Vous êtes sur la page 1sur 11

1

Un standard berbre est-il possible ? Entre ralits linguistiques et


fictions sociolinguistiques

Salem CHAKER
Universit de Provence

La question du standard de langue se pose dsormais avec acuit


dans le domaine berbre. Tant que les tudes berbres taient cantonnes
dans un travail purement descriptif de linfinie varit des formes
rgionales, le problme tait quasiment inexistant. Dautant quen matire
daction pdagogique, les berbrisants navaient gure dautres
obligations ou perspectives que de former quelques rares tudiants, eux-
mmes futurs spcialistes, ou quelques praticiens de terrain, toujours des
adultes, ethnologues ou autres scientifiques, missionnaires ou agents des
ONG

La nouvelle donne, avec linstitutionnalisation de lenseignement


du berbre en Algrie (1995) et au Maroc (2003) change
considrablement la situation ; lchelle nest plus du tout la mme, les
besoins sont innombrables, urgents et diversifis : codification de la
langue tous les niveaux, laboration doutils de rfrence dans tous les
domaines (orthographe, grammaire, lexique) et pour des publics
diversifis, laboration tous azimuts de terminologies spcialises,
laboration de manuels denseignement pour toutes les classes dges
Ce qui ntait encore, au dbut des annes 1980, quune dmarche
artisanale de quelques groupes militants et de quelques rares
universitaires, visant rpondre aux besoins et demandes de quelques
associations culturelles, prend une dimension sociale de masse. Le
contexte, depuis le dbut des annes 1990 en Algrie et 2000 au Maroc
est donc totalement nouveau. Et les tudes berbres ny taient pas du
tout prpares, malgr les quelques volutions prparatoires que lon
peut dceler partir des annes 1980 (comme les rencontres sur la
codification graphique que nous avons organises lInalco) ou les
(encore trs) rares travaux universitaires consacrs lamnagement ou
la didactique du berbre.
2

En matire de standard de langue, le problme central demeure


videmment celui que lon peut rsumer sous la question : une ou des
langues berbres ? .

Un standard commun berbre : a priori une fiction

Ds mon article de 1985, javais pris position pour une


normalisation convergente des varits rgionales du berbre . Cette
formulation contenait dj en filigrane tous les lments dune rponse
la question. A ce point de vue, le contexte global de la langue berbre
peut tre synthtis comme suit :
a) Il existe des varits rgionales de la langue berbre
nettement diffrencies.
b) Le berbre na jamais dispos de forme commune codifie ;
tout au plus des embryons de koins littraires, ne dpassant
jamais la grande rgion dialectale, et sans doute, dans le haut
Moyen ge, des koins crites correspondants aux grands
ensembles politico-religieux (Kharijites-Ibadites,
Almohades).
c) Les conditions socio-historiques dune normalisation pan-
berbre , qui nont quasiment jamais exist dans le pass,
nexistent toujours pas ; i.e. : il ny a pas de centre
normalisateur commun au monde berbre, Etat, institution
religieuse ou culturelle

Comme il ne peut y avoir damnagement pan-berbre sans


un espace institutionnel pan-berbre , on ne voit pas par quelle
opration miraculeuse une normalisation pan-berbre serait-possible,
du moins si lon donne cette formule son sens strict de norme unifie,
commune lensemble du monde berbre. En dautres termes, pour tre
simple et explicite, il ne peut y avoir de standard berbre commun unique
parce quil ny a pas despace politique berbre unique. Tout le reste
nest que littrature , cest--dire, illusion militante ou dmagogie
tatique.
3

Unit de la langue, diversit des ralisations : de la Langue aux


Langues.

Pourtant, au plan du matriau linguistique, les linguistes insistent,


depuis le dbut des tudes berbres, sur lunit profonde des diffrentes
varits du berbre. Rares sont les phnomnes ou les donnes qui soient
spcifiques un seul dialecte et dont on ne retrouve pas trace dans les
autres rgions. Du point de vue de la linguistique, lobjectif dun standard
unique demeure donc a priori thoriquement concevable : les diffrentes
varits du berbre ont une base structurale et un stock lexical largement
communs et il serait donc tout fait possible pour un conclave de
linguistes de dfinir un berbre commun , du moins, on y reviendra
plus loin, si lon se limite aux varits algro-marocaines, lexclusion
du touareg et des parlers priphriques (zenaga, Tunisie, Libye).
On examinera, grands traits, la faisabilit dun tel standard
commun du point de vue du systme linguistique.

