Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SAMSUNG MEDISON
SYSTÈME D'ÉCHOGRAPHIE DE DIAGNOSTIC
HS70A
Manuel de l'Utilisateur
Volume 1
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
GARANTIE
Samsung Medison offre la garantie suivante à l'acheteur de cet appareil. Cette garantie est valable pour une période d'un an à compter de
la date d'installation et couvre tous les problèmes causés par un défaut de fabrication ou un défaut de matériau. Samsung Medison
remplacera, comme seul et unique recours et sans frais, toute unité défectueuse retournée à Samsung Medison pendant la période de
garantie désignée.
La garantie ne couvre pas les dommages et pertes causés par des facteurs extérieurs, notamment, mais sans s'y limiter, les incendies, les
inondations, les tempêtes, les razdemarée, la foudre, les tremblements de terre, le vol, les conditions anormales de fonctionnement et la
destruction intentionnelle de l'équipement. Les dommages causés par le déplacement du matériel ne sont pas couverts.
La garantie est nulle dans les cas où l'équipement a été endommagé à la suite d'un accident, d'une mauvaise utilisation, d'un abus, d'une
chute ou lorsque des tentatives de modification ou d'altération d'une pièce ou d'un assemblage de l'équipement ont eu lieu.
Les pièces présentant des défauts esthétiques ou une détérioration ne seront pas remplacées. Le remplacement des piles, du matériel de
formation et des fournitures n'est pas couvert.
Samsung Medison ne sera pas responsable des dommages accessoires ou consécutifs de quelque nature que ce soit découlant de ou liés
à l'utilisation de l'équipement.
Samsung Medison ne sera pas responsable de toute perte, dommage ou blessure résultant d'un retard dans les services rendus dans le
cadre de la garantie.
Cette garantie limitée remplace toutes les autres garanties expresses ou implicites, y compris les garanties de capacité marchande ou
d'adéquation à toute utilisation particulière. Aucun représentant ou autre personne n'est autorisé à représenter ou assumer pour Samsung
Medison une responsabilité de garantie audelà de celle énoncée dans les présentes.
L'équipement défectueux expédié par vous à Samsung Medison doit être emballé dans les cartons de remplacement. Les frais de port et
d'assurance sont à la charge du client. Pour retourner du matériel défectueux à Samsung Medison, contactez le service client de Samsung
Medison.
Samsung Medison ou un distributeur local mettra à disposition, sur demande, des schémas de circuit, une liste de composants, des
descriptions, des instructions d'étalonnage et d'autres informations qui aideront votre personnel technique dûment qualifié à réparer les
pièces de l'équipement conçues par Samsung Medison comme réparable.
ATTENTION : La loi fédérale des ÉtatsUnis restreint la vente de cet appareil par ou sur ordonnance de médecins.
SAMSUNG MEDISON
SYSTÈME D'ÉCHOGRAPHIE DE DIAGNOSTIC
Version 1.00
HS70A
Manuel de l'Utilisateur
Anglais
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Les systèmes Samsung Medison contiennent un logiciel propriétaire Samsung Medison sous une forme lisible par machine.
Samsung Medison conserve tous ses droits, titres et intérêts sur le logiciel, sauf que l'achat de ce produit inclut une licence
pour utiliser le logiciel lisible par machine qu'il contient. Le Client ne doit pas copier, tracer, désassembler ou modifier le
logiciel. Le transfert de ce produit par le client constituera un transfert de cette licence qui ne sera pas autrement
transférable. En cas d'annulation ou de résiliation de ce contrat ou de retour des marchandises pour des raisons autres que
la réparation ou la modification, le client devra retourner à Samsung Medison toutes ces informations exclusives.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Exigences de sécurité
Classement :
X Degré de protection contre les chocs électriques (connexion patient) : pièce appliquée de type BF ou CF
X Degré de sécurité d'application en présence d'un matériau anesthésique inflammable avec de l'air ou avec de
l'oxygène ou du protoxyde d'azote : Matériel non adapté à une utilisation en présence d'un mélange anesthésique
inflammable avec de l'air ou avec de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
X Appareils électromédicaux, partie 12 : Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux
Performance Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique Exigences et tests
[CEI 6060112:2007]
X Appareils électromédicaux, Partie 237 : Exigences particulières de sécurité Appareils médicaux à ultrasons
Équipement de diagnostic et de surveillance [IEC 60601237:2001 avec A1:2004, A2:2005]
X Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux [ISO 14971:2007]
X Évaluation biologique des dispositifs médicaux, Partie 1 : Évaluation et essais dans le cadre d'un processus de
gestion des risques [ISO 109931:2009]
X Moyens standard pour le rapport de la sortie acoustique des ultrasons de diagnostic médical
Équipement [CEI 61157:2007]
Déclarations
La marque CSA avec les indicateurs « C » et « US » signifie que le produit est certifié pour les
marchés américain et canadien, selon les normes américaines et canadiennes applicables.
Il s'agit du symbole GMP pour la réglementation du système qualité coréen de bonnes pratiques
de fabrication.
Machine Translated by Google
Précautions d'emploi
Vous devez être familier avec tous ces domaines avant d'essayer d'utiliser ce manuel ou votre
échographe.
Veuillez conserver ce guide d'utilisation à proximité du produit comme référence lors de l'utilisation du système.
Pour une utilisation en toute sécurité de ce produit, vous devez lire le « Chapitre 1. Sécurité » et le « Chapitre 4. Entretien » de ce manuel, avant
Ce manuel ne comprend pas les résultats de diagnostic ni les avis. Vérifiez également la référence de mesure pour le résultat de mesure de
Ce produit est un échographe et ne peut pas être utilisé depuis le PC d'un utilisateur. Nous ne sommes pas responsables des erreurs qui se
Seuls les médecins ou les personnes supervisées par des médecins doivent utiliser ce système. Les personnes non qualifiées ne doivent pas
utiliser ce produit.
Le fabricant n'est pas responsable de tout dommage causé à ce produit par la négligence et/ou la négligence de l'utilisateur.
Veuillez noter que les commandes sont basées sur les spécifications convenues individuellement et peuvent ne pas contenir toutes les
fonctionnalités répertoriées dans le manuel d'utilisation.
Il est possible que certaines fonctionnalités, options ou sondes ne soient PAS disponibles dans certains pays.
Toutes les références aux normes/réglementations et à leurs révisions sont valables au moment de la publication du manuel d'utilisation.
Les chiffres du manuel d'utilisation sont uniquement à des fins d'illustration et peuvent être différents de ce que vous voyez sur l'écran ou sur
l'appareil.
Les informations contenues dans ce manuel d'utilisation sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Les produits qui ne sont pas fabriqués par Samsung Medison portent la marque de leurs détenteurs de droits d'auteur respectifs.
Les titres cidessous décrivent les précautions d'une importance vitale nécessaires pour prévenir les dangers.
Machine Translated by Google
DANGER : Décrit les précautions nécessaires pour éviter les risques d'utilisation de grande urgence. Ignorer un avertissement de
AVERTISSEMENT : Utilisé pour indiquer la présence d'un danger pouvant causer des blessures graves ou des dommages matériels
importants.
