Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SONOACE R3
Manuel de l'utilisateur
Volume 1
GARANTIE
Samsung Medison fournit la garantie suivante à l'acheteur de son système. Cette garantie est valable pendant
un an à partir de la date d'installation et couvre tous les problèmes causés par des défauts de matériaux ou de
fabrication. Samsung Medison procédera, comme seul et unique recours, au remplacement à ses frais des unités
qui s'avéreraient défectueuses pendant la période de garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages et les pertes causés par des facteurs extérieurs y compris notamment :
incendie, inondation, tempête, raz-de-marée, foudre, tremblement de terre, vol, conditions anormales de
fonctionnement, et destruction intentionnelle de l'équipement.
Les dommages causés par le déplacement de l'équipement ne sont pas couverts.
La garantie est nulle lorsque l'équipement a été endommagé par suite d'un accident, d'une utilisation erronée,
d'un usage abusif, d'une chute ou d'une tentative de modification ou de transformation d'une pièce ou d'un
assemblage.
Les pièces qui présentent des défauts esthétiques ou des dégradations ne seront pas remplacées. Le remplacement
des piles, des supports de formation, et des fournitures n'est pas couvert.
Samsung Medison ne sera pas responsable des dommages consécutifs ou indirects de quelque nature qu'ils
soient, résultant ou en lien avec l'utilisation de l'équipement.
Samsung Medison ne sera pas responsable d'aucune perte, dommage ou atteinte résultant d'un retard dans les
services rendus pendant la période de garantie.
Cette garantie limitée remplace toute autre garantie exprimée ou implicite, y compris les garanties de
qualité marchande et de convenance dans un but particulier. Aucun représentant ou autre personne n'est
autorisé à représenter ou assumer pour Samsung Medison toute responsabilité de la garantie au-delà de celle
mentionnée ici.
L'équipement défectueux retourné à Samsung Medison doit être emballé dans les cartons prévus à cet effet.
Les frais de transport et d'assurance sont à la charge du client. Pour renvoyer le matériel défectueux à Samsung
Medison, veuillez contacter le service clientèle de Samsung Medison
Samsung Medison ou un distributeur local fournira, sur demande, des schémas des circuits, les listes des
différents composants, des descriptions, des instructions d'étalonnage et d'autres informations qui aideront votre
technicien, dûment qualifié, à réparer les pièces de l'équipement qui auront été désignées de réparables par
Samsung Medison.
ATTENTION : Fabricant des États-Unis restreint la vente de ce dispositif par un médecin ou sur l'ordre d'un médecin.
Version 2.01
SONOACE R3
Manuel de l'utilisateur
Français
INFORMATIONS PROPRIÉTAIRES ET LICENCE DU LOGICIEL
Le Client doit garder confidentielles l'ensemble des informations propriétaires fournies ou divulguées au
Client par Samsung Medison, excepté dans le cas où de telles informations sont devenues du domaine public
sans qu’il y ait eu faute de la part du Client. Le Client ne doit pas utiliser lesdites informations propriétaires
sans le consentement préalable écrit de Samsung Medison, pour toute raison autre que l’entretien, la
réparation ou l’utilisation du matériel.
Les systèmes Samsung Medison contiennent des logiciels propriétaires sous une forme lisible par une
machine. Samsung Medison se réserve tous les droits, titres et intérêts liés aux logiciels excepté au cas où
l’achat de ce produit inclurait une licence d’utilisation des logiciels lisibles par une machine contenus dans
celui-ci. Le Client ne doit pas copier, tracer, désassembler ou modifier les logiciels. Le transfert de ce produit
par le Client implique le transfert de cette licence qui n'est pas transférable d'une autre manière. À l’annulation
ou à la fin de ce contrat, ou lors du retour du matériel pour des raisons autres que la réparation ou la
modification, le Client doit rendre à Samsung Medison toutes les informations propriétaires.
Exigences en matière de sécurité
■ Classification :
Degré de protection contre les chocs électriques (connexion au patient) : équipement de type BF
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
XX
performances essentielles - Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Prescriptions et
essais [IEC 60601-1-2:2007]
Appareils électromédicaux, Partie 1-6 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
XX
performances essentielles - Norme collatérale : Aptitude à l'utilisation [IEC 60601-1-6:2010]
Appareils électromédicaux, Partie 1 : Règles générales de sécurité [IEC 60601-1:1988 avec A1:1991
XX
et A2:1995]
Appareils électromédicaux, Partie 1-1 : Règles générales de sécurité - Norme collatérale : Conditions
XX
générales sur la sûreté électrique de l'équipement médical [IEC 60601-1-1:2000]
Appareils électromédicaux, Partie 2-37 : Règles particulières de sécurité pour les appareils de
XX
diagnostic et de surveillance médicaux à ultrason [IEC 60601-2-37:2001 avec A1:2004, A2:2005]
Évaluation biologique des dispositifs médicaux, Partie 1 : Évaluation et test dans un processus de
XX
gestion des risques [ISO 10993-1:2009]
Moyens normalisés pour la déclaration des émissions acoustiques des appareils de diagnostic
XX
médical à ultrasons [IEC 61157:2007]
■ Déclarations :
La marque CSA avec les indicateurs « C » et « US » signifie que le produit est certifié
pour le marché américain et canadien, conformément aux normes applicables
américaines et canadiennes.
Veuillez conserver ce guide de l'utilisateur à proximité du produit pour référence lors de l'utilisation du
système.
Pour une utilisation de ce produit en toute sécurité, commencez par lire le chapitre 1 « Sécurité » et le
chapitre 8 « Entretien » de ce manuel.
Ce produit est un échographe ; il ne peut pas être utilisé à partir d'un PC. Nous nous dégageons de
toute responsabilité en cas d'erreurs survenues lorsque le logiciel du système fonctionne sur un PC.
Seuls des médecins ou un personnel supervisé par un médecin peuvent utiliser ce système. Des
personnes non qualifiées ne sont pas autorisées à utiliser ce produit.
Le fabricant n'est pas tenu responsable des dommages occasionnés sur le produit liés à un manque de
soin et/ou à une négligence du fait de l'utilisateur.
Veuillez noter que les commandes sont établies selon les spécifications convenues individuellement et
il se peut qu'elles ne comprennent pas toutes les fonctionnalités reprises dans le Manuel de l'utilisateur.
Il est possible que certaines fonctionnalités, options ou sondes ne soient PAS disponibles dans certains
pays.
Toutes les références aux normes / réglementations et à leurs révisions sont valables pour la durée de
publication du Manuel de l'utilisateur.
Les figures de ce Manuel de l'utilisateur qui sont fournies à titre d'illustration seulement peuvent être
différentes sur l'écran ou l'appareil.
Les informations contenues dans le présent Manuel de l'utilisateur sont soumises à modification sans
préavis.
Les produits non fabriqués par Samsung Medison sont accompagnés de la marque déposée de leurs
propriétaires respectifs.
Les intitulés ci-dessous décrivent les précautions à prendre pour éviter tout risque.
DANGER: Décrit les précautions nécessaires pour éviter à l’utilisateur les risques de grande
urgence. Ignorer un avertissement de DANGER entraîne un risque de blessure pouvant mettre la
vie en danger.
AVERTISSEMENT: Utilisé pour indiquer la présence d’un risque pouvant entraîner des blessures
personnelles ou un dommage substantiel à la propriété.
Veuillez vérifier que la version de ce manuel est correcte pour la version du système. Dans le cas contraire,
veuillez contacter le service après-vente.
Signalisation de sécurité........................................................................................................1-4
Symboles de sécurité.....................................................................................................................................................................1-4
Symboles............................................................................................................................................................................................1-5
Étiquettes ..........................................................................................................................................................................................1-6
Sécurité électrique..................................................................................................................1-7
Prévention des risques d'électrocution..................................................................................................................................1-7
ÉLECTRICITÉ STATIQUE..................................................................................................................................................................1-9
INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES ............................................................................................................................1-9
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ..............................................................................................................................1-10
Chapitre 2 Introduction
Caractéristiques techniques..............................................................................................................2-3
Configuration du produit.......................................................................................................2-5
Moniteur ............................................................................................................................................................................................2-5
Panneau de commandes..............................................................................................................................................................2-8
Console.............................................................................................................................................................................................2-13
Périphériques.................................................................................................................................................................................2-16
Sonde................................................................................................................................................................................................2-19
Chariot R3 SONOCAE (en option)...........................................................................................................................................2-20
Accessoires .....................................................................................................................................................................................2-21
Options.............................................................................................................................................................................................2-22
15
Manuel de l'utilisateur
Sondes et applications............................................................................................................3-4
Sélection de sonde et application............................................................................................................................................3-5
Modification des paramètres de la sonde.............................................................................................................................3-5
Modification d'un marqueur corporel ....................................................................................................................................3-6
Séquence calc...................................................................................................................................................................................3-8
Infos patient.............................................................................................................................3-9
Enregistrement d'un nouveau patient.................................................................................................................................3-10
Recherche d'informations sur le patient.............................................................................................................................3-13
Modification des informations du patient..........................................................................................................................3-16
Modes de base.........................................................................................................................4-7
Mode 2D.............................................................................................................................................................................................4-7
Mode M............................................................................................................................................................................................4-13
Mode Doppler couleur...............................................................................................................................................................4-15
Mode Doppler Énergie...............................................................................................................................................................4-19
Mode Doppler spectral PW......................................................................................................................................................4-21
16
Table des matières
Mesures de base......................................................................................................................5-9
Mesure de la distance.................................................................................................................................................................5-11
Mesure de la surface et de la circonférence ......................................................................................................................5-14
Mesure du volume.......................................................................................................................................................................5-16
Mesure d'angle..............................................................................................................................................................................5-18
Rapport................................................................................................................................. 5-50
Visualisation d'un rapport.........................................................................................................................................................5-51
Édition d'un rapport ...................................................................................................................................................................5-51
Commentaire ................................................................................................................................................................................5-51
Impression d'un rapport ...........................................................................................................................................................5-51
Exportation d'un rapport .........................................................................................................................................................5-52
Fonction graphique.....................................................................................................................................................................5-53
** Manuel de référence
Samsung Medison fournit un manuel de référence supplémentaire pour le SONOACE R3. Les tables AG
et les références correspondant à chaque application sont comprises dans ce manuel de référence.
17
1
Chapitre
Sécurité
Fins d'utilisation.........................................1-3
Contre-indications...................................................................1-3
Signalisation de sécurité...........................1-4
Symboles de sécurité..............................................................1-4
Symboles.....................................................................................1-5
Étiquettes ...................................................................................1-6
Sécurité électrique.....................................1-7
Prévention des risques d'électrocution...........................1-7
ÉLECTRICITÉ STATIQUE...........................................................1-9
INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES .....................1-9
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE .......................1-10
Sécurité mécanique.................................1-17
Remarque relative à la sécurité.........................................1-17
Déplacement de l'équipement.........................................1-17
Sécurité biologique.................................1-18
Principe ALARA.......................................................................1-18
Formation..................................................................................1-31
Protection de l'environnement...............1-32
Chapitre 1 Sécurité
Fins d'utilisation
Le système échographique de diagnostic SONOACE R3 et les transducteurs se destinent aux échographies et
à l'analyse de fluides du corps humain.
Les applications cliniques comprennent : gynécologie, abdomen, obstétrique, rénal, urologie, vasculaire, petits
organes, cœur fœtal, sein, musculo-squelettique, pédiatrie, nouveau-né et cardiologie.
REMARQUE: pour des informations plus détaillées sur les applications et les préréglages, veuillez
vous reporter au chapitre 2 « Introduction » et au Chapitre 9 « Sondes » du présent manuel de
i'utilisateur.
Contre-indications
Ce produit ne doit pas être utilisé pour des procédures ophtalmiques ou pour toute autre application
impliquant le passage du faisceau d'ultrasons à travers l'oeil.
ATTENTION:
XX
La loi fédérale restreint la vente de ce dispositif par un médecin ou sur l’ordre d’un médecin.
XX
La méthode d'application et le mode d'utilisation de l'appareil sont décrits au Chapitre 3
« Lancement du diagnostic » et au Chapitre 4. « Modes de diagnostic ».
1-3
Manuel de l'utilisateur
Signalisation de sécurité
Veuillez lire attentivement ce chapitre avant toute utilisation du système échographique Samsung Medison.
Il est applicable à l'échographe lui-même, aux sondes, aux dispositifs d'enregistrement et à tous les autres
équipements en option.
Le SONOACE R3 est destiné à être utilisé par un médecin en titre, ou à la demande et sous la surveillance de
ce dernier, formé à l'utilisation directe de cet équipement médical.
Symboles de sécurité
La Commission électrotechnique internationale (IEC) a élaboré un ensemble de symboles destiné aux
équipements médicaux électroniques. Ces symboles permettent de hiérarchiser les risques de danger
potentiel. Ces classifications et symboles sont présentés ci-dessous.
1-4
Chapitre 1 Sécurité
Symboles
1-5
Manuel de l'utilisateur
Étiquettes
Des avertissements et/ou des mises en garde sont apposés sur la surface du produit afin de le protéger.
1-6
Chapitre 1 Sécurité
Sécurité électrique
Cet équipement est classé parmi les équipements de catégorie I dotés de pièces de type BF.
ATTENTION: En ce qui concerne les exigences pour les États-Unis, la FUITE DE COURANT peut
être mesurée depuis un circuit à prise médiane lorsque l’appareil est connecté aux États-Unis à un
système d’alimentation en 240 V.
AVERTISSEMENT:
XX
Il existe un risque d’électrocution si ce système, y compris les dispositifs externes de
surveillance et d’enregistrement qui y sont raccordés, n’est pas correctement relié à la terre.
XX
Ne pas retirer les panneaux de protection du système ; ils renferment des tensions élevées. Les
panneaux de l’enveloppe doivent être en place lors de l’utilisation du système. Les réglages et
les remplacements de composants internes doivent tous être réalisés par le personnel qualifié
du service après-vente de Samsung Medison.
XX
Vérifier le devant, le coffrage et les câbles avant utilisation. Ne pas utiliser cet équipement
et le débrancher de la source d’alimentation si le devant est fissuré, ébréché ou cassé, si son
coffrage est endommagé ou si le câble est usé.
XX
Toujours débrancher le système de la prise murale avant de le nettoyer.
XX
Tous les dispositifs en contact avec le patient, tels que les sondes et les électrodes pour ECG,
doivent être retirés du patient avant l’application d’une impulsion de défibrillation à haute
tension.
XX
L’utilisation de gaz anesthésiants ou oxydants inflammables (N20) doit être évitée.
XX
Ne pas installer dans un endroit où le système risque de rencontrer des difficultés pour
l’activation du dispositif de déconnexion.
XX
Ne pas utiliser avec un équipement chirurgical HF. Cela pourrait endommager l'équipement
chirurgical HF et provoquer un incendie.
XX
Le système doit être uniquement branché à un réseau d'alimentation principal relié à la terre
pour éviter les risques de choc électrique.
1-7
Manuel de l'utilisateur
ATTENTION:
XX
Ce système a été conçu pour fonctionner avec une alimentation 100-120 V c.a. et 200-
240 V c.a. ; veiller à sélectionner la bonne tension d’entrée sur l’imprimante et le magnétoscope.
Avant de brancher le cordon d’alimentation d’un périphérique, vérifier que la tension indiquée
sur ce dernier correspond à la tension nominale indiquée sur le périphérique.
XX
Un transformateur d’isolation protège le système contre les sautes de puissance. Le
transformateur d’isolation continue de fonctionner lorsque le système est en veille.
XX
Ne pas plonger le câble dans du liquide. Les câbles ne sont pas étanches.
XX
Assurez-vous que l'intérieur du système n'est ni exposé aux liquides ni rempli de liquides. Si
tel est le cas, un incendie, un choc électrique, des blessures ou des dommages pourraient se
produire.
