Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
132 -
Lionel GALAND
SOMMAIRE
1. Actants et acteurs
2. L'nonc verbal en berbre
3. Les classes de verbes
4. Transformations de l'nonc verbal
4.1. La rversibilit
4.2. La transformation passive
4.3. La transformation factitive
4.4. La transformation causative
1. ACTANTS ET ACTEURS
1.1. L. Tesnire (1959: 102), qui a fait le succs du terme "actant", dfinit les actants comme "les tres ou les choses qui, un
titre quelconque et de quelque faon que ce soit, mme au titre de
simples figurants et de la faon la plus passive, participent au procs", puis il prcise que "les
s u b s tan t i f s
a c tan t s
quelque ambiguit, puisque la premire formulation renvoie la ralit extra-linguistique et la seconde l'expression linguistique de
cette ralit. Cela n'est pas trop gnant tant que l'on considre un
nonc isol, mais le devient si l'on veut comparer entre eux deux
noncs dans lesquels un mme "substantif", reprsentant une mme ralit, remplit des fonctions diffrentes:
(1) Pierre dort
(2) Appelle Pierre! (ou, avec un "quivalent de substantif":
Appelle-le! ).
Pierre (1) et Pierre (2) sont deux actants diffrents et l'on
parlera, par exemple, de "premier actant" dans un cas et de "deuxime
133 -
ac tant" dans l'autre. Mais Pierre, lui, n'a pas chang et la terminologie doit permettre de noter cette permanence. Si l'on appelle "actant" le "substantif" charg d'une fonc tion variable, il faut trouver
un autre nom pour l' "tre" ou la "chose" qui participe au procs. Ce
nom pourrait tre "acteur", que Tesnire a lui-mme employ sans pour
autant le conserver comme terme technique: "Le noeud verbal [
me un drame [ ], comporte obligatoirement un
plus souvent des
a c t e urs
et des
com-
pro c s , et le
c i r con s t a n c e s ".
r e d i s t r i but ion
des
r les
est bien ici le fait essentiel, plus important -en tout cas que l'effa2
cement ou l'addition d'un actant
1.3. J'examinerai quelques-unes des conditions dans lesquelles,
en berbre, 'un nonc verbal un ou deux actants 3 peut tre ainsi
transform. Une description dtaille exigerait une longue enqute
permettant d'illustrer les divers emplois de chaque verbe: les meilleurs dictionnaires n'y suffisent pas et les textes disponibles n'ont
134 -
ace
m pli
et un
0
i n ace
ris te,
m pli,
ct desquels une
135 -
aux trois thmes de base, dont l'existence est garantie par des oppositions formelles en dpit d'une usure qui, dans de nombreux cas, nivelle les signifiants. Le systme apparat clairement, par exemple,
avec un verbe comme aru "mettre au monde" (on dsigne le verbe berbre
l'aide de son impratif), accompli -uru-, inaccompli -Taru-, aoriste
-aru- (thme qui fournit aussi l'impratif). Bien qu'il n'y ait pas de
relation directe entre le jeu des aspects et celui des actants, le relev d'un grand nombre d'exemples rvlerait sans doute certaines correspondances, dues aux contraintes smantiques.
2.2. Beaucoup de verbes, tout en possdant le mme systme de
thmes que les autres, se distinguent par la prsence d'une consonne
sifflante, dentale ou nasale qui prcde les consonnes radicales: ce
sont les
ver b e s
par sV, tV, mV. La forme sifflante a gnralement une valeur factitive ou causative et la forme dentale une valeur passive, tandis que
la forme nasale (que je n'examinerai pas ici) note le passif ou, plus
souvent, la rciprocit. La consonne formative n'est pas tout fait
un prfixe comme ceux des verbes grecs ou latins et, sur ce point, toutes les descriptions simplifient l'excs. Elle n'est qu'un lment
- le plus typique, mais non le seul - des schmes drivs, que caractrisent galement leur vocalisme et, parfois, des alternances de la
tension consonantique. Le verbe driv ne se rduit donc pas la somme
d'un prfixe et d'une forme primaire, il constitue un ensemble qui
s'oppose globalement, et non thme par thme, au verbe primaire: ainsi
v
*S +
kSm. Il
"parler" n'a
<
nasale de
a~u
bale reste productive; on peroit un figement et les cas de lexicalisation sont frquents: Sudu proprement "faire marcher (une monture);! a
pris le sens de "monter (sur un animal, sur un vhicule)" et mme, dans
le nord-est du pays chleuh, celui de "marcher", la relation avec le
primaire
136 -
m p l men t e x p l i c a t i f
t a t
d' a n n e x ion
(EA) et
"elle=courut (Ace)", et
(6) t=uru asnus
137 -
soit l'actant unique Z, soit le "premier actant" X. Pour que cet actant
invitable apparaisse clairement dans la 'formule descriptive de l'nonc, on conviendra que V dsigne seulement le radical de la forme verbale, la forme complte tant ds lors reprsente par VZ ou par VY
(sans souci de l'ordre rel des lments). La mme restriction vaudra
pour les drivs sV, tV, mV. Quant au complment explicatif CE, on
pourra en faire l'conomie dans les formulations les plus gnrales,
puisqu'il n'est qu'une annexe de Z ou de X et que sa prsence ne modifie pas la structure de l'nonc. On se gardera en tout cas, s'agissant
du berbre, de reprsenter le complment explicatif par Z ou par X et
de traiter l'indice de personne comme un simple rappel incorpor au
verbe: les formules VzZ ou Vx XY masqueraient la hirarchie que la syntaxe tablit entre l'indice, noyau de syntagme, et le complment explicatif, simple expansion du prcdent.
