Télécharger au format docx, pdf ou txt
Télécharger au format docx, pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 83

Des expressions utiles dans les conversations courantes et le changement climatique

(Français /langues nationales guinéennes)

Salutations

Le matin

Bonjour ! Vous êtes-vous réveillez en paix ? Avez-vous bien dormi ? / Votre/la famille se
porte bien ?

Pular/fulfulde : On belike e jan ? / On waalii e jam ? / Jan waalii ? / On finii e jan ? (Kori)
Ɓeynguure no nden e jam ?

Lɔma : Wo ŋuga ! Wo yinniga pagɔ ? Ma yɔin nɔpε e la pɛlɛi la ?

Oui, j’ai bien dormi / Je me suis bien réveillé. Et toi/vous ? Ça va-/Tout va bien là-bas ?

Pular/fulfulde : Hiihi, Ko jan tun. Onon-le ? Kori on belike e jan ? / Tanaa alaa ton ?

Lɔma : Eyee, yinʋɛga pagɔ/ wunʋɛga pagɔ. Da ma ? Na ʋagɛ ?/ Ma yɔn nɔpɛ e la na ?

Rien de mal / Tout va bien.

Pular/fulfulde : Ko jan tun / Tanaa woo alaa.

Lɔma: Na ʋagɛ few/Ma yɔn nɔpɛ e la na.

Midi environ

Bonjour ! As-tu- / avez-vous passé une bonne matinée ?

Pular/fulfulde : Weetii e jan ! A- / On ñallii e jan ?

Lɔma: Wo unga ! Sebui leʋeniga pagɔ ?

Bien (j’ai passé une bonne matinée). Et toi / vous ?

Pular/fulfulde : Ko jan tun. Onon le ?

Lɔma: Ga pagɔ ! Da ma ?
Rien de mal

Pular/fulfulde : (Ko) Jan tun.

Lɔma: Fa yɔn nɔpɛ !

Le soir

Bonsoir !

Pular/fulfulde : Jan ñallii / On hiirii e jan ?

Lɔma: Wa na !/wo i sɛ !

As-tu passé une bonne soirée ? / Avez-vous passé une bonne soirée ?

Pular/fulfulde : A hiirii e jam ? / On hiirii e jam ?

Lɔma: E kpɔkɔi leʋegɛga pagɔ ? Wo kpɔkɔi leʋegɛga pagɔ ?

La nuit

Avez-vous passé une bonne journée ?

Pular/fulfulde : On ñallii e jan ? / Ñallal ngal feƴƴii e jan ?

Lɔma: Wo luwaniga pagɔ ?

Avez-vous passé une bonne soirée ?

Pular/fulfulde : On hiirii e jan ? Ñallal ngal feƴƴii e jan/jam ? / Kori on ñallii e jan ?

Lɔma: Wo kpɔkɔi leʋegɛga pagɔ ?

A toutes les périodes de la journée

Salut ! / Salut, Alpha

Pular/fulfulde : On jaaraama / Jaaraama ! Jaaraama Alpha !


Lɔma: Zeze, i sɛ !

Comment ça va ? /Comment allez-vous ?

Pular/fulfulde : No wa’i ? No sottude ? / Hiɗon dañi aafiya ?

Lɔma: levasu ? Wo ɛ dɛgɛ ?

Ça va bien ?

Pular/fulfulde : No sottude fota ? / No ‘’marsude’’ (fota/moƴƴa) ?

Lɔma: Levasu ?

Ça va / je vais bien.

Pular/fulfulde : Ko jan tun / Miɗo e jan.

Lɔma: Ma yɔn la su/kɛdɛgɛ !

Bien (nous nous portons tous bien)

Pular/fulfulde : Ko jan tun (men fow meɗen e jan)

Lɔma: Ga pagɔ (gi pɛ gi ɠɛdɛgɛ ga pagɔ !

Ça va (rien de mal/mauvais)

Pular/fulfulde : Ko jan tun.

Lɔma: Na ʋagɛ !

Ça va petit à petit.

Pular/fulfulde : (No sottude / marsude) Seeɗa seeɗa.

Lɔma: Vava !
La santé, ça va ? Vous portez-vous bien ? / Êtes-vous en bonne santé ?

Pular/fulfulde : (Cellal ngal ?) Kori on nawnaali / fooyaali ? ; Hiɗon dañi aafiya ?

Lɔma: Kɛdɛgi ɠa su ? Wo ɠɛdɛgɛ

Sauf qu’il y a belle lurette que nous ne nous voyions pas ?

Pular/fulfulde : Si wonaa en wayrindirii ?

Lɔma: Kɛninɔ suwoza do la ɠazu/kaite dε !

Et la famille ? / Les bébés, les enfants, les parents se portent-ils bien ?

Pular/fulfulde : Ɓeynguure nden (le) ? / Boobooɓe ɓen ; paykoy koy / fayɓe ɓen no e jan ?

Lɔma: Pɛlɛ laʋɛ ma ?/Donɓɔikoiti, dongoiti, kɛwɔlaiti pɛ kɛdɛgɛ ?

Dieu marci ! Toute la famille va bien. / Tout le monde se porte bien.

Pular/fulfulde : Ko yettude Alla ! Ɓeynguure nden fow no e jam

Lɔma: Gala mama ! Ɛsɛ pɛ kɛdɛgɛ pɛlɛila

Et les parents ?

Pular/fulfulde : Mawɓe ɓen le ? / Mawɓe ɓen no e jan ?

Lɔma: Da numaiti ma ?

Ils vont bien / Ils se portent bien.

Pular/fulfulde : Hiɓe e jan.

Lɔma: Ti ɠɛdɛgɛ/ma yɔn la ti ma !


Et ta femme ? /ton époux ?

Pular/fulfulde : Ɓeyngu ma’a goy ? ; sonnaajo on ? / Moodi maa goy ?

Lɔma: E yanzai ma ?/E zinigi ma ?

Elle /il se porte bien.

Pular/fulfulde : Himo e jan / Hiɓe e jan.

Lɔma: kɛdɛgɛ

Comment que c’est ?

Pular/fulfulde : No wa’i ?

Lɔma: Towa kale ?

Tant bien que mal.

Pular/fulfulde : Alaa no wa’aa. / Alaa wo no wa’aa.

Lɔma: Ma ʋagɔi nɔ ɠa nɔ e su !

Et les affaires ? /Les affaires vont bien ? / Le travail, les activités ?

Pular/fulfulde : Haajuuji, aferji ɗin ? / Haajuuji, Aferji ɗin no sottude ? / Golle ɗen ? Muraaɗi
ɗin ?

Lɔma: Faiti ma ? Faitit ta lizu luwɔmaga pagɔ ?Ɓalei ma ?

Salut de la part de…X / Vous avez le salut de mes parents/ Fanta vous salue

Pular/fulfulde : Kaari(jo)… no hiwroo /salmina on / Mawɓe an ɓen no hiwroo on / Fanta no


hiwroo on

Lɔma: Inkɛ a e luwɔgsu …. Na nuiti ta i luwɔsu/Kɔlu ɠa wo luwɔsu


Salut ! / Bonjour ! Avez-vous bien passé la fête (de Ramadan, tabaski) ? Que Dieu nous
fasse assister à la prochaine fête en paix !)

Pular/fulfulde : On juulii e jan/jam ? Yo Alla tawnu en ko feewi (e jam !)

Lɔma : Wo i sɛ !/wa na ! Wo zeli (mɔli vɛtii) wulaniga pagɔ ? Gala ge yɔwɔnazu gilei zeliga a
do ɠεdεgaizu (kεdεgaizu) !

Expressions pour prendre congé de quelqu’un

Le matin

Bonne journée !

Pular/fulfulde : Ñallen jan !

Lɔma: A do luwaga pagɔ !

Je vous souhaite de passer une bonne journée.

Pular/fulfulde : Ñallen jan ! / Alla yo on ñallu e jan.

Lɔma: Wo luwaga pagɔ !

A ce soir

Pular/fulfulde : En kiikiiɗe / Hiɗen kiikiiɗe (ɗo).

Lɔma: A do ɠa kpɔkɔ !

Le soir

Bonne soirée

Pular/fulfulde : Hiiren jan

Lɔma: Wo kpɔkɔi leʋega pagɔ !

La nuit

Bonne nuit

Pular/fulfulde : Waalen jan / Beloɗen jan

Lɔma: A do yinga pagɔ!

A demain (matin)

Pular/fulfulde : En jango / Hiɗen jango.


Lɔma: Sebuna/a do ɠa sebu !

A toutes les périodes

Au revoir !

Pular/fulfulde : Haray en yiidii ! / En - / Hiɗen ontuma ! / Jaaraama, en (e) saa’i !

Lɔma: A do ɠa na/do ɠa na !

Oui, d’accord /OK, au revoir !

Pular/fulfulde : Awa Haray en yiidii ! / Jaaraama, en (e) saa’i !

Lɔma: Awa, do ɠa na yo !

A tout à l’heure / je viens -, je reviens tout de suite (incessamment)

Pular/fulfulde : En jooni ! / Mi aray -, artay jooni (-jooni)

Lɔma: Do ɠa sei/na ʋazu/na ɠalesuma ɠegigoinɔ.

D’accord, on se verra plus tard.

Pular/fulfulde : Awa, en yiiday ontuma / - onsay (on saa’i)

Lɔma: Awa, do wa sεi !

A plus (tard) ! /A bientôt !

Pular/fulfulde : En si nettii seeɗa ! / En ontuma ! / En saa’i !

Lɔma: Sεi ! Egigoi !

Au plaisir (de vous revoir)

Pular/fulfulde : Alla yo en yiitidu ka ɓuri nii weeɓude !

Lɔma: Do womi kozunεizu !

A demain

Sosoxui : Won tina.

Pular/fulfulde : En jango / Hiɗen jango.

Lɔma: Do ɠa lina !
A lundi (s’il plaît à Dieu)

Sosoxui : Won tɛnɛ lɔxɛ (xa Ala tin)

Pular/fulfulde : En e tenen (on) si Alla jaɓi)

Lɔma: Do ɠa tεnεfoloi (ni Gala ɠa lanaga !

A jeudi soir

Pular/fulfulde : En e alkamisa kiikiiɗe

Lɔma: Do ɠa alamizavoloi kpɔkɔi

A la prochaine

Pular/fulfulde : Hiɗen / En ontuma.

Lɔma: Ni woluma

A la semaine prochaine

Sosoxui : Won lɔɔxun naxan faama.

Pular/fulfulde : En / Hiɗen yontere aroore.

Lɔma: Dɔwɔi woluma

Adieu, je m’en vais.

Pular/fulfulde : En e saa’i, mi yahii !

Lɔma: Do ɠa na, ge lia.

Salut aux parents (aux amis ; à mon cousin, à Fanta, …), je salue tout le monde.

Sosoxui : N forie xɛɛbu. (dɛɛfan booree ; n dɛɛxɔ, Fanta,…), n birin xɛɛbu.

Pular/fulfulde : Miɗo hiwroo / salmina mawɓe ɓen. (siɓɓe e yiɓɓe ; denɗu an ; Fanta…), miɗi
hiwroo fow (hinaa oo maa oo)

Lɔma: Ga da nuiti (e wɔlaiti,…….., Kɔlu,…), pε tuwɔsu.

Je te/vous dis au revoir ! (Je vais à Mamou)

Sosoxui : (Awa) n bara n ñungu i ma (n sigafe Maamu)

Pular/fulfulde : (Awa) mi waynike ma (miɗo yaade Maamun)


Lɔma : (Awa) ga valizu wo ma (na gali Mamou)

Ok ! Tu m’apporte quelque chose.

Sosoxui : Awa ! I n sanba.

Pular/fulfulde : Awa ! Neldaami / A nelday lan !

Lɔma: Awa ! E saba !

Tu me gardes un cadeau toi aussi, j’arrive ! / Vous me gardez un cadeau

Sosoxui : I n yaaradɔxɔ, n faafe (n na kira) / Wo n yaaradɔxɔ.

Pular/fulfulde : An kadi maranaa lan, mi hewti ! / Maranon-mi.

Lɔma : Da ɓala, e tuwɔzei, na ʋazu ! Wo tuwɔzei

Je te/vous souhaite bonne arrivée à destination

Sosoxui : Ala xa wo so hɛɛri !

Pular/fulfulde : Yo Alla hewtinoy on e jan !

Lɔma: Na Gala falizu ga e/wo lɔga pagɔ e/wo zelizuʋε !

Bon voyage ! Bonne santé !

Sosoxui : Ala xa wo so hɛɛri, santeya kui !

Pular/fulfulde : Alla hewtinoy on e jan moƴƴere !

Lɔma : Gala ge womakε/wo zeliga pagɔ ! Kεdε pagɔ !

Que le bon Dieu vous conduise !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Alla joomiraaɗo on yo ardo on !

Lɔma: Gala ge womakε !

Présentations

Deux ou trois personnes se rencontrent, ils ne se connaissent pas

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Yinɓe ɗiɗo maa tato fottii, ɓe andindiraa.

Lɔma : Nu felegɔ ɓa nu zawagɔ ɠa womina, ti la ɓɔwɔwɔε

Bonjour ! / Bonsoir ! / Salut !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : On jaaraama ! On belike e jan / On ñallii e jan !

Lɔma : Wo unga ! Wa na ! Wo i sε !

Oui bonjour/bonsoir/Salut ! ça va là-bas ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : (Eyoo) On jaaraama ! tanaa alaa ton ?

Loma : Ee wo ʋae ! leva na ?

Je m’appelle « X ». Je suis guinéen ; lui il est sénégalais ; malien ; français ; américain…

Sosoxui : N xili(nɛɛ) …

Pular/fulfulde : Ko « Kaari » mi innetee / wietee. Ko mi gineyenjo /- jibinannde leydi gine ; ko o


senegaleejo ; maliyenjo ; faranseejo ; amerikenjo ; …

Lɔma : Da (ɠa)…. Na ga laginεnui ; ni ɠa ga senegalεgi ; maliεngi ; falangi ; amelikεnn ; …

Je suis agriculteur. J’habite au quartier Hafia à côté de la Mosquée.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko mi remoowo. Ko ka kartiyee Aafiya mi hoɗi, ka takko juulirde.

Lɔma : Na ga tiiɠεnui. Na zeini afia ɠaetie zu mɔli ʋεlεi woba

Et toi, comment tu t’appelles ? / Comment t’appelles-tu ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : An goy - ? / An kadi ko honno inneteɗaa ?

Lɔma : Da ma, e laseigi ?/Ta da ɠε e ma le ?


Que faites-vous dans la vie ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun woni golle mon ?

Lɔma : Wa ɓalei ɠa ga leni/leɠa wa da kε ga ɓalei yeteyazu ?

Moi, je suis pêcheur ; éleveur ; enseignant ; commerçant ; chauffeur ; mécanicien ;


forgeron ; tisserand ; cordonnier…

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko mi nangoowo liƴƴi ; faggootooɗo jawɗe ; jannoowo ; soferjo ;


mecanisienjo ; tafoowo/bayloojo ; sanñoowo ; garankeejo…

Lɔma : Na ya, na ga kaleɓε nui ; togani lo nui ; lakɔli kalamɔɔ ; yayoi ; moɓili ɓiza nui ;
manisiεn ; yεnbo nui ; gezevεlε nui ; kɔlɔvεlε nui ; …

Où habitez-vous ? Où est-ce que tu habites ? / Où habites-tu ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honto hoɗuɗon ? Ko honto hoɗuɗaa ?

Lɔma : Wa zeini mini ? Mini ɠa na ga e zeizuʋε ?

(Actuellement) j’habite à (Kipé)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : (Fewndo ɗoo) ko Kipe mi hoɗi.

Lɔma : (Nizuʋε) na zeini Kipe

Comment s’appelle votre ami(e) ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honno njaatigi mon innetee / wietee / maaketee ?

Lɔma : Wo wɔlai laseigi ?

Il est de quelle préfecture ? / Il est originaire d’où ? - de quelle préfecture, région ?

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko mo honto ?

