Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1 18-23 VORDER- UND HINTERWAGEN FRONT AND REAR CARRIAGE PARTIE AVANT ET ARRIERE PARTE DELANTERA Y TRASERA
3 28-33 TRITTPLATTE UND SITZHAUBE SEAT HOOD AND RUNNING POSTE DE CONDUITE ET BONNET ESTRIBO Y CAPOT DE ASIENTO
BOARD DU SIEGE
5 66-73 LADESCHWINGE 908 LOADING ARM 908 BRAS CHARGEUR 908 BRAZO DE CARGA 908
74-79 LADESCHWINGE 910 LOADING ARM 910 BRAS CHARGEUR 910 BRAZO DE CARGA 910
80-83 LADESCHWINGE 914 LOADING ARM 914 BRAS CHARGEUR 914 BRAZO DE CARGA 914
84-87 LADESCHWINGE 913 LOADING ARM 913 BRAS CHARGEUR 913 BRAZO DE CARGA 913
96-103 MOTOR MIT VERSTELLPUMPE ENGINE WITH VARIABLE MOTEUR AVEC POMPE A DEBIT MOTOR CON BOMBA DE CAUDAL
90R042 DISPLACEMENT PUMP 90R042 VARIABLE 90R042 VARIABLE 90R042
104-111 MOTOR MIT VERSTELLPUMPE ENGINE WITH VARIABLE MOTEUR AVEC POMPE A DEBIT MOTOR CON BOMBA DE CAUDAL
A4VG40DA DISPLACEMENT. P. A4VG40DA VARIABLE A4VG40DA VARIABLE A4VG40DA
112-115 AUSPUFF UND EXHAUST AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET SYSTEME ESCAPE Y SISTEMA FILTRO DE AIRE
LUFTFILTERANLAGE SYSTEM FILTRE D’AIR
118-119 INCHPEDAL SAUER INCHPEDAL SAUER PEDALE INCH SAUER PEDAL INCH SAUER
120-121 INCHPEDAL HYDROMATIK INCHPEDAL HYDROMATIK PEDALE INCH HYDROMATIK PEDAL INCH HYDROMATIK
8 126-131 ELEKTR. ANLAGE ÜBERROLLB. ELEC. SYSTEM DIAGR. ROLL BAR SYSTEME ELEC. ANTI-ROULANT SISTEMA ELÉCTRICO ANTI-CAPOTAR
132-139 ELEKTRISCHE ANLAGE KABINE ELECTRIC SYSTEM DIAGR. CABIN SYSTEME ELECTRIQUE CABINE SISTEMA ELÉCTRICO CABINA
148-149 HYDRAULIKLAUFPLAN HYDRAULIC WIRING DIAGRAMME SCHEME DE COUPLAGE HYDR. DIAGRAME DE CIRCUITO
HIDRÁULICO
10 150-153 VERSTELLPUMPE SPV 2/052 VARIABLE DISPLACEMENT PUMP POMPE A DEBIT VARIABLE BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
SPV 2/052 SPV 2/052 SPV 2/052
158-161 VERSTELLPUMPE A4VG40DA VARIABLE DISPLACEMENT PUMP POMPE A DEBIT VARIABLE BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
A4VG40DA A4VG40DA A4VG40DA
162-171 FAHRHYDRAULIK SAUER OHNE DRIVING HYDRAULIC SAUER TRANSMISSION HYDRAUL. TRANSMISSION HIDRÁULICA SAUER
SCHNELLGANG WITHOUT OVERDRIVE SAUER SANS VITESSE RAPIDE CONSTANTE DE MARCHA RÁPIDA
172-185 FAHRHYDRAULIK SAUER MIT DRIVING HYDRAULIC SAUER TRANSMISSION HYDRAUL. SAUER TRANSMISSION HIDRAULICA SAUER
SCHNELLGANG WITH OVERDRIVE VARIABLE ET VITESSE RAPIDE VARIABLE Y MARCHA RAPIDA
12 210-219 HYDRAULIKANLAGE STANDARD I HYDRAULIC SYSTEM STANDARD I SYSTÈME HYDRAULIQUE SISTEMA HIDRÁULICA STANDARD I
DN10 DN 10 STANDARD I DN10 DN10
STEURVENTIL SD 5/3 STEERING VALVE SD 5/3 SOUPAPE DE COMMANDE SD 5/3 VÁLVULA DE MANDO SD 5/3
220-229 HYDRAULIKANLAGE HOHE HYDRAULIC SYSTEM SYSTEME HYDRAULIQUE HAUT SISTEMA HIDRÁULICA ALTO
HUBHÖHE II DN10 HIGH HIGHT II DN10 LEVEE HAUTEUR II DN10 CARRERA ALTURA II DN10
STEURVENTIL SD 5/3 STEERING VALVE SD 5/3 SOUPAPE DE COMMANDE SD 5/3 VÁLVULA DE MANDO SD 5/3
230-239 HYDRAULIKANLAGE STAND. III HYDRAULIC SYSTEM STAND. III SYSTÈME HYDRAULIQUE SISTEMA HIDRÁULICA STANDARD III
DN12 DN12 STANDARD III DN12 DN12
STEURVENTIL SD 5/3 STEERING VALVE SD 5/3 SOUPAPE DE COMMANDE SD 5/3 VÁLVULA DE MANDO SD 5/3
240-247 HYDRAULIKANLAGE HOHE HYDRAULIC SYSTEM SYSTEME HYDRAULIQUE HAUT SISTEMA HIDRÁULICA ALTO
HUBHÖHE IV DN12 HIGH HIGHT IV DN12 LEVEE HAUTEUR IV DN12 CARRERA ALTURA IV DN12
STEURVENTIL SD 5/3 STEERING VALVE SD 5/3 SOUPAPE DE COMMANDE SD 5/3 VÁLVULA DE MANDO SD 5/3
258-265 HYDRAULIKANLAGE HOHE HYDRAULIC SYSTEM SYSTEME HYDRAULIQUE HAUT SISTEMA HIDRÁULICA ALTO
HUBHÖHE VI DN12 HIGH HIGHT VI DN12 LEVEE HAUTEUR VI DN12 CARRERA ALTURA VI DN12
STEURVENTIL HV 07 STEERING VALVE HV 07 SOUPAPE DE COMMANDE HV 07 VÁLVULA DE MANDO HV 07
274-281 HYDRAULIKANLAGE VIII DN 12 HYDRAULIC SYSTEM VIII DN 12 SYSTÈME HYDRAULIQUE VIII SISTEMA HIDRÁULICA VIII
HOHE HUBHÖHE HIGH HIGHT DN 12 LEVEE HAUTEUR DN 12 CARRERA ALTURA
2 DREIWEGEHÄHNE 2 THREE WAY TAP VANNE A 3 VOIES GRIFO DE 3 VIAS
282-285 KREUZSTEUERVENTIL SD 5/3 CROSS STEERING VALVE SD DISTRIBUTEUR HYDRAUL. SD VALV. DE MANDO EN CRUZ SD 5/3
5/3 5/3
286-289 KREUZSTEUERVENTIL HV 07 CROSS STEERING VALVE HV 07 DISTRIBUTEUR HYDRAUL. HV 07 VALV. DE MANDO EN CRUZ HV 07
13 302-309 ACHSANTRIEB VORNE FRONT GEAR BOX BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
14 310-319 ACHSANTRIEB MIT VERSTELL- REAR GEAR WITH VARIABLE BOITE DE VITESSE AVEC CAJA DE CAMBIOS CON MOTOR DE
MOTOR UND SCHNELLGANG DISPLACEMENT ENGINE AND MOTEUR A DEBIT VARIABLE ET CAUDAL VARIABLE Y MARCHA
OVERDRIVE VITESSE RAPIDE RAPIDA
330-339 ACHSANTRIEB VORNE SPETH FRONT GEAR BOX SPETH BOITE DE VITESSE AVANT SPETH CAJA DE CAMBIOS DELANT. SPETH
340-347 ACHSANTRIEB HINTEN SPETH REAR GEAR BOX SPETH BOITE DE VITESSE ARR. SPETH CAJA DE CAMBIOS TRASERA SPETH
348-353 ACHSROHR MIT AXLE TUBE WITH PLANETARY ESSIEU DE ROUE AVEC SUPPORT TUBO DE EJE CON SOPORTE
PLANETENTRÄGER SUPPORT PLANETAIRE PLANETARIO
354-355 ACHSROHR MIT AXLE TUBE WITH DIFFERENTIAL ESSIEU DE ROUE AVEC ROUE TUBO DE EJE CON BLOQUE DEL
DIFFERENTIALSPERRE LOCK BLOQUAGE DU DIFFERENTIEL DIFERENCIAL
374-377 KROKODILGEBIß BIS 10.97 CROCODILE TEETH TO 10.97 FOURCHE CROCODILE JUSQU A PINZA CROCODILO HASTA 10.97
10.97
Bei allen Ersatzteil-Bestellungen sind zur In order to send you the correct parts and to eliminate
ordnungsmäßigen Abwicklung des Auftrages folgende difficulties , we ask you to give the following
Angaben erforderlich: information, when placing an order for spare parts.
3. Teile so bezeichnen, wie in der Ersatzteilliste. 3. Parts should be described in line with the
description of this list.
4. Die vollständige Angabe der 10-stelligen
Ersatzteilnummer ist unbedingt erforderlich. 4. It is absolutely necessary, that the complete spare
parts no. (10 digits) is indicated.
5. Genaue Angabe der Stückzahl.
5. Exact quotation of quantity.
6. Genaue Angabe der Versandadresse mit Kunden-Nr.
und Versandart. 6. Indicate exact delivery type and delivery address
with client’s no.
7. Die Bezeichnung rechts/links versteht sich in
