Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ECRITE ET ORALE
DE LA FORMATION
Ce cours a pour objet de permettre à l’étudiant :
jeanmartial.kouame@gmail.com
L’ORAL
Développer chez l’étudiant
Permettre à l’étudiant
Introduction
1. La communication orale
1.1. Les techniques de la communication verbale
1.2. Les techniques de la communication non-verbale
2. La communication écrite
jeanmartial.kouame@gmail.com
INTRODUCTION
Ce cours est destiné à ceux qui ayant déjà une certaine maîtrise
du français éprouvent quelques difficultés à bien s’exprimer à
l’oral rédiger et qui souhaitent donc perfectionner leurs
productions écrites et orales
Cet enseignement s’adresse à des étudiants soucieux
de prendre plus aisément la parole en public et de
mieux savoir maîtriser les techniques de l’oral,
1 2 3 4 5 6 7
1 2
Aujourd'hui, exceller dans un domaine ne suffit plus.
Dans tous les cas l’articulation est une affaire de travail : il faut
s’entraîner. Il existe de très nombreux exercices de
prononciation et d’articulation. Ils sont très généralement
composés de phrases absurdes et apparaissent comme des
jeux.
Exercices de diction
« Tu as mauvaise haleine ! »
2. Rassurer
Exprimer un signe de reconnaissance fort (j’apprécie ton
travail) : « Ce que je vais te dire ne remet pas en cause ton
travail ».
3. S’attribuer
Dire je, moi, mon problème : « J’ai un problème »
4-Dire les faits
« Tu as une haleine qui me gêne.».
5-Questionner
« En es-tu conscient ?» Oui - Non
6-Solutions
Proposer plusieurs options.
Au contraire,…
Cependant,…
Toutefois,…
Pourtant,…
Pour résumer un point de vue
Finalement,…
En fin de compte,…
Pour résumer,…
Au bout du compte,…
En somme,…
1.1.5. Les registres de langues
Foutez-moi le camp !
Pour : « partez ! » ou bien « laissez-moi tranquille ».
Langage courant
Quelqu’un m’a volé mon téléphone. C’est désagréable.
Langage soutenu :
CONTEXTE
Hétérogénéité linguistique :
CI: une soixantaine de langues locales et des langues
« étrangères » africaines, européennes et asiatiques
Inégalité de statut des langues en présence
(notamment entre le français et les langues ivoiriennes/africaines)
Français (langue officielle, de l’administration, de scolarisation, de
la promotion sociale)
Langues ivoiriennes (Aucun statut officiel)
jeanmartial.kouame@gmail.com
Côte d’Ivoire : théâtre de contacts de langues
Ils introduisent dans cette langue venue d’ailleurs des référents, des
expressions, des images, une syntaxe, un rythme nouveau, pour lui
permettre de rendre compte de leur société.
Les variétés de français en Côte d’Ivoire
Le dynamisme du français en Côte d'Ivoire se traduit par la
coexistence d’une variété de français, preuve de l'usage constant
qu'en font les locuteurs.
Ces différentes variétés de français coexistent, se concurrencent,
s’interpénètrent très souvent.
Il s’agit du
français standard
français populaire ivoirien
français ivoirien
nouchi
Le français standard
Il s’agit du « français des élites ». Celui des diplômés de
l’enseignement supérieur et des personnes occupant des fonctions de
statut social élevé).
jeanmartial.kouame@gmail.com
Exemples:
« C’est vous que vous faux-type » (C’est vous qui êtes des faux-jetons ).
