Vous êtes sur la page 1sur 367

MANUEL D’ATELIER

TRACTEUR

M8540
NARROW
(SUPPLÉMENT)

KiSC issued 03, 2009 A


AVIS AU LECTEUR

Cette section traite des fonctions supplémentaires et des positions modifiées du


tracteur M8540Narrow, par rapport au tracteur M8540.
En ce qui concerne les articles qui ne sont pas expliqués dans cette section,
consultez le manuel d'atelier (9Y021-13750) des modèles M8540 et M9540.

Q Généralités
Ce manuel donne des renseignements sur l'identification du tracteur, les consignes
générales de sécurité, la liste des points d'entretien, les vérifications, l'entretien et
l'outillage spécial.

Q Mécanisme
Des renseignements concernant la construction et les fonctions sont proposés.
Assimilez ces renseignements avant de procéder au dépistage des pannes, au
démontage et à l'entretien.
Reportez-vous au manuel d'atelier du fonctionnement de moteur diesel / tracteur (Nº
de code 9Y021-02113 / 9Y021-18250) pour les informations qui ne figurent pas dans ce
manuel.

Q Entretien
Cette section donne des renseignements sur le dépistage des pannes, les listes de
spécifications d'entretien, les couples de serrage, les vérifications et les réglages, le
démontage et le remontage, ainsi que l'entretien qui englobe les procédures, les
consignes de sécurité, les spécifications d'usine et les limites admissibles.

Toute l'information, les illustrations et les spécifications figurant dans ce manuel sont
basées sur les renseignements les plus récents disponibles au moment de la mise sous
presse.
Nous nous réservons le droit de modifier toute information à n'importe quel moment
et sans préavis.
Étant donné que ce manuel traite de plusieurs modèles, les informations ou les
illustrations utilisées ne concernent pas qu'un seul modèle.

Mars 2009
© KUBOTA Corporation 2009

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce symbole, le "symbole d'alerte de sécurité" de l'industrie est utilisé dans ce manuel et sur les
autocollants apposés sur la machine pour vous avertir de la possibilité de blessures. Lisez
attentivement ces consignes.
Il est essentiel que vous lisiez ces consignes et ces règles de sécurité avant d'essayer de réparer ou
d'utiliser cette machine.

DANGER :Indique une situation nettement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera la mort ou des lésions graves.

AVERTISSEMENT
:Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des lésions graves.

ATTENTION :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des lésions mineures ou moyennes.

Q IMPORTANT :Indique un danger potentiel de dommages à l'équipement ou à l'environnement si


les instructions ne sont pas suivies.

Q NOTE :Fournit des renseignements utiles.

AVANT DE PROCÉDER À L'ENTRETIEN OU


AUX RÉPARATIONS
• Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité
figurant dans ce manuel et sur les autocollants de
sécurité de la machine.
• Nettoyez la zone de travail et la machine.
• Stationnez la machine sur une surface ferme et de
niveau et serrez le frein de stationnement.
• Abaissez l'accessoire au sol.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Débranchez le câble négatif de la batterie.
• Accrochez une étiquette "NE PAS UTILISER" au
poste du conducteur.

N1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DÉMARRAGE SÉCURITAIRE
• Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les
bornes du démarreur ou en contournant l'interrupteur
de sécurité du siège.
• Ne modifiez et ne retirez aucune pièce du système de
sécurité de la machine.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous
les leviers de commande se trouvent au point mort ou
en position débrayée.
• Ne démarrez jamais le moteur lorsque vous n'êtes
pas assis sur le siège.
Démarrez le moteur uniquement assis sur le siège.

TRAVAIL SÉCURITAIRE
• Ne travaillez pas sur la machine si vous êtes sous
l'influence d'alcool, de médicaments ou d'autres
substances, ni lorsque vous êtes fatigué.
• Portez des vêtements ajustés et de l'équipement de
sécurité approprié pour le travail à effectuer.
• Utilisez des outils qui conviennent au travail à
effectuer. Les outils, pièces de rechange et les
procédures de « débrouillard » sont à éviter.
• Lorsqu'une intervention exige deux ou plusieurs
personnes, prenez soin de travailler de façon
sécuritaire.
• Ne travaillez pas sous une machine soutenue
uniquement par un cric. Installez toujours la machine
sur des chandelles.
• Ne touchez pas aux pièces en mouvement ou à celles
qui sont brûlantes lorsque que le moteur tourne.
• Ne retirez jamais le bouchon de radiateur tant que le
moteur tourne, ni immédiatement après l'arrêt du
moteur. Si vous le faites, de l'eau brûlante jaillira du
radiateur. Ne retirez le bouchon du radiateur que
lorsque celui-ci est suffisamment refroidi pour pouvoir
le toucher à main nue. Desserrez ensuite lentement
le bouchon jusqu'au premier cran pour relâcher la
pression avant de le retirer complètement.
• Un liquide (carburant ou huile) sous pression peut
pénétrer sous la peau et causer des lésions graves.
Relâchez la pression avant de déconnecter les
conduits hydrauliques ou les conduits de carburant.
Serrez tous les raccords avant de les mettre sous
pression.
• Ne pas ouvrir le système de carburant haute
pression.
Le carburant sous haute pression restant dans les
canalisations de carburant peut causer des blessures
graves. Ne pas détacher ou essayer de réparer les
canalisations de carburant, capteurs ou autre pièce
entre la pompe à carburant haute pression et les
injecteurs sur les moteurs équipés du système de
carburant à rampe commune haute pression.
• Une haute tension, dépassant 100 V, est générée
dans l'ECU et appliquée aux injecteurs.
Faire attention aux chocs électriques pendant le
travail.

N2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ÉVITEZ LES INCENDIES


• Le carburant est extrêmement inflammable et explosif
dans certaines conditions. Ne fumez pas et tenez
toute flamme ou étincelle loin de votre zone de travail.
• Afin d'éviter les étincelles d'un court-circuit
accidentel, déconnectez toujours d'abord le câble
négatif de la batterie et reconnectez-le en dernier.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Tenez
toujours les étincelles et les flammes loin du dessus
de la batterie, surtout pendant la charge.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas eu de carburant renversé
sur le moteur.

VENTILEZ LA ZONE DE TRAVAIL


• S'il est indispensable que le moteur tourne pour
certaines interventions, faites en sorte que la zone
soit correctement ventilée. Ne faites jamais tourner le
moteur dans un endroit clos. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très
nocif.

ÉVITEZ LES BRÛLURES À L'ACIDE


• L'acide sulfurique de l'électrolyte de batterie est
toxique. Il est suffisamment concentré pour brûler la
peau ou les vêtements, ainsi que pour causer la
cécité en cas d'éclaboussure dans les yeux.
Maintenez l'électrolyte éloigné de vos yeux, de vos
mains et de vos vêtements. Si vous renversez de
l'électrolyte sur vous, rincez à grande eau et
consultez immédiatement un médecin.

METTEZ CORRECTEMENT LES LIQUIDES


AU REBUT
• Ne versez pas de liquide sur le sol, à l'égout, dans un
cours d'eau, dans un étang ou dans un lac.
Respectez la réglementation en matière de protection
de l'environnement lorsque vous mettez au rebut de
l'huile, du liquide de refroidissement, de l'électrolyte
ou d'autres résidus nocifs.

N3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

SOYEZ PRÊT POUR LES URGENCES


• Ayez en tout temps une trousse de premiers soins et
un extincteur à portée de la main.
• Gardez près de votre téléphone les numéros de
téléphone de médecins, d'un service d'ambulance,
d'un hôpital et des pompiers.

N4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants suivants sont apposés sur la machine.
Si un autocollant est manquant, endommagé ou illisible, remplacez-le. Le numéro de référence de
l'autocollant est indiqué dans la liste des pièces.

N5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

N6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

N7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

N8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

N9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

N10 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

N11 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

N12 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SPÉCIFICATIONS

SPÉCIFICATIONS
M8540Narrow (modèle ROPS)
Modèle
4 ROUES MOTRICES
Modèle V3800DI-T-E2
Type Moteur diesel 4 temps à injection directe, vertical, refroidi par eau
Nombre de cylindres 4
3
Cylindrée totale 3769 cm (230,0 cu.pouces)
Alésage et course 100 × 120 mm (3,9 × 4,7 pouces)
Régime nominal 2600 min−1 (tr/min)
Puissance nette*1 62,6 kW (84,0 HP)
Puissance à la prise de
force*1 56,0 kW (75 HP)
Moteur
Couple maximal 283 N·m (28,9 kgf·m, 208,7 Livres-pieds) / 1400 à 1600 min−1 (tr/min)
Capacité de la batterie 12 V, RC : 160 min, CCA : 900 A
Carburant Diesel Nº 1 [en dessous de −10 °C (14 °F)], Diesel Nº 2 [au-dessus de −10 °C (14 °F)]
Contenance du réservoir de
60 L (15,9 U.S.gals, 13,2 Imp.gals)
carburant
Contenance en huile
10,7 L (11,3 U.S.qts, 9,4 Imp.qts)
moteur
Contenance en liquide de
9,0 L (9,5 U.S.qts, 7,9 Imp.qts)
refroidissement
Longueur hors tout 3510 mm (138 pouces)
Largeur hors-tout
(bande minimum) 1220 mm (48 pouces)

Haut du ROPS 2220 mm (87,4 pouces)


Hauteur
hors tout Haut du volant
1410 mm (56 pouces)
Dimensions de direction
Empattement 2050 mm (80,7 pouces)
Bande Avant 1050 mm (41,3 pouces)
de roule-
ment Arrière 900 à 1385 mm (35,4 à 54,5 pouces)
Garde au sol minimum 310 mm (12,2 pouces) (support de barre d'attelage)
Poids 1970 kg (4343 livres)
Taille de Avant 8,00-16
pneu
standard Arrière 12,4-24
Embrayage Disques humides multiples
Inverseur Composants hydrauliques
Système de Nombre de vitesses F8/R8
déplace-
ment Direction Direction assistée hydraulique
Système
de Déplacement Disques humides mécaniques multiples
freinage
Différen- Avant Pignons coniques
tiel Arrière Pignons coniques avec blocage de différentiel

N13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SPÉCIFICATIONS

M8540Narrow (modèle ROPS)


Modèle
4 ROUES MOTRICES
Système de contrôle
Position, effort (capteur de tringle supérieur) et commande mixte
hydraulique
Capacité de la pompe 41,6 L (11,0 U.S.gals, 9,2 Imp.gals) / min.
Attache trois points SAE catégorie 1 (Catégorie 2 à l'extrémité de la tringlerie)
Au point de 1900 kg (4189 livres)
Système Force de levage *2
hydraulique levage 24 pouces
max. derrière le point 1500 kg (3307 livres)
de levage *2
Commande hydraulique à
distance Une soupape à distance (2e et 3e option de soupape)

Pression de fonctionnement 19,1 MPa (195 kgf/cm2, 2270,3 psi)


Traction Barre de traction pivotante, direction réglable
Prise de Sens de
force en rotation Horaire (vue de l'arrière du tracteur)
fonction-
Prise de nement
force Régime de
constant 6 cannelures : Vitesse moteur de 540 min−1 (tr/min) / 2160 min−1 (tr/min)
(indé- prise de force
pendant)

Remarque : *1 : Estimation du fabricant


*2 : À l'extrémité du bras inférieur, bras à l'horizontale.
L'entreprise se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable.
W10281170

N14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SPÉCIFICATIONS

M8540Narrow (modèle CABINE)


Modèle
4 ROUES MOTRICES
Modèle V3800DI-T-E3
Type Moteur diesel 4 temps à injection directe, vertical, refroidi par eau
Nombre de cylindres 4
Cylindrée totale 3769 cm3 (230,0 cu.pouces)
Alésage et course 100 × 120 mm (3,9 × 4,7 pouces)
Régime nominal 2600 min−1 (tr/min)
*1
Puissance nette 62,6 kW (84,0 HP)
Puissance à la prise de
56,0 kW (75 HP)
Moteur force*1
Couple maximal 283 N·m (28,9 kgf·m, 208,7 Livres-pieds) / 1400 à 1600 min−1 (tr/min)
Capacité de la batterie 12 V, RC : 160 min, CCA : 900 A
Carburant Diesel Nº 1 [en dessous de −10 °C (14 °F)], Diesel Nº 2 [au-dessus de −10 °C (14 °F)]
Contenance du réservoir de
76 L (20,1 U.S.gals, 16,7 Imp.gals)
carburant
Contenance en huile 10,7 L (11,3 U.S.qts, 9,4 Imp.qts)
moteur
Contenance en liquide de 9,0 L (9,5 U.S.qts, 7,9 Imp.qts)
refroidissement
Longueur hors tout 3510 mm (138 pouces)
Largeur hors-tout
1220 mm (48 pouces)
(bande minimum)
Hauteur hors tout 2260 mm (89,0 pouces)
Dimensions Empattement 2050 mm (80,7 pouces)
Bande Avant 1050 mm (41,3 pouces)
de roule-
ment Arrière 945 à 1385 mm (37,2 à 54,5 pouces)
Garde au sol minimum 310 mm (12,2 pouces) (support de barre d'attelage)
Poids 2180 kg (4806 livres)
Taille de Avant 8,00-16
pneu
standard Arrière 12,4-24
Embrayage Disques humides multiples
Inverseur Composants hydrauliques
Système de Nombre de vitesses F8/R8
déplace-
ment Direction Direction assistée hydraulique
Système
de Déplacement Disques humides mécaniques multiples
freinage
Différen- Avant Pignons coniques
tiel Arrière Pignons coniques avec blocage de différentiel

N15 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SPÉCIFICATIONS

M8540Narrow (modèle CABINE)


Modèle
4 ROUES MOTRICES
Système de contrôle
Position, effort (capteur de tringle supérieur) et commande mixte
hydraulique
Capacité de la pompe 41,6 L (11,0 U.S.gals, 9,2 Imp.gals) / min.
Attache trois points SAE catégorie 1 (Catégorie 2 à l'extrémité de la tringlerie)
Au point de 1900 kg (4189 livres)
Système Force de levage *2
hydraulique levage 24 pouces
max. derrière le point 1500 kg (3307 livres)
de levage *2
Commande hydraulique à
distance Une soupape à distance (2e et 3e option de soupape)

Pression de fonctionnement 19,1 MPa (195 kgf/cm2, 2270,3 psi)


Traction Barre de traction pivotante, direction réglable
Prise de Sens de
force en rotation Horaire (vue de l'arrière du tracteur)
fonction-
Prise de nement
force Régime de
constant 6 cannelures : Vitesse moteur de 540 min−1 (tr/min) / 2160 min−1 (tr/min)
(indépen prise de force
dant)

Remarque : *1 : Estimation du fabricant


*2 : À l'extrémité du bras inférieur, bras à l'horizontale.
L'entreprise se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable.
W10301090

N16 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SPÉCIFICATIONS

M8540Narrow (modèle CHENILLE)


Modèle
4 ROUES MOTRICES
Modèle V3800DI-T-E3
Type Moteur diesel 4 temps à injection directe, vertical, refroidi par eau
Nombre de cylindres 4
Cylindrée totale 3769 cm3 (230,0 cu.pouces)
Alésage et course 100 × 120 mm (3,9 × 4,7 pouces)
Régime nominal 2600 min−1 (tr/min)
*1
Puissance nette 63,7 kW (85,5 HP)
Puissance à la prise de
56,6 kW (76 HP)
Moteur force*1
Couple maximal 283 N·m (28,9 kgf·m, 208,7 Livres-pieds) / 1400 à 1600 min−1 (tr/min)
Capacité de la batterie 12 V, RC : 160 min, CCA : 900 A
Carburant Diesel Nº 1 [en dessous de −10 °C (14 °F)], Diesel Nº 2 [au-dessus de −10 °C (14 °F)]
Contenance du réservoir de
70 L (18,5 U.S.gals, 15,4 Imp.gals)
carburant
Contenance en huile 10,7 L (11,3 U.S.qts, 9,4 Imp.qts)
moteur
Contenance en liquide de 9,0 L (9,5 U.S.qts, 7,9 Imp.qts)
refroidissement
Longueur hors tout 3510 mm (138 pouces)
Largeur hors-tout (bande
1370 mm (53,9 pouces)
minimum)
Hauteur hors tout 2340 mm (92,1 pouces)
Dimensions
Bande Avant 1060 mm (41,7 pouces)
de roule-
ment Arrière 1070 mm (42,1 pouces)
Garde au sol minimum 370 mm (14,6 pouces) (support de barre d'attelage)
Poids 2950 kg (6504 livres)
Taille de
pneu Avant 9,5-16
standard
Largeur de chenilles 300 mm (11,8 pouces)
Embrayage Disques humides multiples
Inverseur Composants hydrauliques
Système de
déplace- Nombre de vitesses F8/R8
ment
Direction Direction assistée hydraulique
Système
de Déplacement Disques humides mécaniques multiples
freinage
Différen- Avant Pignons coniques
tiel Arrière Pignons coniques avec blocage de différentiel

N17 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SPÉCIFICATIONS

M8540Narrow (modèle CHENILLE)


Modèle
4 ROUES MOTRICES
Système de contrôle
Position, effort (capteur de tringle supérieur) et commande mixte
hydraulique
Capacité de la pompe 41,6 L (11,0 U.S.gals, 9,2 Imp.gals) / min.
Attache trois points SAE catégorie 1 (Catégorie 2 à l'extrémité de la tringlerie)
Au point de 1900 kg (4189 livres)
Système Force de levage *2
hydraulique levage 24 pouces
max. derrière le point 1500 kg (3307 livres)
de levage *2
Commande hydraulique à
distance Une soupape à distance (2e et 3e option de soupape)

Pression de fonctionnement 19,1 MPa (195 kgf/cm2, 2270,3 psi)


Traction Barre de traction pivotante, direction réglable
Prise de Sens de
force en rotation Horaire (vue de l'arrière du tracteur)
fonction-
Prise de nement
force Régime de
constant 6 cannelures : Vitesse moteur de 540 min−1 (tr/min) / 2160 min−1 (tr/min)
(indépen prise de force
dant)

Remarque : *1 : Estimation du fabricant


*2 : À l'extrémité du bras inférieur, bras à l'horizontale.
L'entreprise se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable.
W10308510

N18 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM VITESSES DE DÉPLACEMENT

VITESSES DE DÉPLACEMENT
(au régime nominal en tr/min)
Modèle M8540Narrow (modèle ROPS/CABINE)
Taille de pneu (arrière) 12,4-24
Levier Levier de
Levier de
d'embrayage gamme de km/h (mph)
vitesse principal
d'inverseur vitesses
1 0,28 (0,17)
FLUAGE 2 0,40 (0,25)
(Option) 3 0,53 (0,33)
4 0,72 (0,45)
1 2,0 (1,2)
2 2,8 (1,7)
Avant L
3 3,7 (2,3)
4 5,1 (3,1)
1 7,6 (4,7)
2 10,8 (6,7)
H
3 14,4 (9,0)
4 19,6 (12,2)
1 0,28 (0,18)
FLUAGE 2 0,40 (0,25)
(Option) 3 0,54 (0,33)
4 0,73 (0,45)
1 2,0 (1,2)
2 2,8 (1,8)
Marche arrière L
3 3,8 (2,3)
4 5,1 (3,2)
1 7,7 (4,8)
2 10,9 (6,8)
H
3 14,6 (9,1)
4 19,8 (12,3)
L'entreprise se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable.
W1035065

N19 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM VITESSES DE DÉPLACEMENT

(au régime nominal en tr/min)


Modèle M8540Narrow (modèle CHENILLE)
Taille de pneu (arrière) 12,4-24
Levier Levier de
Levier de
d'embrayage gamme de km/h (mph)
vitesse principal
d'inverseur vitesses
1 0,30 (0,19)
FLUAGE 2 0,43 (0,27)
(Option) 3 0,58 (0,36)
4 0,78 (0,49)
1 2,1 (1,3)
2 3,0 (1,9)
Avant L
3 4,0 (2,5)
4 5,5 (3,4)
1 8,3 (5,1)
2 11,7 (7,3)
H
3 15,7 (9,8)
4 21,3 (13,2)
1 0,31 (0,19)
FLUAGE 2 0,44 (0,29)
(Option) 3 0,58 (0,36)
4 0,79 (0,49)
1 2,2 (1,3)
2 3,1 (1,9)
Marche arrière L
3 4,1 (2,6)
4 5,6 (3,5)
1 8,4 (5,2)
2 11,9 (7,4)
H
3 15,9 (9,9)
4 21,6 (13,4)
L'entreprise se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable.
W1031659

N20 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM DIMENSIONS

DIMENSIONS
[MODÈLE ROPS]

N21 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM DIMENSIONS

[MODÈLE CABINE]

N22 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM DIMENSIONS

[MODÈLE CHENILLE]

N23 KiSC issued 03, 2009 A


NG GÉNÉRALITÉS

KiSC issued 03, 2009 A


GÉNÉRALITÉS

TABLE DES MATIÈRES

1. IDENTIFICATION DU TRACTEUR ..............................................................NG-1


[1] NOM DU MODÈLE ET NUMÉROS DE SÉRIE..................................NG-1
(1) Modèle ROPS ....................................................................................NG-1
(2) Modèle CABINE.................................................................................NG-2
[2] MOTEUR E3 ...........................................................................................NG-3
2. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALITÉS ..................................................................NG-4
3. PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION DE COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES ET DE CÂBLAGE .............................................................NG-5
[1] CÂBLAGE ................................................................................................NG-5
[2] BATTERIE................................................................................................NG-7
[3] FUSIBLE ..................................................................................................NG-7
[4] CONNECTEUR........................................................................................NG-7
[5] MANIPULATION DU MULTIMÈTRE......................................................NG-8
4. LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ....NG-9
[1] MODÈLE ROPS......................................................................................NG-9
[2] MODÈLE CABINE.................................................................................NG-11
[3] MODÈLE CABINE CHENILLE .............................................................NG-13
[4] TYPE D'HUILE MOTEUR ....................................................................NG-15
5. COUPLES DE SERRAGE .........................................................................NG-16
[1] VIS, BOULONS ET ÉCROUS À USAGE GÉNÉRALITÉS...............NG-16
[2] GOUJONS .............................................................................................NG-16
[3] RACCORDS HYDRAULIQUES ............................................................NG-17
6. ENTRETIEN .................................................................................................NG-18
7. VÉRIFICATION ET ENTRETIEN ...............................................................NG-21
[1] VÉRIFICATION QUOTIDIENNE ...........................................................NG-21
[2] POINTS À VÉRIFIER APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEURES......NG-23
[3] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 50 HEURES ..........................NG-27
[4] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 100 HEURES ........................NG-30
[5] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 200 HEURES ........................NG-35
[6] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 300 HEURES ........................NG-40
[7] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 400 HEURES ........................NG-40
[8] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 600 HEURES ........................NG-41
[9] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 800 HEURES ........................NG-42
[10]POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 1500 HEURES ......................NG-42
[11]POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 3000 HEURES ......................NG-42
[12]POINTS DE VÉRIFICATION ANNUELLE..............................................NG-43
[13]POINTS DE VÉRIFICATION TOUS LES 2 ANS .............................NG-44
[14]AUTRES.................................................................................................NG-48
8. OUTILS SPÉCIAUX ....................................................................................NG-52
[1] OUTILS SPÉCIAUX POUR MOTEUR ................................................NG-52
[2] OUTILS SPÉCIAUX POUR TRACTEUR ............................................NG-54
[3] OUTILS SPÉCIAUX POUR VÉHICULE À CHENILLES ...................NG-60
9. PNEUS .........................................................................................................NG-61
[1] TYPE DE PNEUS ................................................................................NG-61
[2] RÉGLAGE DE LA BANDE DE ROULEMENT ..................................NG-61
(1) Roues avant.....................................................................................NG-62
(2) Roues arrière ...................................................................................NG-63
[3] MOYEU DE ROUE...............................................................................NG-64
[4] PRESSION DES PNEUS.....................................................................NG-64

KiSC issued 03, 2009 A


[5] GARDE-BOUE ...................................................................................... NG-65
(1) Réglage de la hauteur du garde-boue (modèles ROPS) ................ NG-65
[6] INJECTION DE LIQUIDE DANS LES PNEUS ................................. NG-66
10. RESTRICTIONS CONCERNANT LES ACCESSOIRES.......................... NG-67

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

1. IDENTIFICATION DU TRACTEUR
[1] NOM DU MODÈLE ET NUMÉROS DE SÉRIE
(1) Modèle ROPS
Lorsque vous contactez votre concessionnaire local KUBOTA,
spécifiez toujours le numéro de série du moteur, le numéro de série
du tracteur et l'affichage du compteur d'heures.
(1) Plaque d'identification du tracteur (4) Plaque d'identification ROPS
(2) Numéro de série du tracteur (Numéro de série ROPS)
(3) Numéro de série du moteur
W1030262

NG-1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

(2) Modèle CABINE


Lorsque vous contactez votre concessionnaire local KUBOTA,
spécifiez toujours le numéro de série du moteur, le numéro de série
du tracteur et l'affichage du compteur d'heures.
(1) Plaque d'identification du tracteur (4) Plaquette d'identification de la
(2) Numéro de série du tracteur cabine
(3) Numéro de série du moteur (Numéro de série de la cabine)
W1021587

NG-2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[2] MOTEUR E3
[Exemple : Nom du modèle de moteur V3800-DI-T-E3]
Les normes antipollution établies par certains pays sont susceptibles de modification en raison des changements
apportés aux normes d'émission des véhicules à usage hors route. La date d'application de normes d'émission des
véhicules à usage hors route spécifiques dépend de la classification de sortie du moteur.
Ces dernières années, Kubota a proposé des moteurs diesel répondant aux réglementations en vigueur dans les
pays réglementés par les normes d'émission des véhicules à usage hors route. Pour les moteurs Kubota, E3
correspond au code qui identifie les modèles de moteur correspondant à la prochaine phase d'émission (voir tableau
ci-dessous).
Pour l'entretien ou la réparation des moteurs de série ###-E3, n'utilisez que les pièces de rechange adaptées
précisemment au moteur E3 qui se trouvent sur la liste des pièces Kubota E3 et effectuez tous les travaux d'entretien
mentionnés dans le manuel de l'utilisateur Kubota ou dans le manuel d'atelier Kubota E3 approprié. L'utilisation de
pièces de rechange inappropriées ou adaptées à des moteurs d'un autre niveau d'émission (par exemple : les moteurs
E2), peut entraîner des niveaux d'émission n'étant pas conformes avec la conception EPA et E3 d'origine ou à d'autres
réglementations. Veuillez lire l'étiquette se trouvant sur la culasse pour identifier la classification de rendement et
l'information de contrôle des émissions. Les moteurs E3 sont identifiés par "ET" à la fin du code du modèle, sur
l'étiquette US EPA. Veuillez noter : E3 n'est pas inscrit sur le moteur.

Classification de rendement du
Catégorie (1) Normes EU
moteur
K De 19 à moins de 37 kW STAGE ΙΙΙA
J De 37 à moins de 75 kW STAGE ΙΙΙA
I De 75 à moins de 130 kW STAGE ΙΙΙA

Classification de rendement du
Catégorie (2) Normes EPA
moteur
Moins de 19kW Tier 4
De 19 à moins de 56 kW Interim Tier 4
ET
De 56 à moins de 75 kW Tier 3
De 75 à moins de 130 kW Tier 3

(1) Catégorie de classification de rendement du moteur, normes EU


(2) Les moteurs E3 sont identifiés par "ET" à la fin du code du modèle, sur
l'étiquette US EPA.
“E3” désigne les modèles Tier 3 et certains modèles Interim Tier 4 / Tier 4,
selon la classification de rendement du moteur.
W1031971

NG-3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

2. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALITÉS
• Pendant le démontage, rangez soigneusement les pièces
démontées dans un endroit propre afin d'éviter toute confusion
ultérieure. Installez les vis, les boulons et les écrous dans leur
position initiale afin d'éviter les erreurs au remontage.
• Lorsque des outils spéciaux sont requis, utilisez les outils
spéciaux d'origine KUBOTA. Les outils spéciaux qui ne sont pas
utilisés fréquemment doivent convenir aux schémas fournis.
• Avant de démonter le câblage électrique ou d'effectuer des
réparations, commencez toujours par débrancher le câble de
masse de la batterie.
• Éliminez l'huile et la saleté des pièces avant d'effectuer des
mesures.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine KUBOTA
pour garantir la sécurité et les performances de la machine.
• Remplacez les joints et les joints toriques pendant le remontage.
Enduisez de graisse les joints d'étanchéité ou joints toriques
neufs avant le montage.
Voir la figure à gauche.
• Lorsque vous remontez des circlips externes ou internes,
positionnez-les avec leur bord tranchant dans le sens d'où
provient la force. Voir la figure à gauche.
• Lorsque vous insérez des goupilles creuses, la fente doit être
dirigée dans le sens d'où provient la force. Voir la figure à
gauche.
• Pour éviter d'endommager le système hydraulique, utilisez
uniquement l'huile spécifiée ou son équivalent.
(1) Graisse (A) Circlip externe
(2) Force (B) Circlip interne
(3) Bord tranchant
(4) Force axiale
(5) Mouvement de rotation

W1010904

NG-4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

3. PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION DE COMPOSANTS


ÉLECTRIQUES ET DE CÂBLAGE
Pour plus de sécurité et pour éviter d'endommager la machine et
l'équipement qui l'entoure, prenez les précautions suivantes lorsque
vous manipulez des composants électriques et des câblages.
Q IMPORTANT
• Une fois par an, vérifiez l'état du câblage électrique et le
serrage des connexions. Enseignez au client comment
effectuer sa propre vérification et recommandez-lui au
même moment de s'adresser au concessionnaire pour que
celui-ci effectue une vérification périodique pour un
montant forfaitaire.
• Ne modifiez pas et ne transformez aucun composant ou
câblage électrique.
• Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie,
débranchez d'abord le câble négatif. Lorsque vous
rebranchez les câbles de batterie, branchez d'abord le câble
positif.
(1) Borne négative (2) Borne positive
W1011114

[1] CÂBLAGE
• Serrez fermement les bornes du câblage.
(1) Correct (2) Incorrect
(Correctement serré) (Les câbles desserrés produisent
des faux contacts)
W1011216

• Évitez que le câblage ne touche un élément dangereux.


(1) Élément dangereux (3) Câblage (correct)
(2) Câblage (incorrect) (4) Élément dangereux
W1011313

• Réparez ou remplacez immédiatement un câblage endommagé


ou usé.
(1) Vieilli (3) Ruban adhésif en vinyle
(2) Endommagé
W1012292

NG-5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

• Installez correctement le passe-fil.


(1) Passe-fil (A) Correct
(B) Incorrect
W1011388

• Fixez solidement en faisant attention ne pas endommager le


câblage.
(1) Collier de fixation (3) Collier de fixation
• Enroulez le collier en spirale (4) Point de soudure
(2) Faisceau de câblage
W1011458

• Fixez le câblage de façon à ce qu'il ne soit pas torsadé, ni trop


lâche ou trop tendu, sauf si une pièce mobile nécessite un certain
jeu.
(1) Câblage (A) Correct
(2) Collier de fixation (B) Incorrect
W1011587

• Lors de l'installation d'une pièce, faites attention de ne pas


accrocher le câblage.
(1) Câblage (A) Incorrect
W1011670

• Après avoir installé le câblage, vérifiez la protection des bornes


et la fixation du câblage avant de connecter la batterie.
(1) Protection
• Installez solidement la protection

W1011735

NG-6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[2] BATTERIE
• Prenez garde à ne pas confondre la borne positive et la borne
négative.
• Lorsque vous déconnectez les câbles de batterie, déconnectez
d'abord la cosse négative de la batterie. Lorsque vous remontez
les câbles de batterie, vérifiez la polarité et connectez d'abord la
cosse positive.
• N'installez pas une batterie d'une capacité autre que celle
spécifiée (Ah).
• Après avoir connecté les câbles à la batterie, enduisez les
bornes de graisse et installez des protections de borne.
• Évitez l'accumulation de poussières et de saleté sur la batterie.

ATTENTION
• Faites attention de ne pas déverser du liquide de batterie sur
votre peau ou sur vos vêtements. En cas de contamination,
rincez immédiatement à grande eau.
• Avant de recharger la batterie, retirez-la de la machine.
• Retirez les capuchons des compartiments de la batterie
avant de la recharger.
• Rechargez dans un endroit bien ventilé, loin de toute
étincelle ou flamme, car il y a formation d'hydrogène et
d'oxygène gazeux.
W1011816

[3] FUSIBLE
• Utilisez des fusibles de la capacité spécifiée.
La capacité ne doit être ni trop grande ni trop petite.
• N'utilisez jamais un fil en cuivre ou en acier en guise de fusible.
• N'installez pas une lampe de travail, une radio, etc. sur une
machine qui n'est pas équipée d'une source d'énergie suffisante.
• N'installez pas d'accessoire dépassant le calibre du fusible de la
source d'énergie disponible.
(1) Fusible (2) Fusible à action retardée
W1012092

[4] CONNECTEUR
• Pour les connecteurs avec verrou, enfoncez le verrou pour les
déconnecter.
(A) Enfoncez
W1012211

NG-7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

• Lorsque vous débranchez les connecteurs, ne tirez pas sur les


faisceaux de câblage.
• Tenez fermement les corps des connecteurs pour les séparer.
(A) Correct (B) Incorrect
W1012272

• Utilisez du papier abrasif pour éliminer l'oxydation des bornes.


• Réparez toute borne déformée. Vérifiez qu'il n'y a pas de borne
dénudée ou déplacée.
(1) Borne dénudée (3) Papier abrasif
(2) Borne déformée (4) Oxydation
W1012346

• Vérifiez qu'il n'y a aucun connecteur femelle trop ouvert.


(A) Correct (B) Incorrect
W1012430

• Assurez-vous que la protection en plastique recouvre tout le


connecteur.
(1) Couvercle (A) Correct
(B) Incorrect
W1012519

[5] MANIPULATION DU MULTIMÈTRE


• Utilisez correctement le multimètre en suivant les instructions du
manuel fourni avec l'appareil.
• Vérifiez la polarité et la gamme de mesure.
W1012684

NG-8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

4. LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE


REFROIDISSEMENT
[1] MODÈLE ROPS
Lubrifiants, carburant et liquide
Emplacement Capacité
de refroidissement
60 L Carburant diesel Nº 2-D
Réservoir de
1 15,9 U.S.gals Diesel Nº 1-D si la température est
carburant
13,2 Imp.gals inférieure à −10 °C (14 °F)
9,0 L
Liquide de
9,5 U.S.qts
refroidissement
7,9 Imp.qts
2 Eau douce avec antigel
1,0 L
Réservoir
1,1 U.S.qts
d'expansion
0,9 Imp.qts
Classification de service API*1
- CD, CE ou CF [sauf type RGE
externe]
- CF ou CI-4 [type RGE externe]
Carter de 10,7 L Sous 0 °C (32 °F) : SAE10W,
3 moteur 11,3 U.S.qts 10W-30 ou 15W-40
(avec filtre) 9,4 Imp.qts 0 à 25 °C (32 à 77 °F): SAE20,
10W-30 ou 15W-40
Au-dessus de 25 °C (77 °F):
SAE30,
10W-30 ou 15W-40
52 L
Carter de
4 54,9 U.S.qts Huile KUBOTA SUPER UDT*2
transmission
46 Imp.qts
Huile du carter 5,0 L
5 de différentiel 5,3 U.S.qts
avant 4,4 Imp.qts Utilisez l'huile KUBOTA UDT ou
Huile du carter KUBOTA SUPER UDT *2 ou huile
3,0 L pour engrenages SAE80, SAE90
de pignons
6 3,2 U.S.qts
d'essieu avant
2,6 Imp.qts
(un côté)

NG-9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Lubrifiants, carburant et liquide


Emplacement Capacité
de refroidissement
Graissage
Type de
Emplacement Nombre de points de graissage Capacité
graisse
Support du
carter de
2
pignons
d'essieu avant
Support
2
d'essieu avant
Graisse tout
Bras supérieur 2 Jusqu'à ce que
usage NLGI-2
la graisse
Support de bras ou NLGI-1 (GC-
2 déborde
supérieur LB)
7
Tringle de
2
levage
Axe du vérin de
levage 4
hydraulique
Graisse ou
Borne de Quantité gelée de pétrole
2
batterie modérée de type tout
usage
*1 Voir [4] TYPE D'HUILE MOTEUR dans cette section.
*2 Huile pour transmission hydraulique d'origine KUBOTA.

NG-10 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[2] MODÈLE CABINE


Lubrifiants, carburant et liquide
Emplacement Capacité
de refroidissement
76 L Carburant diesel Nº 2-D
Réservoir de
1 20,1 U.S.gals Diesel Nº 1-D si la température est
carburant
16,7 Imp.gals inférieure à −10 °C (14 °F)
9,0 L
Liquide de
9,5 U.S.qts
refroidissement
7,9 Imp.qts
2 Eau douce avec antigel
1,0 L
Réservoir
1,1 U.S.qts
d'expansion
0,9 Imp.qts
1,3 L
Liquide de lave-
3 1,4 U.S.qts Liquide de lave-glace Automobil
glace
1,1 Imp.qts
Classification de service API*1
CF ou CI-4 [type RGE externe]
Sous 0 °C (32 °F) : SAE10W,
Carter de 10,7 L 10W-30 ou 15W-40
4 moteur 11,3 U.S.qts 0 à 25 °C (32 à 77 °F): SAE20,
(avec filtre) 9,4 Imp.qts 10W-30 ou 15W-40
Au-dessus de 25 °C (77 °F):
SAE30,
10W-30 ou 10W-40
52 L
Carter de Huile KUBOTA UDT ou SUPER
5 54,9 U.S.qts
transmission UDT*2
46 Imp.qts
Huile du carter 5,0 L
6 de différentiel 5,3 U.S.qts
avant 4,4 Imp.qts Utilisez l'huile KUBOTA UDT ou
KUBOTA SUPER UDT *2 ou huile
Huile du carter 3,0 L pour engrenages SAE80, SAE90
7 de pignons 3,2 U.S.qts
d'essieu avant 2,6 Imp.qts

NG-11 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Lubrifiants, carburant et liquide


Emplacement Capacité
de refroidissement
Graissage
Type de
Emplacement Nombre de points de graissage Capacité
graisse
Bras supérieur 2
Support de bras
2
supérieur
Tringle de
2
levage
Axe du vérin de
levage 4
hydraulique Jusqu'à ce que
8 la graisse Graisse tout
Support du usage NLGI-2
carter de déborde
2 ou NLGI-1 (GC-
pignons LB)
d'essieu avant
Support
2
d'essieu avant
Arbre de
l'articulation de 1
direction
Borne de Une petite
2
batterie quantité
*1
Voir [4] TYPE D'HUILE MOTEUR dans cette section.
*2
Huile pour transmission hydraulique d'origine KUBOTA.

NG-12 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[3] MODÈLE CABINE CHENILLE


Lubrifiants, carburant et liquide
Emplacement Capacité
de refroidissement
70 L Carburant diesel Nº 2-D
Réservoir de
1 18,5 U.S.gals Diesel Nº 1-D si la température est
carburant
15,4 Imp.gals inférieure à −10 °C (14 °F)
9,0 L
Liquide de
9,5 U.S.qts
refroidissement
7,9 Imp.qts
2 Eau douce avec antigel
1,0 L
Réservoir
1,1 U.S.qts
d'expansion
0,9 Imp.qts
1,3 L
Liquide de lave-
3 1,4 U.S.qts Liquide de lave-glace Automobil
glace
1,1 Imp.qts
Classification de service API*1
CF ou CI-4 [type RGE externe]
Sous 0 °C (32 °F) : SAE10W,
Carter de 10,7 L 10W-30 ou 15W-40
4 moteur 11,3 U.S.qts 0 à 25 °C (32 à 77 °F): SAE20,
(avec filtre) 9,4 Imp.qts 10W-30 ou 15W-40
Au-dessus de 25 °C (77 °F):
SAE30,
10W-30 ou 15W-40
52 L
Carter de Huile KUBOTA UDT ou SUPER
5 54,9 U.S.qts
transmission UDT*2
46 Imp.qts
3,0 L
Huile de carter
6 3,0 U.S.qts
de pignon final
2,6 Imp.qts
Huile de carter
0,5 L
de rouleau
7 0,5 U.S.qts
intermédiaire
0,4 Imp.qts
avant
Huile de carter
0,5 L
de rouleau
8 0,5 U.S.qts Utilisez l'huile KUBOTA UDT ou
intermédiaire
0,4 Imp.qts SUPER UDT *2 ou huile pour
arrière
engrenages SAE80, SAE90
Huile de carter 0,2 L
9 de galet de 0,2 U.S.qts
chenille 0,2 Imp.qts
Huile du carter 5,0 L
10 de différentiel 5,3 U.S.qts
avant 4,4 Imp.qts
Huile du carter 3,0 L
11 de pignons 3,2 U.S.qts
d'essieu avant 2,6 Imp.qts
*1
Voir [4] TYPE D'HUILE MOTEUR dans cette section.
*2
Huile pour transmission hydraulique d'origine KUBOTA.

NG-13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Graissage
Type de
Emplacement Nombre de points de graissage Capacité
graisse
Bras supérieur 2
Support de bras
2
supérieur
Tringle de
2
levage
Axe du vérin de
levage 4
hydraulique
Support du
carter de Jusqu'à ce que
2 Graisse tout
pignons la graisse
d'essieu avant déborde usage NLGI-2
12
ou NLGI-1 (GC-
Support LB))
2
d'essieu avant
Arbre de
l'articulation de 1
direction
Pignon
24
d'entraînement
Arbre de
2
rotation
Borne de Une petite
2
batterie quantité

NG-14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[4] TYPE D'HUILE MOTEUR


Q NOTE
Huile moteur :
• L’huile utilisée dans le moteur devra avoir la classification API (American Petroleum Institute) et Proper
SAE Engine Oil (huile moteur SAE appropriée) en fonction des températures ambiantes décrites plus haut.
• Du fait de l'entrée en vigueur des normes antipollution, les huiles de lubrification CF-4 et CG-4 ont été
mises au point pour les carburants à faible teneur de soufre utilisés dans les moteurs de véhicules
routiers. Pour les moteurs de véhicules non routiers utilisant des carburants à teneur en soufre élevée, il
est recommandé d'utiliser les huiles de lubrification "CF ou meilleures" avec un indice de basicité élevé
(TBN de 10 au minimum).
• Voir dans le tableau suivant, la classification API adaptée de l'huile moteur en fonction du type de moteur
(avec RGE interne, avec RGE externe ou sans recirculation RGE) et du carburant utilisé (à teneur en soufre
faible ou élevée).
Classification de l'huile moteur (classification API)
Carburant utilisé Classe d'huile des moteurs à l'exception Classe d'huile des moteurs à recirculation
des moteurs avec RGE externe externe des gaz d'échappement (RGE)
CF
(Si vous utilisez une huile de lubrification
Carburant à teneur en CF-4, CG-4, CH-4 ou CI-4 avec un
soufre élevée carburant à teneur en soufre élevée, –
(≥ 500 ppm) effectuez des vidanges des huiles de
lubrification plus rapprochées (environ
deux fois plus)).
Carburant à faible
teneur en soufre CF ou CI-4
(<500 ppm) ou (Les huiles moteur de catégorie CF-4,
CF, CF-4, CG-4, CH-4 ou CI-4
Carburant à très faible CG-4 et CH-4 ne peuvent pas être
teneur en soufre utilisées sur les moteurs de type RGE).
(<15 ppm)
EGR : Recirculation des gaz d'échappement
• L'huile à moteur CJ-4 est conçue pour les moteurs de type DPF (filtre à particules diesel) et ne peut pas être utilisée
sur ce tracteur.
W1024941

Carburant :
• Indice de cétane 45 minimum. Un nombre de cétane supérieur à 50 est préférable, en particulier si la
température est inférieure à −20 °C (−4 °F) ou l'élévation supérieure à 1500 m (5000 pieds).
• En cas d'utilisation de carburant diesel à teneur en soufre supérieure à 0,5 %, multipliez par deux la
fréquence des vidanges et du remplacement du filtre à huile.
• N'UTILISEZ PAS du carburant diesel à teneur en soufre supérieure à 1,0 %.
• Il est recommandé d'utiliser du carburant diesel conforme à l'EN 590 ou à l'ASTM D975,
• Le diesel N° 2 est un carburant distillé d'une volatilité inférieure et convenant pour des moteurs dans des
applications industrielles et de transport. (SAE J313 JUN87).
Huile de transmission :
L'huile servant à lubrifier la transmission est également utilisée comme huile hydraulique. Pour garantir le bon
fonctionnement du système hydraulique et pour lubrifier complètement la transmission, il convient d'utiliser un
liquide de transmission multigrade dans ce système. Nous recommandons d'utiliser l'huile KUBOTA UDT ou
SUPER UDT pour une protection et des performances optimales (contactez votre concessionnaire KUBOTA local
pour obtenir plus de renseignements).
Ne mélangez pas différentes marques d'huile.
• Les estimations de la capacité en eau et en huile indiquées sont fournies par le fabricant.

NG-15 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

5. COUPLES DE SERRAGE
Les vis, boulons et écrous dont le couple de serrage n'est pas spécifié dans ce manuel doivent être serrés comme
ci-dessous.

[1] VIS, BOULONS ET ÉCROUS À USAGE GÉNÉRALITÉS


Indication sur la tête
Sans grade ou 4T 7T 9T
du boulon
SCr435,
Matériau du boulon SS400, S20C S43C, S48C
SCM435
Matériau de la pièce
Ordinaire Aluminium Ordinaire Aluminium Ordinaire
opposée
Unité Livres- Livres- Livres- Livres- Livres-
N·m kgf·m N·m kgf·m N·m kgf·m N·m kgf·m N·m kgf·m
Diamètre pieds pieds pieds pieds pieds
7,9 0,80 5,8 7,9 0,80 5,8 9,81 1,00 7,24 7,9 0,80 5,8 12,3 1,25 9,05
M6
à à à à à à à à à à à à à à à
(6 mm, 0,24 pouces)
9,3 0,95 6,8 8,8 0,90 6,5 11,2 1,15 8,31 8,8 0,90 6,5 14,2 1,45 10,4
18 1,8 13 17 1,7 13 24 2,4 18 18 1,8 13 30 3,0 22
M8
à à à à à à à à à à à à à à à
(8 mm, 0,31 pouces)
20 2,1 15 19 2,0 14 27 2,8 20 20 2,1 15 34 3,5 25
40 4,0 29 32 3,2 24 48 4,9 36 40 4,0 29 61 6,2 45
M10
à à à à à à à à à à à à à à à
(10 mm, 0,39 pouces)
45 4,6 33 34 3,5 25 55 5,7 41 44 4,5 32 70 7,2 52
63 6,4 47 78 7,9 58 63 6,4 47 103 10,5 76,0
M12
à à à – – – à à à à à à à à à
(12 mm, 0,47 pouces)
72 7,4 53 90 9,2 66 72 7,4 53 117 12,0 86,7
108 11,0 79,6 124 12,6 91,2 167 17,0 123
M14
à à à – – – à à à – – – à à à
(14 mm, 0,55 pouces)
125 12,8 92,5 147 15,0 108 196 20,0 144
167 17,0 123 197 20,0 145 260 26,5 192
M16
à à à – – – à à à – – – à à à
(16 mm, 0,63 pouces)
191 19,5 141 225 23,0 166 304 31,0 224
246 25,0 181 275 28,0 203 344 35,0 254
M18
à à à – – – à à à – – – à à à
(18 mm, 0,71 pouces)
284 29,0 209 318 32,5 235 402 41,0 296
334 34,0 246 368 37,5 272 491 50,0 362
M20
à à à – – – à à à – – – à à à
(20 mm, 0,79 pouces)
392 40,0 289 431 44,0 318 568 58,0 419
W1034542

[2] GOUJONS
Matériau de la pièce
Ordinaire Aluminium
opposée
Unité Livres- Livres-
N·m kgf·m N·m kgf·m
Diamètre pieds pieds
12 1,2 8,7 8,9 0,90 6,5
M8
à à à à à à
(8 mm, 0,31 pouces)
15 1,6 11 11 1,2 8,6
25 2,5 18 20 2,0 15
M10
à à à à à à
(10 mm, 0,39 pouces)
31 3,2 23 25 2,6 18
29,5 3,0 21,7
M12
à à à 31,4 3,2 23,1
(12 mm, 0,47 pouces)
49,0 5,0 36,1
62 6,3 46
M14
à à à – – –
(14 mm, 0,55 pouces)
73 7,5 54
98,1 10,0 72,4
M16
à à à – – –
(16 mm, 0,63 pouces)
112 11,5 83,1
172 17,5 127
M18
à à à – – –
(18 mm, 0,71 pouces)
201 20,5 148
W1048139

NG-16 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[3] RACCORDS HYDRAULIQUES


Q Raccords de flexible hydraulique
Couple de serrage
Dimension du flexible Filetage
N·m kgf·m Livres-pieds
02 1/8 13,7 à 15,7 1,4 à 1,6 10,1 à 11,6
03
1/4 22,6 à 27,5 2,3 à 2,8 16,6 à 20,3
04
05
3/8 45,1 à 53,0 4,6 à 5,4 33,3 à 39,0
06
W1014711

Q Écrous de capuchon de conduit hydraulique


Couple de serrage
Dimension du conduit
N·m kgf·m Livres-pieds
φ4 × t1,0 19,6 à 29,4 2,0 à 3,0 14,5 à 21,7
φ6 × t1,0 24,5 à 34,3 2,5 à 3,5 18,1 à 25,3
φ8 × t1,0 29,4 à 39,2 3,0 à 4,0 21,7 à 28,9
φ10 × t1,0 39,2 à 49,0 4,0 à 5,0 28,9 à 36,1
φ12 × t1,5 49,0 à 68,6 5,0 à 7,0 36,1 à 50,6
φ15 × t1,6 107,9 à 117,7 11,0 à 12,0 79,6 à 86,8
φ18 × t1,6 107,9 à 117,7 11,0 à 12,0 79,6 à 86,8
W1014848

Q Adaptateurs, coudes et raccords filetés


Couple de serrage
Éléments Filetage
N·m kgf·m Livres-pieds
PF 1/8 44,1 à 53,9 4,5 à 5,5 32,5 à 39,8
POA-PF PF 1/4 73,5 à 83,4 7,5 à 8,5 54,2 à 61,5
(graisseur avec
joint torique) PF 3/8 93,2 à 103,0 9,5 à 10,5 68,7 à 75,9
PF 1/2 112,8 à 122,6 11,5 à 12,5 83,2 à 90,4
PF 1/8 22,6 à 26,5 2,3 à 2,7 16,6 à 19,5
POB-PF
(coude avec joint PF 1/4 35,3 à 43,1 3,6 à 4,4 26,0 à 31,8
torique, sans PF 3/8 53,9 à 63,7 5,5 à 6,5 39,8 à 47,0
écrou)
PF 1/2 73,5 à 83,4 7,5 à 8,5 54,2 à 61,5
PF 1/8 9,8 à 14,7 1,0 à 1,5 7,2 à 10,8
PF 1/4 29,4 à 34,3 3,0 à 3,5 21,7 à 25,3
Adaptateur (NPT)
PF 3/8 49,0 à 68,6 5,0 à 7,0 36,2 à 50,6
PF 1/2 68,6 à 88,3 7,0 à 9,0 50,6 à 65,1
W1015484

NG-17 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

6. ENTRETIEN
Indication du compteur d'heures Page de
Import
Nº Élément Depuis référen
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 ant
ce
Toutes
Graissage
1 – , , , , , , , , , , , , , , les 50 NG-29
(modèle CHENILLE)
heures
Toutes
Système de démarrage
2 Vérifier , , , , , , , , , , , , , , les 50 NG-27
moteur
heures
Toutes
3 Couple des boulons de roue Vérifier , , , , , , , , , , , , , , les 50 NG-28
heures
Toutes
4 État de la batterie Vérifier , , , , , , , les 100 *4 NG-30
heures
Toutes
NG-33,
5 Graissage – , , , , , , , les 100
34
heures
Toutes
6 Boulon d'alternateur Régler , , , , , , , les 100 NG-32
heures
Toutes
7 Pédale de frein Régler , , , , , , , les 100 NG-32
heures
Toutes
Nettoyer , , , , , , , les 100 *1 NG-31
Élément heures
Élément de principal Tous
8 filtre à air Remplacer les *2 @ NG-31
[Type double] ans
Tous
Élément
Remplacer les NG-31
secondaire
ans
Toutes
Vérifier , , , , , , , les 100 NG-32
heures
9 Conduite de carburant @
Tous
Remplacer les NG-32
2 ans
Toutes
10 Pincement Régler , , , les 200 NG-36
heures
Toutes
Eau dans le réservoir de
11 Purge , , , les 200 NG-37
carburant
heures
Toutes
Vérifier , , , les 200 NG-36
Conduit d'huile de direction heures
12
assistée Tous
Remplacer les NG-36
2 ans
Toutes
Vérifier , , , les 200 NG-35
Durite de radiateur et collier heures
13
de fixation Tous
Remplacer les NG-35
2 ans

NG-18 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Indication du compteur d'heures Page de


Import
Nº Élément Depuis référen
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 ant
ce
Toutes
Vérifier , , , les 200 NG-40
heures
14 Conduite d'air d'admission @
Tous
Remplacer les *3 NG-40
2 ans
Toutes
NG-23,
15 Huile moteur Change + , , les 300
40
heures
Toutes
NG-24,
16 Filtre à huile hydraulique Remplacer + , , les 300
40
heures
Toutes
17 Séparateur d'eau Nettoyer , les 400 NG-40
heures
Toutes
18 Filtre à carburant Remplacer , les 400 @ NG-40
heures
Toutes
NG-23,
19 Filtre à huile moteur Remplacer + , les 600
41
heures
Toutes
NG-25,
20 Liquide de transmission Changer + , les 600
41
heures
Toutes
Huile du carter de différentiel NG-26,
21 Changer + , les 600
avant 41
heures
Toutes
Huile du carter de pignons NG-26,
22 Changer + , les 600
d'essieu avant 41
heures
Toutes
23 Pivot d'essieu avant Régler , les 600 NG-41
heures
Toutes
Huile de carter de pignon
24 Changer , les 600 NG-41
final
heures
Toutes
Huile de carter de rouleau
25 Changer , les 600 NG-42
intermédiaire avant
heures
Toutes
Huile de carter de rouleau
26 Changer , les 600 NG-42
intermédiaire arrière
heures
Toutes
Huile de carter de galet de
27 Changer , les 600 NG-42
chenille
heures
Toutes
28 Jeu de soupapes du moteur Régler les 800 NG-42
heures
Toutes
Pression d'injection des
les
29 injecteurs Vérifier @ NG-42
1500
heures
Toutes
les
30 Turbocompresseur Vérifier @ NG-42
3000
heures
Toutes
les
31 Pompe d’injection Vérifier @ NG-42
3000
heures

NG-19 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Indication du compteur d'heures Page de


Import
Nº Élément Depuis référen
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 ant
ce
Toutes
les
32 Réchauffeur d'air d'admission Vérifier NG-42
3000
heures
Tous
33 Flexible de vérin de levage Remplacer les NG-47
2 ans
Tous
34 Système de refroidissement Rinçage les NG-44
2 ans
Tous
35 Liquide de refroidissement Changer les NG-44
2 ans
36 Système de carburant Purge NG-48
Eau dans le carter
37 Purge NG-48
d'embrayage
38 Fusible Remplacer NG-51
Entretie
39 Ampoule Remplacer n au NG-50
Pignon d'entraînement besoin
40 Remplacer N11-S6
(modèle CHENILLE)
Chenille
41 (modèle de véhicule à Remplacer N11-S6
chenilles)
Toutes
42 Filtre à air interne Nettoyer , , , les 200 NG-38
heures
Toutes
43 Filtre à air frais Nettoyer , , , les 200 NG-38
heures
Toutes
44 Condenseur de climatiseur Nettoyer , , , les 200 NG-39
heures
Toutes
Courroie d'entraînement de
45 Régler , , , les 200 NG-39
climatiseur
heures
Tous
Vérifier les NG-43
Tuyaux et flexibles de ans
46 climatiseur
Tous
Remplacer les NG-47
2 ans
Tous
47 Isolant de cabine Vérifier les NG-43
1 an
Faites Entretie
48 Liquide de lave-glace NG-50
l'appoint n au
49 Liquide frigorigène (gaz) Vérifier besoin NG-49
Q IMPORTANT
• Les tâches indiquées par le symbole + doivent être effectuées après les 50 premières heures d'utilisation.
• *1 : Le filtre à air doit être remplacé plus fréquemment dans des conditions d'utilisation poussiéreuses.
• *2 : Chaque année ou tous les 6 nettoyages.
• *3 : Remplacez uniquement si nécessaire.
• *4 : Si la batterie est utilisée moins de 100 heures par an, vérifiez le niveau de liquide de la batterie une fois par an.
• Les articles énumérés ci-dessus (marqués d'un @) sont enregistrés comme pièces essentielles en matière d'émissions par KUBOTA
dans la réglementation des États-Unis EPA sur les émissions des véhicules non routiers. En tant que propriétaire du moteur, vous
êtes responsable de l'entretien du moteur selon les instructions qui précèdent.
Veuillez examiner en détail la Déclaration de garantie.

NG-20 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

7. VÉRIFICATION ET ENTRETIEN
ATTENTION
• Pour l'entretien et la vérification du tracteur, il faut le garer sur une surface plane avec le moteur coupé, le
frein de stationnement serré et les roues bloquées.

[1] VÉRIFICATION QUOTIDIENNE


Afin d'éviter des pannes, il est important de connaître l'état du tracteur. Vérifiez les éléments suivants avant de
démarrer.
Vérifier
• Vérifiez les endroits où il y a déjà eu des problèmes.
• Faites le tour du tracteur.
1. Contrôlez la pression des pneus, et vérifiez s'ils sont usés ou endommagés.
2. Recherchez toute fuite éventuelle d'huile ou d'eau.
3. Vérifiez le niveau d'huile du moteur
4. Vérifiez le niveau du liquide de transmission.
5. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement.
6. Vérifiez l'état des accessoires du cadre de sécurité anti-retournement (ROPS) (modèle ROPS).
7. Vérifiez le séparateur d'eau.
8. Vérifiez la soupape de l'évacuateur du filtre à air.
9. Inspectez et nettoyez le tamis de radiateur, la grille et le refroidisseur d'huile.
10.Vérifiez et nettoyez le tamis du condenseur de climatiseur.
11.Assurez-vous que les boulons des roues sont bien serrés.
12.Vérifiez que la plaque minéralogique n'est pas endommagée, et remplacez-la si nécessaire.
13.Respectez les recommandations des autocollants de mise en garde, d'avertissement et de danger.
14.Nettoyez les alentours du collecteur d'échappement et du silencieux.

• En prenant place sur le siège de l'opérateur.


1. Vérifiez la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage.
2. Vérifiez le levier d'accélérateur et le levier d'inverseur.
3. Vérifiez le frein de stationnement.
4. Vérifiez le volant.
5. Vérifiez la ceinture de sécurité.

• En tournant la clé de contact.


1. Vérifiez le fonctionnement des voyants Easy Checker.
2. Vérifiez les phares, les clignotants, les feux de détresse ainsi que tous les autres systèmes d'éclairage. Nettoyez-
les au besoin.
3. Vérifiez le bon fonctionnement des jauges et des indicateurs.

• En lancant le moteur.
1. Vérifiez si les voyants Easy Checker s'éteignent.
2. Vérifiez la couleur des gaz d'échappement.
3. Vérifiez le bon fonctionnement des freins.

NG-21 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Vérification de la chenille (modèle CHENILLE)


1. Vérifiez l'état des chenilles, comme par exemple des fissures et
un écaillage.
2. Recherchez la présence de cailloux et d'herbe dans le pignon
d'entraînement (2), les rouleaux intermédiaires (3), (4) ou les
galets (5). Vérifiez aussi si ces pièces ne sont pas colmatées.
3. Recherchez la présence de fuites d'huile sur les rouleaux
intermédiaires et les galets.
(1) Chenille (4) Rouleau intermédiaire arrière
(2) Pignon d'entraînement (5) Galet de chenille
(3) Rouleau intermédiaire avant
W1034977

Réglage de tension de la chenille (modèle CHENILLE)

ATTENTION
• Si la chenille est détendue pendant un déplacement, elle
risque de se détacher. Vérifiez si les chenilles sont bien
tendues avant de faire fonctionner la machine.
Q Vérifier
Vérifiez si l'extrémité de l'indicateur correspond au côté A de
l'orifice de vérification (voir les figures à gauche).
Si l'indicateur n'est pas aligné à gauche ou à droite, retendez la
chenille.
Q Régler
Desserrez le contre-écrou et ajustez le boulon de tension jusqu'à
ce que l'extrémité de l'indicateur touche le côté A de l'orifice de
vérification Après avoir effectué ce réglage, bloquez le contre-
écrou.
(1) Boulon de tension
(2) Contre-écrou
(3) Orifice de vérification
(4) Jauge
W1035676

NG-22 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[2] POINTS À VÉRIFIER APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEURES


Remplacement de l'huile moteur

ATTENTION
• Arrêtez le moteur avant de changer l'huile.
• Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut
être chaude et causer des brûlures.
1. Pour vidanger l'huile usagée, retirez les bouchons de vidange (2)
au bas du moteur et videz complètement l'huile dans un récipient
de vidange.
Toute l'huile usagée peut être facilement vidangée lorsque le
moteur est encore chaud.
2. Après la vidange, remettez les bouchons de vidange (2).
3. Remplissez d'huile neuve jusqu'au repère supérieur de la jauge
graduée
(voir 4. LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT dans cette section).
10,7 L
Capacité en huile moteur avec filtre 11,3 U.S.qts
9,4 Imp.qts

(1) Orifice de remplissage d'huile (A) Le niveau d'huile est acceptable


(2) Bouchons de vidange s'il se trouve dans cette plage.
W1021565
Remplacement du filtre à huile moteur

ATTENTION
• Arrêtez le moteur avant de remplacer la cartouche de filtre à
huile.
• Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut
être chaude et causer des brûlures.
1. Déposez le filtre à huile (1).
2. Appliquez un film d'huile moteur propre sur la surface du joint en
caoutchouc du nouveau filtre.
3. Serrez le filtre jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrez davantage le filtre à la main d'un demi-tour seulement.
4. Après avoir remplacé le filtre, normalement le niveau d'huile
moteur baisse. Vérifiez que l'huile moteur ne s'écoule pas par le
joint et vérifiez le niveau d'huile avec la jauge graduée. Ensuite,
remplissez d'huile jusqu'au niveau préconisé.
Q IMPORTANT
• Pour prévenir tout dommage important au niveau du
moteur, utilisez uniquement un filtre de marque KUBOTA.
(1) Filtre à huile moteur
W1021852

NG-23 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Remplacement du filtre à huile hydraulique

ATTENTION
• Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut
être chaude et causer des brûlures.
1. Retirez le bouchon de vidange (1) au bas du carter de
transmission et videz complètement l'huile dans un récipient à
huile.
2. Après la vidange, remettez le bouchon de vidange (1) en place.
3. Déposez les deux filtres à huile (2).
4. Nettoyez la partie métallique à proximité des filtres magnétiques
(3) avec un chiffon propre.
5. Appliquez un film de liquide de transmission propre sur la surface
du joint en caoutchouc des nouveaux filtres.
6. Serrez le filtre jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrez davantage le filtre à la main d'un demi-tour seulement.
7. Après avoir monté un nouveau filtre, remplissez d'huile jusqu'au
repère supérieur de la jauge graduée (4).
8. Après avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes,
arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile. S'il est
insuffisant, ajoutez de l'huile jusqu'au niveau prescrit.
9. Assurez-vous que le liquide de transmission ne s'écoule pas par
le joint d'étanchéité.
Q IMPORTANT
• Pour prévenir tout dommage important au système
hydraulique, utilisez uniquement un filtre d'origine de
marque KUBOTA.
(1) Bouchon de vidange (A) Le niveau d'huile est acceptable
(2) Filtre à huile hydraulique s'il se trouve dans cette plage.
(3) Filtre magnétique (Nettoyez la partie
métallique) [A] Modèle ROPS
(4) Jauge graduée [B] Modèle CABINE
(5) Bouchon de remplissage de l'huile [C] Modèle CHENILLE
W1022033

NG-24 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Remplacement du liquide de transmission

ATTENTION
• Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut
être chaude et causer des brûlures.
1. Pour vidanger l'huile usagée, retirez le bouchon de vidange (1)
au bas du carter de transmission et vidangez complètement
l'huile dans un récipient.
2. Après la vidange, remettez le bouchon de vidange en place.
3. Déposez les deux filtres à huile (2).
4. Nettoyez la partie métallique du filtre magnétique (3) avec un
chiffon propre.
5. Appliquez un film d'huile de transmission propre sur la surface du
joint en caoutchouc des nouveaux filtres.
6. Serrez le filtre jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrez davantage le filtre à la main d'un demi-tour seulement.
7. Remplissez d'huile neuve KUBOTA SUPER UDT jusqu'au
repère supérieur de la jauge graduée (4).
8. Après avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes,
arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile. S'il est
insuffisant, ajoutez de l'huile jusqu'au niveau préconisé.
Q IMPORTANT
• N'utilisez pas le tracteur immédiatement après avoir changé
le liquide de transmission.
Faites tourner le moteur à un régime moteur moyen pendant
quelques minutes afin d'éviter l'endommagement de la
transmission.
52 L
Capacité d'huile 54,9 U.S.qts
46 Imp.qts

(1) Bouchon de vidange (A) Le niveau d'huile est satisfaisant


(2) Filtre à huile s'il se trouve dans cette plage.
(3) Filtre magnétique (Nettoyez la partie
métallique) [A] Modèle ROPS
(4) Jauge graduée [B] Modèle CABINE
(5) Bouchon de remplissage de l'huile [C] Modèle CHENILLE
W1022400

NG-25 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Changement d'huile du carter de différentiel avant et du carter


d'essieu avant
1. Pour vidanger l'huile usagée, retirez les bouchons de vidange (1)
et les bouchons de remplissage (2) des carters d'essieu avant,
puis vidangez complètement l'huile dans le récipient de vidange.
2. Après la vidange, remettez les bouchons de vidange (1).
3. Retirez les bouchons de niveau d'huile (3).
4. Remplissez d'huile neuve jusqu'à l'orifice du bouchon de niveau
sur les deux carters d'essieu avant.
5. Remplissez d'huile neuve jusqu'à l'orifice du bouchon de niveau
sur le carter de différentiel avant (voir 4, LUBRIFIANTS,
CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT dans
cette section).
6. Après avoir vérifié que l'huile est visible à travers les ouvertures
des trois bouchons de niveau, reposez les bouchons de
remplissage et les bouchons de niveau.
3,0 L
Carter de pignons 3,2 U.S.qts
d'essieu avant 2,6 Imp.qts
Capacité d'huile pour chaque côté
5,0 L
Carter de différentiel
5,3 U.S.qts
avant
4,4 Imp.qts

(1) Bouchon de vidange (3) Bouchon de niveau


(2) Orifice de remplissage
W1063019

NG-26 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[3] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 50 HEURES


Vérification du système de démarrage du moteur

ATTENTION
• Éloignez toute autre personne du tracteur pendant ce test.
• Si ce test est négatif, n'utilisez pas le tracteur.
Q Préparation au test
1. Placez tous les leviers de commande en position NEUTRAL
(point mort).
2. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
Q Essai 1 : utilisation du levier d'embrayage d'inverseur.
1. Prenez place sur le siège de l'opérateur.
2. Placez le levier d'inverseur (1) à la position désirée.
3. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage (2).
4. Dégagez le levier de commande d'embrayage de prise de force
(3) (modèle ROPS).
Dégagez le commutateur de commande d'embrayage de prise
de force (4) (modèle CABINE).
5. Tournez la clé à la position START (démarrage).
6. Le moteur ne doit pas se lancer.
7. Si le moteur tourne, vérifiez l'interrupteur de sécurité.
Q Essai 2 : utilisation du levier de commande d'embrayage de
prise de force.

