Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ZAHNRADGETRIEBE
Papiermaschinenantriebe
Paper Machine Drives
Entrainements de machines à papier
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Bauartenübersicht Summary of Basic Types Représentation des types
H1SH
B2PV B2PV
B3PV B3PV
2 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Bauartenbezeichnung Designation of Types Désignation des types
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire
Bauart / Type
H = Stirnradgetriebe / Helical gear units / Réducteur à engrenages Kegelstirnradgetriebe
cylindriques Bevel-helical gear units Seite
B = Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear units / Réducteurs à Réducteurs à engrenages cylindro-coniques Page
engrenages cylindro-coniques B2PV 28 - 31
B3PV
Weitere bei Bestellung notwendige Angaben:
Übersetzung i, Ausführung A, B, C, D usw.
Further details required in orders:
Transmission ratio i, design A, B, C, D, etc.
Autres détails indispensables lors d’une commande:
Zentrierbohrungen in Wellenenden, Passungsauswahl
rapport i, version A, B, C, D etc.
Paßfedern und Nuten
Seite
Centre holes in shaft ends, Selection of ISO fits
Page
Parallel keys and keyways
32 - 33
Centrages dans bouts d’arbres, Choix des tolérances
Clavettes parallèles et rainures
Kegelradgetriebe
Bevel gear units Seite
Réducteurs à engrenages coniques Page
36 - 37
KLN
K20-7 DE/EN/FR 3
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Charakteristische Vorzüge Characteristic Features Caractéristiques
4 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Allgemeine Hinweise General Information Indications générales
– Abbildungen sind beispielhaft und – Illustrations are examples only and – Les schémas sont donnés à titre
nicht verbindlich. Maßänderungen are not strictly binding. Dimensions indicatif, sans engagement. Nous
bleiben vorbehalten. are subject to change. nous réservons le droit de modifier
les cotes que nous donnons.
– Die angegebenen Gewichte sind – The weights are mean values and – Les poids sont des valeurs
unverbindliche Mittelwerte. not strictly binding. indicatives.
– Umlaufende Teile müssen vom – To prevent accidents, all rotating – L’acheteur s’engage à protéger les
Käufer gegen unbeabsichtigtes parts should be guarded according pièces rotatives contre tout contact
Berühren geschützt werden (Gesetz to local and national safety regula- accidentel et selon la législation en
über technische Arbeitsmittel vom tions. vigueur.
24.06.68).
Die gültigen Sicherheitsbestimmun- Les consignes de sécurité en
gen des jeweiligen Einsatzlandes vigueur de chaque pays d’utilisation
sind zu beachten. doivent être respectées.
– Vor Inbetriebnahme ist die Betriebs- – Prior to commissioning, the oper- – Avant la mise en service, lire
vorschrift zu beachten. ating instructions must be attentivement les instructions de
Die Getriebe werden betriebsfertig, observed. service.
jedoch ohne Ölfüllung geliefert. The gear units are delivered ready Les réducteurs sont livrés finis de
for operation but without oil filling. fabrication mais sans huile.
– Ölmengenangaben sind unver- – Oil quantities given are guide values – Les quantités d’huile données sont
bindliche Richtwerte. only. The exact quantity of oil des valeurs indicatives sans
Maßgebend ist die Ölstands- depends on the marks on the oil engagement. La quantité d’huile
markierung am Ölmeßstab. dipstick. exacte dépend des marques sur le
jauge de niveau d’huile.
– Ölviskosität muß den Angaben des – The oil viscosity has to correspond – La viscosité de l’huile doit être
Typenschildes entsprechen. to the data given on the name plate. conforme aux indications de la
plaque signalétique.
– Die Getriebe werden üblicherweise – The gear units are normally supplied – Les réducteurs sont habituellement
mit Labyrinth-Dichtringen in Papier- with labyrinth seals for paper ma- livrés avec des bagues d’étanchéité
maschinenausführung ausgeliefert. chines. à labyrinthe, en version pour machi-
nes à papier.
Andere Dichtungsvarianten auf Other sealing variants on request. D’autres types d’étanchéité sur de-
Anfrage. mande.
Erklärung der Symbole in den Explanation of symbols used in the Explication des symboles utilisés
Maßblättern: dimensioned drawings: pour les mesures:
Fußschrauben mit Mindest-Festig- Foundation bolts of min. property Vis de fixation en classe min. 8.8.
keitsklasse 8.8. class 8.8.
K20-7 DE/EN/FR 5
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de sélection
1. Bestimmungg von Getriebe-Bauart 1.1 Bestimmung der Übersetzung / Find the transmission ratio / Détermination du rapport
und
d Größe
G öß
n1
Determination of gear unit type is =
n2
and size
Détermination du type et de la 1.2 Bestimmung der Getriebe-Nennleistung / Determine nominal power rating of the gear unit
taille du réducteur Détermination de la puissance nominale du réducteur
PN ≥ P2 x f1 x f2
3.33 x P2 ≥ PN
TA x n1
PN ≥ x f3
9550
Getriebegrößen und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhängig von iN und PN festgelegt
Gear unit sizes and number of reduction stages are given in rating tables depending on iN and PN
Les tailles des réducteurs et le nombre d’étages donnés dans les tableaux de puissance dépendent de
iN et de PN
1.4 Prüfung der Zulässigkeit von Zusatzkräften auf die Abtriebswelle; siehe Seiten 29 und 31
Check whether additional forces on the output shaft are permissible; see pages 29 and 31
Vérification des efforts supplémentaires admissibles sur l’arbre de sortie; pages 29 et 31
1.5 Prüfung, ob Ist-Übersetzung i geeignet ist, siehe Seite 34
Check whether the actual ratio i as per tables on page 34 is acceptable
Pour vérifier si le rapport réel est approprié,se reporter aux tableaux des page 34
2. Bestimmung der Ölversorgung Alle zu schmierenden Elemente liegen im Öl Druckschmierung mittels Flansch- oder
Determination of oil supply bzw. werden mit Spritzöl versorgt Motorpumpe
Druckschmierung auf Anfrage Forced lubrication by means of flanged-on
Moyens de lubrification
All parts to be lubricated are lying in the oil, or pump or motor pump
are splash lubricated Lubrification forcée par pompe attelée ou
Forced lubrication on request groupe motopompe
Toutes les parties à lubrifier sont en barbotage
dans l’huile ou lubrifiées par pression
Lubrification forcée sur demande
3. Bestimmung der erforderlichen 3.1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend, wenn: / Adequate for gear units without auxiliary cooling,
Wärme-Grenzleistung PG if: / Pour des réducteurs sans refroidissement auxiliaire, il suffit que:
Determination of required thermal
capacity PG P2 ≤ PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9
Détermination de la puissance
thermique admissible PG 3.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend, wenn: / Adequate for gear units with fan cooling, if: / Pour des réduc-
teurs avec ventilateur, il suffit que:
P2 ≤ PG = PG2 x f4 x f6 x f8 x f10
3.3 Getriebe mit Kühlschlange ausreichend, wenn: / Adequate for gear units with fitted cooling coil, if:
Pour des réducteurs avec serpentin de refroidissement, il suffit que:
P2 ≤ PG = PG3 x f5 x f7 x f8 x f11
3.4 Getriebe mit Kühlschlange und Lüfter ausreichend, wenn: / Adequate for gear units with cooling coil
and fan, if: / Pour des réducteurs avec serpentin de refroidissement et ventilateur, il suffit que:
P2 ≤ PG = PG4 x f5 x f7 x f8 x f12
3.5 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf Anfrage
For higher thermal capacities cooling by external oil cooler on request
Une plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d’huile extérieur sur demande
6 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Erklärung der Bezeichnungen Key to Symbols Explication des symboles
ED = Einschaltdauer in % (z.B. ED = 80% ED = Operating cycle per hour in %, ED = Durée d’utilisation en %, par ex: (ED =
je Stunde) e.g. ED = 80% / h 80% par heure)
f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (Tabelle 1), f1 = Factor for driven machine (table 1), f1 = Facteur de travail des machines
Seite 9 page 10 (tableau 1), page 11
f2 = Antriebsmaschinenfaktor (Tabelle 2), f2 = Factor for prime mover (table 2), f2 = Facteur des machines motrices
Seite 9 page 10 (tableau 2), page 11
f3 = Spitzenmomentfaktor (Tabelle 3), f3 = Peak torque factor (table 3), f3 = Facteur des pointes maximales
Seite 9 page 10 (tableau 3), page 11
f4, f5 = Wärmefaktoren (Tabelle 4 + 5), f4, f5 = Thermal factors (tables 4 + 5), f4, f5 = Facteurs thermiques (tableau 4 + 5),
Seite 9 page 10 page 11
f6, f7 = Höhenfaktoren (Tabelle 6 + 7), f6, f7 = Factors for altitude (tables 6 + 7), f6, f7 = Facteurs d’altitude (tableau 6 et 7),
Seite 9 page 10 page 11
f8 = Ölversorgungsfaktor bei Vertikal- f8 = Oil supply factor for vertical gear units f8 = Facteur d’alimentation en huile pour
Getrieben, (Tabelle 8), Seite 9. (table 8), page 10. les reducteurs verticaux (tableau 8),
Bei Horizontal-Getrieben: f8 = 1 For horizontal gear units: f8 = 1 page 11.
