Vous êtes sur la page 1sur 5

48

enlacer une dupe

Dans son excellent blog Laudator Temporis Acti1, Michael E. Gilleland citait il y a peu une rexion de Baudelaire :
Quoi de plus absurde que le Progrs, puisque lhomme, comme cela est prouv par le fait journalier, est toujours semblable et gal lhomme, cest--dire toujours ltat sauvage ! Quest-ce que les prils de la fort et de la prairie auprs des chocs et des conits quotidiens de la civilisation ? Que lhomme enlace sa dupe sur le boulevard, ou perce sa proie dans des forts inconnues, nest-il pas lhomme ternel, cest--dire lanimal de proie le plus parfait ? (Fuses.)

Traduction de Christopher Isherwood [1904-1986] :


What can be more absurd than Progress, since man, as the event of each day proves, is for ever the double and equal of manis for ever, that is to say, in the state of primitive nature! What perils have the forest and the prairie to compare with the daily shocks and conicts of civilization? Whether man ensnares his dupe upon the boulevard or pierces his victim within the trackless forests, is he not everlasting man, the most perfect of the beasts of prey?

Le lecteur francophone du XXIe sicle doit se reporter des textes plus anciens pour apprcier la juste valeur de lexpression : lhomme qui enlace sa dupe .
Philippe de Thaon, Li cumpoz (Comput) reprsentation du Capricorne, signe du zodiaque : Chief de chievre devant, Cue de serpent grant ; E en mie un nut peignent tte de chvre lavant, queue de grand serpent, et au milieu on gure une nudit E li nuz est pechiez, Dunt il sunt enlaciez Et la nudit, ce sont les pchs dont ils (les pcheurs) sont prisonniers . Ronsard : Ces cheveux, ces lens dont mon cur tu enlaces Guy de Tours [1562-1611] : Amour na point de feux que pour me martyrer ; Amour na point de nuds, sinon pour menlacer, Bref Amour nest Amour, quan que je vous aime. Jean-Pierre Camus, Agathonphile : moy je feignois pour conserver une veritable libert dans ce feint esclavage ; et elle feignoit de sa part pour menlacer veritablement en ses lets et mengager son amour. Pierre de LEstoile, juillet 1609 : Le jeudi 30e, jay achet, au Palais, un petit livret2 nouveau du Pre Cotton, lequel sent plus son damoiseau que son theologien, encores que je le trouve compos de deux especes de devotions : lune a!ete, pour les dames ; lautre grossiere, pour un vulgaire, quon peult nommer Superstition, laquelle le petit peuple se laisse aisment enlacer et attirer par ceux qui font tra"c et tirent gain de ceste marchandise ; comme tous Jesuistes, qui sont conts en ceremonies, et lesquels je tiens (avec Tacite, en son cinquiesme livre des Histoires) vrais ennemis de la religion. La Fontaine, LAraigne et lhirondelle : Ainsi, dun discours insolent, Se plaignoit laraigne autrefois tapissiere, Et qui lors estant landiere, Pretendoit enlacer tout insecte volant. Rousseau : Tandis que mon cur ouvert et conant spanchoit avec des amis et des frres, des tratres menlaoient en silence de rets forgs au fond des enfers. Un motif de vertu nest jamais quun leurre quon me prsente pour mattirer dans le pige o lon veut menlacer.

Horace, propos du vieillard, laudator temporis acti / Se puero , faisant tout bout de champ lloge du temps pass, quand lui tait enfant. 2 Interieure occupation dvne Ame deuote.
1