AVERTISSEMENT
• Débranchez le joint de cardan d'entraînement d'accessoire
de l'arbre de prise de force, si l'accessoire est installé.
1. Prenez place sur le siège de l'opérateur.
2. Engagez le levier de commande de prise de force (3) (modèle
ROPS).
Appuyez sur le commutateur de contrôle d'embrayage de prise
de force (4) pour l'activer (modèle CABINE).
3. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage (2).
4. Placez le levier d'inverseur (1) en position de point mort.
5. Tournez la clé à la position START (démarrage).
6. Le moteur ne doit pas se lancer.
7. Si le moteur tourne, vérifiez l'interrupteur de sécurité.
Q Essai 3 : vérification du système de contrôle de présence de
l'opérateur (OPC)
1. Prenez place sur le siège.
2. Tournez la clé à la position ON.
3. Placez le levier de commande de prise de force à ON.
Assurez-vous que l'avertisseur ne retentit pas.
Si l'avertisseur retentit lorsque vous prenez place sur le siège,
vérifiez les pièces de l'interrupteur de sécurité de prise de force.
4. Libérez le siège.
5. L'avertisseur retentit environ une seconde après avoir libéré le
siège. Il retentit pendant 10 secondes.
Si l'avertisseur ne retentit pas, vérifiez les composants connexes
(voir 4. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans la section 9.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE).
(1) Levier d'embrayage d'inverseur [A] Modèle ROPS
(2) Pédale d'embrayage [B] Modèle CABINE
(3) Levier du contrôle d'embrayage de la
prise de force
(4) Commutateur de contrôle
d'embrayage de prise de force
W1062967

NG-27 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Vérification du couple de serrage des boulons de roue

ATTENTION
• N'utilisez pas le tracteur si une jante, une roue ou un essieu
est mal fixé.
• Tous les boulons et écrous desserrés doivent être resserrés
selon le couple spécifié.
• Vérifiez régulièrement que tous les boulons et écrous sont
bien serrés.
1. Vérifiez souvent les écrous de roue, surtout s'ils sont neufs. Si
ils sont desserrés, serrez-les en suivant la procédure ci-dessous.
259,9 à 304,0 N·m
Écrou de fixation de roue
M16 26,5 à 31,0 kgf·m
avant
Couple de 191,7 à 224,2 Livres-pieds
serrage 259,9 à 304,0 N·m
Écrou de fixation de roue
M16 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,7 à 224,2 Livres-pieds

Disque : fabriqué par TITAN INTERNATIONAL INC.


Écrou de fixation de 298 à 366 N·m
disque avant (roue M16 30,4 à 37,3 kgf·m
alvéolée) 220 à 270 Livres-pieds
Écrou de fixation de 244 N·m
disque avant (sauf roue M16 24,9 kgf·m
Couple de alvéolée) 180 Livres-pieds
serrage Écrou de fixation de 244 N·m
disque arrière (disque M16 24,9 kgf·m
acier) 180 Livres-pieds
Écrou de fixation de 259,9 à 304,0 N·m
disque arrière (disque M16 26,5 à 31,0 kgf·m
moulage fer) 191,7 à 224,2 Livres-pieds

Disque : Autre fabrication


Écrou de fixation de
259,9 à 304,0 N·m
Couple de disque avant et arrière
M16 26,5 à 31,0 kgf·m
serrage (disque moulage fer et
191,7 à 224,2 Livres-pieds
disque acier)

[Modèle CHENILLE]
Écrou de fixation de
259,9 à 304,0 N·m
disque avant et de pignon
M16 26,5 à 31,0 kgf·m
d'entraînement (disque
Couple de 191,7 à 224,2 Livres-pieds
acier)
serrage
Écrou de fixation du 77,5 à 90,2 N·m
moyeu de pignon M12 7,9 à 9,2 kgf·m
d'entraînement 57,2 à 66,5 Livres-pieds

(1) Écrou de fixation de roue avant [A] Modèle ROPS


(2) Écrou de fixation du disque avant [B] Modèle CABINE
(3) Écrou de fixation de roue arrière [C] Modèle CHENILLE
(4) Écrou de fixation du disque arrière
(5) Écrou de fixation de pignon
d'entraînement
(6) Écrou de fixation de moyeu de
pignon d'entraînement
W1023970

NG-28 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Lubrification des raccords de graissage (modèle CHENILLE)


1. Enduisez les points suivants d'une petite quantité de graisse
multi-usage toutes les 50 heures.
2. Si vous utilisez le tracteur sur un sol boueux et dans des
conditions de forte humidité, lubrifiez les pièces graissées plus
régulièrement.
(1) Graisseur (douille) [droit, gauche : 12 (2) Graisseur (arbre de rotation)
raccords pour chaque côté] [droit, gauche]
W1038828

NG-29 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[4] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 100 HEURES


Vérification de l'état de la batterie

ATTENTION
• Ne retirez jamais les capuchons de ventilation de la batterie
tant que le moteur tourne.
• Maintenez l'électrolyte à distance des yeux, des mains et
des vêtements. Si vous êtes éclaboussé, rincez
immédiatement à grande eau et consultez un médecin.
• Maintenez toujours la batterie loin des étincelles et des
flammes. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très
explosif.
• Portez des lunettes de protection et des gants de
caoutchouc lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
1. La batterie d'origine est de type sans entretien (non-
rechargeable).
Si la performance diminue, vérifiez la batterie.
2. Nettoyez la surface de la batterie avec un chiffon propre.
Assurez-vous que les bornes sont propres et qu'elles sont
enduites de gelée de pétrole.
3. Vérifiez l'état de la batterie en observant l'indicateur.
État de charge
La densité spécifique et la qualité de l'électrolyte sont
Vert
adéquates.
Noir La batterie doit être rechargée
Blanc La batterie doit être remplacée

(1) Batterie (2) Indicateur


W1024321
Instructions d'entreposage

ATTENTION
• Au moment de connecter la batterie, n'inversez pas les
polarités. Un branchement dont les polarités seraient
inversées provoquera des étincelles et occasionnera des
dommages à la batterie et au système électrique du tracteur.
• Lorsque vous déconnectez les câbles de batterie,
commencez par la borne négative.
• Pour connecter les câbles à la batterie, commencez par la
borne positive.
• Inverser les étapes pourrait causer un court-circuit, au cas
où un outil métallique toucherait les bornes.
• Lors de l'entreposage du tracteur durant une longue
période, retirez la batterie du tracteur et entreposez-la dans
un endroit frais et sec.
W1024462

NG-30 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Nettoyage de l'élément du filtre à air


1. Retirez le couvercle du filtre à air (4) et l'élément principal (2).
2. Nettoyez l'élément principal si :
- Si l'élément est recouvert de poussière sèche, soufflez de l'air
comprimé à partir de l'intérieur en faisant tourner l'élément. La
pression de l'air comprimé doit être inférieure à 205 kPa (2,1
kgf/cm2, 30 psi).
- Si l'élément est recouvert de calamine ou d'huile, trempez
l'élément dans un détergent pendant 15 minutes, puis lavez-le
plusieurs fois à l'eau. Enfin, rincez-le à l'eau propre et laissez-
le sécher naturellement. Une fois l'élément tout à fait sec,
inspectez-en l'intérieur à la lumière et vérifiez son état.
3. Remplacez l'élément principal (2) :
Une fois par an ou tous les six nettoyages, selon la première
occurrence.
Q IMPORTANT
• Le filtre à air est équipé d'un élément sec, n'utilisez jamais
d'huile.
• Ne faites pas tourner le moteur avec l'élément de filtre retiré.
• Remontez le couvercle avec la flèche ↑ (à l'arrière du
couvercle) orientée vers le haut. Si le couvercle n'est pas
remonté correctement, le clapet d'évacuation ne
fonctionnera pas et les poussières s'accumuleront sur
l'élément.
• Ne touchez pas à l'élément secondaire, sauf en cas de
remplacement.
Q Clapet d'évacuation
Ouvrez le clapet d'évacuation une fois par semaine (dans des
conditions normales d'utilisation) ou une fois par jour (en cas
d'utilisation dans un endroit poussiéreux) pour évacuer les grosses
particules de poussière et de saletés.
(1) Élément secondaire (de sécurité) (3) Clapet d'évacuation
(2) Élément principal (4) Couvercle
W1024610

NG-31 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Réglage de la tension de la courroie du ventilateur

ATTENTION
• Veillez à arrêter le moteur avant de contrôler la tension de la
courroie.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Appuyez légèrement avec le pouce sur la courroie entre les
poulies.
3. Si la tension est mauvaise, desserrez les boulons de l'alternateur
et, à l'aide d'un levier placé entre l'alternateur et le bloc moteur,
tirez l'alternateur jusqu'à ce que la déflexion de la courroie
atteigne des valeurs acceptables.
4. Remplacez la courroie du ventilateur si elle est endommagée.
10 à 12 mm
Tension de la courroie Spécifications d'usine
0,39 à 0,47 pouces

(1) Boulon (A) Vérifiez la tension de la courroie


(B) Pour serrer
W1024843
Réglage de la pédale de frein

ATTENTION
• Arrêtez le moteur et bloquez les roues avant de contrôler la
pédale de frein.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Appuyez légèrement sur les pédales de frein et mesurez la
course libre (L) en haut de la course des pédales.
3. Si un réglage doit être effectué, desserrez le contre-écrou (2) et
tournez le tendeur (1) pour ajuster la longueur de la tige selon les
limites acceptables.
4. Resserrez le contre-écrou (2).
40 à 45 mm (1,6 à 1,8
pouces) sur la pédale.
Course libre de pédale La course libre des
Spécifications d'usine
de frein pédales de frein droite et
gauche doit être
identique.

(1) Tendeur L : Course libre


(2) Contre-écrou [A] Modèle ROPS
(3) Pédale de frein [B] Modèle CABINE
W1022868
Vérification des conduites de carburant
1. Vérifiez que tous les conduits et colliers de serrage sont serrés
et ne sont pas endommagés.
2. Si les flexibles et les colliers sont usés ou endommagés,
remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
Q NOTE
• Si vous retirez le conduit de carburant, purgez le système de
carburant (voir [14] AUTRES dans cette section.)
(1) Conduite de carburant (2) Collier de serrage
W1067279

NG-32 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Lubrification des graisseurs


1. Enduisez les points suivants d'une petite quantité de graisse
multi-usage toutes les 100 heures.
2. Si vous utilisez la machine sur un sol boueux et dans des
conditions de forte humidité, lubrifiez les graisseurs plus
régulièrement.

(1) Bornes de batterie (7) Graisseur (bras supérieur)


(2) Graisseur (Support d'essieu avant) (8) Graisseur (axes de vérins de levage
(3) Graisseur (Support d'essieu avant) hydraulique)
(4) Graisseur (arbre articulé) (9) Graisseur (Arbre de cardan de
[droit, gauche] direction)
(5) Graisseur (support de bras
supérieur) [A] Modèle CABINE
(6) Graisseur (tringle de levage)
W1025259

NG-33 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Points de lubrification (modèle CABINE)


(1) Charnière de porte (2) Charnière de fenêtre arrière
W1120093

NG-34 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[5] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 200 HEURES


Vérification de la durite de radiateur et du collier de fixation
Vérifiez que les durites de radiateur sont correctement fixées,
toutes les 200 heures ou après 6 mois de fonctionnement, selon la
première échéance.
1. Si les colliers de fixation (2) sont desserrés ou si l'eau fuit, serrez
fermement les colliers (2).
2. Remplacez les durites (1), si celles du radiateur (1) sont
déformées, durcies ou fissurées et serrez fermement les colliers
de fixation (2).
Remplacez les durites et les colliers de fixation tous les 2 ans ou
plus tôt si vous constatez une déformation, un durcissement ou
une fissure.
Q Précaution de surchauffe
Suivez les instructions ci-dessous lorsque la température du
liquide de refroidissement est proche ou au-dessus du point
d’ébullition, ce qu’on appelle surchauffe.
1. Arrêtez la machine dans un endroit sûr et laissez le moteur
tourner au ralenti à vide.
2. N'arrêtez pas le moteur brusquement, mais arrêtez-le après 5
minutes au ralenti et sans charge.
3. Restez à distance de la machine pendant 10 minutes de plus ou
tant que la vapeur s'échappe.
4. Prenez garde aux risques de brûlures. Corrigez les problèmes
causant la surchauffe, voir 1. DÉPISTAGE DES PANNES dans
la section 1. MOTEUR, puis démarrez de nouveau le moteur.
(1) Durite de radiateur (2) Collier de fixation
W1069560
Vérification de conduite d'air d'admission
1. Vérifiez l'état et le serrage des flexibles et des colliers de fixation.
2. Si les flexibles et les colliers sont usés ou endommagés,
remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
(1) Flexible (2) Collier de fixation
W1069940

NG-35 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Vérification du conduit de la direction assistée


1. Vérifiez que tous les colliers de fixation de la conduite et du
flexible sont serrés et ne sont pas endommagés.
2. Si les flexibles et les colliers sont usés ou endommagés,
remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
(1) Flexible de direction assistée [A] Modèle ROPS
(2) Collier de fixation [B] Modèle CABINE
W1070096

Réglage du pincement
1. Stationnez le tracteur sur une surface horizontale.
2. Tournez le volant de façon à ce que les roues avant soient
orientées vers l'avant.
3. Abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement et arrêtez
le moteur.
4. Mesurez la distance entre les nervures de pneus à l'avant du
pneu, à la hauteur du moyeu.
5. Mesurez la distance entre les nervures de pneus à l'arrière du
pneu, à la hauteur du moyeu.
6. La distance à l'avant doit être inférieure à la distance à l'arrière.
7. Si ce n'est pas le cas, réglez la longueur de la barre de
connexion.
2,0 à 8,0 mm
Pincement (b–a) Spécifications d'usine
0,08 à 0,31 pouces

167 à 196 N·m


Écrou de barre de
Couple de serrage 17 à 20 kgf·m
connexion
123,2 à 144,6 Livres-pieds
Q Ajustement du pincement
1. Déposez le circlip (1).
2. Desserrez l'écrou de la barre de connexion (3).
3. Tournez la rotule de barre de connexion (2) pour régler jusqu'à
ce que le pincement soit correct.
4. Resserrez l'écrou de barre de connexion (3).
5. Reposez le circlip (1) du raccord de la barre de connexion.
(1) Circlip (a) Distance roue à roue à l'avant
(2) Rotule de barre de connexion (b) Distance roue à roue à l'arrière
(3) Écrou de barre de connexion (c) "FRONT" (Avant)
W1026029

NG-36 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Vidange du réservoir de carburant


1. Desserrez les bouchons de vidange (2) situés au bas du
réservoir de carburant (1) pour évacuer les sédiments, les
impuretés et l'eau. Resserrez finalement les bouchons.
Q IMPORTANT
• Si le carburant est de moindre qualité et qu'il contient
beaucoup d'eau, vidangez le réservoir de carburant plus
fréquemment.
• Vidangez le réservoir de carburant avant d'utiliser le tracteur
après un entreposage prolongé.
• Le réservoir de carburant est fabriqué en plastique.
Attention de ne pas trop serrer les boulons.
(1) Réservoir de carburant [A] Modèle ROPS
(2) Bouchon de vidange [B] Modèle CABINE
[C] Modèle CHENILLE
W1070846

NG-37 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Nettoyage du filtre à air interne (modèle CABINE)


1. Retirez le filtre à air interne et injectez de l'air comprimé dans le
sens opposé au débit du filtre.
2. La pression de l'air comprimé doit être inférieure à 205 kPa (2,1
kgf/cm2, 30 psi).
(Référence)
• Détachez et fixez le rivet-poussoir (2) comme suit.
- Procédure de dépose
Poussez le rivet central (a) et sortez le rivet-poussoir (b).
- Procédure de fixation
Tirez le rivet central (c), fixez le rivet-poussoir (d) et poussez le
rivet central (e).
(1) Filtre à air interne a: Poussez le rivet central
(2) Rivet-poussoir b: Sortez le rivet-poussoir
(3) Rivet central c: Tirez le rivet central
d: Fixez le rivet-poussoir
e: Poussez le rivet central
W1118812

Nettoyage du filtre à air (modèle CABINE)


Q Filtre à air frais
1. Retirez les boutons de réglage à boulons (3) et retirez le filtre à
air frais (1).
2. Soufflez de l'air à partir de la direction opposée du débit d'air
normal du filtre.
La pression de l'air comprimé doit être inférieure à 205 kPa (2,1
kgf/cm2, 30 psi).
Q NOTE
• Si le filtre est très souillé :
Trempez le filtre dans une solution d'eau tiède et de
détergent doux pour la vaisselle.
Faites-le bouger de haut en bas de même que de gauche à
droite pour détacher la saleté. Rincez le fitre avec de l'eau
propre et laissez-le sécher.
(À suivre)

NG-38 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

(Suite)
Q IMPORTANT
• Afin de prévenir les dommages au filtre, n'utilisez pas
d'essence, de diluant à peinture ni de produits chimiques
similaires pour le nettoyer.
• Cela pourrait également causer une odeur déplaisante dans
la cabine lors de la prochaine utilisation du système.
• Ne frappez pas le filtre. Si le filtre est déformé, la poussière
peut pénétrer dans le climatiseur, ce qui pourrait
l'endommager et entraîner un mauvais fonctionnement.
(1) Filtre à air frais A : Orifice d'admission d'air
(2) Couvercle B : Débit d'air du climatiseur
(3) Boulon du bouton
W1019336
Nettoyage du condenseur de climatiseur (Modèle CABINE)
1. Vérification du condenseur de climatiseur (1).
2. S'il est sale et poussiéreux, lavez le condenseur (1) à l'aide d'une
brosse souple, en faisant attention de ne pas endommager ou
tordre les ailettes.
(1) Condenseur de climatiseur
W1019699

Réglage de la tension de la courroie du climatiseur

ATTENTION
• Veillez à arrêter le moteur avant de contrôler la tension de la
courroie.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Appuyez légèrement avec le pouce sur la courroie entre les
poulies.
3. Si la tension est incorrecte, desserrez l'écrou (2) de la poulie de
tension et tournez le boulon de réglage (1) pour ajuster la tension
de la courroie selon les limites acceptables.
4. Remplacez la courroie de climatiseur si elle est endommagée.
Tension de la courroie 10 à 12 mm
Spécifications d'usine
du climatiseur 0,39 à 0,47 pouces

(1) Boulon de réglage (A) Vérifiez la tension de la courroie


(2) Écrou de fixation de poulie de
tension
W1070999

NG-39 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[6] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 300 HEURES


Remplacement du filtre à huile hydraulique
1. Voir [2] POINTS DE VÉRIFICATION DES 50 PREMIÈRES
HEURES dans cette section.
W1072600
Remplacement de l'huile moteur
1. Voir [2] POINTS DE VÉRIFICATION DES 50 PREMIÈRES
HEURES dans cette section.
W1071704

[7] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 400 HEURES


Remplacement du filtre à carburant
1. Retirez le filtre à carburant (1).
2. Appliquez un film de carburant propre sur la surface du joint en
caoutchouc du nouveau filtre.
3. Serrez le filtre jusqu'à ce qu'il touche la surface de joint. Serrez
davantage le filtre à la main d'un demi-tour seulement.
4. Purgez le système de carburant (voir [14] AUTRES dans cette
section.)
(1) Filtre à carburant
W1026760

Nettoyage du séparateur d'eau


Cette opération ne doit pas être effectuée sur le terrain, mais
dans un endroit propre.
1. Fermez le robinet de carburant (1).
2. Dévissez la bague de retenue (2) et retirez la coupelle (3), puis
rincez l'intérieur au kérosène.
3. Retirez l'élément filtrant (5) et plongez-le dans du kérosène pour
le rincer.
4. Après le nettoyage, assemblez de nouveau le séparateur d'eau,
tout en le protégeant contre les poussières et les saletés.
5. Purgez le système de carburant (voir [14] AUTRES dans cette
section.)
(1) Robinet de carburant (A) Fermez
(2) Rondelle de retenue
(3) Coupelle [A] Modèle ROPS
(4) Joint torique [B] Modèle CABINE
(5) Élément
(6) Ressort
(7) Flotteur rouge
W1073022

NG-40 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[8] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 600 HEURES


Remplacement du filtre à huile moteur
1. Voir [2] POINTS DE VÉRIFICATION DES 50 PREMIÈRES
HEURES dans cette section.
W1074023
Remplacement du liquide de transmission
1. Voir [2] POINTS DE VÉRIFICATION DES 50 PREMIÈRES
HEURES dans cette section.
W1074077
Vidange de l'huile de différentiel avant
1. Voir [2] POINTS DE VÉRIFICATION DES 50 PREMIÈRES
HEURES dans cette section.
W1074134
Remplacement de l'huile du carter de pignons d'essieu avant
1. Voir [2] POINTS DE VÉRIFICATION DES 50 PREMIÈRES
HEURES dans cette section.
W1074346
Réglage du pivot d'essieu avant
1. Si le réglage du pivot d'essieu avant est inadéquat, la vibration
des roues avant peut provoquer des vibrations dans le volant.
Q Procédure de réglage
1. Desserrez le contre-écrou (1), vissez la vis de réglage (2) jusqu'à
ce qu'elle soit installée, puis serrez la vis (2) avec 1/6 de tour
supplémentaire. Puis serrez le contre-écrou (1).
98,1 à 147,1 N·m
Couple de serrage Contre-écrou 10,0 à 15,0 kgf·m
72,3 à 108,5 Livres-pieds

(1) Contre-écrou (2) Vis de réglage


W1027783
Changement de l'huile du carter de pignon final (modèle
CHENILLE)

ATTENTION
• Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut
être chaude et causer des brûlures.
1. Retirez les bouchons de vidange (1) et videz complètement
l'huile dans un récipient à huile.
2. Après la vidange, remettez le bouchon de vidange (1) en place.
3. Remettez le bouchon de remplissage (2) et le bouchon de
niveau.
4. Versez de l'huile neuve jusqu'au niveau spécifié.
5. Après le remplissage, remontez les bouchons de remplissage (2)
et le bouchon de niveau (3).
Huile KUBOTA UDT
ou KUBOTA SUPER 3,0 L
Huile de carter de
UDT, huile pour 3,2 U.S.qts
pignon final
engrenages SAE 80 2,6 Imp.qts
ou SAE 90

(1) Bouchon de vidange (3) Bouchon de niveau


(2) Bouchon de remplissage
W1071820

NG-41 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Changement de l'huile du carter du galet de chenille, du rouleau


intermédiaire avant, du rouleau intermédiaire arrière (modèle
CHENILLE)

ATTENTION
• Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut
être chaude et causer des brûlures.
1. Arrêtez le tracteur pour que les deux bouchons (4) du rouleau
intermédiare avant (1) soient alignés sur la longueur, comme
indiqué.
2. Retirez les bouchons (4) et vidangez complètement l'huile usée.
3. Après avoir installé le bouchon long (4), versez de l'huile neuve
jusqu'au niveau spécifié.
4. Après avoir rempli d'huile neuve, installez le bouchon long (4) et
serrez-le.
5. Effectuez les étapes 1 à 4 pour le rouleau intermédiaire arrière
(2) et les galets de chenille (3).
Capacité d'huile
Carter de rouleau intermédiaire 0,5 L (0,5 U.S.qts, 0,4 Imp.qts) de chaque
avant côté
Carter de rouleau intermédiaire 0,5 L (0,5 U.S.qts, 0,4 Imp.qts) de chaque
arrière côté
Carter de galet de chenille 0,2 L (0,2 U.S.qts, 0,2 Imp.qts)

(1) Rouleau intermédiaire avant (4) Bouchon


(2) Rouleau intermédiaire arrière (5) Graisseur
(3) Galet de chenille
W1072732

[9] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 800 HEURES


Réglage du jeu des soupapes du moteur
1. Voir [1]. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans la section 1.
MOTEUR.
W1027950

[10] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 1500 HEURES


Vérification des injecteurs de carburant (pression d'injection)
1. Voir [1]. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans la section 1.
MOTEUR.
W1075043

[11] POINTS À VÉRIFIER TOUTES LES 3000 HEURES


Vérification du turbocompresseur
1. Voir [1]. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans la section 1.
MOTEUR.
W1075136
Vérification de la pompe d'injection
1. Voir [1]. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans la section 1.
MOTEUR. (modèle ROPS).
2. Voir 1. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans la section N1.
MOTEUR (modèle CABINE).
W1074724

Vérification du réchauffeur d'air d'admission


1. Voir 4. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans la section 9.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE.
W1074973

NG-42 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[12] POINTS DE VÉRIFICATION ANNUELLE


Remplacement de l'élément principal et secondaire de filtre à
air
1. Voir [4] POINTS DE VÉRIFICATION TOUTES LES 100
HEURES dans cette section.
W1028012

Vérification des conduits et des flexibles de climatiseur


(modèle CABINE)
1. Vérifiez que tous les conduits et colliers de serrage sont serrés
et ne sont pas endommagés.
2. Si les flexibles et les colliers de fixation sont usés ou
endommagés, remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
W1041460

Vérification de l'isolant de cabine (modèle CABINE, modèle


CHENILLE)
1. Vérifiez l'état du coussinet.
2. Remplacez-les s'ils sont endommagés.
(1) Coussinet d'isolation [A] Modèle CABINE
[B] Modèle CHENILLE

(F) Côté avant


(B) Côté arrière
W1042140

NG-43 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[13] POINTS DE VÉRIFICATION TOUS LES 2 ANS


Vidange du système de refroidissement et remplacement du
liquide de refroidissement

ATTENTION
• Ne retirez pas le bouchon du radiateur lorsque le moteur est
chaud. Desserrez ensuite légèrement le bouchon afin de
relâcher l'excédent de pression avant de retirer
complètement le bouchon.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Pour vidanger le liquide de refroidissement, ouvrez le bouchon
de vidange du radiateur (1), retirez le bouchon de vidange (2) et
le bouchon du radiateur (3). Le bouchon de radiateur (3) doit être
entièrement enlevé pour vidanger complètement le liquide de
refroidissement.
3. Lorsque tout le liquide s'est écoulé, resserrez fermement le
bouchon de vidange (1) et (2).
4. Remplissez d'eau propre et d'un produit de nettoyage pour
système de refroidissement.
5. Suivez les instructions du produit de nettoyage.
6. Après le rinçage, remplissez d'eau propre et d'antigel jusqu'à ce
que le niveau du liquide de refroidissement arrive juste sous du
bouchon du radiateur. Remettez le bouchon de radiateur (3)
solidement en place.
7. Utilisez un mélange d'eau propre fraîche et d'antigel pour faire
l'appoint du réservoir d'expansion (4) jusqu'au repère MAX.
8. Lancez le moteur et laissez-le fonctionner pendant quelques
minutes.
9. Arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement et faites l'appoint de liquide au besoin.
10.Mettez le liquide de refroidissement usé au rebut selon les
procédures habituelles.
9,0 L
Bloc moteur et
9,5 U.S.qts
radiateur
Contenance en liquide 7,9 Imp.qts
de refroidissement 1,0 L
Réservoir d'expansion 1,1 U.S.qts
0,9 Imp.qts

Q IMPORTANT
• Ne démarrez pas le moteur sans liquide de refroidissement.
• Utilisez un mélange d'eau douce propre et d'antigel pour
remplir le radiateur.
• Lorsque l'antigel est mélangé à l'eau, la proportion d'antigel
doit être inférieure à 50 %.
• Serrez fermement le bouchon du radiateur (3). Si le bouchon
est desserré ou mal installé, de l'eau peut s'écouler et le
moteur risque de surchauffer.
(1) Bouchon de vidange (radiateur) [A] Modèle ROPS
(2) Bouchon de vidange (carter moteur) [B] Modèle CABINE
(3) Bouchon de radiateur
(4) Réservoir d'expansion
W1028088
(À suivre)

NG-44 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

(Suite)
Q Antigel

ATTENTION
• Lorsque vous manipulez de l'antigel, portez de l'équipement
de protection comme des gants en caoutchouc (l'antigel
contient des produits toxiques).
• Si vous ingérez de l'antigel, faites-vous immédiatement
vomir et rendez-vous chez un médecin.
• Si l'antigel entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincez-les immédiatement.
• Ne mélangez pas différents types d'antigel.
Le mélange peut entraîner une réaction chimique et dégager
des substances toxiques.
• L'antigel est extrêmement inflammable et explosif dans
certaines conditions. Tenez l'antigel loin des enfants et du
feu.
• Lors de la vidange de liquides du moteur, placez un
contenant sous le corps du moteur.
• Ne déversez pas vos liquides de rebut sur le sol, dans une
bouche d'égout ou dans une source d'eau.
• De même, respectez les réglementations locales en matière
de protection de l'environnement en ce qui a trait à
l'élimination de l'antigel.
S'il gèle, le liquide de refroidissement peut endommager les
cylindres et le radiateur. Si la température ambiante chute en
dessous de 0°C (32°F ) ou avant un entreposage à long terme,
vidangez complètement le liquide de refroidissement, ou mélangez
de l'eau fraîche à un liquide de refroidissement longue durée et
remplissez le radiateur et le vase d'expansion de ce mélange.
1. Le liquide de refroidissement longue durée (appelé ci-après LLD)
est disponible en différents types. Utilisez le type à l'éthylène
glycol (EG) pour ce moteur.
2. Avant d'utiliser un mélange à base de LLD, remplissez le
radiateur d'eau douce et vidangez-le.
Répétez cette procédure 2 ou 3 fois afin de nettoyer l'intérieur.
3. Mélange du LLD
Mettez du LLD dans le liquide de refroidissement en respectant
le pourcentage (%) correspondant à la température ciblée.
Lorsque vous faites le mélange, remuez bien, puis remplissez le
radiateur.
4. La procédure de mélange d'eau et d'antigel diffère selon la
marque de l'antigel et la température ambiante. Référez-vous à
la norme SAE J1034 et, plus spécifiquement, à la norme SAE
J814c.
(À suivre)

NG-45 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

(Suite)
Q IMPORTANT
• Lorsque l'antigel est mélangé à l'eau, le taux du mélange
d'antigel doit être inférieur à 50 %.
Point de congélation Point d'ébullition*
Volume d'antigel en %
°C °F °C °F
40 −24 −12 106 222
50 −37 −34 108 226
*À une pression (atmosphérique) de 1,013 x 1000000 Pa (760
mmHg).
Un point d'ébullition plus élevé est obtenu en utilisant un bouchon de
radiateur qui permet l'accumulation d'une pression dans le système
de refroidissement.
W1052897
1. Ajout de LLC
(1) Ajoutez uniquement de l'eau si le mélange diminue en volume
en raison de l'évaporation.
(2) S'il y a une fuite de mélange, ajoutez du LLD de la même
marque et du même type, en respectant les mêmes proportions.
*N'ajoutez jamais de liquide longue durée d'une marque
différente. (Les différentes marques peuvent utiliser des additifs
différents et le moteur peut ne pas offrir les performances
spécifiées.)
2. Lorsque le LLC est mélangé, n'utilisez pas de produit de
nettoyage de radiateur. Le LLC contient un agent anticorrosif.
S'il est mélangé à un produit de nettoyage, une boue peut se
former et endommager les composants du moteur.
3. Le liquide de refroidissement longue durée d’origine Kubota a
une durée de vie de 2 ans. Prenez soin de remplacer le liquide
tous les deux ans.
Q NOTE
• Les données ci-dessus représentent les normes
industrielles qui nécessitent une teneur minimale de glycol
dans l'antigel concentré.
• Lorsque le niveau de liquide de refroidissement chute suite
à l'évaporation, ajoutez de l'eau uniquement afin de
maintenir le taux d'antigel en-dessous de 50 %. En cas de
fuite, ajoutez du mélange spécifié d'antigel et d'eau avant de
le verser dans le radiateur.
W1053945
Remplacement de durite de radiateur (tuyaux d'eau)
1. Remplacez les flexibles et les colliers de fixation.
Voir [5] POINTS DE VÉRIFICATION TOUTES LES 200
HEURES dans cette section.
W1054349
Remplacement de la conduite d'air d'admission
1. Remplacez les flexibles et les colliers de fixation.
Voir [5] POINTS DE VÉRIFICATION TOUTES LES 200
HEURES dans cette section.
W1034887
Remplacement de la durite de carburant
1. Remplacez la durite de carburant et les colliers de fixation.
Voir [4] POINTS DE VÉRIFICATION TOUTES LES 100
HEURES dans cette section.
W1054573

NG-46 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Remplacement de flexible de direction assistée


1. Remplacez les flexibles et les colliers de fixation.
Voir [5] POINTS DE VÉRIFICATION TOUTES LES 200
HEURES dans cette section.
W1054527
Remplacement du flexible de vérin de levage
1. Remplacez le flexible du vérin de levage.
W1106052
Remplacement des tuyaux et des flexibles de climatiseur
(modèle CABINE)
1. Remplacez les tuyaux et les flexibles de climatiseur.
Voir la section d'entretien N10. CABINE.
W1070227

NG-47 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[14] AUTRES
Système de purge de carburant
Il faut évacuer l'air :
1. Lorsque le filtre à carburant ou les conduits de carburant sont
retirés ;
2. Lorsque l'eau est drainée du séparateur d'eau.
3. Lorsque le réservoir est complètement vide ;
4. Lorsque le tracteur n'a pas été utilisé pendant une longue
période.
Q La procédure de purge est la suivante :
1. Remplissez le réservoir de carburant et ouvrez le robinet de
carburant (1).
2. Actionnez le bouton de la pompe à carburant (2) situé sur la
partie supérieure du filtre à carburant. Le bouton de la pompe à
carburant s'actionne facilement au début, puis offre de plus en
plus de résistance à mesure que l'air est purgé. Afin de vous
assurer que l'air est entièrement évacué, pincez la durite de trop
plein de carburant (3) à la main; si vous sentez une pulsation
lorsque le bouton de la pompe est actionné, il n'y a plus d'air dans
le système.
3. Réglez le levier d'accélérateur au maximum, tournez la clé de
contact et lancez le moteur, puis remettez le levier d'accélérateur
à puissance modéré (environ 1500 min−1 (tr/min)).
Si le moteur ne démarre pas, tentez de le faire démarrer à
plusieurs reprises à toutes les 30 secondes.
4. Augmentez le régime du moteur pour purger l'excédent d'air
dans le système de carburant.
5. S'il reste de l'air et que le moteur s'arrête, répétez les étapes ci-
dessus.
Q IMPORTANT
• Ne maintenez pas la clé de contact en position de marche
pendant plus de 10 secondes. Si vous devez relancer le
moteur, attendez 30 secondes.
(1) Robinet de carburant (A) Fermez
(2) Bouton de la pompe à carburant (B) Ouvrez
(3) Durite de trop-plein de carburant (C) Haut
(D) Bas
[A] Modèle ROPS
[B] Modèle CABINE
W1055254
Purge du système de freinage
1. Voir 4. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS
dans la section 5. FREINS.
W1079671
Vidange de l'eau du carter d'embrayage
1. Le tracteur est équipé d'un bouchon de vidange (1) sous le carter
d'embrayage.
2. Après avoir fonctionné dans la pluie ou la neige ou après un
lavage, de l'eau peut entrer dans le carter d'embrayage.
3. Retirez le bouchon de vidange (1) et purgez l'eau, puis réinstallez
le bouchon (1).
(1) Bouchon de vidange (eau)
W1055587

NG-48 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Vérification du liquide frigorigène (modèle CABINE)

ATTENTION
• Le contact du liquide avec les yeux ou la peau peut causer
des gelures.
• Portez des lunettes de protection en tout temps. Les
éclaboussures de liquide frigorigène peuvent causer de
graves blessures aux yeux.
• Le R134A produit un gaz toxique lorsqu'il est en contact
avec une flamme.
• Ne débranchez aucun composant du circuit de réfrigération
du climatiseur.
Un manque de liquide frigorigène réduit le rendement du
climatiseur. Vérifiez les points suivants. Si le niveau de liquide
frigorigène est très bas, inspectez et rechargez-le (voir la section
d'entretien 10. CABINE.)
Q Procédure de vérification
1. Mettez en marche le climatiseur dans les conditions suivantes.
- Régime moteur : Environ 1500 min-1 (tr/min)
- Levier de commande de température : Position de
refroidissement maximum (entièrement vers la gauche)
- Commutateur de ventilateur : Débit le plus élevé (HI)
- Commande de climatiseur : ON
2. Vérifiez le débit de liquide frigorigène par le hublot de vérification
(1).
Q IMPORTANT
• Utilisez uniquement du liquide frigorigène R134a et non du
R12.
(1) Hublot de vérification (A) Adéquat Peu ou pas de bulles
d'air dans l'écoulement du liquide
frigorigène.
(B) Faible : Beaucoup de bulles d'air
dans l'écoulement du liquide
frigorigène (bulles d'air ou
mousse s'écoulant
continuellement).
(C) Trop plein ou aucun liquide
frigorigène
Incolore et transparent.
W1120282

NG-49 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Ajout de liquide de lave-glace (modèle CABINE)


1. Retirez le couvercle (1) et ouvrez le bouchon du réservoir d'eau
(3).
2. Versez la quantité spécifié de liquide de lave-glace pour
automobile. (Contenance du réservoir : 1,0 L (1,1 U.S.qts, 0,9
Imp.qts))
(1) Couvercle (3) Bouchon du réservoir du liquide
(2) Boulon du bouton lave-glace
(4) Réservoir du liquide lave-glace
W1043003

Remplacement d'une ampoule

ATTENTION
• Prenez garde de ne pas laisser tomber l'ampoule, de la
heurter contre un objet, d'appliquer une force excessive et
de la rayer. Si elle se brise, le verre cassé pourrait causer
des blessures. Prenez garde en particulier aux lampes
halogènes, qui comportent une pression interne élevée.
• Avant de remplacer une lampe, assurez-vous d'éteindre la
lumière et attendez que l'ampoule refroidisse, sinon, vous
pourriez vous brûler.
Q Phares
1. Tout en poussant les boutons de verrouillage de gauche et de
droite (2), tirez et retirez le connecteur électrique (1).
2. Retirez le soufflet en caoutchouc (3).
3. Retirez le support d'éclairage (4) et sortez l'ampoule (5).
4. Remplacez par une nouvelle ampoule et réinstallez la lampe de
phare selon l'ordre inverse.
Q Autres feux
1. Retirez la lentille et remplacez l'ampoule.
Q IMPORTANT
• Assurez-vous d'utiliser une nouvelle ampoule de la
puissance spécifiée.
• Ne touchez jamais la surface de l'ampoule (le verre) à mains
nues. Les empreintes, par exemple, pourraient briser
l'ampoule.
(À suivre)

NG-50 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

(Suite)
[Modèle ROPS]
Feu Capacité Remarques
Phares 12V, 55 / 60 W (H4)
Feux de détresse 12V, 23 W
Clignotant 12V, 21 W
Feu arrière 12 V, 5 W
Lampe de travail Option pour le modèle
12 V, 35 W
(si ainsi équipé) ROPS

[Modèle CABINE]
Feu Capacité Remarques
Feux avant 12V, 55 / 60 W (H4)
Feux de détresse 12V, 21 W
Clignotant 12V, 21 W
Feu arrière 12 V, 5 W
Lampe de travail
12 V, 55 W
(autre toit)
Lampe de travail (avant) 12 V, 21 W
Plafonnier (cabine) 12 V, 5 W

(1) Connecteur électrique (4) Support d'éclairage


(2) Bouton de verrouillage (5) Ampoule
(3) Soufflet de caoutchouc
W1080544
Remplacement des fusibles
1. Voir 3. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans la section N9.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE de ce manuel.
W1054191

NG-51 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

8. OUTILS SPÉCIAUX
[1] OUTILS SPÉCIAUX POUR MOTEUR
Arrache-pignon de temporisateur
Application: à utiliser pour retirer le pignon de temporisateur de
l'arbre du régulateur.
A 27 mm (1,1 pouces)
B 130 mm (5,12 pouces)
C 15 mm (0,59 pouces)
D 115 mm (4,53 pouces)
E Diamètre 26 mm (1,0 pouces)
F Rayon 0,8 mm (0,03 pouces)
G Chanfrein 1 mm (0,04 pouces)
H Moins de 3 mm (0,1 pouces)
I M14 x pas 1,5
J Rayon 0,52 (30 °)
K 32 mm (1,3 pouces)
L M14 x pas 1,5
M 45 mm (1,8 pouces)
N 30 mm (1,2 pouces)
O 15 mm (0,59 pouces)
P Rayon 0,8 mm (0,03 pouces)
Q Chanfrein 1 mm (0,04 pouces)
R Moins de 3 mm (0,1 pouces)
S M24 x pas 1,5
W1040379
Dispositif de restauration de la valeur 0° du temporisateur
Application: à utiliser pour restaurer la valeur 0° sur le
temporisateur.
A 50,98 à 51,02 mm (2,007 à 2,008 pouces)
Diamètre 8 mm, profondeur 12 mm (diamètre 0,31 pouces profondeur
B
0,472 pouces)
C Diamètre 37 mm (diamètre 1,5 pouces)
D Diamètre 65 mm (diamètre 2,6 pouces)
E 42 mm (1,7 pouces)
F 24 mm (0,94 pouces)
G 18 mm (0,71 pouces)
H 36 mm (1,4 pouces)
I 3,5 mm (0,14 pouces)
J 1,5 mm (0,059 pouces)
K Diamètre 8 mm (diamètre 0,31 pouces)
L Rayon 0,09 (5 °)
M Rayon 0,09 (5 °)
W1040485

NG-52 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Outil pour aligner le carter moteur 1 et 2,


Application: à utiliser pour aligner le carter moteur 1 et 2,
A 115 mm (4,53 pouces)
B 56 mm (2,2 pouces)
C 17 mm (0,67 pouces)
D 20 mm (0,79 pouces)
E Diamètre 14 mm (0,55 pouces)
F Diamètre 11 mm (0,43 pouces)
G Diamètre 14 mm (0,55 pouces)
H 17,5 mm (0,689 pouces)
I 17,5 mm (0,689 pouces)
J 35 mm (1,4 pouces)
K 19 mm (0,75 pouces)

W1047882

NG-53 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[2] OUTILS SPÉCIAUX POUR TRACTEUR


Limiteur de balancement de l'essieu avant
A 120 mm (4,72 pouces)
B 12 mm (0,72 pouces)
C M10 × P1,25
D 30 mm (1,18 pouces)
E M16 × P1,5
F 10 mm (0,39 pouces)
G 20 mm (0,79 pouces)
H 36 mm (1,42 pouces)
I 64 mm (2,52 pouces)
J 45 mm (1,77 pouces)
K 20 mm (0,79 pouces)

(1) Vis (3) Limiteur de balancement


M10 × P1,25 × L50 mm (2 pouces)
(2) Vis
M16 × P1,5 × L50 mm (2 pouces)
W10545380

Compresseur d'embrayage hydraulique à ressort


Application: à utiliser exclusivement pour pousser le ressort, pour
retirer le circlip de l'embrayage hydraulique.
(1) Outil 4 (Plaque) (5) Écrou (M x P1,5)
(2) Outil 3 (6) Écrou (M5 x P1,0 - L10mm)
(3) Outil 1 (boîtier) (7) Rondelle (M5)
(4) Outil 2 (barre centrale) (8) Goupille creuse (diamètre 5,0 mm -
L16 mm)
W1022578

(1) Outil 4 (Plaque)


A 8 mm (0,3 pouces)
B 40 mm (1,6 pouces)
C 16 mm (0,63 pouces)
D 8 mm (0,3 pouces)
E 16 mm (0,63 pouces)
F Diamètre 5,2 mm (0,20 pouces)
G 5,70 à 5,90 mm (0,225 à 0,232 pouces)
H 80 mm (3,1 pouces)
W1023213

NG-54 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

(2) Outil 3 : 3 pièces.


A Profondeur M5 x P1,0 x 12 mm (0,47 pouces)
B 19 mm (0,75 pouces)
C 5 mm (0,2 pouces)
D 9,73 à 10,0 mm (0,383 à 0,393 pouces)
E 7,5 mm (0,30 pouces)
F Diamètre 15 mm (0,59 pouces)
G 20,05 à 20,10 mm (0,7894 à 0,7913 pouces)
H 110 mm (4,33 pouces)
I 60 mm (2,4 pouces)
J 5 mm (0,2 pouces)
K 50 mm (2,0 pouces)
L 6,8 mm (0,27 pouces)
M Rayon 150 à 160 mm (5,91 à 6,29 pouces)
Diamètre 4,2 mm x profondeur 15 mm (diamètre 0,17 x profondeur
N
0,59 pouces)
O 19 mm (0,75 pouces)
P 9,5 mm (0,37 pouces)
Q Chanfrein 1,0 mm (0,039 pouces)
W1023692

NG-55 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

(3) Outil 1 (boîtier)


A Diamètre 140 mm (5,51 pouces) I Rayon 50 mm (2,0 pouces)
B Rayon 3 mm (0,1 pouces) J Diamètre 30 mm (1,2 pouces)
C Rayon 2,09 (120 °) K Diamètre 17 mm (0,67 pouces)
D 60 mm (2,4 pouces) L Chanfrein 1,0 mm (0,039 pouces)
E 35 mm (1,4 pouces) M Chanfrein 0,5 mm (0,02 pouces)
F Rayon 5 mm (0,2 pouces) N 7 mm (0,3 pouces)
G 10,00 à 10,27 mm (0,3937 à 0,4043 pouces) O 20 mm (0,79 pouces)
H 20 mm (0,79 pouces) X (X-X) Vue

(4) Outil 2 (barre centrale)


A 330 mm (13,0 pouces) G 6,00 à 6,58 mm (0,237 à 0,259 pouces)
B 210 mm (8,27 pouces) H Diamètre 16 mm (0,63 pouces)
C 52 mm (2,0 pouces) I Diamètre 5,00 à 5,18 mm (0,197 à 0,203 pouces)
D Rayon 0,52 (30 °) J M16 x P1,5 mm
E 11 mm (0,43 pouces) K Diamètre 13 mm (0,51 pouces)
F Chanfrein 1,0 mm (0,039 pouces)

NG-56 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Outil de l'arbre de pignon conique


Application: à utiliser pour la mesure et le serrage de l'arbre de
pignon conique.
Pignon conique pour essieu Pignon conique pour essieu
avant arrière
12,75 à 12,90 mm carrés 12,75 à 12,90 mm carrés
A
(0,50 à 0,51 pouces carrés) (0,50 à 0,51 pouces carrés)
Diamètre 30,000 à 30,025 mm
B Diamètre 25 mm (0,984 pouces)
(1,1811 à 1,1821 pouces)
Diamètre 22,5 mm Diamètre 32,5 mm (1,28
C
(0,886 pouces) pouces)
D Rayon 0,52 (30 °) Rayon 0,52 (30 °)
Diamètre 26,0 mm Diamètre 32,6 à 33,0 mm
E
(1,02 pouces) (1,28 à 1,29 pouces)
Cannelure spirale Cannelure spirale
F
(consultez cidessous) (consultez cidessous)
Chanfrein 1,0 mm Chanfrein 1,0 mm
G
(0,039 pouces) (0,039 pouces)
H 30 mm (1,18 pouces) 30 mm (1,18 pouces)
I 5 mm (0,19 pouces) 5 mm (0,19 pouces)
J 55 mm (2,17 pouces) 55 mm (2,17 pouces)
K Diamètre 30 mm (1,18 pouces) Diamètre 40 mm (1,57 pouces)
L Diamètre 40 mm (1,57 pouces) Diamètre 50 mm (1,97 pouces)

(Cannelure spirale)
Pignon conique pour Pignon conique pour
essieu avant essieu arrière
Cannelure (interne) 25 x 18Z x 1,25m x 20 32,5 x 24Z x 1,25m x 20
Coefficient de changement
+0,800 +0,800
de vitesse de profil
Forme de la
Dent d'extrémité Dent d'extrémité
dent
Outil Module 1,250 1,250
Angle de
Rayon 0,35 (20 °) Rayon 0,35 (20 °)
pression
Nombre de dents 18 24
Diamètre du cercle du pas
22,5 mm 30,0 mm
de base
Catégorie Catégorie a Catégorie a
Épaisseur 20,084 à 20,155 mm 27,584 à 27,656 mm
des dents Diamètre entre
(Diamètre de l'axe = (Diamètre de l'axe =
axe
2,50 mm) 2,50 mm)
(Référence)
• Vous pouvez fabriquer cet outil en soudant l'arbre
d'accouplement (33710-04130) et la clé à douille de l'arbre du
pignon conique avant.
• Vous pouvez fabriquer cet outil en soudant l'arbre
d'accouplement (3C001-32010) et la clé à douille de l'arbre du
pignon conique arrière.
W1015236

NG-57 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Adaptateur pour marteau coulissant


Application: à utiliser pour retirer la goupille du pignon
d'entraînement de la pompe hydraulique avec le
marteau coulissant.
Axe du pignon d'entraînement de la pompe hydraulique
A M8 x P1,25
B 25 mm (0,98 pouces)
C 50 mm (1,97 pouces)
D 23 mm (0,91 pouces)
E 27 mm (1,06 pouces)
F M14 x P1,5

(1) Adaptateur (M6) (2) Goujon (M8 x P1,25)


W10124150

Adaptateur de soupape
Application: Utilisez pour mesurer la pression de système de la
soupape d'inverseur, la courbe 4 roues motrices et 2
vitesse et la pression de décharge de la soupape
d'embrayage de la prise de force.
A 24 mm (0,94 pouces)
B 27,7 mm (1,09 pouces)
C PS1/4
D 11 mm (0,43 pouces)
E 15 mm (0,59 pouces)
F 40 mm (1,57 pouces)
G 60 mm (2,36 pouces)
H 15 mm (0,59 pouces)
I PT1/8
J Diamètre 4 mm (0,15 pouces)
C1 Chanfrein 1 mm (0,039 pouces)
C2 Chanfrein 2 mm (0,079 pouces)
W1039227

NG-58 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

Outil de montage du coussinet d'arbre de bras de relevage


Application: à utiliser pour remplacer les garnitures d'arbre du bras
hydraulique dans le corps du vérin hydraulique.
Q NOTE
• À moins que ce ne soit autrement spécifié : Toutes les
surfaces 12,5 μm (0,0005 pouces)
A 49,85 à 49,95 mm (1,963 à 1,966 pouces)
B 15 mm (0,59 pouces)
C 50 mm (1,969 pouces)
D 30 mm (1,18 pouces)
E 44,85 à 44,95 mm (1,766 à 1,770 pouces)
F Diamètre 78 mm (3,07 pouces)
G Diamètre 40 mm (1,57 pouces)
H 50 mm (1,97 pouces)
I 20 mm (0,79 pouces)
a 6,3 μm (0,00025 pouces)
b 6,3 μm (0,00025 pouces)
c 6,3 μm (0,00025 pouces)
d 6,3 μm (0,00025 pouces)

W10316550

NG-59 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[3] OUTILS SPÉCIAUX POUR VÉHICULE À CHENILLES


Limiteur de balancement du châssis de chenille
A 25 mm (0,98 pouces)
B 40 mm (1,57 pouces)
C 120 mm (4,72 pouces)
W10461220

Limiteur de balancement du rouleau intermédiaire


A Diamètre 10 mm (0,39 pouces)
B 320 mm (12,6 pouces)
C 10 mm (0,39 pouces)
D 65 mm (2,56 pouces)
W10464760

Séparateur du galet de chenille


Application: à utiliser pour retirer le carter du rouleau de tracteur de
son arbre.
Axe du pignon d'entraînement de la pompe hydraulique
A 50 mm (1,97 pouces)
B 23 mm (0,91 pouces)
C 27 mm (1,06 pouces)
D M14 x P1,5

(1) Écrou (2) Boulon (M14 x P1,5)


(N° de pièces KUBOTA 01173-
51400)

W10454800

NG-60 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

9. PNEUS
[1] TYPE DE PNEUS
Q IMPORTANT
• N'utilisez pas de pneus non approuvés par KUBOTA.
Q NOTE
• Lorsque des pneus de différents diamètres en option sont installés sur la machine, le mode d'affichage de
la vitesse de déplacement doit être changé. Sinon la vitesse de déplacement s'affichera incorrectement.
Changer ainsi de mode est également nécessaire lorsque les pneus d'origine sont remis sur la machine
(Voir 4. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans la section N9. SYSTÈME ÉLECTRIQUE).
Les pneus qui suivent ne peuvent pas être montés.
Type Taille des pneus
8,0-16, 6PR
Avant 9,5-16, 6PR
Pneu de ferme 280 / 70R18
12,4-24, 6PR
Arrière
14,9-24, 6PR
W1019656

[2] RÉGLAGE DE LA BANDE DE ROULEMENT


ATTENTION
• Pour travailler en pente ou avec une remorque, optez pour un contact au sol aussi large que possible afin
de garantir un maximum de stabilité.
• Supportez adéquatement le tracteur sur des chandelles avant de déposer une roue.
• Ne travaillez pas sous un dispositif hydrauliquement supporté. Il pourrait gripper, avoir des fuites
soudaines ou être abaissé par accident. Si vous devez travailler sous le tracteur ou un quelconque
élément de la machine pour entretien ou service, supportez-le avec des chandelles ou un blocage adéquat
avant de commencer.
• N'utilisez pas le tracteur si une jante, une roue ou un essieu est mal fixé.

NG-61 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

(1) Roues avant


La largeur de la bande de roulement avant ne peut pas être
ajustée.
2,0 à 8,0 mm
Pincement Spécifications d'usine
0,08 à 0,31 pouces

259,9 à 304,0 N·m


Couple de Écrou de fixation de roue
M16 26,5 à 31,0 kgf·m
serrage avant (4 roues motrices)
191,7 à 224,2 Livres-pieds

Disque : fabriqué par TITAN INTERNATIONAL INC.


Écrou de fixation de
298 à 366 N·m
disque avant (roue
M16 30,4 à 37,3 kgf·m
alvéolée) (4 roues
220 à 270 Livres-pieds
Couple de motrices)
serrage Écrou de fixation de
244 N·m
disque avant (sauf roue
M16 24,9 kgf·m
alvéolée) (4 roues
180 Livres-pieds
motrices)

Disque : Autre fabrication


Écrou de fixation de
259,9 à 304,0 N·m
Couple de disque avant (disque
M16 26,5 à 31,0 kgf·m
serrage moulage fer et disque
191,7 à 224,2 Livres-pieds
acier)

(1) Écrou de fixation de roue avant [A] Modèle ROPS


(2) Écrou de fixation du disque avant [B] Modèle CABINE
W1039833

NG-62 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

(2) Roues arrière


La bande de roulement arrière peut être réglée avec des pneus
standard comme indiqué.
Pour modifier la bande de roulement.
1. Retirez les boulons de la jante et/ou du disque.
2. Modifiez la position de la jante et du disque (droit et gauche) à la
position désirée, puis serrez les boulons.
Q IMPORTANT
• Montez toujours les pneus comme illustré.
• Dans le cas contraire, des pièces de la transmission
pourraient être endommagées.
• Lors du remontage ou du réglage d'une roue, serrez les
boulons aux couples suivants, puis vérifiez de nouveau
après avoir conduit le tracteur sur 200 mètres, et de nouveau
suivant la fréquence spécifiée.
259,9 à 304,0 N·m
Couple de Écrou de fixation de roue
M16 26,5 à 31,0 kgf·m
serrage arrière
191,7 à 224,2 Livres-pieds

Disque : fabriqué par TITAN INTERNATIONAL INC.


Écrou de fixation de 244 N·m
disque arrière (disque M16 24,9 kgf·m
acier) (4 roues motrices) 180 Livres-pieds
Couple de
serrage Écrou de fixation de
259,9 à 304,0 N·m
disque arrière (disque
M16 26,5 à 31,0 kgf·m
moulage fer) (4 roues
191,7 à 224,2 Livres-pieds
motrices)

Disque : Autre fabrication


Écrou de fixation de
259,9 à 304,0 N·m
Couple de disque arrière (disque
M16 26,5 à 31,0 kgf·m
serrage moulage fer et disque
191,7 à 224,2 Livres-pieds
acier)
W1082792

Bande de
A B C D E F G
roulement (a)
900 mm 945 mm 1000 mm 1230 mm 1280 mm 1330 mm 1385 mm
12,4-24
35,4 pouces 37,2 pouces 39,3 pouces 48,4 pouces 50,4 pouces 52,3 pouces 54,5 pouces
986 mm 1090 mm 1138 mm 1373 mm 1242 mm
14,9-24 – –
38,8 pouces 42,9 pouces 44,8 pouces 54,1 pouces 48,9 pouces
Q NOTE
• Les bandes de roulement A ne peuvent être utilisées sur les modèles CABINE.

(1) Écrou de fixation de roue (3) Disque de roue arrière (a) Bande de roulement [A] Modèle ROPS
arrière (4) Jante de roue arrière [B] Modèle CABINE
(2) Écrou de fixation du disque
arrière

NG-63 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[3] MOYEU DE ROUE


Moyeu de roue avant Moyeu de roue arrière
Diamètre du cercle de
203,2 mm (8 pouces) 203,2 mm (8 pouces)
vis (A)
Nombre de vis 8 8
Vis M16 × P1,5 M16 × P1,5
Diamètre du pilote du
152,4 mm (6 pouces) 152,4 mm (6 pouces)
moyeu (B)

W1043392

[4] PRESSION DES PNEUS


ATTENTION
• N'essayez pas de monter un pneu. Cette opération doit être effectuée par une personne qualifiée et
disposant de l'outillage approprié.
Q IMPORTANT
• Un rapport de démultiplication incorrect peut provoquer une usure excessive des pneus.
Bien que la pression de gonflage soit réglée en usine au niveau
préconisé, elle chute naturellement au fil du temps. Par conséquent,
contrôlez et regonflez selon les besoins.
Q Pression de gonflage recommandée
• Maintenez la pression ci-dessous pour un usage normal.
Taille des pneus Pression de gonflage
8,0-16, 6PR 240 kPa (2,4 kgf/cm2, 34 psi)
Avant 9,5-16, 6PR 196 kPa (2,0 kgf/cm2, 29 psi)
280 / 70R18 196 kPa (2,0 kgf/cm2, 29 psi)
12,4-24, 6PR 160 kPa (1,6 kgf/cm2, 23 psi)
Arrière
14,9-24, 6PR 138 kPa (1,4 kgf/cm2, 20 psi)

Q NOTE
• Maintenez la pression maximum dans les pneus avant si
vous utilisez un chargeur avant ou si le tracteur est équipé
de tous les contrepoids à l'avant.
(A) Insuffisant (C) Excessif
(B) Normale (D) Mise à la terre

W1027488

NG-64 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[5] GARDE-BOUE
(1) Réglage de la hauteur du garde-boue (modèles ROPS)

ATTENTION
• Supportez adéquatement le tracteur sur des chandelles avant de déposer une roue.
• Ne travaillez pas sous un dispositif hydrauliquement supporté. Il pourrait gripper, avoir des fuites
soudaines ou être abaissé par accident. Si vous devez travailler sous le tracteur ou un quelconque
élément de la machine pour entretien ou service, supportez-le avec des chandelles ou un blocage adéquat
avant de commencer.
Position du garde-boue
Réglez la hauteur du garde-boue selon la dimension du pneu.
1. Retirez les roues arrières.
2. Retirez les écrous de fixation du guide du levier de commande
hydraulique (3) et détachez le guide de levier (1) du garde-boue
de droite.
3. Retirez les vis de fixation du garde-boue (3).
4. Modifiez la position du garde-boue (droit et gauche) à la position
désirée, puis serrez les vis (3).
5. Replacez le levier de commande hydraulique (1) sur le garde-
boue de droite.
6. Réinstallez les roues arrières.
Taille de pneu Position du garde-boue
12,4-24
14,9-24
Position basse
18,4-16,1,1
320 / 85R20
480 / 65R24 Position haute
(Remontage)
23,5 à 27,5 N·m
Vis de fixation et écrou
2,4 à 2,8 kgf·m
(M8) du garde-boue (M8)
17,3 à 20,3 Livres-pieds
Couple de serrage 260 à 304 N·m
Vis de fixation du disque 26,5 à 31,0 kgf·m
de roue arrière 191,8 à 224,2 Livres-
pieds

(1) Guide du levier de commande [A] Position basse


hydraulique [B] Position haute
(2) Garde-boue
(3) Écrou (M8)
(4) Vis (M8)
W1015426

NG-65 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

[6] INJECTION DE LIQUIDE DANS LES PNEUS


Des contrepoids supplémentaires peuvent être utilisés pour augmenter la force de traction pour labourer des
champs ou des sols argileux.
Une autre solution consiste à injecter de l'eau ou un autre liquide, tel qu'une solution de chlorure de calcium dans
les pneus. N'utilisez pas d'eau en hiver étant donné qu'elle gèle à 0 °C (32 °F). La solution de chlorure de calcium
ne gèle pas et en plus, elle est plus efficace que l'eau du fait que sa densité est supérieure de 20% à celle de l'eau.
Vous trouverez ci-dessous une explication pour l'injection d'une solution de chlorure de calcium.
Q IMPORTANT
• Ne remplissez pas les roues avant de liquide.
Injection

ATTENTION
• Lorsqu'une solution au chlorure de calcium est utilisée,
laissez-la refroidir avant de la verser dans le pneu.
• Ne remplissez pas les pneus avec de l'eau ou un mélange à
plus de 75 % du volume total (jusqu'au niveau de la tige de
soupape).
Les quatre méthodes suivantes peuvent être utilisées pour
injecter de l'eau ou une solution de chlorure de calcium dans les
pneus.
1. Injection par gravité (Fig. 1)
2. Injection par pompe (Fig. 2)
3. Injection par réservoir sous pression (Fig. 3)
4. Injection directement du robinet (uniquement pour l'eau)
Q NOTE
• Une fois l'injection terminée, réinitialisez la tige de soupape
et gonflez le pneu à la pression spécifiée.
Poids d'une solution de chlorure de calcium remplissant le pneu
à 75% de sa capacité.
Taille des pneus 12,4-24 14,9-24
Sans neige fondante à −24
°C (−11 °F)
139,7 kg 215,0 kg
Solide à −47 °C (−53 °F)
(308 livres) (474 livres)
[Environ 1,5 kg (3,5 livres)
CaCl2 per 4 L (1 gal) d'eau]
Sans neige fondante à
−47 °C (−53 °F)
151,0 kg 230,0,0 kg
Solide à −52 °C (−62 °F)
(333 livres) (507 livres)
[Environ 2,25 kg (5 livres)
CaCl2 per 4 L (1 gal) d'eau]

(1) Pompe (A) Correct : 75 %


(2) Réservoir sous pression L'air se comprime comme un
(3) Compresseur coussin
(4) Air (B) Incorrect : 100 % plein
(5) Eau L'eau ne peut être comprimée

W1033435

NG-66 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

10. RESTRICTIONS CONCERNANT LES ACCESSOIRES


Le tracteur KUBOTA a été testé pour s'assurer qu'il fonctionne correctement avec les accessoires vendus ou
approuvés par KUBOTA. L’utilisation d’accessoires dont les spécifications dépassent celles mentionnées ci-dessous,
ou qui ne sont pas appropriés à utiliser avec le tracteur KUBOTA, pourrait entraîner des défaillances ou des pannes
du tracteur, des dégâts matériels ou encore des risques de blessures pour l’opérateur ou des tiers. [Les défaillances
ou pannes du tracteur provoquées par l'utilisation d'accessoires inappropriés ne sont pas couverts par la garantie.]

