Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Language Co-ordination
Glossaire de vocabulaire
Interarmées
Glossário de vocabulário
inter-ramos
2
Foreword
This compendium of military terminology was developed by the BILC (Bureau for International Language
Coordination) Working Group on the grounds of the report “Language Training for Special Military Purposes”,
elaborated by the 1st Working Group at the BILC Conference in 1994.
The aforementioned working group consisted of UK Armed Forces representatives; thus the terminology
respects the British Language Standard. The presented document provides a basic listing of lexical terms used in
the military; however, it was not possible to specify all the terms applicable for operational and training
contexts.
The compendium meets the criteria, as specified in NATO 6001 Standardization Agreement. It is intended to be
used as a learning aid for students attending language courses, but does not replace military dictionaries.
The Portuguese translation has been done at the Portuguese Armed Forces Defence Staff - Language
Laboratory and revised by the three Branches.
3
Note liminaire
1. Les listes de vocabulaire militaire suivantes ont été réalisées par la délégation britannique au BILC
(Bureau for international language coordination) pour faire suite au rapport du groupe d'études numéro 1 au
sein du BILC 94 - Formation Linguistique pour des besoins militaires spécifiques qui spécifiait que " la
délégation britannique devra établir une liste spécimen de termes militaires en langue anglaise de niveau 2, à
faire circuler au sein de tous les pays membres du BILC pour accord et obtenir les traductions suffisamment à
l'avance pour pouvoir discuter de la liste de vocabulaire lors de la conférence de l'année prochaine."
2. Les listes suivantes ont été faites par Armée au Royaume-Uni. La différence de chaque Armée en
termes de lexique militaire est clairement indiquée par l'addition d'une liste de termes interarmées.
3. Pour une plus grande utilité pour les pays utilisateurs, le niveau choisi pour cette liste est le 25,
correspondant au Royaume-Uni à "anglais de conversation de niveau avancé ou niveau opérationnel". Bien
que ce niveau ne soit pas défini en soi dans le STANAG 6001, le Royaume-Uni a l'intention de définir par écrit
des objectifs d'entraînement pour ce niveau et de mettre sur pied un examen basé sur ces objectifs.
4. Bien qu'il soit impossible de spécifier les termes pour toutes les conditions opérationnelles ou
d'entraînement, ces listes fournissent un lexique élémentaire de termes militaires. On doit bien garder à
l'esprit que ces listes sont de niveau 2.5 et ne sont en aucun cas un dictionnaire militaire mais une liste
destinée aux professeurs et aux stagiaires pour faciliter l'apprentissage ou l'enseignement des termes
militaires.
La traduction française a été réalisée par la Section d'études anglaises de l'Ecoles interarmées du
Renseignement et des études linguistiques (Joint School for Military Intelligence and Foreign Languages)
Pour chaque nom commun commençant par une voyelle et nécessitant donc un " au singulier, il a
été mentionné le genre entre parenthèses (m) pour le genre masculin ; (f) pour le genre féminin.
Cette liste représente le minimum de vocabulaire interarmées qu'il convient de connaître pour
préparer le troisième degré. Le vocabulaire anglais est purement britannique.
La traduction portugaise a été réalisée par le Laboratoire des Langues des Forces Armés et revisée
par les trois Armées au Portugal.
4
LISTE DE MOTS USUELS INTERARMEES
Note 1 Ces mots n'ont pas été enlevés de la liste propre à chaque armée.
Note 2 Cette 11Ste inclut seulement des mots communs aux trois listes.
Note 3 Certains autres mots sont communs aux trois listes mais ont un sens différent dans leur usage
par armée. Ces mots ne sont pas inclus ICI.
5
ARMY
Individual Language Training Wing, Defence School of Languages (DSL)
ARMEE DE TERRE
(Traduction en français réalisée par la Section d'études anglaises de I'EIREL avec l'aide de l'officier de
liaison britannique au CSEM PARIS)
EXÉRCITO
Tradução em português efetuada pelo Laboratório de Línguas do Estado-Maior General das Forças Armas em
Lisboa, com a revisão dos três Ramos das Forças Armadas.