2.4. La thmatisation d'un nominal, trs frquente, laisse galement intacte la structure de la phrase (au contraire de la focalisation, qui la bouleverse). Le nominal thmatis, ou
d e t h me
i n d i c a t e u r
9 et 10), le complment
Z V
(l0)
ta~:lt ( 2
2 t=uru asnus
X V
Y
T
\
-==;;,;;;.;t--..;.....;.;.;;..,,--_
X V Y
1
CE
(
138 -
de personne t=), auquel on fait appel pour la circonstance. Par ailleurs, la pause qui suit le nom thmatis est plus virtuelle dans le
premier cas, plus relle dans le second.
La double thmatisation n'a rien d'exceptionne1 9 :
(13) ta}yult, asnus, t=uru-t
T
\~------~\===:----~I
"nesse, non, elle=mi t- bas le": "l'nesse, l'non, elle
le mit bas".
i n t r ans i t i f s
r ver s i b l e s
139 -
grOWS
bie~
~,
afuf
respectivement "faire l'objet d'un lavage, d'un arrachage, d'un secouage (arbre), d'un tamisage", reste d'une poque o chaque schme
avait sans doute une valeur spcifique. Mais il est rare qu'on puisse
prdire la construction d'un verbe primaire partir de sa forme, comme le montrent les exemples suivants, qui runissent sous un mme type
morphologique des verbes transitifs
(J),
rversibles (E.):
Bilitres dits " voyelle zro" (aoriste et accompli homophones):
..::=
fI "laisser"; - i:
2-:
"tomber"; -
!:
"creuser/tre creus".
accompli 2/a):
cre"; - i:
1:
~lu
"essayer, goter"; -
3:.:
a~n
"tre malade"; -
W
Ii M..l
"sus-
140 -
1:
bzg
,,( se) gonfler", xdm "travailler" (transi tif en kabyle au sens de "faire"), rmi (rmy) "se fatiguer"; - r: ~ "ouvrir/tre ouvert", dl
"mettre en tat, rparer, faire/tre mis en (bon) tat, tre en bon
tat", krs "nouer/tre nou".
Trili tres 2e radicale tendue: t:
i: sTr "tre habile"; -
-kMI -"terminer/tre
,!,: :@l
conduit
s.M~
"clouer, ressemeler"; -
4.1. LA REVERSIBILITE:
141 -
VAY ~VZY
..
..
. .
zY V
'--1
"sac (fm.) elle=a-t-remplie de grains": "le sac
142 -
X CE
'--'
ZY V
-.
143 -
une explication de la rversibilit qui pourrait conduire cette indiffrence: "le Syntagme Prdicatif Verbal est un prdicat d'existence
qui entretient avec son indice personnel (et l'explicitation lexicale
de celui-ci) un.e relation non spc ifie ("agent" , "patient", "attributaire" )". La solution est sduisante, mais laisse en suspens deux
questions: 1 Dans l'emploi transitif, comment le complment d'objet
intervient-il auprs de ce "prdicat d'existence"? Il exercerait, selon Chaker (1983: 302) "une contrainte pragmatico-smantique absolue
au niveau du 1er dterminant", mais qu'est-ce dire? - 2 La rduction du verbe un tel prdicat (rduction applicable tous les verbes
berbres: p. 299) peut-elle tre envisage pour les autres langues
verbes rversibles?
