Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Loma EXPRESSION TRADUCTION
Loma EXPRESSION TRADUCTION
Salutations
Le matin
Bonjour ! Vous êtes-vous réveillez en paix ? Avez-vous bien dormi ? / Votre/la famille se
porte bien ?
Pular/fulfulde : On belike e jan ? / On waalii e jam ? / Jan waalii ? / On finii e jan ? (Kori)
Ɓeynguure no nden e jam ?
Oui, j’ai bien dormi / Je me suis bien réveillé. Et toi/vous ? Ça va-/Tout va bien là-bas ?
Pular/fulfulde : Hiihi, Ko jan tun. Onon-le ? Kori on belike e jan ? / Tanaa alaa ton ?
Midi environ
Lɔma: Ga pagɔ ! Da ma ?
Rien de mal
Le soir
Bonsoir !
Lɔma: Wa na !/wo i sɛ !
As-tu passé une bonne soirée ? / Avez-vous passé une bonne soirée ?
La nuit
Pular/fulfulde : On hiirii e jan ? Ñallal ngal feƴƴii e jan/jam ? / Kori on ñallii e jan ?
Ça va bien ?
Lɔma: Levasu ?
Ça va / je vais bien.
Ça va (rien de mal/mauvais)
Lɔma: Na ʋagɛ !
Ça va petit à petit.
Lɔma: Vava !
La santé, ça va ? Vous portez-vous bien ? / Êtes-vous en bonne santé ?
Pular/fulfulde : Ɓeynguure nden (le) ? / Boobooɓe ɓen ; paykoy koy / fayɓe ɓen no e jan ?
Et les parents ?
Lɔma: Da numaiti ma ?
Lɔma: kɛdɛgɛ
Pular/fulfulde : No wa’i ?
Lɔma: Ma ʋagɔi nɔ ɠa nɔ e su !
Pular/fulfulde : Haajuuji, aferji ɗin ? / Haajuuji, Aferji ɗin no sottude ? / Golle ɗen ? Muraaɗi
ɗin ?
Salut de la part de…X / Vous avez le salut de mes parents/ Fanta vous salue
Lɔma : Wo i sɛ !/wa na ! Wo zeli (mɔli vɛtii) wulaniga pagɔ ? Gala ge yɔwɔnazu gilei zeliga a
do ɠεdεgaizu (kεdεgaizu) !
Le matin
Bonne journée !
A ce soir
Lɔma: A do ɠa kpɔkɔ !
Le soir
Bonne soirée
La nuit
Bonne nuit
A demain (matin)
Au revoir !
Lɔma: A do ɠa na/do ɠa na !
Lɔma: Awa, do ɠa na yo !
A demain
Lɔma: Do ɠa lina !
A lundi (s’il plaît à Dieu)
A jeudi soir
A la prochaine
Lɔma: Ni woluma
A la semaine prochaine
Salut aux parents (aux amis ; à mon cousin, à Fanta, …), je salue tout le monde.
Pular/fulfulde : Miɗo hiwroo / salmina mawɓe ɓen. (siɓɓe e yiɓɓe ; denɗu an ; Fanta…), miɗi
hiwroo fow (hinaa oo maa oo)
Sosoxui :
Présentations
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Yinɓe ɗiɗo maa tato fottii, ɓe andindiraa.
Sosoxui :
Lɔma : Wo unga ! Wa na ! Wo i sε !
Sosoxui :
Sosoxui : N xili(nɛɛ) …
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Lɔma : Na ya, na ga kaleɓε nui ; togani lo nui ; lakɔli kalamɔɔ ; yayoi ; moɓili ɓiza nui ;
manisiεn ; yεnbo nui ; gezevεlε nui ; kɔlɔvεlε nui ; …
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko mo honto ?
Il est de Boké, il est originaire de Boké, il est autochtone. L’autre est étranger ; expatrié
Sosoxui :
Lɔma : Boke nu ʋe, sɔlɔ taai ɠa ga Boke. Ni magile ɠa ga nwɔεn, e wula zo ɠili su
Sosoxui :
Sosoxui :
Moi aussi
Sosoxui :
Lɔma : na balagi !
Sosoxui : N bara ginɛ dɔxɔ ; n bara dɔxɔ xamɛta / N munu ginɛ dɔxɔ ; n mu dɔxɔxi xamɛta,
koyibole nan n na.
Lɔma : Ge anza ziɠeya (na zinibε)/ anza la zea (ge la zinibε), na ga kεɓawɔi (deɓawɔi)
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Min, mi ƴamii / tanike ; min mi ƴamaama / tanaama.
Sosoxui :
Lɔma : Ni ya (ni ma gile)/ni, towa ga anza mɔimɔi zinigi, anza nanigɔ ɠa e zea
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Lɔma : Podomiti
Sosoxui :
Sosoxui :
Ainsi soit-il !
Lɔma : Gala ge na ɠε !
Présenter sa famille
Soso :
Pular/fulfulde :
Celui-ci est mon jeune frère / mon grand frère/ mon cousin, il s’appelle Ali.
Sosoxui :
J’ai une grande sœur, c’est elle l’aînée de la famille ; elle est étudiante.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Miɗo mari jaaja, ko kanko woni ɓiɗɗo arano on ka ɓeynguure, ko o jangoowo /
ko o etidiyanjo.