Bande de roulement (largeur max) avec des pneus de ferme


Charge maximale sur l'extrémité du
Avant
Arrière bras inférieur W0
4 ROUES MOTRICES
1030 mm (40,6 pouces) 1420 mm (55,9 pouces) 1900 kg (4190 livres)

Valeurs actuelles
Poids de chargement de la
Poids de l'accessoire W1 et /ou Charge max. de la barre de traction remorque W3
taille W2 Capacité maximale
4 ROUES MOTRICES
Conformément à la liste suivante
1000 kg (2200 livres) 5000 kg (11000 livres)
(en page suivante)
Capacité de levage hydraulique maximale sur l'extrémité du bras inférieur..... W0
Poids de l'accessoire.................................Le poids de l'accessoire supporté par le bras inférieur : W1
Charge max. de la barre d'attelage .....................................W2
Poids de chargement de la remorque ................................Le poids de charge maximal pour la remorque (sans le
poids de la remorque) : W3

Q NOTE
• La dimension de l’accessoire peut varier en fonction des conditions d’exploitation du sol.

NG-67 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM NG GÉNÉRALITÉS

M8540Narrow
Nº Accessoire Remarques
ROPS / CABINE / CHENILLE
Capacité de charge
5000 kg (11000 livres)
max.
1 Remorque
Charge max. de la
1000 kg (2200 livres)
barre d'attelage
Largeur de coupe
Tondeus 2130 mm (84 pouces)
max.
e rotative
Poids max. 540 kg (1200 livres)

Ton- Débrouss Largeur de coupe


2 3050 mm (120 pouces)
deuse ailleuse max.
(service
intense) Poids max. 800 kg (1760 livres)

Barre de Largeur de coupe


2130 mm (84 pouces)
coupe max.
Centre 680 L (180 U.S.gals, 150 Imp.gals)
Arrière
Capacité Attache
680 L (180 U.S.gals, 150 Imp.gals)
3 Pulvérisateur max. du trois
réservoir points
Barre
4000 L (1030 U.S.gals, 880 Imp.gals)
d'attelage
Largeur de labourage
2130 mm (84 pouces)
4 Rotoculteur max.
Poids max. 800 kg (1760 livres)
14 pouces × 3
Taille max. 16 pouces × 2
5 Charrue 18 pouces × 1
Poids maximal (Type
450 kg (1000 livres)
à attache trois points)

Type à Taille max. 18 pouces × 24


attache Largeur de herse
2130 mm (84 pouces)
trois max.
Herse à points
6 Poids max. 450 kg (1000 livres)
disques
Barre
Largeur de herse
d'atte- 2750 mm (108 pouces)
max.
lage
24 pouces × 3
Taille max.
7 Charrue à disques 26 pouces × 2
Poids max. 450 kg (1000 livres)
Nombre de dents 2
8 Sous-soleuse Profondeur de
400 mm (16 pouces)
pénétration
Largeur max. 3660 mm (144 pouces)
9 Cultivateur Nombre de rangs 6
Poids max. 450 kg (1000 livres)
Q NOTE
• La taille de l'accessoire peut varier en fonction des conditions d'exploitation du sol.
W1012736

NG-68 KiSC issued 03, 2009 A


N1 MOTEUR

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. TEMPORISATEUR MÉCANIQUE AVEC AVANCE À L'ALLUMAGE À


FROID (V3800-DI-T-E3) ............................................................................ N1-M1
2. SYSTÈME DE RECIRCULATION DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (RGE)
(V3800-DI-T-E3).......................................................................................... N1-M3
[1] GÉNÉRALITÉS ..................................................................................... N1-M3
(1) RGE mécanique/externe................................................................. N1-M3

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

1. TEMPORISATEUR MÉCANIQUE AVEC AVANCE À


L'ALLUMAGE À FROID (V3800-DI-T-E3)
Avec ce dispositif, l'avance du calage d'injection de
carburant se produit par la température d'huile moteur et
le régime moteur afin d'améliorer le démarrage à froid et
de réduire la fumée bleu-blanc.
W1017432

Q Contrôle thermique
Quand le régime moteur est faible et que la
température de l'huile moteur est inférieure à 30 °C, le
calage d'injection de carburant est avancé au maximum.
Quand le régime moteur est faible et que la
température de l'huile moteur est supérieure à 70 °C,
l'avance du calage d'injection de carburant est de 0
degré.
L'avance du calage d'injection de carburant par la
température d'huile moteur est commandée par le
ressort à récupération élastique.
(1) Masselotte de temporisateur (a) Pas de jeu entre le
(2) Pignon de pompe d'injection temporisateur et le pignon
(3) Arbre à cames d'injection de pompe d'injection
(b) Force du ressort
[A] À froid (c) Avance du calage
[B] À chaud d'injection
(d) Jeu entre le temporisateur
et le pignon de pompe
d'injection
(e) Avance du calage
d'injection (degré)
(f) Température de l'huile
moteur
W1017478

N1-M1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

Q Changement de vitesse
Quand le régime moteur dépasse une certaine valeur
en tr/min, l'avance du calage d'injection de carburant par
la température d'huile moteur ne fonctionne pas.
L'avance à l'allumage change alors en fonction de la
force centrifuge des masselottes du temporisateur qui
atteint le régime moteur.
(1) Masselotte de temporisateur (a) Pas de jeu entre le
(2) Pignon de pompe d'injection temporisateur et le pignon
(3) Arbre à cames d'injection de pompe d'injection
(b) Force centrifuge
[A] Régime faible (c) Avance du calage
[B] Régime élevé d'injection
(d) Jeu entre le temporisateur
et le pignon de pompe
d'injection
(e) Rotation
(f) Avance du calage
d'injection (degré)
(g) Régime moteur
W1017759

N1-M2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

2. SYSTÈME DE RECIRCULATION DES GAZ


D'ÉCHAPPEMENT (RGE) (V3800-DI-T-E3)
[1] GÉNÉRALITÉS
Pour satisfaire aux normes antipollution les plus strictes, Kubota a adopté le système RGE sur le modèle V3800DI-
T-E3. L'oxyde d'azote (NOx) est un composé chimique dangereux qui se trouve dans les gaz d'échappement. Il est
le résultat de l'oxydation de l'azote dans l'air provoquée par l'augmentation de la température de combustion dans les
cylindres. Le principe du système de recirculation des gaz d'échappement (RGE) est de refroidir les gaz
d'échappement pauvres en oxygène et de les renvoyer vers les cylindres pour abaisser la température de combustion.
Le taux de NOx peut ainsi diminuer.
(1) RGE mécanique/externe

(1) Thermovalve (4) Collecteur d'admission (a) Pression de suralimentation (f) Gaz RGE refroidis mélangés
(2) Soupape RGE mécanique (5) Collecteur d'échappement (b) Température de liquide de à l'air frais
(3) Soupape flexible (6) Refroidisseur RGE refroidissement (g) Échappement
(c) Gaz RGE refroidis (h) Admission du liquide de
(d) Vers le collecteur refroidissement
d'admission (i) Sortie du liquide de
(e) Air frais refroidissement

Le système RGE mécanique/externe se compose d'un refroidisseur RGE à refroidissement d'eau, d'une soupape
RGE mécanique, d'une soupape flexible et d'une thermovalve.
Quand la température du liquide de refroidissement est trop élevée, la thermovalve s'ouvre et la pression de
suralimentation du collecteur d'admission atteint le diaphragme de la soupape RGE mécanique.
Si la température du liquide de refroidissement est élevée, mais que la pression de suralimentation est faible, la
soupape RGE ne s'ouvre pas. Si la tempétature du liquide de refroidissement est élevée, et que la pression de
suralimentation l'est aussi, la soupape RGE est ouverte et les gaz RGE refroidis via le refroidisseur RGE à
refroidissement d'eau passent dans le collecteur d'admission. Et la soupape flexible entre la soupape RGE et le
collecteur d'échappement empêche l'air frais d'entrer dans le système RGE.

N1-M3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

(A) Refroidisseur RGE


Le refroidisseur RGE est utilisé pour abaisser la
température de combustion et refroidir efficacement les
gaz RGE, ceci afin de réduire le NOx présent dans les
gaz d'échappement des moteurs diesel.
Le refroidisseur RGE se trouve entre le collecteur
d'échappement et le collecteur d'admission du moteur. Il
renvoie les gaz d'échappement refroidis du côté de
l'aspiration du moteur.
Le refroidisseur RGE est muni de tubes compacts et
efficaces empêchant l'encrassement.
(1) Tuyau A Orifice d'admission du
(2) Refroidisseur RGE liquide de refroidissement
(3) Collecteur d'échappement B Orifice de sortie du liquide
(4) Flasque de refroidissement
(5) Tube
W1175338

(B) Thermovalve
La thermovalve commande l'activation/désactivation
(ON/OFF) de la soupape RGE.
Si la température du liquide de refroidissement est
faible et que la thermovalve est fermée, la pression de
suralimentation n'atteint pas la soupape RGE.
Si la température du liquide de refroidissement est
élevée et que la thermovalve est ouverte, la pression de
suralimentation atteint la soupape RGE.
(1) Thermovalve (a) Pression de
(2) Température de liquide de suralimentation depuis le
refroidissement collecteur d'admission
(b) Pression de
suralimentation vers la
soupape RGE
(c) Ouvert
(d) Fermé
W1175753

N1-M4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

(C) Soupape RGE mécanique


La soupape RGE mécanique commande le débit des
gaz RGE refroidis vers la collecteur d'admission.
Si la pression de suralimentation est faible et que la
soupape RGE est fermée, les gaz RGE ne passent pas
par le collecteur d'admission.
Si la pression de suralimentation augmente plus, la
soupape RGE s'ouvre et les gaz RGE refroidis passent
vers le collecteur d'admission.
(1) Soupape RGE mécanique (a) Pression de
(2) Levée de soupape RGE suralimentation depuis le
(3) Pression de suralimentation collecteur d'admission
(b) Gaz RGE refroidis
(c) Gaz RGE refroidis vers le
collecteur d'admission
(d) Ouvert
(e) Fermé
W1176088

(D) Soupape flexible


La soupape flexible se trouve à la confluence des gaz
d'échappement, au-delà de la soupape RGE et de
l'admission d'air. Elle fonctionne grâce à la différence de
pression entre l'intérieur du carter moteur et
l'atmosphère et empêche le refoulement du mélange gaz
d'échappement - air d'admission généré par le piston et
les soupapes. Elle est utilisée à titre de dispositif
auxiliaire d'introduction d'air pour faire contrepoids aux
gaz d'échappement des moteurs à quatre cylindres.
(1) Soupape (3) Butée
(2) Carter (4) Vis
W1176594

N1-M5 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.............................................................. N1-S1


2. COUPLES DE SERRAGE ......................................................................... N1-S2
3. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE .................................................................. N1-S3
[1] RÉGLAGE DU CALAGE D'INJECTION.............................................. N1-S3
[2] VÉRIFICATION DU SYSTÈME RGE.................................................. N1-S5
(1) Vérification du fonctionnement du système RGE ............................ N1-S5
4. DÉMONTAGE ET ENTRETIEN ................................................................. N1-S7
[1] DÉPOSE DU MOTEUR ....................................................................... N1-S7
(1) Préparation ...................................................................................... N1-S7
[2] DÉPOSE DES COMPOSANTS EXTERNES...................................... N1-S9
(1) Disque d'amortisseur ....................................................................... N1-S9
(2) Pièces externes ............................................................................... N1-S9
(3) Turbocompresseur......................................................................... N1-S10
[3] RECIRCULATION DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (RGE) ................ N1-S11
[4] DÉPOSE DE LA POMPE D'INJECTION ......................................... N1-S13
[5] MONTAGE DE LA POMPE D'INJECTION ...................................... N1-S15
[6] ENTRETIEN......................................................................................... N1-S16

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
SYSTÈME DE CARBURANT
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Calage d'injection (V3800DI-T-E3) Rayon 0,0917 à 0,117 –
(5,25 à 6,75 °)
avant PMH
Jeu au sommet du piston (V3800DI-T-E3) 0,701 à 0,930 mm –
0,0276 à 0,0366 pouces
W10139730

N1-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

2. COUPLES DE SERRAGE
Les couples de serrage des vis, boulons et écrous sont spécifiés ci-dessous.
(Pour les boulons, vis et écrous à usage général : Voir 5. COUPLES DE SERRAGE sous la section NG.
GÉNÉRALITÉS.)
Élément N·m kgf·m Livres-pieds
Écrou de fixation du conduit d'injection 23 à 36 2,3 à 3,7 17 à 26
Vis de fixation de disque d'amortisseur 48 à 55 4,9 à 5,7 36 à 41
Thermovalve 30 à 39 3,0 à 4,0 22 à 28
Écrou de fixation du pignon de temporisateur 74 à 83 7,5 à 8,5 55 à 61
Écrou de fixation de pompe d'injection 18 à 20 1,8 à 2,1 13 à 15
Vis de fixation de la culasse 98,1 à 107 10,0 à 11,0 72,4 à 79,5
W1063486

N1-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

3. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
[1] RÉGLAGE DU CALAGE D'INJECTION
Calage d'injection
1. Déposez le tuyau de lubrification du pignon de temporisateur (1).
2. Retirez le couvercle du carter de vitesses (2).
3. Réglez le dispositif de serrage d'asservissement 0 ° du
temporisateur (4) sur le pignon du temporisateur (3).
4. Alignez correctement le repère d'alignement du calage
d'injection (5) de la pompe d'injection à la plaque (carter de
vitesses), comme indiqué.
5. Retirez les conduits d'injection.
6. Retirez le solénoïde d'arrêt moteur.
7. Tournez le volant moteur dans le sens anti-horaire (vu du côté du
volant moteur) jusqu'à ce que le carburant remplisse le trou du
support de clapet d'alimentation (6) du cylindre Nº 1.
8. Une fois le trou rempli, tournez le volant moteur dans le sens
horaire d'un rayon de 1,6 (90 °).
9. Tournez le volant moteur d'un rayon de 0,35 (20 °) avant PMH
dans le sens anti-horaire.
10.Pour obtenir le calage d'injection actuel, tournez le volant moteur
lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et
arrêtez de tourner lorsque le carburant commence à arriver.
11.Vérifiez le degré sur le volant moteur.
Le volant moteur comporte les repères "1TC", "10" et "20" pour
indiquer l'angle de vilebrequin avant le point mort haut du piston
Nº 1.
12.Si le calage d'injection ne correspond pas aux spécifications,
tournez la pompe d'injection pour le régler.
Q IMPORTANT
• Lorsque vous installez la pompe d'injection au moteur,
veuillez suivre la bonne procédure.
Voir "Pompe d'injection" dans cette section.
Rayon 0,0917 à 0,117
Spécificati V3800DI-
Calage d'injection (5,25 ° à 6,75 °) avant
ons d'usine T-E3
PMH.

23 à 36 N·m
Écrou de fixation du
2,3 à 3,7 kgf·m
conduit d'injection
17 à 26 Livres-pieds
Couple de serrage
18 à 20 N·m
Écrou de fixation de
1,8 à 2,1 kgf·m
pompe d'injection
13 à 15 Livres-pieds

(1) Tuyau de lubrification du pignon de (a) Avance du calage d'injection


temporisateur (b) Retard du calage d'injection
(2) Couvercle de carter de vitesses
(3) Pignon de temporisateur
(4) Dispositif de serrage
d'asservissement 0 ° du
temporisateur
(5) Repère d'alignement du calage
d'injection
(6) Support du clapet d'alimentation
W1225920

N1-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

ATTENTION
• Vérifiez la pression et l'état de l'injecteur après vous être assuré que personne ne se trouve dans la
trajectoire des émanations.
• Si le jet de l'injecteur entre en contact direct avec le corps humain, il peut détruire des cellules et provoquer
un empoisonnement du sang.

N1-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

[2] VÉRIFICATION DU SYSTÈME RGE


(1) Vérification du fonctionnement du système RGE
1. Vérifiez la température du liquide de refroidissement et surveillez
cette température pendant les étapes 1 et 2.
2. Si la température du liquide de refroidissement est de 55 °C (131
°F), faites refroidir le moteur.
3. Faites démarrer le moteur et passez immédiatement à l'étape 1.
4. Une fois l'étape 1 terminée, vérifiez si la température du liquide
de refroidissement est supérieure à 70 °C (158 °F).
5. Si la température du liquide de refroidissement est supérieure à
70 °C (158 °F), passez à l'étape 2.
(a) Mesure de la température à la
surface du tuyau RGE
W1177055
1) Si la température du liquide de refroidissement est inférieure à 55 °C (131 °F), la température à la surface
du tuyau RGE doit être inférieure à 50 °C (122 °F).

N1-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

2) Si la température du liquide de refroidissement est supérieure à 70 °C (158 °F), la température à la surface


du tuyau RGE doit être supérieure à 100 °C (212 °F).

N1-S6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

4. DÉMONTAGE ET ENTRETIEN
[1] DÉPOSE DU MOTEUR
(1) Préparation
Capot (Modèle ROPS)
1. Ouvrez le capot (1) et débranchez le câble de borne négative de
la batterie.
2. Déconnectez le connecteur (2) des phares.
3. Débranchez l'amortisseur (3) et (4).
4. Retirez le capot (1).
(Remontage)
• Assemblez l'amortisseur (3) et (4) en respectant la position et le
sens d'origine.
Q IMPORTANT
• Lorsque vous déconnectez les câbles de batterie,
débranchez d'abord le câble de masse. Pour le
raccordement, branchez d'abord le câble positif.
(1) Capot (3) Amortisseur (plus court)
(2) Connecteur (4) Amortisseur (plus long)

Capot (Modèle CABINE)


1. Ouvrez le capot (1) et débranchez la borne négative de la
batterie (2).
2. Déconnectez le connecteur (4) des phares.
3. Débranchez les amortisseurs (3).
4. Retirez le capot (1).
(Remontage)
• Assemblez les amortisseurs (3) dans la direction d'origine.
Q IMPORTANT
• Lorsque vous déconnectez les câbles de batterie,
débranchez d'abord le câble de masse. Pour le
raccordement, branchez d'abord le câble positif.
(1) Capot (3) Amortisseur
(2) Borne négative de batterie (4) Connecteur
W1014593

Purge du liquide de transmission et du carburant


1. Voir 3. VÉRIFICATION ET ENTRETIEN et 2. LUBRIFIANTS,
CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT sous la
section NG. GÉNÉRALITÉS.
W1026629

N1-S7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

Limiteur de balancement de l'essieu avant


1. Installez le limiteur de balancement de l'essieu avant (1) (voir 8.
OUTILS SPÉCIAUX sous la section NG. GÉNÉRALITÉS) sur le
support de l'essieu avant des deux côtés.
(1) Limiteur de balancement de l'essieu
avant
W1027130

N1-S8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

[2] DÉPOSE DES COMPOSANTS EXTERNES


(1) Disque d'amortisseur
Disque d'amortisseur (modèle d'inverseur hydraulique)
1. Déposez le disque d'amortisseur (1).
(Remontage)
• Tournez le côté le plus court du bossage du disque d'amortisseur
vers le volant moteur.
• Enduisez la cannelure de bisulfure de molybdène (Three Bond
1901 ou l’équivalent).
48 à 55 N·m
Vis de fixation de disque
Couple de serrage 4,9 à 5,7 kgf·m
d'amortisseur
36 à 41 Livres-pieds

(1) Disque d'amortisseur


W1099731

(2) Pièces externes


Ventilateur, démarreur et alternateur (modèle ROPS)
1. Retirez le ventilateur (1) et la courroie de ventilateur (4).
2. Retirez l'alternateur (2).
3. Retirez le démarreur (3).
(Remontage)
• Ajustez la tension de la courroie du ventilateur. Voir [1]
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans cette section.
(1) Ventilateur (3) Démarreur
(2) Alternateur (4) Courroie de ventilateur
W1028793

Ventilateur, démarreur, alternateur et contrôleur de direction


assistée (modèle CABINE)
1. Retirez la courroie d'entraînement du climatiseur (7).
2. Retirez le ventilateur (1) et la courroie de ventilateur (6).
3. Retirez l'alternateur (2) et le démarreur (5).
4. Retirez le contrôleur de direction assistée (3).
5. Retirez le support de capot (4).
(Remontage)
• Ajustez la tension de la courroie du ventilateur. Voir [1]
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans cette section.
• Ajustez la tension de la courroie d'entraînement du climatiseur.
Voir 7. VÉRIFICATION ET ENTRETIEN sous la section NG.
GÉNÉRAL"). GÉNÉRALITÉS.
(1) Ventilateur (5) Démarreur
(2) Alternateur (6) Courroie de ventilateur
(3) Contrôleur de direction assistée (7) Courroie d'entraînement de
(4) Support de capot climatiseur
W1077327

N1-S9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

(3) Turbocompresseur

ATTENTION
• Lorsque le moteur tourne et/ou tout juste après son arrêt, le turbocompresseur est brûlant. Il ne faut
absolument pas le toucher.
Q NOTE
• Lorsque vous attachez et que vous détachez le turbocompresseur, faites très attention de ne pas laisser
la poussière, la saleté et autres corps étrangers dans les tuyaux d'huile.
• Lorsque le turbocompresseur a été remplacé, versez de l'huile moteur neuve dans l'orifice de remplissage
d'huile du turbocompresseur.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le filtre à air est en position.
Tuyau d'huile
1. Retirez le couvercle (8).
2. Retirez le boulon de raccord (5) et le collier de fixation (4) et
enlevez le tuyau 1 (2).
3. Retirez les boulons (1) et desserrez le collier de fixation (6).
4. Déconnectez le tuyau d'huile 2 (7) et le tuyau 4 (3).
(Remontage)
• Versez de l'huile moteur neuve dans l'orifice de remplissage
d'huile du turbocompresseur.
• Remplacez le joint par un neuf.
• Attention de ne laisser pénétrer aucune poussière, saleté ou
autre corps étranger dans les tuyaux d'huile.
Q NOTE
• Bouchez toutes les ouvertures pour empêcher les corps
étrangers d'endommager les alvéoles du
turbocompresseur.
(1) Boulon (5) Boulon de raccord
(2) Tuyau d'huile 1 (6) Collier de fixation
(3) Tuyau d'huile 4 (7) Tuyau d'huile 2
(4) Collier de fixation (8) Couvercle
W1025983

Turbocompresseur
1. Déposez le flasque du turbocompresseur (1).
2. Retirez les flexibles d'admission (2).
3. Retirez le turbocompresseur (3).
(Remontage)
• Remplacez le joint par un neuf.
(1) Flasque du turbocompresseur (3) Turbocompresseur
(2) Flexible d'admission
W1078106

N1-S10 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

[3] RECIRCULATION DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (RGE)


Tuyau RGE
1. Retirez le tuyau RGE (1).
(Remontage)
• Remplacez les joints par des neufs.
(1) Tuyau RGE
W1184151

Refroidisseur RGE
1. Retirez le refroidisseur RGE (1).
(Remontage)
• Remplacez les joints par des neufs.
(1) Refroidisseur RGE
W1185665

Flasque du refroidisseur RGE


1. Remove the EGR cooler flange (2).
(Remontage)
• Remplacez les joints par des neufs.
(1) Joint
(2) Flasque du refroidisseur RGE
W1187006

Soupape RGE
1. Retirez la soupape RGE (1).
(Remontage)
• Remplacez les joints par des neufs.
(1) Soupape RGE
W1188318

Soupape flexible
1. Retirez la soupape flexible (2) de la soupape RGE (1).
(Remontage)
• Remplacez le joint par un neuf.
(1) Soupape RGE
(2) Soupape flexible
W1188708

N1-S11 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

Thermovalve (si nécessaire)


1. Déconnectez les flexibles (1), (2).
2. Retirez la thermovalve (3).
Q NOTE
• Si la thermovalve (3) tombe, remplacez-la (3) par une neuve.
(Remontage)
• Raccordez les flexibles (1), (2).
30 à 39 N·m
Couple de serrage Thermovalve 3,0 à 4,0 kgf·m
22 à 28 Livres-pieds

(1) Du flexible à la soupape RGE (a) Pression de suralimentation


(2) Flexible depuis le flasque du depuis le collecteur d'admission
collecteur d'admission (b) Pression de suralimentation vers
(3) Thermovalve la soupape RGE

W1188855

N1-S12 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

[4] DÉPOSE DE LA POMPE D'INJECTION


Pompe d'injection
(Dépose de la pompe d'injection)
1. Retirez le conduit de lubrification du temporisateur (1).
2. Retirez le couvercle (2) du carter de vitesses de la pompe
d'injection.
3. Réglez le dispositif de serrage d'asservissement 0 ° du
temporisateur (4) sur le pignon du temporisateur (3).
4. Positionnez le piston du 4e cylindre au PMH de la course de
compression. Fixez le volant moteur à la butée de volant moteur.
Q IMPORTANT
• Recherchez le repère d'alignement du pignon fou 2. À l'aide
d'un marqueur blanc ou similaire, placez un repère
d'alignement sur la dent engagée du pignon fou. Ce repère
sera utilisé pour le réassemblage.
Q NOTE
• Lorsque les repères d'alignement existants s'alignent
correctement, il n'est pas nécessaire d'en ajouter une autre
au stylo.
5. Dévissez les deux bouchons (7) de la pompe d'injection.
6. Serrez la vis de blocage supérieure (9) de l'arbre à cames jusqu'à
ce qu'elle entre en contact avec l'arbre à cames d'injection.
Assurez-vous que l'arbre à cames ne bouge plus.
7. Serrez la vis de blocage inférieure (9) de l'arbre à cames
d'injection jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec l'arbre à
cames d'injection.
Q NOTE
• Ne jamais trop serrer les vis de serrage lorsqu'elles
touchent l'arbre à cames. Cela pourrait endommager la
pompe d'injection.
• Pour de meilleurs résultats, l'utilisation de vis de pression à
tête creuse (de type téton) est recommandée. Un exemple
de vis est donné ci-dessous (a).
A M8 × Pas 1,25
B Diamètre 5,0 mm (0,20 pouces)
C 4,0 mm (0,16 pouces)
D 45 mm (1,8 pouces)
E 10 mm (0,39 pouces) : Peintes
W1191026
(À suivre)

N1-S13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

(Suite)
8. Retirez les vis de fixation et la rondelle du pignon de
temporisateur.
9. Installez l'arrache-pignon (10).
10.Retirez le pignon (3).
Q NOTE
• Ne laissez pas la clé tomber.
11.Déconnectez le tuyau d'huile de lubrification (8).
12.Desserrez les trois écrous de fixation (6) de la pompe d'injection.
13.Retirez le support (5) de la pompe d'injection et sortez la pompe
d'injection.
(1) Conduit de lubrification du (6) Écrou de montage de la pompe
temporisateur d'injection
(2) Couvercle du carter de vitesses (7) Bouchon
(3) Pignon de temporisateur (8) Tuyau d'huile de lubrification
(4) Dispositif de serrage (9) Vis de serrage d'arbre à cames
d'asservissement 0 ° du d'injection
temporisateur (Vis de pression type téton)
(5) Support de pompe d'injection (10) Arrache-pignon
W1206322

N1-S14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

[5] MONTAGE DE LA POMPE D'INJECTION


Pompe d'injection
1. Positionnez le piston du 4e cylindre au PMH de la course de
compression. Fixez le volant moteur à la butée de volant moteur.
2. Réglez le dispositif de serrage d'asservissement 0 ° du
temporisateur (3) sur le pignon du temporisateur (2).
3. Placez le pignon du temporisateur (2) dans le carter de vitesses.
Assurez-vous que les repères d'alignement du pignon de
temporisateur et du pignon fou 2 sont alignés.
4. Installez la pompe d'injection (1) avec le pignon du temporisateur
(2).
Q NOTE
• Lors de l'installation de la pompe d'injection sur le pignon
du temporisateur, assurez-vous que la clavette est
positionnée dans la rainure du pignon.
5. Serrez temporairement à la main l'écrou de fixation du pignon de
temporisateur.
6. Fixez l'écrou de fixation du pignon de la pompe d'injection et
serrez au couple spécifié.
7. Retirez les vis de blocage de l'arbre à cames d'injection (4) et
serrez les bouchons (5) pour boucher.
8. Desserrez les écrous de fixation (7) de la pompe d'injection pour
aligner le calage d'injection.
9. En déplaçant la pompe d'injection dans le sens des aiguilles
d'une montre (vu du côté du carter de vitesses), alignez les
repères du calage d'injection (6) de la pompe d'injection sur le
carter de vitesses.
10.Serrez l'écrou de fixation (7) de la pompe d'injection au couple
spécifié.
11.Reconnectez le tuyau d'huile de lubrification (8) et placez le
support de la pompe d'injection.
12.Retirez la butée de volant moteur.
13.Vérifiez le calage d'injection (voir Calage d'injection).
14.Si le calage d'injection ne se trouve pas dans les limites de
spécification, recommencez les étapes (7) à (12).
15.Retirez le dispositif de serrage d'asservissement 0 ° du
temporisateur (3) sur le pignon du temporisateur (2).
16.Installez le couvercle du carter de vitesses (9) et le tuyau de
lubrification du temporisateur (10).
74 à 83 N·m
Écrou de fixation du
7,5 à 8,5 kgf·m
pignon de temporisateur
55 à 61 Livres-pieds
Couple de serrage
18 à 20 N·m
Écrou de fixation de
1,8 à 2,1 kgf·m
pompe d'injection
13 à 15 Livres-pieds

(1) Pompe d'injection (5) Bouchon


(2) Pignon de temporisateur (6) Repère
(3) Dispositif de serrage (7) Écrou de fixation de la pompe
d'asservissement 0 ° du d'injection
temporisateur (8) Tuyau d'huile de lubrification
(4) Vis de blocage d'arbre à cames (9) Couvercle de carter de vitesses
d'injection (10) Tuyau de lubrification du
(Vis de pression type téton) temporisateur

W1195031

N1-S15 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM MOTEUR

[6] ENTRETIEN
Jeu au sommet du piston
1. Déposez la culasse (retirez complètement le joint de culasse).
2. Amenez le piston jusqu'à son point mort haut et fixez des fils
fusibles de 1,5 mm (0,059 pouces) de diamètre, 5,0 à 7,0 mm
(0,20 à 0,27 pouces) de long à 3 ou 4 endroits sur le dessus du
piston avec de la graisse de manière à éviter les soupapes
d'admission et d'échappement.
3. Amenez le piston à sa position médiane, installez la culasse et
serrez la vis de la culasse selon les spécifications (le joint de
culasse doit être changé pour un neuf).
4. Tournez le vilebrequin jusqu'à ce que le piston dépasse le point
mort haut.
5. Enlevez la culasse, et mesurez les fils fusibles comprimés pour
déterminer l'épaisseur.
6. Si la mesure n'est pas dans les valeurs spécifiées, vérifiez le jeu
entre le tourillon du vilebrequin et l'axe du piston.
Spécifi
Jeu au sommet du 0,701 à 0,930 mm
cations V3800DI-T-E3
piston 0,0276 à 0,0366 pouces
d'usine

98,1 à 107 N·m


Vis de fixation de la
Couple de serrage 10,0 à 11,0 kgf·m
culasse
72,4 à 79,5 Livres-pieds

(1) Fusible

W1049122

N1-S16 KiSC issued 03, 2009 A


N2 EMBRAYAGE

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. EMBRAYAGE DE PRISE DE FORCE .................................................... N2-M1


[1] STRUCTURE ........................................................................................ N2-M1
[2] FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE DE PRISE DE FORCE N2-M2
(1) Modèle ROPS ................................................................................. N2-M2
(2) Modèle CABINE.............................................................................. N2-M3
[3] ÉLECTROVALVE DE PRISE DE FORCE, SOUPAPE DE
DÉCHARGE ET DÉBIT D'HUILE [MODÈLE CABINE] ................... N2-M4

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

1. EMBRAYAGE DE PRISE DE FORCE


[1] STRUCTURE

Comme indiqué dans la figure ci-dessus, l'arbre de


transmission de prise de force 1 est accouplé sur le
moyeu à cannelures et tourne en permanence quand le
moteur tourne.
L'ensemble d'embrayage de prise de force a trois
disques d'embrayage (6), trois plaques d'entraînement
(7), une rondelle Belleville (rondelle à collerette) (9) et un
plateau de pression (5). Le piston d'embrayage (8)
actionné par le système hydraulique à partir du
distributeur d'embrayage de prise de force, appuie
fermement sur les disques d'embrayage (6) et les
plaques d'entraînement (7) vers le plateau de pression
(5).
Il en résulte que la rotation de l'arbre de transmission
de prise de force est transmise à l'arbre d'entraînement
de la prise de force 2 (3) par l'ensemble d'embrayage de
prise de force (2).
La rondelle belleville (rondelle à collerette) (9) réduit
le choc d'enclenchement. L'embrayage de prise de force
s'enclenche ainsi sans à-coups.
(1) Arbre de transmission de (6) Disque d'embrayage
prise de force 1 (7) Plaque d'entraînement
(2) Ensemble d'embrayage de (8) Piston d'embrayage
prise de force (9) Rondelle Belleville
(3) Arbre de transmission de (Rondelle à collerette)
prise de force 2
(4) Arbre de prise de force
(5) Plateau de pression
W1014609

N2-M1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

[2] FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE DE PRISE DE FORCE


(1) Modèle ROPS
Le levier de commande de prise de force (1) et le
distributeur d'embrayage de prise de force (3) sont reliés
par le câble de commande de prise de force (2), comme
indiqué sur la photo.
Quand le levier de commande de prise de force (1)
est déplacé en position B, le distributeur d'embrayage de
prise de force (3) est en position Enclenchement.
L'huile s'écoule alors vers l'embrayage via le distributeur
d'embrayage (3). Quand le levier de commande est en
position A, l'embrayage de prise de force est en position
Désenclenchement.
(1) Levier de commande de prise A : Désenclenchement
de force B : Enclenchement
(2) Câble de commande de prise
de force
(3) Distributeur d'embrayage de
prise de force
W1013228

N2-M2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

(2) Modèle CABINE


Quand le sélecteur de prise de force (1) est en
position B, l'électrovalve de prise de force (3) fonctionne.
L'huile s'écoule alors vers l'embrayage via
l'électrovalve d'embrayage de prise de force (3). Quand
le sélecteur de prise de force est en position A,
l'électrovalve de prise de force (3) ne fonctionne pas.
(1) Sélecteur de prise de force A : Désenclenchement
(2) Électrovalve B : Enclenchement
(3) Électrovalve de prise de force
W1013208

N2-M3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

[3] ÉLECTROVALVE DE PRISE DE FORCE, SOUPAPE DE DÉCHARGE ET


DÉBIT D'HUILE [MODÈLE CABINE]
Quand le sélecteur de prise de force est en position
OFF, le débit d'huile est interrompu par l'électrovalve de
prise de force (3).
Quand le sélecteur de prise de force est en position
ON, l'électrovalve (3) fonctionne et l'huile s'écoule de
l'électrovalve de prise de force (3) vers l'ensemble
d'embrayage de prise de force (5) pour l'enclencher.
La soupape de décharge (2) maintient la pression du
système hydraulique et alimente en huile l'inverseur, les
pignons de vitesse synchronisée, l'ensemble
d'embrayage de prise de force et le frein de prise de
force.
Q NOTE
• La pression du système hydraulique est utilisée
par l'ensemble d'embrayage de prise de force,
l'embrayage 2 roues motrices/Quatre roues
motrices et l'embrayage de braquage double
vitesse.
(2,16 MPa, 22,0 kgf/cm2, 313 psi)
(1) Électrovalve (a) Orifice de vérification de
(2) Soupape de décharge pression de prise de force
(3) Électrovalve de prise de force (b) Orifice de prise de force
(4) Connecteur (c) Orifice P
(5) Ensemble d'embrayage de (d) Orifice de lubrification
prise de force (e) Orifice T
(6) Embrayage 2 roues motrices/
4 roues motrices
(7) Embrayage de braquage
double vitesse
W1013581

N2-M4 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE .................................................................. N2-S1


[1] EMBRAYAGE DE PRISE DE FORCE ............................................... N2-S1
(1) Modèle ROPS .................................................................................. N2-S1
(2) Modèle CABINE............................................................................... N2-S3
2. DÉMONTAGE ET MONTAGE ................................................................... N2-S4
[1] EXTRACTION DU CARTER D'EMBRAYAGE DU CARTER DE
TRANSMISSION ................................................................................... N2-S4
(1) Préparation ...................................................................................... N2-S4
(2) Modèle ROPS .................................................................................. N2-S5
(3) Modèle CABINE............................................................................... N2-S9
(4) Extraction du carter d'embrayage du carter de transmission......... N2-S11
[2] DÉPOSE DU SUPPORT ET DE L'EMBRAYAGE DE PRISE DE
FORCE................................................................................................. N2-S12
(1) Modèle ROPS ................................................................................ N2-S12
(2) Modèle CABINE............................................................................. N2-S13
[3] DÉPOSE DU DISTRIBUTEUR D'EMBRAYAGE DE PRISE DE
FORCE................................................................................................. N2-S14
(1) Modèle ROPS ................................................................................ N2-S14
(2) Modèle CABINE............................................................................. N2-S15

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

1. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
[1] EMBRAYAGE DE PRISE DE FORCE
(1) Modèle ROPS
Course du levier d'embrayage de prise de force
1. Assurez-vous que l'axe de butée (1) et le levier de la soupape de
prise de force (2) sont en contact quand le levier d'embrayage de
la prise de force (5) est enclenché en position ON.
2. Si le levier de soupape de prise de force (2) et l'axe de butée (1)
ne se touchent pas, ajustez le câble de prise de force (4) avec
des écrous (3).
Q IMPORTANT
• Ne raccordez pas le joint de cardan de l'accessoire à l'arbre
de prise de force du tracteur pendant l'essai.
(1) Axe de butée A : ON
(2) Levier de soupape de prise de force B : OFF
(3) Écrou
(4) Câble de prise de force
(5) Levier d'embrayage de prise de force
W1014440

N2-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

Pression de réglage de la soupape de décharge


Q IMPORTANT
• Ne raccordez pas le joint de cardan de l'accessoire à l'arbre
de prise de force du tracteur pendant l'essai.
• Sélectionnez la position point mort du levier de changement
de vitesse principal.
• Serrez le frein de stationnement.
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez la roue arrière gauche.
3. Placez une chandelle sous le carter d'essieu arrière de gauche.
4. Retirez le bouchon (R1/8) (1) de la soupape de prise de force (2).
5. Assemblez l'adaptateur (R1/8) (4), le raccord fileté (5), le câble
(6) et le manomètre (3).
6. Lancez le moteur et faites-le tourner au régime maximal.
7. Placez le levier d'embrayage de prise de force en position ON, et
relevez la pression.
8. Si la pression est basse seulement lorsque l'embrayage de prise
de force est à la position LO, vérifiez le système hydraulique de
l'embrayage de prise de force.
9. Si cette mesure ne correspond pas aux spécifications d'usine,
desserrez le contre-écrou (7) et ajustez-la avec la vis (8).
Pression de prise de
2,16 à 2,26 MPa
force (lorsque le levier
Spécifications d'usine 22 à 23 kgf/cm2
de prise de force est en
312,91 à 327,14 psi
position ON)
Pression de la prise de
force (lorsque le levier
Spécifications d'usine Aucune pression
de prise de force est en
position OFF)
Condition
• Régime moteur : Environ 2600 min-1 (tr/min)
• Température d'huile : 45 à 55 °C
113 à 131 °F
(Référence)
• Tournez la vis (8) dans le sens horaire pour → augmenter la
pression
• Tournez la vis (8) dans le sens anti-horaire → diminuer la
pression
Q NOTE
• Filetage du bouchon : R1/8
(1) Bouchon (5) Raccord fileté
(2) Soupape de prise de force (6) Câble
(3) Manomètre (7) Contre-écrou
(4) Adaptateur (8) Vis
W1075337

N2-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

(2) Modèle CABINE


Pression de fonctionnement de l'embrayage de prise de force
Q IMPORTANT
• Ne raccordez pas le joint de cardan de l'accessoire à l'arbre
de prise de force du tracteur pendant l'essai.
• Sélectionnez la position point mort du levier de changement
de vitesse principal.
• Serrez le frein de stationnement.
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez la roue arrière du côté gauche et le garde-boue.
3. Placez une chandelle sous le carter d'essieu arrière de gauche.
4. Retirez le bouchon (R1/8) (10) de l'électrovalve (2).
5. Assemblez l'adaptateur (R1/8) (2), le raccord fileté (3), le câble
(5) et le manomètre (4).
6. Lancez le moteur et faites-le tourner au régime maximal.
7. Tournez le sélecteur de prise de force et mesurez la pression
d'huile.
8. Si la pression est basse seulement lorsque l'embrayage de prise
de force est à la position LO, vérifiez le système hydraulique de
l'embrayage de prise de force.
9. Si la valeur mesurée ne correspond pas aux spécifications
d'usine, mesurez le système de pression et ajustez, si
nécessaire, la pression avec la soupape de décharge (9).
Pression de prise de
force (lorsque le 2,16 à 2,26 MPa
sélecteur de prise de Spécifications d'usine 22 à 23 kgf/cm2
force est en position 312,91 à 327,14 psi
ON)
Pression de prise de
force (lorsque le
sélecteur de prise de Spécifications d'usine Aucune pression
force est en position
OFF)
Condition
• Régime moteur : Environ 2600 min-1 (tr/min)
• Température d'huile : 45 à 55 °C
113 à 131 °F
(Référence)
• Desserrez la vis de réglage après avoir enlevé le contre-écrou
(10) et (11).
• Tournez la vis de réglage dans le sens horaire → augmenter la
pression
• Tournez la vis de réglage dans le sens anti-horaire → diminuer
la pression
Q NOTE
• Filetage du bouchon : R1/8
(1) Câble (6) Bouchon (orifice de vérification de la
(2) Manomètre pression du système)
(3) Raccord fileté (7) Contre-écrou
(4) Adaptateur (8) Contre-écrou
(5) Électrovalve (9) Soupape de décharge (pression du
système)
(10) Bouchon (orifice de vérification de
l'embrayage de prise de force)

W1013928

N2-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

2. DÉMONTAGE ET MONTAGE
[1] EXTRACTION DU CARTER D'EMBRAYAGE DU CARTER DE
TRANSMISSION
(1) Préparation
Capot (Modèle ROPS)
1. Ouvrez le capot (1) et débranchez le câble de borne négative de
la batterie.
2. Déconnectez le connecteur (2) des phares.
3. Débranchez l'amortisseur (3) et (4).
4. Retirez le capot (1).
(Remontage)
• Assemblez l'amortisseur (3) et (4) en respectant la position et le
sens d'origine.
Q IMPORTANT
• Lorsque vous déconnectez les câbles de batterie,
débranchez d'abord le câble de masse. Pour le
raccordement, branchez d'abord le câble positif.
(1) Capot (3) Amortisseur (plus court)
(2) Connecteur (4) Amortisseur (plus long)
W1052591

Capot (Modèle CABINE)


1. Ouvrez le capot (1) et débranchez la borne négative de la
batterie (2).
2. Déconnectez le connecteur (4) des phares.
3. Débranchez les amortisseurs (3).
4. Retirez le capot (1).
(Remontage)
• Assemblez les amortisseurs (3) dans la direction d'origine.
Q IMPORTANT
• Lorsque vous déconnectez les câbles de batterie,
débranchez d'abord le câble de masse. Pour le
raccordement, branchez d'abord le câble positif.
(1) Capot (3) Amortisseur
(2) Borne négative de batterie (4) Connecteur
W1014593

Purge du liquide de transmission et du carburant


1. Voir 3. VÉRIFICATION ET ENTRETIEN et 2. LUBRIFIANTS,
CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT sous la
section NG. GÉNÉRALITÉS.
W1026629

N2-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

Limiteur de balancement de l'essieu avant


1. Installez le limiteur de balancement de l'essieu avant (1) (voir 8.
OUTILS SPÉCIAUX sous la section NG. GÉNÉRALITÉS sur le
support de l'essieu avant des deux côtés.
(1) Limiteur de balancement de l'essieu
avant
W1027130

(2) Modèle ROPS


Roue arrière et garde-boue
1. Assurez-vous que le carter d'embrayage et le carter de
transmission reposent solidement sur les chandelles.
2. Retirez les roues arrières.
3. Retirez le couvercle du faisceau de câblage (1) et débranchez les
connecteurs (3) et (4).
4. Retirez le guide de levier hydraulique du garde-boue de droite et
retirez les garde-boue (2).
(Remontage)
• Assemblez le guide de levier hydraulique conformément à sa
position d'origine.
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds

(1) Couvercle de faisceau de câblage (3) Connecteur


(2) Garde-boue (4) Connecteur
W1030352

Dépose du ROPS arrière


1. Retirez le couvercle du faisceau de câblage (3) et débranchez les
connecteurs (4).
2. Retirez le faisceau de câblage (2) du ROPS arrière (5).
3. Débranchez le connecteur (1) de l'avertisseur du temporisateur
de contrôle de présence de l'opérateur (OPC).
4. Déconnectez la durite de carburant (8) de réservoir de carburant
inférieur gauche (9).
5. Déconnectez le flexible du reniflard (6) du joint en T.
6. Débranchez le connecteur de l'accouplement de la remorque (7).
7. Retirez le ROPS arrière (5) avec le réservoir de carburant
supérieur.
(Remontage)
260 à 304 N·m
Vis de fixation de ROPS
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière (M16, 9T)
191,8 à 224,2 Livres-pieds

(1) Connecteur (avertisseur du OPC) (6) Flexible du reniflard


(2) Faisceau de câblage (7) Connecteur de l'accouplement de
(3) Couvercle de faisceau de câblage remorque
(4) Connecteur (8) Durite de carburant
(5) ROPS arrière (9) Réservoir de carburant inférieur
gauche
W1012008

N2-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

Siège et support de siège


1. Débranchez le connecteur de l'interrupteur de siège du
temporisateur OPC (6).
2. Retirez le support de siège (2) et le siège (1).
3. Retirez le câble de soupape hydraulique à distance (4).
4. Retirez la tringle de la vitesse de descente (3).
5. Retirez la tringle de sélection haut-bas (9) et le couvercle (8).
6. Retirez le support du siège (7).
(Remontage)
• Ajustez le câble de soupape à distance.
(Côté du levier)
1. Vissez à fond le câble dans la tringle.
2. Passez le levier de commande vers l'avant et serrez le câble
avec les contre-écrous pour faire entrer le levier de commande
et la butée en contact.
3. Fixez le câble au centre du filetage de l'écrou de retenue.
(Côté de la soupape)
1. Tirez le levier de soupape (12) jusqu'à la position complètement
enclenchée.
2. Tirez complètement le câble (4) et fixez-le avec les écrous de
retenue (11) pour obtenir une longueur (L) entre l'extrémité du
câble (10) et l'axe du levier de soupape (13), comme indiqué.
(1) Siège (9) Tringle de sélection Haut-Bas
(2) Support de siège (10) Extrémité du câble
(3) Tringle de vitesse de descente (11) Écrou de retenue
(4) Câble de la soupape à distance (12) Levier de soupape
(5) Soupape à distance (13) Axe de levier
(6) Connecteur (interrupteur du
temporisateur OPC) L : 0 à 3,0 mm (0 à 0,11 pouces)
(7) Support de siège
(8) Couvercle
W1012661

N2-S6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

Couvercle de changement de vitesses et marche-pied


1. Retirez la manette (1).
2. Retirez le couvercle du sélecteur de vitesses (2) et le couvercle
au plancher (3).
3. Retirez le marche-pied gauche (4).
4. Débranchez le câble de changement de vitesse (6) et le câble de
sélection (5).
5. Débranchez le marche-pied droit (7), le câble d'accélérateur à
main (9) et le câble de pédale d'accélérateur (8), comme indiqué.
(Remontage)
• Fixez le câble de changement de vitesse principal et
sélectionnez le câble de sélection avec le centre du filetage de
l'écrou de retenue.
(1) Manette (6) Câble de changement de vitesse
(2) Couvercle de sélecteur de vitesses principal
(3) Couvercle au plancher (7) Garde-boue droit
(4) Marche-pied gauche (8) Câble de pédale d'accélérateur
(5) Câble de sélection (9) Câble d'accélérateur à main
W1013235

N2-S7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

Réservoir de carburant gauche, tringle de frein et conduits


hydrauliques
1. Retirez le couvercle de la durite de carburant (5) et débranchez
la durite de carburant (4) du réservoir inférieur droit.
2. Retirez le protecteur (6), la tringle de frein droit (7) et la tringle de
blocage de différentiel arrière (1).
3. Déconnectez le flexible du reniflard (2) et le connecteur du
capteur de carburant (3).
4. Déconnectez le flexible du reniflard de carburant (8), et retirez le
réservoir de carburant gauche (9).
5. Retirez le câble de prise de force et débranchez le capteur de
vitesse de déplacement (10).
6. Retirez la tringle de frein gauche (11).
7. Retirez le conduit hydraulique (soupape double vitesse/4 roues
motrices) (14) et le conduit hydraulique (soupape de prise de
force) (12).
8. Retirez le conduit hydraulique (13) (direction assistée).
9. Déconnectez le connecteur (20) et retirez le faisceau de câblage
de mise à la masse (21).
(Remontage)
• Fixez les câbles métalliques (16), (17) et (18) avec la plaque de
fixation (15), comme indiqué.
• Veillez à bien assembler le faisceau de câblage de mise à la
masse (21).
(1) Tringle de blocage du différentiel (12) Conduit hydraulique (soupape de
arrière prise de force)
(2) Flexible de reniflard (13) Conduit hydraulique (direction
(3) Connecteur (capteur de assistée)
température du carburant) (14) Conduit hydraulique (soupape 4
(4) Durite de carburant roues motrices/double vitesse)
(5) Couvercle du tuyau de carburant (15) Plaque de fixation
(6) Protecteur (16) Câble de changement de vitesse
(7) Tringle de frein droit principal
(8) Flexible de reniflard (17) Câble de sélection
(9) Réservoir de carburant inférieur (18) Câble d'accélérateur à main
gauche (19) Câble de prise de force
(10) Connecteur (capteur de vitesse de (20) Connecteur
déplacement) (21) Faisceau de câblage de mise à la
(11) Tringle de frein gauche masse
W1013760

N2-S8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

(3) Modèle CABINE


Roues arrière (modèle avec roues)
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez les deux roues arrière (1).
(Remontage)
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds

(1) Roue arrière


W1032579

Véhicule à chenilles (modèle CHENILLE)


1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez les deux barbotins (1), les châssis de chenille (2) et les
chenilles (3).
(Voir 4. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS
à la section N11. VÉHICULE À CHENILLES).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide Three Bond 1324B ou l'équivalent sur
les vis du châssis de chenille, lors de l'installation.
368 à 430,5 N·m
Tension de contre-écrou 37,6 à 43,9 kgf·m
272,0 à 317,5 Livres-pieds
259,9 à 304,0 N·m
Écrou de pignon
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
d'entraînement (M16, 9T)
191,7 à 224,2 Livres-pieds
259,9 à 304,0 N·m
Vis de châssis de chenille
26,5 à 31,0 kgf·m
(M16, 9T)
191,7 à 224,2 Livres-pieds

(1) Pignon d'entraînement (3) Chenille


(2) Châssis de chenille
W1032728
Dépose du condenseur et du compresseur
1. Voir [2] MONTAGE ET DÉMONTAGE sous la section N10.
CABINE.
W1032942
Flexible du réchauffeur, câble d'accélérateur, support du capot
et arbre de l'articulation de direction
1. Voir [2] MONTAGE ET DÉMONTAGE sous la section N10.
CABINE.
W1033245
Tapis de sol et couvercle du panneau
1. Voir [2] MONTAGE ET DÉMONTAGE sous la section N10.
CABINE.
W1033359
Tringle de frein
1. Voir [2] MONTAGE ET DÉMONTAGE sous la section N10.
CABINE.
W1033473
Dépose de la tringle de commande
1. Voir [2] MONTAGE ET DÉMONTAGE sous la section N10.
CABINE.
W1033567

N2-S9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

Câble de distributeur auxiliaire et câble de masse


1. Voir [2] MONTAGE ET DÉMONTAGE sous la section N10.
CABINE.
W1033661
Tringle de frein (gauche), câble d'inverseur et câble
d'embrayage
1. Voir [2] MONTAGE ET DÉMONTAGE sous la section N10.
CABINE.
W1033763
Cabine
1. Voir [2] MONTAGE ET DÉMONTAGE sous la section N10.
CABINE.
W1033859
Réservoir de carburant gauche, tringle de frein et conduits
hydrauliques
1. Retirez le couvercle de la durite de carburant (5) et débranchez
la durite de carburant (4) du réservoir inférieur droit.
2. Retirez le protecteur (6), la tringle de frein droit (7) et la tringle de
blocage de différentiel arrière (1).
3. Déconnectez le flexible du reniflard (2) et le connecteur du
capteur de carburant (3).
4. Déconnectez le flexible du reniflard de carburant (8), et retirez le
réservoir de carburant gauche (9).
5. Retirez le câble de prise de force et débranchez le capteur de
vitesse de déplacement (10).
6. Retirez la tringle de frein gauche (11).
7. Retirez le conduit hydraulique (électrovalve) (12).
(Remontage)
• Veillez à bien assembler le faisceau de câblage de mise à la
masse (13).
(1) Tringle de blocage de différentiel (8) Flexible de reniflard
arrière (9) Réservoir de carburant inférieur
(2) Flexible du reniflard gauche
(3) Connecteur du capteur de carburant (10) Connecteur (capteur de vitesse de
(4) Durite de carburant déplacement)
(5) Couvercle du flexible de carburant (11) Tringle de frein gauche
(6) Protecteur (12) Conduit hydraulique (électrovalve)
(7) Tringle du frein droit (13) Faisceau de câblage de mise à la
masse
W1017657

N2-S10 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

(4) Extraction du carter d'embrayage du carter de transmission


Dépose du carter de transmission
1. Assurez-vous que le carter d'embrayage et le carter de
transmission reposent solidement sur les chandelles.
2. Retirez les vis et les écrous de fixation du carter de transmission.
3. Dégagez le carter de transmission du carter de l'embrayage.
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou l'équivalent) sur
la face de joint du carter de transmission et du carter de
l'embrayage.
Vis de fixation du carter 60,8 à 70,5 N·m
d'embrayage et du boîtier 6,2 à 7,2 kgf·m
de transmission (M10, 9T) 44,9 à 52,1 Livres-pieds
Couple de serrage Vis et écrou de fixation de la
166,7 à 196,1 N·m
carter d'embrayage et du
17,0 à 20,0 kgf·m
carter de transmission
123,0 à 144,6 Livres-pieds
(M14, 9 T)

W1022873

N2-S11 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

[2] DÉPOSE DU SUPPORT ET DE L'EMBRAYAGE DE PRISE DE FORCE


(1) Modèle ROPS
Dépose du distributeur d'embrayage de prise de force
1. Retirez le conduit hydraulique (2 roues motrices) (1).
2. Retirez le distributeur d'embrayage de prise de force (2).
(Remontage)
• Retirez les deux conduits hydrauliques (3) du support de
l'embrayage de prise de force.
• Remplacez les conduits d'hydraulique (3) par des neufs.
• Enduisez le joint torique et les conduits hydrauliques (3) de
liquide de transmission.
• Insérez les deux conduits hydrauliques (3) dans le distributeur de
l'embrayage de prise de force.
(1) Conduit hydraulique (2 roues (3) Conduit hydraulique
motrices)
(2) Distributeur d'embrayage de prise de
force
W1023008

Dépose de l'embrayage de prise de force et du support


1. Retirez l'axe (2) à l'aide d'un marteau coulissant (3).
2. Retirez le pignon d'entraînement de pompe hydraulique (1).
3. Retirez les vis de fixation du support d'embrayage de la prise de
force.
4. Retirez l'embrayage de prise de force (4) et le support (5).
(Remontage)
• Veillez à ne pas endommager les conduits hydrauliques.
Vis de fixation du support 23,5 à 27,4 N·m
Couple de serrage d'embrayage de prise de 2,4 à 2,8 kgf·m
force 17,4 à 20,3 Livres-pieds

Q IMPORTANT
• Une fois l'embrayage de la prise de force assemblé, assurez-
vous de bien vérifier le fonctionnement air-pression du
piston.
(1) Pignon (4) Embrayage de prise de force
(2) Axe (5) Support
(3) Marteau coulissant
W1023169

N2-S12 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

(2) Modèle CABINE


Dépose de l'électrovalve
1. Préparez un récipient pour les conduits hydrauliques.
2. Retirez le conduit hydraulique (2 roues motrices) (1).
3. Retirez le conduit hydraulique (4 roues motrices) (2).
4. Retirez le conduit hydraulique (braquage double vitesse) (3).
5. Retirez le conduit hydraulique (alimentation) (6).
6. Retirez l'électrovalve (5).
(Remontage)
• Enduisez les conduits d'hydrauliques (prise de force) (7) de
liquide de transmission.
• Retirez les deux conduits hydrauliques du support de
l'embrayage de prise de force.
• Insérez les deux conduits hydrauliques dans les orifices de
l'électrovalve.
• Remplacez les conduits hydrauliques par des neufs.
(1) Conduit hydraulique (5) Électrovalve
(2 roues motrices) (6) Conduit hydraulique (alimentation)
(2) Conduit hydraulique (7) Conduit hydraulique (prise de force)
(4 roues motrices)
(3) Conduit hydraulique
(braquage double vitesse)
(4) Connecteur
W1031834

Dépose de l'embrayage de prise de force et du support


1. Retirez l'axe (2) à l'aide d'un marteau coulissant (3).
2. Retirez le pignon d'entraînement de pompe hydraulique (1).
3. Retirez les vis de fixation du support d'embrayage de la prise de
force.
4. Retirez l'embrayage de prise de force (4) et le support (5).
(Remontage)
• Veillez à ne pas endommager les conduits hydrauliques.
Vis de fixation du support 23,5 à 27,4 N·m
Couple de serrage d'embrayage de prise de 2,4 à 2,8 kgf·m
force 17,4 à 20,3 Livres-pieds

Q IMPORTANT
• Une fois l'embrayage de la prise de force assemblé, assurez-
vous de bien vérifier le fonctionnement air-pression du
piston.
(1) Pignon (4) Embrayage de prise de force
(2) Axe (5) Support
(3) Marteau coulissant
W1022171

N2-S13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

[3] DÉPOSE DU DISTRIBUTEUR D'EMBRAYAGE DE PRISE DE FORCE


(1) Modèle ROPS
Roue arrière (gauche) et garde-boue (gauche)
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Déposez la roue arrière (2) (gauche).
3. Retirez le couvercle du faisceau de câblage et débranchez les
connecteurs.
4. Retirez le garde-boue (1) (gauche).
(Remontage)
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds

(1) Garde-boue (2) Roue arrière


W1046760
Distributeur d'embrayage de prise de force
1. Débranchez le câble d'embrayage de la prise de force (4) du
distributeur d'embrayage de prise de force (5).
2. Retirez le conduit hydraulique (2) et (3).
3. Retirez le conduit d'alimentation de la prise de force (1) du
distributeur d'embrayage de la prise de force (5).
4. Retirez le distributeur d'embrayage de prise de force (5).
(Remontage)
• Remplacez le conduit de la prise de force (6) par un nouveau
conduit et enduisez d'huile.
• Lors de l'assemblage du distributeur d'embrayage de prise de
force, ajustez le câble de la prise de force (voir 1.
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans cette section).
Vis de raccord de conduit 29,4 à 34,3 N·m
Couple de serrage d'alimentation de prise de 3,0 à 3,5 kgf·m
force 21,7 à 25,3 Livres-pieds

(1) Conduit hydraulique (conduit (4) Câble d'embrayage de prise de force


d'alimentation de la prise de force) (5) Distributeur d'embrayage de prise de
(2) Conduit hydraulique (soupape 4 force
roues motrices/double vitesse) (6) Conduit hydraulique
(3) Conduit hydraulique
(2 roues motrices)
W1047337

N2-S14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM EMBRAYAGE

(2) Modèle CABINE


Roue arrière (gauche)
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Déposez la roue arrière (1) (gauche).
3. Retirez le couvercle du faisceau de câblage et débranchez les
connecteurs.
(Remontage)
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds

(1) Roue arrière


W1023563
Châssis de chenille (modèle CHENILLE)
1. Déposez le châssis de chenille (gauche), voir [1] DÉPOSE DU
CARTER D'EMBRAYAGE ET DU CARTER DE
TRANSMISSION dans cette section.
(1) Châssis de chenille (gauche)
W1031268

Dépose de l'électrovalve
1. Préparez un récipient pour les conduits hydrauliques.
2. Retirez le conduit hydraulique (2 roues motrices) (1).
3. Retirez le conduit hydraulique (4 roues motrices) (2).
4. Retirez le conduit hydraulique (braquage double vitesse) (3).
5. Retirez le conduit hydraulique (alimentation) (6).
6. Retirez l'électrovalve (5).
(Remontage)
• Enduisez les conduits d'hydrauliques (prise de force) (7) de
liquide de transmission.
• Retirez les deux conduits hydrauliques du support de
l'embrayage de prise de force.
• Insérez les deux conduits hydrauliques dans les orifices de
l'électrovalve.
• Remplacez les conduits hydrauliques par des neufs.
(1) Conduit hydraulique (5) Électrovalve
(2 roues motrices) (6) Conduit hydraulique (alimentation)
(2) Conduit hydraulique (7) Conduit hydraulique (prise de force)
(4 roues motrices)
(3) Conduit hydraulique
(braquage double vitesse)
(4) Connecteur
W1032140

N2-S15 KiSC issued 03, 2009 A


N3 TRANSMISSION

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. STRUCTURE .............................................................................................. N3-M1


[1] MODÈLE D'INVERSEUR HYDRAULIQUE......................................... N3-M1
2. GROUPE MOTOPROPULSEUR DE PIGNON DE DÉPLACEMENT .... N3-M2
[1] SYSTÈME DE BRAQUAGE DOUBLE VITESSE.............................. N3-M2
(1) Braquage double vitesse 4 roues motrices/2 roues motrices ......... N3-M2
(2) Solénoïde de braquage 4 roues motrices/double vitesse (modèle
ROPS)............................................................................................. N3-M4
(3) Débit d'huile de braquage 4 roues motrices/double vitesse (modèle
ROPS)............................................................................................. N3-M5
(4) Solénoïde (Modèle CABINE) .......................................................... N3-M6
(5) Débit d'huile de braquage 4 roues motrices/double vitesse (modèle
CABINE) ......................................................................................... N3-M7