Divers indices suggrent que le systme de la langue place l'emploi transitif du verbe rversible avant l'emploi intransitif. En premier lieu, on constate que certains verbes rversibles comme EM:r "rempl iT/ tre rempl i", ~ "terminer/ tre condu i t son terme", bDl "changer (qqe ch.)/ subir un changement", ont t emprunts l'arabe sous la
forme drive, dite "2e forme" dans la grammaire traditionnelle de
l 'arabe, qui fournit . cette l angue des
. .f
"~ntens~
s "Il ,souven t f ac t i-
"tre achev"), comme du reste ils l'ont fait dans d'autres cas. Chacun de ces emprunts mriterait donc une tude. A ces factitifs arabes
...
...
"tre prsent"): le sens premier, impliqu par la drivation sifflante, est "rendre prsent", mais le verbe signifie aussi bien "tre engag", par une extension exceptionnelle de la
rversibilit la for-
me sifflante.
Une autre indication, plus prometteuse peut-tre, mais galement
sujette contrle, est fournie par les verbes attests dans deux langues berbres: s'il arrive qu'une seule des deux langues leur accorde
la rversibilit, alors ils sont transitifs (et non intransitifs) dans
- 144 -
( 3.2), il faut bien qu'ils satisfassent des critres d'ordre smantique. A premire vue, cependant, ils ne paraissent l'is par aucun
trait de sens et ils appartiennent aux secteurs lexicaux les plus varis. Comment pourrait-on, du reste, prdire coup sr la rversibilit d'un verbe alors que les parlers ou les langues, comme on l'a
vu,
~t
,est rversible, si bien que, des quatre phrases qui suivent, seule
..
'* t=zra
.. tmkil t
"elle=a-t-vue cuelle (EA: CE de t=)": "l'cuelle
145 -
a t vue"
..
c re
l'objet.
a t mange".
v
146 -
rare!), etc.
Tout n'est pas dit cependant. A ces considrations sur la nature
du procs, il convient d'ajouter l'examen des acteurs. Certes, n'importe lequel d'entre eux peut tout moment tre mis en vedette, par des
moyens prosodiques ou syntaxiques. Mais la situation de base, on vient
de le voir, se laisse schmatiser ainsi: avec le verbe uniquement transitif, l'intrt se porte sur le sUjet/agent; avec le verbe rversible,
l'intrt tend se dplacer en direction de l'objet/patient, ce qui
permet de faire basculer le verbe dans l'emploi intransitif en liminant l'agent. Dans la culture considre, il n'est pas jug anormal de
constater le bris d'une cuelle (19b) sans s'interroger sur le responsable; par contre il est moins probable qu'on ait mentionner la vue
d'une cuelle (18b) sans dire en mme temps qui l'a vue. L'agent du
verbe transitif ne se laisse gure oublier, il est moins discret; l'agent du verbe rversible est plus discret et plus effac (donc effaable!). Sur l'chelle qui monte des inanims aux anims et aux humains,
l'agent du verbe transitif a quelques chances de se situer plus haut,
et l'autre, plus bas: on se ranproche donc de critres rencontrs ailleurs dans l'tude de l'actance.
147 -
modification subie
tif, le procs n'tant pas conu sans son agent; c'est le verbe Mt
14
"mourir" qui permet d'attirer toute l'attention sur le patient Le
verbe aru "mettre au monde (humain, animal), produire un fruit (arbre) Il, qui fait en quelque sorte pendant ~
Il
a-t-faite (ACC) d'or": "(la coupole) est faite d'or"; - ara "crirel1
(tymologiquement "inciser": Galand 1975) n'est pratiquement pas rversible en chleuh, bien qu'une note de Destaing (1940: 271) le traduise
par "crire, tre crit", mais il l'est en kabyle; - (dl (emprunt
l'arabe) "arranger, rparer, faire" est parfaitement rversible et
prend souvent un sens rsultatif trs gnral l'accompli: i=(dl
"c'est bien".
Le cas de (dl nous ramne au problme, dj voqu au 2.1, des
rapports entre rversibilit et aspect verbal. On observe en effet que
le verbe"rversible, dans son emploi intransitif, se prsente souvent
l'accompli: les phrases l6b et 17b en sont un exemple, en contraste
avec 16a et l7a qui ont l'inaccompli. Non que la construction intransitive soit impossible en dehors de l'accompli, mais, en liminant
l'agent et en concentrant l'intrt sur les avatars du patient, elle
est particulirement apte prsenter le rsultat du procs accompli.
Ce passage du procs au
148 -
VAY
--+ tVZ Y
"PARTICULE D'INACC mangent (INACC)=ils gens petit-btail (EL)": "les gens consomment le petit btail"
(22b) ar Tiwsi=nt wuLi
tV ZY CE
L.....I
"PARTICULE D' INACC sont-manges=elles btes-de-peti tbtail (EA)": "le petit btail est consomm".