Lɔma : Diya anzanu gila ka e geya, towa e ga gi ma mɔngi, towa ga lokɔli longo wali.
J’ai une sœur cadette /un frère cadet, elle/il est marchand(e).
Sosoxui :
Lɔma : Deɠe anzanu ɠili ka na, deɠe zunu ɠili ka na, towa ga yawoi.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Baabe’en an ko rewɓe tato jonbi.
Sosoxui :
Lɔma : Zini yanza felegɔ ɠa e dee ya ; deego felegɔ ɠa e bε ta da guluwulu kpelei lε.
Sosoxui :
Sosoxui :
Fatou est ma jeune sœur de lait ; elle est âgée de vingt-cinq ans. Elle a eu ses deux
baccalauréats.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Faatu ko bandiraawo an neene gooto ; o heɓii -/ himo mari duuɓi noogay e
jowi (25). O heɓii ‘’bakji’’ makko ɗin ɗiɗi.
Lɔma : Kolu ɠa ga deeloin ; na kona gi ɠa ga kona wufele mazu lɔlugɔ. E na bake felegɔ pε
sɔlɔga.
La deuxième épouse de mon père n’a qu’un seul et unique enfant, une fille.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Sonnaajo baabe’en an Dinmo on ko ɓiɗɗo bajjo gooto pet mari, jiwo.
Lɔma : Don ɠila kpe ka e kεε anza velesia ya, towa ga deenumu loin.
Mon père a une sœur, ma tante Mariam ; elle est âgée de 50 ans.
Sosoxui :
Lɔma : Kεε dia anzanu ɠila ka na, naza Kɔluma, na konagi ɠa ga kona wulɔlugɔ.
Mon père a un jeune frère, c’est mon oncle paternel ; il est homme d’affaire.
Sosoxui :
Lɔma : Deɠe zunu ɠila ka e kεε ʋε, kεε ʋede, afεlεmanegi ʋede.
Sosoxui : Pular/fulfulde : Neene an no mari minñiraawo gorko gooto pet, kaawu an Kariimu.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Pati an baaba no mari taaniraaɓe buy. Hiɓe mari duuɓi teemedere.
Lɔma : Dee wola (kεε dee) na domilomi mɔiʋε. E wɔlɔwa ga gwala, na konagi ɠa nɔ ga kona
ungila.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Mawɓe men ɓen no roni buy (e juuɗe) maamasorooɓe men ɓen.
Mes grands-parents habitaient au village, en zone rurale ; la grand-mère de mon père avait
eu 105 ans.
Sosoxui :
Lɔma : Kεwolani ta mamani ɠεni zeini taazu, taagoizu, kεε deewola kona ungila kona dɔlugɔi
zɔlɔni.
Sosoxui :
Les chiffres, adjectifs numéraux cardinaux d’un à vingt : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
Sosoxui :
Pular/fulfulde :
Lɔma : Gila (1), felegɔ (2), Sawagɔ (3), nanigɔ (4), dɔlugɔ (5), dɔsita (6), dɔfela (7), dɔsawa (8)
dɔtawugɔ (9), pugɔ (10), pugɔ mazu ɠila, pugɔ mazu felegɔ (12), pugɔ mazu sawagɔ (13), pugɔ
mazu mazu naniɔ (14), pugɔ mazu lɔlugɔ (15), pugɔ mazu lɔsita (16), pugɔ mazu lɔfela, pugɔ
mazu lɔsawa (18), pugɔ mazu tawugɔ, pufelegɔ.
Sosoxui :
Pular/fulfulde :
Lɔma : Ma mɔngi (1er), felesia (2ème), sawasia (3ème), nanisia (4ème), dɔlusia (5ème), dɔsitasia (6ème),
dɔfelasia (7ème), dɔsawasia (8ème), tawusia (9ème), pusia (10ème).
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Tati (3) ɓeydaama jeeɗiɗi (7) ko jelu (hawrata) ? Hawray (=) sappo (10)
Lɔma : Sawagɔ (3) ʋili (+) dɔfelazu (7) diligɔ ɠa na ? Na ɠeyaga pugɔ (=) pugɔ (10)
Dix moins cinq est égal à combien ? /-il reste combien ? Est égal / Il reste cinq.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Sappo (10) ɗuytaama jowi (5) ko jelu hawrata /luttata ? – luttay jelu ? Hawray
/ Luttay jowi (5).
Lɔma : Dɔlugɔ (5) wula (-) pugɔzu (10), towa yεga diligɔ ? Towa yεga dɔlugɔ (5).
Six fois deux / Six multiplié par deux est égal à douze.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Jeegoo (6) laabi ɗiɗi (2). / Jeegoo sowaama (laabi) ɗiɗi hawray (=) sappo e
ɗiɗi (12)
Lɔma : Dɔsita (6) zeizu ( ) felegɔ (2) ɠaga diligɔ ? Na ɠaga (=) pugɔ mazu felegɔ (12).
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Noogay e go’o (21) sendaama jeeɗiɗi (7) hawray (=) tati (3)
Lɔma : Pufele mazu ɠila (21) ʋawɔεsuga ( ) dɔfele (7) ɠaga diligɔ (=) ? Na ɠaga sawagɔ.
Au marché
Demain, je veux aller faire des achats au marché de Madina, s’il plaît à Dieu !
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Jango, si Alla jaɓii, miɗo faalaa yahude Madiina soodo/soodugol piiji.