Les caractéristiques phonétiques
problèmes pour la réalisation quelques consonnes [,] : [fo ty va
travaje pur sɛ rse larzɑ] . «Il faut (que) tu ailles travailler pour gagner
(de) l’argent »
méconnaissance des frontières du mot : éclatements [trap t
kr] «Attrape ton coeur : calme toi !» ; amalgames : [nɑfɑ]
«l’enfant», [s dyri] « son riz ».
modifications rythmiques dues soit à l’adjonction de voyelles
épenthétiques reconstituant la structure syllabique usuelle des langues
sources : [takisi] «taxi», soit à la suppression de groupes
consonantiques dans certains léxèmes longs : [kdivwar] «Côte
d’Ivoire», [kadɑte] « carte d’identité ».
vidéo
jeanmartial.kouame@gmail.com
Le français ivoirien
jeanmartial.kouame@gmail.com
Procédés formels
l’allongement vocalique
la désémantisation / resémantisation
Ex : serrer sa figure / attraper son cœur / couper igname avec qqn
/ prendre affaire pour déposer sur sa tête
Les calques
Ex: C’est mal doux !
EX: Ma tête me fait mal
jeanmartial.kouame@gmail.com
Les xénismes et emprunts
qui prennent en compte le milieu physique et le milieu socio-
culturel pour désigner des réalités ivoiriennes)
Attiéké , aloco, foufou, foutou, placali, gnamakoudji…
Quand je vais fermer mes yeux et les ouvrir je veux te voir ici
Tu montes tu descends, je ne laisse pas affaire là
jeanmartial.kouame@gmail.com
« si tu te comportes comme un crabe tu seras mangé avec bruit
» ; « si tu empruntes le chemin de Je-m'en-fous, tu te
retrouveras au village de Si je savais »
= « Qui sème le vent récolte la tempête ».
jeanmartial.kouame@gmail.com
« Je t’aime mais je me préfère » = « La charité bien
ordonnée commence par soi-même »
jeanmartial.kouame@gmail.com
« Gros coeur ne mange pas du riz chaud » et « Moustique
n'aime pas amusement où on applaudit ».=
« Chacun doit craindre ce qui peut le tuer »
« Joli tricot ne dure pas dans broad » = « Une très belle fille a
toujours un copain ».
« Dent pourrie est mieux que bouche vide » peut être une
remarque railleuse faite par un élève à un camarade de classe
ayant obtenu, à un devoir, une note pire que la sienne.
jeanmartial.kouame@gmail.com
Le nouchi
Au départ c’est l’argot des petits délinquants des quartiers difficiles
d’Abidjan.
Il a vite séduit la jeune génération des villes pour qui il est devenu
le moyen d'affirmation de leur esprit créateur et de leur volonté
de liberté.
jeanmartial.kouame@gmail.com
Procédés morphologiques
jeanmartial.kouame@gmail.com
La troncation avec les procédés de l’aphérèse, de l’apocope et de
la syncope.
Par aphérèse le nominal « foutaise » devient « taise » ;
par apocope l’adjectif « malhonnête » devient « malo » ;
par syncope « Argent » devient « ahan ».
Métonymie « plomb » désigne la (pièce de 100 Fcfa) qui est de la même couleur.
Euphémisme « Toucher » peut prendre le sens de (ivre) dans « le gars est touché »
L’emploi proverbial
« gbè est mieux que drap », (il vaut mieux dire la vérité que d’être couvert de honte)
« dindinmane n’a pas lock » (qui remet à demain trouvera malheur en chemin).
jeanmartial.kouame@gmail.com
Procédés lexicaux
Emprunts d’unités lexicales à plusieurs langues:
«cool, die, deal, disappear, jump, enjoy, free, fly, lass, love, luck,
mind, black, new, rice, school, speech, show, down, number, way
» à l’anglais
jeanmartial.kouame@gmail.com
Les emprunts aux langues ivoiriennes sont attestés par des
unités lexicales comme « babiê, bakrô, bara, bobra, bougô, bôrô,
bori, danga, dêbê, djabou, djêguê, djossi, fongnon, fohi, gban,
gbê, gnangami, kôrô, kouman, klwaklwa, môgô, songô, tassaba »
issues du dioula
« ahoko, blêblê, blô, djêtê, fangan, likéfi, nanwlê, souklou »
empruntées au baoulé,
«abi, awouli, gninrin, guedji, lalè, poignon, you » tirées du bété,
« boho » du guéré,
« bahi » du wobé,
« gbêlê » du sénoufo.
jeanmartial.kouame@gmail.com
Néologismes
Exemple:
jeanmartial.kouame@gmail.com
1.2. LES TECHNIQUES DE COMMUNICATION NON-VERBALE
Une bonne communication orale nécessite un savoir-faire.