Pour les reducteurs horizontaux: f8 = 1
PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe PG1 = Thermal capacity for gear units without PG1 = Capacité thermique limite sans
ohne Zusatzkühlung, Seiten 13-17 auxiliary cooling, pages 13-17 système de refroidissement complé-
mentaire, pages 13-17
PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mit PG2 = Thermal capacity for gear units with PG2 Capacité thermique limite pour
Lüfterkühlung, Seiten 13-15 fan cooling, pages 13-15 réducteurs avec refroidissement par
ventilateur, pages 13-15
PG3 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mit PG3 = Thermal capacity for gear units with PG3 = Capacité thermique limite pour
eingebauter Kühlschlange, Seiten built-in cooling coil, pages 13-15 réducteurs avec serpentin de refroi-
13-15 dissement, pages 13-15
PG4 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mit PG4 = Thermal capacity for gear units with PG4 = Capacité thermique limite avec
eingebauter Kühlschlange und Lüfter, built-in cooling coil and fan, serpentin de refroidissement intégré
Seiten 13-15 pages 13-15 et ventilateur pages 13-15
PN = Getriebe-Nennleistung (kW), siehe PN = Nominal power rating of gear unit (kW), PN = Puissance nominale du réducteur
Leistungstabellen Seiten 12-16 see rating tables, pages 12-16 (kW); voir tableau de puissance,
pages 12-16
P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW) P2 = Power rating of driven machine (kW) P2 = Puissance de la machine de travail (kW)
TA = Max. auftretendes Drehmoment an TA = Max. torque occurring on input shaft, TA = Couple maximal à l’arbre d’entrée; par
Eingangswelle z.B.: Betriebsspitzen e.g. peak operating-, starting- or ex: pointes de fonctionnement, couple
Anfahr- oder Bremsmoment (Nm) braking torque (Nm) de freinage ou de démarrage (Nm)
T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm), T2N = Nominal output torque (kNm), T2N = Couple nominal de sortie (kNm),
Seiten 18 pages 18 pages 18
K20-7 DE/EN/FR 7
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de sélection
Berechnungsbeispiel Calculation Example Exemples de calcul
1. Bestimmung der Getriebe-Bauart und 1. Selection of gear unit type and size 1. Détermination de la taille et du type du
Größe réducteur
1.1 Bestimmung der Übersetzungen 1.1 Calculation of transmission ratio 1.1 Détermination du rapports
n1 1500
is = = = 8.82 iN = 9
n2 170
1.2 Bestimmung der Getriebe-Nennleistung 1.2 Determination of nominal power rating 1.2 Détermination de la puissance nominale
du réducteur
PN ≥ P2 x f1 x f2 = 400 x 3 x 1 = 1200 kW
Aus Leistungstabelle Bauart B2PV, Getriebe- Selected from power rating table: type B2PV, gear Sélectionné sur le tableau de puissance: type
Größe 13 mit PN = 1364 kW gewählt. unit size 13, with PN = 1364 kW B2PV, taille 13 avec PN = 1364 kW
Rücksprache erforderlich
3.33 x P2 ≥ PN 3.33 x 400 = 1332 kW < PN Please consult us
Demande nécessaire
1.3 Kontrolle auf Anfahrmoment 1.3 Checking the starting torque 1.3 Contrôle du couple de démarrage
PN ≥ TA x n1 x f3 = 5750 x 1500
x 0.65 = 587 kW PN = 1364 kW > 587 kW
9550 9550
Getriebe mit Flansch-Ölpumpe und Wasser-Öl- Gear unit with flanged-on oil pump and water- Nécessité d’utiliser un réducteur avec pompe à
kühler erforderlich! oil cooler required! huile attelée et radiateur huile/eau!
8 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe
Betriebsfaktoren
Tabelle 9 Wärmegrenzleistungsfaktoren für Getriebe ohne Tabelle 10 Wärmegrenzleistungsfaktoren für Getriebe mit
Zusatzkühlung f9 Lüfterkühlung f10
Aufstellungsort Aufstellungsort
Über
Über- Über
Über-
setzung i große Räume, Hallen ***) setzung i große Räume, Hallen ***)
Getriebe- n Getriebe- n
Bauart 1/min Größen Bauart 1/min Größen
7 - 12 13 - 18 19- 22 7 - 12 13 - 18 19 - 22
von ... bis 1-6 23 - 26 von ... bis 1-6 23 - 26
209-211 213-217 219-221 209-211 213-217 219-221
1.25...2 0.77 0.73 – – 750 0.93 0.95 0.99 0.99
750 H1SH
2.24...5.6 0.81 0.79 0.75 0.74 1000 1.25...28 1.11 1.15 1.17 1.17 ****))
H2
H2..
1.25...2 0.72 0.63 – – 1500 1.43 1.47 1.45 1.44
1000
H1SH 2.24...5.6 0.85 0.76 0.66 0.50
1.25...2 0.63 – – – Tabelle 11 Wärmegrenzleistungsfaktoren für Getriebe mit
1500 2.24...3.55 0.76 0.56 – – Kühlung durch Kühlschlange f11
4...5.6 0.93 0.69 – – 750 0.90 0.92 0.92 0.93
5...9 0.81 0.76 0.74 0.76 H1SH 1000 1.04 1.05 1.02 1.02
1.25...28 ****))
750 H2
H2..
10...28 0.83 0.82 0.81 0.81 1500 1.24 1.23 1.07 1.02
****)
5...9 0.83 0.69 0.65 –
1000
H2.. 10...28 0.90 0.84 0.80 0.77 Tabelle 12 Wärmegrenzleistungsfaktoren für Getriebe mit
B2.. 5...6.3 0.76 0.59 – – Kühlung durch Lüfter und Kühlschlange f12
7...9 0.82 0.62 – – 750 0.96 0.98 0.99
1500 H1SH
10...16 0.94 0.71 0.67 – 1000 1.25...28 1.16 1.20 1.20 ****))
H2..
H2
18...28 0.99 0.88 0.78 0.68 1500 1.54 1.59 1.54
750 12.5...18 0.82 ***) Windgeschwindigkeit ≥ 2 m/s
B3.. 1000 12.5...18 0.84 ****)) Auf Anfrage
1500 12.5...18 0.65 – Zusatzkühlung erforderlich
K20-7 DE/EN/FR 9
Paper Machine Drives
Service Factors
Table 2 Factor for prime mover f2 *) Output data acc. to ’Tappi’’ (Technical Association
Table 1 Factor for driven machine f1
of the Pulp and Paper Industry)
Effective daily oper- Electric motors, hydraulic motors 1.0 P-NRL-value: (Normal Running Load)
ating period under Operating load under normal condi-
Driven machines load in hours tions. Power rating for calculation
≤ > > Table 3 Peak torque factor f3
a gear unit oil temperature, rolling
0.5 0.5-10 10 Load peaks per hour bearing life and sound power level.
Paper machine drives *) P-RDC-value: (Recommend Drive Capacity)
1-5 6 - 30 31 - 100 > 100 Recommended input power ratings for
of all types **)
the determination of the gear unit size.
without clamping condition – 1.8 2 f3 (For service factors, see table 1).
Steady direc- 0.5 0.65 0.7 0.85
with clamping condition On request P-Mot-value: Rating of drive motors and nominal
tion of load
speeds.
Vertical pulper f3 **) A check for thermal capacity is absolutely essential
for coupling connection – – 2.5 Altemating di- 0.7 0.95 1.10 1.25 The listed factors are empirical values. Prerequisite for
for rotor connection – – 3 rection of load their application is that the machinery and equipment
mentioned correspond to generally accepted design-
and load specifications. In case of deviations from
Horizontal pulper
standard conditions, please refer to us.
for coupling connection – – 2
for rotor connection – – 2.5
For driven machines which are not listed in this table,
please refer to us.
Table 4 Thermal factor f4 Table 6 Factor for altitude f6 Table 8 Oil supply factor f8
for vertical gear units.
Without auxiliary cooling or with fan cooling Without auxiliary cooling or with fan cooling For horizontal gear units f8 = 1.0,
and in case of forced lubrication f8 = 1.05
Ambient Operating cycle per hour (ED) in % Altitude (meters above MSL)
temperature 100 80 60 40 20 Factor up to up to up to up to up to Without auxi- With fan
Gear liary cooling cooling
1000 2000 3000 4000 5000
10 °C 1.14 1.20 1.32 1.54 2.04 unit Oil supply
Sizes Sizes
type
20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79 f6 1.0 0.95 0.90 0.85 0.80 5 - 12 13 - 18 5 - 12 13 - 18
30 °C 0.87 0.93 1.00 1.18 1.56
40 °C 0.71 0.75 0.82 0.96 1.27 B2.V Forced
1.15 1.15 1.05 1.05
Table 7 Factor for altitude f7
50 °C 0.55 0.58 0.64 0.74 0.98 B3.V lubrication
For cooling with cooling coil,
or with fan and cooling coil
Table 5 Thermal factor f5
Altitude (meters above MSL)
For cooling with cooling coil,
or with fan and cooling coil Factor up to up to up to up to up to
1000 2000 3000 4000 5000
Ambient Operating cycle per hour (ED) in %
temperature 100 80 60 40 20 f7 1.0 0.98 0.96 0.94 0.92
Table 9 Thermal capacity factors for gear units without Table 10 Thermal capacity factors for gear units with
auxiliary cooling f9 fan cooling f10
Place of installation Place of installation
Gear Ratio i Large halls, workshops ***) Gear Ratio i Large halls, workshops ***)
n n
unit Sizes unit Sizes
1/min 1/min
type 7 - 12 13 - 18 19- 22 type 7 - 12 13 - 18 19 - 22
from / up to 1-6 23 - 26 from / up to 1-6 23 - 26
209-211 213-217 219-221 209-211 213-217 219-221
1.25...2 0.77 0.73 – – 750 0.93 0.95 0.99 0.99
750 H1SH
2.24...5.6 0.81 0.79 0.75 0.74 1000 1.25...28 1.11 1.15 1.17 1.17 ****))
H2
H2..
1.25...2 0.72 0.63 – – 1500 1.43 1.47 1.45 1.44
1000
H1SH 2.24...5.6 0.85 0.76 0.66 0.50
1.25...2 0.63 – – – Table 11 Thermal capacity factors for gear units with
1500 2.24...3.55 0.76 0.56 – – cooling coil f11
4...5.6 0.93 0.69 – – 750 0.90 0.92 0.92 0.93
5...9 0.81 0.76 0.74 0.76 H1SH 1000 1.04 1.05 1.02 1.02
1.25...28 ****))
750 H2
H2..
10...28 0.83 0.82 0.81 0.81 1500 1.24 1.23 1.07 1.02
****)
5...9 0.83 0.69 0.65 –
1000
H2.. 10...28 0.90 0.84 0.80 0.77 Table 12 Thermal capacity factors for gear units with
B2.. 5...6.3 0.76 0.59 – – fan cooling and cooling coil f12
7...9 0.82 0.62 – – 750 0.96 0.98 0.99
1500 H1SH
10...16 0.94 0.71 0.67 – 1000 1.25...28 1.16 1.20 1.20 ****))
H2..
H2
18...28 0.99 0.88 0.78 0.68 1500 1.54 1.59 1.54
750 12.5...18 0.82 ***)) Wind velocity ≥ 2 m/s
B3.. 1000 12.5...18 0.84 ****)) On request
1500 12.5...18 0.65 – Auxiliary cooling required
10 K20-7 DE/EN/FR
Entraînements de machines à
papier
Facteurs de service
Tableau 2 Facteurs des Machines motrices f2 *) Indications des performances selon ”Tappi”
Tableau 1 Facteurs des machines entraînées f1 (Association technique de l’industrie papetière
Durée de fonction- Moteurs électriques, Moteurs hydrau- américaine, New York)
1.0
nement journalier liques Valeur P-NRL: (Charge normale en fonctionnement)
effective sous Charge de service dans des conditions
Machines de travail charge en heures normales. Valeur servant à calculer les
≤ > > Tableau 3 Facteurs de pointes max. f3 températures de l’huile de réducteur, la
0.5 0.5-10 10 Pointes de charge par heure durée des paliers à rouleaux et le
niveau de pression acoustique.
