Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
L'AIOLI
de l'Italie. La beaut du parler de Provence a t galement un philtre d'amour irrsistible pour un de vos plus
minents matres s-jeux floraux, M. Mistral. Il a voulu
le tirer de l'oubli o il tait tomb, aprs avoir t, pendant des sicles, l'idiome national promen et compris
de la huerta de Valence aux chelles du Levant, sur la
cte africaine comme sur la mer de Gascogne.
Nous devons cette tendresse filiale pour un des idiomes que le grand lac latin a faonns son rythme enchanteur l'un des deux pomes piques,Mirio et Jocelyn,
qui existent dans ntre littrature nationale; car le
provenal, s'il n'est pas le franais, est du moins une
langue franaise , a dit Jules Simon. Et, suivant le mot
de Villemain, la France est assez riche pour avoir deux
littratures .
Mais ct de la Provence il est une autre rgion qui
a aussi ses mrites et sa gloire. C'est notre Languedoc,
qui baigne galement ses pieds dans les flots bleus de la
Mditerrane en reposant sa tte sur les rives verdoyantes de la Garonne, et qui s'adosse aux Cvennes pour
contempler les cimes neigeuses des Pyrnes. C'est Toulouse, qu'ont si souvent chante les troubadours en la
proclamant la fleur et la rose de tous les pays , et
que nos potes modernes n'ont pas moins clbre, depuis Victor Hugo jusqu' Mistral :
A Toulouso vivnto, Toulouso que canto
E canto ent plas li refrin de Mengaud,
UN ESCAPOULOUN
de moun poumo de Sant Aloi.
- Mai tu, d'abord que sis felibre,
Dige, sus noste Sant Aloi
Se fasis quuqui vers galoi ?
- Bn mai! se n'en pou faire un libre.
L I MAL
Felen, es em l'esperano
E la mai fermo assegurano
Que n'en aurias la remembrano ! -
pas poussible.
Mai lou prince rest imbrandable dins soun testardige.
E couine avi jura e douna sa paraulo de ri, e pii qu'a-
LA FADO
NASIGA
Silnci ! troupelado...
LI MASC
l'aveni.
LA FADO
LI MASC
LA FADO
(A Nasiga.)
LI MASC
palais. -
MO DE SUCRE
LA
s'impacinton.)
L. Sparlat.
NASIGA
LA FADO
EN CINQ ATE
Teisas-vous, troupelado,
Escoutas vosto Fado.
C7.0
FUIETOUN DE L'AILI
Es un infr, un paradis.
(Refrin.)
SEGOUND MASC
(Refrin.)
Tuti i beisan soun patin.
Li dous Masc aduson lou libre de l'aveni.)
UN D'AQULI MASC
L'AILI
vi tant pbu de perdre soun enfant, lou paire fagu alesti
ion nouviage.
P. Chambon.
N O i._
vosto noro plus douo encaro que loir sucre e loir mu ! La pastouro perdoun voulountouso au ri repentnt,
e dempii aquu vspre u fugu pr elo loir meiour di
VIVO LA P Q
E'l
Tempo di marcia.
0-d-
E soun bu sou-lu ;
Du brs au toumbu.
Vivo la Prou-vno !
ter COUPLET.
10
N'i'a gaire sus terro, Mai loir sou -lu dinssi car-
VELV
riero
an.
Vi vo
la Prouvn-o ! etc.
TGUTI LI MASC
LA FADO
LA FADO
pa , e...
0 Nasiga, t'esfraies pas pr tant
D'abord qu'aquel orne es toun
L'anan reveni !
legi o que Il destin marcon
Mai d'auperavans te vair
la
bello
que te bourroulo bon cor e
sus ta vido. Escouto :
la nitre s'escoule ,
te brulo loir sang, la veiras avans que
de sa bouco l'arrestat
lins mens de dos ouro entendras
la vertu di Masc, que te Sara
de toun sort. Es tu, pr lou
plesi de foura ta bello indonna loir countentamen,
grato te vire emai t'entndre.