Fahrtrichtung der Maschine. 7. The expressions right/left are related to the driving
direction of the machine.
8. Nur original WEIDEMANN-ERSATZTEILE
verwenden! Die Vewendung von Ersatzteilen 8. Only use original WEIDEMANN SPARE PARTS!
zweifelhafter Herkunft zieht den Verlust der In case other than original WEIDEMANN parts are
Werksgarantie nach sich. Rückgaberecht für used, the warranty will cease to apply. Return of
Ersatzteile nur innerhalb 14 Tagen. Für spare parts is possible within 14 days. We reserve
Rücknahmen behalten wir uns Berechnung von the right to charge you treatment and restorage costs
Bearbeitungs- und Wiedereinlagerungsgebühren for taking-backs.
vor.
9. Pictures shown are not binding for the final design.
9. Die Zeichnungen sind für die Ausführung nicht We reserve the right to change specifications due to
verbindlich. Durch die technische the technical development.
Weiterentwicklung bedingte Änderungen behalten
wir uns vor. 10. Please order your spare parts through our dealers.
Comme pour tous les ordres de pièces de rechange, il Para facilitar el correcto tratamiento administrativo de
est necessaire d’avoir les données suivantes: un pedido de recambios, es necesario la siguiente
información:
1. Modèle de la machine (par example 1070)
1. Modelo de la máquina (por ejemplo 1070)
2. Numéro de châssis
La plaque signalétique se trouve à droite sur la 2. Numéro de chasis
partie arrière de la machine près du joint central. Au La placa de identificación se encuentra a la derecha
dessus de la plaque il y a une série de chiffres qu’il del carro trasero, cerco de la articulación central.
faut également indiquer.
3. Definir las piezas igual como en la lista de
3. Nommez les pièces comme dans la liste des pièces recambios.
de rechange.
4. Es absolutamente necesario indicar la referencia
4. Il es indispensable que le no de la pièce de completa del recambio con sus 10 dígitos.
rechange qui se compose de 10 chiffres soit
indiqué. 5. Indicación exacta del no de piezas (cantidad).
1 5108009872 Hydraulikölfilter- hydr. oil filter élément filtre hydr. cartucho filtro de
einsatz Rücklauf cartidge return circuit retour aceite hidr. de retorno
4 5747109072 Ventildeckeldichtung sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula
7 5559772579 Luftfiltereinsatz -groß- air filter element -big- élément de filtre d’air -grand- elemento filtro de aire
-grande-
8 5559775300 Luftfiltereinsatz -klein- air filter element -small- élément de filtre d’air -petit- elemento filtro de aire
-pequeno-
11 5747002012 Motorölfilter engine oil filter filtre d’huile de moteur filtro aceite del motor
6300202010 Vorderwagen, Front, planet rigid axle with chassis avant, essieu rigide à parte delantera, eje rigido
Planetenstarrachsen mit load arm type 908 pignons satellites avec lame planetario con biela oscilante tipo
Schwingentyp 908 de type 908 908
6300202020 Vorderwagen, Front, planet rigid axle with chassis avant, essieu rigide à parte delantera, eje rigido
Planetenstarrachsen mit load arm type 914 pignons satellites avec lame planetario con biela oscilante tipo
Schwingentyp 914 de type 914 914
2 6300203000 Hinterwagen rear carriage, axle plugged partie arriere, essieu monté parte trasera, eje introducido
Achse gesteckt
7 5009021034 Ausgleichsscheibensatz set of offset discs jeu de câles e réglage juego de discos compensatorios
2 6300231510 Sitzhaube bis 12/96 seat hood to 12/96 bonnet d. siege jusqu á 12/96 capot de asiento hasta 12/96
für Steuerventil SD5/3 for steering valve SD5/3 distributeur SD5/3 válvula de mando SD5/3
6300231515 Sitzhaube ab 01/97 seat hood from 01/97 bonnet du siege de 01/97 capot de asiento del 01/97
für Steuerventil HV 07 for steering valve HV 07 distributeur HV 07 válvula de mando HV 07
3 6300231518 Abdeckblech ab 01/97 cover from 01/97 chapeau de 01/97 recubrimiento del 01/97
für Steuerventil HV 07 for steering valve HV 07 distributeur HV 07 válvula de mando HV 07
4 6300231520 Abdeckblech Sitzhaube cover seat hood chapeau bonnet du siege Recubrimiento capot de asiento
7 5160126421 Sitz - Oberteil nur bei seat - upper part only by siège - partie super sur le asiento - parte superior solo le
Fahrerschutzdach driver’s cap cadre de sécurité cuadro de seguridad
5160127300 Sitz - Oberteil nur bei Kabine seat - upper part only by cabin siège - partie super sur le asiento - parte superior solo le
cabine cabina
13 5698160153 Kantenschutz Dichtprofil sealing edge protection joint protection junta protección canto
14 5698610500 Kantenschutz Dichtprofil sealing edge protection joint protection junta protección canto
16 5160029731 Sitz-Verstellschiene seat adjusting line barre variable du siège barra variable del as. de puerta
3 6300230025 Türflügel links vorne door wing left front battant de porte gauche avant hoja puerta izquierdo delantera
6300230030 Türflügel rechts vorne door wing right front battant de porte droît avant hoja puerta derecho delantera
4 6300230015 Türflügel links hinten door wing left rear battant porte gauche arriere hoja puerta izquierdo trasera
6300230020 Türflügel rechts hinten door wing right rear battant de porte droît arriere hoja puerta derecho trasera
7 5532000906 Glasscheibe – Tür vorne door page front vitre de portière avant cristal puerta delantera
8 5532000907 Glasscheibe – Tür hinten door page rear vitre de portière arriere cristal puerta trasera
18 5016030621 Außenspiegel outer rear view mirror rétroviseur exterieur retrovisor exterior
19 5027000600 Drehfallenschloß links door lock left serrure gauche cerradura izquierda
5027000599 Drehfallenschloß rechts door lock right serrure droîte cerradura izquierda derecha
31 5698619199 Kantenschutz Dichtprofil sealing edge protection joint protection junta protección canto
20 5698050326 Kantenschutz Dichtprofil sealing edge protection joint protection junta protección canto
10 5793000010 Luftansauggitter air suction grid grille d’aspiration d’air rejilla de aspiración de aire
