Vous êtes sur la page 1sur 81

15.000.000 de personnes par1ent Ie neer1andais, aux Pays-Bas et dans Ie nord de 1a Belgique. Pour quo i vous?

Cette langue vous se



rapide. VaUs doublerez ainsi vos chances de reussite prafessionne1leet, en voyage, vaus beneficierez au maximum des beautes de la Flandre et des Pays-Bas

Tout cela, grace a ...

MARABOUT - FLASH

L' ENe Y C LOP ED I E PER MAN E N T E DE LA VIE QUOTIDIENNE

ao Mition

Le present FLASH

a ate redige par ALFONS VAN IMPE

Illustrations LUCIEN MEYS

Couverture HENRI LlEVENS

Photos lnternatlonal Presse

Montage graphique Studio Marabout

Secretaire de redaction MONIQUE GODFROID

Redacteur en chef JACQUES DUMONT

Conseiller general PIERRE DACO

Directeur de collection JEAN-JACQUES SCHELLENS

UNE METHODE MODERN E ••• UL 'fRA-RAPIDE

JE PARLE NEERLANDAIS

MARABOUT

FLASH

© 19,63, by Editions GERARD & Co, Verviers (Belgique)

CE, FLASH EN UN COUP D'

Les mots Marabout Flash, l'ernbleme, Ie format et la presentation des volumes sont deposes.

st vous desirez connaitre

les regl.es de la prononciation 10

Ie Iarneux accent tonique 12

quelques consetls qui vous 13 faciliteront l'etude du neerlandais

• Alin de permettre a ses lecteurs d'ctre toujours au courant des dernieres techniques, informations au nouveautes, I'equipe redaction .. nelle de Marabout Flash tient constarnment a jour une documentation considerable sur tous les sujets etudies dans 1'« Encyclopedie Perrnanente de la Vie Quotidienne}).

En cas de reedition, valls etes done assure que toutes les mises au point, adaptations et ajoutes necessalres ant ete faits afin de vous permcttre, dans Ie domaine des Iangues, d'etre rigoureusement « a-la-page» 1

Si vous voulez

vous familiariser avec I'apostrophe 18

apprendre sans peine des centalnas de mots 23

posar des questions courantes 54

vous en tirer sur la route 74

vous debroulller a I'hiltel 102

• La partie redactionnelle de ce Flash est absolument exempte de toute publicite et libre de toute attache.

La Collection Marabout est Cditee et imprimee par

GERARD & Co

65, rue de Limbourg, VERVIERS - <Belgique) Correspondant general a Paris: L'INTER, 118, rue de Vaugirard, Paris VI • Gerant exclusif et Distributeur general pour les Ameriques: D. KASAN, 226 ·EST. Christophe Colomb, Quebec-P·Q., Canada - Distributeur

en ·Suisse: Editions SPES, Riponne, 4, Lausanne.

vous faire comprendre au bureau de paste et partout ailleurs

121 a 139

Et si vous lUes embarrasse

consultez Ie dictionnaire ...

141

Thuis_

TWINTIG (prettige) LESSEN

Apres l'italien, l'anglais, l'allemand, l'espagnol et le russe nous vous presentons le neerlandais, parle par 15 millions de personnes, en Belgique et aux Paus-Bas. Apprenez donc cette langue avec faciUte, grace a la methode « Flash », moderne et pratique.

Dans ce volume, nous avons maintenu notre principe d'etude des lasunses. Un effort minime vous sera demande. En respectant le plan de travail que nous avons dresse pour vous,· vous constaterez de sensationnels progres au bout de quelques semaines.

Oe Flash ne s'adresse ni au grammairien, ni att litterateur.

II est destine a ceux qui »euient faire bonne figure au nord de la Belgique et aux Pays·Bas. La langue neerlandaise a/ppartient au groupe germanique, mais est beaucoup plus facile que l'allemand. Si vous avez deja etudie l'allemand avec notre methode «Flash », vous apprendrez le neerlandais «spelenderwijs» (comme un jeu l ), Si vous n'avez pas encore etudie l'aZlemand, le neerlandais vous servira d'excellente introduction! A l'encontre du franQais, qui est une langue synthetique, le neerlandais est une langue anaZytique: elle fait davantage appel a des circonlocutions et des phrases sub ordonnees (par exemple: Je le crois habile - Ik geloof dat hij handlg is: Je crois qu'il est habile).

Beaucowp de francophones pretendent n'etre pas douee pour la langue nem'landaise. GeneraZement, ils ont peur de « dire des betises » et de paraitre ridicules, Quelle erreur t Soyez assure que chacun vous aidera a parler une langue qui est la sienne. En neerla.ndais comme dans Ies autres lamaues, il s'agit d'ailleurs de se peneirer progressivement de l'esprit, de la melodie, du rythme de Za langue. Au terme d'un effort journalier et court, mais reguZier, vous la « sentirez » deja cons iderablement; Surtout faites systematiquement des retours en arriere, ainsi que nous vous Z'indiquerons.

La premtere partie du volume sera suwte d'un lexique de conversation pratique. Vous l'etudierez chez vous ou l'emploierez en voyage. Ce lexique vous donnera les mots et phrases se ra2Jportant a la plupart des activites quotidiennes,

En fin de vOl1tme, vous trouverez un dictionnaire franQaisneerlandais et neerZandais-jranQais. Il reprendra tous les mots essentiels, et des numeros de pages vous renverront a'ux endroits de ce Flash ou ces mots sont illustres par des exem/ples,

Mr et Mm. FLASH.

Et maintenant... aan boord !

A chaque jour sa peiue !

La p1'emiere partie de ce Flash est divisee en vingt lecons ; chacune d'elle renferme Ia matiere d'une journee. Il est evident que ces sections ont ete minutieusement dosees en vue de reduire au minimum vos dijjicuZtes.

LA PRONONCIATION

L'alphabet neerlandais est celui du francais, mais ses composantes ne se prononcent pas toutes de la meme facon,

• Les voyelles a, e, i, ° et u se prononcent generalement courtes, sauf dans les syllabes ouvertes (excepte devant eh), La prononeiation est done longue (comme s'Il y avait un accent circonflexe) dans: va-der (pere); wo-nen (habiterr , mais courte dans la-chen (rire).

• Les doubles voyelles aa, 00, 00, uu ont 'une prononciation prolongee comme dans arne, ete, beau, pur, de meme que ae, ie, et ue, Ces dernieres se prononcent donc comme des a, i, u prolonges, sauf si elles sont separees par un trema,

• oe se prononce comme dans doux: koe (vache) ; eu se prononce comme dans deux: deur (porte).

• Ie e muet est tres frequent en neerlandals, et notamment : a) dans les syllabes qui ne portent pas l'accent tonique: ver-mel-den (citer). Seule la syllabe du milieu est aigiie, parce que accentuee (ver-mel-dsn) ;

b) dans les suffixes en (Ia plupart des infinitifs de verbes se terminent en en muet, ainsi que Ie pluriel des substantifs : voir page 20; et Iijk ou lijks (suffixes d'adjectifs ou d'adverbes), Exemple: Gevaar-lijk (danger-euxr ; Jaar-Iijks (annuelle-ment),

Attention: ne pas confondre ij avec y gree, lequel se pro-

nonce comme en francais : rythme.

oei: oe + j mouille (groei: croissance).

ooi: 0 prolonge + j rnouille (fooi.- pourboire).

ui: se pro nonce comme heure + j mouille (huis: maison), ou, au: se prononcent tous deux comme l'anglais how now

Ucoude : froid; pauw.- paon), '

eeu: e prolonge + u (leeuw: lion).

ieu: i prclonge + u (nienw: neuf).

Les mots d'origine etrangere se prononcent generalemerrt comme dans la langue originale.

Les diphtongues.

aai: a prolonge + j (haai: requin).

ei, ij: se prononcent comme dans abellle (pijl: fleehe ; ldei : argile).

Les consonnes.

eh: comme en francais dans les mots d'origine etrangere (chef - chantage - Christ - chrono) ; comme la « jota » espagnole dans les autres cas (beZachelijk.- ridicule).

g: dans tous les cas avec expiration, mais moins forte que Ia jota (Gent = Gand). Essayez : Van Gogh.

ng, nj, nk, nd etc. : sans nasale; prononeez franehement a Ia provencale (koning: roi) - (Spanje: Espagne) - (tien [romk : dix francs).

sch : presque toujours comme s + jota tbisschop : eveque) ; comme s simple a la fin d'un mot (jantastisch.- fantastique). • Nous avons deja signale la prononciation particuhere du g. Autre particularite : Ie w. Le francophone prononcera Water· 100 comme dans ouate. En neerlandais, Ie w se prononce sur Ie bout des Ievres, sans Ie ou. Si vous prononcez Ie g et Ie w correctement, votre accent sera authentique !

• En neerlandais, les accents aigu, grave et eirconflexe se

L'ACCENT TONIQUE

Zij (ils, elle) z«

Wij (nous) We

Een (un) 'n

Ik (je) 'k

II Y a lieu d'employer la forme forte, lorsque dans une phrase vous devez accentuer ce mot; dans le cas contraire, vous emploierez la forme faible, ce qui est Ie cas Ie plus frequent. C'est pourquoi no us avons Indique dans les textes de ce Flash la forme faible.

Done, vous ecrirez toujours la forme forte, rnais vous prononcerez presque toujours la forme faible (muette) (meme si vous la trouvez ecrite dans la forme forte), sauf si vous cuppuyez le mot_

prononcent mals ne s'ecrivent pas. C'est une diffieulte reelle que de prononcer correctement les differents e. Vous la surmonterez en observant la regle de l'accent tonique et de la derniere syllabe avec e courte, generalement muette. Voici d'ailleurs un mot-type ou vous trouverez les trois sons du e, y comprls le g et Ie w: werkgever (emplcyeur) , qui se prononce comme suit: werk-ge-ver: premiere syllabe accentuee, derniere syllabe muette.

En regle generale, l'accent tonique se porte sur la premiere syJIabe (kle-ren , vetements). L'accent ne se porte jamais sur une syllabe muette.

A partir de cette page, vous trouverez dans tous les mots plurisyllabiques une voyelle en caractere gras: il s'agit de la syllabe qu'il faut accentuer.

Comme en anglais, il importe de faire attention aux formes fortes et aux formes faibles d'un merne mot. Voici les plus usuelles:

Forme forte (Oomme on l'ecrit)

Mij (moi) Mijn (mien) Gij (vous) Jij (tu)

Jou (toi) Jouw (tlen) Zijn (sien)

Z'n

QUELQUES CONSEILS PRATIQUES!

Exercez-vous a lire Ie neerlandais en premier lieu. Comment? Decoupez une bande de papier qui vous servira de « cache ». Placez cette bande sur la colonne du francais. Et resistez a la tentation de soulever trop rapidement votre « cache» ! Ne Ie faites que si la signification du texte neerlandais ne se degage vraiment pas ...

• Les gros points (.) signaleront les mots essentiels. Efforcez-vous de les retenir avant tout.

• L'etude d'une langue doit etre un jeu (constructif!). N'allez jamais jusqu'a la fatigue. Choisissez vos heures de travail d'apres la connaissance de votre temperament (si vous ne Ie connaissez pas, ce Flash aura au moins Ie merite de vous montrer vos points forts... ou faibles), Vous sentezvous d'attaque Ie matin? Ou, au contraire, dans la soiree?

Forme faible (muette) (Gornme on le parle) Me (me)

M'n Ge Je

Je (te) Je

Reservez-vous une demi-heure pendant cette perlode, etendezvous dans un fauteuil, relaehez-vous. Absorbez ce Flash par petites doses, sans effort ni crispation!

• Ne vous entetez jamais sur un mot difficile. Sautez-le, apres l'avoir lu plusieurs fois. Vous Ie retrouverez toujours « au tournant ».

• Achetez, une fois par semaine, un journal neerlandais Illustre. Lisez, meme sans comprendre bien; vous pourrez ainsi vous penetrer inconsciemment de l'esprit de la langue. Lisez surtout les textes sous les dessins ou photos. L'image servira a vous faciliter le travail, tout en Ie rend ant agreable, • Si vous rencontrez une expression typique, faites en sorte que votre cerveau forme une « image» illustrant cette expression. N'oubliez pas qu'une image vaut mieuxque dix mille mots! (proverbe chinois).

• La concentration exageree n'aide pas I'etude. Au contraire, elle «endort» toute une region de votre cerveau. Ne vous hypnotisez done jamais sur un passage difficile! Mais Ialssez-vous aller ; ce Flash est fait dans ce but.

• Gardez ce Flash en poche; son format est concu pour cela. Et profitez-en pour en lire une page des que vous en avez I'occasion, d'autant plus que cette methode ne demande aucune concentration.

• Vous croyez qu'une expression ou un mot doit etre immediatement retenu? Erreur! Vos zones nerveuses Inconscientes continuent a travailler pour vous.

• La nuit porte conseil. Elle opere egalement la «mise en place» des connaissances acquises pendant la journee, C'est pourquoi il est bon de lire une ou deux pages de ce Flash avant

de vous coucher (ou avant de vous endormir sivous avez I'habitude de lire au lit l),

• Ne craignez pas de «parler tout seul » ..• merne a tres haute voix! Vous pourrez ainsi vous entendre, et comparer votre accent avec celui des speakers flamands ou hollandais (car il est entendu que vous ecouterez souvent la radio ou la television de langue neerlandaise). Si vous avez un enregistreur, c'est I'Ideal !

• Votre memoire est-elle Infidele ? Ne vous hatez pas de mettre ce defaut sur le compte d'une mauvaise disposition organique ! II se peut que vous ne reussissiez pas a vous interesser comme vous le devriez.

• Le plus souvent possible, travaillez a deux! II est excellent qu'un partenaire puisse vous donner Ia replique, De plus, les erreurs peuvent ainsi etre mutuellement corrrgees ... Et puis ... on s'amuse tellement mieux !

• II est possible que vous soyez un «visuel ». Que vous reteniez mieux ce que VOllS voyez plutot que ce que vous entendez. Dans ce cas, prenez du papier et une plume, et ecrivez plusieurs fois Ies phrases que vous lisez dans ce Flash. Le resultat vous etonnera !

• Enfin, exercez-vous a penser neerlandais ! Pour cela, essayez d'elirniner la phrase ou l'expression des qu'elle se presente a votre esprit. Un excellent moyen: Ie calcul mental. Apprenez les chiffres et les nombres et tachez de faire mentalement et directement en neerlandais des operations simples, sans [amais traduire du francais !

En nu... veel plezier !

--:-- - - ~~ - '"' - -.-.-;

I ~- - '

COMPTONS ... WI] TELLEN

16

een eerste twee tweede drie deffde

Un

• Premier Deux

• Deuxieme Trois

• Troisieme Quatre

• Quatrieme Cinq

• Cinquieme Six

• Sixieme Sept

• Septieme Huit

• Huitieme Neuf

• Neuvieme Dix

• Dixieme Zero

Cent

Mille

Un million een miljoen

• Les trois premiers De eeffste drie

vier vierde vij! vijfde

zes zesde

zeven zevende acht achtste

negen neg en de tien tiende nul honderd duizend

• La langue neerlandaise connait trois genres, done trois articles definis : masculin de, femlnin de, neutre bet. Ne craignez rien : ces articles ne ee declinent jamais !

• Le genitif francais du ou de Ia se traduit par van de QU van bet. Parfois aussi vous lirez der, qu'il lie faut cependant pas employer. II suffit de Ie connaitre.

• II est Ie rneme pour les trois genres : een (prononce : 'n, voir p. 13, et sans de clinaison aucune!) II ne s'emploie pas au pluriel ; dans ce cas, Ie substantif s'utilise sans article.

• Un homme court: 'n man loopt. Des hommes courent : mannen lopeno

• II jouit du privilege: hij geniet het ooorrectit.

L'ARTICLE DEFINI

L'ARTICLE INDEFINl

li

L'apostrophe joue un role important. II est Ie signe ecrit qui indique la prononeiation muette (faible, voir p. 12) de certaines syllabes notamment:

• l'articIe defini het = 't

• l'article indefini een =. 'n

• pronoms et adjectifs mijn = m'n

(voir p. 12)

• contraction de l'article archaique des = 's dans quelques expressions dont les plus courantes ssnt : 's anderendaags : au lendcmain; 's morgens: au matin; 's avonds : au soir ; 's zondags : Ie dimanche.

• Remarquez que, dans tous ces cas, et Iorsqu'Il se trouve au debut d'une phrase, c'est le mot suivant qui prend la majuscule (la premiere lettre originale etant en effet escamotee par I'apostrophe) ,

• Le genetif vpossessif de noms propres, qui se terminent par s : Rubens' schilderijen : les tableaux de Rubens; Ohristus' bleed .- le sang du Christ.

rei aussi, il suifit de le savoir (en vue de la lecture).

• Deux fois ran: tweemaal per jaar.

• Le kilo Le kilometre • Le litre Un demi

Un tiers

Un quart

het kilo

de kilometer de liter

'n halve

'n derde

'n knoart, 'n vierde

L'APOSTROPHE HET WEGLA· TINGSTEKEN

18

Employe comme sujet :

Je : ik

Tu : gij, se (en Belgique) ; jij, je (aux

Pays-Bas et en Belgique)

II hij - het (Impersonnel)

Nous : wij, we

Vaus : respect: u; familier: jullie

lIs zij, ze. Elles : zij, ee.

• N'oubliez pas ce qui a ete dit a la page 12 des formes fortes et faibles.

• II chante: hij zingt. II pleut: het regent.

Employe comme objet:

Moi mij, me

Toi jou, je

Lui hem (feminin : haar; neutre: het)

Nous: ons

Vous : u (familier: jullie) Eux : hen

Soi - se: eich,

• Je lui disais : ik zegde hem.

• II se lave: hij wast zich.

POlDS ET MESURES

GEWICHTEN EN MATEN

LE PRONOM PERSONNEL

19

• J e lui dois 100 F: ik ben hem 100 F schuldig.

LE SUBSTANTIF • Pas de declinaison, ni au singulier, ni au pluriel.

• Genre ~ il est tres difficile de donner brievement les regles du genre. En dehors des cas faciles, comme les noms de personnes ou d'animaux males et femelles, il vaut mieux consulter votre dictionnaire. Les diminutifs demandent le genre neutre.

• Plurlel e Ia grande majorite des substantifs prennent Ie, pluriel en y ajoutant en (syllabe muette),

Pour des raisons d'euphonie, certains mots ne prennent que Ie n: getuige (temoin) , getuigen. Le singulier qui se termine en f ou s change ces lettres en v ou z: brief (Iettre), brieven; huis (matson), huizen.

Le suffixe singulier heid devient heden : moeilijkheid (dlfficulte) , moeilijkheden.