Le rapport avec lacs (ancien-franais laz1 /lat!s/), lacet, lasso (du castillan lazo /'la"o/, prononc /'laso/ en Argentine) stant estomp avec le temps, on ne voit plus que limage tait celle du collet (snare, en anglais, do to ensnare) avec lequel les chasseurs attrapaient oiseaux et quadrupdes (du livre au sanglier). Ltymon commun aux formes romanes (italien laccio, portugais lao, catalan llas, roumain la!, etc.) est un latin *l"cium, de *l"c#us, dformation du classique l"qu#us2 cordelette ( nud coulant) , dorigine inconnue. Langlais lace dentelle (moyen-anglais l$s, laas) vient du franais ; sens initial, collet, pige :
Of Arthour and of Merlin : He was nomen wi% loue-las / &at he no wist were he was Il [le roi Arthur] se trouva pris au lacs damour, au point de ne plus savoir o il tait ; The Romaunt of the Rose : So are they caught in Loves las, / Truly, for bodily solas Cest ainsi quils sont pris au lacs dAmour, en vrit, par le plaisir physique ). Sir Gawain and the Green Knight : lpouse tentatrice de Lord Bertilak donne sa ceinture (gordel) Gauvain comme talisman, ceinture quali#e deux fois de luf lace, lacs damour. Il semble di$cile de ne pas voquer 1) le nom du sducteur libertin Lovelace (dans Clarissa Harlowe, de Richardson), et 2) la ceinture dAphrodite (ou ceste , %&'()* +,-* Iliade, XIV, 214), appele improprement Cy deui!e com"ent on doit faire et lacer toutes manieres de laz , Phebus des deduiz de la cha!!e des be!tes !auuaiges et des oy!eaux de proye, ch. xxv. 2 Quelque pauure homme de!e!per de !on extreme indig"ce, !#alloit pendre vn arbre, o de hazard il trouue vn thre!or enfoy, luy bien ai!e prend larg"t, & lai!!e l !on cordeau ; lauare reuenant priu de !on thre!or !e pend auec le cordeau quil rencontre, !ai!i dvne impatiente douleur. Au!one de cecy a fait vn delicat Epigramme. Qui laqueum collo nectebat, repperit aurum, The!aurique loco depo!uit laqueum. At, qui cdiderat, po!tquam non repperit aur#, Aptauit collo quem reperit laqueum. Jean-Pierre Camus, La Svitte des Diuer!itez, III (1610).
1

Source :

$%&'() *)+% ,-%.) /012, 3%456) 789:% ; 5%&'() <) 0=2,) 685 ,-%.) >?,) <) ,@%, 3%456).

Sur le laqueus comme moyen de suicide (et comme instrument oAciel/oAcieux dexcution capitale) chez les Romains, voir Eva Cantarella, I supplizi capitali in Grecia e a Roma (Rizzoli, 1991) : Quando un romano decideva di mettere ne ai suoi giorni, uno degli strumenti che gli consentivano di attuare il suo proponimento era il laqueum, il breve laccio che usato in modo appropriato gli toglieva il respiro in pochi istanti, in modo praticamente indolore. [] A volte era necessario togliersi la vita in pochi istanti, e non sempre la spada o il veleno erano a portata di mano : in questi casi, ecco apparire il laqueum, piccolo, leggero, poco ingombrante. La soluzione perfetta. Nouvelle d. (Feltrinelli, 2011) sous le titre I supplizi capitali. Origine e funzioni delle pene di morte in Grecia e a Roma. B Juvnal (Satire X, v. 53) dit que lorsque la Fortune menaait Dmocrite, il lenvoyait se pendre, cum Fortun ipse minaci / Mandaret laqueum . Cf. la page de Tacite (XV, 57) relatant le suicide dpicharis, sous Nron, et le rcit (V, 9) de lexcution de la lle adolescente de Sjan, viole par le bourreau avant dtre trangle, a carnice laqueum iuxta compressam (usage conrm par Sutone, Tibre, 61.14).

"ceinture de Vnus" (tradition franaise indracinable de dsigner les divinits grecques par le nom de leurs homologues chez les Romains, ainsi la "Vnus de Milo" alors que ./01*/.201* est une des Cyclades, dans la mer ge), qui est une bandelette ou un ruban brod. 3 Il y a de mme a lace of silk dans The Greene Knight, au vers 396.

On remarquera que snare (vieil-anglais snearu, du vieux-norrois) appartient la mme famille que lallemand Schnur cordon, corde, #celle , le nerlandais snaar et snoer corde , le vieil-anglais sn'r corde (dinstrument de musique) et le gotique sn(rj( panier (tress) ; #let . Pour tre aussi complet que possible, il faut mentionner la locution tomber dans le lac , si bien dcortique par Bernard Cerquiglini (Merci, Professeur !, 10 septembre 2013).
! !