Lɔma : Towa wulazu/ziɠezu mini ? Kpogi ɠa mini ?

Il est de Boké, il est originaire de Boké, il est autochtone. L’autre est étranger ; expatrié

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko mo Boké, ko o taakanjo. Oya ko koɗo ; mo leydi jananiri.

Lɔma : Boke nu ʋe, sɔlɔ taai ɠa ga Boke. Ni magile ɠa ga nwɔεn, e wula zo ɠili su

De quelle profession est-il ? / Quelle est sa profession ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun woni golle makko ?

Lɔma : Le ɓalε ɠa e su ? Na ɓalεi ɠa ga leni ?

Je suis (très) heureux / ravi de faire votre connaissance.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi weltike (fota) andindirgol e mon.

Lɔma : Kozu nεʋε wo wɔε faizu !

Moi aussi

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Min kadi.

Lɔma : na balagi !

Je suis marié(e) / je ne suis pas marié(e), je suis célibataire.

Sosoxui : N bara ginɛ dɔxɔ ; n bara dɔxɔ xamɛta / N munu ginɛ dɔxɔ ; n mu dɔxɔxi xamɛta,
koyibole nan n na.

Pular/fulfulde : Mi jonbii ; mi jonbaama / mi jonbaali ; mi jonbaaka (taho), ko mi « silbateeri »

Lɔma : Ge anza ziɠeya (na zinibε)/ anza la zea (ge la zinibε), na ga kεɓawɔi (deɓawɔi)

Moi, je suis fiancé(e) / je me suis fiancé(e)

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Min, mi ƴamii / tanike ; min mi ƴamaama / tanaama.

Lɔma : Nɔnɔi, ti anza mazoga pε (ti mazoga)

Celui-ci / lui, Il est polygame, marié à quatre femmes.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Oo ɗoo, ko jonbuɗo/jooma rewɓe nayo

Lɔma : Ni ya (ni ma gile)/ni, towa ga anza mɔimɔi zinigi, anza nanigɔ ɠa e zea

La première et la deuxième femme/épouse s’entendent bien

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Debbo arano on e ɗinmo on no nantondiri fota/moƴƴa.

Lɔma : Ma mɔngi ta felesia ɠa ɓɔwɔ ɠaɠazu ga pagɔ (ti nεʋε ga ɓɔwɔ)

Les deux, trois… coépouses

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Nawliraaɓe ɓen ɗiɗo, tato…

Lɔma : Zini anza felegɔ, sawagɔ, …

Les héritiers de la famille

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ronooɓe ɓeynguure nden

Lɔma : Podomiti

Habiter un quartier paisible

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hoɗugol (e) Kartiyee ɓuttuɗo.

Lɔma : Zei zilεi kalitie zu

Que la paix habite le / ce séjour !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Alla yo ɓuttu wonu e nduu yaadu / e nguu koɗu


Lɔma : Gala ge zilεi ve na !

Ainsi soit-il !

Sosoxui : Alla xa a findi nɔndii ra.

Pular/fulfulde : Yo Alla laatin/newin

Lɔma : Gala ge na ɠε !

Présenter sa famille

Celle-ci est ma mère, elle est teinturière.

Soso :

Pular/fulfulde :

Lɔma : Ni ɠa ga dee, towa ga kaladɔ nui

C’est mon père, il est agriculteur.

Sosoxui : N ba nan ya/yiki, bɔxi rawalii nan a ra.

Pular/fulfulde : Ko baabe’en an nii, ko remooɓe / golle maɓɓe ko soppa rema reena.

Lɔma : Kεε ɠa, towa ga tiiɠε nui.

Celui-ci est mon jeune frère / mon grand frère/ mon cousin, il s’appelle Ali.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Oo ɗoo ko miñan an / ko kotoo an / ko denɗu an, ko Ali o innetee/wietee.

Lɔma : ni magile ɠa ga deɠei/diya/daɓei, da ɠa Kaliva.

J’ai une grande sœur, c’est elle l’aînée de la famille ; elle est étudiante.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo mari jaaja, ko kanko woni ɓiɗɗo arano on ka ɓeynguure, ko o jangoowo /
ko o etidiyanjo.

Lɔma : Diya anzanu gila ka e geya, towa e ga gi ma mɔngi, towa ga lokɔli longo wali.

J’ai deux frères jumeaux /des sœurs jumelles.


Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo mari minñiraaɓe, kotiraaɓe siwtaaɓe / bandiraaɓe siwtaaɓe/funeeɓe.

Lɔma : Deɠe anzanu felegɔ ɠa ga yogiti, deɠe zunu felegɔ ɠa ga yogiti.

J’ai une sœur cadette /un frère cadet, elle/il est marchand(e).

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo minñiti jiwo / gorko, ko yeeyoowo.

Lɔma : Deɠe anzanu ɠili ka na, deɠe zunu ɠili ka na, towa ga yawoi.

Il est le benjamin / elle est la benjamine de la famille.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko kanko woni toolaajo on ka ɓeynguure.

Lɔma : Towa ga gi ɠaɓelagi.

Fils unique / fille unique

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɓiɗɗo bajjo, ɓiɗɗo gorko bajjo / jiwo bajjo.

Lɔma : Gila lomi.

Un enfant adoptif / un fils de cœur

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɓiɗɗo suɓaaɗo/adoptaaɗo

Lɔma : Makε loin/zima loin.

Ils se ressemblent / Tel père tel fils

Sosoxui : E maniyɛ / Diyɔrɛ minimanɛ a ba ma

Pular/fulfulde : Hiɓe nandi. / Ɓiɗɗo artay baaba mun

Lɔma : Ti wulaʋega ʋe/ni e kaa e kεε ɠaa.

Mon père est marié à trois femmes.

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Baabe’en an ko rewɓe tato jonbi.

Lɔma : Anza sawagɔ ɠa kεε fuluwa.

Ma mère a deux coépouses ; J’ai deux marâtres pratiquant le maraichage.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Neene an no mari nawliraaɓe ɗiɗo, - siinaaɓe/siiniraaɓe ɗiɗo ; Miɗo mari


nawliraaɓe neene ɗiɗo waɗayɓe golle naakoo.

Lɔma : Zini yanza felegɔ ɠa e dee ya ; deego felegɔ ɠa e bε ta da guluwulu kpelei lε.

Quelle est le nom du premier enfant chez ta mère ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honno dikkuru neene maa on wietee ?

Lɔma : E lee na don mɔngi laseigi ?

As-tu de frère ou sœurs de même mère et de même père (que toi) ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiɗa mari kotiraaɓe maa bandiraaɓe neene-gooto baaba-gooto ? / - worɓe


maa rewɓe neene-gooto baaba gootooɓe (ma’a) ?

Lɔma : Deelon ta kεɠεlon ɠa ʋε ?

Oui, Fatou et moi sommes de même mère et de même père.

Sosoxui : Iyo, n tan nun Faatu, muxu n ga keren baa keren.

Pular/fulfulde : Hiihi, min e Faatu ko men neene-gooto baaba-gooto

Lɔma : Eyee, na wo Kolu wo ga lee ma gi ɠε ɠεɠεma.

Fatou est ma jeune sœur de lait ; elle est âgée de vingt-cinq ans. Elle a eu ses deux
baccalauréats.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Faatu ko bandiraawo an neene gooto ; o heɓii -/ himo mari duuɓi noogay e
jowi (25). O heɓii ‘’bakji’’ makko ɗin ɗiɗi.

Lɔma : Kolu ɠa ga deeloin ; na kona gi ɠa ga kona wufele mazu lɔlugɔ. E na bake felegɔ pε
sɔlɔga.
La deuxième épouse de mon père n’a qu’un seul et unique enfant, une fille.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Sonnaajo baabe’en an Dinmo on ko ɓiɗɗo bajjo gooto pet mari, jiwo.

Lɔma : Don ɠila kpe ka e kεε anza velesia ya, towa ga deenumu loin.

Mon père a une sœur, ma tante Mariam ; elle est âgée de 50 ans.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Baane’en an no mari bandiraawo, yaaye an Mariyama ; hiɓe mari duuɓi


cappanɗe jowi.

Lɔma : Kεε dia anzanu ɠila ka na, naza Kɔluma, na konagi ɠa ga kona wulɔlugɔ.

Mon père a un jeune frère, c’est mon oncle paternel ; il est homme d’affaire.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Baabe’en an no mari minñiraawo gorko, ko bappa an ; ko jokkuɗo haajuuji


buy, ko o aaden haajuuji/aferji.

Lɔma : Deɠe zunu ɠila ka e kεε ʋε, kεε ʋede, afεlεmanegi ʋede.

Ma mère a un seul jeune frère, mon oncle (maternel) Karim.

Sosoxui : Pular/fulfulde : Neene an no mari minñiraawo gorko gooto pet, kaawu an Kariimu.

Lɔma : Deɠe zunu ɠila nɔ ɠa e dee ʋε, kεkε Koli ʋede,

Les enfants de ma tante et de mon oncle sont mes cousins.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɓiɓɓe yaaye an e kaawu an ɓen ko denɗiraaɓe an.

Lɔma : Naza lomiti ta ga daɓeiti, kεkε lomiti ta ga kεkεni.

Une grande famille / la famille élargie

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɓeynguure yaajunde

Lɔma : Pεlε yeɠei wala.

Mon grand-père paternel et maternel sont tous des cultivateurs.


Sosoxui :

Pular/fulfulde : Soro an ka baaba e ka neene ko remooɓe ɓe fow maɓɓe.

Lɔma : Dee wola felegɔiti (mamani) ta ga tiiɠε nuiti.

Ma grand-mère paternelle a beaucoup de petit-fils. Elle est âgée de 100 ans.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Pati an baaba no mari taaniraaɓe buy. Hiɓe mari duuɓi teemedere.

Lɔma : Dee wola (kεε dee) na domilomi mɔiʋε. E wɔlɔwa ga gwala, na konagi ɠa nɔ ga kona
ungila.

Nos parents ont beaucoup hérité de nos grands-parents.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mawɓe men ɓen no roni buy (e juuɗe) maamasorooɓe men ɓen.

Lɔma : Sɔlɔbeyati ta nɔ ti kεεni wogizu.

Mes grands-parents habitaient au village, en zone rurale ; la grand-mère de mon père avait
eu 105 ans.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Maamiraaɓe an ɓen ko ka hoɗo (amen), ka fulawaa wonunoo/hoɗunoo ; pati


baabe’en an heɓuno duuɓi teemedere e jowi (105).

Lɔma : Kεwolani ta mamani ɠεni zeini taazu, taagoizu, kεε deewola kona ungila kona dɔlugɔi
zɔlɔni.

Les opérations, le calcul, le nombre, le chiffre.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Muraaɗi limoore ; limoore nden ; adadu on ; galamu on.

Lɔma : ….. , kɔndεxula, …………

Les chiffres, adjectifs numéraux cardinaux d’un à vingt : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

Sosoxui :

Pular/fulfulde :
Lɔma : Gila (1), felegɔ (2), Sawagɔ (3), nanigɔ (4), dɔlugɔ (5), dɔsita (6), dɔfela (7), dɔsawa (8)
dɔtawugɔ (9), pugɔ (10), pugɔ mazu ɠila, pugɔ mazu felegɔ (12), pugɔ mazu sawagɔ (13), pugɔ
mazu mazu naniɔ (14), pugɔ mazu lɔlugɔ (15), pugɔ mazu lɔsita (16), pugɔ mazu lɔfela, pugɔ
mazu lɔsawa (18), pugɔ mazu tawugɔ, pufelegɔ.

Adjectifs numéraux ordinaux : premier, deuxième, troisième, quatrième, cinquième,


sixième, septième, huitième, neuvième, dixième

Sosoxui :

Pular/fulfulde :

Lɔma : Ma mɔngi (1er), felesia (2ème), sawasia (3ème), nanisia (4ème), dɔlusia (5ème), dɔsitasia (6ème),
dɔfelasia (7ème), dɔsawasia (8ème), tawusia (9ème), pusia (10ème).

Addition ; soustraction ; multiplication ; division

Sosoxui :

Pular/fulfulde : ɓeydugol/ɓeydannde (+) ; ɗuytugol/ɗuytannde (-) ; sowugol/sowannde (x) ;


sendugol/sendoore (:(

Lɔma : taʋilisuvai (+), tawuladavai (-), seisuvai ( ), pawεsuvai ( ).

Trois plus sept est égal à combien ? Est égal à dix.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Tati (3) ɓeydaama jeeɗiɗi (7) ko jelu (hawrata) ? Hawray (=) sappo (10)

Lɔma : Sawagɔ (3) ʋili (+) dɔfelazu (7) diligɔ ɠa na ? Na ɠeyaga pugɔ (=) pugɔ (10)

Dix moins cinq est égal à combien ? /-il reste combien ? Est égal / Il reste cinq.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Sappo (10) ɗuytaama jowi (5) ko jelu hawrata /luttata ? – luttay jelu ? Hawray
/ Luttay jowi (5).

Lɔma : Dɔlugɔ (5) wula (-) pugɔzu (10), towa yεga diligɔ ? Towa yεga dɔlugɔ (5).

Six fois deux / Six multiplié par deux est égal à douze.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Jeegoo (6) laabi ɗiɗi (2). / Jeegoo sowaama (laabi) ɗiɗi hawray (=) sappo e
ɗiɗi (12)
Lɔma : Dɔsita (6) zeizu ( ) felegɔ (2) ɠaga diligɔ ? Na ɠaga (=) pugɔ mazu felegɔ (12).

Vingt et un divisé par sept est égal à trois.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Noogay e go’o (21) sendaama jeeɗiɗi (7) hawray (=) tati (3)

Lɔma : Pufele mazu ɠila (21) ʋawɔεsuga ( ) dɔfele (7) ɠaga diligɔ (=) ? Na ɠaga sawagɔ.

Au marché

Demain, je veux aller faire des achats au marché de Madina, s’il plaît à Dieu !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Jango, si Alla jaɓii, miɗo faalaa yahude Madiina soodo/soodugol piiji.

Lɔma : Ni Gala a vanabu, ge wɔεni geli lina Madina lɔwɔzu, ge pɔdi lɔ.

Qu’est-ce qu’on trouve au marché de Madina en général ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun heɓotoo ka maakiti Madiina ko ɓuri kon ?

Lɔma : Leɠa nu ɠa ka Madina lɔwɔzu ?

Il y a beaucoup de types de marchandises au marché de Madina.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Marsandiisi / ko yeeyetee sifaaji buy no woodi ka marse Madiina.

Lɔma : Yawozɔla mazi wɔεwɔε ka Madina lɔwɔizu.

Aidez-moi à trouver/avoir de bonnes oranges ; des appareils (téléphone, poste téléviseur) ;


des habits ; …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Walleelan mi heɓa leemuneeje moƴƴe, labaaɗe ; masinji (talifon, telewiisiyon) ;


conci ; …

Lɔma : A ɓɔba ge nuɓolo ʋagɔ ɠa zɔlɔ, telefɔin, televizɔin, seiɠeiti ta zɔlɔ.

Venez ! Venez acheter les beaux habits à bon prix ! Ce n’est pas cher et pas de crédit !
Sosoxui :

Pular/fulfulde : Aree ! Aree soodon conci moƴƴi ɗin ! Pirii/coggu sattaa ñamaande alaa !

Lɔma : A ʋa ! A ʋa wo seɠe ʋagɔiti geya ga da nεεi ! Ti la laɓani, kuye ɓala la su.

Avez-vous du Bazin ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiɗon mari Basan ?

Lɔma : Ɓazεn ta ɠa wo ya ?

Oui, j’ai du Bazin de plusieurs qualités

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiihi, miɗo mari Basan kinɗe buy.

Lɔma : Eyee, ɓazεn ɠa zea, mazi mɔemɔe ka zea.

Combien coûte (le mètre de) celui-ci ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Oo ɗoo ko jelu (meeter on) ?

Lɔma : Ni ma mεtεlε ɠilagi ɠaga diligɔ ?

