Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
I. Las mujeres
La première thématique abordée est celle des femmes = « las mujeres ». La place des
femmes en Espagne illustre parfaitement ce passage de l’espace privé à l’espace
public. Pendant le régime franquiste, les femmes espagnoles n’avaient
pratiquement aucun droit. Une femme passait d’être soumise à l’autorité de son père
à celle de son mari, mais elle ne pouvait ni travailler, ni avoir de compte bancaire par
exemple, sans l’autorisation du père ou du mari. Sa place était le foyer = « el hogar »,
elle sortait très peu de chez elle puisque son rôle, établi dans la société, était de
s’occuper de ses enfants, de son mari, de faire la cuisine, le ménage, etc.
Avec la fin de la dictature franquiste et le retour à la démocratie, les femmes sont
sorties de leur foyer et ont petit à petit gagné du terrain dans l’espace public. Cela se
voit notamment avec l’arrivée des femmes dans la politique espagnole, et par
exemple Carme Chacón, une femme politique décédée jeune il y a quelques années, et
qui a été la première ministre de la défense = « la primera ministra de la defensa ».
Une photo d’elle enceinte = « embarazada » en train de passer revue aux troupes
espagnoles = « pasando revista a tropas españolas » est symbolique de cette arrivée
des femmes et de cette importance de plus en plus grande des femmes dans la
politique espagnole.
Avant Carme Chacón et avant la période franquiste et la guerre civile, on a aussi un
très bon exemple de femme qui a lutté pour les droits des femmes et notamment pour
le droit de vote : il s’agit de Clara Campoamor. Pendant la IIe République, alors que
les femmes ne pouvaient pas voter, Clara Campoamor s’est présentée et a été élue
députée. Elle a lutté pour que le droit de vote des femmes soit inscrit dans la
Constitution et a réussi, et ce dans la « Constitución de 1931 ». L’arrivée de Franco au
pouvoir a montré que finalement ce droit des femmes n’est jamais acquis pour
toujours et le régime franquiste a supposé un vrai retour en arrière = « una marcha
atrás » pour les femmes.
Vocabulaire
el régimen franquista
ningún derecho
el hogar
su papel era cuidar de su familia y hacer las tareas domésticas
la llegada de las mujeres en la vida política
Carme Chacón: primera Ministra de Defensa
embarazada, pasando revista a tropas españolas
Clara Campoamor: diputada durante la IIa República
luchar por el derecho de voto
un retroceso – una marcha atrás
derechos no adquiridos para siempre
Une autre thématique en lien avec espace privé et espace public est celle de la rue en
Amérique latine.
À Cuba, les gens vivent beaucoup plus dehors = « fuera » que dedans = « dentro ».
Cela peut s’expliquer de différentes façons : le climat, propice à aller dehors, mais
également l’insalubrité de nombreux logements cubains, puisque l’économie cubaine
a des problèmes depuis de nombreuses années suite à l’embargo des États-Unis. Les
cubains, plutôt que de rester chez eux, préfèrent sortir et se retrouver par exemple sur
la grande avenue qui longe la plage de La Havane = « el malecón en La Habana »
pour discuter, passer le temps. Ils se retrouvent aussi très souvent sur des petites
places pour danser sur des rythmes africains, et c’est ce qui fait aussi l’originalité de
l’île et qui plaît beaucoup aux touristes.
Un autre exemple de la rue, ou l’extérieur en Amérique latine sont les marchés = «
los mercados ». Contrairement à l’Europe, les marchés en Amérique latine sont à ciel
ouvert = « al aire libre » et sont le point de rencontre des habitants du quartier, du
village, avec de nombreuses odeurs et de nombreuses couleurs qui en font une
particularité très appréciée de tous : des locaux comme des touristes.
Vocabulaire
fuera ≠ dentro
el clima, la insalubridad de las viviendas
el Malecón en La Habana
un mercado al aire libre
un punto de encuentro
Vocabulaire
una particularidad
edificios de los siglos XVII y XVIII
pequeños pisos alrededor de un patio
el barrio madrileño de Lavapiés
la solidaridad, la ayuda mutua entre los vecinos
la convivencia
el bar de la esquina
charlar con el dueño, con el camarero
un lugar de transición