6
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
3. THE RANKS
3. LES GRADES (m)
3. OS POSTOS
a. Private soldier le Soldat
Private (Pte) le soldat de 2ème classe Soldado
Gunner (Gnr) le canonnier (CAN), Apontador
Fusilier (Fus) l'artilleur Fuzileiro
Trooper (Tpr) le fusilier Militar de cavalaria
le cavalier (CAV)le sapeur (SAP)
le transmetteur (trans)
Sapador
Sapper(Spr le fantassin (fant) Especialista de comunicações
Signalman (Sig) Le soldat de 1ère classe
Rifleman (Rfn) Atirador
7
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
Chief of Staff (COS) le chef d'état-major (CEM) Chefe de Estado Maior (CEM)
9
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
14
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
le rendez-vous
rendezvous (RV) Ie cercle officiers Ponto de Encontro
Officer's Mess le cercle des sous-officiers Messe de oficiais
WOs & Sgts Mess le point de décontamination Messe de sargentos
decontamination point la tranchée Ponto de descontaminação
trench la garnison Trincheira
garrison le flanc Guarnição
flank l'installation (f) Flanco
installation l'atelier (m) Instalação
workshop le poste de commandement Oficina
Command post la limite avant du champ de bataille - la Posto de comando
forward edge of the battle area ligne des contacts Linha avançada de Defesa
(FEBA) la ligne avant des forces amies
front line own troops (FLOT) la profondeur Linha de postos avançados
depth la position Profundidade
position le point de régulation de la circulation Posição
traffic control point Ponto de controlo de trânsito
hangar le hangar Hangar
garage (for military vehicles) le garage (pour véhicules militaires) Garagem (veículos militares)
Refugee le réfugié
combat supplies les approvisionnements (m) Refugiado
petrol, oil & lubricants (POL) les carburants (m) Aprovisionamentos
rations les rations (f) Carburantes e lubrificantes
nuclear, chemical & biological Rações
(NBC) NBC Nuclear, quimico e biológico
court martial la cour martiale Tribunal Militar
signals (communications) net le réseau des transmissions Tática de rede de comunicações
tactics
strategy la stratégie Estratégia
blind (unexploded munition) la munition non explosée Munição não detonada
truce la trêve Tréguas
curfew le couvre-feu Recolher Obrigatório
terrorist terroriste Terrorista
guerilla operation l' opération de guérilla (f) Operação de guerrilha
faction la faction Fação
displaced person (DP) la personne déplacée Deslocado
12. TOPOGRAFIA -
12. MAP READING 12. TERMINOLOGIE TOPOGRAPHIE TERMINOLOGIA
TERMINOLOGY
17
AIR FORCETSE1e, HQ Personnel and Training Command RAF
ARMEE DE L'AIR
(Traduction en français réalisée par la section d'études anglaises de I'EIREL avec l'aide de l'officier de
liaison britannique au CSEM, PARIS)
FORÇA AÉREA
Traducão em português efetuada pelo Laboratório de Linguas do Estado-Maior das Forças Armadas
em Lisboa, com a revisão dos três Ramos das Forças Armadas.
18
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
A
Absent (without leave) (AWOL) en absence irrégulière Faltoso; Desertor; Ausente
Accomodate, to loger Alojar
Accomodation le logement Alojamento
Accountant Officer l' officier comptable (m) Oficial de contabilidade
C C
le campement Acampamento
Camp area
camper Acampar
Camp, to
le camouflage Camuflagem
Camouflage
Camouflage to camoufler Camuflar
l' aileron situé à l'avant de l'avion Canard
Canard
(aile de canard) (m)
la gourde, le bidon individuel, le Cantil
Canteen
réfectoire, le foyer
Captain (aircraft) le commandant de bord Comamdante de bordo
la carrière Carreira
Career
le porte avions Transportador/Porta-aviões
Carrier
les pertes (f), les victimes (f) Perda (vitima) /Baixa
Casualty
l' officier d'ordinaire (m) Oficial de cozinha
Catering Officer
Chain of command la chaîne de commandement Cadeia de comando
l' aumônier (m) Capelão
Chaplain
responsable de Responsável
Charge of, in
le chef d'état-major de l'Armée de Chefe Estado-Maior da Força
Chief of the Air Staff
l'Air Aérea
civil Civil
Civilian
les vêtements civils (m) Roupa /Traje civil
Civilian clothes
l' employé civil (m) Empregado civil
Civilian employee
les documents classifiés (m) Material classificado
Classified material
l' employé de bureau (m) Empregado de escritório
Clerk
le soutien rapproché Suporte próximo
Close support
les vêtements (m) Vestuario
Clothing (mufti)
20
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
D
Danger
le danger Perigo
Defence
la défense Defesa
Depot
le dépôt (d'essence — de matériel) Armazém de materail
Detach, to
détacher (de... ) Destacar
Detachment
le détachement (d'une unité) Destacamento
Detention
les arrêts (m) Detenção
Discipline
la discipline Disciplina
