Vous êtes sur la page 1sur 4

NOUVENCO ANNADO, N 324

DIMI CRE, 27 DE DESMBRE 1899.

Nutri, li bon Prouvenau,


Au sufrage universau,
Voutaren pr l'li

7idoun, Vidau,
Seyound la vido

E faren l'aili.

Lou journau.

F. MISTRAL.

fProuvrb^ di meisso.cni.)

QUE VA][ CREMANT TUES FE!S PR MES (7, 1 7, 27)

0
PRES DE L'ABOUNAMEN

RURU DE REDACI;OUN
E D'ABOUNAGE

Un an .............

Siis mes .........

Vers

1 O fr.

5 fr. 50

Tres mes.......... 3 fr.


Estrangi.......... 12 fr.
Lou numerd....... 10 centim

FOLCb DE BARONCELLI
au palais du Roure
EN AVIGNOUN

Baile d6u journau

FOLCb DE BARONCELLI

EM' AC BELLO FINIDO


Tout pren fin e l'Aili vuei es soun acabado. Avn tengu nu an lou moulire la
man : nu an, qu'es la durado d'un bon encartamen de meinagi prouvenau. Mai pr de
resoun especialo, qu'es inutile d'espandi, anan
revessa lou mourti. E nous revn en aquesto
ouro l'epistro malancnio que lou bon Crou-

sillat nous escrigu, i'a just nu an, quand


entamenavi;,n l'Aili. Es lou cop de la publica.

A MISTRAU
Adounc bn-lu, Mstre, vous prepausas,
Tu te metnt la tsto dei fouert,
De publics tres cop du mes l'Aibli,
Pr remounta lou cor de la Prouvno ? ,
D'un tau proujit pouede que vous lausa;
Mai ressira-ti 9 n'i'a pansa proun
De revisto e journau du Felibrige

D'amount, d'avau, de Paris Palermo,


Pr l'espandi, du mens lou teni dre 2
Un de mai, me diras, es pas de trop
Voue le va crire ansin, emai espre

Qu'em ta bono ajudo fara flri...


De pas tout vire en bu es que prudnt :

An seis auvri terro, mar e cu :


Lou Felibrige, emai mounto e mai mounto,
Ai pu qu'un jour ague sa davalado.
La Causo es grando e bello, de-segur;
Es pr ac que l'aman, que vouln
T'entndre e te segui, mai pu encaro
stre uno espetaclouso revirado.
Va veiren pas, mai Diu saup o que couo
Dins l'eterne secrt de sei counsu...
Vaqui tambn perqu tant de prou fane
Se viron, mesfisnt, contro toun obro,
T'escupissnt de-longo, tritei serp,
Sa bavo verinouo. Mai que t'enchau?
Tu vas perseguissnt ta rnessien canto,
Lou Iront aut, fisanous en toun estello...
E lei pople ta voues piton dei man,
Trasnt de flous sus tei peia Io... E tu
Sabes fouert bn, umble dins tant de glri,
Que sis qu'un estrumen que Diu va roumpre
Tie qu'auras proun servi lei sidu dessen

Impenetrable... Pr n'en reveni


A l'Aibli, counfus fau que te digue,
Qu'encaro mai goustous lou pourrs faire,
Trouvara dins Seloun pau d'arnatour.
N'es pas en vogo eici lou prouvenau,
Emai li es en mesprs : noustei dameto
Fro e proun gnt coussu, que noun lou sabon

Ni legi ni coumprene, l'an ti.


Lu sara 'n crime de parla patoues !
Quant de mai do Paris la lengo es bello,

Barbaramen estroupiado, estrassado !


- Allez un peu conseiller aux mamans
De plus parler francs ses ptits.
Ils vous diront: T, de quoi qu'il se mle !
On parle pas, tous, le francs en France?
Pourvu que s'entendions avec l'enfant,
Comme que soient les mots, que l'y fait, a?
Lou badingi part, que pres fa rude
De remounta, coumo pretends faire,
ou touer de la Prouvno! Es gru soun mau:
A n'en mouri? Nni, panca ni 'nca!
Mai... la longo... pii, tout se tremudo,
Use coustumo, crire, pople e lengo..:
Fau, en despi de tout es fors uman,
Que bn o mau, que va vouguen o noun,
Arribe, enfin, quand es l'ouro qu'arribe...
Mai, t'en fte belu, perdouno, escuso
Aleipurei vers sns rimo... ni resoun.
ro bn tms de t'escriure dous mot
Pr te douna, Mstre, signe de vido,
E noun leissa, coumo dien, l'erbo crisse
Sus lou draiu de l'amista, 'in' ac
Me n'as pourgi l'autre jour l'ucasien,
E, coumo vis, largamen n'en prou fiche.
Saches qu'aqustei jour de fre, de pluejo,
Proun enujous, m'aduson ges de mau:
Siu bn puni que priva du soulu;
Tre que lusis, mei cambo toujour lsto
Lu -n-un bon cagnard m'empouerton, vounte,
Caud e sadou, me chale coumo un ri,
Noun snso quauque libre dei plus bu.
Saches qu'abouna siu au Felibrige.,
Que me suffis pr lei novo e lou rsto;

I BOER
En umage Fitadelfo de Gerdo.

Se voueste Aibli es pamens de moun goust,

Coumo va pnse, adouba de tei man,


Tant pourriu bn me n'en vougne la maisso,
Vous cercarai entanto de lipaire :
N'atrouvarai-ti foueo? siu doutous.
Coumo que vague, Mstre, tn-te siau
E gaiardet. - Bn de touer vous embrasse,
Tu 'm ta gnto femo, nouesto Rino,
Qu'ai jamai visto, e qu'ame tant e mai,
Iu toun devot counfraire Tni-Blai.
Seloun, lou 8 de desmbre 1890.