Machines à papier *) 1-5 6 - 30 31 - 100 > 100 Valeur P-RDC: (Capacité motrice recommandée)
tous types **) Puissances motrices recommandées,
hors précontrainte – 1.8 2 f3 servant à déterminer la taille des
sous précontrainte Sur demande Direction per- réducteurs (facteurs de service: voir le
0.5 0.65 0.7 0.85 tableau 1).
manente de la
Broyeur vertical charge Valeur P-Mot: Puissance des moteurs d’entraîne-
pour raccordement à un ment et vitesses nominales.
– – 2.5 f3
accouplement
**) Un examen de la capacité thermique est absolu-
pour raccordement à un Direction inter- 0.7 0.95 1.10 1.25
– – 3 ment nécessaire.
rotor mittente de la
charge Les facteurs mentionnés sont des valeurs issues de
Broyeur horizontal notre expérience. Si les conditions de fonctionnement
pour raccordement à un ne sont pas respectées ou si l’utilisation de machines
– – 2
accouplement de travail non citées est prévue, nous vous prions de
pour raccordement à un bien vouloir nous consulter.
– – 2.5
rotor Nous consulter au sujet des machines de travail ne
figurant pas dans cette liste.
Tableau 4 Facteurs thermiques f4 Tableau 6 Facteurs d’altitude f6 Tableau 8 Facteurs de type de lubrification f8
pour les réducteurs verticaux.
sans refroidissement ou avec ventilateur sans refroidissement ou avec ventilateur Pour les réducteurs horizontaux f8 = 1.0,
respectivement f8 = 1.05 en cas de
Tem érature
Température Durée d’utilisation par heure en % altitude (metres > N.N.) lubrification sous pression
ambiante 100 80 60 40 20 Facteur jusqu’à
1000 2000 3000 4000 5000 sans avec
10 °C 1.14 1.20 1.32 1.54 2.04 Réduc- Alimen- refroidisseur ventilateur
20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79 f6 1.0 0.95 0.90 0.85 0.80 teurs tation auxiliaire
30 °C 0.87 0.93 1.00 1.18 1.56 ty e
type en huile Tailles Tailles
40 °C 0.71 0.75 0.82 0.96 1.27 5 - 12 13 - 18 5 - 12 13 - 18
50 °C 0.55 0.58 0.64 0.74 0.98 Tableau 7 Facteurs d’altitude f7
avec refroidissement par serpentin Graissage
B2.V
sous 1.15 1.15 1.05 1.05
Tableau 5 Facteurs thermiques f5 ou ventilateur et serpentin B3.V
pression
avec refroidissement par serpentin altitude (mètres > N.N.)
ou ventilateur et serpentin Facteur jusqu’à
1000 2000 3000 4000 5000
Tem érature
Température Durée d’utilisation par heure en %
ambiante 100 80 60 40 20 f7 1.0 0.98 0.96 0.94 0.92
Tableau 9 Facteurs pour déterminer les puissances thermiques maxi- Tableau 10 Facteurs pour déterminer les puissances thermiques maxi-
mum des réducteurs sans refroidissement supplémentaire f9 mum avec ventilateur f10
Lieu d’installation Lieu d’installation
Réduc- Rapport i Halls, ateliers ***) Réduc- Rapport i Halls, ateliers ***)
n n
teur Tailles teur Tailles
1/min 1/min
type 7 - 12 13 - 18 19- 22 type 7 - 12 13 - 18 19 - 22
de / jusqu’à 1-6 23 - 26 de / jusqu’à 1-6 23 - 26
209-211 213-217 219-221 209-211 213-217 219-221
1.25...2 0.77 0.73 – – 750 0.93 0.95 0.99 0.99
750 H1SH
2.24...5.6 0.81 0.79 0.75 0.74 1000 1.25...28 1.11 1.15 1.17 1.17 ****))
H2
H2..
1.25...2 0.72 0.63 – – 1500 1.43 1.47 1.45 1.44
1000
H1SH 2.24...5.6 0.85 0.76 0.66 0.50
1.25...2 0.63 – – – Tableau 11 Facteurs pour déterminer les puissances thermiques maxi-
1500 2.24...3.55 0.76 0.56 – – mum avec serpentin de refroidissement f11
4...5.6 0.93 0.69 – – 750 0.90 0.92 0.92 0.93
5...9 0.81 0.76 0.74 0.76 H1SH 1000 1.04 1.05 1.02 1.02
1.25...28 ****))
750 H2
H2..
10...28 0.83 0.82 0.81 0.81 1500 1.24 1.23 1.07 1.02
****)
5...9 0.83 0.69 0.65 –
1000
H2.. 10...28 0.90 0.84 0.80 0.77 Tableau 12 Facteurs pour déterminer les puissances thermiques maxi-
B2.. 5...6.3 0.76 0.59 – – mum avec ventilateur et serpentin de refroidissement f12
7...9 0.82 0.62 – – 750 0.96 0.98 0.99
1500 H1SH
10...16 0.94 0.71 0.67 – 1000 1.25...28 1.16 1.20 1.20 ****))
H2..
H2
18...28 0.99 0.88 0.78 0.68 1500 1.54 1.59 1.54
750 12.5...18 0.82 ***)) Vitesse du vent ≥ 2 m/s
B3.. 1000 12.5...18 0.84 ****)) Sur demande
1500 12.5...18 0.65 – Refroidissement additionnel nécessaire
K20-7 DE/EN/FR 11
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Nenn-Leistungen Nom. Power Ratings Puissances nominales
Bauart H1SH Type H1SH Type H1SH
Größen 1 ... 19 Sizes 1 ... 19 Tailles 1 ... 19
Nenn-Leistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
n1 n2
iN 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
1/min Nenn-Leistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW
12 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Wärme-Grenzleistungen Thermal Capacities Capacités thermiques
Bauart H1SH Type H1SH Type H1SH
Größen 1 ... 19 Sizes 1 ... 19 Tailles 1 ... 19
Wärme-Grenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
iN Wärme-Grenzleistung PG ( in kW ) in Abhängigkeit von der Kühlungsart; PG1: ohne Zusatzkühlung, PG2: Lüfterbetrieb, PG3: Kühl-
schlangenbetrieb, PG4: Lüfter- und Kühlschlangenbetrieb / Thermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling; PG1: without
auxiliary cooling, PG2: fan cooling, PG3: cooling coil, PG4: fan and cooling coil / Capacités thermiques PG en kW en fonction du refroi-
dissement; PG1: sans refroidissement, PG2: refroidissement par ventilateur, PG3: par serpentin de refroidissement, PG4: refroidisse-
ment par ventilateur et serpentin
PG1 70.4 105 188 322 497
PG2 146 360 580 875
1 25
1.25
PG3 109 283 659 1097 1841
PG4 313 789 1333 2210
PG1 68.0 105 192 319 504
PG2 144 358 579 870
14
1.4 A f
Auf
PG3 105 272 645 1075 1791
Anfrage
PG4 303 767 1294 2136 On
PG1 66.2 104 186 316 507 516 747 request
q
PG2 140 347 555 853 1134 1394 S
Sur
16
1.6 demande
PG3 100 257 606 981 1694 2616 2900
PG4 286 723 1194 2021 3283 3906
PG1 66.0 107 185 313 502 511 740
PG2 151 335 561 834 1119 1441
18
1.8
PG3 93.7 275 574 960 1585 2497 2850
PG4 303 677 1178 1919 3135 3808
PG1 65.0 104 178 310 492 507 733 991
PG2 146 321 544 806 1204 1413 1766
2
PG3 89.1 258 533 929 1501 2358 2986 2950
PG4 287 638 1118 1800 2963 3747 4341
PG1 57.0 95.5 172 307 473 502 725 950
PG2 139 304 506 767 1154 1385 1752
2 24
2.24
PG3 83.9 243 498 829 1404 2224 2570 2800
PG4 270 594 1009 1682 2771 3512 4245
PG1 54.1 88.8 164 303 449 498 719 923
PG2 127 285 474 720 1088 1357 1788
25
2.5
PG3 75.5 219 462 768 1281 2040 2500 3000
PG4 243 548 931 1547 2562 3253 4196
PG1 52.3 86.7 155 295 473 493 713 925 955
PG2 119 264 494 750 1015 1329 1699 1846
28
2.8
PG3 69.8 202 421 792 1329 1876 2397 3090 3200
PG4 223 500 961 1594 2335 2979 4151 4574
PG1 49.7 84.6 150 269 379 495 707 888 919
PG2 111 253 432 606 1067 1301 1609 1718
3 15
3.15
PG3 64.9 184 396 734 1117 1899 2354 2750 2900
PG4 204 466 878 1329 2376 2932 3809 4288
PG1 45.0 78.4 145 248 351 479 699 849 902
PG2 101 245 395 554 955 1273 1565 1649
3 55
3.55
PG3 58.7 165 376 650 988 1663 2110 2622 2700
PG4 183 443 787 1192 2077 2643 3431 4118
PG1 41.0 73.1 132 233 300 452 665 797 866 1051
PG2 91.2 220 353 467 866 1227 1520 1639 1647
4
PG3 52.2 146 334 573 818 1485 1903 2301 2700
PG4 162 392 690 985 1855 2352 3043 3665
PG1 41.0 77.0 139 225 321 388 630 816 916 1020
PG2 99.7 221 331 492 728 1115 1475 1675 1771
45
4.5
PG3 53.0 155 328 529 843 1264 1713 2248 2841
PG4 171 386 636 1011 1570 2134 2922 3586
PG1 37.0 69.0 134 218 290 377 604 812 980 1146
PG2 89.7 209 314 439 697 1022 1431 1734 1894
5
PG3 46.5 138 308 494 743 1212 1609 2140 2845
PG4 152 361 595 892 1477 2005 2757 3645
PG1 36.5 66.4 122 212 274 364 571 736 899 1149
PG2 79.5 184 280 411 656 929 1386 1541 1878
56
5.6
PG3 46.8 120 267 438 682 1116 1419 1875 2509
PG4 133 314 520 821 1377 1739 2397 3181
K20-7 DE/EN/FR 13
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Nenn-Leistungen Nom. Power Ratings Puissances nominales
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 5 ... 11 / 209 ... 221 Sizes 5 ... 11 / 209 ... 221 Tailles 5 ... 11 / 209 ... 221
Nenn-Leistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales
Einmotorengetriebe / Single-motor gear Zweimotorengetriebe / Double-motor gear units
units / Réducteurs à un moteur Réducteurs à deux moteurs
n1 n2 Getriebegrößen / Gear unit sizes Getriebegrößen / Gear unit sizes
Réducteurs tailles Réducteurs tailles
iN
5 7 9 11 209 211 213 215 217 219 221
Nenn-Leistungen PN in kW Antriebs-Nenn-Leistungen P1N in kW
1/min Nominal power ratings PN in kW Nominal input-power ratings P1N in kW
Puissances nominales PN en kW Entrée-Puissances nominales P1N en kW
14 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Wärme-Grenzleistungen Thermal Capacities Capacités thermiques
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 5 ... 11 / 209 ... 221 Sizes 5 ... 11 / 209 ... 221 Tailles 5 ... 11 / 209 ... 221
Wärme-Grenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW
Einmotorengetriebe / Single-motor gear Zweimotorengetriebe / Double-motor gear units
units / Réducteurs à un moteur Réducteurs à deux moteurs
Getriebegrößen / Gear unit sizes Getriebegrößen / Gear unit sizes
Réducteurs tailles Réducteurs tailles
K20-7 DE/EN/FR 15
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Nenn-Leistungen Nom. Power Ratings Puissances nominales
Bauarten B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV
Größen 8 ... 21 Sizes 8 ... 21 Tailles 8 ... 21
Nenn-Leistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