Cette couleur va bien avec mon teint ; qu’en dites-vous ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Oo kuler ɗoo yaaday moƴƴa e ɓandu an ndun ; ko honɗun wi’uɗon e ɗun ?

Lɔma : Ni mazi ɠa womi kɔlɔgi ma, ɓamu wo ɠε le ?

Prends/prenez plutôt celle-ci, le bleu te/vous va si bien !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : A/On ƴettayno oo ɗoo, nbuluujo on fotante/fotanay on moƴƴa.

Lɔma : Ma ɓengi ni ziɠe, na ɠa womi e ma ga pagɔ.

Combien coûte ce Bazin de couleur bleu ciel ?

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Oo basan nbulu hentiiɗo ɗoo ko jelu ?

Lɔma : Ɓazεn ɓengi ni ɠa ga diligɔ ?

Ce Bazin-ci coûte 600 000 les trois (3) mètres ; ce qui est cousu est vendu à 750 000GNF.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Oo basan ɗoo ko -/ (no jari) « siisan miil » meeter tati on ; ko ño’aakon no
yeeyee (de) « set san senkanti miil »

Lɔma : Ɓazεn ni ɠa ga waŋu lɔsita ma mεtεlε sawagɔ.

C’est trop cher ! Diminuez (beaucoup / un peu).

Sosoxui :

Pular/fulfulde : No satti pandi ! Ɗuytee (buy / seeɗa).

Lɔma : Da ɓaʋe ! A (gwala/tago) wulasu !

Vous payez combien ? / Combien payez-vous ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko jelu yoɓuɗon ?

Lɔma : Ɗa/wa geya ga diligɔ ?/Diligɔ ɠa ɗa/wa geya la ?

Quel est le prix de vente ? Et, quel est votre dernier prix ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko jelu woni fii soodugol ? E juuɗe mon, soodaa soodaaka ko jelu ?

Lɔma : Leɠa e ga podi zɔngɔi ? Ta leɠa e ga sɔngɔ ɠaɓelagi ?

Je paye x ……GNF

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi yoɓii « Faran……… »

Lɔma : N a geya ga X …..GNF

Augmentez un peu.

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ɓeydee seeɗa.

Lɔma : Tago ʋε na ʋa !

J’augmente / j’ajoute 10 000 GNF.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi ɓeydii « dii miil »

Lɔma : Ge wapugɔ ʋεya ba !

Bien, alors donnez l’argent.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɗon moƴƴi, awa addee nbuuɗi ɗin.

Lɔma : Na womiga, nama, ʋaga wali !

Voilà votre argent et merci (beaucoup).

Sosoxui :

Pular/fulfulde : E hino ɗoo nbuuɗi mon ɗin. On jaaraama (buy).

Lɔma : Ɗa wali ɠa ! E mama ga gwala !

Je vous remercie, vous aussi.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Onon kadi on jaaraama.

Lɔma : Wa ɓalagi, wo mama !

Connaissez-vous un bon tailleur ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiɗon andi teelaajo kelɗuɗo ka woni ? / Hiɗon andindiri e teelaajo kelɗuɗo ?

Lɔma : Wo seɠe laɠanui ta wɔbε wɔε ?

Quel est le prix de couture ? / la couture coûte combien ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko jelu woni coggu ñoongo ngon ?


Lɔma : Seɠe zɔlɔ zalei ɠa ga diligɔ ?

J’irai au marché hebdomadaire ; au marché dominical.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi yahay/yahoyay ka luumo ; luumo ngon e ala(ti).

Lɔma : Na lizu taa lɔwɔizu !

C’est combien le poulet/le coq ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko jelu gertogal (deyal) ngal ? / - dontoori ndin ?

Lɔma : Tεεi/tεε zinai ɠa ga diligɔ ?

Ce n’est pas cher, c’est … francs (guinéens)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Sattaa, ko … ‘’faran’’(Lagine)

Lɔma : Da la ɓani, sɔngɔi ɠa ga …… laginε falann.

Eh ! un poulet à … francs ? Tu es un Touré, si je ne me trompe ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Eeh ! gertogal « …… faran’’ ? Ko a yette sow ne ?

Lɔma : Ayε ! Tεε ɠilagi ɠa ga …… ? Ɗa ga Goepogi ta, eni ge la ɠakani ?

Je ne suis pas des TOURE que je respecte beaucoup, mais c’est le prix de mon poulet.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Wonaa mi yette TUURE-ɓe ɓen, kono ko coggu gertogal an ngal an ngal non.

Lɔma : Ge la ga Goepo, ga ɗa ti lεbi ga gawala, kεlε na tεεi zɔngɔn ɠa na !

Mais on peut discuter le prix n’est-ce pas ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Kono hiɗen waawi termude coggu ngun kaa ?

Lɔma : Kεlε da zo do suvawo ?


Oui, on peut

Sosoxui : Iyo, won nɔɔma.

Pular/fulfulde : Hiihi, hiɗen waawi.

Lɔma : Eyee, da zo !

Alors diminuez le prix

Sosoxui : Awa nde ba a ra.

Pular/fulfulde : Awa ɗuytee.

Lɔma : An ma, ta wula sɔngɔi zu/an ma, ta wula su.

Tu veux que je te le laisse à combien ?

Sosoxui : I waama n xa a lu i bɛ yeri ra ?

Pular/fulfulde : Ko jelu faalaɗaa yo mi accane ?

Lɔma : E nwɔεni ge zε e ɠa ga diligɔ ?

Laisse-le-moi à … francs

Sosoxui : A lu n bɛ ‘’… faran’’ na.

Pular/fulfulde : Accanan … ‘’faran’’

Lɔma : Zε ɓε ga/zε ga … falan

C’est trop petit, donne … francs

Sosoxui : Na xuurun a gbeera.

Pular/fulfulde : Ɗun no fanɗi pandi.

Lɔma : Na wola lɔiʋε, ʋa ga … falan.

Je n’ai pas ce montant

Sosoxui : Na mu n yi (ra) ; Na kɔɔbiri mu n yi (ra).

Pular/fulfulde : Mi maraa / jogaaki ɗun ; Mi maraa ɗin nbuuɗi.

Lɔma : Na la zea/na ma wali la zea.

Combien veux-tu donc payer ?


Sosoxui : Awa i waama yeri fiife ?

Pular/fulfulde : Awa ko jelu faalaɗaa yoɓude ?

Lɔma : E nwɔεni e geya ga diligɔ mu ?

Je n’ai que … francs seulement

Sosoxui : … ‘’faran’’ gbansan nan na n yi (ra).

Pular/fulfulde : Ko … ‘’faran’’ pet mi mari /jogii.

Lɔma : Ga …. falan nɔ.

Alors donne ça.

Sosoxui : Awa, fa na ra.

Pular/fulfulde : Awa addu Dun.

Lɔma : Ʋa na ga na mu !

Tiens / voilà ton argent, merci !

Sosoxui : N ko i xaa kɔɔbiri. / - i xaa kɔɔbiri nan ya /yiki, I nuwali !

Pular/fulfulde : Jaɓu nbuuɗi maa ɗin. Jaaraama !

Lɔma : Ei/ɗa wali ɠa, e mama !

Tiens ton poulet et à la prochaine !

Sosoxui : N ko i xaa tɔxɛ, won lɔxɛ gbɛtɛ !

Pular/fulfulde : E hin gertogal ma’a ngal. En ñande goo !

Lɔma : Ɗa lεεi zo, do ɠa yeta !

J’ai un besoin d’argent. / Je veux acheter …, mais je n’ai pas d’argent. Je veux que vous
m’aidiez à avoir un crédit de 2OO OOOGNF, si possible.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Haaju an no (yani) e nbuuɗi. / Miɗo faalaa soodude …., kono mi maraa nbuuɗi.
Mi faala yo on wallan mi heɓa « deesan miil » ñamaande, si hino gasa.

Lɔma : Kpεdεʋε wali ma/ga wali ɓalagi zu. Ga nwɔεni ge podilo … kεlε wali la zea. Ga nwɔεni
wo kuye ʋε ma ga waŋu felegɔ GNF ni towa womi.
(Réclamation de dette) Le jeudi passé je suis venu, tu n’as pas payé, je t’ai porté absent.
Alors je viens dans une semaine.

Sosoxui :

Pular/fulfulde :(Ƴanto ñamaande) Tenen feƴƴuɗo mi ari, a yoɓaali, mi luttumaa/tawaalima.


Awa hewti/aray yontere hannde

Lɔma : (Kuyeɓε voloi) Alaʋa foloi ni teʋegei, e la na kuye zalani, ge leʋeni e wolu, e la yεni na.
Na leʋesu dɔwɔ ɠila lawu.

Comme je suis venu plusieurs fois tu n’as pas voulu/pu payer la dette, je ne te donnerais
plus jamais un crédit.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɓay mi jindii haa mi hettaali ñamaande nden (a jaɓaali,faalaaka/waawaali


yoɓude ñamaande nden), mi ñawlataama han kadi’.

Lɔma : Toi ge zia e wolu wɔεwɔε, e la na kuye zalazu, ge la mɔ kuye ʋεya e ma pεpε.

Faisons des achats durables !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : waɗen soodanɗe yeɗɗuɗe ! / Sooden ko yeɗɗi !

Lɔma : A do podi zuwozagiti to.

C’est quoi un achat durable ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun woni soodannde yeɗɗunde ?

Lɔma : Leɠa e ga podi zuwozagi ?

Un achat durable est un achat qui est respectueux de l’environnement, des lois sociales et
de l’éthique.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko woni soodannde yeɗɗunde, ko soodannde teddinnde himaa yaasi on,


sariyaaji jamaa on e ko yaadi e martabaaji needi ndin.

Lɔma : Podi zuwozagi ɠa ga podi ni e a do woba vaiti ta a do yɔwɔzu vaiti ma lɔgiti ma bakpasu.
Expression d’un besoin spécifique ou un désir

J’ai faim, je voudrais manger (du riz)

Sosoxui : Kaamɛ (na) n ma, n waama (maale) bande donfe.

Pular/fulfulde : Miɗo weelaa, miɗo faalaa ñaamude (maaro).

Loma : Polui ɠa ma, ga nwɔεni ge lami (ɓaɠae) !

Viens manger avec moi

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Aru ñaamen , aru hawten.

Loma : Ʋa do lami !

Ça suffit, merci (beaucoup) !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Yoni, jaaraama (buy) ! / Albarka !

Loma : E womiga, e mama (gwala).

J’ai soif, pourrais-je avoir à boire, s’il vous plaît ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo ɗonɗaa, mi waaway heɓude ko mi yara ? / Mi waaway heɓude ko


yaretee ? Accon hakkee !

Loma : Kpɔle nwɔεn ɠa ma, wa zo wo ɓɔba ge ɓɔle ?

J’ai envie de boire (de l’eau ; du lait) / Donnez-moi de l’eau à boire, s’il vous plaît !

Soso : N waama (yee ; xiñɛ) minfe. / Wo n ki yee, yandi !

Pular/fulfulde : Miɗo ɗonɗaa, miɗo faalaa yarude (ndiyan ; ɓiraaɗan) / Okkoreelan ndiyan mi
yara, yandi !

Loma : Na nwɔεni ga ge ɓɔle (ga ziai, ga nɔnɔi/A ziai ve zea ge ɓɔle, ni wa kεna !
J’ai envie de boire un coca glacé

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo faalaa yarude ‘’Koka’’ ɓuuɓuɗo /’’gilaase’’/ - hara no ɓuuɓi/ɓunni

Lɔma : Ga nwɔεni ge koka lεidai gila ɓole !

Il fait chaud, j’ai envie de m’éventer (avec un mouchoir ; au moyen d’un éventail)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Yaasi on no wuli, miɗo faalaa wifitaade ; (wifitora ‘’misuwaaru’’ ; wifitorkun)

Loma : Ɗiɠeigi zeiʋε, ge nwɔεni ge ɓɔwɔ ma vε ga (ɓazai, fεfεgi.

J’ai besoin de m’éventer dans cette chaleur de l’après-midi.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Haaju an no e wifitagol e ndii nguleendi ka ɓaawo fanaa.

Loma : ge nwɔεni ge ɓɔwɔ ma vε kpɔma lii gwalai ni zu

Je suis fatigué(e) je voudrais me reposer

Sosoxui : N bara tagan, n waama n ma labufe.

Pular/fulfulde : Mi ronkii, mi faalete fowtaade.

Loma : Kpɔlɔʋε, ge nwɔεni ge lalowo !

Je voudrais aller aux toilettes /me mettre à l’aise

Sosoxui : N waama sigafe xandɛdi.

Pular/fulfulde : Miɗo faalaa yahude ka hurgo / - mi takkitoo.

Lɔma : Ge nwɔεni ge li sasaizu, ge lɔ dɔbɔzu !

J’ai besoin de dormir un peu, j’ai sommeil

Sosoxui : N waama xiife, xii-xɔli n ma.

Pular/fulfulde : Miɗo faalaa ɗaanaade seeɗa, miɗo ŋoŋi.

Lɔma : Ge nwɔεni ge lago yin, yinmεni ɠa ma !


J’ai besoin de repos après une nuit blanche de conduite

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Haaju an no e ɗaanagol ɓaawo jenmaare nde mi ombaali yiitere e mun hoore
dogingol.

Lɔma : Ga nwɔεni ge lalowa kpidi ɠila ka ga moɓili ɓizai !

Il fait chaud/ j’ai chaud, je voudrais m’éventer

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Yaasi on no wuli / miɗo ngulaa, miɗo faalaa wifitaade.

Lɔma : Ɗiɠeigi zeiʋε, ɗiɠei a ma, ge nwɔεni ge ɓɔwɔ ma ʋε !

Ce potage /repas est froid, j’ai besoin de le réchauffer.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Oo suppu / ndii ñiiri ɓuttii ɓuuɓii, haaju an no e wulnitagol-mo/-di (seeɗa).

Lɔma : Damianigi ni lεida, kεni ge gaɓadi.

Parlez doucement s’il vous plait

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Wowliree doy, yandi !

Lɔma : A soma, wo da ɓɔyε vaa !

Je ne comprends pas / je n’ai pas compris, répétez s’il vous plaît pour que puisse prendre
note et retenir.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi alaa faamude / mi faamaali, fillitee, yandi ! fii no mi maandinira, mi


maanditoo.

Lɔma : Ge la gaɠazu/ge la gaɠani, a soma xo lεma wolu an ɠa a kε ge da pɔnε ta ge da gaɠa.

Je comprends ; j’ai compris

Soso :

Pular/fulfulde :
Lɔma : Na gaɠazu, ge gaɠaa

Je ne comprends pas ; je n’ai pas bien compris l’explication

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi faamaali moƴƴa fensitande nden.

Lɔma : Ge la gaɠazu ; ge la suwulaʋele ɠaɠani ga pagɔ.

Ecoutez-moi s’il vous plaît !

Sosoxui : Pular/fulfulde : Heɗitee-lan, accon hakkee. / Accee hakkee heɗitiɗon lan

Lɔma : A soma wo woilo ma/ a soma wo woilo goo ma !

Qu’est-ce que tu dis / - vous dites ?

Sosoxui : I naxa munse ? I munse falaxi ? / wo naxa munse ?

Pular/fulfulde : Ko honɗun wi’uɗaa / - wi’uɗon ; Ko honɗun maakuɗon ?

Lɔma : Leɠa e ɓosu/wo ɠε le ?

Je vous entends mal/je ne vous entends pas bien

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi alla nanude moƴƴa (ko wonuɗon wowlude kon).

Lɔma : Ge la wo woo mεnisu ga pagɔ, ge la wo woo ɠaɠazu ga pagɔ.

Vous avez dit … n’est-ce pas ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Wi’uɗon / Maakuɗon …. Kaa ?

Lɔma : Wo ɠεʋε … kεlε ?

Parlez plus fort

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Wowlee moƴƴa (townon hito ngon)

Lɔma : A woo lε ga gwala !

Répète s’il te plaît ! / Répétez s’il vous plaît !


Sosoxui : Pular/fulfulde : Fillitii. Accaa hakkee ! / Accee hakkee fillitoɗon ! Fillitee. Accon
hakkee !