1 5114500006 Gehäuse Innen housing inside boîtier soupape interieur caja válvula interior
2 5114500002 Gehäuse Außen outer housing boîtier soupape extérieur caja válvula exterior
4 5027009730 Griff Motorhaube handle engine bonnet poigné capot manilla capó
2 6300230505 Dämmatte Motorhaube insulation material material isolant capot material de insonorización
engine bonnet
3 6300230520 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
4 6300230522 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
5 6300230524 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
6 6300230526 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
7 6300230530 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
8 6300230532 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
9 6300230534 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
10 6300230540 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
11 6300230542 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
12 6300230544 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
13 6300230546 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
14 6300230550 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
6300230552 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
15 6300230554 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
16 6300230558 Dämmatte Kabine insulation material cabin materiel isolant partie cabine material de insonorización cab.
17 6300230560 Dämmatte Motorhaube insulation material material isolant capot material de insonorización
engine bonnet
18 6300230562 Dämmatte Motorhaube insulation material material isolant capot material de insonorización
engine bonnet
19 6300230564 Dämmatte Motorhaube insulation material material isolant capot material de insonorización
engine bonnet
20 6300230566 Dämmatte Motorhaube insulation material material isolant capot material de insonorización
engine bonnet
Bitte Bolzendurchmesser Please indicate bolt SVP, veuillez indiquer le Por favor, indicar el diámetro
angeben diameter diamètre de l'axe del bulón
4 2091070071 Zugstange - HH 3300mm hitch - HH 3300mm barre - HH 3300mm barra de tracción - HH 3300mm
25A 5332404430 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete
25B 5332455030 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete
5332232004 Gleitlagersatz set of slide bearing jeu de coussinets juego cojinete de desliz
14 5332606561 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
15 5332505540 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
17 5332455031 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
2 5231008242 Verstellpumpe SPV 2/052 variable displacement pompe à débit variable bomba de caudal
pump variable
5231018242 Verstellpumpe WÜ variable displacement pompe à débit variable bomba de caudal
pump variable
3 5625000019 Hydr.-Zahnradpumpe 19ccm hydr. gear-wheel pump 16ccm pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
16ccm 16ccm
10 6300205015 Motorhalterung vorne engine support front support du moteur avant soporte del motor delantera
3 5625000019 Hydr.-Zahnradpumpe 19ccm hydr. gear-wheel pump 16ccm pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
16ccm 16ccm
4 5747002090 Wasserkühler Perkins radiator to 03/98 radiateur jusquá 03/98 radiador hasta 03/98
bis März 1998
5747002091 Wasserkühler WÜ radiator to 03/98 radiateur jusquá 03/97 radiador hasta 03/98
bis März 1998
5747009730 Wasserkühler Perkins radiator from 04/98 radiateur de 04/98 radiador del 04/98
ab April 1998
9 6300205020 Motorhalterung hinten engine support rear support du moteur droîte soporte del motor trasera
10 6300205015 Motorhalterung vorne engine support front support du moteur avant soporte del motor delantera
2 5011434488 Verstellpumpe A4VG40DA variable displacement pompe à débit variable bomba de caudal
pump variable
5011008233 Verstellpumpe WÜ variable displacement pompe à débit variable bomba de caudal
pump variable
3 5625000019 Hydr.-Zahnradpumpe 19ccm hydr. gear-wheel pump 16ccm pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
16ccm 16ccm
4 5747002090 Wasserkühler Perkins radiator to 03/98 radiateur jusquá 03/98 radiador hasta 03/98
bis März 1998
5747002091 Wasserkühler WÜ radiator to 03/98 radiateur jusquá 03/97 radiador hasta 03/98
bis März 1998
5747009729 Wasserkühler Perkins radiator from 04/98 radiateur de 04/98 radiador del 04/98
ab April 1998
5747009730 Wasserkühler Perkins radiator from 04/98 radiateur de 04/98 radiador del 04/98
ab April 1998
9 6300205020 Motorhalterung hinten engine support rear support du moteur droîte soporte del motor trasera
10 6300205015 Motorhalterung vorne engine support front support du moteur avant soporte del motor delantera
11 5747070006 Luftfilter kpl. air filter compl. filtre d'air compl. filtro de aire compl.
12 5559775300 Luftfiltereinsatz klein air filter element small élément de filtre d'air petit elemento filtro de aire pequeno
13 5559772579 Luftfiltereinsatz groß air filter element big élément de filtre d'air grand elemento filtro de aire grande
2 5318001400 Bowdenzug Inch/Gas bowden cable inch/ câble bowden cable bowden
3 6300205070 Halteblech Gaszughalter holding device support for tôle de fixation support câble chapa soporte de fijac. soporte
außen accelerator d’accelerateur cable del acelerador
4 6103061000 Halteblech Gaszughalter holding device support for tôle de fixation support câble chapa soporte de fijac. soporte
innen accelerator d’accelerateur cable del acelerador
6 5040000334 Nippel mit Klemmschraube stub with screw raccord de boulon boquilla de tornillo
2 5186009569 Inchpedal + Bremse inchpedal + brake pedale inch + frein pedal inch + freno
2 5186009569 Inchpedal + Bremse inchpedal + brake pedale inch + frein pedal inch + freno
2 5747306180 Wasserabscheider kpl. water sedimenter cpl. préfiltre combustible cpl. prefiltro de carburante cpl.
