Vous êtes sur la page 1sur 5

Introduction la Liturgie

Par Charles W. Leadbeather

On dcouvrira que le mot "liturgie", dans le sens utilis ne se limite pas au rite de
la Sainte Eucharistie, comme c'est le cas en dans les Eglises Orientales. Il dsigne
ici l'entiret de l'ordonnance des formes acceptes des cultes publics approuvs,
et qui sont habituellement appels "liturgiques", tant distinctes des prires
publiques ou prives, des prdications et actions de grce etc... qui peuvent tre
permises, mais qui ne sont cependant pas prescrites.
Le mouvement dont l'Eglise Catholique Libre est issue utilisait la liturgie
Romaine, cependant le mouvement qui apporta les bases actuelles d'une plus
grande libert religieuse impliquait la rvision complte de la liturgie, afin que
cette dernire corresponde cette volution de pense. La liturgie Romaine fut
choisie pour servir de base cette rvision. Il apparat clairement ceux qui
l'tudient que la liturgie Romaine est un produit composite, driv d'un certain
nombre de sources anciennes. Elle apparat comme ayant grandi par un
processus d'absorption entre autres du trs rpandu Rite Gallican, qui son tour
possde des affiliations orientales. Elle porte en elle-mme toutes les marques de
son anciennet et de sa structure composite. Cette anciennet comporte tout la
fois des avantages et des inconvnients. Elle nous conduit d'une part plus prs du
courant de la pure tradition manant du Christ Lui-mme; mais quelle distance
nous l'ignorons. D'autre part, elle nous ramne galement en arrire, vers une
forme de culture incommensurablement plus limite que la ntre. Bien des
communauts chrtiennes anciennes paraissent avoir eu un niveau de
dveloppement assez peu lev, comme celle des Corinthiens laquelle Saint
Paul adressait son ptre. Si nous tudions d'une manire critique l'une des plus
anciennes liturgies de l'histoire chrtienne: le Sacramentaire de Srapion, nous
dcouvrirons bientt que les fragments qui en sont conservs refltent
naturellement le point de vue que l'on peut s'attendre trouver dans une
communaut agricole primitive. La liturgie Romaine, elle aussi, souffre de son
antiquit, en dpit, et peut-tre mme cause de ses nombreuses rvisions.
Ecrite en latin, elle ne permet pas la dtection aise de la crudit de ses
conceptions; cependant un examen approfondi de ses opinions montre
rapidement combien elle convient peu un usage moderne; et ce jugement se
renforce lorsque l'on tente de traduire en langage contemporain les majestueuses
tournures latines dont elle est compose et les refondre en des formes
appropries. Les produits clectiques des diffrents traducteurs de cette liturgie,
semblent presque avoir pour but dsign, de promouvoir l'infriorit du langage
vernaculaire comme le vhicule de l'expression liturgique.
La liturgie Romaine contient, en plus, de nombreuses expressions se rapportant
la crainte de Dieu, de son courroux et la perspective d'un enfer ternel, et cellesci leur tour, voquent d'autres expressions de servitude et d'abaissement
servile, des appels abjects la clmence, et mme des tentatives naves de

marchandage avec le Tout-Puissant. Le mal y est si visible, qu'il suffit de prendre