Dispatch rider
l' aiguilleur du ciel (m) ? Despachante
Distress
la détresse Aflição (angústia); Emergência
Diversion airfield
la base aérienne de secours Aeródromo alternativo
Drill
l' entraînement intensif Exercícios
Duty, to be on, off
être de service, de garde / ne pas Estar de serviço
être de service, de garde
Duty NCO
le sous officier de permanence Sargento de Dia
Duty Officer
l' officier de permanence (m) Oficial de Dia
E
East
l' Est Este
Electrical
électrique Elétrico
Electronic
électronique Elétronico
counter measures
- contre mesures - contra medidas
warfare
- guerre électronique - guerra
Emergency
l' urgence (f) Emergência
Enemy
l’ennemi (m) Inimigo
Engine
le moteur Motor
Engineer Officer
l' officier mécanicien (m) Oficial Engenheiro
Estimated time of arrival (ETA)
l’heure prévue d’arrivée (f) Hora prevista de chegada
Estimated time of departure
l’heure prévue de départ (f) Hora prevista de partida
(ETD)
Equip, to
équiper Equipar
Equipment
l' équipement (m) Equipamento
Escort
l' escorte (f) Escolta
Exercise
l' exercice (m) Exercício
21
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
I
la carte d'identité Cartão de Identidade
Identity card Inspecionar
Inspect, to inspecter
l' inspection (f) Inspeção
Inspection Interdição
Interdiction l' interdiction (f)
Issue (stores, etc) la sortie de magasin
M
Mach number la vitesse en mach Número Mach
Maintain, to (service) entretenir Manter
Maintenance l' entretien (m), la maintenance Manutenção
Map la carte Mapa
March, to marcher au pas Marchar
Maritime aircraft l' avion embarqué (m)
Married quarters les logements (m) des personnels Alojamento para casados
mariés
Mechanic le mécanicien Mecânico (s.)
Mechanical mécanique Mecânico (adj.)
Medical Centre le centre médical , l' infirmerie Centro médico, Enfermaria
Medical Examination l' examen médical (m) Exame médico
Medical Officer l'officier médecin (m) Oficial médico
23
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
P
Parachute le parachute Páraquedas
Parade (ceremonial) le défilé / la cérémonie Parada (cerimónia)
Parade (ground) la place d'armes Parada (terreno)
Pass (document) le laissez-passer Salvo-conduto
Pay la solde Salário
Payload la charge utile Carga útil /Total
24
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
Q
Quarters les quartiers (m) Aquartelamento
R
Radar le radar Radar
Radar operator l' opérateur radar (m) Operador de radar
Radar screen l' écran radar (m) Écran de radar
S
le matériel de sauvetage Equipamento de segurança/EPI
Safety equipment
saluer Saudar/Fazer continência
Salute, to
le service de recherche et de Busca e salvamento (serviço)
Search and Rescue (service)
sauvetage
Second in Command le commandant en second
secret Secreto
Secret
Secretarial (officer) l' officier secrétaire (m)
le groupe Secção
Section
le chef de groupe Chefe de Secção
Section commander
la sécurité Segurança
Security
supérieur Superior (mais antigo)
Senior, (senior to)
le mess des sous-officiers Messe de sargentos
Sergeant's Mess
subalternes
maintenir en condition Manter em condições
Service, to
le plafond de maintenance Teto de serviço (aeronaves)
Service ceiling
réparable Reparável
Serviceable
l'agent d'entretien (m) Técnico de manutenção
Serviceman
le personnel de service Pessoal de manutenção
Service personnel
en maintenance Manutenção
Servicing
les installations d'entretien (f) Instalações de manutenção
Servicing facilities
l' abri (m) Abrigo
Shelter
tirer Disparar
Shoot, to
se faire porter pâle Baixa médica
Sick, to report
les transmissions (f) Sinal, Transmissão
Signal
l' officier transmissions (m) Oficial de transmissões
Signals Officer
l' avion monoplace (m) Aeronave monolugar
Single seat aircraft
le sous-officier supérieur Sargento-Mor, Chefe, Ajudante
Senior Non-Commisioned
Officer (SNCO)
le soldat Soldado
Soldier
le sud Sul
South
les pièces de rechange/les pièces Peças de substituição
Spare part
détachées (f)
l' officier des sports (m) Oficial de desportos
Sports Officer
la salle de sport Pavilão de desportos
Sports pavilion
l' escadrille (f) Esquadra
Squadron
Squadron Commander le commandant (grade RAF basier
"rampant") Comandante de esquadra
26
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
27
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
Variable geometry aircraft l' avion (m) à géométrie variable Aeronave de geometria variável
Vehicle le véhicule Veículo
décollage vertical Descolagem vertical
Vertical take-off (VTOL)
Volunteer
le volontaire Voluntário
Volunteer, to Ser voluntário
être volontaire
W
War
Weapon la guerre Guerra
Weapon load l' arme (f) Arma
la masse / le poids d'une arme Armamento carregado pela
Weather forecast aeronave.