3 5747306190 Kraftstoffilter kpl. fuel filter cpl. filtre á combustible cpl. filtro de carburante cpl.
6 5432030616 Scheinwerfer rechts kpl. head-light right compl. phare droit compl. faro derecho compl.
5432030619 Scheinwerfer links kpl. head-light left compl. phare gauche compl. faro izquierdo compl.
7 5432030620 Scheinwerfergehäuse rechts head-light housing right phare boîtier droit faro caja derecho
5432030618 Scheinwerfergehäuse links head-light housing left phare boîtier gauche faro caja izquierdo
19 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression interruptor de presión de aceite
d’huile
22 5009009873 Thermoschalter Ölkühler thermo switch oil cooler interrupteur thermique interruptor térmico radiador de
Hydromatik Hydromatik radiateur d’huile Hydromatic aceite Hydromatic
5009009876 Thermoschalter Ölkühler thermo switch oil cooler interrupteur thermique interruptor térmico radiador de
Sauer Sauer radiateur d’huile Sauer aceite Sauer
23 5390012011 Steckverbindung schwarz cable connector black connetique noir conexión negro
5390002011 Steckverbindung grau cable connector grey connetique grise conexión gris
21 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression interruptor de presión de aceite
d’huile
25 5390012011 Steckverbindung schwarz cable connector black connetique noir conexión negro
5390002011 Steckverbindung grau cable connector grey connetique grise conexión gris
7 5118760014 Drehschalter Licht rotary switch lighting commutateur rotatif luminière interruptor giratorio alumbrado
19 5359561520 Stopfen-Gummi blind stopper rubber bouchon caoutchouc tapón ciego de goma
5231018242 Verstellpumpe WÜ Variable displacement pump Pompe à débit variable Bomba de caudal variable
13 5231506103 4/3 Wegeventil, kompl. 4/3-way valve, compl. valve à 4/3 voies, cpt. válvula de 4/3 vías, cpt.
5231119042 Verstellpumpe AT Variable displacem. pump EX Pompe à débit variable ECH Bomba de caudal variable RE
3 5231506103 4/3 Wegeventil, kompl. 4/3 way valve, compl. valve à 4/3 voies, cpt. vàlvula de 4/3 vìas, cpt.
7 5231768176 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión
5011008233 Verstellpumpe -WÜ variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
A4VG40DA bis 07/98 to 07/98 jusquá 07/98 hasta 07/98
5011020723 Dichtsatz bis 07/98 sealing set to 07/98 jeu de joints jusquá 07/98 juego de juntas hasta 07/98
5011020826 Verstellpumpe ab 08/98 variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
from 08/98 de 08/98 del 08/98
5011020827 Verstellpumpe -WÜ variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
ab 08/98 from 08/98 de 08/98 del 08/98
5011120826 Dichtsatz ab 08/98 sealing set from 08/98 jeu de joints de 08/98 juego de juntas del 08/98
2 5011441838 Hydr. Innenzahnradpumpe hydr. internal gear-wheel pompe hydr. à engrenage bomba hidr. de rueda dentada
pump interieur interior
3 5011002510 Inchpatrone bis 07/98 inch cartridge to 07/98 cartouche inch jusquá 07/98 cartucha inch hasta 07/98
5011003344 Inchpatrone ab 08/98 inch cartridge from 08/98 cartouche inch de 08/98 cartucha inch del 08/98
4 5011600078 4/3 Wegeventil, kompl. 4/3-way valve, compl. valve à 4/3 voies, cpt. válvula de 4/3 vías, cpt.
6 5390002011 Steckdose grau plug socket grey pris de courant gris enchufe gris
7 5390012011 Steckdose schwarz plug socket black pris de courant noir enchufe negro
13 5011447134 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión
2 5734058408 Kreuzsteuerventil SD 5/3 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
5734058409 Kreuzsteuerventil WÜ SD 5/3 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
3 5108009056 Rücklauffilter Hydrauliköl return filter hydraulic oil filtre de retour filtro de retorno
huile hydraulique aceite hidráulico
4 5231008242 Verstellpumpe SPV 2/052 Variable displacement pump Pompe à débit variable Bomba
5231018242 Verstellpumpe WÜ SPV 2/052 Variable displacement pump Pompe à débit variable Bomba
5 5231008243 Konstantmotor SMF 2/070 fixed displacement engine moteur à débit constant motor de caudal constante
5231018243 Konstantmotor WÜ SMF fixed displacement engine moteur à débit constant motor de caudal constante
2/070
6 5185569962 Hydr. Ölkühler außen outer hydr. oil cooler radiateur d`huile extérieur radiador de aceite exterior
5185569963 Hydr. Ölkühler innen hydr. oil cooler inside radiateur d`huile interieur radiador de aceite interior
5185009962 Hydr. Ölkühler hydr. oil cooler inside radiateur d`huile interieur radiador de aceite interior
9 5625000019 Hydr. Zahnradpumpe 19ccm hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. de rueda dentada
5025009554 Ansaugfilter Oberteil Suction filter upper part filtre d'aspiration partie filtro de aspiración parte superior
superior
5025009555 Hydraulikölfilter hydr. oil filter filtre hydr.circuit filtro de aceite hidr.
18 5108009872 Hydraulikölfiltereinsatz hydr. oil filter cartidge élément filtre hydr.circuit cartucho filtro de aceite hidr.
2 5734058408 Kreuzsteuerventil SD 5/3 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
bis 12/96 to 12/96 jusqu á 12/96 hasta 12/96
5734058409 Kreuzsteuerventil WÜ SD 5/3 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
bis 12/96 to 12/96 jusqu á 12/96 hasta 12/96
5113230830 Kreuzsteuerventil HV07 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
ab 01/97 from 01/97 de 01/97 del 01/97
5113230831 Kreuzsteuerventil WÜ HV07 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
ab 01/97 from 01/97 de 01/97 del 01/97
3 5108009056 Rücklauffilter Hydrauliköl return filter hydraulic oil filtre de retour filtro de retorno
huile hydraulique aceite hidráulico
ab 01/97 from 01/97 de 01/97 del 01/97
5108072192 Rücklauffilter Hydrauliköl return filter hydraulic oil filtre de retour filtro de retorno
huile hydraulique aceite hidráulico
ab 04/96 from 04/96 de 04/96 del 04/96
5 5231105180 Verstellmotor variable displacement engine moteur á débit variable motor de caudal variable
5231105179 Verstellmotor WÜ variable displacement engine moteur á débit variable RE motor de caudal variable ECH
EX
6 5185569962 Hydr. Ölkühler außen outer hydr. oil cooler radiateur d`huile extérieur radiador de aceite exterior
5185569963 Hydr. Ölkühler innen hydr. oil cooler inside radiateur d`huile interieur radiador de aceite interior
5185009962 Hydr. Ölkühler hydr. oil cooler inside radiateur d`huile interieur radiador de aceite interior
5432022900 Hydr. Ölkühler hydr. oil cooler inside radiateur d`huile interieur radiador de aceite interior
9 5625000019 Hydr. Zahnradpumpe 19ccm hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. de rueda dentada
5025009554 Ansaugfilter Oberteil Suction filter upper part filtre d'aspiration partie filtro de aspiración parte superior