Mai, basto, l'abadi se perd pas pr un


mouine. Coume disi lou brave majourau selounen, defauton pas li journalet ni li revisto
de tout biais ni lis armana felibren pr faire

lume dins lou pople. Rn que dins la Prouvno, Lou Felibrige de Jan Monn, Lou Gau
du Paire Savi, La Vihado de Maziero e La
Sartan deRimo-Sausso, rston dubert i jouine

que volon faire grando, e nous enanan bn


tranquile subre lou mantn du drapu.
Adessias dounc e gramaci nstis abonna
fidu ; gramaci e adessias i amistous coulabouraire que nous an prouvesi e ajuda nu
an de tms.
I L& DIREICIOLTN.

Que Diu, fraire Boer, i coumbat vous ajude!

Iu, Gardian coume vous, e libre, vous salude.


Di palun du Vaal i sablas du desert,
Couine nautre du Rose au Lengad suvert,
7 revant segound li tms, butas vsti manado ;
E lou Rose e lou Vau fan li mmis oundado.
Couine nous-autre sias coursefaire de beau;
Vsti cavalot rude e viu coume lou Rau,
Fin pr se croucheta, soun de la memo meno
Que nsti paramen (*)... Que l'Estello sereno
Di vii Prince d'Aurenjo adraie vsti pas,
E que voste sang rouge embugant li campas
Arrambe i pd de Diu lou vivo de venjanco !
Vautre, uni dinsvosto iro e dinsvostoesperan;o,
Vous sias encavala, tuti, pr embandi
L'Angls raubo -pais e pudnt que s'es di
De vous escoutela. Sabs tuti li draio,
Tuti li camin bas e touto font que raio,
Sabs tuti li cros e tuti li lauroun,
Tuti li trantaiero e li tamargueiroun,
E se, fugnt, fau que dins li mounto-davalo
Vous abrivs subran, soulide dis espalo,
Vsti cavalin, proumte, esquihon coume un lamp
Davans li chivau-frus croutesc e barrulant

De l'enemi.., Nous-autre,ahlque l'Angles nous vngue

Dins si barco e, toucant, que nbsti costo tngue!


Coume vous, chivau sarian lu, courre vous
Sabn tuti li draio emai tuti li pous,

Sabn tuti li trau e tuti li broutiero,


E tuti li palun e tuti li coustiero,
Tuti li camin bas; e nsti cavalin
Nimai barrulon pas pr un trau de lapin.....

Boer, que sias urous de pousqu fci fci


Vouncha quau ahisss ! Vous-autre dins l'espci
Dis endevenidou, libre vous noumars !
Mai nous-utri qu'avn bn aurre que l'Angls
Un nemi que s'escound, soums sa caturo,
Fau que nous musiguen em nbsti mounturo
A courseja de biu... Nostepople inchaint
Ah ! se 'n jour reviha seguissi li valnt !
Mai sian qusi plus res: tuti an la mort dins laamo,
Lou coutu diras lou cor e snton pas la lamo.

L'enemi s'es di fraire e tuti l'an creigu,


A 'mpouisouna li sorgo e tuti i'an begu.
E vaqui pr-dequ iu. plus fir que lis autre,
Liuen di ciuta vendudo ai fa couine vous-autre.
Li Gardian prouvencau sus sis estriu quiha
D'stre libre jamai Houri pourran se lata.
E vaqui pr-dequ iu, Gardian, vous salude.
Que Diu, Fraire Boer, i coumbat vous ajude !
Snti-MMlario-de-Camargo,
Calndo de 1599.

F. de Baronceltt-Javoun.

(*) Es aro scientificamen prouva que li chivau camarguen


soue li representant mouderne de la rao prestourico e fro
apelado de Solutr qu'abitavo li basin de la Mueso e du Rose.

Li chivau di Pas-f as, couneigu vuei souto lou nouai de

meno Beljo, sorton tambn d'aquelo rao prou nierenco, d'aprs lis ii,oulogue nouvu que l'an descuberto. l'a gros paria
que li proumi : oer pa ti d'Oulando empourtrou em' et, si
chivau. Or, paris que li chivau boer r-ssemblon d'aprs naturo pr loti cors e per lou caratre, nsti camarguen, Ei
sari 'no provo de o que dison li sab iL : aquli chivau, rendu
la vido suvajo, aurien reprs tout naturalamen lou biais de
sis auju. Li chivau di Boer, que i servon tant bn pr freta
lis Angls, es doune censa segur, causo curiouso, que souri
de la memo rao qu'aquli di Gardian. - F. B.

BMVR - Alcazar - Marseille

L 'AILI

CAMPOUL

E Ion tms l'a blanchi li pu, brounza la caro.


N ' a passa, d'aigo au Rose ! E quant de fes a vist
La pinedo s'empli de flour, d'eissam, de nis?
E quant de fes, tambn, entendegu li cris
Dis aucu emigrant; fugnt dins la niue claro !
Mai u a pas fugi , toujour es demoura
Fidu soun pas , au terraire adoura .