Les diminutifs prennent Ie 8 au pluriel: huis, huisje) huisjes.

• II existe de nombreuses particularltes,

20 mais ... ce sera pour plus tard.

• Bonjour Bonne matinee

• Bonsoir Bonne nuit

• Au revoir

• Enchante Honore

• Bienvenu

• Monsieur

• Madame

• Mademoiselle

• Comment va ? A demain Polgnee de main

goedendag goedemorgen goedenavond goedenacht tot ziens) dag aangenaam uereerd welkom meneer meVTOUW juffrouw

hoe maakt u bet ? tot mOTgen

de hStnddruk

• Combien (coutel ? hoeveel (kost dat)?

Changer Assez

• Argent (L')

De la petite mon-

naie

• Trop Trop cher

Bon marche

wisselen genoeg het geld

klein geld, pasmunt

te veel

te du-nr goedkoop

SALUTATIONS BEGROETIN· GEN

LES PRIX DE PRlJZEN

21

• Payer

• Acheter Vendre

• Moins

• Plus

betalen kopen verkopen minder meer

Nombre de mots francais aux suffixes-types, restent in changes en neerIandais, soit avec le meme suffixe, soit avec un suffixe different. Vous trouverez ci-apres les cas les plus frequents, avec quelques exemples :

• Rendre Ia monnaie d'une piece: een stuk geld wisselen.

• Des prunes a 10 F Ie kilo: pruimen tegen (contre) 10 F het kilo.

L'air de la mer du Nord est un reconstituant de premier ordre! Done, rendezvous sur les fameuses plages belges pour une cure de 'sante et de repos ! Et meme si Ie temps est mauvais, la Flandre occidentale vous ofire de remarquables excursions: Bruges, incomparable patrie des Primitifs flamands, les villes d'art de Nieuport, Ypres, Furnes, Dixmude, les champs de batailles le long de l'Yser, les immenses pays ages balayes par Ie vent ...

on

Echelon echelon (ann)
Peloton peleton
Ponton ponton
ier
Grenadier grenadier (ir)
Brigadier brigadier
ant
Arrogant arrogant (annt)
Constant konstant
ent
Incident incident (ennt)
Parlement Parlement
gie
Demagogie demagogie
Liturgie liturgic 22

DES CENTAINE~ DE MOTS GRATUITS

SUFFIXES INCHANGES

23

chie

Anarchie Hierarchie

phie Stenographie Philo sophie

anarchie hiemrchie

fie ~tenografie filosofie

ee tie

Conference konferentie

Eminence eminentie

Instance instantie

• Chateaux en Espagne: luchtkaste1en (chateaux en I'air).

• Cela se comprend : dat is te begrijpen (c'est a comprendre ... ).

mie

iste Botaniste Specialiste ure Culture Figure

He

Docile Imbecile ite Actualite Jdentite

ique (subst.) Optique

Fabrique

ique (adj.) Optique

Cynlque Apostolique

tion Action Portion

Anatomie anatomie
Autonomie autonomie
rie
Categorle kategorie
Serte serie
eur eur ou or
Acteur akteur
Inspecteur inspekteur
Professeur professor
Dictateur diktator
iee
Actrice aktrice
Directrice direktrice
OHANGEMENTS er eren
DE SUFFIXES Acter akteren (eren)
Adopter adopteren
24 Combiner kombineren ist botanist specialist nur kultuur figuur ieI

dociel imbeciel iteit aktuaUteit identiteit iek

optiek (ik) fabriek

isch optisch cynisch apostolisch

tie aktie partie

25

• De part et d'autre : van weerszijden.

26

sion Illusion Conclusion

tif Administratif CoUectif

sif

Impulsif Intensif

at Plagiat Rectorat

al Clerical Fatal Journal

cret Discret Concret

el Actuel Rationnel

theque

Bibliotheque Hypotheque

sie iZlusie konkZusie

tief adrninistratief koZlektiet

sief

impuZsief intensief

aat plagiaat reictoresxt

aal klerikaal tataaZ journaal

kreet diskreet konkreet

eel aktueel. rationeel

teek

bibUoteek hypoteek

sphere Atmosphere Hemisphere

ogue Epilogue Monologue

sfeer atmosfeer hemisieer

oog epiloog monoZoog

• Pour aut ant que : in de mate dat .••

Dans la mesure ou : in de mate van ..•

C+ subst.)

ieux Glorieux Harmonieux

ieus glorieus harmonieus

Remarques.

• Vous aurez cons tate que quasi tous ces mots sont d'origine grecque ou latine. Amusez-vous done en vousinstruisant: recherchez au dictionnaire tous les mots de meme origine et veriflez leur equivalent en neerlandais,

• A l'encontre de la regle generale sur l'accent tonique (voir page 12), VOllS aurez remarque que la plupart de ces mots conservent Ie merne accent tonique qu'en francais. C'est facile, non?

• Je prends Ia Iiberte : ik ben eo vrij (je suis si Iibre),

27

SERA·CE LONG?

ZAL RET LANG DUREN?

LES JOURS DE DAGEN

• Un jour

-. Une nuit Midi

Minuit

.. Une semaine Une quinzaine

• Un mois

• Un an Un siecle

De jour De nuit

Lundi

• Aujourd'hui Mardi

• Hier Mercredi

• Avant-hier Jeudi

• Demain Vendredi

• Apres-demain Samedi

Demain en huit Dimanche

• Samedi prochain

'n dag

'n nacht middag middernacht 'n week veertien dagen 'n maand

'n jaar

'n eeuw overdag

's nachts

• Mardi dernier

• II y a huit jours

• Le quantlems

sommes-nous ?

• Comme en franeais, les noms de jours et de mois s'ecrivent avec une minuscule. • Assister a la messe Ie dimanche : 's zondags mis horen. (ecouter messe),

verleden dinsdag 'n week geZeden

de hoeueelete is het?

Janvier Fevrier Mars

• Ce mols-ci Avril

Mai

Juin

• Le mois passe JUillet

Aout

Septembre

• Le mois pro-

chain

Octobre okiober

Novembre november

Decernbre december

Dans un an binnen 'n jaar •

• A partir du lor octobre: van 1 oktooer al.

januari februari

maart

deze maand april

maandag vandaag dinsdag gisteren woensdag eergisteren donderdag morgen vrijdag tniermorqen. zaterdag

morgen over 'n week zondag

volgende zaterdag

mei juni

verleden maand juZi

augustus september volgende 1naand

LES MOIS DE MAANDEN°

29

ETRE ZIJN

PRESENT

IMPARFAIT*

LES SAISONS DE SEIZOENEN

Je suis Tu es II est

Nous sommes Vous etes

ik 'ben ie bent hij is

we zijn respectueux: u is ; familfer : jullfe zijn

lIs sont ze zijn

• Si vous vous adressez it une personne it qui vous devez Ie respect, dites plutot : u is. Si, au contraire, votre interlocuteur est un intime, dites : je bent (singulier) ou jullie zijn (pluriel), Voir deuxieme :Jour: Pronoms, page 19.

J'etais

Tu etais

II etalt Nous etlons Vous etiez

ik was

je was

hij was

we waren respectueux: u was ; familler: Jullie wa-

reno

Jls etaient ze waren • Etre presse ; haaet hebben.

• Chaud

• Froid

warm koud

(*) Le passe defini n'existe pas en neerlandais.

Printemps de lente
• Ete de zomer
Automne de herfst
River de winter
Jour de l'an Nieuwjaarsdag LES JOURS
Paques Pasen. DE FETE
Pentecota Pinlcsteren:
NOE!! Kerstmis DE FEEST.
Toussaint Allerheiligen DAGEN
J'ai ik heb AVOIR
Tu as je hebt
IIa hij heejt HEBBEN
Nous avons we hebben
Vous avez respectueux : u heefi PRESENT
familier:
Jullie -heOben
Ils ont Ze hebben • J'ai l'embarras du choix/: ik heb keus

te over. -

• En quittant Ie littoral beIge pour les Pays-Bas, VoUS passerez par Gand et Anverso Gamd, avec ses eglises, ses musees, son chateau medieval, son « Agneau Mystique ». Anvers, port mondial, ville d'art et de vie animee s'il en est, ville de I'Escaut et de Rubens ...

11 est temps de [aire un retour en arriere et de reo prendre les cinq premieres lecons,

NOS VILLES ONZE STEDEN

• Aux Pays-Bas, les indications routieres sont evidemment en langue neerlandaise, En Belgique, ces indications sont b~~in. gues a Bruxelles et Ie long de l?- frontIere linguistique. Au nord de celle.cl: les no~s de villes sont egalernent en neerlandais. Pour voyager avec fa~ilite, connai~se~ done l'orthographe origmale des prmcipales villes touristiques de Belgique et. de Hollande, pour autant que leur traduction differe :

Bruges Brugge
Gand Gent
Anvers Antwerpen
Bruxelles Brussel
Louvain Leuven
Furnes Veurne
Malines Mechelen
Liege Luik
Mons Bergen
Tournai Doornik
Bois·Ie-Due 's Hertogenbosch
(den Bosch)
32 Nimegue Nijmegen La Haye

'e Gravenhage

(Den Haag)

Leyde

Leiden

• Un jour, un Francais, voyageant dans les Flandres, vit a I'entree d'un village un panneau portant Ie mot Werken. «Re. garde, dit-Il a sa femme, nous sommes a Werken.» Et de chercher sur la carte, sans rien trouver. Bien entendu, puisque Werken signifie «Travaux ».

• Lorsqu'il pleut a Paris, il tombe des gouttes a Bruxelles (dicton politique) : als het in Parijs regent, druppelt het in Brussel.

J'avais

Tu avais

II avait Nous avions Vous aviez

ik had

ie had

hij had

we hadden respectueux : u had familier:

jullie hadden ze hadden

!Is avaient

IMPARFAIT D'AVOIR

• Joints a un substantif singulier OU plu- L~S ADJECTIFS riel, presque to us les adjectifs prennent

~e~~: ~

QUELQUES AD]ECTIFS DE BASE

34

[eune : jong ;

Ie jeune homme : de jonge man;

les jeunes femmes: de jonge vrouwen.

• Les adjectifs employes comme substantifs pluriels et designant des personnes se terminent en en (voir troislerne Iecon) :

Les riches et les pauvres : de rijken en de annen.

~ Beaucoup d'adjectifs (et d'adverbes) se terminent en Zijk ou rijk. Mais faites attention: lijk veut egalement dire cadavre et rijk signifie aussi riche et rouaume.

Done: vindingrijk ingenleux

koninkrijk royaume

7ceizerrijk empire.

• Originaire de France: atkomstig uit Fran7crijk.

Adroit handig
• Beau mooi
• Bon goed
Content tevreden
• Court kort
• Etroit smal
• Ferme geslotenJ diokt
Fort sterk • Grand

• Haut Heureux

Inutile

• Jeune

• Joli

• Large

• Long Mauvais

• Ouvert

• Petit Plein

• Pret Triste

utile

• Vieux

groat hoog gelukkig nutteloos jong mooi breed lang sleclii open klein

vol

lclaar, gereea droevigJ bedroe/a nnttig

oud

• Tout cela est bel et bien: aZlemaal goed en uiel.

• II fait mauvais temps: het is sIeoht weer (H est mauvais temps).

• II est bon de savoir: het is goed om weten.

35

I.e huitieme jour

• Vouloir willen
• Laisser laten
• Faire doen
A louer te huur INDICATIONS
• Billets kaarten UTILES
• Entree ingang
Non fumeurs niet roken
• Occupe bezet
• Danger gevaar
Reserve besproken,
gereservoora
Dames dames
Hommes heren
• Sortie uitgang LES VERBES AVOIR

ET ETRE

FUTUR SIMPLE

PARTICIPE PASSE

LES AUTRES AUXILIAIRES

36

Etre

ik zal zijn je zal zijn hij zal zijn

we zullen zijn u zult zijn

jullie zullen zijn ze zullen zijv.

• geweest

• Devenir

• Rester Sembler

Se nommer • Savoir

• Pouvoir

• Devoir

Avoir

ik zal hebben

je zal hebben

hij zal hebben we zuZlen hebben u zuzt hebben

jullie zullen hebben ze zullen hebben

gehad

worden blijven schijnen heten kunnen

• zuZlen (intradulsible, sert it conjuguer les futurs simple et compose ; voir cidessus),

mogen moeten

• On est prle de ... : men wordt verzookt te ...

• Nous serons deux: wij zUllen met twee (avec deux) zijn.

• J'ai eu peur : ik ben bang geweest (j'ai ete peur).

• J e vous fais confiance: ik heb vertrouwen in u (j'aiconfiance en vous),

37

PRONO:M:

POSSESSIF

PRONOM DEMONSTRATIF

Mon, ma, mes Ton, ta, tes Son, sa, ses Notre, nos Votre, vos

Leur, leurs

Celui-ci

Celui-Ia

Ceci

Cela

Celui qui Celui (neutre) Tel

• II n'y a rien de tel que ... : er gaat niets boven ..•

rnijn (rn'n) jouw, je

zijn (e'n), haar ons

respectueux : uw familier: jullie . hun

Lequel, laquelle (neutre)

• On

• Ne pas de, au-

cun

• Rien

• Beaucoup

• Peu

o Personne

• Autre

• Quelques, plusieurs

Tout entier

deze (masculin et

feminin) dit (neutre) die, dat

dit

dat

degene die hetgene

zulk

• Tout

e Chacun

Quelque chose Quelqu'un Meme

• Le pronom demonstratif reste toujours invariable, excepte degene qui prend n au pluriel.. s'il designe une personne.

PRONOM Qui?

INTERROGATIF Que? Quoi?

38 Lequel?

welke, dewe1ke heiuieik:

rnen geen

niets veel weinig niemand ander

enkele, verscheidene

helemaal (adverbe) heel (adjectif) heel, a1

ieder

iets

iemand

zelfs

wie? wat? welk ?

• Attendre quelqu'un, quelque chose: op iemand, iets wachten.

Un proverbe pretend que Dieu a cree Ie monde, mais que les Hollandais ont

PRONOM RELATIF

PRONOM

INDEFINI

39

fait la Hollande. Ce sera probablement votre impression si vous vlsitez les PaysBas. L'eau et le vent sont les «parents terribles» de ce pays, arrache a la mer par l'effort gigantesque et incessant de l'homme. Le fameux « Delta-plan », qui organise l'asseehement de terres prises sur la mer et les rend propres a la culture des cereales et a I'elevage, en est une eelatante illustration.

Vous en conviendrez en parcourant les Iles de Zelande, Ie fameux Moerdijk, et le confluent des grands fleuves: Ie Rhin, la Meuse et le waai...

Le dixieme . our

Pour former l'adjectif comparati/, ajoutez Ie suffixe :

er - lang (long), langer;

der apres r - Iclaar (clair), klaarder.

• L'adjectif superiatif prend generalement le suffixe et :

lang, langst;

klaar, klaarst.

Aussi long que • Plus

Le plus.

• Moins

Le moins

zo lang als

meer meest minde1' minst

Trois adjectifs irreguliers :

• goed (bon), beter (mieux) , best (rneilleur) ;

• kwaad (mal), eraer (pis), ergst (pirej ;

• graag (volontiers). liever, lie/st.

• De mal en pis : van kwaad tot erger.

40

Allo?

• Qui estIa ?

• Entrez!

hallo? wie daar? binnen!

COMPARATIF SUPERLATIF

INTERJECTIONS UITROEPEN

Loin de V61're van 9
Tres bien uitstekend • Par door
Dommage! jammer! • Chez lui bij hem
Silence! stilte! Derriere achterom ~~
Au secours ! hulp! • Parmi onder
Au feu! brand! • Entre tussen
• D'accord akkoord Pendant terwijl
Tout de suite onmiddellij1G • Pour vaor
Tout droit rechtdoor • Sans zondel'
En bas beneden Sous onder
• On y va? gaan we? Sur op
QUELQUES A cfM de naast • Vers naar

PREPOSITIONS A travers daorheen • Entre nous solt dIE: onder ons gezegd
Au-dessus boven en gezwegen (entre nous dit et tu),
• Au milieu de midden in .n aime se promener: hij wandeU
• Avec met graag (Il se promena volontiers).
• Chez bij • Le silence est d'or: zwijgen is goua.
• Chez mol bij mij (me) waard (se taire vaut de I'or),
Ala maison tiiuie
• Contre tegen
Dans in
Depuis sedert
Derriere achter
Devant v66r
• Chez toi bij je
Envers tegenover 43
42 Jusqu'a tot bes, sans exception, se terminent (a I'infinitif) en en, comme Ie pluriel des substantifs d'ailleurs.

Le onzielDe jour

--------------------------------

AFFIRMATIONS • Oui

• Certainement C'est vrai

C'est ainsi

• C'est entendu Comptez sur mol

LE VERBE

44

Croyez-moi • En effet Evidemment Je suis sur

N aturellement Parfaitement Sans doute Tout a fait

• Volontiers

ja »ooreeker 't is waar zo is 't begrepen

u kunt op me reke-

nen

geloof me inderdaad vanzeZjsprekend ik ben zeker natuurZijk voZkomen ongetwijfeld helemaal.

graag

Servir

Dienen

ik dien

je dient hij dient we dienen u dient--

(jullie dienen)

Ils servent ee dienen

• Ces suffixes sont les memes pour Ia plupart des verbes.

• Reprenez maintenant ce que nous avons dit sur les pronoms personnels (page 19). Comme Ia [ournee a Me plutot facile, reprenez egalement les leeons 6 a 10.

• Au nord des Pays-Bas, se trouve une concentration de villes remarquables :

Rotterdam, premier port du continent; Delft et sa celebre foire aux antiquites ; La Haye et sa station balneaire, Scheveningen; Haarlem, ville de Frans Hals, et ses campagnes environnantes ; Amsterdam, cite de Rembrandt et d'Anne Frank. Et puis, au printemps, les magnifiques champs de tulipes ! ...

UN VERBE REGULIER

Je sers Tu sers II sert

N ous servons Vous servez

• Peut-etre ben qu'oui, peut-etre ben qu'non : misschien wei, misschien ook niet.

Comme dans toutes les Iangues, i1 y a des verbes forts, faibles et irreguliers. Nous n'allons pas approfondir tout cela: l'usage vous l'apprendra petit a petit. Vous pouvez toujours vous debrouiller en laissant les verbes a l'infinitif.

• Une facilite neanmoins : tous les ver-

45

Carreau Coeur Pique Trefle

ruiten harten schoppen klaveren

Prisme Pyramide Sphere

• Lourd

LES CARTES DE KAARTEN

LA GEOMETRIE • DE MEETKUNDE:

LES VOLUMES DE LICJIAMEN 46

Angle Carre Centre

• Cercle Courbe

de hoek

het vier kant het middelpunt de cirkel

de kurve,

de kromme

Argente

• Blanc

• BIeu Blond

Brun

Etre en deuil

• Clair

Dare

Gris

• Jaune

• Nair

• Obscur

• Droit reclit

• Ligne de lijn

Losange de ruit

• Point het punt

Rectangle de rechthoelc

• Rand rand

Trapeze het trapezium

Triangle de driehoek

• Le roi de pique: schoppenheffl".