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

1. STRUCTURE
[1] MODÈLE D'INVERSEUR HYDRAULIQUE
Modèle à boîte de vitesses F8/R8

(1) (2) (3) (4)

(5)

(7)

(6)

3TMACBA3P001B
(1) Amortisseur (2) Embrayage à inverseur hydraulique (3) Embrayage principal (4) Embrayage de prise de force (5) Carter de vitesses de prise de force (6) Section 4 roues motrices/double vitesses (7) Levier de gamme de vitesses

N3-M1
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

2. GROUPE MOTOPROPULSEUR DE PIGNON DE


DÉPLACEMENT
[1] SYSTÈME DE BRAQUAGE DOUBLE VITESSE
(1) Braquage double vitesse 4 roues motrices/2 roues motrices
(1) Arbre de transmission DT
(2) Pignon à 36 dents
(3) Panneau de point mort
(4) Position 4 roues motrices
(5) Ressort
(6) Corps de l'embrayage
(7) Pignon à 26 dents
(8) Ressort de rappel
(9) Arbre de braquage double
vitesse 4 roues motrices
(10) Pignon à 27 dents
(11) Piston de braquage double
vitesse
(12) Arbre de braquage double
vitesse
(13) Pignon 20 dents
(14) Pignon à 31 dents

A : 4 roues motrices
B : Braquage double vitesse
W1012704

L'embrayage de braquage à double vitesse est commandé par l'électrovalve et le flux hydraulique.
Lorsque le commutateur de braquage 4 roues motrices/double vitesse est enfoncé une fois, l'entraînement 4 roues
motrices s'enclenche. Lorsqu'il est enfoncé deux fois, c'est le système double vitesse qui prend la relève. Lorsqu'il
est enfoncé encore deux fois, l'entraînement 2 roues motrices s'enclenche. Le groupe motopropulseur fonctionne
comme suit.
2 roues motrices (le commutateur de braquage double vitesse / 4 roues motrices est en position OFF).
• La pression du système hydraulique est alimentée entre le panneau de point mort (3) et le piston 4 roues motrices
(4) lorsque le commutateur 4 roues motrices est en position OFF et qu'aucune pression hydraulique n'arrive pas
de l'électrovalve de braquage 4 roues motrices/double vitesse pour activer le piston 4 roues motrices (4). La
pression du système hydraulique place ainsi le piston 4 roues motrices (4) au point mort et l'alimentation n'est pas
transmise du pignon à 36 dents (2) jusqu'à l'arbre de transmission DT (1).
• Lorsque les deux pédales de frein sont enfoncées simultanément en mode 2 roues motrices, le commutateur de
double freinage active l'électrovalve de braquage 4 roues motrices/double vitesse et le mode 4 roues motrices. Le
mode 4 roues motrices active le système de freinage 4 roues motrices et le témoin 4 roues motrices s'allume.
4 roues motrices (le commutateur de braquage double vitesse / 4 roues motrices est en position "4WD").
• L'électrovalve de braquage 4 roues motrices/double vitesse change et alimente la pression hydraulique pour
activer le piston 4 roues motrices (4) et enclencher l'embrayage avec la force de tension du ressort (5).
La puissance est transmise comme suit.
Pignon 36 dents (2) → Pignon 31 dents (14) → Corps d'embrayage (6) → Arbre de braquage 4 roues motrices/
double vitesse (9) → Arbre de transmission DT (1).
Arrêt moteur
• Le piston 4 roues motrices (4) engage le mode 4 roues motrices par la force de tension du ressort (5).
(À suivre)

N3-M2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(Suite)
Entraînement de braquage double vitesse (le commutateur de braquage 4 roues motrices est en position "Bi-
speed turn").
• Lorsque les roues avant atteignent un angle de braquage d'un rayon d'environ 0,56 (32 °), le commutateur
d'inspection de l'angle de braquage est poussé à la position ON et l'électrovalve s'active. Il en résulte que le
braquage double vitesse s'enclenche hydrauliquement et que la roue avant tourne de 1,6 fois plus que la roue
arrière.
• Le braquage double vitesse fonctionne à la vitesse de déplacement de 0,1 à 7,2 km/h (0,063 à 4,4 mi/h) avec
pneus arrière 480/65R-24. Lorsque la vitesse de déplacement n'est pas conforme à la vitesse spécifiée, le
braquage double vitesse ne fonctionne pas.
Pignon 36 dents (2) → Pignon 31 dents (14) → Pignon 20 dents (13) → Arbre de braquage double vitesse (12) →
Pignon 27 dents (10) → Pignon 26 dents (7) → Corps d'embrayage (6) → Arbre de braquage 4 roues motrices/double
vitesse (9) → Arbre de transmission DT (1).
Commutateur d'inspection d'angle de braquage
Le commutateur d'inspection de l'angle de braquage
est situé sur le support du carter de roue avant, du côté
gauche et est contrôlé grâce à la position ON ou OFF du
braquage double vitesse.
Lorsque le commutateur de braquage 4 roues
motrices/double vitesse est en position de braquage
double vitesse, si l'angle de braquage est inférieur à un
rayon de 0,56 (32 °), le commutateur passe en position
OFF, et le courant s'écoule de la batterie au solénoïde 4
roues motrices. Si l'angle de braquage est supérieur à
un rayon d'environ 0,56 (32 °), le commutateur passe en
position ON et le courant s'écoule vers le serpentin du
relais de braquage 4 roues motrices/double vitesse, puis
le contact de relais s'établit à la position de braquage
double vitesse par la force électromagnétique. Par
conséquent, le courant provenant de la batterie s'écoule
vers le solénoïde de braquage double vitesse.
A : Alimentation (h) Relais de braquage 4 roues
B : Huile motrices/double vitesse
C : Signal électrique (i) Commutateur de braquage
4 roues motrices/double
(a) Moteur vitesse
(b) Carter de transmission (j) Électrovalve de braquage 4
(c) Embrayage 4 roues roues motrices/double
motrices vitesse
(d) Embrayage de braquage (k) Réservoir d'huile (carter de
double vitesse transmission)
(e) Essieu avant (l) Soupape de décharge et
(f) Roue avant pompe hydraulique
(g) Commutateur d'inspection (m) Commutateur de pédale de
de l'angle de braquage frein
W1013308

N3-M3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(2) Solénoïde de braquage 4 roues motrices/double vitesse (modèle ROPS)


(1) Goupille de fonctionnement
manuel
(2) Solénoïde B
(3) Solénoïde A
(4) Tiroir
(5) Plongeur
(6) Embrayage de braquage
double vitesse
(7) Embrayage 4 roues motrices

A : Orifice de braquage double


vitesse
B : Orifice 4 roues motrices
P : Depuis la pompe de la
direction assistée
T : Vers le réservoir

(a) Depuis le contrôleur de


direction assistée
W1018455

Ce solénoïde est de type à double action, avec 4


orifices et 3 positions. N'étant pas électrifié, il reste au
point mort. Par conséquent, l'huile n'est acheminée ni
vers l'embrayage de braquage double vitesse (6), ni vers
l'embrayage de braquage 4 roues motrices (7) lorsque le
commutateur 4 roues motrices/double vitesse est passé
en position OFF.
L'huile de l'embrayage hydraulique est vidangée vers
le carter de transmission à travers l'orifice T.
Lorsque le solénoïde 4 roues motrices ou double
vitesse est électrifié, le plongeur (5) est tiré par sa force
électromagnétique et sa position est modifiée. Alors, la
pression d'huile provenant de la pompe hydraulique vers
l'orifice P est acheminée de l'orifice A ou B à l'embrayage
de braquage 4 roues motrices (7) ou double vitesse (6).
L'huile de retour provenant de l'embrayage hydraulique
est acheminée vers le carter de transmission à travers
l'orifice T.
Q NOTE
• On peut manipuler manuellement la goupille de
fonctionnement manuel (1) lorsque le solénoïde
est en panne électrique.
W1018650

N3-M4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(3) Débit d'huile de braquage 4 roues motrices/double vitesse (modèle ROPS)


La pression d'huile provenant la pompe de direction
assistée hydraulique s'écoule par la soupape de
braquage 4 roues motrices/double vitesse (1) vers le
contrôleur et le refroidisseur d'huile. La pression
hydraulique du système désenclenche la position de
l'embrayage 4 roues motrices (3) lorsque le
commutateur de braquage 4 roues motrices/double
vitesse est en position 2 roues motrices. À mesure que
le côté 4 roues motrices ou double vitesse du solénoïde
est électrifié, le débit d'huile change et ni l'embrayage de
braquage double vitesse ni l'embrayage 4 roues
motrices n'est enclenché.
Lorsque la soupape de renvoi 4 roues motrices/
double vitesse (1) passe du côté braquage double
vitesse, l'orifice (5) réduit l'enclenchement de
l'embrayage.
La pression maximale contre le piston de
l'embrayage est régulée à environ 2,45 kPa (25,0 kgf/
cm2, 356 psi) ou moins, grâce à la soupape de décharge
du distributeur d'embrayage de prise de force. Une
partie de l'huile est utilisée pour lubrifier l'embrayage 4
roues motrices à travers l'orifice (6).
De l'autre côté, l'huile de renvoi est acheminée au
carter de transmission à travers la soupape de braquage
4 roues motrices/double vitesse (1).
(1) Soupape de braquage 4 A : Orifice de braquage double
roues motrices/deux vitesses vitesse
(2) Embrayage de braquage 4 B : Orifice 4 roues motrices
roues motrices/deux vitesses
(3) Côté braquage double vitesse [A] 2 roues motrices
(4) Côté 4 roues motrices [B] 4 roues motrices
(5) Orifice [C] Braquage double vitesse (4
(6) Orifice roues motrices)

(a) Soupape de prise de force P : Depuis la pompe de la


(b) Depuis le refroidisseur direction assistée
d'huile T : Vers le réservoir
W1018289

N3-M5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(4) Solénoïde (Modèle CABINE)


N'étant pas électrifié, il reste au point mort. Par
conséquent, l'huile n'est acheminée ni vers l'embrayage
de braquage double vitesse (5), ni vers l'embrayage de
braquage 4 roues motrices (4) lorsque le commutateur 4
roues motrices/double vitesse est passé en position
OFF.
L'huile de l'embrayage hydraulique est vidangée vers
le carter de transmission à travers l'embrayage 4 roues
motrices (4) 2 roues motrices, côté (b).
Quand le solénoïde 4 roues motrices est électrifié, la
pression d'huile passe de l'orifice P à l'orifice A vers
l'embrayage 4 roues motrices (4).
L'huile arrive ensuite au tiroir (soupape de priorité 4
roues motrices) (2) pour changer la conduite
hydraulique.
Le tiroir (soupape de priorité 4 roues motrices) (2)
ouvre l'embrayage de braquage double vitesse (5) et
l'orifice du réservoir pour éviter que l'embrayage 4 roues
motrices (4) et l'embrayage 2 roues motrices (5) ne
s'enclenchent en même temps.
(1) Électrovalve 4 roues motrices A : Orifice 4 roues motrices
(2) Tiroir (soupape de priorité 4 B : Orifice de braquage double
roues motrices) vitesse
(3) Électrovalve double vitesse C : Orifice d'embrayage de
(4) Embrayage 4 roues motrices braquage double vitesse
(5) Embrayage de braquage P : Depuis la pompe de la
double vitesse direction assistée
(6) Électrovalve de prise de force T : Vers le réservoir

(a) Côté 4 roues motrices


(b) Côté 2 roues motrices
W1013815

N3-M6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(5) Débit d'huile de braquage 4 roues motrices/double vitesse (modèle CABINE)


La pression d'huile provenant la pompe de direction
assistée hydraulique s'écoule par l'électrovalve (7) vers
le contrôleur de direction et le refroidisseur d'huile. La
pression hydraulique du système désenclenche la
position de l'embrayage 4 roues motrices/2 roues
motrices (4) lorsque le commutateur de braquage 4
roues motrices/double vitesse est en position 2 roues
motrices. Plus l'électrovalve 4 roues motrices (1) ou
double vitesse (3) est électrifiée, plus le débit d'huile
change et soit l'embrayage de braquage double vitesse
soit l'embrayage 4 roues motrices s'enclenche.
Lorsque l'électrovalve double vitesse (3) passe du
côté braquage double vitesse, la soupape de priorité 4
roues motrices (2) réduit l'enclenchement de
l'embrayage.
La pression maximale contre le piston de
l'embrayage est régulée à environ 2,45 kPa (25,0 kgf/
cm2, 356 psi) ou moins, grâce à la soupape de décharge
du distributeur d'embrayage de prise de force. Une
partie de l'huile est utilisée pour lubrifier l'embrayage 4
roues motrices à travers l'orifice (6).
De l'autre côté, l'huile de renvoi est acheminée au
carter de transmission à travers l'électrovalve (7).
(1) Électrovalve 4 roues motrices A : Orifice 4 roues motrices
(2) Soupape de priorité 4 roues B : Orifice de braquage double
motrices vitesse
(3) Électrovalve double vitesse
(4) Embrayage 2 roues motrices/ [A] 2 roues motrices
4 roues motrices [B] 4 roues motrices
(5) Embrayage de braquage [C] Braquage double vitesse (4
double vitesse roues motrices)
(6) Orifice
(7) Électrovalve P : Depuis la pompe de la
direction assistée
(a) Côté 4 roues motrices T : Vers le réservoir
(b) Côté 2 roues motrices
W1014207

N3-M7 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.............................................................. N3-S1


2. COUPLES DE SERRAGE ......................................................................... N3-S3
3. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE .................................................................. N3-S4
[1] EMBRAYAGE PRINCIPAL ................................................................... N3-S4
(1) Modèle ROPS .................................................................................. N3-S4
(2) Modèle CABINE............................................................................... N3-S5
[2] LEVIER DE SÉLECTION DE VITESSES RAPIDES-LENTES .......... N3-S6
(1) Modèle ROPS .................................................................................. N3-S6
(2) Modèle CABINE............................................................................... N3-S6
[3] SYSTÈME DE BRAQUAGE DOUBLE VITESSES / 4 ROUES
MOTRICES ............................................................................................ N3-S7
4. DÉMONTAGE ET MONTAGE ................................................................... N3-S9
[1] ÉLECTROVALVE DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES /
DOUBLE VITESSE ............................................................................... N3-S9
(1) Dépose de l'électrovalve de braquage 4 roues motrices/double
vitesse (modèle ROPS) ................................................................... N3-S9
(2) Dépose de l'électrovalve (Modèle CABINE) .................................... N3-S9
[2] PRÉPARATION DE LA DÉPOSE DE CHAQUE BLOC................. N3-S10
(1) Pièces externes ............................................................................. N3-S10
[3] DÉPOSE DE CHAQUE BLOC .......................................................... N3-S11
(1) Carter d'embrayage ....................................................................... N3-S11
(2) Carter de transmission................................................................... N3-S12
[4] EMBRAYAGE D'INVERSEUR HYDRAULIQUE ................................ N3-S14
[5] COUVERCLE DE CHANGMENT DE VITESSES ............................ N3-S14
[6] CARTER D'EMBRAYAGE .................................................................. N3-S15
(1) Arbre de 1e, 2e et 3e ..................................................................... N3-S15
(2) 1er arbre ........................................................................................ N3-S17
(3) Arbre de 2e .................................................................................... N3-S18
(4) Arbre de 3e .................................................................................... N3-S18
(5) Arbre de transmission 4 roues motrices ........................................ N3-S18
[7] CARTER DE TRANSMISSION .......................................................... N3-S19
(1) Modèle ROPS ................................................................................ N3-S19
(2) Modèle CABINE............................................................................. N3-S20
[8] EMBRAYAGE DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE
VITESSE .............................................................................................. N3-S21
(1) Dépose de l'embrayage de braquage 4 roues motrices/double
vitesse............................................................................................ N3-S21
(2) Démontage de l'embrayage de braquage 4 roues motrices/double
vitesse............................................................................................ N3-S22
[9] CARTER DE PRISE DE FORCE ..................................................... N3-S27
5. ENTRETIEN ............................................................................................... N3-S28
[1] PALIER, FOURCHETTE DE SÉLECTION ET
SYNCHRONISATEUR ......................................................................... N3-S28
[2] EMBRAYAGE DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE
VITESSES............................................................................................ N3-S29
[3] CHANGEMENT DE VITESSE ET PIGNON..................................... N3-S30
[4] PIGNON DE DIFFÉRENTIEL ............................................................ N3-S31

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Pignon sur le premier arbre (3e-4e) Jeu latéral Moins de 0,2 mm –
0,0078 pouces
Pignon sur l'arbre de 1e (1e-2e) Jeu latéral Moins de 0,2 mm –
0,0078 pouces
Fourchette de sélection - Gorge de Jeu 0,15 à 0,40 mm 0,80 mm
sélection (pour la section de changement 0,0059 à 0,0157 pouces 0,031 pouces
principale et la section de gamme)
Arbre de pignon conique à denture spirale Couple de rotation 2,94 à 3,43 N·m –
seulement 0,3 à 0,35 kgf·m
2,17 à 2,53 Livres-pieds
Engrenage conique à denture spirale – Jeu 0,2 à 0,3 mm 0,4 mm
Arbre de pignon conique à denture spirale 0,0079 à 0,0118 pouces 0,016 pouces
Alésage du carter de différentiel - Bossage Jeu 0,080 à 0,181 mm 0,35 mm
du pignon planétaire de différentiel 0,004 à 0,00712 pouces 0,014 pouces

Alésage du carter de différentiel D.I. 40,53 à 40,592 mm –


1,5960 à 1,5981 pouces

Bossage du planétaire de différentiel D.E. 40,411 à 40,45 mm –


1,5910 à 1,592 pouces
Alésage du pignon conique à 39 dents - Jeu 0,09 à 0,169 mm 0,35 mm
Bossage du pignon planétaire du 0,004 à 0,00665 pouces 0,014 pouces
différentiel

Alésage du pignon conique à D.I. 40,54 à 40,58 mm –


39 dents 1,596 à 1,597 pouces

Bossage du planétaire de différentiel D.E. 40,411 à 40,45 mm –


1,591 à 1,592 pouces
Arbre de pignon de différentiel - Pignon de Jeu 0,08 à 0,122 mm 0,25 mm
différentiel 0,004 à 0,0048 pouces 0,010 pouces

Arbre de pignon de différentiel D.E. 20,06 à 20,081 mm –


0,7898 à 0,79059
pouces

Pignon de différentiel D.I. 19,959 à 19,980 mm –


0,78579 à 0,7866
pouces
Pignon de différentiel - Pignon planétaire Jeu 0,15 à 0,30 mm 0,4 mm
de différentiel 0,0059 à 0,0118 pouces 0,016 pouces
Sélecteur de blocage de différentiel Jeu 6,0 à 8,0 mm –
0,236 à 0,315 pouces
W1013874

N3-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Système de braquage 4 roues motrices/double vitesse


Élément Spécification d'usine Limite admissible
Statut de la soupape de braquage 4 roues Pression (4 roues 2,16 à 2,26 MPa –
motrices/double vitesse motrices) 22 à 23 kgf/cm2
• Régime moteur : 312,91 à 327,14 psi
Environ 2600 min-1 (tr/min) Pression 2,16 à 2,26 MPa –
• Température d'huile (Braquage double 22 à 23 kgf/cm2
45 à 55 vitesse) 312,91 à 327,14 psi
(113 à 131 °F)
• Vitesse de déplacement de 0,1 à 7,2
km/h (0,063 à 4,4 mi/h) avec pneus
arrière 480/65 R-24
• Les roues avant se braquent sur un
rayon supérieur à 0,56 (32 °)
Disque d'embrayage Épaisseur 2,1 à 2,3 mm 1,9 mm
(Côté braquage 4 roues motrices/double 0,083 à 0,090 pouces 0,090 pouces
vitesse)
Plaque d'acier Épaisseur 1,56 à 1,64 mm 1,3 mm
(Côté braquage 4 roues motrices/double 0,0614 à 0,0646 pouces 0,051 pouces
vitesse)
Plateau de pression Épaisseur 3,92 à 4,08 mm 3,7 mm
(Côté braquage 4 roues motrices/double 0,155 à 0,160 pouces 0,15 pouces
vitesse)
Piston Planéité – 0,15 mm
(Côté braquage 4 roues motrices/double 0,006 pouces
vitesse)
Plaque d'acier Planéité – 0,40 mm
(Côté braquage 4 roues motrices/double 0,016 pouces
vitesse)
Plateau de pression Planéité – 0,30 mm
(Côté braquage 4 roues motrices/double 0,012 pouces
vitesse)
Anneau d'étanchéité Épaisseur 2,39 à 2,44 mm 2,0 mm
0,0941 à 0,0960 pouces 0,079 pouces
W1013874

N3-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

2. COUPLES DE SERRAGE
Les couples de serrage des vis, boulons et écrous sont spécifiés ci-dessous.
(Pour les boulons, vis et écrous à usage général : voir 5. COUPLES DE SERRAGE sous la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
Élément N·m kgf·m Livres-pieds
Écrou de retenue du conduit d'alimentation de l'attache
107,9 à 117,7 11,0 à 12,0 79,6 à 86,8
3 points
Vis et écrou de fixation du carter d'embrayage et du
60,8 à 70,5 6,2 à 7,2 44,9 à 52,1
carter de transmission (M10, 9T)
Vis et écrou de fixation de la carter d'embrayage et du
166,7 à 196,1 17,0 à 20,0 123,0 à 144,6
boîtier de transmission (M14, 9T)
Vis et écrou de fixation du carter d'inverseur 48,1 à 55,8 4,9 à 5,7 35,4 à 41,2
Vis de fixation de couvercle de changement de vitesse 77,5 à 90,2 7,9 à 9,2 57,1 à 66,5
Vis de fixation du support d'embrayage de prise de
23,5 à 27,4 2,4 à 2,8 17,4 à 20,3
force
Écrou de retenue du flexible de cylindre 34,3 à 48,1 3,5 à 4,9 25,3 à 35,4
Vis et écrou de fixation du bloc hydraulique d'attache
166,7 à 196,1 17,0 à 20,0 123,0 à 144,6
trois points
Vis et écrou de fixation de carter d'essieu arrière 166,7 à 196,1 17,0 à 20,0 123,0 à 144,6
Vis et écrou de fixation de carter de pignon final 166,7 à 196,1 17,0 à 20,0 123,0 à 144,6
Vis de fixation de carter de pignon conique de la prise
77,5 à 90,2 7,9 à 9,2 57,1 à 66,5
de force
Vis de fixation de support de palier de différentiel 48,1 à 55,8 4,9 à 5,7 35,4 à 41,2
Écrou de blocage de l'arbre de pignon conique à
117,7 12,0 86,8
denture spirale
Écrou de blocage de l'arbre de prise de force 225,5 à 264,8 23,0 à 27,0 166,4 à 195,3
W1012736

N3-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

3. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
[1] EMBRAYAGE PRINCIPAL
(1) Modèle ROPS
Vérification du fonctionnement de l'embrayage principal
1. Vérifiez le fonctionnement de l'embrayage principal.
- Du point mort à la 1ère vitesse.
- Du point mort à la 2e vitesse.
- Du point mort à la 3e vitesse.
- Du point mort à la 4e vitesse.
2. Si le changement de vitesse n'est pas souple, vérifiez la longueur
de la tringle de sélection (3). Le câble de changement de vitesse
principal (1) et le câble de sélection (2) sont fixés au centre du
filetage.
3. Ajustez la longueur du boulon de butée avant et arrière (4) et (5)
selon le réglage initial et vérifiez s'il y a débordement ou pas.
S'il n'y a pas de débordement, ajustez la longueur des boulons
de butée avant et/ou arrière (5) et (4).
Longueur du boulon de 19 mm
Réglage initial
butée avant (L1) 0,75 pouces
Longueur du boulon de 25 mm
Réglage initial
butée arrière (L2) 0,98 pouces
Longueur de la tringle 65 mm
Spécifications d'usine
de sélection (L3) 2,6 pouces

(1) Câble de changement de vitesse L1 :Longueur du boulon de butée


principal avant
(2) Câble de sélection L2 :Longueur du boulon de butée
(3) Tringle de sélection arrière
(4) Boulon de butée arrière L3 :Longueur de la tringle de
(5) Boulon de butée avant sélection
W1011767

N3-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(2) Modèle CABINE


Vérification du fonctionnement de l'embrayage principal
1. Vérifiez le fonctionnement de l'embrayage principal.
- Du point mort à la 1ère vitesse.
- Du point mort à la 2e vitesse.
- Du point mort à la 3e vitesse.
- Du point mort à la 4e vitesse.
2. Si le changement de vitesse n'est pas souple, vérifiez la longueur
de la tringle de sélection principale (1). Le câble de sélection (2)
est fixé au centre du filetage.
Longueur de la tringle 655 mm
Spécifications d'usine
de sélection (L) 25,8 pouces

(1) Tringle de sélection principale L : Longueur de la tringle de


(2) Câble de sélection sélection
W1020508

N3-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[2] LEVIER DE SÉLECTION DE VITESSES RAPIDES-LENTES


(1) Modèle ROPS
Vérification du fonctionnement du changement de vitesse
rapide-lente
1. Lorsque le levier est en position Lo, vérifiez le jeu L.
2. Si la mesure L ne correspond pas aux spécifications d'usine,
desserrez les vis de fixation de la plaque de butée et glissez la
plaque de butée (2) pour régler le jeu L.
Jeu entre le levier
Moins de 1,5 mm
rapide-lent et la plaque Spécifications d'usine
0,059 pouces
de butée

(1) Tringle rapide-lente L : Jeu


(2) Plaque de butée
(3) Levier de changement de vitesse
rapide-lente
W1012836

(2) Modèle CABINE


Vérification du fonctionnement du changement de vitesse
rapide-lente
1. Vérifiez le fonctionnement du changement de vitesse rapide-
lente.
- De la position lente à la position rapide
- De la position rapide à la position lente
2. Si le changement de vitesse n'est pas souple, vérifiez la longueur
de la tringle rapide-lente (1).
Longueur de la tringle 300 mm
Spécifications d'usine
rapide-lente (L) 11,8 pouces

(1) Tringle rapide-lente


W1021702

N3-S6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[3] SYSTÈME DE BRAQUAGE DOUBLE VITESSES / 4 ROUES MOTRICES


Vérification du système de braquage 4 roues motrices/2 roues
motrices/double vitesse
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez les roues arrière ou les chenilles et le garde-boue
gauche.
3. Placez une chandelle sous le carter d'essieu arrière.
4. Placez la chandelle sous l'essieu avant.
5. Retirez les roues avant et gauche et placez une chandelle sous
l'essieu avant des deux côtés.
6. Retirez le bouchon (R1/8) (1) ou (3) sur la base de l'électrovalve
(2) [Modèle ROPS].
Retirez le bouchon (R1/8) (1) ou (3) sur l'électrovalve (8) [Modèle
CABINE].
7. Assemblez l'adaptateur (R1/8) (5), le raccord fileté, le câble et le
manomètre (6).
8. Démarrez le moteur et relevez la pression de chaque orifice et de
chaque commutateur de braquage 4 roues motrices/double
vitesse (7) selon le tableau ci-dessous.
9. Tournez le volant de direction au maximum et mesurez la
pression d'huile.
10.Si la pression est basse seulement lorsque l'embrayage de
braquage double vitesse, vérifiez le système hydraulique.
11.Si la valeur mesurée ne correspond pas aux spécifications
d'usine, mesurez le système de pression et ajustez, si
nécessaire, la pression avec la soupape de décharge (4).
Condition
• Régime moteur : Environ 2600 min−1 (tr/min)
• Température d'huile : 45 à 55 °C (113 à 131 °F)
Commutateur
de braquage 4 Pression de l'orifice
Pression de l'orifice 4
roues Pédale de frein de braquage double
roues motrices
motrices/ vitesse
double vitesse
2,16 à 2,26 MPa
Position 4
Libre 22 à 23 kgf/cm2 0
roues motrices
312,91 à 327,14 psi
2,16 à 2,26 MPa
Position
Libre 0 22 à 23 kgf/cm2
double vitesse
312,91 à 327,14 psi
Les deux 2,16 à 2,26 MPa
Position 2
pédales sont 22 à 23 kgf/cm2 0
roues motrices
enfoncées 312,91 à 327,14 psi
(À suivre)

N3-S7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(Suite)

AVERTISSEMENT
• Placez le levier de transmission principal et le levier
d'inverseur au point mort.
Q NOTE
• Manomètre à 5 MPa (50 kgf/cm2, 700 psi) pleine échelle.
• Enduisez les bouchons (1) et (3) de Three Bond 1324N ou
l'équivalent lors de l'installation.
• La taille de filetage du bouchon (1) et (3) est de R1/8.

(1) Bouchon (orifice de vérification du (10) Témoin de braquage double vitesse


braquage double vitesse) (11) Commutateur de braquage 4 roues
(2) Base de l'électrovalve motrices / double vitesse
(3) Bouchon (orifice de vérification 4 (12) Pédale de frein
roues motrices)
(4) Soupape de décharge [A] Modèle ROPS
(5) Adaptateur [B] Modèle CABINE
(6) Manomètre a: 4 roues motrices sur "ON"
(7) Bouchon (orifice de vérification de la b: Braquage double vitesse sur "ON"
pression du système) c: 2 roues motrices (Commutateur
(8) Électrovalve sur OFF)
(9) Témoin de 4 roues motrices
W1012050
Vérification de la condition de fonctionnement du braquage
double vitesse
1. Les conditions de fonctionnement du braquage double vitesse
apparaissent ci-dessous.
2. Si la condition de fonctionnement ne correspond pas aux
spécifications d'usine, vérifiez ou ajustez les pièces concernées.
Spécifications d'usine
Vérifiez le tableau de
de 0,1 à 7,2 km/h
bord, le capteur de
(0,063 à 4,4 mi/h)
Vitesse de déplacement rotation du moteur et/ou le
avec pneus arrière
capteur de vitesse de
480/65 R-24
déplacement.
Vérifiez le commutateur
Angle de braquage des Rayon 0,56 (32 °) et
des roues avant ou
roues avant plus
ajustez à l'aide d'une cale.

Q NOTE
• Les cales disponibles sont indiquées ci-dessous.
N° de pièce Épaisseur
3A481-40461 1,0 mm (0,039 pouces)
3A481-40471 0,5 mm (0,02 pouces)

(1) Commutateur de braquage double (2) Cale d'ajustement


vitesse
W1014051

N3-S8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

4. DÉMONTAGE ET MONTAGE
[1] ÉLECTROVALVE DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE
VITESSE
(1) Dépose de l'électrovalve de braquage 4 roues motrices/double vitesse (modèle ROPS)
Électrovalve de braquage 4 roues motrices/double vitesse
1. Débranchez le connecteur de contrôle de présence de
l'opérateur (1) et retirez le siège (2).
2. Débranchez le connecteur de l'électrovalve (4).
3. Retirez l'électrovalve de braquage 4 roues motrices/double
vitesse (3).
(Remontage)
• Assurez-vous de bien ajuster les joints toriques (5) de
l'électrovalve de braquage double vitesse.
(1) Connecteur de contrôle de présence (4) Connecteur de l'électrovalve
de l'opérateur (5) Joint torique
(2) Siège
(3) Électrovalve de braquage 4 roues
motrices/double vitesse
W1014477

(2) Dépose de l'électrovalve (Modèle CABINE)


Électrovalve
1. Voir Dépose de l'électrovalve dans la section de ce manuel N2.
EMBRAYAGE.
(1) Électrovalve
W1029285

N3-S9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[2] PRÉPARATION DE LA DÉPOSE DE CHAQUE BLOC


(1) Pièces externes
Capot (Modèle ROPS)
1. Ouvrez le capot (1) et débranchez le câble de borne négative de
la batterie.
2. Déconnectez le connecteur (2) des phares.
3. Débranchez l'amortisseur (3) et (4).
4. Retirez le capot (1).
(Remontage)
• Assemblez l'amortisseur (3) et (4) en respectant la position et le
sens d'origine.
Q IMPORTANT
• Lorsque vous déconnectez les câbles de batterie,
débranchez d'abord le câble de masse. Pour le
raccordement, branchez d'abord le câble positif.
(1) Capot (3) Amortisseur (plus court)
(2) Connecteur (4) Amortisseur (plus long)
W1052591

Capot (Modèle CABINE)


1. Ouvrez le capot (1) et débranchez la borne négative de la
batterie (2).
2. Déconnectez le connecteur (4) des phares.
3. Débranchez les amortisseurs (3).
4. Retirez le capot (1).
(Remontage)
• Assemblez les amortisseurs (3) dans la direction d'origine.
Q IMPORTANT
• Lorsque vous déconnectez les câbles de batterie,
débranchez d'abord le câble de masse. Pour le
raccordement, branchez d'abord le câble positif.
(1) Capot (3) Amortisseur
(2) Borne négative de batterie (4) Connecteur
W1030124

N3-S10 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[3] DÉPOSE DE CHAQUE BLOC


(1) Carter d'embrayage
Colonne de direction (modèle ROPS)
1. Voir (1) Extraction du carter d'embrayage du carter de
transmission sous la section N2. EMBRAYAGE.
2. Retirez le collier de fixation (1) du câble de la prise de force et le
câble de l'accélérateur manuel.
3. Retirez le support du levier de changement de vitesse (2).
4. Déconnectez le câble d'inverseur (5) et le câble d'embrayage (4)
du distributeur d'inverseur (3).
5. Débranchez la tringle de frein 1 (6) des deux côtés de la colonne
de direction.
6. Déposez l'ensemble de la colonne de direction.
(Remontage)
• Assemblez le câble d'inverseur (5) et le câble d'embrayage (4) à
l'aide d'un écrou de retenue au centre du filetage.
• Vérifiez la condition de lancement du moteur comme suit après
l'assemblage.
(1) Collier de fixation (4) Câble d'embrayage
(2) Support du levier de changement de (5) Câble d'inverseur
vitesse (6) Tringle de frein 1
(3) Distributeur d'inverseur
W1015107

Cabine (modèle CABINE)


1. Voir [2] MONTAGE ET DÉMONTAGE sous la section N10.
CABINE.
W1024603
Dépose du carter de transmission
1. Retirez les vis et les écrous de fixation du carter de transmission.
2. Dégagez le carter de transmission du carter de l'embrayage.
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou l'équivalent) sur
la face de joint du carter de transmission et du carter de
l'embrayage..
Vis de fixation du carter 60,8 à 70,5 N·m
d'embrayage et du boîtier 6,2 à 7,2 kgf·m
de transmission (M10, 9T) 44,9 à 52,1 Livres-pieds
Couple de serrage Vis et écrou de fixation de la
166,7 à 196,1 N·m
carter d'embrayage et du
17,0 à 20,0 kgf·m
carter de transmission
123,0 à 144,6 Livres-pieds
(M14, 9 T)
W1015428

N3-S11 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(2) Carter de transmission


Dépose du bloc hydraulique
1. Débranchez le conduit d'alimentation de l'attache 3 points (1).
2. Déconnectez les flexibles du cylindre (2) et les flexibles de retour
(5).
3. Retirez les cylindres hydrauliques (4).
4. Retirez les vis et les écrous de fixation du bloc hydraulique de
l'attache 3 points.
5. Retirez le bloc hydraulique d'attache trois points (3).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
Écrou de retenue du conduit 107,9 à 117,7 N·m
d'alimentation de l'attache 3 11,0 à 12,0 kgf·m
points 79,6 à 86,8 Livres-pieds
34,3 à 48,1 N·m
Écrou de retenue du flexible
Couple de serrage 3,5 à 4,9 kgf·m
de cylindre
25,3 à 35,4 Livres-pieds
Vis de montage du bloc 166,7 à 196,1 N·m
hydraulique d'attache trois 17,0 à 20,0 kgf·m
points. 123,0 à 144,6 Livres-pieds

(1) Conduit d'alimentation d'attache trois (4) Cylindre hydraulique


points (5) Flexible de retour
(2) Flexible de cylindre
(3) Bloc cylindre d'attache trois points
W1025282
Dépose du carter d'essieu arrière [modèle ROPS, modèle
CABINE]
1. Déposez les vis et les écrous de fixation du carter d'essieu
arrière.
2. Retirez le carter d'essieu arrière (1).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
Vis et écrou de fixation de 166,7 à 196,1 N·m
Couple de serrage carter de pignon final (M14, 17,0 à 20,0 kgf·m
9T) 123,0 à 144,6 Livres-pieds

(1) Carter d'essieu arrière


W1025554
Dépose du carter de pignon final (modèle CHENILLE)
1. Voir 4. Dépose du carter de pignon final dans la section N11.
CHENILLE.
2. Retirez les vis et écrous de fixation du carter de pignon final.
3. Retirez le carter du pignon final (1).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
Vis et écrou de fixation de 166,7 à 196,1 N·m
Couple de serrage carter de pignon final (M14, 17,0 à 20,0 kgf·m
9T) 123,0 à 144,6 Livres-pieds

(1) Carter d'essieu arrière


W1025350

N3-S12 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Carter de prise de force


1. Retirez le couvercle de prise de force (1).
2. Retirez le carter de prise de force (2).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
Vis de fixation de carter de 77,5 à 90,2 N·m
Couple de serrage pignon conique de la prise 7,9 à 9,2 kgf·m
de force 57,1 à 66,5 Livres-pieds

(1) Couvercle de prise de force (2) Carter de prise de force


W1025829

N3-S13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[4] EMBRAYAGE D'INVERSEUR HYDRAULIQUE


Carter d'inverseur
1. Retirez les vis et écrous de fixation du carter d'inverseur.
2. Retirez le carter d'inverseur (1) en dévissant les vis M10 x 1,25
mm dans les orifices (a) et les vis de guidage (2).
(Remontage)
• N'oubliez pas d'installer et d'enduire de liquide de transmission
les joints toriques (3).
• Le passage d'huile (b) n'est pas obstrué par du joint liquide.
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou l'équivalent) sur
le plan de joint du carter d'inverseur et du carter d'embrayage.
48,1 à 55,8 N·m
Vis et écrou de fixation du
Couple de serrage 4,9 à 5,7 kgf·m
carter d'inverseur
35,4 à 41,2 Livres-pieds

(1) Carter d'inverseur (a) Orifice fileté


(2) Vis de guidage (b) Passage d'huile
(3) Joint torique
W1013327

[5] COUVERCLE DE CHANGMENT DE VITESSES


Couvercle de changement de vitesses
1. Placez le levier de changement de vitesse principal (3) et le levier
de gamme de vitesses (2) au point mort.
2. Retirez les vis de fixation du couvercle de changement de
vitesses (1).
3. Insérez une vis M12 x 1,25 mm dans l'orifice fileté (a) pour retirer
le couvercle de changement de vitesse (1).
4. Retirez délicatement le couvercle de changement de vitesses
(1).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
Vis de fixation de 77,5 à 90,2 N·m
Couple de serrage couvercle de changement 7,9 à 9,2 kgf·m
de vitesse 57,1 à 66,5 Livres-pieds

(1) Couvercle de changement de (a) Orifice fileté


vitesses
(2) Levier de gamme de vitesses
(3) Levier de changement de vitesse
principal
W1021014

N3-S14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[6] CARTER D'EMBRAYAGE


(1) Arbre de 1e, 2e et 3e
Pignon à 37 dents et pignon à 35 dents
1. Retirez le circlip externe (1) et le pignon à 37 dents (2).
2. Retirez le circlip externe (4) et le pignon à 35 dents (3).
(Remontage)
• Vérifiez le jeu (L) entre le circlip externe (1) et le collier de réglage
(5).
• Si le jeu mesuré ne correspond pas aux spécifications d'usine,
ajustez à l'aide d'une cale.
(Référence)
• Épaisseur du collier de réglage (5)
2,8 mm (0,110 pouces)
3,0 mm (0,118 pouces)
3,2 mm (0,126 pouces)
3,4 mm (0,134 pouces)
3,6 mm (0,142 pouces)
Moins de 0,2 mm
Jeu (L) Spécifications d'usine
0,0078 pouces

(1) Circlip externe L : Jeu


(2) Pignon à 37 dents
(3) Pignon 35 dents
(4) Circlip externe
(5) Collier de réglage
W1021436

N3-S15 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Arbre de prise de force et support de palier


1. Retirez l'arbre de la prise de force (1) et le pignon à 33 dents (3).
2. Retirez les vis de fixation du support de roulement.
3. Insérez une vis M12 x 1,25 mm (5) dans l'orifice fileté (a) pour
retirer le support de roulement (2).
4. Retirez le support de roulement (2).
(1) Arbre de prise de force (a) Orifice fileté
(2) Support de roulement
(3) Pignon à 33 dents
(4) Pignon à 36 dents
(5) Vis M12 x 1,25 mm
W1021915

Arbre de 1e, 2e et 3e
1. Sortez lentement les trois arbres avec leurs pignons.
2. Sortez les trois arbres du carter d'embrayage.
Q IMPORTANT
• Attention de ne pas laisser tomber l'arbre lors du retrait des
arbres avec les pignons.
• Ne tapez pas sur la butée du palier (a) du carter
d'embrayage, cela pourrait le casser. Frappez plutôt la
bague interne du palier (4) ou l'arbre de 2e arbre lorsque
vous retirerez l'ensemble de l'arbre de 2e (2).
(1) Ensemble d'arbre de 1e a : Butée du palier
(2) Ensemble d'arbre de 2e
(3) Ensemble d'arbre de 3e
(4) Palier
W1022258

N3-S16 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(2) 1er arbre


Ensemble de premier arbre
1. Retirez le roulement (1) et le circlip externe (2).
2. Sortez le synchronisateur de 1ère-2e et les pignons.
3. Retirez le roulement (25).
4. Sortez le synchronisateur de 3e-4e et les pignons.
(Remontage)
• Assemblez le synchronisateur, placez les dents (28) du sélecteur
(6) sur la clavette (7), comme indiqué.
• Orientation des accouplements.
- Modèle d'inverseur hydraulique :
L'accouplement (29) et (30), tournent le côté bossage le plus
long (D) vers l'avant (F).
• Enduisez le synchronisateur de liquide de transmission.
• Enduisez la bague interne (23) de bisulfure de molybdène (Three
Bond 1901 ou équivalent).
• Dirigez le côté gorge de le collet de butée (24) vers le côté
pignon.
• Remplacez le circlip externe (2) par un neuf.
• Ajustez le jeu latéral (L) entre le circlip externe (2) et le collier de
réglage (3). Vérifiez le jeu (L) (ajustez le jeu L pour les modèle
à inverseur hydraulique uniquement).
(Référence)
• Épaisseur du collier de réglage.
1,5 mm (0,059 pouces) 1,9 mm (0,075 pouces)
1,7 mm (0,066 pouces) 2,1 mm (0,082 pouces)
Moins de 0,2 mm
Jeu (L) Spécifications d'usine
0,0078 pouces

(1) Roulement (19) Raccord (vitesse 3-4)


(2) Circlip externe (20) Pignon à 19 dents
(3) Collet de butée (21) Roulement à aiguilles
(4) Pignon à 37 dents (22) Roulement à aiguilles
(5) Raccord (vitesse 1-2) (23) Bague interne
(6) Sélecteur (24) Collet de butée
(7) Clavette de synchro (25) Roulement
(8) Bague de synchronisateur (26) Premier arbre
(9) Pignon 29 dents (27) Sans dents
(10) Roulement (28) Dents
(11) Circlip interne (29) Raccord (vitesse 1-2) pour modèle
(12) Roulement à inverseur hydraulique
(13) Roulement (30) Raccord (vitesse 3-4) pour modèle
(14) Pignon à 24 dents à inverseur hydraulique
(15) Roulement D: Bossage long
(16) Bague de synchronisateur F: Marche avant
(17) Clavette de synchro L: Jeu
(18) Sélecteur R: Marche arrière

N3-S17 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(3) Arbre de 2e
Ensemble d'arbre de 2e
1. Retirez le roulement (7).
2. Sortez les pignons.
(1) Arbre de 2e (5) Pignon à 41 dents
(2) Roulement (6) Pignon à 46 dents
(3) Pignon à 29 dents (7) Roulement
(4) Pignon à 37 dents
W1023840

(4) Arbre de 3e
Ensemble d'arbre de 3e
1. Retirez le roulement (1), (13).
2. Sortez les pignons.
(1) Roulement (8) Circlip interne
(2) Collet de butée (9) Roulement
(3) Pignon à 44 dents (10) Pignon à 44 dents
(4) Roulement à aiguilles (11) Pignon à 30 dents
(5) Roulement à aiguilles (12) Collet de butée
(6) Collet de butée (13) Roulement
(7) Arbre de 3e
W1036594

(5) Arbre de transmission 4 roues motrices


Arbre de transmission 4 roues motrices
1. Retirez le roulement (2).
2. Retirez la bague d'étanchéité (3) et le circlip interne (4).
3. Sortez l'arbre d'entraînement 4 roues motrices (1) vers l'avant.
(Remontage)
• Remplacez la bague d'étanchéité (3) par une neuve.
(1) Arbre de transmission 4 roues (3) Bague d'étanchéité
motrices (4) Circlip interne
(2) Roulement
W1021661

N3-S18 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[7] CARTER DE TRANSMISSION


(1) Modèle ROPS
Dépose du distributeur d'embrayage de prise de force
1. Retirez le conduit hydraulique (2 roues motrices) (1).
2. Retirez le distributeur d'embrayage de prise de force (2).
(Remontage)
• Enduisez le joint torique et les conduits hydrauliques (3) de
liquide de transmission.
• Retirez les deux conduits hydrauliques du support de
l'embrayage de prise de force.
• Insérez les deux conduits hydrauliques dans les orifices du
distributeur de l'embrayage de prise de force.
• Remplacez les conduits hydrauliques (3) par des neufs.
(1) Conduit hydraulique (3) Conduit hydraulique
(2 roues motrices)
(2) Distributeur d'embrayage de prise de
force
W1043124

N3-S19 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(2) Modèle CABINE


Dépose de l'électrovalve
1. Préparez un récipient pour les conduits hydrauliques.
2. Retirez le conduit hydraulique (2 roues motrices) (1).
3. Retirez le conduit hydraulique (4 roues motrices) (2).
4. Retirez le conduit hydraulique (braquage double vitesse) (3).
5. Retirez le conduit hydraulique (alimentation) (6).
6. Retirez l'électrovalve (5).
(Remontage)
• Enduisez les conduits hydrauliques (prise de force) (7) de liquide
de transmission.
• Retirez les deux conduits hydrauliques du support de
l'embrayage de prise de force.
• Insérez les deux conduits hydrauliques dans les orifices de
l'électrovalve.
• Remplacez les conduits hydrauliques par des neufs.
(1) Conduit hydraulique (5) Électrovalve
(2 roues motrices) (6) Conduit hydraulique (alimentation)
(2) Conduit hydraulique (7) Conduit hydraulique (prise de force)
(4 roues motrices)
(3) Conduit hydraulique
(braquage double vitesse)
(4) Connecteur
W1038095

N3-S20 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[8] EMBRAYAGE DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE


VITESSE
(1) Dépose de l'embrayage de braquage 4 roues motrices/double vitesse
Embrayage de braquage 4 roues motrices/double vitesse
1. Sortez l'embrayage du braquage 4 roues motrices/double vitesse
(1) et l'ensemble arbre et pignon de braquage double vitesse (2).
(Remontage)
• Remplacez les anneaux d'étanchéité (3) par des neufs.
• Enduisez les anneaux d'étanchéité (3) de graisse lors du
remontage.
(1) Embrayage de braquage 4 roues (3) Anneau d'étanchéité
motrices/double vitesse
(2) Ensemble pignon et arbre de
braquage double vitesse
W1016445

Support d'embrayage
1. Retirez les conduits hydrauliques (1), (2) et (3).
2. Sortez les trois tuyaux de braquage double vitesse (5) à l'aide de
la vis M6 x P1,0 (6), comme indiqué.
3. Retirez le support d'embrayage (7).
(Remontage)
• Enduisez les joints toriques (4) d'huile.
(1) Conduit hydraulique (5) Tuyau de braquage double vitesse
(2 roues motrices) (6) Vis M6 x P1,0
(2) Conduit hydraulique (7) Support d'embrayage
(4 roues motrices)
(3) Conduit hydraulique
(braquage double vitesse)
(4) Joint torique
W1016621

N3-S21 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(2) Démontage de l'embrayage de braquage 4 roues motrices/double vitesse


Arbre de braquage 4 roues motrices/double vitesse
1. Retirez le roulement (1) et le collet de butée (4).
2. Retirez le pignon (2) à 31 dents.
3. Retirez le circlip externe (5).
4. Frappez l'arbre de braquage 4 roues motrices/double vitesse (7)
et le pignon à 26 dents (8) pour les faire sortir.
5. Retirez le panneau du point mort (6).
6. Frappez l'arbre de braquage 4 roues motrices/double vitesse (7)
et le pignon à 26 dents (8) pour les faire sortir.
(Remontage)
• Installez le pignon à 26 dents (8) sur les disques d'embrayage.
• Alignez la clavette (9) et la rainure de clavette (11) lors de
l'installation de l'arbre de braquage 4 roues motrices/double
vitesse (7).
• Enduisez les joints toriques (10) et (12) de graisse lors du
remontage du panneau de point mort (6).
(1) Roulement (7) Arbre de braquage 4 roues
(2) Pignon à 31 dents motrices/double vitesse
(3) Carter d'embrayage (8) Pignon à 26 dents
(4) Collet de butée (9) Clé
(5) Circlip externe (10) Joint torique
(6) Panneau de point mort (11) Rainure de clavette
(12) Joint torique
W1016965

N3-S22 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Piston 4 roues motrices


1. Appuyez légèrement sur le plateau de pression (4) avec la main
et, à l'aide d'un gabarit (2) (voir 8. OUTILS SPÉCIAUX sous la
section NG. GÉNÉRALITÉS) et retirez le circlip interne (3).
2. Retirez les disques (5), les plaques d'acier (6) et (7), et les
plateaux de pression (4).
Q NOTE
• 14 ressorts pour le piston 4 roues motrices.
• 4 disques et 4 plaques d'acier pour le côté embrayage 4
roues motrices.
(Remontage)
• Enduisez les joints toriques (9) d'huile et posez le piston 4 roues
motrices (11) avec les 14 ressorts (10).
• Installez les disques d'embrayage (5) et les plaques d'acier (6) et
(7).
• Enduisez suffisamment les disques (5) de liquide de
transmission.
• Ne mélangez pas les deux types de plaques d'acier.
La plaque d'acier avec bouchons en caoutchouc (7) et celle sans
bouchon en caoutchouc (6).
• Deux plaques d'acier correspondent à la position du bouchon en
caoutchouc (8) du côté piston; la plaque d'acier qui reste ne
correspond pas.
• Ne confondez pas les plateaux de pression (4) et les plaques
d'acier (6). Le plateau de pression (4) est plus épais que la
plaque d'acier.
• Lors de l'installation du circlip interne (3) sur le carter
d'embrayage (1), alignez la section fendue du circlip à la rainure
du carter d'embrayage (1), comme indiqué.
• Lors de l'installation du circlip interne (3), alignez provisoirement
la cannelure et la dent des disques d'embrayage à l'aide d'un
pignon à 26 dents.
(1) Carter d'embrayage (7) Plaque d'acier avec caoutchouc
(2) Gabarit (8) Caoutchouc
(3) Circlip interne (9) Joint torique
(4) Plateau de pression (10) Ressort
(5) Disque (11) Piston 4 roues motrices
(6) Plaque d'acier sans caoutchouc
W1017607

N3-S23 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Piston de braquage double vitesse


1. Retirez le circlip interne (4).
2. Sortez le plateau de pression (3), les disques (2) et les plaques
d'acier (5) et (7).
3. Appuyez légèrement sur la rondelle (12) avec la main et, à l'aide
d'un gabarit (voir 8. OUTILS SPÉCIAUX sous la section NG.
GÉNÉRALITÉS) et retirez le circlip externe (9).
4. Retirez les ressorts (11).
5. Sortez le piston de braquage double vitesse (10) par pression
d'air.
Q NOTE
• 16 ressorts pour le piston de braquage double vitesse
• 3 disques et 3 plaques d'acier pour le côté embrayage de
braquage double vitesse.
(Remontage)
• Enduisez les joints toriques (13) d'huile et posez le piston double
vitesse (10).
• Installez les disques d'embrayage (2) et les plaques d'acier (5) et
(7).
• Enduisez suffisamment les disques (2) de liquide de
transmission.
• Ne mélangez pas les deux types de plaques d'acier.
La plaque d'acier avec bouchons en caoutchouc (5) et celle sans
bouchon en caoutchouc (7).
• Ne confondez pas les plateaux de pression (3) et les plaques
d'acier (7). Le plateau de pression (3) est plus épais que la
plaque d'acier.
• Placez les caoutchouc l'un après l'autre, pour qu'ils ne se
touchent pas directement (6), comme indiqué.
• Lors de l'installation du circlip interne (5) sur le carter
d'embrayage (1), alignez la section fendue du circlip à la rainure
du carter d'embrayage (1), comme indiqué.
(1) Carter d'embrayage (8) Gabarit
(2) Disque (9) Circlip externe
(3) Plateau de pression (10) Piston de braquage double vitesse
(4) Circlip interne (11) Ressort
(5) Plaque d'acier avec caoutchouc (12) Rondelle
(6) Caoutchouc (13) Joint torique
(7) Plaque d'acier sans caoutchouc
W1018508

N3-S24 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Dépose de l'embrayage de prise de force et du support


1. Retirez l'axe (2) à l'aide d'un marteau coulissant (3) (voir 8.
OUTILS SPÉCIAUX dans la section G. GÉNÉRALITÉS).
2. Retirez le pignon d'entraînement de pompe hydraulique (1).
3. Retirez les vis de fixation du support d'embrayage de la prise de
force.
4. Retirez l'embrayage de prise de force (4) et le support (5).
(Remontage)
• Veillez à ne pas endommager les conduits hydrauliques..
Vis de fixation du support 23,5 à 27,4 N·m
Couple de serrage d'embrayage de prise de 2,4 à 2,8 kgf·m
force 17,4 à 20,3 Livres-pieds

Q IMPORTANT
• Une fois l'embrayage de la prise de force assemblé, vérifiez
le fonctionnement air-pression du piston.
(1) Pignon (4) Embrayage de prise de force
(2) Axe (5) Support
(3) Marteau coulissant
W1038987

Flasque de came de frein


1. Retirez le ressort de rappel (1).
2. Retirez le flasque de came de frein (2).
(Remontage)
• Enduisez les sièges de rotule du frein de graisse (ne graissez
pas de façon excessive).
(1) Ressort de rappel (2) Flasque de came de frein
W1039354

Fourchette de blocage de différentiel


1. Retirez la goupille autobloquante (3) et le bouchon (1).
2. Retirez l'arbre de blocage de différentiel (5).
3. Sortez la fourchette de blocage de différentiel (2) et le ressort (4).
(Remontage)
• Enduisez la bague d'étanchéité de graisse.
(1) Bouchon (5) Arbre de blocage de différentiel
(2) Fourchette du sélecteur de blocage (6) Cale
de différentiel (7) Bague d'étanchéité
(3) Goupille autobloquante
(4) Ressort
W1038783

N3-S25 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Ensemble de pignons de différentiel


1. Retirez le support de différentiel (2) en prenant soin de noter le
nombre de cales (1).
2. Déposez l'ensemble de pignons de différentiel (3) du carter de
transmission.
(Remontage)
• Assurez-vous d'ajuster le couple de rotation de l'arbre du pignon
conique à denture spirale (voir 5. ENTRETIEN dans cette
section).
• Assurez-vous de régler le jeu entre le pignon conique à denture
spirale et l'arbre du pignon conique à denture spirale (voir 5.
ENTRETIEN dans cette section).
48,1 à 55,8 N·m
Vis de fixation de support
Couple de serrage 4,9 à 5,7 kgf·m
de palier de différentiel
35,4 à 41,2 Livres-pieds

(1) Cale (3) Ensemble de pignons de différentiel


(2) Support de différentiel
W1040013

Arbre du pignon conique à denture spirale


1. Retirez le dispositif de blocage de l'écrou de blocage (1).
2. Placez la clé de verrouillage de l'écrou de blocage (2).
3. Placez la clé de rotation de l'arbre de pignon conique à denture
spirale.
4. Tournez la clé de rotation de l'arbre du pignon conique à denture
spirale dans le sens antihoraire, puis retirez-la.
5. Sortez l'arbre vers l'arrière.
(Remontage)
• Remplacez l'écrou de blocage par un neuf et assurez-vous
d'ajuster le couple de rotation de l'arbre du pignon conique à
denture spirale (voir 5. ENTRETIEN dans cette section).
• Bloquez l'écrou de blocage après avoir installé l'ensemble de
pignons de différentiel.
Écrou de blocage de 117,7 N·m
Couple de serrage l'arbre de pignon conique à 12,0 kgf·m
denture spirale 86,8 Livres-pieds

(1) Écrou de blocage (2) Clé de verrouillage


W1039808

N3-S26 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[9] CARTER DE PRISE DE FORCE


Démontage du carter de prise de force
(1) Écrou de blocage
(2) Arbre de prise de force
(3) Bague d'étanchéité
W1021401

1. Retirez le dispositif de blocage de l'écrou de blocage, puis retirez l'écrou de blocage (1).
2. Déplacez l'arbre de prise de force (2) vers l'arrière.
(Remontage)
• Remplacez l'écrou de blocage de l'arbre de prise de force (1) par un neuf, et bloquez-le correctement après l'avoir
serré.
• Enduisez la bague d'étanchéité (3) de graisse.
225,5 à 264,8 N·m
Écrou de blocage de l'arbre
Couple de serrage 23 à 27 kgf·m
de prise de force
166,4 à 195,3 Livres-pieds
W1021609

N3-S27 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

5. ENTRETIEN
[1] PALIER, FOURCHETTE DE SÉLECTION ET SYNCHRONISATEUR
Roulement à billes
1. Tenez la bague interne, puis tirez et poussez la bague externe
dans tous les sens pour vérifier l'usure et la rugosité.
2. Enduisez le roulement de liquide de transmission, et maintenez
la bague interne. Ensuite, faites tourner la bague externe et
vérifiez sa rotation.
3. S'il y a la moindre défectuosité, remplacez-la.
W1024200

Jeu entre fourchette de sélection et gorge de sélecteur


1. Mesurez la largeur de la fourchette de sélection.
2. Mesurez la largeur de la gorge du sélecteur et calculez le
débattement.
3. Si le jeu dépasse la limite admissible, remplacez-les.
Jeu entre la fourchette 0,15 à 0,40 mm
Spécifications d'usine
de sélection et la rainure 0,0059 à 0,0157 pouces
pour la section de
changement principal et 0,80 mm
la section de gamme de Limite admissible
0,031 pouces
vitesses
W1025154
Vérification du contact entre le raccord et le sélecteur
1. Vérifiez l'état de la cannelure de l'accouplement et du sélecteur,
et de la rainure de clavette sur le raccord.
2. Engagez le sélecteur avec le raccord et vérifiez qu'ils coulissent
sans à-coups.
3. De même, vérifiez l'état des cannelures de pignon.
4. S'il y a la moindre défectuosité, remplacez-le.
W1025396

Défectuosité de la clavette et du ressort de synchronisation


1. Recherchez des traces d'usure sur la projection du centre du
synchronisateur.
2. Vérifiez l'état du ressort à l'endroit où il est en contact avec les
clavettes.
3. S'il y a la moindre défectuosité, remplacez-le.
W1025323

N3-S28 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[2] EMBRAYAGE DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE


VITESSES
Usure du disque d'embrayage (Côté braquage 4 roues
motrices/double vitesse)
1. Mesurez l'épaisseur du disque d'embrayage avec un pied à
coulisse.
2. Si la mesure est inférieure à la limite admissible, remplacez-le.
2,1 à 2,3 mm
Spécifications d'usine
Épaisseur du disque 0,083 à 0,090 pouces
d’embrayage 1,9 mm
Limite admissible
0,075 pouces
W1024926

Plaque d'acier et usure du plateau de pression (Côté braquage


4 roues motrices/double vitesse)
1. Mesurez l'épaisseur de la plaque d'acier et du plateau de
pression avec un pied à coulisse.
2. Si la mesure est inférieure à la limite admissible, remplacez-les.
1,56 à 1,64 mm
Spécifications d'usine
Épaisseur de la plaque 0,0614 à 0,0646 pouces
d'acier 1,3 mm
Limite admissible
0,051 pouces

3,92 à 4,08 mm
Spécifications d'usine
Épaisseur du plateau de 0,155 à 0,160 pouces
pression 3,7 mm
Limite admissible
0,15 pouces
W1025021
Planéité du piston, de la plaque d'acier et du plateau de
pression (Côté braquage 4 roues motrices/double vitesse)
1. Placez la pièce sur une surface plane et vérifiez qu'elle empêche
d'insérer une jauge d'épaisseur (limite de grosseur admissible)
en-dessous de celle-ci (en quatre points au moins).
2. Si la jauge peut s'insérer, remplacez la pièce.
0,15 mm
Planéité du piston Limite admissible
0,006 pouces
Planéité de la plaque 0,40 mm
Limite admissible
d'acier 0,016 pouces
Planéité du plateau de 0,30 mm
Limite admissible
pression 0,012 pouces
W1029234
Épaisseur de l'anneau d'étanchéité
1. Mesurez l'épaisseur des anneaux d'étanchéité (1) avec un
micromètre externe.
2. Si la mesure est inférieure à la limite admissible, effectuez le
remplacement.
2,39 à 2,44 mm
Spécifications d'usine
Épaisseur de l'anneau 0,0941 à 0,0960 pouces
d'étanchéité 2,0 mm
Limite admissible
0,079 pouces

(1) Anneau d'étanchéité


W1025453

N3-S29 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[3] CHANGEMENT DE VITESSE ET PIGNON


Jeu latéral des pignons de 1e-2e et de 3e-4e sur l'arbre de 1e
1. Mesurez le jeu (L1) entre le circlip externe (4) et le collet de butée
(1).
2. Si le jeu (L1) est supérieur aux spécifications d'usine, ajustez-le
à l'aide d'un collier de réglage (5).
3. Mesurez le jeu (L2) entre le circlip externe (3) et le collet de butée
(2).
4. Si le jeu (L2) est supérieur aux spécifications d'usine, ajustez-le
à l'aide d'un collier de réglage (2).
(Référence)
• Épaisseur du collier de réglage (5)
2,8 mm (0,110 pouces)
3,0 mm (0,118 pouces)
3,2 mm (0,126 pouces)
3,4 mm (0,134 pouces)
3,6 mm (0,142 pouces)
• Épaisseur du collier de réglage (2)
1,5 mm (0,059 pouces)
1,7 mm (0,066 pouces)
1,9 mm (0,075 pouces)
2,1 mm (0,082 pouces)
Jeu (L1) entre le circlip
Moins de 0,2 mm
externe et le collet de Spécifications d'usine
0,0078 pouces
butée
Jeu (L2) entre le circlip
Moins de 0,2 mm
externe et le collet de Spécifications d'usine
0,0078 pouces
butée

(1) Collet de butée L1 :Jeu


(2) Collier de réglage L2 :Jeu
(3) Circlip externe
(4) Circlip externe
(5) Collier de réglage
W1029017

N3-S30 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

[4] PIGNON DE DIFFÉRENTIEL


Q IMPORTANT
• Lors du remontage de l'arbre de pignon conique à denture spirale et de l'ensemble de différentiel, ajustez
ce qui suit.
• Couple de rotation de l'arbre de pignon conique à denture spirale seulement.
• Jeu et contact des dents entre l'arbre de pignon conique à denture spirale et le pignon conique à denture
spirale.
Couple de rotation de l'arbre de pignon conique à denture
spirale seulement
1. Réassemblez l'arbre de pignon conique à denture spirale et
serrez l'écrou de blocage (1) au moyen d'une clé.
2. Après avoir frappé l'arbre de pignon conique à denture spirale
d'avant en arrière, serrez de nouveau l'écrou de blocage (1) au
couple spécifié.
3. Mesurez le couple de rotation de l'arbre de pignon conique à
denture spirale.
4. Si la valeur mesurée ne correspond pas aux spécifications
d'usine, réglez le couple au moyen de l'écrou de blocage (1).
Couple de rotation de
2,94 à 3,43 N·m
l'arbre de pignon
Spécifications d'usine 0,3 à 0,35 kgf·m
conique à denture
2,2 à 2,5 Livres-pieds
spirale seulement

117,7 N·m
Couple de serrage Écrou de blocage 12,0 kgf·m
86,8 Livres-pieds

Q NOTE
• Bloquez l'écrou de blocage après avoir effectué les réglages
décrits aux pages suivantes.
(1) Écrou de blocage
W1025551

N3-S31 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Jeu et surface de contact entre l'engrenage conique à denture


spirale et l'arbre de pignon conique à denture spirale
1. Placez un comparateur à cadran (de type levier) avec la pointe
sur les dents.
2. Mesurez le jeu en bloquant l'arbre de pignon conique à denture
spirale (1) et en déplaçant l'engrenage conique à denture spirale
(3) à la main.
3. Lorsque le jeu est trop grand, diminuez le nombre de cales (4).
Lorsque le jeu est trop petit, augmentez le nombre de cales (4).
4. Réglez correctement le jeu en répétant la procédure ci-dessus.
5. Appliquez légèrement du minium sur plusieurs dents en trois
positions à distance égale sur l'engrenage conique à denture
spirale.
6. Faites tourner l'arbre de pignon conique à denture spirale en
appuyant un morceau de bois autour de l'engrenage conique à
denture spirale.
7. Vérifiez la surface de contact. Si elle n’est pas correcte, réglez-
la en suivant les instructions de la page suivante.
Jeu entre l'engrenage 0,2 à 0,3 mm
Spécifications d'usine
conique à denture 0,0079 à 0,0118 pouces
spirale et l'arbre de
pignon conique à 0,4 mm
Limite admissible
denture spirale 0,016 pouces

(Référence)
• Épaisseur de la cale d'ajustement (4)
0,3 mm (0,012 pouces)
1,0 mm (0,039 pouces)
1,2 mm (0,047 pouces)
1,4 mm (0,055 pouces)
1,6 mm (0,063 pouces)
• Épaisseur du collier de réglage (2)
2,8 mm (0,110 pouces)
3,0 mm (0,118 pouces)
3,2 mm (0,126 pouces)
3,4 mm (0,134 pouces)
3,6 mm (0,142 pouces)
(1) Arbre du pignon conique à denture (3) Engrenage conique à denture spirale
spirale (4) Cale
(2) Collier de réglage
W1072839
(À suivse)

N3-S32 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

(Suite)
• Contact correct
La surface de contact de minium sur les dents doit être de plus
de 35%.
Le centre du contact entre les dents à 1/3 de la largeur totale du
côté étroit.
• Contact étroit ou au talon
Remplacez le collier de réglage (2) par un plus épais de façon à
déplacer l'arbre de pignon conique à denture spirale vers l'arrière.
Ensuite, réduisez la cale (4) pour déplacer l'engrenage conique
à denture spirale vers la droite.
Répétez l'opération ci-dessus jusqu'à obtention d'un jeu et d'une
portée de couple corrects.
• Contact profond ou à la pointe
Remplacez le collier de réglage (2) par un plus mince de façon à
déplacer l'arbre de pignon conique à denture spirale vers l'avant.
Ensuite, augmentez la cale (4) pour déplacer le pignon conique
à denture spirale vers la gauche.
Répétez l'opération ci-dessus jusqu'à obtention d'un jeu et d'une
portée de couple corrects.
(1) Arbre du pignon conique à denture (A) Contact correct
spirale (B) Contact étroit
(2) Collier de réglage (C) Contact au talon
(3) Engrenage conique à denture spirale (D) Contact profond
(4) Cale (E) Contact à la pointe
(5) Carter de différentiel
W1076897

N3-S33 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Jeu entre le carter de différentiel (alésage de pignon conique à


39 dents) et le bossage de planétaire de différentiel
1. Mesurez l'alésage intérieur du carter de différentiel et du pignon
conique à 39 dents.
2. Mesurer le diamètre extérieur du bossage du pignon planétaire
de différentiel et calculez le jeu.
3. Si le jeu dépasse la limite admissible, remplacez-les.
Jeu entre l'alésage du 0,08 à 0,181 mm
Spécifications d'usine
carter de différentiel et le 0,004 à 0,00712 pouces
bossage du pignon 0,35 mm
planétaire de différentiel Limite admissible
0,014 pouces

D.I. d'alésage de carter 40,53 à 40,592 mm


Spécifications d'usine
de différentiel 1,5960 à 1,5981 pouces
D.E. du bossage du
40,411 à 40,45 mm
pignon planétaire de Spécifications d'usine
1,5910 à 1,592 pouces
différentiel

Jeu entre l'alésage du 0,09 à 0,169 mm


Spécifications d'usine
pignon conique à 39 0,004 à 0,00665 pouces
dents et le bossage du
pignon latéral de 0,35 mm
Limite admissible
différentiel 0,014 pouces

D.I. de l'alésage de
40,54 à 40,58 mm
pignon conique à 39 Spécifications d'usine
1,596 à 1,597 pouces
dents
D.E. du bossage du
40,411 à 40,45 mm
pignon planétaire de Spécifications d'usine
1,591 à 1,592 pouces
différentiel
W1029389
Jeu entre l'arbre de pignon de différentiel et le pignon de
différentiel
1. Mesurez le diamètre extérieur de l'arbre de pignon de différentiel.
2. Mesurez le diamètre intérieur du pignon de différentiel et calculez
le jeu.
3. Si le jeu dépasse la limite admissible, remplacez la pièce.
0,08 à 0,122 mm
Jeu entre l'arbre de Spécifications d'usine
0,004 à 0,0048 pouces
pignon de différentiel et
le pignon de différentiel 0,25 mm
Limite admissible
0,010 pouces

D.E. de l'arbre de 20,06 à 20,081 mm


Spécifications d'usine
pignon de différentiel 0,7898 à 0,79059 pouces
D.I. du pignon de 19,959 à 19,980 mm
Spécifications d'usine
différentiel 0,78579 à 0,7866 pouces
W1029788

N3-S34 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM TRANSMISSION

Jeu entre pignon de différentiel et pignon planétaire de


différentiel
1. Placez un cadran comparateur (de type levier) sur les dents du
pignon de différentiel.
2. Maintenez le pignon planétaire de différentiel en place et
déplacez le pignon du différentiel pour mesurer le jeu.
3. Si la valeur mesurée ne correspond pas aux spécifications
d'usine, ajustez la rondelle du pignon planétaire de différentiel.
0,15 à 0,30 mm
Jeu entre le pignon de Spécifications d'usine
0,0059 à 0,0118 pouces
différentiel et le pignon
planétaire de différentiel 0,4 mm
Limite admissible
0,016 pouces
(Référence)
• Épaisseur de la rondelle du pignon planétaire de différentiel :
1,5 mm (0,059 pouces)
1,6 mm (0,063 pouces)
1,7 mm (0,067 pouces)
1,8 mm (0,071 pouces)
2,0 mm (0,078 pouces)
(1) Rondelle de l'engrenage du
planétaire
W1030074
Jeu du sélecteur de blocage de différentiel
1. Mesurez le jeu (L) entre le sélecteur de blocage de différentiel et
le carter de différentiel lorsque la pédale de blocage du
différentiel est en position OFF.
2. Si le jeu mesuré ne correspond pas aux spécifications d'usine,
ajustez à l'aide d'une cale (2).
6,0 à 8,0 mm
Jeu (L) Spécifications d'usine
0,236 à 0,315 pouces
(Référence)
• Épaisseur de la cale d'ajustement :
0,5 mm (0,020 pouces)
1,0 mm (0,039 pouces)
(1) Bouchon (3) Fourchette de sélection
(2) Cale d'ajustement (0,5 mm, 0,0197
pouces)

W1030398

N3-S35 KiSC issued 03, 2009 A


N4 ESSIEU ARRIÈRE

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. STRUCTURE .............................................................................................. N4-M1

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

1. STRUCTURE

(1) Essieu arrière (5) Carter de différentiel (9) Pignon conique 39 dents (13) Pignon planétaire 27 dents
(2) Carter d'essieu arrière (6) Pignon planétaire de (10) Pignon de différentiel (14) Pignon interne 66 dents
(3) Support de pignon planétaire différentiel (11) Axe de frein (pignon 12 dents) (15) Support de roulement de
(4) Sélecteur de blocage de (7) Pignon de différentiel (12) Axe de pignon planétaire différentiel
différentiel (8) Arbre de pignon de différentiel (16) Fourchette de sélection de
blocage de différentiel

L'essieu arrière est le dernier mécanisme qui transmet la puissance de la transmission aux roues arrière. La
direction de la puissance passe en angle droit par le pignon de différentiel (10), ce qui a pour effet de réduire la vitesse.
Elle est davantage réduite par le pignon planétaire pour propulser les essieux arrière.
Les essieux arrière (1) sont de type semi-flottant avec des roulements à billes entre l'essieu arrière (1) et le carter
d'essieu arrière (2), qui supportent la charge des roues arrière et qui transmettent la puissance aux roues arrière. Ils
résistent à toutes les forces induites par la rotation des pneus et les forces latérales.