XX
Ne touchez pas simultanément les pièces (SIP/SOP) et le patient Il y a un risque d’électrocution
du fait du courant de fuite.
1-8
Chapitre 1 Sécurité
ÉLECTRICITÉ STATIQUE
Une décharge électrostatique (DES), plus souvent appelée décharge statique, est un phénomène qui
se produit naturellement. Les risques de décharge d'électricité statique sont plus importants dans les
endroits présentant un faible taux d'humidité (lié à un dispositif de chauffage ou de climatisation). Dans
un environnement à faible humidité, des charges électriques peuvent naturellement s'accumuler sur les
individus et entraîner une décharge d'électricité statique. Une décharge d'électricité statique peut se produire
lorsqu'un individu ayant accumulé de l'énergie électrique touche un objet conducteur tel qu'un bouton
de porte en métal, un meuble de classement, un équipement informatique et même un autre individu. La
décharge d'électricité statique est une décharge de l'énergie électrique accumulée par un individu vers un
objet ou un individu moins ou non chargé électriquement.
ATTENTION:
XX
La quantité d'énergie électrique déchargée par un utilisateur du système ou un patient vers un
système d'échographie peut être suffisante pour endommager le système ou les sondes.
XX
Toujours procéder aux mesures de prévention des risques de décharge d'électricité statique
avant d'utiliser les connecteurs portant une étiquette d'avertissement lié à un risque de
décharge d'électricité statique.
- Appliquer un aérosol anti-statique sur les tapis et le linoléum.
- Utiliser des carpettes anti-statiques.
- Installer une mise à la terre entre le produit et la table d'examen.
XX
Il est fortement recommandé à l'utilisateur de recevoir une formation sur les symboles
d'avertissement et les procédures de prévention liés à une décharge d'électricité statique.
INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Bien que ce système ait été fabriqué conformément aux exigences existantes en matière d'interférences
électromagnétiques, l'utilisation de ce système en présence d'un champ électromagnétique peut entraîner
une dégradation provisoire de l'image échographique.
Si cela se produit souvent, Samsung Medison vous recommande de procéder à un examen de
l'environnement dans lequel le système est utilisé afin d'identifier les sources potentielles d'émission
d'interférences électromagnétiques. Ces émissions peuvent provenir d'autres appareils électriques utilisés
dans la même pièce ou dans une pièce contiguë. Les appareils de communication tels que les téléphones
portables et les pagers peuvent être à l'origine de telles émissions. La présence de postes de radio, de
téléviseurs ou d'équipements de transmission de micro-ondes à proximité peut également provoquer des
interférences.
1-9
Manuel de l'utilisateur
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Les essais réalisés sur ce système en matière de compatibilité électromagnétique (EMC) ont été pratiqués
conformément à la norme internationale relative à la compatibilité électromagnétique des appareils
électromédicaux (IEC 60601-1-2). Cette norme de l'IEC a été adoptée par l'Union européenne sous la
référence (EN 60601-1-2).
Émission d'ondes RF Le système échographique peut être utilisé dans tous les
Classe A
CISPR 11 établissements autres que domestiques, et il peut être utilisé dans
les établissements domestiques et ceux directement raccordés
Émissions de courant au réseau public de distribution d'électricité basse tension qui
harmonique Classe A alimente les immeubles d'habitation, à condition que la mise en
IEC 61000-3-2 garde suivante soit respectée :
1-10
Chapitre 1 Sécurité
Câbles
■■
Les câbles utilisés avec ce produit peuvent avoir un impact sur ses émissions. Le tableau ci-dessous
répertorie les types et longueurs de câble recommandés :
Sondes
■■
La sonde d'image utilisée avec ce produit peut influer sur ses émissions. Les sondes indiquées dans le
chapitre 9 « Sondes » possèdent, lorsqu'elles sont utilisées avec ce produit, un niveau d'émission classé
dans le groupe 1 classe A, conformément aux exigences de la norme internationale CISPR 11.
Périphériques
■■
Les périphériques utilisés avec ce produit peuvent avoir un impact sur ses émissions.
ATTENTION: Lorsque des accessoires supplémentaires fournis par le client sont raccordés
à ce système, il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la compatibilité
électromagnétique du système.
1-11
Manuel de l'utilisateur
Environnement
Niveau de test IEC
Test d'immunité Degré de conformité électromagnétique
60601
‑ recommandations
±2KV ±2KV
Dysfonctionnement
pour les lignes pour les lignes La qualité de l'alimentation
électrique
d'alimentation d'alimentation doit être similaire à
transitoire/
électrique électrique celle proposée pour un
surtension
±1KV ±1KV environnement commercial
pour les lignes d'entrée/ pour les lignes d'entrée/ ou hospitalier classique.
IEC 61000-4-4
sortie sortie
La qualité de l'alimentation
Surtensions ±1KV mode différentiel ±1KV mode différentiel doit être similaire à
celle proposée pour un
IEC 61000-4-5 ±2KV mode commun ±2KV mode commun environnement commercial
ou hospitalier classique.
La qualité de l'alimentation
doit être similaire à
< 5 % Uт pour 0,5 cycle < 5 % Uт pour 0,5 cycle celle proposée pour un
(> 95 % de chute sur Uт) (> 95 % de chute sur Uт) environnement commercial
Chutes de tension,
interruptions ou hospitalier classique. Si
40 % Uт pour 5 cycles 40 % Uт pour 5 cycles l'utilisateur de ce produit a
brèves et variations
(60 % de chute sur Uт) (60 % de chute sur Uт) besoin d'un fonctionnement
de tension
sur les lignes continu pendant de brèves
70 % Uт pour 25 cycles 70 % Uт pour 25 cycles interruptions d'alimentation,
d’alimentation
(30 % de chute sur Uт) (30 % de chute sur Uт) nous recommandons de
IEC 61000-4-11 faire en sorte que ce produit
< 5 % Uт pendant 5 s < 5 % Uт pendant 5 s soit alimenté par une
(< 95 % de chute sur Uт) (< 95 % de chute sur Uт) alimentation sans coupure
ou une batterie.
1-12
Chapitre 1 Sécurité
1-13
Manuel de l'utilisateur
100 12 12 23
Concernant les émetteurs-récepteurs dont la puissance nominale de sortie n'est pas indiquée ci‑dessus, la
distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée au moyen d'une équation applicable à
la fréquence de l'émetteur-récepteur, où p est la puissance nominale de sortie maximum de l'émetteur-récepteur
en watts (W) indiquée par le constructeur.
REMARQUE 1) À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquence la plus
élevée s'applique.
REMARQUE 2) Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion par les structures, les objets et les personnes.
ATTENTION: Si le système est raccordé à d'autres équipements fournis par le client (réseau
local (LAN) ou imprimante réseau), Samsung Medison ne peut garantir que l'équipement réseau
fonctionnera correctement en présence de phénomènes électromagnétiques.
1-14
Chapitre 1 Sécurité
Une décharge électrostatique due au déchargement d’une charge électrique accumulée sur des surfaces isolées
ou des personnes.
Énergie provenant d’un équipement de transmission RF comme des téléphones portables, des radios portatives,
des dispositifs sans-fil, des radios ou TV du commerce, etc.
Interférences conduites sur les lignes d’alimentation ou les câbles connectés dues à d’autres équipements, tels
que des alimentations à commutation, des commandes électriques ou à des phénomènes naturels tels que la
foudre.
Tout dispositif médical est susceptible de générer ou de recevoir des interférences électromagnétiques.
Les normes de compatibilité électromagnétique décrivent les essais réalisés en matière d'interférences
émises et reçues.
L'échographe Samsung Medison ne génère pas d'interférences supérieures aux limites indiquées dans les
normes en référence.
Un système échographique est conçu pour recevoir des signaux de fréquences radio et est par conséquent
susceptible de recevoir des interférences générées par des sources d'énergie RF. Ces sources peuvent,
par exemple, être des appareils médicaux, des produits informatiques et des tours de transmission
d'émissions de radio et de télévision. Il peut être difficile d'identifier la source des interférences. Les clients
doivent envisager les mesures suivantes pour tenter de localiser la source :
1-15
Manuel de l'utilisateur
1-16
Chapitre 1 Sécurité
Sécurité mécanique
Veuillez consulter le Chapitre 8 « Entretien » pour des informations détaillées sur la protection, le nettoyage
et la désinfection de l'équipement.
Déplacement de l'équipement
Utilisez la poignée située à l'arrière du produit et déplacez le produit lentement. Il est également possible de
déplacer le produit à l'aide du CHARIOT SONOACE R3 (en option).
Sécurité biologique
Vérifiez l'alignement du guide-aiguille à biopsie avant utilisation. Cf. Chapitre 9 « Sondes » du présent manuel.
AVERTISSEMENT:
XX
Les ultrasons peuvent avoir des effets néfastes sur les cellules et, par conséquent, être nocives
pour le patient. En l'absence d'avantage médical, réduire au minimum le temps d'exposition et
maintenir le niveau d'émission d'ultrasons à un niveau faible. Veuillez vous référer au principe
d'ALARA.
XX
Ne pas utiliser le système si un message d'erreur apparaît sur l'écran vidéo indiquant l'existence
d'une situation dangereuse. Notez le code d'erreur, coupez l'alimentation du système et appelez
le service après-vente local de Samsung Medison.
XX
Ne pas utiliser un système présentant une mise à jour aléatoire ou incohérente. Des
interruptions lors des séquences d'acquisition indiquent une panne matérielle qui doit être
corrigée avant toute nouvelle utilisation.
XX
Le système limite la température de contact maximum à 43 °C et la sortie des ultrasons est
conforme aux limites fixées par la FDA américaine.
Principe ALARA
Les recommandations relatives à l'utilisation des ultrasons à des fins diagnostiques sont définies par le
principe ALARA (« le plus faible qu'il soit raisonnablement possible d'atteindre »). La détermination de ce
niveau raisonnable est laissée à l'appréciation d'un personnel qualifié. Aucune règle suffisamment complète
ne peut être formulée et ainsi fournir une réponse correcte pour chaque cas. En maintenant l'exposition aux
ultrasons aussi faible que possible, tout en garantissant l'acquisition d'images diagnostiques, les utilisateurs
peuvent réduire au minimum les effets biologiques des ultrasons.
Le seuil des effets biologiques des ultrasons étant indéterminé, il est de la responsabilité de l'échographiste
de contrôler la quantité d'énergie totale transmise au patient. L'échographiste doit concilier le temps
d'exposition avec la qualité de l'image diagnostique. Afin de garantir la qualité de l'image diagnostique
et le temps d'exposition limite, le système échographique doit être équipé de commandes pouvant être
manipulées durant l'examen afin d'optimiser les résultats de l'examen.
L'aptitude de l'utilisateur à se conformer au principe ALARA est importante. Les avancées de l'échographie
diagnostique, non seulement au niveau de la technologie, mais aussi des applications, ont entraîné un besoin
toujours croissant d'information pour guider l'utilisateur. Les indices de sortie sont conçus pour fournir cette
information importante.
Un certain nombre de variables influent sur la manière dont les indices d'affichage de sortie peuvent être
utilisés pour appliquer le principe ALARA. Ces variables comprennent le poids, la taille, l'emplacement de
l'os par rapport au point focal, l'atténuation dans le corps et le temps d'exposition aux ultrasons. Le temps
d'exposition est une variable particulièrement utile car c'est l'utilisateur qui le contrôle. La possibilité de
limiter les valeurs d'indice dans le temps soutient le principe d'ALARA.
1-18
Chapitre 1 Sécurité
Commandes directes
Les commandes de sélection de l'application et de réglage de l'intensité de sortie affectent directement
l'intensité acoustique. Il y a différentes plages d'intensité ou de sortie admissibles en fonction de votre
sélection. La sélection de la bonne plage d'intensité acoustique pour l'application utilisée est l'une des
premières procédures requises pendant un examen. Par exemple, les niveaux d'intensité vasculaires
périphériques ne sont pas recommandés pour les examens fœtaux. Certains systèmes sélectionnent
automatiquement la plage appropriée pour une procédure particulière. D'autres nécessitent une sélection
manuelle. Au final, la responsabilité d'une bonne utilisation clinique incombe à l'utilisateur. Le système
Samsung Medison est équipé d'un sélecteur automatique et d'un sélecteur manuel.
La puissance a un impact direct sur l'intensité acoustique. Une fois l'application choisie, la commande
de puissance peut être utilisée pour augmenter ou diminuer la puissance de l'intensité. La commande
de puissance vous permet de sélectionner des niveaux d'intensité inférieurs au maximum défini. Une
utilisation prudente requiert que vous sélectionniez l'intensité de sortie la plus faible possible permettant
d'obtenir une image de bonne qualité.
1-19
Manuel de l'utilisateur
Commandes indirectes
Les commandes indirectes sont celles qui ont un effet indirect sur l'intensité acoustique. Ces commandes
affectent le mode d'imagerie, la fréquence de répétition de l'impulsion, la profondeur de la mise au point,
la longueur de l'impulsion et le choix de la sonde.
Le choix du mode d'imagerie détermine la nature du faisceau d'ultrasons. Le mode 2D est un mode à
balayage, le mode Doppler est un mode stationnaire (sans balayage). Un faisceau d'ultrasons stationnaire
concentre l'énergie en un point unique. Un faisceau d'ultrasons mobiles (à balayage) disperse l'énergie sur
une large zone et le faisceau n'est concentré que sur une région donnée pendant une fraction du temps
nécessaire en mode stationnaire.
La fréquence de répétition de l'impulsion désigne le nombre d'impulsions d'ultrasons pendant une
période de temps donnée. Plus la fréquence de répétition des impulsions est élevée, plus le nombre
d'impulsions d'énergie sur une période donnée est important. Plusieurs commandes affectent la
fréquence de répétition des impulsions : la profondeur de mise au point, la profondeur de l'affichage, la
profondeur du volume d'échantillon, la sensibilité des couleurs, le nombre de zones focales et la largeur
du secteur.
La mise au point du faisceau d'ultrasons affecte la résolution de l'image. Pour maintenir ou augmenter
la résolution à une mise au point différente, vous devez faire varier la puissance sur la zone focale. Cette
variation de puissance est une fonction d'optimisation du système. Différents examens requièrent
différentes profondeurs focales. Le réglage de la mise au point sur la bonne profondeur améliore la
résolution de la structure d'intérêt.
La longueur de l'impulsion est la durée pendant laquelle l'impulsion d'ultrasons est active. Plus l'impulsion
est longue, plus la valeur d'intensité moyennée par la durée est élevée. Plus 'intensité moyennée par la
durée est élevée, plus la probabilité d'élévation de la température est élevée. La longueur d'impulsion
ou durée de l'impulsion est la durée de l'impulsion de sortie en mode Doppler pulsé. L'augmentation du
volume d'échantillon du Doppler augmente la longueur de l'impulsion.
Le choix de la sonde affecte indirectement l'intensité. L'atténuation des tissus change avec la fréquence.
Plus la fréquence de fonctionnement est élevée, plus l'atténuation de l'énergie ultrasonique est
importante. Plus les fréquences de fonctionnement des sondes sont élevées, plus l'intensité requise pour
acquérir des images à une profondeur plus importante est élevée. Pour explorer plus profondément
en utilisant la même intensité de sortie, une fréquence de sonde inférieure est requise. L'utilisation de
davantage de gain et de puissance au-delà d'un point, sans augmentation proportionnelle de la qualité
de l'image, peut indiquer qu'une fréquence de sonde inférieure est requise.
Commandes du récepteur
Les commandes du récepteur sont utilisées par l'opérateur pour améliorer la qualité de l'image. Ces
commandes n'ont aucun effet sur la puissance. Les commandes du récepteur n'affectent que la manière
dont l'écho ultrasonique est reçu. Ces commandes comprennent le gain, le TGC, la plage dynamique et
le traitement de l'image. La chose importante concernant la sortie est que les commandes du récepteur
doivent être optimisées avant d'augmenter la puissance. Par exemple, avant d'augmenter la puissance,
optimisez le gain pour améliorer la qualité de l'image.
