Vous êtes sur la page 1sur 1

1) Les noms et adjectifs de nationalité prennent toujours une majuscule.

Les
adjectifs de nationalité sont invariables.
2) L'adjectif de nationalité réfère souvent à la langue parlée dans le pays aussi,
mais pas toujours.
3) On utilise the + un adjectif de nationalité pour faire référence à toutes les
personnes de cette nationalité. Ceux qui se terminent par -ese, -ch, -sh, ou -
ish restent invariables mais sont suivis d’un verbe au pluriel. (The Vietnamese
are….). Ceux qui se terminent en -an ou -i prennent la marque du pluriel (The
Americans are…).
4) Les noms de nationalité reprennent l’adjectif notamment s’il se termine en -an
ou -ese (a German, a Japanese). D’autres noms sont distincts de l’adjectif
(Spanish – Spaniard, Scottish – a Scot, Danish – a Dane, Swedish – Swede,
Finnish – a Finn).
5) Dans certains cas, une nationalité peut avoir des connotations négatives pour
des raisons historiques ou politiques. Dans ce cas, beaucoup de locuteurs natifs
ne l'utiliseront pas, et à la place ils feront une construction du type adjectif
+ people ou people from + le nom du pays. C'est le cas par exemple de African,
Asian, Mexican, Pakistani ou Spaniard.
Des villes peuvent également être transformées en noms afin d’en désigner les
habitants. (a Londoner, a Parisian, a New-Yorker, a Sydneysider)

Remplacer le pays/ville entre crochet par un adjectif ou un nom de


nationalité.
[China], [Japan] and [Vietnam] immigrants live on the West Coast
[Spain] music is popular on both coasts of the USA.
[Pakistan] and [Jamaica] arrived in Britain after the Second World War.
[Britain] are fond of [India] and [Italia] food.
Many [New-York] are second-generation immigrants.
My best friend is [Scotland]!

Vous aimerez peut-être aussi