N4-M1 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.............................................................. N4-S1


2. COUPLES DE SERRAGE ......................................................................... N4-S2
3. DÉMONTAGE ET ENTRETIEN ................................................................. N4-S3
[1] PRÉPARATION [MODÈLE ROPS] ...................................................... N4-S3
(1) Extraction du carter de l'essieu arrière du carter de transmission ... N4-S3
[2] PRÉPARATION [modèle CABINE] ........................................................ N4-S6
(1) Extraction du carter de l'essieu arrière du carter de transmission ... N4-S6
[3] DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................. N4-S7
(1) Carter d'essieu arrière...................................................................... N4-S7
[4] ENTRETIEN........................................................................................... N4-S9

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Pignon interne – Pignon planétaire Jeu 0,2 à 0,4 mm 0,5 mm
0,0078 à 0,0157 pouces 0,020 pouces
Collet de butée Épaisseur 1,55 à 1,65 mm 1,2 mm
0,0610 à 0,0650 pouces 0,047 pouces
Pignon planétaire - Axe du pignon Jeu 0,009 à 0,046 mm 0,30 mm
planétaire 0,00035 à 0,00180 0,0118 pouces
pouces

Axe de pignon planétaire D.E. 29,991 à 30,000 mm –


1,18075 à 1,18110
pouces

Pignon planétaire D.I. 38,009 à 38,025 mm –


1,4965 à 1,4970 pouces

Aiguille D.E. 3,994 à 4,000 mm –


0,1573 à 0,1574 pouces
W1013874

N4-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

2. COUPLES DE SERRAGE
Les couples de serrage des vis, boulons et écrous sont spécifiés ci-dessous.
(Pour les boulons, vis et écrous à usage général : voir 5. COUPLES DE SERRAGE dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
Élément N·m kgf·m Livres-pieds
Écrou de fixation de roue arrière 260 à 304 26,5 à 31,0 192 à 224
Vis de fixation de ROPS arrière (M16, 9T) 260 à 304 26,5 à 31,0 192 à 224
Vis et écrou de fixation de carter d'essieu arrière 166 à 196 17,0 à 20,0 123 à 144
Vis de fixation de la plaque de retenue 60,8 à 70,6 6,2 à 7,2 44,9 à 72,3
Vis de fixation de support de stabilisateur (M16, 9T) 260 à 304 26,5 à 31,0 192 à 224
Écrou de fixation de support de stabilisateur (M16, 7T) 197 à 225 20,0 à 23,0 145 à 166
W1012736

N4-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

3. DÉMONTAGE ET ENTRETIEN
[1] PRÉPARATION [MODÈLE ROPS]
(1) Extraction du carter de l'essieu arrière du carter de transmission
Purge du liquide de transmission et du carburant
1. Voir 2. LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT dans la section NG. GÉNÉRALITÉS.
W1011246
Tringle de levage, bras inférieur et bras supérieur
1. Retirez le bras supérieur (1).
2. Retirez la goupille fendue et l'écrou à créneaux (5).
3. Retirez le support de stabilisation (2).
4. Retirez la tringle de levage (3) et le bras inférieur (4).
(Remontage)
• Serrez l'écrou à créneaux (5) manuellement et assemblez la
goupille fendue.
260 à 304 N·m
Vis de fixation de support de
26,5 à 31,0 kgf·m
stabilisateur (M16, 9T)
191,8 à 224,2 Livres-pieds
Couple de serrage
197 à 225 N·m
Écrou de fixation de support
20,0 à 23,0 kgf·m
de stabilisateur (M16, 7T)
145 à 166 Livres-pieds

(1) Bras supérieur (4) Bras inférieur


(2) Support de stabilisateur (5) Écrou à créneaux
(3) Tringle de levage
W1012005

N4-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

Roue arrière et garde-boue


1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Installez le limiteur de balancement de l'essieu avant (1) sur le
support de l'essieu avant des deux côtés (voir 8. OUTILS
SPÉCIAUX dans la section NG. GÉNÉRALITÉS).
3. Retirez les deux roues arrière.
4. Retirez le couvercle du faisceau de câblage (2) des deux côtés
et débranchez les connecteurs (3) et (4).
5. Retirez le garde-boue (5) et (6).
(Remontage)
• Assemblez le garde-boue à la hauteur initiale.
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
192 à 224 Livres-pieds

(1) Limiteur de balancement de l'essieu (4) Connecteur


avant (5) Garde-boue droit
(2) Couvercle de faisceau de câblage (6) Garde-boue gauche
(3) Connecteur
W1012493

N4-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

ROPS arrière et réservoir de carburant arrière


1. Retirez le couvercle du faisceau de câblage (3) et débranchez les
connecteurs (4) et (5).
2. Retirez le faisceau de câblage des colliers de fixation (2).
3. Débranchez le connecteur de l'avertisseur du contrôle de
présence de l'opérateur (1).
4. Débranchez l'accouplement de la remorque (8).
5. Déconnectez la durite de carburant (9) de la pompe à carburant
inférieure/gauche (6).
6. Déconnectez le flexible du reniflard (7) du joint en T.
7. Débranchez la tringle de frein (11) du levier de frein (10).
8. Retirez le collier de fixation du flexible de cylindre (13).
9. Retirez le support de cylindre (14).
10.Dévissez les vis de fixation du ROPS arrière (12) et retirez-le
avec le réservoir de carburant arrière.
(Remontage)
260 à 304 N·m
Vis de fixation de ROPS
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière (M16, 9T)
192 à 224 Livres-pieds

(1) Connecteur (8) Accouplement de la remorque


(2) Collier de fixation (9) Durite de carburant
(3) Couvercle de faisceau de câblage (10) Levier de frein
(4) Connecteur (11) Tringle de frein
(5) Connecteur (12) ROPS arrière
(6) Réservoir de carburant inférieur/ (13) Collier de fixation
gauche (14) Support de cylindre
(7) Flexible du reniflard
W1012947

Essieu arrière
1. Retirez les vis et les écrous de fixation du carter d'essieu arrière.
2. Retirez l'essieu arrière (1).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
166 à 196 N·m
Vis et écrou de fixation de
Couple de serrage 17,0 à 20,0 kgf·m
carter d'essieu arrière
123 à 144 Livres-pieds

(1) Carter d'essieu arrière


W1013658

N4-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

[2] PRÉPARATION [modèle CABINE]


(1) Extraction du carter de l'essieu arrière du carter de transmission
Purge du liquide de transmission et du carburant
1. Voir 2. LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT dans la section NG. GÉNÉRALITÉS.
W1014122
Tringle de levage, bras inférieur et bras supérieur
1. Retirez le bras supérieur (1).
2. Retirez la goupille fendue et l'écrou à créneaux (5).
3. Retirez le support de stabilisation (2).
4. Retirez la tringle de levage (3) et le bras inférieur (4).
(Remontage)
• Serrez l'écrou à créneaux (5) manuellement et assemblez la
goupille fendue.
260 à 304 N·m
Vis de fixation de support de
26,5 à 31,0 kgf·m
stabilisateur (M16, 9T)
191,8 à 224,2 Livres-pieds
Couple de serrage
197 à 225 N·m
Écrou de fixation de support
20,0 à 23,0 kgf·m
de stabilisateur (M16, 7T)
145 à 166 Livres-pieds

(1) Bras supérieur (4) Bras inférieur


(2) Support de stabilisateur (5) Écrou à créneaux
(3) Tringle de levage
W1014261

Roue arrière
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Installez le limiteur de balancement de l'essieu avant (1) sur le
support de l'essieu avant des deux côtés (voir 8. OUTILS
SPÉCIAUX dans la section NG. GÉNÉRALITÉS).
3. Retirez les deux roues arrière.
(Remontage)
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
192 à 224 Livres-pieds

(1) Limiteur de balancement de l'essieu


avant
W1014525
Essieu arrière
1. Retirez les vis et les écrous de fixation du carter d'essieu arrière.
2. Retirez l'essieu arrière (1).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
166 à 196 N·m
Vis et écrou de fixation de
Couple de serrage 17,0 à 20,0 kgf·m
carter d'essieu arrière
123 à 144 Livres-pieds

(1) Carter d'essieu arrière


W1015276

N4-S6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

[3] DÉMONTAGE ET MONTAGE


(1) Carter d'essieu arrière
Support de pignon planétaire
1. Retirez la vis de fixation de la plaque de retenue (2) et le dispositif
de retenue (1).
2. Retirez le circlip externe (3).
3. Retirez avec soin le support de pignon planétaire (4).
4. Retirez le pignon interne (6) et les goupilles (5).
(Remontage)
• N'oubliez pas d'insérer la plaque de retenue (1).
60,8 à 70,6 N·m
Vis de fixation de la plaque
Couple de serrage 6,2 à 7,2 kgf·m
de retenue
44,9 à 72,3 Livres-pieds

(1) Plaque de retenue (4) Support de pignon planétaire


(2) Vis (5) Axe
(3) Circlip externe (6) Pignon à denture interne
W1012424

Pignon planétaire
1. Insérez la goupille élastique (1) dans l'axe du pignon planétaire
(3).
2. Écartez l'axe du pignon planétaire (3) et retirez le pignon
planétaire (2).
3. Écartez la goupille élastique de l'axe du pignon planétaire.
(Remontage)
• Enduisez les surfaces internes du pignon planétaire (2) avec de
l'huile à transmission.
• Insérez la goupille élastique (1), comme indiqué.
(1) Goupille élastique (3) Axe de pignon planétaire
(2) Pignon planétaire
W1012932

N4-S7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

Essieu arrière
1. Retirez l'essieu arrière (3) du carter d'essieu arrière.
2. Retirez le roulement (2) et la bague d'étanchéité (1).
(Procédure d'assemblage pour l'essieu arrière)
1. Assemblez le roulement à billes (2) dans le carter d'essieu
arrière.
2. Assemblez la bague d'étanchéité 1 (1), la lèvre face à l'extérieur.
3. Assemblez la bague d'étanchéité 2 (5) à l'essieu arrière.
4. Assemblez l'essieu arrière au carter d'essieu arrière.
(Remontage)
• Appliquez du liquide à transmission sur la bague d'étanchéité
lors de l'insertion de l'essieu arrière dans son carter.
(1) Bague d'étanchéité 1 (4) Circlip externe
(2) Roulement à billes (5) Bague d'étanchéité 2
(3) Roulement à billes
W1012829

N4-S8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

[4] ENTRETIEN
Roulement à billes
1. Tenez la bague interne, puis tirez et poussez la bague externe
dans tous les sens pour vérifier l'usure et la rugosité.
2. Enduisez le roulement de liquide de transmission, et maintenez
la bague interne. Ensuite, faites tourner la bague externe et
vérifiez sa rotation.
3. S'il y a la moindre défectuosité, remplacez-la.
W1024200

Roulement à aiguilles
1. Vérifiez l'absence d'abrasion, de changement de couleur ou
autres détériorations du roulement à aiguilles.
2. En cas de doute sur l'état d'un roulement à aiguilles, remplacez-
le.
W1018975

Jeu entre le pignon interne et le pignon planétaire


1. Placez un comparateur à cadran (type à levier) sur la dent du
pignon planétaire.
2. Maintenez le pignon planétaire en place et déplacez seulement
le pignon planétaire pour mesurer le jeu.
3. Si la valeur mesurée dépasse la limite admissible, remplacez le
pignon planétaire et l'arbre planétaire.
0,2 à 0,4 mm
Jeu entre le pignon Spécifications d'usine
0,0078 à 0,0157 pouces
interne et le pignon
planétaire 0,5 mm
Limite admissible
0,020 pouces
W1013592
Épaisseur du collet de butée
1. Mesurez l'épaisseur du collet de butée.
2. Si la mesure est inférieure à la limite admissible, effectuez le
remplacement.
1,55 à 1,65 mm
Spécifications d'usine
Épaisseur du collet de 0,0610 à 0,0650 pouces
butée 1,2 mm
Limite admissible
0,047 pouces
W1013700

N4-S9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU ARRIÈRE

Jeu entre le pignon planétaire et l'axe de pignon planétaire


1. Mesurez le diamètre extérieur de l'axe du pignon planétaire
(surface de friction).
2. Mesurez le diamètre intérieur du pignon planétaire (surface de
friction).
3. Mesurez le diamètre extérieur des deux aiguilles du roulement à
aiguilles installées en biais dans le roulement à aiguilles.
4. Calculez le jeu.
5. (Jeu = Diamètre intérieur du pignon planétaire − {(diamètre
extérieur de l'aiguille 2 ×) + diamètre extérieur de l'axe de pignon
planétaire})
6. Si le jeu dépasse la limite admissible, remplacez-les.
0,009 à 0,046 mm
Jeu entre le pignon Spécifications d'usine
0,00035 à 0,00180 pouces
planétaire et l'axe de
pignon planétaire 0,30 mm
Limite admissible
0,0118 pouces

D.E. de l'axe de pignon 29,991 à 30,000 mm


Spécifications d'usine
planétaire 1,18075 à 1,18110 pouces
38,009 à 38,025 mm
D.I. du pignon planétaire Spécifications d'usine
1,4965 à 1,4970 pouces
3,994 à 4,000 mm
D.E. d'aiguille Spécifications d'usine
0,1573 à 0,1674 pouces

W1013795

N4-S10 KiSC issued 03, 2009 A


N5 FREINS

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. STRUCTURE .............................................................................................. N5-M1

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

1. STRUCTURE

(1) Axe de frein (4) Plaque (6) Ressort (8) Came de frein
(2) Plaque de freinage (5) Plateau de came (7) Bille (9) Levier de came de frein
(3) Disque de frein

Les pédales de frein de ce tracteur, sont dotées d'un tendeur de type suspendu qui procure un espace de
plateforme plus grand.
Des freins à disque humide indépendants sont utilisés pour les freins de déplacement droit et gauche. Ils sont
actionnés par les pédales de frein via les tringleries mécaniques.
Le frein de stationnement est de type mécanique. Il est conçu pour actionner les freins de déplacement.

N5-M1 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. DÉPISTAGE DES PANNES ...................................................................... N5-S1


2. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.............................................................. N5-S2
3. COUPLES DE SERRAGE ......................................................................... N5-S3
4. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS ............................ N5-S4
[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE ............................................................ N5-S4
(1) Pédale de frein................................................................................. N5-S4
[2] DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................. N5-S5
(1) Préparation pour l'extraction du carter de l'essieu arrière du carter
de transmission ................................................................................ N5-S5
(2) Extraction du carter d'essieu arrière de la transmission (modèle
ROPS).............................................................................................. N5-S5
(3) Extraction du carter d'essieu arrière du carter de transmission
(modèle CABINE) ............................................................................ N5-S7
(4) Flasque de came de frein ................................................................ N5-S8
(5) Dépose de la plaque et des disques de frein ................................... N5-S8
[3] ENTRETIEN......................................................................................... N5-S10

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

1. DÉPISTAGE DES PANNES


Page de
Symptôme Cause probable Solution
référence
Force de freinage Course libre de la pédale de frein mal ajustée Régler N5-S4
inégale Disque de frein usé Remplacer N5-S8, S10
Plateau de came déformé Remplacement N5-S8, S10
Frottement du frein Course libre insuffisante de la pédale de frein Régler N5-S4
Logements de billes de plateau de came usés Remplacement N5-S8, S10
de façon irrégulière
Ressort de rappel de pédale de frein affaibli ou Remplacement –
cassé
Came de frein rouillée Réparation N5-S9
Force de freinage Course libre excessive de la pédale de frein Régler N5-S4
insuffisante Disque de frein usé Remplacement N5-S8, S10
Plateau de came déformé Remplacement N5-S8, S10
Came ou levier de frein endommagé Remplacement N5-S9
Liquide de transmission inapproprié Changer NG-9 à 13
W1014322

N5-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

2. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Pédale de frein Course libre 40 à 45 mm –
1,6 à 1,8 pouces
Plateau de came Planéité – 0,3 mm
0,012 pouces
Plateau de came et bille Hauteur 25,45 à 25,55 mm 25,00 mm
1,002 à 1,0059 pouces 0,9843 pouces
Disque de frein Épaisseur 4,15 à 4,35 mm 3,3 mm
0,1634 à 0,1713 pouces 0,130 pouces
Plaque Épaisseur 2,10 à 2,50 mm 1,5 mm
0,0827 à 0,0984 pouces 0,059 pouces
Plaque de freinage Planéité – 0,3 mm
0,012 pouces
W1013874

N5-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

3. COUPLES DE SERRAGE
Les couples de serrage des vis, boulons et écrous indiqués sont spécifiés ci-dessous.
(Pour les vis, les boulons et les écrous à usage général : voir 5. COUPLES DE SERRAGE dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
Élément N·m kgf·m Livres-pieds
Écrou de fixation de roue arrière 260 à 304 26,5 à 31,0 192 à 224
Vis de fixation de ROPS arrière (M16, 9T) 260 à 304 26,5 à 31,0 192 à 224
Vis et écrou de fixation de carter d'essieu arrière 166 à 196 17,0 à 20,0 123 à 144
Vis de fixation de support de stabilisateur (M16, 9T) 260 à 304 26,5 à 31,0 192 à 224
Écrou de fixation de support de stabilisateur (M16, 7T) 197 à 225 20,0 à 23,0 145 à 166
W1012736

N5-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

4. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS


[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
(1) Pédale de frein
Course libre de pédale de frein

ATTENTION
• Arrêtez le moteur et bloquez les roues avant de vérifier les
pédales de frein.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Appuyez légèrement sur les pédales de frein et mesurez la
course libre (L) en haut de la course de la pédale.
3. Si cette mesure ne correspond pas aux spécifications d'usine,
desserrez le contre-écrou (2) et tournez le tendeur (1) pour
ajuster la longueur de la tige selon les spécifications d'usine.
Course libre de la 40 à 45 mm
Spécifications d'usine
pédale de frein (L) 1,6 à 1,8 pouces

Q IMPORTANT
• La course libre des pédales de frein droite et gauche doit
être identique.
(1) Tendeur [A] Modèle ROPS
(2) Contre-écrou [B] Modèle CABINE
(3) Pédale de frein L : Course libre
W1011350

N5-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

[2] DÉMONTAGE ET MONTAGE


(1) Préparation pour l'extraction du carter de l'essieu arrière du carter de transmission
Purge du liquide de transmission et du carburant
1. Voir 2. LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT dans la section NG. GÉNÉRALITÉS.
W1011246
Limiteur de balancement de l'essieu avant
1. Installez le limiteur de balancement de l'essieu avant (1) sur le
support de l'essieu avant des deux côtés (voir 8. OUTILS
SPÉCIAUX dans la section NG. GÉNÉRALITÉS).
2. Retirez les deux roues arrière.
(1) Limiteur de balancement de l'essieu
avant
W1018802

(2) Extraction du carter d'essieu arrière de la transmission (modèle ROPS)


Roue arrière et garde-boue
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez les deux roues arrière.
3. Retirez le couvercle du faisceau de câblage (1) des deux côtés
et débranchez les connecteurs (2) et (3).
4. Retirez le garde-boue (4) et (5).
(Remontage)
• Assemblez le garde-boue à la hauteur initiale.
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
192 à 224 Livres-pieds

(1) Couvercle de faisceau de câblage (4) Garde-boue droit


(2) Connecteur (5) Garde-boue gauche
(3) Connecteur
W1012493

N5-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

ROPS arrière et réservoir de carburant arrière


1. Retirez le couvercle du faisceau de câblage (3) et débranchez les
connecteurs (4) et (5).
2. Retirez le faisceau de câblage des colliers de fixation (2).
3. Débranchez le connecteur de l'avertisseur du contrôle de
présence de l'opérateur (1).
4. Débranchez l'accouplement de la remorque (8).
5. Déconnectez la durite de carburant (9) de la pompe à carburant
inférieure/gauche (6).
6. Déconnectez le flexible du reniflard (7) du joint en T.
7. Débranchez la tringle de frein (11) du levier de frein (10).
8. Retirez le collier de fixation du flexible de cylindre (13).
9. Retirez le support de cylindre (14).
10.Dévissez les vis de fixation du ROPS arrière (12) et retirez-le
avec le réservoir de carburant arrière.
(Remontage)
260 à 304 N·m
Vis de fixation de ROPS
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière (M16, 9T)
192 à 224 Livres-pieds

(1) Connecteur (8) Accouplement de la remorque


(2) Collier de fixation (9) Durite de carburant
(3) Couvercle de faisceau de câblage (10) Levier de frein
(4) Connecteur (11) Tringle de frein
(5) Connecteur (12) ROPS arrière
(6) Réservoir de carburant inférieur/ (13) Collier de fixation
gauche (14) Support de cylindre
(7) Flexible du reniflard
W1012947

Essieu arrière
1. Retirez les vis et les écrous de fixation du carter d'essieu arrière.
2. Retirez l'essieu arrière (1).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
166 à 196 N·m
Vis et écrou de fixation de
Couple de serrage 17,0 à 20,0 kgf·m
carter d'essieu arrière
123 à 144 Livres-pieds

(1) Carter d'essieu arrière


W1013658
Flasque de came de frein
1. Retirez le ressort de rappel (1).
2. Retirez le flasque de came de frein (2).
(Remontage)
• Enduisez les sièges de rotule du frein de graisse (ne graissez
pas de façon excessive).
(1) Ressort de rappel (2) Flasque de came de frein
W1013212

N5-S6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

(3) Extraction du carter d'essieu arrière du carter de transmission (modèle CABINE)


Tringle de levage, bras inférieur et bras supérieur
1. Retirez le bras supérieur (1).
2. Retirez la goupille fendue et l'écrou à créneaux (5).
3. Retirez le support de stabilisation (2).
4. Retirez la tringle de levage (3) et le bras inférieur (4).
(Remontage)
• Serrez l'écrou à créneaux (5) manuellement et assemblez la
goupille fendue.
260 à 304 N·m
Vis de fixation de support
26,5 à 31,0 kgf·m
de stabilisateur (M16, 9T)
192 à 224 Livres-pieds
Couple de serrage
Écrou de fixation de 197 à 225 N·m
support de stabilisateur 20,0 à 23,0 kgf·m
(M16, 7T) 145 à 166 Livres-pieds

(1) Bras supérieur (4) Bras inférieur


(2) Support de stabilisateur (5) Écrou à créneaux
(3) Tringle de levage
W1014660

Roue arrière
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez les deux roues arrière.
(Remontage)
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
192 à 224 Livres-pieds
W1023104
Cabine
1. Voir (1) Extraction de la cabine du tracteur dans la section N10.
CABINE.
W1017017
Essieu arrière
1. Retirez les vis et les écrous de fixation du carter d'essieu arrière.
2. Retirez l'essieu arrière (1).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
166 à 196 N·m
Vis et écrou de fixation de
Couple de serrage 17,0 à 20,0 kgf·m
carter d'essieu arrière
123 à 144 Livres-pieds

(1) Carter d'essieu arrière


W1016888

N5-S7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

(4) Flasque de came de frein


Flasque de came de frein
1. Retirez le ressort de rappel (1).
2. Retirez le flasque de came de frein (2).
(Remontage)
• Enduisez les sièges de rotule du frein de graisse (ne graissez
pas de façon excessive).
(1) Ressort de rappel (2) Flasque de came de frein
W1015863

(5) Dépose de la plaque et des disques de frein


Axe de frein, disque de frein et plaque de freinage
1. Retirez l'axe de frein (5) avec les disques (1) et la plaque d'acier
(3).
2. Retirez le circlip externe (4).
3. Retirez la plaque de freinage (2), les collets de butée (7) et les
axes (8).
(Remontage)
• Placez les disques de frein (1) de façon à ce que le trou (a) du
second disque soit recouvert.
(1) Disque de frein (6) Joint torique
(2) Plaque de freinage (7) Collet de butée
(3) Plaque d'acier (8) Axe
(4) Circlip externe
(5) Axe de frein (a) Orifice
W1016075

N5-S8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

Came de frein et levier de came de frein


1. Retirez le circlip externe (1).
2. Déposez la came de frein (2) et le levier de came de frein (3).
(Remontage)
• Enduisez le joint torique (4) de graisse et prenez garde à ne pas
l'endommager.
Q IMPORTANT
• Installez solidement la came de frein (2) sur le levier de came
de frein en alignant les repères.
(1) Circlip externe (4) Joint torique
(2) Came de frein (5) Repère d'alignement
(3) Levier de came de frein
W1016342

N5-S9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM FREINS

[3] ENTRETIEN
Planéité du plateau de came
1. Placez le plateau de came sur une surface plane.
2. Mesurez la planéité du plateau de came à l'aide d'une jauge
d'épaisseur sur quatre points en diagonale.
3. Si la valeur mesurée dépasse la limite admissible, effectuez le
remplacement.
Planéité du plateau de 0,3 mm
Limite admissible
came 0,012 pouces
W1012658

Hauteur du plateau de came et des billes


1. Mesurez les dimensions du plateau de came avec les billes en
place.
2. Si la mesure est inférieure à la limite admissible, remplacez le
plateau de came et les billes.
3. Vérifiez si les logements des billes du plateau de came ne sont
pas usés de façon irrégulière. Si vous décelez une usure
irrégulière, remplacez-les.
25,45 à 25,55 mm
Spécifications d'usine
Hauteur du plateau de 1,002 à 1,0059 pouces
came et des billes 25,00 mm
Limite admissible
0,9843 pouces
W1012756
Usure des disques de frein
1. Mesurez l'épaisseur des disques de frein avec un pied à
coulisse.
2. Si la mesure est inférieure à la limite admissible, effectuez le
remplacement.
4,15 à 4,35 mm
Spécifications d'usine
Épaisseur du disque de 0,1634 à 0,1713 pouces
frein 3,3 mm
Limite admissible
0,130 pouces
W1012945

Usure de la plaque de freinage


1. Mesurez l'épaisseur des plaques de freinage avec un pied à
coulisse.
2. Si la mesure est inférieure à la limite admissible, effectuez le
remplacement.
2,1 à 2,5 mm
Spécifications d'usine
Usure de la plaque de 0,0827 à 0,0984 pouces
freinage 1,5 mm
Limite admissible
0,059 pouces
W1014676

Planéité de la plaque de freinage


1. Posez la plaque de freinage sur une surface plane.
2. Mesurez la planéité de la plaque de freinage à l'aide d'une jauge
d'épaisseur sur quatre points en diagonale.
3. Si la valeur mesurée dépasse la limite admissible, effectuez le
remplacement.
Planéité de la plaque de 0,3 mm
Limite admissible
freinage 0,012 pouces

W1013149

N5-S10 KiSC issued 03, 2009 A


N6 ESSIEU AVANT

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. STRUCTURE .............................................................................................. N6-M1


[1] 4 ROUES MOTRICES ........................................................................ N6-M1

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU AVANT

1. STRUCTURE
[1] 4 ROUES MOTRICES

(1) Support de carter d'essieu (5) Essieu avant (10) Pignon conique 11 dents (14) Arbre de transmission
avant (6) Pignon conique 10 dents (11) Chape d'accouplement de (15) Arbre de pignon conique 10
(2) Commutateur d'inspection (7) Arbre de pignon conique différentiel dents
d'angle de braquage (8) Carter de pignon conique (12) Ensemble de pignons de (16) Pignon conique 23 dents
(3) Pignon conique 51 dents (9) Pignon conique 20 dents différentiel (17) Carter d'essieu avant
(4) Couvercle du carter d'essieu (13) Patte (arrière) (18) Patte (avant)
avant

N6-M1 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.............................................................. N6-S1


2. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS ............................ N6-S2
[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE ............................................................ N6-S2
[2] DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................. N6-S2
(1) Démontage du pignon de différentiel ............................................... N6-S3
[3] ENTRETIEN........................................................................................... N6-S4

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU AVANT

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Roue avant Angle de braquage Rayon 0,646 à 0,680 –
37,0 à 39,0 °
Commutateur d'inspection d'angle de Angle de Rayon 0,53 à 0,59 –
braquage fonctionnement 30 à 34 °
Arbre de pignon conique à denture spirale Couple de rotation 1,43 à 1,56 N·m –
(arbre de pignon seulement) 0,145 à 0,16 kgf·m
1,05 à 1,15 Livres-pieds
Support avant - Bague de support arrière Épaisseur de 0,57 mm –
l'alliage 0,0224 pouces

Bossage du carter de différentiel D.E. 89,965 à 90,000 mm –


arrière 3,5420 à 3,5433 pouces

Bossage du carter de différentiel D.E. 59,97 à 60,000 mm –


avant 2,3611 à 2,3622 pouces
Bague du carter de roue avant Épaisseur de 0,57 mm –
l'alliage 0,0224 pouces

Carter de pignon conique D.E. 54,97 à 55,00 mm –


2,1642 à 2,1653 pouces
W1029325

N6-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU AVANT

2. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS


[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
Angle de braquage des roues avant
1. Gonflez les pneus à la pression recommandée.
2. Tournez les roues vers l'extrême gauche jusqu'à ce que le carter
de pignon avant (1) touche le boulon de butée (2) du côté droit
de l'essieu avant et mesurez l'angle de la direction (A).
3. Tournez les roues vers l'extrême droite jusqu'à ce que le carter
de pignon avant (1) touche le boulon de butée (2) du côté gauche
de l'essieu avant et mesurez l'angle de la direction (A).
4. Si l'angle de direction ne correspond pas aux spécifications
d'usine, ajustez sa longueur en changeant le nombre de
rondelles d'ajustement (3).
Angle de direction (A)
entre le carter de pignon Rayon 0,646 à 0,680
Spécifications d'usine
avant et le boulon de 37,0 à 39,0 °
butée

(1) Carter de pignon avant (A) Angle de direction


(2) Boulon de butée
(3) Rondelle d'ajustement

W1011882

[2] DÉMONTAGE ET MONTAGE


Commutateur d'inspection d'angle de braquage
1. Retirez le couvercle (2).
2. Retirez le commutateur d'inspection d'angle de braquage (1).
(Remontage)
• Ajustez l'angle de fonctionnement du commutateur d'inspection
d'angle de braquage avec la cale d'ajustement.
Angle de direction (A)
entre le carter de pignon Rayon 0,53 à 0,59
Spécifications d'usine
avant et le boulon de 30 à 34 °
butée
• Cale
0,5 mm (0,02 pouces) : 3A481-40470
1,0 mm (0,039 pouces) : 3A481-40460
Q NOTE
• Retirez le commutateur d'inspection de l'angle de braquage
pour extraire l'essieu avant et démonter l'essieu avant.
(1) Commutateur d'inspection d'angle (2) Couvercle
de braquage
W1012929

N6-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU AVANT

(1) Démontage du pignon de différentiel


Engrenage conique à denture spirale
1. Retirez le circlip externe (6) et retirez l'engrenage conique à
denture spirale 21 dents (5) avec le roulement (4).
2. Retirez le roulement (1).
3. Déposez les vis de fixation du couvercle de carter de différentiel,
et retirez le couvercle de support de différentiel.
4. Retirez la goupille élastique (14) et retirez l'arbre du pignon de
différentiel (13) et les pignons (10), le planétaire de différentiel
(11) et la cale.
(Remontage)
• Remplacez le circlip externe (6) par un neuf.
• Vérifiez l'état des pignons du différentiel (10) et de l'arbre de
pignon (13). Si ces pièces sont endommagées ou
excessivement usées, remplacez les pièces auxquelles elles se
rattachent.
• Enduisez la surface interne périphérique des pignons de
différentiel, de l'engrenage du planétaire et de la cale de bisulfate
de molybdène (Three Bond 1901 ou équivalent).
• Installez les composants de façon à pouvoir les replacer dans
leur position initiale.
• Insérez la goupille élastique (14), comme indiqué.
Vis de fixation de 29,4 à 34,3 N·m
Couple de serrage couvercle de carter du 3,0 à 3,5 kgf·m
différentiel (M8, 9T) 21,7 à 25,3 Livres-pieds

(1) Roulement (9) Rondelle de pignon


(2) Carter de différentiel (10) Pignon de différentiel
(3) Couvercle de carter de différentiel (11) Pignon planétaire de différentiel
(4) Roulement (12) Cale
(5) Pignon conique à denture spirale 21 (13) Arbre de pignon de différentiel
dents (14) Goupille élastique
(6) Circlip externe (15) Roulement
(7) Cale
(8) Pignon conique LSD

W1019054

N6-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU AVANT

[3] ENTRETIEN
Jeu et surface de contact entre l'arbre de pignon conique et le
pignon conique
1. Placez un comparateur à cadran (de type levier) avec la pointe
sur les dents de l'engrenage.
2. Mesurez le jeu en bloquant l'arbre de pignon conique (2) et en
déplaçant le pignon conique (1) à la main.
3. Calculez le jeu à partir du rapport du diamètre de l’axe au
diamètre du pignon. (Jeu = jeu circonférentiel x 2)
4. Si le jeu est supérieur à la limite admissible, ajustez au moyen de
la cale (4).
5. Réglez correctement le jeu en répétant les procédures ci-dessus.
0,20 à 0,30 mm
Jeu entre le pignon Spécifications d'usine
0,0079 à 0,0118 pouces
conique et l'arbre de
pignon conique 0,4 mm
Limite admissible
0,016 pouces
6. Appliquez légèrement du minium sur plusieurs dents en trois
points à distance égale sur le pignon conique (1).
7. Faites tourner l’arbre de pignon conique (2) autour du pignon.
8. Vérifiez la surface de contact. Si elle n'est pas correcte, réglez-
la comme indiqué.
(Référence)
• Épaisseur de collier de réglage (3) :
5,8 mm (0,229 pouces) [Code N° : 3C011-43010]
5,9 mm (0,233 pouces) [Code N° : 3C011-43020]
6,0 mm (0,237 pouces) [Code N° : 3C011-43030]
6,1 mm (0,241 pouces) [Code N° : 3C011-43040]
6,2 mm (0,245 pouces) [Code N° : 3C011-43050]
6,4 mm (0,252 pouces) [Code N° : 3C011-43070]
• Épaisseur des cales d'ajustement (4) :
0,7 mm (0,028 pouces) [Code N° : 3A151-32180]
0,8 mm (0,032 pouces) [Code N° : 3A151-32130]
1,0 mm (0,039 pouces) [Code N° : 3A151-32140]
1,2 mm (0,047 pouces) [Code N° : 3A151-32150]
1,4 mm (0,551 pouces) [Code N° : 3A151-32160]
2,3 mm (0,091 pouces) [Code N° : 3A151-32170]
• Dimension standard du collet de butée (3) : 0,5 mm (0,020
pouces) cale (4) : 1,2 mm (0,047 pouces)
• Différence de jeu pour chaque cale de 0,1 mm (0,004 pouces) :
Environ 0,05 mm (0,002 pouces)
Q IMPORTANT
• Réglez le contact des dents avec le collet de butée (3) et la
cale (4) pour que l'arbre de pignon conique à denture spirale
n'entre pas en contact avec la carter de différentie
(1) Pignon conique (A) Contact correct :
(2) Arbre de pignon conique La surface de contact au minium
(3) Collet de butée sur la surface des dents doit être
(4) Cale de plus de 35 %. Le centre du
contact entre les dents à 1/3 de la
largeur totale du côté étroit.
(B) Contact profond :
Retirez les cales.
(C) Contact étroit :
Ajoutez des cales.
W1018771

N6-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU AVANT

Couple de rotation de l'arbre de pignon conique à denture


spirale (arbre de pignon uniquement)
1. Montez l'arbre de pignon conique à denture spirale uniquement
sur le carter d'essieu avant.
2. Mesurez le couple de rotation de l'arbre de pignon conique à
denture spirale.
3. Si le couple de rotation ne correspond pas aux spécifications
d'usine, réglez avec le contre-écrou (1).
Couple de rotation de
1,43 à 1,56 N·m
l'arbre de pignon
Spécifications d'usine 0,145 à 0,160 kgf·m
conique à denture
1,05 à 1,15 Livres-pieds
spirale

Q NOTE
• Après avoir réglé le couple de rotation, bloquez le contre-
écrou.
(1) Contre-écrou
W1018778

Support avant et bague de support arrière


1. Inspectez visuellement les bagues DX (2) et (4) pour des signes
d'usure ou de bris (la bague DX tend à montrer une usure
concentrée).
2. Si la bague DX est usée au-delà de la partie en alliage (L),
remplacez-la.
Support avant et bague Épaisseur de l'alliage 0,57 mm
de support arrière (L) 0,0224 pouces

D.E. du bossage du
89,965 à 90,000 mm
carter de différentiel Spécifications d'usine
3,5420 à 3,5433 pouces
arrière
D.E. du bossage du
59,97 à 60,000 mm
carter de différentiel Spécifications d'usine
2,3611 à 2,3622 pouces
avant

(1) Support avant (4) Bague de support arrière


(2) Bague de support avant (5) Support arrière
(3) Bossage de support arrière (6) Bossage de support avant
W1020171

N6-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM ESSIEU AVANT

Carter de pignon conique et bague de carter de roue avant


1. Inspectez visuellement les bagues DX pour des signes d'usure
ou de bris (la bague DX tend à montrer une usure concentrée).
2. Si la bague DX est usée au-delà de la partie en alliage (L),
remplacez-la.
Bague de carter de roue Épaisseur de l'alliage 0,57 mm
avant (L) 0,0224 pouces

D.E. du carter de pignon 54,97 à 55,00 mm


Spécifications d'usine
conique 2,1642 à 2,1653 pouces

W1020555

N6-S6 KiSC issued 03, 2009 A


N7 DIRECTION

KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.............................................................. N7-S1


2. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS ............................ N7-S2
[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE ............................................................ N7-S2
(1) Pompe hydraulique .......................................................................... N7-S2
[2] DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................. N7-S4
(1) DÉMONTAGE ET MONTAGE ....................................................... N7-S4
[3] ENTRETIEN........................................................................................... N7-S5

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM DIRECTION

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
POMPE DE DIRECTION ASSISTÉE
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Pompe hydraulique Alimentation Au-dessus de 18,0 L/min.
Condition 21,4 L/min 4,76 U.S.gals/min.
• Régime moteur Au-dessus de 3,96 Imp.gals/min.
2600 min−1 (tr/min) 5,65 U.S.gals/min.
• Pression nominale Au-dessus de
18,1 MPa 4,71 Imp.gals/min.
185 kgf/cm2
2633,1 psi
• Température de l'huile
50 à 60 °C
122 à 140 °F
Pompe hydraulique Alimentation Au-dessus de –
Condition 21,8 L/min
• Régime moteur Au-dessus de
2600 min−1 (tr/min) 5,76 U.S.gals/min.
• Aucune pression Au-dessus de
• Température de l'huile 4,80 Imp.gals/min.
50 à 60 °C
122 à 140 °F
W1013874

CYLINDRE DE DIRECTION ASSISTÉE


Cylindre de direction I.D. 50,000 à 50,062 mm 50,100 mm
1,9686 à 1,9709 pouces 1,97244 pouces
Tringle - Bague Jeu 0,009 à 0,127 mm 0,135 mm
0,00035 à 0,00500 0,00531 pouces
pouces
W1011137

N7-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM DIRECTION

2. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS


[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
(1) Pompe hydraulique
Essai – écoulement hydraulique
Q IMPORTANT
• Si vous n'utilisez pas un débitmètre de marque KUBOTA,
assurez-vous de bien lire les instructions fournies avec
l'instrument.
• Ne fermez pas complètement la soupape de chargement du
débitmètre avant l'essai, car elle n'est pas munie d'une
soupape de décharge.
• Réglez le levier de transmission principal et le levier
d'inverseur au point mort.
• Placez le levier du frein de stationnement en position de
stationnement.
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez la roue arrière du côté droit.
3. Placez une chandelle sous le carter d'essieu arrière droit.
4. Débranchez la tringle de blocage de différentiel de la pédale.
5. Débranchez le conduit d'alimentation de la direction assistée de
la pompe hydraulique (3).
6. Installez l'adaptateur 54 (4) ou 53 et 54 (voir 8. OUTILS
SPÉCIAUX dans la section G. GÉNÉRALITÉS) sur l'orifice de
décharge de la pompe.
7. Raccordez le flexible d'essai hydraulique (2) à l'adaptateur de la
pompe hydraulique (3) et l'orifice d'admission du débitmètre (4).
8. Branchez l'autre flexible d'essai hydraulique (1) à l'orifice de
sortie du débitmètre, insérez l'autre extrémité du flexible de test
hydraulique dans l'orifice de remplissage d'huile à transmission
du carter de la prise de force.
9. Ouvrez complètement la soupape de charge du débitmètre
(tournez dans le sens antihoraire).
10.Démarrez le moteur et faites-le tourner à 2000 à 2200 min-1 (tr/
min)
11.Fermez lentement la soupape de charge pour générer une
pression d'environ 9,8 MPa (100 kgf/cm2, 1422 psi). Maintenez
cette condition jusqu'à ce que la température d'huile atteigne
environ 55 °C (131 °F).
12.Ouvrez complètement la soupape de charge.
13.Réglez le régime moteur (voir Condition).
14.Relevez le refoulement de la pompe à pression nominale.
15.Ouvrez complètement la soupape de charge et arrêtez le moteur.
16.Si le refoulement de la pompe n'atteint pas la limite permise,
vérifiez la conduite d'aspiration de la pompe, le filtre à l'huile ou
la pompe hydraulique.
17.Vérifiez l'essai de débit hydraulique de la direction assistée et la
pompe en trois points selon la même procédure.
(Remontage)
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds

(1) Flexible d'essai hydraulique (4) Débitmètre


(2) Flexible d'essai hydraulique (5) Adaptateur 54
(3) Pompe hydraulique
(À suivre)

N7-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM DIRECTION

(Suite)
W1010684
[Refoulement de la pompe de la direction assistée]
Condition
• Régime moteur : Environ 2600 min-1 (tr/min)
• Pression nominale : 18,1 MPa
185 kgf/cm2
2631 psi
• Température d'huile : 50 à 60 °C
122 à 140 °F
Refoulement de pompe Au-dessus de 21,8 L/min
hydraulique sans Spécifications d'usine 5,76 U.S.gals/min.
pression 4,80 Imp.gals/min.
21,4 L/min.
Spécifications d'usine 5,65 U.S.gals/min.
Refoulement de la 4,71 Imp.gals/min.
pompe hydraulique à
pression nominale 18,0 L/min.
Limite admissible 4,76 U.S.gals/min.
3,96 Imp.gals/min.
W1011083

N7-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM DIRECTION

[2] DÉMONTAGE ET MONTAGE


(1) DÉMONTAGE ET MONTAGE
Pompe hydraulique
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez la roue arrière du côté droit et le garde-boue (Modèle
ROPS).
- Retirez les roues arrière de droite (modèle CABINE).
- Retirez la chenille droite (modèle CHENILLE).
3. Retirez la tringle de blocage de différentiel (1).
4. Débranchez le conduit d'alimentation de la direction assistée (2).
5. Débranchez le conduit d'alimentation de l'attache 3 points (3).
6. Débranchez le tuyau d'aspiration (5).
7. Déconnectez le flexible du reniflard (6).
8. Retirez la pompe hydraulique (4).
(Remontage)
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds
Couple de serrage
Écrou de retenue du conduit 107,9 à 117,7 N·m
d'alimentation de l'attache 3 11,0 à 12,0 kgf·m
points 79,6 à 86,8 Livres-pieds

(1) Tringle de blocage de différentiel [A] Modèle ROPS


(2) Conduit d'alimentation de direction [B] Modèle CABINE
assistée
(3) Conduit d'alimentation d'attache trois
points
(4) Pompe hydraulique
(5) Tuyau d'aspiration
(6) Flexible du reniflard
W1016819

N7-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM DIRECTION

[3] ENTRETIEN
D.I. du cylindre de direction
1. Mesurez le diamètre intérieur du cylindre de direction avec un
comparateur pour cylindre.
2. Si le diamètre intérieur du cylindre dépasse la limite admissible,
remplacez le tube du cylindre.
50,000 à 50,062 mm
Spécifications d'usine
D.I. de cylindre de 1,9686 à 1,9709 pouces
direction 50,100 mm
Limite admissible
1,97244 pouces
W1017763

Jeu entre la tringle et la bague


1. Mesurez le diamètre intérieur de la bague avec un comparateur
pour cylindre.
2. Mesurez le diamètre extérieur de la tringle avec un micromètre
externe et calculez le jeu.
3. Si le jeu dépasse la limite admissible, remplacez l'ensemble.
0,009 à 0,127 mm
Spécifications d'usine
Jeu entre la tringle et la 0,0035 à 0,00500 pouces
bague 0,135 mm
Limite admissible
0,00531 pouces

W1017904

N7-S5 KiSC issued 03, 2009 A


N8 SYSTEME HYDRAULIQUE

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. STRUCTURE .............................................................................................. N8-M1


[1] MODÈLE ROPS................................................................................... N8-M1
[2] MODÈLE CABINE................................................................................ N8-M2
2. CIRCUIT HYDRAULIQUE.......................................................................... N8-M3
[1] CIRCUIT HYDRAULIQUE COMPLET ................................................ N8-M3
(1) Modèle ROPS ................................................................................. N8-M3
(2) Modèle CABINE.............................................................................. N8-M4

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

1. STRUCTURE
[1] MODÈLE ROPS

(1) Refroidisseur d'huile (7) Soupape de sécurité (pour (11) Distributeur auxiliaire (15) Pompe hydraulique (pour
(2) Clapet anti-retour du attache trois points) (12) Cartouche de filtre à huile direction assistée, inverseur,
refroidisseur d'huile (8) Couvercle supérieur (pour (13) Vérin hydraulique (pour braquage 4 roues motrices/
(3) Contrôleur de direction bloc hydraulique d'attache attache trois points) double vitesse et prise de
assistée trois points) (14) Pompe hydraulique (pour force)
(4) Soupape de prise de force (9) Soupape de braquage 4 roues attache trois points et (16) Soupape de réglage de la
(5) Distributeur d'inverseur motrices/double vitesse distributeur auxiliaire) vitesse de descente
(6) Soupape de décharge (pour (10) Base de la soupape de
attache trois points) braquage 4 roues motrices/
double vitesse

Le système hydraulique comprend une attache trois points, un système de commande hydraulique à distance pour
les accessoires, une direction assistée, un embrayage de prise de force, un embrayage à inverseur et des freins
hydrauliques, comme indiqué.

N8-M1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

[2] MODÈLE CABINE

(1) Refroidisseur d'huile (7) Soupape de sécurité (pour (11) Vérin hydraulique (pour (13) Pompe hydraulique (pour
(2) Clapet anti-retour du attache trois points) attache trois points) direction assistée, inverseur,
refroidisseur d'huile (8) Couvercle supérieur (pour (12) Pompe hydraulique (pour braquage 4 roues motrices/
(3) Contrôleur de direction bloc hydraulique d'attache attache trois points et double vitesse et prise de
assistée trois points) distributeur auxiliaire) force)
(4) Électrovalve (9) Distributeur auxiliaire (14) Soupape de réglage de la
(5) Distributeur d'inverseur (10) Cartouche de filtre à huile vitesse de descente
(6) Soupape de décharge (pour
attache trois points)

Le système hydraulique comprend une attache trois points, un système de commande hydraulique à distance pour
les accessoires, une direction assistée, un embrayage de prise de force, un embrayage à inverseur et des freins
hydrauliques, comme indiqué.