Lɔma : A soma wo lεma wolu/soma e lεma wolu !

Parlez en français s’il vous plait !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Accee hakkee wowlon ka pular. / Wowlee ka pular, accon hakkee !

Lɔma : A soma wo bo wigoosu

Je ne comprends pas français

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi nanataa faransi.

Lɔma : Ge la wigoo mεnisu !

Comment dit-on en Pular : aidez-moi / accompagne-moi / un polyglotte / Combien de


langues parles-tu ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honno wowlirtee ka faransi : wallee lan / wowloowo haalaaji buy / Ko


ɗenɗe, haalaaji jelu wowlataa ?

Lɔma : Nu ɠada ɠεle lɔmagoozu : a ɓɔba/maza (a maza)/ziwoo wɔεwɔε mεninui/ziwoo lilegɔ ɠa


da da mεni ?

Comment dit-on « étranger » en (pular) ? Et apprendre la langue soso, pular, maninka ?

Soso :

Pular/fulfulde : Ko honno koɗo innetee /wowlirtee e (haala) faransi) ? Ko honno kadi ekkitagol
sooso, pular, maninka ?

Lɔma : Nu ɠa ɗa ɠε nwɔεn ma le lɔmagoozu ? Ta ma lεlεga sosowoo, fulawoo, madegoo?

Que signifie … (en pular) ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun … firi (e haala faransi) ? / …. Ko honɗun firi e haala Engele / sooso
/ maninka / kisi / wolof ?
Lɔma : Leɠa poluʋε ga …. (lɔmagoozu) ?

Comment écrit-on … ? / Montres- / montrez-moi comment écrire …

Sosoxui : … sɛbɛma dii ? / … sɛbɛkii masen n bɛ / wo … sɛbɛkii masen n bɛ.

Pular/fulfulde : Ko honno …. Windirtee ? …. Ko honno windirtee ? / Hollan no-, hollee-lan no


… windirtee.

Lɔma : Nu ɠa da … zεʋε kale ?/Galε/Sεʋε ʋele ɠalε ga ze/ponε ʋele lε ga ze.

Je désirerais avoir un guide /j’aurai besoin d’un guide

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi faalete heɓude ɗowtoowo-lan

Lɔma : Ga nwɔεni ŋutuwɔ ɠε ba/ma vai ɠa ŋutuwɔi ʋa.

Je voudrais, préfère que vous m’avoyiez un courrier électronique

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi faalete, no ɓuranin-mi yo on addiranan ɓataakuru ka intenet.

Lɔma : Ge nwɔεni ga wo ……….

Allons plus vite

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mahin tinna, ɓurten gundude / hittinde / yawnaade ; yaccinoɗen

Lɔma : A do li valafala.

Pourriez-vous me montrer le restaurant ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : On waaway lan hollude ‘’restaurant’’ on (ka woni) ?

Lɔma : Wa zo wo lɔtɔli laʋε lε ga ze ?

Pourriez-vous me servir un plat de riz

Sosoxui :

Pular/fulfulde : On waaway lan waɗande ɗon (pilaa) ñiiri ?


Lɔma : Wa zo wo ɓaɠa woko gila da bε ?

Je peux utiliser votre stylo, s’il vous plait !

Sosoxui : Hakɛ to ! N nɔɔma i xaa sɛbɛlitiise yuuside ?

Pular/fulfulde : Accee hakkee ! Miɗo waawi huutorde karanbol mon ngol ?

Lɔma : Na zo ge ɓalε ga wa zεʋεɠε ɓakui, ni wa kεna ?

Puis-je me servir de votre téléphone, s’il vous plaît ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi waaway huutorde talifon mon on, accon hakkee ?

Lɔma : Ni wa kεna, na zo ge ɓalε ga wa telefɔni ?

Malheureusement je ne sais pas manipuler votre téléphone. Pouvez-vous m’aider, s’il vous
plait !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Kono mi waawataa gollirde talifon mon on. On waaway wallude lan, accon
hakkee ?

Lɔma : Na nimizaizu ga ge la zoni ɓalεzu ga telefɔni. Wa zo wo ɓɔba ?

De nos jours, un analphabète est un homme perdu dans les ténèbres.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hannde mo jangaa ko majjuɗo e nder niwre.

Lɔma : Nizuʋε, kalatala nui ɠa ga nui ni ɠεnleya kpidi ɓoizu.

Pourriez-vous venir à la maison ?

Sosoxui : I nɔɔma faade banxi ? / Wo nɔɔma faade banxi ?

Pular/fulfulde : On waawoyay arude ka suudu ? / On waaway seenaade ka suudu ?

Lɔma : Wa zo wo ʋa koizu ?

Pas de problème

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ella-wo alaa. / Tanaa-wo alaa e ɗun.


Lɔma : An la ga fa !

Est-ce que je peux utiliser vos toilettes ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo waawi huutorde hurgooji /suturaaji mon ɗin ? / on waawa-lan wallude mi
takkitoo, - mi yaha hurgo ?

Lɔma : Na zo ge lɔ wa zasaizu ?

Je vous en prie /de rien / (Il n’y a) pas de quoi

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hay si on waɗanaali e ɗiɗi ! / Wonaa huunde non.

Lɔma : A ɓe na ʋa/foi la ga na/fa yɔin la le !

A votre service.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko sago mon ! / waɗee sago mon ; wonee e sago mon

Lɔma : Towa wo zawuizu !

J’ai besoin d’acheter des habits/ du textile/ des tissus/étoffes et d’aller chez le tailleur pour
la couture.

Sosoui :

Pular/fulfulde : Miɗo faalaa soodugol conci et yahugol fii ñoogo ngon ka teelaajo.

Lɔma : Ga nwɔεni ge seɠeiti geya/kala gile/seɠe vukae/seɠe zakpai ta ge li la daɠa nui wɔ.

Je commanderais une robe (Bazin) pour la fête

Sosoxui : Pular/fulfulde : Mi ‘’komandoto’’ roobu (nbasan) fii juldeere nden.

Lɔma : Na woo ʋilisu ɓazεn ɠila va ma fεti vaizu.

Moi je voudrai avoir des pagnes indigo.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi faalete - / Miɗo faalaa heɓugol gude ngara.


Lɔma : Na ŋui (na mu) ga nwɔεni ga gilima zeɠei ɓengi (fula zeɠei).

Quand finirez-vous la couture ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honde tuma ñoongo ngon gasata/hettotoo ?

Lɔma : Wa ɓesu ga seɠei laɠa yelε ?

Nous prendrons le modèle le plus joli, de couleur verte

Sosoxui :

Pular/fulfulde : En ƴettay model ɓurɗo fotude on, haakoojo on.

Lɔma : Gaa ʋazu ma ʋagɔi ziezu, mazi ɓentizagi.

Mettre une fente, une doublure, une poche…

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hara no waɗi fanti, duubulir, jiifa …

Lɔma : Wo koba ʋε ʋali (wo balisuʋε ʋila ba), wo talɔsu, wo zivai ʋila ba, …

Piquer les bordures

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hara kon soorugol seraaji ɗin, waɗira meselal, jungo.

Lɔma : Wo kobaʋεti zɔlɔ (wo maɠakuda).

Pincer ; évaser, … / Plisser, froncer …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ŋanna, yaajina, … / ñuɗa …

Lɔma : Wo kpakpa, wo suwɔlɔ, wo piligiti pila ba,

Je voudrais réajuster mon pantalon

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi faala wattude, ɗuytude… pantalon an on.

Lɔma : Ga nwɔεni ge na ʋεlεgi ɓεtε.


Je voudrais que la robe soit moins longue

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi faala hara roobu on hewtaa nii juutude.

Lɔma : Na pɔ ga lɔɓəgi mina woza.

Pouvez-vous faire des retouches sur ma chemise ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : On waaway wattitanaade-lan dolokke/simiisi an on ?

Lɔma : Wa zo wo na seɠei tago ɓεtε ?

Je vous remercie / Merci beaucoup et j’en suis très content !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : On jaaraama buy, mi weltike !

Lɔma : Na ɓalika ʋilasu wo ʋε/Wo mama ga gwala ! Gwala wozu nεʋε !

Pour répondre au remerciement :

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Fii jaabagol jarnannde, - si ontigi jarnaama.

Lɔma : Ɓalikai (mamagi) zulopelei

Le plaisir est partagé

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Weltaare nden ko en fow. / -ko mo kala e me’en. /- en sendodu.

Lɔma : Dopε da wozunε vede !

Activités quotidiennes et routines

D’habitude que faites-vous le matin, tous les jours ?

Sosoxui : I /wo dari munse rabaara gɛsɛgɛ ?

Pular/fulfulde : Ko honɗun woowuɗaa - / woowuɗon waɗude bimbi, nande woo ñande ?


Lɔma : Pɔlɔmazu leti ka wa da kε sebu wo sebu ?

Les sept (7) jours de la semaine sont : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi,
dimanche.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Balɗe jeeɗiɗi (7) yontere nden ko : tenen, talaata, alarba, alkamisa, juma,
asewe, ala(ti)

Lɔma : Folo lɔfela niti ti dɔwɔizu ta ga : tεnεgi, talai, alaʋai, alamizai, dɔwolai, siʋili, laali.

Avant-hier c’était dimanche ; hier c’était lundi, aujourd’hui c’est mardi ; demain c’est
mercredi, après demain c’est jeudi ; le jour qui suit le surlendemain/après demain c’est
vendredi.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hecci hanki (hari) ko ala(ti) ; hanki ko tenin ; hande ko talaata ; Jango ko
alarba ; faɓɓi-jango ko alkamisa ; faɓɓiti jango ko juma.

Lɔma : Velena ɠεni ga laali ; wogi ɠεni ga tεnεgi ; za ɠa ga talai ; lina ɠa ga alaʋai ; lina ɠa
leʋena ɠa ga alamizai, na woluma ye ɠa ga dɔwolai.

C’est le début du mois ; c’est la fin du mois.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko /ka bagge -, balɗe arane -, fuɗɗoode lewru ndun ; Ko / ka mayde lewru
ndun.

Lɔma : Alu lɔzeizuʋε ɠa, alu sae ɠa.

Le mois passé ; le mois est écoulé ; le mois en cours ; le mois prochain.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Lewru mayndu ndun ; lewru ndun maayi ; lewru dariindu ndun ; lewru
darotoondu ndun.

Lɔma : alu sae ni, alugi ɓega (alugi zae), alugi ni a do su, alu ninai e losu.

Les douze (12) mois de l’année sont : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août,
septembre, octobre, novembre, décembre.

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Lebbi (porto) sappo-e-ɗiɗi hitaande nden ko : sanwiyee, feewiriyee, maarasi,
awiril/iburiilu, mee, suwen, suwiyee, ut, septaabur, oktoobur, noowaanburn deesaanbur

Lɔma : Konagizu alu pu mazu felegɔiti ɠa ga : zanvie, fevilie, marsegi, aviligi, zɔεngi, zuεgi,
wutugi, sεbitanɓelegi, wotoɓelegi, novanɓelegi, ɗesanɓelegi.

Les douze (12) mois lunaires, du calendrier hégirien ou musulman sont :

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Lebbi ɓale sappo-e-ɗiɗi (12) hitaande nden ko : Sabbordu paran ; Paran ;
Minparan ; Bapparan/Paran sakkitordu ; SQabbordu raajibi ; Raajibi ; Sabborddu suumayee ;
Suumayee ; Juldaandu ; Sabbordu donkin ; Donkin ; Jonbebte.

Lɔma : Lɔɠɔma alu pu mazu felegɔiti ka : kolevogoi, kolevowalai, ɲεnbogi, aɓui, ledegi,
ɓolowotogi, yεɓεwui, utugi, mozei, latagi, ɗalaɠae, valavoi.

C’est quel jour aujourd’hui ? C’est quelle date aujourd’hui ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hannde ko honɗun ? Hannde ko jelu lewru ndun ?

Lɔma : Za ɠa ga lema volo (lema ye) ? Za ɠa ga yelε ?

Aujourd’hui c’est samedi, le cinq du mois (de mars)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hannde ko (ñannde) jowi lewru ndun (lewru maarasi).

Lɔma : Za ɠa ga siʋili, ɲεnbogi ma volo lɔlusia.

Fixer une date, un délai ; fixer la date d’une cérémonie (célébration de mariage ; baptême,
…)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Taƴugol ñalaande ; taƴugol ñalaande jamaa (humo dewgal/ peera ;


dennaboo /fenbugol /inde boobo)

Lɔma : A kui lo, a kui lo ba

Que faites-vous chaque lundi ? / Chaque jour / Chaque semaine / Chaque mois / Chaque
année

Sosoxui :
Pular/fulfulde : ko honɗun waɗoton tenen kala ? Tenen woo tenen ko honɗun waɗataa/waɗoton
?/ Ñande woo ñande / Yontere kala / Lewru kala / Hitaande kala, Hitaande woo hitaande

Lɔma : Leɠa wa da kε tεnε wo tεnε ?/folo wo folo/Dɔwɔ wo dɔwɔ/alu wo alu/kona wo kona.

Tous les jours je fais le jardinage et chaque année je cultive le riz et le fonio.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ñande woo (ñande) mi waɗay golle naakoo ; Hitaande kala mi remay maaro e
fonñe.

Lɔma : Folo wo folo (yee wo yee) na kpele ɓalεi ɠε ta kona wo kona na da moloi ta pode tii ɠε.

Ce qu’il y a à faire à toutes les périodes de la journée

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko huuwetee kon fewndo/saa’i kala e nder ñallal ngal

Lɔma : Ni manεya e ɠε folo luwaizu.

Je me réveille à 4H45 et je me lève à 5H00.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi finay e 4h45, mi inmoo e 5h00.

Lɔma : Na da ŋu 4h45, ge ɓaɠa 5H00.

D’abord, je me brosse les dents, je me lave, je me rase …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi gosoto taho, mi lootoo, mi fenboo, …

Lɔma : Na da lagba dεlε, ge mangba, ge ma leɠae wo.

Ensuite, je m’habille, je prends le petit déjeuner et à 6H10 je bouge pour aller au travail.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ontuma (non) mi ɓornoo, mi itta kooƴe ; e 6heures yawtirɗun miniti sappo mi
fokkita yahugol golle.

Lɔma : Na woluma, ge seɠei lo wɔba, ge daɓɔi ɠε, 6H10 ge na ɓale ɠε ʋelei zo.

Je reviens du travail aux environs de 19heures, avant la prière du crépuscule parfois.


Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi iwta golle telen 19heures (on), nde wonnde ado futuroo on juuleede.

Lɔma : Na da ziɠe ɓale ɠε zuʋε ga 19H watei ma, ɓεni fitiligi aʋa lɔ.

Je regarde la télévision avec ma famille avant de me coucher à 23heures à 22H30.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi ndaara/ndaaray ‘’tele’’ min e ɓeynguure an nden ado mi waalaade e


22heures ko yawtiri miniti cappanɗe-tati (30)

Lɔma : Na da televizɔin ʋεtε ga na nuɓusaiti ɓεni ga ʋa la 23H à 22H watei ma.

Les dimanches, je me repose toute la journée ; souvent je rends visite à des parent et amis ;
et parfois je vais à la rivière laver mes habits et pour nager avec mes amis.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Alaaje - /Dimaasiije ɗen, mi fowtoto ñallal ngal fow ; ko hasii kon miɗo yaha
hunpitagol siɓɓe e yiɓɓe ; wonde mi yaha ka caangol wuppugol et fii fubbagol min e goreeɓe an
ben.

Lɔma : Lali voloiti, na da lalowo, natasu na da li dalimai ma na nuiti ta ɓɔlaiti pɔbεb, ge li na


seɠeiti gbazu ziaʋε, ga ɓɔlaiti gi da lase.

Tous les jours je réalise des tâches domestiques comme balayer, puiser de l’eau, faire la
cuisine, faire la lessive, faire/laver la vaisselle, piler etc.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ñande woo ñande mi huuway golle suudu wano fittugol, ƴoogugol, defugol,
wuppugol, layɓugol, unugol, ekwn.