1-20
Chapitre 1 Sécurité
Considérations supplémentaires
Assurez-vous que le temps d'acquisition est maintenu au minimum et que des explorations médicalement
justifiées soient effectuées. Ne compromettez jamais la qualité en bâclant un examen. Un examen de
mauvaise qualité nécessitera un suivi, d'où, au final, une augmentation de la durée. L'échographe de
diagnostic est un outil important en médecine et, comme tout outil, il doit être utilisé de manière efficace
et rentable.
1-21
Manuel de l'utilisateur
1-22
Chapitre 1 Sécurité
Bon nombre des hypothèses utilisées dans le processus de mesure et de calcul sont de nature
conservatrice. Une surestimation de l'exposition réelle in situ pour la grande majorité des patients
s'accumule dans les procédures de mesure et de calcul. Par exemple :
Les valeurs mesurées du réservoir d'eau sont dératées à l'aide d'un coefficient d'atténuation
conservateur, couramment utilisé dans le secteur, de 0,3 dB/cm-MHz.
Les valeurs conservatrices des caractéristiques des tissus ont été choisies pour être utilisées dans les
modèles TI. Les valeurs conservatrices pour les taux d'absorption des tissus ou des os, les taux de
perfusion sanguine, la capacité d'échauffement du sang et la conductivité thermique des tissus ont été
sélectionnées.
Une élévation de température stable est supposée pour les modèles TI standard et on suppose que la
sonde échographique est maintenue stable pendant une durée suffisamment longue pour considérer
cet état comme stable.
Un certain nombre de facteurs sont pris en compte lors de l'estimation de la précision des valeurs
affichées : variations dues au matériel, estimation de la précision de l'algorithme et variabilité de la
mesure. La variabilité d'une sonde et d'un système à l'autre est un facteur significatif. La variabilité
de la sonde résulte des rendements des cristaux piézoélectriques, des différences d'impédance liées
au processus et des variations des paramètres de mise au point de la lentille sensible. Les différences
en termes de contrôle et de rendement de la tension d'impulsion du système sont également un
facteur important de variabilité. Certaines incertitudes sont inhérentes aux algorithmes utilisés pour
estimer les valeurs de puissance acoustique pour la plage de conditions de fonctionnement et de
tensions d'impulsion possibles du système. Les imprécisions des mesures de laboratoire sont liées aux
différences de calibrage et de performances de l'hydrophone, à son positionnement, à son alignement,
aux tolérances de numérisation et à la variabilité entre les opérateurs de test.
Les postulats conservateurs des algorithmes d'estimation de la puissance de la propagation linéaire, à
toutes les profondeurs, à travers un support atténué à 0,3 dB/cm-MHz ne sont pas pris en compte dans
le calcul de l'estimation de la précision des valeurs affichées. Ni la propagation linéaire, ni l'atténuation
uniforme à 0,3 dB/cm-MHz ne se produit dans les mesures du réservoir d'eau ou dans la plupart des
tissus mous du corps. Les différents tissus et organes du corps ont des caractéristiques d'atténuation
différentes. Il n'y a presque pas d'atténuation dans l'eau. Dans le corps, et notamment dans les mesures
de réservoir d'eau, une propagation non linéaire et des pertes de saturation se produisent lorsque la
tension d'impulsion augmente.
Les estimations de la précision de l'affichage tiennent compte des plages de variabilité des sondes et
des systèmes, des erreurs de modélisation inhérentes à la puissance acoustique et de la variabilité des
mesures. Les estimations de la précision de l'affichage ne sont pas basées sur des erreurs ou causées par
des mesures basées sur les normes de mesure AIUM. Elles sont également indépendantes des effets de
la perte non linéaire subie par les valeurs mesurées.
1-23
Manuel de l'utilisateur
Commandes du mode 2D
■■Taille du mode 2D
Le rétrécissement de l'angle du secteur peut augmenter la fréquence des images. Cette action a
pour effet d'augmenter le TI. La tension d'impulsion peut être automatiquement diminuée par les
commandes du logiciel pour maintenir le TI en dessous des valeurs maximales admises par le système.
Une diminution de la tension d'impulsion a pour effet de diminuer le MI.
Zoom
■■
L'augmentation du grossissement du zoom peut augmenter la fréquence des images. Cette action a
pour effet d'augmenter le TI. Le nombre de zones focales peut également augmenter automatiquement
pour améliorer la résolution. Cette action peut changer le MI car l'intensité de crête peut apparaître à
des profondeurs différentes.
Persistance
■■
Une diminution de la persistance entraîne une diminution du TI. La tension d'impulsion peut être
automatiquement augmentée. Une augmentation de la tension d'impulsion a pour effet d'augmenter
le MI.
Nombre de focales
■■
Un nombre plus important de zones focales peut changer le TI et le MI en modifiant automatiquement la
fréquence d'images ou la profondeur focale. Une fréquence d'images plus faible diminue le TI. Le MI affiché
correspondra à la zone présentant la plus forte intensité de crête.
Focus (Focalisation)
■■
La modification de la profondeur focale entraînera la modification du MI. En règle générale, les valeurs
de MI apparaîtront lorsque la profondeur focale est proche de la valeur focale naturelle du transducteur.
1-24
Chapitre 1 Sécurité
Échelle
■■
L'utilisation de la commande SCALE (Échelle) pour augmenter la plage de vitesse de la couleur peut
augmenter le TI. Le système règlera automatiquement la tension d'impulsion pour rester en dessous
de la valeur maximum admise par le système. Une diminution de la tension d'impulsion a pour effet de
diminuer le MI.
Largeur sec.
■■
Une largeur de secteur de mode 2D plus faible en imagerie couleurs augmentera la fréquence d'images
couleurs. Le TI augmentera. Le MI ne changera pas. Si le mode Doppler pulsé est également activé et
que ce mode reste le mode dominant, la variation du TI sera faible.
1-25
Manuel de l'utilisateur
■■Sonde
Chaque modèle de sonde disponible possède des spécifications uniques en matière de surface de
contact, de forme du faisceau et de fréquence centrale. Les paramètres par défaut sont initialisés
lorsque vous sélectionnez une sonde. Les paramètres d'usine de Samsung Medison varient en fonction
de la sonde, de l'application et du mode sélectionné. Les paramètres par défaut choisis sont en dessous
des limites fixées par la FDA pour l'utilisation prévue.
Profondeur
■■
Une profondeur accrue en mode 2D entraîne une diminution automatique de la fréquence d'images
du mode 2D. Cela diminue le TI. Le système peut également choisir automatiquement une profondeur
focale plus importante en mode 2D. Une modification de la profondeur focale peut modifier le MI. Le MI
affiché est celui de la zone dotée de la plus forte intensité de crête.
Application
■■
La puissance acoustique par défaut est définie lorsque vous sélectionnez une application. Les
paramètres d'usine de Samsung Medison varient en fonction de la sonde, de l'application et du mode
sélectionné. Les paramètres par défaut choisis sont en dessous des limites fixées par la FDA pour
l'utilisation prévue.
1-26
Chapitre 1 Sécurité
Recommandations connexes
Pour plus d'informations sur les effets biologiques des ultrasons et sur les rubriques connexes, voir :
Rapport AIUM, 28 janvier 1993, « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound ».
Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. 1998 : Vol. 7,
Supplément n° 9.
Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment. (AIUM, NEMA. 1998)
Acoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM, 1998)
Seconde édition de la brochure de l'AIUM « Output Display Standard » datée du 10 mars 1994.
(Un exemplaire de ce document est envoyé avec chaque système.)
Information for Manufacturer Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and
Transducers. FDA. Septembre 1997. FDA.
Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic
Ultrasound Equipment. (Révision 1, AIUM, NEMA. 1998)
WFUMB. Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and Recommendations on Thermal
and Non-Thermal Mechanisms for Biological Effects of Ultrasound, Ultrasound in Medicine and Biology,
1998 : Vol. 24, Supplément nº 1.
1-27
Manuel de l'utilisateur
1-28
Chapitre 1 Sécurité
1-29
Manuel de l'utilisateur
Incertitudes systématiques.
■■
Pour l'intégrale de l'intensité d'impulsion, la pression de raréfaction dératée Pr.3, la fréquence centrale et la
durée d'impulsion, l'analyse inclut des considérations sur les effets de la précision sur :
Les écarts ou les erreurs d'étalonnage de l'hydrophone.
La réponse de fréquence de l'amp./hydrophone.
Le moyennage spatial.
Les erreurs d'alignement.
Précision de la mesure de tension, y compris :
u Précision verticale de l'oscilloscope.
u Précision de décalage de l'oscilloscope.
u Précision de l'horloge de l'oscilloscope.
u Taux de numérisation de l'oscilloscope.
u Bruit.
Les incertitudes systématiques des mesures de puissance acoustique à l'aide d'une force de
rayonnement sont mesurées au moyen de sources de puissance acoustique NIST étalonnées.
Nous nous référons également à l'analyse de septembre 1993 réalisée par un groupe de travail du
comité technique 87 de l'IEC et préparé par K. Beissner, en premier supplément à la publication n° 1161
de l'IEC.
Ce document contient une analyse et une discussion des effets des sources d'erreur/mesures dus à :
u Étalonnage du système de balance.
1-30
Chapitre 1 Sécurité
u Imperfections de la cible.
u Température d'eau.
u Postulat plan-onde.
u Influences environnementales.
Les résultats globaux de l'analyse donnent une précision moyenne de puissance acoustique de +/- 10 %
pour la plage de fréquences 1 - 10 MHz.
Formation
L’opérateur doit s’exercer à utiliser l’équipement de façon appropriée afin d’optimiser ses performances et
de reconnaître les éventuels dysfonctionnements. Il est recommandé à tous les utilisateurs de suivre une
formation appropriée avant d’utiliser l’équipement. Une formation aux applications est disponible auprès
du service après-vente Samsung Medison ou auprès de l’un des représentants du service après-vente
mondial.
1-31
Manuel de l'utilisateur
Protection de l'environnement
ATTENTION:
XX
La console et ses périphériques doivent être renvoyés à leurs fabricants à des fins de recyclage
ou pour un rejet adéquat après leur durée de vie utile.
XX
Le rejet des déchets doit être effectué conformément aux lois nationales.
XX
Les piles au lithium contenues dans le produit doivent être remplacées par un technicien
Samsung Medison ou un revendeur agréé.
Ce symbole est utilisé au sein de l'Union européenne et dans les autres pays européens.
Ce symbole sur le produit indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il
doit être ramené dans un centre de collecte agréé d'équipement électrique et électronique à recycler. En
veillant à la bonne élimination de ce produit, vous contribuez à la protection de l'environnement et de
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue à la protection des ressources naturelles. Pour
obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie,
votre centre de collecte d'équipements électriques et électroniques ou le revendeur qui vous a fourni ce
produit.
1-32
2
Chapitre
Introduction
Caractéristiques techniques.....................2-3
Configuration du produit..........................2-5
Moniteur .....................................................................................2-5
Panneau de commandes.......................................................2-8
Console.......................................................................................2-13
Périphériques...........................................................................2-16
Sonde..........................................................................................2-19
Chariot R3 SONOCAE (en option).....................................2-20
Accessoires ...............................................................................2-21
Options.......................................................................................2-22
Chapitre 2 Introduction
Caractéristiques techniques
Hauteur : 375 mm (avec poignée)
Largeur : 402 mm (avec porte-sonde)
Dimensions Profondeur : 188 mm (avec panneau de commandes)
Poids : plus de 8,7 kg
Poids : environ 35 kg (avec charge de travail admissible)
2D en temps réel
Dual 2D en temps réel
Mode 2D/M
Doppler énergie
Modes d’imagerie
Doppler couleur en option
Doppler pulsé en option
Mode 3D (main-libre) en option
Simultané
Convexe
C2-4/20, C2-5,C2-8, CN2-8, CN4-9
Sondes Linéaire
(Type BF / IPX7) L5-12/60, LE5-12, LN5-12, LN5-12/40
Endocavitaire
EC4-9, EVN4-9
Moniteur Moniteur LCD 15 pouces (rétroéclairage à LED, ci-après dénommé « moniteur LCD »)
3 ports USB
LAN (10/100 BASE-T)
Sortie DVI
Entrées du
Télécommande d'imprimante N/B
panneau arrière
Sortie N/B
Sortie S-VHS
Sortie son
2-3
Manuel de l'utilisateur
Contrôle du TGC
Contrôle du gain indépendant du mode
Contrôle de la puissance acoustique (réglable)
Traitement du Ouverture dynamique
signal Apodisation dynamique
(Pré-traitement) Contrôle de la plage dynamique (réglable)
Contrôle de la zone d’affichage de l’image
Contrôle de la vitesse de balayage en mode M
HD zoom (Zoom HD)
Fonctionnement : 30 – 75%
Limites d’humidité
Stockage et expedition : 20 – 90%
2-4
Chapitre 2 Introduction
Configuration du produit
Le SONOACE R3 est constitué d’un moniteur, d’un panneau de commandes, d’une console, de périphériques
et de sondes.
Moniteur
Ce système est équipé d’un moniteur VGA couleur qui permet d’afficher des images échographiques et
diverses informations. Ce moniteur est fixé sur l’unité principale à l’aide d’un pivot central, ce qui permet à
l’utilisateur de l’incliner afin de bénéficier d’un angle de vision optimal.
Écran du moniteur
Le moniteur affiche des images échographiques, les menus et une grande variété d’autres informations.
L’écran est divisé en six sections : 1 Titre, 2 Menu, 3 Image, 4 Vignette, 5 Informations de l’utilisateur
et 6 Sections du menu Soft.
3 4
5
6
[Figure 2.1 Écran du moniteur]
2-5
Manuel de l'utilisateur
Zone de titre
■■
Cette section contient le logo, le nom du patient, le nom de l’hôpital, l’application, la fréquence et la
profondeur des images, des informations sur les sondes, des informations sur la puissance acoustique
ainsi que la date et l’heure.
Zone de menu
■■
La zone de menu est divisée en trois catégories : menu de réglage de l’image, menu de mesure et menu
d’utilitaires. Utilisez le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément du menu.
Menu Soft
■■
Les éléments du menu disponibles peuvent varier en fonction de l’état actuel du système. Pour définir
ou modifier un élément du menu Soft, utilisez le bouton-cadran correspondant du panneau de
commandes.
2-6
Chapitre 2 Introduction
Réglage de la luminosité
Utilisez les flèches gauche/droite du clavier. Cependant, la luminosité ne peut pas être ajustée en mode
Text (Texte).
2-7
Manuel de l'utilisateur
Panneau de commandes
Le panneau de commandes permet de contrôler le système.
On/Off
Active ou désactive le système.
(marche/arrêt)
Affiche l'écran Infos patient où il est possible de sélectionner le patient et de saisir des
informations le concernant.
Patient
2-8
Chapitre 2 Introduction
Fin d’examen Met fin à l’examen du patient sélectionné et réinitialise les données correspondantes.
Démarre les mesures par application. Précisez si le menu de mesures doit être visible à
Calc. gauche de l’écran.
La boule roulante permet de déplacer le curseur sur l’écran. On peut également l’utiliser
Boule roulante pour rechercher dans les images Ciné ou Boucle lorsque la fonction Freeze (Geler) est
activée.
2-9
Manuel de l'utilisateur
Permet d'effacer le texte, l'indicateur, le marqueur corporel, les résultats de mesure, etc.
Clear (Effacer) affichés sur une image.
Ajuste les valeurs TGC pour chaque profondeur à l'aide de six curseurs. TGC signifie
TGC
Time Gain Control (Commande de gain de temps).
ATTENTION: Une trop grande différence au niveau des réglages de la valeur de gain pour des
curseurs TGC adjacents peut entraîner l'apparition de bandes sur l'image.