Lɔma : Ni Gala a vanabu, ge wɔεni geli lina Madina lɔwɔzu, ge pɔdi lɔ.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Venez ! Venez acheter les beaux habits à bon prix ! Ce n’est pas cher et pas de crédit !
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Aree ! Aree soodon conci moƴƴi ɗin ! Pirii/coggu sattaa ñamaande alaa !
Avez-vous du Bazin ?
Sosoxui :
Lɔma : Ɓazεn ta ɠa wo ya ?
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Oo kuler ɗoo yaaday moƴƴa e ɓandu an ndun ; ko honɗun wi’uɗon e ɗun ?
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Oo basan nbulu hentiiɗo ɗoo ko jelu ?
Ce Bazin-ci coûte 600 000 les trois (3) mètres ; ce qui est cousu est vendu à 750 000GNF.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Oo basan ɗoo ko -/ (no jari) « siisan miil » meeter tati on ; ko ño’aakon no
yeeyee (de) « set san senkanti miil »
Sosoxui :
Sosoxui :
Quel est le prix de vente ? Et, quel est votre dernier prix ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko jelu woni fii soodugol ? E juuɗe mon, soodaa soodaaka ko jelu ?
Je paye x ……GNF
Sosoxui :
Augmentez un peu.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ɓeydee seeɗa.
Lɔma : Tago ʋε na ʋa !
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Hiɗon andi teelaajo kelɗuɗo ka woni ? / Hiɗon andindiri e teelaajo kelɗuɗo ?
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Je ne suis pas des TOURE que je respecte beaucoup, mais c’est le prix de mon poulet.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Wonaa mi yette TUURE-ɓe ɓen, kono ko coggu gertogal an ngal an ngal non.
Sosoxui :
Lɔma : Eyee, da zo !
Laisse-le-moi à … francs
Lɔma : Ʋa na ga na mu !
J’ai un besoin d’argent. / Je veux acheter …, mais je n’ai pas d’argent. Je veux que vous
m’aidiez à avoir un crédit de 2OO OOOGNF, si possible.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Haaju an no (yani) e nbuuɗi. / Miɗo faalaa soodude …., kono mi maraa nbuuɗi.
Mi faala yo on wallan mi heɓa « deesan miil » ñamaande, si hino gasa.
Lɔma : Kpεdεʋε wali ma/ga wali ɓalagi zu. Ga nwɔεni ge podilo … kεlε wali la zea. Ga nwɔεni
wo kuye ʋε ma ga waŋu felegɔ GNF ni towa womi.
(Réclamation de dette) Le jeudi passé je suis venu, tu n’as pas payé, je t’ai porté absent.
Alors je viens dans une semaine.
Sosoxui :
Lɔma : (Kuyeɓε voloi) Alaʋa foloi ni teʋegei, e la na kuye zalani, ge leʋeni e wolu, e la yεni na.
Na leʋesu dɔwɔ ɠila lawu.
Comme je suis venu plusieurs fois tu n’as pas voulu/pu payer la dette, je ne te donnerais
plus jamais un crédit.
Sosoxui :
Lɔma : Toi ge zia e wolu wɔεwɔε, e la na kuye zalazu, ge la mɔ kuye ʋεya e ma pεpε.
Sosoxui :
Sosoxui :
Un achat durable est un achat qui est respectueux de l’environnement, des lois sociales et
de l’éthique.
Sosoxui :
Lɔma : Podi zuwozagi ɠa ga podi ni e a do woba vaiti ta a do yɔwɔzu vaiti ma lɔgiti ma bakpasu.
Expression d’un besoin spécifique ou un désir
Sosoxui :
Loma : Ʋa do lami !
Sosoxui :
Sosoxui :
J’ai envie de boire (de l’eau ; du lait) / Donnez-moi de l’eau à boire, s’il vous plaît !
Pular/fulfulde : Miɗo ɗonɗaa, miɗo faalaa yarude (ndiyan ; ɓiraaɗan) / Okkoreelan ndiyan mi
yara, yandi !
Loma : Na nwɔεni ga ge ɓɔle (ga ziai, ga nɔnɔi/A ziai ve zea ge ɓɔle, ni wa kεna !
J’ai envie de boire un coca glacé
Sosoxui :
Il fait chaud, j’ai envie de m’éventer (avec un mouchoir ; au moyen d’un éventail)
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Haaju an no e ɗaanagol ɓaawo jenmaare nde mi ombaali yiitere e mun hoore
dogingol.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Je ne comprends pas / je n’ai pas compris, répétez s’il vous plaît pour que puisse prendre
note et retenir.
Sosoxui :
Soso :
Pular/fulfulde :
Lɔma : Na gaɠazu, ge gaɠaa
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Soso :
Pular/fulfulde : Ko honno koɗo innetee /wowlirtee e (haala) faransi) ? Ko honno kadi ekkitagol
sooso, pular, maninka ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko honɗun … firi (e haala faransi) ? / …. Ko honɗun firi e haala Engele / sooso
/ maninka / kisi / wolof ?
Lɔma : Leɠa poluʋε ga …. (lɔmagoozu) ?
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Lɔma : A do li valafala.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Malheureusement je ne sais pas manipuler votre téléphone. Pouvez-vous m’aider, s’il vous
plait !