Lɔma : Folo wo folo, na da pεlεwu ɓaleiti kε pelegi pεlεwu ɓale faila, zia wulavai, dawɔlivai,
seɠe gbavai, koko zugbavai, kodoziavai, ta …

Dans mon temps de loisir, je fais la lecture dans la plupart des cas dans des endroits calmes
et paisibles.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Tuma woni mi maraa golle, ko wallifanɗe mi jangata ko ɓuri kon, hara ko e
nder nokkeeli deeƴuɗi wonduɗi e ɓuttu.

Lɔma : Na dowobo watei, na da sεʋε ɠalagi ɠε wate wɔεwɔεgi ma ada ɠalεidaiti su.
Que mangez-vous au dîner ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun ñaamoton hiraande ? / Ko honɗun hirtorton ?

Lɔma : Le ɠa e wo ʋε e lo damivai ʋa ?

Quelle heure est-il ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko leere honbo nii ?

Lɔma : Lεlε ɓεgele ɠa ?

Que faites-vous chaque dimanche ou weekend ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun waɗoton dimaasi kala maa ka lannoode yontere nden ?

Lɔma : Le ɠa wa da kε lali wo lali ɓamu dowo yeeti ?

Que faites-vous après le travail ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun huuwoton si golle gasii ?

Lɔma : Le ɠa wa da kε ɓalei woluma ?/Wa wulana ɓale ɠεzuʋε, le ɠa wa da kε ?

Etat de santé

De quoi souffrez-vous ? / De quelle maladie souffrez-vous ? / De quel mal souffrez-vous ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun muusata on ? / Ko honɗun woni on muusude ? / Ko nawnaare


honɗun tanpini on ?

Lɔma : Mini ɠa na wo wɔnazu ? Lema zeɓε ɠa e wo ʋa ?/Leɠa e wo ʋa ?

De quelle maladie souffres-tu ?

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko nawnaare - / ko ñaw honɗun nawnuɗaa ? / Ko nawnaare honde
tanpinmaa ?

Lɔma : Lema zeɓε ɠa e wo ɓɔlɔzu ?

De quoi soufrent ces personnes ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun ɓee (yinɓe / ɗoo) nawni ?

Lɔma : Le ɠa e ni ma nuiti kpɔlɔzu ?

Quel comportement adopter vis-à-vis d’un malade ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honno ontigi haani wondirde e nawnuɗo ? / Ko honno nawnuɗo jogitortee ?

Lɔma : Da na seɓε nui ɠa kala, e manεʋε e zia kale ?

J’ai mal à la tête /la tête me fait mal

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hoore no muusan-mi. / Hoore nden no muusude-lan.

Lɔma : ŋu wɔnai ɠa ba/nɔngi a wɔnazu.

Je souffre de maux de ventre /j’ai mal au ventre

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Muusu-reedu no tanpininmi. / reedu no muusanmi ; reedu ndun no muusude-


lan.

Lɔma : Kozuʋε a wɔnazu/kozu wɔnai ɠa ba.

Quelles sont les maladies courantes en Guinée /- dans votre localité ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko nawnaaje honɗe ɓurata tanpinde yinɓe ɓen Lagine ɗoo ? / - ka nokkuure
mon ?

Lɔma : Seɓεi ɓεgele ɠa Laginε yoi ɠa, ti ɠε wo zeizuʋεti wate nɔpε ?

Le paludisme, la diarrhée, la grippe/le rhume, la tension, le diabète, la fièvre jaune, la toux,


migraine, …
Sosoxui :

Pular/fulfulde : Nawna-jonte, dogu-reedu, lappu / durma, tansiyon, jabet, reme/danewel, ɗoyru,


rufu, …

Lɔma : Kɔlεʋilei, kozuwulai, kɔfi gwalai, kɔfigi, tansiɔɔn, diaɓεtegi, gbɔgεi, kakazɔgi, ŋuwɔna,

Quels sont les symptômes de la fièvre jaune /d’Ebola /-de la COVID 19 ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun woni seedeeji/al’alaamaaji ko andinta nawnaare reme / Ebola / «


COWID 19 » ?

Lɔma : Leni ɠa ti dεzu ga woe seɓεi ni ɠa ga gbɔgεi, eɓolagi ɠa, kovidegi ɠa ?

La fièvre ; le vomissement ; la fatigue /faiblesse du corps ; l’anémie, l’anorexie/manque


d’appétit, …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Wulu-ɓandu ; tuure ; ronkere / accitaare, angal doole ɓandu ndun ; ŋakkerere
ƴiiƴan ; mettu-hunduko, …

Lɔma : Kɔlεvilei/kɔlɔkpadi, ŋupiligi, kpɔlɔi, kɔlɔsu ɓɔlɔi, ɲama ɓe kɔlɔsui, damilalai, ...

Qu’est-ce qui ne va pas ? Qu’est-ce qui te fait mal ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun waɗi ? Ko honɗun muusaymaa. / Ko honɗun muusata on ?

Lɔma : Le ɠa e ʋa ? Mini ɠa na e wɔnazu ?

Quelle partie du corps te fait mal ? Où as-tu mal ?

Sosoxui : Minden I xɔnɔfe / xɔnɔma

Pular/fulfulde : Ko honto e ɓandu ndun woni muusude (-ma) ? / Ko honto muusaymaa ? ; Ko


honto woni muusude ?

Lɔma : Mini ɠa na e wɔnazu e wɔlɔgi ma ʋama ? Mini ɠa na e wɔnazu ?

Comment te sens-tu ? / Comment vous vous sentez ?

Sosoxui :
Pular/fulfulde : No wa’anmaa ? / No wa’ani on ? Hiɗon dañi aafiya ?

Lɔma : Ɗa ɓɔwɔ ma vama kale ?/Wa ɓɔwɔ ɠa ɠazu kale ?

Je me sens bien /je me porte bien

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo e jan.

Lɔma : Na ɓɔwɔ ɠa ɠazuga pagɔ/ge zologa ga pagɔ.

Prompt rétablissement

Sosoxui : Pular/fulfulde : Yo ɓeydu (yawna) cellal ngal.

Lɔma : Gala ge e ɠεdε !/Gala ge kεdεgi ve e ya !

Prends soins de toi

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko wattangol yili e cellal ngal

Lɔma : Makε ɓɔwɔ ma !

Du courage /sois fort(e) /tiens bon

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko wakkiligol (ŋanñoo) / wurnu ɓernde nden / wonaa accitagol.

Lɔma : Zulo ga pagɔ !

Ça va passer, courage !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Feƴƴay, ko wakkilagol !

Lɔma : Ni ɠa leʋesu, zulo !

C’est dommage !

Sosoxui : Anba kini-kinii !

Pular/fulfulde : (Ɗun) no yurmi !

Lɔma : Na ma wɔεnʋε !
Le médecin donne des comprimés contre le paludisme

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Doftooru on jonnay ‘’konpirime‘’ fii nawna-jonte/palii.

Lɔma : Ɗɔtɔlɔli ɠa kɔlεvile zalei vezu.

Il vous masse les jambes

Sosoxui :

Pular/fulfulde : O ɓoosana on koyɗe ɗen. / - tundaaje ɗen.

Lɔma : Towa yeeziazu wo wɔwɔma.

J’offre des médicaments aux malades

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi okkoray nawnuɓe ɓen lekkeele an ɗen.

Lɔma : Na salei vezu seɓε nuiti zea.

C’est bon de dormir sous la moustiquaire.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : No moƴƴi ɗaanagol e ley sanke.

Lɔma : Komigε ga wo da yin zεngεiti ɓu.

Expressions liées aux moyens de transport et voyage

Ma mère est en train de s’apprêter pour un voyage. / - est en route pour Kankan. / - est sur
le chemin de …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Neene an no fokkiti yaadu, - no hebilanaade yaadu. / - no e hoore laawol


kankan. / - no e hoore laawol, yaadu …

Lɔma : Dee ɠa ɓɔwɔ ɓεtεzu sia va ma. Towa Kanga ʋelei ma.

Quels sont les moyens de transport / déplacement disponibles ?


Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko aalaaji jindirɗi /adirɗi honɗi woodi ?

Lɔma : Le ɠa ti ga sia aniti (kpiza aniti) ?

Autrefois et maintenant c’est différent. De nos jours il y a plusieurs types de moyens de


transport.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɓaawo ɗoo e jooni/hannde, wonaa gootun. Hannde-hannde, noone aalaaji


jindirɗi buy no woodi.

Lɔma : Pɔlɔmazu ta ni zuʋε ti la yɔni. A da watei ni, kpiza ani mazi mɔida.

La voiture / le bus, mini-bus / le camion ; le train ; l’avion ; la pirogue ; le bateau …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Oto (vatir ; kaar njane, -tokosoy ; kamiyon) ; laana-njorndi/‘’teren’’ ; laana-


weeyo/abiyon/aarapulen ; Laana (ndiyan) ; baton …

Lɔma : moɓilii/moɓili wolai, tεlεnn, aviɔnn, kengi, ɓatoi.

La moto ; les taxi-moto ; les tricycles ‘’namasté’’/ ‘’bonbona’’

Sosoxui : Pular/fulfulde : moto ; ‘’taxi-moto’’ ; pine-tatihoy koy (« namasteehoy koy » / «


bonbonnaahoy koy »)

Lɔma : Moto takisi (takisi moto), ɓɔbɔnnai.

Où est allée ma mère chérie ? Et Alpha, où il est allé ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honto neene an jaara woni ? / - seenii ? Alpha goy, ko honto o yahi ?

Lɔma : Zima lee liʋε mini ? Kaliva ma, mini ɠa dia na ?

Ils sont allés ensemble à la gare routière (de Pita).

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiɓe yaadi ka gaar watir (Pita).

Lɔma : Ta wolu, ti liʋε wɔma (Masada) galewatile gi la.

Où se trouve la gare routière ; le gare maritime / le débarcadère ; l’aéroport


Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honto gaaruwatir on woni ? gaaruwatir on / bakirde laaɗe ɗen ;


‘’aéroport’’ on

Lɔma : Mini ɠa moɓili ziɠezuʋε na (galewatile), ken siɠezuʋε, ayelopɔləgi la ?

Combien coûte le transport pour aller à N’Nzérékoré ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko jelu paasi ɗin yahugol Serekore /N’Nzérékoré ?

Lɔma : Zεlεkpεlε moɓili zalai ɠa ga diligɔ ?

Le transport c’est combien (d’ici Kankan) ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Paasi ɗin - / taransipoor on ko jelu (ɗoo e Kankan) ?

Lɔma : E zo ʋε e li Kangan ma moɓili zalai ɠa ga diligɔ ?

Quelle est la voiture/le taxi qui va à Kindia ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko otowal hongal / ‘’taxi’’ honbo woni yaade Kindia ?

Lɔma : Moɓili/takisi ɓεgele ɠa e lizu Kindya ?

Qui est le chauffeur ? / Où est le chauffeur ? J’ai des bagages.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honbo woni sofer on ? / Ko honto sofer(jo) on woni ? Miɗo jogii


dolle/bagaasi.

Lɔma : Ɓε ɠa e ga sofεlεi ?/ Mini ɠa sofεlεi na ? Kasɔiti da zea !

Y a-t-il de la place ? / Reste-t-il de la place ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Pilaasi no woodi ? / Pilaasi no lutti ?

Lɔma : Seizu ɠa na ? Pilasi ɠadε su ?

Le véhicule bouge (ra) à quelle heure ?


Sosoxui :

Pular/fulfulde : Oto on ko e saa’i honbo fokkitata ?

Lɔma : Moɓili ɠa ɓaɠazu lεlε ɓεgele ma ?

Montez / Descendez mon bagage.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ƴawnee / Tippinee dongal an ngal, -bagaasi an on.

Lɔma : A lε/A na kasɔiti zei (pila).

Quel est le prix des bagages ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko jelu woni coggu bagaasi on ? / Ko jelu dongal ngal yoɓantee ?

Lɔma : Kasɔ zalai ɠa ga diligɔ ?

On peut bouger ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiɗen waawi fokkitude ?

Lɔma : A da zo a do ɓaɠa ?

A quelle heure allons-nous arriver à Kindia ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko e leere honbo - / Ko e saa’i honbo hewtoyten Kindia ?

Lɔma : Lεlε ɓεgele ɠa a do zelizu ma Kindiya ?

Bon voyage ! Que Dieu rende le chemin agréable.

Sosoxui : Pular/fulfulde : Alla yo hewte e jan ! Yo Alla welnoy laawol ngol.

Lɔma : Wo lɔ ga pagɔ ? Gala ge siai nε !

Chauffeur, roulez/conduisez doucement, s’il vous plaît !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Sofer, yaaree doy / doginiree doy, accon hakkee !


Lɔma : Sofεlεi, soma e ɓiza vava !

Diminuez la vitesse s’il vous plaît ! Sinon je descends.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɗuytu / ɗuytee uuyeendi ndin, accon hakkee ! Si wonaa ɗub mi tippoo.

Lɔma : Ta wula kpiza wolai ma ! Ni an la le ge ʋila (ɠei) !

Eteints la cigarette, s’il te plaît !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Accu hakkee, ɗanninaa sigaret on !

Lɔma : Soma e sikεlε ʋa ba !

Cesse de parler au téléphone en conduisant.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Accu wowgol ka talifon (hara) hiɗa doginde.

Lɔma : Ɗa na moɓili ɓiza, ɓe ɓɔyəzu telefɔin zu !

(On ne le souhaite pas) une panne en cours de route ; une crevaison / Un pneu est crevé !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : (Yelaaka) masin bonude e hoore laawol ; tufande pine / Pineere tufike !

Lɔma : (Nu la Gala falizu ga) moɓili na kolowolo ma pelei zu ; pinεi wolo.

Je descends (au prochain arrêt) / laisse-moi ici.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi jippoto (ka pilaaki yeeso) ɗoo / Accan ɗoo, tippinan ɗoo.

Lɔma : Na ʋilasu ʋelelaʋε/pila ʋε !

Tiens/Tenez votre transport.

Sosoui :

Pular/fulfulde : Hino jaɓu/jaɓee paasi ɗin. / (E) hino paasi ɗin.

Lɔma : Da moɓilizalai zo !
Dieu merci ! J’ai bien voyagé.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Alla jaaraama ! / Mi yettii Alla, mi hewtii e jan !

Lɔma : Gala mama (ɓalika) ge sia ʋagɔ woga !

Je me suis embarqué dans un taxi propre.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi bakike e ‘’taxi’’ laaɓuɗo.

Lɔma : Tεʋε takisi ʋagɔ ŋuma !

Prendre /emprunter un taxi aller à la maison.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ƴetta oto/’’taxi’’ yaha ka suudu.

Lɔma : Takisi giɠe e li koizu

Le voyage /voyager est fatiguant.

Sosoxui : Siai ɓavə !

Pular/fulfulde : wayaasi / wayaasugol no muusi, - no ronkina.

Lɔma : Siai ɓaavə !

Portrait physique et moral

Traits physiques

Avoir les épaules larges

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Yaajo balaaje

Lɔma : Kpaki gozagiti.

Visage allongé, ovale, rond

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Yeeo juutungo, pooɗiingo, heewungo.


Lɔma : Gazuʋε ma mεngεi, gazuʋε babaya, gazuʋε ɠiliɠiligεi.

Deux fossettes de joues

Sosoxui :

Pular/fulfulde : tuɗɗe (ɗiɗi)

Lɔma : Komagi ma yeɠe felegəiti.

De teint clair, noir, intermédiaire

Sosoxui :

Pular/fulfulde : daneejo ; ɓaleejo ; faatumakeneejo

Lɔma : Kolenui, tεnui, kelai.

Menton pointu

Sosoxui :

Pular/fulfulde : seeɓa wokkude

Lɔma : Nakpai azuɓae.

Cheveux blancs, noirs, crépus

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Puri / furɗi, ɓawla-sukundu, tekka-sukundu

Lɔma : ŋudeya wolegi, ŋudeya lεigi, ŋudeya ɓuwagi.