Boutons du menu Utilisez le menu Soft qui s’affiche à l’écran. Les éléments du menu disponibles peuvent
Soft (1~5) varier en fonction de l’état actuel du système.
2-10
Chapitre 2 Introduction
Claviers
Ce produit est équipé d’un clavier alphanumérique, qui permet de saisir du texte et d’exécuter diverses
fonctions à l’aide des touches de fonction.
Active ou désactive Ce bouton permet d'afficher l'information relative à l'image dans la partie supérieure
les données droite de l'écran ou de la cacher.
2-11
Manuel de l'utilisateur
App. Permet d’ouvrir une fenêtre de sélection/modification des sondes et des applications.
2-12
Chapitre 2 Introduction
Console
Alors que l’intérieur de la console est constitué de dispositifs permettant la mise en œuvre d’images
échographiques, l’intérieur de la console est constitué de différents ports de connexion et de poignées.
2-13
Manuel de l'utilisateur
Panneau arrière
Le moniteur, l’imprimante, le magnétoscope, etc., sont branchés via les ports du panneau arrière du
système.
2-14
Chapitre 2 Introduction
① Prise du cordon d’alimentation : connecte le câble d'alimentation à une source d'alimentation externe.
② Porte-fusible : soutient le logement du fusible.
REMARQUE: Couvrez la zone de la prise du cordon d’alimentation avec une applique et fixez-la
avec des vis.
Porte-sonde
Un porte-sonde est prévu sur le côté droit du panneau de commandes.
2-15
Manuel de l'utilisateur
Périphériques
Selon les besoins, plusieurs périphériques peuvent être connectés par l’intermédiaire des ports
correspondants situés sur le panneau arrière.
ATTENTION:
XX
Lorsque vous utilisez un périphérique connecté par prise USB, coupez toujours
l’alimentation avant de connecter/déconnecter le périphérique. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement du système et des périphériques USB.
XX
Ne pas installer de périphériques non répertoriés dans ce manuel de i'utilisateur dans
l'environnement du patient. Si vous installez un périphérique non répertorié dans
l'environnement du patient, cela pourrait entraîner une électrocution.
XX
Ne branchez aucun autre périphérique aux prises auxiliaires. Lors de la connexion, le niveau de
sécurité peut en être réduit.
1.5m
1.5m
1.5m
2-16
Chapitre 2 Introduction
DVD
■■
DVD-RW, DVD-RAM, DVD-R, DVD+R, DVD-ROM, CD-R, CD-RW, CD-ROM
REMARQUE: Pour les imprimantes disponibles, contactez le service clientèle ou après-vente local
de Samsung Medison.
ATTENTION: Le lecteur MO USB ne doit pas être utilisé avec d’autres périphériques de stockage
USB.
REMARQUE: Pour toute information complémentaire sur le transfert ligne ouverte, consultez le
Chapitre 5 « Mesures et calculs ».
Pédale
■■
Définissez la fonction de la pédale dans Configuration > Périphériques > Pédale ; Dual, Geler, Mettre à
jour ou Stocker.
2-17
Manuel de l'utilisateur
Others (Autres)
■■
Carte mémoire flash
REMARQUE:
XX
Si vous utilisez une mémoire flash USB 1.1, le système ne la reconnaîtra pas. En ce cas, effacez la
mémoire flash de la console et recommencez.
XX
Pour retirer un disque amovible, utilisez le Gestionnaire de stockage.
XX
Les ports USB se trouvent sur les panneaux avant et arrière de la console.
Pour plus de commodité, nous recommandons de connecter les périphériques de stockage
(lecteur MO, carte mémoire flash, etc.) sur le port du panneau avant, et les autres périphériques
USB sur le panneau arrière.
XX
N'utilisez pas de carte mémoire flash défectueuse ou dotée de programmes anti-virus. Sinon, le
produit pourrait ne pas fonctionner correctement.
2-18
Chapitre 2 Introduction
Sonde
Les sondes sont des dispositifs qui génèrent des ultrasons et traitent les données provenant des ondes
réfléchies de manière à en tirer des images.
REMARQUE: Si la sonde n'est pas correctement connectée, essayez de la reconnecter après avoir
retiré tout objet étranger.
2-19
Manuel de l'utilisateur
Le système SONOACE R3 peut être placé sur un chariot en cours d’utilisation ou pour être transporté. Pour
plus d’informations sur l’installation et l’utilisation du chariot SONOACE R3, veuillez consulter le guide
d’installation qui l’accompagne.
2-20
Chapitre 2 Introduction
Accessoires
Ce système est livré avec une boîte d’accessoires.
CORDON
D’ALIMENTATION SONOGEL MANUEL
ATTENTION: Un cordon connecteur principal, séparément certifié selon les normes en vigueur,
doit être utilisé lorsqu’il est distribué en Europe et aux États-Unis/Canada.
2-21
Manuel de l'utilisateur
Options
Le SONOACE R3 possède également les fonctions suivantes (en option) :
Classement D'Image
XX Doppler pulsé
XX
DICOM
XX Color Doppler
XX
3D
XX Cardiac S/W Package
XX
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter le chapitre approprié du présent manuel.
2-22
3
Chapitre
Lancement du
diagnostic
Alimentation électrique............................3-3
Mise sous tension.....................................................................3-3
Mise hors tension.....................................................................3-3
Sondes et applications..............................3-4
Sélection de sonde et application.....................................3-5
Modification des paramètres de la sonde......................3-5
Modification d'un marqueur corporel .............................3-6
Séquence calc............................................................................3-8
Infos patient...............................................3-9
Enregistrement d'un nouveau patient...........................3-10
Recherche d'informations sur le patient.......................3-13
Modification des informations du patient....................3-16
Chapitre 3 Lancement du diagnostic
Alimentation électrique
Démarrer le système à utiliser.
ATTENTION: Assurez-vous de connecter la sonde et les périphériques qui seront utilisés avant
de mettre le système sous tension. Si vous essayez de les connecter lorsque le système est en
cours de fonctionnement, cela peut blesser le patient ou grièvement endommager la console.
ATTENTION: Avant de lancer le diagnostic, vous devez sauvegarder les informations sur le
patient.
ATTENTION: Appuyer sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt) pendant plus de cinq secondes force
la coupure d’alimentation. Ceci peut endommager le disque dur.
REMARQUE:
XX
Pendant le démarrage du système, n’appuyez sur aucune touche du clavier. Cela risque
d’entraîner un dysfonctionnement.
XX
Le produit doit être allumé environ cinq secondes après la mise sous tension à l’aide de
l’interrupteur situé au dos de l’appareil.
XX
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale pour vous assurer que le système est
débranché de la source d'alimentation.
3-3
Manuel de l'utilisateur
Sondes et applications
Avant de commencer une acquisition, sélectionnez une sonde et une application.
ATTENTION: Veuillez consulter le chapitre 9 « Sondes » pour plus d’informations sur les sondes
prises en charge par ce système.
Écran Applications
Appuyez sur la touche App. du clavier. L’écran Applications qui s’affiche vous permet de sélectionner une
application ou de changer la présélection de sonde comme vous le souhaitez.
L'écran Applications propose les options suivantes :
2 3
3-4
Chapitre 3 Lancement du diagnostic
REMARQUE: Pour des informations sur la modification d'un réglage utilisateur d’une sonde,
veuillez consulter le chapitre 7 « Utilitaires ».
3-5
Manuel de l'utilisateur
3-6
Chapitre 3 Lancement du diagnostic
3-7
Manuel de l'utilisateur
Séquence calc.
Pour modifier l'ordre et le contenu du programme de calcul de chaque application, cliquez sur Séquence
calc. Si vous souhaitez revenir aux paramètres initiaux, cliquez sur Défaut dans la fenêtre.
3-8
Chapitre 3 Lancement du diagnostic
Infos patient
Appuyez sur la touche Patient du panneau de contrôle et les Infos patient apparaîtront ensuite à l’écran.
Sur cet écran, vous pouvez saisir, rechercher ou modifier les informations du patient. Les informations du
patient comprennent des informations de base telles que le N° du patient, son nom, sa date de naissance, son
sexe ainsi que d'autres informations spécifiques aux applications.
3-9
Manuel de l'utilisateur
Nº
■■
Saisissez un Nº de patient.
Pour saisir le N° du patient manuellement, saisir un numéro dans le champ N°.
▶▶
Pour le saisir automatiquement, sélectionnez Création N° auto et cliquez sur Nouveau.
▶▶
Si vous saisissez un N° qui existe déjà, l’icône située à côté du champ N° est modifiée et devient :
▶▶ .
Nom
■■
Saisissez le nom complet du patient. Le nom que vous avez saisi apparaîtra dans la zone de titre et les
rapports.
Nº d'accès
■■
Lorsque la liste des tâches d’un patient est visualisée via le serveur DICOM, cette information est
automatiquement remplie.
Né(e) le
■■
Saisissez la date de naissance du patient dans le format spécifié.
Âge
■■
Saisir l'âge du patient dans le format « J-M-A ». Lorsque la date de naissance est spécifiée dans le champ
Né(e) le, cette information est calculée et s’affiche automatiquement.
Sexe
■■
Sélectionnez le sexe du patient.
DDR
■■
Saisissez la date des dernières règles de la patiente.
Vous pouvez la saisir manuellement dans le format spécifié, ou obtenir qu’elle soit calculée et affichée
automatiquement après que AG a été saisi.
3-10
Chapitre 3 Lancement du diagnostic
AG
■■
Cette donnée indique l’âge gestationnel du patient.
Vous pouvez le saisir manuellement dans le format spécifié ou opter pour son calcul et affichage
automatique après que la DDR a été saisie.
DEA
■■
Une fois que la DDR et l'AG ont été saisis, la DEA (date estimative d’accouchement) est calculée et
s’affiche.
Calculer la DEA
Conseils !
La DEA peut être calculée en saisissant la DDR ou l'AG.
XX
Lorsque la DDR est entrée, l'AG et la DEA sont calculés automatiquement et s’affichent à l’écran.
XX
Lorsque l'AG est entré, la DDR et la DEA sont calculées automatiquement et s’affichent à l’écran.
Gestations
■■
Saisissez le nombre de fœtus, jusqu’à 4 au maximum.
Grossesses
■■
Saisissez le nombre de grossesses.
Accouch.
■■
Saisissez le nombre d’accouchements.
Avortements
■■
Saisissez le nombre d’avortements.
Ovul. présum.
■■
Saisissez une date d’ovulation dans le format spécifié.
Jour du cycle
■■
Saisissez le nombre de jours du cycle de la patiente au format « jj ».
Taille
■■
Saisissez la taille du patient en pouces ou en centimètres. Cliquez sur le bouton de l’unité pour
modifier l’unité. Lorsque l’unité est modifiée, le nombre saisi est automatiquement converti et s’affiche
dans la nouvelle unité.
3-11
Manuel de l'utilisateur
Poids
■■
Saisissez le poids du patient en oz (onces), lb (livres) ou en kg. Cliquez sur le bouton de l’unité pour
modifier l’unité.
ASP
■■
Saisissez la valeur de l'antigène spécifique de la prostate. Cette valeur est interdépendante avec celle
du rapport.
SC
■■
Lorsque la taille et le poids sont saisis, la surface corporelle (SC) est calculée automatiquement et
s’affiche à l’écran.
FC
■■
Saisissez la fréquence cardiaque (FC) du patient.
Diagnostiqué par
■■
Saisissez le nom du médecin qui a diagnostiqué le patient. Lorsque plusieurs noms sont disponibles,
le menu déroulant permet de sélectionner l’un d’entre eux.
Médecin référant
■■
Saisissez le nom du médecin référant. Lorsque plusieurs noms sont disponibles, le menu déroulant
permet de sélectionner l’un d’entre eux.
Échographiste
■■
Saisissez le nom de l’échographiste qui a diagnostiqué le patient. Lorsque plusieurs noms sont
disponibles, le menu déroulant permet de sélectionner l’un d’entre eux.
Indication
■■
Laissez une remarque concernant les symptômes ou la maladie.
Description
■■
Laissez une remarque concernant le diagnostic. Lorsqu’une description est saisie, on peut la
rechercher dans SONOVIEW.
3-12
Chapitre 3 Lancement du diagnostic
2. Tapez le Nº ou le nom d'un patient pour faire apparaître la liste des patients enregistrés.
u Si aucun Nº ou nom ne répond aux critères de recherche, les boutons Sélectionner et OK ne sont
pas activés.
u Pour afficher tous les patients enregistrés, cliquez sur Afficher tout. Pour sélectionner tous les Nº de
la liste, cliquez sur Sélectionner tout.
u Pour supprimer le N° et toutes les autres informations, sélectionnez le patient et cliquez sur
Supprimer.
3-13
Manuel de l'utilisateur
3. Après avoir sélectionné le Nº, appuyez sur Sélectionner ou OK pour afficher les informations sur le
patient sélectionné. Pour arrêter la recherche ou fermer la boîte de dialogue de recherche, cliquez
sur Annuler ou X.
AVERTISSEMENT: Si un Nº de patient est supprimé, toutes les données et images stockées dans
SONOVIEW sont effacées.
REMARQUE: Utilisez l'onglet DICOM de l'écran Réglage pour sélectionner le serveur de la Liste
des tâches. Définir le serveur de la Liste des tâches dans Configuration > DICOM. Pour plus
d’informations, consultez la rubrique « Réglage DICOM » du chapitre 7 « Utilitaires ».
1. Cliquez sur Liste des tâches sur l'écran Infos patient et la fenêtre Liste des tâches de la modalité
apparaîtra. (Si « Ouvrir LTM avec la touche Patient » est sélectionné sous Configuration > DICOM, la
pression du bouton Patient ouvrira d'abord la Liste des tâches de la modalité.)
2. Sélectionnez le Serveur de la Liste des tâches, saisissez une ou plusieurs conditions de recherche
dans les « Critères de recherche », puis cliquez sur Recherche. La liste des patients programmés qui
correspondent aux critères de recherche s’affichera.
3. Sélectionnez un patient et cliquez sur OK. Les Infos patient apparaîtront.
4. Cliquez sur le bouton X dans la fenêtre pour quitter la recherche de patients et fermer la fenêtre de
la Liste des tâches de la modalité. Si vous souhaitez saisir directement les informations sur le patient
sans utiliser les données de la Liste des tâches, cliquez sur Saisie manuelle.
REMARQUE: Les champs Nº, Nom, Nº d'accès, Né(e) le, Âge ou Sexe ne peuvent pas être modifiés
pour la saisie des informations sur les patient en utilisant la Liste des tâches.
3-14
Chapitre 3 Lancement du diagnostic
3-15
Manuel de l'utilisateur
REMARQUE: Pour plus de détails sur la sauvegarde des dossiers des patients, consultez la rubrique
« Gestion des informations » du chapitre 6 « Gestion des images ».
3-16
4
Chapitre
Modes de diagnostic
Information.................................................4-3
Types de modes de diagnostic............................................4-3
Utilisation de base....................................................................4-4
Modes de base............................................4-7
Mode 2D......................................................................................4-7
Mode M......................................................................................4-13
Mode Doppler couleur.........................................................4-15
Mode Doppler Énergie.........................................................4-19
Mode Doppler spectral PW................................................4-21
Modes combinés......................................4-26
Mode 2D/C/PW.......................................................................4-26
Mode 2D/PD/PW....................................................................4-26
Mode 2D/C/M..........................................................................4-26
Mode Dual................................................4-28
Mode Dual 2D..........................................................................4-28
Mode Dual 2D/C.....................................................................4-28
Mode Dual 2D/PD..................................................................4-28
Mode 3D....................................................4-29
3D.................................................................................................4-29
Acquisition d'une image 3D ..............................................4-30
Affichage 3D.............................................................................4-31
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Information
■ Mode de base : Il est composé de plusieurs modes ayant tous une utilisation et une fonction
spécifiques. Par défaut, le mode 2D est utilisé avec un autre mode.