n1 n2
iN 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1/min Nenn-Leistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW
B2
9 1000 111 259 325 414 587 709 907 1058 1534 1720 2266 2673
750 83 194 243 309 439 530 678 791 1147 1286 1695 1999
1500 150 350 440 559 793 974 1225 1492 2073 2325
10 1000 100 234 293 373 529 649 817 995 1382 1550 2042 2408
750 75 175 220 280 397 487 613 746 1037 1162 1531 1806
1500 134 313 393 500 709 870 1094 1368 1852 2077
11.2 1000 89 208 261 332 471 578 727 909 1230 1379 1817 2143
750 67 156 196 250 354 435 547 684 926 1038 1368 1614
1500 120 280 352 447 635 779 980 1225 1659 1860 2450
12.5 1000 80 187 235 298 423 519 653 817 1106 1240 1634 1927 2094 2848
750 60 140 176 224 317 390 490 613 829 930 1225 1445 1571 2136
1500 107 250 314 399 566 695 874 1092 1479 1658 2185 2577
14 1000 71 166 208 265 375 461 580 725 981 1100 1450 1710 1948 2193 2676
750 54 126 158 201 286 351 441 551 746 837 1103 1301 1481 1668 2036
1500 94 219 268 350 482 610 738 960 1230 1457 1850 2264
16 1000 63 147 179 235 323 409 495 643 825 976 1240 1517 1814 2032 2507
750 47 110 134 175 241 305 369 480 615 728 925 1132 1353 1516 1870
1500 83 194 227 309 392 539 652 847 1086 1243 1608 1955
18 1000 56 131 153 209 264 364 440 572 733 839 1085 1319 1689 1876 2346
750 42 98 115 157 198 273 330 429 550 629 814 990 1267 1407 1759
1500 75
20 1000 50 1571 1738 2199
22.4
750
1500
1000
750
38
67
45
33
B3 1194
2105
1414
1037
1321
2420
1626
1192
1671
1979
1451
16 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Wärme-Grenzleistungen Thermal Capacities Capacités thermiques
Bauarten B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV
Größen 8 ... 21 Sizes 8 ... 21 Tailles 8 ... 21
Wärme-Grenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
iN
Wärme-Grenzleistung PG ( in kW ) in Abhängigkeit von der Kühlungsart; PG1: ohne Zusatzkühlung / Thermal capacity PG (in kW)
dependent on kind of cooling; PG1: without auxiliary cooling / Capacités thermiques PG en kW en fonction du refroidissement; PG1:
sans refroidissement.
5 PG1 – 186 – 280 – 360 – 517 – – – – – –
5.6 PG1 – 180 – 276 – 376 – 531 558 570 – – – –
6.3 PG1 160 176 194 273 339 355 412 523 571 591 – – – –
7.1 PG1 155 168 188 284 350 381 429 534 586 603 627 – – –
B2 B3
8 PG1 150 164 180 276 332 356 423 499 567 580 618 – – –
9 PG1 144 150 168 283 359 374 425 529 560 591 639 – – –
10 PG1 133 140 159 258 327 366 422 500 559 593 620 – – –
11.2 PG1 125 132 152 255 336 346 440 467 550 572 619 – – –
12.5 PG1 126 132 150 269 321 376 423 491 521 542 580 552 – 623
14 PG1 117 128 138 249 302 337 378 437 517 530 578 556 605 635
16 PG1 116 126 141 235 292 323 410 424 459 481 523 560 611 641
18 PG1 104 106 132 222 272 304 368 401 446 470 509 564 621 657
20 PG1 – – – – – – – – – – – 570 629 669
22.4 PG1 – – – – – – – – – – – 575 635 681
K20-7 DE/EN/FR 17
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Nenn-Abtriebsdrehmomente Nom. Output Torques Couples nom. de sortie
Bauarten H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH Types H1SH, H2PH
Größen 1 ... 21 / 209 ... 221 Sizes 1 ... 21 / 209 ... 221 Tailles 1 ... 21 / 209 ... 221
Übersetzungen iN, Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N / Transmission ratios iN, nominal output torques T2N
Réduction iN, couples nominaux de sortie T 2N
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N in kNm / Nominal output torques T2N in kNm / Couples nominaux de sortie T2N en kNm
1.25 0.79 2.6 7 13.3 21.5
1.4 0.83 2.7 7.2 13.9 22.3 Auf Anfrage
1.6 0.87 2.9 7.5 14.2 23.6 40 63 On request
1.8 0.91 2.4 7.7 15.2 24.4 41.4 66.3 Sur demande
2 0.93 2.5 8.2 15.5 25 42.7 68.2 121
H1SH
2.24 0.96 2.5 8.4 15.5 25 44 70.3 122
2.5 1 2.6 8.4 15.5 25 44 72 110
2.8 1 2.7 8.4 14.9 23.7 44 72 113 171
3.15 1 2.7 8.4 15.2 24.5 41.9 68.4 116 173
3.55 1 2.8 8.3 15.5 24.9 43.7 69.6 118 173
4 1 2.8 8.4 15.5 25 44 70.8 122 173 245
4.5 0.82 2.2 6.7 13.8 21.4 40 57.6 102 146 216
5 0.78 2.1 6.3 12 20.5 33.7 54.5 88.8 124 174
5.6 0.62 2 6 11.4 17.5 31.8 51.8 84.5 118 150
Übersetzungen iN, Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N / Transmission ratios iN, nominal output torques T2N
Réduction iN, couples nominaux de sortie T 2N
Einmotorengetriebe / Single-motor gear units Zweimotorengetriebe / Double-motor gear units
Réducteurs à un moteur Réducteurs à deux moteurs
H2PH
10 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
11.2 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
12.5 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
14 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
16 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
18 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
20 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
22.4 10.2 18.6 31 54.5 62 109 – – – – –
Übersetzungen iN, Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N / Transmission ratios iN, nominal output torques T2N
Réduction iN, couples nominaux de sortie T 2N
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N in kNm / Nominal output torques T2N in kNm / Couples nominaux de sortie T2N en kNm
5.0 – 28 – 43 – 66 – 122 – – – – – –
5.6 – 28 – 45 – 67 – 122 135 195 – – – –
6.3 22.3 28 35.6 47 55 71 82 130 141 195 – – – –
7.1 22.3 28 35.6 49 57 73 84 132 145 195 230 – – –
B2 B3
8.0 22.3 28 35.6 50.5 59 77 88 132 148 195 230 – – –
9.0 22.3 28 35.6 50.5 61 78 91 132 148 195 230 – – –
10 22.3 28 35.6 50.5 62 78 95 132 148 195 230 – – –
11.2 22.3 28 35.6 50.5 62 78 97.5 132 148 195 230 – – –
12.5 22.3 28 35.6 50.5 62 78 97.5 132 148 195 230 250 – 340
14 22.3 28 35.6 50.5 62 78 97.5 132 148 195 230 262 295 360
16 22.3 27.2 35.6 49 62 75 97.5 125 148 188 230 275 308 380
18 22.3 26.1 35.6 45.1 62 75 97.5 125 143 185 225 288 320 400
20 – – – – – – – – – – – 300 322 420
22.4 – – – – – – – – – – – 300 345 420
18 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
K20-7 DE/EN/FR 19
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Einstufig Single Stage cylindriques, à un train
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart H1SH Type H1SH Type H1SH
Größen 1 ... 19 Sizes 1 ... 19 Tailles 1 ... 19
H1SH
Ausführung
Design
Exécution
A B
H1SH
Größen / Sizes / Tailles 3 ... 11 mit Lüfter / with fan / avec ventilateur
Lufteintritt Ausführung
Air inlet Design
Entrée d’air Exécution
A B
H1SH
Größen / Sizes / Tailles 13 ... 19 mit Lüfter / with fan / avec ventilateur
Lüfter
Fan
Ventilateur Größen / Sizes / Tailles 13 ... 19
Lufteintritt
Air inlet
Entrée d’air
20 K20-7 DE/EN/FR
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Einstufig Single Stage cylindriques, à un train
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart H1SH Type H1SH Type H1SH
Größen 1 ... 19 Sizes 1 ... 19 Tailles 1 ... 19
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 1.25 - 2.8 iN = 1.6 - 2.8 iN = 2 - 2.8 iN = 3.15 - 4 iN = 4.5 - 5.6
G1 G3
d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3
1 40 70 - 30 50 - 24 40 - 110 -
3 60 125 105 45 100 80 32 80 60 170 190
5 85 160 130 60 135 105 50 110 80 210 240
7 100 200 165 75 140 105 60 140 105 250 285
9 110 200 165 90 165 130 75 140 105 280 315
11 130 240 205 110 205 170 90 170 135 325 360
13 150 245 200 130 245 200 100 210 165 365 410
15 180 290 240 150 250 200 125 250 200 360 410
17 200 330 280 170 290 240 140 250 200 400 450
19 220 340 290 190 340 290 160 300 250 440 490
Maße in mm
Dimensions in mm Öl / Oil / Huile
Dimensions en mm Gewicht
Größe
4) W i h
Weight
Size Labyrinthdichtring Wellendichtring
Abtrieb / Output / Sortie Poids
Taille Labyrinth seal 4) Shaft seal
JJoint
i à llabyrinthe
b i h 4) J i à lèvre
Joint lè
d2 1) G2 l2 kg
l l
K20-7 DE/EN/FR 21
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Zweistufig Two Stage cylindriques, à deux trains
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 5 ... 11 Sizes 5 ... 11 Tailles 5 ... 11
H2PH
Ölstandsanzeiger
Oil level indicator
Insicateur de niveau d’huile
Antrieb
Input
Entrée
Lüfter
Fan Abtrieb
Ventilateur Output
Sortie
Lufteintritt
Air inlet
Entrée d’air
A B C D
Nippel / Nipple / Raccord a vis Ölstandsrohr / Oil level pipe / Cheminee d’huile
Kugelhahn / Ball valve Blindflansch + Schrauben mit Muttern / Blank flange + bolts with
Robinet à boule nuts / Bride borgne + les vis et écrous
Ölablaß mit Verschlußschraube, Ölrücklauf mit Blindflansch verschlossen *) entfällt mit Mengenbegrenzer
Close oil drain with screw plug and oil return pipe with blank flange *) not required with two-way flow control valve
Vidange d’huile avec vis de fermeture, Retour d’huile avec fausse bride *) néant si limiteur de débit présent
22 K20-7 DE/EN/FR
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Zweistufig Two Stage cylindriques, à deux trains
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 5 ... 11 Sizes 5 ... 11 Tailles 5 ... 11
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 6.3 - 11.2 iN = 12.5 - 22.4
G1 G3
d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3
K20-7 DE/EN/FR 23
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Zweistufig Two Stage cylindriques, à deux trains
Horizontal Horizonzal Horizontal