Sourcils noirs et épais

Sosoxui :

Pular/fulfulde : tiimeelooji ɓaleeji, tekkuɗi

Lɔma : Gazu leɠae lεigi ta ma mɔigi.

Court(e) ; long (ue), géant(e) ; mince ; gros ; maigre

Sosoxui :

Pular/fulfulde : raɓɓiɗi ; juuti, toowa-darnde ; sewi ; senbi ; horii

Lɔma : Ɓuɠae, koozae, maluwae, kaemaloidai, kpawowae, kaɲae.


Une barbe longue

Sosoxui :

Pular/fulfulde : waare juutunde, juuta-waare

Lɔma : Daɓelei wozae.

Les lèvres minces, épaisses, une grosse lèvre inférieure, lippues

Sosoxui :

Pular/fulfulde : toni sewuɗi, sewa-toni ; tondu leyleeru senbundu, toni senbuɗi, tekka-toni

Lɔma : Dakɔlɔgiti doidai, suvuegei, dakɔlɔ wugile loidai.

Le nez droit, pointu / épaté/écrasé

Sosoxui :

Pular/fulfulde : kinal juutungal, juuta-kinal / kinal ɗeppiɗungal, deppiingal, ɗeppiɗa-kinal

Lɔma : Sokpai zɔlegε (logε, wozae), kpuwae (pεyasu).

Les oreilles décollées ; Cou long

Sosoxui :

Pular/fulfulde : noppi dariiɗi, daroo-noppi ; daande juutunde, juuta-daande

Lɔma : Goeti togε (buzeɠeiya)

La taille svelte

Sosoxui :

Pular/fulfulde : sewi juuti, juutuɗo-cewɗo

Lɔma : Magba fo (e sεlεε)

Les doigts longs fins

Sosoxui :

Pular/fulfulde : kolli juutuɗi, cewɗi

Lɔma : Zeɓeɠaeti kozae ti loi.

Les jambes minces et longues


Sosoxui :

Pular/fulfulde : koyɗe sewuɗe, juutuɗe

Lɔma : Kpekazu loiloigiti ta ti ma wozagiti.

Être grand ; géant ; petit ; beau

Sosoxui :

Pular/fulfulde : njanɗi ; towi darnde ; fanɗi ; labaa

Lɔma : E woza, e ma luwa, e loi, e ʋa.

Vilain(e) /laid(e) ; chétif ; bossu

Sosoxui : Pular/fulfulde : kaani ; pelɗi ; mari ƴuugeere

Lɔma : Yɔŋu nui (ma yɔŋuyɔŋu), kaemaloi nui, gɔgɔi nui.

Être jeune ; vieux ; Être chauve

Sosoxui :

Pular/fulfulde : sagataa ; nayeejo ; mari teeleende

Lɔma : E ɠε ga ziepoi, kεwɔlai, kpanagi ɠε e ŋuma.

Être élancé ; les yeux marrons ; rouges, grands et ouverts

Sosoxui :

Pular/fulfulde : sewi, toowi darnde ; wojja-gite purtiniiɗe

Lɔma : Koza nui ; gazuyεzεgiti baziya ; kpɔidai ta ti zieyama.

Traits moraux

Courageux, travailleur

Sosoxui :

Pular/fulfulde : wakkilii ; aamaa, no yaawi golle

Lɔma : Zilɔ nui, ɓaleɠε nui.

Généreux ; humble ; intelligent

Sosoxui :
Pular/fulfulde : bañii ; townintinaaki ; mari/jogii hakkil

Lɔma : Faɓɔwɔ ɠε nui, zilei nui, kelekele nui.

Paresseux ; triste

Sosoxui :

Pular/fulfulde : aami ; yoomi

Lɔma : ɲanka nui, gazuɠili nui.

Honnête ; gentil ; ouvert

Sosoxui :

Pular/fulfulde : nunɗi ; moƴƴi/aadennii ; fertii

Lɔma : Sole nui, na fai ʋagεi, na fai suvuegei.

Méchant ; avare ; renfermé

Sosoxui :

Pular/fulfulde : ñaaɗi, boni ; wuddi ; suuɗitii

Lɔma : Sili nui, dateʋe nui, na fai zuɠiliɠa

Jaloux / jalouse

Sosoxui : a tɔɔnɛ

Pular/fulfulde : nawli

Lɔma : Tolo nui

Sociable, bon, jovial

Sosoxui :

Pular/fulfulde : jokki enɗan, moƴƴi/aadennii, fertii(ɗo)

Lɔma : Fangama nui, nu ʋagɔe

Orgueilleux, vantard

Sosoxui :

Pular/fulfulde : townintinii, mantii


Lɔma : Ɓɔwɔzie nui, daa ɓɔwɔla

Méchant, cruel

Sosoxui :

Pular/fulfulde : ñaaɗi, hurmi/hiiɗaa

Lɔma : Sili nui, sili nui wolai.

Malin, malicieux, rusé, mauvais

Sosoxui :

Pular/fulfulde : ƴoƴi ; boni, metta-fii

Lɔma : Kazuma ɠeleɠele nui, nu (numu) yɔin.

Bête, stupide

Sosoxui :

Pular/fulfulde : komo, komiɗi

Lɔma : Kibalama nui, e molaa, e dilin.

Peureux, moqueur, faible

Sosoxui :

Pular/fulfulde : huli reedu, hula-reedu ; jaloowo goɗɗo ; foofi, foofuɗo/fooforo

Lɔma : Duwaluwa nui, yεnwulasu nui, sulaɓani (sulaloni).

Audacieux, brave ; actif ; fort

Sosoxui :

Pular/fulfulde : suusu reedu, ngorɗi ; aƴƴi ; dolni

Lɔma : ….. , gaɓae, sulogei, suɓae.

Heureux ; malheureux

Sosoxui : Pular/fulfulde : mali ; yoomi, wondi e annde

Lɔma : ŋudanε nui, mayɔin nui.


Pour accepter ou décliner

Accepteriez-vous être avec nous /- parmi nous ce soir ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : On jaɓay taworeede e amen ka kiikiiɗe ɗoo ?

Lɔma : Wa kε a do zia wolu za/wa kε a do ɠε ʋa za ?

J’aimerais vous inviter au mariage de mon frère/ … à une cérémonie / dîner

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi faalete yo on tawore ka jonbugal kotoo an. / ka jamaa … / e hiraande…

Lɔma : Ge nwɔεni wo ʋa deɠe zunui na vulu ɠili yee.

Je vous invite à assister à la réunion des ressortissants de mon village le dimanche

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo saatini on, yo on tawore ka mottondiral yinɓe hoɗo amen ngon wonuɓe
Conaakiri e alati.

Lɔma : Ge nwɔεni wo ʋa ga laazu ɠalεbaizu lali voloi.

Où et quand aura lieu la rencontre / la réunion / la cérémonie ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honto e honde tuma (ngal mottondiral / on ‘’reniyon’’/) on jamaa waɗata ?

Lɔma : Yeelε ta mini ɠa kpɔgi ɠεzu na/galεbai ?

C’est très gentil de votre part et J’accepte avec joie /plaisir

Sosoxui :

Pular/fulfulde : On jaaraama moƴƴere nden, e mi jaɓii e hoore weltaare.

Lɔma : Wa vai na nεya bε, gee ɠa bu ga kozunεε !

J’essaierai de venir à l’heure s’il plaît à Dieu !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi ndaaray no mi arira law, mi etoo hara mi leetaali, si Alla jaɓii !


Lɔma : E ni Gala ɠa vana bu, na ʋazu ma watei ma !

Auriez-vous le temps de m’accompagner …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : On hettoto ɗowtugol-lan …

Lɔma : Watego ɠa wo ya wo li wo maza ?

Voudriez-vous m’accompagnez quelque part … ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiɗon yiɗi - / on yiɗay ɗowtugol-lan nokku goo… ?

Lɔma : Wa zo wo maza adaʋε ta ?

Pourquoi pas ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko hatta ?

Lɔma : Levasu ?

Je voudrais bien

Sosoxui :

Pular/fulfulde : No welanmi moƴƴa. / Ɗun welay-lan fota.

Lɔma : Geyaa nwɔεni ga …

Volontiers, avec plaisir

Sosoxui :

Pular/fulfulde : E hoore weltaare / - annuyee moƴƴo

Lɔma : Kozunεεzu, nεbεizu !

Pouvons-nous organiser une journée de reboisement dans notre localité ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hara en waaway ndarude no waɗiren ñalaande tuto leɗɗe ka kokkuure men ?

Lɔma : Da zo do folo ɠila pila kuluzivai ma ado zeizuʋε ?


C’est une bonne idée, je suis toujours partant pour participer à de tels évènements

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɗun ko miijo moƴƴo non, mi hettanto soonowo tawegol e sifa den tunbondire.

Lɔma : Ɠi pagɔ ɠa ga na, na ʋele an ma va lalitisu.

Venez faire comme nous

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Aree /seenee woniden e mun.

Lɔma : A ʋa wo kε ga ki yɔni !

Voudriez-vous bien m’excuser

Sosoxui :

Pular/fulfulde : on waaway-lan accande hakkee

Lɔma : Wa zo wo mava ɠε ?

Désolé, excusez-moi, je manque de temps

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ndarii ɗun ! On accanay-lan hakkee, hettaare alanaa-lan fewndo ɗoo

Lɔma : A suvayε, tan ge la zea.

Je ne crois pas que ce soit possible, je suis empêché(e)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mi sikkaa - / Henanaa-lan si ɗun gasay ; miɗo e hoore ko haɗatanmi


taworegol…

Lɔma : Ge la lanida ni towa womi, ge la na ma zɔlɔga.

Non merci, je suis désolé(e)

Sosoxui : Ɓa e mama, a suvayε !

Pular/fulfulde : Oo’o jaaraama /on jaaraama, on accananay-lan hakkee

Lɔma : Ɓa e mama, wo suvayε.


Je veux bien, mais …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo faalaa (taweede) fota, kono …

Lɔma : Ga pɔ ga pagɔ, kεlε …

Merci, je ne suis pas libre (ce soir)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Jaaraama / On jaaraama, kono mi hettotaako (kiikiiɗe ɗoo)

Lɔma : E mama, ge la ɓɔwɔ zɔlɔga (za kpɔkɔi)

Evitez ce sujet s’il vous plaît !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Accee yewto fii ɗun, si on jaɓii, accon non hakkee !

Lɔma : A soma wo ni vai yε na !

Voulez-vous bien changer de sujet /thème s’il vous plaît ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Accee hakkee ! On yiɗay accude nden yewtoore fii ɗun, si on jaɓii ?

Lɔma : Wo nwɔεni ga wo ni ma vai maleʋe ?

Au revoir, je compte sur vous.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Haray en yiidii, miɗo hoolori on.

Lɔma : A do ɠa na, ki togε wo ʋa !

Exprimer ses sentiments lors d’un évènement heureux ou malheureux

Lors d’un évènement heureux

Mes félicitations

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Mi yottinii-ma welo-welo an ngon

Lɔma : Na mamagi ɠa wo ʋε !

Je suis très content de la nouvelle (pour vous)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo weltori fota andinande nden (fii mon)

Lɔma : Gwala wozu nεεʋε fai ni ge mεnigai e lo wo ʋa !

C’est fantastique /super !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɓurataa ɗoo ! Sikkay koyɗol.

Lɔma : Gwala ʋagε !

Je partage votre joie

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiɗen sendodi/kafi weltaare mon nden.

Lɔma : A do pε ka a da wozunε ɓe/da wozunεε ɠa ga na kozunεε !

J’ai appris avec joie la naissance de votre enfant

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko weltaare mi naniri jibinande boobo on ka mon

Lɔma : Kozunεεzu ɠa ge da lon zɔlɔfai mεnigεisu !

Heureux ménage /mariage

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Alla yo weltaare e nafoore wonu ka galle / e dewgal ngal

Lɔma : Gala ge vulu nεε !

Je vous souhaite du progrès dans votre entreprise /- dans vos affaires.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Alla yo faandaare et haajuuji ko jokkuɗon yaaru yeeso


Lɔma : Ga Gala falizu ga wa vaiti ti li luwɔma ga pagɔ !

Lors d’un évènement malheureux

Je partage votre douleur /votre peine

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo andani on muuseendi ndin. / yangi kin ; sokola on

Lɔma : A do ɓe na/a do pε a da yi ɓɔlɔ ʋe !

Je suis désolé(e)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : On accay hakkee ! On munñoto ! / A accay hakkee ! A munñoto !

Lɔma : A kavanikε ɓε !

J’ai appris avec regret le décès de votre …

Sosoxui :

Pular/fulfulde :

Lɔma : Ge e ….. zavai suwεgε (mεnigε) yɔnteʋeizu !

C’est triste ! / Quel malheur ! /Quel dommage ! /C’est horrible ! C’est terrible !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : No yurmi ! / Enba-, Eppa ɗun no hawnii ! / Eppa ɗun ko bononda ! / No


hulɓinii ! (haa feƴƴiti)

Lɔma : Na yɔnʋε !/ lema vayɔn ka !/ na gwala yɔnʋε ! maluwa.

Mes condoléances, que son âme repose en paix !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko yarlagol, yo Alla hilno-mo yaafoo !

Lɔma : A do ɓene, Gala ge zia ɓɔwɔ ye ma !

Du courage !

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko wakkilagol !

Lɔma : Ɓɔwɔ zuzo !

Que Dieu ait pitié de nous.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Yo Alla yurmin en.

Lɔma : Gala ge mava yε, ɗiyε ma !

Indiquer une direction, un endroit

Un étranger est arrivé au village, mais il ne connait pas chez son hôte.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Koɗo hewtii ka hoɗo, kono o andaa ka wernoowo-mo on.

Lɔma : Nwɔεn ɠila ʋaʋe taazu kεlε e la na nwɔεn kεεyε wɔpε wɔε (wɔni).

Il rencontre un jeune homme à qui il demande quelques renseignements :

Sososui :

Pular/fulfulde : O fotti e sagataa mo o landii no o andira piiji seeɗaaji :

Lɔma : E da womiga zunu logoi ta e da na ɠazaɠa faiti ma.

Bonjour jeune homme !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Suka Jaaraama ! / A belike e jan !

Lɔma : Ziopoi, e ŋuga !

Excuse-moi jeune homme

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Accu hakkee suka. / Accii hakkee suka …

Lɔma : Kavani kε bε, ziopogogoi

Je cherche le domicile de quelqu’un

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Miɗo ɗaɓɓa ɗoo ka gɗɗo. / -ka galle woɓɓe goo

Lɔma : Nu ɠa ge na koizu wɔlizu !

Il s’appelle…, il est enseignant.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko …. o innetee, ko jannoowo (lekkol).

Lɔma : Da seigi ɠa ga (da ɠa) …, towa ga lakɔlikalamɔɔ.

D’où venez-vous ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honto iwruɗon/iwuɗon ? / Ko on ɓe honto ?

Lɔma : Wo ziɠeʋε mini (wo ziɠe mini) ?

Je viens de Kindia.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko Kindia mi iwri/iwi. / Ko mi mo Kindia.

Lɔma : Na ziɠezu (siɠeʋε) Kindiya.

Qui cherchez-vous ? / Chez qui cherchez-vous ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honbo-/honɓe ɗaɓɓoton ? / Ko ka honbo- / ka honɓe ɗaɓɓoton ?

Lɔma : Ɓε ɠa wo kɔlizu ?/ Ɓε wɔbε ɠa wo na wɔlizu ?

Je cherche chez …X

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo ɗaɓɓa ka (galle) …Kaari

Lɔma : ….. wɔbε ɠa ge na wɔlizu.

Je le connais, c’est mon oncle (maternel ; paternel)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Miɗo andi-mo/-ɓe, ko kaawu an (… ; bappa an)


Lɔma : Ge kɔni (ge kwε), kεkε ʋede.

J’ai appris que sa femme a accouché d’un bébé

Sosoxui :

Pular/fulfulde :

Lɔma : Ge mεnigε ga anzai doinn ɠa.