■ Mode combiné : Pour une image, deux ou trois modes de base sont utilisés en même temps. Par défaut,
le mode 2D est utilisé avec un autre mode. Une image est visualisée sur un seul écran.
■ Mode multi-image : L’écran est divisé en deux (dual) ou quatre (quad) sous-écrans qui permettent tous
de visualiser une image. Étant donné que chaque sous-écran peut afficher une image différente, cette
fonction peut être très utile en particulier pour visualiser les différents côtés d’un organe.
■ Mode 3D : Des images 3D manuelles peuvent être obtenues.
Les types de modes de diagnostic disponibles avec le produit sont les suivants :
Mode Type
Mode 2D
Mode Doppler Couleur
Mode basique Mode Doppler Énergie
Mode M
Mode Doppler spectral PW
Mode 2D/C/PW
Mode Combiné Mode 2D/PD/PW
Mode 2D/C/M
4-3
Manuel de l'utilisateur
Utilisation de base
Les éléments peuvent être fréquemment utilisés dans chacun des modes de diagnostic mentionnés ci-
dessous :
Gain
■■
Utilisez le bouton-cadran Gain du panneau de commandes. Vous pouvez régler la luminosité d’une
image. Si vous tournez le bouton-cadran Gain dans le sens horaire, sa valeur augmente.
ATTENTION: Une trop grande différence au niveau des réglages de la valeur de gain pour deux
curseurs adjacents peut entraîner un manque de précision au niveau de l'image.
Focalisation
■■
Utilisez le bouton Focalisation du panneau de commandes. Appuyez sur le bouton supérieur pour
positionner la focalisation de manière moins profonde ou appuyez sur le bouton inférieur pour la
positionner de manière plus profonde.
Profondeur
■■
Utilisez le bouton Profondeur du panneau de commandes. Appuyez sur le bouton supérieur pour
diminuer la profondeur ou appuyez sur le bouton inférieur pour augmenter la profondeur. La plage
d'ajustement varie en fonction du type de sonde sélectionné.
4-4
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Zoom
■■
Appuyez sur la touche Zoom du clavier pour activer le mode Zoom de lecture. Cette fonction permet
d’effectuer un zoom sur une image enregistrée sur un disque dur.
En mode Zoom HD, vous pouvez activer le mode Zoom de lecture en appuyant sur la touche Zoom du
clavier. Cependant, en mode Zoom de lecture, vous ne pourrez pas accéder au mode Zoom HD.
1. Appuyez sur la touche Zoom du clavier.
2. Utilisez la boule roulante pour déplacer la boîte du Zoom. Vous pouvez déplacer la boîte du Zoom à
l’intérieur d’une image à l’aide de la boîte de navigation du Zoom située à gauche de l’écran.
4-5
Manuel de l'utilisateur
Fréquence
■■
Appuyez sur la touche Fréq. du clavier. Appuyez sur le bouton pour modifier la fréquence de la sonde
courante. Sélectionnez parmi Rés., Pén. et Gén.
Rés. (Résolution) : Haute fréquence
▶▶
Gén. (Général) : Fréquence générale
▶▶
Pén. (Pénétration) : Basse fréquence
▶▶
La fréquence sélectionnée s’affiche dans la zone de titre, vous permettant de déterminer facilement le
statut de la fréquence actuelle.
Harmonique
■■
Appuyez sur la touche HAR du clavier pour sélectionner Marche ou Arrêt. « HGen », « HRes ». La
mention « HPen » est affichée dans la zone d'information de l'image.
Ce produit possède la fonction IHO (Imagerie harmonique optimale) qui optimise l’image avec de
hautes fréquences.
REMARQUE: La fonction harmonique est disponible avec les sondes spécifiques seulement.
Ligne M
■■
Appuyez sur la touche Curseur M du clavier. La ligne M apparaît sur l'image.
4-6
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Modes de base
Mode 2D
Ce mode de base, également appelé mode B (Brightness - Luminosité), permet de visualiser les images
numérisées des organes. Il permet d’afficher des images anatomiques bidimensionnelles dans la direction de
l’acquisition, et ce, en temps réel.
Lancement du Mode 2D
REMARQUE: Étant donné que le mode 2D est inclus dans tous les modes de diagnostic, il ne
peut pas être fermé.
Appuyez sur le bouton 2D du panneau de commandes. Si vous appuyez sur le bouton 2D dans d'autres
modes, vous passerez en mode 2D qui est le mode de diagnostic de base.
4-7
Manuel de l'utilisateur
Menu du mode 2D
Les éléments suivants s’affichent sur le menu en appuyant sur le bouton-cadran Menu en mode 2D.
Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément et régler la valeur.
MI
■■
MI signifie Moyenne image.
Lorsqu’une image est mise à jour, les images actuelles et précédentes sont moyennées. Des taches
peuvent apparaître lorsque la même zone de diagnostic est balayée de manière continue. Cette
fonction permet de réduire ces taches au minimum. Sélectionnez une valeur entre 0 et 9 à l'aide du
bouton-cadran Menu.
PD
■■
PD signifie Plage Dynamique.
Réglez le contraste en modifiant le rapport des valeurs minimum/maximum du signal d’entrée.
Sélectionnez une valeur entre 40 et 180 à l'aide du bouton-cadran Menu. L'augmentation du rapport
lisse les images.
EE
■■
EE signifie Edge Enhance (Relief).
Cela améliore la qualité des contours des tissus ou des organes. Sélectionnez une valeur entre 0 et 9
à l'aide du bouton-cadran Menu. Augmentez la valeur d'amélioration des contours pour obtenir des
images plus nettes des contours.
Rejet
■■
Cette fonction permet d'éliminer les bruits ou les échos de faible intensité afin d'obtenir des images
plus nettes. Sélectionnez une valeur entre 1 et 32 à l'aide du bouton-cadran Menu.
FSI
■■
FSI signifie Full Spectrum Imaging (Image du spectre entier).
Sélectionnez une valeur entre 1 et 3 avec le bouton-cadran Menu.Cette fonction synthétise les
images avec les données obtenues avec différentes fréquences. Par conséquent, des observations peu
profondes offrent une résolution élevée et des observations profondes offrent une pénétration élevée.
SRF
■■
SFR signifie Speckle Reduction Filter (filtrage du speckle).
Cette fonction sert à optimiser une image en réduisant tout bruit au minimum et en réglant la
luminosité des contours automatiquement. Sélectionnez une valeur entre 0 et 9 à l'aide du bouton-
cadran Menu.
4-8
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Cadence
■■
Il s'agit de la fréquence à laquelle l'image affichée est mise à jour par seconde. Utilisez le bouton-cadran
Menu pour sélectionner Rapide, Normal ou Lent.
Zone de balayage
■■
Réglez la largeur de l'image. La barre servant à montrer la zone de balayage s'affichera à l'écran et le
menu Soft sera modifié.
Pour régler la position, utilisez le bouton [1] Pos. du menu Soft.
▶▶
Réglez la taille à l'aide du bouton [2] Taille du menu Soft. En élargissant/réduisant la zone de
▶▶
balayage, la cadence (IPS - images par seconde) diminue/augmente.
Pour quitter, utilisez le bouton [5] Revenir du menu Soft.
▶▶
Tissu
■■
Sélectionnez la vitesse d'ultrasons désirée en fonction du type de tissu des patients exploré. Utilisez le
bouton-cadran Menu pour sélectionner Cystique, Adipeux, Normal ou Solide.
Apex
■■
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton-cadran Menu, l'image est basculée de haut en bas.
Trapézoïde
■■
REMARQUE: Cet élément apparaît dans le menu Soft uniquement lorsqu’une sonde linéaire est
utilisée.
En général, le cadre rectangulaire qui accompagne la sonde linéaire est modifié en une forme
trapézoïdale. Ceci permet une vue plus large d'une image. Appuyez sur le bouton-cadran Menu
pour sélectionner Marche ou Arrêt. Lors du réglage de la profondeur de l'image, certaines valeurs de
profondeur ne prennent pas en charge la fonction Trapèze.
Puissance
■■
La puissance est l'intensité de la puissance acoustique. Sélectionnez une valeur entre 10 et 100 à l'aide
du bouton-cadran Menu.
4-9
Manuel de l'utilisateur
Post 2D
■■
Le sous-menu s'affiche.
Échelle 2D : sélectionnez l'échelle post à utiliser. Sélectionnez une échelle entre Type 1 - 5 ou
▶▶
Utilisateur 1 - 3 à l'aide du bouton-cadran Menu. Avant de sélectionner l'utilisateur, vous pouvez
faire votre propre Carte.
Chroma 2D : modifiez la couleur d’une image à l’écran. Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour
▶▶
sélectionner Marche ou Arrêt.
Couleur : définissez la couleur d’une image. Sélectionnez une valeur entre 0 et 280 à l'aide du
▶▶
bouton-cadran Menu.
Éditer : régler un post échelle.
▶▶
4-10
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Gamma : détermine la luminosité et le contraste. Sélectionnez Arrêt, Faible, Moyen ou Fort à l'aide
▶▶
du bouton-cadran.
Arrière : revient à l'étape précédente du menu.
▶▶
4-11
Manuel de l'utilisateur
Direction
■■
Utilisez le bouton [1] du menu Soft. Appuyez sur le bouton pour inverser les côtés gauche et droit d’une
image.
Rés. ét.
■■
Utilisez le bouton [2] du menu Soft. Rés. ét. Rés. ét. signifie Résolution étendue.
Augmente la résolution en augmentant le nombre de canaux. Notez que la cadence diminue en
proportion du nombre de canaux.
Dens. de ligne
■■
Utilisez le bouton [3] du menu Soft. En sélectionnant Élevé, vous augmentez le nombre de lignes de
balayage et vous améliorez la résolution de l'image. En revanche, la cadence diminue.
Nº Focal.
■■
Utilisez le bouton [4] du menu Soft. Définissez le nombre de mises au point.
HD Zoom
■■
Utilisez le bouton [5] du menu Soft pour activer le mode Zoom d'écriture. Cette fonction permet
d'agrandir et de balayer une image en temps réel.
1. Utilisez le bouton [5] du menu Soft. La boîte du Zoom d'écriture apparaîtra à l'écran.
2. Utilisez le bouton Modifier pour déplacer et redimensionner la boîte du Zoom. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton Modifier, le statut actuel de la boîte du Zoom s’affiche en bas à gauche
de l’écran.
Zm Pos. : vous pouvez déplacer la boîte du Zoom. La boîte du Zoom s'affiche dans une ligne.
▶▶
Utilisez la boule roulante pour déplacer la boîte du Zoom et appuyez sur le bouton Définir pour
indiquer sa position.
Taille Zm : vous pouvez redimensionner la boîte du Zoom. La boîte du Zoom s'affiche dans une
▶▶
ligne de points. Utilisez la boule roulante pour redimensionner la boîte du Zoom et appuyez sur le
bouton Définir pour indiquer sa taille.
3. Appuyez sur le bouton Définir pour activer la fonction Zoom d'écriture. Agrandissez une image et
balayez-la.
4. Appuyez sur le bouton Quitter pour quitter le mode Zoom. La modification de la profondeur permet
également de quitter le mode Zoom automatiquement.
4-12
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Mode M
En traçant la ligne M sur une zone souhaitée de l'image 2D, vous pouvez visualiser les différents changements
apportés.
Cela convient particulièrement à la visualisation des organes qui font beaucoup de mouvements comme une
valvule cardiaque. Une image 2D est également affichée, de sorte que vous puissiez visualiser ou changer
l'emplacement que vous examinez dans l'image.
Écran du mode M
Ligne M
■■
Utilisez la boule roulante du panneau de commandes pour la déplacer vers la droite ou vers la gauche.
La ligne M indique la position relative de l’image en mode M dans l'image 2D. Déplacez la ligne M afin
de modifier l'emplacement de l'observation.
4-13
Manuel de l'utilisateur
Menu du mode M
Les éléments suivants s’affichent sur le menu en appuyant sur le bouton-cadran Menu en mode M.
Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément et régler la valeur.
Format d’affich
■■
Définissez la mise en page de l'écran pour les images M et 2D. Sélectionnez Ver ou Hor à l'aide du
bouton-cadran Menu.
Vert : Vert signifie Vertical. Cela permet d'afficher l'image 2D et l'image M en haut et en bas de
▶▶
l'écran.
Hor : Hor signifie Horizontal. Cela permet d'afficher l'image 2D et l'image M des côtés gauche et
▶▶
droit.
Post M
■■
Le sous-menu s'affiche.
Carte M : sélectionnez l'échelle post à utiliser. Sélectionnez une carte entre 0 et 15 à l'aide du
▶▶
bouton-cadran Menu. Lorsque vous sélectionnez l'utilisateur, vous pouvez faire votre propre Carte.
Éditer Carte M : règle une carte couleurs.
▶▶
Arrière : revient à l'étape précédente du menu.
▶▶
REMARQUE: Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu, veuillez consulter la
rubrique « Mode 2D ».
Vitesse
■■
Utilisez le bouton [2] du menu Soft. Réglez la vitesse de balayage de l'image M.
Taille M
■■
Utilisez le bouton [4] du menu Soft. Réglez la taille de l'image 2D et de l'image M.
REMARQUE: Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu Soft, veuillez consulter
la rubrique « Mode 2D ».
4-14
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Écran du mode C
Boîte RDI
■■
RDI signifie région d’intérêt. En mode Doppler couleur, la boîte RDI décrit la zone de l'image 2D où les
informations relatives à la couleur (flux sanguin) s'affichent.
4-15
Manuel de l'utilisateur
Utilisez le bouton Modifier pour régler la position et la taille de la boîte RDI. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton Modifier, le statut de la boîte RDI s’affiche en bas à gauche de l’écran comme ci-
après :
▶ Pos. C : vous pouvez déplacer la boîte RDI. Utilisez la boule roulante pour déplacer la boîte RDI et
appuyez sur le bouton Définir pour confirmer sa nouvelle position.
▶ Taille C : vous pouvez redimensionner la boîte RDI. Utilisez la boule roulante pour redimensionner la
boîte RDI et appuyez sur le bouton Définir pour confirmer sa nouvelle taille.
Menu du Mode C
Les éléments suivants s’affichent sur le menu en appuyant sur le bouton-cadran Menu en mode C.
Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément et régler la valeur.
Équilibre
■■
Ajustez la gamme d'image couleurs affichée en comparant les niveaux de gris de l'image 2D aux valeurs
du signal Doppler de l'image couleurs. Si la valeur de l'Équilibre augmente, l'image couleurs est visible
même lorsque le signal de l'image 2D est fort (lumineux), ce qui augmente par conséquent la plage de
l'image couleurs.
Sélectionnez une valeur entre 0 et 16 à l'aide du bouton-cadran Menu.
Sensibilité
■■
Réglez la sensibilité de l'image couleurs. L'augmentation de la valeur améliore l'image couleurs, mais
réduit la fréquence d'images. Sélectionnez une valeur entre 8 et 31 à l'aide du bouton‑cadran Menu.
Inverser
■■
Inverse la barre de couleurs en sens opposé. En inversant la barre des couleurs, l’affichage des couleurs
à l’écran est aussi inversé.
Mode Couleur
■■
Définissez les contenus affichés en couleur. Sélectionnez Vitesse, Puissance, Variance ou Vit. + Var. avec
le bouton-cadran Menu. Si Vitesse ou Vit. + Var est sélectionné, les nombres s’afficheront au-dessus et
en-dessous de la barre de couleurs et indiqueront les valeurs de l’échelle des couleurs. Lorsque Variance
est sélectionné, +1 et -1 s’affichent. Si Puissance est sélectionné, aucun nombre n’apparaîtra.
4-16
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Affichage
■■
Réglez la manière dont le mode Doppler couleur est affiché. Sélectionnez NB+C, seulement C ou
seulement NB à l'aide du bouton-cadran Menu.