quelques exemples de ce langage pour l'illustrer. 'Nous Vous supplions,
Seigneur, d'apaiser Votre courroux et d'accepter ces offrandes...' 'Ecoutez-nous,
Dieu de notre salut, et dlivrez votre peuple de la terreur de la colre divine et
pargnez-le par la gnrosit de votre clmence'. Il est impossible, pour des
hommes contemporains et rflchis de rpter de tels anthropomorphismes
grossiers. Dans un certain sens, bien entendu, toutes nos conceptions de Dieu
sont invitablement anthropomorphiques. Tout ce que nous pensons de Lui est le
produit du mental humain; en effet, tout ce qui nous a t rvl sur la nature
divine est dfini en des termes qui peuvent tre compris par nos penses limites.
Cependant, il existe une rgle qui exige justement que ceux-ci soient interprts
en des termes qui refltent ce qu'il y a de plus noble et de plus lev dans notre
nature humaine et non pas en les termes les plus bas et dont nous ayons honte.
Dans cet ordre d'ide, la liturgie Romaine est la plus coupable, mais la liturgie
Anglicane elle aussi, bien que moins grossire, n'est pas sans blme. Les liturgies
Grecques ne sont pas aussi assombries par les nuages gris de la peur et des
tnbres; elles gravitent plus dans l'amour de Dieu.
Dans la prsente liturgie de l'Eglise Catholique Libre tous ces termes dfigurant
ont t limins parce qu'ils s'loignent de l'ide du Pre aimant et de l'homme
qui a t cr Son image. Si les chrtiens s'taient contents de ce que le Christ
enseigna de son Pre qui est dans les cieux, ils n'auraient jamais inclus dans leur
foi le Jhovah jaloux d'Ezra, de Nhmie et des autres - un dieu exigeant des
sacrifices propitiatoires et duquel il faut constamment invoquer le pardon. De
plus, la connaissance que nous avons actuellement des religions orientales et de
la foi de l'ancienne Egypte et de Babylone, a dissip l'illusion que les juifs
dtenaient le monopole de la vrit divine et ainsi, la valeur de l'Ancien
Testament tant que base intgrale de la foi chrtienne en est diminue d'autant.
En se basant sur les mmes principes, notre liturgie rejette les imprcations
envers les non-chrtiens ainsi que les passages qui y font rfrence - et ils sont
nombreux - aussi bien dans les hymnes que dans les textes relatifs l'histoire de
l'Eglise Chrtienne. Cette attitude est absolument trangre l'esprit du Christ et
si en des temps de perscution ou de luttes internes ces abus sont moins
inexcusables, ils n'ont actuellement plus de place dans le Christianisme. Il est en
effet difficile de trouver plus qu'un tout petit nombre de psaumes qui aient
chapps ce mal. C'est pour cette raison que nous avons choisi de composer des
psaumes, des ptres et des vangiles la manire d'une slection "cento" et cela
avec l'intention d'utiliser dans notre culte un langage qui veille exclusivement
des motions de nature leve et qui soient entirement libres des dfauts
prcits. Nous savons bien que des apologtes affirmeront que les textes et les
sentiments contre lesquels nous nous levons peuvent tre l'objet d'une
interprtation plus tempre. Selon eux, il faut voir dans le courroux divin les
consquences nfastes qui dcoulent invitablement de la transgression des
divins commandements. De telles explications qui adoucissent les asprits des
passages originaux sont des plaidoyers prpars par des hommes qui sont
attachs une liturgie ou une vue des Ecritures compltement dpasses; et qui

ne peuvent en aucune manire attnuer l'impression fausse que ces passages


voquent.
La structure composite du Rite Romain est aussi devenue vidente surtout par les
nombreuses rptitions qu'elle contient, en particulier dans les crmonies du
Baptme et des Ordres, o l'on observe le peu de relation qui existe entre le texte
et les gestes qui les accompagnent, ce qui parfois n'accorde l'ensemble que bien
peu de signification. Ceci est attribuable a un processus que l'on pourrait appeler
le "tlescopage" d'un rite qui est absorb par un autre; par exemple certains
gestes qui ont dj t poss alors que la liturgie, empruntant des prires un
autre Rite, les renouvellent inutilement pour tre en harmonie avec l'objet de la
prire emprunte. Quelques commentateurs reconnaissent cette inconsistance
d'autres l'expliquent en parlant d'anticipation dramatique ou de " suites " servant
indiquer une pause dans la pense, alors que le moment prcis de l'action n'est
pas dfini, ou mme de simple excuse sous prtexte qu'il faut un certain temps
pour dire ces choses.
Nous avons t dus par le fait que les liturgies grecques n'aient pas pu convenir
notre travail de rvision.
Expliquer pourquoi elles sont inadquates est trs difficile. Il s'agit de quelque
chose de semblable aux qualits que possdent certaines nations par rapport
d'autres. Ainsi peut-on trouver dans les pays latins des personnes qui ont
tendance donner plus d'importance la beaut du langage qu' ce qui est dit.
D'autre part les hommes de science utiliseront plutt un langage o l'accent
portera sur l'exactitude plutt que sur la beaut de l'expression et qui sera
impermable aux ides plus larges qui dpassent l'ordre des choses dans les
recherches mineures qui sont les leurs. Les liturgies grecques nous apparaissent
comme des ocans de belles paroles qui ne semblent pas tre soutenues par une
structure d'une pense cohrente et consquente. Le mme tat de chose semble,
dans une moindre mesure, tre applicable la liturgie Romaine cause de la
profusion de son langage. Les actes de la Sainte Eucharistie (et aussi de certains
autres services) doivent faire partie d'un schma de symbolisme et d'efficacit.
Un beau langage contribuera veiller la dvotion des fidles, mme si cette
dvotion est parfois vague; mais si la coopration de la pense peut aussi tre
obtenue, un effet plus consquent sera videmment atteint qui affectera
l'adorateur ventuel ainsi que l'ensemble du processus qui en rsulte. Dans cette
liturgie avons essay de montrer que l'on peut dire ces ides d'un langage formel
et harmonieux qui corresponde la squence des actes.
Beaucoup de crmonies anciennes sont intressantes du point de vue
archologique, mais il n'entre pas dans nos vues de maintenir l'archologie pour
le bien de l'archologie.
Comme nous avons constat qu'une liturgie clbre dans la langue du pays a
infiniment plus de rponse de nos congrgations que celle utilisant le latin, dans
ce domaine comme dans d'autres, nous avons galement accord la prfrence