superior
5025009555 Hydraulikölfilter hydr. oil filter filtre hydr.circuit filtro de aceite hidr.
13 5055000431 Verschraubung nur Screwing only steering valve Raccord, soupape de Tuerca, valvula de mando
Steuerventil SD 5/3 SD 5/3 commande SD 5/3 SD 5/3
bis 12/96 to 12/96 jusqu á 12/96 hasta 12/96
5055001812 Verschraubung nur Screwing only steering valve Raccord, soupape de Tuerca, valvula de mando HV 07
Steuerventil HV 07 HV 07 commande HV 07
ab 01/97 from 01/97 de 01/97 del 01/97
15 5711616065 Hydraulikschlauch nur mit hydraulic hose only with return tuyau hydraulique, filtre de tubo hidráulico, filtro de retorno
Rücklauffilter 5108009056 filter 5108009056 retour 5108009056 5108009056
bis 03/96 to 03/96 jusqu á 03/96 hasta 03/96
5721616000 Hydraulikschlauch nur mit hydraulic hose only with return tuyau hydraulique, filtre de tubo hidráulico, filtro de retorno
Rücklauffilter 5108072192 filter 5108072192 retour 5108072192 5108072192
ab 04/96 from 04/96 de 04/96 del 04/96
5108430201 Tankdeckel nur mit tank cap only with return filter couvercle du réservoir, filtre tapa del depósito, filtro de retorno
Rücklauffilter 5108072192 5108009056 de retour 5108072192 5108072192
ab 04/96 from 04/96 de 04/96 del 04/96
17 5108009872 Hydraulikölfiltereinsatz hydr. oil filter cartidge élément filtre hydr.circuit cartucho filtro de aceite hidr.
20 9301702415 Schelle nur mit Rücklauffilter clamp only with return filter bride, filtre de retour abrazadera, filtro de retorno
5108072192 5108009056 5108072192 5108072192
ab 04/96 from 04/96 de 04/96 del 04/96
2 5734058408 Kreuzsteuerventil SD 5/3 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
bis 12/96 to 12/96 jusqu á 12/96 hasta 12/96
5734058409 Kreuzsteuerventil WÜ SD 5/3 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
bis 12/96 to 12/96 jusqu á 12/96 hasta 12/96
5113230830 Kreuzsteuerventil HV07 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
ab 01/97 from 01/97 de 01/97 del 01/97
5113230831 Kreuzsteuerventil WÜ HV07 Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
ab 01/97 from 01/97 de 01/97 del 01/97
3 5108009056 Rücklauffilter Hydrauliköl return filter hydraulic oil filtre de retour filtro de retorno
huile hydraulique aceite hidráulico
bis 03/96 to 03/96 jusqu á 03/96 hasta 03/96
5108072192 Rücklauffilter Hydrauliköl return filter hydraulic oil filtre de retour filtro de retorno
huile hydraulique aceite hidráulico
ab 04/96 from 04/96 de 04/96 del 04/96
4 5011434488 Verstellpumpe variable displacement pompe à débit variable bomba de caudal variable
pump
5011008233 Verstellpumpe WÜ variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
5 5011019957 Verstellmotor variable displacement engine moteur á débit variable motor de caudal variable
5011018240 Verstellmotor WÜ variable displacement engine moteur á débit variable RE motor de caudal variable ECH
EX
6 5185569962 Hydr. Ölkühler außen outer hydr. oil cooler radiateur d`huile extérieur radiador de aceite exterior
5185569963 Hydr. Ölkühler innen hydr. oil cooler inside radiateur d`huile interieur radiador de aceite interior
5185009962 Hydr. Ölkühler hydr. oil cooler inside radiateur d`huile interieur radiador de aceite interior
5432022900 Hydr. Ölkühler hydr. oil cooler inside radiateur d`huile interieur radiador de aceite interior
9 5625000019 Hydr. Zahnradpumpe 19ccm hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. de rueda dentada
5025009554 Ansaugfilter Oberteil Suction filter upper part filtre d'aspiration partie filtro de aspiración parte superior
superior
5025009555 Hydraulikölfilter hydr. oil filter filtre hydr.circuit filtro de aceite hidr.
13 5055000431 Verschraubung nur Screwing only steering valve Raccord, soupape de Tuerca, valvula de mando
Steuerventil SD 5/3 SD 5/3 commande SD 5/3 SD 5/3
bis 12/96 to 12/96 jusqu á 12/96 hasta 12/96
5055001812 Verschraubung nur Screwing only steering valve Raccord, soupape de Tuerca, valvula de mando HV 07
Steuerventil HV 07 ab 01/97 HV 07 from 01/97 commande HV 07 de 01/97 del 01/97
14 9386315116 Verschraubung nur mit Screwing only with return filter raccord, filtre de retour tuerca, filtro de retorno
Rücklauffilter 5108072192 5108072192 5108072192 5108072192
ab 04/96 from 04/96 de 04/96 del 04/96
15 5711616065 Hydraulikschlauch nur mit hydraulic hose only with return tuyau hydraulique, filtre de tubo hidráulico, filtro de retorno
Rücklauffilter 5108009056 filter 5108009056 retour 5108009056 5108009056
bis 03/96 to 03/96 jusqu á 03/96 hasta 03/96
5721616000 Hydraulikschlauch nur mit hydraulic hose only with return tuyau hydraulique, filtre de tubo hidráulico, filtro de retorno
Rücklauffilter 5108072192 filter 5108072192 retour 5108072192 5108072192
ab 04/96 from 04/96 de 04/96 del 04/96
5108430201 Tankdeckel nur mit tank cap only with return filter couvercle du réservoir, filtre tapa del depósito, filtro de retorno
Rücklauffilter 5108072192 5108009056 de retour 5108072192 5108072192
ab 04/96 from 04/96 de 04/96 del 04/96
17 5108009872 Hydraulikölfiltereinsatz hydr. oil filter cartidge élément filtre hydr.circuit cartucho filtro de aceite hidr.
