Vous êtes sur la page 1sur 748

ÉCHOGRAPHE DE DIAGNOSTIC

SAMSUNG MEDISON

Version 1.00

RS80 EVO
Manuel d’utilisation
Français

Copyright © 2019 By SAMSUNG MEDISON CO., LTD. All rights reserved.


INFORMATIONS PROPRIÉTAIRES ET LICENCE DU LOGICIEL
Le Client doit garder confidentielles les informations propriétaires fournies ou divulguées au
Client par Samsung Medison, excepté dans le cas où de telles informations sont devenues de
notoriété publique sans qu’il y ait eu faute de la part du Client. Le Client ne doit pas utiliser
lesdites informations propriétaires sans le consentement préalable écrit de Samsung Medison,
pour toute raison autre que l’entretien, la réparation ou l’utilisation du matériel.
Les systèmes Samsung Medison contiennent des logiciels propriétaires sous une forme lisible
par une machine. Samsung Medison se réserve tous les droits, titres et intérêts liés au logiciel
excepté dans le cas où l’achat de ce produit inclurait une licence d’utilisation du logiciel lisible
par une machine contenu dans celui-ci. Le Client ne doit pas copier, tracer, désassembler ou
modifier le logiciel. La cession de ce produit par le Client implique le transfert de la présente
licence, qui n’est pas cessible d’une autre manière quelle qu’elle soit. À l’annulation ou à la
résiliation du présent contrat, ou lors du retour du matériel pour des raisons autres que la
réparation ou la modification, le Client doit rendre à Samsung Medison toutes les informations
propriétaires.
Précautions d’emploi
Vous devez être familiarisé avec tous ces domaines avant d’utiliser ce manuel ou votre échographe.
XXVeuillez conserver ce guide de l’utilisateur à proximité du produit pour référence lors de
l’utilisation du système.
XXEn particulier, assurez-vous de lire les précautions d’emploi, notamment « Sécurité et
entretien ».
XXCe manuel ne comprend pas de résultats ni d’opinions de diagnostic. Reportez-vous
également aux références de mesure pour les résultats de mesure de chaque application
avant le diagnostic final.
XXCe produit est un échographe ; il ne peut pas être utilisé à partir d’un PC. Nous nous
dégageons de toute responsabilité en cas d’erreurs survenues lorsque le logiciel du système
fonctionne sur un PC.
XXSeuls des médecins ou un personnel supervisé par un médecin peuvent utiliser ce système.
Des personnes non qualifiées ne sont pas autorisées à utiliser ce produit.
XXSamsung Medison n’est pas tenu responsable des problèmes du produit occasionnés par un
manque d’attention de l’utilisateur lors de l’utilisation du produit et/ou par une négligence au
cours de l’entretien.
XXVeuillez noter que les commandes sont établies selon les spécifications convenues
individuellement et qu’il se peut qu’elles ne comprennent pas toutes les caractéristiques
énoncées dans le manuel d’utilisation.
XXCertains systèmes, fonctions, options ou sondes de diagnostic échographique peuvent ne pas
être disponibles dans certains pays.
XXToutes les références aux normes/réglementations et à leurs révisions sont valables pour la
durée de publication du manuel d’utilisation.
XXLes figures de ce manuel d’utilisation fournies à titre d’illustration uniquement peuvent être
différentes sur l’écran ou sur l’appareil.
XXLes informations contenues dans le présent manuel d’utilisation sont soumises à
modification sans préavis.
XXLes produits non fabriqués par Samsung Medison sont accompagnés de la marque déposée
de leurs propriétaires respectifs.
XXLes versions révisées de ce manuel seront publiées pour prendre en compte les mises à
niveau du produit. Veuillez vous assurer que votre manuel d’utilisation correspond à la
version de votre produit.
Pour toute question concernant le produit, contactez le département de service clientèle de
Samsung Medison ou votre fournisseur local, ou rendez-vous sur le site Web suivant.
XXSite Web : http://www.samsunghealthcare.com
Historique des révisions
VERSION DATE REMARQUE

v1.00.00-01 2019.09.05 Publication initiale


GARANTIE

Samsung Medison fournit la garantie suivante à l'acheteur de son système. Cette garantie couvre tous les
problèmes causés par des défauts de matériaux ou de fabrication. Samsung Medison procédera, comme seul
et unique recours, au remplacement des unités qui s’avéreraient défectueuses pendant la période de garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages et les pertes causés par des facteurs extérieurs y compris notamment:
incendie, inondation, tempête, raz-de-marée, foudre, tremblement de terre, vol, conditions anormales de
fonctionnement, et destruction intentionnelle de l'équipement.
Les dommages causés par le déplacement de l'équipement ne sont pas couverts.
La garantie est nulle lorsque l'équipement a été endommagé par suite d'un accident, d'une utilisation erronée,
d'un usage abusif, d'une chute ou d'une tentative de modification ou de transformation d'une pièce ou d'un
assemblage.
Les pièces qui présentent des défauts esthétiques ou des dégradations ne seront pas remplacées. Le
remplacement des piles, des supports de formation, et des fournitures n'est pas couvert.
Samsung Medison ne sera pas responsable des dommages consécutifs ni indirects de quelque nature qu'ils
soient, résultant ou en lien avec l'utilisation de l'équipement.
Samsung Medison ne sera pas responsable d'aucune perte, dommage ni atteinte résultant d'un retard dans les
services rendus pendant la période de garantie.
Cette garantie limitée remplace toute autre garantie exprimée ou implicite, y compris les garanties de qualité
marchande et de convenance dans un but particulier. Aucun représentant ou autre personne n'est autorisé à
représenter ni assumer pour Samsung Medison toute responsabilité de la garantie au-delà de celle mentionnée
ici.
L'équipement défectueux retourné à Samsung Medison doit être emballé dans les cartons prévus à cet effet.
Les frais de transport et d'assurance sont à la charge du client. Pour renvoyer le matériel défectueux à Samsung
Medison, veuillez contacter le service clientèle de Samsung Medison.
Samsung Medison ou un distributeur local fournira, sur demande, des schémas des circuits, les listes des
différents composants, des descriptions, des instructions d'étalonnage et d'autres informations qui aideront
votre technicien, dûment qualifié, à réparer les pièces de l'équipement qui auront été désignées comme
réparables par Samsung Medison.
Conformément à la législation en vigueur sur le territoire pertinent, Samsung Medison se réserve le droit de
répondre aux demandes de service en
(1) remplaçant le produit présenté pour réparation par un produit du même modèle remis en état ou en
(2) réparant le produit avec des pièces remises en état.
Les pièces et produits remis en état sont soumis aux mêmes procédures d'inspection et de contrôle qualité que
les nouveaux produits et les nouvelles pièces.
ATTENTION: La loi fédérale des États-Unis restreint la vente de ce dispositif par un médecin ou sur l'ordre d'un
médecin.

Fabricant: SAMSUNG MEDISON CO., LTD.


3366, Hanseo-ro, Nam-myeon, Hongcheon-gun, Gangwon-do 25108, RÉPUBLIQUE DE CORÉE
Service clientèle de SAMSUNG MEDISON CO., LTD.
Adresse Internet : www.samsunghealthcare.com
Représentant CE : Samsung Electronics GmbH
Am Kronberger Hang 6, 65824 Schwalbach am Taunus, Allemagne
Agent aux États-Unis : NEUROLOGICA CORPORATION
14 Electronics Avenue, Danvers, MA 01923, ÉTATS-UNIS
Table des matières

Table des matières

Chapitre 1 Sécurité et entretien


Consignes de sécurité..............................................................................................1-3
Consignes pour une utilisation en toute sécurité.............................................................................1-4
Normes de sécurité................................................................................................................................1-5
Symboles et étiquettes de sécurité..................................................................................................... 1-7

Sécurité de l’environnement de fonctionnement................................................1-10


Sécurité électrique................................................................................................. 1-11
Prévention des risques d’électrocution..............................................................................................1-11
Informations sur les ECG...................................................................................................................... 1-13
DES (décharge électrostatique).......................................................................................................... 1-13
EMI (interférences électromagnétiques).......................................................................................... 1-14
EMC (compatibilité électromagnétique).......................................................................................... 1-15
Contrôle de la sécurité électrique......................................................................................................1-25
Contrôle de la précision.......................................................................................................................1-25

Sécurité mécanique................................................................................................1-26
Transfert du produit et freins.............................................................................................................1-26
Précautions de sécurité lors de l’utilisation du produit.................................................................1-27

Sécurité biologique................................................................................................1-31
Principe ALARA..................................................................................................................................... 1-31

Entretien................................................................................................................ 1-49
Nettoyage et désinfection...................................................................................................................1-49

Gestion des informations..................................................................................... 1-53


Sauvegarde des réglages utilisateur.................................................................................................1-53
Sauvegarde des informations sur le patient....................................................................................1-53
Logiciel................................................................................................................................................... 1-54
Cybersécurité........................................................................................................................................ 1-54

Protection de l’environnement............................................................................ 1-55

9
Manuel d’utilisation

Chapitre 2 Introduction
Indications d’utilisation.......................................................................................... 2-3
Contre-indications..................................................................................................................................2-3

Caractéristiques techniques.................................................................................. 2-4


Configuration du produit........................................................................................ 2-8
Moniteur.................................................................................................................................................2-10
Panneau de configuration...................................................................................................................2-12
Console...................................................................................................................................................2-19
Périphériques........................................................................................................................................2-21
Sondes.................................................................................................................................................... 2-25
Accessoires............................................................................................................................................ 2-26
Fonctions en option..............................................................................................................................2-27

Chapitre 3 Utilitaires
Configuration........................................................................................................... 3-3
Système................................................................................................................................................... 3-4
Imagerie..................................................................................................................................................3-16
Application............................................................................................................................................ 3-23
Annotation............................................................................................................................................ 3-28
Marque corp.......................................................................................................................................... 3-34
Personnaliser........................................................................................................................................ 3-37
Périphériques.......................................................................................................................................3-40
Connectivité.......................................................................................................................................... 3-43
Réseau....................................................................................................................................................3-60
Service................................................................................................................................................... 3-63

Configuration mesure...........................................................................................3-68
Général.................................................................................................................................................. 3-69
OB........................................................................................................................................................... 3-82
Card........................................................................................................................................................ 3-91
Vasculaire.............................................................................................................................................. 3-92
Urologie................................................................................................................................................. 3-93
Cœur fœtal............................................................................................................................................ 3-95

10
Table des matières

Utilitaire................................................................................................................. 3-97
Biops.......................................................................................................................................................3-98
ADVR™..................................................................................................................................................3-101
ECG....................................................................................................................................................... 3-106
Comparer DICOM................................................................................................................................ 3-108
Post échelle......................................................................................................................................... 3-108
Histogramme.......................................................................................................................................3-113
Menu Mesures.....................................................................................................................................3-115
Config. EzExam+™..............................................................................................................................3-118
Gestion de l’alimentation..................................................................................................................3-124
Gestionnaire de stockage..................................................................................................................3-125
Aide.......................................................................................................................................................3-127
Lire démo..............................................................................................................................................3-127
Plein écran............................................................................................................................................3-127

StressEcho (option)............................................................................................. 3-128


Configuration d’un protocole............................................................................................................3-129
Lancement d’un protocole et capture d’images........................................................................... 3-133
Évaluation d’une image.................................................................................................................... 3-138

Image Strain+ (option)........................................................................................ 3-145


Strain+.................................................................................................................................................. 3-146
EF auto................................................................................................................................................. 3-156

Chapitre 4 Sondes
Sondes...................................................................................................................... 4-3
Utilisation du gel échographique..................................................................................................... 4-14
Utilisation de gaines de protection...................................................................................................4-16
Précautions de sécurité concernant la sonde..................................................................................4-17
Nettoyage, désinfection et stérilisation de la sonde.....................................................................4-20
Sonde MPTEE (option)..........................................................................................................................4-31

Biopsie....................................................................................................................4-36
Composants du kit de biopsie............................................................................................................ 4-37
Utilisation du kit de biopsie...............................................................................................................4-38
Assemblage du kit de biopsie............................................................................................................ 4-41
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie...................................................................................4-46

11
Manuel d’utilisation

Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement


Alimentation du système....................................................................................... 5-3
Mise sous tension................................................................................................................................... 5-3
Mise hors tension................................................................................................................................... 5-4

Sondes et applications............................................................................................ 5-5


Sélection de sondes et d’applications................................................................................................ 5-6
Gestion des préréglages....................................................................................................................... 5-6

Infos patient............................................................................................................. 5-9


Saisie d’informations sur le patient................................................................................................... 5-11
Modification de mesures.................................................................................................................... 5-29
Recherche dans la liste des tâches................................................................................................... 5-33
Recherche d’informations sur le patient.......................................................................................... 5-35
Q/R DICOM............................................................................................................................................ 5-42

Chapitre 6 Modes de fonctionnement


Information.............................................................................................................. 6-3
Modes de fonctionnement et méthode d’utilisation disponibles................................................. 6-3

Mode de base........................................................................................................... 6-7


Mode 2D....................................................................................................................................................6-7
CEUS+ (Contrast Enhanced Ultrasound)...........................................................................................6-17
Panoramique......................................................................................................................................... 6-24
S-Detect™ Sein (Lite).......................................................................................................................... 6-26
S-Detect™ Thyroïde............................................................................................................................ 6-38
ArterialAnalysis™................................................................................................................................ 6-49
S-3D ArterialAnalysis™......................................................................................................................6-60
S-Shearwave Imaging™...................................................................................................................... 6-65
S-Shearwave™..................................................................................................................................... 6-69
S-Fusion™............................................................................................................................................. 6-81
ClearTrack/VirtualTrack....................................................................................................................6-100
Mode M................................................................................................................................................ 6-105
Mode Doppler Couleur....................................................................................................................... 6-108
Mode Doppler Énergie........................................................................................................................6-113
Mode Doppler spectral D...................................................................................................................6-116

12
Table des matières

Mode Doppler spectral CW............................................................................................................... 6-123


Mode TDI...............................................................................................................................................6-125
Mode TDW............................................................................................................................................6-127
Mode ElastoScan+™...........................................................................................................................6-129
Mode MV-Flow™................................................................................................................................ 6-142

Mode combiné..................................................................................................... 6-146


Mode 2D/C/D...................................................................................................................................... 6-146
Mode 2D/D En/D................................................................................................................................ 6-146
Mode 2D/C/CW................................................................................................................................... 6-146
Mode 2D/D En/CW............................................................................................................................. 6-146
Mode 2D/C/M ......................................................................................................................................6-147
Mode Double temps réel...................................................................................................................6-147
Mode 2D/TDI/TDW..............................................................................................................................6-147

Mode Multi-images............................................................................................. 6-149


Mode Double....................................................................................................................................... 6-149
Mode Quad.......................................................................................................................................... 6-150

Chapitre 7 Mode 3D
Mode 3D/4D..............................................................................................................7-3
Mode 3D....................................................................................................................................................7-3
Mode 4D....................................................................................................................................................7-6

Pause 3D ...................................................................................................................7-7
Acquisition d’images 3D/4D................................................................................................................7-10

Affichage 3D – Mode MPR..................................................................................... 7-11


Instructions de fonctionnement de base...........................................................................................7-11

VOCAL......................................................................................................................7-22
Définition VOCAL ..................................................................................................................................7-23
EDIT. VOCALE.........................................................................................................................................7-26
VOCAL.................................................................................................................................................... 7-28

3D XI.........................................................................................................................7-31
MSV.......................................................................................................................................................... 7-31
Vue oblique............................................................................................................................................7-35

13
Manuel d’utilisation

VOCAL XI..................................................................................................................7-41
Définition VOCAL XI..............................................................................................................................7-42
Édition VOCAL XI...................................................................................................................................7-45
VOCAL XI.................................................................................................................................................7-47
XI STIC.................................................................................................................................................... 7-48

Menu des utilitaires 3D..........................................................................................7-52


AVC..........................................................................................................................................................7-53
RealisticVue™........................................................................................................................................7-53
NaturalVue™.........................................................................................................................................7-55
Volume de coupe...................................................................................................................................7-56
Chroma...................................................................................................................................................7-59
MagiCut.................................................................................................................................................. 7-60
Affichage miroir....................................................................................................................................7-62
Réglage Rendu..................................................................................................................................... 7-66
Ciné 3D....................................................................................................................................................7-70
Ciné 4D.................................................................................................................................................... 7-74
Préréglage.............................................................................................................................................. 7-76
VSI (« Volume Shade Imaging », Imagerie par ombrage des volumes)....................................... 7-77
Post-traitement..................................................................................................................................... 7-77
Point Orientation................................................................................................................................. 7-80
3D IC....................................................................................................................................................... 7-80
Volume CT...............................................................................................................................................7-81

14
Table des matières

Chapitre 8 Mesures
Précision des mesures............................................................................................. 8-3
Causes entraînant des erreurs de mesure......................................................................................... 8-3
Optimisation de la précision de la mesure........................................................................................ 8-5
Tableau de précision des mesures.......................................................................................................8-7

Mesures de base...................................................................................................... 8-9


Mesures de distance.............................................................................................................................8-12
Mesure de la circonférence et de la surface.....................................................................................8-19
Mesure du volume............................................................................................................................... 8-22

Mesures par application........................................................................................ 8-26


Remarques importantes..................................................................................................................... 8-26
Méthodes courantes de mesure.........................................................................................................8-31
Mesures d’obstétrique......................................................................................................................... 8-37
Mesures gynécologiques.................................................................................................................... 8-49
Mesures cardiaques............................................................................................................................. 8-52
Mesures vasculaires............................................................................................................................ 8-69
Mesures d’urologie..............................................................................................................................8-83
Mesures de cœur fœtal.......................................................................................................................8-88
Mesures abdominales......................................................................................................................... 8-93
Mesures des tissus superficiels......................................................................................................... 8-96
Mesures DTC........................................................................................................................................ 8-102
Mesures de hanches pédiatriques.................................................................................................. 8-104
Mesures musculosquelettiques...................................................................................................... 8-107

Rapports...............................................................................................................8-108
Vue Rapport........................................................................................................................................ 8-108
Modification d’un rapport.................................................................................................................. 8-117
Gestion des données..........................................................................................................................8-126
Fermeture d’un compte-rendu.........................................................................................................8-127

15
Manuel d’utilisation

Chapitre 9 Gestion des images


Ciné/Boucle............................................................................................................. 9-3
Annotation............................................................................................................... 9-7
Saisie de texte......................................................................................................................................... 9-9
Saisie d’indicateurs...............................................................................................................................9-13
Saisie d’une marque corporelle..........................................................................................................9-14

Enregistrement, lecture et transfert d’images................................................... 9-16


Enregistrement d’images....................................................................................................................9-16
Lecture d’images...................................................................................................................................9-18
Transfert d’images................................................................................................................................9-19

Impression et enregistrement d’images.............................................................9-20


Impression d’images............................................................................................................................9-20
Enregistrement d’images...................................................................................................................9-20

SonoView................................................................................................................ 9-21
Mode Examen....................................................................................................................................... 9-22
Mode Comparer.................................................................................................................................... 9-24
Outils d’examen.................................................................................................................................... 9-26

Manuel de référence
Ce produit est accompagné d’un manuel de référence (Anglais).

16
1
Chapitre 
Sécurité et
entretien

‹‹Consignes de sécurité..............................1-3
Consignes pour une utilisation en toute
sécurité..................................................................... 1-4
Normes de sécurité..................................................1-5
Symboles et étiquettes de sécurité...................... 1-7

‹‹Sécurité de l’environnement de
fonctionnement......................................1-10

‹‹Sécurité électrique................................. 1-11


Prévention des risques d’électrocution.............. 1-11
Informations sur les ECG.......................................1-13
DES (décharge électrostatique)...........................1-13
EMI (interférences électromagnétiques)...........1-14
EMC (compatibilité électromagnétique)............ 1-15
Contrôle de la sécurité électrique...................... 1-25
Contrôle de la précision....................................... 1-25

‹‹Sécurité mécanique...............................1-26
Transfert du produit et freins.............................. 1-26
Précautions de sécurité lors de l’utilisation du
produit......................................................................1-27

‹‹Sécurité biologique................................1-31
Principe ALARA.......................................................1-31

‹‹Entretien................................................ 1-49
Nettoyage et désinfection................................... 1-49
1
Chapitre 

‹‹Gestion des informations..................... 1-53


Sauvegarde des réglages utilisateur................. 1-53
Sauvegarde des informations sur le patient.... 1-53
Logiciel.................................................................... 1-54
Cybersécurité......................................................... 1-54

‹‹Protection de l’environnement............ 1-55


Chapitre 1 Sécurité et entretien

Consignes de sécurité
Les termes suivants sont utilisés pour insister sur les situations dans lesquelles l’utilisateur doit
être particulièrement vigilant :

DANGER : Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, des blessures graves ou
d’autres situations dangereuses.

AVERTISSEMENT : Veuillez suivre ces instructions afin d’éviter tout dommage corporel ou
matériel grave.

ATTENTION : Veuillez suivre ces instructions afin d’éviter tout dommage corporel ou matériel
mineur.

REMARQUE : Ces informations couvrent toute procédure d’installation, de fonctionnement


et d’entretien nécessitant une attention particulière de la part de l’utilisateur, mais ayant peu
de risque d’entraîner directement une situation dangereuse.

1-3
Manuel d’utilisation

Consignes pour une utilisation en toute sécurité


DANGER :
XXCe produit est destiné à être utilisé par un médecin en titre, ou à la demande et sous la
surveillance de ce dernier, formé à l’utilisation directe de ces équipements médicaux.
XXCe produit ne doit pas être utilisé pour des procédures ophtalmiques ni pour toute autre
application impliquant le passage du faisceau d’ultrasons à travers l’œil.

ATTENTION :
XXLe fabricant n’est pas tenu responsable des blessures ou dommages pouvant résulter
d’une utilisation du produit à des fins non prévues ou ne respectant pas les informations
de sécurité.
XXUtilisez l’échographe de diagnostic tridimensionnel uniquement à des fins appropriées,
car son utilisation à des fins autres que celles de diagnostic du fœtus pendant une longue
période, telle que la prise de photos ou vidéos souvenirs, peut engendrer des effets
indésirables sur le fœtus.
XXLes détergents et désinfectants peuvent provoquer une irritation cutanée. Évitez de
laisser des résidus sur le produit.

1-4
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Normes de sécurité

„„Classification
XXType de protection contre les chocs électriques : Classe I
XXDegré de protection contre les chocs électriques (lorsqu’il y a un contact physique avec
le patient) : équipement de type BF ou de défibrillation de type CF
XXDegré de protection contre les infiltrations de liquides néfastes : équipement général
XXDegré de sécurité d’utilisation en présence d’un anesthésique inflammable mélangé
avec de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote : ne convient pas à une utilisation
à proximité d’un anesthésique inflammable mélangé à de l’air, de l’oxygène ou du
protoxyde d’azote
XXMode de fonctionnement : fonctionnement continu

„„Normes de sécurité auxquelles se conforme le dispositif


XXAppareils électromédicaux, Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles [CEI 60601-1]
XXAppareils électromédicaux, Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles [ANSI/AAMI ES60601-1]
XXAppareils électromédicaux, Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles [CAN/CSA-22.2 N° 60601-1]
XXAppareils électromédicaux, Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles – Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique –
Prescriptions et essais [CEI 60601-1-2]
XXAppareils électromédicaux, Partie 1-6 : Exigences générales pour la sécurité de
base et les performances essentielles – Norme collatérale : Aptitude à l’utilisation
[CEI 60601‑1-6]
XXAppareils électromédicaux, Partie 2-37 : Règles particulières de sécurité pour les
appareils de diagnostic et de surveillance médicaux à ultrasons [CEI 60601-2-37]
XXDispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux
[ISO 14971]
XXÉvaluation biologique des dispositifs médicaux, Partie 1 : Évaluation et essais au sein
d’un processus de gestion du risque [ISO 10993-1]

1-5
Manuel d’utilisation

„„Déclarations

La marque Nemko-CCL avec les identifiants « C » et « US »


indique que le produit est certifié conforme aux normes
américaines et canadiennes en vigueur.

Cette mention certifie que le produit est conforme aux normes


en vigueur de la CEE et qu’il a été certifié par un organisme de
certification européen.

Cette mention certifie que le produit est conforme aux normes


en vigueur de la CEE.

Le Symbole GMP (BPF, Bonnes pratiques de fabrication) est un


gage de la règlementation coréenne sur la qualité des produits.

1-6
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Symboles et étiquettes de sécurité


Ensemble de symboles de sécurité et d’instructions destiné aux équipements médicaux
électroniques, et établi par la Commission électrotechnique internationale (CEI).

Symboles Description Symboles Description

AVERTISSEMENT :
avertissements pour prévenir
Port de la pédale
un accident ou des dommages
matériels graves

ATTENTION : précautions pour


prévenir un accident ou des Port ECG
dommages matériels mineurs

Consultez le manuel
Port USB
d’utilisation.

Suivez le manuel d’utilisation. Port réseau

ATTENTION : Risque de choc


Port microphone
électrique

Équipement de type BF
(classification basée sur le
Port pour sonde
degré de protection contre les
électrocutions)

Équipement de défibrillation de
Appareil résistant aux gouttes d’eau :
type CF (classification basée sur
protégé contre la chute verticale de
le degré de protection contre
gouttes d’eau
les électrocutions)

Appareil résistant à l’immersion :


Marche/arrêt protégé contre les effets d’une
immersion discontinue dans l’eau

Appareil résistant à la submersion :


Marche protégé contre les effets d’une
immersion prolongée dans l’eau

ATTENTION : appareils sensibles aux


Arrêt
décharges électrostatiques (DES)

1-7
Manuel d’utilisation

Symboles Description Symboles Description

Produit partiellement en
Ne vous asseyez pas sur le produit.
marche

Produit partiellement à l’arrêt Ne poussez pas le produit.

Source de la tension du courant Ne vous appuyez pas contre le


alternatif produit.

Prenez garde à l’espace. Faites


Source de la tension du courant attention de ne pas vous coincer les
continu doigts ni une autre partie de votre
corps à cet endroit.

Tensions dangereuses DANGER : faites attention à ne pas


(indique des tensions vous coincer les doigts, les mains
dangereuses supérieures à ni toute autre partie du corps à cet
1 000 V CA ou 1 500 V CC) endroit.

Ne placez pas d’objets dont le poids


Borne de terre de protection est supérieur à celui indiqué à côté du
symbole.

Ne placez pas d’objets lourds sur le


Borne équipotentielle moniteur lorsque son support est
replié.

N’appuyez pas sur le moniteur lorsque


Port de sortie de données
son support est replié.

La loi fédérale restreint la vente de


Port d’entrée de données ce dispositif par un médecin ou sur
l'ordre d'un médecin.

Port d’entrée/de sortie de L’adresse du représentant européen


données agréé est fournie.

Le nom et l’adresse du fabricant sont


Port d’entrée
fournis.

Cet équipement est un dispositif


Port de sortie
médical.

1-8
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Symboles Description Symboles Description

Sortie de l’imprimante réseau

„„Étiquettes
Des phrases contenant les termes « AVERTISSEMENT » et/ou « ATTENTION » sont collées
sur la surface du produit afin de protéger celui-ci.

1-9
Manuel d’utilisation

Sécurité de l’environnement de
fonctionnement
L’utilisateur est responsable de la sécurité de toute personne à proximité du produit. Veuillez
manipuler soigneusement le produit lorsqu’il est inutilisé. Le produit doit être installé par un
technicien professionnel. N’oubliez pas les points suivants :

ATTENTION :
XXL’utilisation du système à proximité de générateurs, d’appareils de radiographie ou de
câbles de radiodiffusion peut entraîner l’apparition de bruit ou d’images anormales. Le
partage de la source d'alimentation avec d'autres appareils électriques peut également
entraîner la formation de bruits.
XXPour que le système fonctionne correctement, la température ambiante doit être
comprise entre 10 et 35 °C et le taux d’humidité doit se situer entre 30 et 75 %.
XXÉvitez les zones dans lesquelles de l’humidité, la lumière du soleil ou un chauffage sont
présents à proximité du produit ; les zones régulièrement exposées à des vibrations ; les
zones trop poussiéreuses ou non ventilées correctement ; ou les zones dans lesquelles
des gaz ou des produits chimiques sont présents.
XXN’utilisez pas l’appareil à proximité d’un autre appareil et ne les posez pas l’un sur l’autre,
car cela risquerait d’entraîner des dysfonctionnements.

AVERTISSEMENT : N’obstruez pas les bouches d’aération de l’appareil, des périphériques ni


des accessoires.

1-10
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Sécurité électrique
Cet équipement est classé parmi les équipements de catégorie I.

ATTENTION :
XXEn ce qui concerne les exigences pour les États-Unis, la FUITE DE COURANT peut être
mesurée depuis un circuit à prise médiane lorsque l’appareil est connecté aux États-Unis
à un système d’alimentation en 240 V.
XXPour garantir la fiabilité de la mise à la terre, l’appareil doit être branché sur une prise
d’alimentation mise à la terre « de qualité hospitalière » ou « hospitalière uniquement ».

Prévention des risques d’électrocution


Dans un milieu hospitalier, des courants électriques dangereux peuvent apparaître en raison
des différences de potentiel entre un élément conducteur exposé et le matériel connecté qui se
trouvent dans les salles de traitement. Une bonne connexion de la borne équipotentielle permet
de résoudre ce problème. La borne équipotentielle des appareils médicaux doit être raccordée à
la liaison équipotentielle des salles d’examen.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les liaisons équipotentielles, reportez-vous au


chapitre « Introduction » du présent manuel.

Tous les périphériques connectés doivent être conformes aux normes CEI pertinentes (par
exemple, CEI 60950/EN 60950 pour les équipements de traitement de données et CEI 60601-1/
EN 60601-1/ANSI AAMI ES60601-1 pour les dispositifs médicaux). En outre, tous les composants
du produit doivent être conformes aux exigences concernant les systèmes électromédicaux
(CEI 60601-1/EN 60601-1/ANSI AAMI ES60601-1). Toute personne connectant un équipement
supplémentaire au port d’entrée ou de sortie du signal de l’équipement électromédical
doit s’assurer que les périphériques sont conformes à la norme CEI 60601-1/EN 60601-1/
ANSI AAMI ES60601-1.

1-11
Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :
XXIl existe un risque d’électrocution si ce système, y compris les dispositifs externes de
surveillance et d’enregistrement qui y sont raccordés, n’est pas correctement relié à la
terre.
XXN’ouvrez pas le panneau de protection du produit. L’intérieur du produit contient de
l’électricité à haute tension dangereuse. Toute réparation des composants internes du
produit ou tout remplacement de pièces doit être effectué par Samsung Medison.
XXVérifiez le boîtier du produit, les câbles, les cordons et les prises avant toute utilisation.
Débranchez l’équipement de la source d’alimentation et ne l’utilisez pas si le boîtier est
endommagé (par exemple, s’il est fissuré ou cassé) ou si le câble est usé.
XXDébranchez toujours le système de la prise murale avant de le nettoyer.
XXTous les dispositifs en contact avec le patient tels que les sondes doivent être retirés du
patient avant l’utilisation d’un défibrillateur à haute tension.
XXN’utilisez pas le produit en présence de gaz inflammables ni anesthésiants. car elle
présente un risque d’explosion.
XXÉvitez d’installer le système de manière à ce qu’il soit difficile pour l’opérateur de le
débrancher de la source d’alimentation.
XXNe pas utiliser avec un équipement chirurgical HF. Le matériel pourrait être endommagé
et provoquer un incendie.
XXLe produit doit être branché à une alimentation électrique reliée à la terre pour éviter
toute électrocution.

ATTENTION :
XXCe système a été conçu pour fonctionner avec une alimentation de 100–240 V CA ;
veillez à sélectionner la tension d’entrée appropriée sur l’imprimante et le magnétoscope
connectés. Avant de brancher le cordon d’alimentation d’un périphérique, vérifiez que
la tension indiquée sur le cordon correspond à la tension nominale indiquée sur le
périphérique.
XXUn transformateur d’isolation protège le système contre les sautes de puissance.
Le transformateur d’isolation continue de fonctionner lorsque le système est en veille.
XXNe plongez pas le cordon d’alimentation dans du liquide. Les câbles ne sont pas étanches.
XXAssurez-vous que l’intérieur du système n’est ni exposé aux liquides ni immergé de
liquides. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un incendie, une électrocution,
des blessures ou des dommages.
XXLes prises auxiliaires installées sur ce système ont une puissance nominale de 100–
240 VCA avec une charge maximum totale de 150 VA. Utilisez ces prises uniquement
pour mettre sous tension l’équipement destiné à faire partie du système échographique.
Ne branchez pas de multiprises ou de rallonges électriques supplémentaires sur le
système.
XXBrancher tout appareil qui n’est pas répertorié dans ce manuel d’utilisation à la prise
auxiliaire du système peut provoquer une électrocution.
XXNe touchez pas simultanément les pièces (SIP/SOP) et le patient. Il existe un risque
d’électrocution du fait du courant de fuite.

1-12
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Informations sur les ECG


AVERTISSEMENT :
XXCe produit ne prend pas en charge la surveillance ECG. Il ne reconnaît pas les signaux
ECG non compatibles.
XXN’utilisez pas d’électrodes pour ECG pour le matériel chirurgical HF. Le matériel pourrait
être endommagé et provoquer un incendie.
XXN’utilisez pas d’électrodes pour ECG au cours de procédures avec stimulateur cardiaque
ou toute procédure impliquant d’autres types de stimulateurs électriques.
XXN’utilisez pas d’électrodes pour ECG dans une salle d’opération.

DES (décharge électrostatique)


Il s’agit de l’électricité statique qui peut naturellement être présente en raison de la friction.
Elle survient le plus souvent dans des environnements secs, notamment lorsqu’un dispositif
de chauffage ou de climatisation est utilisé. La décharge statique ou DES est une décharge de
l’énergie électrique accumulée par un individu vers un objet ou un individu moins ou non chargé
électriquement. Une décharge d’électricité statique peut se produire lorsqu’un individu ayant
accumulé de l’énergie électrique touche un objet conducteur tel qu’un bouton de porte en métal,
un meuble de classement, un équipement informatique et même un autre individu.

ATTENTION :
XXLa quantité d’énergie électrique déchargée par un utilisateur du système ou un patient
vers un système d’échographie peut être suffisante pour endommager le système ou les
sondes.
XXRespectez toujours les procédures de prévention des risques de décharge électrostatique
avant d’utiliser des connecteurs portant des étiquettes d’avertissement concernant les
décharges électrostatiques.
–– Appliquez un aérosol anti-statique sur les moquettes ou le linoléum.
–– Utilisez des tapis anti-statiques.
–– Installez une mise à la terre entre le produit et la table ou le lit d’examen.
XXIl est recommandé aux utilisateurs de suivre une formation sur les symboles
d’avertissement et les procédures de prévention liés à une décharge électrostatique.

1-13
Manuel d’utilisation

EMI (interférences électromagnétiques)


Ce produit a réussi le test de conformité en matière d’interférences électromagnétiques.
L’utilisation du système au sein d’un champ électromagnétique peut cependant affecter la
qualité des images échographiques et/ou endommager le produit.
Si cela se produit souvent, Samsung Medison vous recommande de procéder à un examen de
l’environnement dans lequel le système est utilisé afin d’identifier les sources potentielles
d’émissions électromagnétiques. Ces émissions peuvent provenir d’autres appareils électriques
utilisés dans la même pièce ou dans une pièce contiguë. Les appareils de communication tels
que les téléphones portables et les pagers peuvent souvent être à l’origine de telles émissions.
La présence de postes de radio, de téléviseurs ou d’équipements de transmission de micro-ondes
à proximité peut également provoquer des interférences.

ATTENTION : Si des interférences électromagnétiques entravent le bon fonctionnement du


système, éloignez le produit de ces sources.

1-14
Chapitre 1 Sécurité et entretien

EMC (compatibilité électromagnétique)


Les tests de compatibilité électromagnétique ont été réalisés sur ce produit conformément à
la norme internationale relative à la compatibilité électromagnétique des appareils médicaux
(CEI 60601-1-2). Cette norme CEI a déjà été adoptée en Europe comme étant la norme
européenne (EN 60601-1-2).

 Recommandations et déclaration du fabricant - Émissions


électromagnétiques
Ce produit est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit
ci-dessous. Les utilisateurs doivent s’assurer que le produit est utilisé dans ce type
d’environnement.

Environnement électromagnétique –
Test d’émission Conformité
Recommandations

L’échographe n’utilise des ondes RF que pour son


fonctionnement interne. Par conséquent, la quantité
Émission d’ondes RF
Groupe 1 d’ondes RF qu’il émet est très faible et ne devrait
CISPR 11
provoquer aucune interférence avec les équipements
électroniques situés à proximité.

Émission d’ondes RF
Classe A
CISPR 11
L’échographe peut être utilisé dans tous les sites,
Émissions de courant
autres que les sites domestiques, et ceux directement
harmonique Classe A
raccordés au réseau public de distribution d’électricité
CEI 61000-3-2
basse tension qui alimente les habitations.
Papillotement
Conforme
CEI 61000-3-3

1-15
Manuel d’utilisation

 Câbles, sondes et périphériques agréés en matière de compatibilité


électromagnétique

„„Câbles
Les câbles utilisés avec ce produit peuvent avoir un impact sur ses émissions. Le tableau
ci-dessous répertorie les types et longueurs de câble recommandés :

Câble Type Longueur


VGA Blindé Normale
RS232C Blindé Normale
USB Blindé Normale
LAN (RJ45) À paires torsadées Toutes
S-Vidéo Blindé Normale
Pédale Blindé 2,99 m
Imprimante niveaux de gris Coaxial non blindé Normale
MIC Non blindé Toutes
Imprimante distante Non blindé Toutes
Audio D.G Blindé Normale
Magnétoscope Blindé Normale
Entrée AUX ECG Blindé < 3 m
Parallèle Blindé Normale

„„Sondes
La sonde d’image utilisée avec ce produit peut influer sur ses émissions. Les sondes
indiquées dans le chapitre « Sondes » possèdent, lorsqu’elles sont utilisées avec ce
produit, un niveau d’émission classé dans le groupe 1 classe A, conformément aux
exigences de la norme internationale CISPR 11.

„„Périphériques
Les périphériques utilisés avec ce produit peuvent avoir un impact sur ses émissions.

ATTENTION : Lorsque des accessoires supplémentaires fournis par le client sont raccordés
à ce système, il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la compatibilité
électromagnétique du système.

1-16
Chapitre 1 Sécurité et entretien

AVERTISSEMENT : L’utilisation de câbles, de sondes et de périphériques autres que ceux


indiqués dans le présent document peut entraîner une augmentation des émissions ou une
réduction de l’immunité de cet échographe.

Environnement
Niveau de test
Test d’immunité Degré de conformité électromagnétique –
CEI 60601
Recommandations

Les sols doivent être en bois,


en béton ou en carrelage.
Décharge
Contact ±8 kV Contact ±8 kV Si les sols sont recouverts
électrostatique
(DES) Air ±2 kV, ±4 kV, Air ±2 kV, ±4 kV, d’un matériau synthétique,
±8 kV, ±15 kV ±8 kV, ±15 kV une humidité relative
CEI 61000-4-2
d’au moins 30 % est
recommandée.

Dysfonctionnement ±2 kV (pour les ±2 kV (pour les La qualité de l’alimentation


électrique lignes d’alimentation lignes d’alimentation doit être similaire à
transitoire/ électrique) électrique) celle proposée pour un
surtension ±1 kV (pour les lignes ±1 kV (pour les lignes environnement commercial
CEI 61000-4-4 d’entrée/sortie) d’entrée/sortie) ou hospitalier classique.

±0,5 kV, ±1 kV mode ±0,5 kV, ±1 kV mode La qualité de l’alimentation


Surtensions différentiel différentiel doit être similaire à
celle proposée pour un
CEI 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV environnement commercial
mode commun mode commun ou hospitalier classique.

La qualité de l’alimentation
0 % Uт (100 % de 0 % Uт (100 % de doit être similaire à
Chutes de tension, chute sur Uт) pour chute sur Uт) pour celle proposée pour un
interruptions 0,5/1 cycle 0,5/1 cycle environnement commercial
brèves et variations ou hospitalier classique.
70 % Uт (30 % de 70 % Uт (30 % de
de tension S’il est nécessaire que
chute sur Uт) pour chute sur Uт) pour
sur les lignes ce produit continue de
25/30 cyclesa 25/30 cyclesa
d’alimentation fonctionner en cas de
0 % Uт (100 % de 0 % Uт (100 % de coupure d’alimentation, il
CEI 61000-4-11 chute sur Uт) pour chute sur Uт) pour est recommandé d’utiliser
250/300 cyclesa 250/300 cyclesa une alimentation sans
coupure ou une batterie.

Les niveaux des champs


Champ magnétique magnétiques de la fréquence
de la fréquence du du secteur doivent être
secteur (50/60 Hz) 30 A/m 30 A/m
caractéristiques d’un
CEI 61000-4-8 environnement commercial
ou hospitalier classique.

REMARQUE : Uт correspond à la tension du secteur (c.a.) avant application du niveau de test.


a
Par exemple, 10/12 correspond à 10 cycles à 50 Hz ou 12 cycles à 60 Hz.

1-17
Manuel d’utilisation

Niveau
Test Degré de Environnement électromagnétique –
de test
d’immunité conformité Recommandations
CEI 60601
RF transmises 3 Vrms 3 Vrms Les équipements de communication RF mobiles
par conduction 150 kHz – et portables utilisés à proximité du système
CEI 61000-4-6 80 MHz échographique et des câbles doivent respecter
En dehors la distance de séparation recommandée. Elle
des bandes est calculée à partir de l’équation applicable à la
ISMc fréquence de l’émetteur-récepteur.

6 Vrms 6 Vrms Distance de séparation recommandée


150 kHz – 1,2
80 MHz
Dans des CEI 60601-1-2: 2007
bandes ISMc
1,2 de 80 MHz à 800 MHz
2,3 de 800 MHz à 2,5 GHz

CEI 60601-1-2: 2014
2,0 de 80 MHz à 2,7 GHz
RF transmises 3 V/m 3 V/m Où P est la puissance nominale de sortie maximale
par de l’émetteur-récepteur en watts (W) indiquée
80 MHz –
rayonnement par le fabricant de l’appareil et d la distance de
2,7 GHz séparation recommandée en mètres (m).
CEI 61000-4-3 La puissance des champs électriques
d’émetteurs-récepteurs RF fixesa, telle que
déterminée par l’étude électromagnétique du site,
doit être inférieure au niveau de conformité sur
chaque plage de fréquence.b
Des interférences peuvent se produire à proximité
des équipements portant le symbole suivant :

REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique.


REMARQUE 2 : Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer dans certaines situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et
des personnes.
a
L es intensités de champ émises par les émetteurs-récepteurs fixes tels que les stations de base des téléphones
(cellulaires/sans fil) radio et des radios terrestres mobiles, des radios amateur, des diffusions de radio AM et FM et des
diffusions de télévision ne peuvent être prédites avec exactitude. Pour évaluer l’environnement électromagnétique
lié aux émetteurs-récepteurs RF, une étude électromagnétique du site doit être réalisée. Si l’intensité du champ
mesuré dans l’environnement d’utilisation du système échographique dépasse le niveau de conformité RF indiqué
ci-dessus, il convient de surveiller le bon fonctionnement du système. En cas de fonctionnement anormal, des
mesures supplémentaires pourront être nécessaires : réorienter ou déplacer le système échographique ou utiliser un
emplacement équipé d’un blindage RF plus important et d’un dispositif d’atténuation du filtre.
b
Lorsque la gamme de fréquences dépasse 150 kHz – 80 MHz, l’intensité du champ électrique ne doit pas
dépasser 3 V/m.
c
L es bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) comprises entre 150 kHz et 80 MHz vont de 6,765 MHz
à 6,795 MHz ; de 13,553 MHz à 13,567 MHz ; de 26,957 MHz à 27,283 MHz ; et de 40,66 MHz à 40,70 MHz.
1-18
Chapitre 1 Sécurité et entretien

 Distance recommandée entre l’appareil de communication sans fil et ce


produit
Ce produit est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel
les perturbations liées aux émissions RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur de ce
produit peut contribuer à la prévention des interférences électromagnétiques en respectant
une distance minimum entre les équipements de communication RF portables et mobiles
(émetteurs-récepteurs) et ce produit conformément aux recommandations ci-dessous, en
fonction de la puissance de sortie maximale de l’équipement de communication.

Puissance de Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur-récepteur [m]


sortie nominale CEI 60601-1-2: 2007 CEI 60601-1-2: 2014
maximale de
l’émetteur- 150 kHz – 80 MHz – 800 MHz – 150 kHz – 80 MHz –
récepteur 80 MHz 800 MHz 2,5 GHz 80 MHz 2,7 GHz
[W] 1,2 1,2 2,3 1,2 2,0

0,01 0,12 0,12 0,23 0,12 0,20

0,1 0,38 0,38 0,73 0,38 0,63

1 1,2 1,2 2,3 1,2 2,0

10 3,8 3,8 7,3 3,8 6,3

100 12 12 23 12 20

Concernant les émetteurs-récepteurs dont la puissance nominale de sortie n’est pas indiquée ci-
dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée au moyen d’une
équation applicable à la fréquence de l’émetteur-récepteur, où p est la puissance nominale de sortie
maximum de l’émetteur-récepteur en watts (W) indiquée par le constructeur.
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de
fréquence la plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 : Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer dans certaines situations.
La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des
structures, des objets et des personnes.

1-19
Manuel d’utilisation

 Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique


Ce produit est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel
les perturbations liées aux émissions RF sont contrôlées. Les équipements de communication
RF portables ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) des pièces du produit.
Dans le cas contraire, les performances de cet équipement pourraient en pâtir.

CEI 60601 Degré de
Bandea
Test d’immunité Servicea Modulationb Niveau de test conformité
(MHz)
(V/m) (V/m)
Champs de Modulation
proximité des 380 – 390 TETRA 400 d’impulsionsb 27 27
équipements de 18 Hz
communication
RF sans fil FMc
GMRS 460
CEI 61000-4-3 430 – 470 Écart de ±5 kHz 28 28
FRS 460
Sinus de 1 kHz
Modulation
704 – 787 Bande LTE 13, 17 d’impulsionsb 9 9
217 Hz
GSM 800/900
TETRA 800 Modulation
800 – 960 iDEN 820 d’impulsionsb 28 28
CDMA 850 18 Hz
Bande LTE 5
GSM 1800
CDMA 1900 Modulation
1 700 – d’impulsionsb
GSM 1900 28 28
1 990
DECT 217 Hz
Bande LTE 1, 3, 4, 25 UMTS
Bluetooth
WLAN Modulation
2 400 – d’impulsionsb
802.11 b/g/n 28 28
2 570
RFID 2450 217 Hz
Bande LTE 7
Modulation
5 100 – d’impulsionsb
WLAN 802.11 a/n 9 9
5 800
217 Hz
REMARQUE : Si nécessaire pour atteindre le NIVEAU DE TEST D’IMMUNITÉ, la distance entre l’antenne d’émission
et l’APPAREIL ÉLECTROMÉDICAL ou le SYSTÈME ÉLECTROMÉDICAL peut être réduite à 1 m. La
distance de test de 1 m est autorisée par la norme CEI 61000-4-3.
a
Pour certains services, seules les fréquences montantes sont incluses.
b
L’onde porteuse doit être modulée en utilisant un signal à onde carrée avec facteur d’utilisation à 50 %.
 Au lieu de la modulation FM, une modulation d’impulsions de 50 % à 18 Hz peut être utilisée, car même si elle ne
c

représente pas la modulation réelle, ce serait le cas le plus défavorable.

1-20
Chapitre 1 Sécurité et entretien

AVERTISSEMENT :
XXL’utilisation de cet équipement à proximité d’autres appareils ou empilé dessus doit
être évitée, car cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. Si une telle utilisation
est nécessaire, cet équipement et les autres doivent être surveillés pour vérifier qu’ils
fonctionnent normalement.
XXL’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés
ou fournis par le fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de
cet équipement, ainsi qu’un dysfonctionnement.
XXLes équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que
les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de
30 cm (12 pouces) de toute pièce de l’APPAREIL ÉLECTROMÉDICAL ou du SYSTÈME
ÉLECTROMÉDICAL, y compris les câbles spécifiés par le fabricant.
XXL’utilisation de cet équipement dans le mauvais type spécifié d’environnement blindé
peut entraîner une dégradation des performances de cet équipement, des interférences
avec d’autres équipements ou des interférences avec des services radio.
XXL’immunité aux émissions RF transmises par rayonnement de cet équipement n’a été
testée qu’à des fréquences sélectionnées ; son utilisation à proximité d’émetteurs à
d’autres fréquences peut entraîner un dysfonctionnement.

REMARQUE : Les caractéristiques d’ÉMISSIONS de cet équipement le rendent adapté à une


utilisation dans les zones industrielles et les hôpitaux (CISPR 11 classe A). S’il est utilisé dans
un environnement résidentiel (pour lequel la norme CISPR 11 classe B est normalement
requise), cet équipement peut ne pas offrir une protection adéquate pour les services de
communication par radiofréquence. L’utilisateur peut avoir besoin de prendre des mesures
d’atténuation, telles que le déplacement ou la réorientation de l’équipement.

1-21
Manuel d’utilisation

 Environnement électromagnétique – Recommandations


Il est recommandé d’utiliser des systèmes échographiques dans des lieux offrant un niveau
de protection approprié contre les ondes RF, pour tous les câbles blindés. Les intensités de
champ en dehors de l’environnement blindé provenant des émetteurs-récepteurs RF, telles
que déterminées par l’étude électromagnétique menée sur le site, doivent être inférieures à
3 V/m.
Il est essentiel que l’efficacité réelle du blindage et l’atténuation du filtre du site blindé soient
vérifiées afin de s’assurer qu’elles sont conformes aux spécifications minimum.

ATTENTION : Si le système est raccordé à d’autres équipements fournis par le client (réseau
local (LAN) ou imprimante réseau), Samsung Medison ne peut garantir que l’équipement
distant fonctionnera correctement en présence de phénomènes électromagnétiques.

1-22
Chapitre 1 Sécurité et entretien

 Prévention des interférences électromagnétiques


Les interférences électromagnétiques susceptibles de se manifester dans chaque mode de
fonctionnement sont les suivants :

Mode Décharge
Champs électriques2 Ligne électrique3
d’imagerie électrostatique1

Pour les sondes d’imagerie


du secteur, des bandes
radiales blanches ou des
Points blancs, traits,
flashs sur la ligne centrale
lignes diagonales ou
de l’image.
2D lignes diagonales à
Pour les sondes d’imagerie
proximité du centre de
linéaires et les bandes
l’image.
verticales blanches, parfois
Changement du mode plus prononcées sur les
de fonctionnement, côtés de l’image.
des réglages
du système ou Points blancs, traits,
Augmentation du bruit de
réinitialisation du lignes diagonales ou
M fond de l’image ou lignes
système. Brefs augmentation du bruit de
blanches en mode M.
clignotements sur fond de l’image.
l’image affichée ou
Flashs de couleur, bandes
enregistrée. Flashs de couleur, points,
radiales ou verticales,
traits ou changements du
Couleur augmentation du bruit de
niveau de chrominance/
fond ou changements de
bruit.
l’image couleur.

Lignes horizontales dans Lignes verticales dans


l’affichage spectral ou les l’affichage spectral, bruits
Doppler
tons, bruit anormal dans de type éclatement dans
l’audio, ou les deux. l’audio, ou les deux.

1. Une décharge électrostatique due au déchargement d’une charge électrique accumulée sur des
surfaces isolées ou des personnes.
2. Énergie provenant d’un équipement de transmission RF comme des téléphones portables, des
radios portatives, des dispositifs sans fil, des radios ou TV du commerce, etc.
3. Interférences conduites sur les lignes d’alimentation ou les câbles connectés dues à d’autres
équipements, tels que des alimentations à commutation, à des commandes électriques ou à des
phénomènes naturels tels que la foudre.

1-23
Manuel d’utilisation

Tout dispositif médical est susceptible de générer ou de recevoir des interférences


électromagnétiques. Les normes de compatibilité électromagnétique décrivent les essais
réalisés en matière d'interférences émises et reçues.
Les échographes Samsung Medison ne génèrent pas d’interférences supérieures aux limites
indiquées dans les normes en référence.
Un système échographique étant conçu pour recevoir des signaux de radiofréquence, il est
susceptible de recevoir des interférences générées par des sources d’énergie RF, par exemple,
des appareils médicaux, des produits informatiques et des tours de transmission d’émissions
de radio et de télévision. Il peut être difficile d’identifier la source des interférences. Les
clients doivent envisager les mesures suivantes pour tenter de localiser la source :
1. Les interférences sont-elles intermittentes ou permanentes ?
2. Les interférences n’apparaissent-elles qu’avec un transducteur fonctionnant à la même
fréquence ou avec plusieurs transducteurs ?
3. Deux transducteurs différents fonctionnant à la même fréquence présentent-ils le même
problème ?
4. L’interférence persiste-t-elle si le système est placé à un autre endroit ?
Les réponses à ces questions contribuent à déterminer si le problème provient du système
ou de l’environnement de balayage. Après avoir répondu à ces questions, contactez le service
après-vente local de Samsung Medison.

1-24
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Contrôle de la sécurité électrique


L’état de l’entretien de l’appareil peut affecter la sécurité électrique du produit. Le produit doit
être maintenu dans un état de sécurité électrique garantissant la sécurité des personnes.

ATTENTION : Les utilisateurs peuvent demander des inspections de sécurité selon les
besoins, mais seules des personnes qualifiées sont autorisées à effectuer ces inspections de
sécurité.

Contrôle de la précision
L’état de l’entretien de l’appareil peut influer sur les mesures obtenues lors de l’utilisation
de l’appareil. L’appareil doit être maintenu dans un état optimal pour garantir la fiabilité des
mesures. Les équations et tableaux relatifs à la précision des mesures sont disponibles dans le
chapitre « Mesures ».

ATTENTION : En cas de doute sur les mesures, contactez le service clientèle local pour
effectuer un test de précision.

1-25
Manuel d’utilisation

Sécurité mécanique

Transfert du produit et freins


AVERTISSEMENT : Soyez extrêmement vigilant lorsque vous déplacez le produit. Toute
négligence lors du transport ou du transfert du produit peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures physiques.

ATTENTION :
XXAvant de transporter le produit, vérifiez que les freins des roues sont déverrouillés.
Avant de déplacer les pièces qui pourraient se mouvoir, comme le bras du moniteur ou le
clavier, veillez également à les immobiliser.
XXVous pouvez utiliser les freins de roulettes du produit pour contrôler leur mouvement.
Vérifiez que les freins ne sont pas serrés avant toute utilisation du produit.
XXUtilisez toujours les poignées situées à l’arrière de la console et déplacez lentement le
produit.
XXDes chocs excessifs, comme une chute, peuvent gravement l’endommager.

AVERTISSEMENT :
XXSi vous devez lever ou baisser le produit sur un plan incliné, veillez à ce que le panneau
de configuration soit orienté dans la direction du déplacement et qu’au moins deux
personnes s’en chargent.
XXSi le produit est temporairement laissé sur une pente, celui-ci peut tomber, même si les
freins de roulettes sont serrés. Ne laissez jamais le produit sur une pente.

REMARQUE : Si le produit ne fonctionne pas correctement après son déplacement, veuillez


contacter le département de service clientèle.

 Freins
Vous pouvez utiliser les freins pour contrôler le mouvement du produit. Les freins sont
montés sur l’unité principale avec des boutons Marche/Arrêt interconnectés. Les instructions
ci-dessous décrivent comment serrer ou relâcher les freins :
pour serrer les freins, appuyez sur le bouton Marche avec votre pied. Le bouton Arrêt se
soulève alors. Il est recommandé de bloquer les freins pendant l’utilisation du produit.

1-26
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Précautions de sécurité lors de l’utilisation du produit


ATTENTION :
XXNe tentez jamais d’apporter la moindre modification à ce produit.
XXEn cas d’utilisation du produit après une période prolongée d’inactivité, assurez-vous
toujours qu’il peut être utilisé sans risques.
XXÉvitez que d’autres objets, tels que des pièces métalliques, ne pénètrent pas dans le
système.
XXN’obstruez pas les orifices de ventilation.
XXNe débranchez pas le cordon d’alimentation en tirant dessus. Cela pourrait endommager
le cordon et provoquer un court-circuit.
XXUne torsion or une traction excessive sur les câbles des composants en contact avec le
patient peut entraîner des pannes ou un fonctionnement intermittent du système.
XXUne stérilisation ou un nettoyage insuffisant des composants en contact avec le patient
peut entraîner des dommages irréversibles.
XXLes réparations et les remplacements de composants internes doivent tous être réalisés
par le personnel d’entretien qualifié de Samsung Medison. Si le produit est utilisé
conformément aux consignes du présent manuel et entretenu par des techniciens
qualifiés, sa durée de vie estimée est d’environ 7 ans.

1-27
Manuel d’utilisation

 Moniteur
Lors du réglage de la hauteur ou de la position du moniteur, prenez garde à l’espace au milieu
du bras du moniteur. Vous risquez de vous blesser si vous vous coincez les doigts ni une autre
partie du corps à cet endroit.

[Figure 1.1 Mise en garde concernant la sécurité du moniteur]

ATTENTION :
XXLorsque vous déplacez l’appareil, assurez-vous que le bras du moniteur reste verrouillé.
XXN’oubliez pas de le déverrouiller avant de faire pivoter le moniteur. Dans le cas contraire,
vous pourriez endommager les câbles à l’intérieur de l’appareil.

Lorsque la température interne du produit est plus élevée que d’ordinaire, le message suivant
s’affiche sur le moniteur. À l’affichage de ce message, veuillez contacter le département de
service clientèle.

ATTENTION :
XXLe système s’arrêtera en raison de la température élevée du produit.
XXLe système s’arrêtera dans les 5 secondes en raison de la température élevée du produit.
XXLa température du produit augmente.

1-28
Chapitre 1 Sécurité et entretien

 Panneau de configuration
Lors du réglage de la hauteur ou de la position du panneau de configuration, prenez garde à
l’espace entre le panneau et le système de levage. Vous risquez de vous blesser si vous vous
coincez les doigts ni une autre partie du corps à cet endroit.

ATTENTION :
XXNe vous appuyez pas contre le panneau de commandes et n’appliquez pas une force
excessive dessus.
XXNe vous asseyez pas sur le panneau de configuration et ne le soumettez pas à une
pression excessive.
XXNe soulevez pas l’appareil en le tenant par les poignées du panneau de configuration.

[Figure 1.2 Mise en garde concernant la sécurité du système de levage]

 Écran tactile
Lorsque vous inclinez l’écran tactile, veillez à ne pas laisser vos doigts ni votre main dans
l’espace situé à l’arrière. Vous pourriez les coincer ou vous blesser.

ATTENTION : N’exercez pas de force excessive sur l’écran tactile.

[Figure 1.3 Mise en garde concernant la sécurité de l’écran tactile]

1-29
Manuel d’utilisation

 Filtres à air
Le filtre à air permet de réduire la quantité de poussière qui pénètre à l’intérieur du produit.
Lorsque le filtre à air est obstrué par la poussière, l’appareil peut surchauffer et générer
du bruit. Les performances du système ainsi que sa fiabilité peuvent également en être
affectées. Nettoyez le filtre tous les mois pour maintenir le système dans des conditions de
fonctionnement optimales.

ATTENTION : Assurez-vous de bloquer les roues avec les freins avant de retirer ou d’installer
le filtre à air, afin d’éviter toute blessure causée par un déplacement soudain de l’appareil.

[Figure 1.4 Retrait du filtre à air]

ATTENTION : L’installation d’un filtre humide risque d’entraîner un dysfonctionnement.


Veillez à installer un filtre complètement sec.

1-30
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Sécurité biologique
Des consignes de sécurité sur les sondes et les biopsies sont détaillées au chapitre « Sondes ».

AVERTISSEMENT :
XXLes ultrasons peuvent avoir des effets néfastes sur les cellules et, par conséquent, être
nocifs pour le patient. En l’absence d’avantage sur le plan médical, réduisez au minimum
le temps d’exposition et maintenez le niveau d’émission d’ultrasons à un niveau faible.
Veuillez vous référer au principe ALARA.
XXN’utilisez pas le système si un message d’erreur s’affiche sur l’écran vidéo et indique
l’existence d’une situation dangereuse. Notez le code d’erreur, coupez l’alimentation du
système et appelez le service après-vente de Samsung Medison.
XXN’utilisez pas un système qui fonctionne de façon aléatoire ni incohérente. Des
interruptions lors des séquences de balayage indiquent une panne matérielle qui doit
être résolue avant toute nouvelle utilisation.
XXLe système limite la température de contact maximum à 43 °C et la sortie des ultrasons
est conforme aux limites fixées par la FDA américaine.

Principe ALARA
Les recommandations relatives à l’utilisation des ultrasons à des fins diagnostiques sont
définies par le principe ALARA « As Low As Reasonably Achievable » (« le plus faible qu’il soit
raisonnablement possible d’atteindre »). La détermination de ce niveau raisonnable est laissée à
l’appréciation du personnel qualifié. Aucune règle suffisamment complète ne peut être formulée
et ainsi fournir une réponse adaptée à chaque situation. En maintenant l’exposition aux ultrasons
à un niveau aussi faible que possible, tout en garantissant l’acquisition d’images diagnostiques,
les utilisateurs peuvent réduire au minimum les effets biologiques des ultrasons.
Le seuil des effets biologiques des ultrasons étant indéterminé, il est de la responsabilité de
l’échographiste de contrôler la quantité d’énergie totale transmise au patient. L’échographiste
doit concilier le temps d’exposition avec la qualité de l’image diagnostique. Afin de garantir la
qualité de l’image diagnostique et de limiter le temps d’exposition, le système échographique
doit être équipé de commandes pouvant être manipulées durant l’examen afin d’optimiser les
résultats.
L’aptitude de l’utilisateur à se conformer au principe ALARA est un élément essentiel. Les
avancées en matière d’échographie diagnostique, non seulement au niveau de la technologie,
mais aussi de ses applications, ont entraîné un besoin toujours croissant d’informations de
meilleure qualité pour guider l’utilisateur. Les indices de sortie sont conçus pour fournir ces
informations importantes.

1-31
Manuel d’utilisation

Un certain nombre de variables influent sur la manière dont les indices d’affichage de sortie
peuvent être utilisés pour appliquer le principe ALARA. Ces variables comprennent le poids, la
taille, l’emplacement de l’os par rapport au point focal, l’atténuation dans le corps et le temps
d’exposition aux ultrasons. Le temps d’exposition est une variable particulièrement utile, car c’est
l’utilisateur qui le contrôle. La possibilité de limiter les valeurs d’indice dans le temps facilite
l’application du principe ALARA.

 Application du principe ALARA


Le mode d’imagerie utilisé par le système dépend des informations requises. Le mode 2D et
le mode M fournissent des informations anatomiques, tandis que les modes Doppler, Énergie
et Couleur fournissent des informations sur la circulation sanguine. Les modes de balayage,
tels que les modes 2D, Énergie et Couleur, dispersent des ultrasons sur la zone explorée. Les
modes sans balayage comme les modes M et Doppler concentrent les ultrasons en un seul
point. La compréhension de la nature du mode d’imagerie utilisé permet à l’échographiste
d’appliquer le principe ALARA selon un jugement éclairé. La fréquence de la sonde, les
valeurs de réglage du système, les techniques de balayage et l’expérience de l’opérateur
aident l’échographiste à appliquer le principe ALARA. La décision concernant le niveau de
puissance acoustique revient, au final, à l’opérateur du système. Cette décision doit s’appuyer
sur les facteurs suivants : type de patient, type d’examen, antécédents du patient, facilité
ou difficulté à obtenir des informations utiles pour établir le diagnostic et possibilité d’une
élévation localisée de la température du patient en raison de la température de surface de la
sonde. On parle d’utilisation prudente du système lorsque l’exposition du patient est limitée
à la plus petite valeur d’indice possible pendant la plus courte durée possible nécessaire à
l’acquisition de résultats acceptables pour le diagnostic.
Une valeur d’indice élevée n’implique pas obligatoirement un effet biologique, mais elle doit
être prise au sérieux. Tout doit être mis en œuvre pour réduire les effets potentiels d’un indice
élevé. La limitation du temps d’exposition est un moyen efficace d’atteindre cet objectif.
Le système met plusieurs commandes à la disposition de l’opérateur pour lui permettre de
régler la qualité de l’image et de réduire l’intensité acoustique. Ces commandes sont liées aux
techniques qu’un opérateur peut utiliser pour appliquer le principe ALARA et peuvent être
divisées en trois catégories : directes, indirectes et commandes du récepteur.

1-32
Chapitre 1 Sécurité et entretien

 Commandes directes
Les commandes de sélection de l’application et de réglage de l’intensité de sortie affectent
directement l’intensité acoustique. Différentes plages d’intensité ou de puissance sont
admises en fonction de votre sélection. La sélection de la plage d’intensité acoustique
appropriée pour l’application utilisée est l’une des premières procédures requises pendant
un examen. Par exemple, les niveaux d’intensité vasculaires périphériques ne sont pas
recommandés pour les examens fœtaux. Certains systèmes sélectionnent automatiquement
la plage appropriée pour une procédure particulière. D’autres nécessitent une sélection
manuelle. Au final, la responsabilité d’une utilisation clinique adaptée incombe à l’utilisateur.
Les systèmes Samsung Medison proposent des réglages automatiques et des réglages
définissables par l’utilisateur.
La puissance a un impact direct sur l’intensité acoustique. Une fois l’application choisie, la
commande de puissance peut être utilisée pour augmenter ou diminuer l’intensité de sortie.
La commande de puissance vous permet de sélectionner des niveaux d’intensité inférieurs au
maximum défini. Une utilisation prudente requiert que vous sélectionniez l’intensité de sortie
la plus faible possible permettant d’obtenir une image de bonne qualité.

 Commandes indirectes
Les commandes indirectes sont celles qui ont un effet indirect sur l’intensité acoustique.
Ces commandes affectent le mode d’imagerie, la fréquence de répétition de l’impulsion, la
profondeur de la mise au point, la longueur de l’impulsion et le choix de la sonde.
Le choix du mode d’imagerie détermine la nature du faisceau d’ultrasons. Le mode 2D est un
mode de balayage, le mode Doppler est un mode stationnaire (sans balayage). Un faisceau
d’ultrasons stationnaire concentre l’énergie en un point unique. Un faisceau d’ultrasons
mobiles (à balayage) disperse l’énergie sur une large zone et le faisceau n’est concentré que
sur une région donnée pendant une fraction de la durée nécessaire en mode stationnaire.
Le taux ou la fréquence de répétition de l’impulsion désigne le nombre d’impulsions
d’ultrasons pendant une période de temps donnée. Plus la fréquence de répétition des
impulsions est élevée, plus le nombre d’impulsions d’énergie émises sur une période donnée
est important. Plusieurs commandes, dont la profondeur de mise au point, la profondeur de
l’affichage, la profondeur du volume d’échantillon, la sensibilité des couleurs, le nombre de
zones focales et la largeur du secteur, affectent la fréquence de répétition des impulsions.
La mise au point du faisceau d’ultrasons affecte la résolution de l’image. Le maintien
ou l’augmentation de la résolution à une zone focale différente requiert l’ajustement de
plusieurs puissances depuis la zone focale. Cet ajustement de puissance est une fonction
d'optimisation du système. Différents examens requièrent différentes profondeurs focales.
Le réglage de la mise au point sur la bonne profondeur améliore la résolution de la structure
d’intérêt.

1-33
Manuel d’utilisation

La longueur de l’impulsion est la durée pendant laquelle l’impulsion d’ultrasons est active.
Plus l’impulsion est longue, plus la valeur d’intensité moyennée par la durée est élevée. Plus
l’intensité moyennée par la durée est élevée, plus la probabilité d’élévation de la température
est élevée. La longueur d’impulsion ou durée de l’impulsion est la durée de l’impulsion de
sortie en mode Doppler pulsé. L’augmentation du volume d’échantillon du Doppler augmente
la longueur de l’impulsion.
Le choix de la sonde affecte indirectement l’intensité. L’atténuation des tissus change avec
la fréquence. Plus la fréquence de fonctionnement de la sonde est élevée, plus l’atténuation
de l’énergie ultrasonique est importante. Plus les fréquences de fonctionnement des
sondes sont élevées, plus l’intensité requise pour acquérir des images à une profondeur
plus importante est élevée. Une exploration plus profonde avec la même intensité de sortie
nécessite une fréquence de sonde inférieure. L’utilisation d’un gain et d’une puissance en
quantité plus importante au-delà d’un point, sans augmentation proportionnelle de la qualité
de l’image, peut indiquer qu’une fréquence de sonde inférieure est requise.

„„Commandes du récepteur
Les commandes du récepteur sont utilisées par l’opérateur pour améliorer la qualité
de l’image. Ces commandes n’ont aucun effet sur la puissance. Les commandes du
récepteur n’affectent que la manière dont l’écho ultrasonique est reçu. Ces commandes
comprennent le gain, le TGC, la plage dynamique et le traitement de l’image. Il est
important de noter que, dans le cadre de la sortie, les commandes du récepteur doivent
être optimisées avant d’augmenter la puissance. Par exemple, avant d’augmenter la
puissance, optimisez le gain pour améliorer la qualité de l’image.

 Autres considérations
Assurez-vous que la durée d’acquisition est maintenue au minimum et que des explorations
médicalement justifiées sont effectuées. Ne compromettez jamais la qualité en bâclant un
examen. Un examen de mauvaise qualité nécessitera un suivi qui augmente en fin de compte
la durée d’acquisition. Le système échographique de diagnostic est un outil important en
médecine et, comme tout outil, il doit être utilisé de manière efficace.

 Fonctions de l’afficheur de résultats


L’afficheur de résultats du système comprend deux indices de base : un indice mécanique
(IM) et un indice thermique (IT). L’indice thermique est composé des indices suivants : tissus
mous (ITm), os (ITo) et os du crâne (ITc). L’un de ces trois indices thermiques sera affiché
en permanence. L’indice thermique à afficher dépend du preset du système ou du choix de
l’utilisateur en fonction de l’application.

1-34
Chapitre 1 Sécurité et entretien

L’indice mécanique est constamment affiché sur une plage comprise entre 0,0 et 1,9 par
incréments de 0,1. L’indice thermique est composé des trois indices, et seul l’un d’entre eux
est affiché tout le temps. Une sélection par défaut existe pour chaque application de sonde
de diagnostic. Les indices ITo ou ITm sont constamment affichés sur une plage comprise entre
0,0 et la valeur maximale, par incréments de 0,1, en fonction de la sonde et de l’application
utilisées.
Le paramétrage par défaut correspondant à la nature spécifique de l’application constitue un
élément important lors du choix de l’indice. Un paramètre par défaut est un état de contrôle
du système qui est présélectionné par le fabricant ou par l’opérateur. Le système possède
des paramètres d’indice par défaut pour l’application de la sonde. Les réglages par défaut
sont automatiquement appliqués par le système échographique lorsque ce dernier est mis
sous tension, lorsque de nouvelles données patient sont saisies dans la base de données du
système ou lors d’un changement d’application.
Le choix de l’indice thermique à afficher (parmi les trois) indices doit s’appuyer sur les critères
suivants :
Indice approprié pour l’application : ITm est utilisé pour l’imagerie des tissus mous, et
ITo pour l’imagerie osseuse. Certains facteurs peuvent créer artificiellement des valeurs
d’indices thermiques élevées ou basses (en présence d’un fluide ou d’un os ou en raison de
la circulation sanguine, par exemple). Un tissu fortement atténuant, par exemple, pourrait
entraîner un potentiel d’échauffement de la zone locale moins élevé que ce qu’indique l’indice
thermique.
La sélection des modes de fonctionnement à balayage ou sans balayage affecte l’indice
thermique. Pour les modes à balayage, l’échauffement tend à se produire près de la surface.
Pour les modes sans balayage, le risque d’échauffement tend à se situer plus en profondeur
de la zone focale.
Limitez toujours le temps d’exposition aux ultrasons. Ne bâclez pas le balayage. Assurez-
vous que les indices sont maintenus au minimum et que le temps d’exposition est limité sans
toutefois compromettre la sensibilité du diagnostic.

„„Affichage de l’indice mécanique (IM)


Les effets biologiques mécaniques sont le phénomène de seuillage qui se produit
lorsqu’un certain niveau de puissance est dépassé. Le niveau de seuil dépend, cependant,
du type de tissu. Le risque d'effets biologiques mécaniques varie en fonction de la pression
de crête et de la fréquence des ultrasons. L’IM représente ces deux facteurs. Plus la valeur
de l’IM est élevée, plus la probabilité d’effets biologiques mécaniques est importante. Il
n'existe cependant aucune valeur d'IM spécifique qui signifie qu'un effet mécanique va
réellement se produire. L’IM doit servir d’indicateur pour la mise en application du principe
ALARA.

1-35
Manuel d’utilisation

„„Affichage de l’indice thermique (IT)


L’indice thermique (IT) informe l’utilisateur du risque d’élévation de la température à la
surface du corps, dans les tissus corporels ou au point focal du faisceau d’ultrasons sur l’os.
L’IT est une estimation de l’augmentation de température de certains tissus corporels. Le
niveau réel d’élévation de la température est influencé par des facteurs tels que le type
de tissu, la vascularité, le mode de fonctionnement. L’IT doit être utilisé comme indicateur
pour la mise en application du principe ALARA.
L’indice thermique osseux (ITO) informe l’utilisateur de l’élévation potentielle de la
température au point de focalisation ou à proximité après le passage du faisceau
d’ultrasons dans un tissu mou ou un fluide, par exemple, au niveau de la structure
squelettique d’un fœtus de 2 à 3 mois. L’indice thermique crânien (ITc) informe l’utilisateur
de l’élévation potentielle de la température d’un os à la surface, ou à proximité de celle-ci
(os du crâne, par exemple). L’indice thermique des tissus mous (ITm) informe l’utilisateur
de l’élévation potentielle de température dans des tissus mous homogènes. L’ITc s’affiche
lorsque vous sélectionnez une application transcrânienne.
Vous pouvez définir l’affichage IT sous Utilitaire > Configuration > Affichage > Affichage.

„„Précision de l’affichage des indices mécanique et thermique


Les indices mécanique et thermique affichés par le système sont précis à 0,1 unité près.
Les estimations de précision de l’affichage des indices IM et IT sont données dans les
tableaux de sortie acoustique du manuel. Ces estimations de précision sont basées sur
les plages de variabilité des sondes et des systèmes, sur les erreurs de modélisation
inhérentes à la sortie acoustique et sur la variabilité des mesures, tel que décrit ci-
dessous.
Les valeurs affichées doivent être interprétées comme des informations relatives
destinées à aider l’opérateur du système à appliquer le principe ALARA par une utilisation
prudente du système. Les valeurs ne doivent pas être interprétées comme les valeurs
physiques réelles des tissus ou des organes explorés. Les données initiales qui sont
utilisées pour générer l’affichage du résultat sont issues des mesures de laboratoire
basées sur la norme de mesure AIUM. Les mesures sont alors traduites sous forme
d’algorithmes pour le calcul des valeurs de sortie affichées.
Bon nombre des hypothèses utilisées dans le processus de mesure et de calcul sont de
nature prudente. Les procédures de mesure et de calcul intègrent une surestimation
de l’exposition réelle in situ pour la grande majorité des tissus. Par exemple, les valeurs
de puissance acoustique mesurées sous l’eau sont dératées à l’aide d’un coefficient
d’atténuation prudent, couramment utilisé dans le secteur, de 0,3 dB/cm-MHz.

1-36
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Les valeurs prudentes des caractéristiques des tissus ont été choisies pour être
utilisées dans les modèles TI. Des valeurs prudentes ont été sélectionnées pour les
taux d’absorption des tissus ou des os, les taux de perfusion sanguine, la capacité
d’échauffement du sang et la conductivité thermique des tissus.
Une élévation de température stable est supposée pour les modèles IT standard, avec
l’hypothèse que la sonde échographique est maintenue stable pendant une durée
suffisamment longue pour considérer cet état comme stable.
Un certain nombre de facteurs sont pris en compte lors de l’estimation de la précision des
valeurs affichées : écart dû au matériel, précision de l’algorithme et écart de la mesure.
L’écart des sondes et systèmes est un facteur significatif. L’écart des sondes résulte des
rendements des cristaux piézoélectriques, des différences d’impédance liées au processus
et des variations des paramètres de mise au point de la lentille sensible. Les différences
en termes de contrôle et de rendement de la tension du générateur d’impulsion du
système sont également un facteur important de variabilité. Certaines incertitudes sont
inhérentes aux algorithmes utilisés pour estimer les valeurs de puissance acoustique
pour la plage de conditions de fonctionnement et de tensions du générateur d’impulsion
possibles du système. Les imprécisions des mesures de laboratoire sont liées aux
différences de calibrage et de performances de l’hydrophone, à son positionnement, à son
alignement, aux tolérances de numérisation et à la variabilité entre les opérateurs de test.
Les postulats conservateurs des algorithmes d’estimation de la puissance de la
propagation linéaire, à toutes les profondeurs, à travers un support atténué à 0,3 dB/
cm-MHz ne sont pas pris en compte dans le calcul de l’estimation de la précision des
valeurs affichées. Ni la propagation linéaire, ni l’atténuation uniforme à 0,3 dB/cm-MHz
ne se produit dans les mesures sous l’eau ou dans la plupart des tissus mous du corps. Les
différents tissus et organes du corps ont des caractéristiques d’atténuation différentes. Il
n’y a presque pas d’atténuation dans l’eau. Dans le corps, et notamment dans les mesures
sous l’eau, une propagation non linéaire et des pertes de saturation se produisent lorsque
la tension du générateur d’impulsion augmente.
Les estimations de la précision de l’affichage tiennent compte des plages de variabilité
des sondes et des systèmes, des erreurs de modélisation inhérentes à la puissance
acoustique et de la variabilité des mesures. Les estimations de la précision de l’affichage
sont mesurées en fonction des normes de mesure AIUM mais ne sont pas basées sur des
erreurs causées lors de cette mesure, ni sur des erreurs inhérentes. Elles sont également
indépendantes des effets de la perte non linéaire subie par les valeurs mesurées.

1-37
Manuel d’utilisation

 Effet des commandes – Commandes affectant les indices


Lorsque plusieurs commandes du système sont réglées, les valeurs IT et IM peuvent varier.
Cela est particulièrement visible lorsque la commande de puissance est réglée ; toutefois,
d’autres commandes du système influeront également sur les valeurs affichées à l’écran.

„„Alimentation
La commande de puissance contrôle la puissance acoustique du système. Deux valeurs
en temps réel s’affichent sur l’écran : un IT et un IM. Ces valeurs changent à mesure que le
système répond aux réglages effectués sur la commande de puissance.
Dans les modes combinés, tels que les modes Couleur simultané, 2D et Doppler pulsé, l’IT
total correspond à la somme des IT de chaque mode. Chaque mode est un contributeur
vital pour ce total ; l’IM affiché proviendra du mode possédant la pression de crête la plus
importante.

 Commandes du mode 2D

„„Taille du mode 2D
Le rétrécissement de l’angle du secteur peut augmenter la cadence. Cette action a pour
effet d'augmenter l'IT. La tension du générateur d’impulsion peut être automatiquement
diminuée par les commandes du logiciel pour maintenir l’IT en dessous des valeurs
maximales admises par le système. Une diminution de la tension du générateur
d’impulsion a pour effet de diminuer l’IM.

„„Zoom
L’augmentation du grossissement du zoom peut augmenter la cadence. Cette action
a pour effet d’augmenter l’IT. Le nombre de zones focales peut également augmenter
automatiquement pour améliorer la résolution. Cette action peut changer l’IM car
l’intensité de crête peut apparaître à des profondeurs différentes.

„„Nombre de zones focales


Un nombre croissant de zones focales peut changer l’IT et l’IM en modifiant
automatiquement la cadence ou la profondeur focale. Une cadence inférieure diminue l’IT.
L’IM affiché correspondra à la zone focale présentant la plus forte intensité de crête.

„„Focalisation
La modification de la profondeur focale entraînera la modification de l’IM. En règle
générale, les valeurs d’IM apparaissent lorsque la profondeur focale est proche de la valeur
focale naturelle de la sonde (transducteur).

1-38
Chapitre 1 Sécurité et entretien

 Commandes des couleurs et de la puissance

„„Sensibilité des couleurs


L’augmentation de la sensibilité de la couleur peut augmenter l’IT. Le temps nécessaire
pour acquérir des images couleur sera plus long. Les impulsions de couleur sont le type
d’impulsion dominant dans ce mode.

„„Largeur du secteur de couleur


Une largeur de secteur plus faible réduira la fréquence des images couleurs et augmentera
l’IT. Le système peut automatiquement diminuer la tension du générateur d’impulsion
pour rester en dessous de la valeur maximum admise par le système. Une diminution de la
tension du générateur d’impulsion a pour effet de diminuer l’IM. Si le mode Doppler pulsé
est également activé, il reste alors le mode dominant et la variation de l’IT est faible.

„„Profondeur du secteur de couleur


Une profondeur de secteur de couleur plus importante peut automatiquement diminuer
la fréquence des images couleur ou sélectionner une nouvelle zone focale de couleur ou
une nouvelle longueur d’impulsion de couleur. La combinaison de ces effets entraînera
un changement de l’IT. En règle générale, l’IT diminuera lorsque la profondeur du secteur
de couleur augmentera. L'IM correspondra à l'intensité de crête du type d'impulsion
dominant, qui est une impulsion de couleurs. Cependant, si le mode Doppler pulsé est
également activé et que ce mode reste le mode dominant, la variation de l’IT sera faible.

„„Échelle
L’utilisation de la commande Échelle pour augmenter la plage de vitesse de la couleur peut
augmenter l’IT. Le système règlera automatiquement la tension du générateur d’impulsion
pour rester en dessous de la valeur maximum admise par le système.
Une diminution de la tension du générateur d'impulsion a pour effet de diminuer l'IM.

„„Taille du mode 2D
Une largeur de secteur de mode 2D plus faible en imagerie couleurs augmentera la
cadence d’images couleurs. L’IT augmentera. L’IM ne changera pas. Si le mode Doppler
pulsé est également activé et que ce mode reste le mode dominant, la variation de l’IT sera
faible.

1-39
Manuel d’utilisation

 Commandes des modes M et Doppler

„„Méthodes simultanée et de mise à jour


L’utilisation de modes combinés affecte l’IT et l’IM en raison de la combinaison des types
d’impulsions. En mode simultané, l’IT est un élément auxiliaire. En mode de mise à jour
auto et en mode duplex, l’IT indique le type d’impulsion dominant. L’IM affiché proviendra
du mode possédant la pression de crête la plus importante.

„„Profondeur du volume d’échantillon


Lorsque la profondeur du volume d'échantillon Doppler augmente, la PRF Doppler peut
automatiquement diminuer. Une diminution de la PRF entraîne une diminution de l'IT. Le
système peut également diminuer la tension du générateur d’impulsion pour rester en
dessous de la valeur maximum admise par le système. Une diminution de la tension du
générateur d’impulsion a pour effet de diminuer l’IM.

 Autres

„„2D, Couleur, Mode M, D et CW


Lorsqu’un nouveau mode d’imagerie est sélectionné, l’IT et l’IM changent et reviennent à
leurs paramètres par défaut. À chaque mode correspondent une fréquence de répétition
d’impulsions et un point d’intensité maximum. En modes combinés ou simultanés, l’IT est
la somme de la contribution des modes activés et l’IM correspond à la valeur de la zone
focale du mode possédant la plus grande intensité dératée. Si un mode est désactivé puis
sélectionné à nouveau, le système revient aux précédents réglages sélectionnés.

„„Sondes
Chaque modèle de sonde disponible présente des spécifications uniques en matière de
surface de contact, de forme du faisceau et de fréquence centrale. Les réglages par défaut
sont initialisés lorsque vous sélectionnez une sonde. Les paramètres d’usine de Samsung
Medison varient en fonction de la sonde, de l’application et du mode sélectionné. Les
réglages par défaut choisis sont en dessous des limites fixées par la FDA pour l’utilisation
prévue.

„„Profondeur
Une profondeur accrue en mode 2D entraîne une diminution automatique de la cadence
d’images du mode 2D. L’IT diminue également en conséquence. Le système peut
également choisir automatiquement une profondeur focale plus importante en mode 2D.
Une modification de la profondeur focale risque de modifier l’IM. L’IM affiché est celui de la
zone présentant la plus forte intensité de crête.

1-40
Chapitre 1 Sécurité et entretien

„„Application
La puissance acoustique par défaut est définie lorsque vous sélectionnez une application.
Les paramètres d’usine de Samsung Medison varient en fonction de la sonde, de
l’application et du mode sélectionné. Les réglages par défaut choisis sont en dessous des
limites fixées par la FDA pour l’utilisation prévue.

 Documents connexes
Pour plus d’informations sur les effets biologiques des ultrasons et sur les rubriques
connexes, voir :
XXMedical Ultrasound Safety (AIUM, 2014)
XXAIUM Consensus Report on Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound: Executive
Summary, J. Ultrasound in Medicine, 2008, Vol. 27, Num. 4.
XXWFUMB. Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and
Recommendations on Thermal and Non-thermal Mechanisms for Biological Effects.
Ultrasound in Med. & Biol; 1998, 24: Supplément 1.
XXBioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound (AIUM, 1993)
XXGuidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment. (BMUS, 2009)
XXInformation for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound
Systems and Transducers (U.S. FDA, 2008)
XXExigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles des
appareils de diagnostic et de surveillance médicaux à ultrasons. (CEI, 2007)
XXAcoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment. (AIUM, 2008)
XXMoyens normalisés pour la déclaration des émissions acoustiques des appareils de
diagnostic médicaux à ultrasons. (CEI, 2007)
XXStandard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices On
Diagnostic Ultrasound Equipment. (AIUM / NEMA, 2004)
XXUltrasons - Caractérisation du champ - Méthodes d’essai pour la détermination d’indices
thermique et mécanique des champs d’ultrasons utilisés pour le diagnostic médical.
(CEI, 2005)
XXMesures et caractérisation des champs ultrasonores médicaux jusqu’à 40 MHz. (CEI, 2007)
XXUltrasons - Mesure de puissance - Balances de forces de rayonnement et exigences de
fonctionnement. (CEI, 2006)
XXAcoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment.
(AIUM/NEMA, 2004)

1-41
Manuel d’utilisation

 Puissance et mesure acoustique


Depuis la première utilisation d’un système échographique de diagnostic, les effets
biologiques possibles sur l’être humain (bioeffets) d’une exposition aux ultrasons ont été
étudiés par diverses institutions scientifiques et médicales. En octobre 1987, l’American
Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) a approuvé un rapport préparé par son Comité
sur les effets biologiques (Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound,
J Ultrasound Med., Sept. 1988 : Vol. 7, Supplément n° 9), parfois appelé Rapport Stowe, qui
passait en revue les données disponibles concernant les possibles effets d’une exposition
aux ultrasons. Un autre rapport intitulé « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound » et
daté du 28 janvier 1993 fournit des informations mises à jour. À ces rapports, s’ajoutent des
rapports régulièrement mis à jour sur les bioeffets, les résultats et les directives d’utilisation
en toute sécurité qui ont été publiés par des groupes tels que le WFUMB (World Federation of
Ultrasound in Medicine and Biology), l’AIUM et le BMUS.
La puissance acoustique de ce système a été mesurée et calculée conformément à la
norme Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices
On Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM/NEMA, 2004) et aux exigences du document
« Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment » (AIUM/
NEMA, 2004).

1-42
Chapitre 1 Sécurité et entretien

 Intensités des valeurs in situ, dératées et dans l’eau


Tous les réglages d’intensité sont mesurés dans l’eau. L’eau n’absorbant pas l’énergie
acoustique, ces mesures dans l’eau représentent les valeurs les plus élevées imaginables.
Les tissus biologiques absorbent l’énergie acoustique. La valeur réelle de l’intensité en un
point donné dépend de la quantité et du type de tissu et de la fréquence des ultrasons qui
traversent le tissu. La valeur d’intensité dans le tissu, in situ, a été estimée à l’aide de la
formule suivante :
In situ = Eau [e –(0,23 alf)]
où : In situ = Valeur d’intensité in situ
Eau = Valeur d’intensité dans l’eau
e = 2,7183
a = Facteur d’atténuation
Tissu a(dB/cm-MHz)
Cerveau 0,53
Cœur 0,66
Rein 0,79
Foie 0,43
Muscle 0,55
l = Ligne de la peau jusqu’à la profondeur de la mesure (cm)
f = Fréquence centrale du transducteur/système/combinaison de mode (MHz)
Le chemin des ultrasons lors d’un examen étant susceptible de traverser différents types et
longueurs de tissus, il est difficile d’estimer l’intensité réelle in situ. Un facteur d’atténuation
de 0,3 est utilisé à des fins de rapport ; par conséquent, la valeur in situ est couramment
mentionnée en utilisant la formule :
In situ (dératée) = Eau [e –(0,069 lf)]
Cette valeur n’étant pas la véritable intensité in situ, le terme « dératée » est utilisé.
Les valeurs maximales dératées et dans l’eau n’apparaissent pas toujours dans les mêmes
conditions de fonctionnement. Les valeurs maximum dératées et les valeurs maximum dans
l’eau peuvent donc ne pas être liées à la formule in situ (dératée). Prenez l’exemple d’un
transducteur multizone qui atteint son intensité maximale dans l’eau dans la zone la plus
profonde. Le même transducteur peut atteindre son intensité dératée maximum dans l’une de
ses zones focales les moins profondes.

1-43
Manuel d’utilisation

 Termes et symboles associés à la puissance et à la mesure acoustique


Les termes et les symboles utilisés dans les tableaux de puissance acoustique sont définis
ci-dessous.
fawf La FRÉQUENCE ACOUSTIQUE DE TRAVAIL est la fréquence d‘un signal
acoustique qui repose sur l‘observation des données de sortie d‘un hydrophone
placé dans un champ acoustique, dans une position qui correspond à la pression
acoustique de crête spatiale et temporelle. (unité : MHz)

Ipa,α at zpii,α INTENSITÉ MOYENNE DE L‘IMPULSION ATTÉNUÉE à la profondeur de


l’INTENSITÉ DÉRIVÉE DE MOYENNE TEMPORELLE DE CRÊTE SPATIALE
ATTÉNUÉE maximale. (unité : watt par cm²)

Ita (z) INTENSITÉ DÉRIVÉE DE MOYENNE TEMPORELLE sur la distance axiale z (unité :
milliwatt par cm²)

Ita, α (z) INTENSITÉ DÉRIVÉE DE MOYENNE TEMPORELLE ATTÉNUÉE sur la distance


axiale z (unité : milliwatt par cm²)

MI L’INDICE MÉCANIQUE est un paramètre visible représentant des effets


biologiques de cavitation potentiels. (unité : S.O.)

npps Nombre d’impulsions acoustiques qui parcourent une LIGNE DE BALAYAGE PAR
ULTRASONS.

P La PUISSANCE DE SORTIE est la puissance moyenne dans le temps des


ultrasons émis par un transducteur dans un champ à peu près libre, sous
certaines conditions, dans une solution donnée, de préférence de l’eau.
(unité : mW)

P1x1 Valeur maximale de la puissance de sortie acoustique moyenne dans le


temps émise depuis n’importe quelle région d’un cm² de la zone active du
transducteur. La région en question mesure 1 cm sur les axes X et Y.

Pr at zpii PRESSION ACOUSTIQUE DE RARÉFACTION DE CRÊTE à la profondeur de


l’INTENSITÉ DÉRIVÉE DE MOYENNE TEMPORELLE DE CRÊTE SPATIALE
maximale. (unité : mégapascal)

Pr,α at zMI PRESSION ACOUSTIQUE DE RARÉFACTION DE CRÊTE ATTÉNUÉE associée au


schéma de transmission donnant lieu à la valeur de MI rapportée.
(unité : mégapascals)

1-44
Chapitre 1 Sécurité et entretien

pii Intégrale temps de l‘intensité instantanée à un point donné dans un champ


acoustique appliquée à la forme d‘onde de l‘impulsion acoustique.
(unité : watt par cm²)

pii α (Z) Valeur de l’intégrale d’intensité d’impulsion après atténuation, à une distance
donnée de l’ouverture du transducteur externe. (unité : watt par cm²)

prr La FRÉQUENCE DE RÉPÉTITION D’IMPULSION représente la réciprocité


de l’intervalle de temps entre des points équivalents sur des impulsions
successives ou des signaux sonores. (unité : Hz)

srr La FRÉQUENCE DE RÉPÉTITION DE BALAYAGE représente la réciprocité de


l’intervalle de temps entre des points identiques sur deux images, secteurs
ou balayages successifs, sur des systèmes de balayage automatique avec une
séquence de balayage périodique uniquement. (unité : impulsions par seconde
ou Hz)

ITo L’INDICE THERMIQUE OSSEUX est un indice thermique conçu pour des
applications, par exemple de type fœtal (deuxième et troisième trimestre),
dans lesquelles le faisceau d’ultrasons passe dans les tissus mous et lorsqu’une
région focale est à proximité immédiate d’un os. (unité : S.O.)

ITc L‘INDICE THERMIQUE DE L‘OS DU CRÂNE est un indice thermique conçu pour
des applications dans lesquelles le faisceau d‘ultrasons passe à travers un
os peu après être entré dans le corps, par exemple dans le cas d‘applications
céphaliques chez les nouveau-nés ou crâniennes pour les adultes ou les
enfants. (unité : S.O.)

ITm L’INDICE THERMIQUE DES TISSUS MOUS est un indice thermique pour les tissus
mous. (unité : S.O.)

zb,ns La PROFONDEUR DE L’INDICE THERMIQUE OSSEUX hors mode balayage,


la distance, le long de l‘axe de faisceau, depuis l‘ouverture du transducteur
externe jusqu‘au plan où le produit de la puissance de sortie atténuée et de
l‘intensité dérivée de moyenne temporelle de crête spatiale est maximal d’un
bout à l’autre de la plage de distance, est supérieure ou égale à la profondeur du
point de rupture, zbp. (unité : cm)

zMI Profondeur de l’AXE du FAISCEAU depuis l’OUVERTURE DU TRANSDUCTEUR


EXTERNE jusqu’au plan de l’INTÉGRALE maximale D’INTENSITÉ D’IMPULSION
(pii,α). (unité : cm)

1-45
Manuel d’utilisation

zs,ns La PROFONDEUR DE L’INDICE THERMIQUE DES TISSUS MOUS hors mode


balayage, la distance, le long de l‘axe de faisceau, depuis l‘ouverture du
transducteur externe jusqu‘au plan où la valeur la plus basse de la puissance
de sortie atténuée et le produit de l‘intensité dérivée de moyenne temporelle
de crête spatiale multipliée par 1 cm2 est maximal au-dessus de la plage de
distance supérieure ou égale à la profondeur du point de rupture, zbp.
(unité : cm)

zpii,α Position de l’INTENSITÉ maximale DÉRIVÉE DE MOYENNE TEMPORELLE DE


CRÊTE SPATIALE pour les composantes HORS MODE BALAYAGE, déterminée
au-delà de la PROFONDEUR DU POINT DE RUPTURE, zbp, sur l’AXE DU FAISCEAU.
(unité : cm)

1-46
Chapitre 1 Sécurité et entretien

 Précision et incertitude des mesures acoustiques


La précision et l’incertitude des mesures acoustiques sont décrites ci-dessous.

Quantité Précision Degré d’incertitude total

pii α (intégrale de l’intensité d’impulsion atténuée) 3,2 % de +21 % à -24 %

P (puissance acoustique) 6,2 % ±19 %

Pr,α (pression de raréfaction atténuée) 5,4 % ±15 %

fawf (fréquence de travail acoustique) <1 % ±4,5 %

„„Incertitudes systématiques
Pour l’intégrale de l’intensité d’impulsion, la pression de raréfaction atténuée, la fréquence
centrale et la durée d’impulsion, l’analyse inclut des considérations sur les effets de la
précision sur :
les écarts ou les erreurs d’étalonnage de l’hydrophone
la réponse de fréquence de l’amp./hydrophone
le moyennage spatial
les erreurs d’alignement
la précision de la mesure de la tension, y compris les éléments suivants :
XXprécision verticale de l’oscilloscope
XXprécision de décalage de l’oscilloscope
XXprécision de l’horloge de l’oscilloscope
XXtaux de numérisation de l’oscilloscope
XXbruit
Les incertitudes systématiques de la puissance acoustique sont mesurées à l’aide d’une
force de rayonnement au moyen de sources de puissance acoustique NIST étalonnées.
Nous nous référons également à l’analyse de septembre 1993 réalisée par un groupe
de travail du comité technique 87 de la CEI et préparée par K. Beissner, en premier
supplément à la publication n° 1161 de la CEI.

1-47
Manuel d’utilisation

Ce document contient une analyse et une discussion des effets des sources d’erreur/
mesures en raison de :
XXétalonnage du système de balance
XXabsorption (ou réflexion) des mécanismes de suspension cibles
XXlinéarité du système de balance
XXextrapolation du moment où le transducteur à ultrasons bascule (compensation du
déplacement thermique)
XXimperfections de la cible
XXabsorption (ou réflexion) de la géométrie de la cible et taille de la cible finie
XXmauvais alignement de la cible
XXmauvais alignement du transducteur à ultrasons
XXtempérature d’eau
XXatténuation ultrasonique et flux acoustique
XXpropriétés du foil du couplage ou du blindage
XXpostulat plan-onde
XXinfluences environnementales
XXmesure de la tension d’excitation
XXtempérature du transducteur à ultrasons
XXeffets dus à la propagation non linéaire et à la perte de saturation

 Formation
Les utilisateurs de cet échographe doivent se familiariser avec l’appareil pour optimiser
ses performances et pour détecter les éventuels dysfonctionnements. Il est recommandé
à tous les utilisateurs de suivre une formation appropriée avant d’utiliser l’appareil. Vous
pouvez suivre cette formation à l’utilisation de ce produit via le service après-vente Samsung
Medison ou via l’un des centres de service après-vente présents dans le monde entier.

1-48
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Entretien

Nettoyage et désinfection
L'échographe, les sondes et les autres composants utilisés avec le produit pouvant entrer
en contact direct avec l'utilisateur et le patient. Par conséquent, pour prévenir les infections,
nettoyez et désinfectez le produit conformément aux procédures spécifiées dans ce manuel
d'utilisation ou dans le manuel d'utilisation du fabricant fourni avec chaque produit.

AVERTISSEMENT :
XXPortez toujours un masque ainsi que des gants de protection lorsque vous nettoyez et
désinfectez l’appareil.
XXÉteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale avant
de procéder au nettoyage et à la désinfection. Le non-respect de ces consignes peut
entraîner une électrocution ou un départ de feu.
XXNe nettoyez pas les contacts ni les connecteurs électriques.
XXNettoyez et désinfectez l'appareil tous les jours ou après chaque examen.

REMARQUE : Veuillez consulter le chapitre « Sondes » pour savoir comment nettoyer et


désinfecter correctement les sondes.

 Nettoyage

ATTENTION :
XXLorsque vous utilisez un détergent, suivez les recommandations de son fabricant.
XXN’utilisez pas de détergents directement sur la paroi extérieure de l’appareil. Cela
pourrait décolorer ou endommager la surface de l’appareil.
XXSi vous utilisez un nettoyant en aérosol, ne le pulvérisez pas directement sur la surface de
l’appareil. Vous éviterez ainsi que du liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil.
XXN’utilisez pas de produits chimiques tels que la cire, le benzène, l’alcool, les diluants de
peinture, les insecticides, les désodorisants ou les lubrifiants.
XXN’utilisez pas de nettoyants pour vitre ni de produits à base d’eau de Javel.
XXPrenez soin de ne pas laisser de liquides ni d’autres objets pénétrer dans l’appareil.
XXN’utilisez pas de liquide contenant des composants glycoliques, tels que le
propylèneglycol, le butanediol ou le polyétherglycol, sur la surface externe du produit.
Cela pourrait décolorer ou endommager la surface externe du produit.

1-49
Manuel d’utilisation

Composant Cycle Méthode de nettoyage

Essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux légèrement


Console imprégné d’une solution savonneuse au pH neutre ou
Tous les jours
d’eau propre.
après chaque
Moniteur examen Essuyez avec soin la surface à l’aide d’un chiffon doux et
Écran tactile sec. (écran tactile : le cas échéant)

Retirez le joint de la boule roulante en le faisant tourner


dans le sens antihoraire, essuyez-la avec un chiffon
Boule roulante
doux, puis remontez-la pièce par pièce en suivant l’ordre
inverse du démontage.
Tous les mois
Identifiez l’emplacement du filtre dans le produit,
déposez-le du produit, puis enlevez la poussière à l’aide
Filtre à air
d’une brosse ou d’un aspirateur. Remettez le filtre en
place en le faisant glisser dans son compartiment.

Tous les jours Les porte-sondes peuvent être retirés selon le produit.
Porte-sondes après chaque Essuyez-les avec un chiffon doux légèrement humidifié
examen avec une solution de nettoyage (IPA à 75 %).

Périphériques Nettoyez les périphériques conformément aux instructions du fabricant.

REMARQUE :
XXLes solutions savonneuses au pH neutre n’irritent pas la peau, car elles ne contiennent
aucun agent chimique agressif.
XXLa solution ne doit contenir ni fragrance, ni huile, ni alcool.

ATTENTION :
XXVeillez à ce que l’écran tactile ne soit pas souillé par une substance électriquement
conductrice.
XXSi l’écran LCD est sali par du gel échographique ou d’autres substances, la sensibilité de
l’écran tactile peut être diminuée, ce qui risque d’entraîner des dysfonctionnements. Ce
phénomène est la conséquence d’un contact entre l’écran tactile capacitif et la substance
conductrice. Si des substances étrangères sont présentes sur l’écran, nettoyez-le avec un
chiffon sec et redémarrez le système.

1-50
Chapitre 1 Sécurité et entretien

 Désinfection
En général, la surface des échographes est irrégulière et il n’est pas recommandé de procéder
à la désinfection de la surface entière de l’appareil. Par conséquent, les utilisateurs doivent se
conformer à la procédure de désinfection suivante :

ATTENTION :
XXLorsque vous utilisez un produit désinfectant, suivez les recommandations de son
fabricant.
XXPour désinfecter les surfaces du système, n’utilisez que les désinfectants recommandés
dans le manuel d’utilisation.

Nous recommandons d’utiliser les désinfectants testés à l’aide du procédé FDA 510(k).


1. Éteignez le système et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
2. Diluez la solution désinfectante en respectant les instructions figurant sur l’étiquette de
dosage.
3. Nettoyez les surfaces du système en respectant les instructions figurant dans le manuel
d’utilisation du désinfectant.
4. Séchez-les à l’air dans un environnement fermé ou essuyez-les à l’aide d’un chiffon sec,
conformément aux instructions du manuel d’utilisation du désinfectant.

„„Désinfectants pour surfaces du système


Les désinfectants suivants peuvent être utilisés pour désinfecter toutes les surfaces du
système (dont les porte-sondes) à l’exception du moniteur et de l’écran tactile.

Nom du produit Fabricant Type

Sani-Cloth Bleach Germicidal Disposable Wipe PDI Lingette

Tristel Duo ULT Tristel Solutions Limited Savon moussant

Sporox II Sultan Healthcare Liquide

Rely+On™ Perasafe DU PONT Poudre

Anioxyde 1000 Anios Liquide

MetriCide OPA Plus Metrex Liquide

1-51
Manuel d’utilisation

ATTENTION :
XXLe non-respect de la procédure de désinfection adaptée risque d’endommager le
système. Veillez à vérifier la date d’expiration du désinfectant.
XXMélangez la solution désinfectante en respectant les instructions du fabricant du produit.

„„Désinfectants pour surface de moniteur


Les désinfectants suivants peuvent être utilisés pour désinfecter le moniteur et l’écran
tactile.

Nom du produit Fabricant Type

Sani-Cloth Bleach PDI Lingette

Sporox DSHealthcare Inc. Liquide

Anioxyde 1000 Laboratoires Anios Liquide

Metricide-OPA Plus Metrex Liquide

Cidex Plus Advanced Sterilization Products Liquide

Cleanisept Wipes Dr. Schumacher GmbH Lingette

ATTENTION : Lors de l’utilisation d’un désinfectant, essuyez-le avec soin avec un chiffon
doux.

1-52
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Gestion des informations


ATTENTION : vous risquez de perdre des fichiers d’informations relatifs aux paramètres
utilisateur en cas de choc physique ou d’erreur interne. C’est pourquoi nous vous
recommandons d’effectuer régulièrement une sauvegarde de ces informations.

Sauvegarde des réglages utilisateur


Conservez toujours une copie de sauvegarde de toutes les informations relatives aux réglages
utilisateur afin de prévenir tout risque de perte de données. Les utilisateurs ne doivent pas
tenter de sauvegarder eux-mêmes ces réglages. Le personnel du département de service
clientèle de Samsung Medison se chargera de cette opération sur demande du client.

Sauvegarde des informations sur le patient


Le programme SonoView peut être utilisé pour sauvegarder les informations de base des
patients ainsi que les images balayées. Les utilisateurs peuvent les sauvegarder eux-mêmes,
mais uniquement sur un support externe. Pour plus d’informations, reportez-vous à « Lancement
des modes de fonctionnement ». Si le système doit être réinstallé, à la suite d’un problème
sur le produit, un représentant du service clientèle de Samsung Medison doit restaurer les
informations de base ainsi que les images acquises auprès des patients et sauvegardées sur le
système.

1-53
Manuel d’utilisation

Logiciel
Pour obtenir de meilleures performances, le logiciel de l’appareil peut être mis à jour.
Les utilisateurs ne doivent pas essayer de modifier le logiciel par eux-mêmes, mais prendre
contact avec le personnel du département de service clientèle pour lui demander de les guider
dans le processus de modification.

ATTENTION : Des mises à jour logicielles mineures pourront être effectuées sans préavis de
la part du fabricant.

Si une erreur se produit au niveau du système d’exploitation (Windows) ou si vous devez le


mettre à niveau, suivez les instructions fournies par le fabricant du système d’exploitation.

REMARQUE : Ce produit utilise le pare-feu Windows pour empêcher tout pirate informatique


ou logiciel malveillant d’accéder au système par le biais d’Internet ou du réseau.