Phonologie
Au point de vue de la phonologie, la condition de ne traiter que
des parlers Nord algro-marocains lexclusion du touareg et autres
parlers priphriques , il y a bien longtemps quil a t montr que,
quelques dtails ou phnomnes locaux prs, il tait possible de dfinir
un systme phonologique commun lensemble des dialectes berbres
Nord. Bien entendu, cela implique que le principe de la distinctivit
phonmatique soit mis en uvre lchelle globale des parlers considrs
et non au niveau de chaque varit rgionale, a fortiori de chaque parler.
Cela implique aussi quelques coups de force : ignorer les phnomnes
de spirantisation des occlusives, de vocalisation (locales) de /r/, de
palatalisation, etc. Mais on a de bons arguments, linguistiques et
sociolinguistiques, pour poser un systme phonologique commun sous-
jacent toutes les ralisations locales. Cest dailleurs cette dmarche qui
a t la base de la notation usuelle du berbre ( base latine) diffuse
depuis les annes 1960 par la mouvance militante kabyle, puis relaye par
les universitaires. Certains points continuent certes faire problme (la
reprsentation du schwa, notamment), mais on voit bien quils sont
nettement identifis et quun consensus thorique et pratique est aisment
accessible.
4

Si lon intgre les parlers priphriques , la situation devient


beaucoup plus complexe et il est, en synchronie, impossible de rduire les
systmes particuliers la ralisation rgionale dun systme
phonologique commun ; si lon se focalise sur le cas du touareg, on se
retrouve avec un nombre considrable de phnomnes phonologiques non
intgrables dans le modle commun : non intgration des pharyngales
(// et //) empruntes larabe, opposition de dure vocalique pertinente
(/a/-//, /i/-//, /u/-//, etc.), timbres douverture moyenne distinctifs (/e/,
/o/), structuration syllabique trs diffrente (avec sans doute statut
phonologique du schwa (// et dune autre voyelle centrale brve (//)
La majorit de ces traits spcifiques au touareg sont certainement
secondaires et acquis au cours de lvolution de la langue
(phonologisation de variantes contextuelles, systmatisation
dallongements expressifs, contacts prolongs avec certaines langues
ngro-africaines, contacts que les berbrisants ont eu tendance sous-
estimer). Mais il est non moins certain que leur rduction ventuelle
un modle berbre commun ne relve pas de lanalyse synchronique
mais bel et bien de la reconstruction diachronique.

Grammaire
En matire de grammaire, la situation est aussi contraste.

- Paradigmes lis : les paradigmes de morphmes conjoints


(marques verbales et nominales) sont quasiment communs lensemble
du domaine berbre, ou reposent sur les mmes morphmes de base ;
mme lorsquune rgion prsente des allomorphes spcifiques, il est rare
quils ne se retrouvent pas, avec une distribution ou une forme
lgrement diffrente, partout ailleurs. Manifestement, tous les dialectes
puisent dans le mme stock morphmatique mme sils privilgient tel ou
tel variante. Il est donc relativement ais de dfinir une grammaire
commune des morphmes lis.

- Paradigmes libres : la situation est fort diffrente pour les


paradigmes dunits indpendantes, pronoms, dictiques, relationnels
divers Mme si lanalyse diachronique permet souvent de retrouver des
formes basiques communes, leurs ralisations phonologiques, leurs
distributions, et souvent leur smantique, sont tellement spcifiques
5

chaque dialecte que lon est plus dans lordre de la reconstruction


historique et de ltymologie que dans ltude de variantes. Le cas le plus
problmatique est certainement celui combien emblmatique et
essentiel la communication ! des pronoms personnels indpendants
dont les formes concrtes dans les dialectes sont profondment
diffrencies, mme sil est facile de reconstruire chaque fois un
tymon commun. Entre le [kyy] touareg, le [kiyy] chleuh] ("toi") et les
formes |k], [gg, kk] des dialectes les plus septentrionaux
(kabyle, rifain, chaoui, etc.), lintercomprhension est quasiment
impossible et aucune rgle de correspondance synchronique ne permet de
passer de lune lautre. On est, l encore, en pleine diachronie.