Vérifiez si cette version du manuel est correcte pour la version du système. Dans le cas contraire, veuillez contacter le
service client.
Chapitre 1 Sécurité
Chapitre 2 Introduction
15
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
chapitre 3 Utilitaires
Les paramètres du système ................................................ .................................................................. ..................................33
Généralités.............. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ......................34
16
Machine Translated by Google
Chapitre 4 Entretien
Environnement d'exploitation................................................ .................................................................. ......................43
Chapitre 5 Sondes
Sondes................................................................ .................................................................. ......................................................5 3
Gel de transmission d'ultrasons .................................................. .................................................................. ......................................................5 11
Manuel de référence
17
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Chapitre 1
Sécurité
ESD.................................................. ..................................................19
JE................................................. ................................................110
CEM................................................................. ........................................110
Chapitre 1 Sécurité
Objectif d'utilisation
Un système de diagnostic par ultrasons et des sondes ont été conçus pour obtenir des images échographiques
et analyser le sang humain.
Les applications cliniques comprennent : fœtale/obstétrique, abdominale, gynécologie, pédiatrique, petits organes,
céphalique néonatale, céphalique adulte, transrectale, transvaginale, musculosquelettique (conventionnelle,
superficielle), urologie, cardiaque adulte, cardiaque pédiatrique et périphérique. navire.
REMARQUE : Pour des informations détaillées sur les applications et les préréglages, veuillez vous référer au « Chapitre 2. Introduction »
Contreindications
Ce produit ne doit pas être utilisé pour des applications ophtalmologiques, ni pour toute autre utilisation impliquant le
passage du faisceau d'ultrasons à travers l'œil.
PRUDENCE:
X La loi fédérale restreint la vente de cet appareil par ou sur ordonnance d'un médecin.
X Pour plus d'informations sur l'utilisation ou l'application clinique de ce produit, veuillez vous référer au « Chapitre 6.
13
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Information de sécurité
Veuillez lire les informations de sécurité suivantes avant d'utiliser ce produit. Cela fournit des explications sur le système à
ultrasons, les sondes, les appareils d'enregistrement et tout équipement optionnel.
Ce produit est destiné à être utilisé par, sur ordre et sous la supervision d'un médecin agréé qualifié pour l'utilisation directe
de dispositifs médicaux.
Symboles de sécurité
La Commission électrotechnique internationale (CEI) a établi un ensemble de symboles pour les équipements
électroniques médicaux, qui classent une connexion ou mettent en garde contre des dangers potentiels. Les classifications
et symboles sont indiqués cidessous :
14
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Tension dangereuse (Indique des tensions ATTENTION : Appareils sensibles aux décharges électrostatiques
Port réseau
Symboles
Symboles Description Symboles Description
15
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Étiquettes
Des phrases contenant les mots « avertissement » et/ou « prudence » sont affichées sur la surface du produit afin
de le protéger.
16
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Sécurité électrique
Cet équipement est classé comme un appareil de classe I avec des pièces appliquées de type BF ou de type CF (ECG).
PRUDENCE:
X Comme pour les exigences américaines, le COURANT DE FUITE peut être mesuré à partir d'un circuit à prise centrale
lorsque l'équipement se connecte aux ÉtatsUnis au système d'alimentation 240 V.
X Pour garantir la fiabilité de la mise à la terre, connectezvous à une prise de terre « de qualité hospitalière » ou « hôpital uniquement ».
prise de courant.
Câble de connexion
Connecteur équipotentiel
Les équipements supplémentaires connectés aux équipements électromédicaux doivent être conformes aux normes CEI
respectives (par exemple, CEI 60950/EN 60950 pour les équipements de traitement de données, CEI 606011/EN 606011 pour
les dispositifs médicaux). De plus, tous les composants du produit doivent être conformes aux exigences relatives aux systèmes
électriques médicaux CEI 6060111/EN 6060111. Toute personne connectant un équipement supplémentaire aux ports d'entrée
et de sortie de signal d'un équipement électromédical doit vérifier que l'équipement est conforme à la norme CEI 6060111/EN
6060111.
17
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
AVERTISSEMENT:
X Un choc électrique peut survenir si ce système, y compris tous ses appareils d'enregistrement et d'enregistrement montés à l'extérieur,
X Ne retirez jamais le couvercle du produit. Une tension dangereusement élevée traverse le produit.
Tous les réglages et remplacements internes doivent être effectués par un service client Samsung Medison qualifié.
X Vérifiez toujours que le boîtier, les câbles, les cordons et les fiches du produit ne sont pas endommagés avant d'utiliser le
produit. Débranchez et n'utilisez pas la source d'alimentation si la face est fissurée, ébréchée, déchirée, le boîtier est endommagé
X Tous les dispositifs en contact avec le patient, tels que les sondes et les dérivations ECG, doivent être retirés du patient avant
X L'utilisation de gaz anesthésiques inflammables ou de gaz oxydants (N2 O) doit être évitée. Cela pourrait
provoquer une explosion.
X Évitez de placer le système dans un endroit où il risque d'être difficile à utiliser ou à déconnecter.
X N'utilisez pas d'équipement chirurgical HF avec le système. Tout dysfonctionnement du matériel chirurgical HF
X Le système doit être connecté uniquement à un réseau d'alimentation avec terre de protection pour éviter tout risque de choc électrique.
choc.
PRUDENCE:
X Le système a été conçu pour 100240VAC ; vous devez sélectionner la tension d'entrée de n'importe quel
imprimante et magnétoscope connectés. Avant de connecter un cordon d'alimentation périphérique, vérifiez que la tension indiquée
X Un transformateur d'isolement protège le système des surtensions. Cela continue de fonctionner lorsque
X Ne plongez pas le câble dans des liquides. Les câbles ne sont pas étanches.
X Assurezvous que l'intérieur du système n'est pas exposé ou inondé de liquides. Dans ces cas,
un incendie, un choc électrique, des blessures ou des dommages au produit peuvent survenir.
X Les prises de courant auxiliaires installées sur ce système sont classées 100240VAC, avec une charge totale maximale de 150VA.
Utilisez ces prises uniquement pour alimenter l'équipement destiné à faire partie de l'échographe. Ne connectez pas de prises
X Ne connectez aucun périphérique non répertorié dans ce manuel aux prises de courant auxiliaires de
le système.
fuite de courant.
18
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
X Ce produit ne prend pas en charge la surveillance ECG. Par conséquent, il ne reconnaîtra pas les produits incompatibles
Signaux ECG.
X N'utilisez pas les électrodes ECG d'un équipement chirurgical HF. Tout dysfonctionnement du matériel chirurgical HF peut
X N'utilisez pas d'électrodes ECG pendant les procédures avec stimulateur cardiaque ou autres stimulateurs électriques.
ESD
Les décharges électrostatiques (ESD), communément appelées chocs statiques, sont un phénomène
naturel. L'ESD est plus répandue dans des conditions de faible humidité, qui peuvent être causées par le
chauffage ou la climatisation. Le choc statique, ou ESD, est une décharge de l'accumulation d'énergie électrique
d'un individu chargé vers un individu ou un objet de moindre taille ou non chargé. Une ESD se produit lorsqu'une
personne présentant une accumulation d'énergie électrique entre en contact avec des objets conducteurs tels que des
poignées de porte métalliques, des classeurs, du matériel informatique et même d'autres personnes.