N8-M2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

2. CIRCUIT HYDRAULIQUE
[1] CIRCUIT HYDRAULIQUE COMPLET
(1) Modèle ROPS

(1) Distributeur auxiliaire (8) Clapet anti-retour du (15) Vérin hydraulique extérieur (22) Cartouche de filtre à huile
(2) Distributeur (pour attache trois refroidisseur d'huile (16) Soupape de décharge pour hydraulique
points) (9) Soupape de prise de force attache trois points (23) Pompe hydraulique (pour
(3) Soupape de réglage de vitesse (10) Ensemble d'embrayage de (17) Embrayage d'inverseur attache trois points)
de descente prise de force (marche avant)
(4) Soupape de sécurité de vérin (11) Soupape de décharge (18) Embrayage d'inverseur A : Vers cylindre d'accessoire
(5) Contrôleur de direction (pour le conduit de (marche arrière) B : Vers cylindre d'accessoire
assistée lubrification) (19) Distributeur d'inverseur N : Orifice N
(6) Vérin de direction (12) Embrayage du braquage (20) Pompe hydraulique (pour
(7) Refroidisseur d'huile double vitesse direction assistée, 4 roues
(13) Embrayage 4 roues motrices motrices/double vitesse,
(14) Solénoïde de braquage 4 embrayage de prise de force
roues motrices/double vitesse et embrayage d'inverseur)
(21) Réservoir d'huile (carter de
transmission)

N8-M3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

(2) Modèle CABINE

(1) Distributeur auxiliaire (9) Électrovalve (19) Vérin hydraulique extérieur (26) Cartouche de filtre à huile
(2) Distributeur (pour attache trois (10) Ensemble d'embrayage de (20) Soupape de décharge pour hydraulique
points) prise de force attache trois points (27) Pompe hydraulique (pour
(3) Soupape de réglage de vitesse (11) Embrayage 4 roues motrices (21) Embrayage d'inverseur attache trois points)
de descente (12) Embrayage du braquage (marche avant)
(4) Soupape de sécurité de vérin double vitesse (22) Embrayage d'inverseur A : Vers cylindre d'accessoire
(5) Contrôleur de direction (13) Soupape de priorité (4 roues (marche arrière) B : Vers cylindre d'accessoire
assistée motrices) (23) Distributeur d'inverseur N : Orifice N
(6) Vérin de direction (14) Électrovalve (braquage (24) Pompe hydraulique (pour
(7) Refroidisseur d'huile double vitesse) direction assistée, 4 roues
(8) Clapet anti-retour du (15) Distributeur (4 roues motrices) motrices/double vitesse,
refroidisseur d'huile (16) Distributeur (prise de force) embrayage de prise de force
(17) Soupape de décharge (pour et embrayage d'inverseur)
système) (25) Réservoir d'huile (carter de
(18) Soupape de décharge (pour transmission)
conduite de lubrification)

N8-M4 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.............................................................. N8-S1


2. COUPLES DE SERRAGE ......................................................................... N8-S2
3. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE .................................................................. N8-S3
[1] POMPE HYDRAULIQUE (POUR ATTACHE TROIS POINTS) ........ N8-S3
[2] SOUPAPE DE DÉCHARGE ................................................................ N8-S5
[3] TRINGLERIE DE CONTRÔLE D'EFFORT DE TRACTION ET DE
POSITION ............................................................................................. N8-S6
4. DÉMONTAGE ET MONTAGE ................................................................. N8-S13
[1] POMPE HYDRAULIQUE .................................................................... N8-S13
(1) Dépose de la pompe hydraulique .................................................. N8-S13
[2] BLOC HYDRAULIQUE ....................................................................... N8-S14
(1) Dépose du bloc hydraulique de l'attache trois points..................... N8-S14
[3] DISTRIBUTEUR................................................................................... N8-S18
[4] SOUPAPE DE DÉCHARGE .............................................................. N8-S19
[5] SOUPAPE DE SÉCURITÉ................................................................. N8-S20
[6] BRAS DE LEVAGE ET ARBRE DE BRAS DE LEVAGE............. N8-S20
[7] SOUPAPE DE RÉGLAGE DE VITESSE DE DESCENTE............. N8-S21

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

1. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
POMPE HYDRAULIQUE
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Pompe hydraulique pour tringlerie attache Alimentation Au-dessus de 32,2 L/min.
trois points 38,3 L/min 8,51 U.S.gals/min.
Condition 10,12 U.S.gals/min. 7,08 Imp.gals/min.
• Régime moteur : 8,42 Imp.gals/min.
Environ 2600 min-1 (tr/min)
• Pression nominale : 18,6 MPa
190 kgf/cm2
2703 psi
• Température d'huile : 50 à 60 °C
122 à 140 °F
Pompe hydraulique pour tringlerie attache Alimentation Au-dessus de –
trois points 39,1 L/min
Condition 10,33 U.S.gals/min.
• Régime moteur : 8,6 Imp.gals/min.
Environ 2600 min-1 (tr/min)
• Aucune pression
• Température d'huile : 50 à 60 °C
122 à 140 °F
W1028999

SOUPAPE DE DÉCHARGE
Soupape de décharge Pression de 18,2 à 19,1 MPa –
réglage 185 à 195 kgf/cm2
2632 à 2773 psi
W1029100

TRINGLERIE DE CONTRÔLE D'EFFORT DE TRACTION ET DE POSITION


Tringle de contrôle de position Longueur Environ 180 mm –
(modèle ROPS) 7,09 pouces
Tringle de contrôle d'effort de traction Longueur Environ 170 mm –
(modèle ROPS) 6,69 pouces
Tringle de contrôle de position Longueur Environ 262 mm –
(modèle CABINE) 10,31 pouces
Tringle de contrôle d'effort de traction Longueur Environ 235 mm –
(modèle CABINE) 9,25 pouces
Tringle de renvoi de position Longueur 156 mm –
6,14 pouces
Tringle de renvoi d'effort Longueur 252 mm –
9,92 pouces
W1029139

DISTRIBUTEUR
Joint de tiroir Longueur 24,5 à 25,0 mm –
0,9646 à 0,9842 pouces
W1029217

N8-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

2. COUPLES DE SERRAGE
Les couples de serrage des boulons, vis et écrous sont spécifiés ci-dessous.
(Pour les boulons, vis et écrous à usage général : voir 5. COUPLES DE SERRAGE dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
Élément N·m kgf·m Livres-pieds
Écrou de fixation de roue arrière 260 à 304 26,5 à 31,0 191,8 à 224,2
Écrou de roue dentée (M16, 9T) 260 à 304 26,5 à 31,0 191,8 à 224,2
Soupape de décharge 34,3 à 39,2 3,5 à 4,0 25,3 à 28,9
Écrou de retenue du conduit d'alimentation de l'attache
107,9 à 117,7 11,0 à 12,0 79,6 à 86,8
3 points
Vis de fixation de ROPS arrière (M16, 9T) 260 à 304 26,5 à 31,0 191,8 à 224,2
Écrou de retenue du flexible de vérin 45,1 à 53,0 4,6 à 5,4 33,3 à 39,1
Vis de fixation du bloc hydraulique d'attache trois points 166,7 à 196,1 17,0 à 20,0 123,0 à 144,7
Écrou de fixation du bloc hydraulique d'attache trois
123,6 à 147,1 12,6 à 15,0 91,1 à 108,5
points
Vis de fixation de distributeur 19,6 à 23,5 2,0 à 2,4 14,5 à 17,4
Bouchon de siège 1 (distributeur) 39,2 à 58,8 4,0 à 6,0 28,9 à 43,4
Bouchon de siège 2 (distributeur) 39,2 à 58,8 4,0 à 6,0 28,9 à 43,4
Soupape de sécurité 39,2 à 49,0 4,0 à 5,0 28,9 à 36,2
Contre-écrou de soupape de sécurité 58,8 à 78,5 6,0 à 8,0 43,4 à 57,9
Soupape de réglage de vitesse de descente 34,3 à 39,2 3,5 à 4,0 25,3 à 28,9
W1041870

N8-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

3. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
[1] POMPE HYDRAULIQUE (POUR ATTACHE TROIS POINTS)
Essai – écoulement hydraulique
Q IMPORTANT
• Si vous n'utilisez pas un débitmètre de marque KUBOTA,
assurez-vous de bien lire les instructions fournies avec
l'instrument.
• Ne fermez pas complètement la soupape de chargement du
débitmètre avant l'essai, car elle n'est pas munie d'une
soupape de décharge.
• Réglez le levier de transmission principal et le levier
d'inverseur au point mort.
• Placez le levier du frein de stationnement en position de
stationnement.
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez la roue arrière du côté droit.
Retirez la chenille droite et la roue dentée gauche (modèle
CHENILLE).
3. Placez une chandelle sous le carter d'essieu arrière droit.
4. Débranchez la tringle de blocage de différentiel de la pédale.
5. Débranchez le conduit d'admission de la direction assistée ou le
conduit d'admission de l'attache hydraulique en 3 points de la
pompe hydraulique (2).
6. Installez l'adaptateur 53 et 54 (voir OUTILS SPÉCIAUX dans la
section G. GÉNÉRALITÉS) sur l'orifice de décharge de la
pompe.
7. Raccordez le flexible d'essai hydraulique (3) à l'adaptateur de la
pompe hydraulique (2) et à l'orifice d'admission du débitmètre
(4).
8. Branchez l'autre flexible d'essai hydraulique (1) à l'orifice de
sortie du débitmètre, insérez l'autre extrémité du flexible d'essai
hydraulique dans l'orifice de remplissage d'huile à transmission
du carter de la prise de force.
9. Ouvrez complètement la soupape de charge du débitmètre
(tournez dans le sens antihoraire).
10.Démarrez le moteur et faites-le tourner entre 2000 à 2200 min-1
(tr/min).
11.Fermez lentement la soupape de charge pour générer une
pression d'environ 9,8 MPa (100 kgf/cm2, 1422 psi). Maintenez
cette condition jusqu'à ce que la température d'huile atteigne
environ 55 °C (131 °F).
12.Ouvrez complètement la soupape de charge.
13.Réglez le régime moteur (voir Condition).
14.Relevez le refoulement de la pompe à pression nominale.
15.Ouvrez complètement la soupape de charge et arrêtez le moteur.
16.Si le refoulement de la pompe n'atteint pas la limite permise,
vérifiez la conduite d'aspiration de la pompe, le filtre à l'huile ou
la pompe hydraulique.
17.Vérifiez l'essai de débit hydraulique de la direction assistée et la
pompe en trois points selon la même procédure.
(1) Flexible d'essai hydraulique (4) Débitmètre
(2) Pompe hydraulique (5) Adaptateur 53
(3) Flexible d'essai hydraulique (6) Adaptateur 54
(À suivre)

N8-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

(Suite)
(Remontage)
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds
Couple de serrage
260 à 304 N·m
Écrou de roue dentée (M16,
26,5 à 31,0 kgf·m
9T)
191,8 à 224,2 Livres-pieds
Condition
• Régime moteur : Environ 2600 min-1 (tr/min)
• Pression nominale : 18,6 MPa
190 kgf/cm2
2703 psi
• Température d'huile : 50 à 60 °C
122 à 140 °F
Refoulement de pompe Au-dessus de 39,1 L/min
hydraulique sans Spécifications d'usine 10,33 U.S.gals/min.
pression 8,6 Imp.gals/min.
38,3 L/min.
Spécifications d'usine 10,12 U.S.gals/min.
Refoulement de la pompe 8,42 Imp.gals/min.
hydraulique à pression
nominale 32,2 L/min.
Limite admissible 8,51 U.S.gals/min.
7,08 Imp.gals/min.
W1016395

N8-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

[2] SOUPAPE DE DÉCHARGE


Test de pression de réglage de soupape de décharge à l'aide du
testeur de pression (accouplement)
1. Installez l'adaptateur de pression de réglage de soupape de
décharge G (Code N° 07916-52751) sur la moitié mâle de
l'accouplement rapide, puis installez un manomètre (Code N°
07916-50322).
2. Lancez le moteur et réglez la vitesse maximum.
3. Tournez le levier de fonctionnement du distributeur auxiliaire sur
UP (élevé) pour lire la pression lors du fonctionnement de la
soupape de décharge.
4. Si la pression ne correspond pas aux spécifications d'usine,
réglez le dispositif de réglage de la soupape de décharge (3).
Condition
• Régime moteur : Environ 2600 min-1 (tr/min)
• Température d'huile : 45 à 55 °C
113 à 131 °F
34,3 à 39,2 N·m
Couple de serrage Soupape de décharge 3,5 à 4,0 kgf·m
25,3 à 28,9 Livres-pieds

18,2 à 19,1 MPa


Pression d'activation de
Spécifications d'usine 185 à 195 kgf/cm2
la soupape de décharge
2632 à 2773 psi

(1) Soupape de décharge (3) Dispositif de réglage


(2) Contre-écrou

W1020510

N8-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

[3] TRINGLERIE DE CONTRÔLE D'EFFORT DE TRACTION ET DE


POSITION
Réglage de la tringle de contrôle de position et de la tringle de
contrôle d'effort de traction
1. Assurez-vous d'ajuster la longueur de la tringle de contrôle de
position (1) (L1) et celle de la tringle de contrôle d'effort de
traction (4) (L2).
Q IMPORTANT
• Chaque levier de contrôle d'effort de traction et de contrôle
de position doit faire contact avec la position la plus basse
du guide de levier lors du fonctionnement du levier de
position 1 (3) et du levier d'effort 1 (2) à l'extrémité de
direction (a).
Si ce n'est pas le cas, ajustez la longueur de la tringle de
contrôle de position (1) L1 et/ou celle de la tringle de
contrôle d'effort de traction (4) (L2).
[Modèle ROPS]
Longueur de la tringle
Environ 180 mm
de contrôle de position Spécifications d'usine
7,09 pouces
(L1)
Longueur de la tringle
Environ 170 mm
de contrôle d'effort de Spécifications d'usine
6,69 pouces
traction (L2)

[Modèle CABINE]
Longueur de la tringle
Environ 262 mm
de contrôle de position Spécifications d'usine
10,31 pouces
(L1)
Longueur de la tringle
Environ 235 mm
de contrôle d'effort de Spécifications d'usine
9,25 pouces
traction (L2)

(1) Tringle de contrôle de position [A] Modèle ROPS


(2) Levier d'effort 1 [B] Modèle CABINE
(3) Levier de position 1 L1 :Longueur de la tringle de contrôle
(4) Tringle de contrôle d'effort de traction de position
(5) Levier de contrôle de position L2 :Longueur de tringle de contrôle
(6) Levier de contrôle d'effort de traction d'effort de traction
a : Direction pour le plus bas
W1013598

N8-S6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Réglage du contrôle de position


1. Attachez un poids d'environ 490 N (50 kgf, 110 livres) à
l'extrémité des tringles les plus basses.
2. Réglez le levier de contrôle de position (2) et le levier de contrôle
d'effort de traction (1) à la position la plus basse.
3. Démarrez le moteur et, après l'avoir laissé réchauffer, faites-le
tourner à 1000 min-1 (tr/min)
4. Placez le levier de contrôle de position (2) dans la position la plus
haute (contact à la position du guide du levier de contrôle de
position).
5. Allongez la tringle de renvoi de position (3) jusqu'à ce que la
soupape de décharge commence à fonctionner.
6. À partir de la position opérationnelle de la soupape de décharge,
tournez le tendeur (5) de 1,5 tour pour raccourcir la tringle de
renvoi de position (3).
7. Serrez le contre-écrou (4).
8. Déplacez le levier de contrôle de position (2) en position
inférieure pour que le vérin prenne la position la plus basse.
9. Réglez le levier de contrôle de position (2) à la position la plus
basse, puis déplacez lentement le bras de levage vers la position
la plus haute jusqu'à ce que le bras de levage commence à
fonctionner. Vérifiez l'extrémité de guidage de la plage de
flottement (L) et le levier de contrôle de position.
10.Si la plage de flottement (L) ne correspond pas aux spécifications
d'usine, réajustez suivant la procédure ci-dessus.
10 à 30 mm
Plage de flottement (L) Spécifications d'usine
0,39 à 1,18 pouces

(1) Levier de contrôle d'effort de traction [A] Modèle ROPS


(2) Levier de contrôle de position [B] Modèle CABINE
(3) Tringle de renvoi de position L : Plage de flottement
(4) Contre-écrou
(5) Tendeur
W1014181

N8-S7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Réglage de la position la plus haute du bras de levage


1. Abaissez les leviers de contrôle d'effort de traction et de position.
2. Lancez le moteur et réglez la vitesse maximum du moteur.
3. Placez le levier de contrôle de position dans la position la plus
haute.
4. Mesurez la distance (L1) entre l'extrémité du corps du vérin et
l'extrémité de la tige de vérin.
5. Soulevez le bras de levage (3) manuellement jusqu'au point mort
haut.
6. Mesurez la distance (L2) et calculez le jeu du vérin.
7. Si le jeu du vérin ne correspond pas aux spécifications d'usine,
ajustez la tringle de renvoi de position (2).
Jeu du vérin 5 à 8 mm
Spécifications d'usine
(L2 − L1) 0,197 à 0,315 pouces

(1) Vérin hydraulique L1 : Distance


(2) Tringle de renvoi de position L2 : Distance
(3) Bras de levage
(4) Tendeur
W1014511

N8-S8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Réglage du contrôle d'effort


1. Attachez un poids d'environ 490 N (50 kgf, 110 livres) à
l'extrémité des tringles les plus basses.
2. Lancez le moteur et faites-le tourner à environ 1000 min-1 (tr/
min).
3. Déplacez le levier de contrôle de position (1) et le levier de
contrôle d'effort de traction (2) jusqu'en bas.
4. Déplacez le levier de contrôle d'effort (2) à la position la plus
haute, puis allongez la tringle de renvoi d'effort (3) et vérifiez le
point où les bras de levage commencent à s'élever.
5. Lorsque les bras de levage commencent à s'élever, tournez le
tendeur (4) de 1 tour pour raccourcir la tringle de renvoi de
position (3).
6. Déplacez le levier de contrôle de position (1) et le levier de
contrôle d'effort de traction (2) jusqu'à la position la plus élevée
pour vous assurer que la soupape de décharge ne fonctionne
pas.
7. Si la soupape de décharge fonctionne, ajustez la tringle de renvoi
d'effort (3).
8. Resserrez solidement le contre-écrou.
(1) Levier de contrôle de position [A] Modèle ROPS
(2) Levier de contrôle d'effort de traction [B] Modèle CABINE
(3) Tringle de renvoi d'effort
(4) Tendeur
W1015078

N8-S9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Portée libre du levier d'effort


1. Attachez un poids (2) d'environ 490 N (50 kgf, 110 livres) à
l'extrémité des tringles les plus basses.
2. Attachez la barre d'essai (1) (voir 8. OUTILS SPÉCIAUX dans la
section G. GÉNÉRALITÉS) au support de bras supérieur (3).
3. Lancez le moteur et réglez la vitesse maximum du moteur.
4. Abaissez les leviers de contrôle d'effort de traction et de position
(5), (4), jusqu'en bas.
5. Appuyez sur la barre d'essai (1) vers le bas jusqu'à ce que le
support de la tringle supérieure (3) entre en contact avec le
châssis.
6. Montez lentement le levier de contrôle d'effort de traction (5)
jusqu'à ce que les bras de levage commencent à s'élever (C1).
Puis, baissez le levier de contrôle d'effort de traction (5) jusqu'à
ce que les bras de levage commencent à s'abaisser (C2).
Calculez la plage libre (L) du levier de contrôle d'effort de traction
(5) sur le guide du levier.
Moins de 25,0 mm
Plage libre L1 – L2 Spécifications d'usine
0,984 pouces

(1) Barre d'essai C1 :Commencez à soulever le bras de


(2) Poids levage
(3) Support de bras supérieur C2 : Commencez à abaisser le bras de
(4) Levier de contrôle de position levage
(5) Levier de contrôle d'effort de traction L : Plage libre
L1 : Distance pour commencer à
[A] Modèle ROPS soulever le bras de levage
[B] Modèle CABINE L2 : Distance pour commencer à
abaisser le bras de levage
W1015369

N8-S10 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Vérification de la plage de flottement d'effort


1. Attachez un poids (2) d'environ 490 N (50 kgf, 110 livres) à
l'extrémité des tringles les plus basses.
2. Attachez la barre d'essai (1) au support de la tringle supérieure
(3).
3. Lancez le moteur et faites-le tourner au régime maximal.
4. Abaissez les leviers de contrôle d'effort de traction et de position
(5), (4), jusqu'en bas.
5. Appuyez sur la barre d'essai (1) vers le bas jusqu'à ce que le
support de la tringle supérieure (3) entre en contact avec le
châssis.
6. Montez lentement le levier de contrôle d'effort de traction (5)
jusqu'à ce que les bras de levage commencent à s'élever. Puis,
baissez lentement le levier de contrôle d'effort de traction (5)
jusqu'à ce que les bras de levage commencent à descendre,
mesurez la plage flottante (L) du levier de contrôle d'effort de
traction (5) à partir de l'extrémité de guidage du levier (4).
7. Si la plage de flottement (L) ne correspond pas aux spécifications
d'usine, ajustez la tringlerie de contrôle d'effort de traction.
Plus de 15,0 mm
Plage de flottement (L) Spécifications d'usine
0,59 pouces

(1) Barre d'essai [A] Modèle ROPS


(2) Poids [B] Modèle CABINE
(3) Support de bras supérieur L : Plage de flottement
(4) Levier de contrôle de position
(5) Levier de contrôle d'effort de traction
W1015844

N8-S11 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Force opérationnelle du levier de contrôle d'effort de traction et


de position
1. Vérifiez la force opérationnelle du levier de contrôle de position
et d'effort de traction.
2. Si la mesure ne correspond pas aux spécifications d'usine,
réglez avec les écrous de serrage (3).
Force opérationnelle du
20 à 40 N
levier de contrôle de
Spécifications d'usine 2,0 à 4,1 kgf
position et d'effort de
4,5 à 9,0 livres
traction

(1) Levier de contrôle de position (3) Écrou


(2) Levier de contrôle d'effort de traction
W1017524

Fil de réglage du distributeur auxiliaire


(Côté du levier)
1. Vissez le câble (2) dans l'extrémité de la tringle (5).
2. Passez le levier de commande (4) vers l'avant et serrez le câble
à l'aide des contre-écrous (3) pour faire entrer le levier de
commande (4) et la butée en contact.
3. Fixez le câble (2) à l'aide de l'écrou de retenue (1) du centre du
filetage.
(Côté de la soupape)
1. Tirez le levier de la soupape auxiliaire (7) jusqu'à la position
complètement engagée.
2. Tirez complètement le câble (2) et fixez-le avec les écrous de
retenue (6) pour obtenir une longueur (L) entre l'extrémité du
câble (9) et l'axe du levier de soupape (8), comme indiqué.
(1) Écrou de retenue (côté du levier) (7) Levier de soupape auxiliaire
(2) Câble (8) Axe de levier
(3) Contre-écrou (9) Extrémité du câble
(4) Levier de commande
(5) Extrémité de tringle L : 0 à 3,0 mm (0 à 0,118 pouces)
(6) Écrou de retenue (côté soupape)
W1017061

N8-S12 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

4. DÉMONTAGE ET MONTAGE
[1] POMPE HYDRAULIQUE
(1) Dépose de la pompe hydraulique
Pompe hydraulique
1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez la roue arrière du côté droit et le garde-boue (modèle
ROPS).
Retirez la roue arrière du côté droit (modèle CABINE).
Retirez la roue dentée et la chenille (modèle CHENILLE).
3. Retirez la tringle de blocage de différentiel (1).
4. Débranchez le conduit d'alimentation de la direction assistée (2).
5. Débranchez le conduit d'alimentation de l'attache 3 points (3).
6. Débranchez le tuyau d'aspiration (5).
7. Déconnectez le flexible du reniflard (6).
8. Retirez la pompe hydraulique (4).
(Remontage)
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds
Couple de serrage
Écrou de retenue du conduit 107,9 à 117,7 N·m
d'alimentation de l'attache 3 11,0 à 12,0 kgf·m
points 79,6 à 86,8 Livres-pieds

(1) Tringle de blocage de différentiel (4) Pompe hydraulique


(2) Conduit d'alimentation de direction (5) Tuyau d'aspiration
assistée (6) Flexible du reniflard
(3) Conduit d'alimentation d'attache trois
points
W1016819

N8-S13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

[2] BLOC HYDRAULIQUE


(1) Dépose du bloc hydraulique de l'attache trois points
Purge du liquide de transmission et du carburant
1. Voir 3. VÉRIFICATION ET ENTRETIEN et 2. LUBRIFIANTS,
CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT dans la
section NG. GÉNÉRALITÉS.
W1039800
Roue arrière et garde-boue (modèle ROPS)
1. Assurez-vous que le carter d'embrayage et le carter de
transmission reposent solidement sur les chandelles.
2. Installez le limiteur de balancement de l'essieu avant (1) (voir 8.
OUTILS SPÉCIAUX dans la section NG. GÉNÉRALITÉS) sur le
support de l'essieu avant des deux côtés.
3. Retirez les roues arrières.
4. Retirez le couvercle du faisceau de câblage (2) et débranchez les
connecteurs (4) et (5).
5. Retirez le guide de levier hydraulique du garde-boue de droite et
retirez les garde-boue (3).
(Remontage)
• Assemblez le guide de levier hydraulique à sa position initiale.
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds

(1) Limiteur de balancement de l'essieu (4) Connecteur


avant (5) Connecteur
(2) Couvercle de faisceau de câblage
(3) Garde-boue
W1030352

Roues arrière (modèle CABINE)


1. Assurez-vous que le carter d'embrayage et le carter de
transmission reposent solidement sur les chandelles.
2. Installez le limiteur de balancement de l'essieu avant (1) (voir 8.
OUTILS SPÉCIAUX dans la section NG. GÉNÉRALITÉS) sur le
support de l'essieu avant des deux côtés.
3. Retirez les roues arrières.
(Remontage)
• Assemblez le guide de levier hydraulique à sa position initiale.
260 à 304 N·m
Écrou de fixation de roue
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière
191,8 à 224,2 Livres-pieds

(1) Limiteur de balancement de l'essieu


avant
W1027750

N8-S14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Chenille (modèle CHENILLE)


1. Voir 1. Dépose de la chenille dans la section N11. CHENILLE.
W1028265
Cabine
1. Voir Dépose de la cabine dans la section N10. CABINE.
W1028157
Dépose du ROPS arrière (modèles ROPS)
1. Retirez le couvercle du faisceau de câblage (3) et débranchez les
connecteurs (4).
2. Retirez le faisceau de câblage (2) du ROPS arrière (5).
3. Débranchez le connecteur (1) de l'avertisseur du OPC.
4. Déconnectez la durite de carburant (8) de réservoir de carburant
inférieur gauche (9).
5. Déconnectez le flexible du reniflard (6) du joint en T.
6. Débranchez le connecteur de l'accouplement de la remorque (7).
7. Retirez le ROPS arrière (5) avec le réservoir de carburant
supérieur.
(Remontage)
260 à 304 N·m
Vis de fixation de ROPS
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
arrière (M16, 9T)
191,8 à 224,2 Livres-pieds

(1) Connecteur (avertisseur du OPC) (6) Flexible du reniflard


(2) Faisceau de câblage (7) Connecteur de l'accouplement de
(3) Couvercle de faisceau de câblage remorque
(4) Connecteur (8) Durite de carburant
(5) ROPS arrière (9) Réservoir de carburant inférieur
gauche
W1012008

N8-S15 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Siège et support de siège (modèle ROPS)


1. Débranchez le connecteur de l'interrupteur de siège du
temporisateur OPC (6).
2. Retirez le support de siège (2) et le siège (1).
3. Retirez le câble de soupape hydraulique à distance (4).
4. Retirez la tringle de la vitesse de descente (3).
5. Retirez la tringle de sélection haut-bas (9) et le couvercle (8).
6. Retirez le support du siège (7).
(Remontage)
• Ajustez le câble de soupape à distance.
(Côté du levier)
1. Vissez à fond le câble dans la tringle.
2. Passez le levier de commande vers l'avant et serrez le câble
avec les contre-écrous pour faire entrer le levier de commande
et la butée en contact.
3. Fixez le câble au centre du filetage de l'écrou de retenue.
(Côté de la soupape)
1. Tirez le levier de soupape (12) jusqu'à la position complètement
enclenchée.
2. Tirez complètement le câble (4) et fixez-le avec les écrous de
retenue (11) pour obtenir une longueur (L) entre l'extrémité du
câble (10) et l'axe du levier de soupape (13), comme indiqué.
(1) Siège (9) Tringle de sélection Haut-Bas
(2) Support de siège (10) Extrémité du câble
(3) Tringle de vitesse de descente (11) Écrou de retenue
(4) Câble de la soupape à distance (12) Levier de soupape
(5) Soupape à distance (13) Axe de levier
(6) Connecteur (interrupteur du siège du
OPC) L : 0 à 3,0 mm (0 à 0,11 pouces)
(7) Support de siège
(8) Couvercle
W1012661

Goupille hydraulique, faisceau de câblage du vérin et de la mise


à la masse
1. Débranchez le conduit d'alimentation de l'attache 3 points (1).
2. Retirez les flexibles du vérin (2) et les flexibles de retour (4).
3. Retirez les vérins (3).
4. Déconnectez le faisceau de mise à la masse (5).
Q NOTE
• Attention de ne pas endommager le graisseur lorsque vous
retirez l'axe de vérin hydraulique.
(Remontage)
• Appliquez la graisse sur les graisseurs.
• Attention de ne pas endommager les graisseurs lorsque vous
réassemblez le vérin hydraulique.
Écrou de retenue du 107,9 à 117,7 N·m
conduit d'alimentation de 11,0 à 12,0 kgf·m
l'attache 3 points 79,6 à 86,8 Livres-pieds
Couple de serrage
45,1 à 53,0 N·m
Écrou de retenue du
4,6 à 5,4 kgf·m
flexible de vérin
33,3 à 39,1 Livres-pieds

(1) Conduit d'alimentation d'attache trois (4) Flexible de retour


points (5) Faisceau de mise à la masse
(2) Flexible de vérin
(3) Vérin
W1020972

N8-S16 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Dépose du bloc hydraulique d'attache trois points


1. Retirez les vis et les écrous de montage du bloc hydraulique de
l'attache 3 points.
2. Retirez le bloc hydraulique d'attache trois points.
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou l'équivalent) sur
la face du joint du carter de transmission et le bloc-cylindre.
Vis de fixation du bloc 166,7 à 196,1 N·m
hydraulique d'attache trois 17,0 à 20,0 kgf·m
points 123,0 à 144,7 Livres-pieds
Couple de serrage
Écrou de fixation du bloc 123,6 à 147,1 N·m
hydraulique d'attache trois 12,6 à 15,0 kgf·m
points 91,1 à 108,5 Livres-pieds
W1020724

N8-S17 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

[3] DISTRIBUTEUR
Dépose du distributeur
1. Retirez la butée en E (2).
2. Déposez les vis de fixation du distributeur.
3. Retirez le distributeur (1).
Q NOTE
• Ne démontez pas le joint de tiroir 1 (3) du tiroir (4), à moins
que cela ne soit nécessaire.
Si tel est le cas, notez la longueur de l'installation (L1) entre
le joint de tiroir 3 (9) et le tiroir (4).
Lors du remontage, gardez cette longueur.
• Ne desserrez pas la vis de réglage (7), à moins que cela ne
soit nécessaire.
(Remontage)
• N'oubliez pas d'installer les joints toriques (5).
19,6 à 23,5 N·m
Vis de fixation de
Couple de serrage 2,0 à 2,4 kgf·m
distributeur
14,5 à 17,4 Livres-pieds

24,5 à 25,0 mm
Longueur (L1) Valeur de référence
0,9646 à 0,9842 pouces
Q Ajustement du joint de tiroir
1. Réglez la longueur L1 à la valeur de référence ou la valeur notée.
2. Réglez la longueur L2 aux spécifications d'usine (neutre) avec le
levier de renvoi d'effort (10) en marche et le levier de tringle de
position (11).
3. Vérifiez le jeu (G) entre le champignon de descente et la vis de
réglage (7).
4. Si le jeu (G) ne se situe pas dans la valeur de référence, vérifiez
de nouveau la longueur (L2) avec le tiroir en position neutre.
Si le jeu doit être ajusté (G), desserrez le contre-écrou (8) et
ajustez avec la vis de réglage.
113,8 à 114,2 mm
Longueur (L2) Spécifications d'usine
4,481 à 4,496 pouces
0,2 à 0,3 mm
Jeu (G) Valeur de référence
0,008 à 0,011 pouces

(1) Distributeur (7) Vis de réglage


(2) Butée en E (8) Contre-écrou
(3) Joint de tiroir 1 (9) Joint de tiroir 3
(4) Tiroir (10) Levier de renvoi d'effort
(5) Joint torique (11) Levier de tringle de position
(6) Contre-écrou
W1026222

N8-S18 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

Démontage du distributeur
1. Fixez le distributeur à l'aide d'un étau.
2. Retirez le bouchon de siège 1 (1), et retirez le ressort (2) et le
champignon (3).
3. Retirez la plaque à ressort (6) et le ressort (7).
4. Retirez la vis (5) et la plaque (4).
5. Retirez le tiroir (12).
6. Retirez le manchon (8) et le ressort (9).
7. Retirez le bouchon de siège 2 (11).
(Remontage)
• Installez le bouchon, en portant une attention particulière aux
joints toriques.
39,2 à 58,8 N·m
Bouchon de siège 1 4,0 à 6,0 kgf·m
28,9 à 43,4 Livres-pieds
Couple de serrage
39,2 à 58,8 N·m
Bouchon de siège 2 4,0 à 6,0 kgf·m
28,9 à 43,4 Livres-pieds

(1) Bouchon de siège 1 (7) Ressort


(2) Ressort (8) Manchon
(3) Champignon (9) Ressort
(4) Plaque (10) Corps
(5) Vis (11) Bouchon de siège 2
(6) Lame de ressort (12) Tiroir

W1020079

[4] SOUPAPE DE DÉCHARGE


Démontage de la soupape de décharge
1. Retirez la soupape de décharge (1).
2. Installez la soupape de décharge (1) dans un étau.
3. Desserrez le contre-écrou (10).
4. Déposez le dispositif de réglage (9) et sortez le ressort (8) et
ensuite la soupape pilote (7).
5. Déposez le siège de soupape (2) et sortez le siège de soupape
(5), le ressort (4) et la soupape principale (3).
(Remontage)
• Faites attention de ne pas endommager le joint torique.
34,3 à 39,2 N·m
Couple de serrage Soupape de décharge 3,5 à 4,0 kgf·m
25,3 à 28,9 Livres-pieds

Q IMPORTANT
• Après le démontage et montage de la soupape de décharge,
réglez sa pression d'activation.
(1) Soupape de décharge (6) Boîtier distributeur
(2) Siège de soupape (7) Soupape pilote
(3) Soupape principale (8) Ressort
(4) Ressort (9) Dispositif de réglage
(5) Siège de soupape (10) Contre-écrou

W1053972

N8-S19 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

[5] SOUPAPE DE SÉCURITÉ


Démontage de la soupape de sécurité
1. Retirez la soupape de sécurité (1).
2. Installez la soupape de sécurité dans un étau.
3. Desserrez le contre-écrou (3) et ajustez ensuite la vis de réglage
(2).
4. Retirez le ressort (4), le siège (5) et la bille (6).
(Remontage)
• Installez la soupape de sécurité au bloc-cylindres en faisant
attention de ne pas endommager le joint torique.
39,2 à 49,0 N·m
Soupape de sécurité 4,0 à 5,0 kgf·m
28,9 à 36,2 Livres-pieds
Couple de serrage
58,8 à 78,5 N·m
Contre-écrou de soupape
6,0 à 8,0 kgf·m
de sécurité
43,4 à 57,9 Livres-pieds

(1) Soupape de sécurité (5) Siège


(2) Vis de réglage (6) Bille
(3) Contre-écrou (7) Logement
(4) Ressort

W1054901

[6] BRAS DE LEVAGE ET ARBRE DE BRAS DE LEVAGE


Démontage du bras de levage et de l'arbre de bras de levage
1. Retirez le circlip externe (6).
2. Retirez le bras de levage droit (2).
3. Sortez ensemble, l'arbre de bras de levage (3) et le bras de
levage gauche (1).
4. Retirez le collet de butée (5) et les joints toriques (4).
(Remontage)
• Alignez les repères d'alignement (7) du bras de levage et de
l'arbre de bras de levage.
• Enduisez de graisse les bagues de gauche et de droite du
support de bras de levage ainsi que les joints toriques.
• Faites attention de ne pas endommager les joints toriques.
(1) Bras de levage gauche (5) Collet de butée
(2) Bras de levage droit (6) Circlip externe
(3) Arbre de bras de levage (7) Repère d'alignement
(4) Joint torique

W1022677

N8-S20 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME HYDRAULIQUE

[7] SOUPAPE DE RÉGLAGE DE VITESSE DE DESCENTE


Démontage de la soupape de réglage de la vitesse de descente
1. Déposez la plaque (1).
2. Écartez la goupille élastique (2) à l'aide de pinces de serrage.
3. Retirez la soupape de réglage de vitesse de descente (3).
(Remontage)
• Vérifiez que la soupape de réglage de vitesse de descente
tourne uniformément.
34,3 à 39,2 N·m
Soupape de réglage de
Couple de serrage 3,5 à 4,0 kgf·m
vitesse de descente
25,3 à 28,9 Livres-pieds

(1) Plaque (4) Soupape


(2) Goupille élastique (5) Axe
(3) Soupape de réglage de vitesse de
descente

W1023001

N8-S21 KiSC issued 03, 2009 A


N9 SYSTÈME ÉLECTRIQUE

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. SCHÉMA DE CÂBLAGE ........................................................................... N9-M1


[1] Modèle ROPS ....................................................................................... N9-M1
(1) Faisceau de câblage principal ........................................................ N9-M1
[2] Modèle CABINE .................................................................................... N9-M2
(1) Faisceau de câblage principal ........................................................ N9-M2
(2) Faisceau de câblage du moteur...................................................... N9-M3
(3) Faisceau de câblage de cabine ...................................................... N9-M4
(4) Faisceau de câblage de carrosserie ............................................... N9-M5
2. TABLEAU DÉTAILLÉ DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE ................................ N9-M6
[1] TABLEAU DE BORD DES INSTRUMENTS ..................................... N9-M6
[2] SYSTÈME DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE
VITESSE ............................................................................................... N9-M7
[3] Modèle CABINE .................................................................................... N9-M8
(1) Système de démarrage et système de charge ............................... N9-M8
(2) Système d'éclairage........................................................................ N9-M9
(3) Feux de travail, radio et désembueur ........................................... N9-M10
(4) Climatiseur .................................................................................... N9-M11
(5) Système d'essuie-glace ................................................................ N9-M12
[4] COULEUR DES CÂBLES ................................................................. N9-M13
3. TABLEAU DE BORD .............................................................................. N9-M14
[1] TÉMOINS DU TABLEAU DE BORD............................................... N9-M14
[2] EASY CHECKER (TM) ..................................................................... N9-M15

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

1. SCHÉMA DE CÂBLAGE
[1] MODÈLE ROPS
(1) Faisceau de câblage principal

Commutateur principal
0.5Br/W
Solénoïde de braquage 0.5B
OFF
B M G ST
4 roues motrices/ 0.5P/L
0.5B Capteur de
double vitesse ON Sélecteur de température Manocontacteur
GLOW
Tableau de bord Interrupteur mode d'affichage Capteur de Capteur de liquide de Commutateurs Diode
0.5Br/W START de siège Avertisseur vitesse de de rotation Capteur de refroidissement
0.5B
C A D B Prise de Unité de OPC de frein
Diode 0.5P/L B A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 force/Heure vitesse déplacement du moteur carburant du moteur
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 2 2 0.5B
D B T IL Commutateur de braquage

0.5W/G

0.5W/G
D C 1 3 2 1 1 3 2 1 3 2 1 - b a 2 1 0.5R/G IL 2WD (Free)
0.5G/Or 0.85R D T 4WD 4 roues motrices/

0.85R/W
0.85L/W
Relais de braquage 4 roues 1

0.85V
0.5W/L B
0.5W/G Bi-speed double vitesse

0.5G/Or

0.5Lg/B

0.5Lg/B
0.5G/W

0.5Br/R

0.5W/G

0.5W/G

0.5W/R

0.5W/R
0.5B/W

0.5P/W

0.5P/W

0.5B/W

0.5P/W
0.5B/W

0.5B/W

0.5B/W

0.5B/W
motrices/double vitesse

0.5R/G

0.5R/G

0.5R/G

0.5R/G

0.5R/G

0.5R/G
4 5 3

0.5G/Y

0.5G/B
0.5R/B

0.5B/R

0.5R/B
0.5L/B

0.5L/Y

0.5Y/L

0.5L/Y

0.5L/B

0.5Y/L
0.5Sb
3R/W
2B/W

0.5W

0.5W
0.5R

0.5Y

0.5B

0.5Y
0.5L

0.5L
2 0.5G/Y

3R
Commutateur d'inspection 0.85R
R R
0.85R

d'angle de braquage 0.85G/Y


L L 0.85G/Y Commutateur des phares
0.5Br 2 - B1 T 1 2
0.85G/W OFF
0.85Lg/B B1 T 1
0.85R/W 0.5R/W 0.5Or
1 2 Commande multifonction d'éclairage
R R
Sélecteur de prise de force 0.85P/W
L L 0.5P/W
0.5G/Y
R
Commutateur des clignotants
0.5G/L B2 R L
0.5R/Y B2 L 1
0.85L/W OFF
0.5R/Y - - 2
0.5R/W
R
Alternateur L 0.5W/G 0.5G/Y
0.85G/B i j
0.85G
5W/R h
B 0.85R/B
L
0.5G/L
f Relais des clignotants
R c d
0.85G/R
0.5B a b

0.85G/R 14V1.4W
0.85P/W 0.85G a c a b c d e
Relais de sécurité
1 0.5B/Y
0.85B/L b - FREE Commutateur de feux
4 5 3 0.85G/R
de prise de force 0.5B 0.5B d e
LOCK de détresse
2 0.85 B/R

Commutateur du point 0.85B/L


0.85B/Y
mort d'inverseur
0.85B/Y
1 3B/W(AVX)
Relais de démarreur 5 3 3R/B
2 0.5B
0.5B 2

0.85B
0.85B/R
0.85Lg/B
3 5 4 Relais des phares (élevé)
0.5Br 1
Connecteur d’alimentation 0.85R
auxiliaire

0.85Lg/B
0.85R/W
0.85R/L

0.5R/G

0.5R/Y

0.5R/B

0.5B/Y
0.85G
0.85R

0.85R
0.5R/W
1 0.5R/W 0.5B 2
0.85Y/R
Relais d'arrêt du moteur 4 5 3 0.5Br/R
0.85Or
0.85Lg/B
3 5 4 Relais des phares (bas)

chargeur 15A
5A

5A

5A

démarreur 5A
15A

de détresse) 15A
10A

de recul 15A
de gauche 15A
Lampe de travail

1
Alternateur, moteur,
Lampe de travail

Tableau de bord, 0.5Or

Clignotant, feu

Clignotant (Feux
2

Bouchon de

Phares, feu
Compteur

Relais de
réchauffeur
de droite

0.85Y/R

(recul)
1 2R/Y(AVSS) d'arrêt
0.85G/W B T
OPC

Relais d'arrêt moteur 4 5 3


3R/B
0.5B
0.85B
0.85R/B E F
Commande multifonction
2 3R/G d'éclairage arrière droit

Boîte de fusibles
3R/W
En attente 3R 0.85G/W B T
2 2
2R/Y(AVSS)
2R/Y(AVSS)
2B/W
3R/W
0.85B
0.85G/B E F
Commande multifonction d'éclairage
Solénoïde d'arrêt moteur 1 1 arrière gauche
10A

10A
Braquage 4 roues motrices/

Tirage
Frein 4 roues

0.5R/W 0.85B
3R/G
0.85R/W motrices

1 Feu de détresse de droite


double vitesse

3R/B 0.85R/B
Relais de feux de travail 4 5 3 0.5B
2

0.85B
0.5R

0.85R/L 0.85G/B Feu de détresse de gauche


Lampe de travail de gauche 0.85B

0.85R
Lampe de travail de droite 0.85B

Faisceau de câblage - phares


0.85W/R 0.85W/R
Boîte de fusibles à action retardée 0.5B 0.5B
0.85Br 0.85Br
Carburant/travail G 30A
3R/B 0.85Or 0.85Or 0.85Br
H
0.85Or
0.85B 0.85B 0.85B L Phares de droite
0.85L/W 0.85L/W E

Clé/Lumière 40A
3R 0.85Br
0.85Or H
0.85B L Phares de gauche
E
3 W
3 W

Fusible à action retardée 5W(AVSX)


0.85W/R
Charge/Chaufferette 50A
5W/R
1 Lampe de travail avant droite
0.5B
2

0.85W/R
Assemblage de prise 1 Lampe de travail avant gauche
0.85W/R

0.85W/R

0.5R/W 0.5B
2
0.85R

1 de remorque
0.5B

5W/R
Relais de réchauffeur 5 3
3B/W (AVX)

5R
5W (AVSX)

1.25Y/B 0.85L/W
2 0.5Sb 0.85G/W
6 - 0.85B
0.85B

0.85B

0.85B

0.85B

1.25B 1
0.5B

0.5B

0.5B

0.5B

0.5B

0.5B

d b a 0.85B 1.25Y
5R 60B/Y (EB) 60B/Y (EB) 0.85R/B 1 5 6 2
e - c 1.25R/B
0.85G/W 7
Réchauffeur d’air d’admission 14V1.4W 2 7 1.25R/W
5 3
S B + - a b c d e 0.85G/B 1.25Or
LOCK 4
3 4 1.25G/W
FREE
Commutateur de
Moteur du Batterie lampe de travail avant Masse
3TMACBA9P001C démarreur
N9-M1
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

[2] MODÈLE CABINE


(1) Faisceau de câblage principal

Commutateur principal
AM ACC IG1 IG2 ST
Faisceau de câblage du moteur
OFF Faisceau de câblage de cabine
ACC Tableau de bord
ON
ST
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

0.85LG/Y

0.85G/W

0.85W/R
0.85W/B
0.85W/L
1.25Y/G

0.85G/B
1.25Y/R

0.85R/B

0.85R/Y
0.85L/G

0.85L/R
0.85W/R

0.85Y/L

0.85L/B
0.85L/W
0.85G/Y
0.85R/B

0.85B/Y

0.5G/Or

0.5R/B
0.85Y/L

0.5Lg/B

0.5Y/B
0.5W/G

0.5G/W

0.5Br/R

0.5W/G

0.5W/G
0.5Br/Y

0.5W/R

0.5R/W

0.5Br/Y

0.5W/R

0.5L/Y
0.5B/W

0.5B/W

0.5P/W

0.5P/W

0.5B/W
0.5R/G

0.5R/G
0.5G/Y

0.5G/B
0.85Or

0.5R/B

0.5R/B

0.85Y
0.85Br

0.85L

0.5Or
0.5Y/L

0.5L/B

0.5L/Y

0.5Y/L

2W
0.85R

0.5Sb

0.5Sb
3R/W

3W/R

5B
0.5Br
0.5W

0.5W
5R/B

2R/Y
3R/Y
3R/L

0.5R

0.5Y

0.5B
0.5L
2B/W
3R/Y

3R/B
3R/L
0.5Or Option
1.25Y/R 2
1.25R/L
3 5 4
Relais de désembueur
0.5L/Y
1
de fenêtre arrière
0.5B
1.25Y/G 2
1.25R/G
3 5 4
Relais de désembueur
1.25Y/R
1
de custode
0.85R/W
0.5B
0.5B/W 2
0.85L/K 0.5B/L Relais de sécurité de
3 5
Sélecteur de prise de force 0.85P/W 0.85P/W
4
prise de force
1

0.5Br/R
0.5R/W 2
0.5Y/R
Interrupteur de siège 2 1
0.5L/Y
0.5R/W
3 5 4 Relais d'arrêt du moteur
1
0.5R/G
0.5B
Prise de force/Heure 2R/Y 2
3R/L
3 0.5Y/R
3 5 4 Relais d'arrêt moteur
Sélecteur de 2
0.5L 1
mode d'affichage 1
0.5Lg/B
0.5B
3W/R 2
Unité de vitesse 3R/W
3 5 4 Relais d’alimentation auxiliaire
0.5L/Y
0.5R/G 1

0.5B
3R/B 2
3R/L
0.5L/Y
3 5 4 Relais de feux de travail

0.85Lg/B
0.85R/W

0.85R/B
1
0.5R/G

0.5R/Y
0.5Y/B
0.5L/Y

0.85G
0.85L

0.85G/R
Commutateur 14V1.4W e d 0.5B 0.5B
a b c d e
0.85Y/G 2
de feux de FREE - b 0.85G/R 0.85W/R Relais de lampe de
15A

10A

20A

de détresse) 20A

20A
LOCK
Alternateur, moteur,

Tableau de bord,
5A

5A

5A

5A

5A

3 5 4
détresse
Clignotant (Feux
c a 0.85G
0.85R/Y
travail avant
Phares, feu de
Clignotant, feu

1
Essuie-glace

radio (recul)
Climatiseur

0.5W
Compteur,

Fusible de
(Contrôle)

réchauffeur

Commutateur 0.5G/Or

secours
0.85L/W 2
des clignotants 0.5Br/W
d'arrêt
Radio

OPC

recul

B R L J/C B E 0.85W/G
3 5 4 Relais DT/BI-Vitesse

0.85R/W
0.5 G/W 0.85G/Y
Commande multifonction 1 0.85Or

5R/B
OFF 1 - 0.85B/R 3R/B n 0.85 G/W 0.85G/B 1
d'éclairage 2
2 T 0.85G/W
3R/L
2R/B 3R/B s 0.85 G/W 0.85R/B
Commutateur des phares
B1 L
0.85Lg/B
0.5G/L
3R/B
3R/W e 0.85 G/W 0.85G/B E
OFF
B1 T 1 2
R B
0.5G/Y
0.5R/Y
2B/W Boîte de fusibles m
0.85 G/W
0.85 G/W
0.85R/B
0.5G/B
n
1
b 0.85R/B s
15A

15A

15A

du ventilateur) 30A

(Compresseur) 10A

(avant, côté) 15A

15A

fenêtre arrière20A

20A

10A

10A
2 0.85 G/W
5A
Climatiseur (Moteur
Lampe de travail

Lampe de travail

e
Allume-cigarette

Désembueur de

Désembueur de
Lampe de travail

0.85G/B
l 0.5 R/G 0.5R/B m
Alimentation

e
démarreur
Climatiseur

0.5B/W
Relais de

0.5 R/G
b
auxiliaire
(arrière)

custode
(avant)

0.5 R/G 0.85P/W


0.85V
0.5 R/G 0.5 B/W l
Connecteur de feux d'ARRÊT 0.85L/W 0.5 R/G 0.5 P/W e
0.5 B/W
0.85W/B

0.5 R/G
0.85W/L

1.25R/G
0.85Y/G
0.85R/L

1.25R/L
0.5B/W
0.85R

0.85 P/W
0.85Y
2W

0.85R/W

0.85R/G
0.5 Br
0.85 B
0.85 Br
0.85 B
0.85 Br
0.5 B
0.85R

COMMUTATEUR 4 ROUES
0.85B

MOTRICES/DOUBLE VITESSE
DT Bi-Speed T IL
J/C A
turn Lamp
D B T IL B D
FREE
1
0.85R/G
0.85W/L

3
2

0.5B/L
0.85G/R 0.5R/G
b a 0.5B 0.85B/Y
d c
0.5G/L 0.5P/W Faisceau de câblage
0.85R/B
0.5Y de carrosserie
Module des clignotants f
0.85G 0.5B/W
h 0.5G/Y
j i 0.85G/B

Masse
0.85B 0.5P/L
3B 0.5Br/W Faisceau de câblage
0.85L/R de carrosserie
Ensemble
0.85B
0.5B

0.85B
0.85G/W 1.25B
6 1.25W
1
0.85Lg/Y
0.85G/W

0.85G/W

0.85G/W

0.85W/G
0.85R/W
0.85L/W

0.85L/W

0.85W/L
0.85G/B

0.85R/B
0.85L/G
0.85R/L

0.85L/R
0.85L/B

0.85B
0.5R/G

0.5L/W

0.5L/W

1.25Br
0.5L/B

Masse J/C
0.85R
0.85B

0.85B

0.85B

0.85B

0.85V

0.85V

0.85B
0.85L

0.85L

0.85L

3R/W
3W/R

0.85R/B 1 5 6 2
1.25L
3B

0.85G/W 7
2 7 1.25G 5 3
0.85G/B 1.25R
4
1 1 B IG E 0.85L/W 3 4 1.25Y
Éclairage de S +1
la plaque 2 2 (-) + (-) + (-) +
Commande Commande B IG E
numéralogique Assemblage de prise de remorque
3W/R

Allume- Avertisseur Moteur Avant Arrière multifonction multifonction Commutateur Commutateur 3R/W
Connecteur d’alimentation auxiliaire
cigarette OPC d’essuie-glace Moteur de d'éclairage arrière d'éclairage de frein de frein droit
3B

avant lave-glace gauche arrière droit gauche


Prise d’alimentation auxiliaire
3TMACBA9P030B
N9-M2
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(2) Faisceau de câblage du moteur

Faisceau de câblage principal


Faisceau d’éclairage
0.85B 0.5B 0.5B
0.85W/R 0.85W/R 0.85W/R
2
1
Lampe de travail avant gauche
0.85Br 0.85Br

0.85Lg/B 0.85LG/B

0.85Lg/B
0.5B

0.85W/R
0.85L/W

0.85G/Y
0.85B/Y

0.85Y/L
Lampe de travail avant droite

0.5W/G
2

0.5R/W

0.5W/R
0.5B/W
0.5R/G

0.85Or

0.85Br
0.5Y/L

0.85R
0.85W/R

0.5Sb
3W/R

3R/W

0.5W
3R/Y
2R/Y

5R/B
0.85Or 1

3R/L
0.85Or
0.85L/W 0.85L/W
0.85B 0.85B 0.85Lg/B
0.85L/W Avertisseur sonore
0.85B
0.85Or E
0.85Br
L
H
Phares de gauche

0.85B
0.85Or E
R
0.5R/W
0.85Br
L
H
Phares de droite
L 0.5W/G
Alternateur 15R
L B
R

0.85R
0.85G/Y Commutateur de direction avant
0.85 B
2 3B/W
Relais de démarreur 5 3 3R/W
1 0.85 B/Y

0.5B/W
2
0.5 R/W
0.5W/R
2 Capteur de température de liquide
5R 1
Relais de réchauffeur 5 3 5W/R de refroidissement du moteur
1 0.5Sb

0.5B/W
3
0.5Y/L
2 Capteur de rotation du moteur
0.5R/G 1

Lumière/ 50A
Désembueur 5R/B
0.5Y/L
Boîte de fusibles 0.5B Diode de coupure de surpression
Réchauffeur 50A
à action retardée 1 5W/R

15W 0.85Y/L
Compresseur d’embrayage magnétique
Charge 100A
15R

5R

Réchauffeur d’air d’admission


3W
Soufflante 40A
3R/W Hold
Boîte de fusibles 2R/Y
2 2
à action retardée 2
3W 2R/Y 1 1 Solénoïde d'arrêt moteur
B 30A 3W/R Pull
3W
ACC 30A 0.5W
3R/L Manocontacteur
Boîte de fusibles 3W
à action retardée 3 Clé 30A
3R/Y
0.85 B
0.85 B Masse
3B/W
15W

60B/Y 60B/Y

S B + -

Batterie
Moteur de démarreur

3TMACBA9P017B
N9-M3
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(3) Faisceau de câblage de cabine

Commutateur de Commutateur de la lampe


lampe de travail avant de travail arrière Faisceau de câblage
5 6
14V1.12W
3 1 2 5 6
14V1.12W
3 1 2
Faisceau de principal Résistance du
OFF OFF câblage moteur de Moteur de
ON ON
principal soufflante soufflante Thermostat
B
A

0.85 Lg/Y
0.85 W/R

0.85 R/W
0.85 W/B

0.85 W/B
0.85 W/L

0.85 W/L

0.85 Y/L
1.25 Y/G
0.85 R/Y

0.85 R/Y

0.85 R/B

1.25 Y/R
0.85 Y/B

0.85 L/G

0.5 W/B
0.85 L/R
0.85R/G

0.85 L/B

0.5 Y/B
0.5 L/Y

0.5 R/B
0.5 Y/B

0.5 Y/B

0.5 Or
0.85 B

0.85 B

0.5 W
0.85 L

0.85Y

2 Y/R
2 Y/B

2 Y/B
0.5 B

0.5 B

2 Y/L
2 W

3B

2B
0.5 Y/B
0.5
0.5
L/Or
B
o p
0.5
0.5
Y
W/B
m n
0.5 G k l
0.5 B/Y
i j
0.5 L/G
0.5 G/Y g h
Panneau de commande du climatiseur
0.5 Y/L e f
0.5 Y/B
0.5 W/L
0.5 B
c d
0.85 R/W 0.5 G/B a b
clignotant
position 0.85 Y/B
Clignotant avant gauche 0.85 B
2 Y/L a b c e f
2 Y/B e f d
0.5 B/Y
c d
OFF
LO
Commutateur - moteur de soufflante
2 B
Feu de détresse arrière 0.85 R/W 0.5 B/Y a b M (Panneau de commande du climatiseur)
HI
0.85 B
gauche supérieur
clignotant 0.85 R/B 0.5 L/G
7
0.85 Y/B 0.5 G/Y
position 6
Clignotant avant droit 0.85 B 0.5 W/L
5

0.5 G/B
- Contrôle de la température du servo
3
-
Feu de détresse arrière 0.85 R/B 0.5 Y/L
1
0.85 B
droit supérieur 0.5 B
8
0.5 Y/B
7
0.85 W/R
Lampe de travail avant gauche 0.85 B
-
-
0.5 L/Or
4 Mode servo
-
0.5 Y 2
0.85 W/R 0.5 G
1
Lampe de travail avant droite 0.85 B

0.5 R
1 Commutateur de pression double
0.5 W 2
0.85 R/G
Lampe de travail arrière gauche 0.85 B

Option
0.85 Lg/W
0.85 R/G 0.85 L +B+1
Lampe de travail arrière droite 0.85 B
0.85 Lg/B
0.85 B (-) S Moteur d’essuie-
glace arrière

0.5 L/Y
0.5 Y
7 4 /
0.5
0.5
R/B
W/B Option
Radio/Lecteur CD 8 5 2 0.5
0.5
Y/B
B
0.5 Y/B
0.5 B
9 6 / 0.5 W 0.5 B Commutateur du
0.5 L/Y / désembueur
0.5 Or
(temporisateur)
0.85 B

0.85 B

0.85 B
0.85 B

1.25 B
0.5 B
2 B

Ensemble
0.5 W/B 1.25 Y/G

Haut-parleur de gauche Relais de


+ 0.5 W 1.25 B désembueur de
fenêtre arrière droite
0.85 B

0.85 B

1.25 B

1.25 B
0.85 B

1.25 Y/G
0.5 B

0.5 B

Relais de
0.5 Y/B 1.25 B désembueur de
Haut-parleur de droite fenêtre arrière gauche
+ 0.5 Y
1.25 Y/R
Désembueur de
1.25 B
fenêtre arrière
0.5 R/B
B
A 0.5 B/P
Plafonnier (cabine)
0.5 B
C
0.5 B

2 B

3 B

2 B

0.5 B/P
Commutateur de porte de gauche
0.85 Y/L

0.85 Lg/W
0.85 Lg/Y

0.85 Lg/B
0.5 Y/B
0.5 B/Y

0.5 Y/B

0.85 L/G
0.85 Y

0.85 L/R
0.85 L/B
2 Y/R

0.5 R

0.5 Y/B

0.5 Y/B
0.85 B
0.85 B

0.85 B
0.85 B
2W

0.5 B/P
Commutateur de porte de droite
W PL W PL
S2 E B S1 S2 E B S1

Relais de Relais de WASH


S1 S2 B W E PL S1 S2 B W E PL Option
WASH
Masse soufflante climatiseur OFF OFF
ON ON
WASH WASH

Commutateur Commutateur
d’essuie-glace avant d'essuie-glace arrière
3TMACBA9P031B
N9-M4
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(4) Faisceau de câblage de carrosserie

Faisceau de câblage principal DIODE 1 DIODE 2

0.5Br/W

0.5Br/W
0.85B/Y

0.85B/L
0.5B/W

0.5P/W

0.5R/G

0.5L/R

0.5L/R
0.5P/L

0.5P/L
0.5Y

0.5B

0.5B
0.85B/Y

Interrupteur
de sécurité
0.85B/L

0.5Br/W

0.5B/W

0.5P/W

0.5B/W
0.5R/G
0.5L/R
0.5P/L
0.5B

0.5Y
Masse Électrovalve Module de carburant Capteur de vitesse de marche arrière

3TMACBA9P032B
N9-M5
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

2. TABLEAU DÉTAILLÉ DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE


[1] TABLEAU DE BORD DES INSTRUMENTS

(A) (A)
(B) (B)
10A
5A 5A

0.85R/W
(i) (j) (i)
0.5R/G

0.5R/G
0.5R/B

0.5R/G

0.5R/G
(2)
0.5R/G (6)

0.85L/W
(3) (4)

0.85R
(1) BZ (5)
(30)
(6)
0.5R/G
0.5R/G

0.5W/L
(a) (b) (c) (d) (e) (f) (g)

0.85V

0.5G/W
0.5B/W

0.5P/W

0.5G/Or
0.5Lg/B
0.5R/G

0.5G/Y

0.5G/B
0.5Br/R
0.5R/B

0.5R/B
0.5L/Y

0.5L/B
0.5Sb
0.5L

0.5W/G

0.5R
0.5R/G

37 38 25 10 11 26 24 19 13 1 3 2 4 15 16 12 23 14 29 30 31 21

BZ
(10) (11) (12) (13) (14) (15) (20)

(16) (17) (18) (19)


(7)

(31)

(21)

(8) (9)

34 36 35 18 17 20 40 32 33 27 22 28 5 6 7 8 9 39
0.5P/W

0.5Y

0.5W/G
0.5W/R

0.5B/W
0.5Y/L

0.5W
0.5B
0.5P/W

(22)
0.5Y

0.5W/R

0.5W

(h)
0.5Y/L

0.5R/G
0.5R/G

0.5Y
0.5P/W

(27)
(25) (26)
(23) (24)
(28) (29)
0.5B/W

0.5B/W

1 2 3 4 / / / / / 10 11 12 13 / 15 16 17 18 / 20 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
0.5B/W
21 / / 24 25 26 / 28 29 30 / 32 33 34 35 36 37 38 / 40 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
0.5B/W 0.5B/W
3TMACBA9P002C

(1) Contacteur de siège (7) Affichage LCD (13) Témoin de prise de force (19) Témoin des 4 roues motrices (25) Capteur de carburant (29) Côté du tableau de bord (a) Vers clé principale (démarrage) (g) Vers le commutateur d'éclairage
(2) Affichage du sélecteur de mode (8) Tachymètre (14) Témoin de réchauffeur (20) Feu de recul (26) Capteur de température de (30) Commutateur d'inspection (b) Vers sélecteur de prise de force (h) Vers l’alternateur
(3) Prise de force/Heures (9) Thermomètre/carburant (15) Témoin de niveau de carburant (21) Feu de recul LCD liquide de refroidissement du de l'angle de braquage (c) Vers le relais de réchauffeur (i) Vers commutateur de braquage
(4) Vitesses (10) Avertisseur (16) Témoin de feu clignotant (22) Tableau de bord moteur (31) Témoin de braquage double (d) Vers relais d'arrêt moteur 4 roues motrices/double vitesse
(5) Avertisseur OPC (11) Témoin de pression d'huile (gauche) (23) Capteur de vitesse de (27) Commutateur de pression vitesse (e) Vers clignotant (sortie de gauche) (j) Relais de braquage 4 roues
(6) Commutateur de frein moteur (17) Témoin de feu clignotant (droit) déplacement d'huile moteur (f) Vers clignotant (sortie de droite) motrices/double vitesse
(12) Témoin de charge (18) Témoin de feux de détresse (24) Capteur de rotation du moteur (28) Tableau de bord (du côté du (A) Éclairage/désembueur
faisceau de câblage) (B) ACC

N9-M6
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

[2] SYSTÈME DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE VITESSE

3R/W
(A) (A)
3R/W

3R/W
10A 10A 0.5B

0.85R/W

0.5R/G
(1)

D B T IL (5)
2WD (Free)

0.85L/W
4WD

Bi-speed Turn
(2)

0.5W/G
(a)

0.5W/L
(4) 0.5R
(b)
(3)
0.85V 0.5W/G 0.5W/L

0.85R
0.5G/Or
(c)

(7)

1 3
(6)

0.85G/Y
2 4 5

0.5G/Y

0.5Br/W

0.5P/L
0.5Br/W
0.5P/L (9)
(12)
(8)
(10) (11)
0.5B

0.5G/Y
0.5B

0.5B

(c)

3TMACBA9P003C

(1) Commutateur de frein droit (3) Diode 1 (5) Commutateur de braquage 4 roues (7) Commutateur d'inspection (9) Électrovalve de braquage (10) Solénoïde de braquage (A) Clé/IG (b) Vers le tableau de bord
(2) Commutateur de frein gauche (4) Diode 2 motrices/double vitesse de l'angle de braquage 4 roues motrices/double vitesse double vitesse (témoin de braquage
(6) Relais de braquage 4 roues (8) Diode 3 (modèle ROPS) Électrovalve (11) Solénoïde 4 roues motrices (a) Vers le tableau de bord double vitesse)
motrices/double vitesse (Modèle CABINE) (12) Connecteur de joint (témoin 4 roues motrices) (c) Vers le tableau de bord
N9-M7
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

[3] MODÈLE CABINE


(1) Système de démarrage et système de charge

(1) 3R/B 3R/B

3W
40A 3R/W 3R/W
(A)
3W
30A 3W/R 3W/R
(B)
3W
30A 3R/L 3R/L
(C)
3W
30A 3R/Y 3R/Y 3R/L
(D)
2R/B
(2) 3R/B

50A
(E) 5R/B

50A 5A 5A 10A 5A 5A 15A 10A 20A 20A 20A 20A 15A


(F) 5W/R
(G) 100A 15R
(4) BAT ACC IG1 IG2 ST (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j)
OFF
ACC (k)
ON
ST

0.85R
0.85R/W

0.5L/Y

3W/R
R 0.5R/W 0.5R/W
1 5 4
(9)

3R/W
L 0.5W/G

2B/W
(10)
15W

0.5R/W

0.5R/W
0.5W/G
2 3
1

0.85B
(3) 5A

0.5B
(6)
(k) 15A 10A 20A

0.5B/W
0.5R/W

3W/R

3R/W
4 5 1
5W/R

OFF ON
(a) (l) (m) (n)

0.5L/R
(7)

0.5L/Y
3 2

3R/L
5 2 3 2

0.5B/W

0.5BR/R
(5) 1 3

0.85P/W
3 1
(a) (8)

3R/L
0.5L/R
(11)

0.5Y/R
0.5SB

0.85P/W 2 5 4
(a)
0.5B/W
3 1

0.5B

3B
3R/B
0.85B/Y
5R

0.5P/W
(12)
3R/W

4 5 1
(a) 4 5 2
5 1 (18) (a)

0.5L/R

2R/Y

0.5B
(13) 3 2
15A 15A 15A
0.5B/L

3 2
0.5B

(16)
(o) (p) (q)
0.85B

0.85B/L
0.85B/Y
3B/W
60B/Y

0.5L/R

2R/Y
2R/Y
(19)
3 1 (20) (21) 1 2

(14) 2

Hold
Pull
(15)
0.5B
60B/Y

M (17)
M8

3TMACBA9P033B

(1) Boîte de fusibles à action (7) Relais d'arrêt moteur (12) Relais d'arrêt moteur (18) Relais de sécurité de prise (A) SOUFFLANTE (a) Vers le tableau de bord (g) Phares, feu de recul (m) Vers le climatiseur
retardée 2-3 (8) Relais de feux de travail (13) Relais de démarreur de force (B) B (b) Vers la commande multifonction (h) Vers les clignotants (Compresseur)
(2) Boîte de fusibles à action (9) Prise d'alimentation auxiliaire (14) Batterie (19) Diode de coupure de surpression (C) ACC d'éclairage (feux de détresse) (n) Vers le climatiseur
retardée 1 (10) Prise d'alimentation auxiliaire (15) Moteur de démarreur (PTO/DT SOL) (D) CLÉ (c) Vers la radio (i) Vers le désembueur de (Moteur du ventilateur)
(3) Alternateur (11) Prise d'alimentation auxiliaire (16) Commutateur d'inverseur (20) Électrovanne de prise de force (E) ÉCLAIRAGE/DÉSEMBUEUR (d) Vers le climatiseur (Contrôle) fenêtre arrière (o) Vers la lampe de travail (arrière)
(4) Commutateur principal de point mort (solénoïde) (F) RÉCHAUFFEUR (e) Essuie-glace (j) Vers le désembueur de custode (p) Vers la lampe de travail (avant)
(5) Relais de réchauffeur (17) Réchauffeur d'air d'admission (21) Solénoïde d'arrêt moteur (G) CHARGE (f) Vers le compteur, la radio (k) Vers le fusible 5A de la radio (q) Vers l’allume-cigarette
(6) Sélecteur de prise de force (l) Vers la lampe de travail (avant)

N9-M8
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(2) Système d’éclairage

(A)
(B)
10A
0.85R/B
20A 10A 20A
(a)

0.85R/Y

0.5R/B
0.85G
0.85G

0.85LG/B
0.5BR 0.5BR
(b)

0.5R/Y
0.85OR 0.5R/B
(c)

0.5BR
14V1.4W
(2)
a b c d e
(1) FREE (3) (4) (5)
LOCK B2 R L 1 2 B1 T 1 2
1 OFF OFF 0.5R/B
(d)

0.5R/B
0.85OR
(9)

0.85BR
0.85G/R
OFF ON 1

0.5B
2 2
B
0.85G/R

12V5W

0.85LG/B
0.85BR

0.85G

0.5G/Y

0.5G/L

0.85G/W
0.85OR
(11)
A ON OFF

0.85L/W
0.85OR

0.85BR
(6) b h j d
Door

0.85L/W
0.85L/W

0.5B
L H L H C
H4 H4

0.5B/P
(7) (8)
55W 60W 55W 60W (10) 0.5B/P

0.85L/W
E E
a i f

0.85B

0.85L/W
0.85B
0.85G/B

0.85R/B
0.5B

(12) (13)

E-H
0.5G/B
(e)

0.85B
0.5R/B 0.5G/W
(e) (f)
0.85G/B 0.85G/B 0.85R/B 0.85R/B 0.85G/W 0.85G/W 0.5G/W
(g)
0.85G/B

0.85G/B
0.85R/B
0.85G/W
(h)
0.85G/W
0.5L/W

0.85G/W
0.85G/W
0.5L/W
0.85G/W

0.85G/W
0.85G/B

(i)
0.85R/B
0.5L/W

0.5L/W
0.85G/B

0.85G/W

0.85G/W
0.85G/B
0.85R/B
0.85R/B

(14) (17) (22) (j)


(18) (19) (20) 12V21W (21) (19) (18) (25)
0.85L/W (26) (27)
12V21W 12V21W 12V21W 12V21W
12V21W
21W 5W 5W 21W
0.85B

(15) (16) (23) (24)


0.85B
0.85B

0.85B
0.85B
0.85B
0.85B

0.85B

0.85B

3TMACBA9P034B

(1) Commutateur de feux de détresse (7) Commutateur de phares de gauche (11) Plafonnier (cabine) (17) Éclairage multifonction arrière (23) Feux de détresse arrière droit (A) Phares (a) Vers commutateur de frein (g) Panneau de commande du
(2) Commande multifonction d’éclairage (8) Commutateur de phares de droite (12) Commutateur de porte de gauche gauche (haut) (B) Clé IG (Dt-double vitesse) climatiseur (éclairage)
(3) Clignotant (9) Borne de feu d'arrêt (une fois la borne (13) Commutateur de porte de droite (18) Feu d'arrêt (24) Clignotant droit avant (b) Vers le tableau de bord (h) Vers le commutateur de feux de
(4) Commutateur d'avertisseur sonore connectée, les feux de freinage (14) Éclairage de la plaque (19) Feu arrière (25) Coupleur de remorque (feu de route) travail avant (éclairage)
(5) Commutateur de phares fonctionnent) numéralogique (20) Clignotant arrière gauche (bas) (26) Feux de position avant gauche (c) Vers le tableau de bord (recul) (i) Vers le commutateur de feux de
(6) Commutateur de clignotants (10) Klaxon (15) Clignotant gauche avant (21) Clignotant arrière droit (bas) (27) Feux de position avant droit (d) Vers la radio (recul) travail arrière (éclairage)
(16) Feux de détresse arrière gauche (22) Lampe de travail arrière droite (e) Vers le tableau de bord (i) Vers commutateur d’essuie-glace
(haut) (f) Vers le tableau de bord (éclairage)
N9-M9 (éclairage)
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(3) Feux de travail, radio et désembueur

(A)
(B)
(C)
(D)

5R/B
3R/L
15A 5A

0.5L/Y

0.5L/Y
20A 20A
1 3

(1)

1.25R/L
2 5 4

0.5L/Y
0.5B

0.5L/Y
3R/B

1 3

0.5L/Y
(11)
2 5 4
IG
0.85Y/G

15A 15A 15A


(8)