West les prévisions météo (f) Previsão meteorológica
Wing (aircraft) l' ouest (m) Oeste
Wing (station) (Wg) l' aile d'avion (f) Asa (aeronave)
Workshop l' Escadre (f) Le groupe? Esquadrilha (edifício)
Wound l' atelier (m) Oficina
Wounded la blessure Ferida
le blessé Ferido
Y
Year
L'année (f) Ano
Z
Zero Zero
Le zéro
RANKS
GRADES POSTOS
Aircraft man -AC/Leading AC
l' aviateur / l' aviateur de première Soldado
SAC classe (m)
"Specialist aircraft man" Especialista
Junior Technician (JT)
Corporal (CPI) Technicien
le caporal Cabo
Sergeant (Sgt)
le sergent Sargento
Chief Technician (Chf Tech)
le technicien chef Sargento-Ajudante
Flight Sergeant (FS)
le sergent chef Sargento-Ajudante
Warrant Officer (WO)
le adjudant chef Alferes
Pilot Officer (Plt Off)
le sous lieutenant Tenente
Flying Officer (Fg Off)
le lieutenant Capitão
Flight Lieutenant (Flt Lt)
le capitaine Major
Squadron Leader (Sqn Ldr)
le chef d'escadrille / commandant Tenente-Coronel
Wing Commander (Wg Cdr)
le lieutenant colonel
Group Captain (Gp Capt) Coronel
Air Commodore (Air Cdre) le colonel
le général de brigade aérienne Brigadeiro-General
Air Vice-Marshal (AVM) Major-General
Air Marshal (AM) le général de division aérienne
Tenente-General
Air Chief Marshal (AM) le général de corps aérien General (CEMFA)
Marshal of RAF (MRAF) le général d'armée aérienne
maréchal
28
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
29
NAVY
Prepared by the Department of Modern Languages, Britannia Royal Navy College
MARINE
(Traduction en français réalisée par la section d'études anglaises de I'EIREL avec l'aide de l'officier de
liaison britannique au CSEM, PARIS)
MARINHA
Tradução em português efetuada pelo Laboratório de Línguas do Estado-Maior General das Forças Armadas
em Lisboa, com a revisão dos três Ramos das Forças Armadas
30
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
31
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
33
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
prepare to surface, prepare to préparez à faire surface, préparez à Preparar para vir à superfície ou
dive plonger ! para mergulhar.
rapid roping l'amarrage rapide (m) Amarre rápido
refit la refonte Reparações
remote control la commande à distance Controle remoto
replenishment at sea le ravitaillement à la mer, RAM Atestamento no mar (RAS)
run ashore virer (de bord) Virar (de bordo)
salvage le renflouement Resgate
screen (of escorts) faire écran (en escorte) Formar cortina (de escoltas)
service ashore le service à terre Serviço em terra
Service afloat Service à la mer Serviço a bordo
shipbuilding la construction navale Construção naval
shipwreck l'épave (f) Naufrágio
shore patrol la patrouille à terre Patrulha em terra
shore leave la permission à terre Licença diária
stealth la furtivité Furtividade
tug le remorqueur Rebocador
turbineowered/driven propulsé par turbine Propulsado por turbina
type le type Tipo
warship le bâtiment de combat Navio de guerra
37
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
38
ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
39