Systme verbal
Le cas du systme verbal est particulirement intressant parce
quil montre bien la fois les lments centraux, communs lensemble
du berbre, et les dveloppements secondaires, qui pour certains peuvent
avoir une trs large extension (Cf. Galand 1977 ou Chaker 1997).
Le systme est partout construit partir dun nombre rduit de
thmes verbaux, de nature aspectuelle, communs tous les dialectes,
lexception du touareg qui prsente plusieurs thmes spcifiques (dont le
fameux prtrit intensif ou accompli rsultatif ). Sur ce noyau
thmatique se dveloppent des formes prverbes, qui spcifient
certaines nuances aspectuelles, modales et/ou temporelles. Et cest
videmment l que sinstallent les divergences : si certains prverbes sont
quasiment commun toute laire berbre (ad), la plupart sont propres
un dialecte berbre donn, voire un parler dtermin au sein dun
dialecte. Concrtement, linventaire des formes qui sopposent ntant
plus le mme selon le dialecte, il nexiste plus un systme verbal
berbre mais des systmes verbaux berbres , chacun dentre eux
tant spcifique une rgion donne. Mme sil est ais dtablir la
gense, morphologique et smantique, des formes secondaires partir du
noyau des thmes de base, il nempche quen synchronie, chaque
dialecte a bel et bien son systme particulier et, malgr les ventuelles
identits formelles, les oppositions ne sont pas superposables : ainsi la
forme "ad + Aoriste" na pas du tout la mme valeur et le mme statut en
kabyle ou en touareg dun ct (o elle a une valeur dabord temporelle,
6

ventuellement modale) et en chleuh de lautre (o elle exclusivement


modale).

Syntaxe de lnonc
En matire de syntaxe de lnonc, la situation est galement
assez diversifie.

- Phrase verbale : la syntaxe de lnonc verbal est trs largement


commune lensemble du domaine berbre, que ce soit au niveau des
fonctions nominales, en termes de positions respectives des constituants
ou des marques de relations. On ne voit gure de phnomne syntaxique
important qui ne soit commun toutes les varits de berbre et tous les
concepts descriptifs utiliss par les linguistes berbrisants sont opratoire
dans lensemble du domaine.

- Phrase nominale : en revanche, la phrase nominale distingue


trs fortement les diffrentes aires dialectales. Le trait est dautant plus
marqu que la phrase nominale est frquente et fonctionnellement
importante en berbre. Les dialectes mditerranens (chaoui, kabyle,
mozabite, rifain, Moyen Atlas) privilgient la structure spcifique : "d
+ Nominal" ; le chleuh (et les parlers mridionaux du tamazight), la
structure verbe tre : "g + Nominal" ; le touareg, la phrase nominale
pure : "Nom, Nom". Bien sr, en diachronie, il est, l aussi, ais de
montrer que les diffrents types ont t connus et pratiqus partout et ont
laiss des traces dans tous les dialectes ; mais en synchronie, un nonc
aussi lmentaire que Moussa est un Berbre se dira :
Msa, amaje, en touareg,
Musa, iga amazi, en chleuh
Musa, d amazi, en kabyle, en rifain, etc.

Lexique
A ce niveau aussi, on peut parler de situation contraste. Il est
certain que les recoupements lexicaux entre les parlers Nord algro-
marocains sont trs majoritaires, ce qui nest plus du tout le cas si lon
intgre le touareg et autres varits priphriques. Mais l encore, il
7

convient dtre clair sur lapproche et le niveau danalyse des donnes : si,
dans le lexique global, les recoupements sont massifs, les divergences,
voire les discordances, sont innombrables dans le vocabulaire
fondamental des diffrents dialectes. La dfinition dun vocabulaire
fondamental, mme en se limitant aux varits Nord du berbre, relve de
la quadrature du cercle, du moins si on le fonde sur les usages rels. La
seule approche aise serait en fait de nature diachronique et
reconstructive, et amnerait ipso facto liminer de ce vocabulaire de
base de nombreux termes de haute frquence et dusage quotidien, dans
tel ou tel dialecte, mais non communs , soit parce quils sont dorigine
expressive, emprunts larabe, ou quils ont t localement
resmantiss ; ainsi : tamart, femme en chleuh, mais vieille
(femme) partout ailleurs ; quel terme retenir pour maison , entre
axxam, taddart, tigemmi, pour garon , entre les innombrables
dnominations locales (afrux, arba, aqi, agrud, etc.). Et lon voit bien
que, mme si des critres linguistiques srieux peuvent tre mis en uvre
cas par cas, on, aboutirait au final un vocabulaire fondamental
ncessairement trs dconnect de tous les usages rels rgionaux.

Pour conclure ce rapide examen de la faisabilit linguistique dun


standard commun unique, il en ressort que si la chose nest pas
absolument hors de porte du linguiste, il est certain que le systme
rsultant ne pourrait tre, largement, quune reconstruction,
diachroniquement fonde, mais fort loigne de tous les usages rels, et
donc sans le moindre ancrage socioculturel.

Une approche de type polynomique permet-elle de surmonter la


difficult ?