PRUDENCE:
X Le niveau d'énergie électrique déchargée par un utilisateur du système ou un patient vers un système à ultrasons
X Effectuez toujours les procédures préventives préESD avant d'utiliser les connecteurs marqués du
Étiquette d'avertissement ESD.
X Il est fortement recommandé que l'utilisateur reçoive une formation sur les symboles d'avertissement et les
procédures préventives.
19
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
je
Ce produit est conforme aux normes EMI (Interférence Electromagnétique). Cependant, l’utilisation du système dans un champ
électromagnétique peut réduire la qualité des images échographiques et même endommager le produit.
Si cela se produit souvent, Samsung Medison suggère d'examiner l'environnement dans lequel le système est utilisé, afin
d'identifier les sources possibles d'émissions rayonnées. Ces émissions pourraient provenir d’autres appareils électriques
utilisés dans la même pièce ou dans une pièce adjacente. Les appareils de communication, tels que les téléphones portables
et les téléavertisseurs, peuvent provoquer ces émissions. La présence de radios, de téléviseurs ou d'équipements de
transmission microondes à proximité peut également provoquer des interférences.
ATTENTION : Dans les cas où les EMI provoquent des perturbations, il peut être nécessaire de déplacer le système.
CEM
Les tests de CEM (Compatibilité Electromagnétique) de ce système ont été effectués conformément à la norme internationale
pour la CEM avec les dispositifs médicaux (IEC 6060112). Cette norme CEI a été adoptée en Europe comme norme
européenne (EN 6060112).
Émission RF
Classe A
CISPR11
Le système à ultrasons est adapté à une utilisation dans tous les établissements
Émission Harmonique autres que domestiques et ceux directement connectés au réseau public d'alimentation
Classe A
CEI 6100032 électrique basse tension qui alimente les bâtiments à usage domestique.
Émission de scintillement
Conforme
CEI 6100033
110
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Câble
Les câbles connectés à ce produit peuvent affecter ses émissions. Reportezvous au tableau cidessous pour
Sonde
La sonde d'image utilisée avec ce produit peut affecter son émission. La sonde répertoriée dans le « Chapitre 5. Sondes »,
lorsqu'elle est utilisée avec ce produit, a été testée pour être conforme aux émissions du groupe 1 de classe A, comme
111
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Périphériques
Les périphériques utilisés avec ce produit peuvent affecter ses émissions.
ATTENTION : Lors de la connexion d'autres accessoires fournis par le client au système, il est de la responsabilité de
AVERTISSEMENT : L'utilisation de câbles, de sondes et de périphériques autres que ceux spécifiés peut entraîner
±2KV ±2KV
Électrique rapide
pour lignes d'alimentation électrique pour lignes d'alimentation électrique La qualité de l’alimentation secteur doit être celle
transitoire/rafale
d’un environnement commercial ou hospitalier
±1KV ±1KV typique.
CEI 6100044
pour les lignes d'entrée/sortie pour les lignes d'entrée/sortie
de tension sur les lignes (baisse de 60 % en Uт) (baisse de 60 % en Uт) a besoin d'un fonctionnement continu pendant les
Champ magnétique à
Les champs magnétiques à fréquence industrielle
fréquence industrielle
doivent être à des niveaux caractéristiques d'un
(50/60 Hz) 3 heures/min 3 heures/min
environnement commercial ou hospitalier typique.
CEI 6100048
112
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
a Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour la radio, les téléphones (cellulaires/sans fil) et les
radios mobiles terrestres, les radioamateurs, les émissions de radio AM et FM et les émissions de télévision ne peuvent pas être prédites
avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit
être envisagée. Si l'intensité du champ mesurée, à l'endroit où le système à ultrasons est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF
applicable cidessus, le système à ultrasons doit être observé pour vérifier son fonctionnement normal. Si des performances
anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du
système à ultrasons ou l'utilisation d'un emplacement blindé avec une efficacité de blindage RF et une atténuation de filtre plus
élevées.
b Sur la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
113
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
100 12 12 23
Pour les émetteurs évalués à une puissance de sortie maximale non répertoriée cidessus, la distance de séparation recommandée d
en mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où p est la puissance de sortie maximale de
l'émetteur en watts (W), selon le fabricant de l'émetteur.
NOTE 1) À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences supérieure s'applique.
NOTE 2) Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption
et la réflexion à partir de structures, d'objets et de personnes.
Il est essentiel que l'efficacité réelle du blindage et l'atténuation du filtre de l'emplacement protégé soient vérifiées pour
garantir qu'elles répondent aux spécifications minimales.
ATTENTION : Si le système est connecté à un autre équipement fourni par le client, tel qu'un
réseau local (LAN) ou une imprimante distante, Samsung Medison ne peut pas garantir que
l'équipement distant fonctionnera correctement en présence de phénomènes électromagnétiques.
114
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Modification du mode de
1. ESD provoqué par la décharge de charges électriques accumulées sur des surfaces ou des personnes isolées.
2. Énergie RF provenant des équipements de transmission RF tels que les téléphones portables, les radios portatives, les appareils sans fil,
la radio et la télévision commerciales, etc.
3. Interférences conduites sur les lignes électriques ou les câbles connectés causées par d'autres équipements, tels que des alimentations à découpage, des
115
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Un dispositif médical peut générer ou recevoir des interférences électromagnétiques. Les normes CEM décrivent les
tests d'interférences émises et reçues.
Les systèmes à ultrasons Samsung Medison ne génèrent pas d'interférences dépassant les normes référencées.
Le système à ultrasons est conçu pour recevoir des signaux radiofréquences et est donc sensible aux interférences
générées par les sources d’énergie RF. Parmi d’autres sources d’interférences figurent les appareils médicaux, les
produits informatiques et les tours de transmission radio et télévision.
Retrouver la source des interférences rayonnées peut être une tâche difficile. Les clients doivent prendre en compte
les éléments suivants pour tenter de localiser la source :
− L'interférence estelle présente si le système est déplacé vers un autre emplacement dans l'installation ?
Les réponses à ces questions aideront à déterminer si le problème vient du système ou de l'environnement
d'analyse. Après avoir répondu à cette question, contactez votre représentant local du service client Samsung Medison.
116
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Sécurité mécanique
Déplacer l'équipement
AVERTISSEMENT : Le produit pèse plus de 100 kg. Soyez très prudent lorsque vous le transportez. Un transport
négligent du produit peut entraîner des dommages au produit ou des blessures corporelles.
Avant de transporter le produit, vérifiez que les freins des roues sont déverrouillés. Assurezvous également de
rétracter complètement le bras du moniteur, afin qu'il soit fixé en position stationnaire.
Ce produit est conçu pour résister aux chocs. Cependant, un choc excessif, par exemple en cas de chute du produit, peut
provoquer de graves dommages.
Si le produit ne fonctionne pas correctement après le transfert, veuillez contacter le service aprèsvente Samsung
Medison.
Les freins
Vous pouvez utiliser les freins pour contrôler le mouvement du produit. Les freins sont montés sur chaque roue du
corps principal avec des boutons marche/arrêt interconnectés. Voici comment engager ou relâcher les freins :
X Engagé : Pour engager les freins, appuyez sur le bouton Marche avec votre pied. Le bouton Off se lèvera.
X Relâché : Pour desserrer les freins, appuyez sur le bouton Off avec votre pied. Le bouton On se lèvera.
117
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Assurezvous toujours que le panneau de commande est orienté dans le sens du mouvement.
AVERTISSEMENT : Faites attention aux roulettes, en particulier lorsque vous déplacez le système. Samsung Medison vous
recommande de faire preuve de prudence lorsque vous déplacez le produit sur des rampes.
Lorsque vous déplacez le produit sur une rampe ou que vous le reposez temporairement sur une rampe, le produit peut
basculer même avec les freins activés, en fonction de la direction dans laquelle le produit est orienté. Ne laissez pas le
produit sur des rampes.
Notes de sécurité
PRUDENCE:
X Vérifiez la sécurité de fonctionnement lors de l'utilisation du produit après une interruption de service prolongée.
X Assurezvous qu'aucun autre objet, tel que des morceaux de métal, ne pénètre dans le système.
X Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Cela pourrait endommager le cordon et provoquer un courtcircuit.
les circuits et les cassures de cordons. Débranchez toujours en tirant sur la fiche ellemême.
X Une flexion ou une torsion excessive des câbles ou des pièces appliquées au patient peut provoquer
X Un nettoyage ou une stérilisation inappropriée des pièces appliquées sur le patient peut provoquer
dommage.
X L'entretien du produit, y compris les réparations et le remplacement des pièces, doit être effectué par un personnel de service Samsung
Medison qualifié. En supposant que le produit soit utilisé conformément aux directives contenues dans ce manuel et entretenu par
un personnel de service qualifié, la durée de vie prévue du produit est d'environ 7 ans.
Pour des informations détaillées sur le nettoyage et la désinfection du produit, reportezvous au « Chapitre 4. Entretien ».
118
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Lors du réglage de la hauteur ou de la position du moniteur, faites attention à l'espace au milieu du bras du
moniteur. Si vos doigts ou d’autres parties du corps y sont coincés, vous risquez de vous blesser.
119
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
PRUDENCE:
X N'appuyez pas trop fort sur le panneau de commande et ne vous appuyez pas contre celuici.
X Ne vous asseyez pas sur le panneau de commande et n'exercez pas de pression excessive dessus.
Lors du réglage de la hauteur ou de la position du panneau de commande, faites attention à l'espace entre le panneau
et l'ascenseur. Si vos doigts ou d’autres parties du corps y sont coincés, vous risquez de vous blesser.
Lorsque vous utilisez la poignée du panneau de commande, faites attention à l'espace entre la poignée et le clavier.
Le clavier peut apparaître et heurter votre main.
120
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Sécurité biologique
Pour les instructions de sécurité concernant les sondes et les biopsies, reportezvous au « Chapitre 5. Sondes ».
AVERTISSEMENT:
X Les ondes ultrasonores peuvent avoir des effets néfastes sur les cellules et, par conséquent, être nocives pour
patient. S’il n’y a aucun bénéfice médical, minimisez le temps d’exposition et maintenez le niveau de sortie des ondes ultrasonores
X N'utilisez pas le système si un message d'erreur apparaît sur l'écran vidéo indiquant qu'une condition dangereuse existe.
Notez le code d'erreur, coupez l'alimentation du système et appelez le service client de Samsung Medison.
X N'utilisez pas un système qui présente un fonctionnement irrégulier ou incohérent. Les discontinuités dans la séquence de
numérisation indiquent une défaillance matérielle qui doit être corrigée avant utilisation.
Principe ALARA
Les lignes directrices pour l’utilisation de l’échographie diagnostique sont définies par le critère « As Low As Reasonably Achievable » .
(ALARA). La décision quant à ce qui est raisonnable a été laissée au jugement et à la perspicacité d'un personnel qualifié. Aucun
ensemble de règles ne peut être formulé qui soit suffisamment complet pour dicter la réponse correcte à chaque circonstance. En
maintenant l'exposition aux ultrasons aussi faible que possible, tout en obtenant des images diagnostiques, les utilisateurs peuvent
Étant donné que le seuil des effets biologiques diagnostiques des ultrasons est indéterminé, il est de la responsabilité de
l'échographiste de contrôler l'énergie totale transmise au patient. L'échographiste doit concilier le temps d'exposition avec la qualité de
l'image diagnostique. Pour garantir la qualité des images diagnostiques et limiter le temps d'exposition, le système à ultrasons fournit des
commandes qui peuvent être manipulées pendant l'examen pour optimiser les résultats.
La capacité de l'utilisateur à respecter le principe ALARA est importante. Les progrès de l'échographie diagnostique, non seulement dans la
technologie mais également dans ses applications, ont entraîné la nécessité d'informations accrues et améliorées pour guider
l'utilisateur. Les indices de production sont conçus pour fournir ces informations importantes.
Il existe un certain nombre de variables qui affectent la manière dont les indices d'affichage de sortie peuvent être utilisés pour mettre en
œuvre le principe ALARA. Ces variables comprennent la masse, la taille du corps, l'emplacement de l'os par rapport au point focal, l'atténuation
dans le corps et la durée d'exposition aux ultrasons. Le temps d'exposition est une variable particulièrement utile, car c'est l'utilisateur qui la
contrôle. La possibilité de limiter les valeurs d'indice dans le temps soutient le principe ALARA.
121
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Le mode d’imagerie système utilisé dépend des informations nécessaires. L'imagerie en mode 2D et en mode M fournit
des informations anatomiques, tandis que l'imagerie Doppler, puissance et couleur fournit des informations sur le
flux sanguin. Les modes numérisés, comme le mode 2D, la puissance ou la couleur, dispersent ou dispersent l'énergie
ultrasonique sur une zone, tandis qu'un mode non numérisé, comme le mode M ou Doppler, concentre l'énergie ultrasonique.
Comprendre la nature du mode d'imagerie utilisé permet à l'échographiste d'appliquer le principe ALARA avec un
jugement éclairé. La fréquence de la sonde, les valeurs de configuration du système, les techniques de numérisation et
l'expérience de l'opérateur aident l'échographiste à respecter le principe ALARA. La décision quant au niveau de puissance
acoustique appartient, en dernière analyse, à l'exploitant du système. Cette décision doit être basée sur les facteurs
suivants : le type de patient, le type d'examen, les antécédents du patient, la facilité ou la difficulté d'obtenir des informations
utiles au diagnostic et l'échauffement localisé potentiel du patient dû aux températures de surface de la sonde. Une
utilisation prudente du système se produit lorsque l'exposition du patient est limitée à la lecture d'indice la plus basse
pendant la durée la plus courte nécessaire pour obtenir des résultats de diagnostic acceptables.
Même si un indice élevé ne signifie pas qu’un effet biologique se produit réellement, il doit être pris au sérieux. Tous les
efforts doivent être faits pour réduire les effets possibles d’un indice élevé. Limiter le temps d’exposition est un moyen
efficace d’atteindre cet objectif.
Il existe plusieurs commandes du système que l'opérateur peut utiliser pour ajuster la qualité de l'image et limiter
l'intensité acoustique. Ces contrôles sont liés aux techniques qu'un opérateur peut utiliser pour mettre en œuvre ALARA
et peuvent être divisés en trois catégories : contrôle direct, indirect et récepteur.
Contrôles directs
La sélection de l'application et le contrôle de l'intensité de sortie affectent directement l'intensité acoustique. Il existe
différentes plages d'intensité ou de puissance autorisées en fonction de votre sélection. La sélection de la plage d’intensité
acoustique adaptée à l’application est l’une des premières choses requises lors de tout examen. Par exemple, les niveaux
d’intensité vasculaire périphérique ne sont pas recommandés pour les examens fœtaux. Certains systèmes sélectionnent
automatiquement la plage appropriée pour une procédure particulière, tandis que d'autres nécessitent une sélection
manuelle. En fin de compte, l'utilisateur porte la responsabilité d'une utilisation clinique appropriée. Les systèmes
Samsung Medison fournissent des paramètres automatiques et définissables par l'utilisateur.
La puissance a un impact direct sur l’intensité acoustique. Une fois l'application établie, le contrôle de sortie peut être
utilisé pour augmenter ou diminuer l'intensité de sortie. Le contrôle de sortie vous permet de sélectionner des niveaux
d'intensité inférieurs au maximum défini. Une utilisation prudente exige que vous sélectionniez l'intensité de sortie la plus faible
compatible avec une bonne qualité d'image.
122
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Contrôles indirects
Les commandes indirectes sont celles qui ont un effet indirect sur l'intensité acoustique. Ces commandes affectent le mode d'imagerie, la
fréquence de répétition des impulsions, la profondeur de mise au point, la durée de l'impulsion et la sélection de la sonde.
Le choix du mode d'imagerie détermine la nature du faisceau ultrasonore. Le mode 2D est un mode de balayage, le Doppler est un mode
stationnaire ou non numérisé. Un faisceau ultrasonore stationnaire concentre l’énergie en un seul endroit. Un faisceau ultrasonore en
mouvement ou balayé disperse l'énergie sur une large zone et le faisceau n'est concentré sur une zone donnée que pendant une fraction du
La fréquence ou le taux de répétition des impulsions fait référence au nombre d’explosions d’énergie ultrasonore sur une période de temps
spécifique. Plus la fréquence de répétition des impulsions est élevée, plus il y a d'impulsions d'énergie sur une période de temps
donnée. Plusieurs commandes affectent la fréquence de répétition des impulsions : la profondeur focale, la profondeur d'affichage, la
profondeur du volume d'échantillon, la sensibilité des couleurs, le nombre de zones focales et les commandes de largeur de secteur.
La focalisation du faisceau ultrasonore affecte la résolution de l'image. Pour maintenir ou augmenter la résolution à un foyer différent, il
faut une variation de sortie sur la zone focale. Cette variation de sortie est fonction de l’optimisation du système. Différents examens
nécessitent différentes profondeurs focales. Régler la mise au point à la profondeur appropriée améliore la résolution de la structure d'intérêt.
La longueur d'impulsion est le temps pendant lequel l'explosion ultrasonique est activée. Plus l'impulsion est longue, plus la valeur
d'intensité moyenne dans le temps est élevée. Plus l'intensité moyenne dans le temps est élevée, plus la probabilité d'augmentation de
la température et de cavitations est grande. La longueur d'impulsion, la longueur de rafale ou la durée d'impulsion est la durée d'impulsion de
sortie en Doppler pulsé. L'augmentation du volume de l'échantillon Doppler augmente la durée de l'impulsion.
La sélection de la sonde affecte indirectement l’intensité. L'atténuation des tissus change avec la fréquence. Plus la fréquence de
fonctionnement de la sonde est élevée, plus l'atténuation de l'énergie ultrasonore est importante. Des fréquences de fonctionnement de
sonde plus élevées nécessitent une intensité de sortie plus élevée pour scanner à une profondeur accrue. Pour scanner plus profondément
avec la même intensité de sortie, une fréquence de sonde plus basse est requise. Utiliser plus de gain et de sortie audelà d’un certain
point, sans augmentation correspondante de la qualité de l’image, peut signifier qu’une sonde à plus basse fréquence est nécessaire.
Commandes du récepteur
Les commandes du récepteur sont utilisées par l'opérateur pour améliorer la qualité de l'image. Ces contrôles n'ont aucun effet sur
la sortie. Les commandes du récepteur affectent uniquement la manière dont l'écho ultrasonore est reçu. Ces commandes incluent le gain,
le TGC, la plage dynamique et le traitement de l'image. La chose importante à retenir, en ce qui concerne la sortie, est que les
commandes du récepteur doivent être optimisées avant d'augmenter la sortie. Par exemple; avant d’augmenter la sortie, optimisez
123
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Considérations supplémentaires
Assurezvous que la durée de l’analyse est réduite au minimum et que seules les analyses médicalement requises sont
effectuées. Ne compromettez jamais la qualité en vous précipitant lors d’un examen. Un mauvais examen nécessitera un
suivi, ce qui à terme augmente le temps de numérisation. L’échographie diagnostique est un outil important en médecine et,
comme tout outil, doit être utilisée de manière efficace et efficiente.
L'affichage de la sortie du système comprend deux indices de base : un index mécanique et un index thermique. L'indice
thermique comprend les indices suivants : tissus mous (TIs), os (TIb) et os crânien (TIc). L'un de ces trois indices thermiques
sera affiché à tout moment. Lequel dépend du paramètre par défaut du système ou du choix de l'utilisateur, en fonction de
l'application concernée.
L'index mécanique est affiché en continu sur la plage de 0,0 à 1,9, par incréments de 0,1.
L'indice thermique se compose de trois indices, et un seul d'entre eux est affiché à la fois.
Chaque application de sonde possède une sélection par défaut adaptée à cette combinaison. Le TIb ou les TI sont affichés
en continu sur la plage de 0,0 à la sortie maximale, en fonction de la sonde et de l'application, par incréments de 0,1.
La nature spécifique à l'application du paramètre par défaut est également un facteur important du comportement de l'index.
Le paramètre par défaut est un état de contrôle du système prédéfini par le fabricant ou l'opérateur.
Le système dispose de paramètres d'index par défaut pour l'application de sonde. Les paramètres par défaut sont
invoqués automatiquement par le système à ultrasons lors de la mise sous tension, lorsque de nouvelles données patient
sont saisies dans la base de données du système ou lorsqu'un changement d'application a lieu. La décision quant à
l'affichage des trois indices thermiques doit être basée sur les critères suivants :
Indice approprié pour l'application : les TI sont utilisés pour l'imagerie des tissus mous ; et TIb pour une focalisation au niveau
ou à proximité de l'os. Certains facteurs peuvent créer des lectures d'indice thermique artificiellement élevées ou faibles,
par exemple la présence de liquide ou d'os, ou le flux sanguin. Un trajet tissulaire fortement atténué, par exemple,
entraînera un risque de chauffage de zone local inférieur à celui affiché par l'indice thermique.
Les modes de fonctionnement scannés par rapport aux modes de fonctionnement non scannés affectent l'indice thermique. Pour les modes
scannés, le chauffage a tendance à être proche de la surface ; pour les modes non analysés, le potentiel d’échauffement a tendance à
Limitez toujours le temps d’exposition aux ultrasons, mais ne précipitez pas l’examen. Assurezvous que les indices sont
réduits au minimum et que le temps d'exposition est limité sans compromettre la sensibilité du diagnostic.
124
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Le niveau seuil varie cependant en fonction du type de tissu. Le potentiel d'effets biologiques mécaniques varie en fonction de
la pression maximale et de la fréquence des ultrasons. Le MI prend en compte ces deux facteurs. Plus la valeur MI est élevée,
plus la probabilité d’apparition d’effets biologiques mécaniques est grande. Cependant, il n’existe pas de valeur MI spécifique indiquant
qu’un effet biologique mécanique se produira réellement. L’IM doit être utilisé comme guide pour la mise en œuvre du principe ALARA.
focalisation du faisceau ultrasonore sur les os. Le TI est une estimation de l’augmentation de la température dans des tissus corporels
spécifiques. L'ampleur réelle de toute augmentation de température est influencée par des facteurs tels que le type de tissu, la
vascularisation, le mode de fonctionnement, etc. L'IT doit être utilisé comme guide pour la mise en œuvre du principe ALARA.
L'indice thermique osseux (TIb) informe l'utilisateur de l'échauffement potentiel au niveau ou à proximité du foyer, après que le faisceau
ultrasonore a traversé les tissus mous ou le liquide, par exemple au niveau ou à proximité de l'os fœtal du deuxième ou du troisième
trimestre.
L'indice thermique des os crâniens (TIc) informe l'utilisateur de l'échauffement potentiel de l'os au niveau ou à proximité de la surface,
par exemple de l'os crânien. TIc s'affiche lorsque vous sélectionnez une application transcrânienne.
L'indice thermique des tissus mous (IT) informe l'utilisateur du potentiel de chauffage au sein des tissus mous homogènes.
Vous pouvez sélectionner TI Display dans Utilitaire > Configuration > Affichage > Affichage.
Précision et exactitude des affichages des indices mécaniques et thermiques Les indices
mécaniques et thermiques du système sont précis à 0,1 unité près.
Les estimations de précision d'affichage MI et TI pour le système sont données dans le manuel des tableaux de sortie acoustique. Ces
estimations de précision sont basées sur les différentes gammes de sondes et de systèmes, les erreurs inhérentes à la modélisation de la
Les valeurs affichées doivent être interprétées comme des informations relatives pour aider l'opérateur du système à respecter le
principe ALARA grâce à une utilisation prudente du système. Les valeurs ne doivent pas être interprétées comme des valeurs
physiques réelles provenant de tissus ou d'organes étudiés. Les données initiales utilisées pour prendre en charge l'affichage de la
sortie sont dérivées de mesures en laboratoire basées sur la norme de mesure AIUM. Les mesures sont ensuite intégrées dans des
125
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Bon nombre des hypothèses utilisées dans le processus de mesure et de calcul sont de nature conservatrice. La surestimation de
l’exposition réelle in situ, pour la grande majorité des trajets tissulaires, est intégrée au processus de mesure et de calcul. Par exemple,
les valeurs mesurées du réservoir d'eau sont déclassées à l'aide d'un coefficient d'atténuation conservateur, conforme aux normes
Des valeurs conservatrices pour les caractéristiques des tissus ont été sélectionnées pour être utilisées dans les modèles TI. Conservateur
les valeurs des taux d'absorption tissulaire ou osseuse, des taux de perfusion sanguine, de la capacité thermique du sang et de la
Une augmentation de température en régime permanent est supposée dans les modèles TI standard de l'industrie, et
l'hypothèse est faite que la sonde à ultrasons est maintenue stable dans une position suffisamment longtemps pour qu'un état stable soit
atteint.
Un certain nombre de facteurs sont pris en compte lors de l'estimation de la précision des valeurs d'affichage : les variations matérielles,
l'estimation de la précision de l'algorithme et la variation des mesures. La variation entre les sondes et les systèmes est un facteur
important. La variation de la sonde résulte de l'efficacité des cristaux piézoélectriques, des différences d'impédance liées au processus
Les différences dans le contrôle de la tension d'impulsion et dans l'efficacité du système contribuent également à la variabilité.
Il existe des incertitudes inhérentes aux algorithmes utilisés pour estimer les valeurs de sortie acoustique sur la plage des conditions de
fonctionnement possibles du système et des tensions d'impulsion. Les inexactitudes dans les mesures en laboratoire sont liées aux
différences d’étalonnage et de performances des hydrophones, aux tolérances de positionnement, d’alignement et de numérisation, ainsi
Les hypothèses conservatrices des algorithmes d'estimation de sortie de propagation linéaire, à toutes les profondeurs, à travers un
milieu atténué de 0,3 dB/cmMHz ne sont pas prises en compte dans le calcul de l'estimation de précision affichée. Ni propagation linéaire,
cmMHz, se produisent dans les mesures des réservoirs d'eau ou dans la plupart des tissus du corps. Dans le corps, différents tissus et
organes ont des caractéristiques d’atténuation différentes. Dans l’eau, il n’y a quasiment aucune atténuation. Dans le corps, et en
particulier dans les mesures dans les réservoirs d'eau, des pertes de propagation non linéaire et de saturation se produisent à mesure que
Les estimations de précision d'affichage prennent en compte les différentes plages de sondes et de systèmes, les erreurs inhérentes
de modélisation de la sortie acoustique et les variations de mesure. Les estimations de précision d'affichage ne sont pas basées
sur des erreurs dans les normes de mesure AIUM ou causées par des mesures conformes à cellesci. Ils sont également
indépendants des effets des pertes non linéaires sur les valeurs mesurées.
126
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
À mesure que diverses commandes du système sont ajustées, les valeurs TI et MI peuvent changer. Cela deviendra plus évident
lorsque la commande POWER sera ajustée ; cependant, d'autres commandes du système affecteront les valeurs de sortie à
l'écran.
Pouvoir
La puissance contrôle la sortie acoustique du système. Deux valeurs de sortie en temps réel sont affichées à l'écran : un TI et
un MI. Ils changent à mesure que le système répond aux ajustements de PUISSANCE.
Dans les modes combinés, tels que le mode couleur simultané, le mode 2D et le Doppler pulsé, les modes individuels
s'ajoutent chacun au TI total. Un mode sera le principal contributeur à ce total. Le
Commandes en mode 2D
Taille du mode 2D
Réduire l’angle du secteur peut augmenter la fréquence d’images. Cette action augmentera le TI. La tension d'impulsion
peut être automatiquement ajustée vers le bas via des commandes logicielles pour maintenir le TI en dessous des
valeurs maximales du système. Une diminution de la tension d'impulsion diminuera le MI.
Zoom
L'augmentation du grossissement du zoom peut augmenter la fréquence d'images. Cette action augmentera le TI.
Le nombre de zones focales peut également augmenter automatiquement pour améliorer la résolution. Cette action peut
modifier l'IM, puisque l'intensité maximale peut se produire à une profondeur différente.
Persistance
Une persistance plus faible diminuera le TI. La tension d'impulsion peut être automatiquement augmentée. Une augmentation
de la tension d'impulsion augmentera le MI.
Numéro focal
Plus de zones focales peuvent modifier à la fois le TI et le MI en modifiant automatiquement la fréquence d'images
ou la profondeur focale. Des fréquences d'images plus faibles diminuent le TI. Le MI affiché correspondra à la zone ayant
l’intensité maximale la plus importante.
Se concentrer
Changer la profondeur focale modifiera le MI. Généralement, des valeurs MI plus élevées se produiront lorsque la profondeur
focale est proche du foyer naturel du transducteur.
127
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
L'augmentation de la sensibilité des couleurs peut augmenter le TI. On passe plus de temps à numériser des images couleur.
Une largeur de secteur de couleur plus étroite augmentera la fréquence d’images des couleurs et le TI augmentera. Le système peut
automatiquement diminuer la tension d'impulsion pour rester en dessous du maximum du système. Une diminution de la tension
d'impulsion diminuera le MI. Si le Doppler pulsé est également activé, le Doppler pulsé restera le mode principal et le changement de
TI sera faible.
Une profondeur de secteur de couleur plus profonde peut automatiquement diminuer la fréquence d’images des couleurs ou
modifier la zone focale de couleur ou la longueur d’impulsion de couleur. Le TI changera en raison de la combinaison de ces effets.
Généralement, le TI diminue avec l'augmentation de la profondeur du secteur de couleur. MI correspondra à l’intensité maximale du
type d’impulsion dominante, qui est une impulsion de couleur. Cependant, si le Doppler pulsé est également activé, le Doppler pulsé
Échelle
L’utilisation de la commande SCALE pour augmenter la plage de vélocité des couleurs peut augmenter le TI. Le système ajustera
automatiquement la tension d'impulsion pour rester en dessous des valeurs maximales du système. Une diminution de la
Largeur en secondes
Une largeur de secteur plus étroite en mode 2D dans l’imagerie couleur augmentera la fréquence d’images des couleurs. Le TI
augmentera et le MI ne changera pas. Si le Doppler pulsé est également activé, le Doppler pulsé restera le mode principal et le
Vitesse
Les réglages de la vitesse de balayage du mode M et du Doppler n’affecteront pas le MI. Lorsque la vitesse de balayage en
128
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
En mode simultané, le TI est additif. Pendant la mise à jour automatique et le duplex, le TI affichera le type d'impulsion dominant. Le MI
Lorsque la profondeur du volume de l’échantillon Doppler augmente, le PRF Doppler peut automatiquement diminuer.
Une diminution du PRF diminuera le TI. Le système peut également diminuer automatiquement la tension d'impulsion pour rester
Chaque mode a une fréquence de répétition d'impulsion correspondante et un point d'intensité maximale.
En modes combinés ou simultanés, le TI est la somme de la contribution des modes activés et le MI correspond à la zone focale et au mode
avec l'intensité déclassée la plus élevée. Si un mode est désactivé puis resélectionné, le système reviendra aux paramètres précédemment
sélectionnés.
Sonde
Chaque modèle de sonde disponible possède des spécifications uniques concernant la zone de contact, la forme du faisceau et la
fréquence centrale. Les valeurs par défaut sont initialisées lorsque vous sélectionnez une sonde. Les paramètres d'usine varient
selon la sonde, l'application et le mode sélectionné. Les valeurs par défaut ont été choisies en dessous des limites FDA pour les
utiliser.
Profondeur
Une augmentation de la profondeur du mode 2D diminuera automatiquement la fréquence d'images du mode 2D. Cela diminuerait le
TI. Le système peut également choisir automatiquement une profondeur focale plus profonde en mode 2D. Un changement de
profondeur focale peut modifier l'IM. Le MI affiché est celui de la zone présentant le pic d’intensité le plus important.
Application
Les valeurs par défaut de la sortie acoustique sont définies lorsque vous sélectionnez une application. Les paramètres d'usine varient
selon la sonde, l'application et le mode. Les valeurs par défaut ont été choisies en dessous des limites FDA pour l'utilisation prévue.
129
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Pour plus d’informations sur les effets biologiques des ultrasons et les sujets connexes, reportezvous à ce qui suit :
X Considérations sur les effets biologiques pour la sécurité des ultrasons diagnostiques, J Ultrasound Med., septembre
1998 : 1998 : Vol. 7, supplément n ° 9.
X Norme de mesure de la puissance acoustique pour les équipements de diagnostic à ultrasons. (AIUM, NEMA.
1998).
X Norme d'étiquetage de la puissance acoustique pour les équipements de diagnostic à ultrasons (AIUM, 1998).
X Deuxième édition de la brochure standard d'affichage de sortie AIUM, datée du 10 mars 1994.
(Une copie de ce document est livrée avec chaque système.)
X Informations destinées aux fabricants souhaitant obtenir une autorisation de commercialisation pour des systèmes de diagnostic à ultrasons
Norme X pour l'affichage en temps réel des indices de sortie acoustique thermique et mécanique sur
Équipement d'échographie diagnostique. (Révision 1, AIUM, NEMA., 1998)
X WFUMB. Symposium sur la sécurité des ultrasons en médecine : Conclusions et recommandations sur les mécanismes
thermiques et non thermiques pour les effets biologiques des ultrasons, Ultrasons en médecine et biologie, 1998 : Vol.
24, supplément 1.
La puissance acoustique de ce système a été mesurée et calculée conformément au « Guide 510 (K) de décembre 1985
pour la mesure et le rapport de la puissance acoustique des dispositifs médicaux à ultrasons de diagnostic », sauf
que l'hydrophone répond aux exigences de la « Norme de mesure de la puissance acoustique pour Équipement
d'échographie diagnostique »(NEMA UD 21992).
130
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Tous les paramètres d'intensité sont mesurés dans l'eau. Étant donné que l’eau n’absorbe pas l’énergie acoustique, ces
mesures de l’eau représentent la pire valeur du cas. Le tissu biologique absorbe l'énergie acoustique.
La véritable valeur de l'intensité à tout moment dépend de la quantité et du type de tissu ainsi que de la fréquence
des ultrasons qui traversent le tissu. La valeur d'intensité dans le tissu, In Situ, a été estimée à l'aide de la formule suivante :
a = Facteur d'atténuation
Tissu a (dB/cmMHz)
Cerveau .53
Cœur .66
Rein .79
Foie .43
Muscle .55
Étant donné que le trajet des ultrasons au cours d'un examen est susceptible de traverser des longueurs et des types de
tissus variables, il est difficile d'estimer la véritable intensité in situ. Un facteur d'atténuation de 0,3 est utilisé à des fins
de reporting général. Par conséquent, la valeur In Situ couramment rapportée utilise la formule :
Puisque cette valeur ne correspond pas à la véritable intensité in situ, le terme « déclassé » est utilisé.