L’on peut décider de son humeur. Il faut donc choisir d'être gai.
L'intensité ou le volume
C'est le niveau sonore de la voix. Cette intensité de la voix
peut être forte, puissante, ferme ou douce. Il faut l’adapter
à la taille de l’espace (local) à la disposition du public et au
nombre de personnes présentes. Il ne faut pas parler trop
bas ni trop fort pour être bien entendu de l’auditoire.
La respiration
Elle détermine la bonne émission de la voix et permet la
détente musculaire et nerveuse.
Elle est nécessaire pour vivre… Et faire vivre notre discours.
Abdominale :
Entraînez-vous, c 'est la bonne !
Abaisser le diaphragme et détendre les muscles abdominaux.
Cette respiration se découvre facilement si l'on s’allonge sur le dos
en plaçant une main sur le ventre.
Lors de l’inspiration : la main est soulevée, le ventre se gonfle, puis
se creuse à l’expiration.
C'est la respiration idéale pour la voix chantée et parlée. Elle
permet en plus de gérer le stress
Les gestes :
Mettre le corps en mouvement, c'est déjà être dans
l'action. Je bouge donc je suis !
Votre interlocuteur ressent votre investissement grâce à
vos gestes et aux expressions de votre visage, de
votre regard.
Défensive :
- bras et jambes croisés, mains tordues
- peu de regard, regards fréquents vers la gauche
- rire nerveux
- s ’asseoir en arrière, chevilles et poings serrés
Langage corporel
1
3
2. LA COMMUNICATION ECRITE
LA PRISE DE NOTES
Définition
La prise de notes consiste à sélectionner l’essentiel d’une
information reçue, à organiser la page de notes et à la
présenter de façon à pouvoir utiliser l’information notée. Les
techniques de l’écoute active facilitent la prise de notes.
Utilisation
Sur un plan professionnel, l’assistant(e) prend régulièrement des
notes afin de saisir et de mémoriser des informations. Écrire
favorise la compréhension et la mémorisation des informations
retenues et permet par la suite de mieux restituer ses
connaissances.
La prise de notes est utilisée pour :
2. La prise de notes
Qu’une prise de notes soit réalisée à partir d’un exposé oral, d’un
entretien ou d’une lecture, la préparation matérielle est la
même :
bcp beaucoup
+ plus – moins cad c’est-à-dire lgtps longtemps
+/- plus ou moins cf se reporter E entreprise
= égal cpdt cependant prod produit
<> infé. supérieur pb problème tjrs toujours
½ moitié sté société
≠ différent opposé ns nous
Ø rien aucun vs vous
W travail
tt tout
cpte compte
- soigner la mise en page : la lisibilité des notes est améliorée
en prévoyant une marge (pour insertion de détails et de
compléments), et des retours à la ligne fréquents (pour
structuration des notes).
- encadre et ce;
L’opération s’est avérée un succès, et ce, malgré un
budget réduit.
Un mauvais usage de la virgule peut voir des conséquences
irréparables
Le point d'exclamation
signale une émotion un peu vive que le scripteur veut
communiquer au lecteur :
Je t 'aime!
Ce fut un spectacle exceptionnel!
Pas de confusion à faire dans l’usage de l’interrogation
ou de l’exclamation
Exemples
LES ÉCRITS PROFESSIONNELS
Document 1
Document 2
Les références bibliographiques
jeanmartial.kouame@gmail.com