Vous êtes sur la page 1sur 6

12-062006

Sujet

Apocryphe

Date

Titre

Authentikos Logos

Section Socit

Article
Sommaire
1.

Manuscrits de Nag Hammadi - Authentikos Logos

1.1
1.2
1.3
1.4
1.5

Manuscrit
Origines divines et nature spirituelle de lme
Le combat de la vie corporelle
Eschatologie
Notes

1. Manuscrits de Nag Hammadi - Authentikos Logos


1.1 Manuscrit
Lauteur de lAuthentikos Logos runit et prsente un impressionnant ensemble
dimages et de mtaphores, connues du monde hellnistique lpoque romaine,
travers lesquelles il transmet un enseignement sur la nature relle de lme, en
dcrivant sa chute dans le monde et la faon dont elle peut tre sauve. Pour le
professeur Mnard, ce trait est aussi bien didactique quhomiltique, et certains
rapprochements avec lhermtisme sont possibles. Selon lui, ce texte nest absolument
pas chrtien, car les nombreuses mtaphores employes par lcrit appartiennent au
monde syncrtiste de lpoque hellnistique. Cependant, depuis quelques annes son
affirmation est discute. Par sa terminologie, lAuthentikos Logos pourrait galement se
rapprocher des systmes gnostiques tel que le valentinisme, et pourrait lui-mme tre
considr comme proprement gnostique.
LAuthentikos Logos est le troisime trait du codex VI de Nag Hammadi et occupe les
pages 22 35 de ce codex. Il est prcd des Actes de Pierre et des Douze Aptres et
de la Bront, il est suivi du Concept de notre Grande Puissance, dun fragment de la
Rpublique de Platon, de lOgdoade et lEnnade, dune prire daction de grces,
dune notice de scribe et dun fragment du Discours Parfait. Ce texte est trs bien
conserv, en dehors des lacunes de six dix lignes du haut des sept premires pages.
Il est rdig en sahidique, un dialecte copte.
Bibliothque copte de Nag Hammadi
Authentikos Logos (NH VI, 3)

Traduit du copte par Jacques . Mnard, rvis par Jean-Pierre Mah


1.2 Origines divines et nature spirituelle de lme
[Avant que rien ne fut venu ltre] [le Pre du Tout tait] [s]eul [ exister], (lui),
linvi[sible et] [le cach], reposan[t dans sa] [gloire, (celle) qui est] au ciel incorruptible
[(et) quil contien]t en lui.
[Alors] donc [que] rien ntait encore appar[u, ni] les cieux cachs n[i les (cieux)]
visibles et a[v]ant que ne fus[se]nt rvls les mondes invisibles (et) indicibles, cest
deux que lme invisible de la justice est venue, ayant mmes membres, mme corps
et mme esprit. Quelle soit descendue (ici-bas) ou dans le Plrme, elle nest pas
spare deux (les mondes). Mais ils la voient et elle lve vers eux son regard par le
Logos invisible.
En secret, son fianc la apport. Il le lui a donn dans la bouche, pour quelle le
mange la manire dune nourriture ; et il lui a mis le Logos sur les yeux comme un
baume, pour que son intellect acquire la vue, peroive ceux de sa race et prenne
connaissance de sa racine, pour quelle se fixe son rameau, do elle est venue
originellement, pour quelle reoive ce qui est sien et quelle quitte la matire
[] [] [] [] ma[is] comme [un homm]e qui a pou[s] [une femme], ay[a]nt [des]
enfants. Cependant les vritables enfan[t]s [de lhom]me, ceux qui sont [issus] de sa
sem[ence], appellent les enfants de la femme : nos frres . Il en va de mme de
lme pneumatique. Aprs avoir t rejete dans le corps, elle est devenue sur du
dsir, de la haine et de la jalousie, (elle est devenue) une me hylique, tant il est vrai
que le corps est venu du dsir et que le dsir est venu de ltre matriel. Cest pourquoi
lme est devenue pour eux une sur.
Et pourtant ce ne sont que des beaux-enfants. Il nest pas possible quils hritent du
mle, mais ils hriteront seulement de leur mre. Quand donc lme veut hriter avec
les beaux-enfants car les biens des beaux-enfants sont les passions, les vanits, les
plaisirs de la vie, les jalousies, les haines, les vantardises, les propos creux, les
accusations [(mensongres) ] [] [ (elle abandonne)] [son (propre) h]ritag[e.
Mais qua]nd une (me) [insense] se [cho]isit un [esprit de ] pr[ostituti]on, il lexclut [et
la jet]te dans le lieu de prostitution. Car [elle] a [choisi] le vi[ce, et elle a aban]donn la
pudeur. En effet, la [m]ort et la vie soffrent chacun ; et ce que lon dsire de ces deux
choses, on le choisira pour soi. Mais cette (me) ainsi faite sadonnera livrognerie et
au vice. En effet, le vice cest le vin. Aussi ne se rappelle-t-elle plus ses frres ni son
pre, parce que le plaisir et les gains agrables labusent. Lorsquelle a renonc la
connaissance, elle est tombe dans lanimalit. Car un insens est dans un tat
animal. Il ne sait pas ce quil convient de dire et ce quil convient de ne pas dire.