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 209 ... 221 Sizes 209 ... 221 Tailles 209 ... 221
H2PH Größen / Sizes
Tailles 209 ... 211 Ölstandsanzeiger
Oil level indicator
Insicateur de niveau d’huile
Antrieb
Input
Entrée
Lüfter
Fan Abtrieb
Ventilateur Output
Sortie
Lufteintritt
Air inlet
Entrée d’air
Antrieb
Input
Entrée
Lüfter
Fan Abtrieb
Ventilateur Output
Sortie
Lufteintritt
Air inlet
Entrée d’air
A Größen / Sizes / Tailles 209 ... 211 A Größen / Sizes / Tailles 213 ... 221
24 K20-7 DE/EN/FR
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Zweistufig Two Stage cylindriques, à deux trains
Horizontal Horizonzal Horizontal
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 209 ... 221 Sizes 209 ... 221 Tailles 209 ... 221
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 6.3 - 11.2 iN = 12.5 - 20 iN = 12.5 - 22.4
G1 G3
d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3
209 1270 310 310 240 250 125 395 285 245 – 40
211 1520 380 380 285 265 140 445 325 285 – 50
213 1770 430 460 330 320 – 550 385 – 135 60
215 2130 490 500 370 370 – 625 430 – 155 70
217 2430 540 565 435 435 – 690 485 – 140 80
219 2840 600 600 500 450 – 790 540 – 190 90
221 2970 680 680 500 500 – 830 565 – 200 100
K20-7 DE/EN/FR 25
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Complémentaires types
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Antriebe für Stofflöser (Pulper) Drives for pulpers Entraînements pour broyeurs (triturateurs)
Der Stofflöser wird für die Auflösung von Roh- The pulper is used for disintegrating the raw L’industrie papetière utiliser le broyeur pour
stoffen für die papiererzeugende Industrie material used by the paper manufacturing réduire finement les matières premières. Le prin-
verwendet. Das Arbeitsprinzip des Stofflösers industry. The works on the principle of pulper cipe de fonctionnement du broyeur consiste à
besteht darin, eine intensive Wasserturbulenz im generating a strong turbulence in the water in the engendrer de puissantes turbulences dans la
Lösebehälter zu erzeugen. Hierzu dienen pulping vessel. This is achieved by rotating cuve de broyage. Pour les obtenir, le broyeur est
rotierende Wasserwirbler in den verschiedenartig- swirlers in a variety of different designs. Due to équipé de rotors à eau en versions les plus diver-
sten Ausführungen. Das Altpapier wird dabei the churning of the water in the pulper, the used ses. En raison des turbulences régnant dans la
durch die Wasserwirbelung im Stofflöser einer paper is exposed to a high degree of abrasion. cuve, les vieux papiers entrent en friction intense.
hohen Reibung ausgesetzt. Man unterscheidet A distinction is made between intermittent On distingue les broyeurs fonctionnant par inter-
zwischen diskontinuierlicher, chargenweise und operation, operation by batches, and continuous mittence, par charges et continuellement. Dans le
kontinuierlicher Betriebsweise. Beim diskon- operation. In the case of the intermittent or broyeur par intermittence, l’élément essentiel
tinuierlichen Stofflöser ist das wesentliche non-continuous pulper, the main element is a est un rotor hélicoïdal. Dans le broyeur continu,
Element ein schrauben- oder wendelförmiger screw or spiral-shaped rotor, whereas with the c’est une plaque ajourée avec malaxeurs d’eau
Rotor, beim kontinuierlich arbeitenden Stofflöser continuous pulper, it is a perforated plate with montés en amont. Dans les deux cas, les vieux
eine Lochplatte mit vorgeschalteten Wasser- upstream water swirlers. In both cases however, papiers se désagrègent sous l’effet des impacts
wirblern. In beiden Fällen wird das Altpapier durch the used paper is disintegrated by means of an im- et du martelage. Les broyeurs s’emploient en
Prall- und Walkarbeit aufgelöst. Stofflöser werden pact and tumbling process. Pulpers may be either version verticale et horizontale.
in vertikaler und horizontaler Ausführung vertical or horizontal in design.
Broyeurs verticaux
eingesetzt.
Les réducteurs cylindro-coniques du type B.PV à
Vertikale Stofflöser Vertical pulpers palier vertical particulièrement robuste soutenant
Die Kegelstirnradgetriebe der Bauart B.PV mit The bevel-helical gear unit of type B.PV with l’arbre de sortie, et à palier axial supplémentaire,
vertikaler, besonders starker Abtriebswellen- vertical extra strong output-shaft bearings (with permettent d’absorber des forces radiales et axia-
lagerung - mit zusätzlichen Axiallager - erlauben additional thrust bearings) is designed to cope les extérieures élevées, celles justement produi-
die Aufnahme hoher äußerer Radial- und Axial- with the high external radial and axial forces tes par les broyeurs. L’arbre d’entraînement et
kräfte die vom Stofflöser herrühren. An- und originating in the pulper. The input and output l’arbre de sortie du réducteur sont équipés d’un
Abtriebswelle des Getriebes sind mit einer sog. shafts of the gear unit are fitted with a so-called joint ”Taconite” (combinaison de joints compre-
Taconite-Dichtung (Dichtungskombination mit Taconite seal (seal combination with radial-shaft nant, une bague à lèvres et ressort, un joint à
Radialwellendichtring, Spaltdichtung und nach- sealing ring, diaphragm gland and refillable fentes avec labyrinthe regraissable). Du côté de
schmierbarem Labyrinth) versehen. An der labyrinth). On the output shaft, a sling disk pre- l’arbre de sortie, une rondelle centrifuge empêche
Abtriebswelle verhindert eine Schleuderscheibe vents water from entering the gear unit. The gear l’eau de pénétrer dans le réducteur. Les réduc-
das Eindringen von Wasser in das Getriebe. Die units are fitted with a forced lubrication system, teurs sont lubrifiés sous pression. Le refroidisse-
Getriebe sind mit einer Druckschmierung ver- and cooling is normally carried out by an add-on ment a lieu habituellement via un radiateur huile/
sehen. Die Kühlung erfolgt üblicherweise über water-oil cooler. If necessary, an oil supply system eau monté rapporté contre le réducteur ou, si le
einen angebauten Wasser-Ölkühler, wahlweise of type OWGE, variant 2 acc. to brochure K35 can client le souhaite, les réducteurs peuvent se
ist auch der Anbau einer Ölversorgungsanlage also be fitted. In this case, the flange-mounted oil raccorder à une installation d’alimentation en
Bauart OWGE, Variante 2 nach Druckschrift K35 pump is not required. Pulper types also exist in huile, type OWGE, variante 2 selon l’imprimé K35.
möglich. Hierbei entfällt die angeflanschte which the rotor is mounted on separate bearings, Dans ce cas, les réducteurs ne comportent plus de
Ölpumpe. Es gibt auch Stofflöser-Ausführungen, which means that no external forces are exerted pompe à huile attelée. Il existe aussi des versions
bei denen der Rotor separat gelagert ist, so daß on it from the gear unit. In this case, the connection de broyeurs dans lesquels le broyeur repose sur
keine äußeren Kräfte vom Getriebe aufgenom- between the gear unit output shaft and the pulper des paliers séparés pour empêcher que le réduc-
men werden müssen. Die Verbindung zwischen input shaft can be created (e.g.) by a flexible teur ne doive absorber des forces externes
Getriebe-Abtriebswelle und Stofflöser-Antriebs- RUPEX coupling. élevées. La jonction entre l’arbre de sortie du
welle kann dann z.B. über eine elastische RUPEX- réducteur et l’arbre d’entraînement du broyeur
Kupplung erfolgen. peut se faire par ex. par un accouplement élasti-
que RUPEX.
Horizontale Stofflöser Horizontal pulpers Broyeurs horizontaux
Hier werden üblicherweise Stirnradgetriebe der Helical gear units of type H2SH are generally used Ici s’emploient habituellement des réducteurs à
Bauart H2SH eingesetzt. Falls an der Getriebe- for horizontal pulpers. Should the gear unit output engrenages cylindriques du type H2SH. S’il faut
Abtriebswelle äußere Radial- und Axialkräfte aus shaft have to absorb external or radial and axial que l’arbre de sortie du réducteur absorbe des
dem Stofflöser aufgenommen werden müssen, er- forces from the pulper, the gear unit output shaft forces radiales et axiales extérieures provenant
folgt die Gestaltung der Getriebe-Abtriebswelle in is designed in a way similar to that of drive units for du broyeur, l’arbre de sortie du réducteur sera con-
ähnlicher Form wie bei den Antrieben für die Verti- vertical pulpers (on request). figuré de la même manière que sur les entraîne-
kal-Stofflöser (auf Anfrage) ments destinés aux broyeurs verticaux (sur
demande).
26 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Complémentaires types
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Getriebe für Horizontal-Stofflöser Gear units for horizontal pulpers Réducteur pour broyeur horizontal
Bauart H2SH Type H2SH Type H2SH
Druckleitung
Pressure pipe
Conduite sous pression
Saugleitung
Suction pipe
Conduite
d’aspiration
1) m6 ≤ ∅ 100
Technische Daten, Abmessungen und zul. äußere Radial- und Axialkräfte auf Abtriebswelle d 2 auf Anfrage.
Technical data, dimensions and perm. external radial and axial forces on output shaft d2 available on request.
Fourniture, sur demande, des données techniques, dimensions et forces radiales et axiales externes admissibles sur l’arbre de sortie d2.