Fréquence
■■
Réglez la fréquence dans la boîte RDI. Sélectionnez Pén. (Pénétration) ou Gén. (Général) avec le bouton-
cadran Menu.
Post C
■■
Le sous-menu s'affiche.
ColorMap : sélectionnez l'échelle post à utiliser. Sélectionnez une carte entre 0 et 15 à l'aide du
▶▶
bouton-cadran Menu. Lorsque vous sélectionnez l'utilisateur, vous pouvez faire votre propre
Carte.
Éditer ColorMap : règle une carte couleurs.
▶▶
Arrière : revient à l'étape précédente du menu.
▶▶
Capture
■■
Capture l'image de manière personnalisée pour mieux observer l’image. Le menu Capture s’affiche.
Capture : appuyez sur le bouton-cadran Menu pour activer ou désactiver l’option.
▶▶
Image : disponible lorsque Capture est activé. Réglez le nombre d’images en une seconde.
▶▶
Sélectionnez une valeur entre 5 et 100 à l'aide du bouton-cadran Menu.
Marque de couleur
■■
Une couleur aléatoire s’applique à une surface précise de l’image. Le menu Marque de couleur s’affiche.
Marque de couleur : appuyez sur le bouton-cadran Menu pour activer ou désactiver l’option.
▶▶
Pos. marq. : disponible lorsque la fonction Marque de couleur est activée. Utilisez le bouton-cadran
▶▶
Menu pour sélectionner la position des marques, entre 0 et 248. Pos. marq. a une influence sur
Taille marq.
Taille marq. : disponible lorsque la fonction Marque de couleur est activée. Utilisez le bouton-
▶▶
cadran Menu pour sélectionner la plage des marques, entre 8 et 256. Taille marq. a une influence
sur Pos marq.
REMARQUE: Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu, veuillez consulter la
rubrique « Mode 2D ».
4-17
Manuel de l'utilisateur
Échelle
■■
Utilisez le bouton [1] du menu Soft. En tournant le bouton vers le haut, la fréquence de répétition
d’impulsion, ou PRF (Pulse Repetition Frequency), augmente afin d’élargir la plage de vitesse du flux
sanguin et inversement.
Ligne de base
■■
Utilisez le bouton [2] du menu Soft. Lorsque la méthode d'affichage pour le mode Couleur est réglée
sur Var., la ligne de base ne peut pas être réglée.
Filtre
■■
Utilisez le bouton [3] du menu Soft. Le filtre est un filtre électrique qui permet d'éliminer les signaux
Doppler basse fréquence générés par les mouvements des parois des vaisseaux sanguins. Réglez la
limite de fréquence des signaux de l’écran Doppler. Ainsi, ceux situés en-dessous de la limite seront
supprimés. Tournez le bouton vers le haut pour augmenter la fréquence de coupe et vice-versa.
Orienter
■■
REMARQUE: Cet élément apparaît dans le menu Soft uniquement lorsqu’une sonde linéaire est
utilisée.
Utilisez le bouton [5] du menu Soft. Réglez l'angle du faisceau d'ultrasons. Cela permet de réduire au
minimum la perte des informations de couleur en fonction de l'angle du faisceau d'ultrasons. Appuyez
sur le bouton pour sélectionner Gauche, Aucun ou Droite pour la RDI.
REMARQUE: Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu Soft, veuillez consulter la
rubrique « Mode 2D ».
4-18
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Écran du mode PD
Barre des couleurs
■■
Les couleurs montrent la présence et la quantité de flux sanguin en mode PD. Le sommet de la barre de
couleurs est la section la plus lumineuse, c.-à-d. là où le flux sanguin est le plus important.
4-19
Manuel de l'utilisateur
Boîte RDI
■■
RDI signifie région d’intérêt. En mode Doppler Énergie, RDI indique la zone de l'image 2D où les
informations relatives à la couleur (flux sanguin) s'affichent.
Menu du mode PD
Les éléments suivants s’affichent sur le menu en appuyant sur le bouton-cadran Menu en mode PD.
Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément et régler la valeur.
Affichage
■■
Sélectionnez l'affichage de l'écran du mode Doppler Énergie. Sélectionnez NB+C, seulement PD ou
seulement NB à l'aide du bouton-cadran Menu.
Post PD
■■
Le sous-menu s'affiche.
Carte PD : sélectionnez l'échelle post à utiliser. Sélectionnez une carte entre 0 et 15 à l'aide du
▶▶
bouton-cadran Menu. Lorsque vous sélectionnez l'utilisateur, vous pouvez faire votre propre Carte.
Éditer Carte PD : règle une carte couleurs.
▶▶
Arrière : revient à l'étape précédente du menu.
▶▶
REMARQUE: Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu, veuillez consulter la
rubrique « Mode 2D ».
REMARQUE: Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu Soft, veuillez consulter la
rubrique « Mode Doppler couleur ».
4-20
Chapitre 4 Modes de diagnostic
4-21
Manuel de l'utilisateur
Volume d'échantillon
■■
Lorsque le volume d'échantillon est positionné sur le flux sanguin dans une image 2D, le spectre
Doppler s'affiche. La taille et la profondeur du volume d’échantillon s’affichent en millimètres (mm). La
position s'affiche au format « xx,x@yy,y mm ». Cela signifie qu'un volume d'échantillon d'une taille égale
à « xx,x mm » est situé à une profondeur de « yy,y mm ». Par exemple, « 2,0@16,7 mm » signifie qu'un
volume d’échantillon d'une taille de 2,0 mm est situé à une profondeur de 16,7 mm.
Utilisez le bouton Modifier pour régler la position et la taille de la boîte RDI. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton Modifier, le statut actuel du volume d'échantillon s’affiche en bas à gauche de
l’écran.
Pos. VE : vous pouvez modifier la position du volume d'échantillon. Utilisez la boule roulante pour
▶▶
changer la position du volume d'échantillon.
Taille VE : vous pouvez modifier la taille du volume d'échantillon. Utilisez la boule roulante pour
▶▶
redimensionner le volume d'échantillon et appuyez sur le bouton Définir.
HPRF
■■
Cette fonction permet de mesurer le flux sanguin dont la vitesse dépasse les limites admissibles à une
profondeur spécifiée. Cela double la taille originale de l’échelle. Cette fonction n'est disponible qu'en
mode Doppler spectral PW (PW uniquement). HPRF signifie High Pulse Repetition Frequency (fréquence
de répétition des impulsions).
REMARQUE: Pour utiliser la fonction HPRF, sélectionnez « Marche » dans l'onglet Configuration
> Système > Affichage.
4-22
Chapitre 4 Modes de diagnostic
REMARQUE: La fonction HPRF ne peut pas être activée en mode Simultané. De plus, la fonction
HPRF ne peut pas être activée si la valeur PRF x 2 est supérieure ou égale à 23 KHz avant que la
fonction HPRF soit activée.
ATTENTION:
XX
La position du Phantom Gate peut se trouver en dehors de la zone de l'image 2D en mode
Zoom.
XX
Assurez-vous que le volume d'échantillon et le Phantom Gate ne se trouvent pas ensemble
dans la surface de mesure. Si plus de deux SV sont situés dans les vaisseaux, tous les
composants Doppler apparaîtront dans le spectre, entraînant ainsi des bruits.
Moyenne
■■
Augmente la qualité du spectre. Tournez le bouton-cadran Menu pour sélectionner Faible, Moyen ou
Élevé.
4-23
Manuel de l'utilisateur
Amél. spectre
■■
Appuyez sur Amélioration du Spectre sur l’écran tactile. Cette fonction permet de compenser le signal
des acquisitions Doppler spectrales à faible gain. Sélectionnez une valeur entre 1 et 8 à l'aide du
bouton-cadran Menu.
Simultané
■■
Les images 2D et Doppler spectral peuvent être visualisées simultanément en temps réel. Appuyez sur
le bouton-cadran Menu pour activer ou désactiver l’option.
La fonction Simultané diminue la PRF Doppler et réduit ainsi la plage de vitesses mesurables.
REMARQUE: Cette fonction apparaît dans le menu PW uniquement lorsque Configuration >
Système > Affichage > Mode simultané est réglé sur Autoriser.
Taille PW
■■
Définissez la taille de l'image Doppler spectrale PW. Pour ajuster la position de l'image, l'image 2D est
affichée simultanément. Sélectionnez Grand, Normal ou Petit à l'aide du bouton-cadran Menu.
Vitesse
■■
Réglez la vitesse de balayage du spectre Doppler. Sélectionnez 120 Hz, 180 Hz, 240 Hz ou 300 Hz à
l'aide du bouton-cadran Menu.
Post PW
■■
Le sous-menu s'affiche.
Carte PW : sélectionnez l'échelle post à utiliser. Sélectionnez une carte entre 0 et 15 à l'aide du
▶▶
bouton-cadran Menu. Lorsque vous sélectionnez l'utilisateur, vous pouvez faire votre propre Carte.
Éditer Carte PW : règle une carte couleurs.
▶▶
Arrière : revient à l'étape précédente du menu.
▶▶
REMARQUE: Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu Soft, veuillez consulter la
rubrique « Mode 2D » et « Mode Doppler couleur ».
4-24
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Ligne de base
■■
Utilisez le bouton [2] du menu Soft. Appuyez sur le bouton pour régler la ligne de base du spectre
Doppler.
Inverser
■■
Utilisez le bouton [4] du menu Soft. Appuyez sur le bouton-cadran pour inverser les indicateurs de
vitesse + et - du spectre.
Angle
■■
Utilisez le bouton [5] du menu Soft. Réglez l’angle du volume d’échantillon. Appuyez sur le bouton
pour régler l'angle à 10˚.
REMARQUE: Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu Soft, veuillez consulter la
rubrique « Mode 2D » et « Mode Doppler couleur ».
4-25
Manuel de l'utilisateur
Modes combinés
Mode 2D/C/PW
Le mode Doppler couleur et le mode Doppler spectral PW s'affichent simultanément.
Appuyez sur le bouton PW du panneau de commandes en mode Doppler couleurs. En mode Doppler
spectral PW, appuyez sur le bouton Couleur.
Mode 2D/PD/PW
Le mode PD et le mode Doppler spectral PW s'affichent simultanément.
Appuyez sur le bouton PW du panneau de commandes en mode PD. En mode Doppler spectral PW, appuyez
sur le bouton PD.
Mode 2D/C/M
Le mode Doppler couleurs et le mode M s'affichent simultanément.
Appuyez sur le bouton M du panneau de commandes en mode Doppler couleurs ou appuyez sur le bouton
Couleur du panneau de commandes en mode M. (Uniquement disponible dans les applications cardiaques
de la sonde spécifique)
4-26
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Changement de menu
■■
Appuyez sur le bouton Menu actif. Ou appuyez sur la barre d'espace du clavier.
Cela change uniquement le menu Soft sans changer le mode d'image active. Les boutons du panneau
de commandes servent au mode d'image active.
REMARQUE: Pour plus d’informations sur l’optimisation d’une image en mode Combiné, veuillez
consulter la section « Mode de base ».
4-27
Manuel de l'utilisateur
Mode Dual
La fonction de visualisation multi-images n'est disponible que lorsque les images et les conditions des deux
côtés sont identiques. Le mode actuel d’image active est indiqué par la lettre M en couleur orange.
Pour changer d'image active, appuyez sur le bouton Définir ou Dual.
Mode Dual 2D
Ce mode permet de comparer deux images 2D côte à côte.
Appuyez sur le bouton Dual du panneau de commandes en mode 2D, en mode M et en mode Doppler
spectral PW. Appuyez sur le bouton 2D pour quitter le mode dual 2D et revenir au mode 2D de base.
4-28
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Mode 3D
3D
Le mode 3D permet de visualiser des tissus ou des objets du corps humain sous forme d'images
tridimensionnelles, et non sous forme bidimensionnelle.
Le mode 3D utilise les données de volume acquises par la sonde sous forme d'images 2D continues pour
reconstruire et afficher des images de volume tridimensionnelles d'objets et ainsi faciliter le processus de
diagnostic.
Le rendu de volume désigne le processus de calcul utilisé lors de la conversion d'acquisitions 2D en structures
de volume 3D. Grâce à l'application de la valeur grise de la lumière qui traverse chaque pixel de l'image 2D,
le voxel correspondant à l'élément de volume des images 3D est calculé. L'algorithme de rendu détermine la
manière dont les structures en 3D sont visualisées. Le rendu de surface est utilisé par le SONOACE R3.
4-29
Manuel de l'utilisateur
4-30
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Affichage 3D
Les images 3D peuvent être visualisées grâce à l'application Affichage 3D.
4-31
Manuel de l'utilisateur
Optimisation de l'image 3D
Ajustement du seuil (Faible, Élevé)
■■
Réglez le curseur du seuil à l'aide de la boule roulante et du bouton Définir.
Si le curseur est déplacé vers la gauche, les composants kystes, et non les composants os, s'affichent. Si
le curseur est déplacé vers la droite, les composants os, et non les composants kystes, s'affichent.
Ajustement du gamma
■■
Ajustez les curseurs « Biais » et « Pos. » situés à droite de l'écran à l'aide de la boule roulante et du
bouton Définir.
Pos. (Position) : désigne le point de départ de la courbure de la courbe gamma.
▶▶
Biais : permet de régler la luminosité et le contraste en ajustant la courbure de la courbe.
▶▶
Les valeurs modifiées sont appliquées à la courbe gamma et à l'image 3D.
Initialisation
■■
Pour revenir à la position initiale du mode Affichage 3D, appuyez sur le bouton Init. 3D ou sur le
bouton [5] INIT 3D du menu Soft en mode Rotation, Position ou Ampleur.
Rotation
■■
Après être entré dans le mode Rotation en appuyant sur le bouton Rotation, vous pouvez faire pivoter
l'image 3D à l'aide de la boule roulante.
Le déplacement de la boule roulante vers la droite ou vers la gauche fait pivoter l'image 3D autour
de l'axe X et son déplacement vers le haut ou vers le bas fait pivoter l'image autour de l'axe Y. Son
déplacement lorsque le bouton Définir est enfoncé permet de faire pivoter l'image autour de l'axe Z.
L'image 3D s'affiche dans la fenêtre Aperçu. Après avoir vérifié les valeurs modifiées, appliquez‑les à la
totalité de l'écran en appuyant sur le bouton [4] Appliquer du menu Soft.
Une pression sur le bouton Quitter permet d'appliquer les changements à l'image 3D et de quitter le
mode Rotation.
Pour activer les fonctions Position, Ampleur ou Mode RDI tout en faisant pivoter l'image, cliquez sur le
menu Soft de la fonction correspondante. Pour revenir à l'image initiale, appuyez sur le bouton [5] INIT
3D du menu Soft.
4-32
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Position
■■
La position de l'image 3D peut être réglée à l'aide de la boule roulante en passant en mode Position.
Après avoir vérifié les valeurs modifiées dans la fenêtre Aperçu, appliquez les changements à la totalité
de la fenêtre en appuyant sur le bouton [4] Appliquer du menu Soft.
Une pression sur le bouton Quitter permet d'appliquer les changements à l'image 3D et de quitter le
mode Position.
Pour activer la fonction Rotation, Ampleur ou Mode coupe tout en ajustant la position de l'image,
appuyez sur le menu Soft Flexible correspondant à chaque fonction. Pour revenir à l'image initiale,
appuyez sur le bouton [5] INIT 3D du menu Soft.
4-33
Manuel de l'utilisateur
Ampleur
■■
Pour grossir ou réduire la taille de l'image, passez en mode Ampleur en appuyant sur le bouton et
déplacez la boule roulante vers la droite ou vers la gauche. Après avoir vérifié les valeurs modifiées dans
la fenêtre Aperçu, appliquez les changements à la totalité de la fenêtre en appuyant sur le bouton [4]
Appliquer du menu Soft.
Une pression sur le bouton Quitter permet d'appliquer les changements à l'image 3D et de quitter le
mode Ampleur.