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Kono mi waawataa gollirde talifon mon on. On waaway wallude lan, accon
hakkee ?
Sosoxui :
Lɔma : Wa zo wo ʋa koizu ?
Pas de problème
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Miɗo waawi huutorde hurgooji /suturaaji mon ɗin ? / on waawa-lan wallude mi
takkitoo, - mi yaha hurgo ?
Lɔma : Na zo ge lɔ wa zasaizu ?
Sosoxui :
A votre service.
Sosoxui :
J’ai besoin d’acheter des habits/ du textile/ des tissus/étoffes et d’aller chez le tailleur pour
la couture.
Sosoui :
Pular/fulfulde : Miɗo faalaa soodugol conci et yahugol fii ñoogo ngon ka teelaajo.
Lɔma : Ga nwɔεni ge seɠeiti geya/kala gile/seɠe vukae/seɠe zakpai ta ge li la daɠa nui wɔ.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Lɔma : Wo koba ʋε ʋali (wo balisuʋε ʋila ba), wo talɔsu, wo zivai ʋila ba, …
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Les sept (7) jours de la semaine sont : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi,
dimanche.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Balɗe jeeɗiɗi (7) yontere nden ko : tenen, talaata, alarba, alkamisa, juma,
asewe, ala(ti)
Lɔma : Folo lɔfela niti ti dɔwɔizu ta ga : tεnεgi, talai, alaʋai, alamizai, dɔwolai, siʋili, laali.
Avant-hier c’était dimanche ; hier c’était lundi, aujourd’hui c’est mardi ; demain c’est
mercredi, après demain c’est jeudi ; le jour qui suit le surlendemain/après demain c’est
vendredi.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Hecci hanki (hari) ko ala(ti) ; hanki ko tenin ; hande ko talaata ; Jango ko
alarba ; faɓɓi-jango ko alkamisa ; faɓɓiti jango ko juma.
Lɔma : Velena ɠεni ga laali ; wogi ɠεni ga tεnεgi ; za ɠa ga talai ; lina ɠa ga alaʋai ; lina ɠa
leʋena ɠa ga alamizai, na woluma ye ɠa ga dɔwolai.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko /ka bagge -, balɗe arane -, fuɗɗoode lewru ndun ; Ko / ka mayde lewru
ndun.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Lewru mayndu ndun ; lewru ndun maayi ; lewru dariindu ndun ; lewru
darotoondu ndun.
Lɔma : alu sae ni, alugi ɓega (alugi zae), alugi ni a do su, alu ninai e losu.
Les douze (12) mois de l’année sont : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août,
septembre, octobre, novembre, décembre.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Lebbi (porto) sappo-e-ɗiɗi hitaande nden ko : sanwiyee, feewiriyee, maarasi,
awiril/iburiilu, mee, suwen, suwiyee, ut, septaabur, oktoobur, noowaanburn deesaanbur
Lɔma : Konagizu alu pu mazu felegɔiti ɠa ga : zanvie, fevilie, marsegi, aviligi, zɔεngi, zuεgi,
wutugi, sεbitanɓelegi, wotoɓelegi, novanɓelegi, ɗesanɓelegi.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Lebbi ɓale sappo-e-ɗiɗi (12) hitaande nden ko : Sabbordu paran ; Paran ;
Minparan ; Bapparan/Paran sakkitordu ; SQabbordu raajibi ; Raajibi ; Sabborddu suumayee ;
Suumayee ; Juldaandu ; Sabbordu donkin ; Donkin ; Jonbebte.
Lɔma : Lɔɠɔma alu pu mazu felegɔiti ka : kolevogoi, kolevowalai, ɲεnbogi, aɓui, ledegi,
ɓolowotogi, yεɓεwui, utugi, mozei, latagi, ɗalaɠae, valavoi.
Sosoxui :
Sosoxui :
Fixer une date, un délai ; fixer la date d’une cérémonie (célébration de mariage ; baptême,
…)
Sosoxui :
Que faites-vous chaque lundi ? / Chaque jour / Chaque semaine / Chaque mois / Chaque
année
Sosoxui :
Pular/fulfulde : ko honɗun waɗoton tenen kala ? Tenen woo tenen ko honɗun waɗataa/waɗoton
?/ Ñande woo ñande / Yontere kala / Lewru kala / Hitaande kala, Hitaande woo hitaande
Tous les jours je fais le jardinage et chaque année je cultive le riz et le fonio.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ñande woo (ñande) mi waɗay golle naakoo ; Hitaande kala mi remay maaro e
fonñe.
Lɔma : Folo wo folo (yee wo yee) na kpele ɓalεi ɠε ta kona wo kona na da moloi ta pode tii ɠε.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Ensuite, je m’habille, je prends le petit déjeuner et à 6H10 je bouge pour aller au travail.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ontuma (non) mi ɓornoo, mi itta kooƴe ; e 6heures yawtirɗun miniti sappo mi
fokkita yahugol golle.
Lɔma : Na woluma, ge seɠei lo wɔba, ge daɓɔi ɠε, 6H10 ge na ɓale ɠε ʋelei zo.
Pular/fulfulde : Mi iwta golle telen 19heures (on), nde wonnde ado futuroo on juuleede.
Lɔma : Na da ziɠe ɓale ɠε zuʋε ga 19H watei ma, ɓεni fitiligi aʋa lɔ.