Cybersécurité
Ces dernières années, les cyber-menaces se sont intensifiées.
Elles peuvent prendre différentes formes, notamment une panne informatique causée par
un virus ou le vol des données de patients stockées dans le système. Malheureusement,
aucune mesure de sécurité ne peut garantir une protection à 100 %. Ceci étant, voici quelques
précautions à prendre pour vous protéger des cyber-menaces.
XXNe connectez pas l’appareil à un réseau filaire ni sans fil public non sécurisé et ne vous
connectez à Internet par le biais de ce produit sous aucun prétexte.
XXInstallez l’appareil dans une zone où il ne pourra pas être utilisé ni accessible physiquement
par des personnes non agréées et mettez-le hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
XXTous les périphériques externes (comme des clés USB) connectés à l’appareil doivent
au préalable avoir été scannés afin de vérifier qu’ils ne contiennent ni virus ni logiciel
malveillant.
XXSi vous pensez que le produit a été infecté, cessez de l’utiliser immédiatement, éteignez-le et
contactez le responsable de la sécurité (assistance technique).
XXSi un nouveau correctif de sécurité est disponible, convenez d’un rendez-vous avec l’équipe de
maintenance afin d’appliquer le correctif à l’appareil dans les meilleurs délais.
XXSamsung Medison fournit une aide à la correction des failles connues en matière de
cybersécurité sur ses produits jusqu’à la fin de leur cycle de vie.

1-54
Chapitre 1 Sécurité et entretien

Protection de l’environnement
ATTENTION :
XXPour la mise au rebut du système ou des accessoires usés, contactez le fournisseur ou
respectez les procédures de mise au rebut applicables.
XXLes déchets doivent être mis au rebut conformément aux lois de votre pays.
XXLa batterie au lithium-ion contenue dans le produit doit être remplacée par un technicien
du service clientèle ou un revendeur agréé.

 Directive européenne DEEE

Élimination correcte de ce produit


(Équipements électriques et électroniques usagés)

Cette marque sur le produit, les accessoires ou la documentation indique que ce produit et
ses accessoires électroniques (p. ex. : chargeur, casque, câble USB) ne doivent pas être mis au
rebut avec d’autres déchets ménagers lorsqu’ils sont en fin de vie. Par mesure de prévention
pour l’environnement et pour la santé humaine, veuillez séparer ces composants des autres
types de déchets et les recycler de manière responsable pour promouvoir la réutilisation
durable des ressources matérielles.
Les particuliers doivent contacter le détaillant qui leur a vendu le produit ou leur
administration locale pour savoir comment et où emmener ces éléments afin qu’ils soient
recyclés en respectant l’environnement.
Les utilisateurs professionnels doivent contacter leur fournisseur et vérifier les conditions
générales du contrat d’achat. Ce produit et ses accessoires électroniques ne doivent pas être
mélangés et éliminés avec d’autres déchets commerciaux.

 Réglementation européenne REACH


Pour obtenir plus d’informations sur l’engagement de Samsung concernant l’environnement
et sur les obligations réglementaires (ex. : REACH) spécifiques à des produits, rendez-vous sur
la page :
Samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html

1-55
2
Chapitre 
Introduction

‹‹Indications d’utilisation.......................... 2-3


Contre-indications.................................................. 2-3

‹‹Caractéristiques techniques.................. 2-4

‹‹Configuration du produit........................ 2-8


Moniteur.................................................................. 2-10
Panneau de configuration....................................2-12
Console.....................................................................2-19
Périphériques..........................................................2-21
Sondes..................................................................... 2-25
Accessoires............................................................. 2-26
Fonctions en option.............................................. 2-27
Chapitre 2 Introduction

Indications d’utilisation
Le système de diagnostic échographique et les sondes sont conçus pour obtenir des images
échographiques et analyser les fluides corporels.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les presets, reportez-vous au chapitre « Sondes »
du présent manuel d’utilisation.

Contre-indications
Ce produit ne doit pas être utilisé pour des procédures ophtalmiques ni pour toute autre
application impliquant le passage du faisceau d’ultrasons à travers l’œil.

ATTENTION :
XXLa loi fédérale restreint la vente de ce dispositif par un médecin ou sur l’ordre d’un
médecin.
XXLa méthode d’application ou le mode d’utilisation de l’appareil est décrit dans les sections
« Lancement des modes de fonctionnement » et « Modes de fonctionnement » du
manuel.

2-3
Manuel d’utilisation

Caractéristiques techniques
Hauteur : 400 mm (avec moniteur)
Largeur : 557 mm
Dimensions Profondeur : 985 mm
Poids : 131 kg (avec moniteur)
Poids : environ 151 kg (avec une charge utile de sécurité)
Mode 2D
Mode M
Doppler couleur
Doppler pulsé (D) spectral
Doppler CW (Continuous Wave)
Imagerie Doppler tissulaire (TDI)
Onde Doppler des tissus (TDW)
Modes d’imagerie Doppler énergie (D En)
S-Flow™
Mode ElastoScan+™
Mode M Couleur
Mode Anatomique
Mode d’imagerie 3D
Mode d’imagerie 4D
MV-Flow™
Échelle de gris 256 (8 bits)
Focalisation des données transmises, huit points maximum (quatre points
Focalisation sélectionnables simultanément)
Focalisation dynamique numérique des données reçues (continue)

2-4
Chapitre 2 Introduction

Linéaire
L3-12A, LA2-9A, LA3-16A, LA3-16AI, LA4-18B
Convexe
CA1-7A, CA2-8A, CF4-9, CA3-10A
Endocavitaire
E3-12A, EA2-11B
Sondes TEE
(Type BF/IPX7) MMPT3-7
3D
V5-9, LV3-14A, CV1-8A, EV3-10B
En phase
PA3-8B, PA4-12B, PM1-6A
CW
CW6.0, DP2B, DP8B
Connexion des
Cinq ports pour sonde actifs (un port pour sonde CW inclus)
sondes
Moniteur principal
Moniteur LCD 23 pouces (rétroéclairage à LED, ci-après dénommé « moniteur LCD »)
Moniteur LCD 23.8 pouces (rétroéclairage à LED, ci-après dénommé « moniteur
Moniteur LCD »)
Moniteur tactile
Moniteur LCD 13,3 pouces (rétroéclairage à LED, ci-après dénommé « moniteur
LCD »)
ECG Type USB (défibrillation de type CF)
Sortie vidéo (VHS, S-VHS)
Sortie audio
Entrées/sorties Microphone
du panneau Sortie Trigger externe
arrière Moniteur externe HDMI (sans son)
Réseau
USB

2-5
Manuel d’utilisation

Jusqu’à 12 700 images pour la mémoire Ciné


Stockage
8 192 lignes maximum pour la mémoire Boucle
d’images
Système d’archivage d’images
Obstétrique, Gynécologie, Urologie, Abdomen, Vasculaire, Tissus superficiels,
Application
Pédiatrique, Musc.-sq., Contraste, Cardiaque, DTC
Paramètres
100-240 V ~, 1 000 VA, 50/60 Hz
électriques
OB, Gynécologie, Cardiaque, Vasculaire, Cœur fœtal, Urologie, Abdomen, Tissus
Packages de
superficiels, Musculo-squelettique, DTC, Hanches pédiatriques, Intra opératif,
mesures
Général
Contrôle du TGC
Contrôle du gain indépendant du mode
Contrôle de la puissance acoustique (réglable)
Traitement du
Ouverture dynamique
signal
Apodisation dynamique
(Prétraitement)
Contrôle de la plage dynamique (réglable)
Contrôle de la zone d’affichage de l’image
Contrôle de la vitesse de balayage en mode M
Moyen img
Amélioration des contours/Flou
Traitement du
Fenêtrage à l’échelle gamma
signal
Orientation de l’image (gauche/droite et haut/bas, rotation)
(Post-traitement)
Blanc sur noir/noir sur blanc
Zoom
Déplacement de plusieurs curseurs grâce à la boule roulante
XXMode 2D : mesures linéaires et mesures de surface au moyen d’une
Mesure approximation elliptique ou d’un tracé
XXMode M : lecture continue de la distance, de la durée et du taux d’inclinaison
XXMode Doppler : vitesse et tracé
Imprimante vidéo USB
Imprimante par ligne USB
Câble série USB vers RS-232
Périphériques
Pédale (IPX8)
Carte mémoire flash USB
Disque dur USB

2-6
Chapitre 2 Introduction

Interface
Anglais, allemand, français, espagnol, italien, russe et chinois
utilisateur

Limites de Fonctionnement : 700 – 1 060 hPa


pression Stockage : 700 – 1 060 hPa

Limites Fonctionnement : 30 – 75 %


d’humidité Stockage et expédition : 20 – 90 %

Limites de Fonctionnement : 10 – 35 °C


température Stockage et expédition : -25 – 60 °C

ATTENTION : Si vous utilisez ClearTrack/VirtualTrack (option), la température limite de


fonctionnement est comprise entre 10 et 30 °C. Consultez le manuel de l’utilisateur pour
ClearTrack/VirtualTrack fourni avec ClearTrack/VirtualTrack.

2-7
Manuel d’utilisation

Configuration du produit
Ce produit est constitué d’un moniteur, d’un panneau de configuration, d’une console, de
périphériques et de sondes.

1 Moniteur
1
2 Écran tactile

3 Panneau de commandes

4 Porte-sonde
5 5 Chauffe gel
2
6 Porte-câble
4 3
7 Lecteur DVD

6 8 Port de la sonde CW
8 9 Port ECG
7 9
0 0 Appareil de pistage (option)

! Port pour sonde


!
@ Frein
@ # Filtre à air

$ Roues

$ #

[Figure 2.1 Avant de l’appareil]

2-8
Chapitre 2 Introduction

1 Bras du moniteur

2 Port USB

3 Système de levage
1
2 4 Compartiments de stockage

5 Poignée
3 6 Ventilation

7 Prise électrique
5 4
8 Panneau arrière

9 Porte-câble

6 0 Étiquette d’identification
8
9 0
7

[Figure 2.2 Arrière de l’appareil]

2-9
Manuel d’utilisation

Moniteur
Le moniteur LCD couleur affiche des images échographiques et d’autres informations.

 Disposition écran
L’écran affiche des images échographiques, les menus d’utilisateurs et une grande variété
d’autres informations. Comme le montre l’illustration ci-dessous, l’écran est composé des
zones suivantes : 1 Zone de titre, 2 Zone de changement de préréglage et d’EzExam+™,
3 Zone d’image, 4 Zone des vignettes, 5 Zone d’informations relatives à l’utilisateur et
6 Zone de touche définie par l’utilisateur.

2 4
3

5 6

[Figure 2.3 Écran du moniteur]

1 Zone de titre
Cette section contient le nom du patient, le nom de l’hôpital, l’application, la fréquence
et la profondeur des images, des informations sur les sondes, des informations sur la
puissance acoustique ainsi que la date et l’heure.
2 Zone de changement de préréglage et d’EzExam+™
Affiche le changement de preset. Vous pouvez modifier rapidement le preset d’une sonde.
Le menu EzExam+™ s’affiche également dans cette zone s’il est utilisé.

REMARQUE : Vous pouvez configurer le menu EzExam+™ dans Config. EzExam+™. Pour
plus d’informations, consultez « Utilitaires ».

2-10
Chapitre 2 Introduction

3 Zone d’image
Cette zone contient les images échographiques, la TGC, des informations concernant
l’image, des annotations et des informations relatives aux mesures.
4 Zone de vignettes
Les images qui ont été enregistrées à l’aide du bouton Sauvegarder s’affichent sous la
forme de vignettes. Lors de la sauvegarde d’écrans simples, jusqu’à 5 images apparaissent
dans une liste. Pour les écrans quadruples, jusqu’à 16 images peuvent être affichées.
Cliquer à l’aide du pointeur permet d’agrandir la vignette sélectionnée dans la zone
d’affichage de l’image.
5 Zone d’informations de l’utilisateur
Les informations qui sont utiles à l’utilisateur sont affichées, notamment le statut actuel
du système, des informations sur les images et les éléments disponibles.
6 Zone de clés utilisateurs (touche définie par l’utilisateur)
Les paramètres des touches, dont la position de Déf. et Quit., s’affichent. Vous pouvez
attribuer à chaque bouton sa fonction via Utilitaire > Configuration > Personnaliser >
Bouton.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les configurations de clés utilisateur, reportez-
vous au chapitre « Utilitaires ».

2-11
Manuel d’utilisation

Panneau de configuration

[Figure 2.4 Panneau de configuration]

 Ajustement du panneau de configuration


Utilisez les trois boutons de la poignée pour régler les positions droite-gauche/avant-arrière/
haut-bas. Pour bloquer le panneau de configuration dans cette position, relâchez le bouton.
Pour faciliter l’utilisation, le panneau offre de vastes possibilités de rotation et de réglage
droite-gauche/haut-bas.

ATTENTION :
XXN’exercez pas de force excessive sur le panneau de configuration.
XXPour déplacer le produit, utilisez la poignée qui se trouve à l’arrière.

2-12
Chapitre 2 Introduction

 Fonctionnalités du panneau de configuration

Bouton Active ou désactive le système.


Marche/
Arrêt

XXBouton : démarre le mode 2D.


2D Bouton-cadran
XXCadran : ajuste le gain 2D.
M Bouton Démarre ou arrête le mode M.

D En Bouton Démarre ou arrête le mode Doppler Énergie.

XXBouton : démarre ou arrête le mode Doppler Spectral D.

D/Y Bouton-cadran XXCadran : ajuste le gain D. Par ailleurs, vous pouvez le tourner
pour faire pivoter l’image le long de l’axe y en mode Affichage
3D.

XXBouton : démarre ou arrête le mode Doppler Couleur.

C/Z Bouton-cadran XXCadran : ajuste le gain C. Par ailleurs, vous pouvez le tourner
pour faire pivoter l’image le long de l’axe z en mode Affichage
3D.

XXBouton : permet de régler l’angle du volume d’échantillon en


mode Doppler spectral. Permet également de régler l’angle de
Angle/X Bouton-cadran l’indicateur ou l’angle de la sonde de la marque corporelle.
XXCadran : permet de pivoter l’image suivant le long de l’axe x en
mode Affichage 3D.

Permet à l’utilisateur de placer un marqueur corporel sur une


Marqueur Bouton-cadran
image. Tournez le bouton marqueur pour régler l’angle sonde.

Profondeur Interrupteur Règle la profondeur de balayage de l’image.

Modifie l’emplacement et le nombre de focalisations sur la zone


Focalisation Interrupteur
cible à examiner.

Bouton-cadran agrandit une image.


Zoom

Permet d’activer la fonction de balayage rapide. La mention


Balayage Q Bouton « Balayage Q » apparaîtra en haut de l’image. Cette fonction est
utilisée dans des objets d’étude spécifiques avec certaines sondes.

Bouton Interrompt/reprend le balayage.


Gel

2-13
Manuel d’utilisation

Signifie « Clé utilisateur ». Ce bouton permet aux utilisateurs de


choisir la fonction de la touche. Vous pouvez attribuer à chaque
U 1–4 Bouton bouton sa fonction via la clé U dans Utilitaire > Configuration >
Personnaliser > Bouton. Les réglages sélectionnés apparaissent
dans la zone de touche définie par l’utilisateur du moniteur.

Signifie « Clé périphérique ». Ce bouton permet aux utilisateurs


de choisir la fonction de la touche. Vous pouvez attribuer à chaque
P 1–2 Bouton bouton sa fonction via la clé U dans Utilitaire > Configuration >
Personnaliser > Bouton. Les réglages sélectionnés apparaissent
dans la zone de touche définie par l’utilisateur du moniteur.

Assigne les fonctions choisies par l’utilisateur. Vous pouvez


attribuer à chaque bouton sa fonction via la clé U dans Utilitaire >
Configuration > Personnaliser > Bouton.
Bouton XXDéf. : sélectionne un élément ou une valeur à l’aide de la boule
Déf./Quitter roulante ou modifie la fonction de la boule roulante.
XXQuitter : permet de quitter la fonction en cours d’utilisation et
de revenir à l’état précédent.

Menu Bouton-cadran Utilise les caractéristiques Ez Exam et Changer préréglage.

Permet d’effacer le texte, les indicateurs, les marques corporelles,


Bouton
les résultats de mesure, etc. affichés sur une image.
Clear

Bouton Change la fonction actuelle de la boule roulante.


Changer

Bouton Démarre les mesures par application.


Calcul

Mesure les distances, les circonférences, les surfaces et les


Bouton
volumes.
Mesure

Boule
Boule roulante Déplace le curseur sur l’écran et parcourt les images Ciné.
roulante

Cette fonction permet à l’utilisateur de saisir du texte sur une


Bouton
image.
Texte

Compare deux images distinctes. Le mode d’image actif apparaît


G Bouton
sur la gauche.

Compare deux images distinctes. Le mode d’image actif apparaît


D Bouton
sur la droite.

2-14
Chapitre 2 Introduction

„„Clavier (option)
Cette touche permet de saisir du texte.

[Figure 2.5 Clavier]

2-15
Manuel d’utilisation

 Écran tactile
Les éléments disponibles pouvant être utilisés dans chacun des modes de fonctionnement
sont accessibles sur l’écran tactile. Pour faciliter votre diagnostic, vous pouvez modifier le
format d’image ou optimiser une image.
XXDans un mode combiné qui utilise plusieurs modes de fonctionnement, appuyez sur
l’onglet approprié de l’écran tactile pour spécifier les paramètres de chaque mode.
XXVous pouvez naviguer entre les onglets de l’écran tactile en les faisant glisser comme si
vous tourniez une page. Sélectionnez une valeur à l’aide du bouton tactile ou du bouton-
cadran sur le panneau de configuration.
XXInclinaison de l’écran tactile : l’utilisateur peut la régler de manière à voir l’écran sous
l’angle souhaité.

„„Disposition de l’écran tactile

Navigation entre les onglets de l’écran tactile


Conseils !
Vous pouvez naviguer entre les onglets de l’écran tactile en faisant glisser votre doigt comme
pour tourner une page.

1
2 3 4
6 7

[Figure 2.6 écran tactile]

1 Zone d’informations : indique le titre de l’écran tactile affiché.

Affiche l’écran Infos patient qui vous permet de sélectionner un N° du patient


Patient
de la liste ou de saisir des informations concernant un nouveau patient.

Affiche l’écran Sélection sonde, dans lequel vous pouvez sélectionner ou


Sonde
changer la sonde et l’application.

Préréglage Indique les boutons de préréglage définis dans Configuration. Vous pouvez
rapide 1–4 afficher jusqu’à 4 boutons de préréglage.

2-16
Chapitre 2 Introduction

Affiche l’écran Rapport, qui affiche les résultats de mesures de l’application


Rapport
actuelle ainsi que d’autres informations.

SonoView Exécute le programme d’archivage d’images SonoView.

Met fin à l’examen du patient sélectionné et réinitialise les données


Fin exam
correspondantes.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur la configuration des préréglages rapides, reportez-
vous à la section « Utilitaire > Configuration > Système > Préréglage rapide » du chapitre
« Utilitaires ».

2 Indique le mode en cours d’utilisation.


3 Le mode de fonctionnement et l’utilitaire en cours sont affichés dans des boutons et
des onglets séparés.
4 L’appareil passe en mode Personnaliser lorsque l’utilisateur appuie sur la touche
Modifier écran tactile.

[Figure 2.7 Écran tactile – Modifier écran tactile]

1. Appuyez sur l’icône – au-dessus d’un bouton pour le retirer de l’écran tactile.
2. Appuyez sur un emplacement vide pour ajouter ou déplacer une fonction souhaitée
à ce bouton.

REMARQUE :
XXÀ partir de l’onglet Flexible, vous pouvez ajouter ou déplacer les boutons Affichage élargi,
Diapo miniature et Chargement de la miniature.
XXUne fois le bouton Diapo miniature configuré, vous pouvez déplacer les miniatures
enregistrées à l’aide du bouton.

2-17
Manuel d’utilisation

3. Export/Import : configure les paramètres d’exportation/importation pour la


personnalisation de l’écran tactile.
XXRéinitialiser : réinitialise la disposition aux paramètres par défaut (un message
d’aide est indiqué).
XXSauvegarder : enregistre la modification actuelle.
XXQuitter : quitte le mode Editer (un message d’aide est indiqué).
4. Il est possible de consulter les fonctions facultatives des boutons Général et
Flexible. Elles s’affichent sous les onglets.
Lorsque l’onglet Général est actif : l’icône Supprimer s’affiche uniquement sur le
bouton Général, et les emplacements disponibles sont mis en évidence.
5. Zone de masse commune : c’est ici que se situent les boutons facultatifs.
L’utilisateur peut faire glisser les boutons souhaités à partir de cette zone et les
déposer sur les emplacements disponibles.
5 Les éléments de menu disponibles dans le mode de saisie actif se présentent sous
forme de boutons. Le menu actuellement actif s’affiche en bleu.
6 Ces boutons sont toujours affichés sur l’écran tactile.

Quitter Ferme l’écran actuel et revient à l’état précédent.

L’utilisateur peut attribuer les fonctions souhaitées aux quatre autres boutons dans
Utilitaire > Configuration > Personnaliser > Touche. Les boutons actifs sont affichés en
bleu et les boutons qui ne peuvent pas être utilisés sont désactivés.
Disposition par défaut : Marque corp., Annotation, Clavier écran, Aucun
7 Il s’agit de la zone TGC. Elle affiche dix curseurs qui permettent de contrôler le gain.
Déplacez le curseur vers la droite pour augmenter le gain, et donc la luminosité de
l’image. TGC signifie Time Gain Compensation (Compensation de gain de temps).

ATTENTION : Une différence excessive des réglages de la valeur de gain de curseurs TGC
adjacents peut entraîner l’apparition de bandes sur l’image.

8 Zone de menu Soft : les éléments du menu Soft disponibles dans le mode de saisie actif
sont affichés. Les bordures des menus actifs sont bleues. Appuyez sur les boutons-
cadrans situés sous chaque menu ou faites-les tourner.

Lorsque deux menus Soft sont affichés sur l’écran tactile


Conseils !
Lorsque deux menus Soft sont disponibles (en haut et en bas), appuyez sur le bouton-cadran
correspondant pour sélectionner le menu souhaité. Vous pouvez également appuyer sur le
bouton du menu souhaité de l’écran tactile, puis utiliser le bouton-cadran.

2-18
Chapitre 2 Introduction

Console
La console est constituée de deux parties : l’unité interne et l’unité externe. L’intérieur de la
console contient principalement des dispositifs qui produisent des images échographiques. La
partie extérieure de la console est dotée de divers connecteurs, porte-sondes, compartiments de
stockage, poignées, roues, etc.

 Panneau arrière
Un moniteur et d’autres périphériques sont branchés via le panneau arrière du système.

1 Port microphone (entrée) : permet de brancher un


microphone.

2 Port S-VHS (sortie) : connecte le magnétoscope en


1 mode S-VHS.
7 3 Port VHS (sortie) : connecte le magnétoscope en
2 mode VHS.

4 Port audio (sortie) : utilisé pour l’émission de


8 signaux audio.
3
5 Port RGB (sortie) : utilisé pour l’émission de
signaux RVB.
4
6 Port Trigger (entrée/sortie) : non utilisé.
9
7 Port réseau (entrée/sortie) : permet de se
connecter au réseau. Les informations relatives
au patient peuvent être transférées vers d’autres
5 serveurs via le réseau DICOM.

8 Port HDMI (sortie) : utilisé pour la transmission des


signaux numériques vers le moniteur. L’utilisation
0 d’un moniteur DVI via un câble ou un adaptateur
DVI n’est pas recommandée (prend uniquement en
6 charge les résolutions de 1 920 x 1 080).

9 Port dongle USB (entrée/sortie) : sert à installer le


logiciel facultatif conçu pour fonctionner avec le
dongle.

[Figure 2.8 Panneau arrière] 0 Port USB (entrée/sortie) : connecte les


périphériques USB.

2-19
Manuel d’utilisation

 Dispositif d’alimentation électrique


Le dispositif d’alimentation électrique est situé sur la partie inférieure du panneau arrière.

1 2 3

[Figure 2.9 Dispositif d’alimentation électrique]

1 Prise d’alimentation : alimente un périphérique externe avec de l’électricité provenant de


l’alimentation interne du produit.
2 Prise d’alimentation : permet de connecter le câble d’alimentation à une source
d’alimentation externe.
3 Commutateur d’alimentation : met tout le système sous/hors tension.
4 Borne équipotentielle : elle doit être connectée au dispositif d’alimentation
équipotentielle de la salle d’examen.

 Porte-sondes
Des porte-sondes sont disponibles sur les côtés gauche et droit du panneau de configuration.

Porte-sonde Hockey Stick


Conseils !
XXInsérez le porte-sonde Hockey stick dans le porte-sonde à monter.
XXLa sonde peut être montée sur 4 porte-sondes sauf pour les porte-sondes 3D.

Porte-sonde vaginale
Conseils !
Pour fixer la sonde vaginale sur le porte-sonde.

2-20
Chapitre 2 Introduction

Périphériques
Des périphériques peuvent être connectés par l’intermédiaire des ports correspondants situés
sur la gauche/droite ou à l’arrière de la console.

ATTENTION :
XXNe mettez pas de périphériques non répertoriés dans ce manuel dans l’environnement du
patient. Cela pourrait entraîner des électrocutions.
XXNe branchez aucun autre périphérique externe aux prises auxiliaires. Une telle action
peut affecter le niveau de sécurité.

1.5m

1.5m

1.5m

[Figure 2.10 Environnement du patient]

REMARQUE : Reportez-vous au manuel d’utilisation du périphérique pour en savoir plus sur


son fonctionnement.

2-21
Manuel d’utilisation

Les produits suivants sont recommandés :

ATTENTION : Lorsqu’un périphérique est connecté via un port USB, coupez toujours
l’alimentation avant de le connecter/déconnecter. Ne branchez pas ou débranchez
les périphériques USB lorsque l’alimentation électrique est activée pour éviter tout
dysfonctionnement du système et des périphériques USB.

REMARQUE :
XXPour retirer un disque amovible, sélectionnez Utilitaire > Gestionnaire de stockage.
XXLes ports USB se trouvent sur la console et sur le panneau arrière. Pour plus de
commodité, nous recommandons de connecter les périphériques de stockage USB (carte
mémoire flash, etc.) sur la console et les autres périphériques USB sur le panneau arrière.

„„Imprimante vidéo USB


XXNoir et blanc : Mitsubishi P95DE (Japon : Mitsubishi P95D), Sony UP-D897,
Sony UP-X898MD, Samsung ML-2955DW, Sony UP-D898MD
XXCouleur : Mitsubishi CP-30DW, Sony UP-D25MD, Samsung CLP-615ND

REMARQUE : Les modèles Mitsubishi P95D, Sony UP-D897 et Sony UP-D897MD ne sont pas
pris en charge aux États-Unis et au Canada.

ATTENTION :
XXVeillez à vérifier la version anglaise du système d’exploitation pour installer une
imprimante et un pilote compatibles. Contactez le département de service clientèle de
Samsung Medison au sujet de l’installation d’un pilote d’imprimante.
XXLors de la connexion de l’imprimante, assurez-vous que cette dernière est configurée
sous Microsoft Windows ou conformément à la configuration du système et qu’elle a été
définie comme imprimante par défaut.
XXAvant de procéder à la connexion, vérifiez le port utilisé par l’imprimante. Les
imprimantes doivent être connectées au port qui leur est réservé tandis qu’une
imprimante USB doit être branchée sur le port USB.

„„Câble série USB vers RS-232C


Convertisseur USB/série (RS-232C) avec chipset FTDI (compatible FTDI FT232BM)

REMARQUE : Pour plus d’informations sur le transfert ligne ouverte, reportez-vous à


« Mesures ».

2-22
Chapitre 2 Introduction

„„Pédale
3 pédales de type HID

Pour configurer la fonction de la pédale, sélectionnez Utilitaire > Configuration >


Conseils !
Périphériques > Pédale.

„„Adaptateur Wi-Fi (WLAN)


Carte LAN sans fil : Lecteur WF2120 Netis, Archer T4UH (TP-Link AC1200)

REMARQUE : Pour obtenir des informations détaillées sur la connexion à un réseau sans fil,
veuillez vous référer à la section Configuration > Réseau > Sans fil du chapitre « Utilitaires ».

Les spécifications de protocole de l’émetteur/récepteur du produit peuvent varier en


fonction de la carte WLAN utilisée.

Modèle Netis WF2120 Archer T4UH (TP-Link AC1200)

IEEE 802.11ac
IEEE 802.11b IEEE 802.11a
Protocole IEEE 802.11g IEEE 802.11n
IEEE 802.11n IEEE 802.11g
IEEE 802.11b

5 GHz
11ac : jusqu’à 867 Mbit/s (dynamique)
11n : jusqu’à 300 Mbit/s (dynamique)
11a : jusqu’à 54 Mbit/s (dynamique)
Vitesse du signal Jusqu’à 150 Mbit/s
2,4 GHz
11n : jusqu’à 300 Mbit/s (dynamique)
11g : jusqu’à 54 Mbit/s (dynamique)
11b : jusqu’à 11 Mbit/s (dynamique)

Fréquence 2,4–2,4835 GHz 2,4 GHz, 5 GHz

Puissance de
< 20 dBm (EIRP) < 20 dBm (EIRP)
transmission

Prise en charge de WEP 64/128 bits


Prise en charge de WEP 64/128 bits
Sécurité sans fil WPA-PSK/WPA2-PSK
WPA-PSK/WPA2-PSK
802.1x

2-23
Manuel d’utilisation

Les spécifications de l’émetteur/récepteur, telles que la fréquence ou la bande passante,


peuvent varier en fonction de la carte WLAN utilisée et du protocole du périphérique
connecté.

Normes de réseau physique IEEE 802.11

Bande
Fréquence Débit de données de flux
Protocole passante Modulation
(GHz) (Mbit/s)
(MHz)

802.11a 5 20 6, 9, 12, 18, 24, 36, 48, 54 OFDM

802.11b 2,4 22 1, 2, 5,5, 11 DSSS

802.11g 2,4 20 6, 9, 12, 18, 24, 36, 48, 54 OFDM

20 288,8 maxi
802.11n (Wi‑Fi 4) 2,4/5
40 600 maxi

20 346,8 maxi
MIMO-OFDM
40 800 maxi
802.11ac (Wi‑Fi 5) 5
80 1733,2 maxi

160 3466,8 maxi

„„Divers
Carte mémoire flash

REMARQUE :
XXSi vous utilisez une carte mémoire flash USB 1.1, le système ne la reconnaîtra pas. Dans ce
cas, retirez la carte de la console et essayez à nouveau avec un dispositif approprié.
XXConcernant les formats de fichiers qui ne sont habituellement pas enregistrés : vérifiez
d’abord s’il est possible d’enregistrer le format de fichier sur un PC de bureau avant
d’essayer d’enregistrer le fichier sur une carte mémoire flash.

ATTENTION :
XXN’utilisez pas de carte mémoire flash défectueuse ni dotée de programmes anti-virus.
Sinon, le produit risque de ne pas fonctionner correctement.
XXVeuillez utiliser un lecteur flash compatible avec Windows 10. Dans le cas contraire,
certaines fonctionnalités risquent de ne pas fonctionner correctement.

2-24
Chapitre 2 Introduction

Sondes
Les sondes sont des dispositifs qui génèrent des ultrasons et traitent les données provenant des
ondes réfléchies de manière à en tirer des images.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les sondes, reportez-vous aux chapitres « Sondes »
et « Manuel de référence ».

 Branchement des sondes


Pour la sécurité du produit et de la sonde, coupez l’alimentation avant de brancher ou
débrancher la sonde de son port.
1. Branchez les sondes aux ports de sonde situés sur le panneau avant de la console.
Notez que la sonde CW doit uniquement être raccordée à son propre port.
2. Tournez la poignée du connecteur dans le sens horaire pour l’installer.

ATTENTION :
XXLorsque vous connectez une sonde, assurez-vous que le connecteur n'est exposé à aucun
liquide ou aucune substance étrangère. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un incendie, une électrocution, des blessures ou des dommages.
XXLa sonde peut rencontrer des problèmes de connexion provoqués par des objets
étrangers. Dans ce cas, retirez tout corps étranger, puis réessayez.

2-25
Manuel d’utilisation

Accessoires
Une boîte contenant les accessoires est fournie avec le produit.

SONO GEL CÂBLE DE MISE À LA VELCRO PORTE-SONDE


TERRE VAGINALE

BAC DE PORTE-SONDE CLÉ (hexagonale 6 mm)


L'IMPRIMANTE HOCKEY STICK

FILM ANTIREFLET VIS M4*10 MANUEL

[Figure 2.11 Accessoires]

ATTENTION : Un cordon connecteur principal, certifié séparément selon les normes en


vigueur, doit être utilisé en Europe et aux États-Unis/Canada.

REMARQUE : Les accessoires fournis dépendent des régions concernées.

2-26
Chapitre 2 Introduction

Fonctions en option
Pour plus d’informations sur les fonctionnalités en option, reportez-vous au chapitre approprié
du présent manuel.

XXSMART 4D XXEIM+ auto
XXRealisticVue™ XXCEUS+
XXNaturalVue™ XXS-Shearwave™
XXXI STIC XXS-Detect™ Thyroïde
XXHDVI™ XXSonoSync™
XXADVR™ XXPackage EVO
XXPanoramique XXElastoScan+™
XXSoftware Trial XXE-Breast™
XX2D CN XXE-Thyroid™
XXStockage supplémentaire (512 Go) XXMesure cardiaque
XXS-Detect™ Sein XXStrain+
XXS-Fusion™ XXStress Echo
XXVirtualTrack XXArterialAnalysis™
XXClearTrack XXS-3D ArterialAnalysis™

Pour plus d’informations sur ces fonctions en option, reportez-vous aux chapitres appropriés du
présent manuel.

REMARQUE :
XXSoftware Trial ne fait pas référence à une fonction particulière.
XXLes fonctionnalités en option varient selon les pays. Veuillez contrôler le produit pour
vérifier quelles sont les fonctions disponibles.
XXLe package EVO désigne collectivement MV-Flow™ et S-Shearwave Imaging™.

2-27
3
Chapitre 
Utilitaires

‹‹Configuration........................................... 3-3
Système.................................................................... 3-4
Imagerie.................................................................. 3-16
Application.............................................................3-23
Annotation..............................................................3-28
Marque corp...........................................................3-34
Personnaliser......................................................... 3-37
Périphériques.........................................................3-40
Connectivité...........................................................3-43
Réseau.....................................................................3-60
Service.....................................................................3-63

‹‹Configuration mesure...........................3-68
Général....................................................................3-69
OB............................................................................3-82
Card.......................................................................... 3-91
Vasculaire............................................................... 3-92
Urologie..................................................................3-93
Cœur fœtal..............................................................3-95

‹‹Utilitaire................................................. 3-97
Biops........................................................................3-98
ADVR™.................................................................. 3-101
ECG.........................................................................3-106
Comparer DICOM.................................................3-108
Post échelle..........................................................3-108
3
Chapitre 

Histogramme........................................................3-113
Menu Mesures.......................................................3-115
Config. EzExam+™...............................................3-118
Gestion de l’alimentation................................... 3-124
Gestionnaire de stockage.................................. 3-125
Aide.........................................................................3-127
Lire démo...............................................................3-127
Plein écran.............................................................3-127

‹‹StressEcho (option)............................. 3-128


Configuration d’un protocole............................ 3-129
Lancement d’un protocole et capture d’images......
3-133
Évaluation d’une image...................................... 3-138

‹‹Image Strain+ (option)........................ 3-145


Strain+................................................................... 3-146
EF auto.................................................................. 3-156
Chapitre 3 Utilitaires

Configuration
La configuration générale du système qui a un impact direct sur l’imagerie est expliquée
ci-dessous. La configuration peut être modifiée en fonction des besoins et des préférences
spécifiques.
1. Appuyez sur les boutons Utilitaire puis Configuration de l’écran tactile.
2. L’écran Configuration s’affiche sur le moniteur et sur l’écran tactile. Sélectionnez un onglet qui
contient des éléments à configurer.

Comment sélectionner un onglet


Conseils !
L’utilisateur peut sélectionner un onglet à l’aide de l’une des deux manières suivantes :
Sélectionnez la méthode qui vous convient le mieux.
XXSélectionnez un onglet à l’écran à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf..
XXAppuyez sur un bouton de l’écran tactile.

3. Définissez les paramètres pour chaque élément.


4. Appuyez sur le bouton Fermer sur l’écran pour enregistrer les réglages une fois la
configuration terminée. Vous pouvez également appuyer sur le bouton Quitter du panneau de
configuration pour passer en mode de balayage.
5. Appuyez sur le bouton Retour de l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent.

[Figure 3.1 Configuration – Écran tactile]

3-3
Manuel d’utilisation

Système

Général
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Général sous Système. L’écran qui s’affiche vous
permet de définir des réglages généraux du système tels que le titre.

[Figure 3.2 Système – Général]

 Emplacement
Vous pouvez définir les informations affichées dans la zone de titre de l’écran.

„„Institut
Saisissez le nom de l’hôpital/établissement dans lequel le produit est installé.

REMARQUE : Les caractères spéciaux suivants ne peuvent être saisis : #, [, ", :, ?, |, \, ou "

„„Département
Saisissez les informations concernant l’hôpital/établissement. Les données saisies
permettront d’identifier les informations lors des transferts DICOM.

3-4
Chapitre 3 Utilitaires

 Date et heure

„„Format date
Utilisé pour définir un format d’affichage de la date. Sélectionnez le format de date
souhaité dans la liste déroulante. Le format de date sélectionné ici s’applique également
aux différents champs de date dans Infos patient.

„„Format heure
Utilisé pour définir un format d’affichage de l’heure. Sélectionnez le format heure souhaité
(12 ou 24 heures) dans la liste déroulante.

REMARQUE :
XXVous ne pouvez pas modifier la date et l’heure d’enregistrement du numéro d’un patient.
Vous devez d’abord terminer le diagnostic en cours en appuyant sur le bouton Fin exam
de l’écran tactile pour modifier les paramètres.
XXL’année peut être comprise entre 2006 et 2027.

„„Date et heure
Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. du panneau de configuration pour régler la date
et l’heure. Une fois terminé, appuyez sur Enreg. pour valider les modifications. Appuyez sur
le bouton Annuler pour annuler les modifications.

„„Fus. hor.
Permet de définir le fuseau horaire. Sélectionnez le fuseau horaire du pays souhaité dans
le menu déroulant.

 Vitesse boule roul.

„„Mode de balayage
Réglez la vitesse de la boule roulante pour le mode de balayage (Lent, Normal ou Rapide).

„„Mesure
Réglez la vitesse de la boule roulante pour les mesures (Lent, Normal ou Rapide). Une
vitesse plus lente de la boule roulante permet de prendre des mesures plus précises.

3-5
Manuel d’utilisation

 Suppression automatique

„„Supprimer les examens (nb jours de conservation)


Vous pouvez l’activer ou le désactiver, et définir la période sur 30, 60, 90 ou 120 jours.
Quand vous allumez le système à l’heure de suppression automatique précisée, tous les
examens seront supprimés. Tous les examens seront supprimés après l’affichage d’un
message contextuel.

„„Date de suppression :
Affiche la date sélectionnée pour la suppression des examens.

 Bip sonore
Le bip sonore permet à l’utilisateur de comprendre qu’un bouton ou un bouton-cadran est en
cours d’utilisation.

„„Clavier écran
Activez ou désactivez un son à l’aide de la boule roulante. Lorsque cette option est activée,
un son est émis à chaque fois que vous utilisez le clavier écran.

„„Panneau de commandes
Activez ou désactivez un son à l’aide de la boule roulante. Un son est émis à chaque fois
qu’un bouton de fonction ou un bouton-cadran est utilisé.

„„Image/ciné enregistré(e)
Activez ou désactivez un son à l’aide de la boule roulante. Un son est émis à chaque fois
qu’une image ou un ciné est utilisé(e).

 Espace disque
Configurez les réglages pour afficher un message d’avertissement en cas d’espace disque
insuffisant. Vous pouvez définir le moment d’affichage du message contextuel, à l’aide
d’une valeur de 1 à 50 %. La configuration par défaut est « activé ». Néanmoins, les examens
verrouillés ne seront pas supprimés.

3-6
Chapitre 3 Utilitaires

 Effacer ordre
Définissez l’ordre dans lequel la touche Supprimer du panneau de configuration doit
s’appliquer. La configuration par défaut est Marque corp. → Indicateur → Texte → Mesure.

 Position auto. panneau conf.

„„Soulèvemt. auto.
La position est sauvegardée selon les préférences de chaque utilisateur ou selon la
dernière position.
XXDésactivé : la fonctionnalité de positionnement du panneau de configuration est
désactivée.
XXDernière position : la dernière position avant l’arrêt du système est sauvegardée. Au
redémarrage du système, le système se déplacera à la dernière position de la tâche
précédente.
XXRégl. utilis. (connex. néc.) : lors de la connexion à un compte, la dernière position
enregistrée par cet utilisateur sera restaurée. Lors de la déconnexion, la dernière
position de l’utilisateur avant l’arrêt du système sera sauvegardée.

„„Stationnement auto.
Réglez la position de stationnement du panneau de configuration à utiliser à l’arrêt du
système. Vous pouvez sélectionner Désactivé, Plus bas ou Plus haut.
XXDésactivé : la fonctionnalité du positionnement du panneau de configuration est
désactivée.
XXPlus haute position : le panneau de commandes sera positionné en haut de l’écran.
XXPlus basse position : le panneau de configuration sera positionné en bas de l’écran.

3-7
Manuel d’utilisation

 Compte

„„Responsable du compte utilis.


Enregistrez un numéro utilisateur et un mot de passe.

„„Créer
Renseignez les champs N° utilisateur, Nom et Autorité, puis ajoutez un nouvel ID. Vous
pouvez définir un niveau d’autorité (ex. : niveau Admin ou niveau Utilisateur) pour le
compte.

„„Ouvrir session
Activez/désactivez la fonction Connexion utilisateur. Lorsque l’option Connexion
utilisateur est activée, il est possible d’utiliser les éléments suivants :
XXÉcon. Écran
XXAccès à SonoView/Patient
XXFenêtre de recherche du mode Patient
Lorsque vous créez un compte de niveau Utilisateur, vous pouvez restreindre les fonctions
suivantes :
XXExportation images, Exportation compte-rendu, Exportation HL7, Sauvegarde données
de mesures
XXSauvegarde et restauration examen
XXSupprimer (Patient, Examen)
XXConfiguration connectivité (onglet Réseau, onglet DICOM, gestionnaire HL7)

„„Liste compte utilisateur


Cette fonction réservée aux administrateurs est destinée à l’approbation et à la gestion
des comptes. Elle active la fenêtre Liste compte.
XXAjouter : renseignez les champs N° utilisateur, Mot de passe et Nom. Appuyez ensuite
sur le bouton OK pour créer un numéro d’utilisateur.
XXModifier : enregistre les modifications.
XXSupprimer : permet de supprimer le numéro sélectionné.

3-8
Chapitre 3 Utilitaires

„„Fermer
Met fin à la configuration.

„„Paramètres de sécurité
Vous pouvez définir la règle de mot de passe, la date d’expiration du mot de passe ainsi
que le nombre de tentatives d’ouverture de session.

„„Initialiser
Permet de réinitialiser les informations de l’utilisateur.

„„Admin
Pour plus d’informations sur le compte administrateur, veuillez contacter un technicien.

REMARQUE :
XXSi vous avez créé un compte de niveau Admin, vous pouvez ajouter, modifier et supprimer
des comptes, ou encore configurer les paramètres de sécurité. Si vous avez créé un
compte de niveau Utilisateur, vous pouvez uniquement modifier votre propre compte.
XXUne fois la fonction Connexion utilisateur activée, vous ne pouvez pas charger d’autres
examens sans être connecté.
XXVotre mot de passe doit comporter entre 8 et 15 caractères, et respecter la règle de mot
de passe définie dans les paramètres de sécurité.
–– Majuscules
–– Chiffres
–– Caractères spéciaux

3-9
Manuel d’utilisation

Affichage
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Affichage sous Système. Configurez les
paramètres pour l’affichage des images.

[Figure 3.3 Système – Affichage]

 Affichage

„„Marqueur de direction
Définissez le marqueur de direction. Choisissez-en un parmi SAMSUNG RS80 EVO, RS80
EVO et S.

„„Écon. Écran
Définissez si l’écran de veille doit être affiché. Vous pouvez sélectionner Oui et préciser
quand l’écran de veille doit être activé.

„„Gel auto
Quand Gel auto dans 10 minutes est sélectionné et que le produit est inactif pendant
10 minutes, le mode de balayage est automatiquement arrêté.

Quand le produit est inactif pendant plus d’une heure, il quitte le mode de balayage, peu
Conseils !
importe le paramètre de gel auto défini.

3-10
Chapitre 3 Utilitaires

REMARQUE : En mode 3D, la fonction Gel auto est activée après 20 minutes d’inactivité du
produit.

„„Zoom avant
Cette zone permet de sélectionner la direction de rotation du bouton-cadran Zoom qui
permet d’effectuer un zoom avant sur une image.
XXSens horaire : tournez le bouton-cadran dans le sens horaire pour effectuer un zoom
avant sur une image.
XXSens antihoraire : tournez le bouton-cadran dans le sens antihoraire pour effectuer un
zoom avant sur une image.

„„Écran TGC
Sélectionnez l’endroit où afficher la TGC sur l’écran tactile.
XXTGC gauche : affiche TGC à gauche de l’écran tactile.
XXTGC droite : affiche TGC à droite de l’écran tactile.

„„Axe Doppler
Sélectionnez les unités de mesure de l’échelle de l’axe en mode Doppler spectral.
XXcm/s : spécifiez l’unité d’échelle de l’axe Doppler en cm/s.
XXm/s : spécifiez l’unité d’échelle de l’axe Doppler en m/s.
XXkHz : spécifiez l’unité d’échelle de l’axe Doppler en kHz.

„„Disposition écran
XXLigne TGC : choisissez d’afficher ou non la ligne TGC. Si cette fonction est désactivée, la
ligne TGC s’affiche à l’écran pendant 3 secondes lorsque TGC a été configuré.
XXInfos sur l’image : affiche ou masque les informations sur l’image. Si les informations
sur l’image sont intrusives, vous pouvez désactiver cette fonction pour les masquer.
XXMappage touches : les détails des touches définies par l’utilisateur, y compris les
positions des boutons Déf. et Quitter, sont affichés dans la zone de clé utilisateur de
l’écran du moniteur.

„„Affichage IT
Cette option permet d’indiquer l’indice thermique à afficher : tissus mous (ITm), os (ITh) ou
os du crâne (ITc).

3-11
Manuel d’utilisation

 Mode Écran large


Le réglage Écran large peut être activé ou désactivé au moyen de la boule roulante en mode
Simple, Double ou Quad. S’il est désactivé, l’écran passe au format 4:3.

 Police
Spécifiez la cible dont vous souhaitez définir la police. Les options disponibles sont Police du
document et Police des résultats de mesure. La police sélectionnée peut être prévisualisée.

„„Réinitialiser
Cette fonction permet d’utiliser les polices par défaut du système. Les réglages par défaut
sont les suivants :

Police du document Police des résultats de mesure

Nom de la police Helvetica Verdana

Taille pol. 20 11

Couleur police Blanc Jaune

„„Type
Sélectionnez le type de police à utiliser.

„„Taille
Sélectionnez la taille de police à utiliser.

„„Couleur
Sélectionnez la couleur de police à utiliser.

REMARQUE : Certaines polices peuvent ne pas s’afficher correctement à l’écran.

3-12
Chapitre 3 Utilitaires

Patient
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Patient sous Système. Configurez les Infos
patient.

[Figure 3.4 Système – Patient]

 Comment afficher les informations sur le patient

„„Infos patient
XXToujours afficher : affiche toujours les informations du patient.
XXAfficher seulement lors du balayage : affiche uniquement les informations du patient
lors du balayage. (Ne s’affiche pas lors de l’enregistrement, de l’impression ou de
l’envoi à DICOM)
XXNe pas afficher : les informations du patient ne sont pas affichées.

 Données pat.

„„Eléments à afficher dans les informations patient


Sélectionnez les éléments à afficher sur l’écran Patient.

„„Enr. page patient cm 1e image


Activez ou désactivez-le à l’aide de la boule roulante. Si cette option est activée, l’écran
de saisie des informations du patient sera sauvegardé lors de la création d’un numéro de
patient.
3-13
Manuel d’utilisation

 Affichage OB
Permet de définir l’affichage des données DDR, AG et DEA saisies sur l’écran Infos patient du
moniteur. Sélectionnez deux options parmi DDR, AG et DEA.

„„Afficher dans la zone du N° du patient (première rangée de la barre


d’informations supérieure)
Remplacez l’ID dans la zone de titre.

„„Afficher dans la zone du nom du patient (deuxième rangée de la barre


d’informations supérieure)
Affiche le nom du patient dans la zone de titre.

„„Rplcer app. (haut barre d’infos)


Remplace les applications dans la zone de titre.

„„Résultat mesure
Affiche les résultats de mesure lors de la mesure.

„„Arrêt
Aucun de ces éléments ne s’affiche à l’écran.

 Comment enregistrer pour « Continuer examen »


Lorsque vous souhaitez utiliser Continuer examen, sélectionnez une nouvelle série (Nouvelle
série) ou la série existante (Même série) par laquelle commencer.

 Clavier écran
Aff. auto dans Infos patient : active/désactive le clavier écran lorsque les informations du
patient sont saisies.

3-14
Chapitre 3 Utilitaires

Préréglage rapide
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Préréglage rapide sous Système. Configurez les
informations relatives aux préréglages rapides.

[Figure 3.5 Système – Préréglage rapide]

 Préréglage rapide
Par simple pression d’un bouton, l’utilisateur peut sélectionner les combinaisons de
préréglages et sonde les plus courantes. La fonction de préréglage rapide améliore l’efficacité
pour simplifier les journées d’examens échographiques.

3-15
Manuel d’utilisation

Imagerie

Commun
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Commun sous Imagerie.

[Figure 3.6 Imagerie – Commun]

 Mode multiple

„„Mode Simultané
Les trois options suivantes vous permettent de configurer l’activation du mode Simultané
en mode Doppler spectral :
XXArrêt : sélectionnez cette option si vous ne souhaitez pas utiliser le mode Simultané.
XXAutoriser B/D : sélectionnez cette option si vous ne souhaitez pas utiliser le mode
Simultané en mode 2D/C/D mais en mode 2D/D.
XXAutoriser B/C/D : sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser le mode Simultané
pour les modes 2D/D et 2D/C/D.

3-16
Chapitre 3 Utilitaires

„„Position Mode couleur en double temps réel


Sélectionnez la position du mode Doppler couleur en mode Double temps réel.
XXGauche ou haut : le mode Doppler couleur s’affiche dans la partie gauche ou supérieure
de l’écran.
XXDroite ou bas : le mode Doppler couleur s’affiche dans la partie droite ou inférieure de
l’écran.
XXMode dble tps réel G-D uniq. : le bouton Double Haut/Bas ne s’affiche plus si cette case
est cochée.

„„Mode Double
Aff. bton « Changer fenêtre » : indiquez si vous voulez activer ou non l’option Changer de
fenêtre en mode Double.

„„Option
Vous pouvez sélectionner plusieurs éléments. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf.
pour cocher ou décocher les éléments souhaités.
XXHPRF actif en mode D : activez ou désactivez la fréquence de répétition des impulsions
(High Pulse Repetition Frequency – HPRF) prise en charge par le mode Doppler spectral
D. Cochez cette case pour utiliser la fonction HPRF.
XXInv. auto carte coul. (lin.) : cochez cette case pour mettre automatiquement la carte des
couleurs en surbrillance. Cette option ne s’applique que lorsque vous modifiez l’option
Orienter en mode 2D/C/D, C ou DIr D En en mode D En.
XXBoucle M/PW côte à côte : ajoute un affichage Boucle côte à côte en mode M ou en
mode Doppler spectral D.
XXEchelle de largeur : si la profondeur d’une image 2D est ajustée, la taille de l’image
est automatiquement ajustée pour s’adapter à la taille de l’écran. Cette fonction est
disponible uniquement avec les sondes linéaires.
XXAfficher l’image de l’historique : l’image précédemment gelée s’affiche lorsque vous
entrez en mode Dual ou Quad.

 Texte par défaut

„„Aff. N° opér. sur Scan image


Type : sélectionnez Diagnostiqué par, Médecin réf. ou Echographiste. Désactivez cette
option pour la masquer à l’écran.

3-17
Manuel d’utilisation

 Enr. clip

„„Enr. clip
Spécifiez la méthode et la plage d’acquisition et d’enregistrement des images. Les options
disponibles sont Temps, Battement ECG ou Manuel. Notez que l’option Battement ECG ne
peut être sélectionnée que lorsque le mode ECG est activé.
XXTemps : Spécifiez une durée entre 1 et 600 secondes.
XXBattement ECG : Spécifiez un pouls entre 1 et 8 battements.
XXManuel : Appuyez sur le bouton du panneau de configuration dont la fonction est
Enr. clip pour démarrer automatiquement l’enregistrement des images ; appuyez à
nouveau sur ce bouton pour arrêter l’enregistrement.

„„Période boucle Ciné


XXRétrospectif : lorsque vous appuyez sur le bouton Enr. clip pendant le balayage, les
images précédentes sont enregistrées.
XXProspectif : lorsque vous appuyez sur Enr. clip pendant le balayage, les images
suivantes sont enregistrées.
XXSauvegarder image dans CEUS+ : vous pouvez enregistrer des images à l’aide de la
fonction Enregistr. Cine CEUS+.

REMARQUE : Le bouton Enr. clip peut être configuré via Utilitaire > Configuration >
Personnaliser > Bouton.

 Calc auto./Type de tracé


Type 1 est un mode général tandis que Type 2 est le mode bradycardie. Les plages de
détection Calc. auto et Tracé auto changent en mode D, selon la configuration.

3-18
Chapitre 3 Utilitaires

 Calc Auto
Calc Auto est une fonction du mode Doppler spectral qui exécute automatiquement des
calculs spécifiques basés sur des valeurs mesurées.

REMARQUE :
XXLes éléments suivants s’affichent à l’écran uniquement si le bouton-cadran Calc Auto de
l’écran tactile est utilisé en mode Doppler spectral.
XXLa fréquence cardiaque a été ajoutée ; la valeur de FC s’affiche après la vérification de la
fréquence cardiaque et le pistage Calc Auto.

Vous pouvez ajouter ou supprimer des éléments de calculs automatiques en sélectionnant les
cases à cocher correspondantes. Vous pouvez sélectionner jusqu’à huit éléments.
Lorsque la vitesse systolique maximale et la vitesse diastolique finale sont de 0, les résultats
de tous les éléments ne s’affichent pas à l’écran. De plus, les résultats pour la vitesse
moyenne pondérée par le temps ne s’affichent que si l’option Tracé moyen est activée.

3-19
Manuel d’utilisation

S-Detect™
Sur l’écran Configuration sélectionnez l’onglet S-Detect™ sous Imagerie. Activez ou désactivez
les paramètres pour le sein et la thyroïde.

[Figure 3.7 Imagerie – S-Detect™]

 S-Detect™ Sein
Vous pouvez consulter une image de démonstration en sélectionnant le bouton Démo
S-Detect™ Sein dans Utilitaire.

„„Description
Choisissez d’afficher ou non le BI-RADS® souhaité en sélectionnant Marche ou Arrêt.
Désactivez cette option pour masquer la description de catégorie à l’écran.

„„Réglage de la sensibilité
Sélectionnez Sensibilité élevée, Haute précision ou Spécificité élevée.

„„Classification
Définissez les éléments souhaités pour BI-RADS®2003 ou BI-RADS®2013.

„„Position par défaut


Sélectionnez l’élément souhaité entre Gauche et Droite.

3-20
Chapitre 3 Utilitaires

„„Envoyer vers DICOM une fois assigné


Activez cette option pour envoyer les images que S-Detect™ attribue à DICOM, ou
désactivez-la pour bloquer l’envoi d’images.

„„Nouveau calcul
Une fois les résultats modifiés, l’utilisateur peut effectuer un nouveau calcul. Cette option
peut être activée ou désactivée.

 S-Detect™ Thyroïde
Vous pouvez consulter une image de démonstration en sélectionnant le bouton Démo
S-Detect™ Thyroïde dans Utilitaire.

„„Description
Choisissez d’afficher ou non le BI-RADS® souhaité en sélectionnant Marche ou Arrêt.
Désactivez cette option pour masquer la description de catégorie à l’écran.

„„Réglage de la sensibilité
Sélectionnez Sensibilité élevée, Haute précision ou Spécificité élevée.

„„Référence
Sélectionnez K-TIRADS, ATA, RUSS ou BTA.
XXUne sous-fonction, Nouveau calcul, est activée uniquement lorsque l’option K-TIRADS
est sélectionnée.

„„Nouveau calcul
Cette fonction est visible uniquement lorsque Nouveau calcul est activé pour l’option
K-TIRADS.
Sélectionnez l’option Score évaluation ou Peut-être B/M.

3-21
Manuel d’utilisation

Caractérist.
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Caractérist. sous Imagerie.

[Figure 3.8 Caractéristiques]

 S-Fusion™

„„Type de cible (pour la prostate)


Spécifiez la forme à utiliser pour Type de cible.

„„Toucher Personnaliser
Ce bouton permet de modifier l’écran tactile de navigation.
XXQuand Fusion est sélectionné, vous pouvez entrer dans Navigation et modifier le
bouton tactile.
XXQuand Gel Fusion est sélectionné, vous pouvez modifier le bouton tactile quand l’image
est gelée.

3-22
Chapitre 3 Utilitaires

Application

Général
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Général sous Application.

[Figure 3.9 Application – Général]

Sélectionnez une sonde, une application ou un préréglage à définir, puis configurez les réglages
requis. Si vous sélectionnez « Tout » pour Sonde, Application ou Préréglage, chaque catégorie
sera sélectionnée dans sa totalité.

 Gel avec
Sélectionnez une fonction à exécuter automatiquement lorsque vous appuyez sur le bouton
Gel du panneau de configuration. Sélectionnez une option parmi Aucun, Clavier écran,
Marque corp., Text, Caliper, Mesure et Calc Auto.

„„Modes D ou M uniq.
Lorsque « Gel avec » est configuré sur Mesure, Mesure gel action ne fonctionne qu’en
modes Doppler et M.

3-23
Manuel d’utilisation

 Mode Curseur
En mode 2D, appuyez sur le bouton D pour vérifier le volume d’échantillon et la ligne D sans
changer la taille de l’image. Appuyez sur le bouton M pour vérifier la ligne M.
En mode curseur D, appuyez à nouveau sur le bouton D à la position VE définie par l’utilisateur
pour entrer en mode D uniquement.
En mode curseur M, appuyez à nouveau sur le bouton M à la position de ligne M définie par
l’utilisateur pour entrer en mode M uniquement.
Si vous sélectionnez l’un des modes Curseur, la ligne M de l’écran tactile ne s’affiche pas en
mode de balayage.

„„Act. mode curseur D


Lorsque l’option est cochée, le mode D fonctionne alors en mode Curseur.

„„Act. mode curseur M


Lorsque l’option est cochée, le mode M fonctionne alors en mode Curseur.

 Au dégel

„„Retour à l’écran Mode actif ci-dessous


Permet de sélectionner une fonction à quitter automatiquement lorsque vous appuyez sur
le bouton Gel à l’état Gel. Sélectionnez une option parmi Clavier écran, Marque corp., Texte
et Mesure.

 Supprimer annotation

„„Supprimer le texte
Si cette case est cochée, tout le texte saisi est automatiquement supprimé lorsque
l’utilisateur saisit du texte et clique sur le bouton Gel pour revenir en mode de balayage.
XXRetour curseur en position de départ : Le curseur du texte se déplace automatiquement
vers l’emplacement indiqué par l’utilisateur.

„„Supprimer la flèche
Si cette case est cochée, tous les indicateurs sont automatiquement supprimés lorsque
l’utilisateur saisit du texte et clique sur le bouton Gel pour revenir en mode de balayage.

3-24
Chapitre 3 Utilitaires

 Doppler

„„Image 2D actualisée au dépl. du curseur


Si cette case est cochée, cette option permet de passer en mode 2D uniquement, lorsque
vous utilisez la boule roulante en mode D uniquement, puis le VE change de position.
Lorsque vous cessez d’utiliser la boule roulante, le système repasse automatiquement en
mode D uniquement.

 Fin exam avec

„„Aucun
Appuyez sur le bouton Fin exam de l’écran tactile pour quitter l’examen en cours et passer
à l’écran Balayage du mode B.

„„Fenêtre patient
Appuyez sur le bouton Fin exam de l’écran tactile pour passer à l’écran Infos patient.

„„Nouveau patient
Appuyez sur le bouton Fin exam de l’écran tactile pour passer à l’écran Infos patient et
générer automatiquement un numéro.

„„Réinitialiser
Si cette case est cochée, le préréglage est réinitialisé lorsque l’utilisateur appuie sur le
bouton Fin exam.

3-25
Manuel d’utilisation

Annotation
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Annotation sous Application. Configurez les
options relatives à l’annotation d’images.

[Figure 3.10 Application – Annotation]

Sélectionnez une sonde, une application ou un préréglage à définir, puis configurez les réglages
requis.

 Liste de bibliothèques
Une liste de bibliothèques est fournie. Cochez les éléments de votre choix et cliquez pour les
placer dans les zones souhaitées de la bibliothèque par défaut sous Annotation pour terminer
la configuration.

 Annotation
Parmi les éléments spécifiés dans la bibliothèque, indiquez la bibliothèque par défaut.
Seule la bibliothèque spécifiée s’affiche dans la liste.
Sélectionnez une bibliothèque dans Configuration > Annotation, puis configurez-la dans
Préréglage.
XXAjouter : cliquez sur la liste des bibliothèques et sélectionnez-en une.
XXSupprimer : sélectionnez « X » dans la zone de saisie.

3-26
Chapitre 3 Utilitaires

Marqueur corporel
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Marque corp. sous Application. Configurez les
options relatives à l’annotation d’images.

[Figure 3.11 Application – Marque corp.]

Sélectionnez une sonde, une application ou un préréglage à définir, puis configurez les réglages
requis.

 Liste de bibliothèques
Une liste de bibliothèques est fournie. Cochez les éléments de votre choix et cliquez pour
les placer dans les zones souhaitées de la bibliothèque par défaut sous Marque corp. pour
terminer la configuration.

 Marque corp.
Parmi les éléments spécifiés dans la bibliothèque, indiquez la bibliothèque par défaut.
Seule la bibliothèque spécifiée s’affiche dans la liste.
Sélectionnez une bibliothèque dans Configuration > Marque corp., puis configurez-la dans
Préréglage.
XXAjouter : cliquez sur la liste des bibliothèques et sélectionnez-en une.
XXSupprimer : sélectionnez « X » dans la zone de saisie.

3-27
Manuel d’utilisation

Annotation

Bibliothèque
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Bibliothèque sous Annotation. Sélectionnez une
annotation à modifier, puis modifiez la page entière.

[Figure 3.12 Annotation – Bibliothèque]

 Bibliothèque
Une liste de bibliothèques est fournie.
XXCochez Sélection multiple pour sélectionner une ou plusieurs listes.
Les utilisateurs peuvent modifier la liste selon leurs préférences dans « Bibliothèque
utilisateur ». Cliquez sur « Créer » pour modifier ou créer une liste.

„„Créer
Cliquez sur le bouton Créer pour créer une fenêtre contextuelle. Saisissez un nom pour la
bibliothèque en cours de création, puis sélectionnez un type. La bibliothèque créée est
ajoutée à la bibliothèque utilisateur.
Veuillez noter que les bibliothèques de même nom mais de types différents sont
reconnues comme des bibliothèques distinctes, mais qu’il est impossible de sauvegarder
les bibliothèques de même nom et de même type.

3-28
Chapitre 3 Utilitaires

„„Copier
Cliquez sur le bouton Copier pour créer une fenêtre contextuelle. Le bouton Copier est
activé uniquement lorsqu’une bibliothèque est sélectionnée. La copie prend le nom de
« Nom_copier », selon le nom de la bibliothèque copiée, et son type ne peut être modifié.
La bibliothèque copiée est ajoutée à la bibliothèque utilisateur.
Veuillez noter que les bibliothèques de même nom mais de types différents sont
reconnues comme des bibliothèques distinctes, mais qu’il est impossible de sauvegarder
les bibliothèques de même nom et de même type.

„„Supprimer
Cliquez sur le bouton Supprimer pour créer une fenêtre contextuelle. Veuillez noter qu’il
ne peut être activé que lorsqu’une bibliothèque est sélectionnée.

 Écran tactile
Différentes informations s’affichent en fonction du type sélectionné dans la bibliothèque.
XXSi le type correspond à Liste (L), « ⸰⸰⸰ » s’affiche, et le nombre de « ⸰⸰⸰ » change selon le
nombre de mots. Celles ne comportant qu’un seul mot ne s’affichent pas.
XXSi le type correspond à Fenêtre contextuelle (P), « Nombre de - » s’affiche, et les icônes
comme «   » s’appliquent en fonction du nombre de mots. Celles ne comportant qu’un seul
mot ne s’affichent pas.
XXSi le type correspond à Groupe (G), la couleur du groupe s’affiche en bas à droite du
bouton. Rien ne s’affiche pour les boutons ne faisant pas partie d’un groupe.
Ils deviennent visibles lorsque l’utilisateur passe en mode Editer groupe via la liste
de bibliothèques. Les boutons appartenant au groupe correspondant sont enfoncés
simultanément.

Passage en mode Editer groupe


Conseils !
Cliquez sur le bouton Groupe pour passer en mode Editer groupe.
XXGroupe sélectionné : enfoncé
XXAutres groupes : état normal
XXSi l’utilisateur sélectionne un autre groupe lors de la modification d’un groupe, les
informations en cours de modification sont sauvegardées, puis l’utilisateur est renvoyé à
l’écran précédent.

„„Gérer disposition des boutons


Sélectionnez cette option pour repositionner un bouton.

3-29
Manuel d’utilisation

 Liste de mots
Sélectionnez et éditez le texte que vous voulez modifier et enregistrez-le en appuyant sur le
bouton Enr. Vous pouvez ajouter jusqu’à quatre saisies différentes au préalable sur un bouton.

„„Export/Import
Partagez le texte enregistré sur le système avec un autre système, ou importez une entrée
de texte d’un autre système. Cette option ne s’applique qu’à la bibliothèque utilisateur.

3-30
Chapitre 3 Utilitaires

Configuration

 Général
Configurez les éléments liés aux annotations.

[Figure 3.13 Annotation – Configuration]

„„Verr. majuscules activé


Cela signifie que le texte saisi s’affiche en majuscules.

„„Supprimer le texte au changement de mode


Tout changement de mode supprime le texte saisi.

„„Supprimer le texte au changement de sonde/préréglage


Tout changement de sonde ou de preset supprime le texte saisi.

„„Saisie rapide
Cette fonction fait immédiatement basculer le système en mode de saisie de texte dès
qu’un utilisateur appuie sur une touche du clavier alphanumérique.

„„Supprimer le texte à l'issue de l'examen


Toute modification de l’examen supprime le texte saisi.

3-31
Manuel d’utilisation

 Texte automatique
Si vous saisissez une abréviation, le système extrait et affiche automatiquement le mot
complet correspondant. De cette manière, vous pouvez facilement et rapidement saisir du
texte.
Par exemple, si l’utilisateur saisit « CA », le système lance automatiquement une recherche et
affiche le terme entier correspondant, qui est dans ce cas « Circonférence abdominale ».

„„Texte automatique
Activez ou désactivez cette option.

„„Délai (sec)
Spécifiez la durée nécessaire au système pour convertir automatiquement une abréviation
en terme complet quand le texte est saisi.

 Indicateur de texte
Sélectionnez une forme pour le curseur qui apparaît à l’écran lors de l’ouverture d’un
document.

3-32
Chapitre 3 Utilitaires

 Edition de texte automatique


Modifiez la liste d’abréviations enregistrées sur le système. Appuyez le bouton pour passer à
l’écran Édition de texte automatique. Pour quitter, appuyez sur le bouton Fermer.
Le système conserve une liste d’abréviations pour cette fonction. Si nécessaire, vous pouvez
ajouter une nouvelle abréviation ou modifier une abréviation existante.

Création d’une liste d’abréviations


Conseils !
XXModification d’un mot
1. Utilisez la boule roulante et le bouton Valider pour sélectionner un mot à modifier
dans la liste. L’abréviation sélectionnée et le terme complet correspondant s’affichent
dans les champs Abréviation et Termes en toutes lettres au bas de l’écran.
2. Lorsque vous appuyez sur Editer, effectuez une modification puis appuyez sur OK, le
mot est modifié dans les champs Abréviation et Termes en toutes lettres. La liste des
abréviations est mise à jour en temps réel.
XXAjout d’un mot
1. Appuyez sur le bouton Nouveau.
2. Saisissez les termes à ajouter dans les champs Abréviation et Termes en toutes lettres
en bas de l’écran. Le mot est ajouté à la liste des abréviations.
XXSuppression d’un mot
1. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour sélectionner un mot à supprimer de
la liste. L’abréviation sélectionnée et le terme complet correspondant s’affichent dans
les champs Abréviation et Termes en toutes lettres au bas de l’écran.
2. Appuyez sur le bouton Supprimer. Un message d’avertissement s’affiche. Cliquez
sur OK pour supprimer le mot sélectionné. Le mot est supprimé de la liste des
abréviations. Pour annuler, appuyez sur le bouton Annuler.

3-33
Manuel d’utilisation

Marque corp.

Bibliothèque
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Bibliothèque sous Marque corp. Sélectionnez une
marque corporelle à modifier, puis modifiez la page entière.

[Figure 3.14 Marque corp. – Bibliothèque]

 Bibliothèque
Toutes les listes de bibliothèques sont fournies, indépendamment de l’application ou du
préréglage.
XXSélection multiple : lorsque cette option est cochée, une ou plusieurs listes peuvent être
sélectionnées.
L’utilisateur peut modifier la liste « User Library » selon ses préférences. Cliquez sur « Créer »
pour modifier ou créer une liste.

3-34
Chapitre 3 Utilitaires

 Écran tactile
Cette fonction affiche la bibliothèque sélectionnée sur l’écran tactile.
XXDéfinir sélection par défaut : lorsque cette option est sélectionnée, une marque corporelle
qui sera utilisée par défaut dans la bibliothèque correspondante est fournie.

„„Modification de l’écran tactile


1 Liste de marque corp. : son contenu varie selon le groupe sélectionné dans « Groupe ».
2 La sonde en cours d’utilisation et la liste de marques corporelles dans Preset
s’affichent séparément sur les pages 1 et 2.

REMARQUE : Vous pouvez enregistrer entre 1 et 64 marqueurs corporels dans chaque liste.

XXAjout d’un marqueur corporel : Sélectionnez la page et la position souhaitées, puis


cliquez sur un marqueur corporel dans la liste. Le marqueur corporel sélectionné est
ajouté à la page de l’écran tactile.
XXSuppression d’un marqueur corporel : Sélectionnez un marqueur corporel dans la
liste de gauche et cliquez sur le bouton Supprimer.

 Liste des marqueurs corporels


Les marqueurs corporels pour chaque application s’affichent.

3-35
Manuel d’utilisation

Configuration
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Configuration sous Marque corp. Configurez les
marqueurs corporels liés aux annotations.

[Figure 3.15 Marque corp. – Configuration]

 Taille
Définissez la taille des marqueurs corporels (X-Large, Grand, Moyen ou Petit).

 Général

„„Repères anatomiques auto activés


Indiquez si le mode Marque corp. doit être automatiquement activé lors du changement
de région active de l’image.

„„Préréglage marque corp. par défaut


Si des marques corporelles représentatives ont été définies, appuyez sur le bouton
Marque corp. pour afficher les marques corporelles représentatives pour chacun des
préréglages affichés à l’écran.

„„Supprimer la marque corp. au changement de sonde/préréglage


Indiquez si vous souhaitez que la marque corporelle soit effacée lors d’un changement de
sonde, d’application ou de préréglage.

3-36
Chapitre 3 Utilitaires

Personnaliser

Bouton
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Boutons sous Personnaliser. L’écran qui s’affiche
vous permet de configurer les fonctions des touches et des boutons du produit.

[Figure 3.16 Personnaliser – Bouton]

 Clé U (Écran tact.)


Affectez des fonctions aux boutons U1, U2, U3, U4 et P2 du panneau de configuration. Les
fonctions disponibles sont présentées ci-dessous :

Défaut Aucun

Mode Mode 3D, CW, TDI, TDW

Annoter Annotation, Marque corp., Clavier écran

Quitter, Fin exam, Double, Double temps réel, Quad, Pointeur, Ligne M, Simultané,
Contrôle
Changer la fenêtre, Infos patient, Infos sur l’image, Calc Auto, Fréquence

Enregistrer Enregistrer, Enreg., Enr. clip, Volume enreg., Envoyer vers DICOM, Sauvegarder images 3D

Imprimer Impression 1, Impression 2

Mesure Mesure PFE, Résultat PFE, BIP, PC, PA, FEM, DTAP, DTT, STF, SG, LCC

Caractérist. EIM+ auto, Biopsie, CEUS+, ElastoScan+™, Panoramique, StressEcho

3-37
Manuel d’utilisation

 P Key
Affectez des fonctions aux boutons de clé P (P1 et P2) du panneau de configuration. Jusqu’à
trois fonctions peuvent être attribuées aux boutons P1 et P2. Parmi ces fonctions figurent
Enreg., Enr. clip, Impression 1, Impression 2, et Envoyer vers DICOM.

„„Ajouter
Appuyez sur le bouton Ajouter pour ajouter des fonctions.

„„Supprimer
Appuyez sur le bouton Suppr. pour supprimer des fonctions.

 Touche Déf. / Quit. (gauche/droite)


Définissez les fonctions des boutons situés à gauche et à droite de la boule roulante sur le
panneau de configuration.
XXDéf. / Déf. : attribuez Déf. au bouton de gauche et Déf. au bouton de droite.
XXDéf. / Quit. : attribuez Déf. au bouton de gauche et Quit. au bouton de droite.
XXQuit. / Déf. : attribuez Quit. au bouton de gauche et Déf. au bouton de droite.

3-38
Chapitre 3 Utilitaires

Touche
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Touche sous Personnaliser. Configurez les
boutons Écran qui seront connectés à l’écran tactile.

[Figure 3.17 Personnaliser – Écran tactile]

 Clé U (écran tactile)


Attribuez des fonctions aux quatre boutons Écran, à l’exception du bouton Retour de l’écran
tactile. Les fonctions disponibles sont présentées ci-dessous :

Défaut Aucun

Annoter Annotation, Marque corp., Clavier écran

Contrôle Simple, Double, Quad, Pointeur

3-39
Manuel d’utilisation

Périphériques
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Périphériques sous Périphériques. L’écran qui
s’affiche vous permet de configurer les touches, les boutons et les périphériques connectés au
produit.

[Figure 3.18 Périphériques – Périphériques]

 Pédale
Définissez les fonctions des pédales gauche, centrale et droite des pédales.
Les options disponibles sont les suivantes :
XXAucun, Gel, Actualiser, Enregistrer, Impression 1, Sauvegarder, Conserver clip, Départ
volume, Enregistrer+Envoyer vers DICOM et Conserver clip+Envoyer vers DICOM.

 Périphériques

„„Modèle magnéto
Ce réglage est défini sur Built-in Recorder. L’utilisateur ne peut modifier ce réglage.

„„COM
Configurez un périphérique à connecter à un port série.
XXRéservé : le port COM n’est pas utilisé.
XXTransfert ligne ouverte : pour terminer la connexion de l’appareil après avoir
sélectionné cette option, vous devez redémarrer le système.

3-40
Chapitre 3 Utilitaires

 Appareil ADVR™

„„Enregistrer sur
Sélectionnez un type de support pour un enregistrement en temps réel. Vous pouvez
sélectionner DVD ou USB.

 Mic
Activez ou désactivez-le à l’aide de la boule roulante. Le paramètre par défaut pour Mic est
Arrêt.

 Configuration de l’impression

„„Orientation de l’imprimante
Permet de définir le type d’impression et l’orientation de page pour l’imprimante Écho.
sélectionnez l’imprimante à utiliser dans la liste déroulante.
XXPortrait : orientation verticale.
XXPaysage : orientation horizontale.

REMARQUE : Cette option n’est disponible que pour les imprimantes Écho utilisant des
rouleaux de papier.

„„Orientation des impressions


Sélectionnez les types d’imprimante à utiliser lorsque les boutons P1 et P2 du panneau de
configuration sont enfoncés.

„„Zone d’impression locale


Définissez la zone d’impression.
XXSortie vidéo (1280 x 872) : imprimez uniquement la partie de l’écran (1 280 x 872)
contenant la zone de l’image.
XXImage uniquement : imprimez uniquement la zone de l’image.

3-41
Manuel d’utilisation

„„Régla de l’impres d’image


Définissez la qualité d’impression des images. Sélectionnez le type d’imprimante et
d’image, puis réglez les gammas, la luminosité et le contraste.

REMARQUE : Cette option n’est prise en charge que par certaines imprimantes numériques.

 Compensation d’exprt imag


Lors du transfert d’images externes, l’utilisateur peut configurer les paramètres du moniteur
en fonction de son environnement. Vous pouvez modifier les paramètres Gamma, Luminosité
et Contraste, et cliquer sur le bouton Réinitialiser pour rétablir les paramètres par défaut.

Compensation d’affichage
Conseils !
L’ajustement des réglages de post échelle pour les images permet de les afficher le plus
fidèlement possible sur d’autres moniteurs, ce qui est particulièrement utile pour le
diagnostic.

 Antivirus
Ce bouton permet de lancer le programme antivirus. Toutefois, le bouton sera désactivé si
aucun programme antivirus n’est installé.

Pour plus d’information sur l’installation de programmes antivirus, veuillez contacter le


Conseils !
département de service clientèle.

3-42
Chapitre 3 Utilitaires

Connectivité
Appuyez sur le bouton Connectivité de l’écran tactile. Vous pouvez gérer les opérations DICOM,
les paramètres du serveur DICOM et les informations de réseau du système.

DICOM
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet DICOM sous Connectivité. Configurez le
fonctionnement et le serveur DICOM (Digital Imaging and Communication in Medicine).

REMARQUE :
XXVous ne pouvez pas modifier les paramètres DICOM lorsqu’un numéro de patient est
enregistré. Vous devez d’abord terminer le diagnostic en cours en appuyant sur le bouton
Fin exam de l’écran tactile pour modifier les paramètres.
XXPour plus d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation du serveur ou à la
déclaration de conformité DICOM.

[Figure 3.19 Configuration – Connectivité – DICOM]

3-43
Manuel d’utilisation

 Configuration de DICOM
Permet d’afficher les informations sur le serveur DICOM utilisé par le système.
Les informations relatives au serveur permettent d’identifier le serveur DICOM du système
sur un réseau, mais aussi de transférer des données vers différents serveurs DICOM.

REMARQUE : Pour les paramètres « Adresse IP », « Titre AE » et « N° port », veuillez consulter
votre administrateur réseau.

„„Titre
Saisissez le nom de l'entité d'application (AE) DICOM. Cela permet d’identifier
l’équipement qui utilise DICOM sur le réseau.

„„Nom de la station
Saisissez le nom du système. Le nom de station et le titre AE sont souvent utilisés pour
identifier le système sur le réseau DICOM.

„„N° port
Saisissez le numéro de port du serveur en cours d’utilisation.

3-44
Chapitre 3 Utilitaires

„„DICOM TLS
Sélectionnez un certificat requis pour le chiffrement de la communication DICOM. Pour la
communication chiffrée DICOM, l’appareil doit disposer d’un certificat ; s’il n’en a pas, vous
devez enregistrer un nouveau certificat.
1. Enregistrement d’un certificat : enregistrez un certificat pour l’appareil. Sélectionnez le
bouton Importer. → Sélectionnez le certificat de l’utilisateur et son fichier de clé privée.
Les marques rouges indiquent les champs obligatoires.
2. Création d’un certificat : créez votre propre certificat pour l’appareil. Sélectionnez le
bouton Créer. → Saisissez les informations. Les marques rouges indiquent les champs
obligatoires.
3. Distribution du certificat : copiez le certificat de l’appareil sur une clé USB. Si vous avez
créé vous-même le certificat pour l’appareil, les autres serveurs auxquels vous devrez
accéder par la suite pourraient avoir besoin de vérifier votre certificat.
4. Enregistrement AC racine : si vous utilisez la fonction DICOM, vous devrez enregistrer
le certificat auprès de l’autorité concernée. Celle-ci le vérifiera pour les autres serveurs
auxquels vous devrez accéder. Sélectionnez le bouton Importer sous Certificats délivrés
par une autorité de confiance. → Sélectionnez le fichier de certificat de l’AC racine.

Comment utiliser le TLS DICOM


Conseils !
XXPour utiliser le TLS dans le cadre du rôle SCU de l’appareil
Configuration DICOM → Ajouter (Enregistrer un service) → Vérifier « Utiliser TLS » →
Vérifier « Vérifier le certificat du serveur » (option)
XXPour utiliser le TLS dans le cadre du rôle SCP de l’appareil
Configuration DICOM → Sélectionner « Utiliser TLS » en haut de l’écran → Sélectionner
« Vérifier le certificat du client » (option)

 Format d’envoi DICOM


Spécifiez les formats d’enregistrement des images 2D ou Couleurs pour les services DICOM.
Sélectionnez Couleurs ou Gris dans la liste déroulante. Si vous sélectionnez Gris, les images
sont enregistrées en échelle de gris.

REMARQUE : les réglages de format d’envoi DICOM sont appliqués lors de l’enregistrement
de l’image. Par exemple, lorsque la valeur Gris est sélectionnée, les images sont enregistrées
en échelle de gris.

3-45
Manuel d’utilisation

 Compression DICOM
Indiquez si les images doivent être compressées pour le service DICOM. Sélectionnez
Non compressé, Ligne de base JPEG (Haut, Moyen, Bas) ou JPEG Sans perte dans la liste
déroulante. Si vous sélectionnez Non compressé, les images sont enregistrées sans
compression. Les nouveaux paramètres ne s’appliqueront pas aux fichiers DICOM enregistrés
avant la modification des paramètres.

REMARQUE : Les paramètres de compression DICOM sont appliqués au moment de


l’enregistrement de l’image. Par exemple, si le paramètre est défini sur Ligne de base JPEG
(Haut, Moyen, Bas) ou JPEG Sans perte, l’image est compressée lors de son enregistrement.

 Cadence Ciné DICOM


Sélectionnez une option parmi 10, 15, 20, 25 et 30 IPS pour la cadence de Ciné DICOM.

 Résolution ciné DICOM


Lors de l’enregistrement d’images Ciné DICOM, sélectionnez 1 280 x 720, 1 024 x 768 ou
640 x 480 comme taille d’image sous Résolution ciné DICOM.

 Groupe de destination
Vous pouvez ajouter le service DICOM que vous utiliserez à un groupe DICOM. Le groupe
de destination défini s’affiche sous Destination DICOM sur l’écran Infos patient. Une fois le
groupe de destination défini et la touche définie par l’utilisateur enfoncée, les images sont
envoyées au groupe de destination indiqué sous Destination DICOM sur l’écran Infos patient.
Appuyez sur Réglage groupe pour ouvrir la fenêtre Groupe DICOM. Vous pouvez ajouter,
renommer ou supprimer un groupe, ou réorganiser l’ordre des groupes dans cette fenêtre.
XXAjouter : permet d’ajouter un groupe de destination.
XXEditer : permet de modifier un groupe de destination.
XXSupprimer : permet de supprimer un groupe de destination ajouté par un utilisateur.
XXAppuyez sur OK pour terminer. Appuyez sur Annuler pour annuler.

3-46
Chapitre 3 Utilitaires

 Mode de transfert DICOM


Sélectionnez une méthode de transfert. la méthode sélectionnée s’applique à tous les
groupes.
XXEnvoyer fin examen : envoie toutes les images enregistrées lorsque vous appuyez sur le
bouton Fin exam.
XXEnvoi après acquisition : envoie l'image dès que vous appuyez sur le bouton Sauvegarder
pour l'enregistrer.

„„Stocker un RS à la fin de l’examen


Indiquez si un RS doit être stocké à la fin de l’examen. Si vous cochez cette case, un RS est
automatiquement enregistré à la fin de l’examen. Sinon, il ne l’est pas.

 Ajout de services DICOM


Appuyez sur Ajouter sur l’écran. Vous accédez à un écran dans lequel vous pouvez entrer un
service DICOM à ajouter. Une fois le service ajouté, appuyez sur Enreg. pour enregistrer les
informations. Appuyez sur Annuler pour annuler.

„„Services
Sélectionnez le type de service DICOM à utiliser. Les serveurs DICOM pris en charge sont
Stockage, Imprimer, Liste des tâches, PPS, SC, Stockage SR et QR DICOM.

„„Alias
Saisissez le nom du serveur DICOM.

„„Titre AE
Saisissez le titre AE du serveur DICOM. Consultez votre administrateur réseau avant de
spécifier cette option.

„„Durée avt décon.


La connexion expire en l’absence de réponse pendant la période configurée. Vous pouvez
spécifier cette période en secondes.

„„Adresse IP
Saisissez l’adresse IP du serveur utilisé. Consultez votre administrateur réseau avant de
spécifier cette option.

3-47
Manuel d’utilisation

„„N° port
Saisissez le numéro de port du serveur en cours d’utilisation. Consultez votre
administrateur réseau avant de spécifier cette option.

„„Intervalle avant nouvel essai


Indiquez le délai d’attente du système avant toute nouvelle tentative de transmission.
Vous pouvez spécifier cette période en secondes.

„„Nb max tentatives


Indiquez le nombre maximal de tentatives de transmission.

Informations sur le serveur de STOCKAGE


Sélectionnez « STOCKAGE » pour l’élément Services. Configurez le service de stockage
d’images à l’aide de DICOM.

„„Options de stockage
XXEnvoyer les boucles ciné : cochez cette case pour transférer les boucles ciné.
XXInclure l’espacement de pixel : les informations de zone utilisées en CT ou en
radiographie sont ajoutées aux informations de zone utilisées en échographie. Les
mesures peuvent être prises dans le système PACS, qui ne prend pas en charge les
informations de zone échographiques.

REMARQUE : Toutefois, seules les images en modes 2D et 2D couleur sont prises en charge.
En modes Double et Quad, les profondeurs des images incluses doivent être identiques.

XXInclure volume 3D : indiquez si les données volume 3D doivent être envoyées avec les
images 3D.

REMARQUE : Sélectionnez cette option uniquement si vous disposez d’un service de stockage
prenant en charge le format des données de volume 3D de Samsung Medison.

3-48
Chapitre 3 Utilitaires

„„Réglage LUT VOI


Configurez la LUT VOI (table de recherche de valeurs d’intérêt). Réglez la luminosité et le
contraste d’une image DICOM lors de son enregistrement. L’image enregistrée peut être
affichée à partir d’un périphérique PACS utilisant la LUT VOI DICOM standard.
XXCentre fenêtre : saisissez une valeur pour le réglage Marque DICOM (0028, 1050). Cette
valeur représente la luminosité de l’image affichée par le service de stockage. Une
valeur supérieure à 128 produit une image plus sombre. Notez que cette fonction peut
être utilisée uniquement si elle est prise en charge par le service de stockage.
XXLargeur fenêtre : saisissez une valeur pour le réglage Marque DICOM (0028, 1051).
Cette valeur représente le contraste de l’image affichée par le service de stockage. Une
valeur supérieure à 256 produit une image moins contrastée. Notez que cette fonction
n’est disponible que si elle est prise en charge par le service de stockage.

„„Maintenir association
Si le mode de transfert est réglé sur « Envoi après acquisition » dans Service de stockage,
vous pouvez configurer le paramètre « Maintenir association ».
XXSi la case est cochée : même après le transfert d’images, l’association est maintenue
jusqu’à l’issue de l’examen.
XXSi la case est décochée : l’association est terminée lorsque l’image a été transférée.

Informations sur le serveur d’IMPRESSION


Sélectionnez « IMPRIMER » pour l’élément Services. Configurez le service d’impression à
l’aide de DICOM.

REMARQUE :
XXVous pouvez uniquement configurer une imprimante connectée sur le réseau DICOM.
XXSelon le modèle de l’imprimante, il est possible que les fonctions suivantes ne soient
pas toutes disponibles. Avant de configurer une imprimante, reportez-vous au manuel
d’utilisation correspondant ou à la déclaration de conformité DICOM.

„„Couleur
Spécifiez si vous souhaitez utiliser de la couleur. Vous avez le choix entre Échelle de gris ou
RVB.

„„Format
Spécifiez la mise en page du papier. Sélectionnez l’une des valeurs parmi 1 x 1, 1 x 2, 2 x 2,
2 x 3, 3 x 3, 3 x 4, 3 x 5, 4 x 4, 4 x 5 et 4 x 6.

3-49
Manuel d’utilisation

„„Orientation
Spécifiez l’orientation du papier. Vous avez le choix entre Paysage ou Portrait.

„„Agrandissement
Spécifiez la méthode d’interpolation à utiliser lors du redimensionnement d’une image à
imprimer. Sélectionnez une option entre Dupliquer, Bilinéaire, Cubique et Aucun.

„„Densité bordure
Spécifiez la couleur de la bordure de l’image à imprimer. Sélectionnez Noir ou Blanc.

„„Dens. cell. vid.


Spécifiez la couleur de fond de l’image à imprimer. Sélectionnez Noir ou Blanc.

„„Densité min.
Spécifiez la luminosité minimum d’une image à imprimer. Si cette option n'est pas
spécifiée, c'est la valeur par défaut qui s'applique.

„„Densité max.
Spécifiez la luminosité maximum de l’image à imprimer. Si cette option n’est pas spécifiée,
c’est la valeur par défaut qui s’applique.

„„Type support
Spécifiez le type de support pour l’impression. Sélectionnez une option parmi Papier, Film
transparent, Film bleu, Film trans mammo et Film bleu mammo.

„„Taille du film
Spécifiez la taille du papier. Sélectionnez une option parmi 8 pouces x 10 pouces,
8,5 pouces x 11 pouces, 10 pouces x 12 pouces, 10 pouces x 14 pouces, 11 pouces x 14 pouces,
11 pouces x 17 pouces, 14 pouces x 14 pouces, 14 pouces x 17 pouces, 24 cm x 24 cm, 24 cm x
30 cm, A4 ou A3.

„„Destination
Spécifiez le chemin d’accès du papier. Sélectionnez Magazine ou Processeur.

3-50
Chapitre 3 Utilitaires

„„Type de lissage
Cette option n’est disponible que si Agrandissement est défini sur CUBIQUE. Saisissez une
valeur pour l’imprimante spécifiée dans la déclaration de conformité DICOM.

„„Priorité
Spécifiez la priorité de la commande d’impression. Sélectionnez une option parmi Haut,
Moyen et Bas.

„„Copies
Saisissez le nombre de copies, entre 1 et 99.

„„Informations de configuration
spécifiez la valeur unique de l’imprimante. Reportez-vous à la déclaration de conformité
DICOM.

Informations sur le serveur de LISTE DES TÂCHES


Sélectionnez « LISTE DES TÂCHES » pour l’élément Services. Définissez le service de liste de
travail de la modalité en utilisant DICOM.

„„Montrer d’abord la liste de travail quand l’écran du patient s’ouvre


Si vous cochez cette case, la fenêtre Liste des tâches s’affiche lorsque vous appuyez sur le
bouton Patient du panneau de configuration. Sinon, la fenêtre Infos d’étude s’affiche.

„„Méthode mise à jr list. tâch.


Spécifiez la méthode de mise à jour des listes des tâches.
XXUniquement sur demande de l’utilisateur : met à jour les listes des tâches uniquement
sur demande de l’utilisateur.

Pour mettre à jour les listes des tâches, définissez l’option Rechercher source sur Liste des
Conseils !
tâches dans l’onglet Recherche de l’écran Infos Patient, puis appuyez sur Rechercher.

XXOuverture de la page de liste des tâches : se met à jour automatiquement à l’ouverture


de l’onglet L tâches.
XXAu démarrage et tous les : permet de mettre à jour les listes des tâches au démarrage
du système et à des intervalles précis.

3-51
Manuel d’utilisation

„„Nom station programmée


Définissez le nom de la station depuis laquelle vous souhaitez récupérer les examens.
XXTous : permet de récupérer les examens de toutes les stations.
XXCe système : permet de récupérer uniquement les examens avec le nom de station
indiqué dans l’onglet DICOM.
XXAutre : permet de récupérer les examens de la station saisie par l’utilisateur. Laisser le
champ blanc revient à sélectionner « Tous ».

„„Titre AE station programmée


Sélectionnez le titre AE des examens à récupérer.
XXTous : permet de récupérer les examens avec tous les titres AE.
XXCe système : permet de récupérer uniquement les examens avec le titre AE indiqué
dans l’onglet DICOM.
XXAutre : permet de récupérer les examens avec le titre AE saisi par l'utilisateur.

REMARQUE : Cette option est disponible uniquement lorsque le serveur liste de travail est
activé.

„„Priorité des descriptions d’examen


Spécifiez l’ordre de tri appliqué lorsqu’un examen est extrait du serveur de liste des
tâches sous Infos patient > Patient > Description. La liste est triée par ordre de priorité
décroissante. Si vous souhaitez redéfinir la priorité d’un élément, sélectionnez l’élément et
modifiez sa position en appuyant sur les boutons Haut et Bas.

„„Emplacement Procédure programmée


Spécifiez l’emplacement des examens que vous souhaitez récupérer.
XXTous : permet de récupérer les examens de tous les emplacements.
XXEmplacement : permet de récupérer uniquement les examens de l’emplacement saisi
par l’utilisateur.

3-52
Chapitre 3 Utilitaires

Informations sur le serveur PPS


Sélectionnez « PPS » (étape de procédure effectuée) pour l’élément Services. Configurez le
service PPS de la modalité à l’aide de DICOM. Les options de configuration sont les mêmes
que pour le serveur de stockage.

„„Toujours compléter les examens


Si vous cochez cette case, les examens sont toujours signalés comme terminés. Si vous
appuyez sur Annuler sans avoir coché cette case, le message d’annulation est envoyé au
serveur RIS.

Informations sur le serveur SC


Sélectionnez « SC » (Engagement de stockage) pour l’élément Services. Configurez le Service
SC à l’aide de DICOM. Ce service est utilisé une fois que le diagnostic est terminé et que tous
les rapports et images enregistrés ont été envoyés.

„„Serveur de stockage associé


Sélectionnez un serveur de stockage d’images auquel vous connecter.

„„Serveur SR associé
Sélectionnez un serveur de rapport structuré de stockage auquel vous connecter.

Informations sur le serveur de stockage SR


Sélectionnez « Stockage SR (rapport structuré de stockage) » pour l’élément Services.
Configurez le service de stockage de rapports à l’aide de DICOM. Les options de configuration
sont les mêmes que pour le serveur de stockage.

„„Maintenir association
Si le mode de transfert est réglé sur « Envoi après acquisition » dans Service SR, vous
pouvez configurer le paramètre « Maintenir association ».
XXSi la case est cochée : la connexion est maintenue jusqu’à ce que l’examen soit terminé,
même après l’envoi d’un rapport structuré DICOM.
XXSi la case est décochée : la connexion prend fin après l’envoi d’un rapport structuré
DICOM.

3-53
Manuel d’utilisation

Informations sur le serveur QR DICOM


Sélectionnez « DICOM QR » pour l’élément Services. Les paramètres peuvent être configurés
de la même façon que le serveur de stockage.

 Modification des informations DICOM


Sélectionnez un service à l’écran et cliquez sur Editer. Les informations sur le service
sélectionné s’affichent. Une fois les modifications effectuées, appuyez sur Enreg. pour les
enregistrer. Appuyez sur Annuler pour annuler.

 Suppression de services DICOM


Sélectionnez un service et appuyez sur Supprimer sur l'écran.

 Test de serveurs DICOM


Sélectionnez un service à l’écran puis cliquez sur Test sur l’écran. La connexion au service
sélectionné est testée et les résultats s’affichent dans les colonnes Ping et Vérifier. Si le
résultat est Normal, celui-ci indique une connexion correcte.

 Gestion de DICOM
Cliquez sur File d’attente pour accéder à l’écran Statut tâche DICOM. Vous pouvez passer en
revue le statut de la tâche par ID de tâche, ID Patient, etc.
XXID de la tâche : affiche l’ID de la tâche.
XXID Patient : Affiche le numéro du patient.
XXAlias : Affiche l’alias défini sur l’écran Configuration DICOM.
XXType : affiche les types de tâche. Les options disponibles sont Stockage, Impr., Stockage
SR, Démarrage MPPS, Fin MPPS et Stockage CMT.
XXCas : affiche le nombre de cas. La signification de cette valeur diffère selon le type de
tâche. Pour les tâches Stockage et Imprimer, il s’agit du nombre d’images. Pour Stockage
SR, il s’agit des données de mesure. Pour Démarrage MPPS, cette valeur est toujours égale
à 0.
XXDate/Heure : affiche la date et l’heure de création de la tâche.

3-54
Chapitre 3 Utilitaires

XXStatut : affiche le statut actuel de la tâche.

Statut Description

Échec La tâche a échoué.

Transférer La tâche est en cours d’exécution.

La tâche a été suspendue en cours d’exécution. Le statut repasse rapidement au


Imparfait
statut Prêt.

Patientez La tâche est en attente d’exécution.

Attente rép. La tâche est en attente de réponse.

La tâche est en attente d’une nouvelle tentative d’exécution. Cette situation se


Attendre produit lorsqu’une tâche a échoué et que le nombre maximum de tentatives n’a
pas été atteint.

La tâche est en attente d’exécution. Cette situation se produit en l’absence de


Prêt
connexion au réseau.

L’état Prêt n’est pas atteint. Cette situation se produit avant qu’une tâche
Pas prêt Démarrage MPPS se termine. Cela peut également indiquer qu’une tâche de
stockage ou d’impression par lot n’est pas encore terminée.

„„État du réseau
L’état de la connexion réseau est affiché. Une fois connecté, « Connecté » s’affiché ; une
fois déconnecté, « Déconnecté » s’affiche.

„„Nombre de tâches
Affiche le nombre de tâches répertoriées dans l’écran Statut tâche DICOM.

„„Journal
La fenêtre Journal DICOM s’affiche.

„„Réessayer
Exécute à nouveau la tâche sélectionnée. Ce bouton n’est activé que lorsque le statut de la
tâche est Echec ou Attente rép.

3-55
Manuel d’utilisation

„„Réessayer tout
Exécute à nouveau toutes les tâches dont le statut est Échec.

„„Supprimer
Supprime la tâche sélectionnée. Ce bouton n’est activé que si le statut de la tâche est
Echec, Imparfait, Attente rép. ou Pas prêt.

„„Effacer
Supprime toutes les tâches.

 Journal DICOM
Cliquez sur Journal sur l’écran Statut tâche DICOM pour afficher la fenêtre Journal DICOM.
Cette fenêtre permet de gérer l’historique de tous les services DICOM exécutés sur l’appareil.

„„Réglages journal
Spécifiez la méthode de gestion des fichiers journaux.
XXSupprimer fichiers journaux archivés après le : spécifiez la durée de conservation du
fichier journal. Saisissez un nombre de jours. À l’issue de la durée définie, le fichier est
supprimé du système.
XXTaille max. du fichier journal (Ko) : définissez la taille maximale des fichiers journaux
qui peuvent être archivés en kilo-octets. Les fichiers journaux dépassant la taille
définie ne sont pas archivés et sont automatiquement supprimés du système.

„„Journal DICOM
Affiche la liste des fichiers journaux ainsi que les informations correspondantes.
XXSélectionner tout : sélectionne tous les fichiers journaux.
XXSupprimer fichiers sélectionnés : supprime les fichiers journaux sélectionnés.
XXCopier fichiers sélectionnés : copie les fichiers journaux sélectionnés vers un dispositif
de stockage externe.
XXAfficher fichier sélectionné : affiche les détails du fichier journal sélectionné à l’écran.
XXActualiser : met à jour les informations d'un fichier journal.

3-56
Chapitre 3 Utilitaires

 HL7
HL7 (Health Level 7) est un ensemble de normes pour le transfert d’informations entre
les systèmes d’informations liées à la santé qui sont accréditées par l’American National
Standards Institute (ANSI) ; il s’agit non seulement de l’ensemble de normes pour les
informations liées à la santé le plus largement utilisé aux États-Unis, mais aussi à travers le
monde.

„„Gestionnaire HL7
Appuyez sur le bouton pour ouvrir la fenêtre Gestionnaire HL7. Configurez les paramètres
pour transférer les informations sur le rapport créé par ce système vers le serveur HL7
(référentiel).

Gestionnaire HL7
Conseils !
Pour configurer le serveur HL7, utilisez le référentiel. Pour le transfert et la gestion de
données, utilisez Afficher le statut tâche et Journal.

[Figure 3.20 Gestionnaire HL7]

3-57
Manuel d’utilisation

XXRéférentiel
Conseils !
Affiche les informations sur le serveur de référentiel actuellement utilisé par le système.
Pour activer ou désactiver l’utilisation du serveur, utilisez la case à cocher Actif.
Ajouter : ajoutez un serveur. La fenêtre Info sur le référentiel s’ouvre. Pour saisir les
informations relatives à l’adresse IP et au N° port, demandez à l’administrateur du réseau
de l’établissement auprès duquel le produit est installé.

–– Alias : saisissez le nom du serveur.


–– Adresse IP : saisissez l’adresse IP du serveur.
–– N° port : saisissez le numéro de port du serveur.
–– Durée avt décon. : saisissez la durée avant
déconnexion TCP/IP (en secondes) pour le
transfert de données.
–– Délai lect. : saisissez la durée avant déconnexion
TCP/IP (en secondes) pour la réception de la
réponse du serveur.
[Figure 3.21 Info sur
le référentiel]

Éditer : modifiez les informations pour le serveur sélectionné.


Supprimer : supprimez le serveur sélectionné.
XXAfficher le statut tâche
Examinez et gérez le statut de transfert de données (tâches). Seules les tâches qui sont
transférées ou qui ont échoué lors du transfert sont affichées. Pour afficher toutes les
tâches, y compris celles qui ont été correctement transférées, utilisez la case à cocher
Afficher tout.
–– Supp. journal archivé après le (jours) : saisissez la période de rétention des tâches.
Appuyez sur Changer pour définir le nombre de jours que vous saisissez en tant que
période de rétention.
–– Colonne : sélectionnez les informations de la tâche à afficher à l’écran.
N° : N° de contrôle de message
Statut : état de transfert
Réessayer : nombre de tentatives de transfert
Reçu le : heure de début du transfert
UID de l’instance de l’étude : N° pour identifier l’étude (identificateur unifié)
Heure de l’étude : heure du début de l’étude de ce produit
N° du patient : N° du patient
Nom du patient : nom du patient
Raison de l'échec : raison de l'échec du transfert
Alias : nom du serveur

3-58
Chapitre 3 Utilitaires

Adresse IP : IP du serveur


Conseils !
N° port : N° du port du serveur
Types de transferts : types de transferts
Message d'erreur : raison de l’échec envoyé par le serveur
–– Réessayer : transfère à nouveau la tâche sélectionnée. Notez que seules les tâches qui
ont échoué lors du transfert peuvent être transférées de nouveau.
–– Supprimer : supprime la tâche sélectionnée. Notez que les tâches en cours de
transfert ne peuvent pas être supprimées.
XXJournal
Gérez tous les journaux liés au HL7 sur ce produit. Vous pouvez utiliser le menu déroulant
pour afficher les journaux par date.
–– Supp. journal archivé après le (jours) : saisissez la période de rétention pour le fichier
journal. Appuyez sur Changer pour définir le nombre de jours que vous saisissez en
tant que période de rétention.
–– Exportation : utilisez le menu déroulant pour sélectionner le support sur lequel
enregistrer le fichier journal. Cliquez sur Exportation pour enregistrer le journal.

[Figure 3.22 Journal]

3-59
Manuel d’utilisation

Réseau
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Réseau sous Connectivité. L’écran qui s’affiche
vous permet de définir les réglages des e-mails, de l’état du réseau, etc.

[Figure 3.23 Connectivité – Réseau]

 LAN

„„Actualiser
Mettez à jour la liste des profils sauvegardés et affichez-la à l’écran.

„„Adresse IP
Une adresse IP fixe peut être saisie après que vous avez choisi une méthode, à savoir Auto
ou Manuel. Définissez l’adresse IP, le masque de sous-réseau et la passerelle par défaut.

„„Serveur DNS
Les informations du DNS préféré et du DNS auxiliaire peuvent être définies après que vous
avez choisi une méthode, à savoir Auto ou Manuel.
XXAppliquer : restaurez les paramètres du profil aux valeurs sélectionnées, puis éteignez
la machine.

3-60
Chapitre 3 Utilitaires

 Sans fil

„„LAN sans fil


Activez ou désactivez cette option. Utilisez un adaptateur USB pour connecter le système à
un réseau sans fil.

REMARQUE : La fenêtre des paramètresRéseau sans fil est activée uniquement lorsque le
système est raccordé à un adaptateur USB sans fil.

XXSSID : affiche le nom du réseau sans fil connecté. SSID signifie Service Set IDentifier
(identifiant de réseau sans fil).
XXAuthentification : affiche la méthode d’authentification d’accès du réseau sans fil.
XXChiffrement : affiche la méthode de cryptage de données pour la communication avec
le réseau sans fil.
XXMot de passe : entrez le mot de passe du réseau.

Comment se connecter à un réseau sans fil


Conseils !
1. Utilisez la boule roulante et le bouton Valider pour appuyer sur le bouton Scanner.
2. Sélectionnez un réseau sans fil disponible.
3. Appuyez sur le bouton Connecter pour connecter le système au réseau sans fil.
4. Appuyez sur le bouton Déconnecter pour déconnecter le système du réseau sans fil.
5. Appuyez sur le bouton Fermer pour terminer la configuration.

3-61
Manuel d’utilisation

 E-mail
Configurez le serveur de manière à envoyer et recevoir des e-mails à l’aide de ce serveur.

„„Serveur de mail (SMTP)


Configurez le serveur d’e-mail.

„„N° port
Saisissez le numéro de port.

„„ID
Saisissez l’ID de connexion du serveur d’e-mail à utiliser.