(JSesh : G22) Enlacer sa dupe a, en outre, une saveur que Baudelaire na peut-tre pas voulue, puisque dupe est dabord un ancien nom de la huppe (Upupa epops).

Pantagruel, dans la plaidoirie de Humevesne :


et feu))ent ilz au))i huppez que duppes de marays

Gargantua [voir les commentaires de Marc Berlioz, Rabelais restitu 2.1, p. 538 et suiv. ; le sale comme une huppe de Bu4on se disant en lorrain ancien et ailleurs sale comme une hoppe , do, semble-t-il, salope ]:
Ce pendent uenoit )on di)eur dheures en place [ aumnier attitr ], empaletocqu comme vne duppe, & tre)bien antidot )on alaine a force )yrop uignolat (cf. palletoqu, Tiers Livre, XXVI.)

Cinquiesme Livre (texte de ld. de Mireille Huchon, 1994, p. 888):


[Editus exhibe le Papegault.] Panurge curieu5ement con5idera 5a forme, 5es ge5tes, 5on maintien. Puys 5e5crya a haulte voix, di5ant en mal an )oit la be)te. Il )emble vne duppe. Parlez bas, di5t Editvs, de par dieu car il a aureilles, comme )aigement notta Michael de matisconis. Si a bien vne duppe, di5t Panurge.

Dupe. La dupe est un ancien nom (usit encore dans le Berry sous la forme de dube) de la huppe, oiseau. La huppe ou dupe passe pour un des plus niais. Il a donc t facile lesprit populaire de transporter le nom de loiseau aux gens qui se laissent facilement attraper. Toutefois, il faut noter que cest largot ou jargon qui a fourni cette acception dtourne ;

ainsi nous lapprend Du Cange dans une citation dun texte du quinzime sicle ; citation qui montre que ce nest pas daujourdhui que la langue va chercher des supplments dans largot. Quand on emploie le verbe duper, il est certainement curieux de parcourir en pense le chemin qua fait le sens du langage populaire pour tirer dune observation de chasseur ou de paysan sur le peu dintelligence dun oiseau un terme aussi expressif. Malheureusement, dupe comme nom de loiseau a compltement pri dans la langue actuelle. Quand nous disons un tourneau pour un homme tourdi, une pie pour une femme bavarde, comme tourneau et pie sont rests noms doiseaux, rien ne nous masque la mtaphore. Mais dupe nest plus pour nous un nom doiseau, et, au sens de personne facile tromper, ce nest quun signe que lon penserait conventionnel, si ltymologie ne rendait pas son droit lorigine concrte, relle, du mot. Littr, Pathologie verbale (1880).
DUPLICITAS, Dubietas, ambiguitas, Lactantio de Opif. Dei cap. 8. et Nicolao de Jamsilla de Gestis Friderici II. Imper. apud Murator. tom. 8. col. 514. Fraudulentia, Gall. Duplicit, Urbano II. ut ex eius Vita patet, inter Opera posthuma Mabillonii et Ruinartii tom. 3. pag. 214. et in Testamento anni 1280. apud Baluzium tom. 2. Hist. Geneal. Arvern. pag. 506. P. Carpentier, 1766. # Hinc Duppe, ea qua nunc adhibetur notione in politiori sermone, uocem ctitiam et a plebeiis Rotomagensibus adinuentam discimus ex Lit. remiss. [Lettres de rmission] ann. 1426. in Reg. 173. Chartoph. reg. ch. 456 : Lequel Nobis di!t au !uppliant quil ala!t avecques lui en lo!tel, ou pend len!eigne des petiz !ollers, pres de lo!tel archiepi!copal de Rouen ; et que il avoit trouv !on homme ou la Duppe, qui e!t leur maniere de parler et que ilz nomment jargon, quant ilz trouvent aucun fol ou innocent quilz veullent decevoir par jeu ou jeux, et avoir !on argent. Du Cange.

Vous aimerez peut-être aussi