1.25R/G
0.91W D 0.5Or 0.5Or 0.5Y/R

0.85W/R
0.85R/Y
0.85W/R

1 5 4
(b) (7) 0.91W
(2) 0.5G/W
ILL+
(a)

1.25Y/R
(a) (9)
2 3 ILL-
1 3

0.85W/L
0.85W/B

(6) E
0.5G/W

0.5B

(12)

0.85R/L
0.85W/R

0.5L/Y
0.85W/R

+ -
14V 0.9W

0.5B

0.5B
FREE 2 5 4
14V 0.9W 1 2 5 6 3
1 2 5 6 3 (5) FULL
(3)

0.5R/B

0.5Y/B
(13)

1.25Y/G
0.5Y

0.5B
0.85W/R

(10)
(4)

0.85B
0.85R/Y

0.85B

0.5B
8 7 4 2

0.5G/W
0.85W/R
0.85W/R

1.25Y/R
0.85W/R
0.85W/R

0.85B
0.5B

1.25Y/G

1.25Y/G
(20)
(16) (17)
0.85R/G

0.85R/G

12V 55W 12V 55W


(a)

(14) (15) 12V21W 12V 21W


0.5B

0.5B

9 5 6
12V 55W 12V 55W
(22) (23) (24)

0.5W/B

0.5W
0.5B
0.85B
0.85B

(18) (19) 12V 98W 12V 70W 12V 70W

1.25B

1.25B

1.25B
0.85B

- +
0.85B

0.85B

(21)

3TMACBA9P035B

(1) Relais de feux de travail (6) Haut-parleur de droite (11) Relais du désembueur de fenêtre arrière (16) Feux de travail latéral avant gauche (21) Haut-parleur de gauche (A) Éclairage/désembueur (a) Vers le commutateur de phare
(2) Relais de feux de travail latéral avant (7) Circuit de la minuterie (12) Relais du désembueur de custode (17) Feux de travail latéral avant droit (22) Désembueur de fenêtre arrière (B) Moteur de soufflante (éclairage)
(3) Commutateur de feux de travail arrière (8) Témoin (13) Commutateur de feux de travail avant (18) Feux de travail arrière gauche (23) Désembueur de custode gauche (C) ACC (b) Vers le plafonnier
(4) Prise 12V (allume-cigare) (9) Éclairage (14) Feux de travail avant gauche (19) Feux de travail arrière droit (24) Désembueur de custode droite (D) Clé ACC
(5) Antenne (10) Commutateur du désembueur (15) Feux de travail avant droit (20) Radio/lecteur CD
(minuterie)

N9-M10
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(4) Climatiseur

(A)
10A 20A
(B)
5A 0.5Y/B 0.5Y/B

0.85Y

2W
(2)

0.5Y/B
0.5Y/B

2W
0.85Y
(1) M 3 1 3 1

(5) (6)

4 2 4 2

2Y/R
0.85Y/L

0.5B/Y
M

0.5R
1 2 3 4 5 6 8 7

0.5B
(3) (4) +

0.5Y/B

0.5B/Y
1 2 3 4 5 6 7
0.5W M (7)
2 1 -

(a) 0.5B/Y

2Y/B
0.5L/OR

0.5W/B
0.5Y/B
0.5G
0.5Y
Hi
0.5G/W

0.5W/L
0.5G/B

0.5G/Y
0.5L/G
0.5Y/L

0.5B/Y
Me
c f b d g e p n l o k

(8)

0.85Y-L
14V1.96W
COOL
HOT

(13)

2Y/L

2Y/G
HOT FULL2
FULL1 Lo
(12) DEF OFF ON
(9) COOL (11) (14)

2B
(10)

0.5B/Y
i

a m 0.5Y/L

0.85Y/L
(15) a b c e f
OFF
L

(16) M
0.5B

0.5B
H

(18)
12V35W

0.5B
(17)

2B
3TMACBA9P036B

(1) Commande de température (5) Relais de compresseur (9) Éclairage (13) Indicateur de climatiseur (16) Diode de coupure de surpression (A) Moteur de soufflante (a) Vers le commutateur de feux
du servomoteur de climatiseur (10) Volume de commande de (14) Commutateur de climatiseur (17) Embrayage magnétique de (B) Clé ACC (éclairage)
(2) Mode servomoteur (6) Relais de soufflante température (15) Panneau de commande du compresseur
(3) Commutateur thermique (7) Moteur de soufflante (11) Circuit d'entraînement climatiseur (18) Commutateur d'embrayage
(4) Commutateur de pression double (8) Résistance du moteur du moteur magnétique (Panneau de
de soufflante (12) Commutateur de sélection commande du climatiseur)
de moteur

N9-M11
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(5) Système d'essuie-glace

(A)
15A

0.85L

0.85L
+ +
M M (1) (a)
F - - R

0.85G/W
0.85LG/Y 0.85LG/Y

0.85L/R
0.85L/R
S1 S2 B W E PL

(a) WASH
(2)
OFF
ON
(4)
G 0.85L/B 0.85L/B

0.85G/W
M WASH

0.85B
S1 S2 B W E PL
WASH (5)
L B Y OFF
(3)
ON 0.85LG/W L
M
WASH
0.85L/G
0.85L

0.85B

0.85LG/B S

0.85L/G

0.85B

0.85B
E B

0.85L 0.85L

0.85B
3TMACBA9P037B

(1) Moteur du liquide lave-glace (4) Commutateur d’essuie-glace arrière (en option) (A) Clé ACC
(2) Moteur d’essuie-glace avant (5) Commutateur d’essuie-glace arrière (en option)
(3) Commutateur d’essuie-glace avant (a) Vers le commutateur de phare
(éclairage)

N9-M12
KiSC issued 03, 2009 A
M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

[4] COULEUR DES CÂBLES


B ........... Noir Br/B ........ Brun / Noir Lg/Y ......... Vert clair / Jaune
G ........... Vert Br/Y ........ Brun / Jaune Or/W ......... Orange / Blanc
L ........... Bleu Br/R ........ Brun / Rouge P/W ............ Rose / Blanc
P ........... Rose Br/W ........ Brun / Blanc P/L .............. Rose / Bleu
R .......... Rouge G/B ......... Vert / Noir R/B ............ Rouge / Noir
V ........... Violet G/L ......... Vert / Bleu R/G ............ Rouge / Vert
W ......... Blanc G/Or ......... Vert / Orange R/L ............. Rouge / Bleu
Y ........... Jaune G/R ......... Vert / Rouge R/W ............ Rouge / Blanc
Br .......... Brun G/W ........ Vert / Blanc R/Y ............. Rouge / Jaune
GY .......... Gris G/Y ......... Vert / Jaune V/W ............ Violet / Blanc
Lg .......... Vert clair L/B .......... Bleu / Noir W/B ............ Blanc / Noir
Or .......... Orange L/G .......... Bleu / Vert W/G ........... Blanc / Vert
Sb .......... Bleu ciel L/Or ......... Bleu / Orange W/L ............ Blanc / Bleu
B/G ......... Noir / Vert L/R .......... Bleu / Rouge W/R ........... Blanc / Rouge
B/L .......... Noir / Bleu L/W ......... Bleu / Blanc W/Y ........... Blanc / Jaune
B/P .......... Noir / Rose L/Y .......... Bleu / Jaune Y/B ............ Jaune / Noir
B/Pu ........ Noir / Violet Lg/B ........ Vert clair / Bleu Y/G ............ Jaune / Vert
B/R .......... Noir / Rouge Lg/R ....... Vert pâle / Rouge Y/L ............. Jaune / Bleu
B/W ......... Noir / Blanc Lg/W ....... Vert clair / Blanc Y/R ............. Jaune / Rouge
B/Y ......... Noir / Jaune
W1019456

N9-M13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

3. TABLEAU DE BORD
[1] TÉMOINS DU TABLEAU DE BORD
(1) Témoin de feu clignotant/
feux de détresse
(2) Témoin de prise de force
(3) Affichage à cristaux liquides
(ACL)
(4) Témoin de charge électrique
(5) Témoin de pression d'huile
moteur
(6) Tachymètre
(7) Témoin 4 roues motrices
(8) Témoin de réchauffeur
(9) Témoin de braquage double
vitesse
(10) Témoin de niveau de
carburant
(11) Jauge de carburant
(12) Indicateur de température de
liquide de refroidissement
(13) Sélecteur du compteur
d'heures/prise de force
(14) Sélecteur de vitesse de
déplacement

W1014393

N9-M14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

[2] EASY CHECKER (TM)


Si les témoins du tableau de bord Easy Checker™
s'allument lorsque la machine fonctionne, arrêtez
immédiatement le moteur et déterminez la cause du
problème en vous aidant des instructions ci-après.
Ne faites jamais marcher le tracteur lorsque le témoin
Easy Checker (TM) est allumé.
Q Pression d'huile moteur
Si la pression d'huile dans le moteur descend sous le
niveau prescrit, le témoin sur le tableau de bord Easy
Checker™ s'allume.
Si cela se produit pendant le fonctionnement, et que
le témoin ne s'éteint pas lorsque le régime du moteur est
supérieur à 1000 min-1 (tr/min), vérifiez le niveau d'huile
moteur.
Q Niveau de carburant
Si le carburant dans le réservoir descend sous le
niveau prescrit, le témoin sur le tableau de bord Easy
Checker™ s'allume.
Si cela se produit pendant le fonctionnement, faites
immédiatement le plein.
12 L
Niveau prescrit 3,2 U.S.gals
2,6 Imp.gals
Q Charge électrique
Si l'alternateur ne charge pas la batterie, le témoin
Easy Checker s'allumera.
Dans ce cas, vérifiez le système de charge.
(1) Témoin de niveau de (3) Témoin de pression d'huile
carburant moteur
(2) Témoin de charge électrique

W1020575

N9-M15 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. DÉPISTAGE DES PANNES ...................................................................... N9-S1


2. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.............................................................. N9-S2
3. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE .................................................................. N9-S3
[1] MISE À LA MASSE ET CONNECTEUR ........................................... N9-S3
(1) Vérification du fusible ....................................................................... N9-S3
(2) Vérification des fils de mise à la masse ........................................... N9-S6
(3) Connecteur ...................................................................................... N9-S7
[2] TABLEAU DE BORD ........................................................................... N9-S8
(1) Mode configuration (Saisie du coefficient de vitesse de
déplacement) ................................................................................... N9-S8
(2) Vérification du tableau de bord ...................................................... N9-S11
(3) Capteur et commutateur ................................................................ N9-S14
[3] RELAIS ................................................................................................ N9-S16
(1) Modèle ROPS ................................................................................ N9-S16
(2) Modèle CABINE............................................................................. N9-S17
(3) OPC (Contrôleur de présence de l'opérateur) ............................... N9-S19
[4] SYSTÈME DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE
VITESSE .............................................................................................. N9-S20

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

1. DÉPISTAGE DES PANNES


BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE VITESSE
Page de
Symptôme Cause probable Solution
référence
La roue avant ne Commutateur ou faisceau de câblage du Remplacer N9-S20
peut pas braquer en braquage 4 roues motrices/double vitesse
double vitesse défectueux
Commutateur d'inspection d'angle de braquage Réparer ou N9-S23
ou faisceau de câblage défectueux remplacer
Relais de braquage 4 roues motrices/double Remplacer N9-S16,
vitesse défectueux S17, S21
Électrovalve de braquage 4 roues motrices/ Remplacer N9-S23
double vitesse défectueuse (modèle ROPS)
Électrovalve défectueuse (Modèle CABINE) Remplacer N9-S24
La roue avant ne Commutateur ou faisceau de câblage du Réparer ou N9-S20
peut pas annuler le braquage 4 roues motrices/double vitesse remplacer
braquage double défectueux
vitesse Commutateur d'inspection d'angle de braquage Réparer ou N9-S23
ou faisceau de câblage défectueux remplacer
Relais de braquage 4 roues motrices/double Remplacer N9-S16,
vitesse défectueux S17, S21
Électrovalve de braquage 4 roues motrices/ Remplacer N9-S23
double vitesse défectueuse (modèle ROPS)
Électrovalve défectueuse (Modèle CABINE) Remplacer N9-S24
Le système de Commutateur de frein défectueux Remplacer N9-S25
freinage 4 roues Relais de braquage 4 roues motrices/double Remplacer N9-S15,
motrices ne vitesse défectueux S17, S21
fonctionne pas
Électrovalve de braquage 4 roues motrices/ Remplacer N9-S23
double vitesse défectueuse (modèle ROPS)
Électrovalve défectueuse (Modèle CABINE) Remplacer N9-S24
W1013580

TABLEAU DE BORD EASY CHECKER


Le témoin 4 roues Commutateur de braquage 4 roues motrices/ Remplacer N9-S20
motrices ne s'allume double vitesse défectueux
pas
Le témoin de Commutateur de braquage 4 roues motrices/ Remplacer N9-S20
braquage double double vitesse défectueux
vitesse ne s'allume Commutateur d'inspection d'angle de braquage Remplacer N9-S23
pas lorsque que la défectueux
double vitesse est
engagée Relais de braquage 4 roues motrices/double Remplacer N9-S16,
vitesse défectueux S18, S21
W1013580

N9-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

2. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
ÉLECTROVALVE DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE VITESSE [MODÈLE ROPS]
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Bobine de solénoïde pour 4 roues motrices Résistance Environ 6,0 Ω –
Bobine de solénoïde pour braquage Résistance Environ 6,0 Ω –
double vitesse
W1014788

ÉLECTROVALVE [MODÈLE CABINE]


Élément Spécification d'usine Limite admissible
Bobine de solénoïde pour 4 roues motrices Résistance Environ 11±1 Ω –
Bobine de solénoïde pour braquage Résistance Environ 11±1 Ω –
double vitesse
Bobine de solénoïde pour prise de force Résistance Environ 11±1 Ω –
W1015529

N9-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

3. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
ATTENTION
• Afin d'éviter des courts-circuits accidentels, connectez le câble positif à la borne positive avant de
raccorder le câble négatif à la borne négative.
• Ne retirez jamais le capuchon de batterie lorsque le moteur tourne.
• Maintenez l'électrolyte à distance des yeux, des mains et des vêtements. Si vous êtes éclaboussé, rincez
immédiatement à grande eau.
• Maintenez toujours la batterie loin des étincelles et des flammes. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est
très explosif.
Q IMPORTANT
• Si vous devez faire fonctionner la machine sans batterie pendant un court instant (en utilisant une batterie
d'appoint pour le démarrage), utilisez une source de courant supplémentaire (éclairage) pendant que le
moteur tourne et isolez les bornes de la batterie. Le non respect de cette consigne peut provoquer
l'endommagement de l'alternateur et du régulateur.

[1] MISE À LA MASSE ET CONNECTEUR


(1) Vérification du fusible
Fusible (Modèle ROPS)
1. Lorsque vous inspectez le circuit, vérifiez les fusibles qui y sont
reliés.
2. Si l'un des fusibles grille, remplacez-le par un neuf de la même
capacité.
Q IMPORTANT
• Si l'un des fusibles grille, trouvez la cause et remplacez-le
par un neuf de la même capacité.
Q Circuit protégé
D.I. du
Capacité (A) Circuit protégé
fusible
a 15 Lampe de travail de droite
b 15 Lampe de travail de gauche
c 5 Alternateur, réchauffeur du moteur
d 5 Tableau de bord, OPC
e 10 Clignotant
f 15 Alimentation auxiliaire
g 5 Compteur (recul)
h 15 Phares, feu de recul
i 15 Clignotant (Feux de détresse)
j 5 Relais de démarreur
Braquage 4 roues motrices/double
k 10
vitesse
l 10 Frein 4 roues motrices
Commutateur principal, phares, feux de
m 40
détresse
Lampe de travail, solénoïde de coupure
n 30
du carburant
o 50 Charge, réchauffeur d'air

(1) Boîte à fusibles (3) Extracteur de fusibles


(2) Fusible de secours
W1024116

N9-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Fusible (Modèle CABINE)


1. Lorsque vous inspectez le circuit, vérifiez les fusibles qui y sont
reliés.
2. Si l'un des fusibles grille, remplacez-le par un neuf de la même
capacité.
Q IMPORTANT
• Si l'un des fusibles grille, trouvez la cause et remplacez-le
par un neuf de la même capacité.
Q Circuit protégé
Fusible N° Capacité (A) Circuit protégé
a 20 Désembueur de fenêtre latérale
b 20 Désembueur de fenêtre arrière
Braquage 4 roues motrices/double
c 10
vitesse
d 10 Frein 4 roues motrices
e 5 Radio
f 5 Climatiseur (Contrôle)
g 15 Essuie-glace
h 5 Alternateur, moteur, réchauffeur
i 5 Tableau de bord, OPC
j 10 Clignotant, feu d'arrêt
k 5 Compteur, radio (recul)
l 20 Phares, feu de recul
m 20 Clignotant (Feux de détresse)
n 20 Fusible de secours
o 15 Lampe de travail (arrière)
p 15 Lampe de travail (avant)
q 15 Allume-cigarette
r 30 Climatiseur (Moteur du ventilateur)
s 10 Climatiseur (Compresseur)
t 15 Lampe de travail (avant, côté)
u 15 Alimentation auxiliaire
v 5 Relais de démarreur
A 50 Phares, feu de détresse
B 50 Réchauffeur d'air
C 100 Charge
D 30 Sortie électrique
E 40 Climatiseur
Lampe de travail, solénoïde de coupure
F 30
du carburant
G 30 Commutateur principal

(1) Boîte à fusibles (3) Extracteur de fusibles


(2) Fusible de secours
W1015641

N9-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Remplacement des fusibles à action retardée


Les fusibles à action retardée ont pour but de protéger le câblage
électrique. Si un de ces fusibles grille, recherchez la cause.
N'utilisez jamais de substitut, utilisez exclusivement une pièce
d'origine KUBOTA.
Q Procédure de remplacement
[100 Fusible à action retardée]
1. Déconnectez le câble négatif de la batterie.
2. Retirez le ruban vinyle sur le faisceau de câblage.
3. Détachez le capuchon du fusible à action retardée.
4. Sortez le fusible à action retardée.
5. Ouvrez le couvercle, retirez les boulons et sortez le fusible à
action retardée.
(1) Ruban de vinyle (5) Couvercle
(2) Capuchon de fusible à action (6) Boulon
retardée (7) Fusible à action retardée
(3) Fusible à action retardée
(4) Boîte à fusibles
W1016129

N9-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(2) Vérification des fils de mise à la masse


Fil de mise à la masse
1. Vérifiez si le fil de mise à la masse (1) est solidement branché sur
le châssis du tracteur.
2. Si le fil de mise à la masse est brisé ou débranché, remplacez-le.
(1) Fil de mise à la masse [A] Modèle ROPS
[B] Modèle CABINE
W1037688

N9-S6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(3) Connecteur
Vérification des connecteurs
1. Lorsque vous inspectez le circuit, vérifiez les connecteurs qui y
sont reliés.
2. Débranchez les connecteurs et assurez-vous que les bornes ne
présentent ni contamination ni déformation.
3. Vérifiez si le câble est brisé ou si les bornes sont cisaillées.
4. Si vous trouvez des pièces défectueuses, réparez-les ou
remplacez-les.
Q IMPORTANT
• Branchez solidement les connecteurs après les avoir
vérifiés.
W1017143

N9-S7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

[2] TABLEAU DE BORD


(1) Mode configuration (Saisie du coefficient de vitesse de déplacement)

ATTENTION
• Pour effectuer ces réglages sur le tableau de bord, l'opérateur doit être assis sur le tracteur.
Témoin du moniteur LCD
Les vérifications et réglages suivants peuvent être effectués
grâce à l'écran LCD (1), au sélecteur du compteur d'heures/prise de
force (3) et au sélecteur de vitesse de déplacement (2)
1. Mode réglage :
Saisissez les diverses données (commutation du mode
d'affichage de vitesse de prise de force, saisie du coefficient de
vitesse de déplacement et sélection de modèle) sur le tableau de
bord.
2. Mode de vérification :
Effectuez la vérification de la tension sur différents capteurs
(capteur d'unité de carburant, capteur de température du liquide
de refroidissement et tension du monitor (tension de la batterie))
ou rotation du moteur.
(1) Moniteur LCD (3) Sélecteur du compteur d'heures/
(2) Sélecteur de vitesse de déplacement prise de force
W1021685

N9-S8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Saisie du coefficient de vitesse de déplacement


[Exemple : Saisir 179,0 pouces]
1. En appuyant sur le sélecteur de vitesse de déplacement (2),
tournez la clé de contact en position ON. Le réglage de la
circonférence de la roue s'affiche en pouces (a) ou en millimètres
(b). Le nombre le plus élevé commence à clignoter.
2. Chaque fois que le sélecteur du compteur d'heures/prise de force
(1) et le sélecteur de la vitesse de déplacement (2) sont enfoncés
simultanément, les unités passent aux pouces (a) ou aux
millimètres (b). Sélectionnez le mode d'affichage en pouces.
3. Notez que le nombre le plus élevé (c) clignote. Enfoncez le
sélecteur du compteur d'heures/prise de force (1) pour
sélectionner 1. (Les nombres passent de 0 à 9 à chaque fois que
le sélecteur est enfoncé).
4. Appuyez sur le sélecteur de vitesse de déplacement (2), et le
nombre le plus élevé suivant (d) commence à clignoter. À
présent, enfoncez le sélecteur du compteur d'heures/prise de
force (1) pour sélectionner 7.
5. Entrez 9, puis 0 pour les chiffres restant en suivant la même
procédure.
6. Assurez-vous que vous avez bien saisi 179,0. Appuyez et
maintenez enfoncé le sélecteur de vitesse de déplacement (2)
pendant plus de 2 secondes. Le réglage est entré en mémoire
et l'écran LCD (3) retourne en mode d'affichage du compteur
d'heures.
7. Tournez la clé de contact en position OFF pour terminer.
Q NOTE
• Si la clé est tournée en position OFF alors que la procédure
n'est pas terminée, le réglage sera annulé.
Tableau de référence des pneus (référence)
Taille de pneu arrière Entrée (pouces) Entrée (mm)
12,4-24 R1 135,7 3447
14,9-24 R1 146,0 3708
18,4-16,1 R1 133,0 3378
320/85 R20 123,1 3128
480/65 R24 148,0 3759
Véhicule à chenille 147,3 3741

(1) Sélecteur du compteur d'heures/ (a) Affiché en pouces


prise de force (b) Affiché en millimètres
(2) Sélecteur de vitesse de déplacement (c) Nombre le plus élevé
(3) Moniteur LCD (d) Nombre le plus élevé suivant

(A) Procédure pour entrer le mode


d'affichage de vitesse de
déplacement
(B) Procédure pour sélectionner
l'affichage en pouces ou en
millimètres
(C) Procédure pour sélectionner le
chiffre le plus élevé
(C) Procédure pour passer au chiffre
le plus élevé suivant et
sélectionner le mode numérique
(E) Procédure pour entrer en mémoire
W1022482

N9-S9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Sélection du modèle (mode de réglage)


1. En appuyant sur le sélecteur du compteur d'heures/prise de force
(1) et sur le sélecteur de la vitesse de déplacement (2), tournez
la clé de contact en position ON.
Le code numérique courant clignote.
2. Chaque fois que le sélecteur de la vitesse de déplacement (2) est
enfoncé, le code change selon l'ordre suivant : [1] → [2] → [3] →
[1]. Choisissez le code approprié selon le tableau ci-dessous.
3. Appuyez et maintenez enfoncé le sélecteur de vitesse de
déplacement (2) pendant plus de 2 secondes. Le réglage est
entré en mémoire et l'écran LCD (3) retourne en mode
d'affichage de compteur d'heures ou de vitesse de la prise de
force.
4. Tournez la clé de contact en position OFF pour terminer.
Q NOTE
• Si la clé est tournée en position OFF alors que la procédure
n'est pas terminée, le réglage sera annulé.
Code numérique Modèle de tracteur
1 Void
M8540Narrow,
2
M8540Narrow-Chenille
3 Nul

(1) Sélecteur du compteur d'heures/ (A) Procédure pour entrer le mode


prise de force d'affichage du modèle
(2) Sélecteur de vitesse de déplacement (B) Procédure pour la sélection du
(3) Moniteur LCD code numérique
(C) Procédure pour l'entrée en
mémoire
W1023923

N9-S10 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(2) Vérification du tableau de bord

ATTENTION
• Pour vérifier le circuit électrique, utilisez le multimètre.
• Pour la vérification des capteurs et des commutateurs, suivez l'ordre donné : pour commencer, vérifiez la
batterie, le fusible et le fil de mise à la masse, ensuite le fonctionnement du tableau de bord, et vérifiez les
connecteurs du tableau de bord ou le commutateur ou capteur électronique reliés. Si vous décelez une
anomalie, vérifiez les capteurs et connecteurs individuellement pour voir si l'anomalie se trouve du côté
des commutateurs ou des capteurs ou du côté du faisceau de câblage.
• Si les capteurs, commutateurs et faisceaux ne présentent aucune défectuosité, remplacez le tableau de
bord par un neuf.
Q IMPORTANT
• Avant de brancher ou de débrancher le connecteur pour la vérification, assurez-vous de mettre le
commutateur principal sur OFF. En outre, veillez à ne pas permettre le contact entre la borne et une autre
borne ou le châssis lors de la vérification.
• En utilisant la goupille d'essai du testeur sur les autres bornes du connecteur, veillez à ne pas
endommager la borne du connecteur.
Vérification de la tension du connecteur, de la résistance du
capteur et de la continuité du commutateur
1. Déposez le tableau de bord (1).
2. Déconnectez le connecteur 40P (2) du tableau de bord.
3. Vérifiez d'abord la tension principale (tension de la batterie) et
vérifiez la tension du connecteur, la résistance du capteur ou la
continuité du commutateur correspondant à un témoin de
défaillance sur le tableau de bord, comme indiqué ci-dessous.
(Remontage)
• Serrez la vis de fixation du tableau de bord également.
(1) Tableau de bord a: Borne 1 (T1)
(2) Connecteur 40P côté tableau de b: Borne 20 (T20)
bord c: Borne 21 (T21)
(3) Connecteur 40P côté du faisceau de d: Borne 40 (T40)
câblage
W1025566

N9-S11 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Connecteur (40P) côté du faisceau de câblage


N° de Couleur
Nom de borne Mesure à travers T40 (Masse) Condition
borne de câble
Commutateur principal en position
T1 SB Relais de réchauffeur Tension de batterie
ON
Commutateur principal en position
ON, commutateur de braquage en
Relais de braquage 4 roues motrices/
T2 G/Or Tension de batterie position double vitesse et
double vitesse
commutateur d'inspection de l'angle
de braquage en position ON
Commutateur principal en position
T3 Br/R Relais d'arrêt moteur Tension de batterie
ON
Commutateur principal en position
T4 L/B Avertisseur de OPC Tension de batterie
ON
T5
T6
T7
T8
T9
Commutateur principal à la position
Sélecteur du compteur d'heures/prise ON et sélecteur du compteur
T10 LG/B Tension de batterie
de force d'heures/prise de force à la position
ON
Commutateur principal à la position
T11 L Sélecteur de vitesse de déplacement Tension de batterie ON et sélecteur de vitesse de
déplacement à la position ON
Commutateur principal à la position
Tension de la batterie et 0V
T12 R/B Commutateur de clignotant (droit) ON et commutateur du clignotant
(alternativement)
(droit) à la position ON
Commutateur principal à la position
T13 P/W Sélecteur de prise de force Tension de batterie ON et sélecteur de prise de force à la
position OFF
T14
T15 Br faux
Commutateur principal à la position
Tension de la batterie et 0V
T16 G/B Commutateur de clignotant (gauche) ON et commutateur du clignotant
(alternativement)
(gauche) à la position ON
Thermocontact de liquide de Environ 117 Ω 120 °C (248 °F) à Commutateur principal en position
T17 W/R
refroidissement 5,88 kΩ à 0 °C (32 °F) OFF.
Commutateur principal en position
T18 Y Capteur du module de carburant Environ 3,0 (F) à 112 Ω (E)
OFF
T19
T20 B/W GND (analogique)
Commutateur d'éclairage en position
T21 G/W Lampe d'éclairage Tension de batterie
ON
T22
T23
Commutateur principal Commutateur principal en position
T24 B/W Tension de batterie
(position START) START
Commutateur principal en position
T25 L/Y Interrupteur de siège Tension de batterie
ON
Commutateur principal en position
ON, commutateur de braquage en
Commutateur d'inspection d'angle de
T26 G/Y Tension de batterie position double vitesse et
braquage
commutateur d'inspection de l'angle
de braquage en position ON
T27
T28 Br/Y faux

N9-S12 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

N° de Couleur
Nom de borne Mesure à travers T40 (Masse) Condition
borne de câble
Commutateur principal en position
ON et commutateur de braquage 4
Commutateur de braquage 4 roues roues motrices/double vitesse en
T29 W/G motrices/double vitesse ou Tension de batterie position 4WD.
commutateur de frein Commutateur principal en position
ON et commutateur de frein en
position ON.
Commutateur principal en position
Commutateur de braquage 4 roues
ON et commutateur de braquage 4
T30 R motrices/double vitesse Tension de batterie
roues motrices/double vitesse en
(Braquage double vitesse)
position 4WD.
T31
Contacteur de pression d'huile 0Ω Avec le moteur éteint
T32 W
moteur Résistance infinie Avec le moteur en marche
T33 W/G BorneL de l'alternateur Environ 10 V Avec le moteur en marche
Commutateur principal en position
T34 P/W Capteur de vitesse de déplacement Tension de batterie
ON
T35
Commutateur principal en position
T36 Y/L Capteur tachymètre moteur Tension de batterie
ON
Commutateur principal en position
T37 R/G Commutateur principal (position ON) Tension de batterie
ON
T38 R/B Tension principale (batterie) Tension de batterie
T39
T40 B GND

N9-S13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(3) Capteur et commutateur


Sélecteur de prise de force (modèle ROPS)
1) Faisceau de câblage
1. Débranchez les câbles du sélecteur de prise de force (1).
2. Raccordez les bornes du faisceau de câblage ensemble et
tournez le commutateur principal à la position ON.
3. Si le témoin ne s'allume pas, le fusible, le faisceau de câblage ou
l'ampoule peuvent être défectueux.
2) Continuité de sélecteur de prise de force
1. Vérifiez la continuité entre les bornes du commutateur au moyen
d'un ohmmètre.
2. S'il n'y a aucune continuité ou qu'aucune valeur n'est affichée
lorsque le commutateur est enfoncé, le commutateur est
défectueux.
3. S'il n'y a aucune valeur à l'infini lorsque le commutateur est
relâché, le commutateur est défectueux.
Résistance Lorsque le commutateur

(entre les Valeur de est actionné (P)
bornes du référence Lorsque le commutateur Résistance
commutateur) est relâché (R) infinie

(1) Sélecteur de prise de force P : Enfoncé


R : Relâché
W1025931
Sélecteur de prise de force (modèle CABINE)
1) Tension au connecteur
1. Débranchez le connecteur de sélecteur de prise de force (3).
2. Placez le commutateur principal à la position ON.
3. Mesurez la tension entre la borne 2 (a) et le châssis.
4. Si la tension est différente de celle de la batterie, le faisceau de
câblage, le fusible ou le commutateur principal est défectueux.
Valeur approximative de
Tension Borne 2 -- châssis.
la tension de la batterie
2) Continuité du sélecteur de prise de force
1. Débranchez le connecteur de sélecteur de prise de force (1).
2. Avec un ohmmètre, vérifiez la continuité sur la borne 1 (b), la
borne 2 (d), la borne 2 (d) et la borne 3 (c).
3. Si le raccordement n'alterne pas entre les deux bornes, le
sélecteur de prise de force est défectueux.
Position Borne 1 - Borne 2 Borne 2 - Borne 3
OFF 0Ω Résistance infinie
ON Résistance infinie 0Ω

(1) Sélecteur de prise de force (a) Borne 2 (côté faisceau de câblage)


(2) Connecteur de faisceau de câblage (b) Borne 1
(3) Connecteur de sélecteur de prise de (c) Borne 3
force (d) Borne 2 (sélecteur de prise de
force)
W1021582

N9-S14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Vérification du capteur de niveau de carburant


1. Retirez le capteur de niveau de carburant du réservoir de
carburant.
2. Avec un ohmmètre, mesurez la résistance entre la borne a et la
borne b.
3. Si la mesure n'est pas indiquée, le capteur est défectueux.
Résistance Flotteur au niveau
3,0 à 5,0 Ω
(entre borne a et Spécificatio maximum
borne b du ns d'usine Flotteur au niveau
capteur) 107,5 à 112,5 Ω
minimum

(1) Module de carburant (A) Flotteur au niveau maximum


(B) Flotteur au niveau minimum
a: Borne 1
b: Borne 2
W1190488

N9-S15 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

[3] RELAIS
(1) Modèle ROPS
Vérification de la tension du connecteur
1. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne de batterie
et le châssis, comme indiqué ci-dessous.
2. Si la tension est différente de celle de la batterie, le faisceau de
câblage ou le fusible est défectueux.
Relais d'arrêt moteur Valeur approximative
Borne c –
(commutateur principal à la de la tension de la
Châssis
position ON) batterie
Relais de sécurité de prise de force
Valeur approximative
(commutateur principal en position Borne c –
de la tension de
ON et levier de prise de force en Châssis
batterie
position OFF)
Relais de la lampe de travail Valeur approximative
Borne e –
(avant) (commutateur principal en de la tension de
Châssis
position OFF) batterie
Relais d'arrêt moteur Valeur approximative
Borne e –
(commutateur principal à la de la tension de
Châssis
position OFF) batterie
Relais des phares (bas) Valeur approximative
Borne d –
(commutateur principal en position de la tension de
Châssis
OFF) batterie
Relais des phares (élevés) Valeur approximative
Borne d –
(commutateur principal en position de la tension de
Châssis
OFF) batterie
Relais de braquage 4 roues
motrices/double vitesse
(commutateur principal en position
Valeur approximative
ON, commutateur de braquage en Borne c –
de la tension de
position double vitesse et Châssis
batterie
commutateur d'inspection de
l'angle de braquage en position
ON)

(1) Relais d'arrêt moteur (5) Relais des phares (bas)


(2) Relais de sécurité de prise de force (6) Relais des phares (élevé)
(3) Relais de la lampe de travail (avant) (7) Relais de braquage 4 roues
(4) Relais d'arrêt moteur motrices/double vitesse
(8) Connecteur (faisceau de câblage)
W1043911
Essai de fonctionnement
Q NOTE
• Les relais mentionnés ci-dessous sont similaires, ils sont
donc interchangeables.
1. Appliquez la tension de la batterie entre les bornes a et c, et
vérifiez la continuité entre les bornes d et e.
2. Si la continuité est nulle entre les bornes d et e, remplacez le
relais.
b d e
À la tension 0 entre la
O O
borne a la borne c.
À la tension de batterie
O O
entre la borne a la borne c.

(1) Batterie (2) Connecteur (relais)


W1037072

N9-S16 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(2) Modèle CABINE


Vérification de la tension du connecteur
1. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne de batterie
et le châssis, comme indiqué ci-dessous.
2. Si la tension est différente de celle de la batterie, le faisceau de
câblage ou le fusible est défectueux.
Relais d'arrêt moteur Valeur approximative
Borne c –
(commutateur principal à la de la tension de
Châssis
position ON) batterie
Relais de sécurité de prise de force
Valeur approximative
(commutateur principal en position Borne c –
de la tension de
ON et levier de prise de force en Châssis
batterie
position OFF)
Relais de la lampe de travail Valeur approximative
Borne e –
(avant) (commutateur principal en de la tension de
Châssis
position OFF) batterie
Relais d'arrêt moteur Valeur approximative
Borne e –
(commutateur principal à la de la tension de
Châssis
position OFF) batterie
Relais de désembueur de fenêtre
Valeur approximative
arrière Borne d –
de la tension de
(Commutateur principal en position Châssis
batterie
OFF)
Relais de désembueur de glace de
Valeur approximative
custode Borne d –
de la tension de
(Commutateur principal en position Châssis
batterie
OFF)
Relais de braquage 4 roues
motrices/double vitesse
(commutateur principal en position
Valeur approximative
ON, commutateur de braquage en Borne c –
de la tension de
position double vitesse et Châssis
batterie
commutateur d'inspection de
l'angle de braquage en position
ON)
Relais d'alimentation AUX Valeur approximative
Borne d –
(Commutateur principal en position de la tension de
Châssis
OFF) batterie
Relais de feux de travail Valeur approximative
Borne e –
(Commutateur principal en position de la tension de
Châssis
OFF) batterie

(1) Relais d'alimentation AUX (6) Relais du désembueur de glace de


(2) Relais de braquage 4 roues custode
motrices/double vitesse (7) Relais d'arrêt moteur
(3) Relais de la lampe de travail (avant) (8) Relais de feux de travail (avant)
(4) Relais de sécurité de prise de force (9) Relais d'arrêt moteur
(5) Relais de désembueur de fenêtre (10) Connecteur (faisceau de câblage)
arrière
W1018608

N9-S17 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Essai de fonctionnement
Q NOTE
• Les relais mentionnés ci-dessous sont similaires, ils sont
donc interchangeables.
1. Appliquez la tension de la batterie entre les bornes a et c, et
vérifiez la continuité entre les bornes d et e.
2. Si la continuité est nulle entre les bornes d et e, remplacez le
relais.
b d e
À la tension 0 entre la
O O
borne a la borne c.
À la tension de batterie
O O
entre la borne a la borne c.

(1) Batterie (2) Connecteur (relais)


W1018380
Vérification de la tension du connecteur
1. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne de batterie
et le châssis, comme indiqué ci-dessous.
2. Si la tension est différente de celle de la batterie, le faisceau de
câblage du fusible est défectueux.
Relais de soufflante Valeur approximative
(Commutateur principal Borne c – Châssis de la tension de
en position OFF) batterie
Relais de climatiseur Valeur approximative
(Commutateur principal Borne c – Châssis de la tension de
en position OFF) batterie

(1) Relais de soufflante (2) Relais de climatiseur


W1035328

Essai de fonctionnement
Q NOTE
• Les relais mentionnés ci-dessous sont similaires, ils sont
donc interchangeables.
1. Appliquez la tension de la batterie entre les bornes a et b, et
vérifiez la continuité entre les bornes c et d.
2. Si la continuité est nulle entre les bornes c et d, remplacez le
relais.
c d
À la tension 0 entre la borne a
la borne b.
À la tension de batterie entre la
O O
borne a la borne b.

(1) Batterie (2) Connecteur (relais)


W1036198

N9-S18 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

(3) OPC (Contrôleur de présence de l'opérateur)


Avertisseur
1. Déposez l'avertisseur (1).
2. Raccordez le fil de pontage entre la borne positive de la batterie
et la borne 1 du connecteur.
3. Raccordez le fil de pontage entre la borne négative de la batterie
et la borne 2 du connecteur.
4. Si l'avertisseur ne retentit pas, remplacez-le.
(1) Avertisseur [A] Modèle ROPS
[B] Modèle CABINE
W1028046

N9-S19 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

[4] SYSTÈME DE BRAQUAGE 4 ROUES MOTRICES / DOUBLE VITESSE


Commutateur de braquage 4 roues motrices/double vitesse
1. Coupez le commutateur principal.
2. Retirez le commutateur de braquage 4 roues motrices/double
vitesse (1).
(1) Commutateur de braquage 4 roues [A] Modèle ROPS
motrices/double vitesse [B] Modèle CABINE
W1010813

1) Tension au connecteur
1. Mettez le commutateur principal sur ON.
2. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne R/G du
connecteur et le châssis.
3. Si la tension diffère de celle de la batterie, le faisceau de câblage
est défectueux.
Tension de la batterie (11 à
Tension Borne R/G - Châssis
14 V)

(1) Commutateur de braquage 4 roues (3) Connecteur du commutateur de


motrices/double vitesse braquage 4 roues motrices/double
(2) Connecteur du commutateur de vitesse (côté faisceau de câblage)
braquage 4 roues motrices/double
vitesse (côté commutateur)
W1011009
2) Commutateur de braquage 4 roues motrices/double vitesse
1. Vérifiez la continuité entre les bornes du commutateur au moyen
d'un ohmmètre.
2. Si la continuité lue n'est pas inscrite ci-dessous, le commutateur
est défectueux.
Borne
D B T IL
Position
OFF O
DT O O
Vitesse double O O O O

(1) Commutateur de braquage 4 roues (3) Connecteur du commutateur de


motrices/double vitesse braquage 4 roues motrices/double
(2) Connecteur du commutateur de vitesse (côté faisceau de câblage)
braquage 4 roues motrices/double
vitesse (côté commutateur)
W1011204

N9-S20 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Relais de braquage 4 roues motrices/double vitesse


1. Voir 3]-(1) Relais dans cette section.
(1) Relais de braquage 4 roues [A] Modèle ROPS
motrices/double vitesse [B] Modèle CABINE
W1011449

Commutateur d'inspection d'angle de braquage


1. Retirez le couvercle du commutateur (3) du côté gauche du
support de carter avant (4).
2. Débranchez le connecteur du commutateur d'inspection de
l'angle de braquage (2) après avoir désactivé le commutateur
principal.
3. Effectuez les vérifications suivantes 1) et 2).
(1) Commutateur d'inspection d'angle (3) Couvercle du commutateur
de braquage (4) Support de carter avant
(2) Connecteur
W1011732
1) Tension au connecteur
1. Placez le commutateur principal à la position ON.
2. Réglez le commutateur de braquage 4 roues motrices/double
vitesse à la position double vitesse.
3. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne B du
connecteur de faisceau de câblage et le châssis.
4. Si la tension est différente de celle de la batterie (11 à 14 V),
vérifiez le commutateur de braquage 4 roues motrices/double
vitesse ou le faisceau de câblage.
Borne B du
Tension Tension de batterie
connecteur – Châssis.

(1) Commutateur d'inspection d'angle (3) 1P Connecteur (du côté du faisceau


de braquage de câblage)
(2) 1P Connecteur (du côté du
commutateur)
W1011908

N9-S21 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

2) Commutateur d'inspection d'angle de braquage


1. Vérifiez la résistance entre les deux connecteurs 1P au moyen
d'un ohmmètre.
2. Si la résistance n'est pas infinie, le commutateur d'inspection de
l'angle de braquage est défectueux.
3. Vérifiez la résistance entre les deux connecteurs 1P au moyen
d'un ohmmètre tout en poussant la tige de poussée du
commutateur.
4. Si la lecture n'indique pas 0 ohm, le commutateur d'inspection de
l'angle de braquage est défectueux.
Lorsque la tige de Résista
Spécificat poussée est en position nce
Résistance entre les normale infinie
ions
deux connecteurs 1P
d'usine Lorsque la tige de
0 ohm
poussée est enfoncée

Q IMPORTANT
• Après le remontage du capteur de braquage double vitesse,
assurez-vous de bien vérifier son fonctionnement.
1. Lorsque les roues avant sont bien droites, la valeur de
résistance du commutateur d'inspection de l'angle de
braquage est l'infini.
2. Lorsque l'angle de braquage est supérieur à un rayon
d'environ 0,57 (32 °), la valeur de résistance du commutateur
d'inspection de l'angle de braquage est de 0 ohm.
Si les résistances indiquées ne correspondent pas à celles
spécifiées ci-dessus, ajustez à l'aide d'une cale (3).
(Référence)
• Épaisseur des cales de réglage : 0,5 mm (0,020 pouces)
1,0 mm (0,039 pouces)
(1) Couvercle du commutateur (3) Cale
(2) Commutateur d'inspection d'angle (4) Support de carter avant
de braquage
W1012130

N9-S22 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Électrovalve de braquage 4 roues motrices/double vitesse


(modèle ROPS)
1. Débranchez le connecteur 4P (2) après avoir désactivé le
commutateur principal.
2. Vérifiez les points suivants.
(1) Électrovalve de braquage 4 roues (2) Connecteur 4P
motrices/double vitesse
W1012632

1) Électrovalve de braquage 4 roues motrices/double vitesse


1. Mesurez la résistance avec un ohmmètre entre les bornes 1 et 2.
2. Mesurez la résistance avec un ohmmètre entre les bornes 3 et 4.
3. Si la mesure est très différente de la valeur spécifiée, remplacez
l'électrovalve de braquage 4 roues motrices/double vitesse.
(Résistance INFINITY : Déconnexion
Résistance 0 Ω : Court-circuit)
Borne 1 - Borne 2 Environ 6,0 Ω
Résistance
Borne 3 - Borne 2 Environ 6,0 Ω
W1012776
2) Tension au connecteur
1. Placez le commutateur principal en position ON et le
commutateur de braquage 4 roues motrices/double vitesse en
position 4WD.
2. Mesurez la tension entre la borne 1 et la borne 2.
3. Si la tension est différente de celle de la batterie, le faisceau de
câblage ou le commutateur 4 roues motrices/double vitesse est
défectueux.
4. Réglez le commutateur de braquage 4 roues motrices/double
vitesse à la position Bi-speed et tournez les roues avant selon
un angle d'un rayon de 0,57 (32 °) ou plus.
5. Mesurez la tension entre la borne 3 et la borne 4.
6. Si la tension est différente de celle de la batterie, le commutateur
de braquage 4 roues motrices/double vitesse, le commutateur
d'inspection de l'angle de braquage ou le faisceau de câblage est
défectueux.
W1012985

N9-S23 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Électrovalves (Modèle CABINE)


1) Tension au connecteur
1. Débranchez le connecteur (1).
2. Placez le commutateur principal en position ON ou le
commutateur de braquage 4 roues motrices/double vitesse en
position ON.
3. Mesurez la tension entre chaque borne et le châssis.
4. Si la tension est différente de celle de la batterie, le faisceau de
câblage, le fusible ou le commutateur principal est défectueux.
Borne Braquage 4
roues motrices/ Valeur approximative de
Tension
double vitesse – la tension de batterie
Châssis
2) Retirez l'électrovalve
1. Débranchez le connecteur de faisceau de câblage (1).
2. A l'aide d'un ohmmètre, mesurez la résistance entre chaque
borne 1/2/3 du connecteur (1) et le châssis.
3. Si l'ohmmètre indique une résistance infinie, le solénoïde est
défectueux.
Électrovalve de borne
Résistance 10 à 12 Ω
1/2/3 au châssis

(1) Connecteur (5) Borne 2 pour électrovalve de


(2) Électrovalve braquage double vitesse
(3) Borne 1 pour électrovalve 4 roues (6) Électrovalve 4 roues motrices
motrices (7) Électrovalve de prise de force
(4) Borne 3 pour électrovalve de prise (8) Électrovalve double vitesse
de force
W1030393

N9-S24 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Commutateur de frein
1) Faisceau de câblage
1. Débranchez les câbles du commutateur de frein (1).
2. Raccordez les bornes du faisceau de câblage ensemble et
tournez le commutateur principal à la position ON.
3. Si les feux d'arrêt ne s'allument pas, le fusible, le faisceau de
câblage ou l'ampoule peuvent être défectueux.
2) Continuité du commutateur de frein
1. Retirez le commutateur de frein (1).
2. Vérifiez la continuité entre les bornes du commutateur au moyen
d'un ohmmètre.
3. S'il n'y a aucune continuité ou qu'aucune valeur n'est affichée
lorsque le commutateur est relâché, le commutateur est
défectueux.
4. S'il n'y a aucune valeur à l'infini lorsque le commutateur est
enfoncé, le commutateur est défectueux.
Résistance Lorsque le commutateur Résistance
(entre les Valeur de est enfoncé infinie
bornes du référence Lorsque le commutateur
commutateur) 0Ω
est relâché

(1) Commutateur de frein P : Enfoncé


R : Relâché
[A] Modèle ROPS
[B] Modèle CABINE
W1041960

N9-S25 KiSC issued 03, 2009 A


N10 CABINE

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. CLIMATISEUR .......................................................................................... N10-M1


[1] PRÉSENTATION DU SYSTÈME DE CLIMATISATION ................. N10-M1
[2] CONTRÔLE DU SYSTÈME.............................................................. N10-M2
[3] SYSTÈME ÉLECTRIQUE .................................................................. N10-M3
(1) Circuit électrique ........................................................................... N10-M3
(2) Relais de climatiseur et relais de soufflante.................................. N10-M4

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

1. CLIMATISEUR
[1] PRÉSENTATION DU SYSTÈME DE CLIMATISATION

(1) Flexible de réchauffeur (5) Filtre à air extérieur (9) Bouche d'air avant (13) Condenseur
(extérieur) (6) Toit intérieur (10) Tuyau haute pression (14) Contacteur de pression
(2) Flexible de réchauffeur (7) Filtre à air intérieur (11) Tuyau basse pression (15) Récepteur
(intérieur) (8) Bouche d'air latérale (12) Compresseur (16) Unité du climatiseur
(3) Soupape d'eau
(4) Panneau de commande

Ce tracteur est doté d'un climatiseur mince à grande capacité avec entrée d'air extérieure. L'air traverse le filtre à
air interne (7) ainsi que le filtre à air externe (5) et le toit intérieur (6) pour rejoindre l'unité de climatiseur (16). Cette
unité refroidie et déshumidifie l'air.
La température de l'air est alors agréable. De cette façon, l'air qui sort des volets est maintenu à un niveau
agréable de température et d'humidité.
La bouche d'air avant (9) peut être ouverte ou fermée à l’aide de la roulette au centre. La bouche d'air latérale (8)
est ouverte ou fermée à l’aide du levier de mode du tableau de bord (4). Servez-vous de ces commandes pour avoir
de l'air frais au niveau de la tête tout en gardant vos pieds au chaud.
Q NOTE
• Pour le mécanisme et le fonctionnement de chaque partie, consultez le manuel d'atelier MÉCANISMES.

N10-M1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

[2] CONTRÔLE DU SYSTÈME

(1) Sélecteur de température (7) Recirculation d'air (12) Volet de sortie d’air D3 (A) Panneau de commande
(2) Sélecteur de mode (8) Soufflante (Volet de mode) (B) Levier de sélection d'air
(3) Sélecteur de soufflante (9) Évaporateur (13) DÉSEMBUEUR (C) Diagramme de bloc du
(4) Commande de climatiseur (10) Volet de température D2 (14) FACE passage du débit d'air
avec témoin (Volet de mélange d'air) (15) DEF et FACE O1 :Volet avant
(5) Air frais (11) Réchauffeur (16) Levier de sélection d'air O2 :Volet latéral
(6) Volet d'admission d'air D1

1) La sélection d'air (recirculé (7) ou frais (5) est effectuée avec le volet D1.
Q RECIRC
En réglant le levier de sélection d'air (16) du panneau de commande arrière à la position RECIRC, le volet D1 (6)
ferme l'orifice d’admission d'air frais.. L'air recircule à l'intérieur de la cabine
Q FRESH (FRAIS)
Lorsque vous placez le levier de sélection d'air (16) à la position FRESH, le volet D1 (6) ouvre l'admission d'air
frais. L'air extérieur entre dans la cabine.
2) Le contrôle de la température de l'air de sortie est effectué avec le volet D2.
Q COOL (FROID)
En réglant le levier de contrôle de la température (1) à la position COOL, le volet D2 (10) est déplacé pour fermer
la soupape d'eau. L'air circule par le volet D3 (12) sans passer par le faisceau du réchauffeur.
Q WARM (CHAUD)
En réglant le levier de contrôle de température à la position WARM, le volet D2 (10) est déplacé pour ouvrir la
soupape d'eau. L'air circule par le volet D3 (12) en passant par le faisceau du réchauffeur.
3) Le débit d’air est contrôlé par le volet D3.
Le mouvement du sélecteur de mode (2) ouvre et ferme le volet D3 (12) et établit un passage d’air selon la position
du levier.
Q DEF + FACE
En réglant le levier de mode à la position DEF + FACE, le volet D3 (12) est déplacé pour établir des passages d'air
aux bouches d'air O1 et O2. L'air sort des deux bouches d'air.
Q DEF
En réglant le levier de sélection de mode à la position DEF, le volet D3 est déplacé pour établir un passage d’air
à la bouche d'air O1. L’air sort de la bouche d'air O1.

N10-M2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

[3] SYSTÈME ÉLECTRIQUE


(1) Circuit électrique

(1) Batterie (5) Moteur de soufflante (9) Compresseur (12) Moteur de mode
(2) Fusible à action retardée (6) Résistance de soufflante (10) Contacteur de pression (13) Moteur de température
(3) Commutateur principal (7) Commande de soufflante (11) Thermostat (14) Panneau de commande
(4) Relais de soufflante (8) Relais de compresseur

N10-M3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(2) Relais de climatiseur et relais de soufflante


Déposez le toit extérieur pour exposer les relais à
l'arrière de la cabine : Relais de soufflante (1) et relais de
compresseur (2). Lorsque le ventilateur de soufflante est
réglé pour le débit d'air, le relais de soufflante (1) est
activé par un signal provenant de la commande de
ventilateur du tableau de bord (14).
Parmi les composants du climatiseur, le courant
circule vers le moteur de soufflante (6) et l'embrayage
magnétique. Si le courant total devait circuler par le
commutateur principal (5), le courant serait trop élevé et
constituerait un danger ou un risque de surchauffe des
contacts du commutateur principal (5). Si le courant
provenait directement de la batterie (3), le fait de ne pas
arrêter le moteur de soufflante (6) déchargerait
entièrement la batterie (3).
Des relais ont été installés pour éviter ceci. Les relais
ont été conçus afin de permettre l'acheminement du
courant vers ses bobines. Les contacts se ferment afin
de fournir la tension de la batterie (3). En faisant usage
de ces relais, le courant acheminé au commutateur
principal (5) a été réduit afin de ne fournir que le courant
nécessaire au fonctionnement du relais. Ainsi, on écarte
la possibilité de griller le contact du commutateur, et
lorsque le commutateur principal (5) est ouvert, le
contact du relais s’ouvre aussi. Cela permet de couper
le courant dans le circuit du climatiseur et d'éviter la
décharge de la batterie.
(1) Relais de soufflante (8) Résistance de soufflante
(2) Relais de compresseur (9) Compresseur
(3) Batterie (10) Contacteur de pression
(4) Fusible à action retardée (11) Thermostat
(5) Commutateur principal (12) Moteur de mode
(6) Moteur de soufflante (13) Moteur de température
(7) Commande de soufflante (14) Panneau de commande
W1013825

N10-M4 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. DÉPISTAGE DES PANNES .................................................................... N10-S1


2. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN............................................................ N10-S5
3. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................... N10-S6
4. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS .......................... N10-S7
[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE .......................................................... N10-S7
(1) Panneau de commande (commande de soufflante, commutateur de
climatiseur, sélecteur de mode et de température)........................ N10-S7
(2) Résistance de soufflante.............................................................. N10-S10
(3) Moteur de soufflante .................................................................... N10-S10
(4) Commande de température ......................................................... N10-S11
(5) Commande de mode ................................................................... N10-S11
(6) Relais de climatiseur et relais de soufflante................................. N10-S12
(7) Contacteur de pression................................................................ N10-S12
(8) Commutateur d’essuie-glace avant ............................................. N10-S14
(9) Moteur d’essuie-glace avant ........................................................ N10-S15
[2] DÉMONTAGE ET MONTAGE ......................................................... N10-S16
(1) Préparation pour la dépose de la cabine du tracteur ................... N10-S16
(2) Démontage de la cabine .............................................................. N10-S24
(3) Dépose et démontage du compresseur....................................... N10-S24
(4) Dépose du climatiseur ................................................................. N10-S25
(5) Dépose des tuyaux de climatiseur ............................................... N10-S27
(6) Moteur d’essuie-glace .................................................................. N10-S30
[3] ENTRETIEN....................................................................................... N10-S31

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

1. DÉPISTAGE DES PANNES


CLIMATISEUR
Page de
Symptôme Cause probable Solution
référence
Ne refroidit pas Fusible grillé Remplacer –
(pas de débit d'air) Relais de soufflante défectueux Remplacer N10-S12
Moteur de soufflante défectueux Remplacer N10-S10
Commande de soufflante défectueuse Remplacer N10-S7
Faisceau de câblage déconnecté ou mal Réparation –
connecté
Ne refroidit pas Fusible grillé Remplacer –
(Le compresseur ne Embrayage magnétique défectueux Réparer ou 10-S24
tourne pas) remplacer
Commande de soufflante défectueuse Remplacer N10-S7
Contacteur de pression défectueux Remplacer N10-S12
La courroie glisse Régler ou remplacer NG-32
Ne refroidit pas Liquide frigorigène en quantité insuffisante Vérifiez avec le 10-S14
(Autres) manomètre
Détendeur défectueux Remplacer –
Compresseur défectueux Remplacer 10-S46
Refroidissement Filtre à air obstrué Nettoyer ou NG-38
insuffisant remplacer
(débit d'air Évaporateur givré Nettoyez ou –
insuffisant) remplacez le
thermocontacteur
Moteur de soufflante défectueux Remplacer N10-S11
Résistance de soufflante défectueuse Remplacer N10-S10
Refroidissement La courroie glisse Régler ou remplacer NG-32
insuffisant Embrayage magnétique défectueux Réparer ou 10-S24
(Le compresseur ne remplacer
tourne pas
correctement) Compresseur défectueux Remplacer 10-S46
Refroidissement Thermostat défectueux Remplacer –
insuffisant Soupape d'eau défectueuse Remplacer –
(Autres)
Ailette de condenseur colmatée de poussière Nettoyer NG-39
Détendeur défectueux Remplacer –
W1013718

N10-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

CLIMATISEUR (Suite)
Page de
Symptôme Cause probable Solution
référence
Chauffage Soupape d'eau défectueuse Remplacer –
insuffisant Température du moteur défectueuse Vérification et N10-S11
réparation
Liquide de refroidissement insuffisant Faire l'appoint NG-42
Débit d'air peu élevé Commande de soufflante défectueuse Vérification et N10-S7
(le moteur de réparation
soufflante ne Relais de soufflante défectueux Remplacer N10-S12
fonctionne pas)
Balai en mauvais contact Remplacer –
Fusible grillé Remplacer –
Mauvais câblage ou connexions desserrées Vérification et –
réparation
Débit d'air insuffisant Résistance de soufflante défectueuse Remplacer N10-S10
(le débit d’air ne Relais de soufflante défectueux Remplacer N10-S12
change pas en 4
étapes) Commande de soufflante défectueuse Remplacer N10-S7
Débit d'air trop faible La soufflante n'est pas assez serrée Vérification et N10-S10
(autres) réparation
Soufflante déformée Remplacer N10-S10
Soufflante en contact avec le boîtier Vérification et N10-S10
réparation
Obstacle dans ou près de l'orifice d'aspiration Vérification et –
réparation
Évaporateur givré Nettoyer ou –
remplacer
Filtre colmaté Nettoyer ou NG-38
remplacer
Canalisation de soufflante colmatée ou Vérification et –
manquante réparation
Refroidissement Tension de batterie faible Charge NG-30
insuffisant Rotor en contact avec le stator Remplacer 10-S48
(L'embrayage
magnétique du Mauvais câblage ou connexions desserrées Vérification et –
compresseur ne réparation
fonctionne pas) Relais du compresseur défectueux Remplacer N10-S12
Court-circuit de bobine Remplacer 10-S24
Défaut de masse Vérifier et remplacer –
Bobine éclatée Remplacer –
Refroidissement Frigorigène surchargé Vérifiez avec le 10-S23
insuffisant manomètre
(Haute pression trop Condenseur colmaté de poussière Nettoyer NG-39
élevée)
L'air s'ajoute au mélange Vérifiez avec le 10-S16
manomètre
W1013580

N10-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

CLIMATISEUR (Suite)
Page de
Symptôme Cause probable Solution
référence
Impossible de Température du moteur défectueuse Remplacer N10-S11
contrôler la Sélecteur de température défectueux Remplacer N10-S9
température
(défaillance de la Connecteur du faisceau de câblage déconnecté Réparer ou N10-S9
commande et/ou du remplacer
sélecteur de
température)
Impossible de Câble mal réglé Réparation –
contrôler la Câble déconnecté Réparation –
température (la
soupape d'eau ne
s'ouvre pas
correctement)
Impossible de Commande de mode défectueuse Remplacer N10-S11
contrôler la Sélecteur de mode défectueux Remplacer N10-S11
température
(défaillance de la Connecteur du faisceau de câblage déconnecté Réparer ou N10-S9
commande et/ou du remplacer
sélecteur de mode)
Impossible de Flexible de réchauffeur coincé Réparation N10-S29
contrôler la Flexible de réchauffeur entortillé ou plié Réparer ou N10-S29
température remplacer
(flexibles de
réchauffeur en
mauvais état)
W1014322

N10-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

ESSUIE-GLACES
Page de
Symptôme Cause probable Solution
référence
L'essuie-glace ne Fusible grillé (court-circuit, composant brûlé à Rectifier le problème –
fonctionne pas l’intérieur du moteur ou dans le circuit) et remplacer
Moteur d’essuie-glace défectueux (induit brisé, Remplacer N10-S15
balai de moteur usé ou arbre de moteur grippé)
Contacteur d'essuie-glace défectueux Remplacer N10-S14
Un corps étranger empêche le libre mouvement Réparation N10-S30
de la tringle.
Bras d'essuie-glace grippé ou rouillé Lubrifier ou N10-S30
remplacer
Vitesse de Moteur d’essuie-glace défectueux (court-circuit Remplacer N10-S15,
fonctionnement de de l’induit, balai de moteur usé ou arbre de S30
l'essuie-glace moteur grippé)
insuffisante Tension de batterie faible Recharger ou NG-30
remplacer
Un bourdonnement, causé par l'axe du bras, se Lubrifier ou N10-S15,
produit dans le bras pendant le cycle remplacer S30
Contact de commutateur d'essuie-glace Remplacer N10-S14
défectueux
L'essuie-glace ne Moteur d'essuie-glace défectueux (contacts de Remplacer N10-S15,
s'arrête pas comme il retour automatique contaminés ou contact S30
faut incorrect causé par un corps étranger)
W1066515

N10-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

2. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Cycle de refroidissement Pression (Côté 0,15 à 0,20 MPa –
(Fonctionnement normal du cycle de pression basse 1,5 à 2,0 kgf/cm2
refroidissement) LO) 21 à 28 psi

Pression 1,27 à 1,66 MPa –


(Côté pression 13 à 17 kgf/cm2
élevée HI) 185 à 242 psi
Contacteur de pression (double) Pression Moins de –
(Contacteur de pression en position OFF) d'activation (Côté 0,196 MPa environ
pression basse 2,0 kgf/cm2
LO) 28,4 psi

Pression Plus de –
d'activation (Côté 3,14 MPa environ
pression élevée 32 kgf/cm2
HI) 455 psi
W1013874

N10-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

3. COUPLES DE SERRAGE
Les couples de serrage des vis, boulons et écrous sont spécifiés ci-dessous.
(Pour les boulons, vis et écrous à usage général : voir 5. COUPLES DE SERRAGE dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
Élément N·m kgf·m Livres-pieds
Écrou de fixation de roue avant 259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
Écrou de fixation de roue arrière (disque acier) 244 24,9 180
Écrou de fixation de roue arrière (disque moulage fer) 259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
Contre-écrou de tension 368,0 à 430,5 37,6 à 43,9 272,0 à 317,5
Écrou de pignon d'entraînement (M16, 9T) 259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
Vis du châssis de chenille (M16, 9T) 259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
Boulon et écrou de fixation de cabine (M14, 9T) 124 à 147 12,6 à 15,0 91,2 à 108
Boulon et écrou de fixation de cabine (M12, 7T) 77,5 à 90,2 7,9 à 9,2 57,2 à 66,5
Boulon et écrou de fixation de cabine
196,1 à 225,6 20,0 à 23,0 144,7 à 166,3
(modèle CHENILLE)
Boulon caoutchouc de fixation de cabine (M10, 9T)
60,8 à 70,6 6,2 à 7,2 44,9 à 52,0
(modèle CHENILLE)
Boulon de support de fixation de cabine (M12, 7T)
77,5 à 90,2 7,9 à 9,2 57,2 à 66,5
(modèle CHENILLE)
Vis de fixation des flexibles haute et basse pression 7,95 à 11,7 0,80 à 1,19 5,86 à 8,67
Vis de fixation du support du compresseur (M8) sur les
17,7 à 20,5 1,8 à 2,1 13,1 à 15,1
pièces d'aluminium
Vis de fixation du support du compresseur (M8) sur les
23,6 à 27,4 2,4 à 2,8 17,4 à 20,2
pièces usuelles
Vis de fixation du support du compresseur (M10) sur les
48,1 à 55,8 4,9 à 5,7 35,5 à 41,2
pièces usuelles
Vis de fixation du climatiseur (M6) 4,0 à 6,8 0,40 à 0,70 2,9 à 5,0
Vis de fixation du climatiseur (M8) 9,81 à 11,6 1,00 à 1,19 7,24 à 8,60
Écrou de fixation du tuyau basse pression
30 à 34 3,0 à 3,5 22 à 25
(tuyau du refroidisseur - aspiration)
Écrou de fixation du tuyau haute pression
12 à 14 1,2 à 1,5 8,7 à 10
(tuyau du refroidisseur - liquide)
Vis de fixation de tuyau haute pression 1
7,95 à 11,7 0,80 à 1,20 5,86 à 8,67
(côté compresseur)
Vis de fixation côté haute pression 1 (côté condenseur) 20 à 24 2,0 à 2,5 15 à 18
Écrou de fixation du tuyau haute pression 2
12 à 14 1,2 à 1,5 8,7 à 10
(côté récepteur)
Vis de fixation du tuyau basse pression
7,95 à 11,7 0,80 à 1,20 5,86 à 8,67
(côté compresseur)
Écrou de retenue du tuyau haute pression 2 12 à 14 1,2 à 1,5 8,7 à 10
Écrou de retenue de tuyau de basse pression 30 à 34 3,0 à 3,5 22 à 25
Écrou de fixation du moteur d'essuie-glace 6,4 à 9,3 0,65 à 0,95 4,7 à 6,8
Vis du collier de fixation du flexible 48,1 à 55,9 4,9 à 5,7 35,5 à 41,2
Vis de l'arbre de l'articulation de direction 23,6 à 27,4 2,4 à 2,8 17,4 à 20,2
Bouchon de vidange 196,2 à 225,5 20,0 à 23,0 144,7 à 166,3
W1012736