Couneisss pas Campoul ? m ' estoune bn. Sauprs


Qu' entre z-Ais, Mount-Peli, Nime, Aurenjo, Aigo-Morto,
Dins tout noste Miejour, en plano e sus Ion gres ,

Mai pr escrincela de bacu , de clausisso ,


Pr vous tira quicon d'un tros de tamarisso,
Pr metre sus de bano, em soun traucadou,
De Sereno, de bibu, un mouloun de bestiri,
E de barco e d'aucu, e de flour, e de tout,
Presmple, ro autant fort que Ion bon pastre Alri,
Alri, que pcurtavo un ba coucourelet,
Voun souvens? la Cravenco galantouno,
Que pamens vir pas Ion cor de la chatouno,
Coume devi l'ama, soun Vincenet

R es es pas couneigu, noun bn soulide, res,

Coume note Campoul que vau de talo sorto


Vous depegne, qu'alor tambn Ion couneirs.
Es un tige Campoul, enfant de la sansouiro,
Enfant ruste e leiau, coume se n'en vi plus,
Desempii que Paris sus nbstis ancians us,
Coume sus nbstis amo, a passa la rasouiro.
Iu voudriu vous pinta nbstis ome d'antan,
Voudriu vous li moustra galoi, toujour cantant ,
Que snso ana cerca miejour quatorge ouro,
Sns toujour demanda: courre? per-dequ? quouro?
Fasien soun bu prs-fa, fasien soun emperau,
E legissien pas Ion journau.

Tens, quand anars -n-Arle, pr la fiero,


E quand aurs bn rebala
Vbsti braio d'eici-d'eila,
Sus li Lisso e dins li carriero
Mountas au Museon - que se n'es proun parla.

Bevien ges de pouisoun pr s'escursi la visto,


P r se r n d re cal u, s ' abima Ion cervu,
Mai bevi en Ion vin pur, noble fiu du gavu,
E, sns saupr e o qu ' es un bon soucialisto,
Leissavon pas si vii giba sus Ion gravu.
Avien bon apetis, mai avien bon courage;
Se si vntre ron grand, si cor ron pari;
Sns roundina prenien Ion tms coume veni :
Amor d'acb me plais de donna moun humage
A Campoul, Ion cepoun di Gardian, Ion darri !

Nutri sian socid, fraternau, anarchisto,


Mai nous escaragnan grand cop de coutu ;
Se nous emouciounan, acb's flour de pu
Cresn pas pus rn, mai avn l'amo tristo,
E, quand vouln canta, s'entnd plus qu'un rufu.

ron toujour, li vii, galoi e galejaire;


Avien pas tant de sbu, mai avien mai d'enfant;
Nutri tenn pas drech e sian toujour renaire ;
Nous aurien envessa, li vii, pas qu'en boufant,
E pr d ' enfant, se dis que savn plus li faire.
Soun amo ro enaurado e la nostro es en dbu ;
Carra coume de chafre e fort coume de bibu
A l'univers avien fa pbu,
Mai nutri ressemblan de tiro-lignbu,
*
Y

Se rescountras un jour, que se permeno,


Souto nbsti viis ume, bon matin,
Un fort oumenas dins la setanteno,
Rasade fres en pauto de lapin,
Em' uno taro amistadouso e fresco,
Un bon desar, uno bono ventresco,
E que vous dis, du pu liuen que vous vi,
Cacalassant e d ' uno voues galoio :
Ai dejuna de-matin coume un ri...
ro pas jour qu' ai quicha dos anchoio
Em' un foutrau de cebo coume acb !
Aqui-dessus, pr teni caud Ion pitre,
Avn bouja tres o quatre bon cop
D'un Canto-du (*) que vbu vint sbu Ion litre,
Ai pas besoun que me tasts Ion pour !
Acb 's Campoul, ensindo n'i'a pas dons.
Dins nbsti plano souleianto,
Dins la pinedo e li salant ,
A batu mai de sieissanto an ,
D'en Aigo-Morto jusquo i Santo.
A viscu libre, fir, urous,
Dins Ii marescage febrous
De la Camargo sourno e vasto,
E sns n ' en perdre un cop de dnt
,
Toujour galoi, toujour countnt,
Dins li tavan, dins li langasto.
A vint an l prengu quicon, uno prusou,
Que Ion fasi la niue sauta dins sa bressolo,
Que, Ion jour, Ion fasi demoura coume un sou,
Tristas, sns dire un mot, la car passido e molo.
Devi nas d equ' avi Campoul ? ro amourous
,
E soun cor ro pres, e sa nbvio causido.
Souri p ai re l di gu: Moun paure enfant, sias dons,
Toun fraire e tu, vole pas faire de jalons :
Te donne bn ma counsentido ,
Mai menudo sara ta dot.
Chascun aura sa part : te baie uno casqueto
D'uno pu de reinar d b ourru ; de mai qu ' eib,
Dos viii boto pr petassa tis esclop,
Un couble de lapin de champ, cinq-cnt mourgueto,
E q ranto l as d e costo ; em '
acb fai-te gras.
C ampoul Ion remerci pr un
grand cacalas,
P rengu sa fenno en groupo e land
vers la plano.
T r iounflant coume un ri, rintr dins
sa cabano,
'
E se n escart plus,
Ti ra, coume si bibu, toujour vers la palus.
(*) Canto- d u, quarti que fai de bon

vin.

S'enamoura dins uno idilo


tms di figo o pr meissoun,
Pr soun amo fugu causo tndro e facilo;
E tre soulu leva, de fes , long di bouissoun
L'an vist, u, tout cremant , espandissnt de-filo
d'uno voues abilo,
inne brounzrit, plagnun, sonnet, tensoun,
Pii se chala dins uno idilo
tms di figo o pr meissoun.