„„Mot de passe
Saisissez le mot de passe de connexion du serveur d’e-mail à utiliser.

3-62
Chapitre 3 Utilitaires

Service
Appuyez sur le bouton Service de l’écran tactile. La version du logiciel du produit s’affiche.

À propos de
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet À propos de sous Service. Appuyez sur le bouton
Détail pour afficher des informations détaillées sur la version du produit.

[Figure 3.24 Service – À propos de]

* La version du logiciel présentée ci-dessus pourrait être différente de celle du système réel.

3-63
Manuel d’utilisation

Option
Sur l’écran Configuration, sélectionnez l’onglet Option sous Service. Permet d’activer ou de
désactiver les composants matériels ou logiciels en option.

[Figure 3.25 Service – Option]

* Les options réelles peuvent varier.

3-64
Chapitre 3 Utilitaires

 Options
La liste des composants logiciels en option s’affiche.

REMARQUE : Pour acheter des composants logiciels en option, veuillez contacter votre
distributeur.

„„Option
Affiche les types de composants logiciels pouvant être installés sur l’appareil.

„„Statut
Indique le statut actuel des composants logiciels en option.
XXVerrouillé_Non installé : le matériel n’est pas connecté.
XXVerrouillé_Non enregistré : la licence du logiciel n’est pas encore enregistrée.
XXVerrouillé_Installé : le matériel est installé mais ne peut pas encore être utilisé.
XXDéverrouillé_Permanent : le matériel ou le logiciel peut être utilisé pendant une durée
indéterminée.
XXDéverrouillé_Restreint : le matériel ou le logiciel peut être utilisé uniquement pendant
une période limitée.
XXVerrouillé_Expiré : le logiciel ne peut pas être utilisé car la période d’utilisation définie
a expiré.

Software Trial
Conseils !
Lorsque cette option est désactivée, les options suivantes se désactivent automatiquement.
Vous pouvez seulement désactiver cette option lorsqu’elle est configurée pour être utilisée
uniquement pendant une période limitée. Lors du démarrage du système, un message
d’avertissement s’affiche pour vous informer de la date d’expiration.

3-65
Manuel d’utilisation

„„Configuration matériel
La liste du matériel en option s’affiche. Seul l’ECG est pris en charge actuellement.
Sélectionnez un élément matériel à utiliser en cochant la case correspondante.
Redémarrez le système pour appliquer les nouveaux réglages.

ATTENTION :
XXLes utilisateurs ne doivent pas tenter d’effectuer eux-mêmes ces actions. Ils doivent
contacter le service après-vente de Samsung Medison, qui les effectuera à leur place.
XXToute opération effectuée par des utilisateurs rend la garantie concernée caduque.

REMARQUE :
XXEffectue la restauration des images et des informations de base enregistrées relatives
aux patients ou modifie le logiciel.
XXIl offre une fonction d’autotest intégré.

3-66
Chapitre 3 Utilitaires

Service

 Contrôle RMS
RMS est l’abréviation de Remote Maintenance Service (service de maintenance à distance).
Si vous rencontrez un problème avec le produit, cette fonctionnalité prend le contrôle du
système à distance et récolte les données nécessaires à la résolution du problème.

„„Service Application
Appuyez sur le bouton pour ouvrir l’écran Application service. L’écran Application service
comprend les onglets Journal et Service.

Utilisation du RMS
Conseils !
Pour utiliser le RMS, vous devez accepter les faits suivants, qui sont spécifiés dans l’onglet
Service :
XXL’état de l’équipement est inspecté via une commande à distance, et les résultats sont
utilisés par le service clientèle et à des fin de prévention de erreurs.
XXL’écran du produit sera partagé puisque le service est réalisé via une commande à
distance.
XXLes informations relatives au patient ne sont pas transférées en externe, y compris à
Samsung Medison.

Journal
Conseils !
Vous pouvez consulter les différents journaux générés par l’appareil, telles que la fréquence
d’utilisation, les erreurs et les informations système.
XXDiagnostics : permet d’afficher un journal d’erreur répertoriant tous les problèmes
trouvés lors du diagnostic du matériel.
XXErreur : affichez les informations relatives à l’erreur survenue dans le système.
Sélectionnez une image pour consulter les circonstances dans lesquelles l’erreur s’est
produite.
XXUtilisation : vous pouvez également consulter les informations liées à une utilisation
spécifique, comme une application, une sonde et un préréglage.

 Navigateur RIS
Choisissez si vous souhaitez ou non utiliser le navigateur RIS.

3-67
Manuel d’utilisation

Configuration mesure
Permet de définir différentes options pour les mesures. La configuration peut être modifiée en
fonction des besoins et des préférences spécifiques.
1. Appuyez sur Utilitaire > Configuration mesure sur l’écran tactile.
2. Lorsque l’écran Configuration mesure s’affiche sur le moniteur, sélectionnez un élément à
configurer ou appuyez sur le bouton de réglage de votre choix sur l’écran tactile.
3. Définissez les paramètres pour chaque élément.

Comment sélectionner un onglet


Conseils !
L’utilisateur peut sélectionner un onglet à l’aide de l’une des deux manières suivantes :
Sélectionnez la méthode qui vous convient le mieux.
XXSélectionnez un onglet à l’écran à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf..
XXAppuyez sur un bouton de l’écran tactile.

[Figure 3.26 Configuration mesure – Écran tactile]

 Concepteur du menu tactile


L’écran bascule alors vers l’écran Menu Mesures. Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Menu Mesures » de ce chapitre.

3-68
Chapitre 3 Utilitaires

Général
Sélectionnez l’onglet Général de l’écran Configuration mesure. Vous pouvez également appuyer
sur Général sur l’écran tactile. L’écran qui s’affiche vous permet de définir les éléments de base
utilisés lors des mesures.

Général
Sélectionnez le sous-onglet Général de l’onglet Général. L’écran qui s’affiche vous permet de
définir des options de mesure de base.

[Figure 3.27 Configuration mesure – Général – Général]

 Curseur & méthode

„„Type de marqueur de ligne


Définissez la forme du curseur de compas affiché à l’écran. Les options disponibles sont
Croix (+) et Pointe de flèche.

„„Appliquer marqueur de ligne redimensionnement auto


Indiquez si la taille du marqueur de ligne doit être réduite automatiquement lorsque la
distance entre le point de départ et le point de déplacement est inférieure ou égale à
50 pixels lors de la mesure.

3-69
Manuel d’utilisation

 Personnalis. curseur

„„Guide
Taille du curseur dont se sert l’utilisateur pour prendre la mesure

„„Grand
Taille du curseur dont l’utilisateur a effectué la mesure

„„Petit
Parmi les marqueurs mesurés par l’utilisateur, taille du curseur qui se trouve à une
distance maximale de 50 px du curseur sur l’écran

„„Forme
Croix, Type X, Type L, Type V

„„Bordure
Fonction d’activation de l’ombre du curseur

„„Pt central
Cette fonction permet d’afficher un petit point au centre du marqueur pour aider
l’utilisateur à repérer le point de départ de mesure précis

[Figure 3.28 Personnalis. curseur]

3-70
Chapitre 3 Utilitaires

 Type ligne
Sélectionnez l’un des trois types de lignes suivants pour la mesure des distances.

„„Ligne de points
Affiche une ligne de points.

„„Ligne de points masqués


Affiche uniquement les premier et dernier points de la ligne.

„„Ligne de points masqués après Set


Affiche une ligne de points lors de la mesure. Lorsque la ligne a été validée à l’aide du
bouton SET, la ligne de points disparaît.

Sélection d’un type de ligne


Conseils !
Les options Ligne de points masqués et Ligne de points masqués après Set permettent
d’éviter toute interférence d’une ligne de mesure dans les images.

 Point de départ de mesure


Définissez l’emplacement indiqué par le curseur. Définissez le point de départ pour la mesure.

„„Point final du dernier


Le curseur s’affiche au point final de la dernière mesure.

„„Point de départ du dernier


Le curseur s’affiche au point de départ de la dernière mesure.

„„Centre de la région
Le curseur s’affiche au centre de la zone de l’image.

3-71
Manuel d’utilisation

 Affichage
Définissez les éléments à afficher lors de la mesure. Cochez les cases correspondant aux
éléments à utiliser.

„„Mesure double
Si cette case est cochée, les mesures sont copiées et affichées en mode Double temps réel,
en mode Double E, et en mode Double temps réel IM faible.
XXAffichage des résultats : choisissez parmi Both, Droite et Gauche.

„„Aff. zone img agrandie


Lors de la mesure, cette option affiche les images avec un zoom x 2 en indiquant
l’emplacement actuel.

„„Consignes
XXAfficher consignes Doppler : indique si la ligne transversale s’affiche ou non lors de la
mesure de plusieurs éléments sur un spectre dans l’état Gel. Cette fonction est utile
pour estimer approximativement une valeur.
XXAfficher consignes Mode M : indique si la ligne transversale s’affiche ou non lors de la
mesure de plusieurs éléments dans l’état Gel du mode M. Cette fonction est utile pour
estimer approximativement une valeur.

„„Effacez la fonction au dégel


XXEffacer le résultat de la mesure en mode 2D au Dégel : déterminez si les résultats de
mesure doivent être effacés lors du passage en mode de balayage après avoir effectué
des mesures en mode 2D.
XXEffacer le résultat de la mesure en mode M/D au Dégel : déterminez si les résultats de
mesure doivent être effacés lors du passage en mode de balayage après des mesures
en modes M et Doppler.

3-72
Chapitre 3 Utilitaires

„„Résultat des mesures


XXCouleur de fond transparente : applique un arrière-plan transparent.
XXBlood Pressure : si cette fonction est cochée, les informations sur la pression de la
position actuelle s’affichent lors de la mesure d’un Doppler dans une image Doppler.

REMARQUE : Utilisez l’onglet Paramètres de chaque application pour configurer le nombre


de résultats affichés pour les mesures obstétriques, cardiaques, vasculaires, urologiques et
cardiaques fœtales.

„„Règle de dénomination vasculaire


En fonction des paramètres de latéralité et de position au niveau des éléments de
mesures vasculaires, l’utilisateur peut choisir la règle de dénomination pour le groupe de
mesure.
Cependant, le système doit être redémarré après la modification du réglage de façon à
appliquer la règle de dénomination choisie au mode de modification d’un rapport.
XXVous pouvez sélectionner l’un des six éléments suivants :
–– Latéralité + emplacement + nom
–– Latéralité + nom + emplacement
–– Emplacement + latéralité + nom
–– Location + Name + Laterality (Emplacement + nom + latéralité)
–– Name + Location + Laterality (Nom + emplacement + latéralité)
–– Nom + latéralité + emplacement
XXLatéralité par défaut : sélectionnez Droite, Gauche ou S.O. pour la direction du menu
par défaut relatif au vaisseau dans le menu de mesure tactile.
XXEmplacement par défaut : dans le menu de mesure tactile, sélectionnez Proximal, Moy,
Distal ou S.O. pour la position par défaut du vaisseau.

3-73
Manuel d’utilisation

 Mesure

„„Nombre de résultats 2D affichés


Cette option permet de déterminer le nombre de lignes de résultats de mesure sur l’écran
Mode 2D lorsque les mesures de base sont effectuées au moyen du bouton Caliper du
panneau de commandes.

„„Nombre de résultats M/D affichés


Cette option permet de déterminer le nombre de lignes de résultats de mesure affichées
sur l’écran Mode D ou M lorsque les mesures de base sont effectuées au moyen du bouton
Caliper du panneau de configuration.

„„Méth.de vol (3 distances)


Saisissez la formule qui servira à calculer le volume à l’aide d’une mesure de volume
3 distances.
XX3 distances : le volume est calculé à l’aide de trois diamètres dans les plans longitudinal
et transversal (4/3 x PI x A/2 x B/2 x C/2).
XX3 distances x Facteur : le volume est calculé à l’aide de trois diamètres dans les plans
longitudinal et transversal et une valeur de facteur (F) saisie par l’utilisateur (A x B x C x
Facteur).

REMARQUE :
XX3 Distances x Facteur : A = 1er Dia. ; B = 2e Dia. ; C = 3e Dia.
XXLa valeur par défaut du facteur est 0,523. Si vous devez modifier cette valeur, il est
recommandé d’utiliser une valeur comprise entre 0 et 1 (0 < facteur ≤ 1).

„„Default Caliper
Les éléments de mesure peuvent être configurés pour les modes 2D, M et Doppler,
respectivement.
XXBack to Default : lorsque cette option est cochée, la configuration par défaut du
système est sauvegardée.

3-74
Chapitre 3 Utilitaires

 Facteur compensation MTVM manuelle pour débit


Lorsque la MTVM est mesurée à l’aide de la méthode de tracé manuel, déterminez un facteur
de compensation. Choisissez la valeur 1 comme facteur de compensation lorsque l’utilisateur
trace une ligne MTVM attendue. Lorsqu’un facteur inférieur à 1 est sélectionné, la ligne MTVM
est tracée en prenant en considération le facteur de compensation. Sélectionnez un facteur
de compensation dont la valeur est comprise entre 0,10 et 1,00.

 Résultat mesure

„„Type résult application


Définissez une méthode de mesure. Sélectionnez un type de résultat de mesures : valeur
moyenne (Moy.), dernière valeur mesurée (Dern.), valeur maximale (Max.) ou valeur
minimale (Min.).

„„Nombre de résultats affichés


Déterminez le nombre de lignes de résultats de mesure à afficher à l’écran.
XXValeur absol sur doppler : Configurez l’application de votre choix, puis cochez la case
correspondante. La valeur Doppler mesurée s’affiche comme valeur absolue dans le
mode de balayage et dans le rapport.

„„Cycle fréq. card


Indiquez le nombre de cycles de fréquence cardiaque.

3-75
Manuel d’utilisation

Transfert de données
Sélectionnez le sous-onglet Transfert de données dans l’onglet Général. Cet onglet vous permet
de définir la méthode de transfert de données, etc.

[Figure 3.29 Configuration mesure – Général – Transfert]

 Transfert série
Indiquez le format de transfert des données. Vous pouvez sélectionner le format texte ou le
format XML. Les données sont transférées à l’aide d’un câble série USB RS-232C. Sélectionnez
le format XML pour transférer des données via des outils de création de comptes-rendus tels
qu’Astraia, Sonoultra et ViewPoint.

REMARQUE : Avant toute configuration, vérifiez que le mode COM est défini sur « Transfert
ligne ouverte » dans l’onglet Périphériques de l’écran Configuration.

 Sauv. et rest. de la table utilisateurs


Cette fonction permet de sauvegarder des tables créées par l’utilisateur ou de restaurer des
tables précédemment sauvegardées dans le système. Cliquez sur Sauvegarder ou Restaurer,
puis configurez les paramètres sur l’écran qui s’affiche ensuite.

 Format RS DICOM
XXRapport général : il s’agit du format de données par défaut.
XXViewPoint : Il s’agit du format de données ViewPoint.

3-76
Chapitre 3 Utilitaires

Package
Sélectionnez le sous-onglet Package de l’onglet Général.

[Figure 3.30 Configuration mesure – Général – Package]

3-77
Manuel d’utilisation

 Configuration mesure
Permet de changer les unités, les points décimaux, la méthode de mesure, etc. pour un
élément à mesurer. Les paramètres d’unités et de précision peuvent être configurés pour
chaque package.
XXElément : sélectionnez « Application » pour afficher un élément à mesurer.
XXUnité : sélectionnez l’unité dans le menu déroulant.
XXSync : lorsque cette option est cochée, les unités des éléments présentant les mêmes
propriétés que celles des éléments modifiés au sein d’un même groupe sont également
modifiées.
XXPrécision : permet de définir la valeur des décimales entre 0 et 3 dans le menu déroulant.
XXMesure : sélectionnez les méthodes de mesure en cochant les cases dans la fenêtre
Mesure active sur la droite. Vous devez cocher au moins une option.
XXVariables : l’utilisateur peut choisir d’appliquer les variables uniquement lors des mesures,
ou dans les rapports également, en cochant les cases de la fenêtre Variables, active sur la
droite. Vous devez cocher au moins une option.

REMARQUE :
XXLe paramètre « Cardiaque » ne peut être utilisé que lorsque la sonde est réglée sur
Cardiaque ou Cardiologie pédiatrique.
XXSi l’option « Application » est définie sur Cardiaque, les options « Vitesse D », « A/B D »,
« Tracé D » et « Distance M » sont modifiées.

 Description du fonctionnement
Lorsqu’un élément est sélectionné avec la boule roulante, la fenêtre Options est activée.
Ajoutez un élément de description au rapport, ou supprimez ou modifiez des éléments
ajoutés par un utilisateur.
XXAjouter : permet d’ajouter un élément de description. Vous pouvez indiquer jusqu’à
12 éléments.
XXEditer : modifiez un élément de description ajouté par l’utilisateur.
XXSupprimer : supprimez un élément de description ajouté par l’utilisateur.
XXReset: restaurez les paramètres par défaut.

3-78
Chapitre 3 Utilitaires

Ajouter mesure
Sélectionnez le sous-onglet Ajouter mesure sous l’onglet Général. Vous pouvez sélectionner et
configurer les groupes et les éléments de mesure à votre guise.

2
1

[Figure 3.31 Configuration mesure – Général – Ajouter mesure]

1 Zone Groupe de mesure


Groupes de mesure : Nouveau, Copier, Modifier et Supprimer. Les options du groupe de
mesure s’affichent, telles que Nom, Latéralité (Lat.), Emplacement (Empl.) et Plusieurs fœtus
(Gross.Mul.).

„„Application
Permet de sélectionner une application.

„„Nouveau
Permet de créer un nouveau groupe de mesure. Cliquez sur Nouveau sur l’écran. Il est
possible de créer jusqu’à dix groupes de mesure par application.
XXNom de groupe : saisissez le nom du groupe de mesure.
XXType : sélectionnez le type de groupe de mesure. Dès que le type de groupe de mesure
est sélectionné, les éléments de mesure par défaut s’affichent pour chaque groupe.
XXOption : sélectionnez les options à utiliser pour chaque groupe de mesure en cochant
les cases appropriées. Sélectionnez les options Plusieurs fœtus (Grossesse multiple),
Latéralité, Préf. N/A latéralité, Emplacement et Affichage de l’emplacement.
Les options disponibles varient selon l’application.

3-79
Manuel d’utilisation

„„Copier
Permet de copier le groupe de mesure sélectionné. Vous pouvez définir un nom de groupe
et des options pour la copie du groupe de mesure.

„„Modifier
Permet à l’utilisateur de modifier le nom de groupe et les options du groupe de mesure
sélectionné.

„„Supprimer
Permet de supprimer le groupe de mesure sélectionné.
2 Zone Élément de mesure
Permet d’afficher les éléments de mesure du groupe de mesure sélectionné. L’utilisateur peut
ajouter, supprimer et modifier les éléments de mesure. Des informations s’affichent, telles
que les modes, les unités, la précision, les paramètres, et le nom des éléments de mesure. La
présence ou l’absence d’un élément de mesure simple (Single Item), d’un élément de mesure
séquentiel (Séquence) ou d’un élément de mesure nécessitant une formule est indiquée par
une couleur.

„„Supprimer
Permet de supprimer l’élément de mesure sélectionné. Les éléments de mesure
supprimés n’apparaissent pas dans Patient et Rapport.

„„Editer
Permet de modifier l’élément de mesure sélectionné. Cet élément reste actif si le bouton
est sélectionné ; la sélection du bouton Annuler ou Actualiser ferme la fenêtre Editer.
3 Zones Nouvel élément/Modifier élt
Permet de créer un nouvel élément de mesure. Jusqu’à 90 éléments de mesure peuvent être
créés. Sélectionnez l’une des options suivantes : élément de mesure simple (Mesure simple),
élément de mesure séquentiel (Séquence) ou élément de mesure nécessitant une formule.

3-80
Chapitre 3 Utilitaires

„„Single Item
Permet de créer un élément de mesure simple.
XXNom : saisissez le nom de l’élément de mesure.
XXMode : sélectionnez B, D ou M comme modes de fonctionnement.
XXUnité : sélectionnez les unités de l’élément de mesure.
XXPrécision : permet de définir la valeur des décimales entre 0 et 3 dans le menu
déroulant.
XXMesures physiques : sélectionnez Distance, Circonférence, Surface, Volume ou Angle
dans le menu de mesure.
XXOutil(s) : sélectionnez une méthode de mesure.

„„Séquence
Permet de créer un élément qui peut être mesuré de façon continue.

„„Formula
Permet de créer un élément de mesure qui emploie une formule.
XXNom : saisissez le nom de l’élément de mesure.
XXFormule (=) : saisissez une formule.
Les éléments de mesure pouvant être ajoutés par l’utilisateur s’affichent sur la droite
de la formule. Sélectionnez l’élément de mesure souhaité, puis cliquez sur pour
afficher les éléments de tiers inférieur. Pour ajouter un élément de mesure à la formule,
sélectionnez l’élément de mesure et appuyez sur .
Pour modifier la formule, cliquez sur le bouton en bas à droite de l’écran, le bouton
Retour, le bouton Supprimer ou le clavier écran de l’écran tactile.
XXUnité : permet de saisir les unités de l’élément de mesure.
XXPrécision : permet de définir la valeur des décimales entre 0 et 3 dans le menu
déroulant.

„„Ajouter
Une fois les éléments de mesure configurés, appuyez sur le bouton Ajouter de l’écran du
moniteur pour ajouter un élément de mesure.

3-81
Manuel d’utilisation

OB
Sélectionnez l’onglet OB de l’écran Configuration mesure Vous pouvez également appuyer sur
OB sur l’écran tactile. L’écran qui s’affiche vous permet de configurer des éléments de mesure
obstétriques.

Général
Sélectionnez le sous-onglet Général de l’onglet OB. L’écran qui s’affiche vous permet de définir
des options de base pour les mesures obstétriques.

[Figure 3.32 Configuration mesure – OB – Général]

3-82
Chapitre 3 Utilitaires

 Information percentile

„„Afficher info percentile


Cochez cette case pour utiliser les informations sur le percentile.

„„Critère percentile
Sélectionnez la valeur à utiliser pour le calcul du percentile.
XXDEA : l’utilisateur peut calculer une estimation du terme. Une fois cette donnée saisie,
le résultat du calcul de l’AG (âge gestationnel) s’affiche automatiquement.
XXDate établie acc. : l’AG est calculé à partir de la date établie d’accouchement de la mère
saisie sous Infos patient. Une fois le calcul d’un percentile effectué, le résultat s’affiche
sur l’écran de mesure et sur le rapport.
XXAUM : l’AG est calculé à partir de la moyenne de plusieurs mesures échographiques.
Une fois le calcul d’un percentile effectué, le résultat s’affiche sur l’écran de mesure et
sur le rapport.

„„Méthode infos classement


Spécifiez le mode d’affichage des informations relatives à la courbe de croissance.
Ces informations permettent d’observer le développement du fœtus et d’éventuelles
malformations.
XXPctl. : le développement fœtal est indiqué en percentile. Le développement fœtal et
la normalité/les malformations sont observés sur la base de 50 %, ce qui indique un
développement standard.
XXÉcart-type : l’écart-type international permet d’évaluer le développement fœtal. Le
développement fœtal et la normalité/les malformations sont observés sur la base de
DS = 0, ce qui indique un développement standard.
XXHistogramme (graphique) : le percentile est affiché sous forme d’histogramme.
Cette option n’est disponible que pour les comptes-rendus d’obstétrique. La couleur
verte représente la plage de développement normal, et la couleur rouge, un
développement anormal.

3-83
Manuel d’utilisation

 Poids fœtal
Spécifiez les unités de mesure du poids fœtal. Vous pouvez sélectionner les unités principale
et secondaire à utiliser pour afficher les mesures. Sélectionnez « Gramme (g) » ou « lb +oz », à
gauche de l’unité principale. L’unité secondaire peut être sélectionnée sur la droite. Une unité
déjà définie comme unité principale ne peut pas être utilisée.
L’unité « lb +oz » affiche simultanément les livres et les onces ; « Aucun » signifie qu’aucune
unité secondaire n’est utilisée.

„„Plage PFE
Cochez la case pour afficher la marge d’erreur du poids fœtal. La marge d’erreur s’affiche
uniquement lorsque l’unité est définie sur « Gramme (g) ».

 Effacer la fonction au dégel


Cette fonction ne s’applique qu’aux mesures obstétriques.

„„Effacer le résultat de la mesure en mode 2D au Dégel


Cochez cette case pour déterminer si vous souhaitez supprimer les résultats en mode 2D
lorsque l’option Dégel est sélectionnée après la mesure.

„„Effacer le résultat de la mesure en mode M/D au Dégel


Cochez cette case pour effacer les résultats en mode M ou D lorsque l’option Dégel est
sélectionnée après la mesure.

 DEA

„„DEA sur Résultat mesure


Placez une coche dans la case appropriée pour afficher la date estimative d’accouchement.
Vous pouvez définir la semaine de grossesse. Vous pouvez sélectionner une valeur entre 35
et 45 semaines, 40 semaines étant la valeur par défaut (280 jours). Lorsque vous modifiez
la semaine de grossesse, la DEA est modifiée en conséquence.

3-84
Chapitre 3 Utilitaires

Configuration de tables
Sélectionnez le sous-onglet Tables de l’onglet OB. Vous pouvez définir des références, telles que
des tables ou des équations, qui seront utilisées pour chaque élément de mesure.

[Figure 3.33 Configuration mesure – OB – Tables]

3-85
Manuel d’utilisation

 Tables OB

„„Préréglage
Vous pouvez configurer les paramètres de préréglages utilisateur pour la table OB.
Appuyez sur pour ajouter ou supprimer des préréglages. La configuration par défaut
est Général.
XXElle ne s’applique pas aux paramètres de préréglages utilisateur de la sonde ; vous ne
pouvez que configurer les paramètres de la table MeasSetup.

„„Éléments
Ce réglage intervient dans la mesure de l’âge gestationnel (AG) et de la taille du fœtus
(Croissance). Sélectionnez les éléments dans l’ordre suivant : sélectionnez les éléments
des graphiques IP et IR ainsi que les paramètres ILA de l’ACM (artère cérébrale moyenne)
et de l’AO (artère ombilicale) en suivant les étapes affichées ci-dessous.
1. Sélectionnez des éléments de mesure dans la liste de gauche.
2. Sélectionnez un type de référence dans les tables AG et Croissance.
3. Sélectionnez une référence dans la liste de droite.

„„Poids fœtal
Ce réglage intervient dans la mesure du poids fœtal estimé (PFE). Sélectionnez les
éléments dans l’ordre suivant :
1. Sélectionnez une méthode de mesure du PFE entre l’équation PFE et la croissance PFE.
2. Sélectionnez une référence à utiliser dans la liste.

3-86
Chapitre 3 Utilitaires

„„Ajout d’une référence

REMARQUE : Lorsque vous ajoutez une référence de table, respectez les consignes suivantes.
Si ces conditions ne sont pas remplies, un message d’avertissement s’affiche et la référence
n’est pas enregistrée.
XXSaisissez au moins trois types de données.
XXEn l’absence de valeurs minimale et maximale, sélectionnez le type de table « Valeur
seule ».

1. Appuyez sur . La fenêtre Référence utilisateur s’affiche.


2. Saisissez le nom et la description de la nouvelle référence.
3. Indiquez le type de référence : Table ou Equation.

REMARQUE : Le type de référence peut être uniquement Équation pour l’équation PFE et
Table pour la croissance PFE.

4. Cliquez sur OK pour passer à l’étape suivante. L’écran bascule sur Editeur. Appuyez sur
Annuler pour annuler.
5. Saisissez une référence.
6. Cliquez sur Enreg. pour enregistrer les informations. Appuyez sur Annuler pour annuler.
7. Appuyez sur OK pour terminer. Appuyez sur Annuler pour annuler.

[Figure 3.34 Référence utilisateur]

3-87
Manuel d’utilisation

Ajouter des tables de référence


Conseils !
Appuyez sur le point d’interrogation pour afficher les sources des références. Si vous appuyez
une nouvelle fois sur le point d’interrogation, les sources sont masquées.

[Figure 3.35 Table utilisateur]


XXInformations d’unité
L’unité de la référence sélectionnée (entrée, sortie, DS, etc.) s’affiche à l’écran.
XXType de table
Indiquez le type de table pour la référence sélectionnée. Pour la table de croissance,
l’écart-type est affiché.
–– Type plage : définissez les valeurs minimale et maximale de la référence et affichez-
les sous forme de tableau. L’écart-type varie en fonction de la plage spécifiée par
l’utilisateur.
–– Valeur seule : seules les mesures saisies par l’utilisateur s’affichent, quelles que soient
les plages des valeurs telles que Min., Max. et Ecart-type.
XXAutres
–– Afficher en jours : lorsque cette case est cochée, l’unité de la table passe de js (jour-
semaine) à j (jour).
–– Mouvement curseur pour touche [Entrée] : indiquez la direction du curseur lorsque
l’utilisateur appuie sur la touche [Entrée] du clavier pendant la modification d’une
table. Les valeurs disponibles sont Droit, Bas et Editer.

3-88
Chapitre 3 Utilitaires

Ajout d’équations de référence


Conseils !
Si la référence s’affiche sous la forme d’une équation, vous devez saisir les éléments
suivants :
XXEquation
Saisissez une équation de référence. Utilisez le calculateur de mesure qui s’affiche dans
le coin inférieur droit de l’écran.
XXUnités
Définissez les unités d’entrée et de sortie.
XXPlages valeurs entrées
Saisissez les plages minimum (Bas) et maximum (Haut) pour la référence sélectionnée.
XXInformations tolérance
Sélectionnez une valeur de tolérance : s ou j.

[Figure 3.36 Équation utilisateur]

3-89
Manuel d’utilisation

„„Affichage et modification de références


1. Sous Sélection, sélectionnez un préréglage à supprimer.
2. Appuyez sur pour ouvrir l’écran Editeur.
3. Consultez ou modifiez les références.

„„Mesure séquentielle PFE


Organisez l’ordre des éléments de mesure PFE à l’aide des clés utilisateurs (U1 à U4).
Sélectionnez un élément de mesure à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf., puis
modifiez sa position dans la séquence à l’aide des flèches.

REMARQUE :
XXCe paramètre est nécessaire lorsque « Mesure PFE » a été attribué à l’une des clés
utilisateurs (U1 à U4) dans Configuration > Personnaliser > Bouton. Le paramètre
s’applique aux mesures PFE via l’une des clés utilisateurs (U1 à U4).
XXVous pouvez également configurer la mesure PFE dans le concepteur du menu tactile.

Calc. & Courbe


Sélectionnez le sous-onglet Calc. & Courbe de l’onglet OB. Définissez des réglages pour les
calculs et les graphiques.

[Figure 3.37 Configuration mesure – OB – Calc. & Courbe]

 Courbe de tendance
Indiquez si vous souhaitez inclure un graphique pour un élément ou un ratio spécifique
dans un rapport d’obstétrique. Cliquez sur pour ouvrir l’écran Editeur pour le graphique
approprié.

3-90
Chapitre 3 Utilitaires

Card.
Sélectionnez l’onglet Cardiaque de l’écran Configuration mesure ou appuyez sur Cardiaque sur
l’écran tactile. Vous pouvez définir des options pour des mesures cardiaques.

[Figure 3.38 Configuration mesure – Cardiaque]

 Curseur & méthode

„„Méthode volume VG
Sélectionnez la méthode de mesure du volume du ventricule gauche : Teichholz, Cubed ou
Gibson. Pour plus d’informations sur les formules de calcul, reportez-vous au manuel de
référence.

 Sélection du niveau WMS

„„Sélection du niveau WMS


Sélectionnez l’un des menus Score suivants à utiliser dans Sélection du niveau WMS :
Niveau WMS 4, Niveau WMS 5 ou Niveau WMS 7.

3-91
Manuel d’utilisation

Vasculaire
Sélectionnez l’onglet Vasculaire de l’écran Configuration mesure. ou appuyez sur Vasculaire sur
l’écran tactile. Permet de définir des réglages pour les mesures vasculaires.

[Figure 3.39 Configuration mesure – Vasculaire]

 Rapport A/B
Spécifiez chaque vitesse de crête pour laquelle le rapport entre A et B doit être calculé.

 Rapport ACI/ACC
Spécifiez chaque mesure utilisée pour le calcul des rapports ACI et ACC. Si Plus haut est
sélectionné, le résultat le plus élevé sera utilisé.

3-92
Chapitre 3 Utilitaires

Urologie
Sélectionnez l’onglet Urologie de l’écran Configuration mesure ou appuyez sur Urologie sur
l’écran tactile. L’écran qui s’affiche vous permet de définir des réglages pour les mesures
urologiques.

[Figure 3.40 Configuration mesure – Urologie]

3-93
Manuel d’utilisation

 Méthode de volume
Choisissez une option parmi Prostate GT, Vessie, Zone T, Vol. résiduel, Vol. rénal et Testicule,
puis appliquez-y la méthode de volume. Spécifiez une équation à utiliser pour le calcul du
volume.
XX3 distances : le volume est calculé à l’aide de trois diamètres dans les plans longitudinal et
transversal (4/3 x PI x A/2 x B/2 x C/2).
XX3 distances x Facteur : le volume est calculé à l’aide de trois diamètres dans les plans
longitudinal et transversal et une valeur de facteur (F) saisie par l’utilisateur (A x B x C x
Facteur).
XXEllipsoïde : le volume est calculé à l’aide des longueurs de l’axe principal et de l’axe
secondaire sur le plan 2D (4/3 x PI x principal/2 x (transversal/2)^2).
XXSomme de 20 disques : le volume est calculé en additionnant les surfaces des 20 plans
parallèles (d/20 x (A1 + A2 + ... A20), d : somme des distances entre les disques).

REMARQUE :
XX3 Distances x Facteur : A = 1er Dia. ; B = 2e Dia. C = 3e Dia.
XXLa valeur par défaut du facteur est « 0,523 ». Si vous devez modifier cette valeur, il est
recommandé d’utiliser une valeur comprise entre 0 et 1 (0 < facteur <= 1).

 Facteur de correction ASP annoncé


Spécifiez le facteur de correction ASP annoncé pour la mesure des volumes du GT et de la
zone T. La valeur par défaut est 0,12.

3-94
Chapitre 3 Utilitaires

Cœur fœtal
Sélectionnez l’onglet Cœur fœtal sur l’écran Configuration mesure. Vous pouvez également
appuyer sur Cœur fœtal sur l’écran tactile. L'écran qui s'affiche vous permet de configurer les
éléments applicables à la mesure de cardiologie fœtale.

[Figure 3.41 Configuration mesure – Cœur fœtal]

 Curseur & méthode

„„Méthode volume VG
Sélectionnez la méthode de mesure du volume du ventricule gauche : Teichholz, Cubed ou
Gibson. Pour plus d’informations sur les formules de calcul, reportez-vous au manuel de
référence.

3-95
Manuel d’utilisation

 Résultat des mesures TF

„„Scores-Z
Affiche ou masque le score-Z. Le score-Z est calculé en fonction des mesures BIP, FEM et
AG (AUM et DDR) pour les 17 indicateurs de l’écho fœtale.

Éléments de score-Z de l’écho fœtale

Valve aortique ALP

Valve pulmonaire Diam VD

Aorte asc. DIVGd

Aorte desc. Arrivée VD

Valve tricuspide Arrivée VG

Valve mitrale Surface VD

Canal A. Surface VG

Diam. APM VCI

APD

[Tableau 3.1 Éléments de score-Z de l’écho fœtale]

3-96
Chapitre 3 Utilitaires

Utilitaire
Ce menu permet de définir les réglages du système ou d’utiliser les fonctions ECG, Biopsie et
Histogramme.
Dans le menu Utilitaire, procédez comme suit :
1. Appuyez sur l’onglet Utilitaire de l’écran tactile. L’écran Utilitaire s’affiche sur l’écran tactile.
2. Appuyez sur le bouton correspondant à l’élément à sélectionner.
3. Fermez l’écran Utilitaire et appuyez sur le bouton 2D de l’écran tactile pour passer en mode de
balayage.

[Figure 3.42 Utilitaire – Écran tactile]

„„Volume principal
Définissez le son des boutons sur l’écran Utilitaire de l’écran tactile.

„„Contraste écran tactile


Définissez le contraste de l’écran tactile.

„„Luminosité de l’écran tactile


Définissez la luminosité de l’écran tactile.

3-97
Manuel d’utilisation

Biops.
Sélectionnez Biopsie sur l’écran Utilitaire de l’écran tactile.

REMARQUE : Assurez-vous d’ajuster le repère de biopsie avant toute utilisation de la fonction


de biopsie.

[Figure 3.43 Biopsie]

3-98
Chapitre 3 Utilitaires

 Modification des repères de biopsie

REMARQUE : Les consignes de biopsie ne peuvent pas être modifiées lorsque la fonction
Trapézoïdal est utilisée pour la sonde linéaire.

1. Appuyez sur Editer. Un message d’avertissement s’affiche.


2. Appuyez sur OK pour ouvrir l’écran permettant de définir les repères.
3. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour définir les repères de biopsie.
4. Appuyez sur Enreg. sur l’écran tactile pour enregistrer les réglages. Un message de
confirmation s’affiche.
5. Appuyez sur Editer pour redéfinir les repères de biopsie.
6. Appuyez sur OK pour appliquer le repère de biopsie défini. Appuyez sur Annuler pour
annuler l’enregistrement.

Prise en charge de repères multiples


Conseils !
Lorsque vous utilisez une sonde spécifique, le bouton Utilisateur apparaît sur l’écran tactile.
Cela vous permet de prédéfinir deux repères de biopsie, voire plus.
Les paramètres de biopsie pour la sonde E3-12A sont configurés comme illustré ci-dessous :
Pour des spécifications détaillées, reportez-vous à « Sondes ».
XXA : BP-KIT-077 (0°), BP-KIT-078 (0°)
XXB : BP-KIT-076 (2°)
XXC : BP-KIT-057 (4,2°)

Paramétrage des consignes utilisateur


Conseils !
1. Sélectionnez les repères de biopsie à définir à l’aide du bouton Utilisateur de l’écran
tactile.
2. Appuyez sur Editer. Un message d’avertissement s’affiche.
3. Appuyez sur Enreg. sur l’écran tactile pour enregistrer les réglages. Un message de
confirmation s’affiche.
Appuyez sur Editer pour redéfinir les repères de biopsie.
4. Appuyez sur OK pour appliquer le repère de biopsie défini. Appuyez sur Annuler pour
annuler l’enregistrement.

3-99
Manuel d’utilisation

 Démarrage et fin d'une biopsie


1. Appuyez sur le bouton Biopsie M/A de l’écran tactile. Un message d’avertissement
s’affiche.
2. Appuyez sur OK et le repère de biopsie apparaîtra à l’écran.
XXSi le repère de biopsie affiché à l’écran est incorrect, appuyez sur Editer pour le corriger.
XXSi la sonde utilisée prend en charge les repères multiples, vous pouvez utiliser le
bouton Utilisateur pour choisir un repère prédéfini.
3. Insérez une aiguille en suivant les consignes. Procédez ensuite à la biopsie.
4. Une fois terminé, appuyez à nouveau sur le bouton Biopsie M/A. La biopsie est terminée.

[Figure 3.44 Biopsie – Écran tactile]

3-100
Chapitre 3 Utilitaires

ADVR™
Appuyez sur 2D sur l’écran tactile, ou sur ADVR™ sur l’écran Utilitaire. Vous accédez à l’écran
ADVR™.

ATTENTION : Vérifiez la capacité du support avant de procéder à l’enregistrement.

 Enregistrer
Enregistrez les images.

„„Enregistrer
Appuyez sur le bouton 1 pour préparer l’enregistrement. Ce dernier démarre
automatiquement dès que l’appareil est prêt. La durée de lancement de l’enregistrement
dépend du type de DVD utilisé.
XXDVD : la durée nécessaire pour sauvegarder un enregistrement dépend du type de
support utilisé.
XXUSB : ajoutez un fichier d’image à enregistrer et appuyez sur OK pour démarrer
l’enregistrement.

ATTENTION : Veillez à ne pas débrancher le périphérique USB du système au cours de


l’enregistrement afin d’éviter tout problème.

3-101
Manuel d’utilisation

[Figure 3.45 ADVR™ – Enregistrer]

„„Arrêter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton 2 pour arrêter l’enregistrement.

„„Fermer session
Appuyez sur le bouton 3 pour quitter le mode d’enregistrement DVD actuel. Pour
visualiser les images enregistrées, vous devez arrêter l'enregistrement et appuyer sur
Fermer session pour quitter le mode d'enregistrement en cours d'utilisation.

„„Mode Enregistrer
Sélectionnez Ajouter ou Remplacer en appuyant sur le bouton approprié de l’écran tactile
ou en utilisant le bouton-cadran associé à la méthode d’enregistrement.
XXAjouter : les enregistrements sont ajoutés à l’enregistrement actuel.
XXRemplacer : l’enregistrement actuel est remplacé par un nouveau.

3-102
Chapitre 3 Utilitaires

 Lecture
Pour les clés DVD, suivez les instructions ci-dessous pour visualiser l’image enregistrée.

„„Lecture
Sélectionnez une vidéo enregistrée et appuyez sur le bouton 4 pour lancer la lecture.

„„Pause
Appuyez sur le bouton 5 pour interrompre la lecture.

„„Arrêt
Appuyez sur le bouton 6 pour arrêter la lecture.

„„Mode Lecture
Appuyez sur le bouton 6 de l’écran pour quitter le mode Lecture.

„„Retour arrière
Appuyez sur le bouton 7 pour retourner en arrière en cours de lecture.

„„Avance rapide
Appuyez sur le bouton 8 pour une avance rapide en cours de lecture.

„„Vitess
Utilisez ce bouton pour configurer la vitesse du retour arrière et de l’avance rapide.
Sélectionnez x2, x4, x8, x16 ou x32 à l’aide de l’écran tactile ou du bouton-cadran.

REMARQUE :
XXLa vitesse doit être modifiée avant la lecture.
XXLa vitesse de lecture ne change pas si vous essayez de la modifier en cours de lecture.

3-103
Manuel d’utilisation

„„Menu
Lorsque vous appuyez sur Menu sur l’écran tactile en cours de lecture, vous pouvez afficher
le menu dans lequel vous pouvez sélectionner une piste.

REMARQUE : Pour les fichiers sur USB, seules les fonctions Lecture, Pause et Stop sont
utilisables.

 Éjecter plateau
Pour les DVD, appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour éjecter le plateau.

 Fermer plateau
Pour les DVD, appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour fermer le plateau.

3-104
Chapitre 3 Utilitaires

 volume
Utilisez ce bouton pour régler le volume. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 100 à
l’aide de l’écran tactile ou du bouton-cadran.

1 2 4 5 6

3 7 8

[Figure 3.46 ADVR™ – Écran tactile]

REMARQUE :
XXPour plus d’informations sur les supports recommandés, reportez-vous à la section
« Périphériques » dans « Introduction ».
XXSeuls les supports suivants sont garantis :
Melody+RW, HP+RW, Mitsubishi+RW, Imation+RW, Verbatim+RW, Philips+RW
XXLes supports enregistrés via l’option ADVR™ ne peuvent pas être sauvegardés ou
transférés. En outre, les supports sauvegardés ou transférés via l’option ADVR™ ne
peuvent pas être enregistrés.
XXVous pouvez sélectionner DVD ou USB comme support d’enregistrement en temps réel
via le menu Configuration > Périphériques > Appareil ADVR™ > Enregistrer sur.

3-105
Manuel d’utilisation

ECG
Appuyez sur ECG sur l’écran Utilitaire de l’écran tactile. La fonction ECG (électrocardiogramme)
permet de visualiser la pulsation cardiaque.

[Figure 3.47 ECG – Écran tactile]

REMARQUE : Cette option s’affiche dans le menu uniquement lorsque l’application a été
réglée sur Cardiaque ou Vasculaire.

La fonction ECG Ciné peut être utilisée pour chaque image en mode multi-images tel que le
mode Double ou Quad.

 Démarrage et fin de l’ECG


Appuyez sur le bouton ECG de l’écran tactile.

 Réglages ECG

„„Inverser ECG
Inverse l’ECG. Activez ou désactivez cette option en appuyant sur l’écran tactile.

„„Gain auto
Appuyez sur Gain auto sur l’écran tactile pour définir automatiquement la valeur de gain
de l’ECG.

3-106
Chapitre 3 Utilitaires

„„2D/Boucle
Définissez la zone d’utilisation de l’ECG. Sélectionnez 2D ou Boucle en appuyant sur l’écran
tactile. L’option 2D vous permet d’utiliser l’ECG dans la zone 2D, et l’option Boucle vous
permet de l’utiliser dans la zone de boucle du mode Doppler spectral.

„„Vit. Balayage
Définissez la vitesse de l’ECG. Sélectionnez 60 Hz, 120 Hz, 180 Hz, 240 Hz, 300 Hz ou 360 Hz
à l’aide du bouton-cadran de l’écran tactile.

„„Trigger
Permet de définir l’intervalle Trigger. Le bouton-cadran de l’écran tactile permet de
désactiver cette option ou de la régler sur une valeur comprise entre 1 et 5.

„„Durée Trigger
Définissez le délai de déclenchement du Trigger. Sélectionnez une valeur comprise entre 0
et 1 000 ms à l’aide du bouton-cadran de l’écran tactile.

„„Gain
Définissez la valeur de gain de l’ECG. Sélectionnez une valeur comprise entre 10 et 100 à
l‘aide du bouton-cadran de l‘écran tactile.

„„Taille
Définissez la taille de l’ECG. Sélectionnez une valeur comprise entre 50 et 200 à l‘aide du
bouton-cadran de l‘écran tactile.

„„Position
Définissez la position de l’ECG. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 90 à l‘aide du
bouton-cadran de l‘écran tactile. Plus la valeur est élevée, plus l’ECG se déplace vers le
haut.

ATTENTION :
XXSi l’ECG est inférieur à 30 Hz, la fréquence cardiaque (FC) pourrait ne pas s’afficher.
XXEn mode CW, lorsque l’ECG est actif, le taux d’erreur de la fréquence cardiaque (FC) ne
doit pas dépasser 2 %.

3-107
Manuel d’utilisation

Comparer DICOM
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour passer à l’écran Comparer. Appuyez sur le bouton
Sélect. série pour ouvrir la fenêtre Gestion. données. Sélectionnez la série en cochant la case
correspondante et appuyez sur Attribuer. Les éléments sélectionnés sont ajoutés. La fenêtre
Double s’affiche et il est possible de comparer des images.

Post échelle
Sur l’écran Utilitaire de l’écran tactile, appuyez sur Post échelle. L’écran tactile bascule sur Post
échelle. Cette option vous permet de définir les différentes valeurs post échelle et Gamma. Le
menu de l’onglet Post échelle varie selon les modes de fonctionnement.

[Figure 3.48 Post échelle – Écran tactile]

3-108
Chapitre 3 Utilitaires

 Post 2D
Appuyez sur Post 2D.

„„Carte chroma
Appuyez sur Carte chroma sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
Lorsque cette option est activée, vous pouvez changer les couleurs des images à l’écran.
Utilisez le bouton-cadran [1] pour sélectionner l’un des types 1 à 15 ou l’un des utilisateurs 1
à 6. Si vous définissez un type d’utilisateur sur Courbe, le bouton Edit cart chrom est activé
sur l’écran tactile.

„„Edit cart chrom


Cette option vous permet de sélectionner les couleurs chromatiques de votre choix. Vous
pouvez également définir ces couleurs dans chaque menu de modes de fonctionnement.
Ce bouton est activé uniquement pour le type Utilisateur.
Ajustez la couleur à l’aide des valeurs Rouge, Vert et Bleu. Vous pouvez sélectionner une
valeur comprise entre 0 et 255.
Lorsque vous modifiez ces réglages, le bouton Enre carte chrom est activé. Appuyez sur
Enre carte chrom pour enregistrer les paramètres.

„„Enre carte chrom


Enregistrez les modifications effectuées dans Edit cart chrom.

„„Arrière
Revient à l’étape précédente du menu actuel après l’enregistrement des paramètres
Échelle post actuels.

„„Gamma
Ce bouton-cadran de l’écran tactile permet de régler le contraste et la luminosité (Arrêt,
Faible, Moyen ou Fort).
XXArrêt : gamma désactivés
XXFaible : contraste clair
XXMoyen : contraste modéré
XXFort : contraste sombre

3-109
Manuel d’utilisation

„„Post échelle
Réglez le gamma, la luminosité et le contraste de l’écran. Vous pouvez utiliser le bouton-
cadran de l’écran tactile pour choisir une valeur parmi neuf paramètres de post échelle.

[Figure 3.49 Post 2D – Écran tactile]

 Carte couleurs
Appuyez sur Carte couleurs. Cette option est toutefois disponible uniquement lorsque le
mode Couleur est activé.

„„Marque
Appuyez sur Marque sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsque
cette option est activée, une couleur aléatoire s’applique à une surface précise (Marque)
d’une image affichée à l’écran.

„„Taille marq.
Appuyez sur l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran du panneau de configuration pour
définir la plage de la marque sur une valeur comprise entre 8 et 256. La taille de la marque
influe sur sa position.

„„Pos marq.
Appuyez sur l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran du panneau de configuration pour
définir la position de la marque sur une valeur comprise entre 0 et 248. La position de la
marque influe sur sa taille.

3-110
Chapitre 3 Utilitaires

„„Carte couleurs
Appuyez sur l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran du panneau de configuration pour
sélectionner le type de Carte couleurs. Le système fournit 15 types préconfigurés.

[Figure 3.50 Carte couleurs – Écran tactile]

 Post D
Appuyez sur Post D. La méthode d’édition est identique à celle du mode Post 2D.

 Calibrage du moniteur
Appuyez sur Calibrage du moniteur.

„„Luminosité
Définissez la luminosité de l’écran. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 100 à l’aide
de l’écran tactile ou du bouton-cadran du panneau de configuration.

„„Contrastes
Définissez le contraste de l’écran. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 100 à l’aide
de l’écran tactile ou du bouton-cadran du panneau de configuration.

3-111
Manuel d’utilisation

„„Courbe
Spécifiez la courbe de mise au point. Appuyez sur l’écran tactile ou utilisez le bouton-
cadran du panneau de configuration pour sélectionner l’un des types 1 à 5 ou l’un des
utilisateurs 1 à 3. Vous pouvez modifier les courbes de mise au point par type d’utilisateur
selon vos préférences à l’aide de la fonction Editer.

„„Editer
Lorsque vous définissez la valeur Utilisateur pour la Courbe, le bouton Editer de l’écran
tactile est activé. Appuyez sur Editer sur l’écran tactile pour afficher l’écran et le menu de
configuration de courbe.
XXInsérer : ajoute un point sur une courbe. Ce point est ajouté à mi-chemin entre le point
actuel et le point suivant.
XXSupprimer : supprime le point sélectionné.
XXSauvegarder : enregistre la courbe actuelle.
XXPicker Pos : sélectionne un point sur la courbe. Appuyez sur l’écran tactile ou utilisez le
bouton-cadran du panneau de configuration pour sélectionner la position du point.
XXCouleur : définissez la couleur du point de la courbe : Rouge, Vert ou Bleu, selon vos
préférences.

„„Défaut
Restaure les réglages par défaut.

[Figure 3.51 Calibrage du moniteur – Écran tactile]

3-112
Chapitre 3 Utilitaires

Histogramme
Appuyez sur Histogramme, sur l’écran Utilitaire de l’écran tactile. Vous accédez à l’écran
Histogramme. Un histogramme est un type de graphique représentant la distribution des échos.
1. Appuyez sur Histogramme sur l’écran tactile. Vous accédez à l’écran Histogramme.
2. Spécifiez la surface qui doit être prise en compte dans l’histogramme. Utilisez la boule
roulante et le bouton Déf. pour spécifier une surface 1, 2 et 3.
3. Les histogrammes 1, 2 et 3 s’affichent à l’écran.

[Figure 3.52 Histogramme]

3-113
Manuel d’utilisation

 Configuration de l’histogramme
Spécifiez la position ou le type de l’histogramme.

„„Déplacer hist. 1, 2, 3
Après avoir sélectionné l’histogramme à déplacer à l’aide du bouton de l’écran tactile,
modifiez sa position à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf.

„„Rectangle, Ellipse
Définissez la forme de l’histogramme en appuyant sur le bouton Rectangle ou
Ellipse de l’écran tactile.

[Figure 3.53 Histogramme – Écran tactile]

3-114
Chapitre 3 Utilitaires

Menu Mesures
Appuyez sur Menu Mesures sur l’écran Utilitaire de l’écran tactile. L’écran Menu Mesures s’affiche
sur l’écran du moniteur et sur l’écran tactile.
Définissez les boutons affichés sur l’écran tactile lors de la prise de mesures. Vous pouvez
configurer les menus d’éléments et de résultats de mesures à votre guise.

[Figure 3.54 Menu Mesures]

 Sélectionnez la page de calcul


Sélectionnez une page de mesures (package) à utiliser. Vous pouvez également tourner
le bouton-cadran Page [1] de l’écran tactile pour sélectionner un package. Les options
disponibles sont OB, Gynécologie, Cardiaque, Vasculaire, Cœur fœtal, Urologie, Abdomen,
Tissus superficiels, DCT, Hanches pédiatriques et Musc.-sq.

 Liste de menus disponibles


Les éléments de mesure disponibles s’affichent sous forme de menu sur l’écran tactile.
Appuyez sur « + » pour afficher les sous-éléments de mesure. Une fois les éléments de
mesure et leurs positions sélectionnés dans Liste de menus disponibles, appuyez sur ⇨ sur
l’écran. Les éléments sélectionnés sont ajoutés au menu sur la droite.

3-115
Manuel d’utilisation

 Concepteur du menu tactile

„„Configuration du programme de mesure


XXPage préc : revient à la page précédente.
XXPage suiv : passe à la page suivante.

„„Modification de la position du menu


Sélectionnez un groupe ou un élément de mesure, puis modifiez sa position à l’aide des
flèches ⇦, ⇨, ⇧ et ⇩.

„„Nouvel onglet
Crée un nouvel onglet.

„„Supprimer menu
Permet de supprimer l’élément de mesure sélectionné.

„„Renom onglet
Modifiez le nom de l’onglet créé.

„„Latéralité
Elle peut être mesurée sur tout élément doté des données Latéralité et Emplacement
dans toutes les pages du concepteur du menu tactile de mesure.

„„Vérifier élém. séq. auto. Tous


Sélectionnez tous les éléments que vous souhaitez mesurer successivement dans le
groupe actuel.

„„Activer le menu groupe


Lorsque cette case est cochée, le premier des groupes du menu Mesures est sélectionné
par défaut.

„„Nom de groupe
Sélectionnez un élément existant puis son nom de groupe pour le renommer.
XXPour les groupes vides : accédez à Concepteur du menu tactile > Nom de groupe, puis
saisissez un nom et créez un nouveau groupe.

3-116
Chapitre 3 Utilitaires

„„Effacer tout
Supprimez l’intégralité du contenu de l’onglet sélectionné.

„„Enregistrer les pages actuelles


Enregistrez les modifications apportées à la page actuelle.

„„Éléments par défaut


Appuyez sur le bouton Éléments par défaut pour restaurer les paramètres par défaut.

„„Arrière
Revient à l’étape précédente du menu.

„„Fermer
Met fin à la modification. Un message vous invite à confirmer l’enregistrement des
modifications, le cas échéant.

REMARQUE :
XXVous ne pouvez pas placer de sous-éléments de mesure dans un groupe.
XXPour obtenir des descriptions détaillées des éléments de mesure, reportez-vous à
« Mesures ».
XXChangez les unités, les points décimaux, la méthode de mesure, etc. lors de la sélection
d’un élément à mesurer. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Package »
de ce chapitre.

[Figure 3.55 Menu Mesures – Écran tactile]

3-117
Manuel d’utilisation

Config. EzExam+™
Appuyez sur Config. EzExam+™ sur l’écran Utilitaire de l’écran tactile. La fenêtre Concepteur
EzExam+™ s’affiche sur le moniteur et l’écran tactile.
EzExam+™ est une fonction macro qui enregistre les examens fréquemment utilisés sous forme
de protocole et les exécute ensemble. Le processus de fonctionnement s’en trouve facilité.

[Figure 3.56 Config. EzExam+™]

 Application

„„Application
La liste des applications disponibles est affichée. Disponible uniquement pour OB/Gyn,
Général, Cardiaque, Vasculaire, Urologie, Abdomen, Tissus superficiels et Musc.-sq. Si des
examens précédemment configurés sont disponibles, ils s'affichent dans les listes des
préréglages lorsqu'une application est sélectionnée.

„„Liste de préréglage
Affiche la liste des examens EzExam+™ par défaut pris en charge par le système. Vous ne
pouvez pas supprimer ni renommer d’examens EzExam+™ dans la liste par défaut. De plus,
vous ne pouvez pas ajouter de nouvel examen EzExam+™ à cette liste.

3-118
Chapitre 3 Utilitaires

„„Liste régl. Utilisat : 100 maxi (0/100)


Les examens EzExam+™ définis par l'utilisateur sont affichés. Vous pouvez renommer,
supprimer ou copier les examens EzExam+™ dans les listes de réglages utilisateur, et en
ajouter de nouveaux. Vous pouvez configurer jusqu’à 100 listes d’examens EzExam+™ et
en modifier la priorité en utilisant les boutons Haut ou Bas à droite du menu Listes régl.
Utilisat.

„„Déplacement
Sélectionnez l’examen EzExam+™ à déplacer et appuyez sur ou sur le moniteur.

„„Nouveau
Appuyez sur Nouveau sur le moniteur ou sur l’écran tactile. Lorsque la fenêtre Nouveau
protocole s’affiche, saisissez un nom et appuyez sur OK. Appuyez sur Annuler pour annuler.

„„Copier
Sélectionnez l’examen EzExam+™ à copier et appuyez sur Copier sur le moniteur ou sur
l’écran tactile. Lorsque la fenêtre Copier le protocole s’affiche, saisissez un nom et appuyez
sur OK. Appuyez sur Annuler pour annuler.

„„Renommer prérégl.
Sélectionnez l’examen EzExam+™ à renommer et cliquez sur Renommer sur le moniteur
ou sur l’écran tactile. Lorsque la fenêtre Renommer le protocole s’affiche, saisissez un nom
et appuyez sur OK. Appuyez sur Annuler pour annuler.

„„Supprimer
Sélectionnez l’examen EzExam+™ à supprimer et appuyez sur Supprimer sur le moniteur
ou sur l’écran tactile. Lorsqu’un avertissement s’affiche, appuyez sur OK. Appuyez sur
Annuler pour annuler.

 Prévisualisation protocole
Si vous sélectionnez un élément dans Liste régl. Utilisat, les tâches liées au protocole et les
détails de celui-ci s’affichent.

„„Ordre des tâches


Indique l’ordre dans lequel les tâches sont effectuées.

3-119
Manuel d’utilisation

„„Revoir l’ordre
Permet de définir l’ordre dans lequel DICOM affiche l’image obtenue.

 Task Parameter
Fournit un élément de paramètre de tâche qui appartient à la tâche sélectionnée dans la
liste des tâches. Vous pouvez ajouter un nouveau groupe. Saisissez un nom et cliquez sur OK.
Appuyez sur Annuler pour annuler. Vous pouvez ajouter jusqu’à 75 groupes à un groupe de
tâches.

„„Param tâche par déf


Utilisez les paramètres de tâche utilisés dans le mode précédent tel quel.

„„Sélectionner modes initiaux


Sélectionnez le mode de fonctionnement à utiliser.

„„Type de fenêtre
Indiquez la mise en page du mode de fonctionnement.

REMARQUE : Vous pouvez ajouter des groupes à un EzExam+™ qui apparaissent déjà dans la
liste des réglages utilisateur.

„„Préférence imagerie
Vous pouvez configurer les paramètres adaptés.

 Mesure
Jusqu’à trois mesures sont prises en charge.

„„Ajouter
Cette option est activée lorsque l’une des listes suivantes est sélectionnée, et désactivée
si le nombre de mesures atteint trois.

„„Suppr.
Cette fonction est activée lorsque l’une des mesures choisies est sélectionnée.

3-120
Chapitre 3 Utilitaires

„„Latéralité, Emplacement
Ces fonctions ne sont activées que pour les mesures requises.

 Annotation
Deux annotations sur deux lignes sont prises en charge.

„„Emplacement
Définissez ce paramètre sur Haut gauche, Centre haut, Droite haut, Milieu gauche, Milieu
droite, Bas gauche, Centre bas ou Bas droite.

 Marqueur corporel
Vous pouvez configurer les différents paramètres liés aux marques corporelles.

[Figure 3.57 EzExam+™ Edit Bodymarker]

„„Edit Bodymarker
Cette fonction est disponible dans une fenêtre d’information distincte, et une liste de
marques corporelles appartenant à la bibliothèque sélectionnée est fournie.
Après avoir sélectionné une marque corporelle, indiquez l’angle et la position de la sonde
dans la zone Position sonde, puis cliquez sur OK. La fenêtre d’informations se ferme, et
Marque corp. et Sonde s’affichent.

3-121
Manuel d’utilisation

 Clé pour terminer la tâche


Vous pouvez finaliser un groupe de tâches et désigner une clé capable d’exécuter le groupe de
tâches suivant. Si le bouton P1 ou P2 est réglé sur Enreg., Enr. clip, Imprimer 1, Imprimer 2 ou
Envoyer vers DICOM, la fonction définie s’affiche entre parenthèses.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur la méthode d’attribution des fonctions aux clés
périphériques (boutons P1 et P2) sur le panneau de configuration, veuillez vous reportez à la
section Utilitaire > Configuration > Personnaliser > Bouton de ce chapitre.

Si aucune fonction n’est configurée, « Aucun » s’affiche à l’écran et la clé P est désactivée en
mode de balayage. Les cases P1 et P2 ne peuvent pas être décochées en même temps ; vous
devez cocher au moins une case.

[Figure 3.58 Config. EzExam+™ – Écran tactile]

3-122
Chapitre 3 Utilitaires

„„Exporter
Partagez les protocoles EzExam+™ enregistrés dans le système avec un autre système.
1. Appuyez sur le bouton Exporter.
2. Dans la fenêtre Disque, sélectionnez le périphérique USB vers lequel vous souhaitez
exporter les données.
3. Appuyez sur le bouton Suivant et le message Exportation terminée s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton Fermer pour terminer la configuration.

Méthode d’installation de l’outil pour PC EzExam+™


Conseils !
L’outil pour PC permet à l’utilisateur de créer et de modifier le protocole d’un PC distinct du
système. Les protocoles créés à l’aide de l’outil pour PC peuvent être utilisés sur l’échographe.
XXCochez la case « Exporter l’installation d’EzExam+™ » pour télécharger le fichier
d’installation « EzExam+™ Installer » sur un périphérique USB.
XXIl peut être installé sur Windows 7, Windows 8 et Windows 10 (32 bits, 64 bits).

„„Importer
Importez un protocole d’un autre système.
1. Appuyez sur le bouton Importer.
2. Dans la fenêtre Disque, sélectionnez le périphérique USB depuis lequel vous souhaitez
importer les données.
3. Appuyez sur le bouton Suivant pour passer à l’écran de sélection Catégorie et
Protocole. Pour annuler l’import, appuyez sur le bouton Annuler.
4. Placez une coche à côté des applications que vous souhaitez importer. Pour
sélectionner un élément d’une application, placez une coche à côté de l’onglet
approprié.
5. Appuyez sur le bouton Fermer pour terminer la configuration.

REMARQUE : Lors de l’importation, jusqu’à 56 onglets peuvent être inclus. Si vous incluez
plus de 56 onglets, un message d’avertissement s’affiche et seuls les 56 premiers onglets
sont traités.

3-123
Manuel d’utilisation

Gestion de l’alimentation
Appuyez sur Gestion de l’alimentation sur l’écran Utilitaire de l’écran tactile. L’écran tactile
affiche l’écran Gestion de l’alimentation.

 Affichage IT
Cette option permet d’indiquer l’indice thermique à afficher : indice thermique des tissus
mous (TIs), indice thermique osseux (TIb) ou indice thermique crânien (ITc).

„„Enregistrer
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour enregistrer les modifications.

„„Limite MI
Permet de définir la valeur de l’indice mécanique. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile
correspondant ou utilisez le bouton-cadran du menu Soft du panneau de configuration
pour définir la valeur.

„„Limite TI
Permet de définir la valeur de l’indice thermique. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile
correspondant ou utilisez le bouton-cadran du menu Soft du panneau de configuration
pour définir la valeur.

„„Puissance
Réglez l’intensité des ultrasons émis. Sélectionnez une valeur comprise entre 10 et 100 en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

[Figure 3.59 Gestion de l’alimentation]


3-124
Chapitre 3 Utilitaires

Gestionnaire de stockage
Appuyez sur Gestionnaire de stockage sur l’écran Utilitaire de l’écran tactile. Tous les lecteurs de
disques présents sur le système sont affichés. Le type de lecteur, l’espace disque disponible et
l’espace disque total de chaque lecteur sont également affichés.
Le gestionnaire de stockage est un programme qui vous permet de gérer les différents
périphériques de stockage connectés au système. Vous pouvez supprimer, formater ou mettre à
jour les lecteurs sélectionnés dans cette fenêtre.

REMARQUE : Vous ne pouvez pas supprimer, formater ni mettre à jour un lecteur installé
dans le système.

Pour fermer le gestionnaire de stockage, cliquez sur Fermer, appuyez sur le bouton Quitter de
l’écran tactile ou appuyez sur le bouton Quitter du panneau de configuration.

„„Actualiser
Met à jour l’écran tactile pour afficher les lecteurs actuellement connectés au système.

REMARQUE : Lorsque vous utilisez le gestionnaire de stockage, appuyez sur Actualiser pour
mettre à jour les informations.

„„Ejecter/Retirer
Cette option permet de déconnecter le lecteur sélectionné.

REMARQUE : Avant de déconnecter un périphérique à mémoire flash USB, veillez à appuyer


sur le bouton Ejecter/Retirer pour le déconnecter.

3-125
Manuel d’utilisation

„„Format
Initialise le lecteur sélectionné. La fenêtre Format vous permet d’initialiser plusieurs
réglages. Appuyez sur Démarrer pour lancer l’initialisation. Appuyez sur Fermer pour
annuler.

REMARQUE :
XXL’espace disque disponible affiché pour les DVD+RW ou DVD-RW après le formatage peut
être de 0 octet. Il s’agit d’une erreur avec Windows. Aucun problème ne devrait se poser
quant à l’utilisation de l’appareil support.
XXCertains supports CD sont plus longs à se formater. Part conséquent, il est recommandé
d’utiliser un support DVD.

[Figure 3.60 Gestionnaire de stockage]

3-126
Chapitre 3 Utilitaires

Aide
Appuyez sur Aide sur l’écran tactile. Le texte d’aide enregistré dans le système s’affiche à l’écran
du moniteur.

Lire démo
Une vidéo de démonstration pour des fonctions en option a été enregistrée.

Plein écran
En mode 2D, vous pouvez afficher la zone d’image en plein écran. Appuyez sur le bouton Déf.
spécifié ou sur le bouton Quitter pour quitter le mode plein écran.

3-127
Manuel d’utilisation

StressEcho (option)
Le module StressEcho inclut les fonctions de génération de compte-rendus et d’analyse des
mouvements de paroi. Il inclut les fonctions StressEcho à l’effort, StressEcho pharmacologique,
StressEcho diastolique et StressEcho à programmation libre.

REMARQUE :
XXLa fonction StressEcho est disponible en option pour ce produit.
XXVous ne pouvez l’utiliser que si l’application est Cardiaque.

Pour utiliser cette fonction, procédez comme suit :


XXConfiguration et utilisation d’un nouveau protocole :
Configurez un protocole → Enregistrez le n° du patient → Sélectionnez et lancez le
protocole → Effectuez l’acquisition et spécifiez les images → Examinez les images et effectuez
le diagnostic → Créez un rapport StressEcho.
XXSélection et utilisation d’un protocole existant :
Enregistrez le n° du patient → Sélectionnez et lancez le protocole → Effectuez l’acquisition
et spécifiez les images → Examinez les images et effectuez le diagnostic → Créez un rapport
StressEcho.
Le présent manuel fournit des instructions relatives à l’utilisation de la fonction StressEcho
via la configuration d’un nouveau protocole. Pour obtenir des instructions sur l’enregistrement
des n° de patients, veuillez consulter « Lancement des modes de fonctionnement ». Pour plus
d’informations sur les rapports StressEcho, consultez le chapitre « Mesures ».

3-128
Chapitre 3 Utilitaires

Configuration d’un protocole


Vérifiez qu’aucun numéro de patient n’est enregistré, appuyez sur le bouton Utilitaire de l’écran
tactile, puis appuyez sur le bouton StressEcho. Sinon, appuyez sur le bouton Editeur de modèle
sur l’écran de protocole. L’écran Editeur de modèle de protocole s’ouvre. Vous pouvez modifier un
protocole existant ou configurer un nouveau protocole.

„„Création d’un modèle de protocole


Appuyez sur le bouton Nouv. modèle.

„„Modification d’un modèle de protocole existant


Cliquez sur la zone de menu déroulante dans l’angle supérieur gauche de l’écran, puis
sélectionnez un protocole dans la liste.

 Écran Editeur de modèle de protocole


L’écran Éditeur de modèle de protocole se compose des éléments suivants. Utilisez-les pour
modifier un protocole.

[Figure 3.61 Éditeur de modèle de protocole]

3-129
Manuel d’utilisation

„„Protocole
Cliquez sur cette zone de menu déroulante pour afficher les protocoles par défaut et les
autres protocoles existants.

Protocoles par défaut


Conseils !
Ce produit propose les cinq protocoles par défaut suivants. Les protocoles par défaut ne
peuvent pas être supprimés ni envoyés vers un support de stockage externe. De plus, vous ne
pouvez pas modifier l’un des protocoles par défaut et l’enregistrer sous le même nom.

Protocole Affichage Étape

Deux étapes
PLAX, PSAX, A4C, A2C Repos, Pic
Stress physique

Trois étapes
PLAX, PSAX, A4C, A2C Repos, Pic, Post
Test de vélo

Stress
pharmacologique en PLAX, PSAX, A4C, A2C Étape 1–4
quatre étapes (TBD)

MV-PW, TDI, LVOT-PW, TR, PSAX- Ligne de base, jambes en


Stress diastolique BASE, PSAX-Mid, PSAX-APEX, l’air, 25W, 50W, 75W, 100W,
4CH, 2CH, MR 125W, REC2, REC5, REC10

Stress lié à la PLAX, PSAX, 4CH, APLAX, 2CH, Ligne de base, 5, 10, 20, 30,
dobutamine MV-PW, TDI, LVOT-PW, TR-CW 40, atropine, récupération

„„Étape
Définissez l’étape. Pour ajouter ou supprimer une étape, utilisez le bouton .
Utilisez le menu déroulant pour sélectionner l’une des étapes par défaut. Pour saisir une
étape directement, utilisez le clavier.

REMARQUE : Vous devez créer au moins deux étapes, et vous pouvez en ajouter jusqu’à 10.

„„Affichage
Définissez la vue. Pour ajouter ou supprimer une vue, utilisez le bouton . Utilisez le
menu déroulant pour sélectionner l’une des vues par défaut. Pour saisir un affichage
directement, utilisez le clavier.

3-130
Chapitre 3 Utilitaires

REMARQUE : Vous devez créer au moins deux vues, et vous pouvez rajouter jusqu’à 10 vues.

„„Capture Unité
Sélectionnez une méthode d’acquisition d’images à l’aide du bouton Enr. du panneau de
commandes.
XXBattement : acquiert les images en fonction du pouls.
XXDurée : acquiert les images toutes les secondes.

„„Cycle/Durée
Sélectionnez l’intervalle d’acquisition des images à l’aide du bouton Enr. du panneau de
commandes. Vous pouvez sélectionner entre 1 et 4 valeurs de Battements et Durée en tant
qu’unité de capture.

„„Attribution auto
Une fois les images acquises, elles sont automatiquement attribuées à chaque étape et à
chaque vue.

„„Afficher référence
Affiche l’image de référence en mode Double lors de l’acquisition d’une image d’étape.
Cette option ne peut être utilisée que si l’option « Auto Attribuer » est activée.
Cette fonction permet de définir automatiquement la première étape comme image de
référence.
Cochez la case correspondant à chaque étape afin d’acquérir des images avec les mêmes
paramètres que l’image de référence.

„„Auto Suivant Étape


Lorsqu’une image est attribuée à la dernière vue de l’étape en cours, le système passe
automatiquement à l’étape suivante.

„„Méthode de capture
Sélectionnez la plage d’acquisition vidéo des images à l’aide du bouton Enr. du panneau de
configuration.
XXProspectif : stocke les images acquises une fois que vous avez appuyé sur le bouton.
XXRétrospectif : stocke les images acquises avant d’appuyer sur le bouton.
3-131
Manuel d’utilisation

„„Horloge
Réglez les paramètres d’affichage de l’horloge à l’écran.
XXAfficher la minuterie du protocole : affiche l’enregistrement de temps (T1) du protocole.
XXAfficher la minuterie de l’étape : affiche l’enregistrement de temps (T2) du stade actuel.

„„Exporter
Appuyez sur le bouton Exporter de l’écran tactile pour ouvrir la fenêtre Exportation
protocole. Vous pouvez exporter et enregistrer des protocoles sur des supports de
stockage externes.

„„Imp.
Appuyez sur le bouton Importer de l’écran tactile pour ouvrir la fenêtre Importation
protocole. Vous pouvez importer des protocoles à partir de supports de stockage externes.

„„Nouveau modèle
Appuyez sur le bouton Nouv. modèle de l’écran tactile pour créer un nouveau protocole.

„„Enregistrer
Appuyez sur le bouton Enreg. de l’écran tactile pour enregistrer le nouveau protocole
configuré. Cette option n’est pas disponible lorsqu’un protocole par défaut a été modifié.

„„Enregistrer sous
Appuyez sur le bouton Enregistrer sous de l’écran tactile pour enregistrer le protocole
configuré sous un autre nom.

„„Supprimer
Appuyez sur le bouton Supprimer de l’écran tactile pour supprimer le protocole actuel
et ouvrir un nouveau modèle de protocole. Cette option n’est pas disponible lorsqu’un
protocole par défaut est sélectionné.

„„Quitter
Appuyez sur le bouton Quitter de l’écran tactile pour fermer l’écran Édit mod prt.

3-132
Chapitre 3 Utilitaires

Lancement d’un protocole et capture d’images


Après avoir enregistré un n° de patient, appuyez sur le bouton StressEcho de l’écran tactile.
L’écran de protocole s’ouvre. Sélectionnez un protocole pour commencer un test et examinez les
images StressEcho capturées.

„„Sélection d’un protocole


Cliquez sur le menu déroulant en haut de l’écran, puis sélectionnez un protocole dans la
liste. Appuyez sur le bouton Quitter de l’écran tactile pour fermer l’écran de sélection de
protocole.

„„Lancement d’un protocole


Appuyez sur Démar. prot. L’écran bascule vers le mode de fonctionnement. Une fois le
protocole lancé, le bouton Terminer le protocole sera activé.

„„Capture d’images StressEcho


Appuyez sur le bouton Enr. du panneau de commandes pour capturer des images pour
chaque vue et étape. Une matrice d’images StressEcho capturées s’affiche à gauche de
l’écran.

[Figure 3.62 Matrice]

XXPour revenir à l’écran Protocole pendant l’acquisition d’une image, appuyez sur le
bouton StressEcho de l’écran tactile.
XXPour changer d’étape et acquérir des images, procédez de l’une des façons suivantes :
1. Appuyez sur le bouton Pointeur) du panneau de configuration. Sélectionnez l’étape
suivante à l’aide du pointeur.
2. Sur l’écran Protocole, appuyez sur Étape suivante.

3-133
Manuel d’utilisation

„„Fin d’un protocole


Appuyez sur Fin de protocole.

Attribution auto et Étape suivante auto


Conseils !
Si l’option Attribution Auto ou Étape suivante auto est activée, les images StressEcho
acquises sont automatiquement attribuées. La matrice s’affiche comme suit :

[Figure 3.63 Matrice – Attribution auto, Étape suivante auto]

Afficher référence
Conseils !
Si l’option Afficher référence est sélectionnée dans l’écran Éditeur de modèle de protocole,
le balayage de l’écran de protocole est effectué selon l’image de référence. La fonction
Afficher la référence définit la première étape en tant qu’image de référence et compare les
images acquises suivantes selon des conditions identiques. Cela n’est possible que si la case
Attribution auto est activée.
L’activation de cette fonction active le mode Double. L’image de référence s’affiche à gauche.
L’image actuelle s’affiche à droite de l’écran, et peut être acquise dans les mêmes conditions
que l’image de référence.
Les conditions appliquées de l’image de référence sont les suivantes :
–– Profondeur de l’image
–– Largeur
–– Gamme Dynamique
–– Mode 2D (Harmonique, etc.), Mode Couleur
–– Index SRF
–– Post-traitement (échelle de gris)
–– Gain (2D, C)
–– Zoom de lecture
XXRemarque sur l'utilisation d'Afficher la référence
Tenez compte des éléments suivants lors de l’utilisation de la fonction Afficher la
référence :
–– Appuyez sur le bouton Curseur ou Calculatrice du panneau de commandes pour
passer au mode simple. Une fois la fonction concernée utilisée, le système revient en
mode Double.
–– Appuyez sur le bouton Gel pour activer le mode simple. Le bouton Sauvegarder
permet d’enregistrer l’image et de revenir en mode Double.

3-134
Chapitre 3 Utilitaires

 Écran de protocole
L’écran de protocole comporte les éléments suivants :
1 Protocole : cliquez sur la zone de menu déroulante pour afficher la liste des protocoles.
Sélectionnez le protocole que vous souhaitez utiliser.

REMARQUE : Une fois le protocole démarré, vous ne pouvez plus le changer.

2 Étape : cliquez sur le menu déroulant pour afficher la liste des étapes. Sélectionnez l’étape
à utiliser. La liste des vignettes affiche les images stockées lors de l’étape sélectionnée.

Conseils ! L'étape en cours d'acquisition d'images est encadrée en vert dans la zone des étapes.

3 Zone d’image StressEcho : affiche les images StressEcho en les alignant avec la vue
sur l’axe horizontal et l’étape sur l’axe vertical. Lorsque vous sélectionnez une image
StressEcho, un contour orange s’affiche ; double-cliquez sur l’image sélectionnée pour
l’agrandir. Double-cliquez sur une image agrandie pour la ramener à sa taille d’origine.
4 Liste des vignettes : affiche les images StressEcho acquises par étape. Lors de la recherche
de vignettes, vous pouvez augmenter/réduire le nombre de vignettes dans la liste en
tournant le bouton Sélecteur vers la droite. Les images déjà attribuées à la zone d’image
StressEcho n’apparaissent pas dans la liste des vignettes.
5 Liste des icônes : les fonctions pouvant être utilisées sur l’écran de protocole s’affichent
sous forme d’icônes.
6 Zone d’informations StressEcho : affiche les informations sur les paramètres de
StressEcho.

„„Fonction Démarrer le protocole/Terminer le protocole


Permet de démarrer ou d’arrêter un protocole.

REMARQUE : Vous ne pouvez pas reprendre un protocole terminé.

„„Fonction Interrompre le protocole/Continuer le protocole


Met en pause ou reprend le protocole.

3-135
Manuel d’utilisation

„„Vérifier
Passe à l’écran Examen StressEcho.

„„Attribuer
Lorsque cette fonction est activée, l’étape sélectionnée dans la liste Étape est encadrée
en jaune. Les images StressEcho de la liste des vignettes sont attribuées à la vue et à
l’étape adéquates. Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction une fois que le protocole est
terminé.

„„Chang. aff.
Ne pourra pas s’afficher si les fonctions Attribution auto ou Étape suivante auto n’ont pas
été activées.

„„Étape suivante
Passe à l’étape suivante. L’étape qui procède à l’acquisition d’images est encadrée en vert
dans la zone des étapes, sur la gauche de l’écran.

„„Défilement vignettes
Cet élément ne s’affiche que si au moins quatre images ont été acquises. Il permet de
changer de page dans la liste des vignettes.

3-136
Chapitre 3 Utilitaires

 Liste des icônes

[Figure 3.64 Liste des icônes]

1 Attribuer : cliquez sur l’icône pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsque cette
fonction est activée, l’étape sélectionnée dans la liste Étape est encadrée en jaune.
Les images StressEcho de la liste des vignettes sont attribuées à la vue et à l’étape
adéquates. Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction une fois que le protocole est
terminé.
2 Libérer : cliquez sur l’icône pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsqu’elle est
activée, les images sélectionnées dans la zone d’image StressEcho sont renvoyées vers la
liste des vignettes. Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction une fois que le protocole est
terminé.
3 Sélectionner tout : permet de sélectionner toutes les images dans la zone d’image
StressEcho.
4 Désélectionner tout : désélectionne toutes les images sélectionnées.
5 Éditeur de modèle : bascule sur l’écran Éditeur de modèle de protocole.
6 Exit : quitte l’écran de protocole.

3-137
Manuel d’utilisation

Évaluation d’une image


Sélectionnez une image StressEcho sur l’écran Protocole, puis appuyez sur Éval. L’écran Examen
StressEcho s’affiche. Il vous permet de vérifier l'image sélectionnée et d'effectuer des mesures et
d'autres tâches.

 Écran Examen StressEcho


1 Zone d’image StressEcho : affiche les images sélectionnées dans l’écran de protocole. Vous
pouvez examiner jusqu’à quatre images StressEcho en même temps. Le nom de l'étape et
de l'affichage apparaissent en haut de chaque image avec la minuterie du protocole (T1)
et la minuterie de l'étape (T2). Vous pouvez examiner jusqu’à quatre images StressEcho en
même temps.
2 Zone d’information de l’image : le type de sonde, l’application, la cadence, la profondeur,
la fréquence, l’indice thermique et l’heure d’enregistrement de l’image et la matrice
s’affichent.
3 Zone de diagramme WMS : le diagramme WMS s’affiche alors. WMS signifie
Wall Motion Scoring, ou analyse des mouvements de paroi. En haut de chaque diagramme,
un menu déroulant permet de sélectionner l’étape. En bas de chaque diagramme, la
valeur WMSI et la valeur sélectionnée dans le menu Score s’affichent.

REMARQUE : Vous pouvez effectuer des mesures à l’aide des boutons Mesure et Calculatrice.
Appuyez sur le bouton Calculatrice pour afficher le menu des mesures cardiaques ; l’étape en
cours s’affiche dans la ligne d’objet.

3-138
Chapitre 3 Utilitaires

 WMS
Le diagramme WMS s’affiche alors. Chaque diagramme est divisé en segments numérotés
de 1 à 16. Saisissez les informations WMS après avoir sélectionné une étape.
1. PLAX : axe long parasternal
2. PSAX-Mid
3. A4C : apicale 4 cavités
4. A2C : apicale 2 cavités
5. APLAX
6. PASX-Base
7. PASX-Apex

[Figure 3.65 Diagramme WMS]

3-139
Manuel d’utilisation

Segment ventriculaire gauche Numéro de zone

Septum basal antérieur 1

Basal antérieur 2

Basal latéral 3

Basal postérieur 4

Basal inférieur 5

Septum basal 6

Septum médian antérieur 7

Médian antérieur 8

Médian latéral 9

Médian postérieur 10

Médian inférieur 11

Septum médian 12

Septum apical 13

Apical antérieur 14

Apical latéral 15

Apical inférieur 16

[Tableau 3.2 Segments et numéros de zone]

3-140
Chapitre 3 Utilitaires

„„Saisie de WMS
1. Sélectionnez le segment dans lequel vous souhaitez saisir un WMS à l’aide de la boule
roulante et du bouton Valider. Le menu Score s’affiche.
2. Sélectionnez une valeur dans le menu. La couleur du segment change et le WMS
s’affiche.
Ou
1. Sélectionnez la valeur souhaitée dans le menu Score situé en bas de l’écran.
2. Placez le pointeur dans le segment dans lequel vous souhaitez saisir une valeur, puis
appuyez sur le bouton Déf.. La couleur du segment change et le WMS s’affiche.

Lorsque vous saisissez un WMS dans un segment, ce score s’applique à tous les segments
Conseils !
ayant le même numéro de zone.

Menu Score
Conseils !
Ce produit prend en charge trois menus Score. Vous pouvez sélectionner quels menus Score
utiliser dans Utilitaire > Configuration mesure > Cardiaque > Sélection de niveau WMS.

<Niveau 4> <Niveau 5> <Niveau 7>

[Figure 3.66 Menu Score]

3-141
Manuel d’utilisation

„„Suppression d’un WMS


Pour supprimer une valeur saisie, appuyez sur « N – Non évalué » dans le menu Score,
puis sur le segment pour lequel vous voulez supprimer la valeur. La couleur du segment
sélectionné est réinitialisée.

Appuyez sur Supprimer WMS sur l’écran tactile pour supprimer toutes les données WMS
Conseils !
saisies lors de l’étape en cours.

„„WMSI
Il s’agit de la moyenne de toutes les données WMS saisies lors de l’étape en cours.
WMSI signifie Wall Motion Scoring Index, ou indice d’analyse des mouvements de paroi.

„„Supprimer WMS
Supprime toutes les données WMS saisies dans l’étape en cours.

„„Exécuter/Arrêter
Vous pouvez lire ou interrompre la lecture de toutes les images ciné de la zone d’image
StressEcho simultanément.

„„Défilement étapes
Change d’étape. Cet élément ne s’affiche que si au moins deux étapes sont utilisées.

„„Strain+
Vous pouvez utiliser la fonction Image Strain+. Ceci s’affiche uniquement lorsque les
conditions d’utilisation de la fonction Image Strain+ sont respectées.

3-142
Chapitre 3 Utilitaires

„„Mode de sélection
Définissez une méthode d’affichage pour sélectionner l’image à afficher à l’écran à l’aide
d’une matrice. Sélectionnez l’option Manuel, 1x2, 2x1, 2x2, 1x4 ou 4x1. La vue et l’étape
sélectionnées s’affichent dans la zone d’informations de l’image.
XXmXn : lorsque vous choisissez une image dans la matrice, m étapes sous l’image
sélectionnée et n affichages à gauche de l’image choisie sont sélectionnés. Les images
sélectionnées s’affichent automatiquement à l’écran.
XXManuel : sélectionnez manuellement les images dans la matrice pour les afficher à
l’écran. Les images sélectionnées recevront un numéro jaune ; appuyez sur Vérifier
pour afficher les images à l’écran dans l’ordre des numéros.

„„Changer la lecture
Sélectionnez Acquis, R-R ou Systole uniquement comme méthode de lecture d’images
ciné.

R-R
Acquis
Systole

[Figure 3.67 Méthode de lecture]

„„Changer la synchro
Sélectionnez Court, Long ou Bout en bout comme méthode de synchronisation d’images
ciné.
XXCourt : la plus courte des quatre images ciné est lue.
XXLong. : la plus longue des quatre images ciné est lue.
XXBout en bout : les quatre images ciné sont lues en synchronisant le début et la fin.

3-143
Manuel d’utilisation

„„Écran de protocole
L’écran Examen StressEcho se ferme pour passer à l’écran Protocole.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les rapports StressEcho, consultez le chapitre
« Mesures ».

XXUne fois la génération du WMSI effectuée, appuyez sur le bouton Rapport de l’écran
Conseils ! Examen StressEcho pour ouvrir celui intitulé Rapport StressEcho.
XXVous ne pouvez pas modifier le rapport StressEcho.

3-144
Chapitre 3 Utilitaires

Image Strain+ (option)


La fonction Image Strain+ permet de visualiser le mouvement du myocarde afin d’aider à
diagnostiquer une maladie ou un infarctus du myocarde.

REMARQUE : La fonction Image Strain+ peut être utilisée uniquement lorsque les conditions
suivantes sont respectées :
XXApplication : Card.
XXMode de fonctionnement : 2D (mode Gel)
XXECG : activé ; 2 points déclencheurs d’ECG ou plus ; FC ECG : plage 30 à 240

„„Sélectionner des images


Sélectionnez l’image à analyser à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf. du panneau
de configuration.

Sélectionnez une image en tenant compte des éléments suivants :


Conseils !
XXL’image sélectionnée doit montrer l’intégralité de la paroi du cœur.
XXIl doit y avoir un pic R avant et après l’image sélectionnée. Il doit y avoir plus de
70 images ciné entre le pic R précédent et la dernière image.

--------R---Image sélectionnée-- R ---------------------------- R -------------------

[Figure 3.68 Pic R]

„„Quantification
Vous pouvez sélectionner Strain+ ou EF Auto.

REMARQUE : Si l’image n’est pas correctement sélectionnée, l’écran ne bascule pas sur
Quantification.

3-145
Manuel d’utilisation

Strain+
Strain+ est un outil quantitatif pour la mesure des mouvements de paroi globaux et
segmentaires du ventricule gauche (VG). Dans Strain+, trois affichages de VG standard et un
œil de bœuf s’affichent dans un écran quadruple pour une évaluation facile et rapide de la
fonction VG.
Appuyez sur le bouton Strain+ de l’écran tactile. Vous accédez ainsi à l’écran Déformation.
La procédure Strain+ s’effectue dans l’ordre suivant :
Sélectionnez une image → Définissez le contour → Calculez les données Strain+ → Analysez les
résultats.

 Sélection d’images
Sélectionnez l’image et les informations sur la cavité. L’écran Déformation comporte les
éléments suivants :
1 Liste des vignettes : les images enregistrées s’affichent sous forme de vignettes.
2 Zone d’image : les images sélectionnées dans la liste des vignettes s’affichent ici.
3 Guide de fonctionnement : les instructions d’utilisation de la fonction Déformation
s’affichent à l’écran. Appuyez sur Afficher/Masquer pour afficher ou masquer le guide de
fonctionnement.

„„Sélectionner des images


Vous devez sélectionner trois images. Double-cliquez sur l’image que vous souhaitez
utiliser à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf. du panneau de configuration. Vous
pouvez également sélectionner une image, puis cliquer à l’emplacement souhaité dans la
zone d’image.

REMARQUE : Si une ou plusieurs conditions d’utilisation de la fonction Strain+ Image


(Cardiaque, Mode 2D, ECG Act.) ne sont pas respectées, l’élément manquant s’affiche en
rouge en haut à gauche de l’image.

„„Sélectionner la position Ciné


Définissez l’option Ciné pour chaque image affichée dans la zone d’image.

3-146
Chapitre 3 Utilitaires

„„Sélectionner les informations sur la chambre


Utilisez les boutons des menus déroulants situés en haut à gauche de chaque image.
Sélectionnez 2ch, 3ch, 4ch, Apex court, Méd. court ou Basal court.

REMARQUE :
XXPour utiliser des analyses multiples, vous devez sélectionner 2ch, 3ch ou 4ch.
XXSi les données de déformation enregistrées sont disponibles, cela sera défini
automatiquement.

„„Passer à l'étape suivante


Appuyez sur le bouton Suivant de l’écran tactile.

REMARQUE : Si aucune information sur la chambre n’est sélectionnée (non assigné), vous ne
pourrez pas passer à l’étape suivante en cliquant sur le bouton Suivant.

„„Arrêt de Strain+
Appuyez sur le bouton Fermer de l’écran tactile.

3-147
Manuel d’utilisation

 Réglage de la ligne de contour et calculs


Appuyez sur le bouton Suivant de l’écran Strain+. Vous accédez à l’écran Réglage contour.
Le contour est tracé sur l’image sur l’écran Réglage contour et les calculs basés sur celui-ci
sont effectués. Lorsqu’une image est sélectionnée, elle est entourée d’un contour vert si elle
contient des données de déformation, ou d’un contour gris si elle n’en contient pas.
Le guide de fonctionnement s’affiche à gauche de l’écran. Appuyez sur Afficher/Masquer pour
afficher ou masquer le guide de fonctionnement.

[Figure 3.69 Écran Réglage contour]

3-148
Chapitre 3 Utilitaires

„„Étape 1 : tracé et génération d’un contour endocardiaque


Utilisez le bouton Dessiner contour ou Redessiner situé en haut à gauche de chaque
image. L'image est entourée d'une ligne pointillée jaune lorsque vous tracez le contour.
XXDessiner contour : s’affiche sur les images ne contenant pas de données de
déformation. Cliquez sur ce bouton et spécifiez les points appropriés pour dessiner un
contour à l'aide de la boule roulante et du bouton Valider du panneau de commandes.
XXAjouter contour : s’affiche sur les images contenant des données de déformation. Pour
redessiner un contour, cliquez sur ce bouton, puis spécifiez les points appropriés pour
dessiner un contour à l'aide de la boule roulante et du bouton Valider du panneau de
commandes.
XXPendant que l’utilisateur trace le contour, deux boutons, Confirmer et Annuler, sont
activés en haut à gauche de chaque image.
XXAprès avoir spécifié les points des contours endocardiaques, appuyez sur Confirmer
pour générer un contour.

REMARQUE :
XXVous devez spécifier au moins cinq points pour générer le contour endocardiaque.
Si moins de cinq points sont spécifiés, le message « Contour anormal ! » s’affiche en
cliquant sur Confirmer et le contour s’efface.
XXLa méthode de tracé de contours diffère selon les informations de la cavité sélectionnée.

3-149
Manuel d’utilisation

„„Étape 2 : génération ou annulation d’un contour épicardique


Le contour endocardiaque est créé et la ligne épicardique s’affiche 10 mm à l’extérieur du
contour généré. Pour annuler et redessiner le contour, appuyez sur Annuler.

„„Étape 3 : modification d’un contour épicardique


Approchez le curseur du point du contour épicardique que vous souhaitez modifier. Le
point sera entouré d’une bordure jaune. Appuyez sur le bouton Valider du panneau de
configuration, puis repositionnez le point à l’aide de la boule roulante. Appuyez à nouveau
sur Valider pour mettre à jour le contour épicardique comprenant le point modifié.

3-150
Chapitre 3 Utilitaires

„„Étape 4 : calcul des données Strain+


Cliquez sur Calculer sur l’image. Une fois les calculs terminés, une bordure verte apparaît
autour de l’image.

„„Modification d’un contour


Approchez le curseur près du point que vous souhaitez modifier ; il sera entouré de
contours jaunes. Appuyez sur le bouton Valider du panneau de commandes, puis
repositionnez le point à l'aide de la boule roulante. Appuyez à nouveau sur Valider pour
mettre à jour le contour comprenant le point modifié.

„„Calcul des données Strain+


Cliquez sur Calculer sur l’image. Une fois les calculs terminés, une bordure verte apparaît
autour de l’image.

3-151
Manuel d’utilisation

 Résultat Strain+
Cliquez sur Analyses multiples ou Analyse unique sur l’écran.

REMARQUE : L’option Analyses multiples est activée si une valeur 2ch, 3ch ou 4ch est définie
pour l’image. Sinon, seule l’option Analyse unique peut être utilisée.

L’écran de résultat Strain+ est composé des éléments suivants :


1 Menu : des éléments, notamment la méthode d’affichage des données à l’écran et des
éléments d’enregistrement de données, s’affichent. Pour les analyses multiples, les
valeurs de fraction d’éjection 2ch et 4ch sont affichées.
2 Zone d’image : une image avec contour est affichée.
3 Œil de bœuf : toutes les informations pour différentes coupes du cœur (2ch, 3ch, 4ch)
s’affichent en même temps. En cas d’analyse unique, les informations relatives à l’image
sélectionnée s’affichent.

1
2

[Figure 3.70 Écran de résultat Strain+]

3-152
Chapitre 3 Utilitaires

„„Exécuter/Arrêter
Interrompez ou reprenez la lecture de l’image.

En arrêt
Conseils !
En état d’arrêt, une valeur numérique s’affiche automatiquement sur l’affichage œil de bœuf.
Cette valeur numérique est la donnée de déformation numérisée en un numéro, basée sur
la barre des couleurs. Vous pouvez sélectionner une des fonctions suivantes pour passer en
revue les données de déformation :
XXEn cours : affiche les données de déformation pour la position actuelle de la barre.
XXIntervalle R-R : affiche les données de déformation pour l’intervalle R-R.
XXIntervalle sélectionné : affiche les données de déformation pour l’intervalle sélectionné.

„„Position
Permet de définir la plage d’image à lire.

„„Affichage image
Cette fonction permet de déterminer le mode d’affichage de l’image.
XXImage uniquement : affiche l’image uniquement.
XXImage et 6 graphiques : affiche l’image et le graphique segmentaire.
XXImage et mode M : affiche l’image et le mode M.
XXImage et graphique : affiche l’image et le graphique.

Image uniquement
Conseils !
Si vous appuyez sur le bouton Entier dans l’angle supérieur gauche d’une image lorsque
l’option « Image uniquement » est sélectionnée, tous les graphiques et le mode M s’affichent.
Si vous modifiez la plage en mode TM, elle s’affiche sous la forme d’une ligne discontinue
rose.
Pour revenir à « Image uniquement », appuyez sur le bouton 3 plans.

Panoramique image
Conseils !
Vous pouvez faire un panoramique de l’image à l’aide de la boule roulante. Cliquez sur le côté
droit ou gauche de l’image pour faire un panoramique de l’image vers la droite ou la gauche.
Cette manipulation peut s’avérer utile si l’image est masquée par un graphique, etc.
Veuillez noter que cette option n’est pas disponible lorsque le mode « Image uniquement »
est sélectionné.

3-153
Manuel d’utilisation

XXAlpha blending : affiche le déplacement du contour.


XXTrajectoire : échantillonne et affiche quelques taches.
XXVecteur endo- et épicardique : exprime la direction vectorielle, la vitesse, la
déformation et la position de l’endocarde et de l’épicarde.
XXVitesse : affiche la vitesse sur l’image.

„„Affichage œil de bœuf


Sélectionnez l'onglet Longitudinal ou Radial pour configurer les paramètres.
XXS : désigne la déformation.
XXRS : désigne le taux de déformation.
XXS Tmax : désigne le temps de pic de la déformation.

„„Affichage œil de bœuf


Cette fonction permet d’afficher l’œil de bœuf.
XXLigne épaisse : si cette case est cochée, les bordures de chaque segment s’affichent
sous forme de ligne épaisse.
XXAfficher les données numériques : si cette case est cochée, les données numériques
s’affichent sur l’affichage œil de bœuf. Lors de l’arrêt, les données numériques sont
toujours affichées.

„„Stocker/Sauvegarder
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir la fenêtre Stocker/Sauvegarder. Sauvegardez les
données sélectionnées sur le disque dur du système.
XXDéformation : sauvegarde les données de la déformation uniquement.
XXCapture d’écran et AVI : sauvegarde le résultat avec une capture d’écran au format AVI.
XXDonnées Strain + Capture d’écran et AVI : enregistre les données Strain, la capture
d’écran et un fichier AVI.
XXAnnuler : annule la sauvegarde.

3-154
Chapitre 3 Utilitaires

„„Exporter vers Excel


Permet d’enregistrer le résultat et l’image représentative sous forme de fichier Excel.
Disponible uniquement lorsqu’une mémoire flash USB est connectée.

„„Exporter vers AVI


Permet d’enregistrer le résultat sous forme de fichier AVI. Disponible uniquement
lorsqu’une mémoire flash USB est connectée.

„„Rapport et Quitter
La fenêtre Confirmation s’ouvre. Cliquez sur Fermer pour quitter sans enregistrer la valeur
mesurée. Cliquez sur Fermer et confirmer pour enregistrer la valeur mesurée et quitter.
Pour revenir à l’écran Résultat Strain+, appuyez sur le bouton Annuler.

Après avoir terminé le rapport dans l’écran Analyse Strain+, appuyez sur le bouton Rapport
Conseils ! du panneau de configuration pour ouvrir le rapport de déformation.
XXVous ne pouvez pas modifier le rapport de déformation.

3-155
Manuel d’utilisation

EF auto
Appuyez sur le bouton Quantification de l’écran tactile, puis sur le bouton EF auto.

REMARQUE : La fonction EF auto peut être utilisée uniquement lorsque les conditions
suivantes sont respectées.
XXMode de fonctionnement : 2D (mode Gel)
XXMode de l’écran : Mode Simple
La fonction EF Auto n’est pas une option à finalisation automatique ; l’utilisateur doit définir
les points et tracer un contour.

[Figure 3.71 Écran Réglage contour]

 Réglage de la ligne de contour et calculs

„„Tracé de contours
Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. du panneau de configuration pour spécifier les
points. Pour annuler le dernier point spécifié, spécifiez une position différente à proximité
de ce point.

„„Calculer les données EF auto


Appuyez sur Calcul. Vous accédez à l’écran de résultat.

„„Quitter
Appuyez sur Fermer sur l’écran tactile.

3-156
Chapitre 3 Utilitaires

 Résultat EF auto

1 2

[Figure 3.72 Écran Résultat EF Auto]

L’écran Résultat EF Auto comporte les éléments suivants :


1 Diast. finale : les informations associées s’affichent en vert.
2 Syst. finale : les informations associées s’affichent en jaune.
3 Résultats des calculs : le volume d’éjection (VE) et la fraction d’éjection (FE) s’affichent.
Si la position de l’image Ciné change, les résultats des calculs changent également.
Pour repositionner l’image, faites une sélection à l’aide de DF ou SF. Pour réinitialiser la
position de l’image modifiée, utilisez l’option Réinit. Syst. ou Réinit. Diast. à l’écran.

3-157
Manuel d’utilisation

REMARQUE :
XXEn utilisant le contour endocardiaque défini par l’utilisateur, cette fonction permet de
tracer la bordure endocardiaque à partir d’autres images relatives aux battements afin de
retrouver les bordures de la partie endocardiaque.
XXElle se sert des limites calculées des éléments endocardiaques de toutes les images des
intervalles cardiaques afin de mesurer le volume en utilisant la règle de Simpson.
XXParmi toutes les valeurs des intervalles cardiaques, utilisez la valeur la plus faible (SF :
systolique finale) et la plus élevée (DF : diastolique finale) pour calculer le volume
d’éjection (VE) et la fraction d’éjection (FE).
XXL’utilisateur vérifie DF et SF.

Règle de Simpson

Déterminez la position de l’apex puis le composant relatif à la longueur de l’axe le plus long.
En fonction de ces informations, mesurez le volume en supposant qu’il existe plusieurs
disques.

Volume d’éjection
VE = VDF - VSF

FE (fraction d’éjection)
FE(%) = VE/VDF * 100

(Termes)
VDF : volume diastolique final
VSF : volume systolique final

3-158
4
Chapitre 
Sondes

‹‹Sondes...................................................... 4-3
Utilisation du gel échographique....................... 4-14
Utilisation de gaines de protection.................... 4-16
Précautions de sécurité concernant la sonde...4-17
Nettoyage, désinfection et stérilisation de la
sonde.......................................................................4-20
Sonde MPTEE (option).......................................... 4-31

‹‹Biopsie.................................................... 4-36
Composants du kit de biopsie............................. 4-37
Utilisation du kit de biopsie................................4-38
Assemblage du kit de biopsie............................. 4-41
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie....4-46
Chapitre 4 Sondes

Sondes
Une sonde est un dispositif qui permet d’envoyer et de recevoir des ultrasons en vue de
l’acquisition de données d’image. Elle est également appelée transducteur ou tête de balayage.
Le système limite la température de contact maximum à 43 °C et l’émission d’ultrasons (AP&I)
est conforme aux limites fixées par la FDA américaine. Le fusible de protection électrique
protège le système contre les courants excessifs. Si le circuit de protection électrique détecte un
courant excessif, il coupe immédiatement l’alimentation électrique de la sonde afin d’empêcher
cette dernière de surchauffer et de réduire la puissance acoustique.

 Liste des sondes


L’échographe utilise des sondes pour obtenir des données graphiques du corps humain qui
sont ensuite affichées à l’écran. Utilisez toujours des sondes spécifiques aux applications pour
obtenir des images de qualité optimale. Il est également important d’utiliser le préréglage le
mieux adapté à l’organe examiné.