Mais le fils rflchi est heureux dtre hritier de son pre et son pre se rjouit en lui
parce que chacun lui fait compliment de lui. Il cherche aussi comment doubler les biens
quil a reus. En effet, les beaux-enfants - [(ne dsirent que lhritage)] [(et) leur dsir
ne] [peut] sunir la [modratio]n, ca[r] ds que (la seule) pense dun [d][s]ir pntre
d[a]ns [u]n homme vierge, il est d[j] souill. Et leur gloutonnerie ne peut sallier la
modration.
Car si la paille se mle au froment, ce nest pas la paille qui se souille, mais cest le
froment. En effet lorsquils sont mls lun lautre, personne nachtera le froment
parce quil est souill. Mais on dira (au vendeur) avec une feinte courtoisie : Vendsnous cette paille , quand on verra le froment qui sy trouve ml, jusqu ce quon lait
obtenue et jete avec toutes les autres pailles ; et cette paille se mle toutes les
autres matires. Au contraire, quand une semence est pure, on la conserve dans des
greniers, en scurit. Mais, tout cela nous lavons dit.
1.3 Le combat de la vie corporelle
Et avant que rien ne ft, le Pre est seul exister. Avant que ne fussent apparus les
mondes qui sont dans les cieux, ni le monde qui est sur la terre, ni Principaut, ni
Domination, ni Puissance - [(seul existait celui qui nest pas venu ltre. Quand il lui
plut, des tres)] [] apparurent s[ur son] [com]mandement, et [] [ Car] rien nest
venu ltre sans sa volont[].
Mais, parce que le Pre vou[lait] manifester sa riche[sse] et sa majest, il institua ce
grand combat en ce monde, dsirant que les lutteurs se rvlent et que tous ceux qui
combattent abandonnent les choses qui sont venues ltre et quils les mprisent
grce une connaissance suprieure (et) inaccessible, et quils sempressent vers
celui qui est ; quant ceux qui nous combattent, tant nos adversaires, il (veut que),
dans ce combat quils nous livrent, nous vainquions leur ignorance par notre
connaissance, parce que nous avons dj connaissance de lInaccessible do nous
sommes mans.
Nous ne possdons rien en ce monde, de crainte que la Domination qui est venue
ltre dans le monde ne nous retienne dans les mondes clestes, ceux o demeure la
mort universelle entoure des [morts] particulires. - [(Nous rsistons ) t]outes [(les
tentations)] de [la part des] [Puissanc]es du mon[de qui nous] sont opposes, afin [de]
ntre pas couverts de honte. [Ceux qui sont du] monde, nous ne nous en soucions
pas ; ils nous cal[om]nient, et nous les i[gn]orons ; ils n[o]us jettent outrages et injures
au visage, nous les regardons sans dire mot. Car ceux-l accomplissent leur travail.
Mais nous, nous cheminons dans la faim, dans la soif, parce que nos regards sont
tourns vers notre demeure, le lieu vers o tendent notre manire de vivre et notre
conscience ; parce que nous ne sommes pas attachs ce qui est venu ltre, mais,
parce que nous nous en dtournons et que nos curs sont fixs sur ce qui existe,
quelque malades, faibles (et) affligs que nous soyons.