Vii garrigaud, de l'auceliho


Amiraire e trevant fidu,
N'estudi, jamai las la superbo armounio ;
E soun tant brusigu pertout au grand soulu,
Lou jour benastruga qu'en proun douo babiho
Largu l'Eissam d'abiho,
Praticouso utri-fes dins sa Bresco de mu .
Vii garrigaud , de l'auceliho
Fugu toujour l'ami fidu .
Alor, di frsqui valounado
Emai di rode baumelu ,
La Muso, em' estrambord, de bound e de voulado
L'empourt majestouso adaut vers Ion cu blu
e chatouno au tms dis ulivad
Eiabas emp lanado ,
En cerco de cansoun e belant soun lahut,
u tourno dins la valounado
dins li rode baumelu...
,

Arlaten ! Acb n'es uno idio,


Ion Mstre couvavo en soun vaste capu,
que risnto e bello a fa de soun cervu
Sourgi, coume an sourgi Calendau e Mirio 1
1

Museon Arlaten ! Es aqui que gardan


De nbsti viis aujbu Il beloio sacrado
Es aqui que vendren toujour, l'amo enaurado,
Demanda soun secrt i relicle d'antan.

An parla li relicle ! Aquu


murmure tndre
'

Es sa voues : li cresias avali pr toujour?

Noun, noun, destroumpas-vous : quau saup lis entndre


Parlon de souveni, d'esperano e d'amour.
Amo de nsti rire ! amo valnto e douo !
Amo qu 'afrscavias lis ome juste e fort ,
En nautre davalas, vens dins nbsti cor !
Vens l raluma la flamo que s'arnousso,
E nous rndre l ' espr, la fe, lou recounfort !

veici mai Il parladuro


Di blli chato de vint an
E di gaiard tendroun que la jouvno empuro
E vers l'imen Il butu, amaire esbrihaudant.
E Crousiilat disi: Quand la frucho es 7naduro ,
Segur lou tms i duro
bono man la cueie. E libre coume antan
Nous retragu Il parladuro
Di calignaire de vint an.
Neno , Zino , Leloun , Leleto ,

Bruno e bloundo que jouvo alor


Dansavias trefoulido au son de sa museto ,
Dins Ion dbu noun plours Ion pouto que dor !
soun amo es puro e siavo e risouleto ,
E vous trais li babeto
Que dins la pas de Diu couvo en de raive d'or.
Neno, Zino, Leloun, Leleto,
Sigus countnto coume alor !

Mountas au Museon, acb n ' en vau la peno.

Pode pas dire tout o que veirs aqui,


Mai se sias pas de triple sot e d'aflaqui,
Quicon tremoulara souto vosto coudeno ;
S'avs, alor que iuei tout s'engruno e s'esfao,
Di rire counserva pions Ion souveni ;
'
S avs garda, tambn, uno pichoto plao
A l'esperano en l'aveni !

Oi, sars esmougu, leva que signs ladre.


Aqui veirs Campoul, siau e bu dins soun cadre,
Palafica sus soun bastoun,
Garda si bibu, lis lue fessa vers l'ourizount.
Es Ion darri tennt d'uno rao acabado ,
Que Ion Prougrs, grand mot e grando couiounado,
Emporto en sa revoulunado ,
Coume quand sus l'eirbu, dins uno broufouni,
Empourtant la meissoun passo Ion vnt d'aurage .
Amor d'ac me plais de donna moun umage
A Campoul, Ion cepoun di Gardian , Ion darri 1

Nutri qu'em' u , e de bono ouro ,


flibre si coumpan ,
Avn sus la mountagno ausi pastre e pastouro,
E begu la memo aigo e parteja lou pan,
Sabn qu'en Santo Estello enfestouli s'aubouro
E de vous s'enamouro,
En glbri dins la Lus, de flour s'agouloupant.
E basto, em' u, vngue nosto ouro,
Fuguessian benura coumpan !
Bounii Marcelin.

i $f

i i let it iiiiZ iii

Dins tel poutoun!..

Dutour Marii;nan.

Marsihargue.

Dins tel poutoun pivelaire


L'a la caresso de l'aire
Sus lei roso lou matin ,
E, quand lei culis, ma bouco
Si regalo e cri que touco
calice de satin.

Cri

C ,fii,

I damisello e damo de Seloun que lou felibre


urous cantavo.
On ne dort sans rves que lorsqu'on vit
sans esprance.
HENRI CONSCIENCE.

Les potes sont des oiseaux : tout bruit


les fait chanter. - CHATEAUBRIAND.

Courue li sage de la Gro


Tni Blai Crousiilat visqu ;
Dins la prado , au printms , quand l'auro molo brsso
Li fueio di grands aubre, un bu jour s'afisqu :
La Muso em d'enfant fasi tiro la rsso

Mentre qu'u, pr si brsso,


Trasnt de flour i maire, canta se risqu.
Coume Il sage de la Gro

tel poutoun, smpre lsto


De mei desi l'a la fsto
E Ion triounfle segur,
la divino esp eran o

d'un rai de benurano


moun azur !
Dins tel poutoun l'a tonn amo,
de souleiouso flamo
Que dissipo mei brumour,

toun touer de irg i be ll o

Tbni-B]ai Crousiilat visqu.

Que-noun-sai brave en sa jouvno ,


Amistous e d'un biais requist,
Gai coume un roussignbu encant la Prouvno
En despi di jalons ist fir de soun nis ;
Cant l'amour verai e prengu la defnso
De nosto reneissno
Tant moundo que Ion pople em' elo s'abaudis.
E Ion vaqui bu de jouvno ,
Amistous e d'un biais requist.