Sosoxui :
Les dimanches, je me repose toute la journée ; souvent je rends visite à des parent et amis ;
et parfois je vais à la rivière laver mes habits et pour nager avec mes amis.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Alaaje - /Dimaasiije ɗen, mi fowtoto ñallal ngal fow ; ko hasii kon miɗo yaha
hunpitagol siɓɓe e yiɓɓe ; wonde mi yaha ka caangol wuppugol et fii fubbagol min e goreeɓe an
ben.
Tous les jours je réalise des tâches domestiques comme balayer, puiser de l’eau, faire la
cuisine, faire la lessive, faire/laver la vaisselle, piler etc.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ñande woo ñande mi huuway golle suudu wano fittugol, ƴoogugol, defugol,
wuppugol, layɓugol, unugol, ekwn.
Lɔma : Folo wo folo, na da pεlεwu ɓaleiti kε pelegi pεlεwu ɓale faila, zia wulavai, dawɔlivai,
seɠe gbavai, koko zugbavai, kodoziavai, ta …
Dans mon temps de loisir, je fais la lecture dans la plupart des cas dans des endroits calmes
et paisibles.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Tuma woni mi maraa golle, ko wallifanɗe mi jangata ko ɓuri kon, hara ko e
nder nokkeeli deeƴuɗi wonduɗi e ɓuttu.
Lɔma : Na dowobo watei, na da sεʋε ɠalagi ɠε wate wɔεwɔεgi ma ada ɠalεidaiti su.
Que mangez-vous au dîner ?
Sosoxui :
Lɔma : Le ɠa e wo ʋε e lo damivai ʋa ?
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Etat de santé
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko nawnaare - / ko ñaw honɗun nawnuɗaa ? / Ko nawnaare honde
tanpinmaa ?
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko nawnaaje honɗe ɓurata tanpinde yinɓe ɓen Lagine ɗoo ? / - ka nokkuure
mon ?
Lɔma : Kɔlεʋilei, kozuwulai, kɔfi gwalai, kɔfigi, tansiɔɔn, diaɓεtegi, gbɔgεi, kakazɔgi, ŋuwɔna,
…
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Wulu-ɓandu ; tuure ; ronkere / accitaare, angal doole ɓandu ndun ; ŋakkerere
ƴiiƴan ; mettu-hunduko, …
Lɔma : Kɔlεvilei/kɔlɔkpadi, ŋupiligi, kpɔlɔi, kɔlɔsu ɓɔlɔi, ɲama ɓe kɔlɔsui, damilalai, ...
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : No wa’anmaa ? / No wa’ani on ? Hiɗon dañi aafiya ?
Sosoxui :
Prompt rétablissement
Sosoxui :
Sosoxui :
Ça va passer, courage !
Sosoxui :
C’est dommage !
Lɔma : Na ma wɔεnʋε !
Le médecin donne des comprimés contre le paludisme
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Ma mère est en train de s’apprêter pour un voyage. / - est en route pour Kankan. / - est sur
le chemin de …
Sosoxui :
Lɔma : Dee ɠa ɓɔwɔ ɓεtεzu sia va ma. Towa Kanga ʋelei ma.
Sosoxui :
Lɔma : Pɔlɔmazu ta ni zuʋε ti la yɔni. A da watei ni, kpiza ani mazi mɔida.
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko honto neene an jaara woni ? / - seenii ? Alpha goy, ko honto o yahi ?
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
On peut bouger ?
Sosoxui :
Lɔma : A da zo a do ɓaɠa ?
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ɗuytu / ɗuytee uuyeendi ndin, accon hakkee ! Si wonaa ɗub mi tippoo.
Sosoxui :
Sosoxui :
(On ne le souhaite pas) une panne en cours de route ; une crevaison / Un pneu est crevé !
Sosoxui :
Pular/fulfulde : (Yelaaka) masin bonude e hoore laawol ; tufande pine / Pineere tufike !
Lɔma : (Nu la Gala falizu ga) moɓili na kolowolo ma pelei zu ; pinεi wolo.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Mi jippoto (ka pilaaki yeeso) ɗoo / Accan ɗoo, tippinan ɗoo.
Sosoui :
Lɔma : Da moɓilizalai zo !
Dieu merci ! J’ai bien voyagé.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Traits physiques
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Menton pointu
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : toni sewuɗi, sewa-toni ; tondu leyleeru senbundu, toni senbuɗi, tekka-toni
Sosoxui :
Sosoxui :
La taille svelte
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Traits moraux
Courageux, travailleur
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : bañii ; townintinaaki ; mari/jogii hakkil
Paresseux ; triste
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Jaloux / jalouse
Sosoxui : a tɔɔnɛ
Pular/fulfulde : nawli
Sosoxui :
Orgueilleux, vantard
Sosoxui :
Méchant, cruel
Sosoxui :
Sosoxui :
Bête, stupide
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Heureux ; malheureux
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Miɗo saatini on, yo on tawore ka mottondiral yinɓe hoɗo amen ngon wonuɓe
Conaakiri e alati.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pourquoi pas ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko hatta ?
Lɔma : Levasu ?
Je voudrais bien
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Hara en waaway ndarude no waɗiren ñalaande tuto leɗɗe ka kokkuure men ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ɗun ko miijo moƴƴo non, mi hettanto soonowo tawegol e sifa den tunbondire.