„„Table des indices thermiques (IT)


L’indice thermique (IT) s’affiche dans la zone de titre à l’écran et représente l’augmentation
estimée de la température dans une partie du corps spécifique. Il existe des indices
thermiques pour les tissus mous (TIs), les os (TIb) ou l'os du crâne (ITc), selon la partie
du corps concernée. Ce produit est configuré pour afficher automatiquement un indice
thermique en fonction de la sonde et de l’application sélectionnées.
Les types de sondes, d’applications et de presets disponibles pour ce produit sont les
suivants :

Indice
Sondes Application Préréglage
thermique

Tissus
Intestins, Poitrine, Poitrine1, Testicule, Thyroïde TIs
superficiels

Abdomen Général, Abd pédiatrique, Superficiel TIs


L3-12A
Vasculaire Artériel, Carotide, Veineux TIs

Épaule/genou, Main/pied, Coude/poignet, Hanche


Musc.-sq. TIs
pédiatrique, Pénétration

4-3
Manuel d’utilisation

Indice
Sondes Application Préréglage
thermique

Tissus
Intestins, Sein, Testicule, Thyroïde TIs
superficiels

LA2-9A Vasculaire Artériel, Carotide, Veineux TIs

Abdomen Général, Abd pédiatrique TIs

Musc.-sq. Général, Hanche pédiatrique TIs

Tissus
Intestins, Poitrine, Testicule, Thyroïde TIs
superficiels

LA3-16A Vasculaire Artériel, Carotide, Veineux TIs

Épaule/genou, Main/pied, Coude/poignet,


Musc.-sq. TIs
Pénétration

Musc.-sq. Général, Superficiel TIs


LA3-16AI
Intra opératif Général TIs

Tissus
Sein, Testicule, Thyroïde TIs
superficiels
LA4-18B
Vasculaire Superficiel, Carotide TIs

Musc.-sq. Général, Superficiel(le) TIs

Aorte, Général, Général1, Rénal, Pénétration,


Abdomen TIs
Urologie

Pédiatrique Abd pédiatrique TIs

1er trimestre TIs


CA1-7A OB
2ème trimestre, 3ème trimestre, Cœur fœtal, CN TIb

Gynécologie Général, Adnexa, Pénétration, Utérus TIs

Vasculaire Veineux TIs

Musc.-sq. Colonne vertébrale TIb

Abdomen Aorte, Général, Rénal TIs

1er trimestre TIs
CA2-8A OB
2ème trimestre, 3ème trimestre, Cœur fœtal TIb

Gynécologie Général, Adnexa TIs

Pédiatrique Abdomen, Neo tete, Intestins TIs


CF4-9
Vasculaire Artériel, Carotide, Veineux TIs

4-4
Chapitre 4 Sondes

Indice
Sondes Application Préréglage
thermique

OB 1er trimestre TIs

E3-12A Gynécologie Général, Annexes TIs

Urologie Prostate TIs

Abdomen Aorte, Intestins, Général, Rénal TIs

Abd pédiatrique, Hanche pédiatrique, Néonatal,


Péd. TIs
Pédiatrique rénal

1er trimestre TIs


OB
CA3-10A 2e trimestre, Cœur fœtal, CN TIb

Gynécologie Général, Adnexa TIs

Vasculaire Artériel, Veineux TIs

Hanche TIs
Musc.-sq.
Colonne vertébrale TIb

OB 1er trimestre TIs

V5-9 Gynécologie Général, Annexes TIs

Urologie Prostate TIs

Tissus
Intestins, Poitrine, Testicule, Thyroïde TIs
superficiels
LV3-14A
Vasculaire Artériel, Carotide, Veineux TIs

Musc.-sq. Epaule/genou, Main/pied, Coude/poignet TIs

Abdomen Aorte, Général, Rénal TIs

1er trimestre TIs


OB
CV1-8A 2ème trimestre, 3ème trimestre, Cœur fœtal, CN TIb

OB1 2ème trimestre, Cœur fœtal TIb

Gynécologie Général, Adnexa TIs

Abdomen Aorte, Général, Rénal TIs

PA3-8B Pédiatrique Abdomen, Neo tete TIs

Cardiaque Arche aortique, Echo adulte, Echo péd TIs

4-5
Manuel d’utilisation

Indice
Sondes Application Préréglage
thermique

Pédiatrique Abdomen, Neo tete TIs


PA4-12B
Cardiaque Arche aortique, Echo péd TIs

Abdomen Aorte, Général, Rénal TIs

Arche aortique, Echo adulte, Echo adulte1, Echo


PM1-6A Cardiaque TIs
adulte2, Echo péd

DTC Général TIs

Card. Echo péd TIs


CW6.0
Vasculaire Artériel, Veineux TIs

DP2B Cardiaque Écho adulte TIs

MMPT3-7 Cardiaque Écho adulte TIs

OB 1er trimestre TIs

EV3-10B Gynécologie Général, Annexes TIs

Urologie Prostate TIs

Cardiaque Echo péd TIs


DP8B
Vasculaire Artériel, Veineux TIs

OB 1er trimestre TIs

EA2-11B Gynécologie Général, Annexes TIs

Urologie Prostate TIs

REMARQUE :
XXOutre les préréglages optimisés fournis avec le système, les utilisateurs peuvent
configurer les réglages utilisateurs selon leurs besoins.
XXPour plus d’informations sur la sélection et les réglages des sondes, consultez
« Lancement des modes de fonctionnement ».
XXL’indice thermique par défaut peut varier, selon les préréglages.
XXVous pouvez modifier l’indice thermique dans Utilitaire > Configuration > Système >
Affichage > Affichage IT.

4-6
Chapitre 4 Sondes

„„Liste des fonctions


Les fonctions des différentes sondes et applications disponibles pour ce produit sont les
suivantes :

S- Multi Clear Balayage Elasto


Sondes Application Har ECG S-Shearwave™
Har. Vision Vision Q Scan+™

O
Tissus (Poitrine et
O O O O O O X
superficiels Poitrine1
uniquement)
L3-12A
Abdomen O O O O O O X X

Vasculaire O O O O O O X X

Musc.-sq. O O O O O O O X

O
Tissus
X X O O O O (Poitrine X
superficiels
uniquement)
LA2-9A Vasculaire X X O O O O X X

Abdomen X X O O O O X X

Musc.-sq. X X O O O O X X

O
Tissus
O O O O O O (Poitrine X
superficiels
uniquement)
LA3-16A
Vasculaire O O O O O O X X

Musc.-sq. O O O O O O X X

Musc.-sq. O O O O O O X X
LA3-16AI
Intra opératif O O O O O O X X

O
Tissus
O O O O O O (Poitrine X
superficiels
uniquement)
LA4-18B
Vasculaire O O O O O O X X

Musc.-sq. O O O O O O X X

4-7
Manuel d’utilisation

S- Multi Clear Balayage Elasto


Sondes Application Har ECG S-Shearwave™
Har. Vision Vision Q Scan+™

Abdomen O O O O O X X O

OB O O O O O X X X

Gynécologie O O O O O X X X
CA1-7A
Pédiatrique O O O O O X X X

Vasculaire O O O O O X X X

Musc.-sq. O O O O O X X X

Abdomen O O O O O X X X

CA2-8A OB O O O O O X X X

Gynécologie O O O O O X X X

Pédiatrique X O O O O X X X
CF4-9
Vasculaire X O O O O O X X

OB O O O O O X X X

E3-12A Gynécologie O O O O O X O X

Urologie O O O O O X O X

Abdomen O O O O O X X X

Pédiatrique O O O O O X X X

OB O O O O O X X X
CA3-10A
Gynécologie O O O O O X X X

Vasculaire O O O O O X X X

Musc.-sq. O O O O O X X X

OB O O O O O X X X

V5-9 Gynécologie O O O O O X O X

Urologie O O O O O X O X

Tissus
O O O O O O X X
superficiels
LV3-14A
Vasculaire O O O O O O X X

Musc.-sq. O O O O O O X X

4-8
Chapitre 4 Sondes

S- Multi Clear Balayage Elasto


Sondes Application Har ECG S-Shearwave™
Har. Vision Vision Q Scan+™

Abdomen O O O O O X X X

OB O O O O O X X X
CV1-8A
OB1 O O O O O X X X

Gynécologie O O O O O X X X

Abdomen O O X O O X X X

PA3-8B Pédiatrique O O X O O X X X

Cardiaque O O X O O O X X

Pédiatrique O O X O O X X X
PA4-12B
Cardiaque O O X O O O X X

Abdomen O O X O O X X X

PM1-6A Cardiaque O O X O O O X X

DTC O O X O O X X X

Cardiaque X X X X X O X X
CW6.0
Vasculaire X X X X X O X X

DP2B Cardiaque X X X X X O X X

MMPT3-7 Cardiaque O O X O O O X X

OB O O O O O X X X

EV3-10B Gynécologie O O O O O X O X

Urologie O O O O O X O X

Cardiaque X X X X X O X X
DP8B
Vasculaire X X X X X O X X

OB O O O O O X X X

EA2-11B Gynécologie O O O O O X O X

Urologie O O O O O X O X

4-9
Manuel d’utilisation

Affichage
Sondes Application Biops. GC TDI D En S-Flow™ TDW CW
élargi

Tissus
O X X O O X X O
superficiels

L3-12A Abdomen O X X O O X X O

Vasculaire O X X O O X X O

Musc.-sq. O X X O O X X O

Tissus
O X X O O X X O
superficiels

LA2-9A Vasculaire O X X O O X X O

Abdomen O X X O O X X O

Musc.-sq. O X X O O X X O

Tissus
O X X O O X X O
superficiels
LA3-16A
Vasculaire O X X O O X X O

Musc.-sq. O X X O O X X O

Musc.-sq. X X X O O X X O
LA3-16AI
Intra opératif X X X O O X X O

Tissus
O X X O O X X X
superficiels
LA4-18B
Vasculaire O X X O O X X X

Musc.-sq. O X X O O X X X

Abdomen O X X O O X X O

X O
(sauf (sauf
OB O X O X X O
Cœur Cœur
fœtal) fœtal)
CA1-7A
Gynécologie O X X O O X X O

Pédiatrique O X X O O X X O

Vasculaire O X X O O X X O

Musc.-sq. O X X O O X X O

4-10
Chapitre 4 Sondes

Affichage
Sondes Application Biops. GC TDI D En S-Flow™ TDW CW
élargi

X O
(sauf (sauf
Abdomen O X O X X O
Cœur Cœur
CA2-8A fœtal) fœtal)

OB O X X O O X X O

Gynécologie O X X O O X X X

Pédiatrique O X X O O X X X
CF4-9
Vasculaire O X X O O X X X

OB O X X O O X X X

E3-12A Gynécologie O X X O O X X X

Urologie O X X O O X X X

Abdomen O X X O O X X O

Pédiatrique O X X O O X X O

OB O O X X O X X O
CA3-10A
Gynécologie O X X O O X X O

Vasculaire O X X O O X X O

Musc.-sq. O X X O O X X O

OB O X X O O X X X

V5-9 Gynécologie O X X O O X X X

Urologie O X X O O X X X

Tissus
O X X O O X X O
superficiels
LV3-14A
Vasculaire O X X O O X X O

Musc.-sq. O X X O O X X O

4-11
Manuel d’utilisation

Affichage
Sondes Application Biops. GC TDI D En S-Flow™ TDW CW
élargi

Abdomen O X X O O X X X

X O
(sauf (sauf
OB O X O X X X
Cœur Cœur
fœtal) fœtal)
CV1-8A
X O
(sauf (sauf
OB1 O X O X X X
Cœur Cœur
fœtal) fœtal)

Gynécologie O X X O O X X X

Abdomen X X X O O X O X

PA3-8B Pédiatrique X X X O O X O X

Cardiaque X O O X X O O X

O
Pédiatrique (Abdomen X X O O X O X
PA4-12B uniquement)

Cardiaque X O O X X O O X

Abdomen X X X O O X O X

PM1-6A Cardiaque X O O X X O O X

DTC X X X O O X O X

Cardiaque X X X X X X O X
CW6.0
Vasculaire X X X X X X O X

DP2B Cardiaque X X X X X X O X

MMPT3-7 Cardiaque X O O X X O O X

OB O X X O O X X O

EV3-10B Gynécologie O X X O O X X O

Urologie O X X O O X X O

Cardiaque X X X X X X O X
DP8B
Vasculaire X X X X X X O X

4-12
Chapitre 4 Sondes

Affichage
Sondes Application Biops. GC TDI D En S-Flow™ TDW CW
élargi

OB O X X O O X X O

EA2-11B Gynécologie O X X O O X X O

Urologie O X X O O X X O

REMARQUE : Voici la signification des symboles :

XXHar : imagerie harmonique XXD En : Doppler énergie


XXS-Flow™ : imagerie Doppler Énergie
XXS-Har. : S-Harmonic™
directionnelle

XXBalayage Q : balayage rapide™ XXTDW : Onde Doppler des tissus


XXECG : électrocardiogramme XXCW : onde continue
XXGC : couleur M XXAffichage élargi : MultiVision à affichage élargi
XXTDI : Doppler des tissus

4-13
Manuel d’utilisation

Utilisation du gel échographique


Pour une bonne transmission du signal acoustique, veuillez n’utiliser que les gels
échographiques agréés par Samsung Medison.

AVERTISSEMENT :
XXL’utilisation de gels échographiques inadaptés risque d’endommager la sonde.
L’utilisation d’une sonde endommagée expose le patient et/ou l’utilisateur à un risque
d’électrocution et à d’autres dangers.
XXN'utilisez pas de gels échographiques contenant l'un des agents suivants :
–– Des huiles comme de l’huile minérale, de l’huile de cuisson, de l’essence, des solvants,
des inhibiteurs de rouille, de la lanoline, de la graisse à base de paraffine, de l’ester et
des agents de démoulage avec une base de silicium excessive
–– Des alcools tels que de l’acétone, du méthanol, du plastifiant (dioctylphtalate) et de
l’alcool dénaturé
–– De l’acide acétique glacial et de l’iode
–– Lotions ou gels contenant des substances aromatiques

ATTENTION :
XXLorsque vous appliquez du gel échographique sur la sonde, veillez à ce que la pointe de la
buse d’injection de gel échographique n’entre pas en contact avec la surface de la lentille
de la sonde.
XXLa buse d’injection peut endommager la lentille de la sonde.

4-14
Chapitre 4 Sondes

 Chauffe gel
En utilisant le chauffe gel avec un contrôleur de température à deux niveaux, vous pouvez
maintenir le gel échographique à une température agréable pour les patients.

AVERTISSEMENT :
XXÉteignez toujours le chauffe gel lorsqu’il n’est pas utilisé.
XXN’introduisez pas vos mains dans le chauffe gel pour éviter tout risque de brûlure.

ATTENTION :
XXUtilisez uniquement le chauffe gel pour gérer la température du gel échographique.
XXVeillez à ce qu‘aucun élément, comme la sonde, ne glisse dans le chauffe gel.
XXNe touchez pas la borne d’alimentation du chauffe gel pendant l’examen d’un patient.
Il existe un risque d’électrocution du fait du courant de fuite.
XXNe forcez pas sur le chauffe gel, vous risqueriez de l’endommager.

4-15
Manuel d’utilisation

Utilisation de gaines de protection


Il est recommandé d’utiliser des gaines de protection pour les applications cliniques de type
invasif (applications intra opératives, transrectales, transvaginales et biopsies, notamment).
L’utilisation d’une gaine de protection permet d’éviter la contamination du sang ou d’autres
fluides corporels lors d’opérations ou de biopsies.
Samsung Medison ne fournit pas de gaines de protection. Vous devez donc choisir et appliquer
les gaines de protection adaptées.

AVERTISSEMENT :
XXLes gaines de protection doivent toujours être maintenues stériles.
XXLes gaines de protection sont à usage unique. Ne les réutilisez pas.
XXVeillez à nettoyer et à désinfecter la sonde après chaque utilisation.
XXContrôlez l’extérieur de la gaine de protection avant utilisation. Si une gaine de protection
est fendue ou contaminée, ne l’utilisez pas.
XXPour les applications neurochirurgicales, la sonde désinfectée doit être utilisée avec un
gel et une gaine de protection sans pyrogène stériles.
XXaucun traitement ou examen neurochirurgical ne doit être pratiqué sur un patient atteint
de la maladie de Creutzfeldt-Jakob. Si une sonde a été utilisée sur un tel patient, il n’est
plus possible de la stériliser efficacement, quelle que soit la méthode employée.
XXCertaines gaines de protection contiennent du latex naturel et du talc qui peuvent
provoquer des réactions allergiques chez certains sujets. Veuillez consulter le bulletin
d’alerte médicale publié par la FDA le 29 mars 1991.

 Utilisation des gaines de protection


1. Retirez la gaine de protection de son emballage et insérez-y le gel échographique.
Déballez la gaine de protection et remplissez-la de gel de couplage acoustique.
2. Insérez la sonde dans la gaine de protection et tirez sur l’extrémité en latex de manière
à ce qu’elle recouvre entièrement la sonde. Si possible, recouvrez également le fil de la
sonde.
3. Assurez-vous que le gel échographique ne contient aucune bulle d’air. Si nécessaire, fixez
la gaine de protection à la sonde et au fil de la sonde.
4. Jetez la gaine de protection après utilisation.

4-16
Chapitre 4 Sondes

Précautions de sécurité concernant la sonde


La sonde est fragile et peut facilement s’endommager en cas de mauvaise utilisation ou de
contact avec des substances chimiques. Suivez toujours les instructions données dans le manuel
de l’utilisateur. Inspectez notamment le fil, le boîtier et la lentille de la sonde avant et après
chaque utilisation.
Vérifiez qu’aucune fissure, pièce cassée, fuite et bord coupant ne se trouve sur la sonde. Si la
sonde est endommagée, cessez immédiatement de l’utiliser et contactez le service après-vente
de Samsung Medison. L’utilisation d’une sonde endommagée expose le patient et/ou l’utilisateur
à un risque d’électrocution et à d’autres dangers.

ATTENTION :
XXL’utilisateur est responsable du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation des
sondes. Les sondes ne sont pas stérilisées au moment de la livraison.
XXNe soumettez pas la sonde à des chocs mécaniques.
XXSi une sonde heurte le sol ou une surface dure, déconnectez-la immédiatement de la
console de l’échographe. La détérioration des isolants électrique peut entraîner un risque
d’électrocution.
XXNe laissez pas le fil de la sonde par terre si un équipement à roulettes risque de rouler
dessus. Ne pliez et ne tirez pas le fil trop fortement.
XXNe plongez pas la sonde dans une substance inappropriée telle que de l’alcool, de l’eau de
Javel, du chlorure d’ammonium ou de l’eau oxygénée pure.
XXN’exposez pas la sonde à des températures supérieures ou égales à +50 °C.
XXLes sondes 3D et 4D peuvent émettre un léger bruit en cas d’utilisation prolongée ou
sous un certain mode.
XXLes sondes doivent être nettoyées et désinfectées avant d’être remplacées ou jetées.
XXInspectez toujours les lentilles, les câbles et les connecteurs après avoir utilisé les sondes.
En cas de dommages, cessez immédiatement toute utilisation de l’objet concerné.

4-17
Manuel d’utilisation

 Utilisation de la sonde et lutte contre les infections


L’échographe utilise des ultrasons et est par conséquent amené à entrer en contact
direct avec le patient pendant son utilisation. Selon le type d’examen pratiqué, ce contact
peut survenir à des endroits très variés, notamment sur la peau ou, en cas d’intervention
chirurgicale, à l’endroit d’une transfusion sanguine.
La méthode la plus efficace pour prévenir les infections chez les patients consiste à n’utiliser
chaque sonde qu’une seule fois. Cependant, en raison de leur complexité et de leur coût élevé,
il peut être nécessaire de réutiliser les sondes. Par conséquent, les consignes de sécurité
doivent être scrupuleusement respectées afin de réduire les risques d’infection chez les
patients.

AVERTISSEMENT :
Aucun traitement ni examen neurochirurgical ne doit être pratiqué sur un patient atteint
de la maladie de Creutzfeldt-Jakob. Si la sonde a été utilisée sur un tel patient, il n’est plus
possible de la stériliser efficacement, quelle que soit la méthode employée.
Si la sonde ou l’appareil sont contaminés, jetez-les conformément aux procédures concernant
la mise au rebut des déchets biologiques dangereux en vigueur dans votre pays.

ATTENTION : La prévention des infections passe par un lavage et une désinfection appropriés
des instruments. Cette responsabilité incombe à la personne chargée de la gestion et de la
mise à jour des procédures de désinfection de l’équipement. Veillez à toujours utiliser une
solution nettoyante et des gaines de protection dûment homologuées.

4-18
Chapitre 4 Sondes

 risque d‘électrocution
La sonde fonctionne à l’électricité. Il existe un réel risque d’électrocution pour le patient et/ou
l’utilisateur si la sonde entre en contact avec un matériau conducteur.

AVERTISSEMENT :
XXLe système doit être régulièrement inspecté par le serviceaprès-vente de Samsung
Medison afin de déceler toute dispersion électrique éventuelle.
XXNe plongez pas la sonde dans du liquide.
XXNe touchez ni les connecteurs de la sonde ni les broches de connexion de l’appareil.
XXNe laissez pas tomber la sonde et ne la soumettez à aucun choc mécanique.
XXVérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et
contrôlez le bon fonctionnement de la sonde avant et après chaque utilisation.
XXNe forcez pas sur le fil de la sonde pour le tordre, le tirer ou le plier.
XXLe fusible de protection électrique protège la sonde et le système contre les courants
excessifs. Si le circuit de protection électrique détecte un courant excessif, il coupe
immédiatement l’alimentation électrique de la sonde afin d’empêcher cette dernière de
surchauffer et de réduire la puissance des ultrasons émis.
XXLe système limite la température de contact du patient à 43 °C et la puissance des
ultrasons émis (AP&I) est conforme aux normes FDA des États-Unis.

4-19
Manuel d’utilisation

Nettoyage, désinfection et stérilisation de la sonde


Toutes les sondes doivent être nettoyées et désinfectées après chaque utilisation. Le nettoyage
constitue une opération importante qu’il convient de réaliser avant la désinfection de la sonde.
Pour plus d’informations sur le nettoyage et la désinfection de la sonde, reportez-vous au
chapitre correspondant. L’utilisation d’un désinfectant inadapté risque d’endommager la sonde.

AVERTISSEMENT :
XXUtilisez toujours des équipements de protection tels qu’un masque, des lunettes et des
gants lors du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation des sondes.
XXVérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et
contrôlez le bon fonctionnement de la sonde après le nettoyage et la désinfection de
cette dernière.
XXL’utilisation de produits de nettoyage ou de désinfectants inadaptés peut endommager la
sonde.

 Informations relatives aux détergents, aux désinfectants et au gel


échographique

„„Méthode de retraitement par type de sonde


Il est indispensable d’entretenir convenablement les sondes échographiques afin de
garantir leurs performances.
Les sondes échographiques sont classifiées comme des appareils critiques, semi-
critiques ou non critiques, selon les normes imposées par la FDA* et les exigences pour le
retraitement des appareils médicaux en matière d’hygiène, tirées des recommandations
du Robert Koch Institute (RKI), en Allemagne. Il est par conséquent nécessaire de
respecter les méthodes de nettoyage, de désinfection et de stérilisation liées à cette
classification.
Choix de la méthode d’entretien appropriée de la sonde dans le tableau ci-dessous

Critères de Sonde pour


Surface de contact Sélection du niveau
classification l’application

Sondes courbes, Désinfection de faible


Appareil non critique Peau intacte
linéaires et En phase niveau

Membrane
Stérilisation ou
Appareil semi-critique muqueuse et peau Endocavitaire, TEE
désinfection de haut niveau
endommagée

Sang, tissus
Appareil critique Intra opératif Stérilisation
stériles, etc.

4-20
Chapitre 4 Sondes

* Guidance for Industry and FDA Staff – Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound
Systems and Transducers - Appendix E
* Normes relatives au retraitement imposées par la FDA «Reprocessing Medical Devices
in Health Care Settings: Validation Methods and Labeling, Guidance for Industry and
Food and Drug Administration Staff” March 17, 2015, (https://www.fda.gov/media/80265/
download)»
La méthode d’entretien de vos sondes détermine le désinfectant approprié pour votre
sonde. Il convient de choisir un détergent, désinfectant ou gel échographique approprié
pour chaque sonde. Pour plus d’informations sur les détergents, les désinfectants et le
gel à ultrasons compatibles, veuillez vous reporter à « Matrice des désinfectants » sur le
site Web Samsung Medison et au guide d’utilisation.
XXGuides de l’utilisateur : il est fourni sous la forme d’un livret à l’achat du produit.
XXSite Web : http://www.samsunghealthcare.com

 Avertissements et mises en garde lors du nettoyage, de la désinfection,


de la stérilisation des sondes, des câbles et des connecteurs
Ces instructions générales de nettoyage doivent être suivies pour l’ensemble des sondes,
câbles et connecteurs.
Toutes les sondes doivent être nettoyées après chaque utilisation. Le nettoyage préalable de
la sonde est une étape essentielle pour garantir une désinfection ou une stérilisation efficace.
Avant de nettoyer une sonde, consultez la section « Avertissements et mises en garde » ci-
dessous.
Après le nettoyage, vous devez désinfecter ou stériliser les sondes en suivant les procédures
appropriées.

AVERTISSEMENT :
XXUtilisez toujours des équipements de protection tels qu’un masque, des lunettes et des
gants lors du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation des sondes.
XXSi vous utilisez une solution pré-mélangée, n’oubliez pas de vérifier la date de péremption
de la solution.
XXLes sondes doivent être nettoyées après chaque utilisation. Le nettoyage préalable de
la sonde est une étape essentielle pour garantir une désinfection ou une stérilisation
efficace. Assurez-vous de suivre les instructions du fabricant lorsque vous utilisez un
désinfectant et un stérilisant.

4-21
Manuel d’utilisation

ATTENTION :
XXToute tentative de désinfection d’un câble ou d’un connecteur à l’aide d’une autre
méthode que celle ici décrite peut endommager le dispositif et annuler la garantie.
XXNe laissez pas d’objets pointus, tels que des scalpels ou des couteaux tranchants, toucher
les sondes ou les câbles.
XXLorsque vous manipulez une sonde, ne la déposez pas sur des surfaces dures.
XXN’utilisez pas de brosse chirurgicale pour nettoyer les sondes. Même les brosses douces
sont susceptibles d’endommager les sondes.
XXN’utilisez pas de brosse sur l’étiquette du connecteur.
XXLors du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation, orientez les parties de la
sonde, du connecteur et du câble qui doivent rester sèches en les maintenant surélevées
par rapport aux pièces humides, et ce, jusqu’au séchage complet. De cette manière, aucun
liquide ne pourra pénétrer dans les parties non étanches de la sonde.
XXAucun type de liquide ne doit pénétrer dans le connecteur. Assurez-vous qu’aucun
fluide ne pénètre par le serre-câble, le connecteur, les contacts électriques ou les zones
entourant la tige du levier de blocage et le serre-câble. La présence de liquide dans le
connecteur peut annuler la garantie du dispositif.
XXVous pouvez utiliser un alcool uniquement pour la désinfecter le connecteur. Assurez-
vous que la solution contient 70 % d’alcool au maximum. Les solutions contenant plus de
70 % d’alcool peuvent endommager le produit.
XXN’utilisez pas d’alcool ou de produits à base d’alcool sur le câble ou le serre-câble.
XXÉvitez que le désinfectant n’entre en contact avec l’étiquette du connecteur.
XXAssurez-vous d’utiliser la bonne concentration de nettoyant enzymatique et de bien
rincer.
XXN’utilisez pas de produits en papier ou abrasifs lors du nettoyage de la sonde. Ils
endommagent la lentille souple de la sonde.
XXAvant de ranger les sondes, assurez-vous qu’elles sont parfaitement sèches. S’il est
nécessaire de sécher la lentille de la sonde après le nettoyage, utilisez un chiffon doux en
épongeant sans essuyer.

4-22
Chapitre 4 Sondes

 Nettoyage des sondes et des câbles


Toutes les sondes doivent être nettoyées de cette manière après chaque utilisation. Le
nettoyage constitue une opération importante qu’il convient de réaliser avant la désinfection
et la stérilisation de la sonde. La méthode de nettoyage est applicable à toutes les sondes
fournies par Samsung Medison.

ATTENTION :
XXN’utilisez pas de brosses pour nettoyer les sondes. Même les brosses douces sont
susceptibles d’endommager les sondes.
XXLors du nettoyage et de la désinfection, maintenez les parties de la sonde qui doivent
rester sèches surélevées par rapport au reste de la sonde, et ce, jusqu’à séchage complet.
XXNe pliez pas et ne tordez pas le gastroscope ou le câble.
XXN’utilisez pas d’alcool isopropylique sur le joint de serre-câble/boîtier, sur le serre-câble
ou sur le câble.
XXN’utilisez pas d’alcool isopropylique sur les sondes MPTEE, à l’exception du manche.

1. Déconnectez la sonde du système.


2. Retirez l’adaptateur ou le guide-aiguille utilisé pour pratiquer les biopsies de la sonde.
Récupérez les pièces réutilisables, telles que l’adaptateur ou le guide-aiguille utilisé
pour la biopsie et qui sont à désinfecter ou stériliser, et jetez les pièces à usage unique
dans le conteneur de déchets cliniques. (Pour plus d’informations sur le nettoyage et la
désinfection/stérilisation des pièces réutilisables, reportez-vous à la section « Nettoyage
et désinfection des kits de biopsie » de ce chapitre.)
Essuyez tout gel ou toute matière biologique avec un chiffon humide, ou une éponge
imbibée d’une solution détergente (préparée conformément aux instructions du fabricant)
ou d’eau du robinet, en prenant soin d’éliminer toute contamination visible.
Notez que le chiffon ou l’éponge doivent être stérilisés et désinfectés, puis mis au rebut
après chaque utilisation.
3. Pour obtenir une liste des produits de nettoyage ou désinfectants compatibles, consultez
« Matrice des désinfectants », disponible dans le guide d’utilisation, ou « Informations
relatives aux détergents, aux désinfectants et au gel échographique » sur le site Web :
http://www.samsunghealthcare.com.
Suivez les instructions du fabricant du détergent relatives à la préparation, la
température, la concentration et la durée d’application. Assurez-vous que la concentration
et la durée d’application conviennent à l’utilisation clinique prévue du dispositif. Si vous
utilisez une solution pré-mélangée, n’oubliez pas de vérifier la date de péremption de la
solution.
Pour le câble, utilisez un chiffon doux ou un produit nettoyant adapté légèrement humecté
de savon doux ou d’une solution de nettoyage.

4-23
Manuel d’utilisation

4. Remplissez un évier ou une bassine avec une solution de nettoyage fraîchement préparée.
(Suivez les instructions du fabricant du détergent pour connaître la concentration de la
solution et son utilisation.)
5. Plongez la sonde jusqu’au point d’immersion indiqué sur la figure ci-dessous.

[Figure 4.1 Point d’immersion]

6. Continuez à tremper la sonde pendant toute la durée d’application du détergent spécifiée


par son fabricant.
7. Vérifiez l’absence de résidus puis répétez les étapes à partir de l’étape 4.
8. Veillez à suivre les instructions de rinçage (et de neutralisation) du fabricant du détergent
pour rincer la sonde. Si les instructions fournies sont insuffisantes, rincez au moins
soigneusement la sonde avec de l’eau du robinet (de préférence désionisée ou distillée ou
de l’eau traitée par osmose inverse) à une température comprise entre 22 °C et 43 °C pour
éviter la coagulation du sang et des protéines jusqu’à ce que tout signe de résidu et de
solution de nettoyage disparaisse (au moins 1 min.).
9. Éliminez l’eau de toute la surface de la sonde avec un chiffon doux non pelucheux à usage
unique.
10. Examinez la sonde et le câble afin de déceler d’éventuels dommages tels que des fissures,
des éclaboussures, des bords coupants ou des projections. En cas de dommages, cessez
d’utiliser le dispositif et contactez votre représentant Samsung Medison.

4-24
Chapitre 4 Sondes

 Désinfection des sondes


La sonde doit être nettoyée et désinfectée après chaque utilisation. La désinfection de la
sonde constitue une étape importante qu’il convient de réaliser. L’utilisateur doit suivre la
méthode de retraitement adaptée au type de sonde, comme décrit dans la section « Méthode
de retraitement par type de sonde » de ce chapitre.

AVERTISSEMENT :
XXUtilisez toujours des équipements de protection tels qu’un masque, des lunettes et des
gants lors du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation des sondes.
XXVérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et
contrôlez le bon fonctionnement de la sonde après désinfection.
XXN’utilisez jamais de désinfectants au-delà de leur date de péremption.
XXLe niveau de désinfection requis pour une sonde est fonction du type de tissu avec lequel
la sonde est amenée à entrer en contact en cours d’utilisation. Assurez-vous que la
puissance et la durée d’application de la solution sont adaptées à la désinfection.

„„Désinfection de faible niveau des sondes


La désinfection de faible niveau des sondes utilise les méthodes de pulvérisation
et d’essuyage à l’aide d’un désinfectant de niveau faible ou intermédiaire. Avant de
suivre cette procédure, lisez les avertissements et les mises en garde des sections
« Avertissements et mises en garde lors du nettoyage, de la désinfection, de la
stérilisation des sondes, des câbles et des connecteurs » et de « Choix de la méthode
d’entretien appropriée de la sonde » de ce chapitre.
1. Nettoyez la sonde et le câble conformément aux procédures décrites à la section
« Nettoyage des sondes et des câbles » de ce chapitre.
2. Après le nettoyage, choisissez des désinfectants de niveau faible ou intermédiaire
compatibles avec votre sonde, votre câble et votre connecteur. Pour obtenir une
liste des désinfectants compatibles, consultez « Matrice des désinfectants »,
disponible dans le guide d’utilisation, ou « Informations relatives aux détergents,
aux désinfectants et au gel échographique » sur le site Web : http://www.
samsunghealthcare.com.
Suivez les instructions du fabricant du désinfectant relatives à la préparation,
la température, la concentration et la durée d’application. Assurez-vous que la
concentration et la durée d’application conviennent à l’utilisation clinique prévue du
dispositif. Si vous utilisez une solution pré-mélangée, n’oubliez pas de vérifier la date
de péremption de la solution.

4-25
Manuel d’utilisation

3. Désinfectez par essuyage ou par pulvérisation, en suivant les instructions du fabricant


du désinfectant concernant la température, les durées d’essuyage et la durée
d’application. Assurez-vous que la solution désinfectante ne pénètre pas dans l’appareil
ni dans le connecteur.
Lors de la désinfection du boîtier du connecteur, essuyez ou pulvérisez uniquement les
surfaces extérieures ; ne laissez aucun type de liquide pénétrer par le serre-câble, les
contacts électriques ou les zones entourant la tige du levier de blocage.
4. Séchez la sonde à l’air et conservez-la de façon adaptée (par exemple, dans un sachet
stérile) afin d’éviter toute nouvelle contamination.
5. Examinez la sonde et le câble afin de déceler d’éventuels dommages tels que des
fissures, des éclaboussures, des bords coupants ou des projections. En cas de
dommages, cessez d’utiliser le dispositif et contactez votre représentant Samsung
Medison.

„„Désinfection de haut niveau des sondes


La désinfection de haut niveau des sondes utilise généralement la méthode par immersion
à l’aide d’un désinfectant de haut niveau ou de méthodes de retraitement automatique.
Avant de suivre cette procédure, lisez les avertissements et les mises en garde des
sections « Avertissements et mises en garde lors du nettoyage, de la désinfection, de
la stérilisation des sondes, des câbles et des connecteurs » et de « Choix de la méthode
d’entretien appropriée de la sonde » de ce chapitre.

AVERTISSEMENT :
XXVérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et
contrôlez le bon fonctionnement de la sonde après désinfection.
XXAssurez-vous que la durée du cycle est adaptée au niveau de désinfection souhaité.

ATTENTION :
XXL’utilisation d’une combinaison non approuvée de sonde/système de stérilisation
ou le non-respect de la méthode de désinfection préconisée risque d’entraîner
l’endommagement et/ou une décoloration de la sonde. Cela risque également d’annuler
la garantie.
XXLes lingettes désinfectantes ne sont pas autorisées par la FDA pour une utilisation sur des
appareils semi-critiques, qui nécessitent une désinfection de haut niveau.
XXPour les sondes MPTEE, seule la méthode par immersion est recommandée pour la
désinfection.

4-26
Chapitre 4 Sondes

XXMéthode par immersion


1. Nettoyez la sonde et le câble conformément aux procédures décrites à la section
« Nettoyage des sondes et des câbles » de ce chapitre.
2. Après le nettoyage, choisissez des désinfectants de haut niveau compatibles
avec votre sonde. Pour obtenir une liste des désinfectants compatibles,
consultez « Matrice des désinfectants », disponible dans le guide d’utilisation,
ou « Informations relatives aux détergents, aux désinfectants et au gel
échographique » sur le site Web : http://www.samsunghealthcare.com.
Suivez les instructions du fabricant du désinfectant relatives à la préparation,
la température, la concentration et la durée d’application. Assurez-vous que la
concentration et la durée d’application conviennent à l’utilisation clinique prévue
du dispositif. Si vous utilisez une solution pré-mélangée, n’oubliez pas de vérifier la
date de péremption de la solution.
3. Plongez la sonde dans la solution désinfectante adaptée à votre sonde, comme indiqué
sur la figure ci-dessous. Pour les sondes MPTEE, immergez uniquement l’espace
compris entre la tête du scanner à l’extrémité de la sonde et la zone marquée 90 cm.
Suivez les instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant pour connaître la
durée d’immersion de la sonde. Ne plongez pas les sondes plus longtemps que la
durée minimale requise correspondant à votre niveau de désinfection.

[Figure 4.2 Point d’immersion]

4. En suivant les instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant, rincez la sonde


au moyen d’eau stérile.
5. Éliminez l’eau de toutes les surfaces de la sonde à l’aide d’un chiffon stérile et
conservez-la correctement (dans un sac stérile, par exemple) pour éviter toute
contamination.
6. Consignez les données de la désinfection à des fins de traçabilité, conformément
aux réglementations en vigueur.
7. Examinez la sonde et le câble afin de déceler d’éventuels dommages tels que des
fissures, des éclaboussures, des bords coupants ou des projections. En cas de
dommages, cessez d’utiliser le dispositif et contactez votre représentant Samsung
Medison.

4-27
Manuel d’utilisation

XXMéthode de retraitement automatique


1. Nettoyez la sonde et le câble conformément aux procédures décrites à la
section « Nettoyage des sondes et des câbles » de ce chapitre. Respectez les
avertissements et mises en garde.
2. Reportez-vous à la notice d’utilisation du dispositif de retraitement automatique
pour plus d’informations sur l’utilisation, la conservation et la mise au rebut des
déchets.
3. Placez la tête de la sonde, une partie du fil et l’éventuel marqueur dans le dispositif
de retraitement automatique, en respectant la notice d’utilisation de celui-ci.
4. Lancez le processus de désinfection souhaité et attendez la fin du cycle.
5. Retirez la sonde et l’éventuel marqueur du dispositif de retraitement automatique
à la fin du cycle, puis conservez-la de façon adaptée (par exemple, dans un sachet
stérile) afin d’éviter toute nouvelle contamination.
6. Consignez les données de la désinfection à des fins de traçabilité, conformément
aux réglementations en vigueur.

4-28
Chapitre 4 Sondes

 Stérilisation des sondes


La stérilisation est nécessaire pour les sondes lors du contact de tissus stériles avec ou sans
gaine de protection stérile. Il est recommandé d’utiliser des gmodèles homologués en cas
d'utilisation d'une gaine de protection stérile.

AVERTISSEMENT :
XXUtilisez toujours des équipements de protection tels qu’un masque, des lunettes et des
gants lors du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation des sondes.
XXSi vous utilisez une solution pré-mélangée, n’oubliez pas de vérifier la date de péremption
de la solution.
XXLors d’applications peropératoires, les sondes stérilisées doivent être utilisées avec un
gel stérile et une gaine de protection de sonde stérile.
XXLes gaines de protection de sonde stériles sont à usage unique et ne doivent pas être
réutilisées.

ATTENTION :
XXStérilisez pour réduire le niveau d’agents pathogènes à 10-6.
XXLes sondes doivent être nettoyées après chaque utilisation. Le nettoyage préalable de
la sonde est une étape essentielle pour garantir une désinfection ou une stérilisation
efficace. Assurez-vous de suivre les instructions du fabricant lorsque vous utilisez un
désinfectant et un stérilisant.
XXUtilisez des solutions liquides pour stériliser les sondes et le système de stérilisation au
plasma à basse température. L’utilisation d’autoclave, de gaz (EtO) ou d’autres méthodes
non approuvées par Samsung Medison risque d’endommager votre sonde et d’annuler
votre garantie.
XXNe laissez pas d’objets pointus, tels que des scalpels et des couteaux tranchants, toucher
les sondes ou les câbles.
XXLorsque vous manipulez une sonde, ne la déposez pas sur des surfaces dures.
XXAssurez-vous que la concentration et la durée d’application de la solution sont adaptées à
la stérilisation. Assurez-vous de suivre les instructions du fabricant.

4-29
Manuel d’utilisation

„„Méthode de retraitement automatique


L’utilisation d’une combinaison non approuvée de sonde/système de stérilisation risque
d’endommager la sonde.

AVERTISSEMENT :
XXVérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et
contrôlez le bon fonctionnement de la sonde après stérilisation.
XXAssurez-vous que la durée du cycle est adaptée au niveau de désinfection ou de
stérilisation souhaité.

ATTENTION : L’utilisation d’une combinaison non approuvée de sonde/système de


stérilisation ou le non-respect de la méthode de désinfection préconisée risque d’entraîner
l’endommagement et/ou une décoloration de la sonde. Cela risque également d’annuler la
garantie.

1. Avant de placer les sondes dans le système de stérilisation, effectuez le processus de


nettoyage décrit à la section « Nettoyage des sondes et des câbles » de ce chapitre.
2. Reportez-vous à la notice d’utilisation du dispositif de retraitement automatique pour
plus d’informations sur l’utilisation, la conservation et la mise au rebut des déchets.
3. Placez la tête de la sonde, une partie du fil et l’éventuel marqueur dans le dispositif de
retraitement automatique, en respectant la notice d’utilisation de celui-ci.
4. Lancez le processus de stérilisation souhaité et attendez la fin du cycle.
5. Retirez la sonde et l’éventuel marqueur du dispositif de retraitement automatique à la
fin du cycle, puis conservez-la de façon adaptée (par exemple, dans un sachet stérile)
afin d’éviter toute nouvelle contamination.
6. Consignez les données de la stérilisation à des fins de traçabilité, conformément aux
réglementations en vigueur.

4-30
Chapitre 4 Sondes

Sonde MPTEE (option)


La sonde d’échocardiographie transœsophagienne multiplanaire (MPTEE) est destinée à une
utilisation interne.

ATTENTION : L’utilisateur est responsable de la configuration de la sonde et de l’usage qui en


est fait. Lisez attentivement le manuel d’utilisation.

 Comment utiliser la sonde MMPT3-7

1 2

3 4

[Figure 4.3 Bouton-cadran de la sonde MMPT3-7]

„„Ajustement de l’angle de la lentille


Cet angle peut être réglé sur une valeur comprise entre 0 et 180˚ à l’aide des boutons 3
et 4. Le bouton 3 fait tourner l’angle dans le sens antihoraire. Le bouton 4 le fait tourner
dans le sens horaire.

4-31
Manuel d’utilisation

„„Inclinaison de la tête du scanner


Utilisez les boutons-cadrans 1 et 2. Tournez le bouton-cadran 1 dans le sens horaire
pour incliner la lentille vers l’avant. Tournez-le dans le sens antihoraire pour incliner la
lentille vers l’arrière. Tournez le bouton-cadran 2 dans le sens horaire pour incliner la
lentille sur le côté.


[Figure 4.4 Inclinaison de la tête du scanner]

„„Mode de verrouillage
Rend le mouvement de la lentille moins naturel que lorsque le dispositif est laissé ouvert,
empêchant le mouvement de la lentille et de la tête pendant l’utilisation. Si un marqueur
rouge apparaît lorsque vous tournez la poignée argentée de la sonde MMPT3-7, la sonde
est verrouillée.


[Figure 4.5 État du verrouillage]

4-32
Chapitre 4 Sondes

 Précautions d‘utilisation de la sonde

DANGER : N’exposez pas le produit à des températures de sonde inférieures à 25 °C ou


supérieures à 42 °C. Cela pourrait entraîner des blessures au patient.

AVERTISSEMENT :
XXVérifiez qu’aucune zone coupante ni rugueuse n’est présente sur la sonde MPTEE.
XXNe transportez pas le produit lorsque la sonde MPTEE est placée dans le porte-sonde.
La sonde n’est pas fixée et pourrait tomber.
XXPour protéger le patient et la sonde, maintenir la sonde déverrouillée lors de l'insertion.
XXL’image fournie par la sonde MPTEE peut différer de l’image affichée à l’écran. Il convient
donc de procéder à une inspection au préalable pour réduire les risques d'écart entre les
images.
XXPrenez connaissance des instructions d’utilisation et de sécurité de la sonde MPTEE avant
toute utilisation.
XXRéservez la sonde à un usage interne.
XXNe forcez pas sur la sonde transœsophagienne au moment de son insertion ni de son
utilisation.

4-33
Manuel d’utilisation

„„Message d’avertissement au sujet du changement de la température


Lorsque la température de la sonde MPTEE dépasse 41 °C, les avertissements suivants
sont générés :

Plage de température Message d’avertissement

41,0 °C ≤ Température MPTEE < 42,0 °C Température de la surface estimée à xx,x °C.

Température de la surface estimée à xx,x °C.


42,0 °C ≤ Température MPTEE < 42,5 °C
Réduisez la valeur de puissance.

Température de la surface estimée à xx,x °C.


42,5 °C ≤ Température MPTEE < 43,0 °C Réduisez la valeur de puissance. Proche de la limite
thermique de 43,0 °C.

Température de surface atteinte : actuellement


Température MPTEE = 43,0 °C 43,0 °C. La valeur de puissance a été diminuée
automatiquement.

Température de la tête du scanner critique. Le système


a arrêté de transmettre et est revenu sur la boîte
43,0 °C < Température MPTEE ≤ 50,0 °C de dialogue de sélection de sonde. Lorsque vous
sélectionnez à nouveau la sonde, veuillez réduire la
valeur de puissance au besoin.

État d’erreur détecté. Le système a arrêté de


50,0 °C < Température MPTEE ou transmettre et est revenu sur la boîte de dialogue de
température MPTEE < 5,0 °C sélection de sonde. Veuillez contacter un préposé du
service.

Pour la sonde MPTEE, les avertissements suivants sont générés selon le statut du circuit :
XXCourt-circuit ou circuit ouvert : état d’erreur détecté. Le système a arrêté de
transmettre et est revenu sur la boîte de dialogue Sélection sonde. Veuillez contacter
un préposé du service.

ATTENTION : La sonde est destinée à être introduite dans le corps ; elle doit donc toujours
être propre. Ne la posez jamais au sol.

REMARQUE :
XXLorsque la sonde n’est pas utilisée, placez-la dans le porte-sonde qui se trouve sur la
gauche de la console. Le porte-sonde du côté droit n’est pas adapté à la sonde MPTEE.
XXIl est conseillé d'utiliser des gaines de protection apyrogènes.

4-34
Chapitre 4 Sondes

 Précautions pour le nettoyage et la désinfection de la sonde MPTEE


Un nettoyage et une désinfection appropriés permettent d'éviter les maladies infectieuses.
L’utilisateur doit nettoyer et désinfecter la sonde en suivant une méthode efficace, telle que
celle décrite dans la section « Nettoyage, désinfection et stérilisation de la sonde » de ce
manuel d’utilisation.

ATTENTION : Ne laissez pas la poignée ou le connecteur de sonde entrer en contact avec le


produit de nettoyage, le désinfectant ou le stérilisant. Nettoyez la poignée et le câble avec un
chiffon humide. Désinfectez uniquement l’espace situé entre la tête du scanner à l’extrémité
de la sonde et la zone marquée 90 cm.

„„Nettoyage

ATTENTION : Ne nettoyez jamais la sonde avec du méthanol ou de l'éthanol afin d’éviter


d’endommager gravement le produit.

„„Désinfection

AVERTISSEMENT : Ne désinfectez pas le produit à l’éthanol, à l’iode, à la vapeur, à la chaleur


ou à l’oxyde d’éthylène.

ATTENTION :
XXNe laissez pas la sonde tremper plus d'une heure dans une solution désinfectante.
XXRincez la sonde immédiatement après désinfection.
XXPour les sondes MPTEE, seule la méthode par immersion est recommandée pour la
désinfection.

4-35
Manuel d’utilisation

Biopsie
Une biopsie est un examen qui consiste à extraire chirurgicalement un fragment de tissu sur
un patient à des fins d'analyse. La sonde et le kit de biopsie sont utilisés conjointement pour
pratiquer une biopsie à l’aide de l’échographe.
Le système échographique permet de visualiser l’aiguille qui pénètre l’épiderme et les veines
ainsi que la partie du corps examinée, ce qui réduit considérablement les risques potentiels pour
le patient.

ATTENTION :
XXLes examens échographiques utilisant un kit de biopsie doivent être réalisés par un
médecin ou un professionnel de santé qualifié et expérimenté. Veillez à toujours
respecter les mesures de sécurité préventives et la procédure de stérilisation dans tous
les environnements.
XXCe kit de biopsie est conçu pour les examens échographiques. Ne l’utilisez pas à d’autres
fins comme la dissection anatomique humaine.
XXL’utilisateur sera responsable de l’utilisation du kit de biopsie pour examens
échographiques.
XXLisez attentivement le manuel d’utilisation.

4-36
Chapitre 4 Sondes

Composants du kit de biopsie


Le kit de biopsie est constitué d’un adaptateur, d’un guide-aiguille et d’une aiguille.
Les composants varient en fonction du type de sonde.

Guide-
aiguille

Aiguille

Adaptateur pour biopsie

[Figure 4.6 Composants du kit de biopsie]

XXAdaptateur : empêche le guide-aiguille de bouger en le fixant solidement à la sonde.


XXGuide-aiguille : permet de guider l‘aiguille avec précision jusqu‘à la cible de la biopsie.
Il permet également d’empêcher l’aiguille de dévier de sa trajectoire.
XXAiguille : il s’agit de l’aiguille qui est insérée dans le corps du patient. Le kit de biopsie fourni
par Samsung Medison ne contient pas d’aiguille.
XXGaine de protection : empêche la sonde et l‘adaptateur d‘être contaminés par des substances
indésirables (sang et autres fluides corporels) pendant les examens.
XXGel échographique : garantit une meilleure qualité d‘image en remplissant l’espace entre la
sonde et la gaine avec du gel échographique.

4-37
Manuel d’utilisation

Utilisation du kit de biopsie


AVERTISSEMENT :
XXUtilisez uniquement des aiguilles approuvées par les autorités de votre pays.
XXVérifiez l’état de l’aiguille à biopsie avant utilisation. N’utilisez pas l’aiguille à biopsie si
elle est tordue.
XXL’aiguille et son guide doivent être stérilisés avant utilisation.
XXL’aiguille peut parfois se tordre lors de la pénétration dans les tissus. Par conséquent,
surveillez l’écho généré par l’aiguille pour vérifier son emplacement précis.

ATTENTION : Pour en savoir plus sur la conduite des examens échographiques à l’aide du kit
de biopsie, contactez le fabricant du kit.

 Avant toute utilisation du kit de biopsie

AVERTISSEMENT :
XXLes kits de biopsie qui ne sont pas estampillés Samsung Medison ne sont pas
nécessairement adaptés aux sondes. Utilisez toujours les kits de biopsie fournis par
Samsung Medison, dans la mesure où une configuration inadaptée pourrait affecter le
patient.
XXLisez attentivement les instructions relatives à l’installation de la gaine de protection et
au bon alignement du guide-aiguille avant d‘effectuer une biopsie.
XXAssurez-vous toujours que les deux côtés (gauche et droite) de la sonde et du guide-
aiguille sont bien fixés.

4-38
Chapitre 4 Sondes

 Procédure de biopsie
Le système génère un repère pour l’introduction de l’aiguille à partir des images
échographiques en temps réel affichées. Ce repère permet au praticien d’anticiper la
progression de l’aiguille jusqu’au site d’examen. Utilisez ce repère pour vous assurer que
l’aiguille ou l’instrument suit la bonne trajectoire.
1. Préparez le patient conformément à la procédure applicable au vu des objectifs de
l’examen.
2. Installez la gaine de protection et le kit de biopsie.
3. Définissez les réglages du système en vue de la biopsie. Si nécessaire, appliquez du gel
échographique sur le patient.
4. Examinez le patient. Corrigez la position du patient conformément aux consignes
d’introduction de l’aiguille qui apparaissent sur l’écran.
5. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille. Piquez ensuite le patient en introduisant l’aiguille
dans la rainure du guide-aiguille jusqu’à ce que l’aiguille atteigne sa cible.
Afin d‘éviter que l’aiguille ne bouge, appuyez sur le sommet du guide-aiguille à l’aide de
votre index pendant les examens.
6. Lorsque le site d’examen est atteint, sortez l’aiguille du guide-aiguille.
7. Retirez le guide-aiguille, l’adaptateur et la gaine de protection de la sonde.
8. Jetez les composants à usage unique.

ATTENTION :
XXJetez les composants à usage unique conformément aux réglementations sur les déchets
infectieux.
XXStérilisez les composants réutilisables avant de les jeter.

4-39
Manuel d’utilisation

 Alignement du guide-aiguille
Les indications relatives à l’alignement du guide-aiguille qui apparaissent sur l’écran
permettent de vérifier que l’aiguille et le guide-aiguille sont correctement mis en place.
La biopsie ne peut être pratiquée que si ces éléments sont bien en place. Si l’aiguille ne suit
pas un chemin approprié lors de l’alignement du guide-aiguille, cessez toute utilisation du
produit et contactez le département de service clientèle de Samsung Medison.
La réverbération et d’autres artéfacts d’origine tissulaire peuvent générer de fausses images
de l’aiguille sur l’écran. Assurez-vous que la trajectoire de l’aiguille suit bien le guide-aiguille
et que vous n’utilisez pas une image erronée pour localiser l’aiguille.

AVERTISSEMENT :
XXL’aiguille employée pour ce contrôle de l’alignement ne doit pas être utilisée pour la
procédure réelle. Utilisez toujours une aiguille stérile pour chaque biopsie.
XXPour garantir une précision optimale lors de l’introduction de l’aiguille, utilisez une
aiguille neuve et droite pour chaque procédure d’alignement.
XXLe repère pour l’introduction de l’aiguille indique uniquement la trajectoire prévue de
l’aiguille. La ligne par défaut pouvant varier de la ligne réelle, vérifiez l’emplacement réel
de l’aiguille en surveillant l’écho de celle-ci.

1. Mettez le kit de biopsie en place.


2. Réglez les paramètres de profondeur du système en fonction de la procédure à réaliser et
sélectionnez le menu Biopsie.
3. Plongez la sonde dans le bain d’eau et insérez l’aiguille dans le guide-aiguille.
4. Vérifiez que l’image de l’aiguille se trouve bien dans les consignes d’introduction de
l’aiguille. Si tel est le cas, le guide-aiguille est correctement aligné.
5. Si l’image de l’aiguille telle qu‘elle est affichée à l‘écran ne se trouve pas dans l’alignement
du guide-aiguille, contrôlez le guide-aiguille, l’adaptateur de la sonde, etc.

4-40
Chapitre 4 Sondes

Assemblage du kit de biopsie

 Kit de biopsie en acier inoxydable


1. Placez une gaine de protection sur la partie supérieur de la poignée de la sonde.

2. Installez l’adaptateur sur la sonde. Si la surface de la sonde est cannelée, montez


l’adaptateur en fonction de la surface.

3. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille puis commencez l’examen.

4-41
Manuel d’utilisation

 Kit de biopsie en plastique


1. Installez l’adaptateur sur la sonde.

2. Recouvrez complètement l’adaptateur et la sonde avec la gaine de protection.

3. Installez le guide-aiguille sur l'adaptateur.

4-42
Chapitre 4 Sondes

4. Installez la pince du guide-aiguille, si elle est inclue dans les composants.

5. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille puis commencez l’examen.

Utilisation de l’angle multiple


Conseils !
Utilisez le mécanisme de réglage de l’angle.

4-43
Manuel d’utilisation

 Caractéristiques pour la biopsie


Biopsie
Sonde Matériau de Réutilisable/À Calibre Angle
Nom du modèle Composants
l'adaptateur usage unique d'aiguille multiple
Adaptateur
Réutilisable
BP-KIT-053 pour biopsie Copolymère 16, 18, 20, 0,591, 0,984,
L3-12A
[BP-KIT-053-NG] d’acétal À usage 22G 1,575 (po)
Guide-aiguille
unique
Adaptateur
Réutilisable 14, 15, 16, 17,
pour biopsie Copolymère
LA2-9A BP-KIT-043 18, 20, 21, 22, 4, 5,5, 7 (cm)
d'acétal À usage
Guide-aiguille 23G, 8.5FR
unique

BP-KIT-055 Adaptateur
Réutilisable
[BP-KIT-055-NG] pour biopsie Copolymère 16, 18, 20, 0,591, 0,984,
LA3-16A
BP-KIT-068 d’acétal À usage 22G 1,575 (po)
Guide-aiguille
[BP-KIT-068-NG] unique
Adaptateur
Réutilisable 1,969, 3,937,
BP-KIT-058 pour biopsie Copolymère 14, 16, 18, 20,
CA1-7A 5,906, 7,874
[BP-KIT-058-NG] d’acétal À usage 22, 25G
Guide-aiguille (po)
unique
Adaptateur
Réutilisable
pour biopsie Copolymère 16, 18, 22, 2,362, 3,150,
CA2-8A BP-KIT-054
d'acétal À usage 25G 3,937 (po)
Guide-aiguille
unique
À usage Angle simple
BP-KIT-057 Guide-aiguille ABS 16–18G
unique (4,2°)
À usage
BP-KIT-076 Guide-aiguille Polycarbonate 16G 2°
unique
E3-12A
À usage 16, 18,
BP-KIT-077 Guide-aiguille ABS 0°
unique 20–22G
Acier
BP-KIT-078 Guide-aiguille Réutilisable 16–18G 0°
inoxydable
Adaptateur
Réutilisable 14, 15, 16, 17,
pour biopsie Copolymère 3,5, 6,5, 8,5,
CA3-10A BP-KIT-071 18, 20, 21, 22,
d'acétal À usage 12 (cm)
Guide-aiguille 23, 8.5FR
unique

4-44
Chapitre 4 Sondes

Biopsie
Sonde Matériau de Réutilisable/À Calibre Angle
Nom du modèle Composants
l'adaptateur usage unique d'aiguille multiple
À usage Angle simple
BP-KIT-060 Guide-aiguille ABS 16–18G
V5-9 unique (1,8°)
EV3-10B Acier
BP-KIT-029 Guide-aiguille Réutilisable 18G Sans objet
inoxydable
Adaptateur Acier Angle simple
LV3-14A BP-KIT-030 Réutilisable 14, 18, 21G
pour biopsie inoxydable (2 cm)
Adaptateur
Réutilisable
BP-KIT-059 pour biopsie Copolymère 14, 16, 18, 20, 1,969, 3,937
CV1-8A
[BP-KIT-059-NG] d’acétal À usage 22, 25G (po)
Guide-aiguille
unique
Adaptateur
Réutilisable
pour biopsie Copolymère 14–23G (sauf 1,5, 2,5, 4
LA4-18B BP-KIT-069
d'acétal À usage 19G) (cm)
Guide-aiguille
unique
Adaptateur
Réutilisable 14, 15, 16, 17,
pour biopsie Copolymère 1,5, 2, 3, 4
PA4-12B BP-KIT-067 18, 20, 21, 22,
d'acétal À usage (cm)
Guide-aiguille 23G, 8.5FR
unique
Acier
BP-KIT-065 Réutilisable
inoxydable
EA2-11B Guide-aiguille 16–18 2°
À usage
BP-KIT-066 ABS
unique
14, 15, 16, 17,
BP-KIT-083 Copolymère
CF4-9 Support Réutilisable 18, 20, 21, 22, 3, 6,5, 10 (cm)
[BP-KIT-083-NG] d’acétal
23G, 8.5FR

REMARQUE : aucun des numéros de modèle de kit de biopsie n’est disponible au Canada.

4-45
Manuel d’utilisation

Nettoyage et désinfection du kit de biopsie


Les adaptateurs pour biopsie réutilisables doivent être nettoyés et désinfectés après chaque
utilisation. Lisez attentivement le manuel d’utilisation du kit de biopsie avant tout nettoyage ou
toute désinfection.

AVERTISSEMENT :
XXUtilisez toujours des équipements de protection tels qu’un masque, des lunettes et des
gants lors du nettoyage et de la désinfection du kit de biopsie.
XXLes adaptateurs pour biopsie et les pièces de kit de biopsie à usage unique doivent être
mis au rebut comme des déchets médicaux après chaque utilisation.

 Nettoyage du kit de biopsie


Le nettoyage constitue une opération importante qu’il convient de réaliser avant la
désinfection ou la stérilisation des adaptateurs pour biopsie réutilisables.
1. Après utilisation, retirez le kit de biopsie de la sonde.
2. Séparez les différents composants du kit de biopsie, et jetez les pièces à usage unique
dans le conteneur de déchets cliniques.
3. Rincez à l’eau pour éliminer les dépôts excessifs de poussière de l’appareil.
4. Préparez une solution enzymatique (par exemple, Enzol) en respectant les instructions
du fabricant concernant la dilution et la durée d’immersion. Plongez les pièces dans le
détergent et laissez-les tremper pendant la durée indiquée.
5. Nettoyez soigneusement les pièces à l’aide d’une brosse à poils doux. Nettoyez la lumière
à l’aide d’une brosse aux dimensions adaptées. En cas de résidus visibles, continuez à
brosser jusqu’au nettoyage complet.
6. Rincez abondamment l’appareil avec de l’eau et séchez les composants avec soin. Jetez
les chiffons secs usagés conformément aux réglementations sur les déchets médicaux en
vigueur dans votre pays.

4-46
Chapitre 4 Sondes

 Désinfection du kit de biopsie


Il doit être désinfecté après chaque utilisation. Reportez-vous à la notice d’utilisation du
désinfectant pour plus d’informations sur la conservation, l’utilisation et la mise au rebut du
produit.

ATTENTION :
XXPour obtenir les dernières informations sur les méthodes et désinfectants pris en charge,
reportez-vous toujours au manuel d’utilisation du kit de biopsie.
XXUn adaptateur pour biopsie en acier inoxydable est réutilisable ; un adaptateur pour
biopsie en plastique peut être réutilisable. Un guide-aiguille de biopsie en plastique est
en général à usage unique.
XXLes kits de biopsie en plastique ne peuvent être désinfectés qu’avec un désinfectant
à froid chimiquement compatible, manuellement ou à l’aide d’un laveur/désinfecteur
médical. N’utilisez pas d‘autoclave, de gaz ni de radiation.

1. Nettoyez les pièces réutilisables de l’adaptateur pour biopsie, conformément à la section


« Nettoyage des kits de biopsie » de ce chapitre.
2. Après le nettoyage, choisissez des désinfectants de haut niveau compatibles avec votre
adaptateur pour biopsie réutilisable. Pour connaître les désinfectants compatibles,
consultez les instructions du fabricant du kit de biopsie.
Suivez les instructions du fabricant du désinfectant relatives à la préparation, la
température, la concentration et la durée d’application. Assurez-vous que la concentration
et la durée d’application conviennent à l’utilisation clinique prévue du dispositif.
3. Plongez les pièces dans des désinfectants de haut niveau et laissez-les tremper pendant la
durée prescrite en suivant les instructions du fabricant.
4. Rincez abondamment l’appareil avec de l’eau stérile et séchez les composants. Jetez les
chiffons secs usagés conformément aux réglementations sur les déchets médicaux en
vigueur dans votre pays.
5. Vérifiez que les composants ne présentent aucun dommage comme des fissures, des
traces de corrosion ou des cassures. Dans le cas contraire, cessez d’utiliser l’appareil et
contactez le service après-vente de Samsung Medison.
6. Emballez correctement l’adaptateur désinfecté et étiquetez-le en fonction des
réglementations en vigueur dans votre pays.

4-47
Manuel d’utilisation

 Stérilisation du kit de biopsie en acier inoxydable


La principale différence entre la stérilisation et la désinfection de haut niveau réside dans la
durée d’immersion du dispositif et le type de désinfectant ou de stérilisant utilisé.
1. Nettoyez les pièces réutilisables de l’adaptateur pour biopsie, conformément à la section
« Nettoyage des kits de biopsie » de ce chapitre.
2. Après le nettoyage, choisissez des désinfectants/stérilisants de haut niveau compatibles
avec votre adaptateur pour biopsie réutilisable. Pour connaître les désinfectants/
stérilisants compatibles, consultez les instructions du fabricant du kit de biopsie.
Suivez les instructions du fabricant du stérilisant/désinfectant HLD relatives à la
préparation, la température, la concentration et la durée d’application. Assurez-vous que
la concentration et la durée d’application conviennent à l’utilisation clinique prévue du
dispositif.
3. Plongez les pièces dans des désinfectants/stérilisants de haut niveau et laissez-les
tremper pendant la durée indiquée, ou utilisez de la vapeur (autoclave) en suivant les
instructions du fabricant.
Suivez les instructions figurant sur l’étiquette de stérilisation concernant la durée
d’immersion ou l’autoclave pour la stérilisation. Ne plongez pas l’adaptateur pour
biopsie et ne le laissez pas dans la vapeur plus longtemps que la durée minimale requise
correspondant à votre niveau de stérilisation
4. Retirez l’adaptateur pour biopsie de la solution de stérilisation ou de la vapeur (autoclave)
une fois la durée de stérilisation recommandée écoulée.
5. Seulement pour la méthode par immersion, rincez soigneusement le dispositif à l’eau
stérile et séchez les composants. Jetez les chiffons secs usagés conformément aux
réglementations sur les déchets médicaux en vigueur dans votre pays.
6. Vérifiez que les composants ne présentent aucun dommage comme des fissures, des
traces de corrosion ou des cassures. Dans le cas contraire, cessez d’utiliser l’appareil et
contactez le service après-vente de Samsung Medison.
7. Emballez correctement l’adaptateur stérilisé et étiquetez-le en fonction des
réglementations en vigueur dans votre pays.

4-48
Lancement
5
Chapitre 
des modes de
fonctionnement

‹‹Alimentation du système....................... 5-3


Mise sous tension.................................................... 5-3
Mise hors tension.................................................... 5-4

‹‹Sondes et applications........................... 5-5


Sélection de sondes et d’applications................. 5-6
Gestion des préréglages........................................ 5-6

‹‹Infos patient............................................. 5-9


Saisie d’informations sur le patient.................... 5-11
Modification de mesures..................................... 5-29
Recherche dans la liste des tâches.................... 5-33
Recherche d’informations sur le patient........... 5-35
Q/R DICOM.............................................................5-42
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

Alimentation du système
ATTENTION :
XXL’installation et le lancement initial de l’appareil doivent être réalisés uniquement par des
professionnels compétents.
XXConnectez la sonde ainsi que tous les périphériques que vous serez amené à utiliser
avant de mettre en route l’appareil afin d’éviter d’appuyer sur des boutons du panneau de
configuration, ou sur tout autre bouton, pendant le démarrage du système.
XXAvant de mettre l’appareil sous tension, veillez à connecter les sondes et les
périphériques qui seront utilisés. Si vous essayez de les connecter alors que le système
est en marche, vous risquez de blesser le patient ou de provoquer des dommages
irréparables sur la console.

REMARQUE : Prenez connaissance de toutes les mesures de sécurité préventives en rapport


avec l’appareil avant de l’utiliser.

Mise sous tension


Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt lorsque l’alimentation est coupée.

ATTENTION : Avant de lancer le diagnostic, vous devez sauvegarder les informations sur le
patient.

REMARQUE :
XXLe produit doit s’allumer environ 10 secondes après que l’appareil a été mis sous tension à
l’aide de l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière.
XXLorsque le démarrage est en cours, n’appuyez pas sur les boutons du panneau de
commandes et assurez-vous qu’aucun bouton ne soit enfoncé. Cela peut entraîner un
risque de dysfonctionnement.
XXSi vous mettez l’appareil sous tension après avoir forcé la mise hors tension, le
système risque de s’allumer et de s’éteindre momentanément. Il s’agit de l’une des
caractéristiques de la carte mère PC Intel® et non d’une erreur du système.

5-3
Manuel d’utilisation

Mise hors tension


Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt lorsque le système est en marche pour l’arrêter.

ATTENTION :
XXLorsque le système est sous tension, le fait d’appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
pendant au moins cinq secondes force la mise hors tension du produit.
XXSi le système échographique est débranché lorsqu’il fonctionne ou qu’il est éteint en
forçant l’arrêt, il se peut que les fichiers soient corrompus et que des données soient
perdues.
XXPour vous assurer que le produit est bien débranché d’une source électrique, placez
l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière du produit en position Arrêt après avoir
utilisé le produit.
XXAppuyez deux fois sur le bouton Marche/Arrêt pour arrêter le système. La fenêtre
Sélectionner l’opération suivante s’affiche lorsque vous appuyez une fois sur le bouton
Marche/Arrêt. Le système s’éteint si vous appuyez de nouveau dessus.

REMARQUE : Une fois l’appareil éteint, attendez 15 secondes avant de le rallumer.

5-4
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

Sondes et applications
Appuyez sur Sonde pour sélectionner/modifier la sonde ou l’application actuelles, ou pour
modifier les paramètres de sonde.

ATTENTION : Pour plus d’informations sur les sondes, applications et presets pris en charge
par le produit, reportez-vous à « Sondes ».

 Écran Sélection sonde

4
1 2

[Figure 5.1 Sélection sonde – Écran tactile]

XXListe des sondes (1) : affiche la liste des sondes actuellement connectées au système.
XXListe des applications : affiche les applications (2) prises en charge par la sonde
sélectionnée ainsi que les préréglages (3) des applications.
XXOnglet Préréglage (4) : vous pouvez sélectionner des préréglages via cet onglet.
Il contient des préréglages par défaut qui sont fournis par le système et des préréglages
utilisateur que vous pouvez configurer selon vos préférences.

5-5
Manuel d’utilisation

Sélection de sondes et d’applications


Sélectionnez les éléments dans l’ordre suivant : Sonde → Application → Préréglage.
L’écran Sélection sonde affiche la sonde et le préréglage actuellement sélectionnés en bleu.
Lorsque vous appuyez sur le préréglage, le système applique automatiquement les paramètres,
puis passe en mode de fonctionnement. La sonde et les préréglages sélectionnés apparaissent
dans la zone de titre du moniteur.

Gestion des préréglages

[Figure 5.2 Préréglage utilisateur – Écran tactile]

 Ajout d’un preset


Ajoutez l’application et le préréglage en cours d’utilisation en tant que préréglage utilisateur.
1. Appuyez sur l’onglet Préréglage utilisateur de l’écran tactile pour afficher l’écran
Préréglage utilisateur.
2. Appuyez sur +Ajouter. La fenêtre Nom s’ouvre à l’écran.
3. Entrez le nom pour le Préréglage utilisateur et appuyez sur OK. Pour annuler, appuyez sur
Annuler.
4. Le preset utilisateur actuel est ajouté à l’écran Preset Utilisateur.

5-6
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Renommer un préréglage
Seuls les préréglages utilisateur peuvent être renommés. Vous ne pouvez pas renommer un
préréglage utilisateur en cours d’utilisation.
1. À l’écran Préréglage utilisateur, appuyez sur Renommer sur l’écran tactile.
2. Sélectionnez le préréglage que vous souhaitez renommer dans la liste des préréglages
utilisateur. La fenêtre Renommer Préréglage s’ouvre à l’écran.
3. Entrez le nom pour le préréglage et appuyez sur OK. Pour annuler, appuyez sur Annuler.

 Suppression d’un preset


Seuls les presets utilisateur peuvent être supprimés.
1. À l’écran Préréglage utilisateur, appuyez sur Supprimer sur l’écran tactile.
2. Sélectionnez le préréglage que vous souhaitez supprimer dans la liste des préréglages
utilisateur. Un message de confirmation s’affichera à l’écran.
3. Cliquez sur OK pour confirmer la suppression. Pour annuler, appuyez sur Annuler.

 Remplacement d’un préréglage


Vous pouvez enregistrer les paramètres de sonde actuels dans le preset utilisateur
sélectionné.
1. À l’écran Préréglage utilisateur, appuyez sur Remplacer sur l’écran tactile.
2. Sélectionnez un préréglage dans la liste des préréglages utilisateur. Un message de
confirmation s’affichera à l’écran.
3. Appuyez sur OK pour remplacer le préréglage. Le message de confirmation « Sauvegarde
réussie » s’affiche à l’écran une fois l’opération terminée. Pour annuler, appuyez sur
Annuler.

5-7
Manuel d’utilisation

 Exportation/importation d’un preset


Enregistrez un preset utilisateur sur un dispositif de stockage externe ou copiez un preset
utilisateur enregistré vers le système.

REMARQUE : Cette fonction est uniquement disponible lorsque le lecteur à mémoire flash
est branché dans le port USB.

„„Exportation d’un préréglage


Seul le preset utilisateur que vous utilisez actuellement peut être exporté.
1. Sur l’écran Préréglage utilisateur, appuyez sur Gestionnaire réglages utilisateur.
2. Appuyez sur le préréglage utilisateur que vous souhaitez enregistrer. La fenêtre
Exportation / Importation réglage utilisateur s’affiche ensuite sur le moniteur.
3. Pour enregistrer le préréglage sur une clé USB, appuyez sur Exportation. Pour fermer
l’écran, appuyez sur Fermer.

„„Importation d’un préréglage


1. Sur l’écran Préréglage utilisateur, appuyez sur Gestionnaire réglages utilisateur.
2. Sélectionnez le préréglage que vous souhaitez sauvegarder sur l’écran tactile. La
fenêtre Exportation / Importation réglage utilisateur s’affiche ensuite sur le moniteur.
3. Pour importer un préréglage utilisateur enregistré sur une clé USB vers le système,
appuyez sur Importer. Pour fermer l’écran, appuyez sur Fermer.

[Figure 5.3 Exportation / Importation réglage utilisateur]

5-8
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

Infos patient
Cet écran vous permet de saisir, de rechercher, de modifier ou de gérer des informations patient.

REMARQUE :
XXLes champs N° du patient et Nom sont obligatoires.
XXVous ne pouvez pas modifier la destination DICOM une fois qu’un numéro du patient a été
enregistré. Vous devez d’abord terminer le diagnostic en cours en appuyant sur Fin exam
avant de pouvoir modifier ces paramètres.
XXPour plus d’informations sur l’ajout, la suppression ou la modification de la destination
DICOM, reportez-vous à « Utilitaires ».
XXSi vous cliquez sur Sauvegarder sur l’écran alors qu’il n’y a pas d’examen, un examen sera
lancé et la fenêtre Infos patient ne se fermera pas.

 Écran Infos patient


L’écran Infos patient est constitué de deux sections.
1 Onglet de page : les pages de saisie d’informations sur le patient se présentent sous la
forme d’onglets.
2 Informations : cet écran vous permet de saisir ou gérer les Infos patient.
3 Liste des fonctions : les fonctions pouvant être utilisées dans chaque page s’affichent sous
forme de boutons.
4 Destination DICOM : lorsque la clé utilisateur, ou les touches P1 et P2, sont définies sur
Envoyer vers DICOM, une image est envoyée au groupe de destination DICOM sélectionné
dans l’onglet Patient.

5-9
Manuel d’utilisation

[Figure 5.4 Infos patient]

[Figure 5.5 Infos patient – Écran tactile]

5-10
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

Saisie d’informations sur le patient


Saisissez les informations du patient dans les écrans Infos d’étude et Données mesure.

 Infos d’étude
L’écran Infos d’étude comprend les éléments suivants :
1 Informations de base sur le patient : vous pouvez saisir ou modifier le numéro, le nom,
l’âge, le sexe ou d’autres informations de base concernant le patient.
2 Informations sur l’application : ajoutez ou modifiez les informations requises pour des
applications individuelles. Pour sélectionner une application, sélectionnez l’onglet
correspondant ou utilisez le bouton-cadran Catégorie de l’écran tactile.

[Figure 5.6 Infos patient]

5-11
Manuel d’utilisation

„„SonoSync™
SonoSync™ est disponible pour PC, smartphone, etc. C’est une solution de partage
d’images en temps réel qui permet de communiquer au sujet des soins et d’assurer
une formation mutuelle entre échographistes et médecins. Par ailleurs, cette solution
propose des fonctions de communication vocale et de marquage en temps réel pour mieux
communiquer. La fonction MultiVue est également incluse pour permettre de surveiller
plusieurs images échographiques sur un même écran.
* SonoSync™ est une solution conçue pour partager des images et non pour effectuer des
diagnostics.

REMARQUE : SonoSync™ est une fonctionnalité en option sur ce produit. Certaines fonctions,
options ou sondes peuvent ne pas être utilisées dans certains pays.

ATTENTION : Lors de l’utilisation du produit, si l’utilisateur saisit un caractère ou une police


non pris en charge par votre ordinateur, votre appareil mobile ou votre échographe de
diagnostic (par exemple, un caractère spécial, une émoticône, une image ou un caractère
chinois), le caractère ou la police peut mal s’afficher sur l’écran.

XXFlux M/A : activez ou désactivez la fonction SonoSync™.


XXIP du serveur (ou domaine) : permet de saisir l’adresse IP/le domaine du serveur
partagé.
XXPort du serveur : saisissez le numéro de port du serveur partagé.
XXQualité du flux : sélectionnez la qualité du flux.
XXZone de flux : sélectionnez une zone de flux.
XXSon : sélectionnez un haut-parleur et réglez le volume.
XXMIC : sélectionnez un microphone.
XXInformations système : les informations système s’affichent.
XXNom d’utilisateur : sélectionnez l’un des éléments suivants comme nom d’utilisateur :
Diagnostiqué par, Médecin référant ou Échographiste.

„„EzExam+™
EzExam+™ permet à l’utilisateur de créer ou d’utiliser des protocoles prédéfinis.
Cette fonctionnalité transforme l’examen échographique en un processus ininterrompu.
EzExam+™ garantit la réalisation d’un examen complet en éliminant le risque d’oublier
une image ou une capture en boucle, ainsi que les changements de mesures et de
préréglages du transducteur.

5-12
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

Appuyez sur EzExam+™, sélectionnez une application et un protocole, puis appuyez sur
OK. Démarrez un examen pour qu’il s’exécute automatiquement dans la zone EzExam+™
sur la gauche.
Pour mettre fin à EzExam+™, cliquez sur ArrêtArrêt dans EzExam+™ sur l’écran Infos
patient. Vous pouvez Quitter EzExam+™ en sélectionnant l’option Modif. préréglage ou en
appuyant sur le bouton Fin exam.

REMARQUE :
XXPour plus d’informations sur la fonction EzExam+™, consultez « Utilitaires ».
XXEzExam+™ n’est pas disponible en modes EIM auto+, ElastoScan+™, Panoramique,
CEUS+, Post échelle et Redémarrage examen (Réviser examen).

„„Effacer mesure
Efface toutes les valeurs mesurées saisies précédemment.

„„Données mesure
Modifiez les données de mesure saisies. L’écran bascule alors vers l’écran Données mesure.

REMARQUE : Ce bouton apparaît uniquement lorsqu’un numéro de patient est sélectionné.

„„DICOM Destination
À l’issue d’un examen, les images enregistrées sont transmises au serveur DICOM.
Sélectionnez une destination DICOM, puis appuyez sur Déf.. Vous pouvez choisir un
répertoire dans lequel les images doivent être enregistrées et renommer le groupe.

„„Navigateur RIS
Le navigateur RIS est une fonction qui améliore le flux de travail dans l’hôpital en
permettant l’accès à RIS via le navigateur intégré au système pour le post-traitement sans
qu’il ne soit nécessaire d’utiliser l’ordinateur après le balayage.

ATTENTION :
XXPour plus d’informations à propos des paramètres d’URL ou du navigateur RIS, contactez
un technicien.
XXSamsung Medison ne sera pas responsable des dommages au produit si vous avez utilisé
le navigateur RIS à des fins autres que celles prévues (par exemple, accéder à des sites
Web inappropriés).

5-13
Manuel d’utilisation

 Saisie d’informations de base sur le patient

„„ID du patient
Saisissez un numéro de patient.
XXSaisie manuelle : saisissez manuellement une valeur dans le champs N°.
XXSaisie automatique : sélectionnez Création N° auto et appuyez sur Nouveau. L’icône est
remplacée par .
Si vous saisissez un numéro qui existe déjà, l’icône à côté du champ de saisie de N° sera
remplacée par .
Pour l’enregistrer parmi les favoris, appuyez sur ★. Pour l’effacer des favoris, appuyez à
nouveau sur l’étoile pour qu’elle prenne l’apparence suivante ☆.

„„Nom
Saisissez le nom du patient. Le nom saisi sera utilisé dans la zone de titre et les rapports.
XXNom : saisissez le nom du patient.
XXPrénom : saisissez le prénom du patient.
XXSecond prénom : saisissez le second prénom du patient, le cas échéant.

„„N° d’accès
Lorsque vous visualisez la liste des tâches d’un patient via le serveur DICOM, cette
information s’affiche automatiquement dans les champs appropriés.

„„Représentation
Spécifiez le mode d’affichage des noms des patients dans les langues asiatiques telles que
le coréen, le chinois et le japonais.
XXRomain : affichage en caractères romains.
XXIdéographique : affichage en idéogrammes.
XXPhonétique : affichage en caractères phonétiques.

REMARQUE :
XXCe bouton s’affiche à l’écran uniquement pour les versions du logiciel qui prennent en
charge les caractères asiatiques dans les noms de patient.
XXPour plus d’informations sur la spécification de l’ordre ou de la méthode d’affichage
des noms, reportez-vous à la section « Paramètres d’affichage de l’écran » du chapitre
« Utilitaires ».

5-14
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

„„Né le
Saisissez la date, le mois et l’année de naissance du patient en suivant le format « AAAA
(année)/MM (mois)/JJ (jour) ».

„„Age
Saisissez l’âge du patient dans le format « aa (année) - mm (mois) ». Lorsque la date de
naissance est spécifiée dans le champ Né le, cette information est calculée et s’affiche
automatiquement.

„„Sexe
Sélectionnez le sexe du patient.

 Général
Saisissez des informations complémentaires. Les informations saisies dans l’onglet Général
sont appliquées à tous les écrans de saisie d’informations.

„„Type d’examen
Saisissez le type de l’étude réalisée. Utilisez le bouton Editer pour ajouter ou supprimer un
type d’examen.

„„Métrique/Anglais
Cette fonction vous permet de sélectionner l’unité. Dans ce cas, le nombre saisi est
automatiquement recalculé et affiché dans la nouvelle unité.
XXSélectionnez Métrique pour utiliser les centimètres (cm) pour la taille et les
kilogrammes (kg) pour le poids.
XXSélectionnez Anglais pour utiliser les pieds (pi) et les pouces (po) pour la taille et les
livres (lb) et onces (oz) pour le poids.

„„Taille
Saisissez la taille du patient.

„„Poids
Saisissez le poids du patient.

5-15
Manuel d’utilisation

„„BMI
Lorsque la taille et le poids sont saisis, l’indice de masse corporelle (IMC) du patient est
calculé et saisi automatiquement.

„„SC
Une fois la taille et le poids saisis, la SC (surface corporelle) est calculée et affichée
automatiquement.

„„FC
Saisissez une fréquence cardiaque.

„„Diagnostiqué par
Saisissez le nom du médecin qui a effectué le diagnostic. Lorsque plusieurs médecins sont
concernés, vous pouvez utiliser la liste déroulante pour effectuer une sélection. Utilisez le
bouton Editer pour ajouter, modifier ou supprimer une entrée Diagnostiqué par.

Saisie de texte en japonais ou en chinois


Conseils !
Les champs Diagnostiqué par, Médecin référant, Échographiste, Description et Indication
peuvent être renseignés en japonais ou en chinois.

„„Médecin référant
Saisissez le nom du médecin référent. Lorsque plusieurs échographistes sont concernés,
vous pouvez utiliser la liste déroulante pour effectuer une sélection. Utilisez le bouton
Editer pour ajouter, modifier ou supprimer un Médecin référant.

„„Échographiste
Saisissez le nom de l’échographiste qui a examiné le patient. Lorsque plusieurs
échographistes sont concernés, vous pouvez utiliser la liste déroulante pour effectuer une
sélection. Utilisez le bouton Editer pour ajouter, modifier ou supprimer un échographiste.

5-16
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

„„Description
Saisissez une description du diagnostic. Lorsqu’une description est saisie, on peut la
rechercher et la consulter sous Description dans SonoView. Utilisez le bouton Editer pour
ajouter, modifier ou supprimer une Description.

[Figure 5.7 Informations générales]

Lorsque la case « Réinit. entièrement avec fin exam » est cochée, les informations
enregistrées dans les champs Diagnostiqué par, Médecin référant, Échographiste et
Description sont effacées.

5-17
Manuel d’utilisation

 OB
Saisissez les informations d’obstétrique.

„„DDR (Date des dernières règles)


Cette donnée indique la date des dernières règles de la patiente. Une fois les
informations saisies au bon format, les résultats de la DEA (DDR) et l’AG (DDR) s’affichent
automatiquement.
XXLorsque la case « Affichage DdO calculée (DDR) » est cochée, la DdO (DDR) s’affiche à
l’écran.
XXLorsque la case « Affichage DdC calculée (DDR) » est cochée, la DdC (DDR) s’affiche à
l’écran.

„„Date étab. accouch (Date établie d’accouchement)


Saisissez une DEA au format spécifié. Une fois les informations saisies au bon format, le
résultat du calcul de la AG (établi) s’affiche automatiquement.
XXLorsque la case Affichage DDR calculée (établie) est cochée, la DDR (établie) s’affiche à
l’écran.
XXLorsque la case « Aff. DDR pour référence (écriture seule) » est cochée, vous pouvez
saisir la DDR.

„„AG (Âge gestationnel)


Cette donnée indique l’âge gestationnel du fœtus. Une fois les informations saisies au bon
format, le résultat du calcul de la DEA (AG) s’affiche automatiquement.
XXLorsque la case « Affichage DDR calculée (AG) » est cochée, la DDR (AG) s’affiche à
l’écran.

„„DdC (Date de conception)


Cette donnée indique la date de conception du fœtus. Une fois les informations saisies au
bon format, la DEA (DdC) et l’AG (DdC) sont calculés automatiquement et s’affichent.
XXLorsque la case « Affichage DDR calculée (DdC) » est cochée, la DDR (DdC) s’affiche à
l’écran.

5-18
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

„„DdO (Date d’ovulation)


Indique la date d’ovulation présumée. Une fois les informations saisies au bon format, la
DEA (DdC) et l’AG (DdC) sont calculés automatiquement et s’affichent.

Calcul des valeurs DDR et DEA (DDR) avec Date Ovul.


Conseils !
Les formules suivantes sont utilisées :
XXDDR = Date Ovul. -14
XXDEA = (280 – 14) + Date Ovul.

Calcul de la DEA (DDR) / DEA (AG)


Conseils !
Vous pouvez calculer la DEA en saisissant la DDR ou l’AG.
XXLorsque la DDR est saisie : les valeurs pour l’AG (DDR) et la DEA (DDR) sont calculées
automatiquement et s’affichent à l’écran.
XXLorsque l’AG est saisie : les valeurs pour la DDR (DDR) et la DEA (DDR) sont calculées
automatiquement et s’affichent à l’écran.

Conseils ! Lorsque la DEA (DDR) est saisie, la DEA (DDR) devient DEA ; la DDR (DEA) et l’AG (DEA) sont
calculées automatiquement et s’affichent à l’écran.

REMARQUE : Il est impossible de modifier les valeurs qui ont été calculées et saisies.

„„Nbre de fœtus
Saisissez le nombre de fœtus. Vous pouvez indiquer jusqu’à 4 fœtus.

„„Jour de cycle
Saisissez une période de règles en jours (jj).

„„Ectopique
Saisissez le nombre de grossesses extra-utérines.

„„Grossesses
Saisissez le nombre de grossesses.

5-19
Manuel d’utilisation

„„Avortements
Saisissez le nombre de fausses couches.

„„Accouch.
Saisissez le nombre d’accouchements.

„„Nouvelle gestation
Supprime toutes les informations d’obstétrique existantes pour la patiente.

[Figure 5.8 Informations OB]

5-20
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Gynécologie
Saisissez les informations de gynécologie.

REMARQUE :
XXSur l’écran de saisie des informations GYN, même si Ovul. présum. est saisie, la DDR et la
DEA sont calculées automatiquement.
XXPour en savoir plus sur les autres informations de gynécologie, reportez-vous à la section
OB.

[Figure 5.9 Informations gynécologiques]

5-21
Manuel d’utilisation

 Écho adulte
Saisissez les informations de cardiologie.

„„BP
Saisissez la pression systolique/diastolique (pression artérielle).

„„Informations complémentaires
Cochez les cases appropriées.

Fumeur Hypertension

Diabète Hyperlipidémie

Antécéd famil Antécéd chirurg

Souffl Insuff cardia

Maladie coronarienne Angine

Infarctus du myocarde Distension de veine jugul

Dyspnée Syncope

Arythmie Cardiopathie rhumatism.

Cardiopathie congénit. Valvulopathie

[Figure 5.10 Informations écho adulte]

5-22
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Echo péd
Saisissez les informations de cardiologie pédiatrique.

„„Informations complémentaires
Cochez les cases appropriées.

Souffl Dyspnée

Palpitation Fièvr

Cyanose Paroxysm

Evanouis Doul Thora

Cardiomégal Dextrocardie

Stim card Antécéd famil

CIV (communication interventriculaire) CIA (communication interauriculaire)

PCA (persistance du canal artériel) CA (coarctation de l’aorte)

TF (tétralogie de Fallot) RP (rétrécissement pulmonaire)

RA (rétrécissement aortique) TGV (transposition des gros vaisseaux)

[Figure 5.11 Informations écho péd]

5-23
Manuel d’utilisation

 Cœur fœtal
Saisissez des informations complémentaires sur le cœur fœtal. L’entrée dans cette section est
identique aux informations importantes de la section obstétrique.

[Figure 5.12 Informations sur le cœur fœtal]

5-24
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Vasculaire
Saisissez les informations vasculaires.

„„Informations complémentaires
Cochez les cases appropriées.

Fumeur Hypertension

Diabète Hyperlipidémie

Antécéd famil Antécéd chirurg

Etourdiss Céphalée

Migraine Ac cér

Neuropathie périph

[Figure 5.13 Informations vasculaires]

5-25
Manuel d’utilisation

 DTC
Saisissez des informations complémentaires sur le doppler transcrânien (TCD).

„„Informations complémentaires
Cochez les cases appropriées.

Fumeur Hypertension

Diabète Antécéd famil

Etourdiss Vertige

Migraine Céphalée

Diplopie Dysarthrie

Dysphagie Acouph

Ac cér Neuropathie périph

AIT Engourdi

Paralysie

[Figure 5.14 Informations TCD]

5-26
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Urologie
Saisissez les informations d’urologie.

„„ASP
Saisissez la valeur de l’antigène spécifique de la prostate (ASP).

[Figure 5.15 Informations d’urologie]

5-27
Manuel d’utilisation

 Poitrine
Saisissez les informations sur la poitrine.

„„Expérience de l’allaitement
Saisissez l’expérience de l’allaitement de la patiente.

„„Année de début THS


Saisissez l’année au cours de laquelle la patiente a commencé son traitement hormonal
substitutif (THS).
L’élément adapté s’affiche à gauche/droite parmi Biopsie mammaire, Chirurgie mammaire,
Masse palpable, Décharge de mamelon et Douleur.

„„Antécédents de cancer
Saisissez les antécédents médicaux du patient.

„„Date mammographie
Saisissez la date de la mammographie.

„„Antécédents familiaux de cancer du sein


Saisir l’âge auquel le cancer du sein a été diagnostiqué chez le membre de la famille du
patient.

[Figure 5.16 Informations sur la poitrine]

5-28
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

Modification de mesures
Sur l’écran Infos d’étude, appuyez sur le bouton Données mesure.

REMARQUE : Ce bouton apparaît uniquement lorsqu’un numéro de patient est sélectionné.

 Écran d’insertion de données de mesure


Appuyez sur l’onglet Insérer sur l’écran. Vous pouvez saisir les mesures obstétriques
existantes.

[Figure 5.17 Insertion des données de mesure]

„„Date Date
Saisissez la date de la mesure.

„„fœtus
Identifiez chaque fœtus s’il y en a plusieurs. Vous pouvez indiquer un maximum de 4 fœtus
(A, B, C, D).

„„N° d’examen
Jusqu’à huit numéros d’examen peuvent être saisis pour chaque date. Le numéro de
l’examen est affiché en bas de l’écran.

5-29
Manuel d’utilisation

„„Nouveau
Annulez toutes les données de mesure saisies pour tous les examens et saisissez les
nouvelles données.

„„Effacer
Annulez la saisie des données de mesure.

„„Insérer
Terminez la saisie des données de mesure.

„„Parcourir les pages


Utilisez les boutons >> et <<.

„„Infos Exam
Charge l’écran Infos patient spécifique à l’application.

5-30
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Écran d’affichage de données de mesure


Appuyez sur l’onglet Affichage à l’écran. Vous pouvez afficher les mesures saisies sur l’écran
ou les enregistrer dans un fichier Excel. Le symbole * à côté du champ Date indique que les
données sont les données de mesure actuelles.

[Figure 5.18 Affichage des données de mesure]

„„Programme
Sélectionnez un programme de mesure à afficher sur l’écran.

„„Actualiser
Mettez à jour les données de mesure. De nouvelles mesures calculées ou les mesures
saisies sont ajoutées.

5-31
Manuel d’utilisation

„„Sauvegarder
Vous accédez à la fenêtre Enregistrer au format Excel, qui vous permet d’enregistrer dans
un fichier Excel les informations affichées à l’écran.
1. Indiquez le chemin d’accès.
XXPour créer un dossier, sélectionnez Créer.
XXPour supprimer un dossier, sélectionnez Supprimer.
2. Saisissez le nom du fichier. Par défaut, le nom du fichier Excel est le numéro de la
mesure.
3. Sélectionnez Sauvegarder pour terminer. Appuyez sur Fermer pour annuler.

[Figure 5.19 Enregistrer au format Excel]

5-32
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

Recherche dans la liste des tâches


Sur l’écran Infos patient, sélectionnez l’onglet Liste des tâches. Vous pouvez également utiliser
le bouton-cadran Page de l’écran tactile pour sélectionner l’onglet L tâches. Effectuez une
recherche en vous connectant au serveur de la Liste des tâches de la modalité DICOM du réseau
de l’hôpital.

„„Serveur list. tâch.


Utilisez l’onglet pour sélectionner le serveur de la liste des tâches à rechercher.

REMARQUE : La recherche dans la liste des tâches est uniquement disponible lorsque DICOM
est activé. Le serveur de la liste des tâches peut être indiqué dans Utilitaire > Configuration >
Connectivité >DICOM. Reportez-vous à la section « Configuration de DICOM » du chapitre
« Utilitaires ».

REMARQUE : Utilisez le bouton Masquer ou Afficher pour masquer ou afficher les résultats
de la recherche dans la liste des tâches. La valeur par défaut est Masquer.

1. Vous pouvez saisir les critères de recherche suivants : N° du patient, Nom, Prénom,
N° d’accès, N° de la procédure, Date début ou Type de modalité. Lorsque vous cliquez
sur Recherche, la liste des patients correspondant aux critères de recherche s’affiche.

Appuyez sur un en-tête de colonne tel que Date/Heure ou Nom du patient pour trier les
Conseils !
entrées dans l'ordre alphabétique ou numérique selon le critère sélectionné.

5-33
Manuel d’utilisation

2. Sélectionnez une liste de patients et appuyez sur le bouton Appliquer. Les informations
sur le patient sélectionné sont appliquées au système. Appuyez sur le bouton Démarrer
examen pour appliquer les informations sur le patient au système et passer en mode de
balayage.

[Figure 5.20 Liste des tâches]

„„Utiliser filtre serveur pour rech. patient


Lorsque cette case est cochée, les données filtrées avec les critères de recherche liés au
patient sont transférées à la demande d’une liste de tâches. Lorsque cette case n’est pas
cochée, les données qui ne reflètent pas les critères de recherche liés au patient sont
transférées.

„„Utiliser un jeu de caractères spécifique (008, 0005)


Décidez si vous souhaitez utiliser le jeu de caractères actuel comme critère de recherche
lorsque vous recherchez une liste de travail.

„„Afficher les informations détaillées


Lorsque cette case est cochée, les Informations sur la liste des tâches des données
sélectionnées s’affichent.

5-34
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

Recherche d’informations sur le patient


Sur l’écran Infos patient, sélectionnez l’onglet Recherche. Vous pouvez également utiliser le
bouton-cadran Page de l’écran tactile pour sélectionner l’onglet Rechercher. Parcourez les
informations sur le patient stockées dans le système.

[Figure 5.21 Recherche]

1. Sélectionnez un critère de recherche dans recherché par.


Sélectionnez N° du patient pour effectuer une recherche à partir du N° du patient ou Nom du
patient pour effectuer une recherche à partir du nom.
2. Sélectionnez un disque pour Disque. Des informations sur le disque sélectionné s’affichent
dans la zone Infos actuelles.
3. Après avoir saisi le numéro ou le nom souhaité dans la zone de recherche, appuyez sur
Recherche. La liste des patients correspondant aux critères de recherche s’affiche.
Pour sélectionner plusieurs listes d’examens à la fois, sélectionnez-les à l’aide de la boule
roulante tout en appuyant sur la touche Maj. (Néanmoins, le clavier écran n’est pas pris en
charge.)

XXSi vous saisissez des informations complémentaires (parmi vos favoris ou non, par
Conseils ! exemple ★, ☆), telles que la date d’examen, la période, le type ou la catégorie, les
résultats de la recherche seront plus précis.
XXLa sélection du type entraîne l’affichage dans la liste des vignettes, en bas de l’écran, des
images du mode de fonctionnement correspondantes provenant des examens parmi
lesquels vous avez effectué la recherche.

5-35
Manuel d’utilisation

 Liste d’examens
Affiche la liste d’examens renvoyée par la recherche. Outre le numéro, le nom, l’âge et le sexe
du patient, la liste d’examens fournit également les informations suivantes :
XXDate exam. : date de l’examen
XXImages : nombre d’images de l’enregistrement
XXMesures : état de la mesure
XXRS : état du rapport structuré
XXSE : état de l’examen StressEcho
XXVE : état de transfert de l’examen (Storage Commit)
XXQ : test de déformation
XXÉtat du verrouillage : état du verrouillage
XXFavoris : indique si l’élément fait partie des favoris ou non
XXDescription : remarques liées au diagnostic

Lorsque vous appuyez sur l’un des champs, par exemple, N° du patient ou Nom, les données
Conseils !
sont triées dans l’ordre alphabétique ou numérique du champ sélectionné.

„„Supprimer la liste de patientes


Cette fonction permet à l’utilisateur de supprimer les données comportant les
informations patient dépourvues d’informations d’examen. Toutefois, elle n’est activée que
lorsque le lecteur est un disque dur.

 Affichage d’un examen


Sélectionnez un examen à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf. puis appuyez sur
SonoView dans la liste des fonctions. Passez à l’écran SonoView.

REMARQUE : Pour obtenir des instructions sur l’utilisation de SonoView, reportez-vous à


« Gestion des images ».

5-36
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Suppression d’un examen


Sélectionnez un examen à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf. puis appuyez sur
Supprimer dans la liste des fonctions. Toutes les images inclues dans l’examen seront
supprimées. L’examen actuellement ouvert et les examens verrouillés ne peuvent pas être
supprimés.
Choisissez de supprimer uniquement l’image ou uniquement l’examen. Un examen sans
données de mesure ne s’affiche pas à l’écran si seule l’image a été supprimée.

REMARQUE : Les examens supprimés ne peuvent pas être restaurés.

 Envoi d’examens via DICOM


Vous pouvez envoyer les examens sélectionnés via le réseau DICOM.

REMARQUE : Avant d’utiliser cette fonction, assurez-vous que DICOM est correctement
configuré. Pour obtenir des instructions sur la configuration de DICOM, reportez-vous à
« Utilitaires ».

Procédez comme suit pour envoyer l’examen sélectionné via DICOM :


1. Sélectionnez un examen et cliquez sur Env. dans la liste des fonctions. La fenêtre Stockage
DICOM s’affiche.
2. Sélectionnez l’alias à transmettre. Vous pouvez sélectionner des images sous Stockage
images et des rapports sous Stockage SR. Vous pouvez sélectionner plusieurs serveurs
simultanément en sélectionnant la case Sélection multiple.
3. Cliquez sur Transférer. Le transfert démarre et sa progression (%) s’affiche. Cliquez sur
Fermer pour annuler. Cliquez sur Test pour vérifier la connexion entre le serveur et DICOM
avant l’envoi de l’examen.
4. Lorsque vous sélectionnez la case « Fermer la fenêtre à la réussite de l’envoi », indiquez si
vous souhaitez fermer la fenêtre automatiquement après le transfert.

5-37
Manuel d’utilisation

 Impression d’examens via DICOM

REMARQUE : Avant d’utiliser cette fonction, assurez-vous que DICOM est correctement
configuré. Pour obtenir des instructions sur la configuration de DICOM, reportez-vous à la
section Configuration de DICOM du chapitre « Utilitaires ».

Procédez comme suit pour imprimer l’examen sélectionné via DICOM :


1. Sélectionnez un examen et cliquez sur Imprimer dans la liste des fonctions. La fenêtre
Imprimante DICOM s’affiche.
2. Vous pouvez sélectionner plusieurs serveurs simultanément en sélectionnant la case
Sélection multiple.
3. Cliquez sur Transférer. Le transfert démarre et sa progression (%) s’affiche. Cliquez sur
Fermer pour annuler. Cliquez sur Test pour vérifier la connexion entre le serveur et DICOM
avant l’envoi de l’examen.
4. Lorsque vous sélectionnez la case « Fermer la fenêtre à la réussite de l’envoi », indiquez si
vous souhaitez fermer la fenêtre automatiquement après le transfert.

5-38
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Exportation d’un examen


Procédez comme suit pour exporter l’examen sélectionné vers un périphérique de stockage
externe :
1. Sélectionnez un examen et cliquez sur Exporter dans la liste des fonctions. La fenêtre
Exportation images s’affiche.
2. Sous Disque, choisissez l’appareil sur lequel l’examen sera enregistré. Vous avez le choix
entre un CD-ROM et un périphérique à mémoire flash.
3. Indiquez le nom du fichier dans le champ Nom fichier. Le même nom de fichier est affecté
à toutes les images associées à un examen. Lorsqu’un examen contient plusieurs images,
un numéro de série est automatiquement ajouté à la fin du nom du fichier.
4. Indiquez le format sous lequel les fichiers seront enregistrés dans Format fichier.
Vous avez le choix entre BMP, JPEG, TIFF ou DICOM.
5. Sélectionnez les options à appliquer aux fichiers dans Options exportation. Vous pouvez
sélectionner plusieurs options.
XXDonnées volume 3D : permet d’exporter les données volume 3D avec une image.
XXCiné 2D : permet d’exporter les images Ciné stockées après leur conversion en fichiers
vidéo (fichiers .AVI).
XX3D et ciné temps réel : permet d’exporter les images ciné temps réel et ciné 3D après
qu’elles ont été converties en fichiers vidéo (fichiers .AVI).
XXMasquer informations patient : permet d’exporter les images sans numéro, ni nom de
patient.
XXMulti Folder : créez un dossier à l’aide de la date de création de l’image, puis
sauvegardez les images en fonction de leur date.
6. Sous Répertoire, choisissez l’emplacement où l’examen sera enregistré. Pour créer un
nouveau répertoire, appuyez sur et indiquez un nom. Pour supprimer un répertoire,
sélectionnez-le et appuyez sur . Sous Fichiers, les fichiers enregistrés dans le répertoire
sélectionné s’affichent.

5-39
Manuel d’utilisation

7. Appuyez sur Exporter pour démarrer l’exportation. Appuyez sur Fermer pour annuler.

[Figure 5.22 Exportation images]

5-40
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Sauvegarde d'un examen


Vous pouvez sauvegarder les examens sélectionnés sur un périphérique de stockage externe.

REMARQUE : Les périphériques USB équipés d’un programme antivirus ne sont pas pris en
charge.

1. Insérez un support de stockage pour la sauvegarde. Vous pouvez utiliser un CD-ROM ou un


périphérique à mémoire flash.
2. Sélectionnez un ou plusieurs examens et appuyez sur Enregistrer dans la liste des fonctions.
3. Une fenêtre de Confirmation s'affiche vous demandant si vous voulez poursuivre la
sauvegarde. Appuyez sur Oui pour continuer. Appuyez sur Non pour annuler.
4. La fenêtre Sauvegarder s'affiche. Sous Disque, choisissez le support sur lequel seront
enregistrés les examens sélectionnés.
5. Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde. Appuyez sur Annuler pour annuler.

[Figure 5.23 Sauvegarde d’un examen]

 Exécution d’un examen


Sélectionnez un examen et cliquez sur Réviser examen dans la liste des fonctions. L’examen
sélectionné s’affiche à l’écran et le système passe en mode de balayage. Dans la zone des
informations utilisateur, la date initiale d’Examen révisé de l’examen s’affiche également.

 Redémarrage d’un examen


Sélectionnez un examen et cliquez sur Continuer exam dans la liste des fonctions.
Vous pouvez mettre à jour le balayage actuel pour les examens qui ont été réalisés au cours
des dernières 24 heures, ce qui est pratique.

REMARQUE : Seuls les examens des dernières 24 heures sont affichés dans la liste des
fonctions.
5-41
Manuel d’utilisation

Q/R DICOM

 Source

„„Serveur
Un serveur ou plus doivent être enregistrés dans les paramètres Q/R DICOM.

REMARQUE : avant d’utiliser cette fonction, assurez-vous que Q/R DICOM est correctement
configuré. Pour configurer Q/R DICOM, reportez-vous au chapitre « Utilitaires »,
« Configuration de DICOM ». Il n’y a pas de limite quant au nombre de serveurs Q/R DICOM
enregistrés.

„„Disque
Mémoire USB ou ODD

„„Importation du disque
La fenêtre Explorateur d’importation est disponible. Cette fonction est désactivée lorsque
la source est Serveur, et activée lorsqu’il s’agit de Disque.

5-42
Chapitre 5 Lancement des modes de fonctionnement

 Exécuter Q/R DICOM


Récupérez une image du disque ou du serveur sélectionné comme suit :
1. Après avoir saisi le N° du patient dans la fenêtre Patient, enregistrez ou démarrez un
examen. Accédez à l’onglet Q/R DICOM.
2. Sélectionnez le serveur ou le disque que vous souhaitez utiliser dans « Source ».
L’étude correspondant au N° du patient est automatiquement recherchée.
3. Cliquez sur le bouton Rechercher pour sélectionner le disque. Cliquez sur le bouton
Importation depuis un lecteur pour ouvrir la fenêtre correspondante. Vous pouvez
importer ou supprimer des images dans la fenêtre Importation depuis un lecteur.
Le bouton Rechercher n’est actif que si le N° du patient a été enregistré lors de la
sélection d’un serveur.
XXEffectuez la recherche en saisissant le N° du patient, le N° d’accès ou le nom (de
famille).
XXVous pouvez également effectuer une recherche en sélectionnant la modalité que vous
souhaitez rechercher. Vous pouvez sélectionner la modalité RM, CT, Mammo, US, DR ou
PET.
XXVous pouvez effectuer une recherche en spécifiant une période. Sélectionnez Période.
Sélectionnez Aujourd’hui, 1 Semaine, 1 Mois, 3 Mois, 6 Mois, 1 Année ou Date exam.
Sélectionnez Date exam. pour visualiser un calendrier à partir duquel vous pouvez
sélectionner une date. Après avoir sélectionné la date, appuyez sur OK ou appuyez sur
Annuler pour annuler.
4. Cliquez sur le bouton Rech. pour lancer la recherche.
5. L’ID Patient, le nom du patient, la modalité, la date d’examen, la description et le compte
séries s’affichent sur les résultats de la recherche dans la liste des études.
6. Jusqu’à trois études peuvent être sélectionnées dans la liste des études. Si vous
sélectionnez plus de trois études, l’étude sélectionnée initialement sera désélectionnée.
7. Sélectionnez une étude dans la liste des études pour effectuer une recherche de série.
La modalité, la date d’examen, la description, le n° de série, le compte images et le statut
s’affichent sur les résultats de la recherche dans la liste des séries.
8. Après la recherche, sélectionnez les séries que vous voulez récupérer. Vous pouvez
sélectionner ou désélectionner jusqu’à 10 séries avec Sélectionner tout. Appuyez
sur Récupérer. Si vous sélectionnez plus de 10 séries, les premières séries seront
désélectionnées.