l'efficacit, plutt qu' l'intrt archologique. Car nous croyons que la vritable
rvrence apparatra le mieux si nous aidons les fidles exercer aux mieux leurs
facults dans les services pour lesquels la liturgie a t crite.
Notre intention est d'obtenir que le culte public porte un caractre
congrgationel. L'expression "prtrise des lacs" n'est pas vide de sens et la vrit
qu'elle incarne devrait tre remise l'honneur. Dans le Christianisme primitif la
clbration de la Sainte Eucharistie tait videmment beaucoup plus un acte
collectif qu'elle ne le fut plus tard lorsque les congrgations cessrent de
comprendre le latin. Si l'on tient compte de l'expansion de l'ducation
intelligence et des avantages d'une liturgie crite en langue vivante les lacs
assistent la Sainte Eucharistie en tant que spectateurs passifs ou qu'ils ne
puissent pas suivre le droulement, pas pas, de ce qui se passe l'autel. Le mot
Liturgie signifie "travail ou service public", c'est donc un travail excut en public,
que l'on peut aussi dfinir comme un travail fait par le public dans son sens le
plus large. Le fait que la terminaison du mot soit relie tymologiquement notre
mot "nergie" est plein de signification.
Selon notre conception, la clbration liturgique a un aspect et un but triple.
D'abord l'adoration et la louange du Dieu tout-puissant. Ensuite, elle a pour
fonction d'aider les assistants. Et enfin elle est destine aider le monde qui nous
entoure, en servant d'instrument pour la distribution d'un puissant courant
d'nergie spirituelle. Nous pouvons dire d'une faon certaine que Dieu lui-mme
n'a pas besoin de nos prires et n'apprcie certainement pas l'adulation de ceux
qui ont appris Le mieux connatre. Nous sentons et pensons d'autre part qu'il
est bon pour nous d'lever nos coeurs en prires et d'essayer de nous unir plus
compltement la Volont divine. Mais nous pouvons aller plus loin et dire que
Dieu utilise notre coopration. Ses plans incluent une participation croissante de
l'homme dans la mesure de l'accroissement de son intelligence et sa maturit
spirituelle. L'Eglise Catholique Libre a pour but de faire de ses fidles des
travailleurs efficaces et forts Son service. Elle tente de les aider manifester la
Lumire divine eux-mmes - la Lumire qui claire chaque homme venant dans
ce monde - et qui trop souvent reste voile et cache par l'ignorance et les
mauvaises actions. Ensuite de s'assurer que cette Lumire entre dans les coeurs
de tous afin de leur faire dcouvrir la divine Splendeur.
Il nous reste tmoigner de notre dette envers les autres liturgies. Comme nous
l'avons dit plus haut la liturgie Romaine nous a servi de modle. Elle a prserv
au travers des ges et les gestes des divers rites avec une remarquable fidlit.
Nous avons adapt la prire bien connue de la liturgie de Saint-Jean
Chrysostome, nous avons aussi fait des emprunts la liturgie de l'glise
Anglicane; un certain nombre de passages trs beaux ont t intgrs dans les
prires de notre clbration de l'Eucharistie qui furent inspirs des extraits et des
collectes du livre anglican "TheBook of Common Prayer". Ce livre eut pour but
d'entreprendre, comme nous le faisons aussi, de revoir et de simplifier la liturgie
Romaine. Nous avons suivi l'exemple Romain consistant omettre les portions
des Epitres et Evangiles n'ayant pas de relation directe avec l'intention principale

du jour. Enfin nous sommes aussi redevables envers la trs belle


liturgie"Catholique Apostolique" de l'glise dite "Irvingite Church" pour des
extraits inclus dans nos rites d'ordination ainsi que dans la crmonie de la
Conscration d'une glise. Les deux phrases de la Messe commenant par les
mots "Sous le voile des choses terrestres" proviennent d'une source que nous
n'avons pas pu identifier.
Les rubriques ont pour but d'indiquer aux fidles la squence des vnements
auxquels ils peuvent assister. Des instructions plus dtailles ont t publies
l'usage des Prtres.

L'Information gnrale et la Prface prcdant les services repris dans ce livre


sont dues James Ingall Wedgwood; envers qui l'Eglise Catholique a une dette
de profonde gratitude. La liturgie Catholique Librale est due sa vaste
rudition et son infatigable labeur.

Vous aimerez peut-être aussi