Dins tel poutoun de flour leno


L'a la melicouso aleno
lou parpaioun ,
Coume en tels uei l'a la grci
De l'estello dins l'espci
Trelusnto de raioun !

Que pr iu Boulet barblo


meravihous amour !

tel poutoun l'a ma vido,


Qu' toun printms enflourido
tel labro s'espandis ;
tout o que ris e canto ,
Tout o qu'esmbu e qu'encanto :
L'a tu, l'a moun paradis !

Faure,

BMVR - Alcazar - Marseille

L'AI LI
LOU PONT ALEISSANDRE III
Du cu negre un rai d'or subran espeligu :
La floto, dins un arc-de sedo, alin s'avano !
Lou Zar metnt Ion pd sus la terro de Frano,
De Cherbourg Touloun Ion sbu trefouligu.
E de tuti Il cor la joio boumbigu :
Que bram universau d'amour, de benurano !
Jamai un triounflaire, Roumo o dies Bizano,
Soun pople em' un tal estrambord l'aculigu.
Tu vas pausa deman, o Zar, la foundamento
Du pont que noumaran Pont d'Aleissandre Tres.
Que Paris longo-mai n'en garde la memento !
Car Ion mounde esblugi vi se tndre la fes
E se i'estregne subre, en signe d'aliano,
La man de la Russio e la man de la Frano.
Tradu de Leoun Riffard pr F. Mistral.

TVA
LI PROSO DI MORTO
Il. - Li Man,
Fai escur dins moun cor soulitri ; ai pbu coume un
enfant perdu. Prene ma man dins ta man tant bravo,
dins ta man de maire, - e tu me menaras.
Lou passat trevo ma pensado ; chasco remembrano
m'es uno blessaduro que l'ublit garira jamai. Subre
moun front brulant, pauso ta man tant fresco, ta man
d amigo, - alor sarai gari.

Ai set de poutoun; mi bouco atalentado barblon d'amour. Laisso-me soulamen beisa ta man tant douo,
ta man tremoulanto d'amourouso, e n'aurai plus ges
de desir, o moun amado!

/Il.

Coume l'aigo.

Dins Ion clar mirau di mueio endourmido, passon de


rebat, de rebat d'infini qu'escafo lu un fremin du vnt.
Ti dons lue linde e founs soun Il mirau nebla mounte tremolon mi pantai ; tis bue soun chanjadis, - coume l'aigo.
L'erso calino flourejo en oundejant la ribo souleiouso ;
lerso en oundejant s'encour vers d'utri poutouno. Ta
bouco es uno erso roso ounte de mi bais la fervour ardercuso s'amosso sns leissa de trao ; ta boute ublido,

- coume l'aigo.

Empourtado au fiu di riu fugissnt, Il cansoun dis


amant s'aliuenchon e s'esperdon. Di tndri paraulo d'amour que iu te dise tambn lis ardour s'esvalisson em
soun charme un moumen triounflant. S'envan, afrejoulido e blavo, s'envan, Il puri morto au fiu de toun cor,

V.

- Lou Reloge.

Boulegadisso Prouvenalo

L'ai garda, Ion vii reloge que nous coumt Il jour,


mounte chasco ouro d'amour cantavo sa cansoun, picant
de clar pr nbsti segren, vo trignoulant pr nsti pou-

A pubca rM. r.,. Pasquier, lins lis ANNALES DU MIDI (Tonlouso, libr. Pivat) : leu Testament de Pierre de Galard (1281)
en vii prouvenau. 6 pajo in-8 ; e peru l'Atmanac patoues
de l'Ariejo pr l'annado 1900 ( Fouis, ent de Gadrat) em
d'image entre-larda.

touno. - Quand t'esperave, lis ouro peresouso fasien

Lino preguiero en te sonnant, desgrunavon en plagnun Il


lngui letanio de l'esperano e du desir. Mai, tu revengudo, lis ouro lugiero avien la babiho amourouso di tourtouro ; em de fernimen d'alo trefoulido s'envoulavon
urouso en se bequetejant. Adeja l'ouro d'adiu, l'ouro jalouso,avi jita soun crid d'esfrai qu'afrejoulis Il poutouno

A pareigu Marsiho, pr la cinquenco fes, l'ARMANA Poupr l'an 190). Se vend 4 sou
(empr. du Semafore).
PULARI DEI EA.TIDO E c RA.NOUN

Dins Lou Coaquihard: Delin! delin! Avignoun; Nouv;


Dansaire e musicaire; Lou nouv
de la pas; La neissno de
Noste-Segne, etc..

e desnouso Il bras enliassa ! - Aro, m'ames plus e lis


ouro tristo plouron souleto, sus moun cor : degout degout,verso si plour, Ion vii reloge, coume de lagremo de
cristau... E iu sounge is ouro d'estsi que lis entendian
pas sonna.
VI.

- Dins Lou Soue de Nadau (Campana de Magalouna):

Lou pichot ramounaire; Es pr gagna la guinda; Sourd e francimand; Corde fraire pr A. Fedire.

- Dins Le Moniteur des Cvennes: La

thieu Lacs-ion pr E. Chalon, tradu de l'Aili.

-Li Mandoulino.

chasse de Ma-

- Dins La Chronique mridionale, uno nouvello revisto que vn de parisse Marsiho:

Bernard e La
Pauriho pr R. Cantinelli e R. Seguin ; LeValere
buste de Mistral par
Amy pr A. Chansroux; A ma mestresso pr
La
Belaudiero ;
Lexicographie provenale, etc.
- Dins Le Smaphore : Le soleil d'outre-tombe (Lou
Reire-Soulu) de T. Aubanel, estdi pr L. Brs.
- Dins La Chronique de Brziers: Lo Redemtor pr A.
Maffre ; Un tripot la Terrasso pr A. Arnaud ; Viio canon
de mountagno pr A. Maffre.