Je suis venu pour le saluer.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko hiwragol-ɓe mi ari. / Miɗo ari hiwragol-ɓe.

Lɔma : Paʋe tuwɔsu !

C’est bien, alors je vais vous indiquer chez lui

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Moƴƴi ! Mi hollay on -, mi tindinana on ka maɓɓe.

Lɔma : Na ʋagε, nama ga na koizuʋε lεzu ga woe.

Merci bien, jeune homme !

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Jaaraama fota/moƴƴa, suka.

Lɔma : E mama ga gawala, ziopoi !

C’est cette unique route que vous allez suivre tout droit jusqu’à …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko ngol laawol ɗoo pet jokkoton, fewnon yet haa …

Lɔma : Ni ma ʋele zakpa ɠilagi ɠa wo sosu wo da li ann …

Lorsque vous arrivez à une grande cour à votre gauche, vous rentrez dans la concession et
vous demandez.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Si on hewtii ka ‘’kuur’’ yaajuɗo woni, ka nano mon, naaton ka galle landoɗon.
Lɔma : Wa zelina kulu gwalai ta ma e wo wɔwɔima, a lɔna ma woizuʋε, wo gazaɠagi wo na.

Si je comprends bien, je suis cette route tout droit, quand j’arrive à une grande cour à
gauche, je demande, n’est-ce pas ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Si mi faamii moƴƴa, ko yo mi jokku ngol laawol ɗoo mi fewna yet, si mi hewtii
fewndo ‘’kuur’’ njano ka nano, mi naata ɗon mi landoo, kaa ?

Lɔma : E ni ga gaɠazu, ni ma ʋele zakpa ɠilagi ɠa ge sosu, na zelina kulu gwala ma e kɔwɔima,
ge gazaɠagi wo na, kεlε ?

Oui, exactement, cette route passe devant sa maison

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiihi, non tigi ; ngol laawol ko ka yeeso suudu makko rewi.

Lɔma : Eyee, gamazu, ni ma ʋele ɠa e leʋesu na pεlε laʋε.

L’endroit n’est pas difficile à connaitre

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɗon mettaa andude.

Lɔma : A da ʋε wɔε fai la ɓaani.

A tout à l’heure, j’arrive aussi

Sosoxui :

Pular/fulfulde : En jooni, mi hewti min kadi.

Lɔma : Do ɠana, na ɓala, na ʋazu !

D’accord, merci et à tout à l’heure

Sosoxui :

Pular/fulfulde :

Lɔma : Awa, e mama, do ɠa sεi !

Voici Fodé, il est arrêté en bas, en haut, devant, derrière la colline.

Sosoxui :
Pular/fulfulde : E hino Fode, himo darii ka ley, ka dow, yeeso, ɓaawo ƴiŋalun/pellun kun.

Lɔma : Koli ɠa, towa loni buʋε, mazuʋε, ʋelelaʋε, kize goi woluʋε.

Quant à Bintou, elle est assise au milieu, à l’intérieur …

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Bintou kan no jooɗii ka tunbo, ka nder…

Lɔma : Sianεya ma, towa zeini zamazuʋε, suʋε (bu).

Un arbre se trouve entre deux maisons et un puits placé entre deux vieilles voitures.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : leggal (wurngal) no darii hakkunde cuuɗi ɗiɗi, e koloyru no hakkunde oto
korooje ɗiɗi.

Lɔma : Gului ɠila ka pεlε felegɔ yɔwɔzu ta kɔlɔn ɠila ka moɓili wɔlɔma felegɔ yɔwɔzu.

De l’art culinaire / au restaurant

Placer / mettre la marmite au feu.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Saggingol wureere nden.

Lɔma : Diɠii zei abui ɠa.

Piler le riz / le fonio.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Unugol maaro kon / fonñe kon.

Lɔma : Moloi/podegi ziɠa.

Laver le riz.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Lootugol maaro kon.

Lɔma : Moloi gba.


Découper la viande (en petit morceaux)

Soso :

Pular/fulfulde : Taƴugol/taƴitugol teewu on.

Lɔma : Zuwa zuleʋe ga maɓulukpulugi.

Râper le gombo, la carotte

Soso :

Pular/fulfulde : Woogugol taku on, karot on

Lɔma : Kpassa, kalɔte vɔin.

Cuire des pommes de terre sans les peler.

Soso :

Pular/fulfulde : Warbugol ponpiteeri on hara lesaali.

Lɔma : Pɔmedetεlεgi ɠili e mina teʋeleʋe.

Frire / faire frire des œufs

Soso :

Pular/fulfulde : Sa’ugol boofo on

Lɔma : Tεε yεn ɠili.

Eplucher la patate / la carotte

Soso :

Pular/fulfulde : Lesugol putee, karot

Lɔma : Wɔpɔ/kalɔtegi maziɠe.

Repas au riz / au fonio

Soso :

Pular/fulfulde : Ñiiri maaro, ñiiri fonñe

Lɔma : Ɓaɠae/podegi.

La bouillie au riz /au fonio /au maïs


Soso : Pular/fulfulde : Gosi maaro ; gosi fonñe, latu ; gosi kaaba

Lɔma : Ɓaɠa ɓɔlɔi, pode kpɔlɔi, kpazi ɓɔlɔi.

Préparer la sauce d’arachide / de gombo. Ajouter de l’eau à la sauce.

Soso :

Pular/fulfulde : Defugol maafe tiga / -taku. Ɓeydugol ndiyan ka maafe.

Lɔma : A teɠa sɔɠɔdai /kpasa wuluwulugi ɠili. A ziai ta wu sɔwɔdai ma.

Je n’ai pas encore ajouté de l’eau à la sauce.

Soso :

Pular/fulfulde : Mi ɓeydaali ndiyan ka maafe taho.

Lɔma : Ge la dε ziai ta wuni sɔwɔdai ma.

La sauce aux feuilles de manioc / de patate / d’épinard / d’oseille/ de moringa…

Soso :

Pular/fulfulde : Maafe haako bantara / -pute / -boroboro / -follere / -moringa, nebedaayi,


ñaamu fankaa.

Lɔma : Zowodae wuluwulugi, wɔpɔlae wuluwulugi, ………

La sauce / soupe à la viande / au poisson

Soso :

Pular/fulfulde : Maafe suppu teewu / suppu liƴƴi, -konko.

Lɔma : Guluwulugi/suwa/kale zɔwɔdai.

Les boulettes de viande / de poisson / de poulet à la sauce tomate

Soso :

Pular/fulfulde : Untu teewu / -liƴƴi / -gerto (hara ko) maafe suppu (e tamaati)

Lɔma : Suwa lakului/kale lakului, tεε lakului ta tamate zɔwɔdai.

Qu’est-ce que vous avez à manger / Qu’avez-vous à manger (ici) ?


Soso :

Pular/fulfulde : Ko ñaametee honɗun woodi ɗoo ? / Ko honɗun e ñaanetee jogiɗon ɗoo ?

Lɔma : Le ɠa e wo ya (ʋε) ga damianigi ?

Le plat de riz (avec viande) coute combien ?

Soso :

Pular/fulfulde : Ko jelu pilaa ñiiri (e teewu) ? Pilaa ñiiri ko jelu (kañun e teewu) ?

Lɔma : Ɓaɠa ta suwai ma pila ɠilagi ɠa ga diligɔ ?

Je voudrais du riz à la sauce aux feuilles de patate.

Soso :

Pular/fulfulde : Miɗo faalaa ñiiri et maafe haako putee.

Lɔma : Na ɓaɠae wɔ ta wɔpɔ laagi.

Sers-moi / Mets-mois un plat de fonio.

Soso :

Pular/fulfulde : Waɗanan ɗon pilaa ñiiri fonñe. / Waɗanan pilaa gooto ñiiri fonñe.

Lɔma : Ta la lε bε/pode pila ɠila da bε !

C’est délicieux.

Soso :

Pular/fulfulde : No weli.

Lɔma : Gwala nεεʋε !

Je suis rassasié(e) / Je ne suis pas rassasié(e).

Soso :

Pular/fulfulde : Mi haari. / Mi haaraali.

Lɔma : Ge yiowowa/ge la yiowoni.

Il y a trop de piment.

Soso :
Pular/fulfulde : Ñamaku no ɗuuɗi pandi.

Lɔma : Kizə gwala ɠa ba !

Donnez-moi de l’eau s’il vous plaît ! Du sel aussi, s’il y en a.

Soso :

Pular/fulfulde : Okkoree lan ndiyan, accon hakkee ! / - lanɗan kad,i si no woodi.

Lɔma : A soma wo ziai ve gea ! Kpoloi ni ta ɠa na !

Une orange / Un coca s’il vous plaît ! Bien glacé, si possible.

Soso :

Pular/fulfulde : wallee lan ɗon mi heɓa leemuneere / -kokaahun ɓuuɓukun, accon hakkee, si no
gasa.

Lɔma : Nuɓologi/Ni wa kεna, koka gila ! Gwala leidei ni towa womi !

Viens, Venez manger / -avec moi, -nous.

Soso :

Pular/fulfulde : Aru -, Aree ñaamen. / Aru -, aree hawten.

Lɔma : Ʋa, a ʋa a do lami !

Ça suffit, rassasié(e). Merci !

Soso :

Pular/fulfulde : Yonii, mi haari. (On) jaaraama ! / Albarka !

Lɔma : E womiga, ge yiwoɠa ! Wo mama !

Expressions utiles sur l’environnement, les saisons et le changement climatique

Identifier les saisons et décrire les activités correspondantes (à chaque saison)

Sosoxui : Ŋɛmɛ nun sogefure tagiraba kolonfe nun walie yaaxaranfe (naxe rabaama sogefure
nun ŋɛmɛ ra)

Pular/fulfulde : Hiɗon mari Basan ?

Lɔma : Fowoi ta samai yɔwɔzu wɔε fa e ʋε ɓalei niti ti ɠεzu an ma watei gila-gilagi ma.

Le ciel est nuageux.


Sosoxui : luxui kooreema.

Pular/fulfulde : Duule no ka kanmu.

Lɔma : Tonai tεiʋε (tεida).

De grands vents, des orages, des fortes pluies ; le soleil ardent ; le feu

Sosoxui : Foye belebele, tunɛ foye, tunɛ sinfe sɛnbɛ ; soge xɔnɛ (minife), tɛɛ

Pular/fulfulde : keneeli dolnuɗi, waabiliije, die tiiɗuɗe ; naange muusunge ngen ; yiite ngen

Lɔma : Filei walai, tona fifigi, sabalagi ; foloi kpae ; abui.

Les reliefs, la plaine, le plateau, la colline, la montagne

Sosoxui :

Pular/fulfulde : towtanɗe ɗen, hollaande nden, doŋol ngol, ƴiŋalun kun, fello ngon

Lɔma : ……, nεmεi, nεmεi ɠizei, kizegoi, kize walai.

Hydrographie ; la source ; le lac ; le ruisseau ; le marigot/la rivière ; le fleuve ; la mer ; un


point d’eau

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Didoodi canɗi ; ɓunndu ndun; weendu ndun ; cankun kun, caangol ngol ;
maayo ngon ; baharu on ; heɓorde ndiyan

Lɔma : Zia ɠalagi, zia ŋugi, kpoegi, ziagoi, zia wolai, kpolodai,

Dès la tombée des premières pluies, le labour commence partout dans les villages.

Sosoxui : Tunɛ nɛɛfa sin bɔxi ma, bɔxi buxaa bara fɔlɔ yire birin taa xunxuurie kui.

Pular/fulfulde : No ndiyan aranan dan saaƴiri haray demal ngal fuɗɗike/fuɗɗaama hen fow e
nder koɗooli ɗin.

Lɔma : Tona mɔngi ɠa da wu nɔ feyai, wozawoli lɔzeida taazuʋεtisu.

Comment trouvez-vous l’état de votre village hier et celui d’aujourd’hui ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : ko honno tawruɗon no hoɗo mon ngon wa’unoo non hanki (ɓaawo ɗoo) et
hannde (ka fewndiɗen ɗoo) ?

Lɔma : Wa (gba) wa laae kεʋelei ɠazu kale e zo mamɔngizu ma e ʋa ni zuʋε ma (zazuma) ?


Autrefois, mon village avait un paysage verdoyant, des forêts stables, des cultures vertes et
des marigots bien pleins.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : hari (ɓaawo ɗoo), hoɗo an ngon no mari yaasi hecciɗuɗo, pitaaji tabituɗi, to’e
hecciɗuɗe et canɗi heewuɗi.

Lɔma : Watezu, na taae ma lɔɓɔiti pε ɠa ɓidini, goyaiti zeini kili, sinziganiti kpεteya ta zai ŋugi
fegei.

Des plantes, des animaux en embonpoint.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : tutanɗe wilfiɗuɗe, daabeeji haaruɗi.

Lɔma : Guluiti ta suwaiti pε kpεteyae (manεya).

Aujord’hui, le paysage de mon village est dégradé avec des fissures profondes au sol.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hannde (ka woni-/fewndii ɗoo), yaasi hoɗo an ngon bontii hara perɗi lugguɗi
waɗi ka leydi.

Lɔma : Zaama (nizuuε ma) ga lɔɓɔiti ti wolowologa, zoi laʋaliya (gavɔɠa).

Un dessèchement du couvert végétal, un recule des forêts et une forte insolation.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Yornannde cuɗaari leydi ndin, ɗutannde pitaaji ɗin e yaltannde naange
muusunge.

Lɔma : Gaalae lɔwa, goyaiti ma da lɔi ta wowai wolai ɗa lo.

Un cheptel amaigri, un stress des plantes et des cultures.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Daabeeji horiiɗi, ɗayɗannde tutaloy e remuruuji ɗin.

Lɔma : Toganiti kaɲae, pogi ɠa guluiti ta sinzianiti ma.

De lit des marigots ensablés

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Fongo canɗi wonduɗun e njaare.

Lɔma : Yanɠaegi ɠa wuni zia laʋesuʋε.

A partir de vos observations sur l’état de votre village hier et aujourd’hui, pouvez-vous
donner des définitions du climat et du changement climatique ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Tippude e taskanɗe mon no hoɗo mon ngon wa’unoo non hanki e hannde, on
waaway jonnude fenbanɗe ‘’kilimaa’’ e waylondiral himaa yaasi ?

Lɔma : Wa zumagi ɠεʋelema e lo pɔlɔmazu ta nizuʋε ma, wa zo wo bo ni ti ɠεzuma kilimaagi ta


kilimaagi ma valibofai ma ?

Une agroforesterie de résilience en tant qu’option d’adaptation au changement climatique.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Demal e tuto leɗɗe henñiro wonude subannde hejjirnde e waylondiral himaa
yaasi on.

Lɔma : Sinzi guluiti ma zupuiti ta ga fa ʋago e lo kilimaagi ma leʋe faiʋa.

La plante, l’arbre se présente comme régulateur de la vie des hommes et des animaux sur
la terre.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Tutalun kun, leggal (wurngal) ngal wonirɗun wa ko yerindirta ngurndan bani
aadamma et kulle ɗen ka hoore leydi.

Lɔma : Gulugoi, gulu wolai ta ɓɔsu nuiti ta suwaiti ba e lo yεnvu vilei ʋagɔ vazu yeteyazu.

La haie vive, ceinture d’arbres servant à protéger le sol contre l’érosion tout en maintenant
l’humidité et la fertilité autour des plants cultivés.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hoggo wurngo/-leɗɗe wurɗe, huttitannde leɗɗe wurɗe wallayɗe hiwugol leydi
ndin korse ɗen, tabintinora ɓuuɓol ngol e ñolu ngun ka seraaji daƴƴere tutaloy remaakoy koy.

Lɔma : Suwa zasai (kpakigi), taae maɠaku wuluiti ta ɗa zoi zuzo ga pagə e lo kolowolofaiʋa, ti
dεilεigi ta kpεtεgi ve gulu zingaiti bε.