Gewicht
Größe Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Weight
Size Poids
Taille
d2 G2 l2 d3 d4 d5 kg
K20-7 DE/EN/FR 27
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenages cylin-
Zweistufig Two Stage dro-coniques, à deux trains
Vertikal Vertical Vertical
Bauart B2PV Type B2PV Type B2PV
Größen 8 ... 12 Sizes 8 ... 12 Tailles 8 ... 12
B2PV
mit Druckschmierung Schleuderscheibe
With forced lubrication Sling disk
Avec lubrification sous Disque de centrifugation
pression Abtrieb
Output
Ölfilter Sortie
Schmiernippel Druckwächter
Oil filter Grease nipple Pressure monitor
Filtre a huile Graisseur Capteur de pression
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur
Ölstandanzeiger Ölpumpe
Oil level indicator Oil pump
Indicateur de niveau d’huile Pompe a huile
B2PV
mit Flansch-Ölpumpe und Wasser-Ölkühler 3)
With flanged-on oil pump and water-oil cooler 3)
Avec pompe à huile attelée et radiateur huile-eau 3) Schleuderscheibe
Sling disk
Disque de centrifugation
Abtrieb
Output
Ölfilter Sortie
Oil filter Druckwächter
Filtre a huile Pressure monitor
Capteur de pression
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur
Wasser-Ölkühler
Water-oil cooler
Refroidisseur huile-eau
Ölpumpe
Ölstandanzeiger
Oil pump
Oil level indicator
Pompe a huile
Indicateur de niveau d’huile
Pumpe
Pump
Pompe
28 K20-7 DE/EN/FR
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenages cylin-
Zweistufig Two Stage dro-coniques, à deux trains
Vertikal Vertical Vertical
Bauart B2PV Type B2PV Type B2PV
Größen 8 ... 12 Sizes 8 ... 12 Tailles 8 ... 12
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 5 - 11.2 iN = 6.3 - 14 iN = 12.5 - 18 iN = 16 - 18
G1
d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1
K20-7 DE/EN/FR 29
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenages cylin-
Zweistufig Two Stage dro-coniques, à deux trains
Vertikal Vertical Vertical
Bauart B2PV Type B2PV Type B2PV
Größen 13 ... 18 Sizes 13 ... 18 Tailles 13 ... 18
B2PV
mit Druckschmierung Schleuderscheibe
With forced lubrication Sling disk
Disque de centrifugation
Avec lubrification sous
pression Abtrieb
Output Doppelschaltfilter
Sortie Double change-
Ölfilter over filter
Oil filter Double filtre
Filtre a huile commutable
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur
Ölpumpe
Ölstandanzeiger Oil pump
Oil level indicator Pompe a huile
Indicateur de niveau d’huile
B2PV
mit Flansch-Ölpumpe und Wasser-Ölkühler 3)
With flanged-on oil pump and water-oil cooler 3)
Avec pompe à huile attelée et radiateur huile-eau 3)
Schleuderscheibe
Sling disk
Disque de centrifugation
Abtrieb
Output Doppelschaltfilter
Ölfilter Sortie Double change-
Oil filter over filter
Filtre a huile Double filtre
commutable
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur
Ölstandanzeiger Ölpumpe
Oil level indicator Oil pump
Indicateur de niveau d’huile Pompe a huile
Pumpe
Pump
Pompe
1) n6 > ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Freiraum für Pumpe, Rohr und Deckel, genaue Maße ggf. anfragen / Space for pump, pipes and cover; for exact dimensions, ple ase refer to us
Espace libre pour passage pompe, tuyauterie et couvercle, côtes précises sur demande
3) Wärmegrenzleistungen auf Anfrage, Kühler geeignet für Süß-, See- und Brackwasser, Kühlwasseranschluß G 1 1/2
Thermal capacities on request, cooler suitable for fresh, sea and brackish water, cooling water supply connection G 1 1/2
Capacités limites sur demande, refroidisseur adapté à l’eau, à l’eau de mer et à l’eau saumatre, raccord d’eau de refroidisseme nt G 1 1/2
30 K20-7 DE/EN/FR
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenages cylin-
Zweistufig Two Stage dro-coniques, à deux trains
Vertikal Vertical Vertical
Bauart B2PV Type B2PV Type B2PV
Größen 13 ... 18 Sizes 13 ... 18 Tailles 13 ... 18
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 5 - 11.2 iN = 5.6 - 11.2 iN = 5.6 - 12.5 iN = 6.3 - 14 iN = 7.1 - 12.5 iN = 12.5 - 18 iN = 14 - 18 iN = 16 - 18
G1
d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1
13 110 205 80 170 1070
14 110 205 80 170 1140
15 130 245 100 210 1277
16 130 245 100 210 1323
17 150 245 100 210 1435
18 150 245 110 210 1495
K20-7 DE/EN/FR 31
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zentrierbohrungen Form DS Centre Holes, Form DS Centrage, forme DS
in Wellenenden DIN 332/1 in Shaft Ends DIN 332/1 dans bouts d’arbre DIN 332/1
Paßfedernut
Keyway
Rainure de clavette
Einzelheit ”X” Einzelheit ”Z”
Detail ”X” Detail ”Z”
Détail ”X” Détail ”Z”
X
Z
Empfohlene
Durchmesserbereiche
Recommended
diameters
Form DS / Form DS / Forme DS
Diamètres
recommandés
d6 1)
1) Durchmesser gilt für das fertige Werkstück 1) Diameter of the finished work piece 1) Diamètre de la pièce finie
2) Kernloch-Bohrerdurchmesser nach DIN 336 2) Drill diameters for tapping-size holes acc. to 2) Diamètre de perçace pour taraudage selon
Teil1 DIN 336 Pt. 1 DIN 336 / 1
*) Abmessungen nicht nach DIN 332 *) Dimensions not acc. to DIN 332 *) Dimensions non selon DIN 332
32 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Passungsauswahl Selection of ISO Fits Choix des tolérances
Paßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways Clavettes paralléles et rainures
mm mm
Wellen-Toleranz 25 k6
nach FLENDER-Norm
Shaft tolerance
25 100 m6 H7
acc. to FLENDER standard
Tolérance des bouts d’arbres selon
standard FLENDER 100 n6
Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse, For heavy duty operating conditions, e.g. Pour des conditions de service exceptionnel, par
z.B. Reversierbetrieb unter Last, ist ein festerer reversing under load, it is recommended that a exemple service à inversion de rotation sous
Sitz und für die Nabennutbreite das ISO-Toleranz- tighter fit and for the hub keyway width the ISO P9 charge, prévoir un serrage plus important et la
feld P9 vorzusehen. tolerance is selected. tolérance ISO P9 pour la largeur b de la rainure
dans le moyeu ou un clavetage forcé.
mm mm mm mm mm mm
Paßfeder
und Nut nach 8 10 3 3 1.8 d + 1.4
DIN 6885/1 10 12 4 4 2.5 d + 1.8
12 17 5 5 3 d + 2.3
Parallel key and 17 22 6 6 3.5 d + 2.8
keyway acc. 22 30 8 7 4 d + 3.3
to DIN 6885/1 30 38 10 8 5 d + 3.3
K20-7 DE/EN/FR 33
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Ist-Übersetzungen Actual Ratios Rapports réels
Bauarten H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH, B.PV
Größen 1 ... 21 / 209 ... 221 Sizes 1 ... 21 / 209 ... 221 Tailles 1 ... 21 / 209 ... 221
Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i
H1SH
2.24 2.194 2.194 2.259 2.308 2.231 2.222 2.259 2.231 2.250 2.296
2.5 2.536 2.536 2.520 2.583 2.500 2.480 2.520 2.481 2.481 2.560
2.8 2.808 2.808 2.826 2.800 2.741 2.783 2.826 2.760 2.760 2.870
3.15 3.125 3.125 3.190 3.130 3.208 3.080 3.208 3.087 3.087 3.238
3.55 3.500 3.500 3.591 3.524 3.591 3.478 3.591 3.476 3.476 3.450
4 3.950 3.950 4.050 4.000 4.050 3.905 4.050 3.947 3.947 3.944
4.5 4.476 4.435 4.619 4.400 4.381 4.421 4.619 4.579 4.526 4.400
5 5.053 4.952 4.900 4.905 4.947 5.150 4.900 5.100 4.900 4.950
5.6 5.571 5.579 5.556 5.526 5.684 5.474 5.556 5.778 5.556 5.700
11.2
12.5
10
14
16
18
10.002
11.075
12.326
13.806
15.581
17.493
9.660
10.648
11.807
13.939
15.717
17.598
9.932
11.138
12.574
14.152
15.962
18.204
H2PH
10.046
10.889
12.174
13.704
15.556
17.111
9.932
11.138
12.574
14.152
15.962
18.204
10.046
10.889
12.174
13.704
15.556
17.111
9.861
10.811
12.655
14.164
15.975
17.280
9.774
10.967
12.139
13.708
15.389
17.424
9.765
10.951
12.432
13.915
15.694
17.899
9.788
10.887
12.176
13.712
15.570
18.061
9.926
11.040
12.348
13.905
15.789
18.316
20 19.534 19.742 19.312 19.074 19.312 19.074 19.515 20.297 18.988 20.117 20.400
22.4 22.006 20.982 21.895 21.491 21.895 21.491 – – – – –
B2 B3
8.0 7.825 8.101 8.000 7.994 8.005 8.108 7.915 8.101 8.090 7.965 8.143 – – –
9.0 8.649 8.810 8.842 8.693 8.947 8.817 8.847 8.810 9.190 8.662 9.250 – – –
10 9.935 10.099 10.157 9.965 10.164 10.108 10.049 10.099 9.993 9.930 10.059 – – –
11.2 10.804 10.914 11.045 10.769 11.052 10.923 10.928 10.914 11.456 10.731 11.531 – – –
12.5 12.385 12.430 12.662 12.265 12.670 12.440 12.528 12.430 12.380 12.221 12.462 12.062 – 12.256
14 13.385 13.973 13.683 13.788 13.692 13.985 13.538 13.973 14.100 13.739 14.192 13.709 13.698 13.902
16 15.244 15.406 15.584 15.202 15.594 15.419 15.419 15.406 15.850 15.148 15.955 15.192 15.640 15.436
18 17.136 17.556 17.519 17.323 17.530 17.571 17.333 17.556 17.476 17.261 17.591 17.267 17.252 17.510
20 – – – – – – – – – – – 19.607 19.698 19.883
22.4 – – – – – – – – – – – 22.158 22.368 22.470
34 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Massenträgheitsmomente J1 Mass Moments of Inertia J1 Moments d’inertie de masse J1
Bauarten H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH, B.PV
Größen 1 ... 21 / 209 ... 221 Sizes 1 ... 21 / 209 ... 221 Tailles 1 ... 21 / 209 ... 221
Das auf Welle d2 eines Getriebes bezogene The mass moment of inertia J2 in kgm2 refers to Le moment d’inertie J2 en kgm2 ramené à l’arbre
Massenträgheitsmoment J2 in kgm2 wird nach the output shaft d2 of a gear unit and is calculated d2 d’un réducteur peut être approximativement
folgender Formel errechnet: J2 = iN2 x J1. with the following formula: J2 = iN2 x J1. calculé: J2 = iN2 x J1.
Die Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 sind auf The mass moment of inertia J1 in kgm2 refers to Les moments d’inertie J1 en kgm2 se rapportent
Welle d1 der Getriebe bezogen und gelten für the input shaft d1 of a gear unit without fan. aux arbres d1 des réducteurs sans ventilateur.
Welle d1 ohne Lüfter.
Bei Welle d1 mit Lüfter ist JL zu addieren. For shaft d1 with fan, JL has to be added. Pour arbres d1 avec ventilateur, multiplier les
valeurs par le facteur.
Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1
Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
1.25 0.0048 0.0285 0.1570 0.4228 0.9271 – – – – –
1.4 0.0042 0.0259 0.1432 0.3849 0.8413 – – – – –
1.6 0.0037 0.0224 0.1249 0.3345 0.7272 1.7511 3.7389 – – –
1.8 0.0033 0.0197 0.1088 0.3045 0.6590 1.5889 3.2189 – – –
2 0.0030 0.0182 0.0991 0.2769 0.5960 1.4383 2.9044 6.8655 11.6548 21.8584
2.24 0.0028 0.0167 0.0901 0.2390 0.5376 1.2975 2.6113 6.1491 10.3549 18.6492
H1SH
2.5 0.0023 0.0148 0.0816 0.2159 0.4830 1.1653 2.3370 5.5216 9.3831 16.6673
2.8 0.0021 0.0134 0.0738 0.2010 0.4432 1.0408 2.0794 4.9573 8.4273 14.7965
3.15 0.0015 0.0092 0.0500 0.1402 0.3105 0.8423 1.6719 3.9096 6.7095 11.9834
3.55 0.0013 0.0081 0.0437 0.1225 0.2728 0.7361 1.4732 3.4057 5.8542 11.1368
4 0.0012 0.0070 0.0380 0.1058 0.2373 0.6465 1.2855 2.9306 5.0470 9.5179
4.5 0.00087 0.0052 0.0297 0.0861 0.1996 0.4956 0.9652 2.3019 4.0029 7.8709
5 0.00074 0.0045 0.0276 0.0748 0.1707 0.4062 0.8932 1.9601 3.5545 6.6571
5.6 0.00065 0.0038 0.0233 0.0640 0.1410 0.3747 0.7557 1.6568 3.0066 5.5019
JL – 0.060 0.045 0.100 0.100 0.290 0.290 0.690 0.690 0.690
Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1
Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1
Einmotorengetriebe / Single-motor gear units Zweimotorengetriebe / Double-motor gear units
Réducteurs à un moteur Réducteurs à deux moteurs
iN
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
5 7 9 11 209 211 213 215 217 219 221
6.3 0.0329 0.0907 0.1995 0.5118
7.1 0.0275 0.0746 0.1640 0.4473
8 0.0245 0.0655 0.1438 0.3906
9 0.0218 0.0574 0.1260 0.3178
H2PH
10 0.0182 0.0500 0.1097 0.2760
11.2 0.0159 0.0441 0.0940 0.2486 Auf Anfrage
12.5 0.0116 0.0334 0.0712 0.1899 On request
14 0.0100 0.0266 0.0604 0.1615 Sur demande
16 0.0084 0.0224 0.0508 0.1348
18 0.0071 0.0189 0.0416 0.1162
20 0.0060 0.0160 0.0382 0.0992
22.4 0.0050 0.0147 0.0320 0.0833
JL 0.010 0.045 0.045 0.100
Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1
Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5.0 – 0.4403 – 1.2743 – 2.7700 – 6.1753 – 12.2189 – – – –
5.6 – 0.3744 – 1.0697 – 2.3418 – 5.3415 6.6007 10.3549 12.9736 – – –
6.3 0.2276 0.2988 0.4986 0.8428 1.4755 1.8526 3.0962 4.4466 5.6746 8.5744 10.9458 – – –
7.1 0.1931 0.2543 0.4229 0.7257 1.2273 1.6222 2.5972 3.7296 4.7073 7.1324 9.0369 – – –
B2 B3
8.0 0.1542 0.1874 0.3346 0.5250 0.9645 1.1744 2.0500 2.7508 3.9356 5.0109 7.4979 – – –
9.0 0.1352 0.1709 0.2837 0.4753 0.8231 1.0617 1.7802 2.5048 2.9105 4.5186 5.2942 – – –
10 0.0985 0.1456 0.2097 0.4072 0.6005 0.9214 1.2968 2.1468 2.6398 3.8518 4.7581 – – –
11.2 0.0879 0.1241 0.1897 0.3493 0.5392 0.7959 1.1653 1.7964 2.2495 3.3164 4.0340 – – –
12.5 0.0752 0.0973 0.1599 0.2611 0.4557 0.5537 1.0001 1.3702 1.8843 2.4798 3.4725 7.8896 – 8.3877
14 0.0650 0.0810 0.1363 0.2161 0.3909 0.4553 0.8634 1.1202 1.4380 2.0250 2.6001 7.7305 8.0659 8.2186
16 0.0490 0.0689 0.1068 0.1856 0.2930 0.3939 0.6057 1.0234 1.1739 1.8520 2.1202 6.9989 7.8400 7.4408
18 0.0400 0.0558 0.0884 0.1509 0.2415 0.3244 0.4964 0.8580 1.0676 1.5097 1.9303 6.8398 6.9560 7.2717
20 – – – – – – – – – – – 6.3626 6.8399 6.7643
22.4 – – – – – – – – – – – 5.4882 6.4527 5.8027
K20-7 DE/EN/FR 35
Kegelradgetriebe Bevel Gear Unit Réducteur à engrenages
Einstufig Single Stage coniques, à un train
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart KLN Type KLN Type KLN
Größen 180 ... 450 Sizes 180 ... 450 Tailles 180 ... 450
KLN
Abtrieb
Output
Sortie
A
Antrieb Lüfter
Input Fan
Entrée Ventilateur
Fußplatte / Base plate / Plaque de fixation Blockflansch / Mounting flange / Plaque bride
Ausführung / Design
Abtrieb / Output / Sortie
Exécution
36 K20-7 DE/EN/FR
Kegelradgetriebe Bevel Gear Unit Réducteur à engrenages
Einstufig Single Stage coniques, à un train
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart KLN Type KLN Type KLN
Größen 180 ... 450 Sizes 180 ... 450 Tailles 180 ... 450
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Si e
Size
Taille iN = 1 - 2 iN = 2.24 - 3.55 iN = 4 - 4.5
G1 G3
d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1
180 55 90 42 70 35 60 360 435
200 60 105 48 80 38 60 405 480
225 65 105 55 90 42 70 485 545
250 70 120 55 90 48 80 545 610
280 80 140 65 105 55 90 600 675
320 90 160 75 120 60 105 650 800
360 100 180 80 140 65 105 710 880
400 110 180 90 160 75 120 805 1000
450 120 210 95 160 80 140 910 1150
FLENDER - Zahnradgetriebe Bauart H2PH 215 für Flexo-Nip-Pressen mit zwei Elektromotoren
FLENDER gear unit type H2PH 215 for Flexo-nip presses with two electric motors
Réducteur FLENDER type H2PH 215 pour presses Fleco-Nip avec deux moteurs electriques
38 K20-7 DE/EN/F
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Holzentrindungstrommel
Wood debarking drum
Tambour à écorcer le bois
Druckleitung
Pressure pipe
Conduite sous pression
Saugleitung
Suction pipe
Antrieb Abtrieb
Conduite d’aspiration
Input Output
Entrée Sortie
1) n6 > ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
560 120 348 210 220 374 280 1770 620 50 560 800 1510 800 400 524 35 3850
630 130 387 250 240 413 330 2020 712 60 630 900 1700 920 460 602 42 5300
750 140 432 250 260 462 330 2410 792 70 750 1000 1850 1110 555 668 48 7700
K20-7 DE/EN/FR 39
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Prinzipieller Aufbau von Basic Arrangement of Schema d’une machine
Papiermaschinen Paper Machines a papier
1 4 2 3 7 5 9 8 8 11 12
Siebsaugwalze
Wire suction roll
Rouleau aspirant
Siebantriebswalze
Wire driving roll
Rouleau d’entrainement
de l’epurateur
Pick-up Saugwalze
Pick-up suction roll
Rouleau aspirant pick-up
Papierlaufrichtung
Machine direction
Sens de circulation du papier
Preßwalze
Press roll
Rouleau-presse
Obere Anpreßwalze
Upper pressure roll
Presse coucheuse supérieure
Obere Preßwalze
Upper press roll
Rouleau-presse supérieur
Untere Anpreßwalze
Lower pressure roll
Presse coucheuse inférieure
40 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Getriebe für Siebantriebswalzen, Gear units for wire driving rolls, Réducteurs pour rouleaux entrai-
Schuhpressen, Disperger, nip presses, dispergators, nant des cribles, presses à sabots,
Superkalander u.ä. supercalenders etc. disperseurs, supercalandres et
Bauart SZMP Type SZMP assimilées, Type SZMP
Antrieb Abtrieb
Input Output
Entrée Sortie
1) n6 > ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2600 120 250 210 160 250 270 1500 1750 370 55 600 355 690 400 250 290 35 2500
2810 110 375 200 180 410 310 2100 2330 650 80 810 450 926 475 475 550 42 3750
K20-7 DE/EN/FR 41
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Pick-up Walzengetriebe Gear units for pick-up roll Réducteur à cylindre pick-up
Bauart SEPP Type SEPP Type SEPP
Drehmomentstütze Transportöse
Torque arm Lifting eye
Bras de réaction Oeillet de transport
Mengenbegrenzer mit
Signalgeber
Two-way flow control valve
with signal transmitter
Limiteur de debit a
signalisation
Absperrhahn
Stop valve
Robinet de retenue
Schlauch
Flexible pipe
Tuyau souple
Ölzulauf
Schlauch
Oil inlet
Flexible pipe
Arrivée d’huile
Tuyau souple
GE *) Ölrücklauf
Oil return pipe
Retour d’huile
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
380 60 180 105 350 160 50 380 395 540 580 200 490 800
450 70 190 150 400 190 50 450 425 630 670 220 580 1000
560 70 200 150 570 200 60 560 550 775 815 270 715 1600
630 95 215 150 670 215 70 630 620 875 915 300 805 2200
710 95 215 150 770 230 80 710 700 990 1030 350 915 2900
42 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Ölrücklauf
Oil return pipe
Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
Retour d’huile
mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)
Stirnradstufe
Gewicht Ölinhalt
Helical gear stage
Bauart - Größe Symbol d1 1) l1 G1 Weight Oil quantity
Type - Size Symbol Etage à engrenage Poids Quantité d’ huile
Ty e - Taille
Type Symbole cylindrique
E i N / i ist mm mm mm kg Liter / Litre
5
SHEP - 300 300 60 80 380 470 7.5
(4.9091)
K20-7 DE/EN/FR 43
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Ölrücklauf
Oil return pipe Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
Retour d’huile mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)
1.25
(1.243)
( )
– 6.25 60 125
2.8 (6.10)
5 –
SHZP - 300 130 (2.807) 300 380 520 7.5
(4.9091) 16
3.15 (15.34)
45 100
(3.125)
44 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Antriebsplan Trockengruppe Drive plan for dryer section Plan d’entraînement du groupe
einer Streichmaschine of coating machine de séchage d’une machine de
couchage
Papierbahn
Paper web
Bande de papier
Gelenkwelle
Universal joint shaft
Arbre a cardan
K20-7 DE/EN/FR 45
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Antriebsplan für Drive plan for slalom wire guide Plan d’entraînement pour un
Slalom-Siebführung circuit filtrant en slalom
ARPEX-Kupplung NEN
ARPEX coupling NEN
Accouplement ARPEX NEN
Stirnradgetriebe Gelenkwelle
Helical gear unit Universal joint shaft
Réducteur à engrenages cylindriques Arbre a cardan
Antriebsplan für Ober- und Drive plan for upper and Plan d’entraînement pour un
Untersiebführung lower wire guide circuit filtrant supérieur et inférieur
Gelenkwelle
Stirnradgetriebe Universal joint shaft
Helical gear unit Arbre a cardan
Réducteur à engrenages cylindriques
46 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Ölrücklauf
Oil return pipe
Retour d’huile Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
Ansicht von Triebseite
View from drive side
Vue du côté entraînement
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)
Stirnradstufe Ölinhalt
Kegelradstufe Gewicht
Helical gear stage Oil quantity
Bevel gear stage d1 1) l1 G1 Weight
Bauart - Größe Symbol Etage à engrenage Couple conique Poids Quantité
cylindrique iN -Ges. d’ huile
Ty e - Size
Type Symbol
iist -Ges.