5-43
Manuel d’utilisation

 Gestionnaire des données


1. Cliquez sur le bouton Récupérer pour afficher la fenêtre Données récupérées.
2. Sélectionnez le sous-onglet Gestion. données sous l’onglet Données récupérées.
3. Dans la fenêtre Gestion. données, sélectionnez la série en cochant la case correspondante.
Appuyez sur Attribuer pour ajouter l’élément sélectionné.

REMARQUE : Si vous n’avez pas lancé de diagnostic, sélectionnez la série dans la fenêtre
Gestion. données en cochant la case correspondante et cliquez sur Supprimer pour
supprimer. En cochant la case, les examens verrouillés ne peuvent cependant pas être
supprimés.

4. Sélectionnez l’onglet N° du patient pour revenir à la fenêtre Données récupérées.


5. Sélectionnez une image à afficher dans la fenêtre Prévisualisation.
6. Cliquez sur Comparer pour ouvrir la fenêtre Double, dans laquelle il est possible de
comparer deux images. La vignette passe à Séries/US et la série s’affiche.
7. Cliquez sur Fermer sur l’écran tactile.

REMARQUE : Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Comparer DICOM » dans


« Utilitaires ».

[Figure 5.24 Q/R DICOM]

5-44
6
Chapitre 
Modes de
fonctionnement

‹‹Information.............................................. 6-3
Modes de fonctionnement et méthode
d’utilisation disponibles......................................... 6-3

‹‹Mode de base............................................6-7
Mode 2D.................................................................... 6-7
CEUS+ (Contrast Enhanced Ultrasound)............6-17
Panoramique..........................................................6-24
S-Detect™ Sein (Lite)........................................... 6-26
S-Detect™ Thyroïde..............................................6-38
ArterialAnalysis™.................................................6-49
S-3D ArterialAnalysis™........................................6-60
S-Shearwave Imaging™.......................................6-65
S-Shearwave™.......................................................6-69
S-Fusion™.............................................................. 6-81
ClearTrack/VirtualTrack.....................................6-100
Mode M................................................................. 6-105
Mode Doppler Couleur........................................6-108
Mode Doppler Énergie.........................................6-113
Mode Doppler spectral D....................................6-116
Mode Doppler spectral CW................................ 6-123
Mode TDI............................................................... 6-125
Mode TDW..............................................................6-127
Mode ElastoScan+™........................................... 6-129
Mode MV-Flow™................................................. 6-142
6
Chapitre 

‹‹Mode combiné..................................... 6-146


Mode 2D/C/D....................................................... 6-146
Mode 2D/D En/D................................................. 6-146
Mode 2D/C/CW.................................................... 6-146
Mode 2D/D En/CW.............................................. 6-146
Mode 2D/C/M ...................................................... 6-147
Mode Double temps réel.................................... 6-147
Mode 2D/TDI/TDW.............................................. 6-147

‹‹Mode Multi-images............................. 6-149


Mode Double........................................................ 6-149
Mode Quad........................................................... 6-150
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Information
Ce chapitre aborde les éléments pouvant être utilisés dans chaque mode de fonctionnement.
Pour faciliter votre diagnostic, vous pouvez modifier le format d’image ou optimiser une image.

Modes de fonctionnement et méthode d’utilisation


disponibles
Mode Type Description

Mode 2D
Mode Doppler Couleur
Mode Doppler Énergie
Une utilisation et des fonctionnalités
Mode M
spécifiques sont prévues pour chaque mode.
Mode de base Mode Doppler spectral D
Par défaut, le mode 2D est utilisé avec un
Mode Doppler spectral CW
autre mode.
Mode TDI
Mode TDW
Mode ElastoScan+™

Mode 2D/C/D
Deux ou trois modes de base sont utilisés
Mode 2D/D En/D en même temps sur une image. Par défaut,
Mode combiné Mode 2D/C/TM le mode 2D est également utilisé et il est
Mode 2D/TDI/TDW possible de tous les observer sur un même
écran.
Mode Double temps réel

L’écran est divisé en deux (Double) ou quatre


(Quad) sections identiques dont chacune est
utilisée pour visualiser des images. Étant
Mode Double
Mode Multi-images donné que chaque sous-écran peut afficher
Mode Quad
une image différente, cette fonction peut
être particulièrement utile pour visualiser
les différents côtés d’un organe.

Mode 3D
Mode 3D/4D Il est possible d’obtenir des images 3D et 4D.
Mode 4D

REMARQUE : Les fonctionnalités de chaque mode peuvent être restreintes en fonction de la


sonde sélectionnée.

6-3
Manuel d’utilisation

„„Gain
Permet de régler la luminosité du mode de fonctionnement concerné.

„„Focalisation
Règle la mise au point d’une image.

„„Profondeur
Règle la profondeur de balayage d’une image. La plage varie en fonction de la sonde
utilisée.

„„Zoom
Différentes méthodes de zooms s’appliquent comme suit :

Cette fonction permet d’effectuer un zoom sur des images enregistrées sur le
disque dur.
1. Tournez le bouton-cadran Zoom vers la gauche ou la droite.
Zoom de 2. Utilisez la boule roulante pour déplacer le cadre du Zoom. Vous pouvez
lecture localiser le cadre du Zoom dans une image à l’aide du cadre de navigation du
Zoom situé à gauche de l’écran.
3. Observez l’image agrandie. Tournez le bouton dans le sens horaire pour
agrandir l’image.

Cette fonction permet d’agrandir et de balayer une image en temps réel.


1. Appuyez sur Zoom. Le cadre du Zoom d’écriture apparaît à l’écran.
2. Déplacez et redimensionnez le cadre de zoom à l’aide de Changer.
Zoom
d’écriture 3. Lorsque vous appuyez sur le bouton Déf., il se transforme en Zoom d’écriture.
Appuyez à nouveau sur Zoom pour quitter le mode Zoom. En mode Zoom
d’écriture, la modification de la Profondeur permet également de quitter
automatiquement le mode Zoom.

Zoom pan Vous pouvez effectuer des balayages à l’aide du zoom d’écriture en mode Gel.

„„Balayage Q (QuickScan™)
La technologie QuickScan™ permet l’optimisation intuitive de l’échelle des gris et des
paramètres Doppler. En appuyant sur le bouton QuickScan™, vous améliorez l’efficacité et
le flux de travail en ajustant les fonctions telles que le gain couleur et l’emplacement de la
boîte couleur. s’affiche dans Infos image.
XXMode 2D : permet de régler le gain et le TGC automatiquement.
XXMode Doppler spectral D : permet de régler l’échelle et la ligne de base automatiquement.

6-4
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Décalage QuickScan™
Lors de l’exécution de la fonction Balayage Q, sélectionnez une valeur comprise entre -10
et +10 à l’aide des boutons de l’écran tactile ou du bouton-cadran.

 Utilisation des menus de l’écran tactile


Les éléments pouvant être utilisés dans chacun des modes de fonctionnement sont fournis
sous forme d’éléments du menu de l’écran tactile. Pour faciliter votre diagnostic, vous pouvez
modifier le format d’image ou optimiser une image.
1. Le menu du mode de fonctionnement en cours d’utilisation s’affiche sur l’écran tactile.
Dans un mode combiné qui utilise plusieurs modes de fonctionnement, appuyez sur
l’onglet approprié de l’écran tactile pour modifier le mode de fonctionnement.

Navigation entre les onglets de l’écran tactile


Conseils !
Vous pouvez naviguer entre les onglets de l’écran tactile en faisant glisser votre doigt comme
pour tourner une page.

2. Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette
fonction. Pour utiliser le menu Soft, appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou utilisez le
bouton-cadran du menu Soft du panneau de configuration pour sélectionner une valeur.

„„TGC (compensation de gain de temps)


Utilisez les curseurs TGC affichés sur l’écran tactile.
En général, plus la profondeur augmente, plus la pénétration des ultrasons devient faible.
La fonction TGC peut permettre de compenser cet effet.
Le produit compte 10 curseurs TGC pour différentes profondeurs, vous permettant ainsi de
régler le gain en fonction de la zone. Parmi les 10 curseurs, celui situé en haut représente
la zone la moins profonde ; plus les curseurs sont situés en bas, plus les zones qu’ils
représentent sont profondes.
Déplacez le curseur vers la droite pour augmenter le gain et la luminosité de l’image.

6-5
Manuel d’utilisation

TGC utilisateur :
Conseils !
Appuyez sur < sur l’écran tactile pour afficher la TGC utilisateur. Vous pouvez sélectionner une
TGC ou en définir une nouvelle. L’écran de la TGC utilisateur comporte les éléments suivants.

[Figure 6.1 TGC – Écran tactile]


1 TGC utilisateur : appuyez sur ce bouton pour passer à la TGC correspondante.
2 Bouton pour aligner au centre : appuyez sur ce bouton pour aligner automatiquement la
TGC au centre du curseur.
XXConfiguration d’une TGC utilisateur
1. Utilisez les curseurs TGC pour ajuster le gain et appuyez sur le bouton Sauveg. de
l’écran tactile.
2. Sélectionnez le bouton de TGC utilisateur que vous souhaitez utiliser pour la
sauvegarde. La configuration de la TGC utilisateur est maintenant terminée.

ATTENTION : Une différence excessive des réglages du gain des curseurs TGC adjacents peut
entraîner l’apparition de bandes sur l’image.

6-6
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Mode de base

Mode 2D
Ce mode de base, également appelé mode B (Brightness - Luminosité), permet de visualiser les
images numérisées des organes. Il permet d’afficher des images anatomiques bidimensionnelles
dans la direction du balayage, et ce, en temps réel.

 Ouverture du mode 2D
Appuyez sur le bouton-cadran 2D du panneau de configuration. Si vous appuyez sur le
bouton-cadran 2D dans d’autres modes de fonctionnement, vous passez en mode 2D de base.

REMARQUE : Étant donné que le mode 2D est appliqué par défaut à tous les modes de
fonctionnement, il ne peut pas être fermé.

6-7
Manuel d’utilisation

 Menu du mode 2D

[Figure 6.2 Mode 2D – Écran tactile]

6-8
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Harmonique
Ce produit propose une fonction IHO (Imagerie harmonique optimale), qui optimise
l’image avec de hautes fréquences. s’affiche dans Infos image.

„„S-Harmonic™
S-Harmonic™ atténue le bruit du signal, améliore le contraste et fournit des performances
d’image uniformes de la zone d’image globale de près comme de loin. s’affiche dans
Infos image.

REMARQUE :
XXLes fonctions Harmonique et S-Harmonic™ sont disponibles uniquement avec des
sondes spécifiques.
XXLa fonction S-Harmonic™ pourrait afficher des lignes dans le champ proche de
certaines sondes lorsqu’un mode de non-balayage est utilisé. Cela s’explique par les
caractéristiques techniques qui améliorent la sensibilité et la résolution des images
échographiques, et n’entraîne aucun problème en mode de balayage.

„„Trapézoïdal
Appuyez sur Trapézoïdal sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
Le cadre rectangulaire qui accompagne la sonde linéaire est modifié en une forme
trapézoïdale. Cela permet d’avoir une vue plus large d’une image. La fonction Trapézoïdal
peut ne pas être disponible pour certaines profondeurs.

REMARQUE : Cet élément trapézoïdal apparaît dans le menu uniquement lorsqu’une sonde
linéaire est utilisée.

„„Double temps réel


Appuyez sur Double temps réel sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette
fonction. L’image 2D et l’image Doppler Couleur de la zone balayée peuvent s’afficher
simultanément, en temps réel.

6-9
Manuel d’utilisation

„„MultiVision
Appuyez sur MultiVision sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction ;
l’indication « Imagerie composée spatiale » s’affiche dans Infos image. La fonction
MultiVision utilise la technologie multifaisceaux pour améliorer la qualité de l’image.
Lorsque cette fonction est activée, MultiVision est activé dans le menu Soft. Appuyez sur
le bouton de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de
configuration pour sélectionner un paramètre parmi Bas, Moyen et Haut.

REMARQUE : Cette fonction est uniquement disponible avec certaines sondes. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section « Liste de sondes » dans « Sondes ».

„„ClearVision
ClearVision affiche des limites plus précises d’un tissu grâce à un filtre de réduction du
bruit et génère des images 2D nettes. Cela réduit l’artéfact en halo qui se produit quand le
contour du tissu est rehaussé et cela supprime le bruit au niveau des limites d’un tissu.
s’affiche dans Infos image.

„„HQ-Vision™
HQ-Vision™ produit des images plus nettes en atténuant les caractéristiques des images
échographiques légèrement plus floues qu’en vision réelle. Il s’avère utile d’acquérir des
images des structures fines, telles que les muscles, les ligaments et les fibres musculaires
du corps humain. s’affiche dans Infos image.

REMARQUE :
XXHQ-Vision™ peut être utilisée dans les conditions suivantes :

Sonde Application Préréglage

Tissus
Poitrine, Thyroïde
LA2-9A superficiels

Musc.-sq. Général

CA1-7A Abdomen Général

LA4-18B Musc.-sq. Général, Superficiel(le)

L3-12A Musc.-sq. Coude + poignet, Main + pied, Épaule + genou

XXCertaines fonctions, options ou sondes peuvent être indisponibles dans certains pays.

6-10
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Fréquence
Sélectionnez la fréquence de la sonde. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou utilisez
le bouton-cadran du menu Soft du panneau de configuration pour choisir entre Rés, Pén
et Gén. La fréquence sélectionnée est affichée dans la zone d’affichage de l’image sur le
moniteur.
XXRés. (Résolution) : haute fréquence
XXGén. (Général) : fréquence générale
XXPén. (Pénétration) : basse fréquence

„„Gamme Dynamique
La gamme dynamique ajuste le contraste en modifiant le rapport des valeurs minimum et
maximum des signaux d’entrée. Si vous sélectionnez une gamme dynamique plus élevée,
l’image sera plus lisse.
À l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de
configuration, sélectionnez un indice compris entre 25 et 75.

„„Moyenne image
Lorsqu’une image est mise à jour, l’image actuelle et l’image précédente sont pondérées.
Des taches peuvent apparaître sur l’image mise à jour si vous balayez continuellement la
même zone. La fonction Moyenne image permet de réduire ces taches au minimum. « MI »
signifie « Moyenne image ».
Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 15 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du
bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

„„Vitesse
Sélectionnez une valeur comprise entre 1 410 et 1 600 m/s à l’aide du bouton de l’écran
tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

„„Carte grise
Modifiez une Post échelle 2D. Sélectionnez une valeur comprise entre 1 et 13 à l’aide
du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de
configuration.

6-11
Manuel d’utilisation

„„2D CN
Vous pouvez utiliser le cadre de la RDI pour faciliter la mesure de CN.
Appuyez sur le bouton 2D CN de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
Appuyez sur le bouton Commutateur pour régler la taille du cadre de la RDI puis utilisez la
boule roulante pour le déplacer.
À la position choisie, appuyez sur le bouton Déf. du panneau de configuration pour afficher
les mesures à gauche de l’écran.
Si vous souhaitez mesurer un autre emplacement après la mesure initiale, appuyez sur
le bouton Déf. sur le panneau de configuration pour mettre fin à la mesure en cours, puis
appuyez à nouveau sur le bouton Déf.
Appuyez sur le bouton Réinitialiser de l’écran tactile pour mesurer de nouveau la CN.
Appuyez sur le bouton Quitter de l’écran tactile ou du panneau de configuration, ou sur le
bouton 2D du panneau de configuration pour quitter le mode 2D CN.

REMARQUE :
XXLa fonction 2D CN est uniquement disponible dans les conditions suivantes :
–– Mode 2D Gel
–– Élément de mesure : OB
XXLorsque la fonction 2D CN est en cours, il est impossible de modifier l’image, à l’aide du
zoom par exemple.
XXLes mesures 2D CN seront enregistrées et imprimées dans un rapport.

ATTENTION : La mesure peut présenter une marge d’erreur de l’ordre de ±5 %.

„„Ligne M
Une ligne M apparaît sur l’image. La ligne M indique où se trouve l’image observée dans
l’image 2D lorsque le mode M ou D est utilisé avec le mode 2D.
Appuyez sur Ligne M sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.

Ligne M et volume d’échantillon


Conseils !
Lorsque la fonction Ligne M est utilisée, le volume d’échantillon s’affiche avec la ligne M.
Les informations relatives à l’angle et à la profondeur du volume d’échantillon s’affichent à
l’écran.

6-12
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Basculement H/B
Appuyez sur l’icône de basculement haut/bas sur l’écran tactile. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, l’image est basculée verticalement.

„„Basculement G/D
Appuyez sur l’icône de basculement gauche/droite sur l’écran tactile. Lorsque vous
appuyez sur ce bouton, l’image bascule horizontalement (Basculement G/D). Le marqueur
de direction en haut de l’image indique l’orientation actuelle de l’image.

„„Changement de fenêtre
Ce bouton de l’écran tactile permet de changer l’image active à chaque pression. La partie
supérieure de l’image en cours de balayage est mise en surbrillance bleue.

REMARQUE :
XXCette particularité est uniquement affichée sur l’écran tactile en mode Double.
XXActivez ou désactivez la fonction Changement de fenêtre dans Configuration > Imagerie >
Commun. Pour plus d’informations, reportez-vous à « Configuration » dans « Utilitaires ».

„„Double Haut/Bas
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour passer d’une mise en page gauche-droite à
une mise en page haut-bas en mode Double.

„„Angle
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran du menu Soft sur le
panneau de configuration pour régler l’angle de l’image. Le bouton est activé dans le menu
Soft uniquement lorsque la valeur de la Zone balayée est inférieure à 100 %.

REMARQUE : Le paramètre Angle n’est disponible qu’avec certaines sondes.

6-13
Manuel d’utilisation

„„Zone balayée
Sélectionnez la largeur (%) de l’image. Lorsque la largeur de l’image augmente, la cadence
diminue. Sélectionnez une valeur comprise entre 40 et 100 à l’aide du bouton de l’écran
tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

REMARQUE : La zone d’affichage varie en fonction du préréglage.

„„Taille image 2D
Sélectionnez la taille de l’image 2D. Sélectionnez une valeur comprise entre 50 et 100 à
l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de
configuration.

„„Méthode de sauvegarde
Sélectionnez la méthode de sauvegarde de l’image Ciné lorsque vous utilisez la fonction
Conserver clip. Choisissez parmi Durée, Manuel et Battement ECG à l’aide du bouton de
l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.
XXTemps : enregistrez les images apparaissant pendant une période définie. Le bouton
Sec ne sera pas activé dans le menu Soft. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou
utilisez le bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration pour définir la
durée (en secondes).
XXManuel : les images sont sauvegardées dès que vous appuyez sur le bouton Enr. clip
jusqu’au moment où vous appuyez dessus à nouveau.
XXBattement ECG : spécifiez un pouls entre 1 et 8 battements.

Bouton Enr. clip


Conseils !
Il s’agit de la clé utilisateur du panneau de configuration (P1-2, U1-U4) à laquelle a été
attribuée la fonction Enregistrer clip. Les réglages actuels apparaissent dans la zone de
clé utilisateur en bas de l’écran. Vous pouvez attribuer à chaque bouton sa fonction via
Configuration > Personnaliser > Bouton.

„„Densité de ligne
Sélectionnez la densité de la ligne de balayage. Sélectionnez une valeur parmi Bas, Moyen
et Haut à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le
panneau de configuration.
En sélectionnant une densité de ligne élevée, vous augmentez le nombre de lignes
balayées, ce qui accroît la résolution de l’image, mais à une fréquence d’images plus faible.

6-14
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Carte chroma
Changez la couleur d’une image. Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour
activer ou désactiver cette option. Si cette option est activée, Carte chroma, qui permet de
définir la couleur d’une image, est activé. Appuyez sur le bouton correspondant de l’écran
tactile ou utilisez le bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration pour
sélectionner une valeur comprise entre Type 1 et 15 ou entre Ut. 1 et 3.

REMARQUE : Les types d’utilisateurs peuvent être modifiés dans Utility > Post échelle >
Post 2D > Carte chroma. Pour plus d’informations, reportez-vous à « Post échelle » dans
« Utilitaires ».

„„Plan anatomique
Permet d’ajuster la tête de balayage de la sonde 3D à l’angle souhaité à l’aide du bouton-
cadran correspondant.

„„Relief
Améliorez la définition des contours de tissus ou d’un organe. Plus vous sélectionnez une
valeur élevée, plus les contours sont affichés clairement.
Sélectionnez une valeur comprise entre -3 et 3 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du
bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

„„Puissance
Sélectionnez la puissance des ultrasons émis. Sélectionnez une valeur comprise entre 10
et 100 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le
panneau de configuration.

„„Panoramique 2D image
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
Si cette option est activée, vous pouvez modifier la position de l’image 2D à l’aide de la
boule roulante.

„„Rotation
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile correspondant ou utilisez le bouton-cadran du
menu Soft du panneau de configuration pour faire pivoter l’image 2D.

6-15
Manuel d’utilisation

„„NeedleMate+™
Avec précision, NeedleMate+™ délimite l’emplacement de l’aiguille lors d’interventions
telles que des blocages nerveux. Une précision et une efficacité améliorées de la
procédure sont possibles avec l’orientation de faisceau ajoutée à NeedleMate+™.

REMARQUE : Disponible uniquement avec certaines sondes.

–– Direction de l’aiguille : permet de définir la direction d’entrée de l’aiguille de biopsie


utilisée pour l’acquisition d’images.
–– Angle aiguille : définit l’angle d’entrée de l’aiguille de biopsie utilisée pour l’acquisition
d’images.
–– Amélioration aiguille : permet de définir l’amélioration et l’épaisseur de la pointe de
l’aiguille de biopsie.

Niveau Caractéristique
d’amélioration

1 L’épaisseur de l’aiguille est faible et son amélioration est normale.

2 L’épaisseur de l’aiguille est faible et son amélioration est importante.

3 L’aiguille est épaisse et son amélioration est normale.

4 L’aiguille est épaisse et son amélioration est importante.

„„Orientation faisceau
Pour améliorer l’image de l’aiguille, réglez l’angle du faisceau d’ultrasons en mode 2D.

„„Ind orient faisc


Lorsque l’option « Orientation faisceau » est activée, les valeurs des paramètres peuvent
être réglées.

6-16
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

CEUS+ (Contrast Enhanced Ultrasound)


CEUS+ est une technologie d’imagerie avec amélioration du contraste, qui utilise les
caractéristiques des agents de contraste échographiques. L’agent de contraste à microbulles
injecté dans le corps à travers la veine ou similaire est soumis à une résonance non linéaire
due à la stimulation de l’énergie échographique. En plus du signal non linéaire généré par
cette méthode, l’image de contraste échographique est mise en œuvre en utilisant le signal
harmonique et est donc utilisée pour le diagnostic basé sur les caractéristiques de contraste
dans le temps.

REMARQUE :
XXLa fonction CEUS+ est disponible en option pour ce produit.
XXHarmonique, S-Harmonic™, etc. ne sont pas disponibles.
XXCertaines fonctions, options ou sondes peuvent être indisponibles dans certains pays.

„„Type d’agent
XXType V : un agent de contraste utilisé dans un environnement à IM faible (inférieur à 0,1)
XXType Z : un agent de contraste utilisé dans un environnement à IM moyen (supérieur à 0,1)

„„Priorité
Sélectionnez un type de CEUS+.
XXContrastes : affiche les images contrastées.
XX2D : affiche les images 2D CEUS+.

„„Gain auto
Appuyez sur Gain auto sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsque
cette option est activée, la luminosité d’une image est ajustée automatiquement.

„„VesselMax™
Fournit une forme plus claire des vaisseaux sanguins en accumulant les images de
contraste. s’affiche dans Infos image.

„„FlowMax™
Il augmente le contraste des images obtenues en utilisant un agent de contraste.
s’affiche dans Infos image.

6-17
Manuel d’utilisation

„„Ref. pointeur
Cette option est utilisée pour indiquer le même emplacement sur les images d’agent et
de tissus en mode Double temps réel. Cette option affiche la ligne de référence sur une
image.

„„Revoir pointeur
Affiche un message Revoir pointeur sur une image. Appuyez sur le bouton Gel puis sur le
bouton Revoir pointeur de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.

„„Double temps réel


Appuyez sur Double temps réel sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
Si le mode Double temps réel est activé, les images 2D et de contraste s’affichent côte à
côte. Le mode Simple est activé lorsque cette fonction est désactivée.

„„Horloge1/Horloge2
Appuyez sur le bouton Horloge1 ou Horloge2 de l’écran tactile pour lancer l’horloge.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter l’horloge puis réinitialiser l’heure. Si vous
n’appuyez pas à nouveau sur ce bouton, l’horloge continuera de fonctionner même après
avoir modifié l’état Activation/Désactivation CEUS+.

„„Flash
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
La luminosité des images est accrue pour les images définies dans Image flash.

„„Image flash
Définissez le nombre d’images pour exécuter la fonction Flash. Utilisez le bouton-cadran
du menu Soft sur le panneau de configuration pour sélectionner une valeur comprise
entre 3 et 100.

„„Moyenne image
Lorsqu’une image est mise à jour, cette fonction permet de pondérer l’image actuelle et
l’image précédente. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 15 à l’aide du bouton de
l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

6-18
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Contrôle MI
Il définit la valeur de pression acoustique (indice mécanique) du faisceau d’ultrasons.
Sélectionnez une valeur comprise entre 0.02 et 1.00 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou
du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

„„Sensibilité
Elle définit la sensibilité de l’agent de contraste. Sélectionnez une valeur parmi SPD, GEN,
PEN1 et PEN2 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le
panneau de configuration.

Sensibilité
Conseils !
Chaque valeur est caractérisée comme suit :
XXCadence : SPD > GEN = PEN1 = PEN2
XXSensibilité : SPD < GEN < PEN1 ≤ PEN2
XXArtéfact : SPD > PEN1 > PEN2 > GEN

„„Rejet
Cette fonction permet de réduire le bruit ou les échos d’une image pour rendre cette
dernière plus claire. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 64 à l’aide du bouton de
l’écran tactile ou du bouton-cadran.

„„Zone balayée
Cette option permet de définir la section horizontale (%) d’une image. Sélectionnez une
valeur comprise entre 40 et 100 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran
du menu Soft sur le panneau de configuration.

„„Limite img
Sélectionnez la cadence totale. À l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran
du menu Soft situé sur le panneau de configuration, sélectionnez une valeur comprise
entre 2 et la cadence maximale pour le mode de balayage actuel.

„„Vitesse
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou le bouton-cadran du menu Soft sur le panneau
de configuration pour sélectionner une vitesse de lecture comprise entre 1 420 et
1 600 m/s.

6-19
Manuel d’utilisation

„„Mélange alpha
Cette fonction vous permet de superposer une image d’agent sur une image de tissu en
mode Double temps réel. Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou
désactiver cette option. Lorsque cette fonction est activée, le bouton Niveau mélange est
activé dans le menu Soft. Vous pouvez régler le rapport de mélange.

[Figure 6.3 CEUS+ – Écran tactile]

6-20
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„TIC
Appuyez sur le bouton Gel sur le panneau de configuration en mode CEUS+ pour afficher
l’ITc. L’ITc, la courbe de l’intensité dans le temps, représente le changement dans le temps
de l’intensité moyenne de la RDI.
1. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile correspondant pour sélectionner la forme de la
RDI. Les options disponibles sont Rectangle, Ellipse et Polygone.
2. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. du panneau de configuration pour définir la
RDI.
3. L’ITc de la RDI et les informations sur les paramètres concernant l’image de l’agent
actuellement affichée à l’écran sont affichés.
XXParamètre d’ITc

N° Paramètre Nom complet

1 IP Intensité maximale

2 TdM Temps de montée

3 DTM Durée de transit moyenne

4 SSC Surface sous la courbe

5 SASC Surface d’assimilation sous la courbe

6 SESC Surface d’élimination sous la courbe

7 TdP Temps de pic

8 TdC Temps de chute

9 TdA Taux d’assimilation (pente maximale)

10 TdE Taux d’élimination (pente minimale)

11 Int. moyenne Intensité moyenne

12 ET Écart-type

REMARQUE :
XXLes résultats de l’analyse des paramètres d’ITc doivent être utilisés comme données de
référence et non pour établir un diagnostic probant.
XXLe diagnostic final doit être réalisé en procédant à une évaluation complète de toutes les
données cliniques, y compris des résultats obtenus au moyen d’autres examens.

Ajouter RDI
Conseils !
Pour définir une RDI supplémentaire, répétez le processus décrit aux étapes 1 et 2. Le bouton
RDI est alors activé sur l’écran tactile afin de pouvoir choisir la RDI.

6-21
Manuel d’utilisation

„„Supprimer tout
Supprime toutes les RDI.

„„Suppr. RDI
Appuyez sur ce bouton pour supprimer la RDI sélectionnée. Tournez le bouton-cadran du
menu Soft pour sélectionner la RDI à supprimer.

„„Ajust courbe
La valeur ITc peut s’adapter à cinq types de courbes. Certains paramètres ne sont pas
affichés, selon les choix faits.
XXAdaptation à une courbe d’assimilation : affiche l’ITC comme une courbe croissante.
XXAdaptation à une courbe d’élimination : affiche l’ITc comme une courbe décroissante.
XXAdaptation à une courbe d’assimilation/élimination : affiche l’ITc comme une courbe
croissante et décroissante.
XXSigmoïde : affiche l’ITc dans une courbe en forme de S.
XXPolynomial : affiche l’ITc en passant par une adaptation à une courbe polynomiale.

„„Degré
Cette fonction est activée lorsque la courbe est ajustée de façon polynomiale ;
sélectionnez une valeur comprise entre 1 et 10 pour l’ajuster.

„„Relief
Cette fonction vous permet d’afficher des images plus précises des limites d’un tissu
ou d’un organe. Plus la valeur est élevée, plus les contours de l’image sont précis.
Sélectionnez une valeur comprise entre -3 et +3 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du
bouton-cadran.

„„Carte chroma
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
Si cette option est activée, Carte chroma, qui permet de définir la couleur d’une image, est
activé. Appuyez sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran
pour sélectionner une valeur comprise entre Type 1 et 15, ou entre Ut. 1 et 6.

REMARQUE : Les types d’utilisateurs peuvent être modifiés dans Utilitaire > Post échelle
> Post 2D > Carte chroma. Pour plus d’informations, reportez-vous à « Post échelle » dans
« Utilitaires ».

6-22
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Cop. RDI
Appuyez sur ce bouton pour copier la RDI sélectionnée. Tournez le bouton-cadran du menu
Soft pour sélectionner la RDI à copier. Après avoir copié la RDI, utilisez le bouton Déf. du
panneau de configuration pour indiquer son emplacement.

„„Première pos
Après avoir indiqué la position de la première image en tournant le bouton-cadran ou à
l’aide de la boule roulante, appuyez sur le bouton-cadran pour l’enregistrer.

„„Dernière pos
Après avoir indiqué la position de la dernière image en tournant le bouton-cadran ou à
l’aide de la boule roulante, appuyez sur le bouton-cadran pour l’enregistrer.

„„Vitesse
Tournez le bouton-cadran pour régler la vitesse de lecture automatique.

„„Lecture ciné
Affiche les images Ciné.

„„Enreg. dans fichier


Les ITc de toutes les RDI sont enregistrées dans le fichier CSV.

6-23
Manuel d’utilisation

Panoramique
L’imagerie panoramique s’affiche sous la forme d’un champ de vision étendu, ce qui permet aux
utilisateurs d’examiner des zones étendues qui ne rentrent pas dans une seule image. Les images
panoramiques fournissent les données obtenues sur les transducteurs linéaires et convexes.

REMARQUE :
XXLa fonction Panoramique est disponible en option pour ce produit.
XXLa fonction Panoramique est disponible uniquement en mode 2D avec des sondes
linéaires et convexes.

„„Acquisition d’une image panoramique


1. Appuyez sur Panoramique.
2. Appuyez sur Démarrer/Arrêter ou le bouton Déf. sur le panneau de configuration pour
commencer à acquérir des images panoramiques.
3. Appuyez sur Démarrer/Arrêter ou le bouton Déf. pour terminer.

Précautions à prendre lors de l’acquisition d’une image panoramique


Conseils !
XXLors du balayage d’une surface courbe, assurez-vous que les angles de la surface de
balayage et de la surface de contact de la sonde sont toujours corrects.
XXLors de l’acquisition d’une image, tout déplacement effectué dans la direction opposée
entraînera l’effacement des images précédemment enregistrées et la sauvegarde des
nouvelles images.
XXLa qualité de l’image peut être détériorée si la surface de contact de la sonde perd le
contact avec la surface de balayage.
XXSi la vitesse de balayage est rapide ou si l’angle de la surface de contact de la sonde est
modifié, des artéfacts peuvent apparaître.

[Figure 6.4 Prêt pour un panoramique – Écran tactile]


6-24
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Vérification d’une image panoramique


XXRègle : lorsque cette option est activée, une règle s’affiche sur une image panoramique.
XXMise en page : affiche des images 2D et panoramiques à gauche et à droite, ou en haut
et en bas ; Plein écran montre une image panoramique en plein écran.

REMARQUE :
XXSeule l’option Caliper et les boutons de chaque mode sont activés.
XXBascul. G/D, Bascul. H/B et Agrandissant ne sont disponibles que lorsque l’option Mise
en page est définie sur Plein écran.

[Figure 6.5 Revue du panoramique – Écran tactile]

6-25
Manuel d’utilisation

S-Detect™ Sein (Lite)


Cette fonction, qui analyse les lésions détectées dans l’étude échographique du sein et qui
montre les données d’analyse, applique BI-RADS® ATLAS* (Breast Imaging Reporting and Data
System [système de données et de comptes-rendus d’imagerie mammaire], Atlas) pour générer
des comptes-rendus standardisés. Elle facilite également le diagnostic grâce au flux de travail
optimisé.
* Marque commerciale déposée d’ACR. Tous droits réservés à ACR.

REMARQUE : S-Detect™ Sein est disponible en option pour ce produit.

S-Detect™ Sein (Lite)


Conseils !
S-Detect™ Sein (Lite) est une fonction qui facilite les diagnostics échographiques du sein.
Il permet d’identifier une lésion suspecte sur une image échographique et de vous aider à
établir un diagnostic en sélectionnant une lésion, en la divisant en différents segments, en
décrivant ses caractéristiques, etc.

ATTENTION : Pour S-Detect™ Sein Lite


XXAux États-Unis, la classification selon le lexique des éléments Forme et Orientation est
prise en charge UNIQUEMENT par une fonctionnalité de recommandation automatique.
Elle peut également être saisie directement par l’utilisateur. Les autres éléments sous la
classification selon le lexique et le résultat de la catégorie d’évaluation doivent être saisis
par les utilisateurs.
XXLa fonction Auto-détermination est uniquement disponible pour les éléments Forme et
Orientation.

6-26
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Exécution de S-Detect™ Sein (Lite)

„„Conditions d’exécution de S-Detect™ Sein


Pour lancer la fonction S-Detect™ Sein, les conditions suivantes doivent être satisfaites.
XXPréréglage : Poitrine
XXMode de fonctionnement : 2D (mode Gel)
XXMode Image : Mode Simple
XXLes informations relatives au patient ont été saisies.

Cas où la fonction S-Detect™ Sein ne peut pas être exécutée :


Conseils !
XXLe zoom est activé.
XXL’image est panoramique (Panoramique image 2D).
XXEn mode Trapézoïdal et selon le statut de l’option Orient. faisc. biopsie

6-27
Manuel d’utilisation

 Écran pour S-Detect™ Sein (Lite)


L’écran S-Detect™ Sein est constitué des quatre zones suivantes.

3
1

[Figure 6.6 S-Detect™ Sein]

1 Zone d’affichage de l’image échographique


Affiche l’image à l’étude qui a été acquise en mode 2D.
2 Zone des informations relatives à l’emplacement
Fournit des renseignements à propos de l’emplacement de la région à l’étude et de la taille
de la lésion. L’utilisateur peut saisir manuellement les valeurs pour les champs Position
et Gauche/Droite avant ou après la prise des mesures ; les champs Profondeur, Taille,
Largeur et Surface sont automatiquement calculés lors de l’extraction du contour de la
lésion.
XXPosition : faites glisser le point au centre des coordonnées à l’aide de la souris pour
indiquer l’emplacement de la poitrine à partir duquel l’image à l’étude a été acquise.
Vous pouvez faire pivoter l’angle du panneau de configuration pour ajuster l’angle de la
sonde.
XXGauche/Droite : indiquez s’il s’agit du sein gauche ou droit.
XXDistance : distance à partir du centre de la poitrine.
XXAngle : l’angle, dans le sens horaire, à partir du centre du sein.
XXProfondeur : profondeur depuis la surface de la peau jusqu’à l’emplacement de la
lésion.
XXLargeur : longueur horizontale de la lésion.

6-28
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

XXHauteur : longueur verticale de la lésion.


XXSurface : surface de la lésion.
XXEcart marq : chaque utilisateur peut modifier et définir l’unité de l’écart de marqueur,
par exemple entre 1 et 5 cm.
3 Zone de classification selon le lexique BI-RADS®
Cette zone fournit le lexique de la classification BI-RADS® pour la lésion sélectionnée par
l’utilisateur. Le résultat de l’auto-détermination s’affiche en bleu, et les autres éléments
sont marqués « Non sélectionné » en blanc. Si l’utilisateur modifie les résultats de la
classification, le texte apparaît en jaune avec un astérisque (*).
4 Résultat de la catégorie d’évaluation BI-RADS®
S-Detect™ Sein émet une recommandation quant à la bénignité ou la malignité de
la lésion sélectionnée par l’utilisateur. Celui-ci se base sur le résultat de la catégorie
d’évaluation BI-RADS® pour prendre une décision définitive.
En se basant sur le résultat final de la catégorie d’évaluation BI-RADS®, S-Detect™ pour
l’imagerie du sein fournit la description de catégorie.

Description de catégorie
Conseils !
Vous pouvez choisir de masquer la description de catégorie de l’écran pour protéger le
patient. Pour plus d’informations, reportez-vous à Configuration > Imagerie > S-Detect™ dans
« Utilitaires ».

 Mesure de S-Detect™ Sein (Lite)


Utilisez un point cible pour indiquer les lésions suspectes. Utilisez la boule roulante et le
bouton Déf. du panneau de configuration.

„„Initialiser
Permet de réinitialiser tous les résultats et permet à l’utilisateur de redéfinir le point cible.

„„Point cible
Analysez la zone de la lésion suspecte à partir du point défini par l’utilisateur.

„„Zone cible
Analysez la zone de la lésion suspecte à partir de la zone définie par l’utilisateur.

6-29
Manuel d’utilisation

„„Contour manuel
Analysez la zone de la lésion suspecte en sélectionnant un point de manière aléatoire.

„„Masquer contour
Activez ou désactivez cette fonction en appuyant sur le bouton Masquer contour de l’écran
tactile. Lorsqu’elle est activée, le contour de la lésion ne s’affiche pas à l’écran.

„„Edit contour point


Modifiez la zone de la lésion suspecte à partir du point défini par l’utilisateur.

„„Edit contour ligne


Modifiez la zone de la lésion suspecte à partir de la ligne définie par l’utilisateur.

„„Distance
Affichez la longueur d’une zone définie qui est comprise dans l’image à l’étude.

„„Annotation
Saisissez du texte dans l’image à l’étude.

„„Report
L’écran Report s’affiche.

REMARQUE : Les fonctions Distance et Annotation peuvent être utilisées avant et après
l’extraction des contours de la lésion.

6-30
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Analyse de S-Detect™ Sein

„„Extraction de la surface de la lésion


Les contours de la zone de la lésion suspectée sont extraits, et jusqu’à 6 possibilités
s’affichent sur l’écran tactile. Chaque image montre la Forme, l’Orientation et le Risque de
la lésion. L’utilisateur peut choisir l’une des possibilités comme zone définitive de la lésion.

REMARQUE : L’extraction de la zone de la lésion s’effectue de manière différente en fonction


du Point cible ou de la Zone cible saisis par l’utilisateur. Parfois, le système ne parvient pas à
extraire de zone de lésion.

[Figure 6.7 S-Detect™ Sein – Extraction de la zone d’une lésion suspecte]

6-31
Manuel d’utilisation

„„Classification (Classification selon le lexique BI-RADS®)


La zone de la lésion sélectionnée par l’utilisateur est analysée, puis les éléments
de l’analyse sont affichés. Les classifications BI-RADS®2003 et BI-RADS®2013 sont
disponibles. Chaque élément possède les catégories suivantes.

Classification selon le lexique Description Remarque

Forme Ovale, Ronde, Irrégulière

Orientation Parallèle, Pas parallèle

Circonscrit, Indistinct, Anguleux,


Marge
Micro lobulé, Spiculé

Limite de la lésion Interface abrupte, Halo échogénique Fonctions


recommandées
Caracté. Pas résultat postér., Amélioration, exclues de
postérieure Ombragement, Profil combiné S-Detect™ Sein
Lite
Anéchogène, Hyperéchogène,
Profil écho Echogénici. complexe, Hypoéchogène,
Isoéchogène
BI-
Macrocalcifications, Micro. hors
RADS®2003 Calcifications
masse, Micro. dans masse

Modifications canal, Modif. ligam.


Cooper, Œdème, Distorsion
Tissus alentours
architecturale, Épaississement peau,
Rétraction peau La fonctionnalité
de
Non sélectionné, Aucune, Dans la recommandation
Vascularité lésion, Près de la lésion, Vascularité n’est pas incluse
diffuse

Microkystes groupés, Kystes


compliqués, Masse dans/sur peau,
Cas particulier
Corps étranger, Gangl. lymp. intram.,
Gangl. lymph. axill.

6-32
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Classification selon le lexique Description Remarque

Forme Ovale, Ronde, Irrégulière

Orientation Parallèle, Pas parallèle

Circonscrit, Non circonscrit, Indistinct,


Marge
Anguleux, Micro lobulé, Spiculé
Fonctions
Caracté. Pas résultat postér., Amélioration,
recommandées
postérieures Ombragement, Profil combiné
exclues de
Anéchogène, Hyperéchogène, S-Detect™ Sein
Kystique complex et solid, Lite
Profil écho
Hypoéchogène, Isoéchogène,
Hétérogène

BI- Calcifications Ds masse, Hors masse, Intracanalaire


RADS®2013
Distorsion architecturale,
Modifications canal, Épaississement
Caractéristiques peau, Rétraction peau, Œdème,
associées Vascularité, Absent, Vascularité
interne, Vaisseaux in rim, Évaluation La fonctionnalité
élasticité, Souple, Intermédiaire, Fort de
recommandation
Microkystes groupés, Kyste
n’est pas incluse
compliqué, Masse dans/sur peau,
Corps étranger + Implants, Gangl.
Cas particuliers lymp. intram., Gangl. lymph. axill.,
Kyste simple, Anomalies vasculaires,
MAV, Maladie de Mondor, Recueil liq.
post-chirurg, Nécrose graisseuse

6-33
Manuel d’utilisation

„„Résultat de la catégorie d’évaluation BI-RADS®


Emet une recommandation quant à la bénignité ou la malignité de la zone de la lésion
sélectionnée par l’utilisateur.
XXBI-RADS®2003

Résultat de la
catégorie d’évaluation Description
BI-RADS®

0 Analyse impossible (non terminé)

1 Négatif
Possibilité de
2 Bénin
bénignité
3 Probablement bénin

4a Possibilité de malignité faible

4b Possibilité de malignité moyenne

Inquiétude modérée, mais pas classique de Possibilité de


4c
malignité malignité

5 Forte suggestion de malignité

6 Malignité prouvée par biopsie connue

XXBI-RADS®2013

Résultat de la
catégorie d’évaluation Description
BI-RADS®

0 Non terminé

1 Négatif
Possibilité de
2 Bénin
bénignité
3 Probablement bénin

4a Possibilité de malignité faible

4b Possibilité légère de malignité


Possibilité de
4c Possibilité élevée malignité
malignité
5 Forte suggestion de malignité

6 Malignité prouvée par biopsie connue

6-34
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

REMARQUE : La fonctionnalité des éléments de classification et du résultat BI-RADS® peut


être appliquée de manière différente dans certaines régions.

Modification du lexique pour la classification BI-RADS® et du résultat de la catégorie


Conseils ! d’évaluation BI-RADS®
L’utilisateur a la possibilité de modifier manuellement les éléments de classification selon le
lexique BI-RADS® et le résultat de la catégorie d’évaluation BI-RADS®.
XXModification du lexique pour la classification BI-RADS®
Sélectionnez le titre de chaque élément sur l’écran du moniteur. Vous pouvez
également appuyer sur Classification sur l’écran tactile pour sélectionner un élément de
classification.
XXModification du résultat de la catégorie d’évaluation BI-RADS®
Le résultat de la catégorie d’évaluation BI-RADS® en bas du moniteur est modifié.
Lorsque le résultat de la catégorie est modifié, la description de l’évaluation change en
conséquence.

„„Nouveau calcul
Si l’utilisateur modifie le résultat de la classification selon le lexique BI-RADS®, la
probabilité qu’une tumeur soit maligne ou bénigne est recalculée. Cette fonction peut être
activée dans Configuration > Imagerie > S-Detect™.

6-35
Manuel d’utilisation

 Réglages de la sensibilité de S-Detect™ Sein


Cette fonction permet aux utilisateurs de régler les niveaux de sensibilité et de spécificité
pour l’analyse d’une lésion. Pour ce faire, sélectionnez Configuration > Imagerie > S-Detect™ >
Réglage de la sensibilité.
XXHaute sensibilité : permet d’améliorer les probabilités de détection d’une malignité,
puisque sa sensibilité est supérieure à celle du mode par défaut (Haute précision).
XXHaute précision : il s’agit du mode par défaut. Il permet de distinguer plus précisément les
bénignités et les malignités que les modes Sensibilité élevée et Spécificité élevée.
XXSpécificité élevée : permet d’améliorer les probabilités de détection d’une bénignité,
puisque sa spécificité est supérieure à celle du mode par défaut (Haute précision).

 Impression d’un compte-rendu S-Detect™ Sein


Une fois que la zone de la lésion sélectionnée par l’utilisateur a été analysée, appuyez sur
Attribuer sur l’écran tactile ; le résultat de l’analyse est imprimé sous forme de compte-rendu
relatif au patient.
Le résultat de l’analyse S-Detect™ Sein est considéré comme un compte-rendu S-Detect™
Sein, une catégorie distincte du compte-rendu. Les informations contenues dans le compte-
rendu sont les suivantes.
Appuyez sur le bouton Quitter pour revenir à l’écran S-Detect™ Sein.
XXInfos patient : informations du patient saisies par l’utilisateur au début de l’étude
XXInformations relatives à l’emplacement : Position, Distance, Angle, Profondeur, Taille,
Largeur, Surface
XXVersion du lexique BI-RADS®
XXClassification selon le lexique BI-RADS®
XXRésultat BI-RADS®
XXImage de l’écran S-Detect™ Sein

REMARQUE :
XXLors de l’impression d’un compte-rendu, l’image de l’écran S-Detect™ Sein est imprimée
automatiquement. Une fois que la zone de la lésion sélectionnée par l’utilisateur a été
analysée, appuyez sur Attribuer sur l’écran tactile pour imprimer jusqu’à 10 comptes-
rendus (5 sur la gauche et 5 sur la droite).
XXUtilisez le bouton Insérer images sur l’écran Compte-rendu pour joindre l’image. Vous
pouvez inclure les informations relatives à l’emplacement (Gauche/Droite) et une
description pour chaque image.

6-36
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

[Figure 6.8 Compte-rendu S-Detect™ Sein]

 Fermeture de S-Detect™ Sein


Appuyez sur le bouton Fermer de l’écran tactile pour quitter S-Detect™ Sein. Vous pouvez
également quitter S-Detect™ Sein en sortant du mode Gel ou en appuyant sur les boutons de
mode de fonctionnement du panneau de configuration.

6-37
Manuel d’utilisation

S-Detect™ Thyroïde
Cette fonction, qui analyse les lésions détectées dans l’étude échographique de la thyroïde et qui
montre les données d’analyse, génère des comptes-rendus standardisés, fondés sur les critères
ATA, BTA, EU-TIRADS et K-TIRADS. Elle facilite également le diagnostic grâce au flux de travail
optimisé.
XXATA : American Thyroid Association (Association américaine des malades de la thyroïde)
XXBTA : Acronyme de British Thyroid Association (Association britannique de la thyroïde)
XXEU-TIRADS : Acronyme de European Thyroid Imaging Reporting and Data System (système
européen de données et de comptes-rendus d’imagerie thyroïdienne)
XXK-TIRADS : Acronyme de Korean Thyroid Imaging Reporting and Data System (système coréen
de données et de compte-rendus d’imagerie thyroïdienne)

REMARQUE : La fonction S-Detect™ Thyroïde est disponible en option pour ce produit.

 Exécution de S-Detect™ Thyroïde

„„Conditions d’exécution de S-Detect™ Thyroïde


Pour lancer la fonction S-Detect™ Thyroïde, les conditions suivantes doivent être
satisfaites :
XXPréréglage : Thyroïde
XXMode de fonctionnement : 2D (mode Gel)
XXMode Image : Mode Simple
XXLes informations relatives au patient ont été saisies.

Cas où la fonction S-Detect™ Thyroïde ne peut pas être exécutée :


Conseils !
XXLe zoom est activé.
XXL’image est panoramique (Panoramique image 2D).
XXLe système est défini sur Trapézoïdal ou sur Orient. faisc. biopsie.

6-38
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Écran S-Detect™ Thyroïde


L’écran S-Detect™ Thyroïde est constitué des quatre zones suivantes.

1 3

[Figure 6.9 S-Detect™ Thyroïde]

1 Zone d’affichage de l’image échographique


Affiche l’image à l’étude qui a été acquise en mode 2D.
2 Zone des informations relatives à l’emplacement
Affiche les renseignements à propos de l’emplacement de la région de test et de la taille
de la lésion. L’utilisateur peut saisir manuellement les valeurs pour le champ Position
avant ou après la prise des mesures ; les valeurs pour les champs Profondeur, Taille,
Largeur et Surface sont automatiquement calculées lors de l’extraction du contour de la
lésion.
XXPosition : positionnez le curseur avec la boule roulante et déterminez l’emplacement
de la lésion avec la marque corporelle.
XXProfondeur : profondeur depuis la surface de la peau jusqu’à l’emplacement de la
lésion.
XXHauteur : longueur verticale de la lésion.
XXLargeur : longueur horizontale de la lésion.
XXSurface : surface de la lésion.

6-39
Manuel d’utilisation

3 Zone de classification selon le lexique TI-RADS


Cette zone fournit la classification selon le lexique TI-RADS pour la lésion sélectionnée par
l’utilisateur. Le résultat de l’auto-détermination s’affiche en bleu, et les autres éléments
sont marqués « Non sélectionné » en blanc. Si l’utilisateur modifie les résultats de la
classification, le texte apparaît en jaune avec un astérisque (*).
4 Résultat de la catégorie d’évaluation TI-RADS
S-Detect™ Thyroïde suggère une recommandation quant à la bénignité ou la malignité
de la lésion sélectionnée par l’utilisateur. Celui-ci se base sur le résultat de la catégorie
d’évaluation TI-RADS pour prendre une décision définitive.
En se basant sur le résultat final de la catégorie d’évaluation TI-RADS, S-Detect™ Thyroïde
du sein fournit la description de catégorie.

Description de catégorie
Conseils !
Vous pouvez choisir de masquer la description de catégorie de l’écran pour protéger le
patient. Pour plus d’informations, reportez-vous à Configuration > Imagerie > S-Detect™ >
Description dans « Utilitaires ».

 Mesure de S-Detect™ Thyroïde


Utilisez la Zone cible (défaut) ou le Point cible pour définir la zone de la lésion suspecte.
Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. du panneau de configuration.

„„Initialiser
Vous pouvez redéfinir la Zone cible ou le Point cible.

„„Point cible
Il permet d’analyser la lésion à partir du point de la zone de la lésion suspectée défini par
l’utilisateur.

6-40
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Zone cible
Elle permet d’analyser la lésion suspectée à partir de la zone définie par l’utilisateur.
Lorsqu’une zone cible est sélectionnée, une image de référence qui vous indique comment
désigner une zone s’affiche.
Les utilisateurs peuvent utiliser la boule roulante pour ajuster la ligne de référence et la
faire correspondre à la limite de la lésion et cliquer sur Déf. pour insérer le vertex d’un
rectangle. (Figure A)
Lorsque vous déplacez la boule roulante, un rectangle s’affiche et vous pouvez appuyer
sur Déf. pour terminer la sélection après avoir ajusté les deux côtés du rectangle afin qu’ils
chevauchent la limite de la lésion suspecte. (Figure B)

Figure A Figure B

„„Contour manuel
Les utilisateurs peuvent tracer manuellement la limite de la lésion suspecte afin
d’analyser la zone. Les utilisateurs peuvent se servir du bouton Déf. du panneau de
configuration et utiliser la boule roulante pour tracer la limite. Rappuyez sur Déf. pour
finaliser le tracé de la limite.

„„Masquer contour
Activez ou désactivez cette fonction en appuyant sur le bouton Masquer contour de l’écran
tactile. La limite de la lésion s’affiche à l’écran tactile uniquement lorsque la fonction est
activée, mais la limite ne s’affiche pas si la fonction est désactivée.

„„Edit contour point


Permet d’agrandir ou de réduire la zone de la lésion à partir du point défini par l’utilisateur.

„„Edit contour ligne


Permet d’agrandir ou de réduire la zone de la lésion à partir de la ligne définie par
l’utilisateur.

6-41
Manuel d’utilisation

„„Distance
Affichez la longueur d’une zone définie qui est comprise dans l’image à l’étude.

„„Annotation
Saisissez du texte dans l’image à l’étude.

„„Report
L’écran Report s’affiche.

REMARQUE : Les fonctions Distance et Annotation peuvent être utilisées avant et après
l’extraction du contour de la lésion.

 Analyse de S-Detect™ Thyroïde

„„Extraction de la surface de la lésion


Les contours de la zone de la lésion suspectée sont extraits, et jusqu’à 6 possibilités
s’affichent sur l’écran tactile. Chaque image montre la composition, l’échogénicité et le
risque de la lésion. L’utilisateur peut choisir l’une des possibilités comme zone définitive
de la lésion.

REMARQUE : L’extraction de la zone de la lésion s’effectue de manière différente en fonction


du Point cible ou de la Zone cible saisis par l’utilisateur. Parfois, le système ne parvient pas à
extraire de zone de lésion.

[Figure 6.10 S-Detect™ Thyroïde – Extraction de la zone d’une lésion suspecte]

6-42
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Classification selon le lexique


La zone de la lésion sélectionnée par l’utilisateur est analysée, puis les résultats de
l’analyse sont affichés. Les éléments sont classés de la manière suivante :
XXClassification du lexique TI-RADS

Classification selon le
Description Remarque
lexique

Solide, Partiellement kystique (à


Composition prédominance solide, à prédominance
kystique), Kystique

Hyper/isoéchogène, Hypoéchogène
Echogénicité
(marqué hypoéchogène)

Orientation Parallèle, Pas parallèle


Fonctions
Lissage bien défini, Micro lobulé/spiculé, Mal recommandées
Marge
défini prises en charge

Spongiforme Apparence, Absence d’apparence

Forme Ovale à rond, Irrégulier

Calcifications (microcalcifications,
Calcifications macrocalcifications), Absence de
calcifications

Élasticité Non sélectionné, Rigide, Souple Fonctions


Non sélectionné, Apparence, Absence recommandées
Vascularité centrale exclues
d’apparence

6-43
Manuel d’utilisation

XXClassification selon le lexique BTA

Classification selon le
Description Remarque
lexique

Solide, Partiellement kystique (mélange


Composition de nodule solide/kystique, micro-kystique/
spongiforme), Kystique

Hyper/isoéchogène (Hyperéchogène,
Echogénicité Isoéchogène), Hypoéchogène
(hypoéchogène prononcé) Fonctions
recommandées
Plus grand que large AP > TR, AP <= TR
prises en charge
Bien défini, Irrég./Lobulé/Spiculé
Marge
(Irrégulier/Lobulé, Spiculé)

Calcifications (microcalcification,
Calcifications macrocalcification, Joint/coquille d’œuf),
Aucune

Non sélectionné, Central, Périphérique,


Flux de couleur
Mixte, Aucun

Non sélectionné, Signe d’échos


Composant kystique retardataires – colloïde, Aucun signe
d’échos retardataires
Fonctions
Non sélectionné, Absent, Interrompu, recommandées
Halo
Régulier/continu exclues

Non sélectionné, Extension rétrosternale/


Étendue
déviation trachéale, Aucune

Non sélectionné, Tumeur maligne


Lymphadénopathie
suspectée, Aucune

6-44
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Résultat de la catégorie d’évaluation TI-RADS


Suggère une recommandation quant à la bénignité ou la malignité de la zone de la lésion
sélectionnée par l’utilisateur. Quatre résultats K-TIRADS, RUSS, ATA et BTA sont pris en
charge. Lorsque l’utilisateur sélectionne un résultat de la catégorie d’évaluation TI-RADS,
le texte de jugement est fourni.

Résultat de la catégorie
Description
d’évaluation TI-RADS

1 Absence de nodules S.O.

2 Bénin Possibilité de bénignité

K-TIRADS 3 Possibilité faible

4 Possibilité moyenne Possibilité de malignité

5 Possibilité élevée

1 Négatif S.O.

2 Constamment bénin
Possibilité de bénignité
3 Probablement bénin
RUSS
4a Légèrement suspect

4b Légèrement suspect Possibilité de malignité

5 Légèrement suspect

1 Bénin
Possibilité de bénignité
2 Possibilité très faible

ATA 3 Possibilité faible

4 Possibilité moyenne Possibilité de malignité

5 Possibilité élevée

1 Normal
Possibilité de bénignité
2 Bénin

BTA 3 Indéterminé/équivoque

4 Suspicieux Possibilité de malignité

5 Malin

REMARQUE : Les éléments de classification et le résultat TI-RADS peuvent être appliqués de


manière différente dans certaines régions.

6-45
Manuel d’utilisation

Modification de la classification du lexique TI-RADS et du résultat de la catégorie


Conseils ! d’évaluation TI-RADS
L’utilisateur a la possibilité de modifier manuellement les éléments de classification et le
résultat de la catégorie d’évaluation TI-RADS.
XXModification de la classification du lexique BI-RADS®
Sélectionnez un titre pour chaque élément sur l’écran du moniteur Autrement, appuyez
sur Classification sur l’écran tactile et sélectionnez la classification de l’élément.
XXModification du résultat de la catégorie d’évaluation TI-RADS
Le résultat de la catégorie d’évaluation TI-RADS en bas du moniteur est modifié. Lorsque
le résultat de la catégorie est modifié, la détermination change en conséquence.

„„Nouveau calcul
L’utilisateur peut faire recalculer le résultat de catégorie d’évaluation TI-RADS, et la
probabilité de malignité ou de bénignité après avoir modifié le résultat de la classification
de lexique TI-RADS. Cette fonction peut être activée dans Configuration > Imagerie >
S-Detect™. Ce réglage ne s’applique qu’à K-TIRADS.

Catégorie d’évaluation K-TIRADS Caractéristiques US

1 Absence de nodules

2 Bénin Kyste pur, spongiforme

Solide, hyper/isoéchogène ou partiellement kystique


3 Possibilité faible
+ aucune des 3 caractéristiques suspectes

1. Hypoéchogène solide
+ aucune des 3 caractéristiques suspectes
2. Solide, hyper/isoéchogène ou partiellement
4 Possibilité moyenne
kystique
+ n’importe laquelle des 3 caractéristiques
suspectes

Hypoéchogène solide
5 Possibilité élevée
+ n’importe laquelle des 3 caractéristiques suspectes

3 caractéristiques suspectes : Pas parallèle, Micro lobulé/spiculé et Microcalcification.

6-46
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Réglages de la sensibilité de S-Detect™ Thyroïde


Les utilisateurs peuvent régler les niveaux de sensibilité et de spécificité pour l’analyse
d’une lésion. Pour ce faire, sélectionnez Configuration > Imagerie > S-Detect > Réglage de la
sensibilité.
XXHaute sensibilité : permet d’améliorer les probabilités de détection d’une malignité,
puisque sa sensibilité est supérieure à celle du mode par défaut (Haute précision).
XXHaute précision : il s’agit du mode par défaut. Il permet de distinguer plus précisément les
bénignités et les malignités que les modes Sensibilité élevée et Spécificité élevée.
XXSpécificité élevée : permet d’améliorer les probabilités de détection d’une bénignité,
puisque sa spécificité est supérieure à celle du mode par défaut (Haute précision).

 Impression d’un compte-rendu S-Detect™ Thyroïde


Une fois que la zone de la lésion sélectionnée par l’utilisateur est analysée, appuyez sur
Attribuer sur l’écran tactile. Le résultat de l’analyse est imprimé dans le rapport du patient.
Le résultat de l’analyse S-Detect™ Thyroïde est considéré comme un compte-rendu
S-Detect™ Thyroïde, une catégorie distincte du compte-rendu. Les informations contenues
dans le compte-rendu sont les suivantes :
Appuyez sur le bouton Quitter pour revenir à l’écran S-Detect™ Thyroïde.
XXInfos patient : informations du patient saisies par l’utilisateur au début de l’étude
XXInformations relatives à l’emplacement : Position, Profondeur, Taille, Largeur, Surface
XXInformations sur les références du résultat TI-RADS
XXClassification du lexique TI-RADS
XXRésultat TI-RADS
XXImage de l’écran S-Detect™ Thyroïde

REMARQUE :
XXLors de l’impression d’un compte-rendu, l’image de l’écran S-Detect™ Thyroïde
est imprimée automatiquement. Une fois que la zone de la lésion sélectionnée par
l’utilisateur a été analysée, appuyez sur Attribuer sur l’écran tactile pour imprimer jusqu’à
30 copies du compte-rendu.
XXUtilisez le bouton Insérer images sur l’écran Compte-rendu pour joindre l’image
enregistrée au cours de l’étude. Pour chaque image, vous pouvez inclure les informations
relatives à l’emplacement (Gauche/Droite) et sa description.

6-47
Manuel d’utilisation

[Figure 6.11 Compte-rendu S-Detect™ Thyroïde]

 Fermeture de S-Detect™ Thyroïde


Appuyez sur le bouton Fermer de l’écran tactile pour quitter S-Detect™ Thyroïde. Vous
pouvez également quitter S-Detect™ Thyroïde en sortant du mode Gel ou en appuyant sur les
boutons de modes de fonctionnement du panneau de configuration.

6-48
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

ArterialAnalysis™
La fonctionnalité ArterialAnalysis™ détecte les modifications fonctionnelles des vaisseaux,
en fournissant des valeurs de mesure telles que la rigidité, l’épaisseur de l’intima-média et la
vitesse des ondes à impulsion de l’artère carotide commune. Dans la mesure où les modifications
fonctionnelles surviennent avant les modifications morphologiques, cette technologie soutient
la détection précoce des maladies cardiovasculaires.

REMARQUE : La fonction ArterialAnalysis™ est disponible en option pour ce produit.

 Exécution de la fonction ArterialAnalysis™


Procédez à l’acquisition d’une image en mode 2D et appuyez sur le bouton Gel du panneau
de configuration. Appuyez sur le bouton ArterialAnalysis de l’écran tactile pour exécuter
ArterialAnalysis™.

„„Conditions préalables pour utiliser ArterialAnalysis™


Pour lancer la fonction ArterialAnalysis™, les conditions suivantes doivent être
satisfaites :

Sonde Application Préréglage

Linéaire Vasculaire Artériel, Carotide, Veineux

XXMode de fonctionnement : 2D (mode Gel)


XXMode Image : Mode Simple
XXLes informations relatives au patient ont été saisies.
XXArrêt Ciné
XXECG : trigger arrêté

6-49
Manuel d’utilisation

 Démarrer ArterialAnalysis™
1. Après avoir vérifié la sonde, l’application et les paramètres préréglés, lancez le balayage
de vaisseaux.
2. Appuyez sur Gel pour obtenir l’image souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton ArterialAnalysis de l’écran tactile.
4. Tracez la zone des vaisseaux à analyser à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf., puis
appuyez sur Démarrer l’analyse.
5. Dès que la position de mesure a été sélectionnée, le graphique s’affiche. Si le pistage
s’est avéré infructueux, tracez de nouveau la paroi des vaisseaux et appuyez sur Démarrer
l’analyse.

„„Image Ciné
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile correspondant ou utilisez le bouton-cadran du
menu Soft du panneau de configuration pour faire pivoter l’image.

„„Démarrer
Appuyez sur le bouton Démarrer de l’écran tactile pour commencer le déplacement avant
vers l’image suivante consécutivement.

„„Arrêt
Lors de la lecture, appuyez sur le bouton Arrêt de l’écran tactile pour arrêter la lecture.

„„Vitesse
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou le bouton-cadran du menu Soft sur le panneau
de configuration pour sélectionner une vitesse de lecture comprise entre 50 et 150. Les
modifications peuvent se faire par incréments/décréments de 50.

 Mesure ArterialAnalysis™

„„Emplac.
Cliquez dans le menu déroulant pour définir l’emplacement approprié du vaisseau.
Lorsque la table de mesures s’ouvre, l’emplacement est spécifié dans le coin supérieur
gauche.

6-50
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Type représentation
Examinez l’image et sélectionnez Ligne, Cadre ou Cercle selon la forme du vaisseau. Si
l’image se trouve dans la vue de l’axe long, sélectionnez Ligne ou Cadre. Si elle est dans
la vue de l’axe court, sélectionnez Cercle. Une fois le type de ligne sélectionné, utilisez
la boule roulante et le bouton Déf. pour tracer la paroi Proche. Appuyez deux fois sur le
bouton Déf. pour terminer la sélection de la zone proche. Suivez la même procédure pour
sélectionner la paroi Loin.

„„Recont.
Sélectionnez cette fonction pour régler de nouveau la paroi du vaisseau.

„„Image paramétrique
XXImage uniquement : seules les images en mode 2D apparaissent.
XXTrajectoire : la paroi du vaisseau est affichée sous forme de ligne de points.
XXEndo+épicardique : la paroi du vaisseau est affichée sous forme de ligne continue.
XXVecteur vitesse : la paroi du vaisseau est affichée sous forme de ligne de points, et
l’extrémité est connectée au vecteur déplacé et affichée.
XXMélange alpha : superpose une image paramétrique sur une image 2D.
XXAngle : affiche l’angle modifié lorsque le type représentation est Cercle.

„„Graphique
XXDirection : sélectionnez « Radial », « Longitudinal » ou « Surface » selon la direction du
vaisseau.
XXType de paramètre : sélectionnez Déplacement, Déformation, Rapport de déformation
ou Vitesse.
XXSegment 6 : une image simple est affichée dans 6 segments divisés.
XXSélec. pos. plage : vous pouvez sélectionner une plage avec la barre et la zone sera
affichée sur l’écran graphique.

REMARQUE :
XXPour la vue de l’axe court, la valeur de la direction longitudinale ne peut pas être calculée
et, par conséquent, ne peut pas être confirmée. « 0 » s’affiche dans la table de mesures.
XXPour la vue de l’axe long, la valeur de la direction circonférentielle ne peut pas être
calculée et, par conséquent, ne peut pas être confirmée. « 0 » s’affiche dans la table de
mesures.

6-51
Manuel d’utilisation

„„Barre verticale
Une ligne verticale s’affiche. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour changer la
position.

„„Diam. défaut
Réinitialise l’emplacement de la barre verticale au diamètre max. ou au diamètre max.
dans la plage.

„„Aff. plage d’analyse


Cochez la case correspondante pour afficher la plage d’analyse.

[Figure 6.12 ArterialAnalysis™]

6-52
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Calc. EIM
Appuyez sur Calc. EIM sur l’écran. L’EIM de l’image actuelle sera mesurée automatiquement.
Vous pouvez vérifier la mesure de l’EIM dans la table de mesures.

„„Définir intima
Permet de redéfinir la ligne intima Loin. Appuyez sur Définir intima sur l’écran pour
supprimer la ligne intima Loin.

„„Définir média
Permet de redéfinir la ligne média Loin. Appuyez sur Définir média sur l’écran pour
supprimer la ligne média Loin.

„„Editer intima
Permet de modifier la ligne intima Loin. Appuyez sur Editer intima sur l’écran pour afficher
la ligne intima Loin en jaune et la modifier.

„„Editer média
Permet de modifier la ligne média Loin. Appuyez sur Editer média sur l’écran pour afficher
la ligne média Loin en jaune et la modifier.

„„Enregistrer
Appuyez sur le bouton Enreg. de l’écran. La mesure de la ligne modifiée sera calculée et
appliquée à la table ci-dessous.

„„Annuler
Appuyez sur le bouton Annuler de l’écran. Toutes les modifications seront réinitialisées.

6-53
Manuel d’utilisation

[Figure 6.13 Calc. EIM]

 ArterialAnalysis™Information
La fenêtre Information s’affiche en haut à droite de l’écran.

„„BP (systole)/BP (diastole)


Si la valeur BP a été saisie dans Infos patient, elle s’affiche automatiquement. Dans le cas
contraire, vous pouvez la saisir manuellement.

„„Densité du sang
La valeur par défaut est 1,05. Les utilisateurs peuvent la changer.

„„Epaisseur de la paroi
Sélectionnez le type de représentation Cadre ou Ligne pour exécuter la fonction Démarrer
l’analyse. Lorsque la fonction Calc. EIM s’exécute, l’épaisseur de la paroi est calculée et
saisie automatiquement. Si le type de représentation est défini sur Cercle, la valeur peut
être saisie manuellement par l’utilisateur.

La valeur de l’indice de rigidité B est calculée automatiquement lorsque vous appuyez sur
Conseils ! Démarrer l’analyse. Si la valeur de BP (systole, diastole) ou la densité du sang est saisie ou
modifiée, la valeur de la vitesse des ondes à impulsion (ß) est calculée automatiquement.
Ce changement de valeur peut identifié dans la table de mesures.

6-54
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Pt infl. (diam.)


Vous pouvez vous reporter à la ligne du diamètre pour régler la position du diamètre min.,
du diamètre max. et du point d’inflexion. La mesure de la longueur du point d’inflexion
s’affiche.

„„Type d’index d’augment.


Vous pouvez évaluer le modèle du graphique afin de sélectionner IAc ou IAp.
XXIAc : trois lignes verticales s’affichent. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour
changer leur position. Vous pouvez vous reporter à la ligne du diamètre pour régler la
position du point d’inflexion, du diamètre min. et du diamètre max.
XXIAp : trois lignes verticales s’affichent. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour
changer leur position. Vous pouvez vous reporter au graphique du diamètre pour régler
la position de la pression systolique précoce IA et de la pression systolique retardée IA.

ATTENTION : La marge d’erreur des mesures est de ±5 %.

[Figure 6.14 Information]

6-55
Manuel d’utilisation

 Table de mesures
Appuyez sur le bouton Plus de l’écran pour afficher la fenêtre Table de mesures. Les mesures
des éléments tels que l’épaisseur intima-média (loin), l’épaisseur intima-média (proche), la
rigidité, les valeurs max. et les valeurs Temps de pic s’affichent. Lorsque vous appuyez sur le
bouton Fermer de l’écran, la fenêtre ArterialAnalysis™ s’affiche de nouveau.

„„Éléments du rapport
Cochez les cases pour sélectionner les éléments à inclure dans le rapport. Lorsque vous
appuyez sur le bouton Envoyer vers rapport, les éléments de mesure sélectionnés sont
ajoutés à l’écran du rapport. Cependant, le bouton Envoyer vers rapport est désactivé si
aucun élément n’est sélectionné.

[Figure 6.15 Table de mesures]

6-56
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Impression de rapports ArterialAnalysis™


Appuyez sur le bouton Envoyer vers rapport. Le texte « Envoi terminé » s’affiche. Appuyez sur
le bouton Rapport de l’écran tactile pour imprimer le rapport.
Selon les éléments cochés pour leur impression sur le rapport, les éléments suivants seront
inclus dans le rapport :
XXInfos patient : informations du patient saisies par l’utilisateur au début de l’étude
XXDirection : D, G
XXAnalyse artérielle-Rigidité (ACC)
XXAnalyse artérielle-EIM proche (ACC)
XXAnalyse artérielle-EIM loin (ACC)
XXAnalyse artérielle-Pic (ACC)
XXAnalyse artérielle-Temps de pic (ACC)

[Figure 6.16 Rapport ArterialAnalysis™]

6-57
Manuel d’utilisation

Les équations permettant d’effectuer les mesures ArterialAnalysis™ sont les suivantes :

Index Définition Formula Réf. UNITÉ

Rapport du logarithme
naturel de pression
systolique/pression Non
1 Index de rigidité [1, 3]
diastolique par rapport à dimensionnelle
la variation de diamètre
correspondante

Variation absolue de la
Complaisance surface d’un vaisseau
2 [6, 9] mm/kPa
artérielle pour une variation de
pression donnée

Variation relative du
Capacité de diamètre d’un vaisseau
3 [3, 8] kPa-1
dilatation pour une variation de
pression donnée

Variation de pression
requise pour obtenir un
Module
élargissement à 100 %
4 d’élasticité [1, 8] kPa
(en théorie) du diamètre
(Peterson) au repos (inverse de la
capacité de dilatation)

Vitesse des Vitesse à laquelle


5 ondes à l’impulsion passe dans la [2, 7] m/s
impulsion (bêta) longueur d’une artère

Mesure de la réflexion
des ondes et de la
Index
rigidité artérielle (définie
6 d’augmentation [4, 5] %
pour une forme d’onde
(central) (diamètre) de pression
centrale)

Mesure de la réflexion
des ondes et de la
Index
rigidité artérielle (définie
7 d’augmentation [4, 5] %
pour une forme d’onde
(périphérique) (diamètre) de pression
périphérique)

REMARQUE :
XX∆D = Diamètre max. – Diamètre min.
XX∆P = Pression systolique – Pression diastolique

6-58
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

* Les pressions artérielles sont converties de mmHg à kPa (1 mmHg = 0,13332239 kPa)


1. Liao, Duanping, et al. “Arterial stiffness and the development of hypertension the ARIC
study.” Hypertension 34.2 (1999): 201-206.
2. Harada, Akimitsu, et al. “On-line noninvasive one-point measurements of pulse wave
velocity.” Heart and vessels 17.2 (2002): 61-68.
3. Oliver, James J., and David J. Webb. “Noninvasive assessment of arterial stiffness and risk
of atherosclerotic events.” Arteriosclerosis, Thrombosis, and Vascular Biology 23.4 (2003):
554-566.
4. Munir, Shahzad, et al. “Peripheral augmentation index defines the relationship between
central and peripheral pulse pressure.” Hypertension 51.1 (2008): 112-118.
5. Sugawara, Motoaki, et al. “Relationship between the pressure and diameter of the carotid
artery in humans.” Heart and vessels 15.1 (2000): 49-51.
6. Natale, Francesco, et al. “Visceral adiposity and arterial stiffness: echocardiographic
epicardial fat thickness reflects, better than waist circumference, carotid arterial stiffness
in a large population of hypertensives.” European Heart Journal-Cardiovascular Imaging
(2009).
7. Simova I, Katova T, Kostova V, Hristova K, Dimitrov N. Reproducibility of Arterial Stiffness
Indices in Different Vascular Territories and from Different Observers: Reproducibility of
Arterial Stiffness Indices. Echocardiography. 2011 Apr;28(4): 448–56.
8. O’Rourke MF, Staessen JA, Vlachopoulos C, Duprez D, Plante G e. E. Clinical applications
of arterial stiffness; definitions and reference values. American Journal of Hypertension.
2002 May 1;15(5): 426–44.
9. Laurent S, Cockcroft J, Van Bortel L, Boutouyrie P, Giannattasio C, Hayoz D, et al. Expert
consensus document on arterial stiffness: methodological issues and clinical applications.
European Heart Journal. 2006 Sep 25;27(21): 2588–605.

 Quitter ArterialAnalysis™
Appuyez sur Quitter sur l’écran tactile pour quitter ArterialAnalysis™.

6-59
Manuel d’utilisation

S-3D ArterialAnalysis™
S-3D ArterialAnalysis™ simplifie la mesure du volume de la plaque artérielle en fournissant
une modélisation vasculaire 3D. Avec la fonction S-3D ArterialAnalysis™ de Samsung, il est
extrêmement facile et rapide d’obtenir les informations sur le volume de la plaque artérielle,
même dans des conditions de diagnostic complexes. En outre, elle vous permet de suivre les
modifications morphologiques de l’artère.

REMARQUE : La fonction S-3D ArterialAnalysis™ est disponible en option pour ce produit.

 Démarrer S-3D ArterialAnalysis™

„„Conditions d’exécution
Pour lancer la fonction S-3D ArterialAnalysis™, les conditions suivantes doivent être
satisfaites :

Sonde Application Préréglage

LV3-14A Vasculaire Carotide

„„Exécution d’un balayage


1. Sélectionnez le mode 3D.
2. Sélectionnez l’onglet pour S-3D ArterialAnalysis™.
3. Ajustez la qualité et l’angle en vous servant du panneau tactile.
4. Définissez le cadre de la RDI.
5. Appuyez sur le bouton Gel.

6-60
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Analyser S-3D ArterialAnalysis™

„„Détermination de la position du vaisseau


Vous pouvez indiquer une position précise au niveau du vaisseau que vous êtes en train
d’analyser.

„„Définition de la zone à analyser


Dans la zone de vignettes inférieure, utilisez les icônes en bas de la case verte pour définir
la zone à analyser. Les barres bleues indiquent le point de départ et le point final de la
zone à analyser.

6-61
Manuel d’utilisation

„„Ajustement des images


Les quatre éléments suivants peuvent être utilisés pour ajuster les images. Les utilisateurs
peuvent contrôler le curseur manuellement ou utiliser les boutons représentant des
flèches. Les images ajustées influenceront les résultats d’analyse.

XXFiltre : permet de contrôler le niveau de bruit.


XXSeuil : permet de contrôler la quantité de signaux faibles retirés.
XXGain : permet de contrôler la force des signaux.
XXContrastes : permet de contrôler le contraste de l’image.

6-62
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Définition de la RDI de départ


Pour l’analyse, l’utilisateur peut définir la RDI de départ sur la paroi du vaisseau.
Déplacez la boule roulante pour la positionner sur le point de départ de la RDI de départ
et cliquez. Après avoir ajusté la RDI, recliquez pour définir la RDI de départ. La RDI sera
ajustée automatiquement par rapport au vaisseau. Puis utilisez les options EIM supposée,
Sensibilité ou Editer pour l’ajuster afin qu’il corresponde à la RDI. Utilisez le bouton Effacer
en bas de l’image pour supprimer la RDI.

„„Démarrage de l’analyse
Pour démarrer l’analyse, définissez la RDI de départ et utilisez le bouton Analyse en bas de
l’image.

6-63
Manuel d’utilisation

„„Graphique
Deux composants des résultats de l’analyse sont affichés dans des graphiques. Utilisez le
bouton en haut à droite du graphique pour sélectionner chaque composant.
1. Sténose surface : rapport de sténose de surface
2. Diamètre min. lumière : diamètre minimum de lumière résiduelle

„„Modélisation 3D
Selon les résultats d’analyse, 3 différentes options de modelage 3D sont proposées.
L’écran 3D montre la position de coupe actuelle avec une case verte. Les fonctions de
pivotement, de zoom avant et arrière sont disponibles.
1. Vaisseau 3D : montre les vaisseaux extraits et la coupe actuelle en 3D.
2. Vaisseau plaque : montre la plaque, à l’aide d’une échelle de couleurs, selon la hauteur
de plaque du modèle de vaisseau 3D.
3. Échelle plaque : montre la plaque, à l’aide d’une échelle de couleurs, selon la hauteur
de plaque du modèle de vaisseau 3D éclaté.

„„Réinitialisation de l’analyse
Utilisez le bouton Redessiner en bas de l’image pour réinitialiser l’analyse.

6-64
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

S-Shearwave Imaging™
S-Shearwave Imaging™ permet une évaluation non invasive de la rigidité des tissus/lésions dans
diverses applications telles que Sein, Foie, Musc.-sq. et Prostate. Les fonctions d’élastogramme
à code couleur, de mesures quantitatives, d’option d’affichage double ou simple, et de RDI
sélectionnable par l’utilisateur sont particulièrement utiles pour effectuer un diagnostic précis
des pathologies mammaires et hépatiques.

REMARQUE : La fonction S-Shearwave Imaging™ est disponible en option pour ce produit.

 Démarrer et quitter S-Shearwave Imaging™


Appuyez sur le bouton S-Shearwave Imaging™ de l’écran tactile. Appuyez à nouveau dessus
pour quitter S-Shearwave Imaging™.

 Exécution de la fonction S-Shearwave Imaging™

„„Conditions préalables pour exécuter la fonction S-Shearwave Imaging™


S-Shearwave Imaging™ peut être exécutée dans les conditions suivantes :

Sonde CA1-7A LA2-9A

Tissus sup. (Poitrine, Thyroïde)


Abdomen (Général, Général1,
Application Musc.-sq. (Général, Hanche
Pénétration, Rénal, Aorte)
pédiatrique)

Mode de
Mode 2D (mode Gel)
fonctionnement

Recommandations pour l’exécution de S-Shearwave Imaging™


Conseils !
Dans la mesure où la qualité de l’image peut se détériorer si la surface de contact de la sonde
perd le contact avec la surface de balayage, les surfaces de contact de la sonde doivent
adhérer complètement à l’objet mesuré.

6-65
Manuel d’utilisation

 Mesure S-Shearwave Imaging™


1. Après avoir vérifié la sonde et l’application, lancez un balayage.
2. Lorsque vous obtenez l’image souhaitée, appuyez sur S-Shearwave Imaging™ sur l’écran
tactile.
3. Utilisez la boule roulante pour vous déplacer à la position de mesure de RDI souhaitée.

Obtention d’images plus précises avec S-Shearwave Imaging™ (utilisation de la sonde


Conseils ! CA1-7A)
XXBalayez l’espace entre deux côtes. (Le lobe droit du foie est recommandé.)
XXDemandez aux patients de respirer de façon continue et homogène avant de retenir leur
souffle. (Il est préférable d’éviter de respirer de façon profonde.)
XXPositionnez le cadre de la RDI au-dessus de la lésion suspecte sans masquer les
vaisseaux.
XXLa RDI doit être placée à au moins 1,5 cm en dessous de la capsule qui enveloppe le foie.

 Mesure de l’élasticité S-Shearwave Imaging™


1. Appuyez sur le bouton Gel du panneau de configuration puis sur le bouton Mesure de
l’élasticité de l’écran tactile.
2. Utilisez la boule roulante pour vous déplacer à la position de mesure de RDI souhaitée au
sein de la RDI d’image d’élasticité.
3. Appuyez sur le bouton Déf. pour afficher les statistiques d’élasticité au sein de la RDI de
mesure, puis enregistrez la valeur.
4. Il est possible d’indiquer jusqu’à quatre sites ; avec dix RDI de mesure maximum par site.

6-66
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Mesure du rapport d’élasticité S-Shearwave Imaging™


1. Appuyez sur le bouton Gel du panneau de configuration puis sur le bouton Mesure du
rapport d’élasticité de l’écran tactile.
2. Utilisez la boule roulante pour vous déplacer à la position de mesure de RDI souhaitée au
sein de la RDI d’image d’élasticité.
3. Appuyez sur le bouton Déf. pour afficher les statistiques d’élasticité au sein de la RDI de
mesure.
4. Lorsque deux RDI de mesure sont spécifiées, le rapport d’élasticité s’affiche et la valeur est
enregistrée.
5. Il est possible d’indiquer jusqu’à quatre sites ; avec dix RDI de mesure maximum par site.

La mesure (du rapport) d’élasticité vous permet de mesurer la valeur d’élasticité en mode
Conseils !
Simple et IMF double temps réel si des élastogrammes sont fournis.

„„IMF
Une image IMF s’affiche, indiquant la fiabilité de l’image d’élasticité de l’onde de
cisaillement mesurée. Plus la couleur est sombre, plus la fiabilité est élevée. Cela affiche
la carte couleurs dans une teinte différence de celle de la carte dans l’image d’élasticité de
l’onde de cisaillement.

„„Double temps réel


Si vous activez l’IMF dans S-Shearwave Imaging™ Double temps réel, vous pouvez afficher
simultanément une image IMF et un élastogramme d’onde de cisaillement.

„„Unité
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile correspondant ou utilisez le bouton-cadran du
menu Soft du panneau de configuration pour modifier l’unité d’une valeur d’élasticité.
XXkPa : basé sur le module de Young
XXm/s : la vitesse de l’onde de cisaillement est donnée en « m/s ».

6-67
Manuel d’utilisation

„„Plage d’élasticité
Définissez la couleur de l’élastogramme. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile
correspondant ou utilisez le bouton-cadran du menu Soft du panneau de configuration
pour modifier la plage de carte couleurs. Si vous modifiez la carte couleurs, la barre des
couleurs est modifiée en conséquence.

„„Lisser
Cette option permet de lisser les images d’élasticité.

„„Effacer tous résult.


Permet d’effacer les résultats de tous les sites.

„„Effacer résultats du site


Permet d’effacer les résultats des sites sélectionnés.

„„Mode HQ
Le mode haute qualité bénéficie d’images haute résolution.

6-68
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

S-Shearwave™
S-Shearwave™ détecte la vitesse de propagation de l’onde de cisaillement dans la lésion ciblée
et affiche une mesure numérique de la rigidité du tissu en kPa ou en m/s, associée à un index
de fiabilité de la mesure (IMF)*. Un graphique fournit une plage de variation intuitive (VR) pour
représenter l’uniformité de la rigidité du tissu dans la région d’intérêt (RDI). S-Shearwave™ est
une technologie non invasive qui vous permet de mesurer facilement la rigidité du foie.

REMARQUE : La fonction S-Shearwave™ est disponible en option pour ce produit.

 Démarrer et quitter S-Shearwave™


Appuyez sur le bouton S-Shearwave de l’écran tactile. Appuyez à nouveau dessus pour quitter
S-Shearwave™.

 Exécution de la fonction S-Shearwave™

„„Conditions préalables pour exécuter la fonction S-Shearwave™


Pour lancer la fonction S-Shearwave™, les conditions suivantes doivent être satisfaites :
XXSonde : CA1-7A
XXApplication : Abdomen (Aorte, Général, Général1, Pénétration et Rénal sont
recommandées)
XXMode de fonctionnement : Mode 2D
XXMode Image : Mode Simple

XXSonde : LA2-9A
XXApplication : Tissus superficiels (Poitrine)
XXMode de fonctionnement : Mode 2D
XXMode Image : Mode Simple

6-69
Manuel d’utilisation

Recommandations pour lancer S-Shearwave™


Conseils !
XXLa profondeur d’affichage doit atteindre 8 cm au maximum.
XXLa profondeur la plus basse du cadre de la RDI doit être comprise entre 2 cm et -1 cm de
la profondeur d’affichage (par ex., la profondeur la plus basse du cadre de la RDI doit être
comprise entre 2 et 7 cm lorsque la profondeur d’affichage est de 8 cm).
XXDans la mesure où la qualité de l’image peut se détériorer si la surface de contact de
la sonde est détachée de la surface de balayage, la surface de contact de la sonde doit
adhérer à l’objet mesuré.

[Figure 6.17 S-Shearwave™ – Écran tactile]

6-70
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Mesure S-Shearwave™
1. Après avoir vérifié la sonde et l’application, lancez un balayage.
2. Lorsque vous obtenez l’image souhaitée, appuyez sur S-Shearwave sur l’écran tactile.
3. Appuyez sur Guide Elasto sur l’écran tactile pour afficher une image de l’élasticité.
4. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour aller à la position de la mesure de la RDI.
5. Vous pouvez indiquer jusqu’à quatre sites.

„„Effacer tous résultats


Permet d’effacer les résultats de tous les sites.

„„Effacer résultats du site


Permet d’effacer les résultats des sites sélectionnés.

Obtention d’images S-Shearwave™ plus précises


Conseils !
XXBalayez l’espace entre deux côtes (le lobe droit du foie est recommandé).
XXDemandez aux patients de respirer de façon continue et homogène avant de retenir leur
souffle. (Il est préférable d’éviter de respirer de façon superficielle ou profonde.)
XXPositionnez le cadre de la RDI au niveau de la lésion suspecte, mais pas sur les vaisseaux.

6-71
Manuel d’utilisation

 Impression d’un rapport S-Shearwave™


Appuyez sur le bouton Envoyer vers rapport. Le texte « Envoi terminé » s’affiche. Appuyez
sur le bouton Rapport de l’écran tactile pour imprimer le rapport. Le rapport comprend les
informations suivantes :
XX[Rigidité (kPa), Rigidité (m/s), Profondeur (cm), IMF] x 20 (max.)
XX2 médianes (kPa, m/s)
XX2 IQR/médianes (chacun des éléments calculés en kpa et m/s)

XXLors du balayage de la vue intercostale du foie, le cadre de la RDI doit être positionné sur
la lésion afin de mesurer la rigidité.
XXDemandez aux patients de retenir leur souffle et d’attendre jusqu’à ce que le résultat
s’affiche.
XXPour obtenir des résultats de mesure stables, positionnez la RDI sur le même
emplacement et prenez de nouvelles mesures.

6-72
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

1. Appuyez sur Calculer sur l’écran tactile ou utilisez le bouton Déf. sur le panneau de
configuration pour lancer la mesure. Vous pouvez sélectionner m/s ou kPa pour changer
l’unité d’élasticité en appuyant sur le bouton de l’écran tactile ou sur le bouton-cadran du
menu Soft sur le panneau de configuration.
XXkPa : basé sur le module de Young.
XXm/s : la vitesse de l’onde secondaire est indiquée en « m/s ».

[Positionnement de la région d’intérêt (RDI)]


1 La RDI doit se situer à au moins 1,5 cm en dessous de la capsule qui enveloppe le foie.
–– Aucun vaisseau ne doit se trouver entre cette capsule et la RDI.
–– Seul le même type de tissus doit se trouver dans la RDI.
2 La profondeur de la RDI doit être inférieure ou égale à 6 cm.
–– Si la profondeur est supérieure à 6 cm, le résultat risque de ne pas être fiable.
3 Il est recommandé de positionner la RDI à proximité de la ligne centrale.
–– Lorsque la RDI est positionnée loin de cette ligne, le résultat risque de ne pas être
fiable.
4 Aucun vaisseau ne doit se situer dans les espaces (1 cm x 1 cm) de chacun des côtés de
la RDI.
–– Il est recommandé de ne placer que le même type de tissus que ceux de la RDI dans
ces espaces.

6-73
Manuel d’utilisation

Exemples inappropriés de région d’intérêt (RDI)


Conseils !

[La RDI est à proximité de la surface de la capsule qui enveloppe le foie]

[L’image en mode B est trop sombre]

[La RDI est trop éloignée de la ligne centrale]

6-74
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

[Calculer S-Shearwave™]
1 Appuyez sur Calculer sur l’écran tactile ou utilisez le bouton Déf. sur le panneau de
configuration pour lancer la mesure. Vous pouvez sélectionner m/s ou kPa pour changer
l’unité d’élasticité en appuyant sur le bouton de l’écran tactile ou sur le bouton-cadran
du menu Soft sur le panneau de configuration.
2 La barre de progression du calcul s’affiche en bas à gauche de l’écran du moniteur et le
message « Veuillez attendre le calcul suivant » apparaît lorsque le calcul est terminé.
[Résultat à l’écran de l’image S-Shearwave™]
1 Les résultats des calculs s’affichent selon l’IMF dans la partie inférieure du moniteur.
–– kPa (ou m/s) : module de Young (vitesse)
–– IMF (indice de la fiabilité des mesures) : l’indice de la fiabilité des mesures (IMF)
indique le niveau de fiabilité d’une mesure et cette dernière est plus fiable si la
valeur se rapproche de la valeur maximale, fixée à 1. (Si l’IMF est de 0,4 ou plus, la
mesure est considérée comme très fiable.)
–– Il est recommandé de répéter ce processus plus de 10 fois en appuyant sur le bouton
Gel du panneau de configuration. (Le nombre accumulé des résultats de mesures
doit être inférieur à 20.)
2 Vous pouvez utiliser le bouton Enregistrer auto. de l’écran tactile pour enregistrer
automatiquement les résultats des images (la fonction Enregistrer auto. ne peut être
utilisée que si les informations du patient ont déjà été saisies).

6-75
Manuel d’utilisation

3 Les utilisateurs peuvent consulter les résultats de mesures dans la table relative aux
résultats de rigidité.
–– Les résultats de rigidité permettent d’afficher jusqu’à 20 valeurs en termes de
rigidité, de profondeur et d’IMF.
–– Les valeurs relatives à la médiane et à l’IQR/Méd. sont affichées dans la table
inférieure.

[Résultats de rigidité]

1. Appuyez sur le bouton Profil de l’écran tactile pour afficher les valeurs statistiques de
plusieurs résultats de mesures. Cependant, vous ne pouvez voir les données statistiques
des résultats de mesures avec le bouton Profil que si les informations du patient ont déjà
été saisies.

6-76
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

[Résultat graphique]
XXVous pouvez afficher jusqu’à 20 résultats.

Vitesse moyenne de l’onde Écart-type dans la


secondaire dans la RDI RDI

Les lignes pour Méd., 25 %ile et 75 %ile s’affichent. S’il n’y a qu’un seul résultat de
mesure, la position des lignes pour Méd., 25 %ile et 75 %ile est identique. Si la valeur
mesurée est 0, alors le résultat ne s’affiche pas à l’écran et il n’est pas ajouté au profil
S-Shearwave™.
XXLa valeur médiane représente la rigidité de chaque mesure.
XXIQR (écart interquartile) : percentile 75 - percentile 25
XXIQR/Méd. < 30 % : valeur admise, IQR/Méd. > 30 % : résultat non fiable

REMARQUE : le résultat n’est fiable que si la valeur obtenue en divisant l’écart interquartile
par la médiane (IQR/Méd.) est inférieure à 30 %.

6-77
Manuel d’utilisation

[Modification graphique]

1 L’IMF des données a de l’image ci-dessus est inférieur à 0,4. Par conséquent, les
données ne sont pas fiables et la valeur peut être retirée. Les données b sont trop
éloignées de la valeur médiane et ne sont, par conséquent, pas fiables. Décochez les
éléments non pertinents tels que a et b afin de vous assurer que la valeur IQR/Méd. est
inférieure à 30 %.
2 La mesure est considérée comme correcte si au moins 5 cases sont cochées. Vous
pouvez cependant suivre les étapes indiquées ci-dessous si cela est insuffisant.
–– Effectuez les mesures en suivant les consignes.
–– Prenez une mesure au niveau d’un autre emplacement.

REMARQUE :
XXSi la mesure S-Shearwave™ ne s’affiche pas, le message « Échec de la détection,
réessayez… » apparaît sur l’écran du moniteur.
XXLe nombre accumulé des résultats de mesures doit être inférieur à 20.
XXSi la valeur mesurée est 0, le résultat ne s’affichera pas à l’écran et il ne sera pas ajouté à
Modifier données.
XXL’indice de la fiabilité des mesures (IMF) correspond à la mesure de la fiabilité et la
fiabilité est encore plus importante lorsque la valeur s’approche de 1.

6-78
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

2. Lorsque vous appuyez sur OK après avoir décoché la case, les valeurs des données
décochées sont supprimées. Si vous appuyez sur Fermer, aucune sélection ne sera prise en
compte et la valeur ne changera pas.
XXCliquez sur le bouton Profil auto et décochez toutes les données peu fiables pour
définir la valeur IQR/Méd. à 30 % maximum.
XXCliquez sur le bouton Profil semi-auto et décochez une à une les données peu fiables,
en commençant par les moins fiables, puis définissez la valeur IQR/Méd. à environ
30 % maximum.
XXCliquez sur le bouton Cocher tout pour cocher toutes les données.

REMARQUE : Appuyez sur Fin exam pour exécuter la fonction Effacer tout.

[Figure 6.18 S-Shearwave™ Profil]

3. Appuyez sur Fermer pour revenir à la fenêtre où il est possible de définir la RDI pour la
mesure de l’élasticité.

6-79
Manuel d’utilisation

Mesures de vitesse/rigidité avec S-Shearwave™


Conseils !
Contraintes ou
Mesure Unités Plage utile Précision
conditions

Vitesse m/s RDI S-Shearwave ±15 % pour la DS inférieur à 5 % pour


sonde CA1-7A plusieurs mesures
pour la plage de répétées pour la plage
profondeurs (de 1 de profondeurs (de 1 à
à 7 cm) avec des 7 cm) avec des fantômes
fantômes

Rigidité kPa RDI S-Shearwave ±30 % pour la DS inférieur à 10 %


sonde CA1-7A pour plusieurs mesures
pour la plage de répétées pour la plage
profondeurs (de 1 de profondeurs (de 1 à
à 7 cm) avec des 7 cm) avec des fantômes
fantômes

Formule de rigidité : E = 3 x rho x c2


Où E = module de Young
rho = densité du tissu (dans l’hypothèse où 1 g/cm³)
c = vitesse de l’onde secondaire en m/s

REMARQUE : La conversion de la vitesse de l’onde secondaire (m/s)


en module de Young est effectuée en supposant que la matière sous-
jacente dans laquelle l’onde secondaire se propage est linéaire, isotrope,
incompressible et homogène.

6-80
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

S-Fusion™
S-Fusion™ permet la localisation simultanée d’une lésion via l’utilisation d’ultrasons en temps
réel combinée aux autres modalités d’imagerie volumétrique. La fonction d’enregistrement
automatique de Samsung contribue à fusionner les images rapidement et avec précision,
permettant ainsi d’améliorer l’efficacité et d’accélérer la procédure. S-Fusion™ permet un ciblage
précis durant les procédures interventionnelles et les autres procédures cliniques avancées.

REMARQUE : La fonction S-Fusion™ est disponible en option pour ce produit.

AVERTISSEMENT :
XXLes patients portant un dispositif cardiaque tel qu’un stimulateur cardiaque ou un
défibrillateur ne doivent pas s’approcher de cet appareil.
XXLes données 3D enregistrées ne contiennent pas d’images en temps réel et, par
conséquent, ne doivent être utilisées qu’à titre de référence durant une intervention
chirurgicale.

 Attention
Prenez connaissance des instructions ci-dessous avant d’utiliser le système de navigation :

AVERTISSEMENT :
XXN’utilisez pas le générateur de champ à moins de 200 mm d’un stimulateur cardiaque.
Le champ magnétique généré par le générateur de champ pourrait perturber le
fonctionnement du stimulateur cardiaque. Cela pourrait entraîner des blessures.
XXAssurez-vous que les capteurs ne sont pas exposés à des champs magnétiques puissants
tels que ceux générés par un appareil d’IRM. Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner la magnétisation des capteurs. L’utilisation de capteurs magnétiques pourrait
donner lieu à des informations inexactes ou provoquer des blessures.
XXPour éviter la distorsion magnétique, aucun élément magnétique ne doit se trouver à
moins de 300 mm du générateur de champ et de ses alentours.
XXSi le patient est sur un lit à cadre métallique, installez le générateur de champ à 20 cm au
moins au-dessus du lit.

6-81
Manuel d’utilisation

 Installer le système de navigation


Les composants du système de navigation sont les suivants :

Composants Description

Générateur de Génère un champ électromagnétique pour


champ trouver l’emplacement du capteur.

Détecte la force et l’orientation du champ


Capteurs de
électromagnétique généré et transmet les
sonde (2EA)
informations à l’appareil de pistage.

Support pour
l’appareil de Permet de monter les capteurs sur la sonde.
pistage

Calcule la position et l’orientation de la


sonde et de l’aiguille à biopsie selon les
données des capteurs. Il affiche également
les informations sur le moniteur. Branchez le
câble de l’émetteur-récepteur au port situé
Appareil de à droite. Branchez les deux capteurs de la
pistage sonde au premier et au deuxième ports situés
à gauche. Cependant, si le pistage aiguille
est utilisée, branchez le capteur de pistage
aiguille au troisième port.
Le capteur du marqueur externe est connecté
au quatrième port.

Compense le mouvement du patient


en le plaçant sur le patient et via une
fonction qui détecte sa position. De plus,
Marqueur en présence de données CT contenant
externe des marqueurs, il peut les enregistrer
automatiquement. Un marqueur externe,
comme le modèle OmniTRAX de CIVCO, peut
être utilisé avec ce produit.

6-82
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Pied
Utilisez le pied pour fixer le générateur de champ et stocker diverses fournitures.

 Procédure d’installation du système de navigation

„„Réglage de la position du support du générateur de champ


1. Tournez le levier de réglage de la hauteur en sens horaire pour libérer le verrou.
2. Soulevez ou abaissez le tuyau de réglage à la hauteur souhaitée et tournez le levier
pour bloquer le tuyau en place.

ATTENTION :
XXLors du réglage de la hauteur, prenez garde de ne pas mettre votre main, votre pied ni
toute autre partie du corps dans la zone de déplacement.
XXUne fois la taille ajustée, assurez-vous que le levier de réglage de la hauteur est
correctement bloqué.

REMARQUE : Il est plus facile de régler la taille si vous serrez d’abord les freins.

6-83
Manuel d’utilisation

„„Installation du générateur de champ

ATTENTION : Avant d’installer le générateur de champ, coupez l’alimentation du système


échographique auquel vous voulez le connecter.

1. Placez le générateur de champ sur le support en l’alignant correctement.


2. Assurez-vous que le générateur de champ est correctement aligné sur le support, puis
utilisez les vis pour le fixer.

3. Branchez le câble du générateur de champ au port du générateur de l’appareil de


pistage.

6-84
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Connexion des capteurs de sonde


1. Installez le support de l’appareil de pistage dans la rainure sur la surface de la sonde.

2
1

2. Placez l’extrémité du capteur de sonde (2EA) dans le support de l’appareil de pistage.

2
1
2
1

6-85
Manuel d’utilisation

3. Branchez les câbles du capteur de sonde aux ports 1 et 2 de l’appareil de pistage.


Branchez le capteur de pistage aiguille au port 3 de l’appareil de pistage, et le capteur
du marqueur externe au port 4.

4. Lorsque vous utilisez ClearTrack/VirtualTrack, branchez le capteur de pistage aiguille


au port 3 de l’appareil de pistage.
5. Le capteur du marqueur externe est branché au port 4 de l’appareil de pistage. Lorsque
le capteur externe est branché, l’enregistrement S-Fusion™ fonctionne conjointement
avec la position du capteur du marqueur externe, fournissant ainsi des résultats
d’enregistrement uniformes selon la position du capteur du marqueur externe.

6-86
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Démarrer et quitter S-Fusion™


Appuyez sur le bouton S-Fusion™ de l’écran tactile. Appuyez sur le bouton Effacer et quitter
pour supprimer toutes les données enregistrées. La connexion avec les capteurs est arrêtée et
la fonction S-Fusion™ prend fin.

Conditions d’exécution de S-Fusion™


Conseils !
XXSonde : CA1-7A, L3-12A, LA4-18B, CA3-10A, E3-12A (préréglage Prostate)
XXModes de fonctionnement disponibles : 2D, C, D En, CEUS+
XXLa connexion au système de navigation est établie.
XXOption : état déverrouillé
XXUne fois les informations du patient saisies, les données DICOM sont chargées.
Cependant, si ces informations ne sont pas saisies, les données du volume US peuvent
être obtenues ou enregistrées.

[Figure 6.19 S-Fusion™ – Écran tactile]

6-87
Manuel d’utilisation

 Exécution de la fonction S-Fusion™


1. Ouvrez la fenêtre Patient et sélectionnez l’onglet Q/R DICOM. Sélectionnez le serveur Q/R
DICOM pour récupérer les données souhaitées ou les données 3D DICOM sauvegardées sur
un périphérique externe (CD, DVD ou clé USB).
2. Lorsque la fenêtre Données récupérées s’ouvre, sélectionnez les données et appuyez sur
Attribuer.

REMARQUE : Pour plus d’informations concernant l’utilisation de Q/R DICOM, reportez-vous


à « Q/R DICOM » dans « Lancement des modes de fonctionnement ».

3. Appuyez sur le bouton S-Fusion™ de l’écran tactile pour lancer S-Fusion™.


4. Lorsque vous appuyez sur le bouton Sélect. série de l’écran tactile, les données sont
chargées. Le N° du patient doit être saisi.

„„Sélect. série
Si des données ont été récupérées, le bouton Sélect. série est activé. Vous pouvez
sélectionner jusqu’à six séries. De nouvelles données seront chargées uniquement si les
données sélectionnées sont différentes des données chargées précédemment, et les
données précédentes seront supprimées. Si les mêmes données sont sélectionnées, les
données ne seront pas chargées et les données précédentes seront conservées.

Sélect. série
Conseils !
XXSélectionnez toutes les séries sur l’écran tactile pour les modifier à tout moment.
XXSi vous passez en mode pistage en effectuant l’enregistrement dans une seule série, le
reste des données sont enregistrées et peuvent être suivies.
XXLes données de toutes les séries partagent l’enregistrement par modalité.
(Avec E3-12A Fusion de prostate, seule la série RM peut être sélectionnée.)
XXSi vous effectuez l’enregistrement dans une seule modalité, cet enregistrement est
automatiquement calculé et appliqué dans d’autres modalités ; cependant, vous pouvez
modifier l’enregistrement dans chaque modalité en exécutant la fonction Modifier
l’enregistrement.

„„Importation du disque
Cette option est utilisée en cas d’importation de données à partir de périphériques de
stockage (CD, DVD et USB).

6-88
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Priorité
Détermine s’il faut se concentrer ou non sur l’image échographique en temps réel (2D), CT
ou IRM pendant l’opération.

„„Afficher l’aiguille
Branchez le capteur de pistage aiguille au troisième port de l’appareil de pistage. Vous
pouvez utiliser le bouton Afficher aiguille de l’écran tactile pour afficher ou masquer la
position et l’orientation de la sonde et de l’aiguille sur l’image. La fonction S-Fusion™ vous
permet d’utiliser ClearTrack et VirtualTrack. L’appareil de pistage d’aiguille sélectionné
s’affiche en haut à gauche de l’écran du moniteur.