20 9301702415 Schelle nur mit Rücklauffilter clamp only with return filter bride, filtre de retour abrazadera, filtro de retorno
5108072192 5108009056 5108072192 5108072192
ab 04/96 from 04/96 de 04/96 del 04/96
5734058409 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve to 12/96 distributeur hydraul. válvula de mando den cruz
bis 12/96 jusquá 12/96 hasta 12/96
5734058974 Dichtsatz bis 12/96 sealing set to 12/96 jeu de joints jusquá 12/96 juego de juntas hasta 12/96
2 5055008023 Verschraubung bis 12/96 screwing to 12/96 raccord jusquá 12/96 tuerca hasta 12/96
3 5721210021 Hydraulikschlauch bis 12/96 hydraulic hose to 12/96 tuyau hydraulique tubo hidráulico hasta 12/96
jusquá 12/96
4 5113230830 Kreuzsteuerventil ab 01/97 cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz
from 01/97 de 01/97 del 01/97
5113230831 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz
ab 01/97 from 01/97 de 01/97 del 01/97
5113279006 Dichtsatz ab 01/97 sealing set from 01/97 jeu de joints de 01/97 juego de juntas del 01/97
5 5055008010 Verschraubung ab 01/97 screwing from 01/97 raccord jusqu de 01/97 tuerca del 01/97
6 5721212065 Hydraulikschlauch ab 01/97 hydraulic hose from 01/97 tuyau hydraulique tubo hidráulico del 01/97
de 01/97
5006335920 Dichtsatz M ab 05/93 sealing set M from 05/93 jeu de joints M de 05/93 juego de juntas M del 05/93
8 5003008360 Lenkorbitol bis 02/98 steering orbitol to 02/98 direction orbitol jusquá 02/98 orbitrol hasta 02/98
5003505013 Lenkorbitol ab 03/98 steering orbitol from 03/98 direction orbitol de 03/98 orbitrol del 03/98
nur als Lenkung kpl. only cpl. steering seul. système de direction solo sistema de conducción
Art.Nr. 5003506229 No. 5003506229 No. 5003506229
5102202978 Lenkorbitol ab 06/98 steering orbitol from 06/98 direction orbitol de 06/98 orbitrol del 06/98
nur als Lenkung kpl. only cpl. Steering seul. système de direction solo sistema de conducción
Art.Nr. 5102202980 5102202980 No. 5102202980 No. 5102202980
9 5003009669 Prioritätsventilblock bis 02/98 priority valve block to 02/98 bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas
jusquá 02/98 de prioridad hasta 02/98
5003528007 Prioritätsventilblock ab 03/98 priority valve block from 03/98 bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas
nur als Lenkung kpl., Art.Nr. only cpl. Steering, no. de 03/98, seul. système de de prioridad del 03/98,
5003506229 5003506229 direction, No. 5003506229 Solo sistema de conducción
No. 5003506229
5102201411 Prioritätsventilblock ab 06/98 priority valve block from 06/98 bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas
nur als Lenkung kpl., Art.Nr. only cpl. Steering, no. de 06/98, seul. système de de prioridad del 06/98,
5102202980 5102202980 direction, No. 5102202980 Solo sistema de conducción
No. 5102202980
11 5625000019 Hydr.-Zahnradpumpe 19ccm hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
14 5432009098 Lenkraddrehknopf steering button boule pour volant manecilla del volante
4 5734058408 Kreuzsteuerventil cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz
5734058409 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz
5006356600 Hydraulikzylinder M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
bei Bestellung bitte Verriege- Please indicate the diameter Indiquer s.v.p. le diamètre de Por favor, indicar el diámetro del
lungszylindernr. angeben of the cylinder locking serrgawe a la commande! cilindro de bloqueo
5006356610 Hydraulikzyl. WÜ M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
bei Bestellung bitte Verriege- Please indicate the diameter Indiquer s.v.p. le diamètre de Por favor, indicar el diámetro del
lungszylindernr. angeben of the cylinder locking serrgawe a la commande! cilindro de bloqueo
4 5734058408 Kreuzsteuerventil cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz
5734058409 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz
5006356610 Hydraulikzyli. WÜ M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
5006338010 Hydraulikzyli. WÜ M ab ‘95 hydraulic cylinder from ‘95 vérin hydraulique de ‘95 cilindro hidráulico del ‘95
4 5734058408 Kreuzsteuerventil Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
5734058409 Kreuzsteuerventil WÜ Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
5006356610 Hydraulikzyli. WÜ M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
3 5006388300 Hydraulikzylinder M ab 10/94 hydraulic cylinder from 10/94 vérin hydrauliq. de 10/94 cilindro hidráulico del 10/94
4 5734058408 Kreuzsteuerventil Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
5734058409 Kreuzsteuerventil WÜ Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
5006356610 Hydraulikzyli. WÜ M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
5006338010 Hydraulikzyli. WÜ M ab ‘95 hydraulic cylinder from ‘95 vérin hydraulique de ‘95 cilindro hidráulico del ‘95
4 5113230830 Kreuzsteuerventil Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
5113230831 Kreuzsteuerventil WÜ Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
5006356610 Hydraulikzyli. WÜ M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
4 5113230831 Kreuzsteuerventil Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
5113230831 Kreuzsteuerventil WÜ Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
5113230831 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve WÜ distributeur hydraul. WÜ válvula de mando den cruz WÜ
4 5006356600 Hydraulikzylinder M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
5006356610 Hydraulikzyl. WÜ M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
5113230831 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve WÜ distributeur hydraul. WÜ válvula de mando den cruz WÜ
4 5006356600 Hydraulikzylinder M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
5006356610 Hydraulikzyl. WÜ M ab 11/94 hydraulic cylinder from 11/94 vérin hydrauliq. de 11/94 cilindro hidráulico del 11/94
3 5734058544 Bedienhebelflansch flange for op. lever support levier de commande brida de palanca de mando
16 5734059006 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión
19 5734058963 Überdruckventilblock high pressure valve block bloc clapet limiteur de conjunta de válvulas de alta
pression presion
26 5734058919 Steuerventilgehäuse steering valve housing boîtier de la commande caja de válvula de mando
5113230831 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve commande hydraulique en válvula de mando en cruz