NASIGA
fi
REFRIN
emai vous,
Bn gramaci vutri, Masc pouderous,
lu, ma firo e
Fado.
Aro
que
vngue
grando e ilustro
trop bello Adelino, aurai la foro de l'escouta.
LA FADO
pople e la glri de la bono vile Pernenco, que longo-mai fague flri souto li rai trelusnt de soun esbrihaudant soulu
d'or!!...
EN FLIS Roux,
proumi conse pernen
Perno, leu 28 de mars de l'an de Diu 1897.
noo.
mai d'un cop tant fort que lou nas saut en l'r e re-
LA FADO
vuejo i Masc que bevon lis un aprs lis autre, d'enterin que
canton).
PROUMI MASC
Nanoun,
l'ai, siegues pas crentouso !
(Lou brande s'arrsto. La Fado crido au mort: Mort, aubouro-te ! D Lou mort s'aubouro e fi Masc fan mtre Pelen au
brande ; grand tarabast alor di Masc e Masco, balet e farandoulo; represso pii du brande interroumpu.)
Nanoun,
Vai, siegues pas crentouso !
feli-
SEGOUND MASC
Refrin :
L'AILI
Felip Chauvier.
Boulegadisso Prouvenalo
Es en vndo en Avignoun, enc de Madame Roumaniho :
Lou POUMO Du ROSE en xii tant, tste prouvenau e traducioun franceso pr Frederi Mistral, 350 pajo in-12 (Paris, Le-
Maffre.
De toujour v'escouta.
Court ; Cansou pr A. Fours ; Barths leu Gus pr Cl. Roques Lou mes de julhet pr A. Artozoul ; A Ag. Fours pr
P. Rey ; Al touroun pr Gayssot, etc.
Laisso-mi ti beisa.
- Voulounti, se v'agrado !
Tens, es trop eisa.
De tutei la fes
- Nni, siu la meirino
Du pu jouine de! Ires.
- Dins El Liberal de Madrid : A las puertas del cielo, traducioun espagnole du conte de Jarjaio de F. Mistral.
A VNDRE
- Dins leu Caveau Stphanois: Inne Gregau pr F. Mistral ; Mua Chansoun ! pr P. Duplay ; Soulmi pr C. Boy.
su.
parlo elougiousamen de la publicacioun Les Matres du Flibrige pr leu R. P. Cornut, 330 pages in-8, pres 3 fr. 50.
- Un a cinq an tout-aro,
Sa famiho tambn.
- N'a fouero, de famiho ?
Entre tutei quant soun ?
Em' enta doui garoun.
-- Mai dvon stre encaro
De meinau, de neirun.
Lou gai Bargemounen nous anouno pr lu un autre recuei : Lei Vilajouaso. Que nous permete de i dire qu'aquu
titre es pr desplaire en tuti aquli que i'agrado la pureta
du paraulis. Vilajouaso, ac saute is iue, n'es que la desgaugnado du francs villageoises, e vaudri pas la peno
d'escriure en lengo miejournenco, aven, se sufisi d'estroupia leu francs. Lou mot nostre es vilajano, e li Catalan, que
parlon qusi leu vii prouvenau, li dirien las vilatjanas.
DEMANDAS
1 d%yPYwiYJUSdy9rIS!
31YyJlY15
EN RACINO DE BRUSC
S'atrovo en Avignoun, au Magasin DESHAYES.
R. Charbonnel.
PRSSO
ARGUS FOUNDA
DE LA
EN 1879
il tait
Pour tre sr de ne pas laisser chapper un journal qui l'aurait nomm,
les journaux
et traduit tous
abonn l'Argus de la Presse, qui lit, dcoupe
quel sujet.
du monde et en fournit les extraits sur n'importe
A LA
04MZ
DOU P ROU
Pr bure risoulet
Toun vin de capitni,
Esperaren pas, nni,
D'av l'estouma blet.
VIN DE CASTEUNOUDE-PAPO
CLAU
DU CASTUDEROCOFINO
DV
:17 fr.
4 6 O fr
S O O Ir
IL OO I.