Brise-vent, technique agricole, clôture, abri, plantation servant à réduire la vitesse du vent
et l’effet de l’érosion, et à garantir arbres et plantes de l’action du vent.
Sosoxui :

Pular/fulfulde : Jaggal henndu, antal demal, hoggo, tutateeri wallayɗun ɗuytugol uuyeendi
henndu ndun et battane korse ɗen, danda tutaloy e leɗɗe lorra henndu ndun.

Lɔma : Sasai, tiiɠε ɓaleiti, kpeleiti ɠa da tawula filei na fɔlɔsε la ta zoi na kolowologi la e ʋε
guluiti suzofai ʋa e lo filei na ɓalei ʋa.

L’absorption du carbone atmosphérique entrainant la réduction du réchauffement de la


surface de la terre.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Siiɓannde ‘’karboonu’’ soomiiɗun e henndu himaa yaasi on, adda ɗuytannde
wullannde ndelo leydi ndin.

Lɔma : Filei yɔin ɓɔlevai gulu ŋuduiti bε zoi ɠa, an ɠa e tawulazu zoi na kpadi wolai la.

La protection de l’environnement est une mesure importante pour le maintien de la


biodiversité.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiwannde himaa yaasi on ko feere hittunde fii tabintinannde ɗuuɗoral


wuuranɗe/-ko wuuri.

Lɔma : A do yɔwɔzu (woba) aniiti mangalabofai ɠa ga fa ʋagɔ e lo yεnvugani pε.

Le climat est un ensemble des conditions atmosphériques et météorologiques d’une région


donnée.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : ‘’Kilimaa’’ on ko dendaangal no keneeli hunduɗi himaa yaasi on e tobo ngon


no fewndori et nder heero/nokkuure toɗɗaande.

Lɔma : Kilimaagi ɠa ga fai kpenn togεi tonavai ʋa, folovai ʋa, kɔlεvai ʋa, diifai ʋa, filevai ʋa, …
zoizu.

Le changement climatique est une modification à long terme des conditions du climat
(pluie, vent, température, nébulosité…)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Waylondiral himaa yaasi on ko bontannde juutunde tuugiinde no hendu himaa


yaasi e toɓo fewndori e nder nokkuure (saaƴo ndiyan, henndu, nguleendi, hokkere, …)
Lɔma : Kilimaagi maleʋevai (mavalibovai) ɠa ga fa maleʋe zuwoza gwalai (tonai, filei, …).

Pouvez-vous citer les principales causes du changement climatique dans votre village ?
(Après avoir établi une comparaison entre la situation du village ou de la ville hier et
aujourd’hui).

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Hiɗon waawi lintude sabuuji tigitigiiji waylondiral himaa yaasi hoɗo mon ngon
?

Lɔma : Wa zo wo fa wolai niti ti ʋazuga kilimaagi ma leʋefaizu wa laazuʋε ? (Wa ɓenaga


zɔwɔzulεɠε e lo taazuvai ʋa ta witazuvai ʋa e ʋε pɔlɔmazuvai ʋa ta nizuvai ʋa).

Les actions humaines ou anthropiques constituent les causes principales du changement,


du réchauffement, ou du dérèglement climatique.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Kuuɗe bani-aadama ɗen ko sabuuji tigitigiiji waylondiral, wulnannde, e


bontannde (iwa no haaniri non) himaa yaasi on.

Lɔma : Nuɓusaiti ta ɓalei ɠa e ʋazuga kilimaagi maleʋefai.

Les déboisements pour les besoins de bois de chauffe et de bois d’œuvre ou de service.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : soppo leɗɗe fii yano haajuji leɗɗe defirɗe e leɗɗe gillirɗe muraaɗi.

Lɔma : Gulu leʋevai e lo kɔʋivai ʋa, e lo ɓaleivaiti ba la.

Extension des champs ; cultures sur brûlis.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Yanño gese ɗen ; remo coppi.

Lɔma : Tii wola ɠεvai ; kpala galavai.

Brûlis des fours à briques, des fours à charbons et des ordures ménagères.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Sunnanɗe suluuji juɗo tuufe, suluuji kenbu e sunno ñoogeeji galleeji.

Lɔma : Ɓiliki ɠalavai, tiɠii ɠalavai ta dawɔli ɠaʋaiti.


Pollutions dues aux engins à moteurs et aux unités industrielles.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Tuuninanɗe himaa yaasi iwruɗe e masinji furooji cirki kañun e lusinji ɗin.

Lɔma : Filei nɔwɔvai mazɔlɔga mɔtεlε ta mazii luluiti ba.

Gaz à effet de serre de l’atmosphère.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Henndu ndu battane nguleendi cuɗaari hennduuri ndin.

Lɔma : Gezu vilei nɔwɔ.

Quelles sont les conséquences du changement ou du réchauffement climatique observées


dans votre village ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun woni tallanlakkeeji waylondiral maa wulinannde himaa yaasi on


yi’aaɗun ka hoɗo mon ?

Lɔma : Kilimaagi maleʋegae ma wa yoizu le ɠa kεyaga ma nimizaiti ?

Que devrait-il arriver si aucune disposition pratique n’est prise si vite face au changement
climatique ?

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ko honɗun aroyta waɗude si feere woo ƴettaaka heña/tinna fii tiindondiral e
waylondiral himaa yaasi on ?

Lɔma : Le ɠa ala ɠεga ma nimizai ni tɔgiti ti la ɠeya zieni gilegile e lo kilimaagi maleʋefai ma
wa yoizu ?

Conventions et protocoles internationaux face au changement climatique (par exemple :


Protocole de Kyoto).

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Haldanɗe ko tawti laabuɗɗaaji hakkundeleyɗeyanko fi waylondiral himaa yaasi


on : (Piide misal : laabudda haldannde windaande Kiyotoo nden).

Lɔma : Goolamaiti ti ziezu yeteyazu e lo kilimaagi malefai ʋa (E ɠε pelegi : Kyoto woolamai la).
Les effets à long terme du changement, du réchauffement ou du dérèglement climatique
ont des incidences négatives sur les populations, l’agriculture et la biodiversité.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Battane juutuɗe waylondiral, wulannde mmaa bontannde himaa yaasi on no


mari tallanlakkeeji lorrayɗi jamaa on, demal ngal e ɗuuɗoral ko wuuri kon.

Lɔma : Kilimaagi maleʋevai ma nimiza zuwozagiti po yɔnyɔngiti ta ʋεni nuɓusaiti ma, tiiɠεvai
ma ta yεnvuɠaniti pε ma.

Perturbation de la pluviométrie, raccourcissement des saisons de pluies et insuffisance des


pluies.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : jiiɓondiral toɓo ngon, raɓɓinɗinannde ndungu ngun e ŋakkere saaƴugol ndiyan
ɗan.

Lɔma : Tona wuvai, sama zuɓuwagi ta tona ɠa loivai.

Des tempêtes fréquentes, des inondations accrues, des pertes d’animaux et de récoltes
emportés par les crues.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Keneeli dolnuɗi, waame ɓeydiiɗe, mayɗe daabeeji e bonno tootanɗe yooliiɗe
battane waame ɗen.

Lɔma : Tonai vilei, zia vegi, suwaiti ga da lɔi ta zia vegai da liga sinziganiti.

Déplacement des populations sinistrés ; recrudescence des maladies et des insectes


nuisibles.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Eggannde yinɓe heɓuɓe sokola ɓen ; iiritagol e tiiɗo nawnaaje e yeño kuloy
wondukoy e lorra.

Lɔma : Pela nuiti e lo fazeima ʋa, seɓε wɔlɔmaiti ta aniwulu yɔnyɔngiti (seɓε ʋilima aniwuluti).

Forte insolation et assèchement du sol.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Yaltannde naange muusunge/-tiiɗunge e yooraannde leydi ndin.

Lɔma : Folo wolai da lo (wowai wolai), zoi ɠa vɔɠae.


Retard du processus de germination des semences et baisse du rendement des récoltes (de
céréales).

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Tongannde fuɗo awdiiji ɗin e ɗuytannde moƴƴo tooreeji (gabbunke) ɗin.

Lɔma : Sinzi ganiti wɔnɔfai ɓae, ti la waazu (ti la ɓεtεzu).

De fortes baisses de la température suivie de gelées mortelles de la faune et de certains


animaux domestiques.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Jippanɗe moolanaaɗe/tiiɗunde nguleendi ndin jokkondirɗun e fendande


warooje kulle buruure e ne’eteeɗe goo.

Lɔma : Zoi ɠa lεivai ga gawala ta kɔlε wolai ni e aniti ta toganiti kpazuga.

Disparation de la faune et de la flore.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Mulannde dendaangal kulle ɗen e leɗɗe ɗen.

Lɔma : Suwati ta tufaiti ti da ɲεlε.

Pauvreté et insécurité alimentaire chez les populations.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Baasal e angal kisiyee ka naameteeji yimɓe ɓen.

Lɔma : Kuɓae ta damianifai nuiti ba.

Famine suivie d’une catastrophe écologique.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Heege jokkondirnge e albalaa’u tuugiiɗo nokkuure ngurndan.

Lɔma : Pulu wolai ta yεnvuaniti seizu (wuzu) wolowolofai.

Une forte élévation de la température et une sécheresse prolongée entrainant la baisse et

des perturbations de la pluviométrie.

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Toowannde tiiɗunde nguli kin e ceeɗu juutungu addayɗun ɗuytannde e
jiiɓindiranɗe toɓo ngon.

Lɔma : Dii gwalai zeivai ta fowozu wozagi ɠa e ʋazuga tona wu lala zoiɠa.

Options d’adaptation au changement climatique.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Suɓanɗe pehe wondigal e waylondiral himaa yaasi on.

Lɔma : Faiti komifai kilimaagi maleʋevai ʋa.

La mise en application des trois options d’adaptation au changement climatique relève de


tout un chacun.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Huutoral suɓanɗe pehe tati wondirɗe ɗen e waylondiral himaa yaasi on no
wonani mo kala e men.

Lɔma : Fa sawagɔ zuzeivai e lo kilimaagi maleʋefai ʋa an ɠaga ε sεpε na fa.

L’agroforesterie résiliente respectueuse de l’environnement.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Demal-tuto leɗɗe henñiro, teddinoojun himaa yaasi on.

Lɔma : Sinzigani mazupuiti womigε nu woba aniti ma.

La gestion durable des terres agricoles à travers l’agroforesterie et la restauration de la


fertilité du sol.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Fewjoore duumotoonde fii leyɗe remeteeɗe ɗen ɓaarorde demal-tutu leɗɗe e
heyɗintino ñolu leydi ndin.

Lɔma : Tiiɠε yoi ɓaleivai ga pagɔ e lo sinzigani zupuiti ba ta zoi ɠa ɓεtεvai.

Connaissance des méthodes et techniques utilisées pour enrichir les terres cultivables.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Anndannde laawi e pehe huutorteeɗe fii ñolnugol leyɗe remeteeɗe ɗen.

Lɔma : Tiiɠε ɓaleiti kεʋelei wɔεfai e lo tiiɠε yoi ɠa ɓεtεvai ʋa.


Les parcs en bois.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Tunbe leɗɗe.

Lɔma : Gulu zasaiti (kpakigiti).

Le parc en bois est une réserve naturelle d’arbres agroforestiers se répartissant dans
l’espace au gré de leur croissance spontanée : arbres à usage multiple (de bois d’œuvre et
de chauffe, de fourrage servant à l’alimentation du bétail, de traitement sanitaire, d’arbres
mellifères qui attirent les abeilles, …)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Tunbere leɗɗe ko maral leɗɗe fuɗuɗe njanniri-nii e yaasi on : leɗɗe


huutorteeɗe piiji buy (leɗɗe defirɗe, faggudu jawɗe ɗen, ñawndo nawnaaje, leɗɗe pooɗirɗe
ñaaki, …)

Lɔma : Gulu zasai wolai ɠa ga gulu zingaeti be ta mazupu wɔεwɔεgiti ti ka ti wuni ɓɔɓɔma :
tɔnɔba ɠuluiti (ɓalei ɠε wuluiti ta galagileti, toganiti damianigiti, sale wuluiti, kɔmi toli gileiti, ...)

Puits de carbone ; poumon vert, étendue de forêt.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Koloyru ‘’karboon’’ ; jope haako, jooɗannde fitaare.

Lɔma : Kɔlɔin ni e filei yɔin meyazu, zii vowa ɓeigi, goyazu ɓawɔwa ga gwala.

Puits de carbone, système naturel ou artificiel permettant de capter et de stocker une


quantité significative de dioxyde de carbone (CO 2), de manière à en limiter la concentration
dans l’atmosphère.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Koloyru ‘’karboon’’, njuɓɓudi tagu maa moƴƴinaaɗun wallayɗun teɓɓagol,


mara enbere CO2 nde fanɗaa, fii no hakkinndinira sokkondiral mun ngal ka cuɗaari hendu.

Lɔma : Kɔlɔin ni e filei yɔin meyazu, fai ni ti ta kε filei yɔin mεya, ti makε ada ni a kε ta wula
ma filei yɔin ma gezuʋε.

Que faut-il faire pour sauver le climat et les ressources naturelles et renforcer la résilience
face au changement climatique ?

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Ko honɗun waɗetee fii dandugol/hiwugol sifoodi yaasi nokkuure, tagu jawle e
fii yeɗɗingol henñannde nden ka tiindondiral e waylannde himaa yaasi on ?

Lɔma : Le ɠa nu ɠa kε e lo kilimaagi eʋε yεnvuganiti magalafaizu ta taʋεbavai peleleʋevaizu e lo


kilimaagi maleʋefaizu ?

Assurer la formation, l’information et l’éducation des communautés au sujet du


changement climatique.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Fellintingol ɓeydere faamu, hunpito e needi/elto jamaaji ɗin e fee ngal
waylondiral himaa yaasi on.

Lɔma : A nuiti ta ɠalafai, ta itosuivai, ti mawolowai ma ɓakpa e lo kilimaagi maleʋefai ʋa.

Réduire les émissions des gaz à effet de serre.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Ɗuytugol suurino e surtino keneeli ɗi battane nguleedi.

Lɔma : A ta wula filei yɔin ma gezuʋε.

Abandonner progressivement les activités contribuant à la pollution de l’atmosphère.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Tertagol seeɗa-seeɗa muraaɗi addayɗi tuunino cuɗaari hendu ndun.

Lɔma : A ɓe ɓaleiti ba vaavaa niti ti ʋazuga filei nɔwɔwa zoizu (gezuʋε).

Entreprendre des actions de reboisement pour réduire les effets néfastes du changement
climatique.

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Faandagol golle tuto leɗɗe fii ɗuytugol battaneeji wonduɗi e lorra ndee
waylannde himaa yaasi on.

Lɔma : A yee wu gulu zinvai wu an ɠa a kε tawulazu fa yɔinti ma ti ʋazuga kilimaagi maleʋefai.

Réaliser des actions d’agroforesterie résiliente, respectueuse de l’environnement dans les


localités.

Sosoxui :
Pular/fulfulde : Huuwugol muraaɗi demal e tuto leɗɗe henñoojun, teddinoojun himaa yaasi on
ka nokkeeli.

Lɔma : A guluiti (gulu zupuiti/kpeleiti) sin ti kilimaagi magalasu, ti zologεi (womigεi) ti


zinzuʋεti ma.

Utiliser des foyers améliorés et des énergies renouvelables (énergie solaire, éolienne, …)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Huutorgol furneeji ɗi bonanaa kenbu, e wuyenji heyɗintinteeɗi (wuyen naange,


wuyen hendu, …)

Lɔma : ………..

Choisir un site pour la création d’une plantation d’arbres agroforestiers (communautaire,


familiale ou individuelle)

Sosoxui :

Pular/fulfulde : Suɓagol nokkuure fii sinco tutateeri leɗɗe demal-tuto-leɗɗe (kafu, ɓeynguure
maa jeyal goɗɗo)

Lɔma : A ada wɔli ʋε wa zo wo guluiti mazi mɔεmɔε zin (ɓɔma gilei, pεlεyeɠe gilei, ɓɔwɔ gilei).

Vous aimerez peut-être aussi