„„Biopsie M/A
Le repère de biopsie s’affiche sur les images US.

„„Plan
Sélectionnez l’affichage des images en plan 2D axial, sagittal ou coronal dans le volume
3D d’IRM, CT et PET-CT. (Avec E3-12A Fusion de prostate, seule la coupe axiale transversale
peut être affichée.)

„„Marqueur orientation
Le texte d’orientation correspondant s’affiche dans l’angle supérieur droit de l’image de
volume. Après que vous avez utilisé la fonction d’enregistrement de S-Fusion™, le texte
d’orientation ne s’affiche plus.

[Figure 6.20 S-Fusion™ – Écran tactile]

6-89
Manuel d’utilisation

„„Acq. volume US
1 Acq. volume US : déplacez la sonde pour obtenir une image échographique dans
Données volume 3D.
2 Rappel volume US : appuyez sur Acq. volume US pour charger les données volume 3D
acquises et activer ce bouton.
Appuyez sur Acq. volume US pour utiliser la fonction Manuel 3D par capteur. Appuyez
sur le bouton Déf. du panneau de configuration pour reconfigurer les données de
volume des capteurs.

[Figure 6.21 Volume US – Écran tactile]

XXAppuyez sur Sélect. série ou sur Acq. volume US pour passer automatiquement en mode
Conseils ! Double.
XXE3-12A Fusion de prostate ne prend pas en charge la fonction Acq. volume US.

6-90
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Enregistrement
1. Travaillez sur l’alignement de l’orientation avant l’enregistrement. Placez la sonde dans le
sens sagittal et réglez le verrou d’orientation avec le bouton Déf. Cependant, si le patient
est couché sur le dos lorsque la fonction Corriger angle sonde est activée sur l’écran
tactile, le tangage et le lacet de la sonde sont corrigés en conséquence.
2. Appuyez sur le bouton Enregistrement de l’écran tactile pour lancer l’enregistrement.

REMARQUE : Pour E3-12A Fusion de prostate, veuillez consulter le chapitre Mode


d’enregistrement dans Enregistrement de fusion de prostate.

„„Mode enregistrement
XXManuel : permet de définir les données volume 3D de CT, PET-CT ou d’IRM en tant que
plan de référence. Choisissez une position (Allong/Sur le ventre) en fonction de la
posture du patient. Approchez le plan de référence de l’image échographique en temps
réel et définissez le verrou de point sur la zone souhaitée. Définissez le verrou de point
sur le même emplacement et la zone du plan de référence de CT, PET-CT ou d’IRM.
XXBalayage automatique : la fonction Manuel par 3D vous permet d’incliner et
d’acquérir des images échographiques, y compris du diaphragme. Identifiez ensuite
les caractéristiques communes de deux images et enregistrez-les. Pour accroître la
précision une fois l’enregistrement terminé, vous pouvez passer à l’étalonnage (Point/
Plan) et enregistrer à nouveau les images échographiques, CT et IRM en temps réel.
XXPositionnement auto. : placez la sonde sur le creux de l’estomac dans le sens sagittal
et appuyez sur le bouton Enregistrement. Identifiez les positions communes dans deux
images et enregistrez-les. Pour accroître la précision une fois l’enregistrement terminé,
vous pouvez passer à l’étalonnage (Point/Plan) et enregistrer à nouveau les images
échographiques, CT et IRM en temps réel.
XXMarqueur externe : seules les données CT peuvent être enregistrées. Vous pouvez
effectuer l’enregistrement uniquement s’il y a des données volume DICOM contenant
des CT prises en plaçant au préalable des marqueurs. Utilisez les points spécifiques
de marqueurs de volume DICOM et les points spécifiques de marqueurs placés sur le
patient pour l’enregistrement. Lorsque les capteurs sont connectés aux marqueurs,
le pistage du patient actif est automatiquement exécuté pour refléter la position du
patient en temps réel. Pour accroître la précision une fois l’enregistrement terminé,
vous pouvez passer à l’étalonnage (Point/Plan) et enregistrer à nouveau les images
échographiques, CT et IRM.

6-91
Manuel d’utilisation

XXRespiration auto : seules les données CT peuvent être enregistrées.


1. Avec les mêmes conditions de respiration que lors de la scanographie, la fonction
Manuel par 3D vous permet d’incliner et d’acquérir les images échographiques
comprenant le diaphragme.
2. Pour la seconde image, utilisez la fonction Manuel par 3D pour incliner et acquérir
les images échographiques comprenant le diaphragme, tout en veillant à ce que la
façon de respirer du patient soit favorable pour l’acquisition de telles images.
3. Vous obtenez les résultats d’enregistrement entre la scanographie à respiration
calibrée et la scanographie avant la calibration de la respiration en utilisant les
données du volume US 3D acquis.
4. Sélectionnez une image de scanographie avant et après la calibration, de façon à la
calibrer et à l’observer avec l’image échographique en temps réel en appuyant sur
Modified CT.
5. Afin d’améliorer la précision après l’enregistrement, vous pouvez passer à la
fonction Modifier l’enregistrement pour enregistrer de nouveau les images en
définissant des repères sur chaque image scanographique et échographique en
temps réel.

REMARQUE :
XXLa fonction S-Fusion™ peut être utilisée pour toutes les applications prenant en charge
les sondes CA1-7A, L3-12A et LA4-18B. Les 5 types d’enregistrement peuvent être utilisés
pour l’abdomen CA1-7A ; cependant, seul le marqueur manuel et externe peut être utilisé
pour l’abdomen L3-12A et LA4-18B.
XXE3-12A Prostate n’offre que les méthodes d’enregistrement de positionnement auto.
XXLa fonction Respiration auto est destinée à la scanographie à phase portale. La fiabilité
de l’image risque de diminuer s’il s’agit d’une image partielle d’une scanographie du foie.

3. À la fin de l’enregistrement, lorsque l’image s’affiche, appuyez sur Enregistrement pour


annuler l’enregistrement précédent et exécuter de nouveau l’enregistrement.

„„Largeur fenêtre
Réglez le paramètre de la fenêtre d’IRM et de CT pour contrôler le contraste.

„„Niveau fenêtre
Réglez le niveau de fenêtre d’IRM et de CT pour contrôler la luminosité.

6-92
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Corriger angle sonde


Appuyez sur Corriger angle sonde sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette
fonction. Lorsqu’elle est activée, cette fonction règle l’inclinaison de la sonde d’un patient
couché. (Non prise en charge par E3-12A Fusion de prostate.)

[Figure 6.22 Enregistrement – Écran tactile]

6-93
Manuel d’utilisation

 Pistage d’enregistrement

„„Fenêtre
Sélectionnez la mise en page Double ou Simple pour l’affichage de l’image de fusion.

„„Enregistrement
XXCalibrage de points : vous pouvez modifier les informations pour l’enregistrement.
Lorsque l’enregistrement est terminé, vous pouvez sélectionner le même repère de
deux modalités pour modifier l’enregistrement.
XXCalibrage de plan : vous pouvez modifier les informations pour l’enregistrement.
En utilisant la boule roulante, changez l’angle en Angle/X.
XXPoint Annuler : permet de revenir à l’enregistrement précédent. S’il n’y a pas
d’enregistrement précédent, le bouton est désactivé.
XXSauvegarder : permet de sauvegarder les résultats de l’enregistrement le plus récent
vers un indice Reg. déterminé.
XXRemplacer : permet d’enregistrer le résultat du nouvel enregistrement vers l’indice
Reg. par-dessus l’enregistrement préalablement sauvegardé.
XXCharger : permet d’ouvrir les résultats d’enregistrement sauvegardé dans un indice
Reg. déterminé.

„„Marqueur Position
Appuyez sur Marqueur position sur l’écran tactile pour activer ou désactiver le marqueur.
Ce marqueur permet de signaler l’emplacement d’une lésion ou d’une anomalie suspectée.
Il est possible de créer jusqu’à 10 marqueurs. Si cette fonction est désactivée, il est
possible de l’activer au moyen de l’option du tracé de marqueur.

„„Supprimer marqueur
Appuyez sur Supprimer marqueur sur l’écran tactile pour supprimer le marqueur de
position précédent.

„„Aj. Marqu.
Appuyez sur Ajouter marqueur sur l’écran tactile pour ajouter un marqueur de position.

6-94
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Aff. Sync.
Appuyez sur Affichage synchro. sur l’écran tactile pour synchroniser les images
échographiques en temps réel avec celles des images CT, PET-CT ou IRM. Effectuez
l’enregistrement en chargeant les données DICOM, ou appuyez sur Acq. volume US.

„„Mélange alpha
Activez ou désactivez cette fonction en appuyant sur le bouton Mélange alpha de l’écran
tactile. L’image échographique en temps réel se superpose aux images CT ou IRM. Lorsque
cette fonction est activée, le bouton Niveau de mélange est activé dans le menu Soft.

[Figure 6.23 Pistage d’enregistrement – Écran tactile]

6-95
Manuel d’utilisation

 Fusion de prostate

Conditions préalables à l’exécution de Fusion de prostate


Conseils !
XXSonde : E3-12A
XXPréréglage : Prostate
XXModes de fonctionnement disponibles : 2D, C, D En
XXLa connexion au système de navigation doit être établie.
XXOption : état déverrouillé

[Figure 6.24 S-Fusion™ – Écran tactile]

6-96
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Segmentation de prostate
Appuyez sur Segmentation + enregistrement sur l’écran tactile pour lancer
automatiquement une segmentation automatique et ouvrir l’onglet Segmentation.
Appuyez sur le bouton Quitter pour supprimer les données segmentées.
Les résultats segmentés peuvent être modifiés en déplaçant la boule roulante.

REMARQUE :
XXLorsque Segmentation de prostate est sélectionné, la précision n’est garantie que pour
les images T2 RM.
XXLes images CT et PET-CT ne peuvent pas être utilisées dans Fusion de prostate.

„„Masquer la cible
Sélectionnez la cible sur laquelle la biopsie sera réalisée. Une carte couleurs d’une autre
teinte sera appliquée à chaque cible. Vous pouvez décider d’afficher ou masquer la cible
dans S-Fusion™.

[Figure 6.25 Segmentation – Écran tactile]

1. Récupérez à nouveau les résultats de la fonction Auto segmentation, ou effectuez


manuellement une nouvelle segmentation.
2. Spécifiez ou supprimez une cible de biopsie.
3. Utilisez la boule roulante et le bouton pour afficher et modifier les résultats de
segmentation.
4. Appuyez sur le bouton Terminer pour enregistrer le résultat de segmentation actuel
et revenir automatiquement à l’onglet S-Fusion™ lorsque la coupe axiale transversale
intermédiaire s’affiche pour lancer le processus d’enregistrement.

6-97
Manuel d’utilisation

„„Enregistrement de Fusion de prostate

[Figure 6.26 Enregistrement de Fusion de prostate – Écran tactile]

1. L’utilisateur peut configurer avec précision la RM actuellement affichée à l’aide de la


boule roulante.
2. Après avoir placé la sonde pour afficher les mêmes coupes avec des coupes AXIALES
RM, suivez le processus d’enregistrement à l’aide du bouton Déf.

„„Marquage
XXMarquage auto. : enregistre automatiquement la position de biopsie.
XXMarquage manuel : enregistre manuellement la position de biopsie.

6-98
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Guide de biopsie pour un modèle 3D


L’utilisateur peut le lancer en appuyant sur Mode Biopsie sous S-Fusion™, sur l’écran
tactile (les processus de segmentation et d’enregistrement de prostate doivent avoir été
effectués au préalable).

[Figure 6.27 Mode Biopsie – Écran tactile]

1. Appuyez sur Quitter pour revenir à l’onglet S-Fusion™ existant.


2. Enregistrez ou supprimez le point de biopsie actuel.
3. Pour enregistrer un point de biopsie, utilisez le bouton Déf. dans S-Fusion™, sous Mode
Biopsie.

„„Faire pivoter modèle/Zoomer sur le modèle/Coupe


Ces boutons servent respectivement à faire pivoter un modèle 3D vers la gauche/droite
et à effectuer un zoom avant/arrière sur un modèle 3D. L’utilisateur a la possibilité
d’effectuer un zoom avant/arrière sur un modèle 3D à 40 reprises à l’aide de l’écran tactile.
Vous pouvez déplacer la coupe affichée (coupe axiale transversale) à l’aide du bouton
Coupe.

6-99
Manuel d’utilisation

ClearTrack/VirtualTrack
La fonction ClearTrack/VirtualTrack affiche la position et la direction de la sonde et de l’aiguille
sur l’image échographique lors d’une biopsie. Cet outil vous aide à insérer l’aiguille à l’endroit et
dans la direction désirés et permet d’éviter d’endommager un organe non ciblé par la biopsie.

REMARQUE :
XXClearTrack/VirtualTrack est une fonctionnalité disponible en option pour ce produit.
XXClearTrack/VirtualTrack est classé parmi les appareils dotés de pièces de type B.

 Attention
Prenez connaissance des instructions ci-dessous avant d’utiliser ClearTrack/VirtualTrack.

AVERTISSEMENT : Si le générateur de champ surchauffe, un message d’avertissement


s’affiche à l’écran du moniteur. Appuyez sur OK pour quitter l’écran et cessez d’utiliser
ClearTrack. Dès que la chaleur s’est dissipée, vous pouvez de nouveau utiliser la fonction
ClearTrack ou VirtualTrack.

XXVeuillez vous référer au « Guide d’installation » (livré séparément) pour en savoir plus sur
ses composants, l’installation, la sécurité et obtenir d’autres informations détaillées.
XXLa sensibilité du capteur s’avère être optimale lorsque la direction de l’émission du
générateur de champ est perpendiculaire à l’orientation de la sonde.
XXPour garantir la fiabilité des informations, assurez-vous que l’aiguille se trouve dans un
rayon (axe x) compris entre 20 et 50 cm, et en position verticale ou horizontale (axes y et
z) à ±28 cm de l’émetteur du générateur de champ. Assurez-vous que l’aiguille est placée
au centre de l’espace décrit ci-dessus, de sorte que l’état du capteur reste vert. Si l’aiguille
est placée à l’extérieur de cet espace, il est plus probable qu’elle se trouve à au moins 4 à
5 mm de la lésion.

6-100
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Lateral, y

Axial, x

XXMême si la distance entre la sonde et le générateur de champ est correcte,


l’environnement, le mouvement du capteur et de la sonde, et toute autre influence
externe pourraient faire changer la couleur de l’icône ou le nombre de barres. En général,
il redevient rapidement vert. S’il reste rouge, il se peut que le système se trouve sous
l’influence d’un champ magnétique externe puissant ou que le capteur présente une
défaillance. Vous devez cesser d’utiliser le système.
XXLorsque le capteur du marqueur externe est branché, la position et la sensibilité du
capteur de la sonde et le capteur de pistage d’aiguille fonctionnent conjointement avec
ceux du capteur du marqueur externe. La position de l’aiguille s’affiche en fonction de la
modification de la position du capteur du marqueur externe.
XXSi le problème persiste et qu’aucune influence environnementale n’a été détectée, cessez
d’utiliser le produit et contactez le service après-vente ou votre fournisseur local.

Icône Préréglage

1, 2 : sensibilité entre la sonde et le générateur de champ


Chiffres
N : sensibilité entre le capteur d’aiguille et le générateur de champ

Vert Sensibilité normale : l’aiguille est suffisamment proche du générateur de champ.

Lorsque la sensibilité est faible : modifiez le générateur de champ, la position et


Rouge
la posture du patient pour atteindre le niveau de sensibilité normal.

Barres Force du signal. Plus il y a de barres, plus le signal est fort.

6-101
Manuel d’utilisation

Conseils !

3
1
2

1 Angle entre la sonde et la progression de l’aiguille : un cercle plus grand représente un


angle plus important.

Plan de l’image
Position de l’aiguille
échographique

2 Position aiguille : la position actuelle de l’aiguille est indiquée par la lettre N.


3 Proximité de la cible par rapport à la pointe de l’aiguille : quatre directions sont affichées ;
la proximité est indiquée par des couleurs et des croix de différentes tailles. Plus la cible
est proche de la pointe de l’aiguille, plus la croix est petite.
–– 0–3 mm : bleu
–– ~5 cm : jaune
–– Plus de 5 cm : Rouge

Commandes de mode
Conseils !
Tant que la représentation de l’aiguille est activée, l’utilisation des fonctions et des modes
suivants est restreinte.
XXLes actions qui modifient la mise en page de l’écran en mode 2D : Double, Quadruple et
2D/C temps réel
XXDans les modes autres que 2D : Modes D, CW, M
XXLes autres fonctions impliquant le mode 2D : ElastoScan+™, Panoramique
Toutefois, les actions qui modifient les propriétés d’une image sont autorisées.

6-102
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 VirtualTrack

„„Position du capteur
1. Touchez l’écran tactile et faites glisser votre doigt sur l’écran pour passer à la page
suivante.
2. Saisissez la longueur à partir de l’extrémité de l’aiguille jusqu’au capteur fixé à l’aiguille
en appuyant sur Position du capteur ou en utilisant le bouton-cadran. La longueur
peut être comprise entre 3 et 15 cm. La longueur sélectionnée est conservée jusqu’à ce
qu’elle soit modifiée et s’affiche dans l’angle supérieur gauche de l’écran.

REMARQUE : Veuillez saisir une valeur précise car, si la valeur entrée diffère de la longueur
réelle, le pistage ne sera pas effectué correctement.

Lors de l’utilisation de VirtualTrack, la direction du capteur fixé à l’aiguille est comme


illustrée à la figure ci-dessous. Si l’utilisation diffère de ce qui est illustré à la figure ci-
dessous, la position réelle de l’aiguille ne correspondra pas au repère. Par conséquent,
le capteur de la sonde du port 1 de l’appareil de pistage doit être sur le côté opposé du
capteur de pistage d’aiguille du port 3.

REMARQUE : Lors de l’utilisation de VirtualTrack, le repère sur l’écran n’affiche que la


trajectoire prévue. Surveillez toujours l’aiguille réelle sur une image.

6-103
Manuel d’utilisation

ATTENTION :
XXLe capteur n’étant pas situé sur la pointe de l’aiguille, le système ne détecte pas si
l’extrémité de celle-ci est tordue. Si l’aiguille est tordue, la trajectoire estimée et
l’emplacement de la pointe de l’aiguille seront différents de la trajectoire réelle de
l’aiguille et de son emplacement. Par conséquent, l’aiguille doit faire l’objet d’une
vérification avant utilisation.
XXAssurez-vous que le capteur de pistage de l’aiguille n’est pas placé entre le générateur de
champ et le support de l’appareil de pistage.

REMARQUE : Veuillez contacter le département de service clientèle de Samsung Medison


pour un étalonnage spécifique pour une utilisation sûre et précise de ClearTrack ou
VirtualTrack.

6-104
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Mode M
Le mode M sert à définir une zone d’observation dans une image 2D avec la ligne M et affiche des
modifications sur la durée. Ce mode convient pour l’observation des organes qui font beaucoup
de mouvements, tels que les valves cardiaques. L’image s’affiche également en mode 2D afin de
marquer et d’ajuster une zone d’observation dans l’image entière.

 Ouverture et fermeture du mode M


Appuyez sur le bouton M du panneau de configuration. En appuyant à nouveau sur le bouton,
le mode M s’arrête et vous basculez en mode 2D.

 Écran du mode M

„„Ligne M
La ligne M indique la position relative de l’image en mode M dans l’image 2D. Déplacez la
ligne M afin de modifier l’emplacement à l’étude. Utilisez la boule roulante du panneau de
configuration pour déplacer la ligne M vers la droite ou vers la gauche.

6-105
Manuel d’utilisation

 Menu du mode TM

„„Vit. Balayage
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou le bouton-cadran du menu Soft du panneau
de configuration pour sélectionner une vitesse comprise entre 60 et 360 Hz. Vous pouvez
modifier la vitesse par incréments de 60 Hz.

„„Négatif
Cette fonction permet d’inverser les couleurs dans une image M. Appuyez sur le bouton
approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.

„„Taille aff.
Sélectionnez la taille de l’image M. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou le bouton-
cadran du menu Soft sur le panneau de configuration pour sélectionner une taille
comprise entre 30 et 70 %.

„„Amélioration contours M
Sélectionnez une valeur pour l’amélioration des contours de l’image M. Appuyez sur
le bouton de l’écran tactile ou le bouton-cadran du menu Soft situé sur le panneau de
configuration, sélectionnez une valeur située entre -3 et 3. Plus la valeur est élevée, plus la
définition des contours de l’image M est améliorée.

„„M anatomique
Utilisez cette fonction pour définir librement la ligne M et étudier l’image. Appuyez sur
le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option. Lorsqu’elle
est activée, utilisez la boule roulante et les boutons Déf. et Modifier du panneau de
configuration pour définir la longueur, la position et l’angle de la ligne M.

REMARQUE : Uniquement disponible avec une sonde En phase ou dans le cadre d’une
application cardiaque.

6-106
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

[Figure 6.28 Mode M – Écran tactile]

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de l’écran tactile, reportez-
vous à la section « Mode 2D ».

6-107
Manuel d’utilisation

Mode Doppler Couleur


Ce mode permet d’afficher le schéma en couleurs du débit sanguin de la RDI (région d’intérêt) à
l’intérieur de l’image 2D. Il convient particulièrement à l’examen de la présence du débit sanguin,
de sa vitesse moyenne et de son sens de circulation. L’image en mode 2D est également affichée,
permettant le marquage et l’ajustement de la RDI dans l’image entière.

 Ouverture et fermeture du mode C


Appuyez sur le bouton C/Z du panneau de configuration. Appuyez de nouveau sur ce bouton
pour quitter le mode Doppler Couleur et passer en mode 2D.

 Écran du mode C

„„Cadre de la RDI
RDI signifie Région d’intérêt. En mode Doppler Couleur, le cadre de la RDI entoure la zone
de l’image 2D où s’affichent les informations relatives à la couleur (débit sanguin).
Vous pouvez ajuster la position et la taille du cadre de la RDI à l’aide du bouton Changer.
Lorsque vous appuyez sur le bouton Changer, l’état actuel du cadre de la RDI s’affiche en
bas au centre de l’écran.
XXPosition RDI : la position du cadre de la RDI peut être modifiée. Utilisez la boule
roulante pour déplacer et repositionner le cadre de la RDI.
XXTaille RDI : la taille du cadre de la RDI peut être modifiée. Utilisez la boule roulante
pour déplacer et redimensionner le cadre de la RDI.

„„Barre des couleurs


En mode Doppler Couleur, la barre des couleurs indique le sens de circulation et la vitesse
du débit sanguin. Par rapport à la ligne de base au milieu, la couleur rouge indique le sens
de circulation et la vitesse du débit sanguin en direction de la sonde. À l’inverse, la couleur
bleue indique le sens de circulation et la vitesse du débit sanguin à partir de la sonde.

6-108
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Menu du mode C

„„Inverser Couleur
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour inverser la barre des couleurs ; l’affichage des
couleurs de l’image est alors également inversé.

„„Multi Fréq.
Sélectionnez la fréquence de la sonde. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou utilisez
le bouton-cadran du menu Soft situé sur le panneau de configuration pour sélectionner
une valeur entre Pén. et Gén.

„„Filtre
Ce filtre permet d’éliminer les signaux Doppler basse fréquence générés par les
mouvements des parois des vaisseaux sanguins. Réglez la fréquence de coupe afin
d’éliminer les signaux Doppler ayant une fréquence inférieure. Sélectionnez une valeur
comprise entre 0 et 3 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu
Soft sur le panneau de configuration.

„„Échelle
Cette fonction permet de définir la fréquence de répétition des impulsions. Appuyez sur
le bouton de l’écran tactile correspondant ou utilisez le bouton-cadran du menu Soft
du panneau de configuration. La fréquence de répétition des impulsions s’affiche dans
la barre de couleurs. Une augmentation de la fréquence de répétition des impulsions
augmente également la plage de vitesses du flux sanguin affiché, alors qu’une baisse de
cette même fréquence entraîne une baisse de la plage de vitesses du flux sanguin affiché.

„„Ligne de base
Ajustez la ligne de base de la barre des couleurs. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile
correspondant ou utilisez le bouton-cadran du menu Soft du panneau de configuration.
Tournez le bouton-cadran dans le sens horaire pour élever la ligne de base.

„„Balance
Ajustez la plage d’une image couleurs en comparant les niveaux de gris des images
2D aux valeurs des signaux Doppler des images couleurs. À l’aide du bouton de l’écran
tactile ou du bouton-cadran du menu Soft du panneau de configuration, sélectionnez
une valeur comprise entre 1 et 31. Lorsque la valeur relative à Balance augmente, l’image
couleurs s’affiche également dans la partie où le niveau de gris d’une image 2D est élevé
(lumineux), augmentant ainsi la plage de l’image couleurs.

6-109
Manuel d’utilisation

„„Mode d’affichage
Sélectionnez le mode d’affichage pour le mode Doppler Couleur. Appuyez sur le bouton
de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran du menu Soft situé sur le panneau de
configuration pour sélectionner Couleur + NB ou NB uniquement.

„„Mode Couleur
Définissez les détails de l’affichage de la couleur. À l’aide du bouton de l’écran tactile ou du
bouton-cadran du menu Soft situé sur le panneau de configuration, choisissez Vitesse ou
Vit + Var. « Vit » signifie « Vitesse » et « Var » signifie « Variance ».

REMARQUE : Le mode Couleur peut être utilisé uniquement lorsque l’application cardiaque
est sélectionnée avec une certaine sonde.

„„Sensibilité
Sélectionnez la sensibilité de l’image couleurs. Sélectionnez une valeur comprise entre
8 et 31 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le
panneau de configuration. Lorsque cette valeur augmente, la sensibilité de l’image
couleurs augmente tandis que la cadence diminue.

„„Lisser
Lisse les images couleurs. Sélectionnez une valeur comprise entre 1 et 8 à l’aide du bouton
de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

„„Mélange alpha
Superpose une image couleurs à une image 2D dans la zone des images couleurs. Appuyez
sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option. Lorsque
cette fonction est activée, le bouton Niveau mélange est activé dans le menu Soft.

6-110
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Niveau mélange
Indique le rapport du mélange entre l’image 2D et l’image couleurs. Sélectionnez une
valeur comprise entre 1 et 26 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du
menu Soft sur le panneau de configuration. Plus la valeur est faible, plus le rapport entre
l’image 2D et l’image couleurs est élevé.

„„Densité
Sélectionnez la densité de la ligne de balayage. Sélectionnez une valeur parmi Bas,
Milieu 1, Milieu 2 et Haut à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu
Soft sur le panneau de configuration. En sélectionnant une densité de ligne élevée, vous
augmentez le nombre de lignes balayées, ce qui accroît la résolution de l’image, mais à
une fréquence d’images plus faible.

„„Orienter
Cette fonction permet de réduire au minimum la perte des informations de couleur
en ajustant l’angle du faisceau d’ultrasons. Sélectionnez Gauche, Droite ou Aucun en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

REMARQUE : Le bouton Orienter est activé uniquement lorsqu’une sonde linéaire est
utilisée.

„„Moyenne image
Lorsqu’une image est mise à jour, cette fonction permet de pondérer l’image actuelle et
l’image précédente. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 9 à l’aide du bouton de
l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

6-111
Manuel d’utilisation

„„TDI
Permet de passer en mode TDI. TDI signifie Tissue Doppler Imaging (imagerie Doppler
tissulaire).

REMARQUE :
XXCette option peut être utilisée uniquement lorsque l’application cardiaque est
sélectionnée avec une sonde En phase.
XXPour plus d’informations sur TDI, reportez-vous à la section « Mode TDI ».

[Figure 6.29 Mode Doppler Couleur – Écran tactile]

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de l’écran tactile, reportez-
vous à la section « Mode 2D ».

6-112
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Mode Doppler Énergie


Ce mode permet d’afficher l’intensité du flux sanguin à l’aide de couleurs dans la RDI, à l’intérieur
de l’image 2D. Il convient particulièrement à l’examen de la présence et de la quantité du débit
sanguin. L’image en mode 2D est également affichée, permettant le marquage et l’ajustement de
la RDI dans l’image entière.

 Ouverture et fermeture du mode D En


Appuyez sur le bouton PD du panneau de configuration. Appuyez à nouveau sur ce bouton
pour quitter le mode D En et repasser en mode 2D.

 Écran du mode D En

„„Barre des couleurs


En mode D En, l’affichage de la barre des couleurs varie en fonction de la méthode
d’affichage du mode Doppler Énergie sélectionnée.
XXMode D En : la barre des couleurs indique la présence du débit sanguin et son volume.
La partie supérieure de la barre des couleurs est la section la plus lumineuse, c’est-à-
dire là où le débit sanguin est le plus important.
XXMode S-Flow™ : la barre des couleurs indique le sens de circulation et la force du débit
sanguin. Par rapport à la ligne de base au milieu, la couleur rouge indique le sens de
circulation et la force du débit sanguin en direction de la sonde. À l’inverse, la couleur
bleue indique le sens de circulation et la force du débit sanguin à partir de la sonde.

„„Cadre de la RDI
En mode Doppler Énergie, la RDI (Région d’intérêt) entoure la zone de l’image 2D où
s’affichent les informations relatives à la couleur (débit sanguin).

6-113
Manuel d’utilisation

 Menu du mode D En

„„Inverser Couleur
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour inverser la barre des couleurs ; l’affichage des
couleurs de l’image est alors également inversé.

REMARQUE : La fonction Inverser Couleur apparaît sur l’écran tactile uniquement lorsque le
mode D En est défini sur S-Flow™.

„„Mode S-Flow™
S-Flow™ est une technologie Doppler de puissance directionnelle, qui facilite le diagnostic
des formes complexes de la circulation sanguine.
XXMode DPDI : lorsque ce mode est sélectionné, la valeur PRF s’affiche sur la barre des
couleurs.

„„Gamme Dynamique
La gamme dynamique ajuste le contraste en modifiant le rapport des valeurs minimum et
maximum des signaux d’entrée. Si vous sélectionnez une gamme dynamique plus élevée,
l’image sera plus lisse. À l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu
Soft sur le panneau de configuration, sélectionnez un indice compris entre 50 et 200.

6-114
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

[Figure 6.30 Mode Doppler Énergie – Écran tactile]

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu de l’écran tactile,
reportez-vous à « Mode 2D » et « Mode Doppler Couleur ».

6-115
Manuel d’utilisation

Mode Doppler spectral D


D fait référence aux ondes à impulsion. Ce mode affiche la vitesse du débit sanguin pour des
vaisseaux sanguins spécifiques sur une période définie. Les informations relatives à la distance
(profondeur) peuvent également être obtenues par la transmission des impulsions sur des
périodes définies. Ce mode est utile pour mesurer les flux sanguins peu rapides tels que ceux
des vaisseaux abdominaux et périphériques. L’image s’affiche également en mode 2D afin de
marquer et d’ajuster une zone d’observation dans l’image entière.

 Ouverture et fermeture du mode Doppler spectral D


Appuyez sur le bouton-cadran D/Y du panneau de configuration. Pour obtenir une image
Doppler spectrale, appuyez sur le bouton Déf. du panneau de configuration ou sur le bouton-
cadran D/Y.

REMARQUE :
XXL’image Doppler peut être obtenue uniquement en mode D uniquement ou Simultané.
XXLorsque l’option Ligne M est activée, vous pouvez obtenir directement une image Doppler
spectrale en mode D.

6-116
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Écran du mode Doppler spectral D

„„Volume d’échantillon
Le spectre Doppler s’affiche lorsque le volume d’échantillon est positionné sur le flux
sanguin dans une image 2D. La taille et la profondeur du volume d’échantillon s’affichent
en mm. Sa position est déplacée à l’aide de la boule roulante et affichée au format xx.xx@
yy.yy mm ; cela signifie qu’un volume d’échantillon dont la taille est « xx.xx mm » se situe
à une profondeur de « yy.yy mm ».
Par exemple, 2,00@16,70 mm indique un volume d’échantillon de 2,00 mm se trouvant à
une profondeur de 16,70 mm.
XXDéplacement du volume d’échantillon : utilisez la boule roulante du panneau de
configuration.
XXRedimensionnement du volume d’échantillon
–– Sur le panneau de configuration : appuyez sur le bouton Modifier du panneau de
configuration, puis ajustez la taille à l’aide de la boule roulante. Appuyez à nouveau
sur le bouton Modifier pour revenir à l’état Ajuster la position.
–– Sur l’écran tactile : Sélectionnez une valeur comprise entre 0,5 et 20 à l’aide du
bouton Taille VE de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau
de configuration.
XXRéglage de l’angle du volume d’échantillon : faites tourner le bouton-cadran Angle du
panneau de configuration pour sélectionner un angle compris entre -70 et 70 degrés.
Appuyez sur le bouton-cadran Angle pour sélectionner une valeur parmi -60, 0 et
60 degrés.

„„Ajustement de la ligne de base du Doppler


Ajustez la Ligne de base en tournant le bouton-cadran de l’écran tactile.

6-117
Manuel d’utilisation

„„Fonction HPRF

REMARQUE :
XXLa fonction HPRF peut être activée ou désactivée via Configuration > Imagerie > Option.
XXDe plus, la fonction HPRF ne peut pas être activée si le double de la valeur PRF est
supérieur à 23 kHz.

Mesurez le débit sanguin au-dessus de la vitesse limite à une profondeur spécifique.


L’échelle augmente ; cette fonction peut être utilisée dans le mode Doppler spectral
D. HPRF signifie High Pulse Repetition Frequency (haute fréquence de répétition des
impulsions).
XXActivation de HPRF : La fonction HPRF s’active automatiquement si vous continuez
d’augmenter la valeur de l’échelle à une certaine profondeur. Le Phantom Gate apparaît
alors sur la ligne D ; il se trouve au-dessus du volume d’échantillon. Lorsque la fonction
HPRF démarre, la valeur PRF n’augmente plus même si vous augmentez la valeur de
l’échelle.
XXFin de HPRF : Lorsque la fonction HPRF est utilisée, diminuez la valeur de l’échelle en
une fois afin de mettre fin à la fonction HPRF. La valeur PRF devient alors la valeur
maximum en mode Doppler spectral D.
XXDéplacement du volume d’échantillon : Si vous déplacez le volume d’échantillon dans
l’état D uniquement, le système calcule les valeurs PRF et la position du Phantom
Gate et les met à jour sur l’image Doppler spectrale D. La fonction HPRF est arrêtée
lorsqu’elle ne peut plus être activée.
Si vous déplacez le volume d’échantillon dans l’état 2D uniquement, les valeurs PRF
restent inchangées.

ATTENTION :
XXLors d’un zoom avant, la position du Phantom Gate peut se trouver en dehors de la zone
de l’image 2D.
XXAssurez-vous que le volume d’échantillon et le Phantom Gate ne se trouvent pas tous les
deux dans la surface de mesure. Si plus de deux volumes d’échantillon se trouvent dans
les vaisseaux, tous les composants Doppler apparaissent dans le spectre et entraînent
ainsi des bruits.

6-118
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Menu du mode Doppler spectral D

„„Simultané
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
Si l’option Simultané est activée, vous pouvez consulter l’image 2D et l’image Doppler
spectral simultanément, en temps réel. Toutefois, si l’option n’est pas activée, vous pouvez
uniquement consulter l’image dans l’un de ces modes. La fonction Simultané diminue la
PRF Doppler et réduit ainsi la plage de vitesses mesurable.

REMARQUE : Cette fonction s’affiche dans le menu D uniquement lorsque les paramètres
dans Configuration > Imagerie > Commun > Mode multiple > Mode Simultané sont définis sur
Autoriser.

„„Inverser DP
Appuyez sur le bouton Inverser DP de l’écran tactile. Appuyez sur ce bouton pour inverser
« + » et « - », qui indiquent la vitesse du spectre.

„„Inverser orientation
Appuyez sur le bouton Invers. orient. de l’écran tactile. Appuyez sur ce bouton pour
inverser l’angle du volume d’échantillon.

REMARQUE : Le bouton Inverser orientation est activé uniquement lorsqu’une sonde linéaire
est utilisée.

„„Orienter
Appuyez sur le bouton Orienter de l’écran tactile. Vous pouvez sélectionner une option
entre Gauche 3, 2, 1, Aucun, Droit 1, 2 et 3. Chaque fois que vous appuyez sur un bouton,
cela change la direction indiquée dans Volume d’échantillon.

„„Affiner l’orientation
Cette fonction est commandée à partir du bouton Affiner l’orientation. Vous pouvez définir
différents angles pour le cadre de couleurs et la ligne VE.

„„Vit. Balayage
À l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de
configuration, sélectionnez une vitesse comprise entre 60 et 720 Hz. Vous pouvez modifier
la vitesse par incréments de 60 Hz.

6-119
Manuel d’utilisation

„„Gamme Dynamique
La gamme dynamique ajuste le contraste en modifiant le rapport des valeurs minimum et
maximum des signaux d’entrée. Si vous sélectionnez une gamme dynamique plus élevée,
l’image sera plus lisse. À l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu
Soft sur le panneau de configuration, sélectionnez un indice compris entre 1 et 4.

„„Son
Cette fonction permet d’ajuster le volume du son Doppler. Sélectionnez une valeur
comprise entre 0 et 100 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu
Soft sur le panneau de configuration.

„„Calc Auto
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
Si cette fonction est activée, un tracé Doppler est réalisé et les résultats sont affichés. Au
maximum 8 calculs peuvent être sélectionnés dans Configuration > Imagerie > Commun >
Calc auto. Si cette fonction est activée, le bouton Tracé moyen fonctionne.
Pour plus d’informations sur la configuration des éléments à calculer, reportez-vous à
Configuration mesure dans « Utilitaires ».

ATTENTION : Les mesures relevées par Tracé auto sous Mesure et Tracé Doppler automatique
en temps réel (Calculatrice automatique) peuvent être différentes. Cela est dû au fait que les
algorithmes de ces deux méthodes sont différents. Pour effectuer des mesures plus précises,
il est recommandé d’utiliser Tracé auto sous Mesure.

Remarques à prendre en compte pour le Tracé Doppler automatique en temps réel


Conseils !
1. L’aliasing se produit lorsque la valeur de PRF est trop faible en comparaison de la vitesse
d’image ou lorsque le spectre est agglutiné autour de la ligne de base parce que la valeur
PRF est trop élevée.
2. La valeur max. n’est pas nette ou est intermittente comme dans les formes d’ondes
spectrales pour les veines.
3. Il devient difficile de distinguer clairement les spectres, car le réglage du gain Doppler est
trop élevé ou trop bas.
4. Un index s’affiche au cours de la transition une fois que le volume d’échantillon a été
déplacé à l’aide de la boule roulante.
5. Les principaux signaux spectraux sont interrompus, car le réglage Filtre parois Doppler
est trop élevé.
6. Le Tracé Pic est interrompu en raison d’un bruit ou d’artéfacts Doppler anormaux et la
fréquence cardiaque est supérieure à environ 140 bpm.
Le tracé et/ou les résultats du Tracé Doppler automatique en temps réel peuvent ne pas
être précis dans les situations susmentionnées. De plus, au cours du calcul automatique, les
résultats ne s’affichent pas si la fonction Gel est exécutée avec des valeurs imprécises.

6-120
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Calc Auto Direction


Sélectionnez la partie du spectre à calculer avec Calc Auto. Sélectionnez une valeur
comprise parmi Tous, Haut et Bas en appuyant sur le bouton de l’écran tactile ou à l’aide du
bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

„„Tracé moyen
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option. Un tracé
moyen du spectre sélectionné est réalisé.

„„Sensibilité
Sélectionnez la sensibilité Tracé max./moyen pour les images en mode Doppler spectral
D. Sélectionnez une valeur comprise entre 1 et 5 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du
bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

„„Amél. Spectre
Sélectionnez la luminosité et la sensibilité de l’image Doppler spectrale. Sélectionnez
une valeur comprise entre 1 et 4 à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran.
Amél. Spectre signifie Amélioration du spectre.

„„Type spectre
Sélectionnez le type de spectre. Sélectionnez un type entre 1 et 3 à l’aide du bouton de
l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.

6-121
Manuel d’utilisation

„„TDW
Permet de passer en mode TDW. TDW signifie Tissue Doppler Wave (onde Doppler des
tissus).

REMARQUE :
XXCette option peut être utilisée uniquement lorsque l’application cardiaque est
sélectionnée avec une sonde En phase.
XXPour plus d’informations sur TDW, reportez-vous à la section « Mode TDW ».

[Figure 6.31 Mode Doppler spectral D – Écran tactile]

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu de l’écran tactile,
reportez-vous à « Mode 2D » et « Mode Doppler Couleur ».

6-122
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Mode Doppler spectral CW


CW signifie Continuous Wave (onde continue). Ce mode affiche la vitesse et le sens de circulation
du débit sanguin à un emplacement spécifique des vaisseaux sanguins, sur une période définie.
Contrairement au mode Doppler spectral D, il ne fournit aucun volume d’échantillon.

REMARQUE : Le mode Doppler spectral CW est uniquement disponible avec une sonde En
phase ou CW statique.

„„Mode Doppler spectral CW orienté


Ce mode ne peut être utilisé que si la sonde En phase est sélectionnée. L’image s’affiche
également en mode 2D afin de marquer et d’ajuster une zone d’observation dans l’image
entière.

„„Mode Doppler spectral CW statique


Ce mode n’est disponible qu’avec une sonde CW statique. L’image 2D ne s’affiche pas.

 Ouverture et fermeture du mode Doppler spectral CW


Appuyez sur le bouton CW du panneau de configuration. Appuyez à nouveau sur ce bouton
pour entrer dans le mode 2D.

Bouton CW
Conseils !
Il s’agit de la clé utilisateur du panneau de configuration (P1-P2, U1-U4) à laquelle a été
attribuée la fonction CW. Les réglages actuels apparaissent dans la zone de clé utilisateur
en bas de l’écran. Vous pouvez attribuer le paramètre à chaque bouton via Utilitaire >
Configuration > Personnaliser > Bouton.

6-123
Manuel d’utilisation

 Menu du mode Doppler spectral CW

[Figure 6.32 Mode Doppler spectral CW – Écran tactile]

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de l’écran tactile, reportez-
vous à la section « Mode Doppler spectral D ».

6-124
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Mode TDI
TDI signifie Tissue Doppler Imaging (Imagerie Doppler tissulaire). Ce mode permet de visualiser
le mouvement des tissus qui se déplacent rapidement, un cœur par exemple. Il est disponible
uniquement en mode Doppler Couleur. En mode Doppler Couleur, la fonction TDI fournit des
informations sur les tissus du cœur à l’aide de couleurs.

REMARQUE : Cette option peut être utilisée uniquement lorsque l’application cardiaque est
sélectionnée avec une sonde En phase.

 Ouverture et fermeture du mode TDI


Dans le mode C, appuyez sur le bouton TDI de l’écran tactile. Appuyez à nouveau sur ce bouton
pour quitter le mode TDI et repasser en mode C.

6-125
Manuel d’utilisation

 Menu du mode TDI

[Figure 6.33 Mode TDI – Écran tactile]

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu de l’écran tactile,
reportez-vous à la section « Mode Doppler Couleur ».

6-126
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Mode TDW
TDW signifie Tissue Doppler Wave (onde Doppler des tissus). Ce mode permet de visualiser le
mouvement des tissus qui se déplacent rapidement, un cœur par exemple. Cette fonction est
disponible en mode Doppler spectral D. Lorsque cette fonction est utilisée en mode Doppler
spectral avec le mode Doppler Couleur ou Doppler Énergie, il est possible d’observer les
modifications des tissus du cœur au fil du temps.

REMARQUE : Cette option peut être utilisée uniquement lorsque l’application cardiaque est
sélectionnée avec une sonde En phase.

 Ouverture et fermeture du mode TDW


En mode TDI, appuyez sur le bouton-cadran PW/Y du panneau de configuration. Vous pouvez
également appuyer sur le bouton TDW sur l’écran tactile en mode spectral D. Appuyez à
nouveau sur le bouton-cadran D/Y afin de passer en mode TDI ou appuyez à nouveau sur le
bouton TDW pour passer en mode D.

6-127
Manuel d’utilisation

 Menu du mode TDW

[Figure 6.34 Mode TDW – Écran tactile]

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de l’écran tactile, reportez-
vous à la section « Mode Doppler spectral D ».

6-128
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Mode ElastoScan+™
ElastoScan+™ est une technique de diagnostic échographique pour visualiser l’élasticité, qui
permet d’observer la transformation de la déformation des tissus par les forces internes ou
externes, et qui convertit la rigidité relative en une image couleurs.

REMARQUE :
XXLe mode ElastoScan+™ est disponible en option pour ce produit.
XXLes sondes, applications et presets disponibles sont les suivants :

Sonde Application Préréglage

Tissus
Poitrine, Poitrine1
superficiels
L3-12A
Épaule/genou, Main/pied, Coude/poignet, Hanche
Musc.-sq.
pédiatrique, Pénétration

Tissus
LA3-16A Poitrine
superficiels

Urologie Prostate
E3-12A
Gynécologie Général, Adnexa

Tissus
Sein
LA4-18B superficiels

Musc.-sq. Général, Superficiel(le)

Tissus
LA2-9A Sein
superficiels

Urologie Prostate
V5-9
Gynécologie Général, Adnexa

Urologie Prostate
EV3-10B
Gynécologie Général, Adnexa

Urologie Prostate
EA2-11B
Gynécologie Général, Annexes

XXLes fonctions Angle, Zone d’affichage, ECG et Histogramme ne sont pas disponibles en
mode E.

6-129
Manuel d’utilisation

ElastoScan+™
Conseils !
Un élastogramme représente l’imagerie d’élasticité d’un objet en fonction d’images
échographiques continues. La technique permettant d’obtenir l’élasticité d’un objet et de
la convertir en images est appelée ElastoScan+™. ElastoScan+™ détecte la présence d’une
masse solide ou d’une rigidité des tissus.
Il est déjà admis que des lésions telles que les tumeurs sont différentes des tissus sains
en termes de rigidité. L’examen par palpation a été utilisé jusqu’à ce jour. Cependant, cette
méthode n’est applicable que jusqu’à une certaine profondeur.

„„Mode Double E
Dans ce mode, l’élastogramme et l’image 2D s’affichent simultanément à l’écran. Appuyez
sur Simple/Double sur l’écran tactile et choisissez le mode Simple ou le mode Double. Pour
faciliter la comparaison, l’image 2D s’affiche à gauche et une image E s’affiche à droite.

[Figure 6.35 Mode Double E]

6-130
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Mode Simple E
Dans ce mode, seule l’image E s’affiche à l’écran. Appuyez sur Simple/Double sur l’écran
tactile et choisissez le mode Simple ou le mode Double.

[Figure 6.36 Mode Simple E]

6-131
Manuel d’utilisation

„„Mode RDI
RDI signifie Région d’intérêt. En mode E, le cadre de la RDI représente la zone dans
laquelle sont traitées et s’affichent les informations relatives à l’élasticité. Appuyez sur
Mode RDI sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
Afin d’acquérir une bonne image de l’élasticité, il est important que seuls les tissus
appropriés soient inclus dans la RDI, en évitant les composants non pertinents tels que
des os ou de l’air. Si l’image appropriée présente un rapport insuffisant, aucune image
de l’élasticité ne peut s’afficher, même lorsque les tissus sont placés sous pression. Dans
le cas de la poitrine, il est idéal de définir une zone aussi large que possible dans le sens
latéral et d’inclure la couche sous-cutanée et le muscle dans le sens axial afin d’obtenir
une image de l’élasticité de bonne qualité. Il s’agit, cependant, d’être flexible de façon à
pouvoir s’adapter à la situation réelle.
Vous pouvez ajuster la position et la taille du cadre de la RDI avec le bouton Modifier du
panneau de configuration. Lorsque vous appuyez sur le bouton Changer, l’état actuel du
cadre de la RDI s’affiche en bas à gauche de l’écran.
XXPos. RDI E : la position du cadre de la RDI peut être modifiée. Utilisez la boule roulante
pour repositionner le cadre de la RDI.
XXTaille RDI E : la taille du cadre de la RDI peut être modifiée. Utilisez la boule roulante
pour redimensionner le cadre de la RDI et appuyez sur le bouton Changer pour
appliquer la nouvelle taille.

[Figure 6.37 Mode RDI]

REMARQUE : Le mode RDI est disponible en mode Simple E ainsi qu’en mode Double E.

6-132
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

 Ouverture et fermeture du mode E


En mode 2D, appuyez sur le bouton ElastoScan+ sur l’écran tactile. Appuyez à nouveau sur le
bouton pour passer en mode 2D.

 Écran du mode E
„„Barre des couleurs
Indique la rigidité des tissus. Quelle que soit la couleur, la partie inférieure de
la barre indique que la zone cible est plus rigide que les tissus environnants et
la partie supérieure indique que la zone cible est moins rigide que les tissus
environnants.

„„Barre de repère de compression

Étape 0 La sonde est presque immobile.


(Bloc : semble vide) Zones valides insuffisantes dans la RDI ou images
rarement concordantes.

Étapes 1 et 2 (gris) Pression insuffisante.

Étapes 3 à 7 (bleu ou vert) Pression correcte.

Chaque étape équivaut au nombre de blocs correspondants et est activée


uniquement quand l’application est Sein, Gynécologie ou Prostate.

„„Indicateur de fiabilité de l’acquisition


L’indicateur de fiabilité de l’acquisition est renseigné pour les mesures en
4 secondes dans les applications Thyroïde et Col utérus. Il indique la fiabilité des
données que vous mesurez. La couleur verte indique la plus haute faibilité, tandis
que le jaune, l’orange et le rouge indiquent respectivement une fiabilité de plus
en plus basse. Quand l’indicateur de fiabilité de l’acquisition affiche uniquement
du vert, les valeurs, dont l’ECI, peuvent être mesurées correctement.

6-133
Manuel d’utilisation

Précautions lors du balayage


Conseils !
XXPlacez la sonde près de la surface de la zone à observer, indiquez la RDI en conséquence,
puis appliquez la pression régulièrement à l’aide de la sonde. Lorsque le repère de
compression est pris en charge, reportez-vous-y afin de régler le niveau de compression.
Si la zone à examiner est assez profonde, il est recommandé d’augmenter la compression.
XXPour observer la lésion avec précision, restreignez le mouvement des tissus.
XXLe sein est un organe complexe composé de canaux galactophores, de glandes
galactophores, de tissus adipeux, de tissus fibreux et de muscles. Un mouvement axial de
la sonde peut provoquer des mouvements involontaires des tissus.
XXLa prostate et la thyroïde sont composées de tissus plus simples que ceux du sein. Les
mouvements involontaires sont beaucoup plus rares.
XXPour mesurer précisément la déformation de la thyroïde causée par une contraction et
une expansion, utilisez la vue transversale dans le sens axial.

 Menu du mode E

[Figure 6.38 Mode E – Écran tactile]

„„Inv. table couleurs


Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour inverser la barre des couleurs ; l’affichage des
couleurs de l’image est alors également inversé.

6-134
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Mélange alpha
Cette fonction permet de mélanger des images 2D et E afin qu’elles se superposent.
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
Lorsque cette fonction est activée, le bouton Niveau mélange est activé dans le menu
Soft, ce qui vous permet de régler le rapport du mélange.
Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 100 % à l’aide du bouton de l’écran tactile ou
du bouton-cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.
Les versions v3.0 et ultérieures ne prennent en charge cette fonction que lorsqu’elle est
activée et le bouton n’apparaît pas à l’écran. Lors du chargement de données à partir de
versions antérieures, ce bouton s’affiche à l’écran.

„„Gain de E
Réglez la luminosité de l’image E entre 1 et 100 %.

„„Contrastes
Réglez le contraste pour l’image E entre 1 et 100 %.

„„Amélioration
Ajuste l’amélioration de l’image. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 100 % à
l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran. Plus la valeur est élevée, plus les
contours de l’image sont clairement définis, au détriment d’une augmentation du bruit.

„„Color Map Index


Définissez la couleur de l’élastogramme. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou le
bouton-cadran pour sélectionner un type entre 1 et 5. Si vous modifiez la carte couleurs, la
barre de couleurs change également en conséquence.

„„Niveau mélange
Sélectionnez le rapport de mélange Alpha. Sélectionnez une valeur comprise entre 0
et 100 % à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran. Si vous définissez une
valeur de 0 %, seule l’image E s’affiche. Si vous définissez une valeur de 100 %, seule
l’image 2D s’affiche.

„„Niveau persistence
Spécifiez la vitesse de modification entre deux images. Sélectionnez une valeur comprise
entre 0 et 100 % à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran. Plus la valeur
est élevée, plus la vitesse de modification entre deux images est rapide.

6-135
Manuel d’utilisation

 E-Strain™
La fonction E-Strain™ permet de calculer rapidement et aisément le rapport de déformation
entre deux régions d’intérêt dans le cadre de la pratique clinique quotidienne. En définissant
simplement deux cibles, vous pouvez recevoir des résultats précis et cohérents, et prendre
des décisions éclairées en matière de diagnostic.

REMARQUE : Le bouton E-Strain™ est activé uniquement sur l’écran tactile lorsque les
conditions suivantes sont respectées :
XXApplication : Poitrine, Urologie
XXÉtat Gel

1. Appuyez sur Gel puis sur E-Strain™.


2. Spécifiez la position et la taille de la RDI dans la zone de la lésion suspectée.
XXAssurez-vous que la graisse du sein est visible sur le même niveau ou au-dessus de la
RDI.
XXAjustez la taille de la RDI à l’aide de la boule roulante, puis appuyez sur Changer.
3. Appuyez sur Déf. Le calcul s’effectue automatiquement et les résultats s’affichent à
l’écran.
XXDéformation A : valeur moyenne de déformation à l’intérieur de la RDI A
(prise en charge dans tous les pays hors États-Unis et Canada)
XXDéformation B : valeur moyenne de déformation à l’intérieur de la RDI B
(prise en charge dans tous les pays hors États-Unis et Canada)
XXRapport (B/A) : rapport des valeurs de déformation (déformation B/déformation A)
(pris en charge dans tous les pays à l’exception des pays d’Europe, de la Chine et du
Japon)
4. Pour réajuster la zone de la déformation A et la zone de la déformation B, servez-vous des
fonctions suivantes :
XXSupprimer A : vous pouvez supprimer la zone de la déformation A et redéfinir la zone de
la RDI. (Toutefois, quand la déformation B est définie, le bouton n’est pas activé.)
XXSupprimer B : permet de supprimer la déformation B et de redéfinir la RDI.

Cas où E-Strain™ ne peut pas être exécutée :


Conseils !
XXLe zoom est activé.
XXL’image est panoramique (Panoramique image 2D).
XXE-Breast™ est utilisée.

6-136
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

ATTENTION : La qualité d’image de l’élastographie de contrainte et le placement correct de la


RDI sont importants pour réduire l’erreur de mesure du taux de contrainte.

[Figure 6.39 Écran du moniteur E-Strain™]

6-137
Manuel d’utilisation

 E-Breast™
E-Breast™ est une technologie qui calcule le rapport de déformation entre la cible
sélectionnée et les tissus adipeux environnants. Plus particulièrement, cette fonctionnalité
ne requiert la sélection que d’une seule RDI par l’utilisateur. Ce processus simplifié améliore
la cohérence et réduit le risque d’erreur en éliminant l’étape de sélection manuelle des tissus
adipeux environnants.

REMARQUE :
XXLa fonction E-Breast™ est disponible en option pour ce produit.
XXLe bouton E-Breast™ est activé sur l’écran tactile uniquement lorsque les conditions
suivantes sont respectées :
–– Application : Poitrine
–– État Gel

„„E-Breast™
1. Appuyez sur Gel puis sur E-Breast™.
2. Spécifiez la position et la taille de la RDI dans la zone de la lésion suspectée.
XXAssurez-vous que la graisse du sein est visible sur le même niveau ou au-dessus de
la RDI.
XXAjustez la taille de la RDI à l’aide de la boule roulante, puis appuyez sur Changer.
3. Appuyez sur Déf. Le calcul s’effectue automatiquement et les résultats s’affichent à
l’écran.
XXDéform. cible : valeur moyenne de déformation à l’intérieur de la RDI
(prise en charge dans tous les pays hors États-Unis et Canada)
XXDéform. de réf. : valeur moyenne de déformation de zones, considérées comme
normales, à l’extérieur de la RDI (prise en charge dans tous les pays hors États-Unis
et Canada)
XXRapport déform. : rapport des valeurs de déformation (Déform. de réf./Déform.
cible)

6-138
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Carte E-Breast™
La déformation moyenne du cadre est représentée par le centre (vert) de la barre des
couleurs, ainsi que par l’élastogramme qui affiche des zones dures (rouge), des zones
normales (vert) et des zones molles (bleu).

ATTENTION : La qualité de l’imagerie de l’élasticité de déformation et un positionnement


correct de la RDI sont importants pour réduire les erreurs de mesure du rapport d’élasticité.

[Figure 6.40 E-Breast™]

6-139
Manuel d’utilisation

 E-Thyroid™
E-Thyroid™ utilise les pulsations de l’artère carotide commune (ACC) adjacente, ce qui
élimine le besoin d’effectuer une compression manuelle du transducteur et offre une plus
grande cohérence de l’image ElastoScan™. E-Thyroid™ fournit un indice de contraste
d’élasticité calculé en comparant l’élasticité de la lésion et du tissu normal dans la RDI.

REMARQUE :
XXLe bouton est activé sur l’écran tactile uniquement lorsque les conditions suivantes sont
respectées :
–– Application : Thyroïde
–– État Gel
XXLe mode RDI et la fonction Mélange alpha doivent être activés.

„„E-Thyroid™
1. Appuyez sur les boutons Gel puis E-Thyroid™ du panneau de configuration.
2. Définissez l’emplacement et la taille de la RDI dans la zone suspecte de la lésion.
Ajustez la taille de la RDI à l’aide de la boule roulante, puis appuyez sur le bouton
Changer.
3. Appuyez sur le bouton Valid. La RDI obtient une forme octogonale modifiable, calcule
automatiquement l’indice de contraste d’élasticité et affiche les résultats à l’écran.

Optimisation de la RDI
Conseils !
Pour définir avec précision l’emplacement de la lésion, vous pouvez modifier la forme de la
RDI pour l’ajuster à la taille de l’emplacement de la lésion.
XXLorsque vous placez le curseur sur chaque point de l’octogone, la couleur du point
correspondant deviendra jaune et modifiable.
XXUtilisez la boule roulante pour déplacer le point et appuyez sur le bouton Déf. pour
indiquer sa position. Le changement est mis à jour en temps réel et affiché à l’écran. Le
système calcule automatiquement l’indice de contraste d’élasticité et affiche les résultats
à l’écran quel que soit le réglage de la position du point.

6-140
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Réinitialiser E-Thyroid™
Lorsque vous appuyez sur ce bouton de l’écran tactile, les résultats E-Thyroid™ mesurés
sont réinitialisés.

ATTENTION : La qualité de l’imagerie de l’élasticité de déformation et un positionnement


correct de la RDI sont importants pour réduire les erreurs de mesure du rapport d’élasticité.

[Figure 6.41 E-Thyroid™]

6-141
Manuel d’utilisation

Mode MV-Flow™
MV-Flow™ offre une alternative novatrice d’alimentation du Doppler pour visualiser le débit lent
des structures microvasculaires. Des fréquences d’image élevées et un système avancé de filtres
permettent à MV-Flow™ de proposer une vue détaillée du débit sanguin par rapport aux tissus
alentours ou à la pathologie, avec une meilleure résolution spatio-temporelle.

REMARQUE :
XXLa fonction MV-Flow™ est disponible en option pour ce produit.
XXMV-Flow™ peut être utilisée dans les conditions suivantes :

Sonde Application Préréglage

Tissus superficiels Poitrine, Poitrine1, Thyroïde


L3-12A
Musc.-sq. Épaule/genou

CA1-7A Abdomen Général, Général1

CA3-10A Péd. Abd pédiatrique

XXCertaines fonctions, options ou sondes peuvent être indisponibles dans certains pays.

Mode MV-Flow™
Conseils !
XXAu démarrage du mode MV-Flow™, le mode Simple s’affiche par défaut.
XXMultiVision, S-Harmonic™ et QuickScan™ ne sont pas disponibles en tant que
fonctionnalités du mode 2D.

„„Suppression de tissu
Contribue à réduire les signaux issus des tissus et à observer les microvaisseaux sanguins.
Plus le chiffre est important, moins il existe de signaux provenant des tissus, ce qui facilite
l’observation des microvaisseaux sanguins.

6-142
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

„„Mode Débit
Sélectionnez Énergie ou Couleur sur l’écran tactile.
XXÉnergie : affiche les informations concernant l’intensité du débit sanguin. Une couleur
plus vive sera affichée lorsque le flux sanguin sera plus intense.
XXCouleur : affiche les informations concernant l’intensité et le sens du débit sanguin. Par
rapport à la ligne de base au milieu, la couleur rouge indique le sens de circulation et la
force du débit sanguin en direction de la sonde. À l’inverse, la couleur bleue indique le
sens de circulation et la force du débit sanguin à partir de la sonde.

REMARQUE : Le mode Couleur n’est disponible qu’avec les sondes linéaires.

„„Filtre
Cette fonction permet de filtrer les signaux Doppler basse fréquence produits par le
mouvement des tissus. Réglez la fréquence de coupe afin d’éliminer les signaux Doppler
ayant une fréquence inférieure.

[Figure 6.42 MV-Flow™ – Écran tactile]

6-143
Manuel d’utilisation

„„Indice de vascularité (IV)


Permet d’afficher le nombre de pixels, la profondeur et le rapport de vaisseaux sanguins
dans la RDI d’indice de vascularité. Les types de RDI d’IV disponibles comprennent
notamment Ellipse, Rectangle et Tracé manuel.
XXPixels
–– Énergie : nombre de pixels de débit sanguin dans la RDI d’IV
–– RDI : nombre total de pixels dans la RDI d’IV
XXSurface
–– Énergie : surface du débit sanguin dans la RDI d’IV
–– RDI : surface de la RDI d’IV
XXRapport
–– Rapport du nombre total de pixels sur le nombre de pixels MV-Flow™ dans la RDI d’IV

[Figure 6.43 MV-Flow™ gelé – Écran tactile]

REMARQUE : Les conditions préalables pour activer le bouton sur l’écran tactile sont les
suivantes :
XXConditions de fonctionnement : MV-Flow™
XXÉtat Gel

6-144
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

ATTENTION :
XXCette fonctionnalité n’est pas destinée au diagnostic ou à l’évaluation de la progression
de la maladie. Cette fonctionnalité est destinée à fournir des valeurs relatives en réponse
aux modifications de la méthode d’acquisition des images par ultrasons. L’indice de
vascularisation ne fournit pas une mesure absolue de la vascularisation dans une RDI
donnée.
XXSeuls les pixels présentant une luminosité d’au moins 26 sur les images Doppler énergie
et MV-Flow™ sont inclus.
XXLes valeurs de Gain, Suppression de tissu, Filtre, Sensibilité, PD et MI affectent l’IV.
Les fonctions Mélange alpha et Équilibre n’affectent pas la valeur d’IV.

6-145
Manuel d’utilisation

Mode combiné
En mode combiné, trois modes différents sont affichés ensemble, y compris le mode 2D par
défaut. Notez qu’en mode Double temps réel, seuls deux modes sont combinés : 2D et Doppler
Couleur.

Mode 2D/C/D
Le mode Doppler Couleur et le mode Doppler spectral D s’affichent simultanément.
En mode Doppler Couleur, appuyez sur le bouton-cadran PW/Y du panneau de configuration.
En mode Doppler spectral D, vous pouvez appuyer sur le bouton-cadran C/Z du panneau de
configuration.

Mode 2D/D En/D


Le mode Doppler Énergie et le mode Doppler spectral D s’affichent simultanément.
En mode Doppler Énergie, appuyez sur le bouton-cadran PW/Y du panneau de configuration.
Ou bien, appuyez sur le bouton PD du panneau de configuration en mode Doppler spectral D.

Mode 2D/C/CW
Le mode Doppler Couleur et le mode Doppler spectral CW s’affichent simultanément. Ce mode
n’est disponible qu’avec certaines sondes.
En mode Doppler Couleur, appuyez sur le bouton CW du panneau de configuration. En mode
Doppler spectral CW, vous pouvez appuyer sur le bouton-cadran C/Z du panneau de
configuration.

Mode 2D/D En/CW


Le mode Doppler Énergie et le mode Doppler spectral CW s’affichent simultanément. Ce mode
n’est disponible qu’avec certaines sondes.
En mode Doppler Énergie, appuyez sur le bouton CW du panneau de configuration. Ou bien,
appuyez sur le bouton PD du panneau de configuration en mode Doppler spectral CW.

6-146
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Mode 2D/C/M
Le mode Doppler Couleur et le mode M s’affichent simultanément.
En mode Doppler Couleur, appuyez sur le bouton M du panneau de configuration. Ou bien, en
mode M, appuyez sur le bouton-cadran C/Z du panneau de configuration (uniquement disponible
avec certaines sondes et applications).

Mode Double temps réel


Les modes 2D et Doppler Couleur s’affichent simultanément. En mode 2D ou C, appuyez sur
Double temps réel sur l’écran tactile.

Mode 2D/TDI/TDW
Les modes TDI et TDW s’affichent simultanément. En mode D En ou Doppler Couleur, appuyez sur
TDI sur l’écran tactile, puis appuyez sur le bouton-cadran D/Y.

REMARQUE : Cette option peut être utilisée uniquement lorsque l’application cardiaque est
sélectionnée avec une sonde En phase.

6-147
Manuel d’utilisation

 Modification du format du mode Combiné

„„Changement du mode d’image active


Appuyez sur le bouton Déf. du panneau de configuration. Le mode d’image actuellement
actif, tel que « D uniquement » ou « 2D uniquement », s’affiche au-dessus du menu à
l’écran.
En mode Combiné, plus de deux modes d’image sont utilisés en même temps. Le mode
d’image actuellement utilisé est appelé « Mode d’image active ». Par exemple, si le volume
d’échantillon est déplacé à l’aide de la boule roulante en mode 2D/C/D, alors le mode
Doppler spectral D devient le mode actuel d’image active.
Étant donné que les options de boutons et menus varient en fonction du mode d’image
active défini, vous pouvez utiliser le bouton Déf. pour changer le mode d’image active.
Notez que le mode d’image actif ne peut pas être modifié avec le bouton Déf. lorsque la
fonction Gel est active.

„„Changement de menu
Changez uniquement le menu de l’écran tactile sans changer le mode d’image actif.
Les boutons du panneau de configuration correspondent au mode d’image actif.
Par exemple, lorsque le menu tactile du mode 2D s’affiche en mode 2D/C/D, vous pouvez
sélectionner un autre mode sur l’écran tactile.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur l’optimisation d’une image en mode combiné,
veuillez consulter la section « Mode de base ».

6-148
Chapitre 6 Modes de fonctionnement

Mode Multi-images
Ce produit prend en charge le mode Double et le mode Quad.
En mode Multi-images, une image peut s’afficher dans différents modes combinés. Les boutons
fonctionnent de la même manière dans une zone active et en mode Combiné.

Mode Double
Appuyez sur le bouton Double sur l’écran tactile. Vous pouvez également appuyer sur le bouton
G ou D du panneau de configuration.
Vous pouvez comparer deux images simultanément. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
Double, l’une des deux images est sélectionnée. Le mode d’image actif actuel est indiqué par une
ligne bleue dans le haut de l’image. Le fonctionnement des boutons et du menu est dépendant
du mode d’image actif.
Appuyez sur le bouton-cadran 2D pour quitter le mode Double.

1 2

[Figure 6.44 Mode Double]

„„Écran du mode Double


Appuyez sur le bouton Double de l’écran tactile pour afficher l’image Ciné actuelle et
l’image Ciné la plus récente dans l’ordre 1 → 2.

6-149
Manuel d’utilisation

Mode Quad
Appuyez sur le bouton Quad défini comme clé U de l’écran tactile. Vous pouvez également
maintenir enfoncé le bouton L ou R du panneau de configuration.
Vous pouvez comparer quatre images simultanément. À chaque fois que vous appuyez sur le
bouton Quad, l’une des quatre images est sélectionnée. Le mode d’image actif actuel est indiqué
par une ligne bleue dans le haut de l’image. Le fonctionnement des boutons et du menu est
dépendant du mode d’image actif.
Appuyez sur le bouton-cadran 2D pour quitter le mode Quad.

1 2

3 4

[Figure 6.45 Mode Quad]

Écran du mode Multi-images


Conseils !
Cette option permet d’afficher les images Ciné récentes à l’écran.
XXMode Dual
Lorsque vous appuyez sur Double, l’image Ciné actuelle et l’image Ciné la plus récente
s’affichent dans l’ordre 1 → 2.
XXMode Quad
Lorsque vous appuyez sur Quad, l’image Ciné actuelle et les trois images Ciné les plus
récentes s’affichent à l’écran. Pour connaître les différentes manières d’afficher des
images, consultez « Configuration > Système > Affichage » dans « Utilitaires ».
–– Zigzag : permet d’afficher les éléments dans l’ordre suivant : 1 → 2 → 3 → 4.
–– Sens horaire : permet d’afficher les éléments dans l’ordre suivant : 1 → 2 → 4 → 3.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur l’optimisation d’une image en mode Multi-images,
reportez-vous à la rubrique « Mode de base ».

6-150
7
Chapitre 
Mode 3D

‹‹Mode 3D/4D..............................................7-3
Mode 3D.....................................................................7-3
Mode 4D.....................................................................7-6

‹‹Pause 3D ................................................... 7-7


Acquisition d’images 3D/4D.................................7-10

‹‹Affichage 3D – Mode MPR..................... 7-11


Instructions de fonctionnement de base........... 7-11

‹‹VOCAL......................................................7-22
Définition VOCAL .................................................. 7-23
EDIT. VOCALE......................................................... 7-26
VOCAL...................................................................... 7-28

‹‹3D XI......................................................... 7-31
MSV...........................................................................7-31
Vue oblique............................................................ 7-35

‹‹VOCAL XI..................................................7-41
Définition VOCAL XI.............................................. 7-42
Édition VOCAL XI................................................... 7-45
VOCAL XI..................................................................7-47
XI STIC...................................................................... 7-48
7
Chapitre 

‹‹Menu des utilitaires 3D.........................7-52


AVC........................................................................... 7-53
RealisticVue™........................................................ 7-53
NaturalVue™.......................................................... 7-55
Volume de coupe................................................... 7-56
Chroma.................................................................... 7-59
MagiCut................................................................... 7-60
Affichage miroir..................................................... 7-62
Réglage Rendu....................................................... 7-66
Ciné 3D.....................................................................7-70
Ciné 4D.....................................................................7-74
Préréglage...............................................................7-76
VSI (« Volume Shade Imaging »,
Imagerie par ombrage des volumes)..................7-77
Post-traitement......................................................7-77
Point Orientation................................................... 7-80
3D IC........................................................................ 7-80
Volume CT................................................................7-81
Chapitre 7 Mode 3D

Mode 3D/4D
Affiche une zone d’observation en tant qu’image 3D. Ce produit propose les modes 3D et 4D
(option).

REMARQUE :
XXLes sondes standard ne peuvent pas être utilisées en mode 3D/4D.
XXCe manuel d’utilisation a été rédigé en prenant le système Smart 4D comme référence.
XXPour plus d’informations sur les modes de fonctionnement autres que les modes 3D/4D,
consultez « Modes de fonctionnement ».

REMARQUE : Le mode 3D et le mode 4D proposent des options.


XXSmart 4D : 4D, 3D XI, 3D MXI
XX3D XI : Vue multicoupe, Vue oblique, VOCAL XI, Volume CT
XX3D MXI : Volume de coupe, Affichage miroir

Mode 3D
Le produit propose le mode 3D et XI STIC.

[Figure 7.1 Mode 3D]

7-3
Manuel d’utilisation

„„3D
Dans ce mode, vous pouvez obtenir des images 3D à l’aide d’une sonde 3D.

„„XI STIC
Dans ce mode, le cycle cardiaque fœtal et les données volume STIC peuvent être obtenus
avec des sondes 3D. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « XI STIC » de ce
chapitre.

REMARQUE : La fonction XI STIC est disponible en option pour ce produit.

Mode 3D Couleur
Conseils !
Le mode 3D peut être utilisé en association avec le mode Doppler Couleur ou Doppler
Énergie.
XXMode 3D/C : en mode Doppler Couleur, appuyez sur le bouton 3D de l’écran tactile. Une
image 3D de la zone d’observation, ainsi que la représentation en couleur de la vitesse et
de la direction du débit sanguin, sont affichées.
XXMode 3D/D En : en mode Doppler Énergie, appuyez sur le bouton 3D de l’écran tactile.
Une image 3D de la zone d’observation, ainsi que la représentation en couleur de la
présence ou de la quantité du débit sanguin, sont affichées.

 Ouverture et fermeture du mode 3D/4D


Appuyez sur le bouton 3D de l’écran tactile. Lorsqu’il est actif, l’écran Pause 3D s’affiche sur
l’écran tactile. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le mode 3D/4D.

7-4
Chapitre 7 Mode 3D

 Écran du mode 3D/4D

„„Cadre de la RDI
En mode 3D/4D, le cadre de la RDI est également appelé « cadre de volume ». Il indique
une zone à convertir en image 3D/4D.
Vous pouvez ajuster la position et la taille du cadre de la RDI avec le bouton Changer du
panneau de configuration. Lorsque vous appuyez sur le bouton Changer, l’état actuel du
cadre de la RDI s’affiche en bas au centre de l’écran et comprend :
XXPosition RDI : la position du cadre de la RDI peut être modifiée. Utilisez la boule
roulante pour déplacer le cadre de la RDI.
XXTaille RDI : la taille du cadre de la RDI peut être modifiée. Utilisez la boule roulante
pour redimensionner le cadre de la RDI et appuyez sur le bouton Changer pour
appliquer la nouvelle taille.

7-5
Manuel d’utilisation

Mode 4D
Utilisez une sonde 3D pour obtenir des images 3D en temps réel. Ce mode est également appelé
« mode 3D temps réel ».

REMARQUE :
XXLe mode 4D est disponible en option pour ce produit.
XXLe mode 4D est disponible uniquement avec des sondes 3D.

[Figure 7.2 Mode 4D]

Vous pouvez obtenir des images de la même façon que pour les images 3D standard.

 Écran du mode 4D
Le mode actuel dans la zone d’informations de l’image indique la mention « Temps réel » pour
indiquer que le mode 4D est actif. Appuyez sur le bouton Gel du panneau de configuration
pour afficher l’écran Ciné 4D.

REMARQUE : En mode 4D, seuls les modes MPR, MSV et Vue oblique sont disponibles. Pour
plus d’informations, reportez-vous aux sections « Affichage 3D – Mode MPR » et « 3D XI ».

7-6
Chapitre 7 Mode 3D

Pause 3D
Cette page s’affiche sur l’écran tactile lorsque vous lancez le mode 3D/4D. Choisissez parmi
différents paramètres pour configurer la méthode d’acquisition des images 3D.

[Figure 7.3 Pause 3D – Écran tactile]

 Menu Pause 3D
1 Onglet Menu
Appuyez sur l’onglet de l’écran tactile pour sélectionner le mode 3D/4D que vous souhaitez
l’utiliser. Les onglets affichés sur l’écran tactile varient en fonction de la sonde utilisée et
de l’activation (ou non) du mode 3D Couleur.
2 Mode Affichage
Permet de sélectionner le mode d’affichage à utiliser après l’acquisition des images 3D.
XXMPR : mode d’affichage standard pour l’évaluation des images 3D.
XXMSV, Vue oblique : modes d’affichage pour observer les images 3D XI. Sélectionnez MSV
ou Vue oblique. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « 3D XI ».

REMARQUE : MSV et Vue oblique sont les modes d’affichages disponibles pour 3D XI.

7-7
Manuel d’utilisation

XXRDI auto : appuyez sur RDI auto sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette
fonction. Lorsqu’elle est activée, le cadre de la RDI est automatiquement placé dans la
zone qui sera convertie en image 3D.

REMARQUE : La fonction RDI auto est disponible uniquement dans l’application OB.

Précautions à prendre lors de l’utilisation de la RDI auto


Conseils !
XXSeules des images du corps fœtal peuvent être obtenues.
XXSi la fonction RDI auto est activée, ni la position ni la taille du cadre de la RDI ne peut plus
être modifiée.
XXLa fonction RDI auto est affectée par la luminosité ou le contraste des images 2D.
XXElle n’est pas disponible en mode 3D Couleur.

XXRDI courbe : appuyez sur RDI courbe sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette
fonction. Lorsqu’elle est activée, vous pouvez manipuler une ligne RDI courbe pour
sélectionner la zone restituée.

REMARQUE :
XXCette option n’est pas disponible lorsque la fonction OH (Aide relative à l’orientation) est
activée.
XXElle est prise en charge lorsque l’option Direction Rendu est définie sur C+.
XXElle est prise en charge dans les modes Double et Quad.

[Figure 7.4 RDI courbe]

7-8
Chapitre 7 Mode 3D

3 Préréglage rendu
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile afin de sélectionner un préréglage pour
l’image 3D. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Préréglage » de
« Affichage 3D – Mode MPR ».
4 Menu Soft
Sélectionnez une valeur à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran du menu
Soft sur le panneau de configuration.
XXQualité acquisition : sélectionnez la qualité de l’image 3D parmi les valeurs Bas, Moyen,
Moyen 2, Haut et Extrême. Lorsque vous augmentez la qualité de l’image (c.-à-d.
lorsque vous choisissez une valeur proche d’Extrême), la vitesse de balayage diminue.

REMARQUE : La fonction Qualité Acquisition n’est pas disponible sous l’onglet de menu
XI STIC.

XXAngle de balayage : définissez l’angle de balayage. L’angle de balayage disponible varie


en fonction de la sonde utilisée.

REMARQUE : Dans XI STIC, définissez une valeur comprise entre 15 et 60° pour l’angle de
balayage.

XXDurée acqu. : définissez la durée d’acquisition d’une image. Sélectionnez une valeur
comprise entre 7 et 15 secondes en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran
tactile ou en utilisant le bouton-cadran. Ce bouton est uniquement activé dans XI STIC.

REMARQUE : Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « XI STIC ».

XXTrimestre : définissez le trimestre de grossesse. Sélectionnez 1er, 2ème ou 3ème en


appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-
cadran. Ce bouton est uniquement activé dans XI STIC.

REMARQUE : Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « XI STIC ».

7-9
Manuel d’utilisation

Acquisition d’images 3D/4D


1. Précisez l’emplacement et la taille souhaités pour le cadre de la RDI.
2. Configurez divers réglages dans l’écran Pause 3D affiché sur l’écran tactile.
Sélectionnez un onglet du menu et configurez les paramètres dans l’ordre Mode Affichage →
Préréglage rendu → Menu Soft.
3. Appuyez sur le bouton Gel ou Définir du panneau de configuration. L’acquisition de l’image 3D
commence alors. Si vous souhaitez annuler l’acquisition en cours d’une image 3D, appuyez sur
le bouton Quitter.
4. Une fois l’acquisition de l’image 3D terminée, l’écran mode Affichage s’affiche (si configuré).
Si une image 3D basculée horizontalement est acquise, elle s’affichera également
horizontalement sous une forme basculée dans le mode Affichage.
5. Optimisez l’image du diagnostic. Pour obtenir une autre image 3D, appuyez sur le bouton 3D
de l’écran tactile.

Amélioration de la qualité des images 3D


Conseils !
XXTenez compte de la direction, de la taille et de la section du point de vue, ainsi que de la
visibilité d’un objet.
XXAvant de procéder à l’acquisition d’images 3D, réglez le contraste en mode 2D.
XXPlus le cadre de la RDI est important, plus la vitesse de rendu est lente. Par conséquent,
définissez une taille de cadre de la RDI appropriée.
XXPour voir l’image 3D d’un fœtus en vue de face, positionnez la tête fœtale dans la direction
du Repère de direction, en la plaçant dans le plan coronal. Procédez ensuite au balayage
du fœtus, du dos vers l’abdomen.
XXL’image 3D du visage du fœtus peut être plus facile à localiser dans le plan coronal que
dans le plan sagittal.
XXPour déterminer les contours de la surface, les substances comme le liquide amniotique
ne générant pas d’écho doivent être isolées à l’aide de textures hypoéchogènes.
XXUne fois l’acquisition de l’image 3D terminée, vous pouvez ajuster le niveau du seuil bas
pour nettoyer l’image. En règle générale, il est conseillé de ne pas ajuster la valeur de
seuil haut, mais de la régler sur la valeur maximum de 255.

Ajustement des images 2D en modes 3D/4D


Conseils !
XXAppuyez sur l’onglet Menu 2D de l’écran tactile pour optimiser une image 2D avant
d’acquérir l’image 3D correspondante.
XXUne fois l’image 2D optimisée, appuyez sur le bouton Menu 3D de l’écran tactile pour
revenir au mode Pause 3D.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les modes de fonctionnement autres que les
modes 3D/4D, consultez « Modes de fonctionnement ».

7-10
Chapitre 7 Mode 3D

Affichage 3D – Mode MPR


Ce mode d’affichage est activé lors de l’acquisition des images si MPR est sélectionné dans
Pause 3D. Vous pouvez également appuyer sur le bouton MPR de l’écran tactile dans le mode
Affichage. Vous pouvez optimiser les images 3D, effectuer des diagnostics et prendre des
mesures.
L’indicateur Affichage 3D apparaît dans l’angle supérieur droit de l’écran du moniteur et les
informations des images 3D s’affichent en tant que MPR.

Instructions de fonctionnement de base

„„Zoom avant/arrière sur les images


Tournez le bouton-cadran Zoom du panneau de configuration pour effectuer un zoom
avant ou arrière sur une image. Le facteur de zoom appliqué est affiché à gauche de
l’écran.

„„Zoom niche
Utilisez le bouton-cadran Zoom du panneau de configuration. Appuyez sur le bouton-
cadran pour activer la fonction Zoom niche. Tournez le bouton-cadran pour effectuer
un zoom avant ou arrière sur les images VCT. Le facteur de zoom appliqué est affiché à
gauche de l’écran.

REMARQUE : Cette option est disponible avec la fonction VCT.

„„Rotation d’une image


XXRotation autour de l’axe X : utilisez le bouton-cadran Angle/X du panneau de
configuration.
XXRotation de l’axe Y : utilisez le bouton-cadran D/Y du panneau de configuration.
XXRotation de l’axe Z : utilisez le bouton-cadran C/Z du panneau de configuration.

7-11
Manuel d’utilisation

„„Calculs par application


Appuyez sur le bouton Calcul du panneau de configuration. Les mesures sont effectuées
selon la même méthode que celle utilisée dans les autres applications. Celle-ci est décrite
dans « Mesures et calculs ».

REMARQUE :
XXDes mesures peuvent être effectuées uniquement pour les images en mode MPR, MSV,
ou Vue oblique.
XXEn mode MSV, les mesures peuvent être effectuées uniquement lorsque le format
d’affichage est 1 x 1, 2 x 1 ou 2 x 2. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
« MSV » de ce chapitre.
XXEn mode Vue oblique, les mesures peuvent être effectuées uniquement lorsque le format
d’affichage est 2 x 1.
XXSeuls les boutons SonoView, Patient et Rapport sont disponibles pendant la mesure.

„„Mesures de base
Appuyez sur le bouton Mesure du panneau de configuration. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section « Mesures de base » de « Mesures et calculs ».

„„Annotation
Appuyez sur Annotation sur l’écran tactile.
XXSaisie de texte : appuyez sur Clavier ou sur Annotation sur l’écran tactile. Le mode de
saisie de texte est alors activé. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
« Saisie de texte » dans « Gestion des images ».
XXSaisie d’indicateurs : appuyez sur le bouton correspondant pour paramétrer les
indicateurs. Pour plus d’informations, veuillez vous reporter à la section « Saisie
d’indicateurs » dans « Gestion des images ».

REMARQUE : Lors de la saisie d’une annotation, les fonctionnalités de mesure, telles que
Calcul et Mesure, ne peuvent pas être utilisées.

7-12
Chapitre 7 Mode 3D

„„Enregistrement d’images

REMARQUE : Si des données volume contiennent à la fois des images Ciné 4D et 3D,
choisissez 4D ou 3D pour la sauvegarde.

1. Appuyez sur le bouton Sauvegarder du panneau de configuration. L’écran Sauvegarde


données 3D s’affiche sur l’écran tactile.
2. Spécifiez les paramètres tels que Type de données, Enregis élément et Format Volume.
3. Pour terminer la sauvegarde de l’image, appuyez sur Sauvegarder sur l’écran tactile.
Pour annuler la sauvegarde, appuyez sur Retour sur l’écran tactile ou sur le bouton
Quitter du panneau de configuration.

[Figure 7.5 Enregistrer Données 3D]

Données volume
Conseils !
1. Si les données volume contiennent une image Ciné, celle-ci est enregistrée en même
temps.
2. Si les images sont enregistrées avec des données volume, elles peuvent être converties
en nouvelles images rendues en 3D avec SonoView.

„„Impression d’images
Appuyez sur le bouton Imprimer du panneau de configuration.

Bouton Imprimer
Conseils !
Il s’agit de la clé utilisateur du panneau de configuration (P1-2, U1-U4) à laquelle a été
attribuée la fonction Imprimer. Les réglages actuels apparaissent dans la zone de clé
utilisateur en bas de l’écran. Vous pouvez modifier le paramètre de chaque bouton via
Utilitaire > Configuration > Personnaliser > Clé U.

7-13
Manuel d’utilisation

 Écran 3D View

2 3

4 5

[Figure 7.6 3D View]

1 En mode MPR, le mode en cours, le Mixage, le Seuil bas, la Direction Rendu, les Modes
Rendu 1 et 2, et la Rotation 3D sont affichés dans les informations de l’image 3D.
Informations de l’image 3D : le mode 3D en cours d’utilisation et les informations relatives
à l’image s’affichent sur l’écran du moniteur. Utilisez la touche utilisateur du panneau de
configuration dont la fonction est Infos sur l’image pour activer ou désactiver l’affichage
des informations.

REMARQUE : Pour attribuer la fonction Infos sur l’image à un bouton, rendez-vous dans
Utilitaire > Configuration > Personnaliser > Clé U. Pour plus d’informations, consultez
« Utilitaires ».

2 Plan A : image de la section axiale.


3 Plan B : image de la section sagittale.
4 Plan C : image de la section coronale.
5 Image 3D

7-14
Chapitre 7 Mode 3D

6 Indication de l’état de la boule roulante : l’état actuel de la boule roulante est indiqué en
bas de l’écran. Vous pouvez sélectionner Pointeur, Déplacer ou RDI. Appuyez sur le bouton
Changer du panneau de configuration pour changer l’état de la boule roulante. L’état de la
boule roulante change à chaque fois que le bouton est actionné.
XXDéplacer : utilisez la boule roulante pour déplacer l’image 3D. L’image 3D acquise se
déplace dès que vous bougez la boule roulante.
XXRDI : utilisez la boule roulante pour redimensionner le cadre de la RDI. Le cadre de la
RDI de l’image 3D est redimensionné lorsque vous déplacez la boule roulante.
XXPointeur : ajuste l’emplacement du cadre de la RDI. Appuyez sur le bouton Pointeur
de l’écran tactile pour passer en mode Pointeur. Vous pouvez faire pivoter le cadre de
la RDI autour de l’axe de l’image à l’aide du pointeur tout en appuyant sur le bouton
Définir. Appuyez à nouveau sur le bouton Changer pour passer à un autre statut.

7-15
Manuel d’utilisation

 Menu 3D View
Seuls les boutons disponibles dans le mode en cours d’utilisation sont activés.

1
2
3

4 5

[Figure 7.7 Menu 3D View]

7-16
Chapitre 7 Mode 3D

1 Onglet du mode Affichage


Appuyez sur l’onglet de l’écran tactile pour sélectionner le menu que vous souhaitez
utiliser. Le menu qui s’affiche varie selon l’onglet sélectionné.
2 Mode
Sélectionnez une méthode d’affichage de l’image 3D en appuyant sur le bouton approprié
de l’écran tactile.
XXRendu : cette fonction permet d’afficher les images en plan axial, sagittal ou coronal,
ainsi que l’image 3D.
XXVCT : cette fonction permet d’afficher des images en plan axial, sagittal ou coronal,
ainsi que leur combinaison. Chaque plan se distingue par une bordure de couleur
différente. VCT signifie Volume CT.
XX2D : les images en plan axial, sagittal ou coronal, ainsi que l’aide relative à l’orientation
(OH), s’affichent à l’écran. OH représente la position actuelle du plan sélectionné dans
les données volume.

Conseils ! Appuyez sur le bouton Simple de l’écran tactile pour obtenir une vue plus détaillée.

3 Format Affichage
Sélectionnez en format d’affichage en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran
tactile.
XXSimple : affiche l’image 3D en plein écran.
XXDouble : une image 2D est affichée aux côtés d’une image 3D.
XXQuad : les deux images 2D et 3D sont affichées.

REMARQUE : En mode 2D ou VCT, seuls les formats Simple et Quad sont disponibles.

7-17
Manuel d’utilisation

4 Image de réf.
Appuyez sur le bouton correspondant sur l’écran tactile pour sélectionner une image de
référence parmi A, B ou C. Les bordures de l’image sélectionnée sont surlignées en orange.
XXA : section axiale
XXB : section sagittale
XXC : section coronale
XXOH : Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
Lorsqu’elle est activée, une image 3D s’affiche avec l’aide relative à l’orientation (OH).
OH signifie Aide relative à l’orientation (Orientation Help).

REMARQUE : Cette option est disponible dans Rendu et 2D.

5 Rotation 3D
Sélectionnez -90°, 90° ou 180° en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile.
La rotation s’effectue en fonction de l’orientation actuelle de l’image 3D.

REMARQUE : Cette option est disponible pour Rendu.

6 Menu Soft
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile correspondant ou utilisez le bouton-cadran du
menu Soft du panneau de configuration pour effectuer la configuration.
XXCoupe référence : permet de déplacer la coupe de référence en parallèle vers la gauche
ou vers la droite.
XXSélection : vous avez le choix entre 2D ou 3D pour Post échelle.

REMARQUE : Dans Affichage miroir, la fonction Sélectionner est activée uniquement en


mode 3D Couleur.

XXPosition : sélectionnez la valeur (entre 0 et 100) de la position de la post échelle choisie


dans Sélection.
XXBiais : sélectionnez la valeur (entre -100 et 100) du biais de la post échelle choisie dans
Sélection.

7-18
Chapitre 7 Mode 3D

Initialisation d’une post échelle


Conseils !
Lorsque vous double-cliquez sur Post échelle à gauche de l’écran à l’aide de la boule roulante,
lorsque celle-ci est en mode Pointeur, la Post échelle que vous avez choisie dans Sélection
est initialisée.

XXSeuil bas : sélectionnez le seuil le plus bas, dont la valeur doit être comprise entre
0 et 254.

REMARQUE : Cette option est disponible pour Rendu.

Seuil
Conseils !
Vous pouvez ajuster le seuil de manière à filtrer les données inutiles d’une image. Plus le
seuil est élevé, plus les éléments cystiques sont mis en évidence. En revanche, plus le seuil
est bas, plus les éléments osseux sont mis en évidence.

7 Menu des utilitaires 3D


Ce menu s’affiche sur la deuxième page de l’écran tactile. Faites défiler l’écran tactile de
droite à gauche pour basculer vers la deuxième page.

REMARQUE :
XXLes éléments suivants du menu des utilitaires 3D sont activés en mode MPR : AVC,
RealisticVue™, Volume de coupe, Chroma, RDI courbe, MagiCut, Affichage miroir, Réglage
Rendu, Ciné 3D, Ciné 4D, Préréglage, Post traitem., Dépl. lum., VSI.
XXPour plus d’informations sur les utilitaires 3D, reportez-vous au « Menu des
utilitaires 3D ».

„„Accepter RDI
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
Lorsqu’elle est activée, la RDI ne s’affiche pas.

REMARQUE : Cette fonction est disponible dans Rendu et Affichage miroir.

7-19
Manuel d’utilisation

„„ClearVision
Vous pouvez obtenir une image plus claire en éliminant le bruit et en améliorant les
limites. Cinq index prédéfinis sont fournis. Lorsque cette fonction est activée, Index
ClearVision est activé sur l’écran tactile.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur ClearVision et l’Index ClearVision, reportez-vous à


la section « Menu du mode 2D » de ce chapitre.

„„Init.
Les informations relatives à l’emplacement de l’image 3D sont réinitialisées.

„„Mixage
Définissez une combinaison des modes de rendu 1 et 2. Sélectionnez une valeur comprise
entre 0:100 et 100:0 (%). Pour plus d’informations sur les modes de rendu, veuillez vous
reporter à la rubrique « Réglage Rendu » dans la section « Menu des utilitaires 3D ».

REMARQUE : Cette option est disponible pour Rendu.

„„Transparence
Sélectionnez la transparence de l’image 3D. Sélectionnez une valeur comprise entre 20
et 250. La valeur la plus basse (20) correspond à une transparence totale et la valeur la
plus élevée (250), à une opacité complète.

REMARQUE : Cette option est disponible pour Rendu.

7-20
Chapitre 7 Mode 3D

 HDVI™
Permet de filtrer des images 3D afin d’afficher des contours plus vifs et d’améliorer la qualité
de l’image. Cinq indices prédéfinis sont disponibles.

REMARQUE : La fonction HDVI™ est disponible en option pour ce produit.

 Index HDVI™
Appuyez sur HDVI™ Index sur l’écran tactile. Sélectionnez un indice compris entre 1 et 5 en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

 HDVI™ Type
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran pour
sélectionner la partie à mesurer parmi les options disponibles : Visage, Cerveau, OB précoce,
Cœur, Colonne vertébrale, Gyn, Sein, Thyroïde, Carotide, Abdomen et Rein. Réglez ensuite
l’image.

REMARQUE : Les options ClearVision et HDVI™ sont activées en mode MPR, MSV ou
Vue oblique. Pour plus d’informations sur les utilitaires 3D, reportez-vous au « Menu des
utilitaires 3D ».

 Écran 4D View
Vous pouvez acquérir des images en procédant de la même façon que pour les images 3D
standard. Dans le mode actif, la mention « Temps réel » apparaît dans la zone d’informations
de l’image pour indiquer que le mode 4D est actif.
Appuyez sur le bouton Gel du panneau de configuration pour afficher l’écran Ciné 4D.

REMARQUE : En mode 4D, seuls les modes MPR, MSV et Vue oblique sont disponibles. Pour
en savoir plus, consultez les sections « Affichage 3D – Mode MPR » et « 3D XI ».

7-21
Manuel d’utilisation

VOCAL
Cette fonction permet de mesurer le volume des tissus dans le corps humain. VOCAL est
l’abréviation de Virtual Organ Computer Aided anaLysis (Analyse virtuelle assistée par ordinateur
des organes).
L’analyse VOCAL peut être activée comme suit : Définition VOCAL → EDIT. VOCALE → VOCAL.

[Figure 7.8 VOCAL]

7-22
Chapitre 7 Mode 3D

Définition VOCAL
Configurez les paramètres requis pour l’exécution VOCAL. Les informations relatives au mode
actif, au type de contour, au pas angulaire et à l’angle de rotation 3D s’affichent dans la zone
d’informations de l’image 3D.

[Figure 7.9 Informations sur l’image dans Edit. VOCAL]

 Type Contour
Sélectionnez un type de contour. Une ligne de contour est automatiquement créée pour tous
les types, à l’exception de Manuel.

„„Solide
Utilisé pour les données objet avec de nombreux échos.

„„Général
Trace une ligne de contour pour un objet commun. Ce mode est plus rapide que les autres
types de contours automatiques, mais moins précis.

„„Prostate
Pour les données relatives à la prostate.

„„Cystique
Pour les données objet avec peu d’échos.

„„Sphère
Après la création d’un objet sphérique, il est possible de modifier son contour pour lui
attribuer la forme souhaitée.

„„Manuel
Pour créer manuellement la forme d’un objet.

7-23
Manuel d’utilisation

 Image réf.
Appuyez sur le bouton correspondant sur l’écran tactile pour sélectionner une image de
référence parmi A, B ou C. Les bordures de l’image sélectionnée sont surlignées en orange.

 Pas angulaire
Sélectionnez l’angle de rotation. Choisissez parmi 12, 18 ou 30 en appuyant sur le bouton
correspondant de l’écran tactile.

 Point Pôle, utiliser Boule roulante


Définissez la plage souhaitée pour l’exécution de VOCAL dans une image de référence. Dans
l’image de référence, Pôle 1 indique la position de la flèche du haut et Pôle 2 indique la
position de la flèche du bas.

Définition des pôles 1 et 2


Conseils !
Définissez l’emplacement des points de pôle en effectuant l’une des trois actions suivantes.
XXAppuyez sur le bouton Pôle 1 ou Pôle 2 de l’écran tactile, puis utilisez la boule roulante du
panneau de configuration.
XXAppuyez sur le bouton Aucun de l’écran tactile, puis utilisez l’écran tactile ou le bouton-
cadran du menu Soft sur le panneau de configuration.
XXAppuyez sur le bouton Aucun de l’écran tactile, puis déplacez la boule roulante sur le
Pôle 1 ou 2, appuyez sur le bouton Déf. pour indiquer la position puis faites glisser la boule
roulante.

 Init.
Lorsque vous appuyez sur l’écran tactile, les informations relatives à la position de l’image 3D
sont réinitialisées.

7-24
Chapitre 7 Mode 3D

 Démarrer
Appuyez sur l’écran tactile pour commencer à créer des données VOCAL.

Lorsque Type Contour est défini sur Manuel


Conseils !
1. Appuyez sur le bouton Démarrer de l’écran tactile.
2. Appuyez sur le bouton Déf. sur une image et déplacez la boule roulante pour tracer une
ligne de contour.
3. Cliquez sur le bouton Déf. pour confirmer la sélection.
4. Sélectionnez la tâche suivante dans Position Image sur l’écran tactile.
XXAppuyez sur Suivant pour passer à l’image suivante.
XXAppuyez sur Précédent pour revenir à l’image précédente.
5. Appuyez sur Terminé sur l’écran tactile. VOCAL démarre alors. Si vous souhaitez annuler
l’action et définir un nouveau contour, appuyez sur Nouveau contour.
Si vous appuyez sur Terminé sans avoir effectué le tracé du contour, l’exécution VOCAL est
effectuée sur une sphère.

[Figure 7.10 Définition VOCAL – Écran tactile]

7-25
Manuel d’utilisation

EDIT. VOCALE
Une fois que les données VOCAL ont été créées, les informations relatives au volume s’affichent à
l’écran. En mode Édit. VOCALE, vous pouvez modifier ou retracer les lignes de contour existantes.
Informations relatives au mode actuelle, au mode Shell et au numéro d’image actuel : le nombre
total de cadres est affiché dans la zone d’informations de l’image 3D.

[Figure 7.11 Informations sur l’image dans Édition VOCAL]

 Mode Shell
Définissez la surface externe (shell) d’un objet en fonction de sa ligne de contour.

„„Arrêt
Désactivez le mode Shell. Le contour créé et le shell se chevauchent.

„„Intérieur
Le shell est tracé à l’intérieur du contour généré par l’épaisseur de shell (Ép de shell)
spécifiée.

„„Extérieur
Le shell est tracé à l’extérieur du contour généré par l’épaisseur de shell (Ép de shell)
spécifiée.

„„Symétrique
Une moitié du shell est tracée à l’intérieur du contour et l’autre moitié est tracée à
l’extérieur du contour. Elles mesurent chacune la moitié de l’épaisseur de shell spécifiée.

 Ép de shell
Spécifiez l’épaisseur du shell. Sélectionnez une valeur entre 1 et 20 mm en appuyant sur
le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran. Cette option
apparaît sur l’écran tactile uniquement lorsque le mode Shell est utilisé.

 Position Image
Cette option permet de vérifier les lignes de contour de chaque image. Utilisez les boutons
Précédent et Suivant pour passer d’une image à l’autre.

7-26
Chapitre 7 Mode 3D

 Edition Multiple
Éditez différentes lignes de contour en une seule fois. Appuyez sur ce bouton pour activer ou
désactiver l’édition multiple. Lorsque cette fonction est activée, jusqu’à 6 lignes de contour
s’affichent en même temps à l’écran. Lorsqu’il y a plus de 6 lignes, utilisez le bouton-cadran
Page MEV pour accéder aux différentes pages. MEV est l’abréviation de « Multi Edit View »
(affichage Edition multiple).
Utilisez les boutons Pôle 1 et Pôle 2 pour modifier les lignes de contour. Vous pouvez
également utiliser la boule roulante et le bouton Déf. du panneau de configuration pour
modifier les lignes de contour. Une fois les modifications effectuées, appuyez à nouveau sur
Edition Multiple pour désactiver la fonction.

 Effacer contour
Lorsque vous appuyez sur ce bouton sur l’écran tactile, les données VOCAL sont supprimées,
les paramètres sont conservés et le système revient à l’étape Définition VOCAL.

 Nouveau contour
Lorsque vous sélectionnez ce bouton sur l’écran tactile, les données VOCAL et les réglages
sont supprimés, et vous revenez aux paramètres initiaux du mode Définition VOCAL.

 Accepter contour
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour appliquer les modifications. L’écran bascule alors
sur l’écran d’évaluation des données VOCAL.

[Figure 7.12 Édition VOCAL – Écran tactile]

7-27
Manuel d’utilisation

VOCAL
Permet d’optimiser les données VOCAL pour l’évaluation. Les informations relatives au mode
actif et au format d’affichage sont présentées dans la zone d’informations de l’image 3D.

[Figure 7.13 Informations sur l’image dans VOCAL]

 Mode
Spécifiez le mode d’affichage des données VOCAL.

„„RDI 3D
Cette fonction permet d’afficher les images en plan axial, sagittal ou coronal, ainsi que les
données VOCAL.

„„3D fixe
Cette fonction permet d’afficher les images en plan axial, sagittal ou coronal, ainsi que les
images 3D des données VOCAL.

„„VCT
Cette fonction permet d’afficher des combinaisons réelles d’images en plan axial, sagittal
ou coronal, ainsi que les données VOCAL.

 Format aff.
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour sélectionner Simple ou Quad. Si vous
sélectionnez Simple, les données VOCAL sont affichées en plein écran ; si vous sélectionnez
Quad, les images des plans axial, sagittal et coronal, et les données VOCAL sont affichées.

 Image réf.
Appuyez sur le bouton correspondant sur l’écran tactile pour sélectionner une image de
référence parmi A, B ou C. Les bordures de l’image sélectionnée sont surlignées en orange.

7-28
Chapitre 7 Mode 3D

 EDIT. VOCALE
Revient à l’étape Édit. VOCALE.

 Réinitialiser
Les informations relatives à l’emplacement de l’image 3D sont réinitialisées.

 Histogramme
Un histogramme du shell est calculé et s’affiche à l’écran.
Il indique la répartition des valeurs de gris dans les images 2D et Doppler Énergie d’un objet
pour lequel une exécution VOCAL a été effectuée. Il affiche également Gris moyen (GM),
Indice de vascularisation (IV), Indice de débit (ID) et Indice de débit pour la vascularisation
(IDV).

REMARQUE : L’histogramme est disponible uniquement pour les images 2D et 3D Doppler


Énergie.

Formules pour l’histogramme du shell :


Conseils !
XXGM : indique la valeur moyenne de luminosité des voxels gris (gris)
GM = somme de luminosité (gris)/nombre total de voxels
XXIV : indique le rapport de voxels de couleur sur l’ensemble des voxels du shell
IV = nombre de voxels de couleur/nombre total de voxels
XXID : indique la valeur moyenne de luminosité (couleur) pour les voxels de couleur du shell
ID = somme de luminosité (couleur)/nombre total de voxels de couleur
XXIDV : indique la valeur moyenne de luminosité (couleur) pour tous les voxels du shell
IDV = somme de luminosité (couleur)/nombre total de voxels

 Niche
Sélectionnez un type entre Type 1 et Type 8 en appuyant sur le bouton correspondant de
l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

REMARQUE : Cette option est disponible avec la fonction VCT.

7-29
Manuel d’utilisation

 Mode
Spécifiez le mode de représentation de la surface des données VOCAL. Choisissez Surface
ou Image filaire en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton-cadran.
XXSurface : les données VOCAL sont représentées à l’aide de la méthode d’expression de
l’extérieur des images par des courbes.
XXImage filaire : les données VOCAL sont représentées par des points et des lignes.

REMARQUE : Cette option est disponible avec la fonction RDI 3D.

[Figure 7.14 VOCAL – Écran tactile]

REMARQUE :
XXPour plus d’informations sur les autres éléments de l’écran tactile, reportez-vous à la
section « Affichage 3D - Mode MPR ».
XXLes éléments suivants du menu des utilitaires 3D sont activés en mode VOCAL : Réglage
Rendu, Ciné 3D et Chroma.
XXPour plus d’informations sur les utilitaires 3D, reportez-vous au « Menu des
utilitaires 3D ».

7-30
Chapitre 7 Mode 3D

3D XI
Ce mode d’affichage est activé si l’acquisition de l’image 3D est terminée lorsque l’option MSV ou
Vue oblique est sélectionnée dans Pause 3D. « 3D XI » s’affiche dans le coin supérieur droit de
l’écran du moniteur.
Une image peut être visualisée en plusieurs coupes.

REMARQUE : La fonction 3D XI est disponible uniquement avec des sondes 3D.

MSV
Une image peut être visualisée en plusieurs coupes. MSV est l’abréviation de Multi-Slice View
(vue multicoupe).

REMARQUE : Les fonctions de mesure comme Calcul et Mesure sont uniquement disponibles
lorsque le format d’affichage est réglé sur 1 x 1, 2 x 1 ou 2 x 2.

[Figure 7.15 Vue multicoupe]

7-31
Manuel d’utilisation

 Écran MSV
Les images coupées à l’épaisseur définie dans Ép de coupe s’affichent à l’écran. Le « nombre
de coupes/nombre total de coupes » s’affiche en bas de chaque image en coupe. L’image en
coupe sélectionnée est indiquée par un contour orange.
Les informations relatives à l’image indiquent le mode actif, l’image de référence, l’épaisseur
de coupe et l’angle de rotation 3D. La page 3D XI-MSV s’affiche sur l’écran tactile.