Mais il y a une grande force cache en nous. Notre me est, certes, malade, parce
quelle est dans une maison de pauvret, o la matire lui blesse les yeux, voulant
laveugler. Cest pourquoi, elle sempresse vers le Logos et se le met sur les yeux
comme un baume, qui les ouv[re] rejetant - [la ccit (car de mme que) ] afin de lui
jeter [un peu de] cci[t] sur [la] v[u]e et ensuite, quand celui-l est da[ns] lignorance, il
est [t]out entier tnbres et hyliqu[e] ainsi, lme [reoit] chaque fois un logos, pour se
le poser sur les yeux comme un baume, afin quelle voie et que sa lumire engloutisse
les enne[m]is qui la combattent : quelle les aveugle par son clat et quelle les capture
lors de son avnement, quelle les abatte par (sa) vigilance, et quelle se manifeste
ouvertement par sa puissance et sa couronne royale. Tandis que ses ennemis,
couverts de honte, la suivent des yeux, elle monte l-haut, dans son trsor, l o est
son Nos, et son sr dpt, afin quaucun de ceux qui sont venus ltre ne se
saisisse delle, et sans avoir reu dtrangers dans sa maison ; en effet, nombreux sont
ceux, ns dans la maison, qui la combattent, jour et nuit, sans prendre de repos le
jo[u]r n[i] la nuit, puisque cest le dsir qui les tourmente. Cest pourquoi [aus]si nous ne
dormons ni n[e] sommeillons : [car les] filets dploys en cachette, tendent leurs
embches pour nous prendre.
En effet, si nous nous laissons saisir dans u[n] seul filet, il nous engloutira da[ns] son
ouverture, tandis que leau nous su[b]mergera en nous frappant. Et nous serons
entrans au fond du filet, et nous ne pourrons pas remonter pour en sortir, cause de
la hauteur des eaux au dessus de nous. Se dversant de haut en bas, elles plongeront
notre cur dans la fange boueuse, et nous ne pourrons pas leur chapper. Car, ce
sont des mangeurs dhommes, ceux qui nous saisiront et qui nous engloutiront avec
joie.
Cest ainsi quun pcheur, jetant lhameon leau, jette leau plusieurs sortes
dappts. En effet, chaque poisson a son appt bien lui ; quand il le sent, il
sempresse, guid par lodeur, et lorsquil lavale, lhameon cach dans lappt
lenferre et lentrane de force, hors des eaux profondes. Or, nul homme ne peut se
saisir de ce poisson-l, dans les eaux profondes, si ce n[e]st par la ruse mise en
uvre [pa]r le pcheur. Sous le leurre de lappt, il a attir le poisson ve[rs] lhameon.
Il en va ainsi de nous en ce monde : comme des poissons ! Et ladversaire nous
surveille, nous guettant comme un pch[e]ur, car il veut nous saisir et, en effet, se
r[j]ouit de nous manger. Il nous m[et] sous les yeux plusieurs appts qui sont les
choses de ce monde. Il veut que nous dsirions lune dentre elles, que nous ny
gotions quun peu, puis il nous terrasse par le venin quil y a cach et nous prive de
libert pour nous entraner en esclavage. Car, sil nous saisit par un seul appt, il est
fatal, en effet, que [nous] dsirions le reste. la fin, ce genre de choses devient un
appt mortel.
Et voici les appts grce auxquels le diable nous tend des embches. Dabord il te jette
un chagrin dans le cur, jusqu ce que tu te tourmentes pour une petite chose de
cette vie, puis il nous terrasse par ses poisons ; et ensuite (viennent) le dsir dun

vtement, dont tu sois fier et lamour de largent, la jactance, lorgueil, la jalousie