croix
5113279006 Dichtsatz kpl. sealing set cpl. jeu de joints cpl. juego de juntas cpl.
3 6300204093 Bremshebelkonsole brake lever plate plaque du levier frein plato de palanca freno
8 5118560001 Handbremshebel hand brake lever levier de frein à main palanca freno de mano
13 5353000281 Bremsflüssigkeitsbehälter brake-fluid reservoir réservoir de liquide de frein depósito de líquido de freno
14 5009004322 Bremsflüssigkeitsbehälter brake-fluid reservoir réservoir de liquide de frein depósito de líquido de freno
19 5336953375 Bowdenzug Bremse bowden cable brake câble bowden de frein cable bowden de freno
21 5056040023 Halter Handbremszug support hand brake cable support cable de frein a main soporte cable freno a mano
6 5120039257 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
7 5120039391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno
11 5118560001 Handbremshebel hand brake lever levier de frein à main palanca freno de mano
20 6300209501 Pedal Bremshebel pedal brake lever pédale levier de frein pedal palanca de freno
5 5079009977 Deckel-Gehäuse ab 05/88 cap housing from 05/88 chapeau carter de 05/88 tapa caja del 05/88
6 5079009599 Gehäuse Radantrieb housing wheel drive carter entraînement caja accionamiento
5079019599 Gehäuse Radantrieb ab ‘92 housing wheel drive from ‘92 carter entraînement de ‘92 caja accionamiento del ‘92
11 5120039257 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
14 5120039391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno
27 5015009980 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado
45 5107834401 Kreuzgelenk IFA universal joint IFA articulatuion á cardan articulaión cardán
Reparatursatz repair kit colis de reparation caja de reparación
5131034401 Kreuzgelenk UKM universal joint UKM articulatuion á cardan articulaión cardán UKM
Reparatursatz repair kit UKM colis de rep. caja de reparación
3 5056009396 Verteilergetriebedeckel gear box cap couvercle de boîte de vitesse tapa de caja de cambios
4 5056029384 Verteilergetriebegehäuse gear box housing abri de boîte de vitesse cárter de caja de cambios
5 5231105180 Verstellmotor variable displacement engine moteur á débit variable motor de caudal variable
5231015180 Verstellmotor WÜ variable displacement engine moteur á débit variable motor de caudal variable
6 5011019957 Verstellmotor variable displacement engine moteur á débit variable motor de caudal variable
5011018240 Verstellmotor WÜ variable displacement engine moteur á débit variable motor de caudal variable
5131034401 Kreuzgelenk UKM universal joint UKM articulatuion á cardan articulaión cardán UKM
Reparatursatz repair kit UKM colis de rep. caja de reparación
40 5079009599 Gehäuse Radantrieb housing wheel drive carter entraînement caja accionamiento
5079019599 Gehäuse Radantrieb housing wheel drive carter entraînement caja accionamiento
46 5056029589 Zahnradwelle 280mm gear wheel shaft arbre cannelé eje dentado
48 5015009980 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado
3 5056009396 Verteilergetriebedeckel gear box cap couvercle de boîte de vitesse tapa de caja de cambios
4 5056019384 Verteilergetriebegehäuse gear box housing abri de boîte de vitesse cárter de caja de cambios
5 5231008243 Konstantmotor fixed displacement engine moteur à débit constant motor de caudal constante
5231018243 Konstantmotor WÜ fixed displacement engine moteur à débit constant motor de caudal constante
5107834401 Kreuzgelenk IFA universal joint IFA articulatuion á cardan articulaión cardán
Reparatursatz repair kit colis de reparation caja de reparación
5131034401 Kreuzgelenk UKM universal joint UKM articulatuion á cardan articulaión cardán UKM
Reparatursatz repair kit UKM colis de rep. caja de reparación
39 5079009599 Gehäuse Radantrieb housing wheel drive carter entraînement caja accionamiento
5079079599 Gehäuse Radantrieb ab ‘92 housing wheel drive from ‘92 carter entraînement de ‘92 caja accionamiento del ‘92
47 5015009980 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado
5146185952 Achse kpl. vorn mit Bremse axle compl. front with brake essieu compl. avant avec frein eje compl. delantera con freno
WÜ
15 5146240170 Bremshebel links brake lever left levier de frein gauche palanca de freno izquierdo
16 5146240171 Bremshebel rechts brake lever right levier de frein droîte palanca de freno derecho
24+25 5146490023 Antrieb komplett transmission complete transmission coplète transmissión completo
(nur kpl. lieferbar) (only deliver cpl.) (seul. livrable cpl.) (solo entregable cpl.)
37 5146910485 Bremshebelverbindung brake lever connection levier de raccordement conexión palanca de freno
78 9838082310 Kegelrollenlager cone roller bearing roulement conique cojinete de rodillos cónicos
(nur Lieferbar als (only deliver under (seul. livrable sous (solo entregable como
5009019401) 5009019401) 5009019401) 5009019401)
80 9841088310 Kegelrollenlager cone roller bearing roulement conique cojinete de rodillos cónicos
(nur Lieferbar als (only deliver under (seul. livrable sous (solo entregable como
5009029401) 5009029401) 5009029401) 5009029401)
84 9860095300 Kegelrollenlager cone roller bearing roulement conique cojinete de rodillos cónicos
2+5 5146121488 Gehäuse komplett (nur kpl. housing compl. (only deliver boîtier compl. (seul. livrable caja compl. (solo entregable
lieferbar bis Serie 200) cpl. to serial-No. 200) cpl. jusqu á série-N. 200) cpl. hasta serie-N. 200)
2+5 5146121489 Gehäuse komplett (nur kpl. housing compl. (only deliver boîtier compl. (seul. livrable caja compl. (solo entregable
lieferbar ab Serie 201) cpl. from serial-No. 201) cpl. de série-N. 201) cpl. del serie-N. 201)
2 5146111488 Gehäuse (nur Lieferbar als housing (only deliver under boîtier (seul. livrable sous caja (solo entregable como
5146121488 bis Serie 200) 5146121488 to serial-No. 200) 5146121488 jusqu á série-N. 5146121488 hasta serie-N. 200)
200)
5146121489 ab Serie 200 5146121489 from serial-No. 5146121489 de série-N. 200 5146121489 del serie-N. 200
200
24+25 5146490023 Antrieb nur kpl. lieferbar transmission only deliver cpl. transmission seul. livrable cpl. transmissión solo entregable cpl.
36 5146910493 Ölleitblech bis Nr. 200 oil deflector to No. 200 deflecteur d'huile jusqu á No. chapa de guie aceite hasta No.