Oh ! la cansoun di mandoulino au founs di vspre de


printms! Cansoun misteriouso e pamens famihiero, de
quinte incouneigu, dequint ublit revens vous? Voues
fino de chatouno, voues caudo d'amourouso, voues d'autro-fes que s'ron teisado. Langourusi cansoun, dequ
proumets vous? Escounds mis souto Il sarramen vsti
trahisoun, voues tremoulanto, voues calino, voues que
n'avs menti ! Alassa, nstis amour se soun endourmi
Il revihs pas, cansoun folo ! N'escoutaran plus Il voues;
lindo que tuti Il poutoun fan tresana. - Anas ama pu
liuen, mandoulino, pichot cor de bos brusissnt e vuege,
pichot cor de femo.

- Dins Lemouzi : Loi retourn dels mages pr J. Roux

Lou darrier Nadal de Merloudan e de Graula pr J. Plantadis.;

- Dims Le Moniteur des Cvennes: La Pauriho pr F.


Mistral.
- Dins La Sartan: Lei tiatre d'amateur Marsiho; Uno

fabriro de poulet; La guerre au Transvaal; Lou clistri; Un


ome la mar ; Scenasso de pastouralo pr B. Artou ; Lou mounome dei Santoun-

- Dins la Revue de Provene.: Crches et Santons pr E.


Rougier; Lou Cremascle, muse provena' marseillais, pr
P.
Ruat ; L'aubado di pastre pr C. Rien ; Li Ri pr F. Mistral.

Pll,- L'andano,

- Dins La Chronique Mondaine : Nol chez Mistral pr

Long du camin que meno au cementri, d'aut ciprs


-de-rng smblon espera Il proucessioun de dbu. Souloumbrouso, s'alignon e fugisson eilalin, aliunchant
l'andano mounte dormon Il mort. - Sus Ion camin desert que l'iue vi pas fini, quant de juini pantai soun
parti vers l'ublit ! Lou sbu es semena d'ilusioun passido,
tristi flour que n'an jamai flouri ; e souto chasco crous
l'a quauque amour enclaus, aucu toumba e que sis ale
routo noun se durbiran plus pr voula eilamount, vers
Ion clarun que ris la cimo di ramo !
0 moun cor, moun cor fidu, roumiu fervnt di tendresse passade, moun paure cor,- seguisse en pleurant
Ion camin ounte a fugi toue amour.Gardo l'eterno languisoun dis auciprs que Ion vnt fai gingoula, dis auciprs
du cementri smpre vesti de dbu, smpre descounsoula.

A. Dumazet.

- Dins ion Ilarpers Magazine e leu Century Ma-

gazine de New-York : un grand travai de M. e Madame A.


Janvier sus Il Calndo de Prouvno e li Nouv de Saboly.

- Dins la Gezzetta letteraria de Mila : La

di Federico Mistral pr E. Portal.

giovinezza

- Dins Le Forum rpublicain; A la crous du sti pr

A. Glatier; Lis Arlatenco pr R. de Candolo.

DEMNDAS

bat
LA MAI AMOUReuse DI PIPO

EN RACINO DE BRUSC

dan Borel.

S'atrovo en Avignoun, au Magasin DESHAYES.

iiiitt1I11111I1111IIrrI1111111111111

coume au fiu de l'aigo.

/V. - Li Perfum .

A L.'ESPI,io
EMPREMARI-LIBRARI

Dins Ion cristau di coupo, entre Il fuiet jauni di missau

pestelado au prefound di coufret, noun moron Il flour


qu'an estremado lis amaire. Smpre, pr assoula nbsti
segren escampon Il fidli sentour d'autro-fes, l'alen apasima di bouqueto espelido e l'udour de la car en flour

- quaucarn demoro di bouquet douna, di poutoun


culi; es un pau mai qu'un souveni, es peno un perfum, es l'amo di bais d'autro-fes, di poutouno adeja passido quand l'aubo meti fin i curti niue de Mai. - Smpre floutejo l'encns di fervour anciano i reliquri dis
amant, gliso misteriouso ounte trvon Il perfum jalous

que n'en barron l'intrado chasco (5udour nouvello


coume -n-uno proufanacioun. - Tout plen de tu, tout
embauma, moun cor, o moun amado, smblo -n-un d'aquli reliquri ; l'a empli, toun amour, d'un eterne per-

fum, e ges d'utri douour nimai d'autro tendresso i


pourran vidure jamai.

26

Rino de moun pantai, o gnto meraviho,


Divine encantairis de moun couer pivela,
Moun amo de tu vida, e quand dor e quand v?ho
Pr tu du meme amour la snti barbela !
Despii que toun soulu sus ma draio escandiho
Sei poutoun amistous m'an tout reviscoula,
Soun flambu qu' rai d'or m'enluse e recaliho
Mi fa vire en bonur tout loti cu desvela !
Charme-mi longe-mai, ma douo soubeirano,
Plus belle que l'azur de l'oundo mieterrano,
Espandisse meis uei ta reialo belour !
Rose de moun printms, aprs tant de ohavano,
Fleurisse sus moue couer que dins l'espr tresano,
Senoun... senoun mouris, car si languis d'amour

J.-B. Faure.

SI

Cress pas que l'emporte, belu ! Acb sari poulit !


Fugus tranquile, anas ! Lou faren soupa 'm nautre, un
d'aqusti sero. Faren un bon rejauchoun eici ; es iu

CAR RABIH A

leu felibre eumaecaire


coumdi en cinq Rte

PR JLI CASSINI

que counvide. Saren Il st escri sus la liste. lSe virant vers


aquli.) N'en sars, parai, lis ami?
LI SIIS EN QUESTIOUN

TUTI, mens la taulo de Toussant.

Bon bougre, Bello-Viando 1 Aqui fas Ion tour d'un orne


franc e leiau. 0, es l'Escarrabiba que gagno.
BELLO-VIANDO

Es egau ! Escarrabiha, pr la proumiero fes que vens


Novo, vous moue-as pas du couide 1 Se 'ncaro nous

avias leissa Ion gabre! Erian quuquis-un que coumtavian bn de Ion faire soupa'm nautre un d'agusti jour.

!NCB SEGu
41' carriero de la Boucan '

' " `rQ uIlYOil11T


il

+!

il

Carto de veeito 1 fr.7l ion cat,


franco, 2 fi-ane.
Lou gernt: FOLC DE BARONCELLI.

En Avignoun, empremari Fru c. s SEGUIN.

Tuti, mens la taulo de Toussant.


Cantas! Gantas ! Zu mai ! Vivo Ii cantaire !
BELLO-VIANDO, dre.

Vous vau canta : Li Prouvenalo. Tuti Il Nouven counisson l'r, qu'es uno farandoulo, e pouds, se vouls,
faire leu brande au refrin, en m'acoumpagnant.
(Rosa sort pr la coulis,o de gaucho.)
TOUSSANT

Brave ! l'Escarrabiha ! Brave ! Vivo l'Escarrabiha !

A-n-aquu comte, eib sara lu lst. Es l'Escarrabiha


qu'a gagna. Siu Ion proumi Ion recounisse.

Bn voulounti ! Bn voulounti 1
Lou MOUNDE, mens la taulo de Toussant.

BELLO-VIANDO

TETIN

L'E'

TRAVAI PR NOUTARI, USSI, COUMUNO

(CANT. CANTIC.)

FUIETOUN DE L' %ILl1

TETI IN
o

Fulcite me floribus... quia amore langueo.

Aquu Belle-Viande ! Acb n'es un de boulegoun diver-

tissnt.

BELLO-VIANDO

Tuvi, mens la taule de Toussant.

Escoutas, Escarrabiha! N'es pas que fugue jalons di


fsto que tuti vous fan eici, car, segur lis r meritas,
mai... Ion cor sus la man... me fan plesi que me dounessias moun revenge. Iu, vess, ai uno passioun desmesurado pr leu tant, e pii, acb fan que vous entendrian un cep de mai. La vihado es bn en trin. Es encaro
de bono ouro, nous amusarian tuti, vouls?

Sis un flambu, Bello-Viando ! As d'aqulis idio benesido ... Anen, regalo-nous 1

TETIN

Belle-Viando ! sias tambn uno belle amo, e me fass


trop d'ounour en me semoundnt aquu pache. Vous
prene au mot, se fai plesi en tuti.

BELLO-VIANDO, canto.

Canten Il Prouvenalo,
Li fiho du cu blu,
Que, serre di cigalo,
Afronton Il hein.
Jamai la souleiado
A-n-uno fagu pu,
Car an pr fes d'uiado
Que Ion soulu s'esmu.

BMVR - Alcazar - Marseille

CAILI
REFRIN

Paguen la redevno
En o qu'a de pu bu

(T6uti van au refiin,ernai litambourin.)

Dau 1 dau ! vii e jouvno,

Fasen de la Prouvno
Resclanti lis ec

Aro, l'Escarrabiha !

Pr li chato e pr Ion soulu.

Sus-lou-cop 1

TUTI, picant di man, cridon:


Brave ! Bello-Viando ! Brave ! Acb 's canta ! Fai tira !

Paguen la redevno
En o qu'a de pu bu.
Dau ! dau ! vii e jouvno,

PU-SE

Es sourti, mai, vai veni. A di qu'anavo...


Lou BRET

BELLO-VIANDO

Pr li chato e pr Ion soulu.

Soun de la Gro antico

TOUTI, piton di man en cridant.

Se... se... du tms, n...n...n...n'en fasiu brusi uno?

Lou vivntsouveni.

De la rao artistico
Mantnon l'aveni.

Brave ! Brave ! Quento bello serado.


9

BELLO-VIANDO

(Tetin sort pr la coulisso de drecho.)

TUTI

Bon orne, Ion Bret ! Zu ! canto-n'en uno.

De Saf, d'Aspasio,

An l'amo (mai lou sang;


L'amour, la pousio,
l dounon li fi saut.

) ELLO-VIANDO, repren.

An Ion gubi, la grci,


Lou rire e l'estrambord,
E porton sus la fci
La franqueta ddu cor :
Pamens dins sa souplesso
E dins sis r courons,
An, coume li divesso,
Lou mantu auturous.

Lou BRET, dre.

F...f...f...fau que riguen d...d...d...di briso.

REFRIN

(Tduti van au refrin, emai li tambourin.)

SCENO III

Fasen de la Prouvno
Resclanti lis ec

QUEIROUN E LOU QUCO, intron e s'avanon vers la tau;o


de Toussant. Lou mounde li regardo.

Sus-lou-cop.
Paguen la redevno
En o qu'a de pu bu:
Dau ! dau ! vii e jouvno
Pr li chato e pr Ion soulu.

REFRIN

(T6uli van au refrin, emai li tambourin.)


Fasen de la Prouvno
Resclanti lis ec

QUEIROUN

Toussant, te venn faire assaupre que Rosa, ta chato,


vn de rauba Tetin di Vigniero, di l'Escarrabiha. Vne
d'stre pres temoi, em Ion Quco, ddu raubatbri, e
sian carga de te l'aprendre. Lou paru es parti aro-aro
em lou trin.

TUTI, piton di man e cridon.

Sus-lou-coi).

Vivo Bello-Viando ! Brave ! Brave 1 Brave !

CADET, se drisso feroun snso pousqu parla.

en estnt brouia 'm soun paire que se cri tant de soun


sauta-en-barco ! Mai, i lavaras pas li gauto, tu, -naquu briquet ?

BATISTO, se mando la man la tsto coume un orne perdu,


niai rsto amudi.

BATISTO, de mai en mai escagassa.

28

Avs pas fini, vous, em vbsti pounchounado ? Se vou ls quuqui brugnoun, n'avs que de Ion dire, aurin lu
fa sauta la vsto, o que ?

Lou MOUNDE

Aquelo es pas marrido ! Oh ! d'aqulis enfant ! Mai,


dequ Va pres ! Es un cifr, donne, aquel Escarrabiha !

Vivo li nbvi ! Vivo li nbvi !


CADET E BATISTO, assajon de sourti, mai lou mounde li

BELLO-VIANDO

BELLO-VIANDO, Cadet.

(S'adreissant au mounde.) Dau ! dau ! Fasen-i lou brande!

retn embarra dins un round.

LELEN, soto Boume un image.

Aqui, me toumbon de moun aut ! Oh! d'aqulis enfant,

D'abord que lou prens ansin, vous anan regala

Pr o qu'ro bon ni pr bouli ni pr rousti, aquel

d'aqulis enfant ! Cadet e Batisto que, tambn, volon sourti,


soun empacha pr lou mounde que i fai brri de car la porto
en cridant: Vivo li nbvi ! Vivo li nvi 1

Escarrabiha, Cadet? me smblo que nous a fa 'no bello


ratio! Acb se pbu dire uno raflo de bidet.

CADET, escagassa sus uno cadiero.

l'a quaucarn de mai o de mens, aqui. Fau que i'agon


fa la man, e dvon stre eici, aquli. S'an quaucarn
dins Ion vntre, que se fagon counisse. Se i derrabe
pas li tripo...

Voudriu mouri ! Voudriu...


CADET, fora d'u e picant sus la taulo cop de poung.

CADET, coulerous.

bus iue vesnt ! Vai-t'en escoundre, vai ! bougre de testouias ! (Tabasso sus la taulo.) S'es poussible, un tour ansin ! Voudriu que la terro fagusse la viro-passo

courre un crespu. Fal avala un ta[ afront, sobre tout

Tens-l au mitan. N'i'en van canta uno, que i'anars


tuti
(Sus-lou-cop se i fai lou brande. Cadet e Tetin se derrabozt

li peu.)

BELLOVIANDO, canto sus l'r de:


Bon vouiage, pourtas-vous bn, anan parti pr la Califournio
Bon vouiage, lis amourous,
E que Batisto ane rascla de taro!
Bon vouiage, lis amourous,
E que Cadet nous reste regagnous.

TOUTI, en fasnt un brande endiabla.


Bon vouiage, lis amourous,
E que Batisto ane rascla de cano !
Bon vouiage, lis amourous,

Lou MOUNDE, crido

Noum de sort de noum. de sort ! (A Batisto.) N'en si s

bn un de dor-tout-dre! Te leissa faire un tour ansin

cri pr l'escarnoutage !

CADET, enrabia.

Voudriu stre mort. M'anarai nega.

TOUSSANT, en s'aubourant.

rabiha travaiavo, courre disias, dins un manege, fari


de miracle. Es un catoun pr li tour de souplesso e u

Vivo li nbvi ! Vivo li nbvi !


CADET E BATISTO, assajon de sourti.
BELLO-VIAN DO

Tout-aro, Cadet, vese qu'avs resoun. S'aquel Escar-

E que Cadet nous reste regagnons.


Lou ridu toumbo.
FIN

Jli Cassini.

tiIN
MARIANt
A LA C(004- DOU P oU

La meiouro di bevndo pr remounta l'estouma, famous pr douna


de toun, pr faire digeri, pr adouba la voues, superiour en tout au vin
c e Quinquina e agradiu en bouco coume lou vin de Castu-Nu.

de

252 numer (189/, 1892, 1893, 1894, 1895, 1896, 1897)

Pr bure, o Marini,
Pr bure risoulet
Toun vin, b.;n restaura,
Toun vin de capitni,
Que s'es assabcura
Esperaren pas, nni,
Dins li sou',u rstrni,
D'av l'estouma blet.
Se vnd
fr. la 1- ut.iho, Paris, balouard flaussmann, 41, farlnacio

Err la T U1

DAT tI coun-

tengudo clins Ion j ourna


rnau pendent aquli
annado . . . . . . . . . .

ariani.

11

S'adreissa i buru d'ou journau

ap0
COPINO

VIN DE

CASTPJ-NI...J-DE-P

PRES COURRENT :
Roco- `ino, lca po de 225 litre enviroun
Grand Roco4 ino,
id.
t sastu de Roco-IJ ino
id.

id

.
u

la caisso de 25 boutiho.

80
f
1 0

r.

fr.

BMVR - Alcazar - Marseille

Vous aimerez peut-être aussi