Pour activer la fonction Rotation, Position ou Mode coupe tout en ajustant la taille de l'image, appuyez
sur le menu Soft correspondant à chaque fonction. Pour revenir à l'image initiale, appuyez sur le bouton
[5] INIT 3D du menu Soft.
Mode coupe
■■
Appuyez sur le bouton Mode coupe situé à gauche de l'écran pour passer en mode Coupe. Déterminez
la zone à couper à l'aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir. Le curseur « + » apparaît
alors. Après avoir tracé les contours de la zone à couper, appuyez de nouveau sur le bouton Définir
pour terminer la coupe. Pour annuler la zone de coupe, appuyez sur le bouton Quitter.
Appuyez sur le bouton [1] Intérieur contour du menu Soft pour délimiter une zone à couper. Le
bouton [2] Effaceur de point du menu Soft permet de couper une partie de l'image. Le paramètre par
défaut est Intérieur contour.
Pour annuler la coupe, appuyez sur le bouton [3] Annuler du menu Soft. Pour répéter la tâche annulée,
appuyez sur le bouton [4] Répéter du menu Soft.
Pour annuler toutes les coupes et revenir à l'écran 3D initial, appuyez sur le bouton [5] Annuler tout du
menu Soft.
4-34
Chapitre 4 Modes de diagnostic
Multiplanaire
■■
Appuyez sur Multiplanaire, puis l'écran Multiplanaire 3D apparaîtra. Affiche les données de volume des
images transversales de la section coronale, section sagittale et section axiale.
Plan de référence
■■
Sélectionnez le plan de référence dans la fenêtre Multiplanaire:
Plan A : section coronale
▶▶
Plan B : section sagittale
▶▶
Plan C : section axiale
▶▶
Le système multiplanaire a ses coordonnées standard et pivote/se déplace en fonction de ce système.
Cependant, le plan de référence pivote/se déplace en fonction du propre système de coordonnées
du plan de référence. Si vous sélectionnez un plan de référence, celui-ci pivote/se déplace en fonction
du propre système de coordonnées du plan de référence. Les autres plans pivotent/se déplacent en
fonction de son système de coordonnées standard.
4-35
Manuel de l'utilisateur
Utilisez un curseur X/Y/Z sur l'écran pour faire pivoter le plan de référence.
A B
Y X X Y
Z Z
C Y
Z X
Reference Plane
Z X
Pour réinitialiser tous les paramètres, cliquez sur Réinitialiser sur l’écran. Pour terminer les Plans
multiples 3D et retourner à l’écran Affichage 3D, cliquez sur X.
REMARQUE: Pour plus d’informations telles que sur le réglage de la courbe gamma, reportez-
vous à la rubrique « Optimisation de l'image 3D ».
4-36
Chapitre 5
Mesures et calculs
Précision de la mesure...............................5-3
Causes d’erreurs de mesure..................................................5-3
Optimisation de la précision de mesure..........................5-5
Tableau de précision des mesures.....................................5-7
Mesures de base.........................................5-9
Mesure de la distance...........................................................5-11
Mesure de la surface et de la circonférence ................5-14
Mesure du volume.................................................................5-16
Mesure d'angle........................................................................5-18
Précision de la mesure
Les valeurs de mesure peuvent varier en fonction de la nature des ultrasons, de la réaction du corps aux
ultrasons, des outils de mesure, des algorithmes, des réglages du produit, du type de sonde et des opérations
de l’utilisateur.
Avant d’utiliser ce produit, assurez-vous d’avoir bien lu et compris les informations suivantes concernant les
causes d’erreurs de mesure et l’optimisation des mesures.
5-3
Manuel de l'utilisateur
Aliasing
▶ Le mode Doppler spectral PW utilise une technique d’échantillonnage du signal pour calculer la
fréquence (ou la vitesse) du spectre.
▶ Réglez la ligne de base ou l’échelle de la vitesse pour réduire l’aliasing au minimum. Une onde de
plus basse fréquence peut aussi être utilisée afin de diminuer l’aliasing.
Équation de calcul
▶ Certaines des équations de calcul utilisées à des fins cliniques proviennent d’hypothèses et
d’approximations.
▶ Toutes les équations de calcul sont basées sur des rapports médicaux et des articles.
Erreur humaine
▶ L’erreur humaine peut résulter d’une utilisation inadaptée ou d’un manque d’expérience.
▶ Ce risque d'erreur peut être réduit au minimum grâce à une utilisation conforme et une
compréhension complète des manuels.
5-4
Chapitre 5 Mesures et calculs
Mode M
▶ La précision des mesures du temps peut être augmentée lorsque la vitesse de balayage et le format
d’affichage sont réglés à leurs valeurs les plus élevées.
▶ La précision des mesures de distance peut être augmentée lorsque le format d’affichage est réglé à
des valeurs plus élevées.
Mode Doppler
▶ Il est recommandé d’utiliser une fréquence d’ultrasons inférieure pour mesurer les flux sanguins plus
rapides.
▶ La taille du volume d’échantillon est limitée par le sens axial des ultrasons.
▶ L’utilisation d’une fréquence d’ultrasons inférieure augmente la pénétration.
▶ La précision des mesures du temps peut être augmentée lorsque la vitesse de balayage est
augmentée.
▶ La précision des mesures de vitesse peut être augmentée lorsque l’échelle verticale est réglée à des
valeurs moins élevées.
▶ Il est essentiel d’utiliser un angle Doppler optimal pour améliorer la précision des mesures de la
vitesse.
5-5
Manuel de l'utilisateur
Position du curseur
▶ Toutes les mesures sont affectées par les données d'entrée.
▶ Pour garantir un positionnement précis du curseur :
Réglez les images à l’écran pour qu’elles s’affichent avec une granularité maximale.
Utilisez le front d’impulsion ou le point de contour de la sonde pour rendre plus distincts les points
de départ et de fin d’un objet de mesure.
Assurez-vous que la sonde est toujours alignée pendant les mesures.
5-6
Chapitre 5 Mesures et calculs
REMARQUE: Pour garantir la précision des mesures, un contrôle de la précision doit être effectué
au moins une fois par an. Si la précision des mesures n’est pas comprise dans les plages spécifiées
dans la table suivante, contactez le service clientèle de Samsung Medison.
Mode 2D
Mode M
5-7
Manuel de l'utilisateur
Tolérance du système
Mesure Doppler Méthodologie Plage(1)
(celui qui est le plus grand)
5-8
Chapitre 5 Mesures et calculs
Mesures de base
Appuyez sur le bouton Caliper du panneau de commandes.
REMARQUE: Prenez des mesures de base de la distance et de la surface, quelle que soit
l’application. Pour toute information sur les mesures propres à chaque application, veuillez
consulter la section « Mesures par application » de ce chapitre.
Les méthodes de mesure disponibles varient en fonction du mode de diagnostic en cours. Veuillez vous
référer à la table suivante :
Distance 2D
2D, M, D
Tracé ligne 2D
M Distance M
Distance
Vitesse Doppler
D Vitesse Doppler (A/B)
Tracé Doppler
Ellipse 2D
Circonférence et surface 2D, M, D
Tracé 2D
3 distances
Volume 2D, M, D 1 distance
Distance + Ellipse
Angle 2D
Angle 2D, M, D
Articulation coxo-fém. 2D
5-9
Manuel de l'utilisateur
REMARQUE: Pour modifier certains paramètres, tels que les unités de mesure, appuyez sur la
touche Réglage du clavier et sélectionnez Mesure > Général. Pour plus d’informations, veuillez
consulter le Chapitre 7 « Utilitaires ».
5-10
Chapitre 5 Mesures et calculs
Mesure de la distance
Distance 2D (Ligne)
Il s'agit d'une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez spécifier deux
points sur une image 2D et mesurer la ligne droite qui les sépare.
Vous pouvez mesurer jusqu’à 4 distances. Lorsque vous prenez plus d’une mesure, utilisez des curseurs de
mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.
1. Appuyez sur le bouton [1] Distance du menu Soft, puis sélectionnez Distance 2D (Ligne). « Distance
2D (Ligne) » s'affiche à gauche de l’écran.
2. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir du panneau de commandes pour spécifier les deux
points de fin de la surface de mesure.
▶ Placez le curseur à l’endroit souhaité à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
3. Si vous spécifiez deux points de fin, la distance qui les sépare sera automatiquement calculée.
4. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.
Distance 2D (Tracé)
Il s'agit d'une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez spécifier un
point sur une image 2D et tracer une courbe à partir de ce point pour mesurer la ligne droite qui les
sépare.
Vous pouvez mesurer jusqu’à 4 distances. Lorsque vous prenez plus d’une mesure, utilisez des curseurs de
mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.
1. Appuyez sur le bouton [1] Tracé ligne du menu Soft, puis sélectionnez Distance 2D (Tracé).
« Distance 2D (Ligne) » s'affiche à gauche de l’écran.
2. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir du panneau de commandes pour spécifier le point de
départ de la surface de mesure.
▶ Placez le curseur à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
3. À l’aide de la boule roulante, tracez la courbe désirée et appuyez sur le bouton Définir pour spécifier
le point de fin.
4. Si vous spécifiez deux points de fin, la longueur de la courbe sera automatiquement calculée.
5. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.
5-11
Manuel de l'utilisateur
Distance M
C’est une mesure de base uniquement disponible en mode M. Vous pouvez spécifier deux points sur une
image M et mesurer la distance, le temps écoulé et la vitesse qui les séparent.
1. Appuyez sur le bouton [1] Distance du menu Soft, puis sélectionnez Distance M. « Distance M »
s'affiche à gauche de l’écran.
2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer une
ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».
3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.
Vitesse Doppler
Il s'agit d'une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Vous pouvez spécifier
deux points sur une image Doppler spectrale et mesurer la distance qui les sépare, ainsi que la vitesse en
chaque point pour calculer le changement de vitesse, le changement de durée et l’accélération.
REMARQUE: Dans une image Doppler spectrale, les axes X et Y représentent la durée et la vitesse,
respectivement.
Vous pouvez mesurer l’accélération pour deux segments au maximum et différencier les points des
segments en tant que Point 1 et 2.
1. Appuyez sur le bouton [1] Distance du menu Soft, puis sélectionnez Vitesse Doppler. « Vitesse
Doppler » s'affiche à gauche de l’écran.
2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer une
ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».
3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.
5-12
Chapitre 5 Mesures et calculs
Tracé du Doppler
Il s'agit d'une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Vous pouvez spécifier
un point sur une image Doppler spectrale et tracer une courbe à partir de ce point pour calculer la vitesse,
la valeur intégrale et la vitesse moyenne du flux sanguin.
1. Appuyez sur le bouton [1] Distance du menu Soft, puis sélectionnez Tracé Doppler. « Tracé Doppler »
s'affiche à gauche de l’écran.
2. Tracez une courbe. La méthode qui sert à mesurer une courbe est la même que celle utilisée pour
« Distance 2D (Tracé) ».
3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.
5-13
Manuel de l'utilisateur
5-14
Chapitre 5 Mesures et calculs
Tracé 2D
Il s'agit d'une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer la
circonférence et la surface d’un objet irrégulier dans une image 2D.
Vous pouvez mesurer jusqu’à 4 distances. Lorsque vous prenez plus d’une mesure, utilisez des curseurs de
mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.
1. Appuyez sur le bouton [2] Surface / cercle du menu Soft, puis sélectionnez Tracé 2D. « Tracé 2D »
s'affiche à gauche de l’écran.
2. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir du panneau de commandes pour spécifier le point de
départ du tracé du contour de la surface de mesure.
▶ Placez le curseur à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
3. Tracez la courbe afin que le curseur de mesure revienne au point de départ, puis appuyez sur le
bouton Définir.
REMARQUE: Le tracé des lignes doit être fermé. Si vous appuyez sur le bouton Définir avant
d’avoir terminé le tracé, il est possible que le tracé soit effectué selon une ligne droite entre le
dernier point placé et le point de départ, ce qui entraîne une erreur significative.
5-15
Manuel de l'utilisateur
Mesure du volume
3 distances
Il s'agit d'une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer le
volume d’un objet dans une image 2D à l’aide de 3 lignes droites.
1. Appuyez sur le bouton [3] Volume du menu Soft, puis sélectionnez Volume 3D : 3 distances.
« Volume 3D : 3 distances » s'affiche à gauche de l’écran.
2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer une
ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».
3. Mesurez la longueur des deux autres lignes droites, comme ci-dessus. Mesurez les deux autres
distances en procédant comme ci-dessus (2.).
4. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran. Le volume de l’objet ainsi que la
longueur de chaque ligne droite sont calculés.
Les équations qui servent à mesurer 3 distances sont les suivantes :
, (D : distance)
1 distance
Il s'agit d'une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer le
volume d’un objet dans une image 2D à l’aide d’une seule ligne.
Vous pouvez mesurer jusqu’à 4 volumes. Lorsque vous prenez plus d’une mesure de volume, utilisez des
curseurs de mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.
1. Appuyez sur le bouton [3] Volume du menu Soft, puis sélectionnez Volume 3D : 1 distance. « Volume
3D : 1 distance » s'affiche à gauche de l’écran.
2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer une
ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».
3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran. Le volume de l’objet ainsi que la
longueur de la ligne droite sont calculés.
Les équations qui servent à mesurer 1 distance sont les suivantes :
, (D : distance)
5-16
Chapitre 5 Mesures et calculs
Distance + Ellipse
Il s'agit d'une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer le
volume d’un objet dans une image 2D à l’aide d’une ligne droite et d’un cercle (ellipse).
Vous pouvez mesurer jusqu’à 2 volumes. Lorsque vous prenez plus d’une mesure de volume, utilisez des
curseurs de mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.
1. Appuyez sur le bouton [3] Volume du menu Soft, puis sélectionnez Volume 3D : Distance + Ellipse.
« Volume 3D : Distance + Ellipse » s'affiche à gauche de l’écran.
2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer une
ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».
3. Spécifiez la taille du cercle (ellipse). La méthode qui sert à mesurer un cercle (ellipse) est la même que
celle utilisée pour « Ellipse 2D ».
4. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.
Les équations qui servent à mesurer Distance + Ellipse sont les suivantes :
REMARQUE: Étant donné que le mode Dual permet d’afficher simultanément deux images à
l’écran, vous n’avez pas à revenir au mode de diagnostic pour mesurer le volume en mode Dual.
5-17
Manuel de l'utilisateur
Mesure d'angle
Angle 2D
Il s'agit d'une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Spécifiez deux lignes
droites sur une image 2D pour mesurer l'angle de leur intersection.
1. Appuyez sur le bouton [4] Angle du menu Soft, puis sélectionnez Angle 2D. « Angle 2D » s'affiche
à gauche de l’écran.
2. Tracez deux lignes droites. La méthode qui sert à mesurer une ligne est la même que celle utilisée
pour « Distance 2D (Ligne) ».
Angle 2 : l'angle obtus marquant l'intersection des deux lignes (180 - angle 1)
XX
5-18
Chapitre 5 Mesures et calculs
Articulation coxo-fém. 2D
Il s'agit d'une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer
l’angle entre deux lignes droites et une ligne droite dans une image 2D. Cette mesure est fréquemment
utilisée en obstétrique.
1. Appuyez sur le bouton [4] Angle du menu Soft, puis sélectionnez Articulation coxo-fém. 2D.
« Articulation coxo-fém. 2D » s'affiche à gauche de l’écran.
2. Tracez trois lignes droites. La méthode qui sert à mesurer une ligne est la même que celle utilisée
pour « Distance 2D (Ligne) ».
4. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran. Les angles α et β, et le type
d’articulation coxo-fém. s’affichent à l’écran.