200 200
5146910527 Ölleitblech ab Nr. 201 oil deflector from No. 201 deflecteur d'huile de No. 201 chapa de guie aceite del No. 201
78 9838082310 Kegelrollenlager cone roller bearing roulement conique cojinete de rodillos cónicos
(nur Lieferbar als (only deliver under (seul. livrable sous (solo entregable como
5009019401) 5009019401) 5009019401) 5009019401)
80 9841088310 Kegelrollenlager cone roller bearing roulement conique cojinete de rodillos cónicos
(nur Lieferbar als (only deliver under (seul. livrable sous (solo entregable como
5009029401) 5009019401) 5009019401) 5009019401)
84 9860095300 Kegelrollenlager cone roller bearing roulement conique cojinete de rodillos cónicos
86 9855095300 Kegelrollenlager cone roller bearing roulement conique cojinete de rodillos cónicos
20 5146260091 Planetenträgerscheibe planetary support disc disque du support planétaire disco de soporte planetario
28 5146611152 Zahnradwelle gear-wheel shaft abre des pignons eje rueda dentada
85 9885130300 Kegelrollenlager cone roller bearing roulement conique cojinete de rodillos cónicos
ab Serie-Nr. 201 from serial-No. 201 de série-N. 201 del serie-N. 201
9880125300 Kegelrollenlager cone roller bearing roulement conique cojinete de rodillos cónicos
bis Serie-Nr. 200 to serial-No. 200 jusqu á série-N. 200 hasta serie-N. 200
2122222150 Erdschaufel, 1500 mm earth bucket 1500 mm godet, 1500 mm cuchara de tierra 1500 mm
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
Ladeschwinge 908 loading arm 908 bras chargeur brazo de carga 908
2120232150 Erdschaufel, 1500 mm earth bucket 1500 mm godet, 1500 mm cuchara de tierra 1500 mm
Ladeschwinge 914 loading arm 914 bras chargeur 914 brazo de carga 914
2122232150 Erdschaufel, 1500 mm earth bucket 1500 mm godet, 1500 mm cuchara de tierra 1500 mm
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
Ladeschwinge 914 loading arm 914 bras chargeur 914 brazo de carga 914
2120222170 Erdschaufel, 1700 mm earth bucket 1700 mm godet, 1700 mm cuchara de tierra 1700 mm
Ladeschwinge 908 loading arm 908 bras chargeur brazo de carga 908
2122222170 Erdschaufel, 1700 mm earth bucket 1700 mm godet, 1700 mm cuchara de tierra 1700 mm
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
Ladeschwinge 908 loading arm 908 bras chargeur brazo de carga 908
2120232170 Erdschaufel, 1700 mm earth bucket 1700 mm godet, 1700 mm cuchara de tierra 1700 mm
Ladeschwinge 914 loading arm 914 bras chargeur 914 brazo de carga 914
2122232170 Erdschaufel, 1700 mm earth bucket 1700 mm godet, 1700 mm cuchara de tierra 1700 mm
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
Ladeschwinge 914 loading arm 914 bras chargeur 914 brazo de carga 914
Andere Schaufelbreiten auf other measurements autre largeur sur demande otros tamanos sobre demanda
Anfrage on request
4 5142909113 Reißzahn kpl. clawing tooth compl. dent de pelle complète púa
5 5142909110 Reißzahnhalter support for clawing tooth support de dent soporte púa
7 5729011500 Schürfkante, 1500 mm scratching edge, 1500 mm lame a souder, 1500 mm pletina desgaste, 1500 mm
5729011700 Schürfkante, 1700 mm scratching edge, 1700mm lame a souder, 1700 mm pletina desgaste, 1700 mm
11 5729000001 Reißzahn kpl. clawing tooth compl. dent de pelle complète púa
12 5729000011 Reißzahnhalter support for clawing tooth support de dent soporte púa
2132222150 Schaufel 1500 mm Uni RZ bucket 1500 mm Uni RZ pelle 1500 mm Uni RZ cuchara 1500 mm Uni RZ
1 6213022215 Schaufel Hinterteil bucket rear part pelle partie arrière cuchara parte trasero
2 6213012215 Schaufel Vorderteil bucket front part pelle partie avant cuchara parte delantero
6213220015 Schaufel Vorderteil mit RZ bucket front part with RZ pelle partie avant avec RZ cuchara parte delantero RZ
3 5729001500 Schürfkante 1500 mm scratching edge 1500 mm lame a souder 1500 mm pletina desgaste 1500 mm
5 6213201230 Seitenwand rechts side panel right facade lateral droîte pared lateral derecha
6213201232 Seitenwand links side panel left facade lateral gauche pared lateral izquierda
6 5575001500 Schürfkante spezial scratching edge special lame a souder spécial pletina desgaste
7 6213201240 Lagerbock rechts bearing support right palier droîte supporte derecha
6213201242 Lagerbock links bearing support left palier gauche supporte izqierda
10 6213201250 Lagerbock unten bearing support below palier dessous supporte abajo
6213201251 Lagerbock unten bearing support below palier dessous supporte abajo
2132232150 Schaufel 1500 mm Uni RZ bucket 1500 mm Uni RZ pelle 1500 mm Uni RZ cuchara 1500 mm Uni RZ
Andere Schaufelbreiten Other measurements on autre largeur de pelle sur otros tamanos de cucharas
auf Anfrage request demande sobre demanda
1 6213023315 Schaufel Hinterteil bucket rear part pelle partie arrière cuchara parte trasero
2 6213023415 Schaufel Vorderteil bucket front part pelle partie avant cuchara parte delantero
6213223415 Schaufel Vorderteil mit RZ bucket front part with RZ pelle partie avant avec RZ cuchara parte delantero RZ
3 5729001500 Schürfkante 1500 mm scratching edge 1500 mm lame a souder 1500 mm pletina desgaste 1500 mm
5 5575001500 Schürfkante spezial scratching edge special lame a souder spécial pletina desgaste
6213201232 Seitenwand links side panel left facade lateral gauche pared lateral izquierda
8 6213201240 Lagerbock rechts bearing support right palier droîte supporte derecha
6213201242 Lagerbock links bearing support left palier gauche supporte izqierda
11 6213201250 Lagerbock unten bearing support below palier dessous supporte abajo
12 6213201251 Lagerbock unten bearing support below palier dessous supporte abajo
17 5332505526 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
1 2221022150 Kroko-Unterteil lower part crocodile teeth crocodile partie inférieure parte inferior pinza cocodrilo
2 2222020150 Kroko-Oberteil upper part crocodile teeth crocodile partie supérieure parte superior pinza cocodrilo
2221232170 Kroko-Unterteil 1700 HV lower part crocodile teeth HV crocodile partie inférieure HV parte inferior pinza cocodrilo HV
2 2222230150 Kroko-Oberteil 1500 upper part crocodile teeth crocodile partie supérieure parte superior pinza cocodrilo
2222230170 Kroko-Oberteil 1700 upper part crocodile teeth crocodile partie supérieure parte superior pinza cocodrilo
5444100011 Steckkupplung leckölfrei plug-in coupling, oil-leakage coupleur sans fuite d’huile conexión por enchufe sin aceite
free de fuga
5444039644 Staubkappe leckölfrei dust cap for hydr. conn. Oil- bouchon anti-poussières pour tapa guardap. para clavija
leakage free fiche hydr. sans fuite d’huile hidráulico sin aceite de fuga
2235522120 Palettengabeln mit pallet forks with support, palletiseur avec appareil de horquilla de palet con soporte,
Aufnahmebock, 1200 mm 1200 mm reprise, 1200 mm 1200 mm
4 5099007307 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba
(mit Arretierung) (with lock) arrêter (con dispositivo fijador)
5 5099017307 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo
2235532120 Palettengabeln mit pallet forks with support, palletiseur avec appareil de horquilla de palet con soporte,
Aufnahmebock, 1200 mm 1200 mm reprise, 1200 mm 1200 mm
2235032110 Aufnahmebock HV ISO-FEM support HV ISO-FEM tablier d'accrochage HV ISO- soporte HV ISO-FEM
FEM
2 2230520100 Zinken100 X 40 X 1000 mm spike 100 X 40 X 1000 mm dent 100 X 40 X 1000 mm pinza 100 X 40 X 1000
2230521100 Zinken 100 X 40 X 1000 mm spike 100 X 40 X 1000 mm dent 100 X 40 X 1000 mm pinza 100 X 40 X 1000
ISO FEM ISO FEM ISO FEM ISO FEM
2230520120 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200
2230521120 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200
ISO FEM ISO FEM ISO FEM ISO FEM
4 5099007307 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba
(mit Arretierung) (with lock) arrêter (con dispositivo fijador)
5 5099017307 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo