Vous êtes sur la page 1sur 62

FLENDER

ZAHNRADGETRIEBE
Papiermaschinenantriebe
Paper Machine Drives
Entrainements de machines à papier
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Bauartenübersicht Summary of Basic Types Représentation des types

Einbaulage horizontal / Horizontal mounting position / Position de montage horizontal

Stirnradgetriebe Helical gear units Réducteur à engrenages


cylindriques
Bauart H1SH Type H1SH Type H1SH
1 - stufig, iN = 1.25 - 5.6 1 - stage, iN = 1.25 - 5.6 1 - trains, iN = 1.25 - 5.6

H1SH

Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH


2- stufig, iN = 6.3 - 22.4 2- stage, iN = 6.3 - 22.4 2- trains, iN = 6.3 - 22.4

H2PH Ein-Motorenantrieb / Single-motor drive H2PH Zwei-Motorenantrieb / Double-motor drive


Entraînement à un moteur Entraînement à deux moteurs

Einbaulage vertikal / Vertical mounting position / Position de montage vertical

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear unit Réducteur à engrenages


cylindro-coniques
Bauarten B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV
2- ... 3- stufig, iN = 5 - 22.4 2- ... 3- stage, iN = 5 - 22.4 2- ... 3- trains, iN = 5 - 22.4

B2PV B2PV
B3PV B3PV

2 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Bauartenbezeichnung Designation of Types Désignation des types
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire

Getriebeauswahl, Nenn-Leistungen, Abtriebsdrehmo-


B 2 P V 1 1 mente, Zulässige radiale Zusatzkräfte
Seite
Selection of gear units, Nom. power ratings, Output
torques, Permissible additional radial forces Page
4 - 18
Sélection de réducteurs, Puissances nominales, couples
de sortie, Forces complémentaires radiales autorisées
Größe / Size / Taille
1 ... 21

Horizontal / Horizontal / Horizontal


Einbau / Mounting position / Montage Stirnradgetriebe Seite
H = Horizontal / Horizontal Helical gear units Page

Einbaulage / Mounting position / position de montage


V = Vertikal / Vertical Réducteurs à engrenages cylindriques 20 - 21
H1SH

Ausführung Abtriebswelle / Output shaft


design / Conception de l’arbre de sortie
P = Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein
in Papiermaschinen-Ausführung
designed for paper machines Stirnradgetriebe
Helical gear units Seite
en version pour machines à papier Page
Réducteurs à engrenages cylindriques
S = Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein 22 - 25
H2PH

Stufenanzahl / No. of stages / Nombre de trains


1, 2 oder / or / ou 3
Vertikal / Vertical / Vertical

Bauart / Type
H = Stirnradgetriebe / Helical gear units / Réducteur à engrenages Kegelstirnradgetriebe
cylindriques Bevel-helical gear units Seite
B = Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear units / Réducteurs à Réducteurs à engrenages cylindro-coniques Page
engrenages cylindro-coniques B2PV 28 - 31
B3PV
Weitere bei Bestellung notwendige Angaben:
Übersetzung i, Ausführung A, B, C, D usw.
Further details required in orders:
Transmission ratio i, design A, B, C, D, etc.
Autres détails indispensables lors d’une commande:
Zentrierbohrungen in Wellenenden, Passungsauswahl
rapport i, version A, B, C, D etc.
Paßfedern und Nuten
Seite
Centre holes in shaft ends, Selection of ISO fits
Page
Parallel keys and keyways
32 - 33
Centrages dans bouts d’arbres, Choix des tolérances
Clavettes parallèles et rainures

Ist-Übersetzungen i / Massenträgheitsmomente J1 Seite


Actual ratios i / Mass moments of inertia J1 Page
Rapports réels i / Moments d’inertie de masse J1 34 - 35

Kegelradgetriebe
Bevel gear units Seite
Réducteurs à engrenages coniques Page
36 - 37
KLN

Zusätzliche Bauarten Seite


Additional types Page
Types complémentaires 39 - 57
Beispiel B2PV 13
Kegelstirnradgetriebe 2-stufig, Ausführung A, i = 9, Abtrieb in Papierma-
schinen-Ausführung für Vertikal-Stofflöser mit Rotoranschluß, Vertikale
Einbaulage, Größe 13
Example B2PV 13
Bitte beachten Sie auch unseren Katalog W104:
Bevel-helical gear unit, 2-stage, design A, i = 9, output designed for
” Pulp and Paper ”
paper machine for vertical pulper with rotor connection, vertical mount-
ing position, size 13 Please also refer to our brochure W104:
” Pulp and Paper ”
Exemple B2PV 13 Reportez-vous aussi au contenu de notre catalogue W104
Réducteur à engrenages cylindro-coniques à 2 étages, Version A, i = 9, ”Pulp and Paper”
arbre de sortie en version pour machines à papier, pour broyeur vertical
avec raccordement au rotor, position de montage verticale, taille 13

K20-7 DE/EN/FR 3
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Charakteristische Vorzüge Characteristic Features Caractéristiques

Konstruktion Design Conception


FLENDER-Zahnradgetriebe wurden völlig neu FLENDER gear units are a completely new de- Les réducteurs à engrenages FLENDER ont été
konzipiert. Pluspunkte sind: sign. Outstanding innovations are: totalement repensés. Les avantages qui en
résultent sont les suivants:
 mehr Baugrößen bei weniger Bauteilvarianten,  more sizes with a reduced variety of parts,  une gamme plus large: le nombre de compo-
sants a été réduit,
 höhere Betriebssicherheit bei gesteigerter  higher operational reliability combined with  une plus grande sureté de fonctionnement:
Leistungsdichte, increased power capacity, la capacité de puissance a été augmenteé,
 überwiegend berührungs- und verschleißfreie  predominantly non-contact wear-resistant  une étancheité assurée par des joints laby-
Labyrinthdichtungen möglich, labyrinth seals are possible, rinthes sans contact et sans usure est possible
 besonders starke Abtriebswellen und Abtriebs-  with type B.PV, extra-strong output shafts and  Des arbres de sortie et paliers d’arbre de sortie
wellenlagerungen - mit zusätzlichem Axiallager output-shaft bearings with additional thrust particulièrement robustes, dotés de paliers
- erlauben bei der Bauart B.PV die Aufnahme bearings can handle higher exterior axial and axiaux supplémentaires, permettent au type
hoher äußerer Axial- und Radialkräften beim radial forces when driving vertical pulpers with B.PV d’absorber des forces axiales et radiales
Antrieb von Vertikal-Stofflösern (Pulper) mit rotor connection. externes élevées lorsqu’ils entraînent des
Rotoranschluß. broyeurs verticaux (triturateurs) à raccorde-
ment au rotor.
 Wesentliche Anbauteile, wie z.B. Überwa-  important add-on parts, such as monitoring de-  Les pièces essentielles montées rapportées,
chungseinrichtungen (z.B. Lager-, Temperatur- vices (e.g. for bearing and temperature moni- comme par ex. les dispositifs de surveillance
überwachungsgeräte usw.) und ggf. Ölkühlan- toring) and oil coolers units can also be supplied (par ex. les appareils surveillant les paliers, la
lagen gehören zu unserem Lieferumfang by us. (on request) température, etc.) et le cas échéant les installa-
(auf Anfrage) tions de refroidissement à l’huile, sont compri-
ses dans nos fournitures (sur demande).

Einbaulage Mounting position Position de montage


FLENDER-Zahnradgetriebe Bauart H1SH, sowie FLENDER gear units type H1SH, as well as type Les réducteurs FLENDER à engrenages, types
Bauart H2PH für Ein- und Zweimotorenantrieb H2PH for single and double-motor drives can be H1SH et H2PH, pour l’entraînement à un et deux
sind für horizontale Einbaulage lieferbar. supplied for horizontal installation. moteurs, sont livrables pour être montés en posi-
tion horizontale.
FLENDER-Kegelstirnradgetriebe Bauart B.PV FLENDER bevel-helical gear units type B.PV for Les réducteurs cylindro-coniques FLENDER,
zum Antrieb von Stofflöser (Pulper) sind für driving pulpers are designed for vertical mounting type B.PV, pour l’entraînement des broyeurs (tritu-
vertikale Einbaulage konzipiert. position. rateurs), ont été conçus pour être montés en posi-
tion verticale.
Auch andere Anordnungen sind nach Rück- Other arrangements are also possible on request. Vous pouvez nous consulter pour d’autres
sprache möglich. positions de montage: d’autres possibilités
existent.

Geräuschverhalten Noise behaviour of the gears Niveau de bruit


Bei FLENDER-Zahnradgetrieben konnte das New concepts were applied to clearly improve the Le niveau de bruit des réducteurs à engrenages
Geräuschverhalten entscheidend verbessert wer- noise emission of the gears by FLENDER pouvait sensiblement être amélioré.
den. Dazu wurden: C’est pourquoi nous avons:
 die Kegelräder geschliffen,  grinding the bevel gears,  rectifié les engrenages coniques,
 die geräuschdämpfenden Gehäuse mit  designing noise-absorbing housings by means  développé la conception des carters,
MASAK-Rechenprogramm entwickelt und of the MASAK-computing program, and jusqu’alors bruyants, avec le programme de
calcul MASAK,
 außergewöhnlich hohe Überdeckungsgrade  achieving exceptionally large contact ratios.  atteint un rapport de conduite exceptionnel.
der Verzahnung erreicht.

Temperaturverhalten Thermal conduction Resistance à l’échauffement


FLENDER-Zahnradgetriebe haben bei einem FLENDER gear units not only have a high Les réducteurs à engrenages FLENDER se
guten Wirkungsgrad ein günstiges Temperatur- efficiency but also a favourable thermal comportent à l’échauffement, avec un bon rapport
verhalten. conduction. d’efficacité.
Bei der Getriebeauswahl legt FLENDER eine nie- The selection of FLENDER gear units is based on Lors du choix du réducteur, FLENDER définit une
drige maximale Öltemperatur zugrunde. Die Be- a lower maximum oil temperature. By that, the op- température d’huile maximale plus basse. La
triebssicherheit wird dadurch erhöht, und der War- erational reliability will be increased and the cost sûreté de fonctionnement est ainsi accrue et
tungsaufwand verringert sich durch längere of maintenance reduced due to more infrequent oil l’entretien diminué (l’huile dure plus longtemps).
Ölstandszeiten. changes.

Vorratshaltung Storing Stockage


FLENDER-Zahnradgetriebe sind nach einem FLENDER gear units have been designed Les réducteurs à engrenages FLENDER ont été
neuen Baukastensystem konstruiert. Dadurch according to a new unit construction principle. conçus selon un nouveau système de montage
konnte die Zahl der Bauteilvarianten reduziert Through this, the variety of parts could be avec des éléments normalisés. C’est ainsi que
werden. Die Bauteile sind zum größten Teil auf reduced. The parts are mainly on stock enabling l’on a pu réduire le nombre de composants. Les
Lager, sodaß FLENDER-Produktionsstätten welt- the FLENDER manufacturing plants worldwide to composants sont pour la plupart en stock, si bien
weit kurze Lieferzeiten bieten können. deliver at short term. que les centres de production FLENDER du
monde entier peuvent proposer des délais de
livraison courts.

4 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Allgemeine Hinweise General Information Indications générales

Achtung! Attention! Attention!


Folgende Punkte sind unbedingt zu Following items are absolutely to be Les points suivants doivent impérati-
beachten! observed! vement être respectés!

– Abbildungen sind beispielhaft und – Illustrations are examples only and – Les schémas sont donnés à titre
nicht verbindlich. Maßänderungen are not strictly binding. Dimensions indicatif, sans engagement. Nous
bleiben vorbehalten. are subject to change. nous réservons le droit de modifier
les cotes que nous donnons.

– Die angegebenen Gewichte sind – The weights are mean values and – Les poids sont des valeurs
unverbindliche Mittelwerte. not strictly binding. indicatives.

– Umlaufende Teile müssen vom – To prevent accidents, all rotating – L’acheteur s’engage à protéger les
Käufer gegen unbeabsichtigtes parts should be guarded according pièces rotatives contre tout contact
Berühren geschützt werden (Gesetz to local and national safety regula- accidentel et selon la législation en
über technische Arbeitsmittel vom tions. vigueur.
24.06.68).
Die gültigen Sicherheitsbestimmun- Les consignes de sécurité en
gen des jeweiligen Einsatzlandes vigueur de chaque pays d’utilisation
sind zu beachten. doivent être respectées.

– Vor Inbetriebnahme ist die Betriebs- – Prior to commissioning, the oper- – Avant la mise en service, lire
vorschrift zu beachten. ating instructions must be attentivement les instructions de
Die Getriebe werden betriebsfertig, observed. service.
jedoch ohne Ölfüllung geliefert. The gear units are delivered ready Les réducteurs sont livrés finis de
for operation but without oil filling. fabrication mais sans huile.

– Ölmengenangaben sind unver- – Oil quantities given are guide values – Les quantités d’huile données sont
bindliche Richtwerte. only. The exact quantity of oil des valeurs indicatives sans
Maßgebend ist die Ölstands- depends on the marks on the oil engagement. La quantité d’huile
markierung am Ölmeßstab. dipstick. exacte dépend des marques sur le
jauge de niveau d’huile.

– Ölviskosität muß den Angaben des – The oil viscosity has to correspond – La viscosité de l’huile doit être
Typenschildes entsprechen. to the data given on the name plate. conforme aux indications de la
plaque signalétique.

– Die Getriebe werden üblicherweise – The gear units are normally supplied – Les réducteurs sont habituellement
mit Labyrinth-Dichtringen in Papier- with labyrinth seals for paper ma- livrés avec des bagues d’étanchéité
maschinenausführung ausgeliefert. chines. à labyrinthe, en version pour machi-
nes à papier.
Andere Dichtungsvarianten auf Other sealing variants on request. D’autres types d’étanchéité sur de-
Anfrage. mande.

– Drehrichtungsangaben beziehen – Directions of rotation referring to – Le sens de rotation se détermine en


sich auf die Abtriebswelle d2. output shaft d2. se référant à l’arbre de sortie d2.

Erklärung der Symbole in den Explanation of symbols used in the Explication des symboles utilisés
Maßblättern: dimensioned drawings: pour les mesures:

= Ölmeßstab = Oil dipstick = Jauge de niveau d’huile

= Entlüftung = Breather = Purge d’air

= Ölablaß = Oil drain = Vidange d’huile

= Öleinfüllung = Oil filler = Tubulure de versement


d’huile

Fußschrauben mit Mindest-Festig- Foundation bolts of min. property Vis de fixation en classe min. 8.8.
keitsklasse 8.8. class 8.8.

K20-7 DE/EN/FR 5
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de sélection

1. Bestimmungg von Getriebe-Bauart 1.1 Bestimmung der Übersetzung / Find the transmission ratio / Détermination du rapport
und
d Größe
G öß
n1
Determination of gear unit type is =
n2
and size
Détermination du type et de la 1.2 Bestimmung der Getriebe-Nennleistung / Determine nominal power rating of the gear unit
taille du réducteur Détermination de la puissance nominale du réducteur

PN ≥ P2 x f1 x f2

Rücksprache nicht erforderlich, wenn: / It is not necessary to consult us, if:


Demande n’est pas nécessaire si:

3.33 x P2 ≥ PN

1.3 Kontrolle auf Maximalmoment z.B.: Betriebsspitzen-, Anfahr- oder Bremsmoment


Check for maximum torque, e. g. peak operating-, starting- or braking torque
Contrôle du couple maximal, par ex.: pointes de fonctionnement, couple de démarrage ou de freinage

TA x n1
PN ≥ x f3
9550

Getriebegrößen und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhängig von iN und PN festgelegt
Gear unit sizes and number of reduction stages are given in rating tables depending on iN and PN
Les tailles des réducteurs et le nombre d’étages donnés dans les tableaux de puissance dépendent de
iN et de PN
1.4 Prüfung der Zulässigkeit von Zusatzkräften auf die Abtriebswelle; siehe Seiten 29 und 31
Check whether additional forces on the output shaft are permissible; see pages 29 and 31
Vérification des efforts supplémentaires admissibles sur l’arbre de sortie; pages 29 et 31
1.5 Prüfung, ob Ist-Übersetzung i geeignet ist, siehe Seite 34
Check whether the actual ratio i as per tables on page 34 is acceptable
Pour vérifier si le rapport réel est approprié,se reporter aux tableaux des page 34

Einbaulage / Mounting position / Position de montage


Horizontal / Horizontal / Horizontale Vertikal / Vertical / Verticale

2. Bestimmung der Ölversorgung Alle zu schmierenden Elemente liegen im Öl Druckschmierung mittels Flansch- oder
Determination of oil supply bzw. werden mit Spritzöl versorgt Motorpumpe
Druckschmierung auf Anfrage Forced lubrication by means of flanged-on
Moyens de lubrification
All parts to be lubricated are lying in the oil, or pump or motor pump
are splash lubricated Lubrification forcée par pompe attelée ou
Forced lubrication on request groupe motopompe
Toutes les parties à lubrifier sont en barbotage
dans l’huile ou lubrifiées par pression
Lubrification forcée sur demande

3. Bestimmung der erforderlichen 3.1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend, wenn: / Adequate for gear units without auxiliary cooling,
Wärme-Grenzleistung PG if: / Pour des réducteurs sans refroidissement auxiliaire, il suffit que:
Determination of required thermal
capacity PG P2 ≤ PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9
Détermination de la puissance
thermique admissible PG 3.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend, wenn: / Adequate for gear units with fan cooling, if: / Pour des réduc-
teurs avec ventilateur, il suffit que:

P2 ≤ PG = PG2 x f4 x f6 x f8 x f10

3.3 Getriebe mit Kühlschlange ausreichend, wenn: / Adequate for gear units with fitted cooling coil, if:
Pour des réducteurs avec serpentin de refroidissement, il suffit que:

P2 ≤ PG = PG3 x f5 x f7 x f8 x f11

3.4 Getriebe mit Kühlschlange und Lüfter ausreichend, wenn: / Adequate for gear units with cooling coil
and fan, if: / Pour des réducteurs avec serpentin de refroidissement et ventilateur, il suffit que:

P2 ≤ PG = PG4 x f5 x f7 x f8 x f12

3.5 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf Anfrage
For higher thermal capacities cooling by external oil cooler on request
Une plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d’huile extérieur sur demande

6 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Erklärung der Bezeichnungen Key to Symbols Explication des symboles

Erklärung der Bezeichnungen: Key to symbols: Explication des symboles:

ED = Einschaltdauer in % (z.B. ED = 80% ED = Operating cycle per hour in %, ED = Durée d’utilisation en %, par ex: (ED =
je Stunde) e.g. ED = 80% / h 80% par heure)

f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (Tabelle 1), f1 = Factor for driven machine (table 1), f1 = Facteur de travail des machines
Seite 9 page 10 (tableau 1), page 11

f2 = Antriebsmaschinenfaktor (Tabelle 2), f2 = Factor for prime mover (table 2), f2 = Facteur des machines motrices
Seite 9 page 10 (tableau 2), page 11

f3 = Spitzenmomentfaktor (Tabelle 3), f3 = Peak torque factor (table 3), f3 = Facteur des pointes maximales
Seite 9 page 10 (tableau 3), page 11

f4, f5 = Wärmefaktoren (Tabelle 4 + 5), f4, f5 = Thermal factors (tables 4 + 5), f4, f5 = Facteurs thermiques (tableau 4 + 5),
Seite 9 page 10 page 11

f6, f7 = Höhenfaktoren (Tabelle 6 + 7), f6, f7 = Factors for altitude (tables 6 + 7), f6, f7 = Facteurs d’altitude (tableau 6 et 7),
Seite 9 page 10 page 11

f8 = Ölversorgungsfaktor bei Vertikal- f8 = Oil supply factor for vertical gear units f8 = Facteur d’alimentation en huile pour
Getrieben, (Tabelle 8), Seite 9. (table 8), page 10. les reducteurs verticaux (tableau 8),
Bei Horizontal-Getrieben: f8 = 1 For horizontal gear units: f8 = 1 page 11.
Pour les reducteurs horizontaux: f8 = 1

f9, f10 f9, f10 f9, f10


f11, f12 = Wärmegrenzleistungsfaktoren f11, f12 = Thermal capacity factors (tables f11, f12 = Facteurs thermiques limites (tableau
(Tabelle 9 bis 12), Seite 9 9 ... 12), page 10 9 ... 12), page 11

i = Ist-Übersetzung i = Actual ratio i = Rapports réels

iN = Nennübersetzung iN = Nominal ratio iN = Rapports nominaux

is = Soll-Übersetzung is = Required ratio is = Rapports théoriques

n1 = Antriebsdrehzahl (1/min) n1 = Input speed (1/min) n1 = Vitesse d’entrée (1/min)

n2 = Abtriebsdrehzahl (1/min) n2 = Output speed (1/min) n2 = Vitesse de sortie (1/min)

PG = Erforderliche Wärmegrenzleistung PG = Required thermal capacity PG = Capacité thermique nécessaire

PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe PG1 = Thermal capacity for gear units without PG1 = Capacité thermique limite sans
ohne Zusatzkühlung, Seiten 13-17 auxiliary cooling, pages 13-17 système de refroidissement complé-
mentaire, pages 13-17

PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mit PG2 = Thermal capacity for gear units with PG2 Capacité thermique limite pour
Lüfterkühlung, Seiten 13-15 fan cooling, pages 13-15 réducteurs avec refroidissement par
ventilateur, pages 13-15

PG3 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mit PG3 = Thermal capacity for gear units with PG3 = Capacité thermique limite pour
eingebauter Kühlschlange, Seiten built-in cooling coil, pages 13-15 réducteurs avec serpentin de refroi-
13-15 dissement, pages 13-15

PG4 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mit PG4 = Thermal capacity for gear units with PG4 = Capacité thermique limite avec
eingebauter Kühlschlange und Lüfter, built-in cooling coil and fan, serpentin de refroidissement intégré
Seiten 13-15 pages 13-15 et ventilateur pages 13-15

PN = Getriebe-Nennleistung (kW), siehe PN = Nominal power rating of gear unit (kW), PN = Puissance nominale du réducteur
Leistungstabellen Seiten 12-16 see rating tables, pages 12-16 (kW); voir tableau de puissance,
pages 12-16

P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW) P2 = Power rating of driven machine (kW) P2 = Puissance de la machine de travail (kW)

t = Umgebungstemperatur (°C ) t = Ambient temperature (°C ) t = Température ambiante (°C )

TA = Max. auftretendes Drehmoment an TA = Max. torque occurring on input shaft, TA = Couple maximal à l’arbre d’entrée; par
Eingangswelle z.B.: Betriebsspitzen e.g. peak operating-, starting- or ex: pointes de fonctionnement, couple
Anfahr- oder Bremsmoment (Nm) braking torque (Nm) de freinage ou de démarrage (Nm)

T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm), T2N = Nominal output torque (kNm), T2N = Couple nominal de sortie (kNm),
Seiten 18 pages 18 pages 18

K20-7 DE/EN/FR 7
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de sélection
Berechnungsbeispiel Calculation Example Exemples de calcul

Gegeben: Known criteria: Données:


ANTRIEBSMASCHINE PRIME MOVER MACHINE MOTRICE
Elektromotor P1 = 450 kW Electric motor P1 = 450 kW Moteur électrique P1 = 450 kW
Motor-Drehzahl n1 = 1500 1/min Motor speed n1 = 1500 1/min Vitesse du moteur n1 = 1500 1/min
Max. Anfahrmoment TA = 5750 Nm Max. starting torque TA = 5750 Nm Couple de
démarrage max. TA = 5750 Nm

ARBEITSMASCHINE DRIVEN MACHINE MACHINE DE TRAVAIL


Vertikal-Stofflöser P2 = 400 kW Vertical pulper P2 = 400 kW Broyeur vertical P2 = 400 kW
Drehzahl n2 = 170 1/min Speed n2 = 170 1/min Vitesse n2 = 170 1/min
Betriebsdauer 24 h / Tag Duty 24 h / day Durée de fonctionnement 24 h / jour
Nombre de démarrages
Anläufe je Stunde 7 Starts per hour 7 par heure 7
Einschaltdauer Operating cycle Durée d’utilisation
je Stunde ED = 100% per hour ED = 100% horaire ED = 100%
Ambient Température
Umgebungstemperatur 40 °C temperature 40 °C ambiante 40 °C
Aufstellung in Halle (w ≥ 2 m/s) Installation in a hall (w ≥ 2 m/s) Implantation en hall (w ≥ 2 m/s)
Höhenlage Meereshöhe Altitude sea level Altitude niveau de la mer

GETRIEBEAUSFÜHRUNG GEAR UNIT DESIGN VERSION DU REDUCTEUR


Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear unit Réducteur à engrenages cylindro-coniques
Einbau: vertikal Mounting position: vertical Montage: vertical
Abtriebswelle d2: nach oben, Output shaft d2: upwards Arbre de sortie d2: vers le haut
Ausführung A design A Exécution A
für Rotoranschluß: FR max = 24 kN; for rotor connection: F R max = 24 kN; pour raccordement FR max = 24 kN;
FA max = 60 kN FA max = 60 kN à un rotor: FA max = 60 kN
Drehrichtung der Direction of rotation Sens de rotation de
Abtriebswelle d2: rechts of output shaft d2: cw l’arbre de sortie d2: droite

Gesucht: Required: On cherche:


Getriebe-Bauart, Getriebe-Größe Type and size of gear unit La taille et le type du réducteur

1. Bestimmung der Getriebe-Bauart und 1. Selection of gear unit type and size 1. Détermination de la taille et du type du
Größe réducteur
1.1 Bestimmung der Übersetzungen 1.1 Calculation of transmission ratio 1.1 Détermination du rapports

n1 1500
is = = = 8.82 iN = 9
n2 170

1.2 Bestimmung der Getriebe-Nennleistung 1.2 Determination of nominal power rating 1.2 Détermination de la puissance nominale
du réducteur

PN ≥ P2 x f1 x f2 = 400 x 3 x 1 = 1200 kW

Aus Leistungstabelle Bauart B2PV, Getriebe- Selected from power rating table: type B2PV, gear Sélectionné sur le tableau de puissance: type
Größe 13 mit PN = 1364 kW gewählt. unit size 13, with PN = 1364 kW B2PV, taille 13 avec PN = 1364 kW

Rücksprache erforderlich
3.33 x P2 ≥ PN 3.33 x 400 = 1332 kW < PN Please consult us
Demande nécessaire

1.3 Kontrolle auf Anfahrmoment 1.3 Checking the starting torque 1.3 Contrôle du couple de démarrage

PN ≥ TA x n1 x f3 = 5750 x 1500
x 0.65 = 587 kW PN = 1364 kW > 587 kW
9550 9550

2. Bestimmung der Wärme-Grenzleistung 2. Determination of thermal capacity 2. Détermination de la capacité thermique


limite
2.1 Wärme-Grenzleistung ohne Zusatzküh- 2.1 Thermal capacity for gear units without 2.1 Capacité thermique limite sans système
lung aus Tabelle Bauart B2PV auxiliary cooling, acc. to table for type B2PV de refroidissement complémentaire selon
le tableau du type B2PV

PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9 Faktor f9 : Zusatzkühlung erforderlich !


Factor f9 : Auxiliary cooling required !
Facteur f9 : Refroidissement additionnel nécessaire !

Getriebe mit Flansch-Ölpumpe und Wasser-Öl- Gear unit with flanged-on oil pump and water- Nécessité d’utiliser un réducteur avec pompe à
kühler erforderlich! oil cooler required! huile attelée et radiateur huile/eau!

8 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe

Betriebsfaktoren

Tabelle 2 Antriebsmaschinen-Faktor f2 *) Leistungsangaben nach ’’Tappi’’ (Technischer Ver-


Tabelle 1 Arbeitsmaschinen-Faktor f1
band der Papierindustrie, New York)
Tatsächliche tägli- Elektromotoren, Hydromotoren 1.0 P-NRL-Wert: (Normal Running Load)
che Laufzeit unter Betriebsbelastung unter normalen Be-
Arbeitsmaschinen Last in Stunden dingungen. Leistungswert für Berech-
≤ > > Tabelle 3 Spitzenmoment-Faktor f3
nung von Getriebeöltemperaturen,
0.5 0.5-10 10 Belastungsspitzen pro Stunde Wälzlagerlebensdauer und Schall-
leiststungspegel.
Papiermaschinen *) 1-5 6 - 30 31 - 100 > 100
alle Arten **) P-RDC-Wert: (Recommend Drive Capacity)
Empfohlene Antriebsleistungen für die
ohne Verspannungszustand – 1.8 2 f3 Größenbestimmung der Getriebe
gleichbleiben- 0.5 0.65 0.7 0.85 (Betriebsfaktoren siehe Tabelle 1).
mit Verspannungszustand Auf Anfrage
de Lastrichtung
P-Mot-Wert: Leistung der Antriebsmotoren und
f3 Nenndrehzahlen.
Stofflöser vertikal
für Kupplungsanschluß – – 2.5 wechselnde 0.7 0.95 1.10 1.25 **) Thermische Überprüfung generell erforderlich.
für Rotoranschluß – – 3 Lastrichtung Die aufgeführten Faktoren sind Erfahrungswerte. Ihre
Anwendung setzt für die genannten Maschinen oder
Anlagen hierfür allgemein bekannte Konstruktions-
Stofflöser horizontal
und Belastungsbedingungen voraus. Bei Abweichung
für Kupplungsanschluß – – 2
von Normalbedingungen ist Rückfrage erforderlich.
für Rotoranschluß – – 2.5
Für nicht aufgeführte Arbeitsmaschinen bitten wir um
Rückfrage.

Tabelle 4 Wärme-Faktor f4 Tabelle 6 Höhen-Faktor f6 Tabelle 8 Ölversorgungsfaktor f8


bei Vertikal-Getrieben.
Ohne Zusatzkühlung oder mit Lüfterkühlung Ohne Zusatzkühlung oder mit Lüfterkühlung Bei Horizontal-Getrieben f8 = 1.0,
bzw. f8 = 1.05 bei Druckschmierung
Umgebungs
Umgebungs- Einschaltdauer je Stunde (ED) in % Höhenlage (Meter über N.N.)
temperatur 100 80 60 40 20 Faktor bis bis bis bis bis ohne Zusatz- mit Lüfter-
Ge- kühlung kühlung
1000 2000 3000 4000 5000 Ölver-
10 °C 1.14 1.20 1.32 1.54 2.04 triebe-
sorgung Größen Größen
Bauart
20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79 f6 1.0 0.95 0.90 0.85 0.80 1 - 12 13 - 18 1 - 12 13 - 18
30 °C 0.87 0.93 1.00 1.18 1.56
40 °C 0.71 0.75 0.82 0.96 1.27 B2.V Druck-
1.15 1.15 1.10 1.10
Tabelle 7 Höhen-Faktor f7
50 °C 0.55 0.58 0.64 0.74 0.98 B3.V schmierung
Mit Kühlung durch Kühlschlange oder mit
Kühlung durch Lüfter und Kühlschlange
Tabelle 5 Wärme-Faktor f5
Höhenlage (Meter über N.N.)
Mit Kühlung durch Kühlschlange oder mit
Kühlung durch Lüfter und Kühlschlange Faktor bis bis bis bis bis
1000 2000 3000 4000 5000
Umgebungs
Umgebungs- Einschaltdauer je Stunde (ED) in %
temperatur 100 80 60 40 20 f7 1.0 0.98 0.96 0.94 0.92

10 °C 1.04 1.10 1.21 1.40 1.86


20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79
30 °C 0.93 0.99 1.08 1.26 1.66
40 °C 0.88 0.93 1.02 1.19 1.58
50 °C 0.81 0.86 0.94 1.09 1.45

Tabelle 9 Wärmegrenzleistungsfaktoren für Getriebe ohne Tabelle 10 Wärmegrenzleistungsfaktoren für Getriebe mit
Zusatzkühlung f9 Lüfterkühlung f10
Aufstellungsort Aufstellungsort
Über
Über- Über
Über-
setzung i große Räume, Hallen ***) setzung i große Räume, Hallen ***)
Getriebe- n Getriebe- n
Bauart 1/min Größen Bauart 1/min Größen
7 - 12 13 - 18 19- 22 7 - 12 13 - 18 19 - 22
von ... bis 1-6 23 - 26 von ... bis 1-6 23 - 26
209-211 213-217 219-221 209-211 213-217 219-221
1.25...2 0.77 0.73 – – 750 0.93 0.95 0.99 0.99
750 H1SH
2.24...5.6 0.81 0.79 0.75 0.74 1000 1.25...28 1.11 1.15 1.17 1.17 ****))
H2
H2..
1.25...2 0.72 0.63 – – 1500 1.43 1.47 1.45 1.44
1000
H1SH 2.24...5.6 0.85 0.76 0.66 0.50
1.25...2 0.63 – – – Tabelle 11 Wärmegrenzleistungsfaktoren für Getriebe mit
1500 2.24...3.55 0.76 0.56 – – Kühlung durch Kühlschlange f11
4...5.6 0.93 0.69 – – 750 0.90 0.92 0.92 0.93
5...9 0.81 0.76 0.74 0.76 H1SH 1000 1.04 1.05 1.02 1.02
1.25...28 ****))
750 H2
H2..
10...28 0.83 0.82 0.81 0.81 1500 1.24 1.23 1.07 1.02
****)
5...9 0.83 0.69 0.65 –
1000
H2.. 10...28 0.90 0.84 0.80 0.77 Tabelle 12 Wärmegrenzleistungsfaktoren für Getriebe mit
B2.. 5...6.3 0.76 0.59 – – Kühlung durch Lüfter und Kühlschlange f12
7...9 0.82 0.62 – – 750 0.96 0.98 0.99
1500 H1SH
10...16 0.94 0.71 0.67 – 1000 1.25...28 1.16 1.20 1.20 ****))
H2..
H2
18...28 0.99 0.88 0.78 0.68 1500 1.54 1.59 1.54
750 12.5...18 0.82 ***) Windgeschwindigkeit ≥ 2 m/s
B3.. 1000 12.5...18 0.84 ****)) Auf Anfrage
1500 12.5...18 0.65 – Zusatzkühlung erforderlich

K20-7 DE/EN/FR 9
Paper Machine Drives

Service Factors

Table 2 Factor for prime mover f2 *) Output data acc. to ’Tappi’’ (Technical Association
Table 1 Factor for driven machine f1
of the Pulp and Paper Industry)
Effective daily oper- Electric motors, hydraulic motors 1.0 P-NRL-value: (Normal Running Load)
ating period under Operating load under normal condi-
Driven machines load in hours tions. Power rating for calculation
≤ > > Table 3 Peak torque factor f3
a gear unit oil temperature, rolling
0.5 0.5-10 10 Load peaks per hour bearing life and sound power level.
Paper machine drives *) P-RDC-value: (Recommend Drive Capacity)
1-5 6 - 30 31 - 100 > 100 Recommended input power ratings for
of all types **)
the determination of the gear unit size.
without clamping condition – 1.8 2 f3 (For service factors, see table 1).
Steady direc- 0.5 0.65 0.7 0.85
with clamping condition On request P-Mot-value: Rating of drive motors and nominal
tion of load
speeds.
Vertical pulper f3 **) A check for thermal capacity is absolutely essential
for coupling connection – – 2.5 Altemating di- 0.7 0.95 1.10 1.25 The listed factors are empirical values. Prerequisite for
for rotor connection – – 3 rection of load their application is that the machinery and equipment
mentioned correspond to generally accepted design-
and load specifications. In case of deviations from
Horizontal pulper
standard conditions, please refer to us.
for coupling connection – – 2
for rotor connection – – 2.5
For driven machines which are not listed in this table,
please refer to us.

Table 4 Thermal factor f4 Table 6 Factor for altitude f6 Table 8 Oil supply factor f8
for vertical gear units.
Without auxiliary cooling or with fan cooling Without auxiliary cooling or with fan cooling For horizontal gear units f8 = 1.0,
and in case of forced lubrication f8 = 1.05
Ambient Operating cycle per hour (ED) in % Altitude (meters above MSL)
temperature 100 80 60 40 20 Factor up to up to up to up to up to Without auxi- With fan
Gear liary cooling cooling
1000 2000 3000 4000 5000
10 °C 1.14 1.20 1.32 1.54 2.04 unit Oil supply
Sizes Sizes
type
20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79 f6 1.0 0.95 0.90 0.85 0.80 5 - 12 13 - 18 5 - 12 13 - 18
30 °C 0.87 0.93 1.00 1.18 1.56
40 °C 0.71 0.75 0.82 0.96 1.27 B2.V Forced
1.15 1.15 1.05 1.05
Table 7 Factor for altitude f7
50 °C 0.55 0.58 0.64 0.74 0.98 B3.V lubrication
For cooling with cooling coil,
or with fan and cooling coil
Table 5 Thermal factor f5
Altitude (meters above MSL)
For cooling with cooling coil,
or with fan and cooling coil Factor up to up to up to up to up to
1000 2000 3000 4000 5000
Ambient Operating cycle per hour (ED) in %
temperature 100 80 60 40 20 f7 1.0 0.98 0.96 0.94 0.92

10 °C 1.04 1.10 1.21 1.40 1.86


20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79
30 °C 0.93 0.99 1.08 1.26 1.66
40 °C 0.88 0.93 1.02 1.19 1.58
50 °C 0.81 0.86 0.94 1.09 1.45

Table 9 Thermal capacity factors for gear units without Table 10 Thermal capacity factors for gear units with
auxiliary cooling f9 fan cooling f10
Place of installation Place of installation
Gear Ratio i Large halls, workshops ***) Gear Ratio i Large halls, workshops ***)
n n
unit Sizes unit Sizes
1/min 1/min
type 7 - 12 13 - 18 19- 22 type 7 - 12 13 - 18 19 - 22
from / up to 1-6 23 - 26 from / up to 1-6 23 - 26
209-211 213-217 219-221 209-211 213-217 219-221
1.25...2 0.77 0.73 – – 750 0.93 0.95 0.99 0.99
750 H1SH
2.24...5.6 0.81 0.79 0.75 0.74 1000 1.25...28 1.11 1.15 1.17 1.17 ****))
H2
H2..
1.25...2 0.72 0.63 – – 1500 1.43 1.47 1.45 1.44
1000
H1SH 2.24...5.6 0.85 0.76 0.66 0.50
1.25...2 0.63 – – – Table 11 Thermal capacity factors for gear units with
1500 2.24...3.55 0.76 0.56 – – cooling coil f11
4...5.6 0.93 0.69 – – 750 0.90 0.92 0.92 0.93
5...9 0.81 0.76 0.74 0.76 H1SH 1000 1.04 1.05 1.02 1.02
1.25...28 ****))
750 H2
H2..
10...28 0.83 0.82 0.81 0.81 1500 1.24 1.23 1.07 1.02
****)
5...9 0.83 0.69 0.65 –
1000
H2.. 10...28 0.90 0.84 0.80 0.77 Table 12 Thermal capacity factors for gear units with
B2.. 5...6.3 0.76 0.59 – – fan cooling and cooling coil f12
7...9 0.82 0.62 – – 750 0.96 0.98 0.99
1500 H1SH
10...16 0.94 0.71 0.67 – 1000 1.25...28 1.16 1.20 1.20 ****))
H2..
H2
18...28 0.99 0.88 0.78 0.68 1500 1.54 1.59 1.54
750 12.5...18 0.82 ***)) Wind velocity ≥ 2 m/s
B3.. 1000 12.5...18 0.84 ****)) On request
1500 12.5...18 0.65 – Auxiliary cooling required

10 K20-7 DE/EN/FR
Entraînements de machines à
papier
Facteurs de service

Tableau 2 Facteurs des Machines motrices f2 *) Indications des performances selon ”Tappi”
Tableau 1 Facteurs des machines entraînées f1 (Association technique de l’industrie papetière
Durée de fonction- Moteurs électriques, Moteurs hydrau- américaine, New York)
1.0
nement journalier liques Valeur P-NRL: (Charge normale en fonctionnement)
effective sous Charge de service dans des conditions
Machines de travail charge en heures normales. Valeur servant à calculer les
≤ > > Tableau 3 Facteurs de pointes max. f3 températures de l’huile de réducteur, la
0.5 0.5-10 10 Pointes de charge par heure durée des paliers à rouleaux et le
niveau de pression acoustique.
Machines à papier *) 1-5 6 - 30 31 - 100 > 100 Valeur P-RDC: (Capacité motrice recommandée)
tous types **) Puissances motrices recommandées,
hors précontrainte – 1.8 2 f3 servant à déterminer la taille des
sous précontrainte Sur demande Direction per- réducteurs (facteurs de service: voir le
0.5 0.65 0.7 0.85 tableau 1).
manente de la
Broyeur vertical charge Valeur P-Mot: Puissance des moteurs d’entraîne-
pour raccordement à un ment et vitesses nominales.
– – 2.5 f3
accouplement
**) Un examen de la capacité thermique est absolu-
pour raccordement à un Direction inter- 0.7 0.95 1.10 1.25
– – 3 ment nécessaire.
rotor mittente de la
charge Les facteurs mentionnés sont des valeurs issues de
Broyeur horizontal notre expérience. Si les conditions de fonctionnement
pour raccordement à un ne sont pas respectées ou si l’utilisation de machines
– – 2
accouplement de travail non citées est prévue, nous vous prions de
pour raccordement à un bien vouloir nous consulter.
– – 2.5
rotor Nous consulter au sujet des machines de travail ne
figurant pas dans cette liste.

Tableau 4 Facteurs thermiques f4 Tableau 6 Facteurs d’altitude f6 Tableau 8 Facteurs de type de lubrification f8
pour les réducteurs verticaux.
sans refroidissement ou avec ventilateur sans refroidissement ou avec ventilateur Pour les réducteurs horizontaux f8 = 1.0,
respectivement f8 = 1.05 en cas de
Tem érature
Température Durée d’utilisation par heure en % altitude (metres > N.N.) lubrification sous pression
ambiante 100 80 60 40 20 Facteur jusqu’à
1000 2000 3000 4000 5000 sans avec
10 °C 1.14 1.20 1.32 1.54 2.04 Réduc- Alimen- refroidisseur ventilateur
20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79 f6 1.0 0.95 0.90 0.85 0.80 teurs tation auxiliaire
30 °C 0.87 0.93 1.00 1.18 1.56 ty e
type en huile Tailles Tailles
40 °C 0.71 0.75 0.82 0.96 1.27 5 - 12 13 - 18 5 - 12 13 - 18
50 °C 0.55 0.58 0.64 0.74 0.98 Tableau 7 Facteurs d’altitude f7
avec refroidissement par serpentin Graissage
B2.V
sous 1.15 1.15 1.05 1.05
Tableau 5 Facteurs thermiques f5 ou ventilateur et serpentin B3.V
pression
avec refroidissement par serpentin altitude (mètres > N.N.)
ou ventilateur et serpentin Facteur jusqu’à
1000 2000 3000 4000 5000
Tem érature
Température Durée d’utilisation par heure en %
ambiante 100 80 60 40 20 f7 1.0 0.98 0.96 0.94 0.92

10 °C 1.04 1.10 1.21 1.40 1.86


20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79
30 °C 0.93 0.99 1.08 1.26 1.66
40 °C 0.88 0.93 1.02 1.19 1.58
50 °C 0.81 0.86 0.94 1.09 1.45

Tableau 9 Facteurs pour déterminer les puissances thermiques maxi- Tableau 10 Facteurs pour déterminer les puissances thermiques maxi-
mum des réducteurs sans refroidissement supplémentaire f9 mum avec ventilateur f10
Lieu d’installation Lieu d’installation
Réduc- Rapport i Halls, ateliers ***) Réduc- Rapport i Halls, ateliers ***)
n n
teur Tailles teur Tailles
1/min 1/min
type 7 - 12 13 - 18 19- 22 type 7 - 12 13 - 18 19 - 22
de / jusqu’à 1-6 23 - 26 de / jusqu’à 1-6 23 - 26
209-211 213-217 219-221 209-211 213-217 219-221
1.25...2 0.77 0.73 – – 750 0.93 0.95 0.99 0.99
750 H1SH
2.24...5.6 0.81 0.79 0.75 0.74 1000 1.25...28 1.11 1.15 1.17 1.17 ****))
H2
H2..
1.25...2 0.72 0.63 – – 1500 1.43 1.47 1.45 1.44
1000
H1SH 2.24...5.6 0.85 0.76 0.66 0.50
1.25...2 0.63 – – – Tableau 11 Facteurs pour déterminer les puissances thermiques maxi-
1500 2.24...3.55 0.76 0.56 – – mum avec serpentin de refroidissement f11
4...5.6 0.93 0.69 – – 750 0.90 0.92 0.92 0.93
5...9 0.81 0.76 0.74 0.76 H1SH 1000 1.04 1.05 1.02 1.02
1.25...28 ****))
750 H2
H2..
10...28 0.83 0.82 0.81 0.81 1500 1.24 1.23 1.07 1.02
****)
5...9 0.83 0.69 0.65 –
1000
H2.. 10...28 0.90 0.84 0.80 0.77 Tableau 12 Facteurs pour déterminer les puissances thermiques maxi-
B2.. 5...6.3 0.76 0.59 – – mum avec ventilateur et serpentin de refroidissement f12
7...9 0.82 0.62 – – 750 0.96 0.98 0.99
1500 H1SH
10...16 0.94 0.71 0.67 – 1000 1.25...28 1.16 1.20 1.20 ****))
H2..
H2
18...28 0.99 0.88 0.78 0.68 1500 1.54 1.59 1.54
750 12.5...18 0.82 ***)) Vitesse du vent ≥ 2 m/s
B3.. 1000 12.5...18 0.84 ****)) Sur demande
1500 12.5...18 0.65 – Refroidissement additionnel nécessaire

K20-7 DE/EN/FR 11
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Nenn-Leistungen Nom. Power Ratings Puissances nominales
Bauart H1SH Type H1SH Type H1SH
Größen 1 ... 19 Sizes 1 ... 19 Tailles 1 ... 19
Nenn-Leistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
n1 n2
iN 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
1/min Nenn-Leistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW

1500 1200 99 327 880 1671 2702


1.25 1000 800 66 218 586 1114 1801
750 600 50 163 440 836 1351
A f
Auf
1500 1071 93 303 807 1559 2501 Anfrage
1000 714 62 202 538 1039 1667 On
1.4
request
750 536 47 152 404 780 1252 Sur
demande
1500 938 85 285 737 1395 2318 3929
1.6 1000 625 57 190 491 929 1545 2618 4123
750 469 43 142 368 697 1159 1964 3094
1500 833 79 209 672 1326 2128 3611
1.8 1000 556 53 140 448 885 1421 2410 3860
750 417 40 105 336 664 1065 1808 2895
1500 750 73 196 644 1217 1963 3353
2 1000 500 49 131 429 812 1309 2236 3571
750 375 37 98 322 609 982 1677 2678 4751
1500 670 67 175 589 1087 1754 3087
2.24 1000 446 45 117 392 724 1168 2055 3283
750 335 34 88 295 544 877 1543 2466 4280
1500 600 63 163 528 974 1571 2764
2.5 1000 400 42 109 352 649 1047 1843 3016 4607
750 300 31 82 264 487 785 1382 2262 3455
1500 536 56 152 471 836 1330 2470
2.8 1000 357 37 101 314 557 886 1645 2692 4224
750 268 28 76 236 418 665 1235 2021 3171 4799
1500 476 50 135 419 758 1221 2088 3409
3.15 1000 317 33 90 279 505 813 1391 2270 3850
750 238 25 67 209 379 611 1044 1705 2891 4311
1500 423 44 124 368 687 1103 1936 3083
3.55 1000 282 30 83 245 458 735 1290 2055 3484
750 211 22 62 183 342 550 966 1538 2607 3822
1500 375 39 110 330 609 982 1728 2780
4 1000 250 26 73 220 406 654 1152 1853 3194 4529
750 188 20 55 165 305 492 866 1394 2402 3406 4823
1500 333 29 77 234 481 746 1395 2008 3557
4.5 1000 222 19 51 156 321 497 930 1339 2371 3394
750 167 14 38 117 241 374 699 1007 1784 2553 3777
1500 300 25 66 198 377 644 1059 1712 2790
5 1000 200 16 44 132 251 429 706 1141 1860 2597 3644
750 150 12 33 99 188 322 529 856 1395 1948 2733
1500 268 17 56 168 320 491 892 1454 2371
5.6 1000 179 12 37 112 214 328 596 971 1584 2212 2812
750 134 9 28 84 160 246 446 727 1186 1656 2105

Druckschmierung bei Horizontalgetrieben erforderlich


Forced lubrication required on horizontal gear units
La lubrification sous pression est nécessaire en position horizontale pour ces réducteurs

12 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Wärme-Grenzleistungen Thermal Capacities Capacités thermiques
Bauart H1SH Type H1SH Type H1SH
Größen 1 ... 19 Sizes 1 ... 19 Tailles 1 ... 19
Wärme-Grenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19

iN Wärme-Grenzleistung PG ( in kW ) in Abhängigkeit von der Kühlungsart; PG1: ohne Zusatzkühlung, PG2: Lüfterbetrieb, PG3: Kühl-
schlangenbetrieb, PG4: Lüfter- und Kühlschlangenbetrieb / Thermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling; PG1: without
auxiliary cooling, PG2: fan cooling, PG3: cooling coil, PG4: fan and cooling coil / Capacités thermiques PG en kW en fonction du refroi-
dissement; PG1: sans refroidissement, PG2: refroidissement par ventilateur, PG3: par serpentin de refroidissement, PG4: refroidisse-
ment par ventilateur et serpentin
PG1 70.4 105 188 322 497
PG2 146 360 580 875
1 25
1.25
PG3 109 283 659 1097 1841
PG4 313 789 1333 2210
PG1 68.0 105 192 319 504
PG2 144 358 579 870
14
1.4 A f
Auf
PG3 105 272 645 1075 1791
Anfrage
PG4 303 767 1294 2136 On
PG1 66.2 104 186 316 507 516 747 request
q
PG2 140 347 555 853 1134 1394 S
Sur
16
1.6 demande
PG3 100 257 606 981 1694 2616 2900
PG4 286 723 1194 2021 3283 3906
PG1 66.0 107 185 313 502 511 740
PG2 151 335 561 834 1119 1441
18
1.8
PG3 93.7 275 574 960 1585 2497 2850
PG4 303 677 1178 1919 3135 3808
PG1 65.0 104 178 310 492 507 733 991
PG2 146 321 544 806 1204 1413 1766
2
PG3 89.1 258 533 929 1501 2358 2986 2950
PG4 287 638 1118 1800 2963 3747 4341
PG1 57.0 95.5 172 307 473 502 725 950
PG2 139 304 506 767 1154 1385 1752
2 24
2.24
PG3 83.9 243 498 829 1404 2224 2570 2800
PG4 270 594 1009 1682 2771 3512 4245
PG1 54.1 88.8 164 303 449 498 719 923
PG2 127 285 474 720 1088 1357 1788
25
2.5
PG3 75.5 219 462 768 1281 2040 2500 3000
PG4 243 548 931 1547 2562 3253 4196
PG1 52.3 86.7 155 295 473 493 713 925 955
PG2 119 264 494 750 1015 1329 1699 1846
28
2.8
PG3 69.8 202 421 792 1329 1876 2397 3090 3200
PG4 223 500 961 1594 2335 2979 4151 4574
PG1 49.7 84.6 150 269 379 495 707 888 919
PG2 111 253 432 606 1067 1301 1609 1718
3 15
3.15
PG3 64.9 184 396 734 1117 1899 2354 2750 2900
PG4 204 466 878 1329 2376 2932 3809 4288
PG1 45.0 78.4 145 248 351 479 699 849 902
PG2 101 245 395 554 955 1273 1565 1649
3 55
3.55
PG3 58.7 165 376 650 988 1663 2110 2622 2700
PG4 183 443 787 1192 2077 2643 3431 4118
PG1 41.0 73.1 132 233 300 452 665 797 866 1051
PG2 91.2 220 353 467 866 1227 1520 1639 1647
4
PG3 52.2 146 334 573 818 1485 1903 2301 2700
PG4 162 392 690 985 1855 2352 3043 3665
PG1 41.0 77.0 139 225 321 388 630 816 916 1020
PG2 99.7 221 331 492 728 1115 1475 1675 1771
45
4.5
PG3 53.0 155 328 529 843 1264 1713 2248 2841
PG4 171 386 636 1011 1570 2134 2922 3586
PG1 37.0 69.0 134 218 290 377 604 812 980 1146
PG2 89.7 209 314 439 697 1022 1431 1734 1894
5
PG3 46.5 138 308 494 743 1212 1609 2140 2845
PG4 152 361 595 892 1477 2005 2757 3645
PG1 36.5 66.4 122 212 274 364 571 736 899 1149
PG2 79.5 184 280 411 656 929 1386 1541 1878
56
5.6
PG3 46.8 120 267 438 682 1116 1419 1875 2509
PG4 133 314 520 821 1377 1739 2397 3181

K20-7 DE/EN/FR 13
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Nenn-Leistungen Nom. Power Ratings Puissances nominales
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 5 ... 11 / 209 ... 221 Sizes 5 ... 11 / 209 ... 221 Tailles 5 ... 11 / 209 ... 221
Nenn-Leistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales
Einmotorengetriebe / Single-motor gear Zweimotorengetriebe / Double-motor gear units
units / Réducteurs à un moteur Réducteurs à deux moteurs
n1 n2 Getriebegrößen / Gear unit sizes Getriebegrößen / Gear unit sizes
Réducteurs tailles Réducteurs tailles
iN
5 7 9 11 209 211 213 215 217 219 221
Nenn-Leistungen PN in kW Antriebs-Nenn-Leistungen P1N in kW
1/min Nominal power ratings PN in kW Nominal input-power ratings P1N in kW
Puissances nominales PN en kW Entrée-Puissances nominales P1N en kW

1500 238 262 474 785 1383 2 x 785 2 x 1383 2 x 2143


6.3 1000 159 175 316 524 924 2 x 524 2 x 924 2 x 1432 2 x 2381
750 119 131 237 393 692 2 x 393 2 x 692 2 x 1072 2 x 1782 2 x 2430
Auff Anfrage
A
1500 211 232 420 696 1226 2 x 696 2 x 1226 2 x 1900 2 x 3159 q
On request
S demande
Sur
7.1 1000 141 155 281 465 819 2 x 465 2 x 819 2 x 1270 2 x 2111 2 x 2879
750 106 117 211 350 616 2 x 350 2 x 616 2 x 955 2 x 1587 2 x 2164
1500 188 207 374 620 1093 2 x 620 2 x 1093 2 x 1693 2 x 2815
8 1000 125 137 249 412 726 2 x 412 2 x 726 2 x 1126 2 x 1872 2 x 2552
750 94 103 187 310 546 2 x 310 2 x 546 2 x 846 2 x 1408 2 x 1919 2 x 2874
1500 167 184 332 551 971 2 x 551 2 x 971 2 x 1504 2 x 2501
9 1000 111 122 221 366 645 2 x 366 2 x 645 2 x 1000 2 x 1662 2 x 2266
750 83 91 165 274 482 2 x 274 2 x 482 2 x 747 2 x 1243 2 x 1695 2 x 2538
1500 150 165 298 495 872 2 x 495 2 x 872 2 x 1351 2 x 2246
10 1000 100 110 199 330 581 2 x 330 2 x 581 2 x 901 2 x 1497 2 x 2042 2 x 3058
750 75 82 149 247 436 2 x 247 2 x 436 2 x 675 2 x 1123 2 x 1531 2 x 2293
1500 134 147 267 442 779 2 x 442 2 x 779 2 x 1207 2 x 2006 2 x 2736
11.2 1000 89 98 177 294 517 2 x 294 2 x 517 2 x 801 2 x 1333 2 x 1817 2 x 2721
750 67 74 133 221 389 2 x 221 2 x 389 2 x 603 2 x 1003 2 x 1368 2 x 2049 2 x 2876
1500 120 132 239 396 697 2 x 396 2 x 697 2 x 1081 2 x 1797 2 x 2450
12.5 1000 80 88 159 264 465 2 x 264 2 x 465 2 x 720 2 x 1198 2 x 1634 2 x 2446
750 60 66 119 198 349 2 x 198 2 x 349 2 x 540 2 x 898 2 x 1225 2 x 1835 2 x 2576
1500 107 118 213 353 622 2 x 353 2 x 622 2 x 964 2 x 1602 2 x 2185
14 1000 71 78 141 234 413 2 x 234 2 x 413 2 x 639 2 x 1063 2 x 1450 2 x 2171 2 x 3048
750 54 59 107 178 314 2 x 178 2 x 314 2 x 486 2 x 809 2 x 1103 2 x 1651 2 x 2318
1500 94 103 187 310 546 2 x 310 2 x 546 2 x 846 2 x 1408 2 x 1919 2 x 2874
16 1000 63 69 125 208 366 2 x 208 2 x 366 2 x 567 2 x 943 2 x 1286 2 x 1926 2 x 2705
750 47 52 94 155 273 2 x 155 2 x 273 2 x 423 2 x 704 2 x 960 2 x 1437 2 x 2018
1500 83 91 165 274 482 2 x 274 2 x 482 2 x 747 2 x 1243 2 x 1695 2 x 2538
18 1000 56 62 111 185 325 2 x 185 2 x 325 2 x 504 2 x 839 2 x 1143 2 x 1712 2 x 2404
750 42 46 84 139 244 2 x 139 2 x 244 2 x 378 2 x 629 2 x 858 2 x 1284 2 x 1803
1500 75 82 149 247 436 2 x 247 2 x 436 2 x 675 2 x 1123 2 x 1513 2 x 2293
20 1000 50 55 99 165 291 2 x 165 2 x 291 2 x 450 2 x 749 2 x 1021 2 x 1529 2 x 2147
750 38 42 76 125 221 2 x 125 2 x 221 2 x 342 2 x 569 2 x 776 2 x 1162 2 x 1631
1500 67 72 130 217 382 2 x 217 2 x 382
22.4 1000 45 48 88 146 257 2 x 146 2 x 257
750 33 35 64 107 188 2 x 107 2 x 188

14 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Wärme-Grenzleistungen Thermal Capacities Capacités thermiques
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 5 ... 11 / 209 ... 221 Sizes 5 ... 11 / 209 ... 221 Tailles 5 ... 11 / 209 ... 221
Wärme-Grenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW
Einmotorengetriebe / Single-motor gear Zweimotorengetriebe / Double-motor gear units
units / Réducteurs à un moteur Réducteurs à deux moteurs
Getriebegrößen / Gear unit sizes Getriebegrößen / Gear unit sizes
Réducteurs tailles Réducteurs tailles

iN 5 7 9 11 209 *) 211 *) 213 *) 215 *) 217 *) 219 *) 221 *)


Wärme-Grenzleistung PG ( in kW ) in Abhängigkeit von der Kühlungsart; PG1: ohne Zusatzkühlung, PG2: Lüfterbetrieb, PG3: Kühl-
schlangenbetrieb, PG4: Lüfter- und Kühlschlangenbetrieb / Thermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling; PG1: without
auxiliary cooling, PG2: fan cooling, PG3: cooling coil, PG4: fan and cooling coil / Capacités thermiques PG en kW en fonction du refroi-
dissement; PG1: sans refroidissement, PG2: refroidissement par ventilateur, PG3: par serpentin de refroidissement, PG4: refroidisse-
ment par ventilateur et serpentin
PG1 101 164 209 280 2 x 137 2 x 183 2 x 284 2 x 372 2 x 400
PG2 144 235 322 453 2 x 221 2 x 313 2 x 530 2 x 718 2 x 745
63
6.3
PG3 206 333 503 683 2 x 431 2 x 586 2 x 978 2 x 1543 2 x 1728
PG4 231 394 586 833 2 x 493 2 x 699 2 x 1192 2 x 1832 2 x 2126 Auf Anfrage
PG1 99.8 158 206 276 2 x 134 2 x 180 2 x 283 2 x 379 2 x 402 On request
PG2 145 224 312 452 2 x 214 2 x 312 2 x 517 2 x 708 2 x 855 Sur demande
71
7.1
PG3 202 317 470 674 2 x 399 2 x 578 2 x 923 2 x 1487 2 x 1897
PG4 229 368 551 807 2 x 459 2 x 678 2 x 1132 2 x 1756 2 x 2239
PG1 97.8 155 200 270 2 x 130 2 x 176 2 x 279 2 x 384 2 x 402 2 x 517
PG2 141 216 301 438 2 x 206 2 x 302 2 x 497 2 x 689 2 x 815 2 x 841
8
PG3 195 300 447 643 2 x 377 2 x 549 2 x 879 2 x 1400 2 x 1809
PG4 219 351 523 768 2 x 435 2 x 643 2 x 1073 2 x 1668 2 x 2191
PG1 95.1 148 194 265 2 x 127 2 x 173 2 x 271 2 x 379 2 x 412 2 x 534
PG2 133 207 288 416 2 x 197 2 x 286 2 x 474 2 x 665 2 x 803 2 x 875
9
PG3 183 283 428 601 2 x 361 2 x 509 2 x 826 2 x 1324 2 x 1717
PG4 205 331 493 714 2 x 409 2 x 594 2 x 1005 2 x 1576 2 x 2077
PG1 92.7 143 190 263 2 x 124 2 x 172 2x 263 2 x 376 2 x 420 2 x 550
PG2 126 197 276 395 2 x 189 2 x 271 2x 451 2 x 641 2 x 790 2 x 1009
10
PG3 171 265 410 559 2 x 344 2 x 468 2x 774 2 x 1248 2 x 1625
PG4 192 310 464 662 2 x 385 2 x 545 2x 937 2 x 1484 2 x 1962
PG1 88.2 141 186 253 2 x 121 2 x 165 2x 266 2 x 360 2 x 416 2 x 548 2 x 645
PG2 120 197 260 393 2 x 177 2 x 270 2x 442 2 x 611 2 x 756 2 x 936 2 x 1030
11 2
11.2
PG3 160 264 370 548 2 x 306 2 x 460 2x 753 2 x 1295 2 x 1741
PG4 179 307 433 654 2 x 353 2 x 540 2x 918 2 x 1418 2 x 1890
PG1 86.6 138 178 257 2 x 116 2 x 168 2x 244 2 x 370 2 x 415 2 x 548 2 x 643
PG2 117 188 245 379 2 x 166 2 x 260 2x 405 2 x 605 2 x 732 2 x 941 2 x 1047
12 5
12.5
PG3 153 248 345 518 2 x 283 2 x 429 2x 662 2 x 1337 2 x 1672
PG4 172 288 399 616 2 x 324 2 x 503 2x 807 2 x 1411 2 x 1797
PG1 81.2 126 171 255 2 x 112 2 x 166 2x 231 2 x 351 2 x 412 2 x 535 2 x 629
PG2 109 169 234 356 2 x 159 2 x 242 2x 379 2 x 561 2 x 691 2 x 890 2 x 1019
14
PG3 142 221 323 483 2 x 264 2 x 395 2x 609 2 x 1231 2 x 1544
PG4 159 256 376 570 2 x 303 2 x 460 2x 743 2 x 1284 2 x 1664
PG1 75.7 124 164 251 2 x 107 2 x 164 2x 210 2 x 333 2 x 386 2 x 514 2 x 606
PG2 101 158 217 332 2 x 147 2 x 224 2x 338 2 x 526 2 x 648 2 x 834 2 x 952
16
PG3 130 203 298 441 2 x 241 2 x 353 2x 540 2 x 1127 2 x 1455
PG4 146 235 344 520 2 x 276 2 x 412 2x 654 2 x 1180 2 x 1540
PG1 74.4 126 164 245 2 x 107 2 x 160 2x 204 2 x 315 2 x 375 2 x 474 2 x 591
PG2 96.7 154 209 320 2 x 141 2 x 216 2x 324 2 x 465 2 x 602 2 x 743 2 x 858
18
PG3 126 200 290 434 2 x 233 2 x 348 2x 582 2 x 1098 2 x 1389
PG4 140 228 329 501 2 x 262 2 x 399 2x 688 2 x 1123 2 x 1483
PG1 69.2 110 154 237 2 x 101 2 x 154 2x 198 2x 305 2 x 382 2 x 480 2 x 571
PG2 91.8 145 206 290 2 x 139 2 x 194 2x 282 2x 420 2 x 552 2 x 675 2 x 775
20
PG3 116 182 276 374 2 x 223 2 x 292 2x 435 2x 870 2 x 1201
PG4 131 210 318 440 2 x 254 2 x 341 2x 528 2x 910 2 x 1272
PG1 63.6 106 142 232 2 x 93 2 x 151
PG2 84.2 139 189 268 2 x 128 2 x 179
22 4
22.4
PG3 106 173 249 341 2 x 200 2 x 261
PG4 119 201 287 401 2 x 229 2 x 306
*) PG2: Getriebe mit 2 Lüftern *) PG2: Gear units with 2 fans *) PG2: Réducteurs avec 2 ventilateur
PG3: Getriebe mit 2 Kühlschlangen PG3: Gear units with 2 cooling coils PG3: Réducteurs avec 2 serpentin de
refroidissement
PG4: Getriebe mit 2 Lüftern und PG4: Gear units with 2 fans and PG4: Réducteurs avec 2 ventilateur et
2 Kühlschlangen 2 cooling coils 2 serpentin de refroidissement

K20-7 DE/EN/FR 15
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Nenn-Leistungen Nom. Power Ratings Puissances nominales
Bauarten B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV
Größen 8 ... 21 Sizes 8 ... 21 Tailles 8 ... 21
Nenn-Leistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
n1 n2
iN 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1/min Nenn-Leistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW

1500 300 880 1351 2073


5 1000 200 586 901 1382 2555
750 150 440 675 1037 1916
1500 268 786 1263 1880
5.6 1000 179 525 843 1256 2287
750 134 393 631 940 1712 1894 2736
A f Anfrage
Auf
1500 238 556 698 887 1171 1371 1769 2044 q
On request
Sur demande
6.3 1000 159 371 466 593 783 916 1182 1365 2164 2348
750 119 278 349 444 586 685 885 1022 1620 1757 2430
1500 211 493 619 787 1083 1259 1613 1856
7.1 1000 141 329 413 526 723 842 1078 1240 1949 2141 2879
750 106 248 311 395 544 633 810 932 1465 1609 2164 2553
1500 188 439 551 701 994 1161 1516 1732 2598
8 1000 125 292 366 466 661 772 1008 1152 1728 1937 2552
750 94 219 276 350 497 581 758 866 1299 1457 1919 2264
1500 167 390 490 623 883 1067 1364 1591 2309 2588

B2
9 1000 111 259 325 414 587 709 907 1058 1534 1720 2266 2673
750 83 194 243 309 439 530 678 791 1147 1286 1695 1999
1500 150 350 440 559 793 974 1225 1492 2073 2325
10 1000 100 234 293 373 529 649 817 995 1382 1550 2042 2408
750 75 175 220 280 397 487 613 746 1037 1162 1531 1806
1500 134 313 393 500 709 870 1094 1368 1852 2077
11.2 1000 89 208 261 332 471 578 727 909 1230 1379 1817 2143
750 67 156 196 250 354 435 547 684 926 1038 1368 1614
1500 120 280 352 447 635 779 980 1225 1659 1860 2450
12.5 1000 80 187 235 298 423 519 653 817 1106 1240 1634 1927 2094 2848
750 60 140 176 224 317 390 490 613 829 930 1225 1445 1571 2136
1500 107 250 314 399 566 695 874 1092 1479 1658 2185 2577
14 1000 71 166 208 265 375 461 580 725 981 1100 1450 1710 1948 2193 2676
750 54 126 158 201 286 351 441 551 746 837 1103 1301 1481 1668 2036
1500 94 219 268 350 482 610 738 960 1230 1457 1850 2264
16 1000 63 147 179 235 323 409 495 643 825 976 1240 1517 1814 2032 2507
750 47 110 134 175 241 305 369 480 615 728 925 1132 1353 1516 1870
1500 83 194 227 309 392 539 652 847 1086 1243 1608 1955
18 1000 56 131 153 209 264 364 440 572 733 839 1085 1319 1689 1876 2346
750 42 98 115 157 198 273 330 429 550 629 814 990 1267 1407 1759
1500 75
20 1000 50 1571 1738 2199

22.4
750
1500
1000
750
38
67
45
33
B3 1194
2105
1414
1037
1321
2420
1626
1192
1671

1979
1451

16 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Wärme-Grenzleistungen Thermal Capacities Capacités thermiques
Bauarten B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV Types B2PV, B3PV
Größen 8 ... 21 Sizes 8 ... 21 Tailles 8 ... 21
Wärme-Grenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
iN
Wärme-Grenzleistung PG ( in kW ) in Abhängigkeit von der Kühlungsart; PG1: ohne Zusatzkühlung / Thermal capacity PG (in kW)
dependent on kind of cooling; PG1: without auxiliary cooling / Capacités thermiques PG en kW en fonction du refroidissement; PG1:
sans refroidissement.
5 PG1 – 186 – 280 – 360 – 517 – – – – – –
5.6 PG1 – 180 – 276 – 376 – 531 558 570 – – – –
6.3 PG1 160 176 194 273 339 355 412 523 571 591 – – – –
7.1 PG1 155 168 188 284 350 381 429 534 586 603 627 – – –

B2 B3
8 PG1 150 164 180 276 332 356 423 499 567 580 618 – – –
9 PG1 144 150 168 283 359 374 425 529 560 591 639 – – –
10 PG1 133 140 159 258 327 366 422 500 559 593 620 – – –
11.2 PG1 125 132 152 255 336 346 440 467 550 572 619 – – –
12.5 PG1 126 132 150 269 321 376 423 491 521 542 580 552 – 623
14 PG1 117 128 138 249 302 337 378 437 517 530 578 556 605 635
16 PG1 116 126 141 235 292 323 410 424 459 481 523 560 611 641
18 PG1 104 106 132 222 272 304 368 401 446 470 509 564 621 657
20 PG1 – – – – – – – – – – – 570 629 669
22.4 PG1 – – – – – – – – – – – 575 635 681

K20-7 DE/EN/FR 17
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Nenn-Abtriebsdrehmomente Nom. Output Torques Couples nom. de sortie
Bauarten H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH Types H1SH, H2PH
Größen 1 ... 21 / 209 ... 221 Sizes 1 ... 21 / 209 ... 221 Tailles 1 ... 21 / 209 ... 221
Übersetzungen iN, Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N / Transmission ratios iN, nominal output torques T2N
Réduction iN, couples nominaux de sortie T 2N
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N in kNm / Nominal output torques T2N in kNm / Couples nominaux de sortie T2N en kNm
1.25 0.79 2.6 7 13.3 21.5
1.4 0.83 2.7 7.2 13.9 22.3 Auf Anfrage
1.6 0.87 2.9 7.5 14.2 23.6 40 63 On request
1.8 0.91 2.4 7.7 15.2 24.4 41.4 66.3 Sur demande
2 0.93 2.5 8.2 15.5 25 42.7 68.2 121

H1SH
2.24 0.96 2.5 8.4 15.5 25 44 70.3 122
2.5 1 2.6 8.4 15.5 25 44 72 110
2.8 1 2.7 8.4 14.9 23.7 44 72 113 171
3.15 1 2.7 8.4 15.2 24.5 41.9 68.4 116 173
3.55 1 2.8 8.3 15.5 24.9 43.7 69.6 118 173
4 1 2.8 8.4 15.5 25 44 70.8 122 173 245
4.5 0.82 2.2 6.7 13.8 21.4 40 57.6 102 146 216
5 0.78 2.1 6.3 12 20.5 33.7 54.5 88.8 124 174
5.6 0.62 2 6 11.4 17.5 31.8 51.8 84.5 118 150

Übersetzungen iN, Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N / Transmission ratios iN, nominal output torques T2N
Réduction iN, couples nominaux de sortie T 2N
Einmotorengetriebe / Single-motor gear units Zweimotorengetriebe / Double-motor gear units
Réducteurs à un moteur Réducteurs à deux moteurs

iN Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles


5 7 9 11 209 211 213 215 217 219 221
Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N in kNm / Nominal output torques T2N in kNm / Couples nominaux de sortie T2N en kNm
6.3 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
7.1 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
8 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
9 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820

H2PH
10 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
11.2 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
12.5 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
14 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
16 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
18 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
20 10.5 19 31.5 55.5 63 111 172 286 390 584 820
22.4 10.2 18.6 31 54.5 62 109 – – – – –

Übersetzungen iN, Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N / Transmission ratios iN, nominal output torques T2N
Réduction iN, couples nominaux de sortie T 2N
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N in kNm / Nominal output torques T2N in kNm / Couples nominaux de sortie T2N en kNm
5.0 – 28 – 43 – 66 – 122 – – – – – –
5.6 – 28 – 45 – 67 – 122 135 195 – – – –
6.3 22.3 28 35.6 47 55 71 82 130 141 195 – – – –
7.1 22.3 28 35.6 49 57 73 84 132 145 195 230 – – –

B2 B3
8.0 22.3 28 35.6 50.5 59 77 88 132 148 195 230 – – –
9.0 22.3 28 35.6 50.5 61 78 91 132 148 195 230 – – –
10 22.3 28 35.6 50.5 62 78 95 132 148 195 230 – – –
11.2 22.3 28 35.6 50.5 62 78 97.5 132 148 195 230 – – –
12.5 22.3 28 35.6 50.5 62 78 97.5 132 148 195 230 250 – 340
14 22.3 28 35.6 50.5 62 78 97.5 132 148 195 230 262 295 360
16 22.3 27.2 35.6 49 62 75 97.5 125 148 188 230 275 308 380
18 22.3 26.1 35.6 45.1 62 75 97.5 125 143 185 225 288 320 400
20 – – – – – – – – – – – 300 322 420
22.4 – – – – – – – – – – – 300 345 420

18 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier

Zweistufiges FLENDER - Stirnradgetriebe der Bauart H2PH 9 im Antrieb einer Saugwalze


FLENDER helical gear unit, two-stage, type H2PH 9 driving a suction roll
Rèducteur à 2 trains d’engrenages cylindriques FLENDER type H2PH 9 pour l’entraînement d’un cylindre aspirant

FLENDER - Stirnradgetriebe im Antrieb einer Pressenpartie


FLENDER helical gear unit driving a press section
Réducteur à engrenages cylindriques FLENDER pour l’entraînement d’une section de presse

K20-7 DE/EN/FR 19
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Einstufig Single Stage cylindriques, à un train
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart H1SH Type H1SH Type H1SH
Größen 1 ... 19 Sizes 1 ... 19 Tailles 1 ... 19
H1SH

Ausführung
Design
Exécution
A B

H1SH
Größen / Sizes / Tailles 3 ... 11 mit Lüfter / with fan / avec ventilateur

Größen / Sizes / Tailles 1 ... 11 3)


Lüfter
Fan
Ventilateur

Lufteintritt Ausführung
Air inlet Design
Entrée d’air Exécution
A B
H1SH
Größen / Sizes / Tailles 13 ... 19 mit Lüfter / with fan / avec ventilateur

Lüfter
Fan
Ventilateur Größen / Sizes / Tailles 13 ... 19

Lufteintritt
Air inlet
Entrée d’air

1) k6 ≤ ∅ 24 ∅ 28 ≥ m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100


Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Vor dem Befestigen der Fußschrauben ist die Luftleithaube zu entfernen / Remove air guide cover before fitting the foundati on bolts
Pour la mise en place des vis / écrous, enlever le capot du ventilateur
3) Größe 1 ohne Lüfter / Size 1 without fan / Taille 1 sans ventilateur

20 K20-7 DE/EN/FR
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Einstufig Single Stage cylindriques, à un train
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart H1SH Type H1SH Type H1SH
Größen 1 ... 19 Sizes 1 ... 19 Tailles 1 ... 19
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 1.25 - 2.8 iN = 1.6 - 2.8 iN = 2 - 2.8 iN = 3.15 - 4 iN = 4.5 - 5.6
G1 G3
d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3

1 40 70 - 30 50 - 24 40 - 110 -
3 60 125 105 45 100 80 32 80 60 170 190
5 85 160 130 60 135 105 50 110 80 210 240
7 100 200 165 75 140 105 60 140 105 250 285
9 110 200 165 90 165 130 75 140 105 280 315
11 130 240 205 110 205 170 90 170 135 325 360
13 150 245 200 130 245 200 100 210 165 365 410
15 180 290 240 150 250 200 125 250 200 360 410
17 200 330 280 170 290 240 140 250 200 400 450
19 220 340 290 190 340 290 160 300 250 440 490

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
T ill
Taille
a A1 A2 A3 b B1 B2 B3 c d6 E h h5 H m1 m2 m3 n1 n2 s

1 295 - - - 150 - - - 18 - 90 140 55 275 220 - 120 37.5 80 12


3 420 150 145 80 200 205 130 - 28 130 130 200 85 375 310 - 160 55 110 19
5 580 225 215 115 285 255 185 - 35 190 185 290 100 525 440 - 240 70 160 24
7 690 255 250 120 375 300 230 - 45 245 225 350 75 625 540 - 315 75 195 28
9 805 300 265 140 425 330 265 - 50 280 265 420 50 735 625 - 350 90 225 35
11 960 360 330 190 515 375 320 - 60 350 320 500 40 875 770 - 440 95 280 35
13 1100 415 350 - 580 430 - 150 70 350 370 580 40 1020 870 - 490 115 315 42
15 1295 500 430 - 545 430 - 120 80 450 442 600 10 1115 1025 - 450 135 370 48
17 1410 550 430 - 615 470 - 150 80 445 490 670 - 1235 1170 130 530 120 425 42
19 1590 630 475 - 690 510 - 190 90 445 555 760 - 1395 1290 150 590 150 465 48

Maße in mm
Dimensions in mm Öl / Oil / Huile
Dimensions en mm Gewicht
Größe
4) W i h
Weight
Size Labyrinthdichtring Wellendichtring
Abtrieb / Output / Sortie Poids
Taille Labyrinth seal 4) Shaft seal
JJoint
i à llabyrinthe
b i h 4) J i à lèvre
Joint lè
d2 1) G2 l2 kg
l l

1 45 110 80 2.3 2.5 55


3 60 170 125 5.5 7 128
5 85 210 160 19 22 302
7 105 250 200 36 42 547
9 125 270 210 60 68 862
11 150 320 240 106 120 1515
13 180 360 310 155 175 2395
15 220 360 350 156 190 3200
17 240 400 400 225 270 4250
19 270 440 450 330 390 5800

4) Papiermaschinen-Standard 4) Paper machine standard 4) Norme sur les machines à papier

K20-7 DE/EN/FR 21
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Zweistufig Two Stage cylindriques, à deux trains
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 5 ... 11 Sizes 5 ... 11 Tailles 5 ... 11
H2PH
Ölstandsanzeiger
Oil level indicator
Insicateur de niveau d’huile

Antrieb
Input
Entrée

Lüfter
Fan Abtrieb
Ventilateur Output
Sortie

Lufteintritt
Air inlet
Entrée d’air

2 Stiftbohrungen diagonal angeordnet, bei Montage gebohrt


2 Pinholes arranged diagonal, drilled on assembly
2 Alésages agencés en diagonale, percés lors du montage

Ausführung / Design / Exécution

A B C D

Schmierschema Ölvor- und Ölrücklaufanschluß


Ölvorlauf (immer auf Stirnseite d1) / Oil distributor (always on
Lubrication chart Oil distributor and oil-return pipe connection front side d1) / Arrivee d’huile (toujours du côté frontal d1)
Schema de lubrification Raccordement du circuit aller et
retour d’huile Feinregelventil / Fine adjustment valve / Vanne régulatrice de
précision *)

Muffe / Socket / Manchon


Verschraubung / Screw connection / Raccord
Strömungswächter / Flow monitor / Capteur de debit
Flexibler Schlauch / Flexible pipe
Tuyau flexible Muffe + Einschraubstutzen / Socket + screwed socket
Manchon + Tubulure filetée
Ölstand / Oil level / Niveau d’huile
Einschraubstutzen / Screwed socket / Tubulure filetée

Nippel / Nipple / Raccord a vis Ölstandsrohr / Oil level pipe / Cheminee d’huile

Kugelhahn / Ball valve Blindflansch + Schrauben mit Muttern / Blank flange + bolts with
Robinet à boule nuts / Bride borgne + les vis et écrous

Stiftschrauben mit Muttern / Studs with nuts


Ölablaß / Oil drain Vis sans tête avec écrous
Vidange d’huile
Ölrücklauf auf Stirnseite d1 oder d2 / Oil return pipe front side d1
or d2 / Retour d’huile côté frontal d1 ou d2
Fundament / Foundation / Fondation

Ölablaß mit Verschlußschraube, Ölrücklauf mit Blindflansch verschlossen *) entfällt mit Mengenbegrenzer
Close oil drain with screw plug and oil return pipe with blank flange *) not required with two-way flow control valve
Vidange d’huile avec vis de fermeture, Retour d’huile avec fausse bride *) néant si limiteur de débit présent

1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100


Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32

22 K20-7 DE/EN/FR
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Zweistufig Two Stage cylindriques, à deux trains
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 5 ... 11 Sizes 5 ... 11 Tailles 5 ... 11
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 6.3 - 11.2 iN = 12.5 - 22.4
G1 G3
d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3

5 50 100 80 38 80 60 195 215


7 60 135 105 50 110 80 210 240
9 75 140 110 60 140 110 240 270
11 90 165 130 70 140 105 275 310

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
T ill
Taille
a a1 A1 A2 A3 A4 A5 b B1 B2 c

5 660 705 223 223 175 175 93 270 230 177.5 28


7 795 840 270 270 210 215 115 330 255 210 35
9 930 975 310 310 240 250 125 395 285 245 40
11 1120 1160 380 380 285 265 140 445 325 285 50

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
T ill
Taille
d6 E h H H1 m1 m3 n1 n2 s

5 150 315 320 575 547 430 220 115 100 19


7 200 385 380 675 647 545 260 130 130 24
9 200 450 440 780 752 635 320 155 155 28
11 210 545 500 900 872 775 370 175 180 35

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Öl / Oil / Huile


Größe Abtrieb / Output / Sortie Gewicht
Labyrinthdichtring 4) Wellendichtring Weight
Size L b i h seall 4)
Labyrinth Sh f seall
Shaft
Taille H2PH Poids
Joint à labyrinthe 4)) Joint à lèvre
d2 1) G2 l2 l l kg

5 100 165 210 24 28 340


7 120 195 210 38 44 550
9 140 235 250 71 80 860
11 170 270 300 97 110 1360

4) Papiermaschinen-Standard 4) Paper machine standard 4) Norme sur les machines à papier

K20-7 DE/EN/FR 23
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Zweistufig Two Stage cylindriques, à deux trains
Horizontal Horizonzal Horizontal
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 209 ... 221 Sizes 209 ... 221 Tailles 209 ... 221
H2PH Größen / Sizes
Tailles 209 ... 211 Ölstandsanzeiger
Oil level indicator
Insicateur de niveau d’huile

Antrieb
Input
Entrée

Lüfter
Fan Abtrieb
Ventilateur Output
Sortie

Lufteintritt
Air inlet
Entrée d’air

2 Stiftbohrungen diagonal angeordnet, bei Montage gebohrt


2 Pinholes arranged diagonal, drilled on assembly
2 Alésages agencés en diagonale, percés lors du montage

H2PH Größen / Sizes Ölstandsanzeiger


Tailles 213 ... 221 Oil level indicator
Insicateur de niveau d’huile

Antrieb
Input
Entrée

Lüfter
Fan Abtrieb
Ventilateur Output
Sortie

Lufteintritt
Air inlet
Entrée d’air

2 Stiftbohrungen diagonal angeordnet, bei Montage gebohrt


2 Pinholes arranged diagonal, drilled on assembly
2 Alésages agencés en diagonale, percés lors du montage

Ausführung / Design / Exécution

A Größen / Sizes / Tailles 209 ... 211 A Größen / Sizes / Tailles 213 ... 221

1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100


Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32

24 K20-7 DE/EN/FR
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenages
Zweistufig Two Stage cylindriques, à deux trains
Horizontal Horizonzal Horizontal
Bauart H2PH Type H2PH Type H2PH
Größen 209 ... 221 Sizes 209 ... 221 Tailles 209 ... 221
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 6.3 - 11.2 iN = 12.5 - 20 iN = 12.5 - 22.4
G1 G3
d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3

209 75 140 110 60 140 110 240 270


211 90 165 130 70 140 105 275 310
213 100 205 170 85 170 135 330 365
215 120 210 165 100 210 165 365 410
217 125 245 200 110 210 165 420 465
219 150 245 200 120 210 165 475 520
221 170 290 240 140 250 200 495 545

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
T ill
Taille
a A1 A2 A3 A4 A5 b B1 B2 B3 c

209 1270 310 310 240 250 125 395 285 245 – 40
211 1520 380 380 285 265 140 445 325 285 – 50
213 1770 430 460 330 320 – 550 385 – 135 60
215 2130 490 500 370 370 – 625 430 – 155 70
217 2430 540 565 435 435 – 690 485 – 140 80
219 2840 600 600 500 450 – 790 540 – 190 90
221 2970 680 680 500 500 – 830 565 – 200 100

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
T ill
Taille
d6 E h H m1 m2 m3 n1 n2 s

209 200 450 440 780 480 – 320 155 30 28


211 210 545 500 900 595 – 370 165 50 35
213 250 635 580 1040 545 480 475 100 150 35
215 280 762 600 1100 655 580 535 120 183 42
217 280 860 650 1210 735 690 600 135 220 42
219 310 997 720 1340 850 830 690 155 268 48
221 450 1067 800 1490 900 830 720 170 248 56

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Öl / Oil / Huile


Größe Abtrieb / Output / Sortie Gewicht
Labyrinthdichtring 4) Wellendichtring Weight
Size L b i h seall 4)
Labyrinth Sh f seall
Shaft
Taille H2PH Poids
Joint à labyrinthe 4)) Joint à lèvre
d2 1) G2 l2 l l kg

209 150 235 250 100 110 1250


211 180 270 300 145 165 2000
213 220 335 350 275 295 3000
215 260 380 410 365 395 5100
217 290 415 470 495 540 7000
219 340 465 550 – 635 8000
221 380 490 590 – 635 10500

4) Papiermaschinen-Standard 4) Paper machine standard 4) Norme sur les machines à papier

K20-7 DE/EN/FR 25
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Complémentaires types
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Antriebe für Stofflöser (Pulper) Drives for pulpers Entraînements pour broyeurs (triturateurs)
Der Stofflöser wird für die Auflösung von Roh- The pulper is used for disintegrating the raw L’industrie papetière utiliser le broyeur pour
stoffen für die papiererzeugende Industrie material used by the paper manufacturing réduire finement les matières premières. Le prin-
verwendet. Das Arbeitsprinzip des Stofflösers industry. The works on the principle of pulper cipe de fonctionnement du broyeur consiste à
besteht darin, eine intensive Wasserturbulenz im generating a strong turbulence in the water in the engendrer de puissantes turbulences dans la
Lösebehälter zu erzeugen. Hierzu dienen pulping vessel. This is achieved by rotating cuve de broyage. Pour les obtenir, le broyeur est
rotierende Wasserwirbler in den verschiedenartig- swirlers in a variety of different designs. Due to équipé de rotors à eau en versions les plus diver-
sten Ausführungen. Das Altpapier wird dabei the churning of the water in the pulper, the used ses. En raison des turbulences régnant dans la
durch die Wasserwirbelung im Stofflöser einer paper is exposed to a high degree of abrasion. cuve, les vieux papiers entrent en friction intense.
hohen Reibung ausgesetzt. Man unterscheidet A distinction is made between intermittent On distingue les broyeurs fonctionnant par inter-
zwischen diskontinuierlicher, chargenweise und operation, operation by batches, and continuous mittence, par charges et continuellement. Dans le
kontinuierlicher Betriebsweise. Beim diskon- operation. In the case of the intermittent or broyeur par intermittence, l’élément essentiel
tinuierlichen Stofflöser ist das wesentliche non-continuous pulper, the main element is a est un rotor hélicoïdal. Dans le broyeur continu,
Element ein schrauben- oder wendelförmiger screw or spiral-shaped rotor, whereas with the c’est une plaque ajourée avec malaxeurs d’eau
Rotor, beim kontinuierlich arbeitenden Stofflöser continuous pulper, it is a perforated plate with montés en amont. Dans les deux cas, les vieux
eine Lochplatte mit vorgeschalteten Wasser- upstream water swirlers. In both cases however, papiers se désagrègent sous l’effet des impacts
wirblern. In beiden Fällen wird das Altpapier durch the used paper is disintegrated by means of an im- et du martelage. Les broyeurs s’emploient en
Prall- und Walkarbeit aufgelöst. Stofflöser werden pact and tumbling process. Pulpers may be either version verticale et horizontale.
in vertikaler und horizontaler Ausführung vertical or horizontal in design.
Broyeurs verticaux
eingesetzt.
Les réducteurs cylindro-coniques du type B.PV à
Vertikale Stofflöser Vertical pulpers palier vertical particulièrement robuste soutenant
Die Kegelstirnradgetriebe der Bauart B.PV mit The bevel-helical gear unit of type B.PV with l’arbre de sortie, et à palier axial supplémentaire,
vertikaler, besonders starker Abtriebswellen- vertical extra strong output-shaft bearings (with permettent d’absorber des forces radiales et axia-
lagerung - mit zusätzlichen Axiallager - erlauben additional thrust bearings) is designed to cope les extérieures élevées, celles justement produi-
die Aufnahme hoher äußerer Radial- und Axial- with the high external radial and axial forces tes par les broyeurs. L’arbre d’entraînement et
kräfte die vom Stofflöser herrühren. An- und originating in the pulper. The input and output l’arbre de sortie du réducteur sont équipés d’un
Abtriebswelle des Getriebes sind mit einer sog. shafts of the gear unit are fitted with a so-called joint ”Taconite” (combinaison de joints compre-
Taconite-Dichtung (Dichtungskombination mit Taconite seal (seal combination with radial-shaft nant, une bague à lèvres et ressort, un joint à
Radialwellendichtring, Spaltdichtung und nach- sealing ring, diaphragm gland and refillable fentes avec labyrinthe regraissable). Du côté de
schmierbarem Labyrinth) versehen. An der labyrinth). On the output shaft, a sling disk pre- l’arbre de sortie, une rondelle centrifuge empêche
Abtriebswelle verhindert eine Schleuderscheibe vents water from entering the gear unit. The gear l’eau de pénétrer dans le réducteur. Les réduc-
das Eindringen von Wasser in das Getriebe. Die units are fitted with a forced lubrication system, teurs sont lubrifiés sous pression. Le refroidisse-
Getriebe sind mit einer Druckschmierung ver- and cooling is normally carried out by an add-on ment a lieu habituellement via un radiateur huile/
sehen. Die Kühlung erfolgt üblicherweise über water-oil cooler. If necessary, an oil supply system eau monté rapporté contre le réducteur ou, si le
einen angebauten Wasser-Ölkühler, wahlweise of type OWGE, variant 2 acc. to brochure K35 can client le souhaite, les réducteurs peuvent se
ist auch der Anbau einer Ölversorgungsanlage also be fitted. In this case, the flange-mounted oil raccorder à une installation d’alimentation en
Bauart OWGE, Variante 2 nach Druckschrift K35 pump is not required. Pulper types also exist in huile, type OWGE, variante 2 selon l’imprimé K35.
möglich. Hierbei entfällt die angeflanschte which the rotor is mounted on separate bearings, Dans ce cas, les réducteurs ne comportent plus de
Ölpumpe. Es gibt auch Stofflöser-Ausführungen, which means that no external forces are exerted pompe à huile attelée. Il existe aussi des versions
bei denen der Rotor separat gelagert ist, so daß on it from the gear unit. In this case, the connection de broyeurs dans lesquels le broyeur repose sur
keine äußeren Kräfte vom Getriebe aufgenom- between the gear unit output shaft and the pulper des paliers séparés pour empêcher que le réduc-
men werden müssen. Die Verbindung zwischen input shaft can be created (e.g.) by a flexible teur ne doive absorber des forces externes
Getriebe-Abtriebswelle und Stofflöser-Antriebs- RUPEX coupling. élevées. La jonction entre l’arbre de sortie du
welle kann dann z.B. über eine elastische RUPEX- réducteur et l’arbre d’entraînement du broyeur
Kupplung erfolgen. peut se faire par ex. par un accouplement élasti-
que RUPEX.
Horizontale Stofflöser Horizontal pulpers Broyeurs horizontaux
Hier werden üblicherweise Stirnradgetriebe der Helical gear units of type H2SH are generally used Ici s’emploient habituellement des réducteurs à
Bauart H2SH eingesetzt. Falls an der Getriebe- for horizontal pulpers. Should the gear unit output engrenages cylindriques du type H2SH. S’il faut
Abtriebswelle äußere Radial- und Axialkräfte aus shaft have to absorb external or radial and axial que l’arbre de sortie du réducteur absorbe des
dem Stofflöser aufgenommen werden müssen, er- forces from the pulper, the gear unit output shaft forces radiales et axiales extérieures provenant
folgt die Gestaltung der Getriebe-Abtriebswelle in is designed in a way similar to that of drive units for du broyeur, l’arbre de sortie du réducteur sera con-
ähnlicher Form wie bei den Antrieben für die Verti- vertical pulpers (on request). figuré de la même manière que sur les entraîne-
kal-Stofflöser (auf Anfrage) ments destinés aux broyeurs verticaux (sur
demande).

Vertikal-Stofflöserantriebe Vertical pulper drives Entraînements de broyeurs verticaux


mit äußerer Belastung / with exterior load ohne äußerer Belastung / without exterior load
avec contrainte external sans contrainte external
Ölversorgungsanlage Bauart OWGE
Elastische RUPEX-Kupplung Variante 2 nach Druckschrift K35
Flexible RUPEX coupling Oil-supply system type OWGE, variant 2
Bauart/Type B2PV Accouplement élastique RUPEX to brochure K35
Installation d’alimentation en huile, type
Bauart/Type B2PV OWGE, variante 2 selon l’imprimé K35

Hochkonsistenzstofflöser mit Schraubenrotor Niedrigkonsistenzstofflöser mit Lochplatte


High-consistency pulper with screw-type rotor Low-consistency pulper with perforated plate
Broyeur de matières très consistantes, avec Broyeur de matières peu consistantes, avec Bauart/Type B2SV
rotor hélicoïdal plaque ajourée

26 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Complémentaires types
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Getriebe für Horizontal-Stofflöser Gear units for horizontal pulpers Réducteur pour broyeur horizontal
Bauart H2SH Type H2SH Type H2SH

Druckleitung
Pressure pipe
Conduite sous pression

Saugleitung
Suction pipe
Conduite
d’aspiration

Schutzhaube gehört nicht zu Schleuderscheibe


unserer Lieferung Sling disk
Guard not supplied by as Disque de centrifugation
Capot de protection non compris
dans nos fournitures

1) m6 ≤ ∅ 100
Technische Daten, Abmessungen und zul. äußere Radial- und Axialkräfte auf Abtriebswelle d 2 auf Anfrage.
Technical data, dimensions and perm. external radial and axial forces on output shaft d2 available on request.
Fourniture, sur demande, des données techniques, dimensions et forces radiales et axiales externes admissibles sur l’arbre de sortie d2.

Gewicht
Größe Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Weight
Size Poids
Taille
d2 G2 l2 d3 d4 d5 kg

13 180 572.5 812.5 200 482 432 2600


14 200 572.5 812.5 220 502 452 3100
15 220 655 812.5 240 522 472 4000

K20-7 DE/EN/FR 27
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenages cylin-
Zweistufig Two Stage dro-coniques, à deux trains
Vertikal Vertical Vertical
Bauart B2PV Type B2PV Type B2PV
Größen 8 ... 12 Sizes 8 ... 12 Tailles 8 ... 12
B2PV
mit Druckschmierung Schleuderscheibe
With forced lubrication Sling disk
Avec lubrification sous Disque de centrifugation
pression Abtrieb
Output
Ölfilter Sortie
Schmiernippel Druckwächter
Oil filter Grease nipple Pressure monitor
Filtre a huile Graisseur Capteur de pression
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur

Ölstandanzeiger Ölpumpe
Oil level indicator Oil pump
Indicateur de niveau d’huile Pompe a huile

B2PV
mit Flansch-Ölpumpe und Wasser-Ölkühler 3)
With flanged-on oil pump and water-oil cooler 3)
Avec pompe à huile attelée et radiateur huile-eau 3) Schleuderscheibe
Sling disk
Disque de centrifugation

Abtrieb
Output
Ölfilter Sortie
Oil filter Druckwächter
Filtre a huile Pressure monitor
Capteur de pression
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur

Wasser-Ölkühler
Water-oil cooler
Refroidisseur huile-eau

Ölpumpe
Ölstandanzeiger
Oil pump
Oil level indicator
Pompe a huile
Indicateur de niveau d’huile

Ausführung / Design / Exécution

Pumpe
Pump
Pompe

1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100


Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Freiraum für Pumpe, Rohr und Deckel, genaue Maße ggf. anfragen / Space for pump, pipes and cover; for exact dimensions, ple ase refer to us
Espace libre pour passage pompe, tuyauterie et couvercle, côtes précises sur demande
3) Wärmegrenzleistungen auf Anfrage, Kühler geeignet für Süß-, See- und Brackwasser, Kühlwasseranschluß G 3/4
Thermal capacities on request, cooler suitable for fresh, sea and brackish water, cooling water supply connection G 3/4
Capacités limites sur demande, refroidisseur adapté à l’eau, à l’eau de mer et à l’eau saumatre, raccord d’eau de refroidisseme nt G 3/4

28 K20-7 DE/EN/FR
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenages cylin-
Zweistufig Two Stage dro-coniques, à deux trains
Vertikal Vertical Vertical
Bauart B2PV Type B2PV Type B2PV
Größen 8 ... 12 Sizes 8 ... 12 Tailles 8 ... 12
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 5 - 11.2 iN = 6.3 - 14 iN = 12.5 - 18 iN = 16 - 18
G1
d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1

8 70 135 50 110 685


9 80 165 60 140 755
10 80 165 60 140 805
11 90 165 70 140 925
12 90 165 70 140 995

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
T ill
Taille
a c e4 e5 e6 e7 E f1 max. f2

8 795 36  1 280 302 310 131 270 180 65

9 820 48  1.5 320 342 345 131 265 180 65

10 920 48  1.5 320 342 345 131 315 180 65

11 975 54  1.5 380 410 400 131 320 175 70

12 1130 54  1.5 380 410 400 131 390 175 70

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
T ill
Taille
h h1 h2 H m1 m2 n1 n2 p2 s

8 190 330 355 380 725 430 35 275 330 28


9 220 380 380 440 740 490 40 260 370 36
10 220 380 380 440 840 490 40 310 370 36
11 265 430 430 530 875 600 50 295 440 40
12 265 430 430 530 1030 600 50 380 440 40

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Abtrieb / Output / Sortie Öl Gewicht
Größe
zul. Zusatzkräfte an Welle d2 Oil Weight
Size
B2PV Perm. additional forces on shaft d2 Huile Poids
Taille
Forces supplémentaires admises à l’arbre d2
d2 1) G2 l2 FR zul. [kN] FA zul. [kN] x l kg

8 130 350 250 26 23 450 28 850


9 140 400 250 30 28 490 42 1170
10 160 400 300 34 33 520 45 1360
11 170 480 300 43 45 600 75 1950
12 180 540 300 56 53 620 80 2330

K20-7 DE/EN/FR 29
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenages cylin-
Zweistufig Two Stage dro-coniques, à deux trains
Vertikal Vertical Vertical
Bauart B2PV Type B2PV Type B2PV
Größen 13 ... 18 Sizes 13 ... 18 Tailles 13 ... 18
B2PV
mit Druckschmierung Schleuderscheibe
With forced lubrication Sling disk
Disque de centrifugation
Avec lubrification sous
pression Abtrieb
Output Doppelschaltfilter
Sortie Double change-
Ölfilter over filter
Oil filter Double filtre
Filtre a huile commutable
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur

Ölpumpe
Ölstandanzeiger Oil pump
Oil level indicator Pompe a huile
Indicateur de niveau d’huile

B2PV
mit Flansch-Ölpumpe und Wasser-Ölkühler 3)
With flanged-on oil pump and water-oil cooler 3)
Avec pompe à huile attelée et radiateur huile-eau 3)
Schleuderscheibe
Sling disk
Disque de centrifugation
Abtrieb
Output Doppelschaltfilter
Ölfilter Sortie Double change-
Oil filter over filter
Filtre a huile Double filtre
commutable
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur
Schmiernippel
Grease nipple
Graisseur

Ölstandanzeiger Ölpumpe
Oil level indicator Oil pump
Indicateur de niveau d’huile Pompe a huile

Ausführung / Design / Exécution

Pumpe
Pump
Pompe

1) n6 > ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Freiraum für Pumpe, Rohr und Deckel, genaue Maße ggf. anfragen / Space for pump, pipes and cover; for exact dimensions, ple ase refer to us
Espace libre pour passage pompe, tuyauterie et couvercle, côtes précises sur demande
3) Wärmegrenzleistungen auf Anfrage, Kühler geeignet für Süß-, See- und Brackwasser, Kühlwasseranschluß G 1 1/2
Thermal capacities on request, cooler suitable for fresh, sea and brackish water, cooling water supply connection G 1 1/2
Capacités limites sur demande, refroidisseur adapté à l’eau, à l’eau de mer et à l’eau saumatre, raccord d’eau de refroidisseme nt G 1 1/2

30 K20-7 DE/EN/FR
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenages cylin-
Zweistufig Two Stage dro-coniques, à deux trains
Vertikal Vertical Vertical
Bauart B2PV Type B2PV Type B2PV
Größen 13 ... 18 Sizes 13 ... 18 Tailles 13 ... 18
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Size
Taille iN = 5 - 11.2 iN = 5.6 - 11.2 iN = 5.6 - 12.5 iN = 6.3 - 14 iN = 7.1 - 12.5 iN = 12.5 - 18 iN = 14 - 18 iN = 16 - 18
G1
d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1
13 110 205 80 170 1070
14 110 205 80 170 1140
15 130 245 100 210 1277
16 130 245 100 210 1323
17 150 245 100 210 1435
18 150 245 110 210 1495

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
T ill
Taille
a b c e6 e8 E f1 max. f2 h
13 1130 900 61  2 585 600 370 162 55 325
14 1270 900 61  2 585 600 440 162 55 325
15 1350 980 72  2 625 640 442 165 55 380
16 1440 980 72  2 625 640 488 165 55 380
17 1490 1110 81  2 680 695 490 210 60 437.5
18 1610 1110 81  2 680 695 550 235 60 437.5

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
T ill
Taille
h1 h2 H m1 m2 n1 n2 p2 s
13 480 555 650 1035 680 50 360 500 48
14 480 555 650 1175 680 50 430 500 48
15 535 595 760 1235 750 60 430 570 55
16 535 595 760 1325 750 60 475 570 55
17 585 650 875 1360 840 70 465 630 65
18 585 650 875 1480 840 70 525 630 65

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Abtrieb / Output / Sortie Öl Gewicht
Größe
zul. Zusatzkräfte an Welle d2 Oil Weight
Size
B2PV Perm. additional forces on shaft d2 Huile Poids
Taille
Forces supplémentaires admises à l’arbre d2
d2 1) G2 l2 FR z [kN] FA zul. [kN] x l kg
13 200 560 350 64 64 690 95 2800
14 210 590 350 68 71 725 100 3250
15 230 740 410 72 88 760 130 4400
16 240 800 410 86 101 835 130 5100
17 250 860 410 110 113 970 185 6450
18 270 864.5 470 127 150 1030 185 7300

Bauart B3PV *) Type B3PV *) Type B3PV *)


Größen 19 ... 21 Sizes 19 ... 21 Tailles 19 ... 21
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Antrieb / Input / Entrée Abtrieb / Output / Sortie
Größe zul. Zusatzkräfte an Welle d2 Öl
Ö Gewicht
Size Perm. additional forces on shaft d2 Oil Weight
Taille B3PV B3PV Huile Poids
Forces supplémentaires admises
à l’arbre d2
d2 1) G1 l2 a b E f1 max h d2 1) G2 l2 FR zul. [kN] FA zul. [kN] x l kg
19 130 1832 200 2010 1240 997 270 390 290 800 470 127 176 1085 310 7500
20 130 1892 200 2130 1240 1057 300 390 300 800 500 138 195 1170 370 8300
21 130 1902 200 2140 1380 1067 300 410 320 875 500 148 220 1250 370 9800
*) Maße auf Anfrage *) Dimensions on request *) Dimensions sur demande

K20-7 DE/EN/FR 31
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zentrierbohrungen Form DS Centre Holes, Form DS Centrage, forme DS
in Wellenenden DIN 332/1 in Shaft Ends DIN 332/1 dans bouts d’arbre DIN 332/1

Form DS Form DS Forme DS


mit Gewinde, gerader Lauffläche Tapped hole, with straight running avec taraudage, lamage
und Schutzsenkung face and counterbore et chanfrein

Paßfedernut
Keyway
Rainure de clavette
Einzelheit ”X” Einzelheit ”Z”
Detail ”X” Detail ”Z”
Détail ”X” Détail ”Z”
X
Z

Empfohlene
Durchmesserbereiche
Recommended
diameters
Form DS / Form DS / Forme DS
Diamètres
recommandés

d6 1)

über bis DS-


DS d1 d2 d3 d4 d5 t1 t2 t3 t4 t5
above
b t
to
de à
Zentrierung
Centering 2) +2 min. max. +1 ≈ ≈
mm Centrage mm

16 21 DS 6 M 6 5 6.4 9.6 10.5 16 20 22 5 2.8 0.4


21 24 DS 8 M 8 6.8 8.4 12.2 13.2 19 25 28 6 3.3 0.4
24 30 DS 10 M 10 8.5 10.5 14.9 16.3 22 30 34 7.5 3.8 0.6

30 38 DS 12 M 12 10.2 13 18.1 19.8 28 37 42 9.5 4.4 0.7


38 50 DS 16 M 16 14 17 23 25.3 36 45 50 12 5.2 1.0
50 85 DS 20 M 20 17.5 21 28.4 31.3 42 53 59 15 6.4 1.3

85 130 DS 24 M 24 21 25 34.2 38 50 63 68 18 8 1.6


130 * 225 * DS 30 M 30 * 26.5 31 44 48 60 77 83 17 11 1.9
225 * 320 * DS 36 M 36 * 32 37 55 60 74 93 99 22 15 2.3
320 * 500 * DS 42 M 42 * 37.5 43 65 71 84 105 111 26 19 2.7

1) Durchmesser gilt für das fertige Werkstück 1) Diameter of the finished work piece 1) Diamètre de la pièce finie
2) Kernloch-Bohrerdurchmesser nach DIN 336 2) Drill diameters for tapping-size holes acc. to 2) Diamètre de perçace pour taraudage selon
Teil1 DIN 336 Pt. 1 DIN 336 / 1
*) Abmessungen nicht nach DIN 332 *) Dimensions not acc. to DIN 332 *) Dimensions non selon DIN 332

32 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Passungsauswahl Selection of ISO Fits Choix des tolérances
Paßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways Clavettes paralléles et rainures

Passungsauswahl / Selection of ISO fits / Choix des tolérances

Welle / Shaft / Bouts d’arbres


d
Passungsauswahl über bis Wellen-Toleranz Bohrungs-Toleranz
Selection of ISO fits above to Shaft tolerance Bore tolerance
Choix des tolérances de jusqu’a Tolérance des bouts d’arbres Tolérance pour les alésages

mm mm
Wellen-Toleranz 25 k6
nach FLENDER-Norm
Shaft tolerance
25 100 m6 H7
acc. to FLENDER standard
Tolérance des bouts d’arbres selon
standard FLENDER 100 n6

Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse, For heavy duty operating conditions, e.g. Pour des conditions de service exceptionnel, par
z.B. Reversierbetrieb unter Last, ist ein festerer reversing under load, it is recommended that a exemple service à inversion de rotation sous
Sitz und für die Nabennutbreite das ISO-Toleranz- tighter fit and for the hub keyway width the ISO P9 charge, prévoir un serrage plus important et la
feld P9 vorzusehen. tolerance is selected. tolérance ISO P9 pour la largeur b de la rainure
dans le moyeu ou un clavetage forcé.

Paßfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles

Durchmesser Breite Höhe Wellennuttiefe Nabennuttiefe


Mitnehmerverbindung ohne Anzug Diameter Width Height Depth of key- Depth of key-
Drive type fastening without taper action Diamètres Largeur Hauteur way in shaft way in hub
Clavetage libre d Profondeur de Profondeur de
rainure dans rainure dans le
l’arbre moyeu
über bis
above to b h t1 d + t2
de jusqu’à 1) DIN 6885/1

mm mm mm mm mm mm
Paßfeder
und Nut nach 8 10 3 3 1.8 d + 1.4
DIN 6885/1 10 12 4 4 2.5 d + 1.8
12 17 5 5 3 d + 2.3
Parallel key and 17 22 6 6 3.5 d + 2.8
keyway acc. 22 30 8 7 4 d + 3.3
to DIN 6885/1 30 38 10 8 5 d + 3.3

Clavette parallèle 38 44 12 8 5 d + 3.3


et rainure selon 44 50 14 9 5.5 d + 3.8
DIN 6885 feuille 1 50 58 16 10 6 d + 4.3
58 65 18 11 7 d + 4.4
65 75 20 12 7.5 d + 4.9
75 85 22 14 9 d + 5.4
85 95 25 14 9 d + 5.4
95 110 28 16 10 d + 6.4
110 130 32 18 11 d + 7.4
130 150 36 20 12 d + 8.4
1) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9, bzw. 150 170 40 22 13 d + 9.4
ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen. 170 200 45 25 15 d + 10.4
1) The
Th tolerance
t l zone for
f the
th hub
h b keyway
k width
idth b for
f parallel
ll l keys
k is
i ISO
200 230 50 28 17 d + 11.4
JS9, or ISO P9 for heavy duty operating conditions.
230 260 56 32 20 d + 12.4
1) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette par rapport 260 290 63 32 20 d + 12.4
à la clavette est ISO JS9
JS9, voir ISO P9 en cas de conditions de fonctionne
fonctionne-
ment difficiles. 290 330 70 36 22 d + 14.4
330 380 80 40 25 d + 15.4
380 440 90 45 28 d + 17.4
440 500 100 50 31 d + 19.4

K20-7 DE/EN/FR 33
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Ist-Übersetzungen Actual Ratios Rapports réels
Bauarten H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH, B.PV
Größen 1 ... 21 / 209 ... 221 Sizes 1 ... 21 / 209 ... 221 Tailles 1 ... 21 / 209 ... 221
Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i

Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles


iN
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
1.25 1.250 1.243 1.256 1.263 1.270 – – – – –
1.4 1.415 1.371 1.378 1.389 1.400 – – – – –
1.6 1.605 1.594 1.588 1.606 1.625 1.636 1.588 – – –
1.8 1.829 1.829 1.839 1.774 1.800 1.806 1.839 – – –
2 2.000 2.000 2.034 1.966 2.000 2.000 2.034 2.000 2.000 1.967

H1SH
2.24 2.194 2.194 2.259 2.308 2.231 2.222 2.259 2.231 2.250 2.296
2.5 2.536 2.536 2.520 2.583 2.500 2.480 2.520 2.481 2.481 2.560
2.8 2.808 2.808 2.826 2.800 2.741 2.783 2.826 2.760 2.760 2.870
3.15 3.125 3.125 3.190 3.130 3.208 3.080 3.208 3.087 3.087 3.238
3.55 3.500 3.500 3.591 3.524 3.591 3.478 3.591 3.476 3.476 3.450
4 3.950 3.950 4.050 4.000 4.050 3.905 4.050 3.947 3.947 3.944
4.5 4.476 4.435 4.619 4.400 4.381 4.421 4.619 4.579 4.526 4.400
5 5.053 4.952 4.900 4.905 4.947 5.150 4.900 5.100 4.900 4.950
5.6 5.571 5.579 5.556 5.526 5.684 5.474 5.556 5.778 5.556 5.700

Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i

Einmotorengetriebe / Single-motor gear units Zweimotorengetriebe / Double-motor gear units


Réducteurs à un moteur Réducteurs à deux moteurs
iN
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles

5 7 9 11 209 211 213 215 217 219 221


6.3 6.286 6.088 6.260 6.246 6.260 6.246 6.410 6.449 6.154 6.410 6.500
7.1 7.213 7.048 7.247 6.900 7.247 6.900 7.100 7.120 7.125 7.100 7.200
8 7.889 7.799 8.018 7.644 8.018 7.644 7.889 7.882 7.884 7.889 8.000
9 8.652 8.660 8.904 8.974 8.904 8.974 8.799 8.758 8.755 8.799 8.923

11.2
12.5
10

14
16
18
10.002
11.075
12.326
13.806
15.581
17.493
9.660
10.648
11.807
13.939
15.717
17.598
9.932
11.138
12.574
14.152
15.962
18.204
H2PH
10.046
10.889
12.174
13.704
15.556
17.111
9.932
11.138
12.574
14.152
15.962
18.204
10.046
10.889
12.174
13.704
15.556
17.111
9.861
10.811
12.655
14.164
15.975
17.280
9.774
10.967
12.139
13.708
15.389
17.424
9.765
10.951
12.432
13.915
15.694
17.899
9.788
10.887
12.176
13.712
15.570
18.061
9.926
11.040
12.348
13.905
15.789
18.316
20 19.534 19.742 19.312 19.074 19.312 19.074 19.515 20.297 18.988 20.117 20.400
22.4 22.006 20.982 21.895 21.491 21.895 21.491 – – – – –

Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i

Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles


iN
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5.0 – 5.002 – 4.897 – 4.967 – 4.963 – 4.880 – – – –
5.6 – 5.483 – 5.534 – 5.613 – 5.609 5.630 5.514 – – – –
6.3 6.135 6.381 6.271 6.296 6.226 6.386 6.156 6.340 6.362 6.234 – – – –
7.1 6.725 7.053 6.875 7.037 7.036 7.138 6.957 7.132 7.192 7.012 7.239 – – –

B2 B3
8.0 7.825 8.101 8.000 7.994 8.005 8.108 7.915 8.101 8.090 7.965 8.143 – – –
9.0 8.649 8.810 8.842 8.693 8.947 8.817 8.847 8.810 9.190 8.662 9.250 – – –
10 9.935 10.099 10.157 9.965 10.164 10.108 10.049 10.099 9.993 9.930 10.059 – – –
11.2 10.804 10.914 11.045 10.769 11.052 10.923 10.928 10.914 11.456 10.731 11.531 – – –
12.5 12.385 12.430 12.662 12.265 12.670 12.440 12.528 12.430 12.380 12.221 12.462 12.062 – 12.256
14 13.385 13.973 13.683 13.788 13.692 13.985 13.538 13.973 14.100 13.739 14.192 13.709 13.698 13.902
16 15.244 15.406 15.584 15.202 15.594 15.419 15.419 15.406 15.850 15.148 15.955 15.192 15.640 15.436
18 17.136 17.556 17.519 17.323 17.530 17.571 17.333 17.556 17.476 17.261 17.591 17.267 17.252 17.510
20 – – – – – – – – – – – 19.607 19.698 19.883
22.4 – – – – – – – – – – – 22.158 22.368 22.470

34 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Massenträgheitsmomente J1 Mass Moments of Inertia J1 Moments d’inertie de masse J1
Bauarten H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH, B.PV Types H1SH, H2PH, B.PV
Größen 1 ... 21 / 209 ... 221 Sizes 1 ... 21 / 209 ... 221 Tailles 1 ... 21 / 209 ... 221
Das auf Welle d2 eines Getriebes bezogene The mass moment of inertia J2 in kgm2 refers to Le moment d’inertie J2 en kgm2 ramené à l’arbre
Massenträgheitsmoment J2 in kgm2 wird nach the output shaft d2 of a gear unit and is calculated d2 d’un réducteur peut être approximativement
folgender Formel errechnet: J2 = iN2 x J1. with the following formula: J2 = iN2 x J1. calculé: J2 = iN2 x J1.
Die Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 sind auf The mass moment of inertia J1 in kgm2 refers to Les moments d’inertie J1 en kgm2 se rapportent
Welle d1 der Getriebe bezogen und gelten für the input shaft d1 of a gear unit without fan. aux arbres d1 des réducteurs sans ventilateur.
Welle d1 ohne Lüfter.
Bei Welle d1 mit Lüfter ist JL zu addieren. For shaft d1 with fan, JL has to be added. Pour arbres d1 avec ventilateur, multiplier les
valeurs par le facteur.

Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1
Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
1.25 0.0048 0.0285 0.1570 0.4228 0.9271 – – – – –
1.4 0.0042 0.0259 0.1432 0.3849 0.8413 – – – – –
1.6 0.0037 0.0224 0.1249 0.3345 0.7272 1.7511 3.7389 – – –
1.8 0.0033 0.0197 0.1088 0.3045 0.6590 1.5889 3.2189 – – –
2 0.0030 0.0182 0.0991 0.2769 0.5960 1.4383 2.9044 6.8655 11.6548 21.8584
2.24 0.0028 0.0167 0.0901 0.2390 0.5376 1.2975 2.6113 6.1491 10.3549 18.6492

H1SH
2.5 0.0023 0.0148 0.0816 0.2159 0.4830 1.1653 2.3370 5.5216 9.3831 16.6673
2.8 0.0021 0.0134 0.0738 0.2010 0.4432 1.0408 2.0794 4.9573 8.4273 14.7965
3.15 0.0015 0.0092 0.0500 0.1402 0.3105 0.8423 1.6719 3.9096 6.7095 11.9834
3.55 0.0013 0.0081 0.0437 0.1225 0.2728 0.7361 1.4732 3.4057 5.8542 11.1368
4 0.0012 0.0070 0.0380 0.1058 0.2373 0.6465 1.2855 2.9306 5.0470 9.5179
4.5 0.00087 0.0052 0.0297 0.0861 0.1996 0.4956 0.9652 2.3019 4.0029 7.8709
5 0.00074 0.0045 0.0276 0.0748 0.1707 0.4062 0.8932 1.9601 3.5545 6.6571
5.6 0.00065 0.0038 0.0233 0.0640 0.1410 0.3747 0.7557 1.6568 3.0066 5.5019
JL – 0.060 0.045 0.100 0.100 0.290 0.290 0.690 0.690 0.690

Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1
Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1
Einmotorengetriebe / Single-motor gear units Zweimotorengetriebe / Double-motor gear units
Réducteurs à un moteur Réducteurs à deux moteurs
iN
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
5 7 9 11 209 211 213 215 217 219 221
6.3 0.0329 0.0907 0.1995 0.5118
7.1 0.0275 0.0746 0.1640 0.4473
8 0.0245 0.0655 0.1438 0.3906
9 0.0218 0.0574 0.1260 0.3178

H2PH
10 0.0182 0.0500 0.1097 0.2760
11.2 0.0159 0.0441 0.0940 0.2486 Auf Anfrage
12.5 0.0116 0.0334 0.0712 0.1899 On request
14 0.0100 0.0266 0.0604 0.1615 Sur demande
16 0.0084 0.0224 0.0508 0.1348
18 0.0071 0.0189 0.0416 0.1162
20 0.0060 0.0160 0.0382 0.0992
22.4 0.0050 0.0147 0.0320 0.0833
JL 0.010 0.045 0.045 0.100

Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1
Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5.0 – 0.4403 – 1.2743 – 2.7700 – 6.1753 – 12.2189 – – – –
5.6 – 0.3744 – 1.0697 – 2.3418 – 5.3415 6.6007 10.3549 12.9736 – – –
6.3 0.2276 0.2988 0.4986 0.8428 1.4755 1.8526 3.0962 4.4466 5.6746 8.5744 10.9458 – – –
7.1 0.1931 0.2543 0.4229 0.7257 1.2273 1.6222 2.5972 3.7296 4.7073 7.1324 9.0369 – – –

B2 B3
8.0 0.1542 0.1874 0.3346 0.5250 0.9645 1.1744 2.0500 2.7508 3.9356 5.0109 7.4979 – – –
9.0 0.1352 0.1709 0.2837 0.4753 0.8231 1.0617 1.7802 2.5048 2.9105 4.5186 5.2942 – – –
10 0.0985 0.1456 0.2097 0.4072 0.6005 0.9214 1.2968 2.1468 2.6398 3.8518 4.7581 – – –
11.2 0.0879 0.1241 0.1897 0.3493 0.5392 0.7959 1.1653 1.7964 2.2495 3.3164 4.0340 – – –
12.5 0.0752 0.0973 0.1599 0.2611 0.4557 0.5537 1.0001 1.3702 1.8843 2.4798 3.4725 7.8896 – 8.3877
14 0.0650 0.0810 0.1363 0.2161 0.3909 0.4553 0.8634 1.1202 1.4380 2.0250 2.6001 7.7305 8.0659 8.2186
16 0.0490 0.0689 0.1068 0.1856 0.2930 0.3939 0.6057 1.0234 1.1739 1.8520 2.1202 6.9989 7.8400 7.4408
18 0.0400 0.0558 0.0884 0.1509 0.2415 0.3244 0.4964 0.8580 1.0676 1.5097 1.9303 6.8398 6.9560 7.2717
20 – – – – – – – – – – – 6.3626 6.8399 6.7643
22.4 – – – – – – – – – – – 5.4882 6.4527 5.8027

K20-7 DE/EN/FR 35
Kegelradgetriebe Bevel Gear Unit Réducteur à engrenages
Einstufig Single Stage coniques, à un train
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart KLN Type KLN Type KLN
Größen 180 ... 450 Sizes 180 ... 450 Tailles 180 ... 450
KLN

 Abtrieb
 Output
 Sortie
A

Ansicht / View / Vue


”A”

Antrieb Lüfter
Input Fan
Entrée Ventilateur

Fußplatte / Base plate / Plaque de fixation Blockflansch / Mounting flange / Plaque bride

Fußplatte parallel zur Welle d1


Base plate parallel to shaft d1
Plaque de fixation parallel a l’axe arbre d1

Ausführung / Design
 Abtrieb / Output / Sortie
Exécution

KLN A B Technische Daten


Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein (Nenn-Leistungen,
Nenn-Abtriebsdrehmomente,
Ist-Übersetzungen,
Massenträgheitsmomente)
auf Anfrage.
C D Technical data
(nominal power ratings,
nominal output torques,
actual ratios,
mass moments of inertia)
on request.
E F Les données techniques
(puissances nominales,
couples nominaux de sortie,
rapports réels,
moments d’inertie) sur demande.

36 K20-7 DE/EN/FR
Kegelradgetriebe Bevel Gear Unit Réducteur à engrenages
Einstufig Single Stage coniques, à un train
Horizontal Horizontal Horizontal
Bauart KLN Type KLN Type KLN
Größen 180 ... 450 Sizes 180 ... 450 Tailles 180 ... 450
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Antrieb / Input / Entrée
Si e
Size
Taille iN = 1 - 2 iN = 2.24 - 3.55 iN = 4 - 4.5
G1 G3
d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1
180 55 90 42 70 35 60 360 435
200 60 105 48 80 38 60 405 480
225 65 105 55 90 42 70 485 545
250 70 120 55 90 48 80 545 610
280 80 140 65 105 55 90 600 675
320 90 160 75 120 60 105 650 800
360 100 180 80 140 65 105 710 880
400 110 180 90 160 75 120 805 1000
450 120 210 95 160 80 140 910 1150

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe
Size Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages
Taille
A1 A2 b c1 B1 c2 d4 d5 e h m1 s t
180 220 170 173 20 416 17 220 355 183 180 310 M 16 24
200 240 190 200 25 460 22 235 370 205 200 350 M 16 24
225 265 215 230 28 510 25 260 420 230 225 390 M 20 29
250 290 240 240 30 560 22 290 470 255 250 430 M 20 29
280 320 270 290 32 620 25 320 525 285 280 480 M 24 39
320 360 310 300 36 700 25 360 590 325 320 560 M 30 46
360 400 350 340 40 780 28 400 660 365 360 620 M 30 46
400 440 390 390 45 860 28 460 750 405 400 700 M 30 46
450 480 440 405 50 960 35 510 850 455 450 780 M 36 53

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe Fußplatte / Base plate / Plaque de fixation
Si
Size
Gewicht
Taille Weight / Poids
a1 b1 c D h1 m1 m2 s1
kg
180 500 360 40 240 220 310 440 19 45
200 560 400 45 280 245 350 480 19 48
225 620 450 50 320 275 390 550 24 65
250 700 500 60 360 310 430 620 24 94
280 780 560 65 400 345 480 690 28 135
320 880 640 70 460 390 560 780 35 185
360 980 720 80 520 440 630 860 35 250
400 1100 800 90 580 490 700 960 35 375
450 1220 900 100 650 550 780 1080 42 510

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe Blockflansch / Mounting flange / Plaque bride
Si
Size
Gewicht
Taille
c d7 d8 h1 k z  ()  () s2 Anzahl Weight / Poids
kg
180 – – – – – – – – – – –
200 45 440 670 245 620 15 90 – 26 4 102
225 50 500 730 275 680 20 90 – 26 4 135
250 60 560 830 310 780 20 – 30 26 6 208
280 65 630 930 345 880 25 – 30 26 6 286
320 70 720 1030 390 980 25 – 22.5 26 8 377
360 80 820 1130 440 1080 25 30 – 26 12 515
400 90 920 1230 490 1180 30 30 – 26 12 676
450 100 1020 1330 550 1280 30 – 11.25 26 16 863

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Größe Öl / Oil / Huile Gewicht
Size Abtrieb / Output / Sortie Weight / Poids
Taille
d2 1) G2 l2 d6 l kg
180 65 215 105 200 12 290
200 70 235 120 235 15 310
225 80 265 140 260 21 430
250 85 295 140 275 29 600
280 95 320 160 325 40 840
320 110 365 180 345 56 1180
360 120 400 210 365 76 1680
400 130 455 210 405 137 2300
450 150 510 240 465 155 3250
1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
K20-7 DE/EN/FR 37
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier

FLENDER - Stirnradgetriebe Bauart H3SH 21 für den Antrieb einer Holzentrindungstrommel


FLENDER helical gear unit type H3SH 21 for a wood debarking drum drive
Réducteur à engrenages cylindiques FLENDER type H3SH 21 pour l’entraînement d’un tambour d’écorsage

FLENDER - Zahnradgetriebe Bauart H2PH 215 für Flexo-Nip-Pressen mit zwei Elektromotoren
FLENDER gear unit type H2PH 215 for Flexo-nip presses with two electric motors
Réducteur FLENDER type H2PH 215 pour presses Fleco-Nip avec deux moteurs electriques

38 K20-7 DE/EN/F
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Antrieb Holzentrindungstrommel Wood debarking drum drive Entraînement de tambour à écorcer


le bois

Holzentrindungstrommel
Wood debarking drum
Tambour à écorcer le bois

FLENDER-Stirnradgetriebe mit modifiziertem Gehäuseoberteil


FLENDER helical gear unit with modified housing upper part
Réducteur FLENDER à engrenages cylindriques, à partie supérieure du carter modifiée

Holzhackmaschinen-Getriebe Gear unit for wood-chopping machine Réducteurs pour machines à


casser le bois
Bauart SZMH Type SZMH Type SZMH

Druckleitung
Pressure pipe
Conduite sous pression

Saugleitung
Suction pipe
Antrieb Abtrieb
Conduite d’aspiration
Input Output
Entrée Sortie

Ausführung / Design / Exécution

Übersetzung iN = 2.24 ... 6.3 A


Ratio iN = 2.24 ... 6.3
Rapport iN = 2.24 ... 6.3
Ölversorgungsanlage OWGE, Variante 2, n. K35 auf Anfrage
Oil supply system OWGE, variant 2, to K35 on request
Installation d’alimentation en huile OWGE, variante 2, selon imprimé K35, sur demande

1) n6 > ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32

SZMH Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Gewicht
Antriebswelle Abtriebswelle Gehäuseabmessung Weight
Größe Input shaft Output shaft Housing dimensions Poids
Size Arbre d’entrée Arbre de sortie Carter dimension
Taille
d1 1) G1 l1 d2 1) G2 l2 a b c E h H m1 m2 m3 s kg

560 120 348 210 220 374 280 1770 620 50 560 800 1510 800 400 524 35 3850
630 130 387 250 240 413 330 2020 712 60 630 900 1700 920 460 602 42 5300
750 140 432 250 260 462 330 2410 792 70 750 1000 1850 1110 555 668 48 7700

K20-7 DE/EN/FR 39
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Prinzipieller Aufbau von Basic Arrangement of Schema d’une machine
Papiermaschinen Paper Machines a papier

Siebpartie Pressenpartie Trockenpartie Glättwerk Rollapparat


Wire section Press section Dryer section Glazing rollers Paperoller
Partie equration Presses humides Partie sechage Lisse Enrouleuse
6 7 10 13

1 4 2 3 7 5 9 8 8 11 12

1 Brustwalze 1 Breast roll 1 Rouleau de tete


2 Siebsaugwalze 2 Wire suction roll 2 Rouleau aspirant
3 Siebantriebswalze 3 Wire driving roll 3 Rouleau d’entrainement de
l’epurateur
4 Siebleitwalze 4 Wire guiding roll 4 Tendeur
5 Filzleitwalze 5 Felt guiding roll 5 Rouleau guide feutre
6 Abnahmesaugwalze 6 Pick-up suction roll 6 Cilinde aspirant
7 Preßwalzen 7 Press rolls 7 Rouleau presse
8 Anpreßwalzen des Glättzylinders 8 Pressure rolls of glazing cylinder 8 Presse coucheuse
9 Trockenzylinder 9 Drying cylinder 9 Cylindre secheur feutre
10 Glättzylinder 10 Glazing cylinder 10 Cylindre frictioneur
11 Glättwerk 11 Glazing rollers 11 Calendre de finissage
12 Tragtrommel 12 Pope reel winder 12 Enrouleuse
13 Tambour 13 Tambour 13 Tambour

Siebsaugwalze
Wire suction roll
Rouleau aspirant

Siebantriebswalze
Wire driving roll
Rouleau d’entrainement
de l’epurateur

Pick-up Saugwalze
Pick-up suction roll
Rouleau aspirant pick-up

Papierlaufrichtung
Machine direction
Sens de circulation du papier

Preßwalze
Press roll
Rouleau-presse

Obere Anpreßwalze
Upper pressure roll
Presse coucheuse supérieure

Obere Preßwalze
Upper press roll
Rouleau-presse supérieur

Untere Anpreßwalze
Lower pressure roll
Presse coucheuse inférieure

40 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Getriebe für Siebantriebswalzen, Gear units for wire driving rolls, Réducteurs pour rouleaux entrai-
Schuhpressen, Disperger, nip presses, dispergators, nant des cribles, presses à sabots,
Superkalander u.ä. supercalenders etc. disperseurs, supercalandres et
Bauart SZMP Type SZMP assimilées, Type SZMP

Ölrücklauf beidseitig möglich


DN 100, PN 16 nach DIN 2633
Oil return pipe possible on both sides
DN 100, PN 16 acc. to DIN 2633
Retour d’huile possible des deux cotés Ölvorlauf
DN 100, PN 16 selon DIN 2633 Oil distributor
Arrivee d’huile

Antrieb Abtrieb
Input Output
Entrée Sortie

SZMP 2600 SZMP 2810


Übersetzung iN = 1.5 ... 2.6 Übersetzung iN = 1.5 ... 4.2
Ratio iN = 1.5 ... 2.6 Ratio iN = 1.5 ... 4.2 Ausführung / Design / Exécution
Rapport iN = 1.5 ... 2.6 Rapport iN = 1.5 ... 4.2
A
Ölversorgungsanlage OWGE, Variante 2, n. K35 auf Anfrage
Oil supply system OWGE, variant 2, to K35 on request
Installation d’alimentation en huile OWGE, variante 2,
selon imprimé K35, sur demande

1) n6 > ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32

SZMP Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Gewicht
Antriebswelle Abtriebswelle Gehäuseabmessung Weight
Größe Input shaft Output shaft Housing dimensions Poids
Size Arbre d’entrée Arbre de sortie Carter dimension
Taille
d1 G1 l1 d2 G2 l2 a a1 b c E h H m1 m2 m3 s kg

2600 120 250 210 160 250 270 1500 1750 370 55 600 355 690 400 250 290 35 2500
2810 110 375 200 180 410 310 2100 2330 650 80 810 450 926 475 475 550 42 3750

K20-7 DE/EN/FR 41
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Pick-up Walzengetriebe Gear units for pick-up roll Réducteur à cylindre pick-up
Bauart SEPP Type SEPP Type SEPP

Drehmomentstütze Transportöse
Torque arm Lifting eye
Bras de réaction Oeillet de transport
Mengenbegrenzer mit
Signalgeber
Two-way flow control valve
with signal transmitter
Limiteur de debit a
signalisation

Absperrhahn
Stop valve
Robinet de retenue

Schlauch
Flexible pipe
Tuyau souple

Ölzulauf
Schlauch
Oil inlet
Flexible pipe
Arrivée d’huile
Tuyau souple

GE *) Ölrücklauf
Oil return pipe
Retour d’huile

Ölrückläufe je nach Einbaulage


Oil return pipes according to mounting position
Orifices de retour d’huile suivant la position de montage

*) GE mit Ölrücklauf verbinden


GE connect with oil return pipe
Relier GE avec l’orifice de retour d’huile
Übersetzung iN = 2.8 ... 4.5
Ratio iN = 2.8 ... 4.5
Rapport iN = 2.8 ... 4.5
Andere Übersetzungen auf Anfrage
Other ratios on request
Rapport sur demande

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32

SEPP Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Gewicht
Antriebswelle Abtriebswelle Gehäuseabmessung Weight
Größe Input shaft Output shaft Housing dimensions Poids
Size Arbre d’entrée Arbre de sortie Carter dimension
Taille
d1 G1 l1 D2 G2 D5 E h1 h2 h3 n1 n2 kg

380 60 180 105 350 160 50 380 395 540 580 200 490 800
450 70 190 150 400 190 50 450 425 630 670 220 580 1000
560 70 200 150 570 200 60 560 550 775 815 270 715 1600
630 95 215 150 670 215 70 630 620 875 915 300 805 2200
710 95 215 150 770 230 80 710 700 990 1030 350 915 2900

42 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Bauart SHEP Type SHEP Type SHEP

Rohr-Flexible Ölvorlauf Ölmengenbegrenzer und Signalgeber


Flexible pipe Oil distributor Oil flow limiter and signal transmitter
Tube flexible Arrivee d’huile Regulateur de debit d’huile et signalisation

Ölrücklauf
Oil return pipe
Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
Retour d’huile
mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage

Ansicht von Triebseite


View from drive side
Vue du côté entraînement

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)

Stirnradstufe
Gewicht Ölinhalt
Helical gear stage
Bauart - Größe Symbol d1 1) l1 G1 Weight Oil quantity
Type - Size Symbol Etage à engrenage Poids Quantité d’ huile
Ty e - Taille
Type Symbole cylindrique
E i N / i ist mm mm mm kg Liter / Litre

5
SHEP - 300 300 60 80 380 470 7.5
(4.9091)

K20-7 DE/EN/FR 43
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Bauart SHZP Type SHZP Type SHZP

Rohr-Flexible Ölvorlauf Ölmengenbegrenzer und Signalgeber


Flexible pipe Oil distributor Oil flow limiter and signal transmitter
Tube flexible Arrivee d’huile Regulateur de debit d’huile et signalisation

Ölrücklauf
Oil return pipe Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
Retour d’huile mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage

Ansicht von Triebseite


View from drive side
Vue du côté entraînement

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)

1. Stirnradstufe 2. Stirnradstufe Ölinhalt


Gewicht
Bauart - Größe Symbol 1. Helical gear stage 2. Helical gear stage 1) Oil quantity
iN -Ges. d1 l1 G1 Weight
Type - Size Symbol 1. Etage à engrenage 2. Etage à engrenage Poids Quantité
cylindrique cylindrique iist -Ges. d’ huile
Type
Ty e - Taille Symbole
E1 i N / i ist E i N / i ist mm mm mm kg Liter / Litre

1.25
(1.243)
( )
– 6.25 60 125
2.8 (6.10)
5 –
SHZP - 300 130 (2.807) 300 380 520 7.5
(4.9091) 16
3.15 (15.34)
45 100
(3.125)

44 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier

Antriebsplan Trockengruppe Drive plan for dryer section Plan d’entraînement du groupe
einer Streichmaschine of coating machine de séchage d’une machine de
couchage

Bauart / Type / Type KHZP

Bauart / Type / Type KHEP Bauart / Type / Type KHEP

Papierbahn
Paper web
Bande de papier

Bauart / Type / Type KHEP Bauart / Type / Type KHZP

Bauart / Type / Type KHZP

Anordnung für Aufsteckgetriebe,


alle Zylinder angetrieben
Arrangement of shaft-mounted gear units;
all cylinders driven
Disposition pour réducteurs flottants tons
les cylindres sont entraînés

Gelenkwelle
Universal joint shaft
Arbre a cardan

K20-7 DE/EN/FR 45
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier

Antriebsplan für Drive plan for slalom wire guide Plan d’entraînement pour un
Slalom-Siebführung circuit filtrant en slalom

Bauart / Type / Type KHZP Bauart / Type / Type KHEP

Anordnung für Aufsteckgetriebe


2 Zylinder angetrieben
Arrangement of shaft-mounted gear units;
2 cylinders driven
Disposition pour réducteurs flottants
2 cylindres entraînés

ARPEX-Kupplung NEN
ARPEX coupling NEN
Accouplement ARPEX NEN

Stirnradgetriebe Gelenkwelle
Helical gear unit Universal joint shaft
Réducteur à engrenages cylindriques Arbre a cardan

Antriebsplan für Ober- und Drive plan for upper and Plan d’entraînement pour un
Untersiebführung lower wire guide circuit filtrant supérieur et inférieur

Bauart / Type / Type KHZP


Anordnung für Aufsteckgetriebe
2 Zylinder angetrieben
Arrangement of shaft-mounted gear units;
2 cylinders driven
Disposition pour réducteurs flottants
2 cylindres entraînés

Bauart / Type / Type KHDP ARPEX-Kupplung NEN


ARPEX coupling NEN
Accouplement ARPEX NEN

Gelenkwelle
Stirnradgetriebe Universal joint shaft
Helical gear unit Arbre a cardan
Réducteur à engrenages cylindriques

46 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Bauart KHEP Type KHEP Type KHEP

Rohr-Flexible Ölvorlauf Ölmengenbegrenzer und Signalgeber


Flexible pipe Oil distributor Oil flow limiter and signal transmitter
Tube flexible Arrivee d’huile Regulateur de debit d’huile et signalisation

Ölrücklauf
Oil return pipe
Retour d’huile Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
Ansicht von Triebseite
View from drive side
Vue du côté entraînement

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)

Stirnradstufe Ölinhalt
Kegelradstufe  Gewicht
Helical gear stage Oil quantity
Bevel gear stage  d1 1) l1 G1 Weight
Bauart - Größe Symbol Etage à engrenage Couple conique  Poids Quantité
cylindrique iN -Ges. d’ huile
Ty e - Size
Type Symbol
iist -Ges.
T
Type - Taille
T ill S b l
Symbole
Größe
E i N / i ist Size i N / i ist mm mm mm kg Liter / Litre
Taille

KHEP - 300/160 160 50 80 210


5 1.25 6.25
KHEP - 300/200 300 200 60 80 210 560 7.0
(4.9091) (1.273) (6.2479)
KHEP - 300/212 212 70 110 230

K20-7 DE/EN/FR 47
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Bauart KHZP Type KHZP Type KHZP

Rohr-Flexible Ölvorlauf Ölmengenbegrenzer und Signalgeber


Flexible pipe Oil distributor Oil flow limiter and signal transmitter
Tube flexible Arrivee d’huile Regulateur de debit d’huile et signalisation

Ölrücklauf
Oil return pipe Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
Retour d’huile mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Ansicht von Triebseite Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
View from drive side
Vue du côté entraînement

Ausführung / Design / Exécution

A B C D E F

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Die Kegelradstufe  kann um jeweils 90 geschenkt bzw. links oder rechts montiert werden.
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Bevel gear stage  can be turned through 90 or mounted on the left or right hand side of the shaft-mounted gear unit.
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)
L’étage  à engrenages coniques peut se monter incliné à 90° du côté gauche ou droit.

Stirnradstufe Kegelradstufe  Kegelradstufe 


Bauart - Größe Symbol Helical gear stage Bevel gear stage  Bevel gear stage 
Ty e - Size
Type Symbol Etage à engrenage cylindrique Couple conique  Couple conique  iN -Ges.
iist
i t -Ges.
Ges
Type - Taille Symbole Größe / Size Größe / Size
E i N / i ist i N / i ist i N / i ist
Taille Taille

KHZP - 300/160/160 160 160

KHZP - 300/200/200 5 200 1.25 200 1 6.25


300
(4.9091) (1.273) (1.000) (6.2479)
KHZP - 300/212/250 212 250

Gewicht Ölinhalt
Bauart - Größe d1 1) l1 G1 G2 G3 G4 Weight Oil quantity
Type - Size Poids Quantité d’ huile
Type - Taille
mm mm mm mm mm mm kg Liter / Litre

KHZP - 300/160/160 50 80 210 500 230 320 700 7.0


KHZP - 300/200/200 60 80 210 500 270 410 730 7.5
KHZP - 300/212/250 70 110 230 525 270 500 800 8.0

48 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Bauart KHDP Type KHDP Type KHDP

Rohr-Flexible Ölvorlauf Ölmengenbegrenzer und Signalgeber


Flexible pipe Oil distributor Oil flow limiter and signal transmitter
Tube flexible Arrivee d’huile Regulateur de debit d’huile et signalisation

Ölrücklauf
Oil return pipe
Retour d’huile Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle Ausführung mit Abtriebs-Hohlwelle
mit Paßfedernut mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway Hollow shaft with shrink disk
Ansicht von Triebseite
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage
View from drive side
Vue du côté entraînement

Ausführung / Design / Exécution

A B C D

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form A, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form A and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme A et centrage voir page 32
2) Anschlußabmessungen für Trockenzylinder-Zapfen und Lager werden angepaßt. (D 2 max = ∅ 200)
Die Kegelradstufe  kann um jeweils 90 geschenkt bzw. links oder rechts montiert werden.
Fitting dimensions for shaft and bearing of the drying cylinder to be adapted. (D2 max = ∅ 200)
Bevel gear stage  can be turned through 90 or mounted on the left or right hand side of the shaft-mounted gear unit.
Les dimensions de raccordement pour le pivot du cylindre sécheur et le palier subissent une adaptation. (D2 max = ∅ 200)
L’étage  à engrenages coniques peut se monter incliné à 90° du côté gauche ou droit.

Stirnradstufe Kegelradstufe  Kegelradstufe 


Bauart - Größe Symbol Helical gear stage Bevel gear stage  Bevel gear stage 
Ty e - Size
Type Symbol Etage à engrenage cylindrique Couple conique  Couple conique  iN -Ges.
iist
i t -Ges.
Ges
Type - Taille Symbole Größe / Size Größe / Size
E i N / i ist i N / i ist i N / i ist
Taille Taille

KHDP - 300/160/160 160 160

KHDP - 300/200/200 5 200 1.25 200 1 6.25


300
(4.9091) (1.273) (1.00) (6.2479)
KHDP - 300/212/250 212 250

Gewicht Ölinhalt
Bauart - Größe d1 1) l1 G1 G2 G3 G4 Weight Oil quantity
Type - Size Poids Quantité d’ huile
Type - Taille
mm mm mm mm mm mm kg Liter / Litre

KHDP - 300/160/160 50 80 210 500 230 320 900 7.0


KHDP - 300/200/200 60 80 210 500 270 410 970 7.5
KHDP - 300/212/250 70 110 230 525 270 500 1110 8.0

K20-7 DE/EN/FR 49
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Glättzylindergetriebe GHZP Gear units for glazing cylinder GHZP Frictionneur réducteur GHZP
2-stufig 2-stage 2-trains
Ölvorlauf (Ölanlage OWTP)
Oil distributor (Oil supply
system OWTP)
Arrivee d’huile (centrale de
lubrification OWTP)

Drehmomentstütze
Torque arm Ölstandsanzeiger
Bras de reaction Ölrücklauf Oil level indicator
Oil return pipe Indicateur de niveau d’huile
Retour d’huile

Kompensator Hohlwelle mit Schrumpfscheibe


Hohlwelle mit Paßfedernut Compensator Hollow shaft with shrink disk
Hollow shaft with keyway Compensateur Arbre creux avec frette de serrage
Arbre creux avec rainure

Antrieb / Input / Entrée

Ausführung / Design / Exécution

A B

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Auf Anfrage / On request / Sur demande

Größe Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Size
Taille D5 G1 G2 G4 E e2 e3 h H n3 n4 b1 b2
360 60 250 250 585 320 440 375 750 815 260 70 120
400 290 290 625 335 460 420 845 850 230
70 80 140
450 300 300 700 365 530 455 935 950 260
2)
500 80 325 325 780 342 605 510 1050 1000 330 90
160
585 335 335 905 381 670 580 1200 1160 370
90 100
680 335 335 1080 490 765 696 1410 1450 400 180

Wellenende Ölvorlauf Ölrücklauf


Hohlwelle Ölmenge Ölumlauf Oil distributor Oil return Gewicht
Größe Shaft end
Hollow shaft Oil quantity Oil circulation Arrivee d’huile Retour d’huile Weight
Size Bouts d’arbes
Arbre creux Quantites Debit d’huile Poits
Taille iN = 6 - 20 Rohr / Pipe / Tube Rohr / Pipe / Tube
d1 1) l1 D2 max D3 max l l/min ∅ ∅ kg
360 55 90 260 270 20 1 000
400 65 105 310 320 24 1 200
28 22 65
450 70 120 340 350 35 1 600
500 75 120 430 440 48 2 300
585 85 140 510 530 58 3 000
50 28 80
680 95 160 550 580 70 4 000

50 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Glättzylindergetriebe GHZP Glazing cylinder gear unit GHZP Frictionneur réducteur GHZP
2-stufig 2-stage 2-trains

Ölvorlauf (Ölanlage OWTP)


Oil distributor (Oil supply
system OWTP)
Arrivee d’huile (centrale de
lubrification OWTP)

Drehmomentstütze Drehmomentstütze
nur Ausführung A nur Ausführung B
Torque arm Torque arm
Design A only Design B only
Bras de reaction Bras de reaction
Seulement exécution A Seulement exécution B
Ölrücklauf Kompensator Ölstandsanzeiger
Oil return pipe Compensator Oil level indicator
Hohlwelle mit Paßfedernut Retour d’huile Compensateur Indicateur de Hohlwelle mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway niveau d’huile Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage

Antrieb / Input / Entrée

Ausführung / Design / Exécution

A B

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Auf Anfrage / On request / Sur demande

Größe Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Size
Taille D5 G1 G2 G4 E e2 h H n3 n4 b1 b2

2500 80 325 325 780 342 510 1050 1000 330 90


160
2585 335 335 2) 905 381 580 1200 1160 370
90 100
2680 400 400 1040 490 770 1570 1330 350 180

Wellenende Ölvorlauf Ölrücklauf


Hohlwelle Ölmenge Ölumlauf Oil distributor Oil return Gewicht
Größe Shaft end
Hollow shaft Oil quantity Oil circulation Arrivee d’huile Retour d’huile Weight
Size Bouts d’arbes
Arbre creux Quantites Debit d’huile Poits
Taille iN = 6 - 20 Rohr / Pipe / Tube Rohr / Pipe / Tube
d1 1) l1 D2 max D3 max l l/min ∅ ∅ kg
2500 75 120 420 430 65 2 600
50 35 100
2585 85 140 510 530 110 3 300
2680 95 160 550 580 220 72 42 125 4 300

K20-7 DE/EN/FR 51
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Glättzylindergetriebe GHDP Glazing cylinder gear unit GHDP Frictionneur réducteur GHDP
3-stufig 3-stage 3-trains
Ölvorlauf (Ölanlage OWTP)
Oil distributor (Oil supply
system OWTP)
Arrivee d’huile (centrale de
lubrification OWTP)

Drehmomentstütze
Torque arm Ölstandsanzeiger
Bras de reaction Ölrücklauf Oil level indicator
Oil return pipe Indicateur de niveau d’huile
Retour d’huile

Kompensator Hohlwelle mit Schrumpfscheibe


Hohlwelle mit Paßfedernut Compensator Hollow shaft with shrink disk
Hollow shaft with keyway Compensateur Arbre creux avec frette de serrage
Arbre creux avec rainure

Antrieb / Input / Entrée

Ausführung / Design / Exécution

A B

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Auf Anfrage / On request / Sur demande

Größe Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Size
Taille D5 G1 G2 G4 E E1 e2 e3 h H n3 n4 b1 b2
360 60 250 250 585 160 320 440 375 750 815 260 70 120
400 290 290 625 160 335 460 420 845 850 230
70 80 140
450 300 300 700 180 365 530 455 935 950 260
2)
500 80 325 325 780 200 342 605 510 1050 1000 330 90
160
585 335 335 905 225 381 670 580 1200 1160 370
90 100
680 335 335 1080 280 490 765 695 1410 1450 400 180

Wellenende Ölvorlauf Ölrücklauf


Hohlwelle Ölmenge Ölumlauf Oil distributor Oil return Gewicht
Größe Shaft end
Hollow shaft Oil quantity Oil circulation Arrivee d’huile Retour d’huile Weight
Size Bouts d’arbes
Arbre creux Quantites Debit d’huile Poits
Taille iN = 20 - 100 Rohr / Pipe / Tube Rohr / Pipe / Tube
d1 1) l1 D2 max D3 max l l/min ∅ ∅ kg
360 48 80 260 270 20 1 000
400 48 80 310 320 24 1 200
28 22 65
450 55 90 340 350 35 1 600
500 65 105 430 440 48 2 300
585 70 120 510 530 58 3 000
50 28 80
680 70 120 550 580 70 4 000

52 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Glättzylindergetriebe GHDP Glazing cylinder gear unit GHDP Frictionneur réducteur GHDP
3-stufig 3-stage 3-trains

Ölvorlauf (Ölanlage OWTP)


Oil distributor (Oil supply
system OWTP)
Arrivee d’huile (centrale de
lubrification OWTP)

Drehmomentstütze Drehmomentstütze
nur Ausführung A nur Ausführung B
Torque arm Torque arm
Design A only Design B only
Bras de reaction Bras de reaction
Seulement exécution A Seulement exécution B
Ölrücklauf Kompensator Ölstandsanzeiger
Oil return pipe Compensator Oil level indicator
Hohlwelle mit Paßfedernut Retour d’huile Compensateur Indicateur de Hohlwelle mit Schrumpfscheibe
Hollow shaft with keyway niveau d’huile Hollow shaft with shrink disk
Arbre creux avec rainure Arbre creux avec frette de serrage

Antrieb / Input / Entrée

Ausführung / Design / Exécution

A B

1) m6 ≤ ∅ 100
Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32
2) Auf Anfrage / On request / Sur demande

Größe Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


Size
Taille D5 G1 G2 G4 E E1 e2 h H n3 n4 b1 b2

2500 80 325 325 780 200 342 510 1050 1000 330 90
160
2585 335 335 2) 905 225 381 580 1200 1160 370
90 100
2680 400 400 1040 2) 490 770 1570 1330 350 180

Wellenende Ölvorlauf Ölrücklauf


Hohlwelle Ölmenge Ölumlauf Oil distributor Oil return Gewicht
Größe Shaft end
Hollow shaft Oil quantity Oil circulation Arrivee d’huile Retour d’huile Weight
Size Bouts d’arbes
Arbre creux Quantites Debit d’huile Poits
Taille iN = 20 - 100 Rohr / Pipe / Tube Rohr / Pipe / Tube
d1 1) l1 D2 max D3 max l l/min ∅ ∅ kg
2500 65 105 420 430 65 2 600
50 35 100
2585 70 120 510 530 110 3 300
2680 2) 2) 550 580 220 72 42 125 4 300

K20-7 DE/EN/FR 53
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Zusätzliche Bauarten Additional Types Types complémentaires
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Seilantrieb-Getriebe Rope-drive gear unit Réducteur d’entraînement à câble


Bauart SDZP Größe 180 Type SDZP Size 180 Type SDZP Taille 180

Temperaturanzeiger Abtrieb Abtrieb Transportöse


Temperature indicator Output Output Lifting eye
Indicateur de température Sortie Sortie Oeillet de transport
Ölstandanzeiger
Oil level indicator
Indicateur de
niveau d’huile

Ölablasshahn
Oil drain valve
Robinet de Druckschrauben Antrieb Temperaturwächter, Temperaturanzeiger
vidange d’huile Pressure screws Input und Ölablaßhahn auf Anfrage
Vis de pression Entrée Temperature monitor, temperature indicator
and oil drain valve on request
Controleur de temperature, Indicateur de
température et robinet de vidange d’huile
sur demande
Ansicht / View / Vue
”Y”

Übersetzung i = 3.19 oder i = 44.16


Ratio i = 3.19 or i = 44.16
Rapport i = 3.19 ou i = 44.16
Drehzahlen der beiden Abtriebswellen exakt gleich
Speed of two output shafts identical
Vitesses des deux arbres de sortie exactement identiques
Antrieb Abtrieb Gewicht / Weight / Poids: 500 kg
Input Output
Entrée Sortie

Ausführung / Design / Exécution

A B

1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100


Paßfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 32 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 32
Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 32

54 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier

Trockengruppenantriebe mit FLENDER Kegelstirnrad-Aufsteckgetrieben der Bauart KHZP und KHDP


Drives for drying sections with FLENDER bevel-helical gear units of types KHZP and KHDP in mounting position
Entraînement de groupes secheurs par réducteurs flottants cylindro-coniques FLENDER du type KHZP et KHDP

Antrieb eines Glättzylinders über FLENDER Stirnradgetriebe der Bauart GHDP


Glazing cylinder drive via FLENDER helical gear units type GHDP
Entraînement d’un tambour lisseur par un réducteur à engrenages cylindriques FLENDER type GHDP

K20-7 DE/EN/FR 55
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Antriebe für Kläranlagen Drives for Sewage Treatment Réducteurs pour le traitement
Plants des eaux usées
Information auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Wir rüsten Kläranlagen komplett mit We supply complete FLENDER drive units FLENDER peut équiper l’ensemble des en-
FLENDER-Antriebseinheiten aus: for sewage treatment plants: traînements montés sur les stations de
traitement:

1) Rechenanlagen 1) Raking equipment 1) Racleurs


mit Getriebemotoren oder Stirnradgetrie- with geared motors or helical gear units avec motoréducteurs ou réducteurs héli-
ben coïdaux

2) Sandfang 2) Sand catchers 2) Desensablement


mit Getriebe- bzw. Schneckengetriebe- with geared or worm geared motors avec motoréducteurs à vis ou cylindriques
motoren

3) Vorklärbecken 3) Presettling tanks 3) Préclarificateur


mit Getriebe- bzw. Schneckengetriebe- with geared or worm geared motors avec motoréducteurs à vis ou cylindriques
motoren

4) Räumer 4) Rakes / Scrapers 4) Gratteurs


Stirnrad-Schneckengetriebemotoren bzw. Helical worm geared motors or helical and avec motoréducteurs à vis ou cylindriques
Stirnrad- und Schneckengetriebe für worm gear units for longitudinal rakes, ou réducteurs à vis ou cylindriques pour
Längsräumer, Bandräumer, Saugräumer, band type sludge scrapers, suction type les gratteurs longitudinaux, à bandes à
Rundräumer sludge scrapers, rotary rakes aspiration ou circulaires

5) Belebungsbecken mit Belüfterkreisel 5) Activating basins with aerator 5) Bassin d’activation avec aérateurs
 kleine Leistungen  For low power ratings  pour petites puissances
 Getriebemotoren mit Rührwerksnabe  Geared motors with agitator hub  motoréducteurs avec lanterne de
(Bild 1) (Fig. 1) sortie (fig. 1)

 über 15 kW  For ratings above 15 kW  au-dessus de 15 kW


 Getriebe nach K20 können für Belüf-  Gear units according to K20 can be  les réducteurs selon K 20 peuvent être
terantriebe eingesetzt werden, wenn used in aerator drives if no or relatively utilisés pour les aérateurs lorsque les
keine oder relativ geringe Zusatzkräfte low additional forces are acting on the efforts additionnels sur les arbres sont
an den Wellen wirken. (Bauarten shafts. (Types H2SV, H3SV, B3SV; on faibles (types H2SV, H3SV, B3SV; sur
H2SV, H3SV, B3SV; auf Anfrage) request) demande)
 Getriebebauarten H2BV, H3BV und  Gear unit types H2BV, H3BV and B3BV  réducteurs type H2BV, H3BV et B3BV
B3BV mit kurzer Laterne (Bild 2) with short bell housing (Fig. 2) avec lanterne courte (Fig. 2)
 Getriebebauart XSBH mit Höhenver-  Gear unit type XSBH with variable  réducteurs Type XSBH avec réglage
stellung (Bild 3) immersion depth (Fig. 3) en hauteur (Fig. 3)
 PLANUREX-Planetengetriebe-  PLANUREX planetary gear unit de-  réducteurs planétaires PLANUREX
Ausführung für Belebung mit reinem sign for activation with pure oxygen pour activation avec de l’oxigéne
Sauerstoff

6) Bürstenwalzen-Antriebe 6) Brush roll drives 6) Commande de brosses


Kegelstirnradgetriebe Bauart W3BS Bevel-helical gear unit type W3BS (Fig. 4) réducteurs cylindro-coniques type W3BS
(Bild 4) (Fig. 4)

7) Schlammvoreindicker 7) Sludge pre-thickeners 7) Pré-épaississeurs à boues


Getriebe- bzw. Schneckengetriebemo- Geared or worm geared motors motoréducteurs à vis ou cylindriques
motoren

8) Eindicker mit Zentralantrieb 8) Thickeners with central drive 8) Epaississeur à commande centrale
 CAVEX-Schneckengetriebe-  CAVEX worm gear unit combination with  réducteur à vis CAVEX combiné avec une
Kombination mit kurzer (Standard) und short (standard) and long bell housing on lanterne de sortie courte (standard) ou
langer Abtriebslaterne (Bild 5) output side (Fig. 5) longue (Fig. 5)
 Getriebekombination mit Kugeldrehkranz-  Gear unit combination with ball bearing ring  ensemble de réduction avec couronne
verbindung, mit Höhenverstellung mount combination, with variable immer- butée à bille et reglage en hauteur
sion depth

9) Faulturm 9) Digestion towers 9) Tour d’agitation


Rührwerksantriebe, Getriebe- bzw. Agitator drives, geared or worm geared réducteurs d’agitation, motoréducteurs à
Schneckengetriebemotoren motors vis ou cylindriques

10) Schneckenpumpen 10) Screw pumps 10) Vis d’archiméde de relevage


Kegel-Stirnrad- bzw. Schneckengetriebe- Bevel-helical or worm geared motors, with réducteurs cylindro-coniques, motoréduc-
motoren mit und ohne BLAURI-Riemen- and without BLAURI belt drives teurs avec ou sans poulies courroies
triebe BLAURI

11) Filterpressen 11) Filter presses 11) Presses à filtres


Getriebe- bzw. Schneckengetriebe- Geared or worm geared motors, helical motoréducteurs à vis ou cylindriques,
motoren, Stirnradgetriebe, Abtriebswelle gear units, output shaft with speed varia- réducteurs hélicoïdaux, arbres de sorties
mit Drehzahlverstellung tion avec vitesse variable

56 K20-7 DE/EN/FR
Papiermaschinenantriebe Paper Machine Drives Entraînements de machines à
papier
Antriebe für Kläranlagen Drives for Sewage Treatment Entraînements pour stations
Plants d’épuration
Informationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Belüfterantriebe / Aerator drives / Réducteurs d’aérateurs

Bild / Figure 1 Bild / Figure 2 Bild / Figure 3


Stirnradgetriebemotoren (Rührwerk - Belüfter) Belüftergetriebe Bauart H.BV Belüftergetriebe XSBH mit Höhenver-
mit Anbauflansch, Kupplung und angebautem Aerator gear unit type H.BV stellung
IEC-Normmotor für kleine Leistungen Réducteur d’aérateur H.BV Aerator gear unit type XSBH with variable
Helical geared motors (agitator or aerator) with immersion depth
mounting flange, coupling and fitted IEC stan- Réducteur d’aérateur XSBH à immersion
dard motor for low power ratings variable
Réducteur à engrenages cylindro-conique (agi-
tateur-aérateur) avec flasque bride accouple-
ment moteur standard attelé pour faibles charges

Bürstenwalzenantrieb / Brush roll drive Eindickerantrieb / Thickener drive / Epaississeur


Entraînement de brosses

Bild / Figure 4 Bild / Figure 5


Bürstenbelüftergetriebe Bauart W3BS CAVEX-Schneckengetriebekombination mit
Gear unit type W3BS for brush type aerator kurzer (Standard) und langer Laterne
Réducteur pour commande de brosse type CAVEX worm gear unit combination with
W3BS short (standard) and long bell housing
Réducteur à vis CAVEX combiné avec une
lanterne de sortie courte (standard) ou longue

K20-7 DE/EN/FR 57
FLENDER International (2001-03)

EUROPE Flender-Graffenstaden SA  SLOVAKIA


1, rue du Vieux Moulin A. Friedr. Flender GmbH 
AUSTRIA F - 67400 Illkirch-Graffenstaden Branch Office
Flender Ges.m.b.H.  B.P. 84, F - 67402 Illkirch-Graffenstaden P.O. Box 286, Vajanského 49
Industriezentrum Nö-Süd Tel.: (3) 88 67 60 00; Fax: (3) 88 67 06 17 SK - 08001 Presov
Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132 E-mail: flencomm@flender-graff.com Tel.: / Fax: (091) 7 70 32 67
A - 2355 Wiener Neudorf E-mail: micenko@vadium.sk
Tel.: (0 22 36) 6 45 70 GREECE
Fax: (0 22 36) 6 45 70 10 Flender Hellas ⊕ SPAIN
E-mail: office@flender.at 2, Delfon Str., GR - 11146 Athens Flender Ibérica S.A. 
Tel.: (01) 2 91 71 02; Fax: (01) 2 91 71 02 Poligono Industrial San Marcos
BELGIUM & LUXEMBOURG E-mail: flender@otenet.gr Calle Morse, 31 (Parcela D-15)
N.V. Flender Belge S.A.  E - 28906 Getafe, Madrid
Cyriel Buyssestraat 130 Mangrinox S.A.  Tel.: (91) 6 83 61 86; Fax: (91) 6 83 46 50
B - 1800 Vilvoorde 14, Grevenon Str., GR - 11855 Athens E-mail: f-iberica@flender.es
Tel.: (02) 2 53 10 30; Fax: (02) 2 53 09 66 Tel.: (01) 3 42 32 01 - 03 http://www.flender.es
E-mail: sales@flender.be Fax: (01) 3 45 99 28 / 97 67
E-mail: magrinox@mail.otenet.gr
SWEDEN
BULGARIA / CROATIA Flender Svenska AB 
ROMANIA / SLOVENIA HUNGARY Ellipsvägen 11, S - 14175 Kungens kurva
Vertriebszentrum Berlin  A. Friedr. Flender GmbH  Tel.: (08) 4 49 56 70; Fax: (08) 4 49 56 90
Egellsstrasse 21, D - 13507 Berlin Branch Office E-mail: mail@flender.se
Tel.: (0049) 30 43 01 - 0 Bécsi Út 3 - 5, H - 1023 Budapest http://www.flender.se
Fax: (0049) 30 43 01 - 27 12 Tel.: (01) 3 45 07 90 / 91
E-mail: VZ.Berlin@flender.com Fax: (01) 3 45 07 92 SWITZERLAND
E-mail: jambor.laszlo@matavnet.hu Flender AG 
CIS E-mail: flender_bihari@hotmail.com
F & F GmbH  Zeughausstr. 48, CH - 5600 Lenzburg
Tjuschina 4 - 6 Tel.: (062) 8 85 76 00, Fax: (062) 8 85 76 76
CIS - 191119 St. Petersburg ITALY E-mail: info@flender.ch
Tel.: (08 12) 1 64 11 26, 1 66 80 43 Flender Cigala S.p.A.  http://www.flender.ch
Fax: (08 12) 1 64 00 54 Via Privata da Strada Provinciale, 215
E-mail: flendergus@mail.spbnit.ru I - 20040 Caponago (MI) TURKEY
Tel.: (02) 95 74 23 71; Fax: (02) 95 74 21 94 Flender Güc Aktarma Sistemleri 
CZECH REPUBLIC E-mail: flenci@iol.it Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti., IMES Sanayi
A. Friedr. Flender GmbH  Sitesi, E Blok 502, Sokak No. 22
Branch Office THE NETHERLANDS TR - 81260 Dudullu-Istanbul
Hotel DUO, Teplicka 17 Flender Nederland B.V.  Tel.: (02 16) 4 66 51 41 / 42
CZ - 19000 Praha 9 Industrieterrein Lansinghage Fax: (02 16) 3 64 59 13
Tel.: (02) 83 88 23 00; Fax: (02) 83 88 22 05 Platinastraat 133 E-mail: cuzkan@flendertr.com
E-mail: flender_pumprla@hotelduo.cz NL - 2718 ST Zoetermeer http://www.flendertr.com
Postbus 725, NL - 2700 AS Zoetermeer
DENMARK Tel.: (079) 3 61 54 70; Fax: (079) 3 61 54 69 UKRAINE
FLENDER AS E-mail: sales@flender.nl A. Friedr. Flender GmbH 
Sydmarken 46, DK - 2860 Søborg http://www.flender.nl Branch Office
Tel.: 70 25 30 00; Fax: 70 25 30 01 c/o DIV - Deutsche Industrievertretung
E-mail: mail@flender.dk SALES OFFICE:
Prospect Pobedy 44, UA - 252057 Kiev
http://www.flender.dk Flender Nederland B.V. 
Tel.: (044) 4 46 80 49 / 81 44
Lage Brink 5 - 7, NL - 7317 BD Apeldoorn
Fax: (044) 2 30 29 30
ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIA Postbus 1073, NL - 7301 BH Apeldoorn
E-mail: marina@div.kiev.ua
Trellest Ltd.  Tel.: (055) 5 27 50 00; Fax: (055) 5 21 80 11
Mustjöe 39, EE - 0006 Tallinn / Estland E-mail: tom.alberts@flender-group.com
UNITED KINGDOM & EIRE
Tel.: (02) 6 59 89 11; Fax: (02) 6 59 89 19 Bruinhof B.V.  Flender Power Transmission Ltd. 
E-mail: alar@trellest.ee Boterdiep 37, NL - 3077 AW Rotterdam Thornbury Works, Leeds Road, Bradford
Postbus 9607, NL - 3007 AP Rotterdam GB - West Yorkshire BD3 7EB
FINLAND Tel.: (010) 4 97 08 08; Fax: (010) 4 82 43 50 Tel.: (0 12 74) 65 77 00
Flender Oy  E-mail: info@bruinhof.nl Fax: (0 12 74) 66 98 36
Korppaanmäentie 17 CL 6 http://www.bruinhof.nl E-mail: kjboland@flender-power.co.uk
SF - 00300 Helsinki http://www.flender-power.co.uk
Tel.: (09) 4 77 84 10; Fax: (09) 4 36 14 10
E-mail: webmaster@flender.fi NORWAY SALES OFFICE:
http://www.flender.fi ATB Norge A/S  Flender Power Transmission Ltd. 
Frysjavn 40, N - 0884 Oslo Phoenix House, Forstal Road
FRANCE Postboks 165 Kjelsås, N - 0411 Oslo Aylesford / Maidstone
Flender s.a.r.l.  Tel.: (02) 2 02 10 30; Fax: (02) 2 02 10 51 GB - Kent ME20 7AN
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 E-mail: administrasjon@atb.no Tel.: (0 16 22) 71 67 86 / 87
F - 78996 Elancourt Cedex Fax: (0 16 22) 71 51 88
Tel.: (1) 30 66 39 00 POLAND E-mail: maidstone@flender-power.co.uk
Fax: (1) 30 66 35 13 / 32 67 A. Friedr. Flender GmbH 
E-mail: sales@flender.fr Branch Office BOSNIA - HERZEGOVINA / REPU-
Oddzial Mikolów, ul. Wyzwolenia 27 BLIC OF MACEDONIA / REPUBLIC
SALES OFFICES: PL - 43 - 190 Mikolów
Flender s.a.r.l  OF YUGOSLAVIA / ALBANIA
Tel.: (032) 2 26 45 61; Fax: (032) 2 26 45 62 A. Friedr. Flender GmbH 
25, boulevard Joffre, F - 54000 Nancy E-mail: flender@pro.onet.pl
Tel.: (3) 83 30 85 90; Fax: (3) 83 30 85 99 Branch Office
E-mail: sales@flender.fr Industriezentrum Nö-Süd
PORTUGAL Strasse 4, Objekt 14
Flender s.a.r.l  Rovex Rolamentos e Vedantes, Ltda.  A - 2355 Wiener Neudorf
36, rue Jean Broquin, F - 69006 Lyon Rua Nelson Barros, 11 r/c-E Tel.: (0 22 36) 6 45 70 20
Tel.: (4) 72 83 95 20; Fax: (4) 72 83 95 39 P - 1900 - 354 Lisboa Fax: (0 22 36) 6 45 70 23
E-mail: sales@flender.fr Tel.: (21) 8 16 02 40; Fax: (21) 8 14 50 22 E-mail: office@flender.at
AFRICA CANADA USA
Flender Power Transmission Inc.  Flender Corporation 
215 Shields Court, Units 4 - 6 950 Tollgate Road, P.O. Box 1449
NORTH AFRICAN COUNTRIES Markham, Ontario L3R 8V2 Elgin, IL. 60123
Please refer to Flender s.a.r.l Tel.: (09 05) 3 05 10 21 Tel.: (08 47) 9 31 19 90
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 Fax: (09 05) 3 05 10 23 Fax: (08 47) 9 31 07 11
F - 78996 Elancourt Cedex E-mail: flender@interlog.com E-mail: weilandt@flenderusa.com
Tel.: (1) 30 66 39 00 http://www.flenderpti.com http://www.flenderusa.com
Fax: (1) 30 66 35 13 / 32 67
E-mail: sales@flender.fr SALES OFFICES: Flender Corporation 
Flender Power Transmission Inc.  Service Centers West, 4234 Foster ave.
EGYPT 206 Boul. Brunswick, Pointe-Claire Bakersfield, CA. 93308
Sons of Farid Hassanen  Montreal, Quebec H9R 5P9 Tel.: (06 61) 3 25 44 78
81 Matbaa Ahlia Street Tel.: (05 14) 6 94 42 50 Fax: (06 61) 3 25 44 70
Boulac 11221, Cairo Fax: (05 14) 6 94 70 07 E-mail: flender1@lightspeed.net
Tel.: (02) 5 75 15 44 E-mail: flemtlds@aei.ca E-mail: flender2@lightspeed.net
Fax: (02) 5 75 17 02 / 13 83
E-mail: sonfarid@intouch.com Flender Power Transmission Inc.  VENEZUELA
Bay # 3, 6565 40th Street S.E. F. H. Transmisiones S.A. 
SOUTH AFRICA Calgary, Alberta T2C 2J9 Urbanización Buena Vista
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.  Tel.: (04 03) 5 43 77 44 Calle Johan Schafer o Segunda Calle
Johannesburg Fax: (04 03) 5 43 77 45 Municipio Sucre, Petare, Caracas
Cnr. Furnace St & Quality Rd., Isando E-mail: flender@telusplanet.net Tel.: (02) 21 52 61; Fax: (02) 21 18 38
P.O. Box 131, Isando, 1600 E-mail: fhtransm@telcel.net.ve
Flender Power Transmission Inc. 
Tel.: (011) 3 92 28 50; Fax: (011) 3 92 24 34 http://www.fhtransmisiones.com
34992 Bernina Court
E-mail: contact@flender.co.za
Abbotsford-Vancouver, B.C. V3G 1C2
http://www.flender.co.za OTHER LATIN AMERICAN
Tel.: (06 04) 8 59 66 75
Fax: (06 04) 8 59 68 78 COUNTRIES
SALES OFFICES:
E-mail: tvickers@rapidnet.net Please refer to A. Friedr. Flender GmbH
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. 
D - 46393 Bocholt
Cape Town
Tel.: (0049) 28 71 92 26 38
Unit 3 Marconi Park, 9 Marconi Crescent CHILE / ARGENTINA Fax: (0049) 28 71 92 21 61
Montague Gardens Flender Cono Sur Ltda.  E-mail: contact@flender.com
P.O. Box 28283, Bothasig, 7406 Avda. Presidente Bulnes # 205
Tel.: (021) 5 51 50 03; Fax: (021) 5 52 38 24 4th Floor - Apt. 43, Santiago
E-mail: flenderc@global.co.za Tel.: (02) 6 99 06 97; Fax: (02) 6 99 07 74
E-mail: flender@bellsouth.cl
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.  http://www.flender.corp.cl ASIA
Durban
Unit 3 Goshawk Park Sargent S.A.  SINGAPORE / INDONESIA
Falcon Industrial Estate Avda. Presidente Bulnes # 205 MALAYSIA / PHILIPPINES
P.O. Box 1608, New Germany, 3620 Casilla 166 D, Santiago Flender Singapore Pte. Ltd. 
Tel.: (031) 7 05 38 92; Fax: (031) 7 05 38 72 Tel.: (02) 6 99 15 25; Fax: (02) 6 72 55 59 13 A, Tech Park Crescent
E-mail: flenderd@global.co.za E-mail: secventas@sargentagricola.cl Singapore 637843
Tel.: 8 97 94 66; Fax: 8 97 94 11
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.  E-mail: flender@singnet.com.sg
Witbank COLOMBIA
A.G.P. Representaciones Ltda.  http://www.flender.com.sg
40 Industrial Crescent, Ext. 25
P.O. Box 17609, Witbank, 1035 Flender Liaison Office Colombia
Calle 53 B, No. 24 - 80 Of. 501 BANGLADESH
Tel.: (013) 6 92 34 38; Fax: (013) 6 92 34 52
Apartado 77158, Bogotá Please refer to Flender Limited
E-mail: flenderw@mweb.co.za
Tel.: (01) 3 46 05 61; Fax: (01) 3 46 04 15 2 St. George’s Gate Road, 5th Floor
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.  E-mail: agprepre@colomsat.net.co Hastings, Calcutta - 700 022
Richards Bay Tel.: (033) 2 23 01 64 / 08 46
Unit 14 King Fisher Park, Alton 05 45 / 15 22 / 15 23
MEXICO Fax: (033) 2 23 08 30
Cnr. Ceramic Curve & Alumina Allee Flender de Mexico, S.A. de C.V. 
P.O. Box 101995, Meerensee, 3901 E-mail: flenderc@giascl01.vsnl.net.in
Vista Hermosa No. 23
Tel.: (0351) 7 51 15 63 Col. Romero Vargas, Apdo. Postal 2 - 85
Fax: (0351) 7 51 15 64 PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
C.P. 72121 Puebla, Puebla
E-mail: flenderr@global.co.za Flender Power Transmission
Tel.: (022) 31 09 51 / 08 44 / 09 74
(Tianjin) Co., Ltd. 
Fax: (022) 31 09 13
ShuangHu Rd.- Shuangchen
E-mail: flendermexico@infosel.net.mx
AMERICA Rd. West, Beichen Economic
http://puebla.infosel.com.mx/flender
Development Area (BEDA)
SALES OFFICE: Tianjin - 300 400, P.R. China
BRASIL Flender de Mexico, S.A. de C.V.  Tel.: (022) 26 97 20 63
Flender Brasil Ltda.  Lago Nargis No. 38, Col. Granada Fax: (022) 26 97 20 61
Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial C.P. 11520 Mexico, D.F. E-mail: flender@flendertj.com
CEP 32211 - 970 Contagem - MG Tel.: (05) 2 54 30 37; Fax: (05) 5 31 69 39 http://www.flendertj.com
Tel.: (031) 33 69 20 00 E-mail: flenderdf@infosel.net.mx
Fax: (031) 33 69 21 66 Flender Chief Representative Office ⊕
E-mail: flender@uol.com.br Flender de Mexico, S.A. de C.V.  C - 415, Lufthansa Center
Rio Danubio 202 Ote., Col del Valle 50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District
SALES OFFICES: C.P. 66220 Garza Garcia, N.L. Beijing - 100 016, P.R. China
Flender Brasil Ltda.  Tel.: (08) 3 35 71 71; Fax: (08) 3 35 56 60 Tel.: (010) 64 62 21 51 - 55
Rua Cruzeiro, 549 - Barra Funda E-mail: szugasti@infosel.net.mx Fax: (010) 64 62 21 43
CEP 01137 - 000 São Paulo - SP E-mail: rican@public.east.cn.net
Tel.: (011) 36 12 30 30
Fax: (011) 36 12 34 32 PERU Flender Shanghai
E-mail: flesao@uol.com.br Potencia Industrial E.I.R.L.  Representative Office ⊕
Calle Victor González Olaechea, N° 110 Room F2, 24 / F, Zhaofeng Universe
Flender Brasil Ltda.  Urb. La Aurora - Miraflores, Lima 18 Building, 1800 Zhongshan (W) Road
Rua São José, 1010, sala 22 P.O. Box Av. 2 de Mayo N° 679, Of. 108 - Shanghai - 200 233, P.R. China
CEP 14010 - 160 Ribeirão Preto - SP Miraflores, Casilla N° 392, Lima 18 Tel.: (021) 64 28 26 25
Tel.: / Fax: (016) 6 35 15 90 Tel.: (01) 2 42 84 68; Fax: (01) 2 42 08 62 Fax: (021) 64 28 26 15
E-mail: flender.ribpreto@uol.com.br E-mail: cesarzam@chavin.rcp.net.pe E-mail: flenders2@online.sh.cn
Flender Guangzhou PT Flenindo Aditransimisi  TAIWAN
Representative Office ⊕ JI. Ketintang Wiyata VI, No. 22 A. Friedr. Flender GmbH ⊕
Room 952, Business Tower Surabaya 60231 Taiwan Branch Office
China Hotel, Liuhua Road Tel.: (031) 8 29 10 82; Fax: (031) 8 28 63 63 No. 5, Alley 17, Lane 194
Guangzhou - 510 015, P.R. China E-mail: gnsbyfld@indo.net.id Huanho Street, Hsichih, Taipei Hsien
Tel.: (020) 86 66 13 23 Tel.: (02) 26 93 24 41; Fax: (02) 26 94 36 11
Fax: (020) 86 66 28 60 IRAN E-mail: flentwan@top2.ficnet.net.tw
E-mail: guangzhou@flenderprc.com.cn Cimaghand Co. Ltd. 
P.O. Box 15745 - 493, No. 13 THAILAND
Flender Chengdu Flender Representative Office ⊕
16th East Street, Beyhaghi Ave.
Representative Office ⊕ 128 / 75 Payathai Plaza Bldg.
Argentina Square, Tehran 156
Unit G, 6 / F, Sichuan Guoxin Suite F, 7th Floor, Phyathai Road
Tel.: (021) 8 73 02 14 / 02 59
Mansion, 77 Xiyu Street Thung-Phyathai, Rajthavee
Fax: (021) 8 73 39 70
Chengdu - 610 015, P.R. China Bangkok 10400
E-mail: cmgdir@dpir.com
Tel.: (028) 6 19 83 72; Fax: (028) 6 19 88 10 Tel.: (02) 2 19 22 36 / 22 37
E-mail: chengdu@flenderprc.com.cn Fax: (02) 2 19 45 67
ISRAEL
E-mail: flenthai@ksc.th.com
Flender Wuhan Greenshpon Engineering Works Ltd. 
Representative Office ⊕ Haamelim Street 20
VIETNAM
Room 1104, Business Tower P.O. Box 10108, 26110 Haifa
Flender Representative Office ⊕
Wuhan Plaza, 688 Jiefang Road Tel.: (04) 8 72 11 87; Fax: (04) 8 72 62 31
Flender-Euroasiatic Vietnam
Wuhan-hankou E-mail: sales@greenshpon.com
413 / 15 Nguyen Kiem Street
Wuhan - 430 022, P.R. China http://www.greenshpon.com
Phu Nhuan District
Tel.: (027) 85 71 41 91
Ho Chi Minh City, S.R. of Vietnam
Fax: (027) 85 71 44 35 JAPAN Tel.: (08) 8 45 42 88
Flender Ishibashi Co. Ltd.  Fax: (08) 8 44 38 59
INDIA 4636 - 15, Oaza Kamitonno E-mail: christian.beckers@flender.com.sg
Flender Limited  Noogata City ea-flender@hcm.vnn.vn
Head Office: Fukuoka, Japan (Zip 822 - 0003)
2 St. George’s Gate Road, 5th Floor Tel.: (0 94 92) 6 37 11
Hastings, Calcutta - 700 022 Fax: (0 94 92) 6 39 02
E-mail: flibs@ibm.net AUSTRALIA
Tel.: (033) 2 23 01 64 / 08 46
05 45 / 15 22 / 15 23 Flender (Australia) Pty. Ltd. 
Fax: (033) 2 23 08 30 Tokyo Branch  9 Nello Place, P.O. Box 6047
E-mail: flenderc@giascl01.vsnl.net.in Noa Shibadaimon, 507, 1-4-4 Whetherill Park
Shibadaimon, Minato-Ku N.S.W. 2164, Sydney
Flender Limited  Tokyo, Japan (Zip 105 - 0012) Tel.: (02) 97 56 23 22
Industrial Growth Centre, Rakhajungle Tel.: (03) 54 73 78 50; Fax: (03) 54 73 78 49 Fax: (02) 97 56 48 92 / 14 92
Nimpura, Kharagpur - 721 302 E-mail: flibs@ibm.net E-mail: patrick@flender.com.au
Tel.: (0 32 22) 3 32 03 / 32 04 / 34 11 http://www.flenderaust.com
34 12 / 33 07 Osaka Branch 
Fax: (0 32 22) 3 33 64 / 33 09 Chisan 7th Shin Osaka Bld, 725 SALES OFFICES:
E-mail: flenderk@giascl01.vsnl.net.in 6-2-3, Nishinakajima Yodogawa-Ku Flender (Australia) Pty. Ltd. 
Osaka, Japan (Zip 532 - 0011) 20 Eskay Road, Oakleigh South
SALES OFFICES: Tel.: (06) 68 86 81 16; Fax: (06) 68 86 81 48 Victoria 3167, Melbourne
Flender Limited  E-mail: flibs@ibm.net Tel.: (03) 95 79 06 33; Fax: (03) 95 79 04 17
Eastern Regional Office E-mail: kevin@flender.com.au
2 St. George’s Gate Road, 5th Floor KOREA
Hastings, Calcutta - 700 022 Flender Ltd.  Flender (Australia) Pty. Ltd. 
Tel.: (033) 2 23 01 64 / 08 46 # 1128 - 4, Kuro-Dong Suite 5 - 1407 Logan Rd.
05 45 / 15 22 / 15 23 Kuro-Ku, Seoul 152 - 050 Mt. Gavatt QLD 4122, Brisbane
Fax: (033) 2 23 08 30 Tel.: (02) 8 59 17 50 - 53 Tel.: (07) 34 22 23 89; Fax: (07) 34 22 24 03
E-mail: flenderc@giascl01.vsnl.net.in Fax: (02) 8 59 17 54 E-mail: johnw@flender.com.au
E-mail: flender@nuri.net Flender (Australia) Pty. Ltd. 
Flender Limited 
1 Dampier Road, Welshpool
Western Regional Office
Plot. No. 23, Sector 19 - A, Vashi
LEBANON W.A. 6106, Perth
Navi Mumbai - 400 705 Gabriel Acar & Fils s.a.r.l.  Tel.: (08) 94 51 83 55; Fax: (08) 94 58 35 82
Dahr-el-Jamal, Zone Industrielle E-mail: paulj@flender.com.au
Tel.: (022) 7 65 72 27; Fax: (022) 7 65 72 28
Sin-el-Fil, B.P. 80484, Beyrouth
E-mail: flenderb@vsnl.com NEW ZEALAND
Tel.: (01) 49 47 86 / 30 58 / 82 72
Flender Limited  Fax: (01) 49 49 71 Please refer to Flender (Australia) Pty. Ltd.
Southern Regional Office E-mail: gacar@beirut.com 9 Nello Place, P.O. Box 6047
41, Nelson Manickam Road, Aminjikarai Whetherill Park, N.S.W. 2164, Sydney
Chennai - 600 029 PHILIPPINES
Tel.: (044) 3 74 39 21 - 24 Otec Philippines, Inc. 
Fax: (044) 3 74 39 19 Rm 209 - 210, Quinio Building  Tochtergesellschaft mit Fertigung,
E-mail: flenderm@giasmd01.vsnl.net.in # 64 Sen. Gil J. Puyat Avenue Vertrieb und Lager
Makati City Subsidiary, Manufacturing, Sales
Flender Limited  Tel.: (02) 8 44 82 18, 8 92 46 36
Northern Regional Office and Stock
Fax: (02) 8 43 72 44, 8 23 36 02
209 - A, Masjit Moth, 2nd Floor E-mail: otecimq@pacific.net.ph  Tochtergesellschaft für Vertrieb
New Delhi - 110 049 mit Lager
Tel.: (011) 6 25 02 21 / 01 04 Subsidiary, Sales and Stock
BAHRAIN / IRAQ / JORDAN
Fax: (011) 6 25 63 72
E-mail: flenderd@ndf.vsnl.net.in KUWAIT / LYBIA / OMAN  Flender Verkaufsbüro
QATAR / SYRIA / U.A.E. Flender Sales Office

INDONESIA
SAUDI ARABIA / YEMEN ⊕ Flender - Werksniederlassung
Please refer to A. Friedr. Flender GmbH Flender Representative Office
Flender Jakarta Middle East Sales Office 
Representative Office ⊕ IMES Sanayi Sitesi  Vertretung mit Lizenzfertigung,
Perkantoran Puri Niaga II E Blok 502, Sokak No. 22 Vertrieb und Lager
JI. Puri Kencana Blok J1, No. 2V - 2W TR - 81260 Dudullu-Istanbul Representative with Manufacturing
Kembangan, Jakarta Barat Tel.: (0090) 216 4 99 66 23 / 24 Licence, Sales and Stock
Tel.: (021) 5 82 86 24; Fax: (021) 5 82 68 81 Fax: (0090) 216 3 64 59 13  Vertretung
E-mail: bobwall@pacific.net.id E-mail: meso@flendertr.com Agent
FLENDER Germany (2001-03)

A. FRIEDR. FLENDER GMBH - D- 46393 Bocholt


Lieferanschrift: Alfred-Flender-Strasse 77, D- 46395 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
E-mail: contact@flender.com  http://www.flender.com
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
VERTRIEBSZENTRUM HANNOVER D- 30839 Langenhagen
Marktplatz 3, D- 30853 Langenhagen
Tel.: (05 11) 7 71 89 - 0; Fax: (05 11) 7 71 89 - 89
E-mail: vz.hannover@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM HERNE D- 44607 Herne


Westring 303, D- 44629 Herne
Tel.: (0 23 23) 4 97 - 0; Fax: (0 23 23) 4 97 - 2 50
E-mail: vz.herne@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART D- 70472 Stuttgart


Friolzheimer Strasse 3, D- 70499 Stuttgart
Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51; Fax: (07 11) 7 80 54 - 50
E-mail: vz.stuttgart@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN D- 85750 Karlsfeld


Liebigstrasse 14, D- 85757 Karlsfeld
Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0; Fax: (0 81 31) 90 03 - 33
E-mail: vz.muenchen@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Egellsstrasse 21, D- 13507 Berlin


Tel.: (0 30) 43 01 - 0; Fax: (0 30) 43 01 - 27 12
E-mail: vz.berlin@flender.com

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A. FRIEDR. FLENDER GMBH Industriepark Bocholt, Schlavenhorst 100, D- 46395 Bocholt
Kupplungswerk Mussum Tel.: (0 28 71) 92 - 28 68; Fax: (0 28 71) 92 - 25 79
E-mail: anja.blits@flender.com  http://www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBH Laboratoriumstrasse 2, D- 46562 Voerde


Werk Friedrichsfeld Tel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
E-mail: contact@flender.com  http://www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBH Thierbacher Strasse 24, D- 09322 Penig


Getriebewerk Penig Tel.: (03 73 81) 60; Fax: (03 73 81) 8 02 86
E-mail: ute.tappert@flender.com  http://www.flender.com

FLENDER TÜBINGEN GMBH D- 72007 Tübingen


Bahnhofstrasse 40, D- 72072 Tübingen
Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0; Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00
E-mail: margit.holder@flender-motox.com  http://www.flender.com

FLENDER SERVICE GMBH D- 44607 Herne


Südstrasse 111, D- 44625 Herne
Tel.: (0 23 23) 9 40 - 0; Fax: (0 23 23) 9 40 - 2 00
E-mail: klaus-peter.deppermann@flender-service.com
http://www.flender-service.com

FLENDER GUSS GMBH Obere Hauptstrasse 228 - 230, D- 09228 Chemnitz / Wittgensdorf
Tel.: (0 37 22) 64 - 0; Fax: (0 37 22) 64 - 21 89
E-mail: flender.guss@flender-guss.com  http://www.flender-guss.de

LOHER AG D- 94095 Ruhstorf


Hans-Loher-Strasse 32, D- 94099 Ruhstorf
Tel.: (0 85 31) 3 90; Fax: (0 85 31) 3 94 37
E-mail: info@loher.de  http://www.loher.de
Beratung, Planung, Konstruktion
Consulting, Planning, Engineering
Conseil, Conception, Construction

Steuerungstechnik
Control engineering
Technique de commande

Frequenzumrichter
Frequency inverters
Variateurs de fréquence

Ölversorgungsanlagen
Oil Supply Systems
Système d’alimentation en huile

Elektro-Motoren, Radialkolbenmotoren
Electric motors, Radial piston motors
Moteurs électriques, Moteurs à pistons radiaux

Getriebemotoren
Gear Motors
Moto-réducteurs

Keilriemen- und Zahnriemenantriebe


V-belt and timing belt drives
Transmissions poulies-courroies

Kupplungen
Couplings + Clutches
Accouplements

Stirnrad-, Kegelstirnrad-, Kegelradgetriebe


Helical, bevel-helical, bevel gear units
Réducteurs cylindriques, coniques et cylindro-coniques

Schneckengetriebe, Schneckenradsätze
Worm gear units, worm and wheel sets
Réducteurs à vis sans fin, Couples avec vis sans fin

Planetengetriebe
Planetary gear units
Réducteurs planétaires

Zustandsanalyse, Instandsetzung, Ersatzteile


Condition analysis, Repair, Spare parts
Analyse de conditions de fonctionnement,
Contrats d’entretien, Fabrication de pièces de rechange
K 20-7 DE/EN/FR 05.99

A. Friedr. Flender GmbH · Alfred-Flender-Strasse 77 · D-46395 Bocholt


Tel: ++49 (0) 2871-920 · Telefax ++49 (0) 2871-922596 · www.flender.com

Vous aimerez peut-être aussi