Veuillez consulter la table ci-dessous pour obtenir des informations sur le type d’articulation coxo-
fém. :
Type α β
1b 60 ≤ α < 90 55 ≤ β < 90
2c 43 ≤ α < 50 77 ≤ β < 90
5-19
Manuel de l'utilisateur
Remarques importantes
Avant de prendre les mesures
■■Enregistrer un patient
Assurez-vous que les informations du patient actuellement enregistrées sont correctes. Si le patient n’est
pas enregistré, appuyez sur le bouton Patient du panneau de commandes.
En ce qui concerne le menu relatif aux informations du patient et la méthode de saisie des informations
du patient, consultez la rubrique « Informations du patient » du Chapitre 3 « Lancement du diagnostic ».
Opérations de mesure
Les informations suivantes concernent les opérations courantes des boutons pour effectuer les mesures :
■■Sélectionner/Modifier l’application
Utilisez le bouton Calc. du panneau de commandes. Chaque fois que le bouton Calc. est pressé,
l'application est mise en ordre. L'ordre d'apparition des applications peut être indiqué sous Séquence
Calc. dans l'écran Application.
5-20
Chapitre 5 Mesures et calculs
■■Quitter Mesure
Appuyez sur le bouton Quitter du panneau de commandes.
■■Terminer Diagnostic
Appuyez sur le bouton Terminer Examen du panneau de commandes. Le diagnostic du patient actuel
se termine et tous les résultats de mesure sont enregistrés.
REMARQUE: Pour toute information concernant les paramètres de chaque application, veuillez
consulter le chapitre 7 « Utilitaires ».
5-21
Manuel de l'utilisateur
Menu Soft
■■Menu A / Menu B
Lorsqu'il existe un grand nombre d'éléments de mesure, ceux-ci sont divisés en deux groupes de
menu. Sélectionnez-les à l'aide du bouton [1] du menu Soft ou du bouton Modifier du panneau de
commandes.
■■Changer la méthode
La méthode de mesure est modifiée si l’élément de mesure actuel peut être mesuré de plusieurs
manières. Ce menu peut être sélectionné à l'aide du bouton [1] Modif. Méthode du menu Soft ou
du bouton Modifier du panneau de commandes. Une fois qu’une mesure commence, la méthode de
mesure sélectionnée ne peut plus être modifiée.
Pour les mesures de la distance, choisissez une méthode de mesure de Ligne ou Tracé. Pour les mesures
de la circonférence et de la surface, choisissez une méthode de mesure entre Ellipse ou Tracé.
■■Données Rm
Appuyez sue le bouton [2] Données Rm du menu Soft ou sur le bouton Effacer du panneau de
commandes. Cela efface toutes les données de mesure.
REMARQUE: Les résultats de mesure sont supprimés de l’écran, mais ils apparaissent toujours
dans le rapport de l’application à laquelle ils correspondent.
■■Annuler
Pour annuler la dernière mesure, appuyez sur le bouton [3] Annuler du menu Soft.
5-22
Chapitre 5 Mesures et calculs
■■Tracé auto
Le tracé du spectre est automatique. Il est activé dans le menu Mesure en mode Doppler spectral.
1. Appuyez sur Tracé automatique dans le menu Mesure.
2. Le système trace un spectre automatiquement.
3. Lorsque le tracé est terminé, les résultats de mesure s'affichent à l'écran.
■■Tracé limité
Si vous spécifiez une plage de mesures, un spectre est automatiquement tracé. Il est activé dans le
menu en mode Doppler spectral.
1. Appuyez sur Tracé limité dans le menu Mesure. Une barre apparaît pour vous permettre de
spécifier une surface de mesure.
2. Spécifiez la plage de mesures.
▶ Placez la barre à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
■■Tracé manuel
Le tracé du spectre est automatique. Il est activé dans le menu en mode Doppler spectral.
1. Appuyez sur Tracé manuel dans le menu Mesure. Un curseur de mesure apparaît sur le spectre.
2. Tracez le spectre. La méthode de mesure est identique à celle utilisée pour « Tracé D ».
3. Lorsque le tracé est terminé, les résultats de mesure s'affichent à l'écran.
5-23
Manuel de l'utilisateur
Mesure du débit
Sélectionnez Débit dans le menu Mesure.
Le débit vous permet de mesurer et de calculer une surface ou une distance. Pour des informations sur la
mesure de distance ou de surface, veuillez consulter la section « Mesures de base ». La valeur de la MTVM
(Vitesse moyenne pondérée par le temps) est mesurée automatiquement.
5-24
Chapitre 5 Mesures et calculs
Mesure de la sténose
Vous pouvez mesurer la sténose de chaque système de vaisseau sanguin en mesurant et en calculant une
surface ou une distance.
3. Le système mesure automatiquement la fréquence cardiaque dans la plage spécifiée. Les résultats
de mesure s'affichent à l'écran.
5-25
Manuel de l'utilisateur
Calculs d’obstétrique
Avant d'obtenir les calculs d'obstétrique
Définir l'Équation AG, la Table AG et les menus de mesure OB. L’utilisateur peut écrire manuellement,
sauvegarder et restaurer la table AG. Pour plus d'informations sur les équations et les tables AG, consultez
le Manuel de référence.
Veuillez consulter la rubrique « Réglage des mesures » du Chapitre 7 « Utilitaires » pour plus d’informations
sur d'autres menus de mesure.
REMARQUE: En cas de jumeaux, distinguez les fœtus en les appelant Fœtus 1 et Fœtus 2 dans le
menu de mesure. Appuyez sur le bouton Modifier du panneau de commandes pour mesurer le
fœtus suivant.
Menu de mesure
Lorsque les mesures des éléments sélectionnés sont terminées, les mesures et l’âge gestationnel s’affichent
à l’écran.
La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour les mesures de base. Les
éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.
REMARQUE:
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures de
base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de référence -
Partie 1 ».
5-26
Chapitre 5 Mesures et calculs
Calcul de la circonférence
PC Tout cm, mm
ou automatique
Calcul de la circonférence
PA Tout cm, mm
ou automatique
Surface ou
ATF Tout cm2, mm2
calcul automatique
FEM Tout Distance cm, mm
LR Tout Distance cm, mm
DTT Tout Distance cm, mm
DTAP Tout Distance cm, mm
HUM Tout Distance cm, mm
CUBIT Tout Distance cm, mm
TIB Tout Distance cm, mm
Os longs fœtaux RAD Tout Distance cm, mm
PER Tout Distance cm, mm
CLAV Tout Distance cm, mm
Vertébral Tout Distance cm, mm
5-27
Manuel de l'utilisateur
Calculé après
%DSt Tout %
mesure de la distance
Vaisseau Dist. Tout Distance cm, mm
Vaisseau Surface Tout Surface cm2, mm2
Omb. Artère Idem
ACM Idem
D / Artère utérine G Idem
Artère Plac. Idem
D / Carotide foetale G Idem
5-28
Chapitre 5 Mesures et calculs
Calcul automatique
Certains éléments du menu de mesure sont calculés automatiquement en fonction des mesures d’autres
éléments.
■■PC
Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il y ait des
valeurs BIP et OFD mesurées.
■■PA
Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il y ait des
valeurs DAAP et DAT mesurées.
■■STF
Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il y ait des
valeurs DAAP et DAT mesurées.
■■CTh
Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il y ait des
valeurs DTAP et DTT mesurées.
5-29
Manuel de l'utilisateur
▶ BIP et PA ▶ PA et FEM
▶ BIP et DTT ▶ PA
REMARQUE: Pour information, les méthodes de Osaka University / Tokyo University sont les plus
utilisées en Asie, la méthode Merz en Europe, et les méthodes Shepard / Hadlock sur le continent
américain.
5-30
Chapitre 5 Mesures et calculs
Calculs GYN
La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour les mesures de base. Les
éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.
REMARQUE:
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures de
base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de référence -
Partie 2 ».
5-31
Manuel de l'utilisateur
Masse Idem
D / Follicule G 1 ~ 12 Tout Distance cm, mm
Tracé du spectre
Tracé auto D
du Doppler
Tracé du spectre
Tracé limité D
du Doppler
D / A ovarienne G. Tracé du spectre
Tracé manuel D
du Doppler
VSM D Vitesse cm/s, m/s
VDF D Vitesse cm/s, m/s
La plupart des mesures gynécologiques sont des mesures de distance et des mesures de volume basées sur
des résultats de mesures de distance. Si plusieurs images, comme des images d’axe long et des images d’axe
transversal sont nécessaires, appuyez sur le bouton Geler pour passer en mode Balayage et pour obtenir des
images selon une autre perspective.
5-32
Chapitre 5 Mesures et calculs
Calculs de cardiologie
REMARQUE:
XX
La mesure cardiaque est une option de SONOACE R3.
XX
Dès lors que la circulation sanguine cardiaque est rapide, l'unité de vitesse m/s est utilisée.
La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour les mesures de base. Les
éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.
REMARQUE:
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures de
base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de référence -
Partie 2 ».
5-33
Manuel de l'utilisateur
5-34
Chapitre 5 Mesures et calculs
5-35
Manuel de l'utilisateur
Tracé du spectre
Tracé auto D
du Doppler
Tracé du spectre
Tracé limité D
du Doppler
5-36
Chapitre 5 Mesures et calculs
Tracé du spectre
Tracé limité D
du Doppler
Tracé du spectre
Tracé manuel D
du Doppler
E-DT-A D Temps-vitesse-temps ms & m/s
5-37
Manuel de l'utilisateur
Tracé du spectre
Tracé auto D
du Doppler
Tracé du spectre
Tracé limité D
du Doppler
Tracé du spectre
Tracé manuel D
du Doppler
Régurg. VP
Pic V D Vitesse m/s
ITV D Distance cm, mm
PHT D Heure ms
PISARadius C Distance cm, mm
Vit. PISA-Alias C Vitesse m/s
Vit. diast. D Vitesse m/s
V. syst D Vitesse m/s
Pulm. Veines
Vitesse retour A. D Vitesse m/s
Durée retour A. D Heure ms
Tout D Continu
Vit. diast. D Vitesse m/s
Veine hépatique
V. syst D Vitesse m/s
Vitesse retour D Vitesse m/s
E-DT-A D Temps-vitesse-temps ms & m/s
Doppler des tissus
Pic E' D Vitesse m/s
5-38
Chapitre 5 Mesures et calculs
REMARQUE:
XX
En mode Dual 2D deux images peuvent être visualisées simultanément.
XX
Le mode C est principalement utilisé pour mesurer le flux sanguin cardiaque inversé.
XX
Puisque les mesures de Rayon PISA ou de Vit. PISA-Alias nécessitent des valeurs de vitesse, vous
devez sélectionner un affichage couleurs pour Vitesse ou Vit. + Var. dans le mode C. Pour plus
d’informations, veuillez consulter la rubrique « Mode Doppler couleurs » du Chapitre 4 « Mode
de diagnostic ».
5-39
Manuel de l'utilisateur
Calculs vasculaires
Il est facile de calculer chaque valeur de mesure à partir de l’image Doppler spectrale.
La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour les mesures de base. Les
éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.
REMARQUE:
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures de
base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de référence -
Partie 2 ».
5-40
Chapitre 5 Mesures et calculs
5-41
Manuel de l'utilisateur
Calculs d’urologie
Les méthodes de mesure de chaque menu varient en fonction de la méthode de calcul du volume qui a été
configurée dans Configuration > Mesure > Urologie.
La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour les mesures de base. Les
éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.
REMARQUE:
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures de
base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de référence -
Partie 2 ».
■■3 Distance
Le volume est calculé à l'aide des trois résultats de mesure de la distance.
5-42
Chapitre 5 Mesures et calculs
Les mesures du volume de la prostate (zone transitionnelle), du volume de la vessie, du volume du rein
gauche ou du rein droit sont identiques à celles du volume de la prostate.
5-43
Manuel de l'utilisateur
■■Distance 3 * Facteur
Identique à « Distance 3 ».
■■Ellipsoïde
Le volume est calculé à l'aide des valeurs du diamètre principal et du diamètre transversal.
5-44
Chapitre 5 Mesures et calculs
Calculé après
Pré tout Tout ml
la mesure de la distance
Pré dia. princ. Tout Distance cm, mm
Pré à coté dia. Tout Distance cm, mm
Vol. résiduel
Calculé après
Post tout Tout ml
la mesure de la distance
Post dia. princ. Tout Distance cm, mm
Post à coté du dia. Tout Distance cm, mm
5-45
Manuel de l'utilisateur
■■Somme de 20 disques
Mesurez la circonférence de la prostate, puis utilisez la boule roulante et le bouton Définir pour
mesurer l'axe de la prostate et calculer le volume.
Tracé du spectre du
Tracé auto D cm, mm
Doppler
Tracé du spectre du
Tracé limité D cm, mm
Doppler
Tracé du spectre du
Tracé manuel D cm, mm
Doppler
VSM D Vitesse cm/s, m/s
Débit VDF D Vitesse cm/s, m/s
Calculé après
%StS Tout %
la mesure de la surface
Calculé après
%DSt Tout %
la mesure de la distance
Dist. vaisseau Tout Distance cm, mm
Vaisseau Surface Tout Surface cm2, mm2
Vol. prostate Vol. Tout Dist20 ml
Vol. prostate T-Z Idem
Vol. vessie Idem
Idem
G/D Vol. du rein
Bassin rénal Tout Distance cm, mm
Pré vol. Tout Dist20 ml
Vol. résiduel
Post vol. Tout Dist20 ml
5-46
Chapitre 5 Mesures et calculs
REMARQUE:
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures de
base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de référence -
Partie 2 ».
5-47
Manuel de l'utilisateur
5-48
Chapitre 5 Mesures et calculs
5-49
Manuel de l'utilisateur
Rapport
Permet de vérifier les résultats de calcul et de mesure dans le rapport de chaque application.
▶ Appuyez sur le bouton Rapport du clavier pour vérifier le rapport de l'application spécifique.
▶ Pour retourner au mode de diagnostic, appuyez sur X sur l'écran du rapport ou appuyez sur le bouton
Quitter du panneau de commandes ou le bouton Rapport.
5-50
Chapitre 5 Mesures et calculs
▶ Lorsque l'écran rapport a plus de deux pages, utilisez les flèches gauche / droite sur l'écran rapport.
Pour chercher et vérifier les rapports d'autres applications, utilisez le Package suivant pour passer au
package spécifique.
Commentaire
Appuyez sur Commentaire . Appuyez sur OK en haut de l'écran après avoir saisi des commentaires pour
retourner à l'écran du rapport original.
5-51
Manuel de l'utilisateur
▶ Le nom du fichier est donné automatiquement, mais il peut aussi être saisi manuellement. L'utilisateur a
le choix entre un format de fichier Excel, Text ou PDF.
REMARQUE:
XX
Connectez l'USB au câble série RS-232C au port USB du panneau arrière avant d'utiliser cette
fonction.
XX
Si le système d'exploitation du PC connecté à ce système via l'USB au câble série RS‑232C est
Windows XP, des erreurs peuvent se produire pendant le transfert du rapport.
5-52
Chapitre 5 Mesures et calculs
Fonction graphique
▶ Cette fonction est utilisée pour afficher les valeurs AG telles que BIP, PC, PA et FEM et permet
à l'utilisateur de diagnostiquer la croissance fœtale.
▶ Cette fonction est uniquement disponible dans un compte-rendu OB. Appuyez sur Graphique sur
l'écran.
▶ Le graphique est créé à l'aide de N°, DDR et la date de mesure comme valeurs standard.
▶ Pour retourner au mode de diagnostic, appuyez sur X sur l'écran du graphique ou appuyez sur le bouton
Quitter du panneau de commandes.
REMARQUE: C'est seulement après la saisie du nom du patient, Nº et DDR, que le graphique et le
rapport sont automatiquement enregistrés dans le disque dur.
Affichage del'Historique
▶ Pour visualiser l'historique, appuyez sur le bouton Historique sur l'écran du rapport OB. Pour revenir
à l'écran graphique, appuyez à nouveau sur le bouton.
▶ Sélectionnez le Foetus à étudier et le Type d'affichage de date.
5-53