N10-S6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

4. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS


[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
(1) Panneau de commande (commande de soufflante, commutateur de climatiseur,
sélecteur de mode et de température)
Tension du connecteur de la commande de soufflante
1. Sortez le panneau de commande (1).
2. Déconnectez le connecteur 6P (2) de la commande de
soufflante.
3. Tournez le commutateur principal sur ON.
4. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne a du
connecteur et la borne b.
5. Si la tension est différente de celle de la batterie, le faisceau de
câblage, le relais du climatiseur, le fusible ou le commutateur
principal est défectueux.
Valeur approximative de
Tension Borne a – Borne b
la tension de batterie

(1) Panneau de commande (A) Connecteur 6P (côté faisceau de


(2) Connecteur 6P câblage)
W1019240

Test de commande de soufflante


1. Vérifiez la continuité au moyen d'un ohmmètre.
2. Si la continuité lue n’est pas inscrite ci-dessous, la commande
est défectueuse.
Borne
a b c e f d
Position
OFF
Commande
de soufflante 1 (bas) O O O
de climati- 2 (moyen) O O O
seur
3 (haut) O O O

(B) Connecteur 6P
(Côté commande de soufflante)
W1019735

N10-S7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Tension au connecteur
1. Sortez le panneau de commande (1).
2. Débranchez le connecteur 16P (2) du commutateur du panneau
de commande.
3. Tournez le commutateur principal sur ON.
4. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne o du
connecteur et la borne a.
5. Si la tension est différente de celle de la batterie, le faisceau de
câblage, le relais du climatiseur ou le fusible est défectueux.
Valeur approximative de
Tension Borne o – Borne a
la tension de batterie

(1) Panneau de commande (3) Connecteur 16P (côté du faisceau


(2) 16P Connecteur (côté du de câblage)
commutateur)
W1020794

Vérification du commutateur de climatiseur


1. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne k et le
châssis.
2. Tournez le commutateur principal sur ON.
3. Tournez la commande de soufflante sur ON.
4. Appuyez sur le commutateur du climatiseur pour le régler à la
position OFF (indicateur : OFF), puis mesurez une tension à
l'aide du multimètre.
5. Appuyez sur le commutateur du climatiseur pour le régler à la
position ON (indicateur : ON), puis mesurez une tension à l'aide
du multimètre.
6. Si la tension mesurée n'est pas conforme aux valeurs que vous
retrouverez dans le tableau ci-dessous, le panneau de
commande, le faisceau de câblage ou le fusible est défectueux.
Commutateur
Valeur approximative de
de climatiseur
la tension de batterie
en position ON
Borne k –
Tension Commutateur
châssis
de climatiseur
Environ 1 V
en position
OFF

(1) Connecteur 16P (côté du (2) Connecteur 16P (côté du faisceau


commutateur) de câblage)
W1020998

N10-S8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Vérification du sélecteur de mode


1. Débranchez le connecteur 16P du commutateur du panneau de
commande.
2. Vérifiez la continuité au moyen d'un ohmmètre.
3. Si la continuité lue n'est pas inscrite ci-dessous, le commutateur
est défectueux.
Borne
l n p m
Position
AVANT O O
Sélecteur de
COMPLET O O
mode
DEF O O

(1) Connecteur 16P (côté du


commutateur)
W1042432
Vérification du sélecteur de température
1. Tournez le sélecteur de température au maximum dans le sens
antihoraire (à la position COOL).
2. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne b et la borne
d. Prenez les mesures suivantes une fois les bornes branchées.
3. Tournez le commutateur principal sur ON.
4. Assurez-vous que la tension de sortie est d'environ 10 V lorsque
vous tournez le sélecteur de température au maximum dans le
sens horaire (position (WARM).
5. Replacez le commutateur principal à la position OFF.
6. Tournez le sélecteur de température au maximum dans le sens
horaire (à la position WARM).
7. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne d et la borne
b. Prenez les mesures suivantes une fois les bornes branchées.
8. Tournez le commutateur principal sur ON.
9. Assurez-vous que la tension de sortie est d'environ 10 V lorsque
vous tournez le sélecteur de température au maximum dans le
sens antihoraire (position (COOL).
10.Si la tension de sortie diffère d'environ 10 V, le panneau de
commande, le faisceau de câblage ou le fusible est défectueux.
(1) Connecteur 16P (côté du (A) Position COOL à position WARM
commutateur) (B) Position WARM à position COOL
(2) Connecteur 16P (côté du faisceau
de câblage)
W1021942

N10-S9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(2) Résistance de soufflante


Résistance de la soufflante de climatiseur
1. Retirez le toit extérieur.
2. Débranchez le connecteur 4 P (1) de la résistance de la
soufflante de climatiseur (2).
3. A l'aide d'un ohmmètre, mesurez la résistance entre la borne R1
et la borne E, et entre la borne R2 et la borne E.
4. Si la valeur ne correspond pas aux spécifications d'usine, la
résistance de la soufflante de climatiseur est défectueuse.
Spécific Borne R1 – Borne E Environ 0,56 Ω
Résistance ations
d'usine Borne R2 – Borne E Environ 1,56 Ω

(1) Connecteur de résistance de (2) Résistance de soufflante de


soufflante de climatiseur climatiseur
W1019107

(3) Moteur de soufflante


Essai – moteur de soufflante
1. Tournez à la main le moteur de soufflante (1) pour vérifier la
rotation.
2. Débranchez le connecteur 2P (2) du moteur de soufflante (1).
3. Reliez par un fil de pontage la borne positive de la batterie (3) à
la borne b du connecteur.
4. Reliez momentanément par un fil de pontage la borne négative
de la batterie à la borne e.
5. Si le moteur de soufflante ne fonctionne pas, vérifiez-le.
(1) Moteur de soufflante b : Borne b
(2) Connecteur 2P (côté moteur de e : Borne e
soufflante)
(3) Batterie (12 V)
W1020120

N10-S10 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(4) Commande de température


Vérification de la commande de température
1. Vérifiez si la commande de température est défectueuse (2) (voir
(1) Panneau de commande dans cette section).
2. Tournez le commutateur principal en position ON.
3. Placez la commande de soufflante (3) à la position 1.
4. Déplacez la commande de température de la position COOL (A)
à WARM (B). Assurez-vous que la commande fonctionne.
5. Si elle ne fonctionne pas, remplacez-la.
(1) Commande de température (A) COOL
(2) Sélecteur de température (B) WARM
(3) Commande de soufflante
W1023638

(5) Commande de mode


Vérification de commande de mode
1. Vérifiez si le sélecteur de mode est défectueux (2) (voir (1)
Panneau de commande dans cette section).
2. Tournez le commutateur principal en position ON.
3. Placez la commande de soufflante (3) à la position 1.
4. Tournez le sélecteur de mode à chacune des positions (a), (b) et
(c).
5. Vérifiez que l'arrêt de la commande de mode (1) est synchronisé
avec le sélecteur de mode (2).
6. Si la commande ne fonctionne pas, remplacez-la.
(1) Commande de mode (a) L'air est uniquement évacué par la
(2) Sélecteur de mode sortie d'air du dégivreur.
(3) Commande de soufflante (b) Le souffle de l'air est faible au
niveau des sorties d'air latérales
(tête) et fort au niveau des sorties
d'air avant
(c) L'air est évacué par les sorties
d'air latérales et avant
W1044370

N10-S11 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(6) Relais de climatiseur et relais de soufflante


Relais de compresseur et relais de soufflante
1. Retirez le relais de soufflante (1) et relais de compresseur (2).
2. Faites passer la tension de la batterie entre les bornes 3 et 4 et
vérifiez la continuité entre les bornes 1 et 2.
3. Si la continuité n'est pas établie, remplacez le relais.
(1) Relais de soufflante A : Connecteur de relais
(2) Relais de compresseur
W1072514

(7) Contacteur de pression


Contacteur de pression
1) Côté haute pression
1. Raccordez le manomètre (5) au compresseur comme indiqué ci-
dessous.
Fermez entièrement les soupapes HI et LO (3) (4) du manomètre
et raccordez les flexibles de charge (rouge et bleu) (2), (1) à leur
soupape de service du compresseur (voir [1] MANIPULATION
DES OUTILS D'ENTRETIEN dans la section 10. CABINE).
Q NOTE
• Assurez-vous de purger l'air du flexible de charge au
raccord du manomètre en utilisant la pression du liquide
frigorigène.
1. Lancez le moteur et faites-le tourner à environ 1500 min−1 (tr/
min). Allumez le commutateur de climatiseur, et réglez la
commande de soufflante sur HI.
2. Élevez la pression du côté HI (haute pression) du circuit de
refroidissement en recouvrant le devant du condenseur avec du
carton ondulé (le contacteur de pression est activé et
l’embrayage magnétique est fermé). Relevez alors la pression
du côté HI avec le manomètre. Si la pression relevée est très
différente de la pression d’activation, remplacez le contacteur de
pression par un neuf.
Contac- Plus de
Spécifica-
teur de 3,14 MPa environ
Pression d'activation tions
pression 32 kgf/cm2
d'usine
OFF 455 psi
(À suivre)

N10-S12 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(Suite)
2) Côté basse pression
1. Déconnectez le connecteur 2P (6) du contacteur de pression.
2. Vérifiez la résistance entre les bornes du connecteur au moyen
d'un ohmmètre.
3. Si elle équivaut à 0 ohm en condition d’utilisation normale, il n’y
a pas de liquide frigorigène dans le système (fuite ou contacteur
de pression défectueux).
(Référence)
Contacte Moins de
Spécificat
ur de 0,196 MPa environ
Pression d'activation ions
pression 2,0 kgf/cm2
d'usine
OFF 28,4 psi
• La résistance du contacteur de pression en condition d’utilisation
normale est de 0 ohm, mais elle tend vers l’infini si la pression est
plus élevée que la spécification d’usine. Ceci est causé par le
fonctionnement du contacteur de pression.
(1) Flexible de charge (bleu) (4) Soupape de charge côté basse
(2) Flexible de charge (rouge) pression LO
(3) Soupape de charge côté haute (5) Manomètre
pression HI (6) Contacteur de pression
W1020509

N10-S13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(8) Commutateur d’essuie-glace avant


Commutateur d’essuie-glace avant
1. Déposez le toit extérieur et débranchez le connecteur du
commutateur d'essuie-glace avant (1).
2. Effectuez les vérifications suivantes 1) et 2).
(1) Commutateur d'essuie-glace avant
W1021780

1) Tension au connecteur
1. Placez le commutateur principal sur ON.
2. Mesurez la tension avec un voltmètre entre la borne W du
connecteur et le châssis.
3. Si la tension est différente de celle de la batterie, le faisceau de
câblage, le fusible ou le commutateur principal est défectueux.
Borne W - Valeur approximative de
Tension
Châssis la tension de batterie
2) Commutateur d’essuie-glace avant
1. Vérifiez la continuité au moyen d'un ohmmètre.
2. Si la continuité lue n’est pas inscrite ci-dessous, le commutateur
est défectueux.
Borne
S1 S2 B W E PL
Position
WASH Ι O O O
Commutate OFF O O
ur d'essuie-
glace avant ON O O O
WASH ΙΙ O O O O O
(Référence)
• WASH Ι : Le côté OFF de la touche du commutateur d’essuie-
glace reste enfoncé.
• WASH ΙΙ : Le côté ON reste enfoncé lorsque la commutateur
d'essuie-glace est en position ON et il reste dans cette position
ON).
(1) Commutateur d'essuie-glace avant a : Borne AC du commutateur
(2) Connecteur du commutateur principal
d'essuie-glace (côté commutateur)
(3) Connecteur du commutateur
d'essuie-glace avant (côté faisceau
de câblage)
W1021874

N10-S14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(9) Moteur d’essuie-glace avant


Moteur d’essuie-glace avant
1. Soulevez le bras d’essuie-glace avant.
2. Tournez le commutateur principal en position ON.
3. Tournez le commutateur d’essuie-glace avant à la position ON.
4. Comptez le nombre de balayages du bras d’essuie-glace en une
minute.
5. Si le nombre diffère des spécifications d’usine, remplacez le
moteur d’essuie-glace (1).
Fréquence de
balayages de bras
Spécifications d'usine 33 à 43 fois/min.
d'essuie-glace charge à
vide

(1) Moteur d'essuie-glace


W1022632

N10-S15 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

[2] DÉMONTAGE ET MONTAGE


(1) Préparation pour la dépose de la cabine du tracteur
Vidangez le liquide de refroidissement et le carburant.
1. Voir 7. VÉRIFICATION ET ENTRETIEN et 4. LUBRIFIANTS,
CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT dans la
section NG. GÉNÉRALITÉS.
2. Placez des récipients de vidange sous le réservoir de carburant
(1).
3. Retirez les bouchons de vidange (2) pour vidanger le carburant.
(Remplissage)
• N'oubliez pas d'installer les bouchons (2).
196,2 à 225,5 N·m
Couple de serrage Bouchon de vidange 20,0 à 23,0 kgf·m
144,7 à 166,3 Livres-pieds

(1) Réservoir de carburant (2) Bouchon de vidange


W1039246
Limiteur de balancement de l'essieu avant
1. Installez le limiteur de balancement de l'essieu avant (1) sur le
support d'essieu avant des deux côtés.
(1) Limiteur de balancement de l'essieu
avant
W1068166

Roues arrière (modèle avec roues)


1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez les deux roues arrière (1).
(Remontage)
244 N·m
Écrou de fixation de roue
24,9 kgf·m
arrière (disque acier)
180 Livres-pieds
Couple de serrage
259,9 à 304,0 N·m
Écrou de fixation de roue
26,5 à 31,0 kgf·m
arrière (disque moulage fer)
191,7 à 224,2 Livres-pieds

(1) Roue arrière


W1068559

N10-S16 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Véhicule à chenilles (modèle CHENILLE)


1. Placez une chandelle sous le carter de transmission.
2. Retirez les deux roues dentées (1), les châssis de chenille (2) et
les chenilles (3)
(voir 4. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS
à la section N11. VÉHICULE À CHENILLES).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide Three Bond 1324B ou l'équivalent sur
les vis du châssis de chenille, lors de l'installation.
368,0 à 430,5 N·m
Contre-écrou de tension 37,6 à 43,9 kgf·m
272,0 à 317,5 Livres-pieds
259,9 à 304,0 N·m
Écrou de pignon
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
d'entraînement (M16, 9T)
191,7 à 224,2 Livres-pieds
259,9 à 304,0 N·m
Vis de châssis de chenille
26,5 à 31,0 kgf·m
(M16, 9T)
191,7 à 224,2 Livres-pieds

(1) Pignon d'entraînement (3) Chenille


(2) Châssis de chenille
W1068982
Capot
1. Ouvrez le capot (1) et débranchez le câble négatif de la batterie
(2).
2. Déconnectez le connecteur de phare (5).
3. Débranchez le vérin du capot (4) et retirez le capot (1) et les
plaques de protection latérales (3) des deux côtés.
Q IMPORTANT
• Pour débrancher les câbles de batterie, commencez par le
câble négatif de batterie. Pour la brancher, commencez par
le câble positif.
(1) Capot (4) Vérin de capot
(2) Câble négatif de la batterie (5) Connecteur de phare
(3) Plaque de protection latérale
W1067934

Panneau latéral et flexible du filtre à air


1. Retirez les deux guides de couvercle latéral (3).
2. Retirez les deux panneaux latéraux (1).
3. Déposez le flexible du filtre à air (2).
(1) Panneau latéral (3) Guide de panneau latéral
(2) Flexible de filtre à air
W1044575

N10-S17 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Dépose du condenseur et du compresseur


Q Sans vider le liquide frigorigène du système
1. Placez la chandelle sous le carter d'essieu avant.
2. Enlevez la roue avant gauche.
3. Retirez la courroie d'entraînement du climatiseur (1).
4. Déposez les colliers de fixation de flexible (3).
5. Retirez les boîtes de fusibles à action retardée (4) et les relais
(5).
6. Débranchez le connecteur 1P (6) de l’embrayage magnétique.
7. Retirez du moteur, le support de compresseur (7) et les vis de
fixation (2).
8. Glissez le condenseur (9) après avoir retiré le dispositif de
retenue du flexible (8).
(1) Courroie d'entraînement de (6) Connecteur 1P (embrayage
climatiseur magnétique)
(2) Vis (7) Support de compresseur
(3) Collier de fixation (8) Dispositif de retenue de flexible
(4) Boîte de fusibles à action retardée (9) Condenseur
(5) Relais
W1026138
(À suivre)

N10-S18 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(Suite)
9. Retirez le compresseur (10) avec les flexibles ainsi que le
support de compresseur.
(Remontage)
• Assurez-vous de ne pas endommager les ailettes du condenseur
d'air.
• Une fois que le compresseur est remonté, réglez la tension de la
courroie du climatiseur
(voir 7. VÉRIFICATION ET ENTRETIEN dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
259,9 à 304,0 N·m
Écrou de fixation de roue
26,5 à 31,0 kgf·m
avant
191,7 à 224,2 Livres-pieds
Vis de fixation du support du 17,7 à 20,5 N·m
compresseur (M8) sur les 1,8 à 2,1 kgf·m
pièces d'aluminium 13,1 à 15,1 Livres-pieds
Couple de serrage
Vis de fixation du support du 23,6 à 27,4 N·m
compresseur (M8) sur les 2,4 à 2,8 kgf·m
pièces usuelles 17,4 à 20,2 Livres-pieds
Vis de fixation du support du 48,1 à 55,8 N·m
compresseur (M10) sur les 4,9 à 5,7 kgf·m
pièces usuelles 35,5 à 41,2 Livres-pieds

(10) Compresseur
W1047284

N10-S19 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Flexible du réchauffeur, câble d'accélérateur, support du capot


et arbre de l'articulation de direction
1. Déposez les colliers de fixation de flexible (3).
2. Déconnectez les flexibles du réchauffeur (2).
3. Déconnectez le câble d'accélérateur (1).
4. Retirez le support du capot (4).
5. Retirez la vis de fixation de l'arbre d'articulation de direction (5),
puis l'arbre d'articulation de direction (6) de l'articulation de
direction.
(Remontage)
• Assurez-vous de remettre le flexible de réchauffeur à sa position
initiale. Marquez les flexibles d'admission et de sortie
23,6 à 27,4 N·m
Vis de fixation de l'arbre
Couple de serrage 2,4 à 2,8 kgf·m
d'articulation de direction
17,4 à 20,2 Livres-pieds

(1) Câble d'accélérateur (4) Support de capot


(2) Flexible de réchauffeur (5) Vis
(3) Collier de fixation (6) Arbre de l'articulation de direction
W1027330

Tapis de sol et couvercle du panneau


1. Retirez le tapis (1).
2. Déposez le couvercle du panneau (2).
3. Déconnectez le connecteur du faisceau de câblage (3) et retirez
le connecteur (3) de la cabine.
(1) Tapis (3) Connecteur
(2) Couvercle du panneau
W1049568

N10-S20 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Tringle de frein
1. Retirez la tringle de frein droite (1).
(Remontage)
• Remplacez les goupilles fendues par des neuves.
• Partagez la goupille fendue comme indiqué.
(1) Tringle de frein (droite) (2) Goupille fendue
W1050715

N10-S21 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Dépose des tringles de commande


1. Débranchez la tringle de changement de vitesse principale (2) et
le câble de sélection (3).
2. Déposez la soupape Haut-Bas (1).
3. Déconnectez la tringle de contrôle de position (4) et de contrôle
d’effort (5).
4. Retirez la tringle de réglage de vitesse de descente (7).
5. Déposez la tringle de différentiel (6).
(Remontage)
• Vérifiez les changements de vitesse pour le changement de
vitesse principal et la gamme rapide-lente.
Longueur de la tringle 300 mm
rapide-lente (L1) 11,8 pouces
Longueur de la tringle de
655 mm
changement de vitesse
25,8 pouces
principale (L2)
Référence Longueur de la tringle de
262 mm
changement de vitesse
10,3 pouces
principale (L3)
Longueur de la tringle de
235 mm
contrôle d'effort de traction
9,25 pouces
(L4)

(1) Tringle rapide-lente (5) Tringle de contrôle d'effort de traction


(2) Tringle de changement de vitesse (6) Tringle de différentiel
principale (7) Tringle de réglage de vitesse de
(3) Câble de sélection descente
(4) Tringle de contrôle de position
W1051464

Câble de distributeur auxiliaire et câble de masse


1. Déposez le câble de distributeur auxiliaire (1).
2. Déconnectez le faisceau de mise à la masse (2).
(1) Câble de distributeur auxiliaire (2) Faisceau de mise à la masse
W1053764

N10-S22 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Réservoir de carburant (gauche)


1. Déconnectez la durite à carburant (3) et (4) du réservoir de
carburant (5).
2. Déconnectez la durite à carburant en bas du réservoir de
carburant (5).
3. Retirez le réservoir de carburant (5).
4. Débranchez le connecteur de faisceau de câblage (1) et (2).
(1) Connecteur (4) Durite de carburant
(2) Connecteur (5) Réservoir de carburant
(3) Durite de carburant
W1054682
Tringle de frein (gauche), câble d'inverseur et câble
d'embrayage
1. Déconnectez le câble d'inverseur (1) et le câble d'embrayage (2)
du distributeur d'inverseur.
2. Retirez la tringle de frein gauche (3).
(Remontage)
• Remplacez les goupilles fendues par des neuves. Partagez les
goupilles fendues comme indiqué.
(1) Câble d'inverseur (3) Tringle du frein (gauche)
(2) Câble d'embrayage
W1055300

N10-S23 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(2) Démontage de la cabine


Cabine
1. Retirez le toit extérieur (1).
2. Déposez le support (3) des feux de détresse (2).
3. Soulevez la cabine avec des sangles en nylon (4) et un gabarit
(5).
4. Retirez les écrous et vis de montage de la cabine.
5. Démontez la cabine du tracteur.
Q NOTE
• Levez la cabine en prenant soin de ne rien accrocher.
(Remontage)
• Installez les rondelles et les caoutchoucs, etc. dans la position
initiale.
[Modèle AVEC ROUES]
124 à 147 N·m
Boulon et écrou de fixation
12,6 à 15,0 kgf·m
de cabine (M14, 9T)
91,2 à 108,4 Livres-pieds
Couple de serrage
77,5 à 90,2 N·m
Boulon et écrou de fixation
7,9 à 9,2 kgf·m
de cabine (M12, 7T)
57,2 à 66,5 Livres-pieds

[Modèle CHENILLE]
196,1 à 225,6 N·m
Écrou de fixation de cabine
20,0 à 23,0 kgf·m
(M16, 7T)
144,7 à 166,3 Livres-pieds
60,8 à 70,6 N·m
Boulon caoutchouc de
Couple de serrage 6,2 à 7,2 kgf·m
fixation de cabine (M10, 9T)
44,9 à 52,0 Livres-pieds
77,5 à 90,2 N·m
Boulon de support de
7,9 à 9,2 kgf·m
fixation de cabine (M12, 7T)
57,2 à 66,5 Livres-pieds

(1) Toit extérieur [A] Modèle AVEC ROUES


(2) Feux de détresse [B] Modèle CHENILLE
(3) Support
(4) Sangle en nylon
(5) Gabarit
W1056028

(3) Dépose et démontage du compresseur


• Voir la section 10. CABINE.

N10-S24 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(4) Dépose du climatiseur


Toit extérieur et support
1. Retirez le toit extérieur (1).
2. Débranchez le câble de masse (2).
3. Retirez le support (3).
(1) Toit extérieur (3) Support
(2) Câble de masse
W1045533

Faisceau de câblage
1. Débranchez le connecteur de commande de température (1) et
les connecteurs du thermostat (2).
2. Débranchez le connecteur de commande de mode (3) et le
connecteur de résistance de soufflante (4).
(1) Connecteur de commande de (3) Connecteur de commande de mode
soufflante (4) Connecteur de résistance de
(2) Connecteur de thermostat soufflante
W1045808

N10-S25 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Câble d'eau, commande de température et de mode


1. Déconnectez le câble d'eau (1).
2. Retirez les vis (2).
(1) Câble d'eau L : 6 mm (0,2 pouces)
(2) Vis
W1046003

Climatiseur
1. Déposez le couvercle (1).
2. Déconnectez les flexibles du réchauffeur (5).
3. Débranchez les tuyaux de climatiseur (4).
4. Retirez les vis et déposez le module.
5. Retirez les flexibles.
(Remontage)
• En reconnectant les tuyaux du refroidisseur, enduisez les joints
toriques d'huile de compresseur (NIPPONDENSO OIL8 ou
équivalent).
• Lors de l’installation du climatiseur, serrez les 5 vis
manuellement et serrez-les à nouveau une fois que les conduits
sont alignés.
• Lorsque vous raccordez le flexible de réchauffeur au climatiseur,
il doit être inséré de plus de 30 mm (1,2 pouces).
4,0 à 6,8 N·m
Vis de fixation du
0,40 à 0,70 kgf·m
climatiseur (M6)
2,9 à 5,0 Livres-pieds
9,81 à 11,6 N·m
Vis de fixation du
1,00 à 1,19 kgf·m
climatiseur (M8)
7,24 à 8,60 Livres-pieds
Couple de serrage
Écrou de fixation du tuyau 30 à 34 N·m
basse pression (tuyau du 3,0 à 3,5 kgf·m
refroidisseur - aspiration) 22 à 25 Livres-pieds
Écrou de fixation du tuyau 12 à 14 N·m
haute pression (tuyau du 1,2 à 1,5 kgf·m
refroidisseur - liquide) 8,7 à 10 Livres-pieds

(1) Climatiseur (4) Tuyau de climatiseur


(2) Évaporateur (5) Flexibles de réchauffeur
(3) Faisceau de réchauffeur
W1025169

N10-S26 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(5) Dépose des tuyaux de climatiseur


Vidange du liquide frigorigène
Voir 5. VÉRIFICATION ET CHARGE DU LIQUIDE
FRIGORIGÈNE dans la section 10. CABINE.
W1047168
Batterie, plaque latérale et capot
1. Ouvrez le capot (1) et débranchez le câble négatif de la batterie
(2).
2. Déconnectez le connecteur de phare (5) et retirez les vérins du
capot (4).
3. Retirez les plaques latérales (3) droite et gauche.
4. Retirez le capot (1).
Q NOTE
• Pour débrancher les câbles de batterie, commencez par le
câble négatif de batterie. Pour la brancher, commencez par
le câble positif.
(1) Capot (4) Vérin de capot
(2) Câble négatif de la batterie (5) Connecteur de phare
(3) Plaque latérale
W1057569

Flexible haute pression 1


1. Débranchez le flexible haute pression 1 (2) du compresseur (1)
et du condenseur (3), puis bouchez les raccords immédiatement
afin d'empêcher l'humidité de pénétrer le système.
(Remontage)
• Enduisez les joints toriques avec de l'huile à compresseur
(DENSO ND-OIL 8 ou équivalent) en prenant garde de ne pas les
endommager.
7,95 à 11,7 N·m
Vis de fixation du tuyau
Couple de serrage 0,810 à 1,20 kgf·m
haute pression 1
5,86 à 8,67 Livres-pieds

(1) Compresseur (3) Condenseur


(2) Flexible haute pression 1
W1026502

N10-S27 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Flexible haute pression 2


1. Déposez le collier de fixation de flexible (4).
2. Débranchez le flexible haute pression 2 (2) du récepteur (1) et du
flexible basse pression (3) du compresseur, puis bouchez les
raccords immédiatement afin d'empêcher l'humidité de pénétrer
le système.
(Remontage)
• Enduisez les joints toriques avec de l'huile à compresseur
(DENSO ND-OIL 8 ou équivalent) en prenant garde de ne pas les
endommager.
Vis de fixation du tuyau 7,95 à 11,7 N·m
basse pression (côté 0,810 à 1,20 kgf·m
compresseur) 5,86 à 8,67 Livres-pieds
48,1 à 55,9 N·m
Vis du collier de fixation du
Couple de serrage 4,9 à 5,7 kgf·m
flexible
35,5 à 41,2 Livres-pieds
7,95 à 11,7 N·m
Vis de fixation 2 du flexible
0,810 à 1,20 kgf·m
haute pression
5,86 à 8,67 Livres-pieds

(1) Récepteur (4) Collier de fixation


(2) Flexible haute pression 2 (5) Flexible haute pression 1
(3) Flexible basse pression
W1026689
Tuyaux haute et basse pression
1. Retirez le toit extérieur.
2. Déconnectez le flexible haute pression 2 (2), et bouchez
l’ouverture afin d’empêcher l’humidité de pénétrer dans le
système.
3. Retirez le caoutchouc, déconnectez le flexible basse pression
(1), et bouchez l’ouverture afin d’empêcher l’humidité de
pénétrer dans le système.
4. Retirez les couvercles intérieurs (3).
(Remontage)
• Remplacez le caoutchouc par un nouveau.
• Enduisez les joints toriques avec de l'huile à compresseur
(DENSO ND-OIL 8 ou équivalent) en prenant garde de ne pas les
endommager.
12 à 14 N·m
Écrou de retenue du tuyau
1,2 à 1,5 kgf·m
haute pression 2
8,7 à 10 Livres-pieds
Couple de serrage
30 à 34 N·m
Écrou de retenue de tuyau
3,0 à 3,5 kgf·m
de basse pression
22 à 25 Livres-pieds

(1) Flexible basse pression (3) Couvercle intérieur


(2) Flexible haute pression 2
W1026890

N10-S28 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

Flexibles de réchauffeur
1. Retirez le toit extérieur.
Q NOTE
• Avant de débrancher les flexibles de réchauffeur (2), notez
des repères sur les flexibles pour les rebrancher
correctement.
2. Débranchez les flexibles de réchauffeur (2) des tuyaux (1).
3. Retirez les couvercles intérieurs (3).
4. Sortez les flexibles de réchauffeur (2) par le dessous de la
cabine.
5. Dégagez les flexibles de réchauffeur (2).
(Remontage)
• Branchez les flexibles de réchauffeur à leur position initiale.
• En assemblant le flexible de réchauffeur (2) au tuyau (1),
assemblez le flexible de réchauffeur avec le repère (blanc) en
haut du tuyau.
• Lorsque vous raccordez le flexible de réchauffeur au climatiseur,
il doit être inséré de plus de 30 mm (1,2 pouces).
(1) Tuyau de réchauffeur (3) Couvercle intérieur
(2) Flexible de réchauffeur
W1038730

N10-S29 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

(6) Moteur d’essuie-glace


Moteur d’essuie-glace avant
1. Retirez les couvercles de colonne de direction (2) et le couvercle
sous la colonne de direction (1).
2. Débranchez le connecteur 4P du moteur d'essuie-glace avant
(3).
3. Retirez le boulon de fixation d’essuie-glace (5) et du bras
d’essuie-glace (6).
4. Déposez le capuchon de tringle d'essuie-glace (7).
5. Déposez la commande d’essuie-glace avant (4).
(Remontage)
• En assemblant le bras d'essuie-glace (6) à la commande (4),
tenez compte des dimensions données sur la photo à gauche.
Ensuite, vérifiez si les balais d'essuie-glace sont symétriques à
gauche et à droite (symétrie bilatérale).
6,4 à 9,3 N·m
Écrou de fixation du
Couple de serrage 0,65 à 0,95 kgf·m
moteur d'essuie-glace (4)
4,7 à 6,8 Livres-pieds

90 à 110 mm
Distance A Spécifications d'usine
3,5 à 4,3 pouces

(1) Couvercle sous la colonne de (5) Écrou


direction (6) Bras d'essuie-glace
(2) Couvercle de colonne de direction (7) Capuchon de tringle d'essuie-glace
(3) Connecteur 4P (8) Balai d'essuie-glace
(4) Moteur d'essuie-glace avant
W1025464

N10-S30 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CABINE

[3] ENTRETIEN
Réglage du jeu
1. Voir 6. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS
dans la section 10. CABINE.
W1044375

N10-S31 KiSC issued 03, 2009 A


N11 CHENILLE

KiSC issued 03, 2009 A


MÉCANISME

TABLE DES MATIÈRES

1. STRUCTURE ............................................................................................ N11-M1


[1] GÉNÉRALITÉS ................................................................................... N11-M1
[2] FREIN ................................................................................................. N11-M2
2. FONCTIONNEMENT ................................................................................ N11-M3
3. PIGNON FINAL ........................................................................................ N11-M4

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

1. STRUCTURE
[1] GÉNÉRALITÉS

(1) Rouleau intermédiaire avant (4) Essieu (7) Chenille (10) Guide de chenille
(2) Support de coulissement (5) Arbre de rotation (8) Rouleau intermédiaire arrière (11) Galet de chenille
(3) Limiteur de châssis de chenille (6) Pignon d'entraînement (9) Châssis de chenille

1. Le système de chenilles se compose des pièces ci-dessus.


2. Le fonctionnement est établi par la transmission de l'essieu (4) vers le pignon d'entraînement (6), puis vers la
chenille (7) pour avancer en marche avant ou arrière.
3. La chenille (7) est entraînée par trois éléments, le pignon d'entraînement (6), le rouleau intermédiaire avant (1) et
le rouleau intermédiaire arrière (8).
4. Le rouleau intermédiaire avant (1) est soutenu par le support de coulissement (2) avec le ressort qui applique la
tension sur la chenille (7).
5. Les galets de chenille (11) supporte le poids du tracteur avec le rouleau intermédiaire arrière (8).
6. Les guides de chenille (10) maintiennent la chenille pour éviter que les galets de chenille (11), les pignons
d'entraînement (6), le rouleau intermédiaire avant (1) et le rouleau intermédiaire arrière (8) ne se détachent.
7. Ce système de chenille tourne d'un rayon de 0,30 à 0,36 (17 à 20,5 °) au centre de l'arbre de rotation (5)
8. L'angle de rotation est d'un rayon de 0,14 à 0,16 (8,0 à 9,5 °) dans le sens horaire en avant et de 0,16 à 0,19 (9,0
à 11,0 °) dans le sens antihoraire en arrière.

N11-M1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

[2] FREIN

(1) Axe de frein (3) Disque de frein (5) Ressort (7) Came de frein
(2) Plaque de freinage (4) Plateau de came (6) Bille (8) Levier de came de frein

Les pédales de frein de ce tracteur, sont dotées d'un tendeur de type suspendu qui procure un espace de
plateforme plus grand.
Des freins à disque humide indépendants sont utilisés pour les freins de déplacement droit et gauche. Ils sont
actionnés par les pédales de frein via les tringleries mécaniques.
Le frein de stationnement est de type mécanique. Il est conçu pour actionner les freins de déplacement..

N11-M2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

2. FONCTIONNEMENT
Q Avantage des chenilles par rapport aux roues
La pression du contact au sol est faible, le tracteur
peut donc rouler sur un sol mou en gardant de bonnes
conditions de stabilité.
La traction est large, les efforts de remorquage sont
donc moins importants sur un sol mou ou en pente.
A : Rayon de 0,14 à 0,16 B : Rayon de 0,16 à 0,19
(8,0 à 9,5 °) (9,0 à 11,0°)
W1013034

Q Avantage de la rotation du centre de l'arbre vers


l'avant
Le décalage L entre le centre de l'arbre de rotation (2)
et de l'arbre de pignon final (1) réduit l'inclinaison
longitudinale de la chenille et augmente la stabilité du
déplacement.
Si le décalage L est aligné avec le centre de l'arbre de
pignon final (1), l'inclinaison longitudinale passe en ligne
verticale et augmente le mouvement du rouleau
intermédiaire.
(1) Pignon final L : Décalage
(2) Arbre de rotation (A) Chenilles sans décalage
(B) Chenilles avec décalage
W1013269

N11-M3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

3. PIGNON FINAL

(1) Roulement à billes (5) Plaque de freinage (9) Pignon planétaire de (12) Pignon d'entraînement
(2) Arbre de pignon final (6) Disque de frein différentiel (13) Arbre de pignon 17 dents
(3) Carter de pignon final (7) Sélecteur de blocage de (10) Pignon conique (14) Pignon fou 36 dents
(4) Pignon 45 dents différentiel (11) Pignon de différentiel
(8) Carter de différentiel

Le pignon final (4) et (13) correspondent au mécanisme de réduction final qui contribue à réduire la vitesse de
rotation.
L'arbre du pignon final (2) correspond au mécanisme de transmission final qui transmet la puissance de la
transmission au pignon d'entraînement.

N11-M4 KiSC issued 03, 2009 A


ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES

1. DÉPISTAGE DES PANNES .................................................................... 11N-S1


2. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN............................................................ 11N-S2
3. COUPLES DE SERRAGE ....................................................................... 11N-S3
4. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS .......................... 11N-S4
[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE .......................................................... 11N-S4
5. DÉMONTAGE ET MONTAGE ................................................................. 11N-S5
[1] CHENILLE............................................................................................ 11N-S5
(1) Dépose de chenille ........................................................................ 11N-S5
[2] CHÂSSIS DE CHENILLE................................................................... 11N-S7
(1) Dépose de châssis de chenille ...................................................... 11N-S7
(2) Dépose du rouleau intermédiaire................................................... 11N-S8
(3) Dépose du galet de chenille........................................................... 11N-S9
[3] CARTER DE PIGNON FINAL ......................................................... 11N-S10
(1) Dépose du support de châssis de chenille .................................. 11N-S10
(2) Dépose de châssis de chenille .................................................... 11N-S12
[4] DÉMONTAGE DU CARTER DE PIGNON FINAL......................... 11N-S13
(1) Section des freins ........................................................................ 11N-S13
(2) Carter de pignon final................................................................... 11N-S14
[5] ENTRETIEN....................................................................................... 11N-S15

KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

1. DÉPISTAGE DES PANNES


Page de
Symptôme Cause probable Solution
référence
Bruit excessif ou Jeu incorrect entre arbre de pignon de Remplacer 11N-S18
inhabituel persistant différentiel et pignon final
Palier usé Remplacer 11N-S15
Liquide de transmission insuffisant ou d'un type Faire l'appoint ou NG-25,
inapproprié remplacer 11N-S14
Bruit dans les Arbre de pignon de différentiel et pignon final Remplacer 11N-S14,
virages usés ou endommagés S18
Le chenille sort du La chenille est détendue Régler 11N-S4
pignon L'axe du pignon d'entraînement est usé Remplacer 11N-S15
d'entraînement ou du
rouleau intermédiaire Le guide de chenille est usé Remplacer 11N-S16
Le rouleau Le joint d'étanchéité est endommagé Remplacer 11N-S8,
intermédiaire ou le S9, S16
galet de chenille ne
fonctionne pas
W10122140

11N-S1 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

2. SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN
Élément Spécification d'usine Limite admissible
Coulisse Largeur externe 115 mm –
4,5 pouces
Ressort Longueur 180 mm 170 mm
7,09 pouces 6,69 pouces
Axe du pignon d'entraînement Diamètre 32 mm –
1,2 pouces

20 mm –
0,8 pouces

8 mm –
0,3 pouces
Galet de chenille D.E. 250 mm –
9,84 pouces

Épaisseur 12 mm –
0,47 pouces
Rouleau intermédiaire avant et arrière D.E. 400 mm –
15,7 pouces

Espace 106 mm –
4,18 pouces
Arbre de rotation D.E. 74,93 à 75,00 mm –
2,942 à 2,953 pouces

Jeu de bague 0,1 à 0,297 mm –


0,004 à 0,0116 pouces
Bague de support d'arbre de rotation D.I. 75,1 à 75,223 mm –
2,9567 à 2,9615 pouces
Pignon 45 dents Jeu 0,10 à 0,31 mm –
0,004 à 0,012 pouces
Arbre de pignon 17 dents Jeu 0,09 à 0,29 mm –
0,004 à 0,011 pouces
W1027227

11N-S2 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

3. COUPLES DE SERRAGE
Les couples de serrage des vis et écrous sont spécifiés ci-dessous.
(Pour les boulons, vis et écrous à usage général : voir 5. COUPLES DE SERRAGE dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
Élément N·m kgf·m Livres-pieds
Contre-écrou de tension 368 à 431 37,6 à 43,9 272 à 317
Écrous du pignon d'entraînement 259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
Vis de fixation M12 de flasque de pignon
77,5 à 90,2 7,9 à 9,2 57,2 à 66,5
d'entraînement
Écrou de fixation M16 de flasque de pignon
259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
d'entraînement
Goujon de fixation de flasque de pignon d'entraînement 98,1 à 113,0 10,0 à 11,5 72,4 à 83,3
Vis de fixation M16 d'arbre de rotation 259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
Vis de fixation M16 du rouleau intermédiaire avant,
259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
rouleau intermédiaire arrière
Vis M14 du rouleau intermédiaire avant, rouleau
123,6 à 147,1 12,6 à 15,0 91,2 à 108,4
intermédiaire arrière
Écrou de fixation M18 de galet de chenille 274,6 à 318,7 28,0 à 32,5 202,6 à 235,0
Vis de fixation M12 du support de galet de chenille 103,0 à 117,7 10,5 à 12,0 76,0 à 86,8
Boulon M16 du châssis de chenille 196,1 à 225,6 20,0 à 23,0 144,7 à 166,3
Vis M16 du support de châssis de chenille 259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
Écrou de fixation M16 de cabine 196,1 à 225,6 20,0 à 23,0 144,7 à 166,3
Vis de fixation M10 de cabine 60,8 à 70,6 6,2 à 7,2 44,9 à 52,1
Vis et écrou de fixation M14 de carter de pignon final 166,7 à 196,1 17,0 à 20,0 123,0 à 144,6
Vis M14 de support de vérin 123,6 à 147,1 12,6 à 15,0 91,2 à 108,4
Vis M14 de support de vérin 166,7 à 196,1 17,0 à 20,0 123,0 à 144,6
Vis de fixation M12 du couvercle de carter de pignon
77,5 à 90,2 7,9 à 9,2 57,2 à 66,5
final
Vis M14 de barre de châssis de chenille 123,6 à 147,1 12,6 à 15,0 91,2 à 108,4
Vis et écrou de fixation de carter de pignon final (M14,
166,7 à 196,1 17,0 à 20,0 123,0 à 144,6
9T)
Vis de fixation du support de châssis de chenille (M16,
259,9 à 304,0 26,5 à 31,0 191,7 à 224,2
9T)
Boulon de fixation du support de châssis de chenille
196,1 à 225,6 20,0 à 23,0 144,7 à 166,3
(M16, 7T)
Vis de fixation du support de châssis de chenille (M16,
123,6 à 147,1 12,6 à 15,0 91,2 à 108,4
7T)
Boulon et écrou M12 de fixation de cabine 77,5 à 90,2 7,9 à 9,2 57,2 à 66,5
W10399180

11N-S3 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

4. VÉRIFICATION, DÉMONTAGE ET INTERVENTIONS


[1] VÉRIFICATION ET RÉGLAGE
Réglage de tension de la chenille
1. Stationnez le tracteur sur une surface plane.
2. Bloquez les roues avant.
3. Vérifiez si l'extrémité de l'indicateur (4) correspond au côté A de
l'orifice de vérification (3).
4. Si l'indicateur (4) n'est pas aligné à gauche ou à droite, retendez
la chenille.
5. Desserrez le contre-écrou (2) et ajustez le boulon de tension (1)
jusqu'à ce que l'extrémité de l'indicateur (4) touche le côté A de
l'orifice de vérification (3).
6. Après avoir effectué ce réglage, bloquez le contre-écrou (2).
368 à 431 N·m
Couple de serrage Contre-écrou de tension 37,6 à 43,9 kgf·m
272 à 317 Livres-pieds

(1) Boulon de tension (3) Orifice de vérification


(2) Contre-écrou (4) Indicateur
W1010690

11N-S4 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

5. DÉMONTAGE ET MONTAGE
[1] CHENILLE
(1) Dépose de chenille
Préparation
1. Stationnez le tracteur sur une surface plane.
2. Bloquez les roues avant.
3. Installez le limiteur de balancement de l'essieu avant (1) des
deux côtés (voir 8. OUTILS SPÉCIAUX dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
4. Installez le limiteur du châssis de chenille (2) des deux côtés
(voir 8. OUTILS SPÉCIAUX dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
5. Placez la chandelle de démontage sous le support de barre
d'attelage.
6. Retirez la tringle de levage (3) et le bras inférieur (4).
7. Levez le tracteur.
(1) Limiteur de balancement de l'essieu (3) Tringle de levage
avant (4) Bras inférieur
(2) Limiteur de châssis de chenille
W1016429

11N-S5 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

Pignon d'entraînement
1. Sélectionnez le mode 2 roues motrices.
2. N’oubliez pas de relâcher le frein de stationnement.
3. Tournez lentement les pignons d'entraînement (1) jusqu'à ce que
leurs surfaces de contact soient horizontales.
4. Arrêtez le moteur et retirez le pignon d'entraînement du bas (1).
5. Desserrez complètement le contre-écrou (6) et le boulon de
réglage (7) pour relâcher la chenille (5).
6. Installez le limiteur de balancement du rouleau intermédiaire (8)
(voir 8. OUTILS SPÉCIAUX dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
7. Tournez lentement le pignon d'entraînement (1) jusqu'à ce que la
chenille se désenclenche, puis retirez-la.
8. Retirez la chenille (5).
(Remontage)
• Réinstallez la rondelle Belleville pour que l'avant et l'arrière de la
rondelle à collerette soient en face, comme indiqué.
259,9 à 304,0 N·m
Écrou de pignon
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
d'entraînement (M16, 9T)
191,7 à 224,2 Livres-pieds

(1) Pignon d'entraînement (5) Chenille


(2) Écrou (6) Contre-écrou
(3) Rondelle Belleville (Rondelle à (7) Boulon de réglage
collerette) (8) Limiteur de balancement du rouleau
(4) Vis de goujon intermédiaire
W1016662

11N-S6 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

[2] CHÂSSIS DE CHENILLE


(1) Dépose de châssis de chenille
Châssis de chenille
1. Placez le dispositif de levage hydraulique (3) sous le châssis de
chenille (1).
2. Retirez les vis (2).
3. Retirez le châssis de chenille (1).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide Three Bond 1324B ou l'équivalent sur
les vis (2), lors de l'installation.
259,9 à 304,0 N·m
Vis du châssis de chenille
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
(M16, 9T)
191,7 à 224,2 Livres-pieds

(1) Châssis de chenille (3) Dispositif de levage hydraulique


(2) Vis
W1017429

11N-S7 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

(2) Dépose du rouleau intermédiaire


Rouleau intermédiaire
1. Retirez les vis de l'arbre du pignon intermédiaire (1).
2. Retirez le carter du pignon intermédiaire (3) de l'arbre du pignon
intermédiaire (9).
3. Déposez le joint d'étanchéité flottant (1) (4), le joint d'étanchéité
2 (5) et le joint torique (7).
4. Chassez l'arbre du pignon d'entraînement (9) avec les
roulements (6).
5. Retirez l'arbre du pignon d'entraînement (9) avec les roulements
(6).
(Remontage)
• Veillez à bien assembler le joint d'étanchéité flottant.
(Remarque : vérifiez que le joint d'étanchéité flottant 1 est
légèrement tiré par le doigt et ne sort pas).
• Enduisez le joint d'étanchéité flottant d'huile de transmission,
comme indiqué.
• Appliquez du joint liquide Three Bond 1324B ou l'équivalent sur
les vis (1) dans une zone de 10 mm (0,39 pouces) du point de
serrage.
123,6 à 147,1 N·m
Vis de l'arbre du pignon
Couple de serrage 12,6 à 15,0 kgf·m
d'entraînement (M14, 7T)
91,7 à 108,4 Livres-pieds

(1) Vis (6) Roulement


(2) Rondelle (7) Joint torique
(3) Carter de poulie d'entraînement (8) Support du carter de pignon
(4) Joint d'étanchéité flottant 1 d'entraînement
(5) Joint d'étanchéité flottant 2 (9) Arbre du pignon d'entraînement
(10) Graisseur
W1017888

11N-S8 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

(3) Dépose du galet de chenille


Galet de chenille
1. Retirez les vis (2).
2. Installez les séparateurs de galet de chenille (5) sur la chenille (1)
(voir 8. OUTILS SPÉCIAUX dans la section NG.
GÉNÉRALITÉS).
3. Desserrez l'écrou (3) sur l'arbre du galet de chenille.
4. Rallongez les séparateurs de galet de chenille (5).
5. Tapez sur l'écrou (3) et retirez le galet de chenille (4) de l'arbre
(14).
6. Retirez l'écrou (3), la rondelle du ressort (6), le collet de butée (7)
et le galet de chenille (4).
7. Retirez les joints d'étanchéité flottants 1 (8) et les joints
d'étanchéité 2 (9).
8. Retirez les circlips (11).
9. Retirez l'arbre du galet de chenille (14) avec les roulements (12)
et les cales (13).
10.Retirez les roulements (12) avec un extracteur.
(Remontage)
• Enduisez les joints d'étanchéité flottant de liquide de
transmission.
• Veillez à bien assembler le joint d'étanchéité flottant.
(Remarque : vérifiez que le joint d'étanchéité flottant 2 est
légèrement tiré par le doigt et ne sort pas).
• Assemblez correctement le galet de chenille avec le bouchon
vers l'extérieur.
• Remplissez d'huile neuve jusqu'à l'orifice du bouchon.
Liquide KUBOTA UDT
ou SUPER UDT ou 0,2 L
Huile de carter de galet
huile pour 0,2 U.S.qts
de chenille
engrenages SAE80- 0,2 Imp.qts
SAE90

274,6 à 318,7 N·m


Écrou de l'arbre de galet de
Couple de serrage 28,0 à 32,5 kgf·m
chenille (M18, 6T)
202,6 à 235,0 Livres-pieds

(1) Galet de chenille (9) Joint d'étanchéité flottant 2


(2) Vis (10) Support de galet de chenille
(3) Écrou (11) Circlip
(4) Galet de chenille (12) Roulement
(5) Séparateur du galet de chenille (13) Cale
(6) Rondelle à ressort (14) Arbre de galet de chenille
(7) Rondelle (15) Bouchon
(8) Joint d'étanchéité flottant 1
W1018734

11N-S9 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

[3] CARTER DE PIGNON FINAL


(1) Dépose du support de châssis de chenille
Préparation
1. Placez la chandelle de démontage en dessous.
(1) Support de châssis de chenille
W1019738

11N-S10 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

Support de châssis de chenille


1. Déposez les boulons (2) et et les vis (3).
2. Déposez les vis (4) de l'arbre de rotation (9).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide Three Bond 1324B ou l'équivalent sur
les vis (4) dans une zone de 10 mm (0,39 pouces) du point de
serrage.
• Enduisez de graisse, les bagues du support de châssis (1).
• Enduisez le côté de la rondelle (5), le collicollet de butée (6) et
les cales (7) de bisulfure de molybdène (Three Bond 1901 ou
équivalent).
Boulon de châssis de 196,1 à 225,6 N·m
chenille 20,0 à 23,0 kgf·m
(M16, 7T) 144,7 à 166,3 Livres-pieds
259,9 à 304,0 N·m
Vis du support de châssis
Couple de serrage 26,5 à 31,0 kgf·m
de chenille (M16, 9T)
191,7 à 224,2 Livres-pieds
259,9 à 304,0 N·m
Arbre de rotation (M16, 9T) 26,5 à 31,0 kgf·m
191,7 à 224,2 Livres-pieds

(1) Support de châssis de chenille (6) Collet de butée


(2) Boulon (7) Cale
(3) Vis (8) Joint étanche aux poussières
(4) Vis (9) Arbre de rotation
(5) Rondelle
W1020065

11N-S11 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

(2) Dépose de châssis de chenille


Préparation
1. Vidangez le liquide de transmission
voir [2] POINTS DE VÉRIFICATION DES 50 PREMIÈRES
HEURES dans la section NG. GÉNÉRALITÉS).
2. Placez des récipients sous les réservoirs de carburant et retirez
le bouchon de vidange (1) pour vidanger le carburant. Après la
vidange, remettez les bouchons de vidange (1).
(1) Bouchon de vidange
W1020942

Chenille, châssis de chenille et carter de pignon final


1. Retirez la chenille et le support du châssis de chenille (voir [2]
MONTAGE ET DÉMONTAGE dans cette section).
2. Retirez le support de cylindre (1).
3. Retirez les écrous de fixation de la cabine (2).
4. Retirez le support de fixation de la cabine (4) en soulevant la
cabine.
5. Retirez le collier (5) et desserrez le collier du flexible (7).
6. Retirez le flexible de carburant du réservoir de carburant.
7. Retirez la tringle de frein (8).
8. Soutenez le carter du pignon final (9) avec un crochet.
9. Retirez les vis et écrous de fixation du carter de pignon final.
10.Retirez le carter de pignon final (9) du carter de transmission.
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la surface du joint du carter de pignon final et du carter de
transmission, après avoir éliminé toute trace d'eau, d'huile et de
restes de joint liquide.
• Veillez à bien assembler le support de cabine.
• Lorsque vous installez la tringle de levage, séparez la goupille
fendue, comme indiqué.
196,1 à 225,6 N·m
Écrou de fixation de cabine
20,0 à 23,0 kgf·m
(M16, 7T)
144,7 à 166,3 Livres-pieds
60,8 à 70,6 N·m
Vis de fixation de cabine
6,2 à 7,2 kgf·m
(M10, 9T)
44,9 à 52,0 Livres-pieds
Vis et écrou de fixation de 166,7 à 196,1 N·m
Couple de serrage carter de pignon final (M14, 17,0 à 20,0 kgf·m
9T) 123,0 à 144,6 Livres-pieds
123,6 à 147,1 N·m
Vis de support de vérin
12,6 à 15,0 kgf·m
(M14, 7T)
91,2 à 108,4 Livres-pieds
166,7 à 196,1 N·m
Vis de support de vérin
17,0 à 20,0 kgf·m
(M14, 9T)
123,0 à 144,6 Livres-pieds

(1) Support de vérin (6) Durite de carburant


(2) Écrou (7) Collier du flexible
(3) Caoutchouc de fixation de la cabine (8) Tringle de frein
(4) Support de fixation de la cabine (9) Carter de pignon final
(5) Collier
W1020695

11N-S12 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

[4] DÉMONTAGE DU CARTER DE PIGNON FINAL


(1) Section des freins
Axe de frein, disque de frein et plaque de freinage
1. Retirez l'axe de frein (3) avec le disque (1) et la plaque de
freinage (2) et le roulement (4).
2. Retirez le circlip externe (6).
(Remontage)
• Placez les disques de frein (1) de façon à ce que l'orifice (a) du
second disque soit recouvert.
(1) Disque de frein (5) Raccord
(2) Plaque de freinage (6) Circlip
(3) Axe de frein
(4) Roulement (a) Orifice
W1016075

11N-S13 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

(2) Carter de pignon final


Carter de pignon final
1. Placez un récipient de vidange sous le carter d'essieu arrière.
2. Retirez le bouchon de vidange (1) et vidangez l'huile.
3. Réinstallez le bouchon de vidange (1).
4. Retirez les vis de fixation du couvercle de carter du pignon final
(2).
5. Retirez le couvercle du carter de pignon final (2).
6. Retirez le circlip (3).
7. Retirez le roulement (5), le pignon 45 (6) et le collet de butée (7)
avec un extracteur.
8. Déposez l'arbre du pignon final (9).
9. Sortez le joint d'étanchéité (10).
10.Retirez le roulement (11) et (16).
11.Retirez les roulements (12) et (14).
12.Retirez le joint d'étanchéité (15).
(Remontage)
• Appliquez du joint liquide (Three Bond 1206C ou équivalent) sur
la face du joint.
• Remplacez les joints d’étanchéité (10) et (15) par des neufs.
• Posez le joint d'étanchéité (15) à l'extérieur du carter de pignon
final (18).
• Remplissez d'huile neuve jusqu'à l'orifice de vérification de
niveau (20).
• Assurez-vous d'assembler le circlip dans la direction initiale.
Huile KUBOTA UDT
ou KUBOTA SUPER 3,0 L
Huile de carter de
UDT, huile pour 3,2 U.S.qts
pignon final
engrenages SAE 80 2,6 Imp.qts
ou SAE 90

Vis de fixation du 77,5 à 90,2 N·m


Couple de serrage couvercle de carter de 7,9 à 9,2 kgf·m
pignon final (M12, 7T) 57,2 à 66,5 Livres-pieds

(1) Bouchon de vidange (11) Roulement


(2) Arbre de carter de pignon final (12) Roulement
(3) Circlip (13) Arbre de pignon 17 dents
(4) Collet de butée (14) Roulement
(5) Roulement (15) Joint d'étanchéité
(6) Pignon 45 dents (16) Roulement
(7) Collet de butée (17) Arbre de pignon 36 dents
(8) Roulement (18) Carter de pignon final
(9) Arbre de pignon final (19) Bouchon de remplissage
(10) Joint d'étanchéité (20) Bouchon de niveau
W1022456

11N-S14 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

[5] ENTRETIEN
Vérification du roulement
1. Tenez la bague interne, puis tirez et poussez la bague externe
dans tous les sens pour vérifier l'usure et la rugosité.
2. Enduisez le roulement de liquide de transmission, et maintenez
la bague interne. Ensuite, faites tourner la bague externe et
vérifiez sa rotation.
3. S'il y a la moindre défectuosité, remplacez-la.
W1015513

Largeur externe de la coulisse


1. Mesurez la largeur externe A de la coulisse (2).
2. Si l'usure de la coulisse est anormale, remplacez-la.
Largeur externe de la 115 mm
Spécifications d'usine
coulisse A 4,5 pouces

(1) Support de coulisse A : Largeur externe de la coulisse


(2) Coulisse
W1022535

Longueur du ressort
1. Mesurez la longueur du ressort.
2. Si la longueur est inférieure à 170 mm (7,09 pouces), remplacez-
le.
180 mm
Spécifications d'usine
7,09 pouces
Longueur du ressort A
170 mm
Limite admissible
6,69 pouces

(1) Ressort A : Longueur du ressort


W1022908
Usure de l'axe du pignon d'entraînement
1. Mesurez le diamètre A de l'axe du pignon d'entraînement (1).
2. Mesurez le diamètre B de l'axe du pignon d'entraînement (1).
3. Si l'axe du pignon d'entraînement (1) est déformé ou
anormalement usé, remplacez-le par un neuf.
Q NOTE
• Avant de réassembler l'axe du pignon d'entraînement (1),
nettoyez l'orifice de graissage (2).
Diamètre de l'axe du 32 mm
pignon d'entraînement A 1,2 pouces
Diamètre de l'axe du 20 mm
pignon d'entraînement B Spécifications d'usine 0,8 pouces
Lubrification du diamètre
8 mm
de l'orifice de graissage
0,3 pouces
C

(1) Axe du pignon d'entraînement A : Diamètre


(2) Orifice de lubrification B : Diamètre
C : Diamètre
W1014953

11N-S15 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

Vérification de la chenille
1. Vérifiez l'état de la chenille (1).
2. Si la chenille est très endommagée, par exemple s'il y a une
fissure importante (3), si le guide de la chenille (2) est sorti, le
code d'acier cassé ou si elle est détendue, remplacez-la.
Q NOTE
• Quand la fissure se situe au bord de la chenille, coupez cette
partie pour que la fissure ne se prolonge pas.
(1) Chenille (3) Fissure importante
(2) Guide de chenille
W1015189

Usure du galet de chenille


1. Mesurez le diamètre extérieur A de la chenille (1).
2. Relevez l’épaisseur de la plaque B.
3. Recherchez la présence d'entailles. S'il y a des entailles,
éliminez complètement l'entaille C.
4. Si le galet de chenille est usé ou présente des traces d'huile,
remplacez-le.
5. Si l'inclinaison du galet est importante, remplacez-le.
250 mm
Diamètre extérieur A Spécifications d'usine
9,84 pouces

Épaisseur de la plaque 12 mm
Spécifications d'usine
B. 0,47 pouces

(1) Galet de chenille A : Diamètre extérieur


B : Épaisseur de plaque
C : Entaille
W1016114

11N-S16 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

Rouleau intermédiaire avant et arrière


1. Mesurez le diamètre extérieur A du rouleau intermédiaire avant
ou arrière.
2. Mesurez l'espace B du rouleau intermédiaire avant ou arrière.
3. Si l'usure du rouleau intermédiaire avant ou arrière est anormale,
remplacez-le.
4. Si l'inclinaison du rouleau intermédiaire avant ou arrière est
importante, remplacez-le.
Spécifica-
Diamètre extérieur du 400 mm
Arrière tions
rouleau intermédiaire A 15,7 pouces
d'usine

Espace du rouleau 106 mm


Spécifications d'usine
intermédiaire B 4,18 pouces
W1016382
Usure du support d'arbre de rotation
1. Mesurez le jeu entre l'arbre de rotation (2) et la bague (3).
2. Relevez le diamètre extérieur de l'arbre de rotation (B) à
plusieurs points de contact avec la bague.
3. Mesurez le diamètre intérieur de la bague (A) en utilisant la
même méthode et calculez le jeu.
4. Si l'usure de la bague du support est anormale, remplacez-la.
Jeu entre l'arbre de 0,1 à 0,297 mm
Spécifications d'usine
rotation et la bague 0,004 à 0,0116 pouces

75,1 à 75,223 mm
D.I. de la bague (A) Spécifications d'usine
2,9567 à 2,9615 pouces

D.E. de l'arbre de 74,93 à 75,00 mm


Spécifications d'usine
rotation (B) 2,942 à 2,953 pouces

(1) Support de châssis de chenille (A) Diamètre intérieur


(2) Arbre de rotation (B) Diamètre extérieur
(3) Bague
(4) Joint étanche aux poussières
W1016737

11N-S17 KiSC issued 03, 2009 A


M8540Narrow, WSM CHENILLE

Carter de pignon final


1. Mesurez le jeu entre le pignon 45 dents (1) et l'arbre du pignon
36 dents (2).
2. Mesurez le jeu entre l'arbre de pignon 36 dents (2) et l'arbre du
pignon 17 dents (3).
3. Si l'usure du pignon ou de l'arbre de pignon est anormale,
remplacez-le.
Jeu entre le pignon 45
0,10 à 0,31 mm
dents et l'arbre de
0,004 à 0,012 pouces
pignon 36 dents
Jeu entre l'arbre de Spécifications d'usine
pignon 36 dents et 0,09 à 0,29 mm
l'arbre du pignon 17 0,004 à 0,0,011 pouces
dents

(1) Pignon 45 dents (4) Couvercle du carter de pignon final


(2) Arbre de pignon 36 dents (5) Carter de pignon final
(3) Arbre de pignon 17 dents
W1030767

11N-S18 KiSC issued 03, 2009 A


EDITOR:
KUBOTA FARM & INDUSTRIAL MACHINERY SERVICE, LTD.
64, ISHIZU-KITAMACHI, SAKAI-KU, SAKAI-CITY, OSAKA, 590-0823, JAPAN
PHONE : (81)72-241-1129
FAX : (81)72-245-2484
E-mail : ksos-pub@kubota.co.jp

KUBOTA Corporation Printed in Japan 2009. 03, S, EI, EI, f Code No.9Y111-02430

Vous aimerez peut-être aussi