4.2.3. En apparence, la transformation passive ne diffre de la
rversibili t que par la forme verbale, comme le montrent aussitt
les forrrules qui les reprsentent. Le verbe passif est un driv, le
verbe rversible change de construction sans changer de forme. Or le
verbe rversible peut avoir un passif: qu'ajoute ce dernier l'emploi
149 -
Zy
tV
t-='
X Y
t=xlu-yas tgMi
Z
,
CE
Il
(que) sa
150 -
passage qu'il n'en conserve pas moins une valeur processive (cf.
(Roux 1951: 8)
CE
(
situation~
o la
valeur du passif devient plus floue qu'en 24a. Dans l'nonc 25, on
ne voit pas quel agent pourrait tre voqu:
(25) ar i=TTrWay:x: taaayt
Z
tV
gorge".
Le passif tend ici son champ d'application, d'autant plus facilement, sans doute, qu'il ne trouve en face de lui aucune autre forme
intransitive, le verbe
lW i
151 -
4.). LA
TRANSFORN~TION
FACTITIVE:
4.3.1.
VXY
-+sVX'YXY
VI.
sV
x'
C h 1 euh
- 152 -
.. .
ar i=Saqr.a imhdarn
X'
yX
sV
'...._---',
X'
yX
" font-vtir (AO) =elles fille (EL)": "elles habillent la jeune fille".
La disparition du complment d'objet Y, entre l'nonc de dpart
et l'nonc d'arrive, n'est qu'un cas particulier du phnomne dj
signal ( 3.1) pour les verbes transitifs.
Deuxime cas:
====::=;:.::===-=
VXY ~ sVX'Y
Le verbe prend la forme drive sifflante et la valeur factitive. L'acteur qui tenait le rle de sujet disparat ou devient "tiers
actant" (voir exemples 29, 30). Un acteur nouveau reoit le rle de
sujet. L'acteur qui tenait le rle d'objet le conserve.
Exemples:
sV
"
X'
24)
L'ancien sujet X est ici reprsent par le pronom personnel "rgime indirect" ~ (29) ou ~ (30); on pourrait avoir aussi un nom
prcd de i "". Mais cette construction n'est pas spcifique de la
153 -
VZ~sVX,yz
16
co~me
un verbe uni-
que): il fait rafrachir sa bire 1 par le serveur (base: on rafrachit la bire), 2 en la mettant au frigidaire (base: la bire rafrachit)
4.4.2. Exemple:
(3~ i=nza watay
Z
\
CE
/
154 -
yZ
"ont-pris-comme-objet-d'une-transaction-commerciale
(ACC) =ils th (EL)": "Ils ont vendu le th".
4.4.3. Les verbes intransitifs qui se prtent cette transformation (quand ils possdent le driv sifflante) se rpartissent entre
plusieurs groupes
- des
ver b e s
d e
mou v e men t
u~anu
18
...
..
fusil") , dr "tomber" - sdr "faire tomber" (aussi: "pondre") , Du "marcher, partir" - Sudu "faire marcher" (d'o,en fait,diverses significations qui font souvent oublier la relation avec le primaire: v.
2.2), etc.
- des
s u b i
ver b e s
d e
pro c s
d'ta~,
rr,
ver b e s
d e
qua l i t
- 155 -
4.4),
CE
1
NOTES
l On emploie parfois le terme "protagoniste", de mme inspiration
qu' "ac teur", mais en relation moins claire avec "ac tant". Quant au
nom de "rfrent", galement possible, il a pour mon propos l'inconvnient de renvoyer un lment qui peut'tre linguistique OU extralinguistique, comme cela arrive pour un pronom, par exemple.
2 Il ne suffit pas de prendre en compte la variation du nombre des
actants: en effet, dans certains cas, l'nonc transform prsente le
mme nombre d'actants qe l'nonc de base, alors mme que la liste
des acteurs a t modifie (v. 4.3.2).
156 -
=-
5 Il suffira de citer ici" G. Lazard 1984: 271, 269 (n. 1); 1985: 10.
6 Pour une prsentation d'ensemble du systme verbal berbre, voir
par exemple L. Galand 1977.
7 Cela, contrairement ce que disaient les grammaires traditionnelles. La notion de complment explicatif, que j'ai prsente en 1964,
a t gnralement accepte par les berbrisants, avec quelques variantes terminologiques. Toutefois un linguiste comme C. Touratier
(1986) a voulu revenir l'ide d'un "tat d'annexion li la fonction de sujet", ce qui parat difficile conc ilier avec l'ensemble
des emplois de l'tat d'annexion.
157 -
cas, demanderait
driv sifflancorrespond
seul complment
primaire et
Introduction
- 158 -