„„Rotation d’une image


La rotation du plan de référence affecte tous les plans.
XXRotation autour de l’axe X : utilisez le bouton-cadran Angle/X du panneau de
configuration. Lorsque la boule roulante est en mode Pointeur, déplacez la boule
roulante près de l’axe X de l’image. Si la forme du pointeur change après que vous l’avez
déplacé, appuyez sur le bouton Déf. et déplacez la boule roulante.
XXRotation de l’axe Y : utilisez le bouton-cadran D/Y du panneau de configuration.
Lorsque la boule roulante est en mode Pointeur, déplacez la boule roulante près
de l’axe Y de l’image. Si la forme du pointeur change après que vous l’avez déplacé,
appuyez sur le bouton Déf. et déplacez la boule roulante.
XXRotation de l’axe Z : utilisez le bouton-cadran C/Z du panneau de configuration.
Lorsque la boule roulante est en mode Pointeur, déplacez la boule roulante près
de l’axe Z de l’image. Si la forme du pointeur change après que vous l’avez déplacé,
appuyez sur le bouton Déf. et déplacez la boule roulante.

„„Déplacement d’une image


Définissez la boule roulante en mode Déplacer, puis déplacez-la vers le haut, le bas, la
gauche ou la droite. L’image se déplace alors le long des axes X et Y.

[Figure 7.16 Vue multicoupe – Écran tactile]

7-32
Chapitre 7 Mode 3D

 Format aff.
Définissez la disposition des images en coupe. Sélectionnez 1 x 1, 2 x 1, 2 x 2, 3 x 2, 3 x 3 ou
4 x 3 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile. Le nombre de coupes
pouvant être affichées simultanément à l’écran varie en fonction de ce réglage.

 Image réf.
Sélectionnez une image de référence parmi A, B ou C en appuyant sur le bouton
correspondant de l’écran tactile.

„„MSV OH
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. Si cette
fonction est activée, les plans A, B et C de l’image en coupe sélectionnée s’affichent à
l’écran. Les bordures des images de référence et des images en coupe sélectionnées sont
surlignées en orange.

 Précédent/Suivant
Cette fonction permet de changer de page. Cette option est disponible lorsque le nombre
total d’images en coupe dépasse le paramètre spécifié dans Format Affichage. Sélectionnez
une page en appuyant sur les boutons Précédent et Suivant de l’écran tactile.

 Coupe sélect.
Permet de sélectionner l’image en coupe à observer. Sélectionnez une coupe en appuyant
sur le bouton de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran. Les bordures de la coupe
sélectionnée sont surlignées en orange.

 Position
Cette fonction permet de définir la position de la post échelle. Sélectionnez une valeur
comprise entre 0 et 100 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en
utilisant le bouton-cadran.

 Biais
Cette fonction permet de définir le biais de la post échelle. Sélectionnez une valeur comprise
entre -100 et 100 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton-cadran.

7-33
Manuel d’utilisation

 Ép de coupe
Définissez la profondeur de coupe des images. Sélectionnez une valeur entre 0,5 et 10,0 mm
en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.
Le nombre de coupes et de pages varie selon la valeur choisie.

REMARQUE : La valeur de l’épaisseur de coupe représente la largeur de coupe dans les


données volume, et non pas la position anatomique réelle.

 Type ép. coupe


Sélectionnez la distance entre l’épaisseur de coupe. Sélectionnez 0,5 mm ou 1,0 mm en
appuyant sur le bouton de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

 Règle
Cette fonction permet de définir la position de la règle. Choisissez Aucun, Droite, Gauche,
Haut, Bas ou Tous en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton-cadran.

REMARQUE :
XXPour plus d’informations sur les autres éléments de l’écran tactile, reportez-vous à la
section « Affichage 3D - Mode MPR ».
XXLes éléments suivants du menu des utilitaires 3D sont activés en mode MSV : Point
Orientation, CI 3D, Chroma, Ciné 4D, Volume CT, Post-traitement, Contraste auto, Négatif
et Préréglage.
XXPour plus d’informations, veuillez vous reporter à la section « Menu des utilitaires 3D ».

7-34
Chapitre 7 Mode 3D

Vue oblique
Lorsque vous tracez une ligne droite ou courbe sur l’image sélectionnée en mode MPR, vous
pouvez observer l’image oblique associée. Suivez les instructions ci-après :
1. Sélectionnez Format Affichage, puis indiquez le nombre d’images obliques à observer.
2. Définissez le Type Coupe Oblique.
3. Tracez une ligne droite ou courbe dans une image de référence à l’aide de la boule roulante et
du bouton Définir. Une image oblique apparaît avec des points de départ (S) et des points de
fin (E).
Si le type de coupe est Ligne et si la boule roulante est en mode Déplacer, vous pouvez
repositionner la ligne.
4. Optimisez l’image à observer à l’aide des autres boutons de l’écran tactile.

REMARQUE : Lorsque Format Affichage est réglé sur 2 x 1, les fonctions de mesure Calcul et
Mesure sont disponibles.

[Figure 7.17 Vue oblique]

7-35
Manuel d’utilisation

 Écran Vue oblique


L’image de référence sélectionnée dans le mode MPR s’affiche à l’écran. Les bordures de
l’image de référence sont surlignées en orange. Cette image est toujours placée en haut à
gauche de l’écran.
Lorsque plusieurs lignes sont utilisées pour l’observation, chacune d’entre elles est associée à
une couleur et un numéro différents.
Les informations relatives à l’image indiquent le mode actif, l’image de référence, le type
de coupe oblique et la taille d’aplomb (ou épaisseur de coupe). La page 3D XI – Vue oblique
s’affiche sur l’écran tactile.

REMARQUE : Lorsque OVIX est utilisé, les fonctions Décalage ligne VOE, Mixage, Seuil bas et
Rendu Mode 1 et 2 sont également affichées dans les informations sur l’image.

Direction de l’affichage d’une image oblique


Conseils !
L’observateur est placé perpendiculairement au plan sécant de l’image de référence.
Reportez-vous à la section « Affichage de la direction » ci-dessous.

Affich. direction

Point final Point de départ

Point de départ Point final Affich. direction

 Format aff.
Sélectionnez la mise en page. Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour
sélectionner 2 x 1, 3 x 2 ou 3 x 3. Le nombre d’images obliques et le type de coupe oblique
varient selon l’option choisie.

7-36
Chapitre 7 Mode 3D

 Type Coupe Oblique


Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour spécifier le mode de coupe des images.

„„Ligne
L’image oblique d’une ligne droite peut être observée.

„„Contour
L’image oblique d’une ligne courbe ou d’une ligne de contour peut être observée.

Ligne Multiple et Contour Multiple


Conseils !
Si l’option Format Affichage est définie sur 3 x 2 ou 3 x 3, activez Incrément auto pour tracer
plusieurs lignes.

„„Parallèle
L’image oblique d’une ligne droite et de ses lignes parallèles peut être étudiée. Si une
ligne droite est tracée, ses lignes parallèles s’affichent automatiquement à l’écran.

REMARQUE : Cette option n’est pas disponible lorsque le Format d’affichage est défini sur
2 x 1.

„„Verticale
L’image oblique d’une ligne droite et de ses lignes perpendiculaires peut être étudiée.
Si une ligne droite est tracée, ses lignes perpendiculaires s’affichent automatiquement à
l’écran.

REMARQUE : Cette option n’est pas disponible lorsque le Format d’affichage est défini sur
2 x 1.

7-37
Manuel d’utilisation

 Rotation d’image
Cette fonction permet de spécifier le sens d’une image oblique. Sélectionnez 90, 180 ou -90
en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile. Sélectionnez l’image oblique dont
vous souhaitez modifier le sens dans Coupe sélectionnée.

 Effacer ligne
Supprimez l’image oblique.

 Coupe sélect.
Sélectionnez une ligne en appuyant sur le bouton de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-
cadran. L’image oblique de la ligne sélectionnée est indiquée par un contour bleu.

REMARQUE : Cette option n’est pas disponible lorsque le Format d’affichage est défini sur
2 x 1.

 Taille d’aplomb
Ajustez la longueur des lignes perpendiculaires en appuyant sur le bouton approprié de
l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran. L’ajustement de la longueur s’effectue par
incréments de 1 mm, en partant de la ligne centrale. La longueur actuelle s’affiche dans la
zone d’informations de l’image.

REMARQUE : Cette fonction est disponible uniquement lorsque l’option Type Coupe Oblique
est définie sur Verticale.

 Type ép.
Ajustez l’intervalle entre les lignes perpendiculaires en appuyant sur le bouton approprié
de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran. L’ajustement de l’intervalle s’effectue par
incréments de 1 mm, en partant de la ligne centrale. La valeur actuelle s’affiche dans la zone
d’informations de l’image.

REMARQUE : Cette fonction est disponible uniquement lorsque l’option Type Coupe Oblique
est définie sur Parallèle.

7-38
Chapitre 7 Mode 3D

 Tourner la ligne
Cette fonction permet de faire pivoter une ligne droite en appuyant sur le bouton
correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran. Lorsque la ligne est
tournée, l’image oblique change en conséquence.

REMARQUE : Cette option n’est pas disponible lorsque :


XXL’option Type Coupe Oblique est définie sur Contour ou
XXL’option Type Coupe Oblique est définie sur Ligne et l’option Coupe sélectionnée est
définie sur Sélectionner tout.

 OVIX
OVIX est l’abréviation de Oblique View eXtended (vue oblique étendue). Cette fonction permet
de définir l’épaisseur de la coupe transversale d’une image oblique et d’afficher l’image en 3D.
Appuyez sur le bouton correspondant sur l’écran tactile pour l’activer ou la désactiver.
Lorsqu’elle est activée, une ligne OVIX apparaît sur l’image de référence et indique l’épaisseur
de la coupe transversale de l’image oblique de l’image de référence. La Post échelle OVIX
s’affiche également à gauche de l’écran du moniteur.
L’épaisseur de la ligne OVIX peut être ajustée grâce à Ép OVIX. Pour modifier les réglages de
l’image 3D, sélectionnez et ajustez Réglage Rendu ou Post échelle OVIX dans le menu des
utilitaires 3D.

REMARQUE : Cette option n’est pas disponible lorsque Type Coupe Oblique est définie sur
Contour.

 Ép OVIX
Ajustez l’épaisseur d’OVIX en appuyant sur le bouton approprié de l’écran tactile ou en
utilisant le bouton-cadran. L’image 3D s’affiche avec l’épaisseur définie.

7-39
Manuel d’utilisation

 Réinitialiser
Permet à la fois d’effacer l’image oblique et de réinitialiser les informations d’emplacement
de l’image de référence.

REMARQUE :
XXPour plus d’informations sur les autres éléments de l’écran tactile, reportez-vous à la
section « Affichage 3D - Mode MPR ».
XXLes éléments suivants du menu des utilitaires 3D sont activés en mode Vue oblique :
Réglage Rendu, Chroma, Point Orientation, Ciné 4D Volume CT, Post-traitement et
Préréglage.
XXPour plus d’informations sur les utilitaires 3D, reportez-vous au « Menu des
utilitaires 3D ».

[Figure 7.18 Vue oblique – Écran tactile]

7-40
Chapitre 7 Mode 3D

VOCAL XI
Cette fonction permet de mesurer le volume des tissus dans le mode 3D XI.

REMARQUE : VOCAL XI est l’une des fonctions de 3D XI.

[Figure 7.19 VOCAL XI]

Comparaison entre VOCAL et XI VOCAL


Conseils !
Les formules suivantes sont utilisées :
XXVOCAL : permet de mesurer le volume d’un objet dans une image 3D standard à l’aide de
coupes de rotation.
XXVOCAL XI : permet de mesurer le volume d’un objet dans une image de référence
sélectionnée en mode MSV. Utilise des coupes parallèles. Calcule le volume d’un objet
après l’avoir découpé en plusieurs coupes.

Le mode VOCAL XI peut être activé comme suit : Définition VOCAL XI → Édition VOCAL XI →
VOCAL XI.

7-41
Manuel d’utilisation

Définition VOCAL XI
Spécifiez le mode de récupération des lignes de coupe et de contour.
L’image de référence et la ligne de coupe s’affichent à gauche de l’écran. Les points de départ
(S) et de fin (E) de la ligne de coupe s’affichent à droite de l’écran. Dans les informations de
l’image 3D, le mode actif, l’image de référence, le type de contour, le nombre de coupes (nombre
d’images) et l’angle de rotation 3D s’affichent. La page 3D XI - XI VOCAL s’affiche sur l’écran
tactile.

[Figure 7.20 Définition VOCAL XI]

7-42
Chapitre 7 Mode 3D

 Type Contour
Sélectionnez un type de contour. Une ligne de contour est automatiquement créée pour tous
les types, à l’exception de Manuel.

„„Solide
Utilisé pour les données objet avec de nombreux échos.

„„Cystique
Pour les données objet avec peu d’échos.

„„Général
Trace une ligne de contour pour un objet commun. Ce mode est plus rapide que les autres
types de contours automatiques, mais moins précis.

„„Manuel
La forme de l’objet est créée manuellement par l’utilisateur. La ligne de contour peut être
définie sur l’écran Édition VOCAL XI.

 Image réf.
Appuyez sur le bouton correspondant sur l’écran tactile pour sélectionner une image de
référence parmi A, B ou C. Les bordures de l’image sélectionnée sont surlignées en orange.

„„Contour réf.
Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
Lorsqu’elle est activée, une ligne de contour peut être tracée sur l’image de référence à
l’aide de la boule roulante et du bouton Déf.

 Direction de coupe
Cette fonction permet de définir le sens d’une ligne de coupe. Sélectionnez Vertical ou
Horizontal en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile. Si vous modifiez le
sens de la ligne de coupe, l’image en coupe affichée à l’écran est également modifiée.

7-43
Manuel d’utilisation

 Réinitialiser
Les informations relatives à l’emplacement de l’image 3D sont réinitialisées.

 Démarrer
Le système passe alors à l’écran Édition VOCAL XI.

 Nbre de coupes
Spécifiez le nombre d’images en coupe. Sélectionnez 5, 10, 15 ou 20 en appuyant sur le bouton
correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran. L’intervalle entre les coupes
varie en fonction du nombre d’images sélectionné.

[Figure 7.21 Définition VOCAL XI – Écran tactile]

7-44
Chapitre 7 Mode 3D

Édition VOCAL XI
Cette fonction permet de spécifier la plage d’extraction des contours ou d’exécuter VOCAL XI.
Les images en coupe et les points Pôle s’affichent à l’écran en fonction des lignes de coupe
définies. Un point Pôle est un point de référence à partir duquel est extrait le contour de l’objet.
Deux points Pôle apparaissent sur chaque image en coupe.
Les bordures de l’image en coupe sélectionnée sont surlignées en orange. L’indication « nombre
d’images/nombre total d’images » en coupe s’affiche en bas de chaque image. Le mode actif est
affiché dans la zone d’informations de l’image 3D.

Image de référence et ligne de coupe


Conseils !
Elles apparaissent toujours dans le coin inférieur droit de l’écran Édition VOCAL XI.
Elles peuvent s’avérer utiles lorsque la position d’une image en coupe doit être prise en
considération.

[Figure 7.22 Édition VOCAL XI]

7-45
Manuel d’utilisation

 Page réf.
Changez de page en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton-cadran.

 Nouveau contour
Supprimez les données actuelles et retournez à l’étape Définition VOCAL XI.

 Accepter contour
Appliquez les modifications et exécutez VOCAL XI. L’écran VOCAL XI apparaît alors.

Lorsque Type Contour est défini sur Manuel


Conseils !
Utilisez le bouton Déf. et la boule roulante pour tracer une ligne de contour avant de cliquer
sur Accepter contour. Si vous appuyez sur Accepter contour sans d’abord tracer une ligne de
contour, une ligne de contour générale sera extraite.

[Figure 7.23 Édition VOCAL XI – Écran tactile]

7-46
Chapitre 7 Mode 3D

VOCAL XI
Permet d’optimiser les données VOCAL XI pour l’évaluation.
Les images en coupe, dont les lignes de contour sont indiquées, et les images 3D de référence
s’affichent. Les bordures de l’image 3D de référence sont surlignées en orange et le volume
calculé apparaît en bas de l’image. Le mode actif est affiché dans la zone d’informations de
l’image 3D.

Image de référence 3D
Conseils !
Utilisez VOCAL XI pour afficher un objet pour lequel le volume a été obtenu en 3D. Vous
pouvez utiliser le commutateur Zoom et les boutons-cadrans Angle/X, PW/Y et C/Z du
panneau de configuration pour effectuer un zoom ou faire pivoter l’objet à observer.

 Visualiser toutes les coupes


Appuyez sur le bouton approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.
Lorsqu’elle est activée, toutes les données VOCAL XI, y compris l’image de référence, la ligne
de coupe et l’image en coupe, s’affichent simultanément à l’écran.

 Edition Contour
Revient à l’écran Édition VOCAL XI. Vous pouvez utiliser la boule roulante et le bouton Valid
pour modifier la ligne de contour.

[Figure 7.24 VOCAL XI – Écran tactile]

7-47
Manuel d’utilisation

XI STIC
Cette option permet d’obtenir le cycle cardiaque fœtal avec des données volume sur la zone
correspondante et de recompiler ces données afin de les afficher. STIC est l’abréviation de Spatio-
Temporal Image Correlation (corrélation de l’image spatio-temporelle).

REMARQUE :
XXLa fonction XI STIC est disponible en option pour ce produit.
XXLa fonction XI STIC n’est disponible qu’en cas d’utilisation des sondes 3D.
XXElle s’affiche uniquement lorsque l’application est définie sur OB.
XXLorsque vous entrez en Pause 3D dans l’application Echo fœtale, le système passe
automatiquement à STIC.

[Figure 7.25 XI STIC]

[Figure 7.26 XI STIC – Écran tactile]

7-48
Chapitre 7 Mode 3D

 Acquisition d’une image XI STIC

REMARQUE :
XXLorsque la fréquence cardiaque ne peut pas être calculée en raison de l’importance d’un
artéfact de mouvement ou de l’absence de cycle cardiaque, le système revient à l’écran XI
STIC initial.
XXDans STIC Couleur, le cycle cardiaque peut être mesuré uniquement lorsque la cadence
est égale ou supérieure à 20.

1. Sélectionnez l’onglet XI STIC sur la page Pause 3D de l’écran tactile.


2. Définissez les différents paramètres de la même manière que pour l’acquisition d’images
3D standard.
3. Appuyez sur le bouton Gel ou Déf. du panneau de configuration. Le système commence
l’acquisition des images 3D.
4. Après l’acquisition des images, XI STIC s’affiche sur l’écran du moniteur, et la page
Confirmation XI STIC apparaît sur l’écran tactile. Vérifiez que le cycle cardiaque fœtal a
bien été calculé.
5. Appuyez sur Oui sur l’écran tactile pour continuer. Appuyez sur Non pour annuler et
acquérir de nouvelles images.
6. Optimisez les images acquises de façon appropriée pour le diagnostic.

Amélioration des données volume STIC


Conseils !
XXAngle de balayage : indiquez un angle de balayage peu élevé pour les petits cœurs
fœtaux.
XXPosition de balayage : réglez la position de balayage de manière à ce que le centre de
l’angle de balayage et le cœur fœtal soient correctement alignés.
XXCadre de la RDI : réglez la taille du cadre de volume de manière à ce qu’elle corresponde à
la taille du cœur fœtal.

 Angle de balayage
Définissez l’angle de balayage. Sélectionnez un angle entre 15 et 60° en appuyant sur le
bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

 Durée de l’acquisition
Définissez la durée d’acquisition d’une image. Sélectionnez une valeur comprise entre 7 et 15 s
en appuyant sur le bouton correspondant de l‘écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

7-49
Manuel d’utilisation

 Trimestre
Définissez le trimestre de grossesse. Sélectionnez 1er, 2e ou 3e en appuyant sur le bouton
correspondant ou en utilisant le bouton-cadran de l’écran tactile.

Trimestre
Conseils !
Si le trimestre est défini (1er, 2e ou 3e), la durée d’acquisition et l’angle STIC recommandés
sont automatiquement définis conformément au tableau suivant :

Trimestre 1er 2e 3e

Durée de l’acquisition 10 secondes 12 secondes 15 secondes

Angle STIC 20˚ 25˚ 30˚

Si la durée d’acquisition et l’angle STIC définis sont différents de ceux du tableau ci-dessus, le
trimestre s’affiche en tant que préréglage utilisateur.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur l’utilisation, reportez-vous à la section


« Pause 3D ».

 Vérification d’une image XI STIC


Les images XI STIC sont lues comme Ciné Volume. Les informations XI STIC, y compris Angle
img., Angle vol., Durée de l’acquisition, FC et Pos de volume, s’affichent à gauche de l’écran.

REMARQUE : Avec Ciné Volume, seuls les modes MPR, MSV et Vue oblique sont disponibles.

Appuyez sur le bouton Gel du panneau de configuration pour interrompre la lecture de Ciné
Volume.

7-50
Chapitre 7 Mode 3D

 Vitesse (%)
Définissez la vitesse de lecture des images XI STIC. Sélectionnez une vitesse entre 25 %
et 400 % en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-
cadran. Cette valeur est basée sur la fréquence cardiaque fœtale (100 %).

 Pos de volume
Choisissez un indice en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant
le bouton-cadran.

REMARQUE :
XXCette fonction est disponible uniquement en mode Gel.
XXPour plus d’informations sur les autres utilisations possibles, veuillez consulter les
rubriques « Affichage 3D-MPR » et « 3D XI ».

7-51
Manuel d’utilisation

Menu des utilitaires 3D


Ce menu s’affiche toujours sur la deuxième page de l’écran tactile en mode Affichage. Seuls les
boutons disponibles dans le mode actif sont activés.
Faites défiler l’écran tactile vers la droite ou la gauche pour changer de page. Pour quitter le
menu en cours d’utilisation, appuyez sur Quitter sur l’écran tactile.

REMARQUE : Le contenu suivant décrit les fonctions qui sont couramment disponibles
dans tous les modes. Ainsi, référez-vous aux sections correspondant à chaque mode si vous
souhaitez des informations supplémentaires sur OVIX, Incrément auto ou d’autres fonctions
qui sont propres à certains modes.

[Figure 7.27 Menu des utilitaires 3D – Écran tactile]

7-52
Chapitre 7 Mode 3D

AVC
Appuyez sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsqu’elle est activée, le
contraste de l’image 3D est amélioré. AVC signifie Amélioration du contraste de volume.

REMARQUE : Disponible uniquement en mode Rendu ou MPR.

RealisticVue™
RealisticVue™ affiche une anatomie 3D détaillée et une perception de profondeur réaliste.
La modification de l’orientation de la source de lumière permet à l’utilisateur de mieux visualiser
les structures anatomiques complexes.

REMARQUE : La fonction RealisticVue™ est disponible en option pour ce produit.

„„SFVI nette
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. Une fois
activée, cette fonction permet de réduire le bruit. SFVI signifie Smart Filter Volume
Imaging (Imagerie volumique à filtre intelligent).

„„VC
Appuyez sur le bouton VC pour activer ou désactiver cette option. Si elle est activée,
utilisez le bouton-cadran pour sélectionner une valeur comprise entre 1 et 5. VC signifie
volume composé.

„„Direction lumière
Utilisez l’écran tactile ou la boule roulante pour ajuster la direction de la lumière appliquée
sur le volume.

REMARQUE : Appuyez sur le bouton Dépl. lum. pour accéder au mode Boule roulante.

7-53
Manuel d’utilisation

„„Déf coulr
Utilisez le bouton-cadran pour définir l’ensemble de couleurs à appliquer à RealisticVue™
sur une valeur comprise entre 1 et 8.

REMARQUE : Vous pouvez utiliser les boutons-cadrans Teinte, Saturation et Luminosité pour
définir les couleurs.

„„Dépl. lum.
Applique la direction de lumière définie par l’utilisateur sur l’image.

REMARQUE : Cette fonctionnalité est activée dans le menu des utilitaires 3D uniquement
lorsque RealisticVue™ est activé.

7-54
Chapitre 7 Mode 3D

NaturalVue™
Cette fonction montre la lumière réfléchie sur la surface de l’objet au moyen de la source
lumineuse pour améliorer le réalisme et la représentation de la forme. Appuyez sur le bouton
approprié de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option.

REMARQUE : Les boutons-cadrans N.Luminosité, N.Netteté peuvent être utilisés pour


modifier la couleur.

[Figure 7.28 RealisticVue™]

7-55
Manuel d’utilisation

Volume de coupe
Les données de volume peuvent être visualisées en plusieurs coupes. La page Volume de coupe
s’affiche sur l’écran tactile.

REMARQUE : Si vous appuyez sur Volume de coupe dans un mode autre que Rendu, le
Volume de coupe démarre une fois que le système passe en mode Rendu. Par conséquent,
les images de Volume de coupe sont affichées avec les paramètres disponibles dans le mode
Rendu.

MSV vs Volume de coupe


Conseils !
MSV affiche une image 3D image en tant qu’images 2D en l’insérant dans diverses coupes.
La fonction Volume de coupe permet, quant à elle, d’afficher les images 3D. Cette fonction
vous permet également d’ajuster les réglages de chaque image en coupe séparément.

„„Écran Volume de coupe


Neuf images s’affichent sur l’écran. Au centre de l’écran se trouvent les images de
référence 2D, 3D et OH. Les images de Volume de coupe générées en fonction des images
de référence sont affichées sur les autres lignes.
La position de la RDI et le nombre de coupes s’affichent sur l’image de référence 3D et
les images de Volume de coupe. Le cadre de la RDI et la ligne de coupe sont affichés sur
l’image de référence 2D.

[Figure 7.29 Volume de coupe]

7-56
Chapitre 7 Mode 3D

Nombre de coupes
Conseils !
Étant donné que trois images sont divisées avant et après une image de référence, le nombre
de coupes affiché se présente respectivement sous la forme d’un nombre compris entre
-3 et 3.

„„Image réf.
Appuyez sur le bouton correspondant sur l’écran tactile pour sélectionner une image de
référence parmi A, B ou C. L’image sélectionnée sera affichée dans l’image 2D.
XXA : section axiale
XXB : section sagittale
XXC : section coronale

„„Rotation 3D
Cette fonction permet de définir le sens d’un volume de coupe. Appuyez sur ce bouton de
l’écran tactile pour sélectionner -90, 90 ou 180.

„„Ép de coupe
Sélectionnez les intervalles entre les lignes de coupe. Appuyez sur le bouton de l’écran
tactile ou utilisez le bouton-cadran pour effectuer une sélection. Les images de Volume de
coupe sont mises à jour en conséquence.

7-57
Manuel d’utilisation

„„Coupe sélect.
Sélectionnez une ligne de coupe. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou le bouton-
cadran pour sélectionner -3 ou 3. La ligne de coupe sélectionnée apparaît également
dans l’image 2D de référence. De plus, l’image de Volume de coupe pour la ligne de coupe
sélectionnée est indiquée par un contour orange.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments du menu, consultez le menu
de la rubrique « Mode 3D ».

Réitération de la fonction Volume de coupe


Conseils !
Pour exécuter de nouveau le Volume de coupe en fonction d’une image spécifique :
1. Lorsque la boule roulante est en mode Pointeur, utilisez-la conjointement avec le bouton
Déf. pour sélectionner une image de Volume de coupe.
2. Double-cliquez sur l’image de volume de coupe sélectionnée pour effectuer à nouveau
le volume de coupe en fonction de cette image. Le résultat est appliqué à l’image de
référence.

[Figure 7.30 Volume de coupe – Écran tactile]

7-58
Chapitre 7 Mode 3D

Chroma
L’écran Carte chroma s’affiche sur l’écran tactile. Définissez la couleur des images 2D et 3D en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile.

[Figure 7.31 Carte chroma – Écran tactile]

7-59
Manuel d’utilisation

MagiCut
La page MagiCut s’affiche sur l’écran tactile. Dans les images 3D, vous pouvez couper les parties
qui ne sont pas pertinentes pour le diagnostic. Déterminez la zone à couper à l’aide de la boule
roulante et appuyez sur le bouton Déf..

REMARQUE :
XXCette fonction est disponible uniquement en mode MPR.
XXSi MagiCut est activé, l’option Accepter RDI est automatiquement activée.
XXAprès activation de MagiCut, si le système passe sur un mode autre que MPR, MagiCut
est désactivé.

[Figure 7.32 MagiCut]

„„Mode (Mode)
Spécifiez le mode de coupe des parties en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran
tactile.
XXIntérieur contour : coupe l’intérieur de la zone sélectionnée.
XXExtérieur contour : coupe l’extérieur de la région sélectionnée.
XXIntérieur cadre : coupe l’intérieur du cadre.
XXExtérieur cadre : coupe l’extérieur du cadre.
XXGomme fine : coupe la ligne de contour sélectionnée.
XXLarge gomme : coupe la ligne de contour sélectionnée (plus épaisse que Gomme fine).

7-60
Chapitre 7 Mode 3D

„„Profondeur totale
Appuyez sur l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsqu’elle est
activée, toute la zone est coupée. Si elle est désactivée, Profondeur apparaît sur l’écran
tactile.

„„Profondeur
Cette option permet de définir la profondeur de coupe. Sélectionnez une valeur comprise
entre 1 et 100 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton-cadran.

„„Annuler
Cette option permet d’annuler les tâches précédentes.
XXAnnuler : annule la dernière tâche.
XXAnnuler tout : annule toutes les tâches effectuées jusqu’à présent.

„„Mode SmoothCut
XXEff. petit : permet d’effacer une partie de l’image à l’aide de la boule roulante.
XXEff. gd : permet d’effacer une zone plus grande.
XXRécup. petit : permet de restaurer l’image de volume d’une zone sélectionnée.
XXRécup. gd : permet de restaurer l’image dans une zone plus grande.

„„Mixage
Définissez une combinaison des modes de rendu 1 et 2. Sélectionnez une valeur comprise
entre 0:100 (%) et 100:0 (%) en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou
en utilisant le bouton-cadran.

„„Seuil bas
Spécifiez la plage minimum du seuil. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 254 en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

7-61
Manuel d’utilisation

Affichage miroir
Les images 3D peuvent être visualisées dans plusieurs sens. La page Affichage miroir s’affiche
sur l’écran tactile.

REMARQUE : Si vous appuyez sur Affichage miroir dans un mode autre que Rendu,
l’Affichage miroir démarre une fois que le système passe en mode Rendu. Par conséquent,
les images de Affichage miroir sont affichées avec les paramètres disponibles dans le mode
Rendu.

„„Écran Affichage miroir


Les vues de face, de haut, gauche et droite d’une image 3D s’affichent à l’écran. De plus,
une image de référence indiquant le sens des images apparaît dans l’angle supérieur droit
de l’écran.
1 Une image de référence pour l’affichage miroir.
2 L’image de référence s’affiche depuis la gauche
3 L’image de référence s’affiche depuis le haut
4 L’image de référence s’affiche depuis la droite
5 Une image de référence indiquant le sens de chaque image

5
3

1
2 4

7-62
Chapitre 7 Mode 3D

[Figure 7.33  Affichage miroir]

„„Indication de l’état de la boule roulante


L’état actuel de la boule roulante est indiqué en bas de l’écran. Vous pouvez sélectionner
Pointeur, Déplacer ou RDI. Appuyez sur le bouton Changer du panneau de configuration
pour changer l’état de la boule roulante. L’état de la boule roulante change à chaque fois
que le bouton est actionné.
XXDéplacer : utilisez la boule roulante pour déplacer l’image 3D. L’image 3D acquise se
déplace dès que vous bougez la boule roulante.
XXRDI : utilisez la boule roulante pour redimensionner le cadre de la RDI. Le cadre de la
RDI de l’image 3D est redimensionné lorsque vous déplacez la boule roulante.
XXPointeur : ajuste l’emplacement du cadre de la RDI. Appuyez sur le bouton Pointeur
du panneau de configuration pour passer en mode Pointeur. Ce mode vous permet
de redimensionner une image ou le cadre de la RDI. Appuyez à nouveau sur le bouton
Changer pour passer à un autre statut.

„„Affich central
Sélectionnez une image en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile.
L’image sélectionnée s’affiche en vue de face. Sélectionnez Haut, Gauche ou Droite.

7-63
Manuel d’utilisation

„„Format Affichage
Lorsque vous appuyez sur ce bouton de l’écran tactile, la vue de face s’affiche en plein
écran.

REMARQUE : La fonction « Affich central » ne peut pas être modifiée lorsque le format
d’affichage est défini sur Simple.

„„Position
Cette fonction permet de définir la position de la post échelle. Sélectionnez une valeur
comprise entre 0 et 100 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en
utilisant le bouton-cadran.

„„Biais
Cette fonction permet de définir le biais de la post échelle. Sélectionnez une valeur
comprise entre -100 et 100 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou
en utilisant le bouton-cadran.

Initialisation d’une post échelle


Conseils !
Si vous double-cliquez sur Post échelle à gauche de l’écran à l’aide de la boule roulante
lorsque celle-ci est en mode Pointeur, la Post échelle est réinitialisée.

„„Transparence
Définissez la transparence d’une image 3D. Sélectionnez une valeur comprise entre 20
et 250 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton-cadran.
La valeur la plus basse (20) correspond à une transparence totale et la valeur la plus
élevée (250), à une opacité complète.

„„Mixage
Définissez une combinaison des modes de rendu 1 et 2. Sélectionnez une valeur comprise
entre 0:100 (%) et 100:0 (%) en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou
en utilisant le bouton-cadran.

7-64
Chapitre 7 Mode 3D

„„Seuil bas
Spécifiez la plage minimum du seuil. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 254 en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton de l’écran tactile, la vue de face s’affiche en plein
écran.

„„Réinitialiser
Les informations relatives à la position de l’image sont réinitialisées.

REMARQUE : Pour réinitialiser les réglages autres que les informations relatives à la position,
appuyez sur Préréglage, puis sur Défaut.

„„Exécuter auto
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette option. Lorsqu’elle
est activée, l’image pivote à 360° autour de l’axe Y. Vous pouvez également faire tourner
l’image autour de l’axe de rotation X, Y ou Z, selon votre choix.

REMARQUE : La fonction Exécuter auto est prise en charge dans les modes Affichage miroir
et Volume de coupe uniquement.

Réitération de la fonction Affichage miroir


Conseils !
Pour exécuter de nouveau l’Affichage miroir en fonction d’une image spécifique :
1. Lorsque la boule roulante est en mode Pointeur, utilisez-la conjointement avec le bouton
Déf. pour sélectionner une image Affichage miroir.
2. Double-cliquez sur l’image d’Affichage miroir sélectionnée. Le mode Affichage miroir est
exécuté de nouveau en fonction de l’image sélectionnée. L’image sélectionnée s’affiche
en avant.

7-65
Manuel d’utilisation

Réglage Rendu
REMARQUE : En mode Vue oblique, cette option est disponible uniquement lorsque la
fonction OVIX est activée.

La page Configuration Rendu s’affiche sur l’écran tactile. Spécifiez la méthode de rendu de
l’image.
Une fois que vous avez sélectionné l’onglet du mode de rendu sur l’écran tactile, définissez les
paramètres requis, y compris Direction Rendu et Rendu Mode. Les réglages définis s’affichent
dans la zone d’informations de l’image.
Ce produit propose quatre modes de rendu : Gris, Couleur, Transparence et Inversion.

REMARQUE : Les onglets Couleur et Transparence sont disponibles uniquement avec les
images 3D couleur.

[Figure 7.34 Réglage Rendu – Écran tactile]

7-66
Chapitre 7 Mode 3D

 Gris
Indiquez le mode de rendu des données de volume acquises grâce à la méthode de gris dans
les images 3D.

„„Rendre direction
Définissez la direction du rendu en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran
tactile. Le symbole « + » indique la direction de face et le symbole « – » indique l’opposé
de cette direction.

„„Rendu Mode 1, 2
Paramétrez les mode de rendu 1 et 2 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran
tactile.
XXSurface : représente les images 3D dans la méthode de lancer de rayon, où le shell
d’une image apparaît avec des surfaces courbes.
XXLissage surface : fournit des images 3D qui sont plus lisses que Surface.
XXMax. : rend l’image 3D avec une intensité maximale ; cette option est utile pour étudier
le squelette d’un corps humain.
XXMin. : rend les images 3D avec une intensité minimale. Cette option est utile pour
l’observation de vaisseaux ou de parties creuses dans le corps humain.
XXClair : représente la profondeur des images 3D en terme de luminosité.
XXRayon X : représente les images 3D en termes d’intensité moyenne. Cette option
affiche des images similaires aux images radiologiques.
XXVSI (« Volume Shade Imaging », Imagerie par ombrage des volumes) : permet
d’afficher une image réaliste en utilisant les informations relatives à la profondeur et à
l’intensité. Lorsque les options Surface et Lissage surface sont activées dans le Rendu
Mode 1, l’option VSI est activée dans le Rendu Mode 2.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu, veuillez consulter
« Réglage Rendu ».

„„Mixage
Définissez une combinaison des modes de rendu 1 et 2. Sélectionnez une valeur comprise
entre 0 et 100 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton-cadran.

7-67
Manuel d’utilisation

„„Seuil haut
Spécifiez la plage maximum du seuil. Sélectionnez une valeur comprise entre 1 et 255 en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

„„Seuil bas
Spécifiez la plage minimum du seuil. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 254 en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

Seuil
Conseils !
Vous pouvez ajuster le seuil de manière à filtrer les données inutiles d’une image. Plus le
seuil est élevé, plus les éléments cystiques sont mis en évidence. En revanche, plus le seuil
est bas, plus les éléments osseux sont mis en évidence.

„„Puissance seuil
Spécifiez le seuil pour la couleur. Sélectionnez une valeur entre 0 et 255 en appuyant sur le
bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran. Plus cette valeur
augmente, moins il y a de couleur sur l’image.

 Couleur
Indiquez le mode de rendu des données volume acquises grâce à la méthode Angio/CFM
dans les images 3D. Pour plus d’informations sur les différents éléments, veuillez consulter la
rubrique « Gris ».

 Transparence
Ce mode définit la méthode de rendu des données à partir des combinaisons Gris+Angio ou
Gris+CFM comme image 3D. D’autres réglages que le Rendu Mode 1 et 2 sont configurés de la
même manière que le mode rendu gris.

„„Transparent-Transparent
Ajustez la transparence des données Gris et Couleur afin de pouvoir examiner les données
Couleur dans les données Gris. Les parties obscurcies par les données Gris apparaissent
légèrement plus sombres.

7-68
Chapitre 7 Mode 3D

„„Transparent-Surface
Ajustez la transparence des données Gris afin de pouvoir examiner les données Couleur
dans les données Gris. Les parties obscurcies par les données Gris apparaissent
légèrement plus sombres.

„„Max.-Transparent
Pour examiner les données Couleur, définissez les données Gris sur « Max. » et les données
Couleur sur « Transparent ». Les parties obscurcies par les données Gris apparaissent
légèrement plus claires.

„„Max.-Surface
Pour examiner les données Couleur, définissez les données Gris sur « Max. » et les
données Couleur sur « Surface ». Les parties obscurcies par les données Gris apparaissent
légèrement plus claires.

„„Balance 3D
Cette fonction est activée uniquement pour les images 3D couleur. Sélectionnez une valeur
comprise entre 0 et 102 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en
utilisant le bouton-cadran.
La plage d’une image couleur est ajustée uniquement pour les niveaux de gris inférieurs
aux valeurs sélectionnées pour Balance 3D. Toutefois, sur les plans A, B ou C, la couleur ne
disparaît pas complètement et s’affiche faiblement dans la zone où le niveau de gris est
élevé.

 Inversion
Cette option inverse les images lorsque les données volume acquises grâce à la méthode de
gris sont rendues en images 3D. D’autres réglages sont configurés de la même manière que le
mode de rendu gris.

7-69
Manuel d’utilisation

Ciné 3D
Examinez l’image 3D temporairement enregistrée sur le système. L’écran Définition Ciné 3D
s’affiche sur l’écran tactile.

 Définition 3D Ciné
Spécifiez les paramètres requis pour la création d’une image Ciné.

„„Pivoter angle
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile correspondant pour sélectionner l’angle total
selon lequel l’image doit pivoter. Sélectionnez 30 °, 45 °, 60 °, 90 °, 180 ° ou 360 °.

„„Pas angulaire
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile correspondant pour sélectionner le pas angulaire
selon lequel l’image doit pivoter. Vous avez le choix entre 1 °, 3 °, 5 ° et 15 °.

Différence entre Pivoter angle et Pas angulaire


Conseils !
L’image Ciné pivote suivant l’angle défini dans « Pivoter angle ». Cette rotation est constituée
de différents paliers. Chacun de ces paliers est effectué selon l’angle sélectionné dans « Pas
angulaire ». Par exemple, si « Pivoter angle » est défini sur 360 ° et « Pas angulaire » sur 15 °,
l’image Ciné 3D pivote de 360° en 25 paliers, chacun d’eux nécessitant une rotation de 15 °.

„„Axe de rotation
Appuyez sur le bouton correspondant de l’écran tactile pour définir l’axe de rotation.

„„Générer Ciné
Les images Ciné sont générées grâce à l’application des paramètres actuels. Une fois que
les images sont générées, l’écran tactile passe en mode Révision Ciné 3D.

„„Réviser Ciné
Vérifiez les images Ciné générées précédemment. L’écran tactile passe en mode Révision
Ciné 3D.

7-70
Chapitre 7 Mode 3D

„„Angle de départ
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran pour définir l’angle de
départ d’une image Ciné. Si vous configurez le paramètre Angle de départ, la configuration
de Pivoter angle est effacée.

„„Ang fin
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran pour définir l’angle
de fin d’une image Ciné. Si vous configurez le paramètre Angle de fin, la configuration de
Pivoter angle est effacée.

„„Mode Lecture
Sélectionnez le mode de lecture des images Ciné. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile
ou utilisez le bouton-cadran pour sélectionner Boucle ou Yoyo.
XXBoucle : recommence la lecture dans un sens.
XXYoyo : lit l’image dans un sens jusqu’à la fin, puis lit dans le sens inverse.

[Figure 7.35 Définition Ciné 3D – Écran tactile]

7-71
Manuel d’utilisation

 Révision Ciné 3D
Spécifiez les paramètres requis pour l’évaluation d’une image Ciné. La barre Ciné s’affiche à
l’écran. Le rapport « nombre actuel d’images Ciné/nombre total d’images Ciné » s’affiche dans
la barre Ciné.

[Figure 7.36 Révision Ciné 3D]

„„Mode Lecture
Sélectionnez le mode de lecture des images Ciné. Choisissez parmi Boucle ou Yoyo en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile.
XXBoucle : recommence la lecture dans un sens.
XXYoyo : lit l’image dans un sens jusqu’à la fin, puis lit dans le sens inverse.

„„Lecture ciné
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. Si elle
est activée, les images Ciné sont lues. Lorsqu’elle est désactivée, Image Ciné apparaît sur
l’écran tactile.

„„Nouveau Cine
Cette option permet de supprimer l’image Ciné actuelle et d’en créer une nouvelle.
Le système bascule sur l’écran Définition Ciné 3D.

7-72
Chapitre 7 Mode 3D

„„Vitesse ciné
Définissez la vitesse de lecture d’une image Ciné en appuyant sur le bouton correspondant
de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran. Sélectionnez 25 %, 50 %, 100 %, 200 %,
300 % ou 400 %.

„„Image Ciné
Sélectionnez l’image Ciné à vérifier. Pour cela, appuyez sur le bouton correspondant sur
l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran. Vous pouvez également déplacer la boule
roulante vers la gauche ou vers la droite pour procéder à la sélection.

REMARQUE : Cette option est disponible lorsque la Lecture est désactivée. Le rapport
« nombre actuel d’images Ciné/nombre total d’images Ciné » s’affiche.

[Figure 7.37 Révision Ciné 3D – Écran tactile]

7-73
Manuel d’utilisation

Ciné 4D
Examinez l’image 4D temporairement enregistrée sur le système. L’écran Ciné 4D s’affiche sur
l’écran tactile.

REMARQUE : Vous pouvez également appuyer sur le bouton Gel en mode 4D pour exécuter
Ciné 4D.

La barre Ciné s’affiche à l’écran. La barre Ciné comprend le rapport « Nombre actuel d’images
Ciné/nombre total d’images Ciné ».

„„Format aff.
Sélectionnez en format d’affichage en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran
tactile.
XXSimple : affiche l’image 3D en plein écran.
XXDouble : une image 2D est affichée aux côtés d’une image 3D.
XXQuad : les deux images 2D et 3D sont affichées.

„„Mode Lecture
Sélectionnez le mode de lecture des images Ciné. Choisissez Boucle ou Yoyo en appuyant
sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-cadran.
XXBoucle : recommence la lecture dans un sens.
XXYoyo : lit l’image dans un sens jusqu’à la fin, puis lit dans le sens inverse.

„„Type Ciné
Sélectionnez le type d’image Ciné en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran
tactile.
XXVolume : ce bouton apparaît lors de la lecture des images Ciné. Les boutons MPR, MSV
ou Oblique sont activés, en fonction de l’état défini avant le passage en mode Ciné 4D
Les images Ciné peuvent être lues notamment en modifiant le format d’affichage. Le
bouton Pos de volume apparaît sur l’écran tactile.
XXImage : il s’agit de la méthode de lecture Ciné générale. Le bouton Pos d’image
apparaît sur l’écran tactile.

7-74
Chapitre 7 Mode 3D

„„Lecture ciné
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. Si elle
est activée, les images Ciné sont lues.

„„Vitesse ciné
Sélectionnez la vitesse de lecture des images Ciné. Sélectionnez une vitesse entre 25 %
et 400 % en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton-cadran.

„„Pos d’image
Sélectionnez l’image Ciné à vérifier. Le rapport « nombre actuel d’images Ciné/nombre
total d’images Ciné » s’affiche.

REMARQUE : Cette option est disponible lorsque le Type Ciné est défini sur Image.

„„Pos de volume
Sélectionnez les données volume à examiner. Le rapport « Nombre actuel de données
volume / nombre total de données volume » s’affiche.

REMARQUE :
XXCette option est disponible lorsque l’option Type Ciné est définie sur Volume.
XXToutefois, elle n’est pas disponible lors de la lecture des images Ciné.

[Figure 7.38 Ciné 4D – Écran tactile]

7-75
Manuel d’utilisation

Préréglage
La page Préréglage s’affiche sur l’écran tactile. Cette fonction permet de sélectionner ou modifier
un préréglage du mode 3D.

[Figure 7.39 Preset – Écran tactile]

„„Défaut
Utilisez les réglages par défaut de la sonde (préréglage général).

„„Charger prérégl.
Cette fonction permet de charger le préréglage sélectionné et de quitter l’écran
Préréglage.

„„Stocker prérégl.
Enregistrez le contenu des préréglages actuels et quittez l’écran Préréglage.

„„Renommer prérégl.
Cette option permet de modifier le nom du preset de rendu sélectionné. Lorsque vous
appuyez sur ce bouton de l’écran tactile, la page Nom s’affiche. Une fois le nom modifié,
appuyez sur OK pour enregistrer le nouveau nom. Pour annuler la modification, appuyez
sur Annuler.

„„Réinitialiser
Ce bouton s’active uniquement lorsque des réglages utilisateurs sont sélectionnés.
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile pour restaurer les préréglages par défaut
du système et quitter la page Préréglage. Toutefois, les informations relatives à
l’emplacement ne sont pas restaurées.

7-76
Chapitre 7 Mode 3D

VSI (« Volume Shade Imaging », Imagerie par ombrage des


volumes)
Permet d’afficher une image réaliste en utilisant les informations relatives à la profondeur et à
l’intensité.

REMARQUE :
XXCette option est disponible uniquement pour le mode Rendu de MPR.
XXLorsque les options Surface ou Lissage surface sont activées dans Rendu Mode 1, VSI est
activé dans Rendu Mode 2.

Post-traitement
La page Post-traitem. s’affiche sur l’écran tactile.

[Figure 7.40 Post-traitem. – Écran tactile]

„„Masque de gradient
Cette fonction permet de régler la luminosité d’une zone spécifique dans une image.
Effectuez votre sélection en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile.

7-77
Manuel d’utilisation

„„Basculer image
Inverse la position d’une image.

REMARQUE : Cette option est disponible uniquement en mode MSV. Cependant, elle ne peut
pas être utilisée lorsque OH est activée.

Sélectionnez l’image sur l’écran tactile et basculez-la vers la gauche, la droite, le haut ou le
bas.

„„SFVI nette
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
L’activation de cette option permet de réduire le bruit. SFVI signifie Smart Filter Volume
Imaging (Imagerie volumique à filtre intelligent).

„„SFVI détail
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. Si cette
option est activée, sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 100 à l’aide du bouton-
cadran Intensité de l’écran tactile.

„„VC
Appuyez sur le bouton VC pour activer ou désactiver cette option. Lorsque cette option est
activée, utilisez le bouton-cadran pour sélectionner une valeur comprise entre 1 et 5. VC
signifie volume composé.

„„Négatif
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
Lorsqu’elle est activée, la luminosité d’une image est inversée.

„„Contraste Auto
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
Lorsqu’elle est activée, le contraste d’une image est ajusté automatiquement.

7-78
Chapitre 7 Mode 3D

„„Seuil
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
Lorsqu’elle est activée, les boutons-cadrans Seuil bas ou Seuil haut peuvent être utilisés
pour ajuster le seuil.

„„Préciser
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction.
Lorsqu’elle est activée, la limite d’une image devient plus nette. Utilisez le bouton-cadran
Netteté pour définir une valeur comprise entre 100 et 400.

„„3D IC
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. CI 3D
signifie Imagerie composée 3D. Si cette fonction est active, les images sont composées
pour éliminer le bruit et améliorer la qualité de l’image. Utilisez le bouton-cadran Décal.
3D IC pour sélectionner une valeur comprise entre 1 et 10 pour la distance entre les images
utilisées pour le mode 3D IC.

7-79
Manuel d’utilisation

Point Orientation
Activez ou désactivez la fonction Point Orientation en appuyant sur le bouton correspondant de
l’écran tactile. Si elle est activée, un point apparaît au centre de l’image de référence.

REMARQUE : Uniquement disponible pour les modes MSV et Vue oblique.

3D IC
Appuyez sur ce bouton de l’écran tactile pour activer ou désactiver cette fonction. CI 3D signifie
Imagerie composée 3D. Si cette fonction est active, les images sont composées pour éliminer le
bruit et améliorer la qualité de l’image. Utilisez le bouton-cadran Décal. 3D IC pour sélectionner
une valeur comprise entre 1 et 10 pour la distance entre les images utilisées pour le mode 3D IC.

REMARQUE :
XXLorsque l’option CI 3D est activée dans le Post-traitement, accessible sous le menu des
utilitaires 3D, le bouton-cadran Compen. 3D IC est rendu disponible et peut être utilisé
pour ajuster la distance entre les images.
XXUniquement disponible pour les modes MSV et Vue oblique.

7-80
Chapitre 7 Mode 3D

Volume CT
Une image 3D est divisée en images axiales, sagittales et coronales, qui sont ensuite réunies
pour l’affichage. De cette manière, il est possible d’obtenir des informations sur les images en
coupe. Le mode actif et le format d’affichage sont présentés dans la zone d’informations de
l’image.

REMARQUE :
XXUniquement disponible pour les modes MSV et Vue oblique.
XXLes fonctions de mesure comme Calcul et Mesure ne peuvent pas être utilisées.

„„Format Affichage
Spécifiez le mode d’affichage des images de Volume CT. Choisissez parmi Cube ou Croix en
appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile. Le menu de l’écran tactile change
en fonction de ce paramètre.

 Volume CT Cube
Cette fonction permet d’afficher l’image en coupe externe du cube.

„„Affich. direction
Cette fonction permet de définir la direction d’affichage pour la coupe externe d’un cube.
Sélectionnez Avant, Arrière, Gauche, Droite, Haut ou Bas en appuyant sur le bouton
correspondant de l’écran tactile.

7-81
Manuel d’utilisation

„„Décalage
Ajustez la position de la coupe externe en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran
tactile ou en utilisant le bouton-cadran.

[Figure 7.41 Volume CT Cube]

[Figure 7.42 Volume CT Cube – Écran tactile]

7-82
Chapitre 7 Mode 3D

 Volume CT Croix
Cette fonction permet d’afficher les images en coupe transversale interne où les plans
coronal, sagittal et axial se croisent.
XXDécalage Plan A : ajustez la position de la surface Avant. Ce décalage est indiqué par un
contour bleu.
XXDécalage Plan B : ajustez la position de la surface Gauche. Ce décalage est indiqué par un
contour rouge.
XXDécalage Plan C : ajustez la position de la surface Supérieure. Ce décalage est indiqué par
un contour jaune.

„„Réinitialiser
Les informations relatives à la position de l’image sont réinitialisées.

REMARQUE : Pour réinitialiser les réglages autres que les informations relatives à la position,
appuyez sur Préréglage, puis sur Défaut.

7-83
Manuel d’utilisation

„„Limite
Appuyez sur ce bouton de l‘écran tactile pour activer/désactiver cette fonction. Lorsque
vous activez cette fonction, une limite cubique (hexagone régulier) qui représente le
périmètre extérieur du total des données volume s’affiche.

[Figure 7.43 Volume CT Croix]

[Figure 7.44 Volume CT Croix – Écran tactile]

7-84
8
Chapitre 
Mesures

‹‹Précision des mesures............................ 8-3


Causes entraînant des erreurs de mesure.......... 8-3
Optimisation de la précision de la mesure......... 8-5
Tableau de précision des mesures....................... 8-7

‹‹Mesures de base...................................... 8-9


Mesures de distance............................................. 8-12
Mesure de la circonférence et de la surface..... 8-19
Mesure du volume................................................. 8-22

‹‹Mesures par application....................... 8-26


Remarques importantes...................................... 8-26
Méthodes courantes de mesure......................... 8-31
Mesures d’obstétrique.......................................... 8-37
Mesures gynécologiques.....................................8-49
Mesures cardiaques.............................................. 8-52
Mesures vasculaires..............................................8-69
Mesures d’urologie................................................8-83
Mesures de cœur fœtal.........................................8-88
Mesures abdominales..........................................8-93
Mesures des tissus superficiels..........................8-96
Mesures DTC......................................................... 8-102
Mesures de hanches pédiatriques...................8-104
Mesures musculosquelettiques........................ 8-107
8
Chapitre 

‹‹Rapports............................................... 8-108
Vue Rapport.........................................................8-108
Modification d’un rapport...................................8-117
Gestion des données.......................................... 8-126
Fermeture d’un compte-rendu..........................8-127
Chapitre 8 Mesures

Précision des mesures


Les valeurs de mesure peuvent varier en fonction de la nature des ultrasons, de la réaction du
corps aux ultrasons, des outils de mesure, des algorithmes, des réglages du produit, du type de
sonde et des opérations de l’utilisateur.
Avant d’utiliser ce produit, assurez-vous d’avoir bien lu et compris les informations suivantes, qui
abordent les causes entraînant des erreurs de mesure ainsi que l’optimisation des mesures.

Causes entraînant des erreurs de mesure

 Résolution de l’image
La résolution des images échographiques peut être limitée par l’espace disponible.
XXLes erreurs provoquées par une plage de signal peuvent être minimisées en ajustant le
réglage de la mise au point. L’optimisation du réglage de la mise au point augmente la
résolution de la surface de mesure.
XXEn général, la résolution latérale est inférieure à la résolution axiale. Par conséquent, les
mesures doivent être effectuées le long de l’axe du faisceau d’ultrasons afin d’obtenir des
valeurs précises.
XXLe gain a un impact direct sur la résolution. Pour chaque mode, le gain peut être réglé à
l’aide du bouton Gain.
XXEn général, l’augmentation de la fréquence des ultrasons améliore la résolution.

 Taille des pixels


XXLes images échographiques générées par ce produit sont constituées de pixels.
XXÉtant donné qu’un pixel représente l’unité de base d’une image, une erreur de mesure peut
entraîner le décalage d’environ ±1 pixel par rapport à la taille de l’image d’origine.
XXCependant, cette erreur devient significative uniquement lorsqu’une surface étroite d’une
image est mesurée.

8-3
Manuel d’utilisation

 Vitesse des ultrasons


XXLa vitesse des ultrasons utilisés pendant la mesure est généralement de 1 540 m/s en
moyenne.
XXLa vitesse des ultrasons peut varier en fonction du type de cellule.
XXLa plage d’erreurs possible se situe entre 2 et 5 % environ, selon la structure des cellules
(environ 2 % pour les cellules normales et environ 5 % pour les cellules graisseuses).

 Réglage du signal Doppler


XXLors de la mesure de la vitesse, une erreur peut subvenir en fonction du cosinus de l’angle
entre le débit sanguin et le faisceau d’ultrasons.
XXConcernant les mesures de la vitesse Doppler, les résultats les plus précis sont obtenus
lorsque le faisceau d’ultrasons est aligné parallèlement au débit sanguin.
XXSi cela est impossible, l’angle situé entre les deux doit être réglé à l’aide de l’option Angle.

 Aliasing
XXLe mode Doppler spectral D utilise une technique d’échantillonnage du signal pour
calculer la fréquence (ou la vitesse) du spectre.
XXRéglez la ligne de base ou l’échelle de la vitesse pour réduire l’aliasing au minimum. Une
sonde de fréquence plus basse peut aussi être utilisée afin de diminuer l’aliasing.

 Équation de calcul
XXCertaines des équations de calcul utilisées à des fins cliniques proviennent d’hypothèses
et d’approximations.
XXToutes les équations de calcul sont basées sur des articles et des rapports médicaux.

 Erreur humaine
XXL’erreur humaine peut résulter d’une utilisation inadaptée ou d’un manque d’expérience.
XXCe risque d’erreur peut être réduit au minimum grâce à une utilisation conforme et une
compréhension complète des manuels.

8-4
Chapitre 8 Mesures

Optimisation de la précision de la mesure

 Mode 2D
XXLa résolution est proportionnelle à la fréquence de la sonde.
XXLa pénétration est inversement proportionnelle à la fréquence de la sonde.
XXLa résolution la plus élevée peut être obtenue au niveau de l’objectif de la sonde, à
l’endroit où le faisceau d’ultrasons est le plus étroit.
XXLes mesures les plus précises peuvent être obtenues au niveau de la profondeur de la mise
au point. La précision diminue lorsque la distance par rapport à l’objectif augmente, ce qui
entraîne l’élargissement du faisceau.
XXL’utilisation de la fonction de zoom ou la réduction au minimum de la profondeur
d’affichage augmente la précision des mesures de la distance ou de la surface.

 Mode M
XXLa précision des mesures du temps peut être améliorée lorsque la vitesse de balayage et
le format d’affichage sont réglés à leurs valeurs les plus élevées.
XXLa précision des mesures de distance peut être augmentée lorsque le format d’affichage
est défini sur des valeurs plus élevées.

 Mode Doppler
XXIl est recommandé d’utiliser une fréquence d’ultrasons inférieure pour mesurer les débits
sanguins plus rapides.
XXLa taille du volume d’échantillon est limitée par le sens axial des ultrasons.
XXL’utilisation d’une fréquence d’ultrasons inférieure augmente la pénétration.
XXLa précision des mesures du temps peut être augmentée lorsque la vitesse de balayage
est augmentée.
XXLa précision des mesures de vitesse peut être améliorée lorsque l’échelle verticale est
définie sur des valeurs plus faibles.
XXIl est essentiel d’utiliser un angle Doppler optimal pour améliorer la précision des mesures
de la vitesse.

8-5
Manuel d’utilisation

 Mode Doppler Couleur/Énergie


XXIl n’existe pas de protocole particulier pour les images en mode Doppler Couleur ou en
mode Doppler Énergie. Par conséquent, les contraintes liées aux mesures sur des images
N/B sont les mêmes que celles qui s’appliquent aux mesures effectuées sous ces modes.
XXIl n’est pas recommandé d’utiliser des images en mode Doppler Couleur ou Doppler
Énergie pour mesurer avec précision la vitesse du débit sanguin.
XXLa quantité du débit sanguin (flux de couleur) est calculée en fonction de la vitesse
moyenne plutôt qu’en fonction de la vitesse de crête.
XXDans toutes les applications, la quantité du flux sanguin est mesurée en mode Doppler
spectral D.

 Position du curseur
XXToutes les mesures sont affectées par les données d’entrée.
XXAjustez les images à l’écran pour qu’elles s’affichent avec une granularité maximale.
XXUtilisez le front d’impulsion ou le point de contour de la sonde pour rendre plus distincts
les points de départ et de fin d’un objet de mesure.
XXAssurez-vous que la sonde est toujours alignée pendant les mesures.

8-6
Chapitre 8 Mesures

Tableau de précision des mesures


Les tableaux suivants illustrent la précision des mesures possibles avec ce produit. Assurez-vous
que les résultats du contrôle de la précision des mesures sont compris dans les plages spécifiées
dans le tableau. À l’exception de certaines applications ou sondes, les plages de précision
suivantes doivent être respectées pour mesurer une distance droite.

REMARQUE : En cas de doute sur les mesures, contactez le service clientèle local de
Samsung Medison pour effectuer un test de précision.

 Mode 2D
Précision
Méthodologie
Mesures (la valeur la plus Précision basée sur Plage
des tests
élevée prévalant)

Distance axiale < ±4 % ou 1 mm Fantôme Acquisition Plein écran

Distance
< ±4 % ou 2 mm Fantôme Acquisition Plein écran
latérale

Surface < ± 8 % ou 4 mm2 Mesure Équation Plein écran

Volume < ± 12 % ou 8 mm3 Mesure Équation Plein écran

Angle < ± 4 % ou 1° Mesure Équation Plein écran

 Mode M
Précision
Méthodologie
Mesures (la valeur la plus Précision basée sur Plage
des tests
élevée prévalant)

Générateur
Durée < ±5 % ou 1 ms Acquisition 0,01 – 11,3 s
signal

Pente < ± 8 % ou 4 mm/ms Mesure Équation Plein écran

8-7
Manuel d’utilisation

 Mode Doppler spectral D/CW


Précision
Mesure Méthodologie Précision
(la valeur la plus Plage
Doppler des tests basée sur
élevée prévalant)

D : 0,1 cm/s - 8,8 m/s


Vitesse < ± 15 % Fantôme Acquisition
CW : 1 cm/s - 19,3 m/s

Générateur
Durée < ± 5 % Acquisition 10 ms – 9,44 s
signal

Fréquence
< ±5 % ou 1 bpm Mesure Équation 1 – 43 200 bpm
cardiaque

Précision de ±1 selon le chiffre le moins significatif (par exemple, XX,X correspondra à


Conseils !
±0,1 mm et XX % correspondra à ±1 %)

8-8
Chapitre 8 Mesures

Mesures de base
Appuyez sur le bouton Mesure du panneau de configuration.

REMARQUE : Cette fonction permet de prendre une mesure simple, telle qu’une distance ou
une surface, quelle que soit l’application. Pour plus d’informations sur les mesures propres à
chaque application, reportez-vous à la section « Mesures par application » de ce chapitre.

Les méthodes de mesure disponibles varient en fonction du mode de fonctionnement en cours.


Veuillez vous reporter à la table suivante :
Modes de
Mesure Méthodes de mesure
fonctionnement
Droit
Tracé
PàP
2D, M, D Spline
%DSt
3 points
2 lignes
M Dist. M
Mesure de la distance
Vitesse D
Temps D
A/B D
Manuel
D
Limited
Auto
PàP
Spline
Ellipse
Mesure de la Tracé
circonférence et de la 2D, M, D Spline
surface PàP
% StS
3 distances
MDD
Mesure du volume 2D, M, D 1 distance
Ellipse
Dist.+Ellipse

[Tableau 8.1 Mesures de base selon le mode de fonctionnement]


8-9
Manuel d’utilisation

 Opérations de mesure de base


Les informations suivantes concernent le fonctionnement courant des boutons pour effectuer
les mesures de base.

„„Modification/sélection de la méthode de mesure


Sélectionnez une méthode de mesure sur l’écran tactile. Les éléments de menu pouvant
être sélectionnés sur l’écran tactile varient en fonction des modes de fonctionnement.
La méthode de mesure sélectionnée s’affiche dans la zone d’informations de l’utilisateur.

„„Ajustement de la taille de police


Réglez la taille de la police en sélectionnant Taille police sur l’écran tactile ou en tournant
le bouton-cadran. Utilisez le bouton-cadran afin de sélectionner une taille de police
comprise entre 10 et 30 pour l’affichage des résultats de mesure.

„„Annulation des résultats de mesure


XXAnnuler : Appuyez sur Annuler sur l’écran tactile. Les résultats précédents sont alors
supprimés et vous pouvez effectuer une nouvelle mesure.

REMARQUE : Parmi les éléments de mesure du volume, seuls Vol. 3 Distance et Vol.
Dist.+Ellipse peuvent être annulés.

XXSupprimer : lorsque vous sélectionnez Supprimer sur l’écran tactile, ou que vous
tournez le bouton-cadran, une partie de la courbe que vous tracez est supprimée.

REMARQUE : La fonction d’annulation du tracé peut être utilisée uniquement pour les
éléments de mesure de la distance Distance du tracé, Surface tracé et Vol. MDD.

„„Configuration de l’emplacement d’affichage des résultats de mesure


Appuyez sur le bouton Résultat de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran pour
procéder à la sélection.
XXDéplacer : modifiez l’emplacement d’affichage des résultats de mesure à l’aide de la
boule roulante, puis appuyez sur le bouton Déf..
XXRéinitialiser : lorsque vous appuyez sur le bouton-cadran, l’emplacement d’affichage
des résultats de mesure est réinitialisé.

REMARQUE : Vous pouvez rechercher un résultat parmi plusieurs pages de résultats de


mesure à l’aide de la commande Déplacer.

8-10
Chapitre 8 Mesures

„„Suppression des résultats de mesure


Appuyez sur le bouton Effacer du panneau de configuration.

„„Impression des résultats de mesure


Sur le panneau de configuration, appuyez sur la clé utilisateur (U1-4) qui a été définie pour
la fonction Imprimer.

„„Quitter la fonction de mesures de base


Appuyez de nouveau sur le bouton Curseur du panneau de configuration ou appuyez sur le
bouton Quitter.

[Figure 8.1 Mesure]

8-11
Manuel d’utilisation

Mesures de distance

 Distance

„„Droit (Dist.)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement. Vous
pouvez spécifier deux points sur une image 2D et mesurer la distance qui les sépare.
1. Appuyez sur Droit sur l’écran tactile.
2. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. du panneau de commandes pour spécifier
les deux points de fin de la surface de mesure :
À l’aide de la boule roulante, placez le curseur à l’emplacement souhaité et appuyez sur
le bouton Déf..

Modification de la position d’un point


Conseils !
Au lieu d’appuyer sur le bouton Déf. pour confirmer la position des points, vous pouvez
appuyer sur le bouton Modifier pour la réinitialiser.

3. Spécifiez les deux points de fin pour calculer la distance qui les sépare.
4. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran.

„„Tracé (Dist.)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement. Vous
pouvez spécifier un point sur une image 2D et tracer une courbe à partir de ce point pour
mesurer la distance qui les sépare.
1. Appuyez sur Tracé sur l’écran tactile.
2. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. du panneau de commandes pour spécifier le
point de départ de la surface de mesure :
À l’aide de la boule roulante, placez le curseur à l’emplacement souhaité et appuyez sur
le bouton Déf..
3. À l’aide de la boule roulante, tracez la courbe désirée et appuyez sur le bouton Déf. pour
spécifier le point de fin.

Modification des courbes


Conseils !
Pour supprimer la ligne de tracé, déplacez la boule roulante dans le sens opposé avant de
spécifier le point de fin en appuyant sur le bouton Déf.. De même, vous pouvez supprimer
partiellement le contour tracé en tournant le bouton Supprimer de l’écran tactile.

4. Spécifiez les deux points de fin et la longueur de la courbe sera automatiquement


mesurée.

8-12
Chapitre 8 Mesures

„„PàP (Dist.)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement.
Désignez la position des points sur l’image 2D pour définir la mesure cumulée de la ligne
formée à partir des points. Désignez le dernier point et double-cliquez sur le bouton Déf.
pour terminer la prise des mesures. Au maximum 8 mesures peuvent être comparées
simultanément.

„„Spline (Dist.)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement.
Désignez la position des points sur l’image 2D pour définir la mesure cumulée de la courbe
formée à partir des points. Désignez le dernier point et double-cliquez sur le bouton Déf.
pour terminer la prise des mesures. Au maximum 8 mesures peuvent être comparées
simultanément.

„„%DSt
DSt signifie Distance de la sténose. Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les
modes de fonctionnement. Sur une image 2D, le diamètre d'un vaisseau est mesuré et le
rapport de sténose est calculé.
1. Appuyez sur le bouton %DSt de l’écran tactile.
2. Mesurez le diamètre total d’un vaisseau à l’aide de la méthode de mesure Droit.
3. Lorsqu’un nouveau curseur apparaît, mesurez le diamètre de la paroi intérieure du
vaisseau sous la sténose.
4. Calculez le %DSt à l’aide de l’équation suivante :
%DSt = (Distance Ext. – Distance Int.) / Distance Ext. × 100

„„Dist. M
Il s’agit d’une mesure de base disponible uniquement en mode M. Vous pouvez spécifier
deux points sur une image M et mesurer la distance, le temps écoulé et la vitesse qui les
séparent.
1. Appuyez sur Dist. M sur l’écran tactile.
2. Spécifiez deux points et mesurez la distance qui les sépare. La méthode qui sert à
mesurer une ligne est la même que celle utilisée pour « Droit ».
3. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran.

8-13
Manuel d’utilisation

 Angle

„„3 points (Angle)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement. Placez
trois points sur une image 2D, puis mesurez l’angle formé par ces points.
1. Appuyez sur 3 points sur l’écran tactile.
2. Spécifiez trois points.
3. L’angle formé entre les trois points est calculé et affiché à l’écran.

„„2 lignes (Angle)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement.
Spécifiez deux lignes droites sur une image 2D pour mesurer l’angle de leur intersection.
1. Appuyez sur 2 lignes sur l’écran tactile.
2. Tracez deux lignes droites. Pour plus d’informations sur le tracé d’une ligne droite,
reportez-vous à « Droit ».
3. L’angle d’intersection des deux lignes sera calculé et affiché à l’écran.
Lorsque deux angles sont calculés, le plus petit des deux s’affiche.

 Doppler

„„Vitesse D
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Spécifiez
deux points sur une image Doppler spectrale et mesurez la vitesse en chaque point afin de
calculer le rapport de vitesse entre eux.
1. Appuyez sur Vitesse D sur l’écran tactile.
2. Spécifiez deux points pour mesurer la vitesse.
À l’aide de la boule roulante, placez le curseur à l’emplacement souhaité et appuyez sur
le bouton Déf..
3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.

XXV1 : vitesse au point 1 XXGPmax : gradient de pression maxi.


XXV2 : vitesse au point 2 XXV1/V2 : rapport de vitesse

8-14
Chapitre 8 Mesures

„„Durée
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Spécifiez
deux barres sur une image Doppler spectrale pour calculer le temps qui les sépare.
1. Appuyez sur Temps sur l’écran tactile.
2. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour définir deux barres sur le spectre.
3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.

„„A/B D
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Spécifiez
deux points sur une image Doppler spectrale et mesurez la vitesse à chaque point afin de
calculer le gradient de vitesse, le gradient de temps et l’accélération.

REMARQUE : Dans une image Doppler spectrale, les axes X et Y représentent respectivement
la durée et la vitesse.

1. Appuyez sur A/B D sur l’écran tactile.


2. Spécifiez deux points puis mesurez la longueur de la ligne droite qui les sépare. Il s’agit
de la même méthode de mesure que celle utilisée pour « Droit ».
3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.

XXV1 : vitesse au point 1 XXDurée : changement dans le temps


XXV2 : vitesse au point 2 XXIR : indice de résistivité
XXGPmax : gradient de pression maxi. XXS/D : rapport systolique/diastolique
XXV2-V1 : changement de vitesse XXAcc. : accélération

Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

XX

XX

XX

8-15
Manuel d’utilisation

 Tracé Doppler

„„Manuel (Tracé)
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Vous
pouvez spécifier un point sur une image Doppler spectrale et tracer une courbe à partir de
ce point pour calculer la vitesse, la valeur intégrale et la vitesse moyenne du débit sanguin.
1. Appuyez sur Manuel sur l’écran tactile.
2. Tracez une courbe. La méthode qui sert à mesurer une courbe est la même que celle
utilisée pour « Tracé (Dist.) ».
3. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran.

XXVSM : vitesse systolique maxi XXGPmoyen : gradient de pression


moyen
XXVDF : vitesse diastolique finale
XXITV : intégrale temps-vitesse
XXIP : indice de pulsatilité
XXPHT : pression mi-temps
XXIR : indice de résistivité
XXAcc. : accélération
XXS/D : rapport VSM par rapport à VDF
XXTAcc : durée d’accélération
XXVmax : vitesse maximum
XXDéc. : décélération
XXVmoy : vitesse moyenne
XXT. Déc. : temps de décélération
XXGPmax : gradient de pression maximum

Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

XX

XX

XX

XX

8-16
Chapitre 8 Mesures

„„Limited (Tracé)
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Vous
pouvez spécifier un point sur une image Doppler spectrale et tracer une courbe à partir de
ce point pour calculer la vitesse, la valeur intégrale et la vitesse moyenne du débit sanguin.
1. Appuyez sur Limité sur l’écran tactile.
2. Tracez la courbe. Il s’agit de la même méthode de mesure que celle utilisée pour
« Tracé (Dist.) ».
3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.

XXVSM : vitesse systolique maxi XXGPmoyen : gradient de pression


moyen
XXVDF : vitesse diastolique finale
XXITV : intégrale temps-vitesse
XXIP : indice de pulsatilité
XXPHT : pression mi-temps
XXIR : indice de résistivité
XXAcc. : accélération
XXS/D : rapport VSM par rapport à VDF
XXTAcc : durée d’accélération
XXVmax : vitesse maxi.
XXDéc. : décélération
XXVmoy : vitesse moyenne
XXT. Déc. : temps de décélération
XXGPmax : gradient de pression maxi.

Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

XX

XX

XX

XX

8-17
Manuel d’utilisation

„„Auto (Tracé)
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Le tracé
du spectre est automatique.
1. Appuyez sur Auto sur l’écran tactile.
2. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s'afficheront à l'écran.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur le tracé Auto, veuillez consulter la rubrique
« Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.

„„PàP (Tracé)
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Spécifiez
la position des points sur le spectre et tracez la ligne formée à partir des points pour
calculer la vitesse, la valeur intégrale et la vitesse moyenne du débit sanguin.
Désignez le dernier point et double-cliquez sur le bouton Déf. pour terminer la prise des
mesures. Au maximum 8 mesures peuvent être comparées simultanément.

„„Spline (Tracé)
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Spécifiez
la position des points sur le spectre et tracez la courbe formée à partir des points pour
calculer la vitesse, la valeur intégrale et la vitesse moyenne du débit sanguin.
Désignez le dernier point et double-cliquez sur le bouton Déf. pour terminer la prise des
mesures. Au maximum 8 mesures peuvent être comparées simultanément.

8-18
Chapitre 8 Mesures

Mesure de la circonférence et de la surface

 Surface

„„Ellipse (Surface)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement. Vous
pouvez mesurer la circonférence et la surface d'un objet circulaire (elliptique) dans une
image 2D.
1. Appuyez sur Ellipse sur l’écran tactile.
2. À l'aide de la boule roulante et du bouton Valider du panneau de commandes, spécifiez
le diamètre (axe) de la surface de mesure.
À l’aide de la boule roulante, placez le curseur à l’emplacement souhaité et appuyez sur
le bouton Déf..

Modification de la position d’un point


Conseils !
Vous pouvez appuyer sur le bouton Modifier pour repositionner le curseur. Appuyez sur le
bouton Déf. pour confirmer la nouvelle position du point.

3. Spécifiez la taille du cercle (ellipse).


Réglez la taille à l’aide de la boule roulante, puis appuyez sur le bouton Déf..
4. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran.
Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

XX (A : axe long, B : axe court)

XXSurface (a, b : axe)

„„Surface PàP (Surface)


Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement.
Désignez la position des points sur l’image 2D pour définir la mesure cumulée de la
circonférence et de la surface formées à partir des points. Désignez le dernier point
et double-cliquez sur le bouton Déf. pour terminer la prise des mesures. Au maximum
8 mesures peuvent être comparées simultanément.

8-19
Manuel d’utilisation

„„Surface Spline (Surface)


Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement.
Désignez la position des points sur l’image 2D pour définir la mesure cumulée de la
circonférence et de la surface formées à partir des points. Désignez le dernier point
et double-cliquez sur le bouton Déf. pour terminer la prise des mesures. Au maximum
8 mesures peuvent être comparées simultanément.

„„Tracé (Surface)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement. Vous
pouvez mesurer la circonférence et la surface d'un objet irrégulier dans une image 2D.
1. Appuyez sur Tracé sur l’écran tactile.
2. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. du panneau de commandes pour spécifier le
point de départ du tracé des contours de la surface de mesure.
À l’aide de la boule roulante, placez le curseur à l’emplacement souhaité et appuyez sur
le bouton Déf..
3. Tracez la courbe afin que le curseur de mesure revienne au point de départ, puis
appuyez sur le bouton Déf..

REMARQUE : Le tracé des lignes doit être terminé. Si vous appuyez sur le bouton Déf. avant
d’avoir terminé le tracé, il est possible que le tracé soit effectué selon une ligne droite entre
le point actuel et le point de départ, ce qui entraîne une erreur significative.

4. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran.


Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

XX somme (N = 1,2… dernier point)

XXSurface somme (N = 1,2… dernier point)

8-20
Chapitre 8 Mesures

„„%StS
StS signifie Surface de la sténose. Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les
modes de fonctionnement. Sur une image 2D, la surface d’un vaisseau est mesurée et le
pourcentage de sténose est calculé.
1. Appuyez sur le bouton %StS de l’écran tactile.
2. Mesurez la surface de la paroi extérieure d’un vaisseau à l’aide de la méthode de
mesure Surface.
3. Lorsque le deuxième curseur apparaît, mesurez la surface de la paroi intérieure du
vaisseau sous la sténose.
Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :
%StS = (Surface ext. – Surface int.) / Surface ext. × 100

8-21
Manuel d’utilisation

Mesure du volume
Mesure du volume en mode Double
Conseils !
Le mode Double est pratique pour mesurer le volume, car il affiche deux images sur un même
écran.

 Volume

„„3 distances (Vol.)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement. Vous
pouvez mesurer le volume d’un objet dans une image 2D à l’aide de 3 lignes droites.
1. Appuyez sur 3 distances sur l’écran tactile.
2. Spécifiez deux points et mesurez la distance qui les sépare. La méthode qui sert à
mesurer une ligne est la même que celle utilisée pour « Droit ».
3. Mesurez la longueur des deux autres lignes droites, comme ci-dessus.
4. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran. Le volume de l’objet ainsi
que la longueur de chaque ligne droite sont calculés.
Lors de la mesure, appuyez sur le bouton Annuler de l’écran tactile pour supprimer les
résultats générés jusque là et en régénérer de nouveaux à partir de l’étape en cours.
Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

XX (D : distance)

8-22
Chapitre 8 Mesures

„„MDD (Méthode du disque)


Sur une image 2D, calculez le volume d’un objet irrégulier en mesurant la surface et la
longueur de son axe long.
1. Tracez un contour à mesurer. Il s’agit de la même méthode de mesure que celle utilisée
pour « Tracé ».
2. Déterminez la longueur (L) de l’axe principal. Il s’agit de la même méthode de mesure
que celle utilisée pour « Droit ».
Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

XX
, (D : diamètre du cercle ; L : longueur de l’axe principal)

D L.

Modification des courbes


Conseils !
Avant de spécifier le point de fin en appuyant sur le bouton Déf., vous pouvez supprimer une
partie de la courbe tracée en tournant le bouton-cadran Supprimer de l’écran tactile.

8-23
Manuel d’utilisation

„„1 distance (Vol.)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement. Vous
pouvez mesurer le volume d'un objet sur une image 2D à l'aide d'une seule ligne droite.
1. Appuyez sur 1 distances sur l’écran tactile.
2. Spécifiez deux points et mesurez la distance qui les sépare. La méthode qui sert à
mesurer une ligne est la même que celle utilisée pour « Droit ».
3. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran. Le volume de l'objet ainsi
que la longueur de la ligne droite sont calculés.
Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

XX (D : distance)

„„Ellipse (Vol.)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement. Sur une
image 2D, vous pouvez mesurer le volume d’un objet conique à l’aide d’une ellipse.
1. Appuyez sur Ellipse sur l’écran tactile.
2. Spécifiez la taille du cercle (ellipse). Il s’agit de la même méthode de mesure que celle
utilisée pour « Ellipse (Surface) ».
3. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran.
Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

Long Court Court


XX

8-24
Chapitre 8 Mesures

„„Dist.+Ellipse (Vol.)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de fonctionnement. Vous
pouvez mesurer le volume d'un objet sur une image 2D à l'aide d'une ligne droite et d'un
cercle (ellipse).
1. Appuyez sur Dist.+Ellipse sur l’écran tactile.
2. Spécifiez deux points et mesurez la distance qui les sépare. La méthode qui sert à
mesurer une ligne est la même que celle utilisée pour « Droit ».
3. Spécifiez la taille du cercle (ellipse). Il s’agit de la même méthode de mesure que celle
utilisée pour « Ellipse (Surface) ».
4. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran.
XXD : longueur d’une ligne droite
XXSurface : surface d’un cercle
XXLong. : longueur de l’axe long d’une ellipse
XXVol. : Volume
XXCourt : longueur de l’axe court d’une ellipse
Pour annuler la mesure en cours, appuyez sur le bouton Annuler de l’écran tactile, puis
reprenez une mesure.
Le calcul se fait à l’aide de l’équation suivante :

XX (a : axe court, b : axe long, d : distance)

8-25
Manuel d’utilisation

Mesures par application


Appuyez sur le bouton Calc. du panneau de configuration.

Remarques importantes

 Avant de prendre les mesures

„„Enregistrer un patient
Assurez-vous que les informations du patient enregistrées sont correctes. Si le patient n’a
pas été enregistré, appuyez sur le bouton Patient de l’écran tactile pour l’enregistrer.
Dans l’onglet Infos d’étude, saisissez ou modifiez les informations du patient pour chaque
application.
Pour en savoir plus sur le menu Infos patient et sur la procédure de saisie des
informations, consultez « Informations sur le patient » dans « Lancement des modes de
fonctionnement ».

„„Vérification de la sonde, de l’application et du préréglage


XXVérifiez le nom de la sonde et l’application affichés dans la zone de titre. Appuyez sur le
bouton Sonde de l’écran tactile pour utiliser une autre sonde ou une autre application.
XXVérifiez les paramètres de préréglage sur l’écran Sélection sonde.

„„Réglages du menu de mesure


Réglez les menus connexes pour vous permettre d’effectuer facilement les mesures.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Configuration des mesures » du
chapitre « Utilitaires ».

8-26
Chapitre 8 Mesures

 Écran tactile du menu de mesure


Des options différentes de menu de mesure s’affichent pour chaque élément de
fonctionnement sur l’écran tactile. L’écran tactile du menu de mesure est composé de quatre
sections, comme indiqué ci-dessous :
1 Application : affiche l’application en cours de mesure.
2 Onglet Menu de mesure : affiche le menu de mesure pouvant être utilisé dans l’application
en cours.
3 Groupe de mesures : affiche le groupe de mesures pouvant être utilisé dans le menu de
mesure en cours.
4 Élément de mesure affiche l’élément de mesure pouvant être utilisé dans le groupe de
mesure en cours. Le calcul des mesures commence lorsque le bouton est enfoncé. Les
éléments dont la mesure est terminée seront marqués comme tels.
5 Menu de commandes courantes : affiche les fonctions pouvant être utilisées, quel que soit
le menu de mesure.

2
3

5
1

[Figure 8.2 Menu Mesures – Écran tactile]

8-27
Manuel d’utilisation

 Opérations liées aux mesures


Les informations suivantes concernent le fonctionnement courant des boutons pour effectuer
les mesures.

„„Modification de la méthode de mesure


Appuyez sur le bouton Changer du panneau de configuration. Si l’élément de mesure en
cours peut être mesuré de plusieurs manières, la méthode de mesure peut être adaptée à
vos préférences. La méthode de mesure actuelle s’affiche dans la zone d’informations de
l’utilisateur. Une fois que la mesure a commencé, la méthode ne peut plus être modifiée.

„„Modification de l’unité de mesure


Changez l’unité de mesure en sélectionnant l’unité souhaitée à partir du menu Utilitaire >
Configuration mesure > Général > Packages > Configuration mesure > Unité de l’écran
tactile.

„„Supprimer la ligne de tracé


Vous pouvez supprimer une ligne de tracé en déplaçant la boule roulante dans la direction
opposée. La ligne de tracé peut être effacée uniquement lors de la mesure d’un spectre
Doppler en mode Tracé manuel.

„„Suppression d’un résultat de mesure


Appuyez sur le bouton Effacer du panneau de configuration.

REMARQUE : Les résultats des mesures sont supprimés de l’écran mais sont toujours affichés
dans le rapport de l’application correspondante.

„„Impression d’un résultat de mesure


Sur le panneau de configuration, appuyez sur la clé utilisateur (U1-4) qui a été définie pour
la fonction Imprimer.

„„Fermeture du mode de mesure


Appuyez à nouveau sur le bouton Calculatrice du panneau de configuration ou appuyez sur
le bouton Quit.

8-28
Chapitre 8 Mesures

„„Fin du mode de fonctionnement


Appuyez sur le bouton Fin exam de l’écran tactile. Le diagnostic du patient actuel se
termine et tous les résultats de mesure sont enregistrés.

„„Package
Appuyez sur le bouton Package de l’écran tactile ou tournez le bouton-cadran pour
sélectionner un programme de mesure.

„„Latéralité
Appuyez sur le bouton Latéralité de l’écran tactile ou tournez le bouton-cadran pour
sélectionner la direction de l’objet à mesurer (gauche (G), droite (D) ou S.O.). Cette
particularité est uniquement affichée sur l’écran tactile pour des packages spécifiques.

„„Emplac.
Appuyez sur le bouton Emplacement de l’écran tactile ou tournez le bouton-cadran
pour sélectionner la direction de l’objet à mesurer (Proximal, Moy, Distal ou S.O.). Cette
particularité est uniquement affichée sur l’écran tactile pour des packages spécifiques.

„„Direction tracé
Appuyez sur le bouton Direction tracé de l’écran tactile ou tournez le bouton-cadran
pour définir la direction du tracé du spectre Doppler. Cette fonction n’est activée qu’après
l’exécution du Tracé auto ou du Tracé limité en mode Doppler spectral.
XXHaut : seule la partie positive de la courbe Doppler est tracée.
XXBas : seule la partie négative de la courbe Doppler est tracée.
XXTout : toutes les parties de la courbe Doppler sont tracées.

„„Sensibilité
Appuyez sur le bouton Sensibilité de l’écran tactile ou tournez le bouton-cadran pour
définir le seuil. Cette fonction n’est activée qu’après l’exécution du Tracé auto ou du Tracé
limité en mode Doppler spectral. L’ajustement de la sensibilité facilite l’analyse du spectre
Doppler.

„„Taille pol.
Appuyez sur le bouton Taille pol. de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran pour régler
la taille de la police pour l’affichage du résultat de mesure.

8-29
Manuel d’utilisation

„„Cycle FC
Appuyez sur le bouton Cycle FC de l’écran tactile ou tournez le bouton-cadran pour définir
le cycle de la fréquence cardiaque (FC). Cette fonction n’est activée que lorsque « FC » est
sélectionné pour l’élément de mesure.

„„Résultat
Appuyez sur le bouton Résultat de l’écran tactile ou tournez le bouton-cadran pour définir
la position du résultat de mesure.
XXDéplacer : permet de modifier l'emplacement d'affichage des résultats de mesure.
Utilisez la boule roulante pour modifier l’emplacement, puis appuyez sur le bouton Déf..
XXRéinitialiser : permet de réinitialiser l’emplacement d’affichage des résultats de
mesure.

Conseils ! Vous pouvez rechercher un résultat parmi plusieurs pages de résultats de mesure à l’aide de
la commande Déplacer.

„„Annuler
Appuyez sur le bouton Annuler de l’écran tactile pour annuler la dernière mesure.

„„Éditer données
Sélectionnez Modifier données sur l’écran tactile pour accéder à l’écran Modification d’un
rapport.

„„Basculer sur la vue agrandie


L’écran fait un zoom de 2x sur la zone où est placé le curseur et affiche l’image agrandie
dans la zone d’informations de l’utilisateur. Cette fonction est disponible en mode Doppler
couleur, 2D/C ou 2D/C/M, et le bouton Basculer sur la vue agrandie s’affiche sur l’écran
tactile. Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’image Doppler Couleur, 2D/C, 2D/C/M ou
2D.

REMARQUE : La vue s’affiche à l’écran tactile lorsque vous cochez la case Aff. zone img
agrandie à partir du menu Utilitaire > Configuration mesure > Général > Général > Affichage.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « Configuration des mesures » dans « Utilitaires ».

8-30
Chapitre 8 Mesures

Méthodes courantes de mesure


Cette section fournit des informations sur les méthodes courantes de mesure qui sont utilisées
dans les applications.

 Mesures en mode Doppler spectral


En général, si vous tracez un spectre Doppler, vous pouvez obtenir automatiquement des
résultats pour plusieurs éléments de mesure. Il existe 3 façons de tracer un spectre Doppler.
Ce produit vous permet également de sélectionner un élément spécifique sous le menu de
mesure et de réaliser des mesures uniques sans tracer un spectre Doppler.

„„Tracé auto
Le tracé du spectre est automatique. Il est activé dans le menu Mesure en mode Doppler
spectral.
1. Appuyez sur Tracé auto dans le menu Mesure.
2. Le système trace un spectre automatiquement.
3. Lorsque le tracé est terminé, les résultats de mesure s’affichent à l’écran.

8-31
Manuel d’utilisation

Remarques à prendre en compte pour le tracé automatique du spectre Doppler


Conseils !
L’état d’un spectre Doppler peut avoir un impact sur les résultats des mesures. Lisez ce qui
suit :
XXCauses entraînant l’échec du tracé
–– Si le gain est modifié pour une image Doppler à l’état Geler, les fonctions Tracé
Contour et Tracé Pic ne fonctionnent pas.
–– S’il y a peu ou pas de bruit dans une image sans spectre, l’option Tracé Contour ne
fonctionnera pas.
–– S’il y a un bruit conséquent dans une image, l’option Tracé Contour ne fonctionnera
pas.
–– Si le réglage du filtre est trop élevé, les fonctions Tracé auto et Tracé limité peuvent
ne pas fonctionner.
XXCauses entraînant l’imprécision du tracé d’un pic
–– Si la PRF (fréquence de répétition d’impulsion) est inférieure à la vitesse de la surface
d’observation, il se peut qu’un aliasing se produise. Si les signaux d’origine sont
séparés de l’aliasing, un tracé peut être effectué mais les mesures du pic risquent
d’être imprécises.
–– Si le pic d’une forme d’onde spectrale n’est pas net ou est intermittent, un tracé peut
être effectué mais les mesures du pic risquent d’être imprécises.
–– Si le réglage du gain Doppler est trop bas ou trop élevé, il devient difficile de
distinguer les spectres. Cela peut entraîner une ou plusieurs erreurs de mesure.
–– Si le réglage du filtre de paroi est trop élevé, seule une partie du spectre s’affiche.
Dans ce cas-là, un tracé peut être effectué mais les mesures du pic risquent d’être
imprécises.
–– Si un artéfact ou un bruit anormal se produit, un tracé peut être effectué mais les
mesures du pic risquent d’être imprécises.
XXDivers
–– L’utilisation de la sonde CW peut entraîner des erreurs de mesure.
–– Dans l’application de cardiologie, vous ne pouvez utiliser que Tracé limité et Tracé
manuel pour les spectres à deux pics, tels que l’afflux de la valve mitrale et l’afflux de
la valve tricuspide.

8-32
Chapitre 8 Mesures

„„Tracé limité
Si vous spécifiez une plage de mesures, un spectre est automatiquement tracé. Il est
activé dans le menu en mode Doppler spectral.
1. Appuyez sur Tracé limité dans le menu de mesure. Une barre apparaît pour vous
permettre de spécifier une surface de mesure.
2. Spécifiez la plage de mesures.
Placez la barre à l’emplacement souhaité à l’aide de la boule roulante, puis appuyez sur
le bouton Déf..
3. Le système trace automatiquement les spectres dans la plage spécifiée.
4. Lorsque le tracé est terminé, les résultats de mesure s’affichent à l’écran.

„„Tracé manuel
Le tracé du spectre se fait manuellement. Cette fonction est activée dans le menu en
mode Doppler spectral.
1. Appuyez sur Tracé manuel dans le menu Mesure. Un curseur de mesure apparaît sur le
spectre.
2. Tracez le spectre. La méthode de mesure est identique à celle utilisée pour « Tracé D ».
3. Lorsque le tracé est terminé, les résultats de mesure s’affichent à l’écran.

8-33
Manuel d’utilisation

„„Mesure d’un élément unique


Dans le menu Mesure, sélectionnez un élément unique et effectuez une mesure.
1. Appuyez sur le bouton Calculatrice du panneau de commandes après avoir obtenu
l’image souhaitée.
2. Dans le menu Mesure, sélectionnez l’élément souhaité. Un curseur « + » apparaît sur la
courbe du spectre.
3. Positionnez le curseur « + » et appuyez sur le bouton Déf..
4. Les résultats de mesure de l’élément sélectionné s’affichent à l’écran.

Elément Type Unités Equation

VSM (Vitesse systolique maximum) Vitesse cm/s ou m/s -

VDF (Vitesse diastolique finale) Vitesse cm/s ou m/s -

VSM, VDF Vitesse cm/s ou m/s

VMPT (vitesse moyenne pondérée dans


Vitesse cm/s ou m/s -
le temps)

GPmoyen (Gradient de pression moyen) Mesure mmHg -

GPmax (Gradient de pression


Mesure mmHg 4 × VSM2
maximum)

S/D (rapport de VSM par rapport à VDF) Mesure Rapport VSM/VDF

D/S (rapport de VDF par rapport à VSM) Mesure Rapport VDF/VSM

IR (indice de résistivité) Mesure Rapport (VSM – VDF)/VSM

IP (indice de pulsatilité) Mesure Rapport (VSM – VDF)/MTPV

Prise de mesures via Calc Auto


Conseils !
XXVous pouvez utiliser la fonction Calc Auto pour mesurer des éléments prédéterminés.
XXPour plus d’informations sur la sélection des éléments de mesure, reportez-vous à la
section « Calc Auto » du chapitre « Utilitaires ».

8-34
Chapitre 8 Mesures

 Mesure du débit
Sélectionnez Débit dans le menu Mesure.
Le débit vous permet de mesurer et de calculer une surface ou une distance. Pour plus
d’informations sur les mesures de la distance ou de la surface, veuillez consulter la section
« Mesures de base ». La valeur VMPT (Vitesse moyenne pondérée dans le temps) est mesurée
automatiquement.

„„Surf vaiss (Surface vaisseau)


Mesurez la surface d’un vaisseau sanguin et calculez la VMPT et le débit.

XX

„„Dist. vaisseau (distance vaisseau)


Mesurez la largeur d'un vaisseau sanguin et calculez la VMPT et le débit.

XX

 Mesure de la sténose
Vous pouvez mesurer la sténose de chaque système de vaisseau sanguin en mesurant et en
calculant une surface ou une distance.

„„%StS
Mesurez la surface des parois intérieure et extérieure d’un vaisseau sanguin. StS signifie
Surface de sténose.
1. Sélectionnez le menu %StS et le premier curseur apparaîtra en mode 2D.
2. Mesurez la surface de la paroi extérieure d’un vaisseau à l’aide de la méthode circ. et
aire.
3. Lorsque le deuxième curseur apparaît, mesurez la surface de la paroi intérieure du
vaisseau sous la sténose.
%StS = (Surface ext. – Surface int.) / Surface ext. × 100

8-35
Manuel d’utilisation

„„%DSt
Mesurez le diamètre d’un vaisseau sanguin. DSt signifie Distance de sténose.
1. Sélectionnez le menu %DSt et le premier curseur apparaîtra en mode 2D.
2. Mesurez le diamètre total d’un vaisseau à l’aide de la méthode de mesure de la
distance.
3. Lorsqu’un nouveau curseur apparaît, mesurez le diamètre de la paroi intérieure du
vaisseau sous la sténose.
%DSt = (Distance Ext. – Distance Int.) / Distance Ext. × 10

 Mesure de la fréquence cardiaque

„„FC (Fréquence cardiaque)


Vous pouvez calculer les fréquences cardiaques sur une durée déterminée.
1. Sélectionnez FC dans le menu de mesure. Une barre apparaît pour vous permettre de
spécifier une surface de mesure.
2. Spécifiez la plage de mesures.
Placez la barre à l’emplacement souhaité à l’aide de la boule roulante, puis appuyez sur
le bouton Déf..
3. Indiquez le nombre de cycles pendant la période définie dans la plage de mesures
spécifiée.
4. Le système mesure ensuite automatiquement la fréquence cardiaque par minute dans
la plage de mesures spécifiée.

8-36
Chapitre 8 Mesures

Mesures d’obstétrique
REMARQUE :
XXLes valeurs Canal d’Arantius et FC fœtale ne peuvent être mesurées qu’en mode Doppler.
XXLorsque vous mesurez le canal veineux ou le VCI à l’aide de Tracé manuel, vous devez
spécifier le point d’arrivée comme un pic.
XXPour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, veuillez consulter les
sections « Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure ».
XXPour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous à « Manuel de
référence – Partie 1 ».

 Avant de prendre des mesures d’obstétrique

„„Informations d’obstétrique de base


Saisissez les informations requises pour le diagnostic d’obstétrique dans la fenêtre Infos
patient. Les informations d’obstétrique de base incluent la date des dernières règles (DDR)
et les informations de gestation.
Une fois la DDR saisie, la DEA (date estimative d’accouchement) et l’AG (âge gestationnel)
sont calculés automatiquement. La DDR est indispensable pour le calcul des valeurs
comme la DEA et le SD dans les mesures d’obstétrique.
XXDEA (DDR) = DDR + 280 jours
XXAG (DDR) = Date actuelle du système – DDR
Lorsque vous entrez la date d’ovulation, le système calcule automatiquement la DDR, l’AG
(DDR) et la DEA (DDR).
XXDDR = Date Ovul. -14
Lorsque vous saisissez les données AG, les données DDR (AG) et DEA (AG) sont entrées
automatiquement.
Lorsque vous entrez les données DEA, les données DDR (DEA) et AG (DEA) seront entrées
automatiquement.
Quelle que soit la DDR, consultez un médecin, puis saisissez la DEA dans Date établie acc.
Il est possible de saisir jusqu’à quatre fœtus dans le menu Nbre de fœtus. La valeur par
défaut est 1. Pour des jumeaux, saisissez 2, etc.

8-37
Manuel d’utilisation

XXSi la date saisie dans les informations obstétriques de base n’est pas valide, le système
Conseils ! revient à l’état précédent.
XXTerminez l’examen en appuyant sur Fin exam et l’écran Infos patient bascule par défaut
sur DDR, AG (DDR) et DEA (DDR).

Pour en savoir plus sur les menus d’informations du patient et sur la procédure de saisie
de ces informations, consultez la rubrique « Saisie de données patient » du chapitre
« Lancement des modes de fonctionnement ».

„„Réglages du menu des mesures d’obstétrique


Définissez les menus Équation AG, Table AG et Mesures d’OB utilisés dans les mesures
d’obstétrique. L’utilisateur peut écrire manuellement, sauvegarder ou restaurer les tables
AG. Pour plus d’informations sur les équations et les tables AG, reportez-vous au manuel
de référence.

REMARQUE :
XXPour plus de commodité, vous pouvez affecter les fonctions de mesure obstétrique
aux boutons U2 et U3 du panneau de configuration. Elles peuvent être attribuées dans
Utilitaire > Configuration > Personnaliser > Bouton > Clé U.
XXEn présence de plusieurs fœtus, ils se distinguent par les appellations Fœtus A, Fœtus B,
Fœtus C et Fœtus D dans le menu de mesure. Pour mesurer différents fœtus, utilisez le
bouton Modifier du panneau de configuration ou utilisez le bouton-cadran Sélectionner
fœtus de l’écran tactile. Des rapports distincts sont générés pour chaque fœtus.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Paramètres de mesure » du chapitre


« Utilitaires ».

8-38
Chapitre 8 Mesures

 Menu des mesures d’OB précoce


Lorsque les mesures des éléments sélectionnés sont terminées, les mesures et l’âge
gestationnel s’affichent à l’écran. La méthode de mesure pour chaque élément est identique
à celle utilisée pour une mesure de base. Les éléments mesurés sont automatiquement
enregistrés dans un rapport.

[Figure 8.3 Menu des mesures d’OB précoce]

8-39
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

SG Tout Mesure de la distance cm, mm

VV Tous Mesure de la distance cm, mm

LCC Tous Mesure de la distance cm, mm

CN Tous Mesure de la distance mm

OPN Tous Mesure de la distance cm, mm

BIP Tous Mesure de la distance cm, mm


Biométrie fœtale
FEM Tous Mesure de la distance cm, mm

Calcul de la circonférence ou
PA Tout cm, mm
automatique

FC fœtale M, D Fréquence cardiaque bpm

PFE Tout

Calcul de la circonférence ou
PC Tout cm, mm
automatique

Tout D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Canal d’Arantius D D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

a D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

FC fœt. M, D Fréquence cardiaque bpm

8-40
Chapitre 8 Mesures

 Calcul automatique
Certains éléments du menu de mesure sont calculés automatiquement en fonction des
mesures d’autres éléments.

„„PC
Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition que
des valeurs BIP et DOF aient déjà été mesurées.

Exception : lorsque vous utilisez la référence Merz,

„„PA
Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il
y ait des valeurs DAAP et DAT mesurées.

Exception : lorsque vous utilisez la référence Merz,

„„STF
Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il
y ait des valeurs DAAP et DAT mesurées.

„„DAM
Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il
y ait des valeurs DAAP et DAT mesurées.

„„CTh
Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition que
des valeurs DTAP et DTT aient déjà été mesurées.

8-41
Manuel d’utilisation

„„DTAP x DTT
Cet élément est calculé automatiquement, à condition que des valeurs DTAP et DTT aient
déjà été mesurées.

Pour information, les méthodes de Osaka University/Tokyo University sont les plus utilisées
Conseils ! en Asie, la méthode Merz en Europe et les méthodes Shepard/Hadlock sur le continent
américain.

„„Mesure par élément


Chaque résultat de mesure d’un élément choisi est calculé automatiquement à partir de la
formule correspondante, comme suit :

Elément Catégorie Unité Formula

S/D (rapport de VSM par rapport à


Mesure Rapport |S/D|
VDF)

D/S (rapport de VDF par rapport à


Mesure Rapport |D/S|
VSM)

S/a (rapport de VSM par rapport à


Mesure Rapport |S/a|
vitesse interauriculaire)

IR (indice de résistivité) Mesure Rapport |(S-D)/S|

IP (indice de pulsatilité) Mesure Rapport |(S-a)/Vmoy|

IPr (indice de précharge) Mesure Rapport |(S-a)/S|

IVCrV (indice de vitesse de crête pour


Mesure Rapport (S-a)/D
les veines)

REMARQUE : Vous pouvez ajouter le menu de mesure MTVM dans Utilitaire > Menu Mesures.
Pour plus d’informations sur l’ajout de menus de mesure, reportez-vous à « Utilitaires ».

8-42
Chapitre 8 Mesures

 Menu des mesures d’OB général


Lorsque les mesures des éléments sélectionnés sont terminées, les mesures et l'âge
gestationnel s'affichent à l'écran. La méthode de mesure pour chaque élément est identique
à celle utilisée pour une mesure de base. Les éléments mesurés sont automatiquement
enregistrés dans un rapport.

[Figure 8.4 Menu des mesures d’OB général]

8-43
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

BIP Tout Mesure de la distance cm, mm

Calcul de la circonférence ou
PC Tout cm, mm
automatique

Calcul de la circonférence ou
PA Tout cm, mm
automatique

FEM Tout Mesure de la distance cm, mm

Vent. ant. Tous Mesure de la distance cm, mm

CERV Tous Mesure de la distance cm, mm


Biométrie fœtale GC Tous Mesure de la distance cm, mm

N Tous Mesure de la distance cm, mm

DOF Tous Mesure de la distance cm, mm

FC fœt. M, D Fréquence cardiaque bpm

L. col ut. Tous Mesure de la distance cm, mm

HUM Tous Mesure de la distance cm, mm

DAAP Tous Mesure de la distance cm, mm

DAT Tous Mesure de la distance cm, mm

Tous Tous Mesure de la distance cm, mm

Q1 Tous Mesure de la distance cm, mm

Q2 Tous Mesure de la distance cm, mm


ILA
Q3 Tous Mesure de la distance cm, mm

Q4 Tous Mesure de la distance cm, mm

PVM Tous Mesure de la circonférence cm, mm

8-44
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

A. utérine D. VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


A. utérine G. VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Artère cérébrale
VSM, VDF D Mesure de la vitesse cm/s ou m/s
moyenne
Artère ombilicale Calculé après la mesure de la
% StS Tout %
surface

Calcul après la mesure de la


%DSt Tous %
distance

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

8-45
Manuel d’utilisation

 ILA (Indice du liquide amniotique)


Cette fonction permet de mesurer l’indice du liquide amniotique. Les mesures sont effectuées
en divisant l’abdomen de la femme enceinte en quatre parties. La distance entre le fœtus et le
point le plus éloigné de chaque zone est mesurée. Pour obtenir une image spécifique à partir
de chaque quadrant, appuyez sur le bouton Gel pour passer en mode de fonctionnement.
Après avoir obtenu l’image, appuyez à nouveau sur le bouton Gel pour revenir au mode de
mesure.

 Calcul du poids fœtal estimé (PFE)


Lorsque les mesures des éléments suivants sont terminées, le système utilise les résultats
pour calculer automatiquement le poids fœtal estimé. Pour connaître les équations utilisées
pour calculer le poids fœtal estimé, reportez-vous à la section « Formule d’estimation du
poids fœtal » dans la première partie du manuel de référence.