Sosoxui :
Lɔma : A ʋa wo kε ga ki yɔni !
Sosoxui :
Lɔma : Wa zo wo mava ɠε ?
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Accee hakkee ! On yiɗay accude nden yewtoore fii ɗun, si on jaɓii ?
Sosoxui :
Mes félicitations
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Mi yottinii-ma welo-welo an ngon
Lɔma : Na mamagi ɠa wo ʋε !
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Je suis désolé(e)
Sosoxui :
Lɔma : A kavanikε ɓε !
Sosoxui :
Pular/fulfulde :
C’est triste ! / Quel malheur ! /Quel dommage ! /C’est horrible ! C’est terrible !
Sosoxui :
Sosoxui :
Du courage !
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko wakkilagol !
Sosoxui :
Un étranger est arrivé au village, mais il ne connait pas chez son hôte.
Sosoxui :
Lɔma : Nwɔεn ɠila ʋaʋe taazu kεlε e la na nwɔεn kεεyε wɔpε wɔε (wɔni).
Sososui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Miɗo ɗaɓɓa ɗoo ka gɗɗo. / -ka galle woɓɓe goo
Sosoxui :
D’où venez-vous ?
Sosoxui :
Je viens de Kindia.
Sosoxui :
Sosoxui :
Je cherche chez …X
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
C’est cette unique route que vous allez suivre tout droit jusqu’à …
Sosoxui :
Lorsque vous arrivez à une grande cour à votre gauche, vous rentrez dans la concession et
vous demandez.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Si on hewtii ka ‘’kuur’’ yaajuɗo woni, ka nano mon, naaton ka galle landoɗon.
Lɔma : Wa zelina kulu gwalai ta ma e wo wɔwɔima, a lɔna ma woizuʋε, wo gazaɠagi wo na.
Si je comprends bien, je suis cette route tout droit, quand j’arrive à une grande cour à
gauche, je demande, n’est-ce pas ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Si mi faamii moƴƴa, ko yo mi jokku ngol laawol ɗoo mi fewna yet, si mi hewtii
fewndo ‘’kuur’’ njano ka nano, mi naata ɗon mi landoo, kaa ?
Lɔma : E ni ga gaɠazu, ni ma ʋele zakpa ɠilagi ɠa ge sosu, na zelina kulu gwala ma e kɔwɔima,
ge gazaɠagi wo na, kεlε ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Hiihi, non tigi ; ngol laawol ko ka yeeso suudu makko rewi.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : E hino Fode, himo darii ka ley, ka dow, yeeso, ɓaawo ƴiŋalun/pellun kun.
Lɔma : Koli ɠa, towa loni buʋε, mazuʋε, ʋelelaʋε, kize goi woluʋε.
Sosoxui :
Un arbre se trouve entre deux maisons et un puits placé entre deux vieilles voitures.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : leggal (wurngal) no darii hakkunde cuuɗi ɗiɗi, e koloyru no hakkunde oto
korooje ɗiɗi.
Lɔma : Gului ɠila ka pεlε felegɔ yɔwɔzu ta kɔlɔn ɠila ka moɓili wɔlɔma felegɔ yɔwɔzu.
Sosoxui :
Sosoxui :
Laver le riz.
Sosoxui :
Soso :
Soso :
Soso :
Soso :
Soso :
Soso :
Lɔma : Ɓaɠae/podegi.
Soso :
Soso :
Soso :
Soso :
Soso :
Pular/fulfulde : Untu teewu / -liƴƴi / -gerto (hara ko) maafe suppu (e tamaati)
Soso :
Pular/fulfulde : Ko jelu pilaa ñiiri (e teewu) ? Pilaa ñiiri ko jelu (kañun e teewu) ?
Soso :
Soso :
Pular/fulfulde : Waɗanan ɗon pilaa ñiiri fonñe. / Waɗanan pilaa gooto ñiiri fonñe.
C’est délicieux.
Soso :
Pular/fulfulde : No weli.
Soso :
Il y a trop de piment.
Soso :
Pular/fulfulde : Ñamaku no ɗuuɗi pandi.
Soso :
Soso :
Pular/fulfulde : wallee lan ɗon mi heɓa leemuneere / -kokaahun ɓuuɓukun, accon hakkee, si no
gasa.
Soso :
Soso :
Sosoxui : Ŋɛmɛ nun sogefure tagiraba kolonfe nun walie yaaxaranfe (naxe rabaama sogefure
nun ŋɛmɛ ra)
Lɔma : Fowoi ta samai yɔwɔzu wɔε fa e ʋε ɓalei niti ti ɠεzu an ma watei gila-gilagi ma.
De grands vents, des orages, des fortes pluies ; le soleil ardent ; le feu
Sosoxui : Foye belebele, tunɛ foye, tunɛ sinfe sɛnbɛ ; soge xɔnɛ (minife), tɛɛ
Pular/fulfulde : keneeli dolnuɗi, waabiliije, die tiiɗuɗe ; naange muusunge ngen ; yiite ngen
Sosoxui :
Pular/fulfulde : towtanɗe ɗen, hollaande nden, doŋol ngol, ƴiŋalun kun, fello ngon
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Didoodi canɗi ; ɓunndu ndun; weendu ndun ; cankun kun, caangol ngol ;
maayo ngon ; baharu on ; heɓorde ndiyan
Lɔma : Zia ɠalagi, zia ŋugi, kpoegi, ziagoi, zia wolai, kpolodai,
Dès la tombée des premières pluies, le labour commence partout dans les villages.