T
Type - Taille
T ill S b l
Symbole
Größe
E i N / i ist Size i N / i ist mm mm mm kg Liter / Litre
Taille
K20-7 DE/EN/FR 47
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Ölrücklauf
Oil return pipe Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
Retour d’huile mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Ansicht von Triebseite Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
View from drive side
Vue du côté entraînement
A B C D E F
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Die Kegelradstufe kann um jeweils 90 geschenkt bzw. links oder rechts montiert werden.
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Bevel gear stage can be turned through 90 or mounted on the left or right hand side of the shaft-mounted gear unit.
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)
L’étage à engrenages coniques peut se monter incliné à 90° du côté gauche ou droit.
Gewicht Ölinhalt
Bauart - Größe d1 1) l1 G1 G2 G3 G4 Weight Oil quantity
Type - Size Poids Quantité d’ huile
Type - Taille
mm mm mm mm mm mm kg Liter / Litre
48 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Ölrücklauf
Oil return pipe
Retour d’huile Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Ansicht von Triebseite
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
View from drive side
Vue du côté entraînement
A B C D
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Die Kegelradstufe kann um jeweils 90 geschenkt bzw. links oder rechts montiert werden.
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Bevel gear stage can be turned through 90 or mounted on the left or right hand side of the shaft-mounted gear unit.
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)
L’étage à engrenages coniques peut se monter incliné à 90° du côté gauche ou droit.
Gewicht Ölinhalt
Bauart - Größe d1 1) l1 G1 G2 G3 G4 Weight Oil quantity
Type - Size Poids Quantité d’ huile
Type - Taille
mm mm mm mm mm mm kg Liter / Litre
K20-7 DE/EN/FR 49
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Glättzylindergetriebe GHZP Gear units for glazing cylinder GHZP Frictionneur réducteur GHZP
2-stufig 2-stage 2-trains
Ölvorlauf (Ölanlage OWTP)
Oil distributor (Oil supply
system OWTP)
Arrivee d’huile (centrale de
lubrification OWTP)
Drehmomentstütze
Torque arm Ölstandsanzeiger
Bras de reaction Ölrücklauf Oil level indicator
Oil return pipe Indicateur de niveau d’huile
Retour d’huile
A B
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Auf Anfrage / On request / Sur demande
50 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Glättzylindergetriebe GHZP Glazing cylinder gear unit GHZP Frictionneur réducteur GHZP
2-stufig 2-stage 2-trains
Drehmomentstütze Drehmomentstütze
nur Ausführung A nur Ausführung B
Torque arm Torque arm
Design A only Design B only
Bras de reaction Bras de reaction
Seulement exécution A Seulement exécution B
Ölrücklauf Kompensator Ölstandsanzeiger
Oil return pipe Compensator Oil level indicator
Hohlwelle mit Paßfedernut Retour d’huile Compensateur Indicateur de Hohlwelle mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway niveau d’huile Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
A B
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Auf Anfrage / On request / Sur demande
K20-7 DE/EN/FR 51
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Glättzylindergetriebe GHDP Glazing cylinder gear unit GHDP Frictionneur réducteur GHDP
3-stufig 3-stage 3-trains
Ölvorlauf (Ölanlage OWTP)
Oil distributor (Oil supply
system OWTP)
Arrivee d’huile (centrale de
lubrification OWTP)
Drehmomentstütze
Torque arm Ölstandsanzeiger
Bras de reaction Ölrücklauf Oil level indicator
Oil return pipe Indicateur de niveau d’huile
Retour d’huile
A B
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Auf Anfrage / On request / Sur demande
52 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Glättzylindergetriebe GHDP Glazing cylinder gear unit GHDP Frictionneur réducteur GHDP
3-stufig 3-stage 3-trains
Drehmomentstütze Drehmomentstütze
nur Ausführung A nur Ausführung B
Torque arm Torque arm
Design A only Design B only
Bras de reaction Bras de reaction
Seulement exécution A Seulement exécution B
Ölrücklauf Kompensator Ölstandsanzeiger
Oil return pipe Compensator Oil level indicator
Hohlwelle mit Paßfedernut Retour d’huile Compensateur Indicateur de Hohlwelle mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway niveau d’huile Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
A B
1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Auf Anfrage / On request / Sur demande
2500 80 325 325 780 200 342 510 1050 1000 330 90
160
2585 335 335 2) 905 225 381 580 1200 1160 370
90 100
2680 400 400 1040 2) 490 770 1570 1330 350 180
K20-7 DE/EN/FR 53
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Ölablasshahn
Oil drain valve
Robinet de Druckschrauben Antrieb Temperaturwächter, Temperaturanzeiger
vidange d’huile Pressure screws Input und Ölablaßhahn auf Anfrage
Vis de pression Entrée Temperature monitor, temperature indicator
and oil drain valve on request
Controleur de temperature, Indicateur de
température et robinet de vidange d’huile
sur demande
Ansicht / View / Vue
”Y”
A B
54 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
K20-7 DE/EN/FR 55
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Antriebe für Kläranlagen Drives for Sewage Treatment Réducteurs pour le traitement
Plants des eaux usées
Information auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Wir rüsten Kläranlagen komplett mit We supply complete FLENDER drive units FLENDER peut équiper l’ensemble des en-
FLENDER-Antriebseinheiten aus: for sewage treatment plants: traînements montés sur les stations de
traitement:
5) Belebungsbecken mit Belüfterkreisel 5) Activating basins with aerator 5) Bassin d’activation avec aérateurs
kleine Leistungen For low power ratings pour petites puissances
Getriebemotoren mit Rührwerksnabe Geared motors with agitator hub motoréducteurs avec lanterne de
(Bild 1) (Fig. 1) sortie (fig. 1)
8) Eindicker mit Zentralantrieb 8) Thickeners with central drive 8) Epaississeur à commande centrale
CAVEX-Schneckengetriebe- CAVEX worm gear unit combination with réducteur à vis CAVEX combiné avec une
Kombination mit kurzer (Standard) und short (standard) and long bell housing on lanterne de sortie courte (standard) ou
langer Abtriebslaterne (Bild 5) output side (Fig. 5) longue (Fig. 5)
Getriebekombination mit Kugeldrehkranz- Gear unit combination with ball bearing ring ensemble de réduction avec couronne
verbindung, mit Höhenverstellung mount combination, with variable immer- butée à bille et reglage en hauteur
sion depth
56 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Antriebe für Kläranlagen Drives for Sewage Treatment Entraînements pour stations
Plants d’épuration
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Belüfterantriebe / Aerator drives / Réducteurs d’aérateurs
K20-7 DE/EN/FR 57
FLENDER International (2001-03)
INDONESIA
SAUDI ARABIA / YEMEN ⊕ Flender - Werksniederlassung
Please refer to A. Friedr. Flender GmbH Flender Representative Office
Flender Jakarta Middle East Sales Office
Representative Office ⊕ IMES Sanayi Sitesi Vertretung mit Lizenzfertigung,
Perkantoran Puri Niaga II E Blok 502, Sokak No. 22 Vertrieb und Lager
JI. Puri Kencana Blok J1, No. 2V - 2W TR - 81260 Dudullu-Istanbul Representative with Manufacturing
Kembangan, Jakarta Barat Tel.: (0090) 216 4 99 66 23 / 24 Licence, Sales and Stock
Tel.: (021) 5 82 86 24; Fax: (021) 5 82 68 81 Fax: (0090) 216 3 64 59 13 Vertretung
E-mail: bobwall@pacific.net.id E-mail: meso@flendertr.com Agent
FLENDER Germany (2001-03)
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A. FRIEDR. FLENDER GMBH Industriepark Bocholt, Schlavenhorst 100, D- 46395 Bocholt
Kupplungswerk Mussum Tel.: (0 28 71) 92 - 28 68; Fax: (0 28 71) 92 - 25 79
E-mail: anja.blits@flender.com http://www.flender.com
FLENDER GUSS GMBH Obere Hauptstrasse 228 - 230, D- 09228 Chemnitz / Wittgensdorf
Tel.: (0 37 22) 64 - 0; Fax: (0 37 22) 64 - 21 89
E-mail: flender.guss@flender-guss.com http://www.flender-guss.de
Steuerungstechnik
Control engineering
Technique de commande
Frequenzumrichter
Frequency inverters
Variateurs de fréquence
Ölversorgungsanlagen
Oil Supply Systems
Système d’alimentation en huile
Elektro-Motoren, Radialkolbenmotoren
Electric motors, Radial piston motors
Moteurs électriques, Moteurs à pistons radiaux
Getriebemotoren
Gear Motors
Moto-réducteurs
Kupplungen
Couplings + Clutches
Accouplements
Schneckengetriebe, Schneckenradsätze
Worm gear units, worm and wheel sets
Réducteurs à vis sans fin, Couples avec vis sans fin
Planetengetriebe
Planetary gear units
Réducteurs planétaires