• Le valet de trefle : klaverenboer.

het prisma de piramide de bol zwaar

zilveren wit, blank blauw blond bruin

in de rouw zijn licht, helder verguld

grijs

geel

zwart

duister, danker

Orange ora-nje

Rose raze

• Rouge rood

Raux r08

• Vert groen

Violet, pourpre paars, purper

• Nous laisserons cette affaire telle quelle : we zullen het blauw blauw laten.

Cone r.uhe Cylindre

• Leger

, de 7cegel de kubus de ciZinder Licht

LES COULEURS DE KLEUREN

4.7

Le treizieme jour

MATIERES

ET METAUX

STOFFEN EN METALEN (*)

Acier Argent • Bois Bronze Carton

het staat het zilver het hout het brons

het korton, bord-

papier

het krijt

het kristal

het koper

het water

het ijze1"

het ma.rmer het kwikzilver het metaal het nikkel

het goud

het papier (ir) de steen

het platina

het lood

het zand

bet plaatijzer het: glas

het zink

Craie Cristal Cuivre

• Eau

• Fer Marbre Mercure Metal Nickel Or

• Papier e Pierre Platine Plomb Sable Tole

• Verre Zinc

~~~rquez qu';' une exception pres, tous les noms de matieres et de metawt sont du genre neutre.

• Un soleil de plomb : een. brandende zon

(un solei! brulant). ..

• Assiette

• Boire

• Couteau

• Couvert

• Cuiller

• Cuiller it cafe

het bord drinken

hei mes het couvert de lepel

de ko!!ielepel

(en Belgique) de teelepel

(aux Pays-Bas) de lunch

het diner

de vor7c

het vieruurtje vasten

eten

het ontbijt de kop

het glas

·ober (aux Pays-Bas) garcon (en Belgique)

• L'addition de rekening

A votre sante! gezondheid !

A votre service ! tot t~W dienst !

• J'ai une faim de loup : i7c heb honger als In paard (comme un cheval).

• Je ne me sens pas en bonne forme: ik voel me niet lekker.

• Dejeuner

• Diner

• Fourchette

• Oouter JeQner

• Manger

• Petit dejeuner

• Tasse:

• Verre

• Garcon !

REPAS EETMALEN

49

Poing de vuist
:Le .'Atorzie_e Jour • Avolr Ie bras long: 'n lange arm
hebben.
L'HOMME ..• • Femme de vrouw Cheval ket paard ... ET SES
DE MENS ... • .J eune iille net meisje Chien de kanil NOBLES
• Cheveux het tuiar Chat ile kat CONQUETES
LA TETE • Bouche de mond Ciel de hemeZ ... EN ZIJN
HET HOOFD Cerveau de hersenen Etoile de ster EDELE VER-
Cou de kals Lune de maan
Crane de 8chedeZ Monde de wereld OVERINGEN
Front bet voorhoofd, Nuage de wolk
• Langue' de tong • SoIei1 de zon
• Nez deneus Terre de aarde
• CEil net oog Voie Iactee de melkweg
• Oreille net oar Nord noord(en)
• Visage bet gezlckt Sud zuid(en)
Creur ket hart Est oost(en)
LE TRONC Ouest west (en)
DE ROMP Dos de rug
Estomac de maag • Defense de fu- verboden te roken QUELQUES
Poitrine de borst mer DEFENSES
Ventre de buik • Passage interdit verboden doorgang
LES MEMBRES • Bras de arm Ne touchez pas a ... niet aanraken ••.
Genou de knie II est strictement het is streng
DE LEDEMATEN • .Jambe ket been defendu de ..• verboden te ..•
• Main de kand • Priere de (ne gelieve (niet te)
.. Pied de voet pas) 51
50 DEMANDES VRAGEN

EXPRESSIONS

52

hei is gevaarlij1c naa?' buiten te leunen ..•

• Combien? hoeveel?

• Comment? hoe?

Ou ? Vers ou ? waar'l waw'heen?

• Pourquoi? waarom 'I

• Quand? wanneer ?

Donnez-moi geef me

• Dites-moi zeg me

• Ecoutez-moi :fuister.

• Dormir a la belle etoile: buiten sla· pen, onder de sterren slaven.

• Du coq a fane: van de os op de ezel (du bceuf a I'ane),

II est dangereux de se pencher ..•

b fJ1IiQieJlle jour
• Pays hei land LA GEOGRAPHIE
Etat de stoat DE AARDRIJKS.
Province de provincie KUNDE
• Ville de sttui
Village het dorp
Commune de gemeente
Region de sireelc
• Riviere de rivier
Fleuve de stroom
• Montagne de berg
• Et en CONJONGTIONS
Ni nock
• Ou of
• Mais maar
Done dus
• Lorsque toen, wann,eer
Parce que omdat
Pour que opdat
Alors que, tandis terwijl
que
Attention! aandackt 1 opgelet ! QUELQUES
• S.v.p. aZstubliett (a. u.b.J ORDRES ENKELE BEVELEN

Poussez Tirez Frappez Sonnez

duwen trekken kloppen bellen

lei ou 13. ? Qui va 13.? D'ou?

Vers ou?

D'ou venez-vous ?

hier of ginds Y" '!pie goot door' vanwaar '! woorheen '!

waar komt u vandaan '!

• Anvers est sltue sur l'Eseaut : Antwer. pen Zigt oon de Schelde.

DEMANDES Pardon

FREQUENTES • Je VQUS prie

GEBRUlKELIJKE Que voulez-vous ?

VRAGEN • Que desirezvous?

Que dites-vous ?

Comment s'appelle-t-ll ?

• Qui etes-vous ? Me comprenez-

VOllS ?

• Que voulez-vous dire?

• Qui est-ce? Qui sait?

Que signifie?

Par ou?

54

• Comment dlt-on en neerlandais ?

OU allez-vous ? • Qu'en pensezvous?

Ne seralt-ce pas

mieux ?

Ayez la bonte de ..• Puis-je avoir ?

• Pouvez-vous me

dire, ?

Que se passe-toil ? wat gebeurt ar '!

Comment eela? hoezo?

• Qu'y a-toil ? wat is er f

• Etre en vaeanees : met vaICantie ztin.

1l serait utile de revoir les cinq dernreres Ieeons,

waar gaat u heen. f wat denlci u erover ?

pardon

ik verzoe1c u wat wilt u 'l

wat verlangt u 'I

zou het niet beter zijn?

wat zegt u ? u zegt 'I hoe heet hij ?

wees zo goed ..•

mag ik hebben '! kunt u mij zeggen ?

wie is u y begrijpt u mij ?

wat bedoelt u '!

wie is dat? wie weet? wat betekent 'I woorlangs?

hoe zegt u in 't:

Nederlands'

55

• J'ai froid

J'ai trop chaud Le temps est frais • II fait beau

II va faire beau

I:~I'

NEGATIONS • Non nee(n)
ONTKENNIN- • Ne ... pas niet
GEN Nullement geenszins
Absolument pas H elemaal niet
• C' est une erreur 't is een vergissing
Vous faites erreur u vergist zich.
C'est impossible het is onmogelijk
J e n' en crois rien ik: gelool er niets van
e J e ne comprends ik begrijp het niet
pas
C'est faux dat is onjuist
Je n'ai pas dit cela ik heb dat niet
gezegd
• Au contraire integendeel
Je n'ai pas bien ik heb het niet goea
compris begrepen
Cela ne me regarde dat gaat mij niet
pas aan
• Je regrette het spijt me
N ous refusons we weigeren
N'ayez pas peur wees niet bang
• Jamais nooit
Nulle part nergens
Tant pis! des te erger!
56 Tant mieux! des te beter I • II pleut II neige

II gele

• II tonne

II y a du brouillard

• Le vent souffle

fort

Eclair

• Brouillard Neige Nuages Orage

• Pluie Solei!

• Temps couvert Tonnerre

• Tout a l'heure

ik heb het koud

ik heb het te warm het is Iris weer

het is mooi weer het zal mooi weer

worden

het regent

het sneeuwt het vriest

hei onweert het is mistig het waait hard

de bliksem

de mist

de sneeuw

de wolken

het onweer

de regen

de zan betrokken weer de donder

straks (futur)

daareven(passe)

• Quelle heure est-il? hoe Zaat is· het 'I (Combien tard est-il ?)

LE TEMPS HET WEER

LE CLIMAT HET KLIMAAT

L'HEURE HET UUR

57

n est deux heures 't is twee uur
• II est trois heu- 't is half vier
res et demie • Avocat de advokaat PROFESSIONS
Moins Ie quart kwart v66r Boucher de slager BEROEPEN
Ma montre avance mijn horloge loopt Boulanger de bakker
ooor Brasseur de brouwer
Ma montre retarde mijn horloge wopt Cafetier de herbergi("fl'
achter Charcutier voir boucher
• Sept heures pre. zeven uur stipt Chirurgien de chirurg
cises ,., • Coiffeur de kapper
LA JOURNEE Cordonnier de schoonmaker
DEDAG .Tour de dag Cuisinier de kale
• Matin de morgen ...... • Dentiste de tandarls
,}
Midi de middag Droguiste de drogist
Nuit de nacht • Employe de kantoorbediende
• Soir de avood Epicier de leruidenier
• Si vous avez Ie temps de visiter la Facteur de postbode
~i Yeelmeer et Ia Erise, faites-le: elles en Forgeron de smid
valent la peine! Sinon. revenez par la • Horioger de horlogemaleer
region Est et passez par Utrecht, Ie pare .Tardinier de tuinman
national de la Veluwe, Arnhem, Nimegue, .T ournaliste de journalist
Bois-le-Duc, dont la eathedrale gothique • Libraire de boelchandelaar
est magnifique, et Maestricht, joyau de la Mac;:on de metser
Meuse. Marchand de handelaar
• Faire la grasse matinee: een gat in • Medecin de aeneeeheer, de
de dag slapen (dormir un trou dans la doleter, de arts 59
58 journee). REMERCIE· MENTS

BEDANIUNGEN

60

Menuisier Mineur Notaire

• Oculiste Opticien

• Ouvrier

• Patissier Patron Peintre

• Pharmacien

• Photographe Serrurier Traducteur

de timmerman de mijnwerker de notaris

de oogarts

de opticien (len) de arb eider

de banketbakker de baas

de schilder. de apoteker de totogrlUlf

de slotenmaker de vertaler

• Vous permettez? staat u toe?

Dieu merci god zij dank

De rien geen dank

• Plus lentement langzamer

• Trop bas te laag (hauteur) te stil (voix)

• J'attire votre attention sur: ik vestig uw aandacht op.

C'est Ce sont Par ici Par Iii

• A droite

• A gauche Tout droit Tourner

Comme ci, comme Qa

• Maintenant Vite!

Vitrier de glazenmaker

• On porte ii domicile: men bezorgt awn huis;

• Merci

Merci beaucoup

Gratitude

• Pas de quoi

Je vous remercie Vous etes trop bon • Ce n'estpas la

peine

Tout de suite Avos ordres

dank u

hartelijk dank de dankbaarheid geen dank

ik dank u

u is al te goed

. het loont de moeite niet

onmiddellijk

tot uw dienst

• Voir

• Entendre

• Gotiter

• Sentir

't: is

het zijn hierlangs daaTlangs rechts links rechtdoor dTaaien zo en zo

nu vlug!

zien

horen

ISmaken ruiken (nez) voelen (doigt)

REPONSES COURANTES

LES CINQ SENS DE VIJF ZINTUIGEN

61

62

• Toucher Vue

Ouie

Gout

aanraken het gezicht het gehoor de smack: de reukzin

• Armoire Balcon Buffet Cave

• Chaise ._ Chambre

Chateau Cheminee

• ere

Cour

Odorat

• Toucher (le) de tastzin

Aveugle blind

Sourd doo!

~uet stom

• Lunettes de bril

• Tout est bien qui finit bien : elnde go ed, al goed.

• Faire Ie sourd-muet : de doo!stomme mthangen.

Corridor • Cuisine Entresol

• Escalier

• Etage Fa~ade

• Fauteuil

• Fenetre Fleurs

• Garage

• Glace (mlrolr)

de least:

het balkon het buffet de kelder de stoet

de teamer het teastee;

de schoorsteen de sleuteZ

de koer

(en Belgique)

de binnenplaats

(aux Pays-bas) de gang

de keuken

de tussenverdieping de trap

de verdieping de gevel

de /auteuil. de zeteZ bet raam

de blcemen

de garage

de spiegel

LA MAISON BET BUIS

63

• Fenner a cle :

Grenier

• Jardin

• Lit

• Lampe

• Living

• Maison Mansarde

• Mur

Parterre (jardin)

• Porte

Porte eochere

Potager

Remise

Rideau

• Rue

Sofa

Salle

• Salle a manger

64

Salon Serre

• Table Tableau

Tapis Terrasse Toit

op slot doen de zolder

de tuin

het bed

de lamp

de huiskamer het huis

de zolderkamer de muur

het perle, bloembed de deur

de inrijpoort de moestuin de 1Jergplaats het gordijn de straat

de sofa

de zaal.

de eetkamer

(en Belgique)

het salon

de serre

de tafel

Iiet sehilderij het vloerkleed het terras

het dale

• Trottoir Villa

W.·C.

de stoep de villa het toilet

• Vous pouvez rentrer chez vous, soit par Liege, soit par Tongres et Louvain. Dans run ou l'autre cas, ne manquez pas de faire un tour dans la belle Campine beIge et de visiter Ie musee de plein air de Bokrijk (Hasselt) , charme des yeux ... et aubaine pour les photographes !

• Je me plais ici: het bevaZt me hier,

• Etre presse: haast hebben (avoir

hate).

• A contrecceur : met tegenzin.

• Se mettre a l'abri : sehuilen.

• II continue a pleuvoir : het blijft reqenen.

• Qui vivra, verra : de tijd zal leren (Ie temps apprendra),

• Commettre un impair: een bok sehie. ten (abattre un bouc !).

• Aller vite: zich haasten.

• Repondre a une lettre : een brief beant· woorden.

• Au moyen de ... : door (par) middel. van ...

65

LA FAMILLE • Pere de vader
DE FA MILlE • Mere de moeder
Beau-frere de zwager,
schoonbroer
Beau-pere de schoonvader
Belle-mere de schoonmoeder
Cousin de neet
Cousine de nicht
Filleul,. filleule het petekind
• Fils de zoon
• Fille de dochter
• Frere de broer
• Sreur de zuster
Gendre de schoonzoon
Bru de schoondochter
Grand-pere de grootvader
Grand-mere de grootmoeder
Neveu ile neet
Niece de nicht
Onele de oom
Tante de tante
Parrain de peter
66 Marraine de meter • Le roi n'est pas son cousin: hij is de koning te rijk.

• Se marier

• Epoux (les)

Epouse Herttier

• F'iancete) Jeune marie J eune rnarlee Jumeau Majeur Parente

• Celibataire (subst.) (adj_)

• Parents

• Enfant

trouwen

de fXhtgenoten het echtpaar de echtgenote -de erfgenaam de verloofde de bruidegom de bruid

de tweeZing moorderjarig

de verwantschap

LE MARIAGE HET HUWELIJK

de vrijgezel(lin) ongehuwd

de ouders

bet kind

Jeune jong

Vieux oud

Aussi vieux que... zo oud als ..•

• Lune de miel: wittebroodsweken (semaines de pain blanc).

67

QUELQUES IMPERATIFS.

68

• Madame est servie: mevrouw, er is opgediend.

• Le service laisse a desirer : de bedie· ning laat te wensen over.

• En fait: teitelijk.

• Cinq metres cinquante: vijt en een halve meter (cinq et un demi metres).

• A deux heures et demie.: te haltdrie (demi-trois) .

• Nous nous reverrons ... : wij zullen elkaar terugzien ...

• A titre d'essai : bij wijze van proe],

• Tomber malade : ziek wCYrden (devenir malade).

• Elnchante de vous voir! : blij u te zien I

• Traduit du francais : vertaald uit (hers) het trans.

• Porter sur soi : bij zich hebben (avoir avec soi),

Allez! gal

• Allez-vous-enl ga weg!

• Asseyez-vous gaat u zitten

Continuez ga door

• Dites-moi ees eens(es)

• Donnez-moi seet me

• Ecoutez! luister I

Ecrivez ! schrijt I

• Entrez! binnen I

Faites-moi Ie plaisir doe me het genoogen

Frappez ! aankloppen

Levez-vous ! sta op I

Mettez-vous au ga aan het wer7c

travail

Mettez-vous a. raise maa7c het u gema7ckelij7c

Montons laten "we noor boven

gaan

spree7c langzamer

Reprenes Ies cinq dernieres leeons, vous en ace» encore le temps aujourd'hui.

Parlez plus Ientement

Partez ! ga weg !

• Portez-vous bien het ga u goed,

Voyez ! 7cijk !

• Je me demande: i7c vraagme at.

69

wi; reb:eu:

LE LEXIqUE (pour toutes eireonstanees)

Jetez un colll' d'reif sur l'illustration de gauche. Logiquemerit, vous devez en etre au meme point' que nos deux personnages! C'est-a-dire capable de penser, donc d'arriver a parler presque automatiquement en neerlandais,

Votm etes donc pret a aborder une conversation suivie.

Cette deuxieme partie, vous Ie constaterez, envisage dans, l'ordre alphabetique Ies activltes quotidiennes Ies plus cou-

rantes. Elle groupe des mots et des phrases minutieusement selectlonnes, qui forment la base meme de la langue.

grand nombre de termes, destines a ·s'enchainer aux phrases et mots nouvellement etudies.

C'est dit ? A1ors, en avant! Et bon voyage, Flash a portee de Ia main!

Si VOllS voyagez aux Pays-Bas

et dans Ie nord de la Belgique ...

Si la premiere partie de ce Flash a ete divisee en « jours d'etude », la seconde l'est selon les principales activites deployees pendant un voyage. Visitez-vous ces pays en voiture ou en train? Un regard sur la page «AUTO» ou «CHEMIN DE FER », et vous pouvez vous debrouiller correctement. De plus, en marge exterieure, vous serez reporte a d'autres termes (pour Auto: Garage, Route, Ville, Voyage, etc.) , grace au numero des pages indique entre parentheses. Rien de plus facile!

Cependant, vous par1ez deja, grace a la premiere partie.

II s'agit done d'augmenter votre «capital de phrases» qui, associe a ce que vous avez appris, vous amenera rapidement a un maniement aise du neerlandais,

Une seule chose compte: parler! Probab1ement avez-vous priscette etude a cceur et ecoutez-vous regulierement les radios d'expression neerlandaise afin de «vous faire la bouche et l'oreille» ?

Un conseil cependant. n est impossible que, meme en voyage, vous ne disposiez pas chaque jour d'un quart d'heure ! Alors, mettez ce quart d'heure a profit et relisez Ia premiere partie en entier, jour apres jour. Vous la connaissez deja? Peu importe. La repetition est une des cles de la memoire. II est donc interessant de posseder presque mecaniquement un

Et si (helas) VOllS ne partez pas •••

... Vous pouvez tres bien continuer la methode des « tranches » de travail quotidien. II vous suffira de diviser la seconde section en journees de quatre pages chacune (sl votre rythme est rapide) ou de deux pages (si cela convient mieux a votre genre de memoire), Dans ce cas, comme Indique ci-dessus aux « voyageurs », vous relirez, tous Ies deux [ours, une journee de Ia premiere partie. Et surtout (on ne peut assez Ie repeter !) vous .continuerez I'ecoute reguliere des radios neerlandaises, ainsi que la lecture d'un hebdomadaire (de preference illustre). N'oubliez jamais qu'une langue est une matiere vivante ; il faut done appliquer a .son etude des methodes vivantes.

Et si .••

... Si vous ne trouvez pas, dans I'ordre alphabetique, la rubrique ou Ie mot qui vous interesse, courez au dictionnaire en fin de volume. II vous donne les mots essentiels et vous renvoie, quand il y a lieu, aux pages qui traitent plus Iargement du domaine en cause.

73

Aile de flank
Amortisseur de schokbreker
Chassis het chassis
• Coffre de koffer
Direction de stuurinrichting
• Essuie-glace de ruitewisser
• Frein de rem
Garde-boue het spatbord
Pare-brise de voorruit
Pare-choc de bumper
Phare de koplamp
• Plaque de nummerplaat
• Pneu de band
POrtiere het portier
Reservoir de benzinetank
• Roue het wiel
Roue de secours het reservewiel
Tableau de bord het instrumenten-
bord
Valve het ventiel
• Volant het stuur
Bielle de drij/stang LE MOTEUR
Bloc het rnotorblok DE MOTOR
Bougie de bougie
Carburateur de karburator
karburateur
Changement de gangwisseZ
de vitesse 75 ---

-_ - -_-

CONDUIRE Accelerer versnellen
STUREN Chauffeur de chauffeur
• Circulation het uerkeer
Voir aussl :. • Conduire sturen
Garage (100) Couper (moteur) stiZleggen
Debrayer ontkoppelen
Route (127) • J:)epasser voorbijsteken,
Ville (135) inhalen
Voyage (139) Embrayer koppelen
Faire marche achteruitrijden
arrlere
• Freiner remmen
Point mort het dode punt
Pedale het pedaal
• Ralentir vertragen
RegIer bijstellen
• Vitesse
(allure) .j d~ snelheid
( transmisslon) de versnelling
(bolte) de versnellingsbak
LA VOITURE Premiere eerste (versnelling)
DE WAGEN Deuxiema tweede (versnelling)
Troisieme derde (versnelling)
Prise hoogste
74 (versnelling) Cheval-vapeur Dynamo

Fil

Pont (arrlere) Radiateur

Rodage (en) Soupape Tuyau Tuyautage

LES USTENSILES Boulon BET GEREED- ;a~~e

SCHAP (*) e Controler Cric Entonnoir

• Essayer

• Essence Gonfleur Isolant Lime Marteau Pince

• Pompe Ressort

Scie Tournevis

(*) Possede egalement VI'S Ie ·sens de « outil ».

de paardekracht de dynamo

de draad

de (achter}brug de radiator,

radiateur wordt ingereden

de klep

de buis

de lelding

de bout

de kabel

de sleutel Icontrolerew de g_ric

de trechter Beproeven,proberen benzine

de pomp

de isolerirtg de vijl

de hamer de tang de pomp de veer de zaag

de sehroevedraaier , de 8chroef

• Pour entrer en Hollande, vous n'avez besoin que d'une piece d'identite ; pour votre voiture, Ie carnet et Ie certificat .d'assurance suffisent. Quant aux devises, aucune limitation.

A droite

A gauche

• Garage Mecanicien

Permis de con-

duire

. Tout droit

reehts links

de garage

de monteur het rijbewijs

reehtuit

• Est-ce Ie chemin is dit de weg naar

de La Haye? Den Haag 'I

• A quelle dis- hoe ver ben 'k van ..• ?

tance suis-je de ..• ? (Combien loin ?)

La route

est-elle bonne?

• QueUe distance y a-toil jusqu'a ... ?

Existe-t-il un chemin meilleur?

• Ou trouverai-je un mecaniden?

i>s die weg goed ,

hoe ver is 't .fla.ar ... ' (Combien loin ?)

is er een 'betere weg

waar vind 'lc een monteur'l

SUR LA ROUTE OPDE WEG

• II est defendu hei is v.erboden hier
de stationner ici stil te staan.
Attention! La cir- opgelet! Het ver-
culation est deviee keer is omgelegd
• Danger! Vi- gevaar ! :lopsnellieia,
tesse maximum maximum snelheid
J'ai la prlorite ik heb voorrang
• Puis-je m'ar- mag 'k hier stoppen?
reter Iei ?
• Je suis M'n wagen (rna voi-
en panne ture) is de/ekt
Pouvez-vous kunt u me kelpen ?
m'aider?
11 n'y a pas 't is niet erg
grand mal
J'ai voulu eviter ik heb dat kind
cet enfant willen vermijden
et j'ai derape en ben geslipt
• Vous roulez u rijdt te snei, te
trop vite hard
• Avez-vous hebt u uw papieren
vos papiers et en de naam van uw
Ie nom de votre verzekerings-
compagnie maatsohappij 'I
d'assurances?
78 --- ----

I ~

Aerodrome • Aeroport Aller-retour Annuler

• Atterrir

• Avion Billet

-Compagnie

aerienne Compris (lnclus) Correspondance • Decoller Escale

Horaire

H6tesse de l'air Ligne aertenne Moteur a helice Moteur a reac-

tion Pilote

Poste aerienne • Vol (aerien)

(d'objet)

het vliegveld de luchthaven het retourbiljet annuleren landen

het vliegtuig het biljet

dp, luohtvaart-

maatsohappij inbegrepen, inklusie/ de aansluiting opstijgen detussenlanding

de dienstregeling

de airhostess

de luchtlijn

de schroe!motor de straalmotor

de piloot

de luohtpost de vlucht

de die/stal

Voir aussi :

Hotel (102) Ville (135) Voyage (139)

79

Voir aussi :

Route (127) Ville (135) Voyage (139)

80

• Acheter A credit

• Argent

Billet de banque

• Bon marche Caisse

• Changer €I Cheque

(de voyage) Cher

• Combien ? Cours (qui a)

Faux

• Florin

Frais (les)

Franc

Ames frais Grosses coupures Lettre de credit (Petite) monnaie

Paiement comp-

tant

• Payer

Petites coupures

. Somme

kopen

op krediet het geld

het bankbrie/je goedkoop

de kessa 'wisselen

de (reislcheok:

duur hoeveel? geldig vals

de gulden de kosten de frank

op mijn kosten grote coupures de kredietbrie/ hei pasgeld,

kleingeld kontante betaling

betalen

kleine coupures de'ilom

Taux (de change) Trop

Trop peu

Vendre

de (wis-seZ) koers teveel

te weinig verlwpen

Les affaires sont les affaires : zaken zijn zaken.

• Bons comptes, bons amis : goode rekeningen maken goode vrienden.

• Le temps c'est de l'argent : tijd is geld. Acceptez-vous de l'argent francais ? : aanvaardt u Frans geld?

• Avez-vous de la monnaie?: hebt u kleingeld?

Pouvez-vous me changer?: kunt u wisselen?

Pouvez-vous me donner des billets?: kunt u me bankbrie/jes geven ?

• Cette piece a-t-elle cours ? : is dit geldstulc geldig ?

Y a-toil une banque pres d'ici?: is hier een bank in de buurt ?

• OU pourrais-je trouver un bureau de change? : waar vind ik een wisselkantoor?

• Je voudrais changer de l'argent beIge en florins : ik: zou Belgisch geld willen wisselen teaen guldens .

81

• Quel est Ie cours du florin aujourd'hui ?: hoe staat de gulden vandaag

genoteerd ? .

• Je desire encaisser ce cheque de voyage : ik wil tieze reischeck innen.

Donnez-moi ce cheque en billets, }e reste en pieces: geef me deze check ~n bankbriefjes, de rest in kleingeld.

a. eafe • i. "~t f!a'e

LA PATISSERIE DE BAiYKET BAKKERIJ

82

• Beurre Biscuit

Bonbons Brioche Confiture Creme

Creme fouettee Creme a la glace o Gateau Massepain Nougat

• Pain

Petit pain

Pain d'epices

de (room)boter de beschuit

de bonbons

de boierkoeki de jam

de room

de slagroom het roomijs de taart

de marsepein de noga

het brood het . broodje de peperkoek

(en Belgique) de ontbijtkoek

(aux Pays-Bas)

• Tarte Tartelette Vanille

Alcool

Avec creme

• Aperitif

• Biere Biere blonde Biere brune Cacao

• Cafe

Cafe au lait Cafe glace Cafe noir Champagne • Chaud Chocolat Cidre

Cognac

Doux

• Eau

Eau gazeuse

Eau de Spa 9 Froid Glace

Jus de ...

• Lait

dec taart het taartje de vanille

de alkohol met room het aperitief hei bier licht bier donker bier de cacao

de kO/fie

ko/fie met metk: cafe glace zw&rte ko/fie

de champagne warm

de chocolade de cider

de cognac zoet

het water

het: mineraalwater,

spuitwater het Spa-water koud

gekoeld

het ... sap

de melle

BOISSONS DRANKEN

ACCESSOIRES TOEBEHOREN

GARQON! OBER'

84

Limonade Liqueur Mousseux Orangeade Rhum

Sec

• Sucre

The (avec citron)

• Vin

Vin blanc (rouge)

• Bouteille

• Couteau Couvert

• Cuiller (petite)

• Fourchette Serviette

• Tasse

Une tasse de cafe

• Verre

de Zimonade de Zi7reur

de schuimwijn

het -sinaasappeZsap de rum

sec

de suiker

de tee (met citroen) de wijn

witte (rode) wijn

de [les

het mes

het couvert

het lepeltje

de vork

het servet

de kop

een kop koffie het glas

Voulez - vous prendre un rafraichissement ? : wilt U iets gebruiken ?

• Apportez-moi une tasse de the avec citron: breng me een kop tee met citroen.

Donnez-moi un cafe bien chaud : gee! me een kop hete koffie.

• Je voudrais des :petits gateaux: ik ZQU graag wat gebak hebben.

• Je voudrais un verre d'eau (minerale) bien fraiche : ik eou. graag 'n glas Iris (mineraal) water hebben.

Donnez-moi de la glace, s'Il vous plait: gee! me roomijs, elstubliett,

• Une glace it la fraise, s. v. p. : roomijs met aardbeien, a. u. b.

Donnez-moi une douzaine de gateaux: gee/ me 'n dozijn taartjes.

• A la creme, aux fruits (tarte) : roomtaart, /ruittaart.

• A votre sante: op uw gezondheid.

• J'ai faim: ik heb hooger.

(Premiere) classe (Deuxieme) classe Direct

Electrique (train)

de (eersie) klasse de (tweede) kl3i8se de D-trein

de elektrische (trein)

• Entree

• Express, rapide

de ingang de sneltrein

Voir. aussi :

Hotel (102) Route (127) Ville (135) Voyage (139) 85

Luxe (internatio- de luxetrein Ticket de quai hei perronkaartje
nal) Valable geldig
Marchandise de goederentrein • Voi'!! het spoor
Omnibus de stoptrein, • W_-C. het toilet
omnibus Arret de halte EN ROUTE!
(en Belgique)
• Wagon-lit de sZaapwagen • Arrivee de aankomst OP WEG!
• Wagon-restau- de restauratiewagen Billet het biljet
rant • Changer overstappen
(de train)
ALAGARE Abonnement het abonnement Compartiment het coupe
IN HET Aller-retour hei retourkaartje Controleur de kontroleur
• Bagage de bagage Correspondance de aa'nlsluiting
STATION • Buffet het buffet (horaire)
Bureau het kantoor het overstapje
• Chef de gare de stationschej (ticket)
Chemin de fer de spoorweg Couchette de couchette
Consigne de bewaarplaats Coupon, ticket het kaartje
• Gare, station het station • Depart het vertrek
Guichet het loket • En voiture ! instappen!
Guide het spoorboetcie Fumee de rook
Horaire, indica- de uUt'tabel, Fumeurs! roken !
teur dienstregeling • Libre vrij
• Porteur! kruier! Lumiere hei licht
• Quai het perron • Occupe bezet
• Reserver, re- reserveren, Panier-repas het lunch-pakket
tenir bespreken • Place de plaats
Salle d'attente de wachtzaal Reserve gereserveerd,
Simple enkel besproken
86 Taxe de tales Signal d'alarme de noodrem 87 DEMANDONS! WI] VRAGEN!

88

Supplement

het supplement, toes lag

iedereen overstappen

• Y a-toil une correspondance?: heb'k daar aansluiting ?

Combien de retard a-toil ?: hoeveeZ vertraging heeit hij ?

• Quand arriverons-nous it Bois-le-Due ? ! wanneer komen we aan in Den Bosch? t'« Hertoqenbosch.),

• J'ai perdu (laisse) un colls dans Ie train, hier : ik heb gisteren 'n pakje in de trein verloren Oaten liggen).

• Prendre un billet direct pour :

'n kaartje rechbstreeks naar .

• Sur queUe voie ? : op welk spoor? (en Belgique); aan welk perron? (awe Pays-Bas).

• au faut-il changer? : waar moet men overs tappen ?

• Comment s'appelle cette station? : hoe heet dit station ?

• Tout Ie monde

change Tunnel

• Voyageur

Vos billets, s. v, p.

Wagon

de tunnel

de reiziger kaartjes, a. u. b. bet rijtuig,

de wagen

• II est defendu de traverser les voies : het is verboden over de sporen te lopeno

• Ou se trouve Ie bureau de renseignements? : waar is het in/ormatiebureau?

• Ya-t-il un train pour vers

... heures?: gaat er 'n .rein naar ............ rond ... uur?

• Quand est Ie premier, le dernier train pour ... ? : wanneer gaat de eerste, de laatste trein naar ... ?

• au va ce train ? : waar gaat ooze trein naartoe ?

Est-ce bien Ie train pour Flessingue? : is. dit wel de trein naar Vlissingen ?

• J e voudrais enregistrer meso bagages. au ? : ik zoo graag m'n bagage laten registreren. Waar ?

Barbe Barbier Boucle Brillantine Brosse

de baard

de bar bier (ir) de haarlok

de brillantine de borstel

Voir aussi :

Ville (135) Voyage (139)

89

• Cheveux Ciseaux

• Coiffeur (pour dames)

• Coiffeuse

• Coupe

90:

Courant (electrique)

• Court Epingle ii. ehe-

veux Filet Friction -Huile-

Institut de

beaute Lame' • Long

Lotion (eau de) Lotion capillaire Manucure Mouiller Moustache Ondulation Peigne

• Raser Rasoir

het haar de schaar

de (dames) kapper

Rasoir electrique

hei elektrisch

scheerapparaat de lippensti!t

de nagellak

de zeep

knippen

de vlecht

de stroomsterkte

• Rouge (a levres) Vernis ii. ongles Savon

Tailler, couper Tresse

• Voltage

. de kapster het knippen

(le couper) de snit (couture)

de stroom

Icort

de haarspeld

het netje

de haarwaBsing 'de olie

het schoonheids-

salon het ecneermesie lang

hetwasmiddel

het haarmiddel

de manicure bevochtigen

de snor

de haargolj de kam scheren

het scneerme«

• Je voudrais me faire couper les cheveux: ik wou graag m'n haar laten knippen.

• Faites-moi la barbe, s. v. p.: scheren, a.u.b.

Pas trop courts derriere: niet te kort van

achter.

Longs devant: lang van voren. Avec une raie : met 'n '8cheiding.

Sur Ie cote, au milieu: op zij, in't midden. • Je voudrais une friction, un sham-

pooing: kunt u m'n haar wassen, 'n shampoo geven ?

• F'aites-moi une permanente: gee! me 'n permanent.

Rincez s'il vous plait: spoel alstublieft.

• Rien sur les cheveux, merci : het Iuuir droog laten, dank u.

JE VOUDRAIS IKWOU GRAAG

91

Cette dent de sagesse me fait souifrir: die wijsheidskies doet erg pijn.

• Une de mes dents est cariee, pouvezVOllS la plomber, la sauver ? : ik heb 'n kies die aangetast is, kunt u hem opvullen, hem redden ?

• Pouvez-vous reparer ce dentier (casse) ? : kunt u dit (gebroken) gebit weer in orde brengen ?

• Vous me faites mal: u doet me pijn.

Voir aussi : Assistante

Medecin (110) • ~bces

Pharmacien (115)Can.me

Cane

Couronne

• Creme denti-

frice

• Dent Dentier

Email Gencive Incisive Molaire Pince

• Plomber Racine

Sans douleur

92

de assistente het gezwel

de hoektand het tandbederf de kroon

de tandpasta

de tand

het gebit

het glazuur het tandvlees de snijtand de kies

de tang opvullen

de wortel pijnloo8

• A bord

A rames (embar-

cation) Barque

• Bateau Bateau a voile Bouee Brise-lames . Cabine

Canot

• Capitaine Classe (touris-

tique) Cote

J'ai mal aux dents: ik heb kiespijn.

• Cette dent me fait mal: die kies doet pijn.

J'ai une dent qui a perdu son plombage: die kies is z'n vulsel kwijt.

• Arrachez-moi cette molaire : haul die kies er uit.

aan boord de roeiboot

de boot hei schip de zeilboot de boei

de golfbreker de kajuit

de kana, het bootie de kapitein

de klasse

de kust

. Voir aussi :

Peche (114) Voyage (139)

93

Coucher du solei! de zonsondergang 'I'raversee de overtockt
Couchette de couchette • SoleH de zon
Croisiere de kruisvaart Vague de golf
• Debarquer ontschepen Vapeur de stoom
Digue de dijk • Vent de wind
Embarcadere de steiger Voyage par eau de bootreis
• Embarquer inschepen Yacht het jacht
Ile hei eiland Un homme man overboord!
Lac het meer a la mer!
Mal de mer de eeeeiekte
.. Mer de zee Baigneur de bader LE BAIN
Monter (a bord) aan boord gaan Baignoire de badkuip RET BAD
Mouette de meeuw Bassin de nata- de zwemkom
Passage de passage (billet) tion
de overvaart Bidet het bidet
(trajet) • Brosse de (tanden)bor8tel
Phare de vuurtoren (a dents)
~ Plage het strand • Douche het stortbad
• Poisson de vis • Essuie-main de handdoek
Pont (sur l'eau, de brug Exercice de oefening
d'un bateau) hei dek Lavabo de wastafel
• Port de haven Maillot de bain het badpak
Promenade de pier (Ie quai) • Nager zwemmen
de boottocht Noye (Ie) de drenkeling
(voyage) Noyer (se) verdrinken
• Reserver reserveren, Pharmacie de huisapoteek
bespreken de famille
Rive de oever Peignoir de badmantel
94 • Salle a manger de eetzaal Plonger duiken 95 Respiration arti-

ficielle Rideau Robinet

• Salle de bain Sauvetage Serviette eponge

de kunstmatige

ademhaZing . het gordijn de kraan

de badkamer de redding

de badhanddoek

... Cure Dieu Eveque

• Grand-messe • Messe basse Moine

Monastere

Nef

Pape

• Pasteur (prot.)

• Paroisse Pere

Portail

• Pretre Psaume Saint

Service religieux (prot.)

Tour

• Vicaire

• L'eau est trop froide: het water is te koud.

• Defense de nager : verboden te zwemmen.

Abbaye

A genoux

• Autel Cardinal

Cathedrale Chaire

Chretien (subst.)

(adj.) ClocheCs) Clocher Crucifix Confesser (se)

de abdij geknield

het altaar de kardinaal de katedraal de kanseZ,

de preekstoel de kristen kristelijk

de kZo7c(ken) de 7clokketoren het kruispeeld biechten

Pour l'amour de Dieu!

96

de pastoor God

de bisschop

de hoogmis

de stille mis de monnik( elc) het klooster de beuk

de paus

de dominee de parochie de pater het portaaZ de priester de psalm heilig(eg)

de ker1cdienst

de toren

de kapelaan,

de onderpastoor om de 'iiefde Gods!

._ Le catholicisme est la religion la plus repandue en Belgique et dans la partie des P~ys-bas situea en deea du Moerdijk. AU-dela du Moerdijk, Ies protestants sont les plus nombreux.

97

ehe. I'epieier •• ij d" leruide.ier Safran de satfraan
• Sel het zout
Voir aussi : Allumettes de luciters • Vinaigre de azijn
Cafe (82) • Beurre .de roomboter • La Belgique est reputee pour ses bie-
Restaurant (124) Biscuit de beschuit res. D'autre part, chacun connatt les ge-
Cacao de cacao nievres de Hollande : Ie Bols, Ie Oude
LES DENREES • Cafe de koffie Klare, Ie Schiedam ...
Conserves de blikjes
DE WAREN • CEui het ei
Farine het meel les nearS • tile ., •• ....,
• Lait de melk
Macaroni de macaroni
Margarine de margarine Begonia de begonia Voir aussi :
Riz de rijst Cactus de kalctus Hotel (102)
Sardines de sardines Chrysantheme de krysan(
• Savon de zeep Corbeille de kart, de mand Ville (135)
• Sucre en mor- klontjessuiker • Gerbe het boeket
ceaux Geranium de geranium
Sucre en poudre de poedersuiker Lis de lelie
TM de tee Marguerite het madelietje
Une bette de pu- ''11, blik tomaten- Mimosa de mimQsa
ree de tomates puree • CEillet de anjer
Pois de senteur de reukerwt( ert)
LES ASSAISON. Cannelle de kaneel • Rose de roos
NEMENTS Huile (d'olive) de (olijt) oUe • Tulipe de tulp
• Moutarde de mosterd
DE KRUIDEN Muscade de muskaat • Combien content une douzaine de ro-
Piment, poivre he! pigment, ses? : hoeoeet kost een dozijn rozen ?
~R de peper • Voulez-vous livrer ces fleurs it l'adres- 99 se ... : wilt u deze bloemen laten bezorgen aan het adres ...

• Veuillez accepter ces quelques fleurs, Madame: Mevrouw, mag ik u ooze enkele bloemen aanbieden ?

.Pneti

(Pneu) a plat Pompe Recharger

• RegIer Remplacer

e Remplir Reparation Reservoir

:- -. . .. _- - ~=- l

,. . - . . .

Voir aussi : • Bidon de (benzine)bus
Auto (74) (essence)
Banque (80) Chambre a air de binnenband
Changer wisselen
Hotel (102) Chauffe (Ie mo- (de motor) loopt
Route (127)' teur) warm
Voyage (139) Crevaison de Zekke band
Demonter demonteren
• Eau hei water
• Essence de benzine
Faire Ie plein vol tanken
• Garer stallen
Gonfler oppo?Jlpen
• Graisser smeren
Graissage de smering
• Huile de olie
Huiler olien
• Laver wassen
• Mecanlcien de monteur
100 Panne het defekt Roue avant Roue arriere Verification

(complete) Verifier

" Vidanger

de band

de lekke band de pomp laden bijstellen vervangen vullen hersteZling

de tank,

het reservoir

het voorwiel

het achterwiel (volledig) nazicht

nazien

oUe verversen

• Donnez-moi trente litres d'essence et un peu d'eau, s. v. p.: dertig liter benzine en water bijvuZlen, a. u. b.

fJ) Remplissez mon reservoir: wilt u m'n tank vuZlen.

Ii) Ma voiture est en panne pres d'ici: m'n wagen is defekt hier vlakbij.

C Voulez-vous la remorquer?: wilt u hem laten. sZepen ?

e Ou y a-t-il une bonne station-service? : waar is er ''11. goed «service-station» 'I

CHEZ LE MECANICIEN

BIJ DE MONTEUR

101

., Voulez-vous regler les freins? : wilt u de remmen bijstellen ?

• Le pneu arriere a creve, est- a plat: de achterband is tete.

• Je voudrais reparer cette chambre a air: ik zou deze binnenband willen laten repareren.

~ Quels sont vos prix ?: wat 1.S uw tanet?

IS Voulez-vous changer Ia batterie? : wilt t? 'n nieuwe batterij (en Hollande: akku) plaatsen ?

~ Je suis tres presse, pour demain matin de bonne heure: ik Iieb haast, voor morgen ochtend vroeg.

Confortable

Chauffage (cen-

tral)

• Courrier Couverture Donnant sur ... Drap

Draps et couver-

tures

Eau courarite

• Essuie-mains

• Etage

Femme de - cham-

bre

~ Laver

• Lettre ~ Lit

A un lit

Voir aussi :

Auto (74) Banque (80)

Eau (93)

Fleur (99) Restaurant (124) Route (127) Voyage (139)

Appartement

• Ascenseur

• Bain Blanchisseur

Carafe

• Chaise

• Chambre

• Cher

Pas trop cher

het appartement de litt

het bad

de wasvrouw de karat

de stoel

de kamer duur

niet te duur

Lit d'enfant • Logement Miroir Moustiquaire Oreiller

• Pension (complete)

• Petit dejeuner Portier

gerie/lijk, komtortahel (centrale) verwar-

ming

de post

de deken ziet uit op het laken

het beddegoed

het stromend water de handdoek

de verdieping

hei kamermeisje

wa8sen

de brief

het bed

meteen bed eenpersoonskamer het klnderbed

het logies

de spiegel

het mu,skietengaas het oorkussen

het pension

net ontbijt de portier

103

RETENONS! 104

Prix minima et maxima pour ... • Repasser Telephone dans la chambre

• Si vous ne voulez pas qu'on vous importune Ie matin, indiquez sur votre porte: Niet sioren, a. u. b. (Priere de ne pas deranger, s. v. p.).

• Pourboire

• Prix

• Reclamation Regler (dette)

Repas Rez-de-chaussee

Rideau Saison

• Salle a manger

• Salle de bains

• Savon Serviette

Sonner Store

• W.·c.

Se rafraichir

Etre chez soi Aller a la maison

minimum en maximum prijzen voor ... strijken

telefoon in de kamer

Maison de ville Maison de campagne

Maison de commerce

het huis in de stad het buitenhuis

het handelshuis

de fooi

de prijs

de klaciit (schuld) betalen de maaltijd

de benedenverdie.

ping

het gordijn het seizoen de eetzaal

de badkamer de zeep

het servet bellen

het rolluik het toilet

zich verfrissen

thuis zijn

naar huis gaan

• Pouvez-vous m'indiquer un bon hotel pas trop cher ? : kunt u mij 'n goed en niet te duur hotel aanwijzen ?

• Je suis descendu a I'hotel : ik logeer in 'n hotel.

• J e desirerais voir Ie directeur : ik wens de diTekteur te spreken.

• Prenez-vous des pensionnaires ? : aanvaarq,t u pensiongasten ?

• Ou est Ia reception ? : waar is de receptie?

• Je desire une chambre a deux lits, plus grande, dormant sur Ie lac. Faites voir: ik wens 'n grotere ksumer met twee bedden, met uitzicht op hei meer, Kan ik die zien ?

• Avec, sans salle de bains sur I'arriere : met, zonder badkamer aan de nchterzijde.

• Y a-t-il un ascenseur ? : is er 'n lift?

• Au premier, au deuxieme, au troisieme,

JE ME RENSEIGNE

IK VRAAG INLICHTINGEN

~B er 'n lift 1~

g

105

106

au quatrieme etage: op de eerste, de tweede, de derde, de vierde verdieping. '. Quel est Ie prix de cette chambre? : hoe duur (combien cher) is aeee ka.mer'l

• Avec, sans pension compiete r : met, zonder pension 'I

• N'avez-vous pas mains cher? : hebt u niets goedkopers~ voordeligers 'I

• J e voudrais changer de chambre: i7c zou'n andere keaner willen.

• Je prendrai Ie petit dejeuner ici, mais les autres repas dehors: bet ontbijt neem ik hier, maar de andere maaltijden niet.

• Veuillez faire chercher, manter mes bagages : wilt u m'n bagage la.ten halen, naar boven laten brengen.

• Ou est la cle ? : waar is de sIeutel f

• QueUes sont les heures des repas? : hoe Iaat wordt er gegeten 'I

• J e desirerais vous confier ces valeurs : ik zou u deee waardevolle voorwerpen willen toevertrouwen.

• Apportez-moi de quoi ecrire, des timbres: kunt u mij 8chrijfgerief en postzegels bezorgen 'I

• Veuillez poster cette lettre: wilt u deze brief posten 'I

het abonnement de auteur

de bibliotook de uitgave uitverkocht de reisgids de illustratie de krant

• Veuillez faire suivre, s. v. p.: nazenden, a. u. b.

• Je voudrais telephoner, envoyer un telegramme.: ik eou. willen telefoneren, telegraferen.

• Reveillez-mci a sept heures. Merci: wek me om zeven uur. Dank u.

• Quand puis-je prendre un bain ? : Wannoor kan'k een bad nemen ?

• Lavez, repassez ceci pour demain : gelieve dit tegen morgen te wassen, te strijken.

• Preparez ma note, tout compris : maak m'n re7cening klaar, &lles inbegrepen.

.. Faites-moi appeler: laat me roepen.

I. Uhrairie - ....... Jaa .. de.

Abonnement • Auteur Bibliotheque

$ Edition Epuise

• Guide Illustre (L')

• Journal

Voir aussi :

Papetier (1l3) Poste (121)

107

• Libraire

• Livre

Livre de poche

Magazine, revue Nouvelles Occasions CEuvres com-

pletes Page

• Roman policier

de boe7chandelaar het boek

het pccket-boelc het tijdschrilt het nieuws gunstkoopjes volledige werken

• Une bouteille

• Donnez-m'en

Abricot Banane Cerise Citron Figue Fraise Framboise Melon Noisette Noix Orange Pastequo Peche Poire Pomme Prune Raisin

de bladzijde

de politieroman, de detectiveroman

• Je voudrais une edition bon marche de ... :. ik zou 'n goedkope uitgave willen van ...

• Vient de paraltre : pas verschenen.

• Haute nouveaute : laatste nieuwigheid.

• Le journal de ce soir, la derniere edi· tion : de krant van vanavond, de laatflte editie.

Cent grammes

• Un (demi) kilo Une livre

• Un litre

honderd gram; een ons

een (halve) kilo een pond

een liter·

Asperge Carotte Celeri Chou Chou-fIeur

Choux de Bruxelles Epinard

Haricot

Oignon

Voir aussi :

Epicier (98) Ville (135)

108

een [lee

geel er me ..• van

de abrikoos

de banaan

de kers

de citroen

de vijg

de aardbei de tromboos de meloen de hazelnoot de noot

de sinaasappel de watermeloen de perzik

de peer

de appeZ

de pmim

de druif

de asperge

de wortel

de selder

de kool

de bloemkool. spruitjes

de spinazie de snijboon de ui

LES FRUITS HET FRUIT

LES LEGUMES DE GROENTEN

109

Persil de peterselie

Poireau de prei

Pois de erwt

Pomme de terre de aardappel

Radis de radijs

Salade de sla

Salsifis schorseneer

Tomate de tomaat

• Puis-je gonter ? : mag 'k proeven ?

• C'est trop cher : het is te duur.

ehez Ie medeein •

Voir auasi : • Accident

Dentiste (92) Ambular:ce

Pharmacien (115). Blesse

Blessure

.. Chirurgien Colique

Cceur Convalescence Coup de soleil • Clinique Cure

Diete

Dose

Empoisonnement Guerison

110

H6pital Indispose Infirmiere Lumbago

• Malade (Ie)

(adj.)

Oculiste

• Ordonnance Panser une bles-

sure Patient Piqure Regime Remede Rendez-vous Repos Sante

Secours d'urgence Seringue

• Soins (medicaux) Souffrance Torticolis

het ongeval

de zie7cenwagen gewond

de won de

de chirurg

de bui7ckramp hei hart

het hersiei

de zonnesteek de kliniek

de kuur

het dieet

de dosis

de vergiftiging de genezing

Abces Bronchite

• Constipation

Coqueluche

hei ziekenhuis ongesteld

de verpleegster

het spit, de lumbago de zieke

eielc

de oogarts

het voorschrift

'n wonde verbinden

de patient de inspuiting (Voir diete) de temedie de afspraak de rust

de gezondheid de eerste hulp het spnitje

de (geneeskundige) zO'rgen

het lijden

de stijve nek

het gezwel

de bronchitis de verstopping,

konstipatie de kinkhoest

LES MALADIES DE ZIEKTEN

111

URGEN'I: ! DRINGEND!

112

Crampe

• Douleur Dysenterie Entorse

• F'ievre

• Fracture

• Grippe Indigestion

Mal a la gorge Mal a la tete Mal au cceur Prendre froid Pneumonie Rhumatisme

• Rhume Rougeole

Scarlatine Tetanos

• Toux 'l'rouble

Dicere Varicelle Vertige

• Vomir

de kramp de pijn

de diarree

de verstuiking de koorts

de breuk, fraktuur de griep

de indigestie de keelpijn de hoojdpijn

de misselijkheid kou vatten

de longontsteking de reuma

de verkoudheid de maze len

de roodvonk

de tetanus

de hoest

de stoornis

de zweer

de windpokken de duizeling braken

• Faites venir un medecin immediatement : Zaat onmiddellijk 'n dokter konten.

• J'ai de la fievre: ik heb Icoorte.

• J'ai mal a ... : m'n... doet pijn (fait mal),

• Pouvez-vous me recommander un bon rnedecin ? Si possible parlant francals : kunt u me 'n goede dokter aanbevelen ? Liejst een die Frans epreekt.

• QueUes sont les heures de consultation ? : wanneer ontvangt hij ?

• J e ne me sens pas tres bien: ik voel me niet lekker.

• Faut-il rentrer chez mol, m'operer ? : moet ik naar huis teruq, me Laten opereren?

• Dois-je suivre un regime?: moet ik een dieet volgen ?

• Se porter bien, mieux, mal: het goed. beter, slecht stellen,

...

Bloc

Buvard Cahier Carte-Iettre Carte postale Carte-vue

het blok

het; vloeipapier het schrijt

het postblad de briejkaart

de prentbriejkaart

Voir aussi :

Poste (121)

TI3

Crayon .0 Encre

• Enveloppe

• Feuille Format Gomme

Papier a 1eUre

• Porte-plume re-

servoir Regle

• Stylo a bille

• Timbre

bet potloorJ, de inlet

de briefomslag het blad

het tormaat tiet gom

het briefpapier de vulpen

Poisson Truite

• Pe-cher en eau trouble: in troebel water vissen.

de vis de forel

het Zineaal de balpen de postzegel

Alcoo1 Badigeonnage

Bandage Cachet

• Calmant (Ie) Comprime Contrepoison

• Dcntifrice

• Digestif

• Dose

Eau boriquee

Eau oxygenee Ether

Flacon Friction Gargarisme Glycerine

Huile (de ricin)

• Medicament

Voir aussi:

Eau (93) Restaurant

114

Amorce Anguilla

(124) Brochet Cabillaud Canne a peche Carpe

Etang Hamecon Hareng Parasol

Peche

Peche a 1a llgne Perche

het tokaae de paling de snoek

de kabeljauw de hengel

de karper

de vijver

de luuik:

de haring

de parasol

de visvangst de hengeZsport de baars

de alkohol

het aanstrijken, het penselen. het verband

de ouwel

het kalmeermiddel het tablet

het tegengij

de temdmaet«

het digestief

de dosis

het boorwater

het zuurstofwater de eter

het flesje

het wrijfmiddel de gorgeldrank de glycerine

de (ricinus) olie het geneesmiddel

Voir aussi :

Dentiste (92) Medecin (llO)

115

116

Menthe

• Ordonnance

• Ouate Pansement

Pastille Pate

• Pharmacie Pharmacie de

voyage Pilule Pinceau Pommade Potion Poudre Purgatif

Sirop pour la toux • Soporifique Suppositoire Teinture d'iode Thermometre TiIleul (fleur) Tonique (Ie) Usage externe

de munt

hei voorschrift de watten (voir Bandage) de pastille

de pasta

de apoteek

de reisapoteek

• Pouvez-vous me preparer cette ordonnance ? : kunt u dit voorschrift klaa1'maken?

• A queUe heure sera-t-elle prete?: wanneer zal het klaar zijn ?

• QueUe dose faut-il prendre?: welke dos;;s meet 'k nemen ?

• Quel est Ie mode d'emplol ? : wat is de gebruiksaanwijzing ?

• Agiter la bouteille : schudden v66r het gebruik.

de pil

het penseel

de pommade, zalf het drankje

het poeder

hei purgeermiddel de borststroop

het slaapmiddel de zetpU

de iodiumtinktuur de termometer

de linden tee

het tonikum

het uitwendig

gebruik

Ie photographe • de lotogl'aa'

Agrandissement

• Appareil (photo) Bobine

Brillant

Chambre noire Camera

Charger

Coller

Diapositive

• Developper

• Douzaine

• En couleur

• Epreuve

• Film s:

de vergroting

ket (foto) toestel de roltilm

het glanspapier de donkere kamer de camera

laden

plakken

de dia(positief) ontwikkelen

het dozijn kleurenfilm (-foto) de proettoto

de film'

Vaccin de entstof

'Vaseline de vaseline

• Donnez-moi quelque chose pour Ie rhume : gee! me iets tegen de verkoudheid.

Voir aussi :

Route (127) Ville (135) Voyage (139)

117

Filmer

Filtre, ecran Lurniet'e

Mat

Monter Negatif Objectif Pellicule Photographie Portrait

pose Posemetre Retoucher Tirer 'I'repied Viseur

filmen het filter het licht

het matpapier monteren

het negatief

de lens, het objl3ktief de film

de [oto

het portret de pose

de lichtmeter retoucheren atdrukken het statiej de zoeker

VITE ET BIEN • Je voudrais des photos pour passe-

_ , port: ik zou pasjoto's willen:

KORT EN COED .• Combien (coute) la douzame?: hoeveel het dozijn ?

• Quand aurai-je les epreuves?: wanneer kan 'k: de promJen hcbben ?

• pouvez-vOuS developper cette bobine? : lcustt u deze roltilm ontwikkelen ?

• Est-il permis de photographier ici ? :

mag men hier toto's maken ? .

• Indications de Iuminosite : belichttngsaanwijzingen.

118

Agent Amende

Bureau de police Carte d'identite

• Consulat

• Contravention Declaration

• Domicile

Facture

Gendarme

Jour d'arrivee

Jour de depart Lieu de provenance

Lieu et date de

naissance Nationallte

• Nom de familIe

• Police

• Prenom

de agent de boete

het politiBbureau de identiteitskaart het konsulaat

de bekeuring

de verklaring

de woonplaats,

domicilie de rekening, faktuur de rijkswachter

(en Belgique) de marechaussee (aux Pays-Bas) de dag van aankomst de dag van »ertrele de plaats van herkomst plaats en datum van

geboorte

de nationaliteit de familienaam de palitie (ts!,) de voornaam

Voir aussi :

Auto (74) Route (127) Ville (135) Voyage (139)

119

Profession hei beroop Ii I. peste • ia "'fIt poatle",ntoor
Signalement het signaZement
Ouvrir openmaken • Adresse het adres Voir aussi :
Papiers de papieren
Pret klaar Affranchir jrankeren Hotel (102)
Regle (en) in CYrde Aux bons soins pia = per adres Papetier (113)
clo= care of Ville (135)
LA. DOUANE • Carnet d'assu- net 'lJerzekerings· Boite aux lettres de brievenbus Voyage (139)
rance bewijs • Carte de kaart
DE DOUANE • Carnet gris Ret groene bookje Carte-lettre hei postblad
(on DE TOL) (France) (en Belgique) • Destinataire de bestemmeZing
Camet vert (Be1g.) net kentekenbewijs (en Belgique)
(aux Pays-Bas) de geadresseerde
• Douane de douane, de tal (aux Pays-Bas)
Douanier de douanebeambte Distribuer bestelZen
F'orrnaltte de formaZiteit • Expediteur de afzender
Laissez-passer het doorZaatbewijs Faire suivre s. v. p nazenden, a. u. O.
• Passeport net paspoort Franco jranko
Rentree de tertutkeer • Guichet het Zoket
Sortie uitrit .Imprime het drukwerk
Triptyque de triptiek • Lettre de brief
Valable (pour trois (drie dagen) geldig Levee de lichting
jours) • Mandat de postwisseZ
• Visa het visum Par avion per luchtpost
• Rien a declarer? : niets aan te geven ? Par expres per expresse
per spoeubestelling
• Voulez-vous ouvrir cette valise? : wilt Port het port
u die kotter openmaken ? Poste rest ante blijvende,
120 liggende post 121 TELEGRAMME TELEGRAM

LE COURRIER DE POST

122

• Recommandee

(Iettre)

• Signer Surtaxe

• Timbre Echantillon sans

valeur

Avec reponse payee

Cable

Envoyer un telegramme

• Formulaire

• Mot

aangete1cende (brief)

onderte1cenen het strafport de postzegel staal (monster)

zonder waarde

met betaald antwoord

het 1cabeltelegram 'n telegram verzenden hei formulier

het woord

• Ou est Ie bureau du telegraphe j"; waar is het telegraaf1cantoor ?

• Quel est Ie tarif par mot? : wat is hei

tarief per woord ?

Mettre une Iettre a la paste: 'n brief , posten.

• Vendez-vous des timbres?: ver1coopt u postzegels ?

• Ou est Ia poste, Ia boite aux Iettres ? : waaris het post1cantoor, de brievenbus?

• De combien dois-je affranchir cette carte pour Ia France?: hoeoeel moet 'lc deze kaart voor Fran1crij1c fran1c&Ten?

Que faut-Il payer pour ce colis? : hoeoeei moet 'Ic voor dat pa1c1cet betalen ?

• Combien pese ce paquet?: hoeoeet weea: dat pa1c1cet ?

Veuillez me donner un formuIaire: 1can ik 'n [ormuiier 7crijgen ?

• J e voudrais faire recommander cette lettre: ik zou deze brief aangete1cend willen verzenden.

J'ai l'honneur de vous informer ... : i7c heb

de eer U ter kennis te brengen .

• Je regrette ... A mon regret : het:

spijt me ... Tot mijn spijt ...

• Votre lettre nons est parvenue ... : uw schrijven he eft ons bereikt ...

" Votre honoree du ... : uw 8chrijven van ...

• Je me permets de ... : ik: ben zo vrij, ik veroorloof mij ...

• Avec ma consideration (tres) distin-

guee : met de meeste hoogachting.

• Cordialement ... : hartelijk ...

• Le Hollandais emploie encore tres volontiers une serie de formulas de courtoisie, le Flamand beaucoup moins. Par exemple : hoogedelgeboren heer = cher monsieur, de naissance tres noble, etc.)

QUELQUES FORMULES ENKELE FORMULES

123

aa :resta .... ant • iJl. "et restaurant

Voir aussi :

Cafe (82) Hotel (102) Route (127) Voyage (139)

124

A la poele

Au four Au gril

• Assiette Avarice

Bifteck Bien cuit Breuf

• Boissons Bouillon

• Bouteille Choucroute

Cervelle

Cote de veau COtelette

• Couteau Crevette Cru

• Cuiller Cuit

Dessert Dur Epinards

gebakken in de

braadpan gebraden in de <wen geroosterd

het bard vergev01'derd

(viande) overrijp (fruit)

de biefstu1c

goed gaar

bet rund

de dran1cen

de bouillon

de [les

de zuurkool de hersens de kalfsrib de kotelet het mes

de garnaal ra1LW

de lepel gekookt het dessert hard

de spinazie

Escalope Farce Filet

Filet de breuf Filet de veau Foie

• Fourchette Frais

• Fromage

Creme de Hollande Fromage d'Edam Gouda jeune

demi-vieux vieux Present demi-vleux

vieux

• Fruits Fume

Gibier

Gras

Grillade

• Hareng Homard

Hors-d'reuvre \

• Huitres (de Ze. lande)

Jambon

de vleeslap

het vu1se"l, de farce het filet, haasje

de oesehaas

de kalfshaas

de lever

de vork

vers

de Icaas

Hollandse roomkaas Edammer

jonge Gouda

middelbare

beZegen kaas het fruit gerookt

het wild

vet

het geroosterd oteee de haring

de eeelcreeit

hei hors d'aluvreJ voorgerecht (Zeeuwse) oeszers

de hesPJ de ham

LES FROMAGES HOLLANDAIS

DE HOLLANDSE ,>, I(AZEN

125

126

Langouste Lard Legumes Maigre Moule Mouton (EufCs) Omelette Pain

Pate

Pied de pore e Plat

• Poisson

.Gl Pommes de terre Pore

e Potage • Poulet Ragout

Ris de veau Rognon Rosbif

R6ti

• Saignant Salade

Sale Saucisse Saucisson Saumon Serviette

de tereett het spe7c

de groenten mager

de mossel het scluuip ei(eren)

de omelet het brood de pastei

de varkenspoot de schotel

de vis

de aardappelen het va;rken

de soep

de kip

de 1'agout

de kalfszwezerik de nier

de rosbiej het gebraad rood

de ela. gezouten

de saucijs de worst

de ealm. het servet

• Tendre Tete de veau Tranche Tripes

Veau

• Verre

• Viande Viande froide

• Volaille

mals

de kalfskop de snede

de pensen,beuling het·kalf

het glas

het vlees

het koud ulees het gevogelte

• Le plat national belge? Le fameux steak-frites. Ou si vous etes presse par Ie temps: Ie sachet de frites a la roulottefriture au coin de Ia rue ...

• Les Hollandais connaissent principalement .le uitsmijter (genre de tartine garnie), Ie huzarenslaatje (genre de horsd'reuvre) et le fameux 'YYl,aatjesharing.

I. re.te • de ., ••

• Accident :'

• A droite

• A gauche Aller a Arret Blesser

• Camper

het ongeval rechts

. links

rijden naar de haZte Ieuieteen. kamperen

Voir aussi :

Auto (74) Hotel (102) Police (119) Restaurant (124) Voyage (139)

Camping

Caravane Carrossable (vole) Chemin

• Circulation Clous

Code de la route

Cote

• Croisement Deraper Descente

• Eclairage Ecraser (voiture) Endommager Excursion

Feux de position Feux de code

128

Fosse

• Guide

Lit (de camp)

Ouvre-boites

• Parquer Passage a niveau

• Pieton

• Pont Poteau

de camping,

het kampeerterrein de caravan

de rijweg

de weg

hei »erkeer de spijkers

de verkoorsregels de wegkode

de helling

het kruispunt slippen

de a/daZing de verliehting overrijden besehadigen

de exeursie, uitstap de stadslichten

de kodelichtenJ

kruislichten de gracht

de gids

hei veldbed de blikopener parkeren

de overweg de vootganger de brug

de paaZ

• Priorite Refuge

• Route

• Rue

Sac de couchage

Sentier

Signal, feu Syndicat d'initia-

tive

Tenir sa droite Tente

Thermos Tourner

• Virage

• Vitesse

• Voiture

de voorrang

de vZuchtheuvel de weg

de straat

de slaapzak

het pad

het verkeersZicht bet toerismebureau

(en Belgique) Vereniging 'Voor Vreemdelingen Verkoor rV.v_v.J

(aux Pays-Bas) reaMs houden

de tent

de termoeitee draaien

de bochit

de snelheid

. de wagen

• Les routes belges ont toujours joui d'une reputation «discutee », Depuis Ia guerre, cependant, 1a Belgique a fait un gros effort et elIe dispose actuelle. ment d'excelIentes routes nationales et secondaires. Quant aux Pays-Bas, I'eloge de leurs routes n'est plus a. faire ..•

129

Al'retez! Depassement Interdit

• Detournement Passage interdit Route barree Sens unique Stat~onnement in-

tetdit

Vitesse maximum

Trafic (grand)

stop! innaalverborL

omlegging

doorgang verborLen 'Weg versperrL eenrichtingsverkeer statione1"en verbotlen

topsnelheirL~ maximum snelheia doorgaana verkeer

• Y a-toil une route carrossable d'ici a Gand ?: is er van bier In rljweg noor Gent?

• QueUe est Ia meilleure route? : 'Welke is de beste weg ?

• Quel est Ie chemin Ie plus court pour auer a Utrecht?: wat is de kortste weg naar Utrecht?

• Y a-toil une route directe?: is er In dire7cte weg ?

OU conduit ce chemin? : waar goot deze weg naartoe ?

J'ai perdu rna route: i7c ben m'n weg kwijt.

• Avez-vous une carte routiere?: hebt u 'n wegenkoort ?

Faut-il traverser Ie pont?: moet ik de brug over?

• ?iJ. est Ie prochain camping?: waar Z~gt het dichtst bij zijnde kampeerterrein ?

• Je voudrais d'urgence un medecin un mecanicien: i7c eou dringend 'n dokter 'n monteur willen. J

• Conduisez lentement : langzaam rijden.

• Les cyclistes sont tres nombreux aux Pays-Bas, rnerne dans Ies villes. N'oubliez j~mais qu'ils sont habitues a Ia courtoisie des automobilistes !

• Allu:tnette BOlte

• Briquet Bureau de tabae Cendrier

• Cigare

• Cigarette Coupe

Doux

Essayer (gouter) Etui a Cigarettes

de lucifer de doos

de aanste7cer

de tabakswinkel de asba7c

de sigaar

de sigaret gesneden

zacht

proeven sigaretten7co7cer

131

132

• Feu Fine coupe

Fort

• Fumer

Grosse coupe

Marchand de tao

bac Moyen

• Paquet Pipe

• Tabac

het vuur

de fijne snecle zwaar

roken

de grove snede

de tabakshandelaar

halfzwaar het pakje de pijp de taba1c

Avez-vous des cigarettes anglaises, un cigare hollandals ? : hebt u Engelse sigaretten, 'n Hollandse sigaar ?

• Donnez-moi un paquet de tabac: geef me 'n pakje tabak.

Donnez-moi du feu, S. V. p.: mag i1c aaasieken, a. u. b.

QueUes sont les meilleures ? : welke zijn de beste?

• La fumee ne vous derange pas? Hindert de Took u niet ?

• F'umez-vous ? Puis-je vous offrir une cigarette? : rookt u ? Mag ik u 'n siga- 7'et aanbieden ?

AlID!

• Annuaire Accrocher Ie re-

cepteur Decrocherv., de teZefoon afnemen

• A qui ai-je l'honneur? : 71Wt wie heb, 'Ic de eer r

• C'est madame X ... qui vous parle: hier spreelct 1nevrouw X ..• Excusez-mol, il y a erreur: pW'don, 't is een vergissing.

• Le numero demande ne repond pas: (1) 't gevraagde nummer antwoordt niemand.

• Ligne occupee. Ne quittez pas, s. v. p. : de Zijn is bezet, Even geduld, a. u. b.

• Ou y a-t-il une cabine telephonique ? : waar is hier 'n teteiooncet ?

• Communication pour I'etranger : Buitenlandse verbinding.

Repetez, S. V. p., je n'ai pas bien compris : wilt u herhelen, a. u. b., i1c heb niet goed begrepen.

L'interurbain : inter1communaal.

• Numero de telephone: het telefoon-

haZlo!

de telefoongids inleggen, inhnken.

nummer_

Voir aussi:

Poste (127) Ville (135) Voyage (139)

133

[_ ~-~- =:> = "

Voir aussi : Cadre net raam
Garage (100) • Casse kapot, gebroken
Route (127) Chaine de ketting
Chambre a air de binnenbanlZ
Ville (135) Champion de kampioen
• cis de eleutel
Course de wedstrijd
Creve (pneu) de lekke band
Cyclisme Iiet fietsen,
de wielersport
• Cycliste de fietser
Deraper slippen
Equipe de ploeg, de equipe
Fourche de vork
Frein de rem
Garde-boue het spatborlZ
Guidon het stuur
• Louer kuren
Moto (cyclette) de motoriiets
Velomoto de bromfiets
Pas sager de passagier,
de duozitter
Pedale de trapper
Pieces de reo de onderdelen
change
134 • Pneu de band Pompe Reparer

• Roue Scooter

Selle

Siege arriere Sonnette

Tour (de France)

Valve

de pomp herstellen bet wieZ de skooter Iiei zadel

de duozitting de bel

Ronde

(van Frankrijk) hei ventiel

• Puis-je Iouer une bicyclette ? : kan ik 'n fiets kuren ?

• Pouvez-vous me reparer ce pneu?: kunt u deze band herstelleti ?

• Qui a gagne I'etape aujourd'hui ? : wie heeft vandaag de rit gewonnen ?

Ran ik "n fiets huren ?

en viUe • ill de atad

Faire des winkelen Voir aussi :
achats Fletn-s (99)
Arbre de boom Hotel (102)
• Arret de helte Route (127)
Autobus de bus
Avenue de laan Voyage (139)
Boulevard de boulevard
Bourse de beurs 135 Carrefour Cathedrale Chateau Chemin de fer Cimetiere

• Cinema Cite

Course (chevaux)

• Curio sites

136

Ecole Edifice

• Eglise Environs

Exposition Faubourg Fontaine

• 'Care (principale)

• Grand-place (ou) Marche Cratte-ciel Hopital

• Hotel

• Hotel de ville

• L'interprete Jardin

• Loin

• Magasin

het kruispunt de katedraal het kasteel de spoorweg het kerlcho] de bioskoop de binnenstad

de paardenrennerb de bezienswaardig-

heden

de school Iiet gebouw' de kerk

de omgeving detentoonsteZling de buitenwij1c

de fontein

het (hoofd)station

de markt

de wolkenkrabbe?' het ziekenhuis

het hotel

het stadhuis

de tolic

de tuin

ver

de winkel

Magasin (grand) Maison Monument

• Musee

Palais (royal)

Pare Place

• Police (Bu-

reau de) Pont Port Poste

• Pres Promenade

Remparts

• Restaurant Statue

• Theatre Tramway

Trottoir

het warenhuis het huis

hei monument het museum

het (koninklijk)pa-

leis

het park het plein

hei poZitiebureau

de brug de haven

het postkantoor nabij

de wandeling de vesten

hei restaurant hei standbeeld de schouwburg de tram (trem) de stoep

• Est-ce loin ii pied jusqu'a ... ? : is het ver te voet naar ... ?

• Quel est le chemin pour aller a ... ? : kunt u me de weg wijzen naar ... ?

OU puis-je acheter un plan de la ville? : waar kan 'k: een plattegrond van de stad kopen?

137

LE CINEMA LE THEATRE

DE BIOSCOOP DE SCHOUW· BURG

1.38

• Ou est Ie consulat de Belgique, de France?: waar is het: Belgisch, het Frans Konsuhmt ?

Acte Acteur Actualites Billets

• Complet Ecran Entracte Film en cou-

leurs Matinee Opera

• Permanent Programme Representation

• Salle

Scene

Soiree

• Vestiaire

het: 'bedrijf de akteur hei journaal de kaarten volzet

het scherm de pauze

de kleurenfilm

de matinee de opera doorlopend

hei programma de voorstelling de zaal

de <scene, het toneel de avondvoorstelling de garderobe

• Quel film, quelle piece joue-t-on?: welke film, welk stuk Zoopt er ?

.. voy_ •• p ....

• Bagages Caisse Campagne Colis Etiquette Malle

Sac (a main)

• Valise

• Ville

de 'bagage de kist

het pZattelaniL het pakket het eiiket

de handkoffe,. hei handtasje de koffer

de stad

Voir aussi :

Auto (74) Chemin de fer (85) Hotel (102) Restaurant (124) Route (127) Ville (135)

Goed~ reis en behtnullen "!ludskomlJt!

139

LE DIUTIO~AIBE fran~ais-neerlandais Deerlandais-fraJII~ais

Vous ne vous sentez pas encore a meme d'assumer un role de guide, comme nos deux personnages de gauche? Cependant, vos connaissances de la langue neerlandaise sont deja tres suffisantes, et le petit dictionnaire selectionne vous aidera encore davantage. II contient quasi tous Ies mots essentiels que vous avez rencontres lors de vos journees d'etude, 11 vous sect en meme temps d'index precieux, puisque vous trouverez a cote de chaque mot Ies pages vous reportant aux domaines dont i1 releve. N'hesitez done jamais a faire ce « va-et-vient » dont depend l'approfondissement de vos connaissances !

A

abces: qczwel, 92 accessoires: toebehoorten, 84 accident: ongcval, 110, 127 accord: akkoord, 42 acheter: kopen, 22, 80 addition: rckcning, 49 adresse: adres, 121

aeroport : luchthavcn, 79 an: [aar, 28

angle: koek, 46

annuaire : telefoongids, 133 aperitif : apcritief, 83 appareil: toestel, 117 apres.demain: overmorgell, 28 argent: geld, .:ilvcr, 21, ae armoire: host, 63

arret: luiltc, 135

arrlvee : aanlwmst, 87 ascenseur : lift, 102

assiette : bord, 49, 12.4 assaisonnements : krmden, 98 atterrir: landen, 79

aucun: gee", 39

aujourd'hui : vandaag, 28 autel: altam', 96

auto: auto, 74

autre: ander, 39

avant.hier: eergisteren, 28

a vee: met, 42

avion : vliegtuig, 79

avocat : advokaat, 59

avoir: hebben, 31

142

B

bagage: bagag., 86, 139 bain : bad, 95, 102

banq ue : bank, 80

bateau t schip, 93 beau: mooi, 34 beaucoup : -ueel, 39 beurre: boter, 82, 98 bidon: bus, 100 bienvenu : •• elkom, 21 biere ; bier, 83

billet(s) : kaart( en), 37 blanc: wit, 47

blesse : gewond, 110 bleu : blauw, 47

boire: drink-en, 49 bois: lurut, 48

boisson: drank, 83, 124 bon: goed, 34, 41 honjour : goedendag, 21 bonscir : goedenavond, 21 bord (i) : aan boord, 93 bouche: mond, 50

bouteille: [les, 84, 109, 124 bras: arm, SO

briquet: aansteker, 131 brosse : borstel, 95 brouillard: mist, 57 buffet: buffet, 86

C

cafe: cate, lwffie,. 82, 83, 98 calmant: kalmeerm,ddel, 115 camper: kamperen, 127 capitaine : kapitein, 93

carnet : bewijs, bockje, 120 carre : -uicrhant, 46

carte: kaart, 46, 121

casse : kapot, gebroken, 134 celibataire : vrijgczel, ollgeiutwd, 67 centre: middelpunt, 46

cercle : cirkel, 46

certainement: voofzekcY" 44

chacun : ledor, 39

chaise : stool, 63, 102 chambre : kamer, 63, 102

changer : ioisselen, overstappeII, 80,

87

chaud : warm, 30, 83

chef de gare: stationsche], 86 chemin. de fer: spoorweg, 84 cheque: check, 80

cher: duur, dwurbaar, 102 cheveux : liaar, 50, 90

chez : bij, 42

chirurgien: chimrg, 110 cigare : sigaar, 131

cigarette: sigarct, 131 cinema: bioskoop, 136, 138 cinquieme : vijfde, 16 circulation: verkeer, 74, 128 clair: liclit, hcldcr, 47

ele : slcutcl, 63, 76, 134 climat : klimaat, 57

clinique : kliniek, 110

coffre: hoffer, 75

coiffeur: kapper, 59, 89, 90 combien : hoeueel, 21, 52, 80 comment: hoe, 21, S2

complet: -uoleet, 138

compter: teleu, 16

conduire: sturen, 74 constipation: verstopping, 111 consulat : konsulaat, 119 contravention: bekeurintt, 119 contre : teqcn, 42

controler : leontroleren, 76 couleur: kleur, 47, 117

coupe: knippen, snit .. 90 courrier : post, 103, 122

court: kart, 34, 90

couteau : mes, 49, 84, 124 couvert: couvert, oucrdekt, 49 creme dentifrice: tandposta, 92 croisement: krwispunt, 128 cuiller : lepel, 49, 84, 124 cuisine: kewhen, 63

cure: pastoor, 97

curiositcs ! beziens'lvaaraigll,edcn" 136 cycliste : [ietser, 134

n

danger : gevaar, 37 debarquer : onsschepen, 94 decoller : lJpstijgen, 79 dejeuner : hincii, 49 demain : morgen, 28 dent: tand, 92

denrees r 'Warcn, 98 dentiste : tandarts, 59. 92 depart: uertrek, 87

aepasser : ooorbijstehen, inTlale1t, 74 destinataire : geadresseerde, bestem-

mclina, 121

deuxierne : tuieede, 16 developper c o1!l1.vikkelen, 117 devenir ; "worden, 36

devoir: moeten, 36

digestif: digestief, 115 diner: diner, 49

dixieme : tiende, 16 domicile: tuoonplaats, 119 dose : dosis, 115

douane : dowone, tot, 120 douche : start bad, 95 douleur: pijn, 112 douzaine : doeijn, 117 droit: rcchr, 46

droite (a) : rechis, 61, 127

E

eau: suaier, 48, 83, 93, 100 eclairage : verlichting, 128 ecoutez ; luister, 67

edition: uitgave, 107

eglise: kerk, 96, 136 embarquer : inschcpen, 94 employe: kantoorbediende, S9 enchante : aangenaam.l 21

143

encre: inkt, 114

enfant: kind, 67

entendre: horen, 61 entendu: begrepen, 44 entre: tussen, 43

entree: 'ngang, 37, 85 entrer r binnen.1 41 enveloppe : omslaq, 114 epicier: kruidenier, 98 epoux ; ectitqenotcn, 67 epreuve : proefioto, 117 escalier: trap, 63

essayer :befr,oeve .. , 76 essence: bC1Ulil1C" 76, 100 essuie-glaces : rultewisser, 75 et : en, 53

etage : verdieplng, 63, 103 ete: gcwecst, comer, 31 etre: ;:ijn, 30

etroit: smal, eng" 34 expcditeur z a/sender, 121 express: sneitrein, 85

144

F

faire: doen, 37

famille : [emilie, 66

-fanteuil : actcl, fauteltil, 63 femme: vrouw.1 SO

fenetre : uenster, 63

fer: ijzer, 48

ferme : gesloten, 34

feu: 'Vl£ur" 132

feuilIe: blad, 114

fiancer e) : oertoojde, 67 fievre: koorts, 112

fille: dochter, 66

film : film, 117

fils : scou, 66

fleur: bloem, 99

florin : gltlden, 80

formulaire : [orsnulier, 122 fourchette: -uork, 49, 84, 125 fracture: fraktltur, brenk, 11Z :frein : rem, 75

freiner : remmm, 74 frere: breeder, 66 froid: koud, 30, 83 fromage : kaas, 125 fruits: fruit, 109, 125 fumer ; roken, 132

G

garage: garage, 63, 77, 100 garcon : ober, gar.on, 49, 84 gare: station} 86J 136

garer : stollen, 100

gateau: taart, 82

gauche (a) : links, 61, 127 geographic; aardrijksk"nde, 53 gcometrie : meetkwruie, 46

gerbe r boehet, 99

glace : spiegel, 63

goiiter : -uierwurtje .. smahe» .. 49, 61 grand: groot, 35

grand-place: markt, 136

graisser : smereu, 100

grippe ; griep, 112

guichet : lokei, 121

guide: gids, 107, 128

H

hareng : haring, 125

haut : haag, 35

heure : 1tnr .. 57

hier : gistcren) 28

homme: meJ1.S~ 50

horloger: Itorlooemoher, 59 liiitel: hotel, 102, 136 hotel de ville: stodhuis, 136 huile ; olie, 100

huitieme : achtste, 16

huitres ; oesters, 125

imprime : drnkwerk, 121

interprete: talk, 136

,

I



J

jambe: been, 50 janvier: januars", 69 jardin ; tuin, 64 jaune : geel, 47 jeune : [onq, 35

jeune fille, meisje; SO Jolt : mOQ~ .. 35

jour: dag, 28

~ourn:;I: krant, 107 journee : dog, 58

K

kilo: kilo, 19, 108

L

laisser: laton, 37 lait ; melh, 83, 98 lampe: lamp, 64 langue: tong, 50 large: breed, 35

laver; zoassen, 100 103

leger: licbt, 46 '

legumes : aroenten, 109 leUre: brief, 103, 121

Iibraire r boekhandelaar 59 10'1

108 ~ • •

Jigne : iijn, 46

lit: bed, 64, 103

litre: liter, 19, 108

living: huiskamer 64

livre: boele, 108'

logement: logics 103

loin: uer, 136 ..

long: laltg, 35, 90

Iorsque : toen, soanneer, 53 louer: buren, 134

lourd : etoaar, 47

lunettes ; bril, 62

M

madame : mcurouza Z1 mademoiselle: jltflro-ztw 21 magasin : winket, 136 ' main : hand, 50

main tenant : 1m., 61

mais: maar .. 53

maison: hwis, 63, 64

mal: kwaad, 41

mala de : ;:iek 111

maladie : ziekte, 111 mandat ; Postwissel, 121 manger r eten, 49

rnarche : rnarkt 108

mar iage : JmweIijk .. 67 rnarrcr (se) : trowzuen 67

mati ere; stof, 48 ..

matin : moriten .. 58

znecanicien : monteur 100 101 medecin z genees}zeer) 59 '110 medicament; gCllccs:niddel 115

meilleur z best, 41 '

mer: sec, 93, 94

merci r danh u... GO

merc ; moedcr, 60 messe : mis, 97 mcsure : maat, 19 metal : metaal 49 mieux t bcter .... 41 moins : mindcr, 22, 41 mois: maand, 28, 29 monsieur : mcnaer, 21 montagne: berg .. 53 'mct c tuoord, 122 moteur : motor) 75 moutarde : moste-ni, 98 mur- : mu.ur.. 64

rnusee ; m·ltseU11J, 137

N

nager : z'Zvemmen .. 9S ne ... pas; "jet, 56

145

neuvieme : 1legentIe, 16 nez : 'Ileus, 50

noir: "wart, 47

nom de famille: fami/i.naam, 11~ non: lIeen, 56

nuit: 'I1acM, 28

o

obseur: tI"isteY, dO-likeI', 47 oeeupc: bezel, 37, 87 oeuliste: oogarls, 60

ceil: oog, 50

ceillet e anjer, 99·

reuf: ei, 98

on: menJ 39

ordonnance: vooyschrift, 111, 116 oreille: oar, 50

au: of, 53

ouate : watten, 116 oui: fa, 44

ouvert: open, 35 ouvrier : orbeider, 60

p

146

pain : brood, 82

papetier: papierTtalltIelaar, 113 papier e papier, 48

paquet: pakje, 132

par: door, 43

parents: ouders, 67

parmi: onder, 43

paroisse : parochic, 97

parquer : parkere", 128 passeport: paspoort, 120 pasteur: dominee, 97

pate dentifrice: ta"dpasla, 92 patisserie: banketbohberi], sa patissier: banketbakker, 60 payer: beialen; 22, 80

pays: land, 53

peche e visvangst, 114 pension: pension, 103

pere : vader, 66 permanent: doorlopend, 138 per sonne : 'nicmand, 39 petit: klein, 35

petit dejeuner: (mtbift, 49. 103 peu : weinig, 39

pharmacie : apoteek, 116 pharmaciell: apoteker, 60, 115 photographe e fotogTaaf, 60, 117 pied : uoet, 50

pierre : steen, 48

pieton r voetganger, 128 pire : ergst, 41

pis: erqer, 41

plage ; st~ 94 plaque: ",.mmerplaat, 75 plat: schotel, 126

plomber : opvullen, 92

pluie ; regen, 57

plus: mecr, 22, 41 plusieurs: oerscheidene, 39 pneu: band, 75, 101, 134 poids : gewicht, 19

point: pu"t, 46

poisson : vis, 94, 126 police: politie, 119, 137

pomrne de terre : aardappe1, 126 pompe : pomp, 76

pont e brwq, 128

port: haven, 94

porte : deur, 64

porte-plume: vulpen, 114 porteur: kru;er, 86

poste: postkantoor, 12()

potage : soep, 126

poulet: kip, 126

pour : VOOT, 43

pourboire: [ooi, 104

pourquoi: uiaarom, 52

pouvuir : mogen, 36

premier: eerste, 16

prenom : voornaam, 119

pres: nabij, 137

pret: klacr, uereed, 35

pretrer priester, 97 priorite: uoorrana, 129 prix: prifs, 21, 104 profession: beroep, 59

Q

quai: 1>err01l, 86 quand : .vanneer, S2 quatrieme ; oierde, 16 quelques e enbele, 39

R

ralentir: vertragen, 74

raser : scheren, 90 reclamation: blacht, 104 zecommande z aangeteke1ltI, 122 remerciement: bedankinp, 60 reinplir: oullen, 101

repas: eetmaal, 49

repasser: strijkc1I, 104

reserver : reserueren, bespreken,86,

94

restaurant: restaurant, 124, 137 rester: blijvC11, 36

retenir: reserueren, bespreken, 86 revoir (au) : tot eiens, 21

rhume: ucrhoudheid, 112

riel] : niets, 39

r'iviere r rioier, 53

roman: roman, 108

rond: nmd, 46

rose: roos, 99

roue: wiel, 75, 135

rouge: rood, 47

rouge a Ievre : lippenslift, 91 route: weg, 127, 129

rue : straat, 64, 129

s

saison: seisoen, 30 salles zaal, .138

salle a manger: ecthamer, 64, 94,

104

salle de bains: badkamer, 96, 104 salutations: begroeti"g, 21

sans : sander, 43

savoir: kunneH, 36

savon : ::eep, 98, 104

second: tweede, 69

sel : sout, 99

semaine: zueel«, 28

sens : zintuig, 61

sentir: ooelen, mikell, 61 septieme : scuetuie, 16

signer : ondertehenen, 122 slxieme e eesde, 16

soeur z ewster, 66

soins: sorqen, 111

soir: auond, 58

soleil : :JO", 51, 95 soporifique: slaap-middel, 116 sortie: 1£itga1tg, 37

stylo it hilles : balpell, 114 sucre: suileer, 84

T

tabae z tabak, 131, 132 table: tafel, 64

tarte: taartje, 83

tasse: kop, 49, 84 teIegramme: telegram, 122 telephone : telejoon, 133 temps: weer, 57

theatre: sclunnoburq, 137, 13S· timbre: postzegel, 114, 122 toilette: W. C., 87, 104 toucher: aanroken, tast::;II, 62 tout: heel, cl, 39

toux: hoest, 112

troisieme : derde, 16

trop : to oeei, 21

trottoir: stoep, 65

tulipe ; tulp, 99

147

u

urgent: c1ri"gend, 112

v

valise: koffer, oaties, 139 velo : fiets, 134

vent: wind, 95

verre : glas, 48, 49, 84, 127 vers : naar, 43

vert: proen, 47

vestiaire : .garderobl!, 138 viande: v/ees, 127

vicaire : kapelaan, onaerpastoor. 97 vidanger: olie oaruersen, 101 vieux: O1(.d~ 35

ville: stad, 53, 135, 139 vinaigre : azijn, 99 virage: bochs, 129

visa: visum, 120 visage: geziclct, 50

vitesse e snellteid, 'IIcrsnelling, 14,

129

voie : spoor, 87 voir: sien, 61

voiture r fvagen, 74, 129 vol (aerien) : vlucht, 79 volaille : gevoge/te, 127 volant: stUUT, 75 volontiers : graag, 41, 44 voltage: stroomsterkte, 91 volume: lichaam, 46 vomir: brakcn, 112 vouloir : wille", 37 voyage: reis, 139

bank: han que, 80 banketbailker.- patissier, 60 bonketbakheri] : patisser-ie, 8Z bed: lit, 64, 103

bedanking : remerciement 60

bee" : j ambe, 50 '

begrepen : entendu, 44 begroeting : salutation 21 bekcuring: contravention 119 benzine: essence, 76, 100 beproeue» : essayer, 76

berg :. montagne, S3

berocp : profession, 59

bespreben : reserver, retenir 86 94 bestcmmeiing : destinataire ' 12l

best: meilleur, 41 '

beta/en: payer, 22, 80

beter: mieux, 41

bewi;s : carnet, 120

beset : occupe, 37, 87 be;;ienswaardighede1l; curlosltes 136

bier: biere, 83 '

bij : chez, 42

bi1'Jue"n : entrez, 41

bioskoop .- cinema, 136 138

blad : feuille, 114 '

blattsa ; bleu, 47 blij'uen: rester, 36 bloem : fleur, 99

bocltt : vir-age, 129

boek : livrc, 108

boeket : get-he, 99

boek/Jandelaar: libraire, 59, 107, lOS hoch je : earner, 120

boord (aan ) : a bord 93

bard: assiette, 49, 124

borstel: hrosse, 95

boter : beurre, 82, 98

bratsan ; vomir, 112

breed: large, 35

brenh ; fracture 112

brief: lettre, 103, 121

brll : lunettes, 62

broer ; frere, 66

w

wagon-lit : slaapwagen, 85 wagon-restaurant: restauratleumacn, 86

W. C, : toilet, 87, 104

A

148

aangenaam : enchante, 21 aangetekend: reccmmande, 112 aankomst : arrlvee, 87

aonraben : toucher, 62

oansteher : briquet, 131 aaraaPPel: pomme de terre, 126 aardrijkskttnde: geographie, 53 achtste : huitierne, 16

adres : adresse, 121

advokaat: avocat, 59

afeender : expediteur, 121 akkoord : accord, 42

al : tout, 39

altaar : autel, 96

ander : autre, 39

anier: ceillet, 99

aperitief: aperitif, 83

apoiect: : pharmacie, 116 apotcker : pharmacien, 60, 115 arbeider : ouvrier, 60

arm : bras, pauvre, 50

auto : auto, 74

avond: soir, 58

a~ijn : vinaigre, 99

B

baa: bain, 95, 102

badkamer : salle de malns, 95, 104 bagage : bagage, 86, 139

balpen r stylo a hille, 114

band .- pneu, 75, 101, 134

brood : pain, 82 brltg : pont, 128 buffet : b-uffet, 86 bus: bidon, 100

c

caN z cafe, 82, 83

check : cheque, 80 chirurg .- ehirurgien, 11() cirkel : cercle, 46 couvert: couvert, 49

D

dag: jour, joumee, 28, 58 dank u : merci, 60

derde ; troisieme, 16

deur : porte, 64

digestief : digestif, 115

diner: diner, 49

dochter : fille, 66

doc" : faire, 37

dokter: medecin, 59. ll!} dominae : pasteur, 97 tlonber : obscur, 47

door: par, 43

doorlope1ld : permanent 138

dosis : dose, 115 ~

dou ane : douaue, 120 do:ijn: douzaine, 117 drqn/' : boisson, 83. 124 dnltgeltd : urgent, 112 drinken : boire, 49 drukwerk: imprime, 121 duister: obscur, 47

duur (baar) : cher, 102

E

echtaenoten : epoux, 67 ecrnisteren : .avant.})ier., 28 eerste : premier, 16

eetkomer ; salle it manger, 64, 104

94, 149

eetmaol : repas, 49 ei : eeuf, 98

en: et, 53

enhele : quelques, 39 erger: pis, 41

ergst : pire, 41

eten t manger, 49

F

familie: famille, 66

jam;/ienaam: nom de famille, 119 fiets: velo, 134

fietser: cycliste, 134

film: film, 117

fles : bouteille, 84, 109, 124 fooi : pourboire, 104

jormu/ier : forrnulaire, 122 fotograaf : photographe, 60, 111 fruit: fruits, 109~ 125

G

150

garage : garage, 63, 77, 100 !Jarderobe: vestiaire, 138 .neadresseerde : destinataire, 121 oebroken : casse, 134

!Jeel : jaune, 47

gee1t : aucun, 39

!JeRodd ; glace

field : argent, 21, 80

yelleesheer : medecin, 59, 110 gelleesmiddel : medicament, ·115 gereed z pret, 35

!Jesloten : ferrne, 34

gevaar: danger, 37

gevoge/te: volaille, 127 gewieitt: poids, 19

gewond : blesse, 110

gczicht: visage, 50

genuel: abces, 92

gids: guide, 107, 128

gisteTen : hier, 28

gTas : verre, 48, 49, 84, 126 goed : bon, 34, 41 goed.enavond : bonsoir, 21 ooedendag : bonjour, 21 Draag: volontiers, 41, .44 griep : grippe, 112

oroClt: vert, 47

Droentet! : legumes, 109 Droot: grand, 35

gulden: florin, 80

J

fa: oui, 44 [aar : an, 28 j01.g : jeune, 35

juffrouw: mademoiselle, 21

x

H

kaart : carte, billet, 37, 46, 121 kaarten : billets, 37

kaas : frornage, 125 kalmeermiddel : calmant, 115 kamer: charnbre, 63, 102 lmmperen: : camper, 127

k antoorbodiende : employe, S9 kapelaan : vicaire, 97

kapitein : capitaine, 93

kapot: casse, 134

l<opper: coiffeur, 59, 89. 9() kast : armoire, 63

kerk : eglise, 96, 136

ketiber: : cuisine, 63

kilo : kilo, 19, 108

kind : enfant, 67

kip: poulet, 126

Maar: pret, 35

Macht: reclamation, 104 klein: petit, 35

kleur : couleur : 47, 117 hlimaat : climat, 57 'hliniek : clinique, 110 knippen: coupe, 90

koffer: coffre, valise, 75. 139 koffie : cafe, 83, 98

honsulaat : consular, 119

koorts : £ievre, 112

hop: tasse, 49, 84

kopen : acheter, 22, 80

kart: court, 34, 90

k()Z,d : froid, 30, 83

brans : .journal, 107

hruiden ; assaisonnements, 98' kruidenier : epicier, 98

hall!': cheveux, SO, 90 haltc : arret, 135 hand : main, 50

hari .. g : hareng, 125 haven: port, 94 hebbom : avoir, 31 heel : tout, 39

helder r clair, 47

hoe: comment, 21, 52 hocst : toux, 112

.hoek : angle, 46

hoeucel : combien, 21, 52, .80 haag : haut, 35'

horcw : entendre, 61 horlogemaker : horloger, 59 hotel: hotel, 102, 136

haul: bois, 48

huis : maison, 63-64 huiskamer : living, 64 huren. : lauer, 134 l",welijk: mariaze, 67

ieder: chacun, 39 ijller : fer, 48

ingang: entree, 37, 85 inhalen : depasser, 74 'IIkl: encre, 114 inschepet!: embarquer, 94

bruier r porteur, 86 k"tisp,,,,e : croisement, 12S kU1!1'lC1f. : savoir-, 36

kwaad : mal, 41

L

lamp: lampe, 64 land : pays, 53 landen : atterrir, 79 lang: long, 35, 90 laten : Iaisser, 37

lepe! : cuiller, 49, 84, 124- lichaam : volume, 46 Zieht: Ieger, 46, 47

lift: ascenseur, 102

li;n : Iigne, 46

Ii .. ks: a gauche, 61, 127 lippeJlstift : rouge a Ievre, 91 liter: litre, 19, 108

loqies : Iogernent, 103

loket: guichet, 121

luehthaven : aeroport, 79 lu_iste,·: ecoutez, 68

l"nth .. : dejeuner, 49

M

maand : mois, 28, 29 maar: mais, 53 moat : mesure, 19

markt ; marche, grand-place. 108,

136

tneer : plus, 22, 41 sneethwnde : geometrie, 46 meis]e : jeune fille, 50 mell; : lait, 83, 98

men: on, 39

mel1eer: monsieur, 21 mens: homme, 50

mes : couteau, 49, 84, 124 met: avec, 42

metaal : metal, 49

meurowui : madame, 21 151

middelp,wt : centre, 46 minder : mains, 22, 41 mis : messe, 97

mist: brouillard, 57 -moeder : mere, 66

-moeten : devoir, 36

moqen : pouvoir, 36 mond z bouche, 50

-monteur : mecanlcieri, 100, 101 mooi .' beau, joli, 34, 35 morgen: dernain, matin, 28, 58 mosterd .' moutarde, 98

motor: moteur, 75·

1111l-1£r : mur, 64

nmSC1tm : musee, 137

N

Naar-: vers, 43 lIabij .' pres, 137 -nacht : nuit, 28 necn. : non. 56

negcndc : neuvieme, 16 11CUS: nez, 50

JliCnta1fd : personne, 39 1liet.:- nc ... pas, 56 -niets : rien, 39

111£ : rnaintenant, 61 -nwmmerplaat : plaque, 7S

152

o

ober .' garcon, 49, 84 oesters : huitres, 125 of.' au, S3

olie : huile, 100

olie vC)"versen .' vidanger, 101 m11slag : envcloppe, 144

onder: parmi, 43

onderpastoor : vicaire, 97. ondertcheneti : signer, 112 onqelnnud : celibataire, 67 ongcval: accident, 110, 127 ontbijt : petit dejeuner, 49, 103 entschcpen : debarquer, 94 olltwikkeim,; developper, 117

oog .' ceil, 50

ooaarts : oculiste,. 60

por : crei lle, 50

opct» : ouvert, 35

opstijgclI .' deccller, 79

opnndlen. .' plomber, 92

owd : vieux, 35

ouders : parents, 67 ooermoraen : apr es-demain, 28 ooerstappen : changer, 87

]\T C VOlf,S all"'ctez pas

en. sa, bOll clacmillll,!

Passez maintenant a l'etude SONORE du neerlandais L~

grace a • d

p

pakje : paquet, 132

papier : papier, 48 papicr/wndelaar.' papetier, 113 parkcrcn : parquer, 128 parochic .: paroisse, 97 paspoort .' passeport, 120 pastoor : cure, 97

pension: pension, 103

perron.' quai, 86

pijn : douleur, 112

politic: police, 119, 137 pomp: pompe, 76

post: courrier, 103, 122 postkantoor.' poste, 120 postwissel : mandat, 121 postze,qe/ : timbre, 114, 122 procffoto .' epreuve, 117 priestcr: pretre, 97

prijs : prix, 21, 104

PUllt.' point, 46

_~ I _ -_

I·.~O Pli'r\IlJ_lI) -\C:

. .

lHl Lt"ilN~ ,.,"-NGOIA,'( cqUIUE

Agreee et recornrnandee par Ie Mlnlstere de l'Education Nationale, Paris.

BIEN MEILLEURE... parce qu'elle applique les plus recentes decouvertes de la pedaqople.

BIEN MOINS CHERE ... parce que realisee a l'echelle mondiale.

R

rcchs : droit, 46

rcchss : :l. droite, 61, 127 .,.cgen : pluie, 57

reis : voyage, 139 -rekeni1lg : addition, 49 1'cm : frein, 75

l"emmen : freiner, 74

reseroeren : retenir, reserver, 86, 94 restonraticunqen ; wagon-restaurant,

86

Manuel detaille et disques haute fidelite, longue duree.

Demonstration sonore et venfe exclusive en libroirie et chez les disquaires.

Documentation gratuite sur demande adressee ci:

Maison CASTERMAN, 66, rue Bonaparte, PARIS 6" Edit. CASTER MAN, 28, rue des Sceurs Noires, TOURNAI FOMA, 19, avo J. J. Mercier, LAUSANNE

SUTSON Ltd., 41, Bertal Road, TORONTO 15, Ontario.

(Voir suite jlape 154)

restaurant: restaurant, 124, 137 rivier ; riviere, 53

rokew : fumer, 132

roman : roman, lOS

rond : rond, 46

rood : rouge, 47

'1'00$ : rose, 99

'llikell : sentir, 61

initewisser : essuie-glaee, 75

s

154

scheren : raser, 90 scJjiP : bateau, 93 sckotel : plat, 126

schowuiburg : theatre, 137. 13S seieden: saison, 30

sigaar ~ cigare, 131

sigaret: cigarette: _ ~31 slaapmiddel : soporifique, .116 slaapwagen: wagon-lit, 85 slcutel: cle, 63, 76, 134 smaken : gouter, 61

smal: etroit, 34

smeren .: graisser, 100

snelheid : vitesse, 74, 129 snelirein : express, rap ide, ss snit: coupe, 90

soep : potage, 126

spiegel : glace, 63

spoor : voie, 87

spoOT"dJeg : chemin de fer, ss stad : ville, 53, 1~5, 1m st'adh"is : hotel de ville, 136 stallen : garer, 100

station: gare, 86, 136 sta.tionscitef : chef de gare, 86 steen : pierre, 48

steel : chaise, 63, 102

stoep: trottoir, 65

sto/ : matiere, 49

stortbad : douche, 95

straat : rue, 64, 129

strand : plage, 94

strijkel1 ; repasser, 104

stroomsterkte : voltage, 91 sturen:, condulre, 74 stwur : volant, 75

suiker; sucre, 84

Ce Flash est peut-etre votre langue

premier contact awec la neerD.a.daise

T

taMt: tarte, 82, 83 tabak : tabac, 131, l3Z ta/el: table, 64

tand : dent, 92

tandarts : dentiste, 59, 92 talldpasfti.; .crerne dentifrice. 92, 115 fast:rin: toucher, 62

te ueel : trop, 21

tegen : centre, 42

tele/oon : telephone, 1$3 tele/oollgids : annuaire, 133 telegrqm : telegramme, 122

teUen: compter, 16

tiende : dixierne, 16

totbehoortcn: accessoires, 84-

to",. : lorsque, 53

toestel t appareil, 117

toilet: W_ C., 87, 104

tol: douane, 120

tolk : interprete, 136 tong: bouche, 50

trap: escalier, 63 trouwc1t : se marier, 67 t,.i" : jardin, 64

t"lp : tulipe, 99

tussen : entre, 43 tweede : second, 16

Et deja vous voyez s'ouvrir devant vous des horizons nouveaux. Continuez I Apprenez a fond Ie neerlandais j decuplez ainsi vos chances de reussite sociale at profession nella.

rien de plus facile avec

U

uitgang : sortie, 37 uitgave: edition, 107 1.<ur : heure, 57

v

fJader : pere, 66

(Voir sliite pagll 156)1

ASSiMiL

la methode facile

(livre et disques) qui a fait ses preuves.

1/4 d'heure par jour... et dans trois mois Ie neerlandais n'aura plus aucun secret pour vous [

UN CADEAU COI\lVAINCAMT!

Reclamez a ASSIMIL, 9, rue des Pierres, Bruxelles 1 (en joignant 5 timbres a 3 F. pour frais), le DISQUE CADEAU edite it votre intention. Vous recevrez de plus une passionnante documentation. Attention I precisez bien: langue neer[andaisa.

vanaaag : aujourd'hul, 28 oeet : beaucoup, 39 uenster : fenetre, 63

uar : loin, 136

vera;ePing : etag:e, 63, 103 verkeer: circulation, 74, 128 verkottaheia : rhume, 112 verlichting: eclairage, 128 srerloofdc : fiancee, 67 vorscheidene : plusieurs, 39 versnelling : vitesse, 74 verstoppillg : constipation, III vertragen : ralentir, 74 oertrek : depart, 87

-uierde : quatrieme, 16 'lIierkant : carre, 46

v£cru'trtje : gouter, 49 vijNe: cinquierne, 16

vis : poisson" 94, 126 visvangst : peche, 114

vis1,m : visa, 120

ulees : viande, 127

vli"gtllig : avion, 79

vlltcht: vol aerien, 79

ooelew : sentir, 61

ooet : pied, 50

voetgatlger : pieton, 128 uolze» : complet, 138

uoor ; pour, 43 voorbijsteken: depasser, 74 voornaam : prenorn, 119 -uoorrana : prior ite, 129

voorschrift ; ordonnance, Ill, 116 uoorecher : certainement, 44

VOT" : fourchette, 49, 84, 125 vrij"gezel : celibataire, 67

vrou.- .. o : femme, SO

v1!licn: remp!ir, 101

mtlpcn : porte-plume, 114

"'"'IT_: feu, 132

w

156 waarom : pourquoi, 52

wagen : voiture, 74, 129

wann.er: quand, lorsquc: 52, 53 Waren: denrees, 98

wa11m : chaud, 30, 83

Wassell: laver, 100, 103

water: eau, 48, 83, 9~, 100

zoottcn r ouate, 116

*l.veck : semaine, 28

weer: temps, 57

weg-! route, 127, 129

.ue'n'g : peu, 39

zoelkom : bienvenu, 21

wiel : roue, 75, 135

unllen : vouloir, 37

winkel: magasin, 136

"lCJina : vent, 95

seisselew : changer, 80

wit: blanc, 47

~uoo .. plaats : domicile, 119 woord : mot, 122 wardell: devenir, 36

•.• en indien U

zich oerdec toil bekwamen lees dagelijks

De Standaard

z

saa] : salle, 138

zee : mer, 93, 94, 104 zccp : savon, 98

setei : fauteuil, 63 sesde : slxiemc, 16 eeuende : septierne, 16 zick : malade, 111 eiekte : maladie, 111 zien : voir, 61

::iln : etre, 30

;;nhtig : sens, 61 comer : ete, 31

Z01l : soleil, 51, 95 sender : 'sans, 43

soon: : fils, 66

eoracn. : soins, 111 Z01ft : sel, 99

sustcr : sceur, 66 mooar ; lourd, 47 muart: : noir, 47 zwemmen: nager, 95

Ret Vlaams dagblad waarin de zuiverste taaI

wordt geschreven.

In aIle dagbladhandels

Em. JacqmninTaan 127 BRUSSEL 1

- 'TABLE DES MATIERES

TWINTIG (prettige) LESSEN La prononclatlon L'accent tonlque Conseils pratiques I

. Le premier jour Comptons ... L'article deflnl L'article indefini

Le deuxleme jour L'apostrophe Polds et mesures

Le pronom personnel

Le trolsleme jour Le substantif Salutations Les prix

Le quatrleme jour

Des centaines de mots gratuits Suffixes lnchanges Changements de suffixes

Le clnquleme jour Sera-ee long? Les jours

Les mois

Le sixieme jour Etre

Les salsons

Les jours de fete Avoir

7 10 12 13 16 16 17 17 18 18 19 19 20 20 21 21 23

Le septleme jour Nos villes

Les adjectifs Le hultieme jour

Les verbes avoir et etre

Les autres auxilialres Indications utiles

Le neuvlerne jour Pronoms

Le dlxleme jour Comparatif superlatif Interjections

Quelques preposltlona Le nnzleme jour Affirmations

Le verbe

Le deuzleme jour Les cartes

La geometrie Les volumes Les couleurs

Le trelzleme jour Matleres et metaux Repas

Le quatorzleme jour L'homme ...

••. et ses nobles conquetes Quelques defenses

23 23

24 28 28 28 29 30 30 30 31 31

32 32 33 36

SABA

TV.

36 36 37 38 38 41 41 41 42 44 44 44 46 46 46 46 47 48 48 49 50 50

ETALON DE QUALITE DEPUIS PLUS DE 30 ANS .

Presente les

nouveaux TV.

Saba munis des derniers perfectionnements. Ces TV sont construits entlerernent dans ses Usines de la Foret Noire,

specialernent pour la Belgique.

5 A B A signifie aussi Haute Fidelite en Television.

51 51

Agence Exclusive pour la Belgique:

E15. FR. D RIO N, 96/1 DO, avenue A. Giraud, Bruxelles 3.

Demandes 52 A la banque 80 ",
Le qulnzieme jour 53 Au cafe 82
La geographie 53 Chemin de fer 85
Conjonctions 53 Chez Ie coiffeur 89
Quelques ordres 53 Chez Ie dentlste 92
Demandes frequentes 54 Eau, mer 93
Le selzleme jour 56 A I'eglise 96
Negations 56 Chez l'eplcler 98
Le temps 57 Les fleurs 99
Le climat 57 Au garage 100
L'heure 57 A l'h5tel 102
La journee 58 La librairie 107
Le dlx-septlsme .jour 59 Au marche 108
Professions 59 Chez Ie medecln 110
Remerciements 60 Papetier 113
Reponses courantes 61 La peche 114
Les cinq sens 61 Le pharmacien 115
Le dix-hultieme jour 63 Le photog raphe 117
La maison 63 La police 119
Le dlx-neuvleme jour 66 . Ala poste 121
La famille 66 Au restaurant 124
Le mariage 67 La route 127
Le vingtieme jour 68 Le tabac 131
Quelques lmparatlfs 68 Le tehlphone 133
LE LEXIQUE Le veio 134
71 En ville 134
L'auto 74 En voyage 139
L'avion 79 LE D1CTIDNNAIRE 141
DES PRESSES DE GERARD & Co,
65, rue de Limbourg, Verviers (Belgique)

Vous aimerez peut-être aussi