Sosoxui : Tunɛ nɛɛfa sin bɔxi ma, bɔxi buxaa bara fɔlɔ yire birin taa xunxuurie kui.
Pular/fulfulde : No ndiyan aranan dan saaƴiri haray demal ngal fuɗɗike/fuɗɗaama hen fow e
nder koɗooli ɗin.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : ko honno tawruɗon no hoɗo mon ngon wa’unoo non hanki (ɓaawo ɗoo) et
hannde (ka fewndiɗen ɗoo) ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : hari (ɓaawo ɗoo), hoɗo an ngon no mari yaasi hecciɗuɗo, pitaaji tabituɗi, to’e
hecciɗuɗe et canɗi heewuɗi.
Lɔma : Watezu, na taae ma lɔɓɔiti pε ɠa ɓidini, goyaiti zeini kili, sinziganiti kpεteya ta zai ŋugi
fegei.
Sosoxui :
Aujord’hui, le paysage de mon village est dégradé avec des fissures profondes au sol.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Hannde (ka woni-/fewndii ɗoo), yaasi hoɗo an ngon bontii hara perɗi lugguɗi
waɗi ka leydi.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Yornannde cuɗaari leydi ndin, ɗutannde pitaaji ɗin e yaltannde naange
muusunge.
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Fongo canɗi wonduɗun e njaare.
A partir de vos observations sur l’état de votre village hier et aujourd’hui, pouvez-vous
donner des définitions du climat et du changement climatique ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Tippude e taskanɗe mon no hoɗo mon ngon wa’unoo non hanki e hannde, on
waaway jonnude fenbanɗe ‘’kilimaa’’ e waylondiral himaa yaasi ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Demal e tuto leɗɗe henñiro wonude subannde hejjirnde e waylondiral himaa
yaasi on.
La plante, l’arbre se présente comme régulateur de la vie des hommes et des animaux sur
la terre.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Tutalun kun, leggal (wurngal) ngal wonirɗun wa ko yerindirta ngurndan bani
aadamma et kulle ɗen ka hoore leydi.
Lɔma : Gulugoi, gulu wolai ta ɓɔsu nuiti ta suwaiti ba e lo yεnvu vilei ʋagɔ vazu yeteyazu.
La haie vive, ceinture d’arbres servant à protéger le sol contre l’érosion tout en maintenant
l’humidité et la fertilité autour des plants cultivés.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Hoggo wurngo/-leɗɗe wurɗe, huttitannde leɗɗe wurɗe wallayɗe hiwugol leydi
ndin korse ɗen, tabintinora ɓuuɓol ngol e ñolu ngun ka seraaji daƴƴere tutaloy remaakoy koy.
Lɔma : Suwa zasai (kpakigi), taae maɠaku wuluiti ta ɗa zoi zuzo ga pagə e lo kolowolofaiʋa, ti
dεilεigi ta kpεtεgi ve gulu zingaiti bε.
Brise-vent, technique agricole, clôture, abri, plantation servant à réduire la vitesse du vent
et l’effet de l’érosion, et à garantir arbres et plantes de l’action du vent.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Jaggal henndu, antal demal, hoggo, tutateeri wallayɗun ɗuytugol uuyeendi
henndu ndun et battane korse ɗen, danda tutaloy e leɗɗe lorra henndu ndun.
Lɔma : Sasai, tiiɠε ɓaleiti, kpeleiti ɠa da tawula filei na fɔlɔsε la ta zoi na kolowologi la e ʋε
guluiti suzofai ʋa e lo filei na ɓalei ʋa.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Siiɓannde ‘’karboonu’’ soomiiɗun e henndu himaa yaasi on, adda ɗuytannde
wullannde ndelo leydi ndin.
Lɔma : Filei yɔin ɓɔlevai gulu ŋuduiti bε zoi ɠa, an ɠa e tawulazu zoi na kpadi wolai la.
Sosoxui :
Sosoxui :
Lɔma : Kilimaagi ɠa ga fai kpenn togεi tonavai ʋa, folovai ʋa, kɔlεvai ʋa, diifai ʋa, filevai ʋa, …
zoizu.
Le changement climatique est une modification à long terme des conditions du climat
(pluie, vent, température, nébulosité…)
Sosoxui :
Pouvez-vous citer les principales causes du changement climatique dans votre village ?
(Après avoir établi une comparaison entre la situation du village ou de la ville hier et
aujourd’hui).
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Hiɗon waawi lintude sabuuji tigitigiiji waylondiral himaa yaasi hoɗo mon ngon
?
Sosoxui :
Les déboisements pour les besoins de bois de chauffe et de bois d’œuvre ou de service.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : soppo leɗɗe fii yano haajuji leɗɗe defirɗe e leɗɗe gillirɗe muraaɗi.
Sosoxui :
Brûlis des fours à briques, des fours à charbons et des ordures ménagères.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Sunnanɗe suluuji juɗo tuufe, suluuji kenbu e sunno ñoogeeji galleeji.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Tuuninanɗe himaa yaasi iwruɗe e masinji furooji cirki kañun e lusinji ɗin.