envieuse dune autre jalousie, la beaut du corps, la dpravatio[n]. De tous ces vices,
le plus grand est lignorance, jointe la mollesse. Or, tous les piges de cette sorte
sont soigneusement apprts par ladversaire et il les prsente au corps, parce quil
veut que linstinct de lme loriente vers un de ceux-ci, en sorte quil la domine.
Comme un hameon, il lattire de force dans lignorance et abuse delle jusqu ce
quelle soit grosse de mal, quelle enfante des fruits de la matire et quelle vive dans la
souillure en poursuivant une foule de dsirs et de convoitises, tandis que la douceur de
la chair lattire dans lignorance.
1.4 Eschatologie
Mais lme qui y a got a reconnu que des passions douces ne sont que pour un
temps. Elle a pris connaissance de la malice, elle sen est dtache, elle a adopt une
nouvelle conduite.
Dsormais elle mprise cette vie parce quelle est passagre, et elle recherche les
nourritures qui lintroduiront dans la (vritable) vie. Elle abandonne les nourritures
mensongres et reoit connaissance de sa lumire. Elle marche dpouille de ce
monde, drape intrieurement de son vritable vtement, tandis quelle revt la robe
de fiance qui lorne dune beaut du cur et, non de vanit charnelle. Elle prend
conscience de sa profondeur et elle se hte vers son enclos, alors que son pasteur se
tient la porte. Donc, pour toutes les diffamations et (tous) les dshonneurs quelle a
subis en ce monde, elle reoit dix mille fois plus de grce et dhonneur.
Elle a remis son corps [ceux] qui le lui avaient donn pour leur faire honte, en sorte
que les ngociants des corps sont assis et pleurent parce quils nont pu ngocier ce
corps et quils nont trouv aucune (autre) marchandise sa place.
Ils avaient pris beaucoup de peine faonner le corps de cette me, voulant y faire
dchoir lme invisible. Or, ils ont retir honte prsent de leur ouvrage. Ils ont subi la
perte de ce pour quoi ils avaient pein. Ils ne se sont pas aviss quelle a un corps
spirituel invisible ; ils pensaient : Nous sommes le pasteur qui la pat . Mais ils ne se
sont pas aviss quelle connat un autre chemin qui leur est cach, celui que son
pasteur vritable lui a enseign par la connaissance.
Mais ceux qui sont ignorants, ne cherchent pas Dieu, ni ne sinquitent de leur
demeure qui est dans le repos, mais se conduisent dune manire animale, ceux-l
sont pires que les paens. Dabord parce quils ne recherchent pas Dieu, puisque cest
la scheresse de leur cur qui les pousse pratiquer leur duret. Et de plus, sils
trouvent quelquun dautre la recherche de son salut, leur scheresse de cur
sexerce contre cet homme-l. Et sil narrte pas de chercher, ils le tuent par leur
duret, pensant avoir accompli pour eux-mmes une bonne action. Pourtant ils sont les
enfants du diable.

Car mme les paens font laumne et ils savent que Dieu existe dans les cieux, (et)
que le Pre du Tout, est suprieur aux idoles quils vnrent. Mais ils nont pas prt
loreille au Logos pour senqurir de ses voies.
Or voici comment se comporte lhomme insens : bien quil entende linvitation,
toutefois il est ignorant du lieu o il a t invit. Et, lors du prche, il ne sest pas
enquis : O est le temple o jirai et o jimplorerai mon esprance ? Ainsi, cause
de son irrflexion, il est pire quun paen, car les paens connaissent le chemin pour
aller leur temple de pierre vou la corruption, et ils vnrent leur idole en qui leur
cur se repose, car elle est leur espoir.
Mais cet insens on a annonc le Logos, on a enseigner : Demande et recherche
les chemins que tu dois parcourir car il ny a rien de meilleur que cette chose-l ! : la
nature mme de la scheresse de cur sattaque son esprit, avecla puissance de
lignorance et du dmon de lerreur. Ils ne laissent pas son esprit se redresser pour que
celui-ci ne fasse pas leffort de senqurir et de reconnatre son esprance.
Mais lme qui dtient le Logos, [elle], qui a fait leffort de senqurir, a reu la
connaissance de Dieu. Elle sest puise chercher, peinant dans le corps, susant les
pieds jusquaux porteurs dheureuses nouvelles, pour connatre lInaccessible. Elle a
trouv son orient, elle sest repose dans celui qui se repose, elle sest laisse choir
dans la chambre nuptiale. Elle a mang au banquet dont elle tait affame, elle a got
une nourriture immortelle. Elle a trouv ce quelle cherchait, elle a obtenu le repos de
ses peines car la lumire qui sest leve au-dessus delle ne se couche pas, celle qui
appartient la gloire et la puissance et la rvlation, pour les sicles des sicles, Amen !
- Authentikos - Logos
1.5 Notes
[ ] correction ou restitution par l'diteur moderne
{ } suppression par l'diteur moderne
( ) ajout par l'diteur moderne
# # suppression par le scribe
/ / ajout par le scribe
passage corrompu

Vous aimerez peut-être aussi