Le concept de polynomie , n dans les milieux de la


linguistique et de la sociolinguistique corse et occitane, eux-aussi
confronts ce problme de la gestion de la variation dialectale (Cf.
Chiorboli 1990), consiste intgrer la variation dans la norme.
Concrtement ne pas dfinir une norme rigide et unique (selon le
modle en vigueur pour le franais et larabe classique, par exemple),
mais, tous les niveaux du systme linguistique, admettre une marge de
8

variation, reprsentative des principales ralisations rgionales. Il sagit


donc dune norme ouverte , intgre y compris dans lenseignement et
qui fera partie de la comptence (au moins passive) de lapprenant et du
locuteur.
Mais il est certain que la configuration du berbre nest pas celle
du corse ni mme de loccitan : lchelle gographique, donc la variation
et la distance psycho-sociolinguistique , y est toute autre. Le berbre
se dploie sur un territoire immense, quasi continental , avec des
contacts et des changes peu prs inexistants entre de nombreuses zones
berbrophones, depuis prs dun millnaire, cest--dire depuis la
fragmentation du continuum linguistique berbre. Et mme lorsque cette
continuit existait, il est certain que les distances taient telles, et les
obstacles aux changes linguistiques tellement importants (rgions
dsertiques, montagneuses, inscurit), que le degr de variation
linguistique entre les rgions tait ncessairement trs marqu. Il parat
donc assez dlicat dintgrer une telle diversit, mme au sein dune
norme trs tolrante et ouverte .
En fait, la notion de polynomie, dans le cas berbre, ne peut gure
tre mise en uvre quentre des varits rgionales relativement proches,
par exemple, pour le Maroc, entre le tachelhit et lessentiel du tamazight ;
mais il parait difficile dy intgrer le rifain (et certains parlers tamazight
du nord-est). En Algrie du nord, on peut envisager assez aisment un
ensemble polynomique regroupant, le kabyle, le chaoua et, sans
doute, tous les petits parlers rsiduels du centre et de louest algrien.
Alors que le mozabite formerait un autre ensemble avec les parlers de
Ouargla et lOued Righ.

Une norme rgionale dominante ?

Une autre alternative, sans doute plus raliste, parce quelle


correspond des dynamiques sociolinguistiques et culturelles luvre
sur le terrain, serait de sappuyer sur le poids dmographique et le
dynamisme socioculturel des diffrentes varits pour choisir lune
dentre elles comme norme du berbre. Mais, immdiatement, il
apparat quil y aurait alors plusieurs normes ; au moins trois : le
kabyle pour lAlgrie, le tachelhit pour la Maroc et le touareg pour la
berbrophonie saharo-sahlienne. Et lon sait bien que tous les autres
9

groupes berbrophones dvelopperaient des ractions de rejet trs vives


contre ces normes extrieures imposes.
Cest peut-tre une volution qui se produira, mais elle ne pourra
pas tre impose et devra se faire de manire naturelle . Cest une
configuration qui est assez probable pour lAlgrie avec le kabyle, tant le
poids dmographique, culturel et politique des Kabyles est crasant dans
lensemble de la berbrophonie algrienne ; cest une volution moins
vraisemblable pour le Maroc o lhgmonie chleuhe est quand mme
contrebalance par une forte prsence rifaine, et, dans une moindre
mesure, tamazight.

Elments de conclusions et de prospectives

En conclusion, quelle que soit la dmarche ou la configuration


envisage, la viabilit dune norme pan-berbre ne semble pas
vidente et elle nest certainement pas souhaitable parce que son premier
effet serait de liquider, de refouler, les identits particulires, la saveur
des terroirs et lancrage socioculturel de la langue.
Si lunit linguistique du berbre demeure largement une
ralit scientifique, elle ne correspond pas une ralit
sociolinguistique. Chaque rgion berbrophone constitue un espace
de communication et un espace culturel spcifique.

Cest pour cela que la seule dmarche raliste et positive me


parat toujours tre celle dune normalisation convergente des
diffrentes varits rgionales .
Concrtement, il sagit de dfinir, pour chaque rgion, un
standard, en privilgiant systmatiquement les lments de convergence.
Bien entendu, dans une telle option, tout ce qui relve de la codification
graphique et de llaboration de terminologies spcialises peut tre
commun. Cest dailleurs la pratique qui sest impose dans les faits.
Il faut donc poursuivre le travail damnagement concert et
convergent des varits rgionales, de faon ne pas accentuer les
divergences et mutualiser les efforts.
10

Malgr les changements institutionnels, on nest pas sorti du


contexte global qui est la base de mes positions de 1983 et 1985 : le
monde berbre tait et reste un monde multipolaire et tout travail
damnagement linguistique ne peut que tenir compte de cette diversit
non rductible.