Sosoxui :
Sosoxui :
Que devrait-il arriver si aucune disposition pratique n’est prise si vite face au changement
climatique ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko honɗun aroyta waɗude si feere woo ƴettaaka heña/tinna fii tiindondiral e
waylondiral himaa yaasi on ?
Lɔma : Le ɠa ala ɠεga ma nimizai ni tɔgiti ti la ɠeya zieni gilegile e lo kilimaagi maleʋefai ma
wa yoizu ?
Sosoxui :
Lɔma : Goolamaiti ti ziezu yeteyazu e lo kilimaagi malefai ʋa (E ɠε pelegi : Kyoto woolamai la).
Les effets à long terme du changement, du réchauffement ou du dérèglement climatique
ont des incidences négatives sur les populations, l’agriculture et la biodiversité.
Sosoxui :
Lɔma : Kilimaagi maleʋevai ma nimiza zuwozagiti po yɔnyɔngiti ta ʋεni nuɓusaiti ma, tiiɠεvai
ma ta yεnvuɠaniti pε ma.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : jiiɓondiral toɓo ngon, raɓɓinɗinannde ndungu ngun e ŋakkere saaƴugol ndiyan
ɗan.
Des tempêtes fréquentes, des inondations accrues, des pertes d’animaux et de récoltes
emportés par les crues.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Keneeli dolnuɗi, waame ɓeydiiɗe, mayɗe daabeeji e bonno tootanɗe yooliiɗe
battane waame ɗen.
Lɔma : Tonai vilei, zia vegi, suwaiti ga da lɔi ta zia vegai da liga sinziganiti.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Eggannde yinɓe heɓuɓe sokola ɓen ; iiritagol e tiiɗo nawnaaje e yeño kuloy
wondukoy e lorra.
Lɔma : Pela nuiti e lo fazeima ʋa, seɓε wɔlɔmaiti ta aniwulu yɔnyɔngiti (seɓε ʋilima aniwuluti).
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Tongannde fuɗo awdiiji ɗin e ɗuytannde moƴƴo tooreeji (gabbunke) ɗin.
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Toowannde tiiɗunde nguli kin e ceeɗu juutungu addayɗun ɗuytannde e
jiiɓindiranɗe toɓo ngon.
Lɔma : Dii gwalai zeivai ta fowozu wozagi ɠa e ʋazuga tona wu lala zoiɠa.
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Huutoral suɓanɗe pehe tati wondirɗe ɗen e waylondiral himaa yaasi on no
wonani mo kala e men.
Sosoxui :
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Fewjoore duumotoonde fii leyɗe remeteeɗe ɗen ɓaarorde demal-tutu leɗɗe e
heyɗintino ñolu leydi ndin.
Connaissance des méthodes et techniques utilisées pour enrichir les terres cultivables.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Anndannde laawi e pehe huutorteeɗe fii ñolnugol leyɗe remeteeɗe ɗen.
Sosoxui :
Le parc en bois est une réserve naturelle d’arbres agroforestiers se répartissant dans
l’espace au gré de leur croissance spontanée : arbres à usage multiple (de bois d’œuvre et
de chauffe, de fourrage servant à l’alimentation du bétail, de traitement sanitaire, d’arbres
mellifères qui attirent les abeilles, …)
Sosoxui :
Lɔma : Gulu zasai wolai ɠa ga gulu zingaeti be ta mazupu wɔεwɔεgiti ti ka ti wuni ɓɔɓɔma :
tɔnɔba ɠuluiti (ɓalei ɠε wuluiti ta galagileti, toganiti damianigiti, sale wuluiti, kɔmi toli gileiti, ...)
Sosoxui :
Lɔma : Kɔlɔin ni e filei yɔin meyazu, zii vowa ɓeigi, goyazu ɓawɔwa ga gwala.
Sosoxui :
Lɔma : Kɔlɔin ni e filei yɔin meyazu, fai ni ti ta kε filei yɔin mεya, ti makε ada ni a kε ta wula
ma filei yɔin ma gezuʋε.
Que faut-il faire pour sauver le climat et les ressources naturelles et renforcer la résilience
face au changement climatique ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko honɗun waɗetee fii dandugol/hiwugol sifoodi yaasi nokkuure, tagu jawle e
fii yeɗɗingol henñannde nden ka tiindondiral e waylannde himaa yaasi on ?
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Fellintingol ɓeydere faamu, hunpito e needi/elto jamaaji ɗin e fee ngal
waylondiral himaa yaasi on.
Sosoxui :
Sosoxui :
Entreprendre des actions de reboisement pour réduire les effets néfastes du changement
climatique.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Faandagol golle tuto leɗɗe fii ɗuytugol battaneeji wonduɗi e lorra ndee
waylannde himaa yaasi on.
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Huuwugol muraaɗi demal e tuto leɗɗe henñoojun, teddinoojun himaa yaasi on
ka nokkeeli.
Utiliser des foyers améliorés et des énergies renouvelables (énergie solaire, éolienne, …)
Sosoxui :
Lɔma : ………..
Sosoxui :
Pular/fulfulde : Suɓagol nokkuure fii sinco tutateeri leɗɗe demal-tuto-leɗɗe (kafu, ɓeynguure
maa jeyal goɗɗo)
Lɔma : A ada wɔli ʋε wa zo wo guluiti mazi mɔεmɔε zin (ɓɔma gilei, pεlεyeɠe gilei, ɓɔwɔ gilei).