XXBIP et PA XXPA et FEM


XXBIP, FEM et STF XXBIP, PA et FEM
XXBIP, DTAP, DTT et FEM XXPC, PA et FEM
XXBIP, DTAP, DTT et LR XXBIP, PC, PA et FEM
XXBIP et DTT XXPA

8-46
Chapitre 8 Mesures

 Mesure continue/évaluation d’un calcul de PFE


Vous pouvez mesurer un ou plusieurs éléments d’obstétrique en continu pour le calcul du PFE.

Avant de prendre les mesures :


Conseils !
1. Il est conseillé de définir la fonction des boutons U2 et U3 du panneau de configuration
sur les deux éléments de mesure obstétriques que vous souhaitez utiliser pour la mesure
PFE continue. Attribuez-leur des fonctions dans Utilitaire > Configuration > Personnaliser >
Bouton > Clé U. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Tou déf util » du
chapitre « Utilitaires ».
2. Vérifiez la référence PFE. Vous pouvez la sélectionner ou la modifier dans Utilitaire >
Configuration mesure > OB > Tables.

REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible en mode 3D.

„„Méthodes de mesure
1. Appuyez sur le bouton du panneau de commandes auquel a été attribuée la fonction de
Mesure PFE. Le menu OB et les éléments de mesure s’affichent à l’écran.
2. Mesurez les éléments nécessaires pour le calcul du PFE à l’aide de la boule roulante et
du bouton Déf..
3. Appuyez sur le bouton Geler pour terminer la première mesure.
4. Appuyez sur le bouton Geler pour mesurer les éléments suivants.
5. Une fois que toutes les mesures ont été prises, le PFE s’affiche à l’écran.
Les mesures PFE et leurs séquences apparaissent comme suit :

Référence Élément de mesure (dans l’ordre)

Campbell PA

Hadlock BID→PA

Hadlock1 PA→FEM

Hadlock2 BIP→PA→FEM

Hadlock3 PA→FEM→PC

Hadlock4 BIP, PC→PA→FEM

Hansmann BIP→DTT

8-47
Manuel d’utilisation

Référence Élément de mesure (dans l’ordre)

Merz BID→PA

Osaka BIP→STF→FEM

Shepard BID→PA

Shinozuka1 BIP→PA→FEM

Shinozuka2 BIP→DTAP, DTT→LR

Shinozuka3 BIP→DATP, DTT→FEM

JSUM BIP→PA→FEM

Tokyo BIP→DTAP→DTT→FEM

Ferrero PA→FEM

Higginbottom PA

Thurnau BID→PA

Warsof BID→PA

Weiner1 PA→PC

Weiner2 PA→FEM→PC

Woo BIP→PA→FEM

Modification de la séquence de mesure


Conseils !
Pour modifier la séquence de mesure, accédez à Utilitaire > Configuration mesure > OB >
Tables > Mesure séquentielle PFE. Vous pouvez utiliser le bouton-cadran PFE de l’écran tactile
pour modifier la référence PFE.

„„Évaluation des résultats des calculs de PFE


1. Appuyez sur le bouton du panneau de commandes auquel a été attribuée la fonction de
Mesure PFE. Les éléments mesurés des calculs de PFE ainsi que les résultats s’affichent
à l’écran.
2. Pour supprimer les résultats, appuyez sur le bouton Effacer du panneau de
commandes.

REMARQUE : Vous pouvez ajouter le menu de mesure MTVM dans Utilitaire > Menu Mesures.
Pour plus d’informations sur l’ajout de menus de mesure, reportez-vous à « Utilitaires ».

8-48
Chapitre 8 Mesures

Mesures gynécologiques
REMARQUE :
XXPour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, veuillez consulter les
sections « Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure ».
XXPour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous à « Manuel de
référence – Partie 2 ».

 Avant de prendre les mesures GYN


Saisissez les informations requises pour le diagnostic gynécologique dans la fenêtre
Infos patient. Les informations gynécologiques de base incluent Grossesses, Accouch.,
Avortements, Date Ovul., Jour de cycle et Ectopique.

 Menu de mesure
La méthode de mesure des différents éléments est identique à celle utilisée pour les mesures
de base. Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

[Figure 8.5 Menu des mesures gynécologiques]

8-49
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Calcul après la mesure de la


Utérus Tout Tout ml
distance

L. Tout Mesure de la distance cm, mm

H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

Ép. endo. Tous Mesure de la distance cm, mm


Utérus
L. col ut. Tous Mesure de la distance cm, mm

H. col de l’utérus Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. col de
Tout Mesure de la distance cm, mm
l’utérus

Calcul après la mesure de la


Vol. utérus Tous ml
distance

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler


utérine D.
Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler
Endométrial
VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Périkystique
VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VSM, VDF D Mesure de la vitesse cm/s ou m/s

8-50
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Calcul après la mesure de la


Ovaire Tout Tout ml
distance

L. Tout Mesure de la distance cm, mm

H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

Tracé auto A.
D Tracé du spectre Doppler
ovar.
D Ovaire
Tracé limité A.
D Tracé du spectre Doppler
ovar.

Tracé manuel A.
D Tracé du spectre Doppler
ovar.

VSM A. ovar. D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VDF A. ovar. D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VSM, VDF A. ovar. Tous Mesure de la vitesse cm/s ou m/s

Follicules Volume calculé après la


1–20 Tous cm, mm, ml
Kyste mesure de la distance

La plupart des mesures gynécologiques sont des mesures de distance et des mesures de
volume basées sur des résultats de mesures de distance. Si plusieurs images, comme des
images d’axe long et des images d’axe transversal sont nécessaires, appuyez sur le bouton Gel
pour passer en mode de balayage et pour obtenir des images selon une autre perspective.

8-51
Manuel d’utilisation

Mesures cardiaques
La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour une mesure de
base. Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

REMARQUE :
XXLa mesure cardiaque est une option.
XXPour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, reportez-vous aux sections
« Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XXPour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous à « Manuel de
référence – Partie 2 ».

„„Dist. 20
Trace la circonférence cardiaque, puis l’axe cardiaque. Le système trace automatiquement
20 lignes droites perpendiculaires à l’axe et calcule son volume.

XXEn mode Double 2D deux images peuvent être visualisées simultanément.


Conseils !
XXLe mode C est principalement utilisé pour mesurer le débit sanguin cardiaque inversé.
XXPuisque les mesures de Rayon PISA ou de Vit. PISA-Alias nécessitent des valeurs de
vitesse, vous devez sélectionner un affichage couleurs pour Vitesse ou Vit. + Var. en mode
C. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Mode Doppler Couleur » du
chapitre « Modes de fonctionnement ».
XXDiam APM, Diam APD et Diam APG se mesurent sous le niveau de valve aortique dans
l’axe court parasternal.
XXPour PAVDd, DIVDd, PAVDs et DIVDs, reportez-vous à la méthode de mesure VG.

8-52
Chapitre 8 Mesures

 Écho adulte – Menu de mesure des cavités

[Figure 8.6 Écho adulte – Menu de mesure des cavités]

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Tout VGd (2D) Tout Mesure continue

SIVd Tous Mesure de la distance cm, mm

DIVGd Tous Mesure de la distance cm, mm

PPVGd Tous Mesure de la distance cm, mm


VG (2D)
Tout VGs (2D) Tous Mesure continue

SIVs Tous Mesure de la distance cm, mm

DIVGs Tous Mesure de la distance cm, mm

PPVGs Tous Mesure de la distance cm, mm

8-53
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Tout VG (M) M Mesure continue

SIVd M Mesure de la distance cm, mm

DIVGd M Mesure de la distance cm, mm

PPVGd M Mesure de la distance cm, mm

SIVs M Mesure de la distance cm, mm


VG (M)
DIVGs M Mesure de la distance cm, mm

PPVGs M Mesure de la distance cm, mm

TEVG M Mesure de la durée ms

TPEVG M Mesure de la durée ms

MAPSE M Mesure de la distance cm, mm

VDFVG A4C Tout Dist. 20 ml

VSFVG A4C Tous Dist. 20 ml

VDFVG A2C Tous Dist. 20 ml

VSFVG A2C Tous Dist. 20 ml


Vol VG (Simpson)
VDFVG A4C AL Tous Dist. 20 ml

VSFVG A4C AL Tous Dist. 20 ml

VDFVG A2C AL Tous Dist. 20 ml

VSFVG A2C AL Tous Dist. 20 ml

Tous Tous Mesure continue

Petit.ax. SVGd
Tous Mesure de la surface cm2, mm2
MV épi.

Petit.ax. SVGd
Masse VG Tous Mesure de la surface cm2, mm2
PM

LVGd apical Tous Mesure de la distance cm, mm

VG TE a Tous Mesure de la distance cm, mm

VG TE d Tous Mesure de la distance cm, mm

8-54
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Calcul après la mesure de la


Tout Tout ml
distance

LA majeur Tout Mesure de la distance cm, mm

OG mineur Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam OG (2D) Tous Mesure de la distance cm, mm

OG/Ao (2D) Tous Mesure de la distance cm, mm


OG
OG/Ao (M) M Mesure de la distance cm, mm

Diam. OG (M) M Mesure de la distance cm, mm

OG VDF A4C Tout Mesure de la surface cm2, mm2

OG VEE A4C Tout Mesure de la surface cm2, mm2

OG VDF A2C Tout Mesure de la surface cm2, mm2

OG VEE A2C Tout Mesure de la surface cm2, mm2

PAVDd Tous Mesure de la distance cm, mm

DIVDd Tous Mesure de la distance cm, mm

AVDd Tous Mesure de la surface cm2, mm2

PAVDs Tous Mesure de la distance cm, mm


VD (2D)
DIVDs Tous Mesure de la distance cm, mm

RVAs Tous Mesure de la surface cm2, mm2

VD majeur Tous Mesure de la distance cm, mm

VD mineur Tous Mesure de la distance cm, mm

Tous Tous Mesure continue

PAVDd M Mesure de la distance cm, mm

DIVDd M Mesure de la distance cm, mm

PAVDs M Mesure de la distance cm, mm


VD (M)
DIVDs M Mesure de la distance cm, mm

TPEVD M Mesure de la durée ms

TEVD M Mesure de la durée ms

TAPSE M Mesure de la distance cm, mm

8-55
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

OD majeur Tout Mesure de la distance cm, mm

OD mineur Tous Mesure de la distance cm, mm

ODGd Tous Mesure de la surface cm2, mm2


OD
ODGs Tout Mesure de la surface cm2, mm2

RAEDV Tout Dist 20 ml

RAESV Tout Dist 20 ml

Diam Ao (2D) Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. Ao (M) M Mesure de la distance cm, mm

Diam. Ao asc. Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. Ao desc. Tous Mesure de la distance cm, mm


Aorte Diam. arche Ao Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. Isth Ao Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. Jonct ST
Tous Mesure de la distance cm, mm
Ao

Diam. Sinus Ao Tous Mesure de la distance cm, mm

8-56
Chapitre 8 Mesures

 Écho adulte – Menu de mesure des valves

[Figure 8.7 Écho adulte – Menu de mesure des valves]

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

CCVG ITV D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Diam. Tous Mesure de la distance cm, mm

FC M, D Fréquence cardiaque bpm

8-57
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Cusp. Tout Mesure de la distance cm, mm

Cusp. (M) M Mesure de la distance cm, mm

Diam. Tous Mesure de la distance cm, mm

Planimétrie SVA Tous Mesure de la surface cm2, mm2

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VA PHT D Mesure de la durée ms

ITV D Tracé du spectre Doppler cm, mm

T.Acc./TE Tous Mesure continue

T.Acc. D Mesure de la durée ms

TE D Mesure de la durée ms

T. Déc. D Mesure de la durée ms

Intervalle R-R M, D Fréquence cardiaque bpm

VCW Tout Mesure de la distance cm, mm

Rayon PISA C Rayon PISA cm, mm

Vit. Alias C Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

RA ed Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

PHT D Mesure de la durée ms

ITV D Tracé du spectre Doppler cm, mm

T.Acc. D Mesure de la durée ms

T. Déc. D Mesure de la durée ms

FC M, D Fréquence cardiaque bpm

8-58
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Tout VM (M) M Mesure de la distance cm, mm

Vp M Mesure de la distance cm, mm

Diam. 1 Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. 2 Tous Mesure de la distance cm, mm

Planimétrie SVM Tous Mesure de la surface cm2, mm2

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

Mesure de la durée et de la
E-DT-A D ms et m/s
vitesse
VM
E/A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

PHT D Mesure de la durée ms

T.Acc. D Mesure de la durée ms

T. Déc. D Mesure de la durée ms

Dur. A D Mesure de la durée ms

TE D Mesure de la durée ms

Intervalle R-R M, D Fréquence cardiaque bpm

VCW D Mesure de la distance cm, mm

Rayon PISA C Rayon PISA cm, mm

Vit. Alias C Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler


RM Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

ITV D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Calculé après la mesure de la


dp/dt D mmHg/s
durée

FC M, D Fréquence cardiaque bpm

8-59
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

CCVD ITV D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Diam. Tous Mesure de la distance cm, mm

FC M, D Fréquence cardiaque bpm

Diam. Ann Tous Mesure de la distance cm, mm

Planimétrie SVP Tout Mesure de la surface cm2, mm2

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

PHT D Mesure de la durée ms

ITV D Tracé du spectre Doppler cm, mm


VP
T.Acc./TE Tout Mesure continue

T.Acc. D Mesure de la durée ms

TE D Mesure de la durée ms

T. Déc. D Mesure de la durée ms

Q vers VP fermé D Mesure de la durée ms

Intervalle R-R M, D Fréquence cardiaque bpm

VCW D Mesure de la distance cm, mm

Rayon PISA C Rayon PISA cm, mm

Vit. Alias C Vitesse cm/s, m/s

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

RP Vmax APP D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

PHT D Mesure de la durée ms

ITV D Tracé du spectre Doppler cm, mm

T.Acc. D Mesure de la durée ms

T. Déc. D Mesure de la durée ms

FC M, D Fréquence cardiaque bpm

8-60
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Diam. Ann Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. 1 Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. 2 Tous Mesure de la distance cm, mm

Planimétrie SVT Tout Mesure de la surface cm2, mm2

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

E/A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


VT
PHT D Mesure de la durée ms

ITV D Tracé du spectre Doppler cm, mm

T.Acc. D Mesure de la durée ms

T. Déc. D Mesure de la durée ms

Dur. A D Mesure de la durée ms

Q vers VT ouvert D Mesure de la durée ms

Intervalle R-R M, D Fréquence cardiaque bpm

VCW D Mesure de la distance cm, mm

Rayon PISA C Rayon PISA cm, mm

Vit. Alias C Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


RT
ITV D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Calculé après la mesure de la


dp/dt D mmHg/s
durée

POD D POD mmHg

FC M, D Fréquence cardiaque bpm

8-61
Manuel d’utilisation

 Écho adulte – Menu de mesure systémique

[Figure 8.8 Écho adulte – Menu de mesure systémique]

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

S/D D Mesure continue

Vmax S D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


Veines pulm.
Vmax D D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Veines hépatiques
Vmax A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Dur. A D Mesure de la durée ms

8-62
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Diam. APM Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. ALP Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. APD Tous Mesure de la distance cm, mm

PEd Tous Mesure de la distance cm, mm

EPs Tous Mesure de la distance cm, mm

S/D VCS D Mesure continue

Vmax S VCS D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vmax D VCS D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vmax A VCS D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Dérivations Dur. A VCS D Mesure de la durée ms

S/D VCI D Mesure continue

Vmax S VCI D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vmax D VCI D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vmax A VCI D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Dur. A VCI D Mesure de la durée ms

Diam. Exp. VCI(M) M Mesure de la distance cm, mm

Diam. Ins. VCI(M) M Mesure de la distance cm, mm

Diam. Exp. VCS(M) M Mesure de la distance cm, mm

Diam. Ins. VCS(M) M Mesure de la distance cm, mm

ITV systémique D Tracé du spectre Doppler cm, mm


Qp/Qs
ITV pulmonaire D Tracé du spectre Doppler cm, mm

8-63
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Tout TDI VG D Mesure continue

Pic E’ VG D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Pic A’ VG D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Pic S’ VG D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

TAcc VG D Mesure de la durée ms

TDéc. VG D Mesure de la durée ms


Doppler des tissus
Tout TDI VD D Mesure continue

Pic E’ VD D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Pic A’ VD D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Pic S’ VD D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

TAcc VD D Mesure de la durée ms

TDéc. VD D Mesure de la durée ms

Tout VG D Mesure continue

TE VG D Mesure de la durée ms

TCIV VG D Mesure de la durée ms

TRIV VG D Mesure de la durée ms


Indice Tei
Tout VD D Mesure continue

TE VD D Mesure de la durée ms

TCIV VD D Mesure de la durée ms

TRIV VD D Mesure de la durée ms

8-64
Chapitre 8 Mesures

 Menu des mesures Écho péd.

[Figure 8.9 Menu des mesures Écho péd.]

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Tout VGd (2D) Tout Mesure continue

DIVDd Tous Mesure de la distance cm, mm

SIVd Tous Mesure de la distance cm, mm

DIVGd Tous Mesure de la distance cm, mm

PPVGd Tous Mesure de la distance cm, mm

Tout VGs (2D) Tous Mesure continue

SIVs Tous Mesure de la distance cm, mm


VG (2D)
DIVGs Tous Mesure de la distance cm, mm

PPVGs Tous Mesure de la distance cm, mm

PAVDd Tous Mesure de la distance cm, mm

VDFVG A4C Tous Dist. 20 ml

VSFVG A4C Tous Dist. 20 ml

VDFVG A2C Tous Dist. 20 ml

VSFVG A2C Tous Dist. 20 ml

8-65
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Tout VG (M) M Mesure continue

DIVDd M Mesure de la distance cm, mm

SIVd M Mesure de la distance cm, mm

DIVGd M Mesure de la distance cm, mm

VG (M) PPVGd M Mesure de la distance cm, mm

SIVs M Mesure de la distance cm, mm

DIVGs M Mesure de la distance cm, mm

PPVGs M Mesure de la distance cm, mm

PAVDd M Mesure de la distance cm, mm

Tout TDI VG D Mesure continue

Pic E’ VG D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Pic A’ VG D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Pic S’ VG D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


Doppler des tissus
Tout TDI VD D Mesure continue

Pic E’ VD D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Pic A’ VD D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Pic S’ VD D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Diam OG (2D) Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. 1 VM Tous Mesure de la distance cm, mm

E-DT-A VM D Mesure continue


Afflux Gauche DécT VM D Mesure de la durée ms

Vmax RVM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Calculé après la mesure de la


dp/dt RVM D mmHg/s
durée

8-66
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Diam. CCVG Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. Sinus Ao Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam Ao (2D) Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. Jonct ST
Tous Mesure de la distance cm, mm
Ao

Diam. Ao asc. Tous Mesure de la distance cm, mm

Débit gauche Diam. arche Ao Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. Isth Ao Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. Ao desc. Tous Mesure de la distance cm, mm

Vmax VA D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

T. Déc. RVA D Mesure de la durée ms

AR ed Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

PHT RVA D PHT ms

S/D D Mesure continue

Vmax S D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


Veines pulm.
Vmax D D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Veines hépatiques
Vmax A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Dur. A D Mesure de la durée ms

8-67
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

ITV systémique D Tracé du spectre Doppler cm, mm

ITV pulm. D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Diam. CCVG Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. CCVD Tous Mesure de la distance cm, mm

S/D VCS D Mesure continue

Vmax S VCS D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vmax D VCS D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


Qp/Qs
Vmax A VCS D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Dur. A VCS D Mesure de la durée ms

S/D VCI D Mesure continue

Vmax S VCI D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vmax D VCI D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vmax A VCI D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Dur. A VCI D Mesure de la durée ms

OD majeur Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. 1 TV Tous Mesure de la distance cm, mm

Afflux Droite Vmax RVT D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

POD D POD mmHg

E/A VT D Mesure continue

Diam. CCVD Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. Ann PV Tous Mesure de la distance cm, mm

TAcc VP D Mesure de la durée ms


Débit droite TDéc RVP D Mesure de la durée ms

Vmax RVP D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Calculé après la mesure de la


dp/dt RVM D mmHg/s
durée

8-68
Chapitre 8 Mesures

Mesures vasculaires
La méthode de mesure des différents éléments est identique à celle utilisée pour les mesures de
base. Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

REMARQUE :
XXPour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, veuillez consulter les
sections « Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure ».
XXPour connaître les valeurs de référence des éléments de mesure, référez-vous à Manuel
de référence – Partie 2.
XXSi les valeurs mesurées sont associées au système vasculaire uniquement, un point
orange s’affiche dans le menu de mesure sur l’écran tactile.

 Menu des mesures Carotide

[Figure 8.10 Menu des mesures Carotide]

8-69
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

ACC VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


Bulbe VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
ACE
cm/s ou
ACI VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

%StS Tous Mesure de la surface %

%DSt Tout Mesure de la distance %

EIM Tout Mesure de la distance cm, mm

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


Art. subclavière
Artère vertébrale VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

%StS Tous Mesure de la surface %

%DSt Tous Mesure de la distance %

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


Général VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

%StS Tous Mesure de la surface %

%DSt Tous Mesure de la distance %

8-70
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Débit(Auto) D Calcul automatique ml/m

Débit(D) D Calcul automatique ml/m

VMPT D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s


Débit
MTVM(M) D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

FC M, D Freq. cardiaque bpm

XXL’EIM peut être mesurée trois fois consécutivement.


Conseils !
XXLorsque l’EIM est mesurée plus de deux fois, la valeur moyenne s’affiche sur le moniteur.

8-71
Manuel d’utilisation

 EIM+ auto (option)


Cette fonction permet de prendre des mesures EIM de manière simple et rapide.

REMARQUE :
XXLa fonction EIM+ auto est disponible en option pour ce produit.
XXLa fonction EIM+ auto peut uniquement être utilisée dans les conditions suivantes.
–– Sonde : sonde linéaire, sonde micro-convexe
–– Application : Vasculaire
–– Modes de fonctionnement : 2D, C ou D En

Mesure de l’EIM+ auto


1. Après avoir vérifié la sonde, l’application et les presets, lancez un balayage de la carotide.
2. Si les images obtenues sont satisfaisantes, appuyez sur Gel. Utilisez la boule roulante pour
sélectionner une image pour la mesure EIM.
3. Appuyez sur EIM auto sur l’écran tactile. L’écran EIM+ auto s’affiche.
Si le balayage est réalisé lorsque le centre du vaisseau est aligné avec le centre de la zone
de l’image, la mesure EIM démarre automatiquement.
4. À l’aide de la boule roulante et du bouton Déf., définissez un emplacement pour la mesure
de l’EIM.

Opération n° 1, n° 2


Conseils !
Si les opérations 1 et 2 de la zone d’informations de l’utilisateur sont respectées, les mesures
EIM seront plus faciles à effectuer.

XXSélectionnez un point entre Proche et Loin.


XXSi la qualité de l’image du vaisseau est médiocre, sélectionnez une zone proche de
l’intima à mesurer.
XXPour sélectionner une zone détaillée, utilisez la barre de distance.
XXAppuyez sur la barre d’espace du clavier pour activer ou désactiver le marqueur d’intima
et d’adventice.
5. Dès que la position de mesure a été sélectionnée, le résultat de mesure s’affiche dans la
table.

8-72
Chapitre 8 Mesures

Écran EIM+ auto

[Figure 8.11 EIM+ auto]

„„Barre des couleurs de risque


Ses couleurs dépendent de l’épaisseur de l’EIM. Si l’épaisseur est ≤0,5 mm, toute la barre
apparaît en vert. Si l’épaisseur est ≥1,1 mm, toute la barre apparaît en rouge. Pour une
épaisseur comprise entre ces valeurs, la barre apparaît dans la couleur correspondante.

„„Règle et barre de distance


Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour déterminer l’emplacement et la distance à
laquelle l’EIM sera mesuré.
XXRègle : les carreaux de la grille mesurent 10 mm. Cette option est utilisée lorsqu’un
vaisseau est situé latéralement. Au niveau du point de mesure, appuyez sur le bouton
Déf. pour prendre les mesures de l’EIM à intervalles de 10 mm.
XXBarre de distance : cette option est utilisée lorsqu’un vaisseau n’est pas situé
latéralement ou lorsque la longueur d’un segment spécifique doit être mesurée.
Appuyez sur le bouton Déf. et maintenez-le enfoncé au point de départ, puis faites
glisser la boule roulante pour définir le point de fin.

8-73
Manuel d’utilisation

„„Paire intima et adventice


XXEntre les zones Proche et Loin, celle avec le QI le plus élevé est automatiquement
sélectionnée comme valeur de mesure et est représentée par la couleur appropriée de
la barre des couleurs de risque.
XXLa paire avec le QI le plus faible est représentée en bleu foncé.
XXAppuyez sur le bouton Changer du panneau de commandes pour déplacer les zones
Proche et Loin qui sont automatiquement sélectionnées avec le QI. La valeur de la
mesure et la couleur changent également. Cependant, si le QI est égal à 0, aucune
modification n’est effectuée.

„„Tableau des résultats de mesure


XXMax. : épaisseur maximale de la paire intima/adventice.
XXMoyenne : épaisseur moyenne de la paire intima/adventice.
XXDS : écart-type.
XXQI : rapport de distance du point mesuré sur une distance pour la mesure de l’indice de
qualité (QI).
XXPoints : nombre total de points mesurés de la paire intima/adventice.

Analyse des mesures EIM+ auto


1. Appuyez sur Analyse sur l’écran tactile. L’écran Analyse apparaît.
2. Sélectionnez l’analyse souhaitée parmi Framingham/CHD, Facteur de risque, EIM normal
et Graphique utilisateur à l’aide de la boule roulante et du bouton Déf..
Une barre correspondant au résultat de mesure apparaît sur chaque graphique.
Cependant, aucune barre n’apparaît lorsque le résultat de la mesure est inférieur à
Framingham/CHD ou à Facteur de risque.

Graphique utilisateur
Conseils !
Vous pouvez utiliser la fonction Graphique utilisateur pour personnaliser un graphique et
analyser des résultats de mesures.

3. Pour terminer l’analyse, appuyez à nouveau sur Analyse sur l’écran tactile.

8-74
Chapitre 8 Mesures

Les éléments suivants sont utilisés comme références lors de l’analyse des mesures EIM+
auto.

„„Framingham/CHD
Corrélation entre le score de risque Framingham et l’épaisseur intima-média : étude Paroi
Artérielle et Risque Cardio-vasculaire (PARC).
Pierre-Jean Touboul, Eric Vicaut, Julien Labreuche, Jean-Pierre Belliard, Serge Cohen,
Serge Kownator, Jean-Jacques Portal, Isabelle Pithois-Merli, Pierre Amarenco. Pour le
compte des médecins participant à l’étude PARC.

„„Facteur de risque
Consensus sur l’épaisseur intima-média de la carotide à Mannheim (2004-2006)
P.J. Touboul, M.G. Hennerici, S. Meairs, H. Adams, P. Amarenco, N. Borstein, L. Csiba,
M. Desvarieux, S. Ebrahim, M. Fatar, R. Hermandez Hernandez, M. Jaff, S. Kownator, P. Prati,
T. Rundek, M. Sitzer, U. Schiminke, J.C. Tardif, A. Taylor, E. Vicaut, K.S. Woo, F. Zannad, M.
Zureik.

„„EIM normal
Simon, J. Gariepy, G. Chironi, J.L. Megnien, J. Levenson : Épaisseur intima-média : un
nouvel outil pour le diagnostic et le traitement du risque cardiovasculaire. Journal of
Hypertension 20:159-169, 2002

[Figure 8.12 Analyse]

8-75
Manuel d’utilisation

Enregistrement des valeurs de la mesure EIM+ auto


1. Sélectionnez la direction de la zone de mesure en appuyant sur Direction sur l’écran tactile
ou en utilisant le bouton-cadran.
2. Sélectionnez la position de la zone de mesure en appuyant sur Position sur l’écran tactile
ou en utilisant le bouton-cadran.
3. Choisissez le nom correspondant à la zone de mesure en le sélectionnant sur l’écran
tactile. Appuyez sur le bouton pour enregistrer les valeurs de la mesure et quitter le mode
de mesure EIM+ auto. Les détails s’affichent à l’écran.

 Menu des mesures Artère EI

[Figure 8.13 Menu des mesures Artère EI]

8-76
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

AIC Tracé auto D Tracé du spectre Doppler


AII
Tracé limité D Tracé du spectre Doppler
AIE
AFC Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler
AFS
AFP VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
A poplitée
VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
ATA
ATP cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
Art. péronéale m/s
APD
%StS Tous Mesure de la surface %
Art. métatarsienne
Art. digitale %DSt Tous Mesure de la distance %

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


Général VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

%StS Tous Mesure de la surface %

%DSt Tous Mesure de la distance %

Débit(Auto) D Calcul automatique ml/m

Débit(D) D Calcul automatique ml/m

Débit VMPT D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s

MTVM(M) D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s

Dist. vaisseau Tout Mesure de la distance cm, mm

8-77
Manuel d’utilisation

 Menu des mesures Veine ext. Inf.

[Figure 8.14 Menu des mesures Veine ext. Inf.]

8-78
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

VIC Tracé auto D Tracé du spectre Doppler


VII
VIE Tracé limité D Tracé du spectre Doppler
VFC
Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler
VFP
VFS VMPT D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s
VSG
MTVM(M) D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s
V poplitée
PVS Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
VTA
VTP Durée D Mesure de la durée ms
V péronière
Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm
VPP

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler


Général
Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Durée D Mesure de la durée ms

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

Débit(Auto) D Calcul automatique ml/m

Débit(D) D Calcul automatique ml/m

Débit VMPT D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s

MTVM(M) D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s

Dist. vaisseau Tout Mesure de la distance cm, mm

8-79
Manuel d’utilisation

 Menu Mesures Artère ES

[Figure 8.15 Menu des mesures Artère ES]

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler


Art. subclavière
VMPT D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s
Art. axillaire
Art. brachiale VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Art. radiale VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Art. ulnaire
cm/s ou
APS VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s
Général
%StS Tous Mesure de la surface %

%DSt Tout Mesure de la distance %

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

Débit(Auto) D Calcul automatique ml/m

Débit(D) D Calcul automatique ml/m

Débit VMPT D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s

MTVM(M) D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s

Dist. vaisseau Tout Mesure de la distance cm, mm

8-80
Chapitre 8 Mesures

 Menu des mesures Veine ES

[Figure 8.16 Menu des mesures Veine ES]

8-81
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler


V. jugulaire interne
V. innomée Tracé limité D Tracé du spectre Doppler
V. sous-clavière Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler
V. axillaire
VMPT D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s
V. brachiale
MTVM(M) D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s
V. céphalique
V. basilique Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
V. radiale T Dur. D Mesure de la durée ms
V. ulnaire
Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

VMPT D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s

MTVM(M) D Tracé du spectre Doppler cm/s, m/s


Général
Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Durée D Mesure de la durée ms

Débit(Auto) D Calcul automatique ml/m

Débit(D) D Calcul automatique ml/m

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

Vous pouvez ajouter le menu des mesures MTVM dans Utilitaire > Menu Mesures. Pour plus
Conseils !
d’informations sur l’ajout de menus de mesure, reportez-vous à « Utilitaires ».

8-82
Chapitre 8 Mesures

Mesures d’urologie
La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour une mesure de
base. Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

REMARQUE :
XXLa méthode de mesure des différents menus varie en fonction de la méthode de volume
définie dans Utilitaire > Configuration mesure > Urologie. Lorsque vous modifiez la
méthode de mesure du volume, le menu de l’écran tactile est automatiquement modifié
également.
XXPour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, reportez-vous aux sections
« Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XXPour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous à « Manuel de
référence – Partie 2 ».

 Avant de prendre des mesures d’urologie


Réglez les menus connexes pour vous permettre d’effectuer facilement les mesures.
Vous pouvez sélectionner la méthode de mesure du volume. Il existe quatre types de
méthodes de mesure du volume. La valeur de facteur peut être définie manuellement pour les
formules utilisées.
Pour plus d’informations sur les menus et les réglages de mesure, reportez-vous à la section
« Configuration mesure » du chapitre « Utilitaires ».

[Figure 8.17 Menu des mesures Urologie]

8-83
Manuel d’utilisation

 Menu de mesure employant la méthode 3 distances


Cette fonction permet de calculer un volume en mesurant trois distances.

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Calcul après la mesure de la


Tout Tout ml
distance
Vol. prostate GT
Vol. zone T L. Tout Mesure de la distance cm, mm

Vol. vessie H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

Calcul après la mesure de la


Pré tout Tout ml
distance

Pré L Tout Mesure de la distance cm, mm

Pré H Tous Mesure de la distance cm, mm

Pré Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm


Vol. résiduel
Calcul après la mesure de la
Post tout Tout ml
distance

Post L. Tout Mesure de la distance cm, mm

Envoyer H Tous Mesure de la distance cm, mm

Envoyer Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

Calcul après la mesure de la


Tout Tout ml
distance

L. Tout Mesure de la distance cm, mm


Vol. rénal D/G
H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

Bassin rénal Tous Mesure de la distance cm, mm

8-84
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler cm, mm

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Général cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

Calculé après la mesure de la


% StS Tout %
surface

Calcul après la mesure de la


%DSt Tous %
distance

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

Les mesures du volume de la prostate (zone transitoire), du volume de la vessie, du volume du


rein gauche ou du rein droit sont identiques à celles du volume de la prostate.

 Menu des mesures employant la méthode 3 distances x facteur


Calculez le volume à l’aide de la valeur de facteur. Il s’agit de la même méthode de mesure que
la méthode « 3 distances ».
Volume (ml) = Facteur x Distance1 x Distance2 x Distance3

8-85
Manuel d’utilisation

 Menu de mesure utilisant la méthode ellipsoïde


Cette fonction permet de calculer un volume à l’aide des valeurs du diamètre principal et du
diamètre transversal.

Menu Mesures Élément Mode Méthode Unité

Vol. prostate GT
Calcul après la mesure de la
Vol. zone T Tout Tout ml
distance
Vol. vessie

Calcul après la mesure de la


Pré vol. Tout ml
distance
Vol. résiduel
Calcul après la mesure de la
Post vol. Tout ml
distance

Calcul après la mesure de la


Tout Tout ml
Vol. rénal D/G distance

Bassin rénal Tout Mesure de la distance cm, mm

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler cm, mm

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Général cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

Calculé après la mesure de la


% StS Tout %
surface

Calcul après la mesure de la


%DSt Tous %
distance

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

8-86
Chapitre 8 Mesures

 Le menu de mesure en utilisant la méthode Somme de 20 disques


Après avoir mesuré la circonférence d’une prostate, utilisez la boule roulante et le bouton Déf.
pour calculer le volume en mesurant l’axe de la prostate.

Menu Mesures Élément Mode Méthode Unité

Vol. prostate GT
Calcul après la mesure de la
Vol. zone T Vol. Tout ml
distance
Vol. vessie

Calcul après la mesure de la


Pré vol. Tout ml
distance
Vol. résiduel
Calcul après la mesure de la
Post vol. Tout ml
distance

Bassin rénal Tous Mesure de la distance cm, mm


Vol. rénal D/G Calcul après la mesure de la
Vol. Tout ml
distance

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler cm, mm

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler cm, mm

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Général cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

Calculé après la mesure de la


% StS Tout %
surface

Calcul après la mesure de la


%DSt Tous %
distance

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

8-87
Manuel d’utilisation

Mesures de cœur fœtal


La méthode de mesure des différents éléments est identique à celle utilisée pour les mesures
de base. De plus, les éléments de mesure sont semblables à ceux des mesures cardiaques. Les
éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

REMARQUE :
XXLorsque vous mesurez le canal veineux ou le VCI à l’aide de Tracé manuel, vous devez
spécifier le point d’arrivée comme un pic.
XXPour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, veuillez consulter les
sections « Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure ».
XXPour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous à « Manuel de
référence – Partie 2 ».

 Menu des mesures Cœur fœtal – Général

[Figure 8.18 Cœur fœtal – Menu des mesures Général]

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

VDFVG A2C Tout Dist. 20 ml

VSFVG A2C Tous Dist. 20 ml


Vol VG (Simpson)
VDFVG A4C Tous Dist. 20 ml

VSFVG A4C Tous Dist. 20 ml

8-88
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Ao asc. Tout Mesure de la distance cm, mm

Diam. APM Tous Mesure de la distance cm, mm

Canal A. Tous Mesure de la distance cm, mm

Diam. O.G. Tous Mesure de la distance cm, mm

Diamètre OD Tout Mesure de la distance cm, mm


Echo 2D
SIV Tous Mesure de la distance cm, mm

DIVGd Tous Mesure de la distance cm, mm

DIVGs Tous Mesure de la distance cm, mm

PPVG Tous Mesure de la distance cm, mm

C. card. Tous Mesure de la distance cm, mm

Tout RSTC (D) Tout Mesure continue %

DTh ap Tous Mesure de la distance cm, mm

DTh trans Tous Mesure de la distance cm, mm

RSTC Dcard ap Tous Mesure de la distance cm, mm

Dcard trans Tous Mesure de la distance cm, mm

STh Tous Mesure de la surface cm2, mm2

S. card. Tout Mesure de la surface cm2, mm2

Mode M fœtal
M Mesure continue cm, mm
(Tout)

SIVd M Mesure de la distance cm, mm

DIVGd M Mesure de la distance cm, mm


Mode M fœtal
PPVGd M Mesure de la distance cm, mm

SIVs M Mesure de la distance cm, mm

PPVGs M Mesure de la distance cm, mm

DVD(d) M Mesure de la distance cm, mm

8-89
Manuel d’utilisation

„„RSTC (Rapport surface thoraco-cardiaque)


Cette mesure permet de comparer la taille de la poitrine et du cœur du fœtus. La
comparaison est réalisée en obtenant les valeurs DTh ap, DTh trans, D. card. ap. et D. card.
Trans.

XX

Calculez le RSTC(C) à l’aide de l’équation suivante :


Conseils !
RSTC(C) = C. card./CTh X 100

8-90
Chapitre 8 Mesures

 Menu des mesures Doppler – Cœur fœtal

[Figure 8.19 Menu de mesure - Cœur fœtal - Doppler]

8-91
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

APP Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler


Canal A. VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Aorte asc.
VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Aorte desc.
cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

FC fœtale M, D Fréquence cardiaque bpm

Tout D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Canal d’Arantius Vmax S D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

IPr Vmax D D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


VCI Vmax A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

FC fœt. M, D Fréquence cardiaque bpm

E/A D Mesure de la vitesse %

E D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


VM
A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
VT
Vmax RVM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

FC fœt. M, D Fréquence cardiaque bpm

Calculé après la mesure


Tout D
continue

Indice Tei TCIV D Mesure de la durée ms

TE D Mesure de la durée ms

TRIV D Mesure de la durée ms

8-92
Chapitre 8 Mesures

Mesures abdominales
La méthode de mesure des différents éléments est identique à celle utilisée pour les mesures de
base. Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

REMARQUE :
XXIl est facile de calculer chaque valeur de mesure à partir de l’image Doppler spectrale.
XXPour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, veuillez consulter les
sections « Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure ».

 Menu des mesures Abdomen

[Figure 8.20 Menu des mesures Abdomen]

8-93
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Calcul après la mesure de la


Tout Tout ml
distance

Foie L. Tout Mesure de la distance cm, mm

H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

CBC Tous Mesure de la distance cm, mm

Paroi VB Tous Mesure de la distance cm, mm

Calcul après la mesure de la


VB Tout Tout ml
Vésicule biliaire distance

L. Tout Mesure de la distance cm, mm

H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

Tête Tous Mesure de la distance cm, mm

Corps Tous Mesure de la distance cm, mm


Pancréas
Queue Tous Mesure de la distance cm, mm

Canal Tout Mesure de la distance cm, mm

Calcul après la mesure de la


Tout Tout ml
distance

Rate L. Tout Mesure de la distance cm, mm

H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tout Mesure de la distance cm, mm

Paroi stomacale Tous Mesure de la distance cm, mm

Petite paroi
Tous Mesure de la distance cm, mm
Intestins intestinale

Grande paroi
Tous Mesure de la distance cm, mm
intestinale

8-94
Chapitre 8 Mesures

 Menu des mesures Vasculaire abd.

[Figure 8.21 Menu des mesures Vasculaire abd.]

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler


V porte
V hépatique Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

V splénique Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler


V rénale Vmax D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
VCI
T Dur. D Mesure de la durée ms

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler


A. hépatique
Tracé limité D Tracé du spectre Doppler
Art. splénique
Art. rénale Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler
principale
VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Aorte
VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
AMS
AMI cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

8-95
Manuel d’utilisation

Mesures des tissus superficiels


La méthode de mesure des différents éléments est identique à celle utilisée pour les mesures de
base. Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

REMARQUE :
XXIl est facile de calculer chaque valeur de mesure à partir de l’image Doppler spectrale.
XXPour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, veuillez consulter les
sections « Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure ».

 Menu des mesures Thyroïde

[Figure 8.22 Menu des mesures Thyroïde]

8-96
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Calcul après la mesure de la


Tout Tout ml
distance
Masse 1–5 L. Tout Mesure de la distance cm, mm
Vol. thyroïde
H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tout Mesure de la distance cm, mm

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler


Débit thyroïde VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

8-97
Manuel d’utilisation

 Menu des mesures Sein

[Figure 8.23 Menu des mesures Poitrine]

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Calcul après la mesure de la


Tout Tout ml
distance

Masse 1–10 L. Tout Mesure de la distance cm, mm

D Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VSM, VDF D Mesure de la vitesse cm/s ou m/s


Débit sein
Calculé après la mesure de la
% StS Tout %
surface

Calcul après la mesure de la


%DSt Tous %
distance

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

Vit. A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vit. B D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

8-98
Chapitre 8 Mesures

 Menu des mesures Testicule

[Figure 8.24 Menu des mesures Testicule]

8-99
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Tout Tout Calcul après la mesure de la distance ml

Masse 1–5 L. Tout Mesure de la distance cm, mm


Vol. testiculaire H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

cm/s ou
Débit testicule VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

% StS Tout Calculé après la mesure de la surface %

%DSt Tous Calcul après la mesure de la distance %

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

Vit. A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vit. B D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

REMARQUE : Les méthodes de mesure du volume du testicule varient en fonction de la


méthode de volume définie dans Utilitaire > Configuration mesure > Urologie. Si vous
modifiez la méthode de mesure du volume, le menu de l’écran tactile est automatiquement
modifié également.

8-100
Chapitre 8 Mesures

 Menu des mesures Superficiel

[Figure 8.25 Menu des mesures Superficiel]

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unités

Calcul après la mesure de la


Tout Tout ml
distance
Masse 1–5 L. Tout Mesure de la distance cm, mm
Vol. superficiel
H. Tous Mesure de la distance cm, mm

Larg. Tous Mesure de la distance cm, mm

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VSM, VDF D Mesure de la vitesse cm/s ou m/s


Débit superficiel
Calculé après la mesure de la
% StS Tout %
surface

Calcul après la mesure de la


%DSt Tous %
distance

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

Vit. A D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

Vit. B D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

8-101
Manuel d’utilisation

Mesures DTC
REMARQUE :
XXIl est facile de calculer chaque valeur de mesure à partir de l’image Doppler spectrale.
XXPour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, veuillez consulter les
sections « Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure ».

 Menu des mesures Général


La méthode de mesure des différents éléments est identique à celle utilisée pour les mesures
de base. Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

[Figure 8.26 Menu des mesures DTC]

8-102
Chapitre 8 Mesures

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler


AAC
ACM Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler
APC (P1) VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
APC (P2)
VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s
Art. basilaire
cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

Tracé auto D Tracé du spectre Doppler

Tracé limité D Tracé du spectre Doppler

Tracé manuel D Tracé du spectre Doppler

VSM D Mesure de la vitesse cm/s, m/s

VDF D Mesure de la vitesse cm/s, m/s


Général
cm/s ou
VSM, VDF D Mesure de la vitesse
m/s

Calculé après la mesure de


% StS Tout %
la surface

Calcul après la mesure de la


%DSt Tout %
distance

Débit(Auto) D Calcul automatique ml/m

Débit(D) D Calcul automatique ml/m


Débit cm/s ou
VMPT D Tracé du spectre Doppler
m/s

Dist. vaisseau Tous Mesure de la distance cm, mm

8-103
Manuel d’utilisation

Mesures de hanches pédiatriques

 Menu des mesures Hanches pédiatriques


La méthode de mesure des différents éléments est identique à celle utilisée pour les mesures
de base. Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, veuillez
consulter les sections « Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure ».

[Figure 8.27 Menu des mesures Hanches pédiatriques]

Menu de mesure Elément Mode Méthode Unités

Calcul de l’angle d’après la mesure


Angle hanche Angle hanche Tout
de trois lignes droites

Couverture de Couverture D Calcul après la mesure de la


Tout %
Tête fémorale Couverture G distance

8-104
Chapitre 8 Mesures

 Méthodes de mesure
1. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour spécifier la première ligne droite.
À l’aide de la boule roulante, placez le curseur à l’emplacement souhaité et appuyez sur le
bouton Déf..

Modification de la position d’un point


Conseils !
Au lieu d’appuyer sur le bouton Déf. pour confirmer la position des points, vous pouvez
appuyer sur le bouton Modifier pour la réinitialiser.

2. Répétez l’opération ci-dessus pour spécifier deux autres lignes droites.


3. L’angle entre ces droites sera calculé automatiquement.
XXα : angle entre la première et la deuxième ligne droite.
XXβ : angle entre la première et la troisième ligne droite.
4. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche à l’écran.
Pour plus d’informations sur le type d’articulation coxo-fém., reportez-vous au tableau ci-
dessous :

Type α β

1a 60 ≤ α < 90 0 < β < 55

1b 60 ≤ α < 90 55 ≤ β < 180

2a/b 50 ≤ α < 60 0 < β < 180

2c 43 ≤ α < 50 77 ≤ β < 180

d 43 ≤ α < 50 0 < β < 77

3/4 0 < α < 43

[Tableau 8.2 Tableau des types d’articulations coxo-fém.]

8-105
Manuel d’utilisation

 Méthode de mesure de la couverture de la tête fémorale


1. Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour spécifier la première ligne droite.
À l’aide de la boule roulante, placez le curseur sur l’axe principal de la tête du fémur et
appuyez sur le bouton Déf..

Modification de la position d’un point


Conseils !
Avant d’appuyer sur le bouton Déf. pour confirmer la position, vous pouvez appuyer sur le
bouton Modifier pour réinitialiser la position du point. Vous pouvez déplacer la page du
rapport avec la barre de défilement à droite de l’écran.

2. Mesurez l’axe principal, lors de la mesure de la longueur au curseur « d » de courte


longueur. Si la position est opposée, utilisez l’option Changer pour changer la position.

8-106
Chapitre 8 Mesures

Mesures musculosquelettiques

 Menu Mesure
La méthode de mesure des différents éléments est identique à celle utilisée pour les mesures
de base. Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les méthodes de mesure de base, veuillez
consulter les sections « Mesures de base » et « Méthodes courantes de mesure ».

[Figure 8.28 Menu des mesures Musculosquelettique]

Menu de mesure Elément Méthode Unités

Épaule
Poignet
1–10 Mesure de la distance cm, mm
Genou
Cheville

8-107
Manuel d’utilisation

Rapports
Appuyez sur le bouton Rapport de l’écran tactile.
Les résultats de mesure sont organisés par application et affichés à l’écran sous forme d’un
rapport.

REMARQUE : Seuls les rapports des applications possédant des résultats de mesure sont
affichés.

Vue Rapport

[Figure 8.29 Écran Rapport]

8-108
Chapitre 8 Mesures

[Figure 8.30 Rapport – Écran tactile]

„„Mises en page
Sélectionnez le format de base du rapport.
XXEntier : toutes les valeurs de mesure sont affichées.
XXCourt : seuls les résultats finaux (Moy., Min., Max., Dernier, AG, Pctl.) des valeurs de
mesure sont affichés.
XX2 colonnes : les mesures sont présentées dans un tableau à deux colonnes.

„„Capture pour enregistrer


XXPage actuelle : permet de sauvegarder toute la page du rapport affichée à l’écran.
XXToutes pages : permet de sauvegarder toutes les pages du rapport.
XXInstantané d’écran : permet de capturer et de sauvegarder l’image du rapport agrandie
sur l’écran.

„„Défiler
Tournez le bouton-cadran Défiler de l’écran tactile pour faire défiler les pages du rapport.
La page active sera indiquée en regard de Page actuelle en bas de l’écran.

Déplacement de la page du rapport


Conseils !
Utilisez la barre de défilement située à droite de l’écran pour déplacer la page du rapport.

8-109
Manuel d’utilisation

„„Zoom/Ajustement
XXZoom : effectuez un zoom avant ou arrière sur la page de rapport en appuyant sur
le bouton Zoom/Ajustement de l’écran tactile ou en tournant le bouton-cadran. Le
rapport de zoom est indiqué en bas de l’écran dans la catégorie Zoom actuel.
XXAjustement : sélectionnez la méthode d’affichage de la page du rapport. Appuyez sur
le bouton Zoom/Ajustement pour sélectionner l’une des trois options suivantes. La
méthode sélectionnée s’affiche en bas de l’écran en regard de Zoom actuel.
–– Ajuster à la largeur : l’écran est ajusté par rapport à la largeur du rapport.
–– Ajuster à la hauteur : l’écran est ajusté par rapport à la hauteur du rapport.
–– Ajuster double page : deux pages du rapport s’affichent à l’écran.

„„Fœtus
En présence de plusieurs fœtus, ils se distinguent par les appellations Fœtus A, Fœtus B,
Fœtus C et Fœtus D dans le menu de mesure. Appuyez sur l’un des boutons enregistrés
pour les fœtus (par exemple, A, B, C ou D) pour ouvrir l’écran Rapport du fœtus sélectionné.
Comparer fœtus ouvre l’écran Rapport lorsque les mesures de l’ensemble des fœtus sont
comparées.

 Report
Appuyez sur Rapport sur l’écran tactile pour passer à l’écran Rapport.

 App. suiv.
Sélectionnez App. suiv. sur l’écran tactile pour modifier la valeur mesurée pour une autre
application. Notez que cette fonction est disponible uniquement lorsqu’au moins deux
éléments de fonctionnement possèdent des résultats de mesure.

8-110
Chapitre 8 Mesures

 Graphique

REMARQUE : La fonction Graphique est uniquement disponible avec les rapports OB.

Appuyez sur Graphique sur l’écran tactile pour accéder à l’écran Graphique. Vous pouvez
consulter le graphique et l’historique. La liste des graphiques apparaît à gauche de l’écran.
XXPatient : consultez des informations relatives au patient et au fœtus et des commentaires.
XXMesure : affichez les données de mesure.
XXTendance : sélectionnez le graphique à examiner. Sélectionnez un ou tous les graphiques.

REMARQUE :
XXPour afficher un graphique, la DDR et la Date établie acc. doivent être saisies dans Infos
patient, et les tables AG et Croissance fœtale doivent être activées.
XXLe graphique est créé à partir de la DDR saisie dans le N° du patient.

„„Sélection d’un graphique


Sélectionnez un graphique dans la liste. Le graphique apparaît à l’écran. Pour sélectionner
un graphique, utilisez le bouton-cadran Page. Le graphique sélectionné est surligné en
jaune dans la liste des graphiques. Vous pouvez également utiliser la boule roulante et
le bouton Déf. pour cocher une case dans la liste. Appuyez sur Sélectionner tout pour
sélectionner tous les graphiques de la liste.

„„Insertion d’un graphique


Utilisez le bouton Insérer pour ajouter un graphique sélectionné au rapport. Le statut
du bouton varie en fonction des éléments de graphique sélectionnés. Chaque statut du
bouton permet d’effectuer une action différente, comme indiqué ci-dessous :
XXSélectionner élément à insérer : sélectionnez un élément de la courbe de tendance OB
à afficher dans le rapport. Lorsqu’au moins un élément est sélectionné, le bouton passe
à Insérer graphique dans rapport.
XXInsérer graphique dans rapport : insérez la courbe de tendance des éléments
sélectionnés dans le rapport.
XXActual. graphique dans rapport : actualisez la courbe de tendance actuelle des
éléments sélectionnés dans le rapport.
XXEffacer graphique dans rapport : effacez le graphique inséré dans le rapport.

8-111
Manuel d’utilisation

„„Disposition des images du graphique


Lorsque la case 2 x 2 est cochée dans la liste, quatre images s’affichent pour chaque
graphique. Les images 2 x 2 sont ajoutées au rapport si vous sélectionnez un graphique à
insérer et que vous appuyez sur le bouton Insérer graph. (2x2) dans rapp. de l’écran tactile.

„„Critère Pctl. (critère percentile)


Sélectionnez DDR, DEA, et AUM, Vue AG.
XXDDR : l’AG est calculé à partir de la DDR de la mère.
XXDEA : l’AG est calculé à partir de la date établie acc. sous Infos patient.
XXAUM (AG moyen) : l’AG est calculé à partir de la moyenne de plusieurs mesures
échographiques.

„„Historique
Les mesures actuelles et antérieures d’un fœtus sont affichées dans un format concis.

8-112
Chapitre 8 Mesures

„„Imprimer coché
Définissez la disposition des graphiques lorsque vous souhaitez imprimer des rapports.

REMARQUE : Seuls les graphiques sélectionnés dans la liste sont imprimés.

XXImprimer graphique en cours : seul le graphique sélectionné est imprimé.


XXImprimer coché (1x1) : le graphique sélectionné est imprimé au format 1 x 1.
XXImprimer coché (3 x 2) : le graphique sélectionné est imprimé au format 3 x 2.
XXCapture d’écran1 : effectue une capture de l’écran pour l’impression du graphique.
XXCapture d’écran2 : effectue uniquement une capture du graphique à sauvegarder ou à
imprimer.

Conseils ! Une forme ou couleur différente est utilisée pour l’affichage de la mesure de plusieurs fœtus.

[Figure 8.31 Graphique]

8-113
Manuel d’utilisation

 Historique
Appuyez sur Historique sur l’écran tactile. Les valeurs actuelles et antérieures d'un fœtus sont
affichées sous forme de tableau.

REMARQUE : La fonction Historique est uniquement disponible avec les rapports OB.

[Figure 8.32 Historique]

8-114
Chapitre 8 Mesures

Écart-type et Percentile
Conseils !
Parmi les informations OB, la table de croissance et la répartition fœtale typique pour le
même nombre de semaines sont utilisées pour déterminer les informations suivantes :
XXLa courbe de répartition normale.
XXLes mesures pour un fœtus réel ou une position dans la répartition du PFE.
XXSi un point de répartition se trouve dans la plage normale.
Le nombre de semaines de référence pour la table de croissance peut être défini sur DDR,
Date établie acc. ou AG moyen, sous Critère Pctl. Le réglage par défaut est DDR.
Lorsque la DDR est inconnue ou incertaine, ou lorsque la différence entre la DDR et l’AG
moyen est importante, il faut être vigilant, car la sélection d’un Critère Pctl. quelconque peut
engendrer une différence considérable.
La répartition du nombre de semaines dans la table de croissance pour la référence
sélectionnée est une répartition normale. Elle est latéralement symétrique d’environ 50 %
(moyenne) et elle affiche la distance par rapport à la moyenne en tant qu’écart. L’écart peut
être représenté par un écart-type ou un percentile.

[Figure 8.33 Répartition de la table de croissance pour le nombre


de semaines sélectionné (m : moyenne, σ : écart-type)]

8-115
Manuel d’utilisation

Lorsqu’il est représenté par un écart-type, un point proche de la moyenne indique une valeur
Conseils ! plus proche de ±0 d’ET et un point éloigné de la moyenne indique une valeur plus proche de
la valeur maximale ou minimale. La partie la plus étendue de la plage est comprise entre un
ET de ±3 et un ET de ±1, soit 68,3 % de la plage entière. Par conséquent, on peut observer que
la plupart des mesures fœtales sont agglutinées autour de la valeur moyenne.
Le percentile représente un point dans la répartition compris entre 0 et 100 inclus. Ainsi, le
point moyen est représenté en tant que 50 percentile.
Comme l’indique l’illustration, le point moyen correspond à 0 ET (c.-à-d. 50 percentile). Si un
point se trouve dans une plage allant de SD -1 à SD +1, il est compris dans les 68,3 % de la
plage entière. Cela signifie que le point se trouve dans une plage comprise entre 16 et 84.
En outre, si un point se trouve dans une plage allant de SD -2 à SD +2, il est compris dans
les 95,5 % de la plage entière. Cela signifie que le point se trouve dans une plage comprise
entre 3 et 97.
Le DS et le percentile sont interchangeables. Le percentile peut être utilisé lorsqu’un ordre
de mesure fœtale est souhaité et l’écart-type peut être utilisé lorsque la distance entre les
mesures fœtales réelles et la mesure moyenne est recherchée.
Alors que la plage des références de table de croissance principalement utilisées avec les
données de mesure OB varie en fonction de l’utilisateur, la plage type acceptée par la plupart
des utilisateurs est la suivante :
XXLorsque les références sont créées à partir de l’ET :
–– ET -2,0 – ET +2,0 (en percentile : 2,28 – 97,72)
–– ET -1,5 – ET +1,5 (en percentile : 6,68 – 93,32)
–– ET -1,0 – ET +1,0 (en percentile : 15,87 – 84,13)
XXLorsque les références sont créées à partir du percentile :
–– Percentile : 2,5 – 97,5 (en écart-type : -1,96 – +1,96)
–– Percentile : 5,0 – 95,0 (en écart-type : -1,645 – +1,645)
–– Percentile : 10,0 – 90,0 (en écart-type : -1,288 – +1,288)

8-116
Chapitre 8 Mesures

Modification d’un rapport

 Editer
Sélectionnez Editer sur l’écran tactile pour accéder à l’écran Modification d’un rapport.
Modifiez les résultats des mesures ou changez le mode d’affichage des valeurs mesurées.
Modifiez les valeurs mesurées à l’aide de la boule roulante, puis appuyez sur le bouton Déf..
Les valeurs modifiées s’affichent dans [ ].
Pour quitter la page de modification après avoir enregistré les changements, appuyez
sur OK sur l’écran tactile ou cliquez sur OK sur l’écran du moniteur. Pour fermer l’écran de
modification sans enregistrer les changements, appuyez sur Annuler. Sélectionnez App. suiv.
sur l’écran tactile pour modifier les rapports d’autres éléments de fonctionnement.

„„Mode de sélection des éléments


XXBasique : affiche uniquement les éléments mesurés et calculés. Vous pouvez
sélectionner les éléments à inclure dans le rapport final en cochant les cases
correspondantes.
XXRésumé : affiche à l’écran tous les éléments mesurés dans un groupe.
XXDétaillé : affiche à l’écran tous les éléments.

„„Page
Vous pouvez vous déplacer entre les différentes pages du rapport en tournant le bouton-
cadran Page de l’écran tactile. La page actuellement consultée est surlignée en jaune dans
la liste des pages du rapport.

„„Méthode d’affichage des mesures


Le produit permet de mesurer plusieurs fois un élément de mesure. Cependant, seuls les
trois derniers résultats de mesure sont enregistrés dans un rapport.
Lorsque vous prenez plusieurs fois la mesure d’un élément, les mesures peuvent être
affichées de quatre manières différentes. Sur l’écran Modification d’un rapport, vous
pouvez indiquer ou changer la méthode d’affichage des mesures.
XXMoy. : permet de calculer la moyenne des mesures et de l’afficher à l’écran.
XXDernier : permet d’afficher la dernière mesure à l’écran.
XXMax. : permet d’afficher la valeur maximale des mesures à l’écran.
XXMin. : permet d’afficher la valeur minimale des mesures à l’écran.

8-117
Manuel d’utilisation

Rapporter la méthode résultat doppler


Conseils !
Si vous changez le paramètre Type Moyenne en Moyenne pour les éléments de mesure, la
moyenne des valeurs calculées sera affichée comme valeur finale. Vous pouvez aussi afficher
la valeur finale à l’aide de l’index des emplacements pour les valeurs d’éléments dont le
type est défini sur Dernier, Max. et Min. Toutefois, cela est possible uniquement quand vous
mesurez des éléments doppler.
XXValeur sélectionnable au sein de chaque méthode d’élément
Les calculs sont effectués à l’aide des valeurs sélectionnables pour chaque méthode
d’élément.
XXValeurs sélectionnées par méthode d’élément
Les calculs sont effectués à l’aide de la valeur sélectionnée pour une méthode d’élément.

„„Suppression de mesures
À l’écran de modification de compte rendu, vous pouvez supprimer des mesures en
appuyant sur les boutons Suppr. cellule, Suppr. col. et Suppr. lne de l’écran tactile.
XXSuppr. cellule : permet de supprimer la valeur de la cellule sélectionnée.
XXSuppr. colonne : permet de supprimer les valeurs de la colonne sélectionnée.
XXSuppr. lne : permet de supprimer les valeurs de la ligne sélectionnée.
XXAnnuler : permet de quitter l’écran sans supprimer les mesures.

„„AG composite
Définissez la méthode à utiliser pour le calcul de l’AG composite. Utilisez le menu
déroulant pour choisir AUM ou AUC (Hadlock1 à Hadlock15).
XXSi AUM est sélectionné : vous pouvez sélectionner les éléments à inclure lors du calcul
de l’AG moyen. Cochez les cases à côté de chaque élément de calcul que vous souhaitez
inclure.
XXSi AUC est sélectionné : vous pouvez choisir une valeur entre Hadlock1 et Hadlock15 ;
seuls les éléments de calcul qui s’appliquent aux références sélectionnées seront
inclus dans le calcul de l’AG moyen.

8-118
Chapitre 8 Mesures

AUC : Références et Formules


Conseils !
Référence : Hadlock, F.P., Deter,R.L., Harrist,R.B., Park,S.K., « Estimation de l’âge fœtal :
analyses assistées par ordinateur des paramètres de croissance fœtale multiples », Radiology
Vol. 152 No. 2, 1984, pages 497–501.
Hadlock1 (BIP) = 9,54 + 1,482 x BIP + 0,1676 x BIP2
Hadlock2 (PC) = 8,96 + 0,540 x PC + 0,0003 x PC3
Hadlock3 (PA) = 8,14 + 0,753 x PA + 0,0036 x PA2
Hadlock4 (FEM) = 10,35 + 2,460 x FEM + 0,170 x FEM2
Hadlock5 (BIP, PC) = 10,32 + 0,009 x PC2 + 1,3200 x BIP + 0,00012 x PC3
Hadlock6 (BIP, PA) = 9,57 + 0,524 x PA + 0,1220 x BIP2
Hadlock7 (BIP, FEM) = 10,50 + 0,197 x BIP FEM + 0,9500 x FEM + 0,7300 x BIP
Hadlock8 (PC, PA) = 10,31 + 0,012 x PC2 + 0,3850 x PA
Hadlock9 (PC, FEM) = 11,19 + 0,070 PC FEM + 0,2630 x PC
Hadlock10 (PA, FEM) = 10,47 + 0,442 x PA + 0,3140 x FEM2 – 0,0121 FEM3
Hadlock11 (BIP, PC, PA) = 10,58 + 0,005 x PC2 + 0,3635 x PA + 0,02864 BIP PA
Hadlock12 (BIP, PC, FEM) = 11,38 + 0,070 · PC · FEM + 0,9800BIP
Hadlock13 (BIP, PA, FEM) = 10,61 + 0,175 · BIP · FEM + 0,2970 x PA + 0,7100 x FEM
Hadlock14 (PC, PA, FEM) = 10,33 + 0,031 · PC · FEM + 0,3610 x PC + 0,0298 · PA · FEM
Hadlock15 (BIP, PC, PA, FEM)= 10,85 + 0,060 PC FEM + 0,6700 x BIP + 0,1680 x PA

[Figure 8.34 Modifier rapport]

Conseils ! Sélectionnez Comparaison fœtale lors de la mesure du PFE pour plusieurs fœtus afin
d’afficher AUM, DEA (AUM), PFE et les éléments de discordance PFE.

8-119
Manuel d’utilisation

 Insérer images
Permet de joindre l’image enregistrée pour l’examen. Lorsque vous appuyez sur le bouton
Insérer image de l’écran, la fenêtre Images apparaît.

[Figure 8.35 Insérer image]

1. Sélectionnez une image dans la liste des images. L’image sélectionnée apparaît dans
Affichage.
2. Saisissez une description dans le champ Description (facultatif). La description saisie est
jointe au rapport, avec l’image.
3. Appuyez sur Ajouter pour enregistrer les images sélectionnées.
XXPour modifier une image enregistrée, sélectionnez l’image parmi les images
sélectionnées et appuyez sur le bouton Modifier.
XXPour supprimer une image enregistrée, sélectionnez l’image parmi les images
sélectionnées et appuyez sur le bouton Retirer. L’image s’affiche à nouveau dans la
liste d’images.
4. Appuyez sur OK pour terminer l’ajout. L’image sélectionnée est incluse dans l’écran du
rapport.

8-120
Chapitre 8 Mesures

 Paramètres
Appuyez sur Réglage sur l’écran tactile ou sur l’écran. Vous pouvez modifier plusieurs
paramètres pour configurer le rapport.

[Figure 8.36 Réglage]

„„Rapport
XXEn-tête 1, 2
Définissez le contenu à afficher dans l’en-tête du rapport.
XXPied de page
Définissez le contenu à afficher dans le pied de page du rapport.
XXInfos patient
Sélectionnez la plage de pages pour les informations relatives au patient.
–– Toutes pages : les informations relatives au patient s’affichent sur toutes les pages.
–– 1re page uniq. : les informations relatives au patient ne s’affichent que sur la
première page.
XXTitre
Ultrasound Report : il s’agit du titre par défaut affiché sur les rapports. Cette option
peut être modifiée par l’utilisateur.

8-121
Manuel d’utilisation

XXLogo
Si vous cochez cette case, un logo sera ajouté en haut du rapport.
–– Changer le logo : appuyez sur le bouton pour ouvrir l’écran Logo. Sélectionnez le
fichier du logo à utiliser à partir d’une clé USB ou d’un CD-ROM.

REMARQUE :
XXSeuls les formats JPEG et BMP sont acceptés.
XXLe fichier n’apparaît pas dans la liste si son nom est indiqué dans une langue non prise en
charge par ce produit.

XXAffich. date dans pied de page


Cochez cette case pour ajouter la date d’impression au rapport.
XXMode sortie vidéo
Cochez cette case pour sélectionner une taille d’écran de 1024 x 768 pour le rapport.
XXTaille police
Sélectionnez une taille de police pour le rapport.
XXSignature
Sélectionnez le nombre de champs de signature requis en bas du rapport (de 0 à 2).

„„Sauvegarder
XXCapture pour enregistrer
–– Page actuelle : permet de sauvegarder toute la page du rapport affichée à l’écran.
–– Toutes pages : permet de sauvegarder toutes les pages du rapport.
–– Instantané d’écran : permet de capturer et de sauvegarder l’image du rapport
agrandie sur l’écran.
XXCouleur
–– Idem aperçu : permet d’enregistrer les couleurs à l’identique de celles de la
prévisualisation.
–– Noir et blanc : il s’agit du paramètre par défaut du système. Le texte est imprimé en
noir sur un fond blanc.

8-122
Chapitre 8 Mesures

„„Affichage
XXThème noir
La configuration par défaut du système ; définit la couleur noire comme couleur
d’arrière-plan du rapport.
XXThème blanc
Choisissez la couleur blanche comme couleur d’arrière-plan par défaut du rapport.

„„Imprimer
XXPlage
–– Page actuelle : seule la page actuelle est imprimée.
–– Toutes pages : il s’agit du paramètre par défaut. Toutes les pages sont imprimées.
XXCouleur
–– Idem aperçu : le rapport est imprimé dans les mêmes couleurs que celles de
l’aperçu.
–– Noir et blanc : il s’agit du paramètre par défaut du système. Le texte est imprimé en
noir sur un fond blanc.
XXRapport pour le papier d’écho
Permet de définir la prévisualisation du rapport au format d’impression ; la date et
l’heure sont imprimées dans la partie inférieure droite.

REMARQUE : Un message d’avertissement s’affiche si les réglages de l’imprimante et du


rapport ne sont pas compatibles.

8-123
Manuel d’utilisation

 Commentaire
Appuyez sur Commentaire sur l’écran tactile. Dans l’écran qui s’affiche, saisissez vos
commentaires.
Pour quitter la page de modification après avoir enregistré les changements, appuyez
sur OK sur l’écran tactile ou cliquez sur OK sur l’écran du moniteur. Pour fermer l’écran de
modification sans enregistrer les changements, appuyez sur Annuler.

[Figure 8.37 Commentaire]

8-124
Chapitre 8 Mesures

„„Editeur commnt
Cliquez sur Editeur commnt à l’écran. Saisissez votre commentaire pour chaque
application, puis appuyez sur Appliquer ou Enregistrer. Appuyez sur Fermer pour quitter.
XXAppliquer : votre commentaire sera appliqué au rapport.
XXSauvegarder : vous pouvez enregistrer les commentaires. Il est possible de sauvegarder
jusqu’à 20 commentaires.

[Figure 8.38 Editeur commnt]

 Description
Appuyez sur le bouton Description du panneau tactile. Cette option n’est disponible que si
une mesure de type OB, Cœur foetal, GYN, Carotide ou Urologie est disponible. Sélectionnez
Vide, Normal, Anormal, Non vu ou Vu. L’élément sera supprimé si vous sélectionnez Vide.
Cependant, pour l’option Placenta prævia, vous avez le choix entre Oui et Non. Si vous
sélectionnez un des éléments de sélection groupée dans le menu déroulant, la sélection sera
appliquée à tous les éléments.

REMARQUE : Vous pouvez ajouter une description, ou supprimer ou modifier des éléments
ajoutés par un utilisateur. Pour ce faire, accédez à Configuration mesure > Général > Packages.
pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Packages » dans « Utilitaires ».

8-125
Manuel d’utilisation

Gestion des données

 Enregistrer RS
Cette option devient active lorsque l’option DICOM est activée.
Appuyez sur Enregistrer RS sur l’écran tactile pour enregistrer le fichier RS contenant les
mesures.

 Exporter
Appuyez sur Exportation sur l’écran tactile. La fenêtre Exporter s’affiche. Vous pouvez
enregistrer le rapport sur un support de stockage externe.
Lorsque la fenêtre Exporter s’affiche, indiquez le répertoire, le disque, le nom et le format du
fichier. Appuyez sur OK pour enregistrer le rapport. Appuyez sur Annuler pour annuler.

[Figure 8.39 Exporter]

8-126
Chapitre 8 Mesures

 Transfert de données
Appuyez sur Transfert de données sur l’écran tactile. Vous pouvez envoyer un rapport à l’aide
du câble RS232C connecté au système.
Pour utiliser ce bouton :
1. Branchez le câble RS232C à la console.
2. Dans le menu Utilitaire > Périphériques > Périphériques > COM, sélectionnez Transfert
ligne ouverte.

REMARQUE : Sélectionnez Utilitaire > Configuration mesure > Général > Transfert


de données > Transfert série pour définir le type de données à transférer. Pour plus
d’informations, consultez « Utilitaires ».

Impression de rapports
Conseils !
Sur le panneau de configuration, appuyez sur la clé utilisateur (U1-4) qui a été définie pour la
fonction Imprimer. Le rapport sera imprimé par une imprimante connectée.
REMARQUE : L’imprimante à utiliser pour l’impression des rapports de
mesure peut être définie à partir du menu Utilitaire > Configuration >
Périphériques > Périphériques. pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Périphériques » dans « Utilitaires ».

 Exportation HL7
Appuyez sur le bouton pour ouvrir la fenêtre Gestionnaire HL7. Configurez les paramètres
pour transférer les informations sur le rapport créé par ce système vers le serveur HL7
(référentiel).

REMARQUE : L’imprimante à utiliser pour l’impression des rapports de mesure peut être
définie à partir du menu Utilitaire > Configuration > Périphériques > Périphériques. Pour plus
d’informations, consultez « Périphériques » dans « Utilitaires ».

Fermeture d’un compte-rendu


Sélectionnez Quitter sur l’écran tactile ou appuyez sur le bouton Quitter du panneau de
configuration.

8-127
9
Chapitre 
Gestion des images

‹‹Ciné/Boucle............................................. 9-3

‹‹Annotation................................................9-7
Saisie de texte.......................................................... 9-9
Saisie d’indicateurs............................................... 9-13
Saisie d’une marque corporelle.......................... 9-14

‹‹Enregistrement, lecture et transfert


d’images..................................................9-16
Enregistrement d’images.................................... 9-16
Lecture d’images................................................... 9-18
Transfert d’images................................................ 9-19

‹‹Impression et enregistrement
d’images.................................................9-20
Impression d’images.............................................9-20
Enregistrement d’images....................................9-20

‹‹SonoView................................................ 9-21
Mode Examen........................................................ 9-22
Mode Comparer.....................................................9-24
Outils d’examen..................................................... 9-26
Chapitre 9 Gestion des images

Ciné/Boucle
Les images sont automatiquement enregistrées dans la mémoire pendant le balayage. Les
images enregistrées peuvent être utiles au moment du diagnostic ou de l’évaluation d’un patient.
Les images enregistrées peuvent être en Ciné ou en Boucle, selon le mode de fonctionnement.
XXCiné : images enregistrées dans tous les modes, à l’exception du mode M et du mode spectral.
XXBoucle : images enregistrées en mode M et en mode spectral.

[Figure 9.1 Ciné/Boucle]

REMARQUE : Les fonctions suivantes ne sont pas prises en charge pour les images Ciné :
Changement de sonde, Changement d’application et Changement de préréglage.

 Début et fin de l’évaluation des images


Pendant le balayage, appuyez sur le bouton Gel du panneau de commandes pour
l’interrompre et basculer l’unité en mode d’évaluation des images. Appuyez à nouveau sur le
bouton Gel pour revenir au mode acquisition.

9-3
Manuel d’utilisation

 Évaluation des images


Pour évaluer une image, déplacez le curseur sur la barre Ciné ou Boucle dans la zone
d’informations de l’utilisateur. Vous pouvez déplacer le curseur avec la boule roulante pour
parcourir les images sauvegardées dans l'ordre chronologique. Le nombre total d’images
enregistrées et le numéro de l’image en cours d’évaluation s’affichent en regard de la barre.

„„Sélection de Ciné/Boucle
Sélectionnez l’image que vous souhaitez lire en appuyant sur Ciné/Boucle sur l’écran
tactile. Cette option n’apparaît que lorsque les modes Ciné et Boucle sont disponibles,
comme c’est le cas en mode M et en mode Doppler spectral. Choisissez Ciné ou Boucle
en sélectionnant le bouton correspondant de l’écran tactile ou en appuyant sur le bouton
Changer du panneau de configuration. Le menu de l’écran tactile change lorsque les
images sont évaluées.

[Figure 9.2 Évaluation des images – Écran tactile]

9-4
Chapitre 9 Gestion des images

„„Première pos
Utilisez le bouton-cadran pour définir la première image de l’image Ciné ou Boucle à
enregistrer. Tournez le bouton-cadran ou utilisez la boule roulante pour définir la position
de la première image, puis appuyez sur le bouton-cadran pour enregistrer la configuration.

„„Dernière pos
Utilisez le bouton-cadran pour définir la dernière image de l’image Ciné ou Boucle à
enregistrer. Tournez le bouton-cadran ou utilisez la boule roulante pour définir la position
de la dernière image, puis appuyez sur le bouton-cadran pour enregistrer la configuration.

„„Vitesse ciné
Appuyez sur le bouton de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran pour définir. Vous
pouvez ajuster la vitesse de lecture automatique pour Ciné ou Boucle en tournant le
bouton-cadran. La plage de réglage admissible est comprise entre x0,5 et x2,0, par
incréments/décréments de 0,5.

„„Enregistr. Cine
XXEn mode temps réel : appuyez sur le bouton Sauvegarder du panneau de commandes.
Selon la configuration actuelle du bouton Sauvegarder, un enregistrement fixe ou ciné
sera effectué.
XXÉtat Gel : appuyez sur le bouton Enregistr. Cine de l’écran tactile. Vous pouvez
enregistrer la zone d'image spécifiée en appuyant sur le bouton-cadran.
L’image enregistrée s’affiche dans la liste des vignettes à l’écran et peut être rechargée
ou relue en mode de balayage ou SonoView. Vous pouvez choisir Ciné ou Boucle.

REMARQUE : Vous pouvez attribuer une fonction au bouton Sauvegarder via Utilitaire >
Configuration > Personnaliser > Clé U. Pour plus d’informations, consultez « Utilitaires ».

„„Lecture ciné
Appuyez sur le bouton Lire de l’écran tactile. Vous pouvez arrêter ou reprendre la lecture
d’une image en appuyant sur le même bouton.

 Aperçu d’images en mode Multi-images


Seules les images présentes dans une zone active peuvent être évaluées. Pour vérifier les
images d’une autre zone, modifiez la zone active à l’aide du bouton Double ou Quad de l’écran
tactile. Autre méthode : après avoir sélectionné Pointeur sur le panneau de commandes,
placez le curseur dans la zone à activer, puis appuyez sur le bouton Déf. du panneau de
commandes.
9-5
Manuel d’utilisation

Disposition de l’écran en mode Multi-images


Conseils !
En mode Multi-images, les images Ciné récentes s’affichent par défaut à l’écran.
XXMode Double
Appuyez sur le bouton Double de l’écran tactile pour afficher l’image Ciné actuelle et
l’image Ciné la plus récente dans l’ordre 1 → 2.

1 2

[Figure 9.3 Mode Dual]


XXMode Quad
Appuyez sur le bouton Quad de l’écran tactile pour afficher l’image Ciné actuelle et les
trois images Ciné les plus récentes dans l’ordre 1 → 2 → 3 → 4.

1 2

3 4

[Figure 9.4 Mode Quad]

9-6
Chapitre 9 Gestion des images

Annotation
Permet de saisir du texte, un indicateur ou une marque corporelle sur une image. Cette fonction
peut être utile lorsque la zone de diagnostic se différencie ou s’affiche.

[Figure 9.5 Annotation]

 Ouverture de la page Annotation


Appuyez sur le bouton Annotation de l’écran tactile. L’écran Annotation s’affiche sur l’écran
tactile.

 Suppression d’une annotation


Appuyez sur le bouton Effacer du panneau de configuration. Tout le texte, les indicateurs et
les marques corporelles insérés sont supprimés de l’écran.

9-7
Manuel d’utilisation

 Fermeture de la page Annotation


Appuyez sur Quitter sur le panneau de configuration ou l’écran tactile.

[Figure 9.6 Annotation – Écran tactile]

9-8
Chapitre 9 Gestion des images

Saisie de texte
Appuyez sur le bouton Annotation de l’écran tactile et saisissez votre texte à l’aide de l’une des
méthodes suivantes :
XXAppuyez sur le bouton Clavier de l’écran tactile, puis utilisez le clavier écran.
XXUtilisez le texte pré-saisi qui apparaît sur l’écran tactile. Jusqu’à quatre textes différents
peuvent être configurés sur un bouton. Le texte change à chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
Vous pouvez déplacer le curseur à l’aide de la boule roulante ou des flèches du clavier.

„„Définir les paramètres initiaux


Placez le curseur à l’endroit souhaité et appuyez pour définir l’emplacement du curseur.

„„Charger les paramètres initiaux


Cette fonction permet de replacer le curseur dans sa position de départ.

„„Application
Changez l'application. La liste de texte varie en fonction de l’application.

„„Editer
Appuyez sur le bouton Editer pour ouvrir l’écran Bibliothèque sous Annotation. Dans la
liste des bibliothèques, sélectionnez la bibliothèque par défaut pour modifier la totalité
de la page. Pour modifier une autre page, quittez la page actuelle en utilisant la fonction
Page.

Page de modification de texte


Conseils !
Pour modifier toute la page, accédez à Utilitaire > Configuration > Annoter > Bibliothèque >
Liste des mots. Pour plus d’informations, consultez « Utilitaires ».

9-9
Manuel d’utilisation

[Figure 9.7 Mode Éditer le texte – Écran tactile]

„„Couche
Saisissez ou modifiez le texte sur deux couches. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile
pour sélectionner la méthode de saisie à utiliser.
XXLayer [Text] : affiche le texte saisi dans la couche Titre et la couche Texte.
XXLayer [Title] : affiche uniquement le texte saisi dans la couche Titre.

„„Retour arrière
Le dernier caractère saisi est effacé.

„„Effacer le dernier mot


Le dernier texte saisi est effacé.

9-10
Chapitre 9 Gestion des images

„„Effacer tout le texte


Effacez tout le texte saisi dans la couche sélectionnée.

Effacer tout le texte et bouton Effacer


Conseils !
L’option Effacer tout le texte permet d’effacer le texte seulement. Appuyez sur le bouton
Effacer pour effacer toutes les annotations saisies, y compris les indicateurs, les marqueurs
corporels, etc.

„„Taille pol.
Sélectionnez la taille de police à utiliser. Sélectionnez une valeur comprise entre 10 et
30 en appuyant sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou en utilisant le bouton-
cadran situé en bas du moniteur.

„„Langue
Appuyez sur le bouton correspondant de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran.
Définissez la langue à utiliser pour la saisie du texte.
XXAlpha : affichage en anglais
XXJaponais : affichage en japonais
XXChinois : affichage en chinois

REMARQUE : Ce bouton s’affiche uniquement sur les versions du logiciel qui prennent en
charge les caractères asiatiques dans les noms de patient.

9-11
Manuel d’utilisation

„„Clavier écran
Le clavier écran s’affiche sur l’écran tactile.
XXEffacer le dernier mot : supprimez le dernier mot.
XXEffacer tout le texte : supprimez tout le texte.

[Figure 9.8 Clavier écran]

9-12
Chapitre 9 Gestion des images

Saisie d’indicateurs
Cette fonction peut être utile lorsque la zone de diagnostic se différencie ou s’affiche. Vous
pouvez entrer jusqu’à 50 indicateurs.
1. Appuyez sur Annotation sur l’écran tactile.
2. Appuyez sur le bouton Modifier du panneau de configuration.
3. Déplacez l’indicateur jusqu’à la position souhaitée à l’aide de la boule roulante.
4. Utilisez l’écran tactile pour ajuster la taille et l’angle de l’indicateur.
5. Appuyez sur le bouton Déf. du panneau de commandes pour saisir les indicateurs sur l’écran.

„„Taille indic.
Ajustez la taille de l’indicateur. Sélectionnez une valeur comprise entre 1 et 3 à l’aide du
bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran.

„„Angle
Faites pivoter l’indicateur.

„„Degré d’angle
Réglez l’angle de rotation de l’indicateur. Sélectionnez un angle compris entre 15 et 45 
degrés à l’aide du bouton de l’écran tactile ou du bouton-cadran.

„„Effacer le dernier indicateur


Effacez le dernier indicateur entré.

9-13
Manuel d’utilisation

Saisie d’une marque corporelle


Appuyez sur Marques corporelles sur l’écran tactile. La fenêtre Marque corp. apparaît sur l’écran
tactile.

[Figure 9.9 Mode Marque corp. – Écran tactile]

1. Une liste de marques corporels s’affiche sur le menu de l’écran tactile.


XXLa liste des marques corporelles qui apparaît sur l’écran tactile varie selon l’application
sélectionnée.
XXJusqu’à 32 marques corporelles peuvent s’afficher simultanément. Si le nombre de
marques corporelles est supérieur à 32, appuyez sur le bouton Page de l’écran tactile ou
utilisez le bouton-cadran pour changer de page.
2. Appuyez sur le bouton correspondant à la marque corporelle souhaitée. La marque corporelle
s’affiche sur l’image.
Pour ajuster la taille d’une marque corporelle, appuyez sur le bouton Taille de l’écran tactile
ou utilisez le bouton-cadran.

Réglages des marques corporelles


Conseils !
Pour modifier les réglages des marques corporelles, accédez à Utilitaire > Configuration >
Marque corp. Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Utilitaires ».

3. Sélectionnez la position et la forme du curseur de la sonde.


XXPositionnement du curseur de la sonde : utilisez la boule roulante.
XXRotation du curseur de la sonde : utilisez le bouton Angle de l’écran tactile. Appuyez sur le
bouton de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran pour sélectionner 15, 30 ou 45 degrés
(incompatible avec les curseurs de sonde de forme ).

9-14
Chapitre 9 Gestion des images

4. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur le bouton Déf. ou Quitter du panneau de
configuration.

Repositionnement d’une marque corporelle


Conseils !
1. Appuyez sur le bouton Modifier du panneau de configuration.
2. Déplacez la marque corporelle jusqu’à la position souhaitée à l’aide de la boule roulante.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton Changer du panneau de configuration pour confirmer
la nouvelle position.

5. Pour sauvegarder la position, le type et l’angle de la sonde définis par l’utilisateur dans
Marque corp., appuyez sur Enregistrer marq. sonde sur l’écran tactile. La position, le type et
l’angle de la sonde actuellement définis s’enregistrent dans Marque corp. sur l’écran tactile.
6. Pour sauvegarder une marque corporelle en définissant la position d’un mode ou d’un
préréglage spécifique, appuyez sur le bouton Save Home Position de l’écran tactile. Pour
importer le préréglage Position initiale, appuyez sur le bouton Load Home Position.
XXEnregistrer marq. sonde
L’utilisateur peut définir et enregistrer les valeurs d’angle et de position de la marque
corporelle.
XXSave Home Position
L’utilisateur peut enregistrer la position d’un mode ou d’un préréglage spécifique.
XXLoad Home Position
L’utilisateur peut enregistrer la position d’un mode ou d’un préréglage spécifique.

[Figure 9.10 Enregistrer marq. sonde]

9-15
Manuel d’utilisation

Enregistrement, lecture et transfert


d’images

Enregistrement d’images
Si les informations du patient ne sont pas saisies, l’écran Infos patient apparaît. Les images
enregistrées s’affichent dans la zone des vignettes.

AVERTISSEMENT : Vous devez toujours saisir le N° du patient car toutes les images sont
enregistrées selon ce numéro. L’échec de saisie du N° du patient peut entraîner une perte des
images précédemment enregistrées et/ou causer des erreurs critiques dans ces images.

 Enregistrement d’images fixes


Appuyez sur le bouton Gel, puis sur le bouton Sauvegarder du panneau de commandes.
Les images enregistrées peuvent ensuite être modifiées et gérées à l’aide de SonoView.

 Enregistrement d’images multi-images


Appuyez sur la Clé utilisateur (U1-4, P1-2) qui a été définie pour la fonction Conserver clip
pour enregistrer.

REMARQUE : En mode Double/Quad, seule l’image Ciné de la zone active est enregistrée.

Selon l’état actuel (gelé ou actif), il est possible d’enregistrer des images multi-images de
deux manières :

„„État Gel
Utilisez la touche utilisateur du panneau de commandes dont la fonction est Conserver
clip ou sélectionnez Enregistr. Cine sur l’écran tactile.
Pour spécifier la plage d’images à enregistrer, utilisez les boutons-cadrans Première pos et
Dernière pos de l’écran tactile ou la boule roulante.

9-16
Chapitre 9 Gestion des images

„„Mode Temps réel


Sur le panneau de configuration, appuyez sur la touche utilisateur qui a été définie pour la
fonction Conserver clip.

Réglages de la fonction Conserver clip


Conseils !
Pour configurer la méthode de conservation de clip, accédez à Utilitaire > Configuration >
Imagerie > Commun > Méthode sauvegarder clip. Pour plus d’informations, consultez
« Utilitaires ».

Paramètres des boutons Sauvegarder et Conserver clip


Conseils !
Pour attribuer les fonctions des boutons Enreg. et Enr. clip, accédez à Utilitaire >
Configuration > Personnaliser > Clé U. Pour plus d’informations, consultez « Utilitaires ».

9-17
Manuel d’utilisation

Lecture d’images
Les images enregistrées peuvent être lues dans SonoView ou dans un mode de fonctionnement.

 Lecture d’images en mode SonoView

REMARQUE : Reportez-vous à la section SonoView de ce chapitre.

 Lecture d’images dans des modes de fonctionnement


Utilisez le bouton Pointeur du panneau de configuration. Notez que cette fonction est
uniquement disponible lorsque des images sont enregistrées dans la liste de vignettes.
1. Appuyez sur le bouton Pointeur pour afficher le curseur à l’écran.
2. Sélectionnez une image dans la zone des vignettes pour la lire à l’écran. L’image
sélectionnée est lue dans la zone d’image.
En mode Multi, vous pouvez indiquer un emplacement et lire une image. L’affichage 3D est
chargé pour les images 3D.

9-18
Chapitre 9 Gestion des images

Transfert d’images
Ce produit vous permet de transférer des images sur les systèmes PACS prenant en charge
DICOM. Vous pouvez transférer automatiquement toutes les images enregistrées ou sélectionner
une image et la transférer manuellement. Pour plus d’informations sur les réglages du serveur
DICOM et les opérations DICOM, reportez-vous à la section « DICOM » dans « Utilitaires ».

 Transfert d’images dans des modes de fonctionnement


Vous pouvez transférer des images automatiquement. Les images sont transférées à l’aide de
la méthode de transmission du serveur de stockage.

Paramètres DICOM
Conseils !
Pour configurer le serveur DICOM, accédez à Utilitaire > Configuration > Connectivité > DICOM.
Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Utilitaires ».

 Transfert d’images à partir de SonoView


Vous pouvez transférer des images manuellement. Les deux méthodes suivantes sont
disponibles :

„„Envoi d’un examen


Envoyez toutes les images correspondant à un examen.
1. Appuyez sur l’icône Rechercher examen en bas de l’écran SonoView. L’écran Infos
patient s’affiche.
2. Cherchez un examen puis sélectionnez-le.
3. Appuyez sur le bouton Envoyer à droite de l’écran. Toutes les images de l’examen
seront envoyées.

„„Envoi des images sélectionnées


Sélectionnez une image parmi les images d’un examen et envoyez-la.
1. Affichez un examen sur l’écran SonoView.
2. Sélectionnez une image.
3. Cliquez sur l’icône Stockage DICOM en bas de l’écran. Les images sélectionnées
sont envoyées.

9-19
Manuel d’utilisation

Impression et enregistrement
d’images

Impression d’images
Sur le panneau de commandes, appuyez sur la touche utilisateur qui a été définie pour la fonction
Imprimer. L’image sera imprimée par une imprimante écho.
Pour plus d’informations sur la configuration d’une imprimante, reportez-vous à « Utilitaires ».

Enregistrement d’images
Appuyez sur ADVR™ sur l’écran tactile. Vous accédez à l’écran ADVR™.

REMARQUE :
XXLa fonction ADVR™ (Vol. membre 5D) est disponible en option pour ce produit.
XXElle n’est pas disponible en mode 3D/4D.

Pour plus d’informations, consultez « Utilitaires ».

ATTENTION : Vérifiez la capacité du support avant de procéder à l’enregistrement.

9-20
Chapitre 9 Gestion des images

SonoView
Il s’agit du programme intégré de gestion d’images. Il fournit des fonctions d’enregistrement/
archivage, d’aperçu, de suppression et d’exportation d’images sur PC.
Les types de fichiers images utilisés avec ce produit respectent la norme internationale DICOM
(Digital Imaging and Communications in Medicine). Par conséquent, le système PACS (Picture
Archiving and Communication System) peut être mis en place sans coût supplémentaire. Il est
ainsi très facile d’échanger des fichiers d’images avec d’autres hôpitaux ou d’autres appareils.
Ce produit prend en charge le format de fichier Bitmap (extension .bmp), très couramment utilisé
par les PC standard, ce qui assure un échange plus facile des données images.

 Démarrage de SonoView
Appuyez sur le bouton SonoView del’écran tactile. L’écran SonoView s’affiche.
Si des images enregistrées sont disponibles pour l’examen en cours, les informations et les
images enregistrées pour l’examen s’affichent au démarrage de SonoView.

AVERTISSEMENT :
XXVeillez à l’enregistrement du patient avant d’enregistrer des images ou d’utiliser
SonoView.
XXToutes les informations de diagnostic du produit sont enregistrées et gérées pour chaque
N° de patient. Par conséquent, l’enregistrement d’images sans saisie préalable du numéro
de patient peut entraîner une perte des images précédemment enregistrées et/ou
provoquer des erreurs critiques dans ces images.

9-21
Manuel d’utilisation

Mode Examen
Appuyez sur l’onglet Examen dans le coin supérieur gauche de l’écran. Dans le mode Examen,
vous pouvez vérifier l’examen actuellement ouvert ou celui qui a été précédemment enregistré.
À l’écran, les bordures de l’image sélectionnée sont surlignées en bleu.

 Écran du mode Examen


Les examens correspondant à chaque N° de patient sont affichés par date dans une
arborescence située à gauche de l’écran. Les chiffres entre parenthèses représentent les
numéros des images enregistrées. Pour afficher ou masquer des examens, utilisez la boule
roulante et le bouton Déf. afin de sélectionner le n° souhaité.

[Figure 9.11 Mode Examen]

[Figure 9.12 Mode Examen – Écran tactile]

9-22
Chapitre 9 Gestion des images

 Sélection d’un examen


Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour sélectionner un examen dans la liste située à
gauche de l’écran. L’examen sélectionné apparaît en bleu dans la liste et l’image sélectionnée
s’affiche à l’écran.

„„Evaluation de l’examen en cours


Appuyez sur Examen en cours. L’examen en cours et ses images s’affichent à l’écran.
Ce bouton est activé uniquement lors de l’enregistrement du N° du patient. Vous pouvez
supprimer les images de l’examen en cours.

„„Évaluation d’examens réalisés au cours des 24 dernières heures


Appuyez sur Continuer examen. Les examens réalisés au cours des dernières 24 heures
ainsi que les images correspondantes s’affichent. La date de la première exécution de
l’examen apparaît dans la zone de commentaires.
Sur l’écran de l’examen chargé, vous pouvez effectuer des mesures, saisir des annotations
ou placer des marques corporelles. De plus, vous pouvez mettre l’examen à jour avec de
nouvelles images.

„„Évaluation d’examens réalisés avant les 24 dernières heures


Appuyez sur Réviser examen. Les examens réalisés avant les dernières 24 heures ainsi que
leurs images s’affichent. La date de la première exécution de l’examen apparaît dans la
zone de commentaires.
Sur l’écran de l’examen chargé, vous pouvez effectuer des mesures, saisir des annotations
ou placer des marques corporelles. Toutefois, vous ne pouvez pas mettre l’examen à jour
avec de nouvelles images.

 Défilement image
Affiche l’image de la page suivante ou précédente à l’écran. Appuyez sur le bouton
Défilement image de l’écran tactile ou utilisez le bouton-cadran. Tournez le bouton-cadran
vers la gauche pour afficher l’image de la page précédente ; tournez le bouton-cadran vers la
droite pour afficher l’image de la page suivante.
Cependant, ce bouton ne peut pas être utilisé lorsque le nombre d’examens enregistrés est
inférieur au nombre d’images qui s’affichent sur une seule page avec la disposition actuelle.

 Fin de l’évaluation d’examens


Sélectionnez Fermer sur l’écran tactile. Pour fermer tous les examens de la liste, appuyez sur
le bouton Fermer tout.

9-23
Manuel d’utilisation

Mode Comparer
Appuyez sur l’onglet Comparer dans le coin supérieur gauche de l’écran. En mode Comparer, vous
pouvez sélectionner les images à comparer parmi les vignettes et les étudier.
À l’écran, les bordures de l’image sélectionnée sont surlignées en bleu.

[Figure 9.13 Mode Comparer]

[Figure 9.14 Mode Comparer – Écran tactile]

9-24
Chapitre 9 Gestion des images

 Écran du mode Comparer


En mode Examen, les examens associés à chaque N° s’affichent à l’écran. En outre, les images
de l’examen sélectionné s’affichent au format vignette.

 Recherche d’examens
Comme pour le mode Examen, appuyez sur l’icône Rechercher examen .

 Sélection d’une image


Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour sélectionner une image à modifier dans la
liste des vignettes. L’image sélectionnée est surlignée en bleu dans la liste. Sélectionnez un
emplacement sur l’écran pour afficher l’image sélectionnée.

REMARQUE : Seules les données acquises peuvent être récupérée dans la zone de l’image.

 Défilement vignettes
L’image de la page précédente ou suivante s’affiche dans la liste des vignettes. Pour cela,
utilisez le bouton-cadran Défil. vign. de l’écran tactile. Tournez le bouton-cadran vers la
gauche pour afficher les images de la liste des vignettes de la page précédente. Tournez-le
vers la droite pour afficher les images de la liste des vignettes de la page suivante.

9-25
Manuel d’utilisation

Outils d’examen
Appuyez sur l’icône à l’écran ou sur le bouton correspondant de l’écran tactile. Placez le curseur
sur une icône pour afficher son nom.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 : Mise en page 9 : Exporter


2 : Rechercher 10 : Vider DICOM
3 : Distance 11 : Envoyer un e-mail
4 : Ellipse 12 : Supprimer l’image
5 : Annoter 13 : Sélectionner tout
6 : Imprimer 14 : Désélectionner tout
7 : Stockage DICOM 15 : Gestionnaire de stockage
8 : Imprimante DICOM 16 : Quitter

[Figure 9.15 Outils d’examen]

 Mise en page
Définissez le nombre d’images affichées à l’écran. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile qui
symbolise la disposition de l’écran ou utilisez le bouton Mise en page ou le bouton-cadran.
Vous pouvez comparer jusqu’à 16 images (4 x 4). Les nombres spécifiés dans la section de
mise en page indiquent le nombre de colonnes et de lignes d’images à afficher sur l’écran.
Vous pouvez changer ce réglage pour configurer plusieurs mises en page.

 Affichage Plein écran


Placez le curseur sur une image et appuyez deux fois sur le bouton Déf. pour afficher l’image
en plein écran.

 Sélection de plusieurs images


Utilisez la boule roulante et le bouton Déf. pour sélectionner des images. L’image
sélectionnée est surlignée en bleu.

9-26
Chapitre 9 Gestion des images

 Sélection de toutes les images


Appuyez sur l’icône Sélectionner tout sur l’écran. Toutes les images enregistrées pour
l’examen en cours sont sélectionnées et surlignées en bleu.

 Désélection de toutes les images


Appuyez sur l’icône Désélectionner tout sur l’écran. Toutes les images sélectionnées
seront désélectionnées et la sélection bleue disparaîtra.

 Menu
Appuyez sur le bouton situé dans le coin inférieur gauche d’une image ou sur Menu sur
l’écran tactile pour afficher le menu de post-traitement à gauche de l’écran. Ce menu permet
de préparer l’image pour le diagnostic. Les effets du post-traitement ne sont pas enregistrés
dans l’image.

REMARQUE : Le menu peut seulement être utilisé dans une mise en page de 2 x 2 ou moins.

[Figure 9.16 Menu de post-traitement]

9-27
Manuel d’utilisation

 Évaluation d’images 3D
XXSi l’image enregistrée est en 3D, l’indicateur 3D s’affiche en bas de l’image. Appuyez
sur 3D pour afficher l’écran Affichage 3D afin que vous puissiez évaluer l’image.
XXSi l’image enregistrée est S-3D ArterialAnalysis™, s’affiche en bas de l’image. Appuyez
sur pour éxécuter S-3D ArterialAnalysis™.
XXSi l’image enregistrée est générée dans le cadre d’un EIM+ auto, le fait de sélectionner
permettra d’exécuter un EIM+ auto.

 Évaluation d’images Ciné


Si l’image enregistrée est une image Ciné, la barre de défilement de lecture et de recherche
apparaît en bas de l’image. La barre de défilement permet de lire, de mettre en pause,
d’arrêter ou de rechercher vers l’avant/l’arrière.

[Figure 9.17 Barre de défilement Ciné]

REMARQUE : Les images Ciné ne peuvent pas être lues dans les dispositions dont la grille
d’image est supérieure à 2 x 2.

 Recherche d’examens
Appuyez sur l’icône Rechercher examen de l’écran tactile. L’écran contenant les onglets
relatifs aux Infos patient recherchées s’affiche. Parcourez les informations sur le patient
stockées dans le système.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « Lancement des modes de fonctionnement ».

 Distance
Appuyez sur l’icône Mesure distance de l’écran tactile. Vous pouvez mesurer la distance
entre deux points sur une image. Les résultats de mesure ne sont pas enregistrés.
1. Placez le curseur sur une image et appuyez sur le bouton Déf.. L’image est redimensionnée
à sa taille d’origine.
2. Mesurez la distance souhaitée. Les méthodes de mesure sont identiques à celles décrites
dans « Mesures ».
3. Appuyez sur le bouton Quitter du panneau de configuration, puis à nouveau sur l’icône
Mesure distance pour terminer la mesure.

9-28
Chapitre 9 Gestion des images

 Mesure de la surface et de la circonférence


Appuyez sur l’icône Mesure ellipse de l’écran tactile. Vous pouvez mesurer la
circonférence et la surface de la zone souhaitée d’une image. Les résultats de mesure ne sont
pas enregistrés.
1. Placez le curseur sur une image et appuyez sur le bouton Déf.. L’image est redimensionnée
à sa taille d’origine.
2. Mesurez la circonférence et la surface de la zone souhaitée. Pour obtenir des instructions
sur les mesures, reportez-vous à la section « Mesures de base » du chapitre « Mesures ».
3. Appuyez sur le bouton Quitter du panneau de configuration, puis à nouveau sur l’icône
Mesure ellipse pour terminer la mesure.

 Saisie de texte
Appuyez sur l’icône Annotation texte de l’écran tactile. Vous pouvez saisir du texte sur une
image.
1. Placez le curseur sur une image et appuyez sur le bouton Déf.. L’image est redimensionnée
à sa taille d’origine.
2. Positionnez le curseur sur la zone souhaitée, puis saisissez votre texte.
XXCouleur police : change la couleur de police.
XXTaille police : change la taille de la police.
XXLangue : sélectionnez une langue.

REMARQUE : Ce bouton s’affiche uniquement sur les versions du logiciel qui prennent en
charge les caractères asiatiques dans les noms de patient.

3. Cliquez sur le bouton Déf. pour confirmer le texte.


4. Appuyez sur le bouton Quitter du panneau de configuration, puis à nouveau sur l’icône
Annotation texte pour terminer la mesure.

9-29
Manuel d’utilisation

 Impression d’images
1. Appuyez sur l’icône Imprimer l’image de l’écran. La fenêtre Image Report s’affiche.
2. Ouvrez les onglets Configuration et Commentaire pour configurer les options.
Pour supprimer une entrée saisie dans l’onglet Commentaire, appuyez sur Effacer.
3. Appuyez sur le bouton Imprimer pour imprimer l’image. Appuyez sur Fermer pour annuler.

[Figure 9.18 Image Report]

9-30
Chapitre 9 Gestion des images

 Transfert d’images via DICOM


Transférez l’image sélectionnée et les données de mesure via DICOM. L’icône s’active
uniquement lorsqu’une image est sélectionnée. L’icône est désactivée dans les systèmes où
DICOM n’est pas activé.
1. Après avoir sélectionné une image, cliquez sur l’icône Envoyer image vers stockage DICOM
de l’écran. La fenêtre Stockage DICOM s’affiche.
2. Appuyez sur le bouton Transférer pour transférer l’image sélectionnée vers le serveur
DICOM. Appuyez sur Fermer pour annuler.

[Figure 9.19 Stockage DICOM]

3. Après l’avoir envoyée manuellement à partir de SonoView ou avoir accédé à SonoView,


fermez l’élément pour vérifier que l’image a été envoyée vers DICOM.
XXUtilisez l’icône en bas à droite de l’image pour l’affichage.
XXIcône affichée en cas d’envoi vers DICOM :
XXIcône affichée en cas de non-envoi vers DICOM :

9-31
Manuel d’utilisation

 Impression via DICOM


Vous pouvez imprimer les images sélectionnées via DICOM. L’icône s’active uniquement
lorsqu’une image est sélectionnée. L’icône est désactivée dans les systèmes où DICOM n’est
pas activé.
1. Après avoir sélectionné une image, cliquez sur l’icône Envoyer image vers imprimante
DICOM de l’écran. La fenêtre Imprimante DICOM s’affiche.
2. Appuyez sur le bouton Transférer pour transférer l’image sélectionnée vers le serveur
DICOM et l’imprimer. Appuyez sur Fermer pour annuler.

[Figure 9.20 Imprimante DICOM]

9-32
Chapitre 9 Gestion des images

 Transfert d’images

REMARQUE : Le transfert d’images ne fonctionne pas si le nom du fichier ou du répertoire


contient des espaces.

1. Appuyez sur l’icône Exportation images de l’écran tactile. La fenêtre Exportation


images s’affiche.
2. Spécifiez les différents paramètres, tels que le répertoire, le disque, le nom et le format du
fichier.
3. Appuyez sur le bouton Exporter pour démarrer un transfert. Appuyez sur Fermer pour
annuler.

[Figure 9.21 Exportation images]

 Vider DICOM
Appuyez sur l’icône Vider DICOM . Toutes les images stockées en local jusque là sont
transférées sur le serveur de stockage DICOM.

9-33
Manuel d’utilisation

 Envoi par e-mail


1. Appuyez sur l’icône Envoyer un e-mail . La fenêtre E-mail s’affiche.
2. Spécifiez les différents paramètres, tels que l’expéditeur et le destinataire.
3. Dans la liste des vignettes, vérifiez les images que vous souhaitez joindre, puis saisissez le
texte du message.
4. Appuyez sur le bouton Envoyer pour transférer l’image sélectionnée. Appuyez sur Annuler
pour annuler.

REMARQUE : Si vous ne parvenez pas à envoyer d’e-mails alors que le serveur de messagerie
fonctionne correctement, vérifiez les points suivants :
XXConnexion du câble LAN
XXParamètres d’e-mails dans Utilitaire > Configuration > Connectivité >Réseau.
XXSi l’ICMP (ping) est ouvert pour le serveur de messagerie : s’il est fermé, la fonction E-mail
risque de ne pas fonctionner correctement.

[Figure 9.22 E-mail]

9-34
Chapitre 9 Gestion des images

 Suppression d’images
Appuyez sur l’icône Supprimer image . Appuyez sur OK pour supprimer l’image
sélectionnée.

 Gestionnaire de stockage
Appuyez sur l’icône Gestionnaire de stockage . La fenêtre Gestionnaire de stockage
s’affiche. Pour plus d’informations sur le gestionnaire de stockage, reportez-vous à
« Utilitaires ».

 Fermeture de SonoView
Appuyez sur l’icône Quitter sur l’écran. Pour quitter le mode SonoView, vous pouvez
également appuyer sur le bouton SonoView de l’écran tactile ou sur le bouton Quitter du
panneau de configuration.

9-35

Vous aimerez peut-être aussi