Orientation bibliographique.

ACHAB Ramdane : 1996 - La nologie lexicale berbre (1945-1995),


Paris/Louvain, Peeters.
BOUNFOUR Abdellah, NAT-ZERRAD Kamal & BOIMALK Abdellah
(sous la direction de) - Terminologie grammaticale berbre (amazighe), ,
Paris, LHarmattan/Inalco.
CASTELLANOS Carles : 1998 - El procs de standarditzacio de les
llenges. Estudi comparatiu i aplicacio a la llengua amazigha (berber):
Thse de doctorat, Universitat Autonoma de Barcelona (Dept. de
Traduccio i d'Interpretacio).
D. Caubet, S. Chaker, J. Sibille, eds. : -Codification des langues de
France, Paris, LHarmattan, 2002, 459 p ; contributions consacres au
berbre de : Salem CHAKER, Mena LAFKIOUI et Kamal-NAT-ZERRAD.
CENTRE DE RECHERCHE BERBERE (INALCO) :Amnagement
linguistique de la langue berbre, Normalisation et perspectives, Paris,
INALCO, 5 au 9 octobre 1998, Paris, (publication provisoire ralise par
Tamazgha, Paris, fvrier 2000), 15 p. [accessibles sur le site berbre de
lINALCO : www.centrederechercheberbere.fr ].
CHAKER Salem : 1983 - "De la linguistique descriptive la linguistique
applique : un tournant dans le domaine berbre", Tafsut-Etudes et dbats
[Tizi-Ouzou/Aix], 1, p. 57-63.
CHAKER Salem : 1984 - Textes en linguistique berbre. (Introduction au
domaine berbre), Paris, CNRS.
CHAKER Salem : 1985/a - "La normalisation linguistique dans le
domaine berbre", Problmes de Glottopolitique [= Cahiers de
Linguistique Sociale, 7], Universit de Rouen, 1985, p. 161-175.
CHAKER Salem : 1985/b - "La planification linguistique dans le
domaine berbre : une normalisation pan-berbre est-elle possible ? ",
Tafsut-Etudes et Dbats, 2, p. 69-91.
11

CHAKER Salem : 1995 - Linguistique berbre. Etudes de syntaxe et de


diachronie, Paris/Louvain, Editions Peeters
CHAKER Salem : 1997 - "Quelques faits de grammaticalisation dans le
systme verbal berbre", Mmoires de la Socit de Linguistique de Paris,
n.s., V, 1997 ( Grammaticalisation et reconstruction ), p. 103-121.
CHAKER Salem : 1996 - "Enseignement (du berbre) ", Encyclopdie
berbre, XVII, Aix-en-Provence, EDISUD, p. 2644-2648
CHAKER Salem : 1998 - Berbres aujourdhui, Paris, LHarmattan (2e
dition rvise et augmente ; 1re dition : 1989).
CHAKER Salem : 2008 - "Quelques rflexions gnrales sur le travail
nologique dans le domaine berbre : une dcantation difficile mais
ncessaire.", Terminologie grammaticale berbre (amazighe), (A.
Bounfour, K. Nat-Zerrad & A. Boumalk, Dir.), Paris,
LHarmattan/Inalco, p. 19-32 (+ Ouverture de la journe dtude, p. 15-
17).
CHEMAKH Sad : 2003 - Lexicologie berbre Llaboration du
vocabulaire fondamental du kabyle, Thse de doctorat, Paris-INALCO,
(mai 2003) (dir. : S. Chaker).
CHIORBOLI Jean (d.) : Les langues polynomiques (Actes du colloque
international des langues polynomiques, Universit de Corse, sept. 1990),
PULA, 3-4.
GALAND Lionel : 1977 - "Continuit et renouvellement d'un systme
verbal : le cas du berbre", BSLP, LXXII/1.
GALAND Lionel : 1989 - "Les langues berbres", La rforme des
langues. Histoire et avenir, IV, Hamburg, H. Buske Verlag.
GARMADI Juliette : 1981- La sociolinguistique, Paris, PUF.
MARCELLESI Jean-Baptiste & GARDIN Bernard : Introduction la
sociolinguistique. La linguistique sociale, Paris, Larousse, 1974.
PRASSE KARL-G. : 1972-2009 - Manuel de grammaire touareg, 4 vol. :
I-III, (1972), IV-V (1974), VI-VII (1973), VIII-IX ( 2009).

Vous aimerez peut-être aussi