Les valeurs maximales déclassées et maximales de l'eau ne se produisent pas toujours dans les mêmes conditions de
fonctionnement. Par conséquent, les valeurs maximales d'eau et de déclassement signalées peuvent ne pas être liées à
la formule in situ (déclassée). Par exemple, un transducteur multizone qui a des intensités de valeur d'eau maximales
dans sa zone la plus profonde : le même transducteur peut avoir sa plus grande intensité déclassée dans l'une de ses
zones focales les moins profondes.
131
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
ISPTA.3 L' intensité moyenne temporelle du pic spatial déclassée (milliwatts par centimètre carré).
ISPPA.3 Intensité moyenne des impulsions de crête spatiale déclassée (watts par centimètre carré). Le
la valeur de IPA.3 à la position du MI maximal global (IPA.3@MI) peut être signalée à la place de ISPPA.3 si le MI
maximal global est signalé.
MOI L' indice mécanique. La valeur de MI à la position ISPPA.3, (MI@ISPPA.3) peut être signalée à la place de MI
(valeur maximale globale) si ISPPA.3 est de 190 W/cm2 .
Pr.3 Pression de raréfaction maximale réduite (mégapascals) associée au modèle de transmission, donnant lieu à la
valeur MI signalée.
FC La fréquence centrale (MHz). Pour MI et ISPPA.3, Fc est la fréquence centrale associée au modèle de transmission,
donnant lieu à la valeur maximale globale du paramètre respectif.
Pour ISPTA.3, pour les modes combinés impliquant des types de faisceaux de fréquence centrale inégale, Fc est
défini comme les plages globales de fréquences centrales des diagrammes de transmission respectifs.
x6,y6 Ce sont respectivement les dimensions dans le plan (azimut) et hors plan (élévation) 6
dans le plan xy où se trouve ZSP (centimètres).
PD La durée de l'impulsion (microsecondes) associée au modèle de transmission, donnant lieu à la valeur signalée du
paramètre respectif.
FRP Fréquence de répétition des impulsions (Hz) associée au modèle de transmission, donnant lieu à la valeur signalée
du paramètre respectif.
EBD Les dimensions du faisceau d'entrée pour les plans d'azimut et d'élévation (centimètres).
EDS Les dimensions d'entrée du scan pour les plans d'azimut et d'élévation (centimètres).
132
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Incertitudes systématiques
Pour l'intégrale d'intensité d'impulsion, la pression de raréfaction déclassée, Pr.3, la fréquence centrale et la durée
d'impulsion, l'analyse inclut des considérations sur les effets sur la précision de :
Moyenne spatiale.
Erreurs d'alignement.
− Bruit.
Les incertitudes systématiques des mesures de puissance acoustique utilisant une force de rayonnement sont
mesurées grâce à l'utilisation de sources de puissance acoustique étalonnées NIST.
Nous nous référons également à une analyse de septembre 1993 réalisée par un groupe de travail du comité
technique CEI 87 et préparée par K. Beissner, comme premier supplément à la publication CEI 1161.
133
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Le document comprend une analyse et une discussion des sources d'erreurs/effets de mesure dus
à:
− Désalignement de la cible.
− Température de l'eau.
− Influences environnementales.
Les résultats globaux de l'analyse donnent une précision approximative de la puissance acoustique de ± 10 % pour la plage de
fréquences de 1 à 10 MHz.
Entraînement
Les utilisateurs de cet échographe doivent se familiariser avec l'échographe pour optimiser les performances de l'appareil et
détecter d'éventuels dysfonctionnements. Il est recommandé que tous les utilisateurs reçoivent une formation appropriée avant
d'utiliser l'appareil. Vous pouvez recevoir une formation sur l'utilisation du produit auprès du service aprèsvente Samsung Medison
134
Machine Translated by Google
Chapitre 1 Sécurité
Protection environnementale
PRUDENCE:
X Vous êtes responsable du respect des réglementations en vigueur en matière d'élimination des déchets.
X La batterie lithiumion utilisée dans le produit doit être remplacée par un service Samsung Medison.
ingénieur ou un revendeur agréé.
Ce marquage sur le produit, les accessoires ou la documentation indique que le produit et ses accessoires
électroniques (par exemple chargeur, casque, câble USB) ne doivent pas être jetés avec les autres déchets ménagers
à la fin de leur durée de vie. Pour éviter tout dommage possible à l'environnement ou à la santé humaine dû à une
élimination incontrôlée des déchets, veuillez séparer ces articles des autres types de déchets et les recycler de
manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les utilisateurs domestiques doivent contacter soit le détaillant où ils ont acheté ce produit, soit leur bureau
gouvernemental local, pour savoir où et comment ils peuvent apporter ces articles pour un recyclage sans danger
pour l'environnement.
Les utilisateurs professionnels doivent contacter leur fournisseur et vérifier les termes et conditions du contrat
d'achat. Ce produit et ses accessoires électroniques ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets commerciaux
pour être éliminés.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme provoquant le cancer et une
135
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Chapitre 2
Introduction
Caractéristiques................................................. ..23
Console................................................. ......................................217
Périphériques................................................ ...............219
Sondes................................................................ ......................................222
Accessoires................................................. ................................223
Chapitre 2 Introduction
Caractéristiques
Hauteur : 1 430 – 1 710 mm (avec moniteur)
Largeur : 557 mm
Mode 2D
Mode M
Doppler couleur
Doppler spectral à ondes pulsées (PW)
Doppler spectral à onde continue (CW)
Imagerie Doppler tissulaire (TDI)
Onde Doppler tissulaire (TDW)
Modes d'imagerie
Puissance Doppler (PD)
Doppler de puissance directionnel (SFlow)
Mode M couleur
Mode M anatomique
Mode d'imagerie 3D
Mode d'imagerie 4D
Mode ElastoScan
Mise au point par transmission, maximum de huit points (quatre points sélectionnables simultanément)
Mise au point
Mise au point de réception dynamique numérique (continue)
Tableau linéaire
L312A, LA316A, LA316AI, LA29A
Convexe
CA17A, CA28A, CF49
Endocavité
Sondes E312A, VR59
(Type BF/IPX7) Réseau multiéléments
PA38B, PE24
3D
CV18A, LV314A, V59
CW
CW4.0, CW6.0, DP2B
Moniteur principal
Moniteur LCD Full HD de 23 pouces (unité de rétroéclairage LED, ciaprès dénommé « moniteur LCD »)
Moniteur
Moniteur à écran tactile
Moniteur LCD 10,1 pouces (unité de rétroéclairage LED, ciaprès dénommé « moniteur LCD »)
23
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Entrée/sortie audio
Microphone
Panneau arrière Déclencheur externe entrée/sortie
Entrée sortie Moniteur externe DVII
Connexions Réseau
USB
Interrupteur au pied
Obstétrique, gynécologie, urologie, abdomen, vasculaire, petites parties, MSK, pédiatrique, cardiaque,
Application
TCD, peropératoire
OB, gynécologie, cardiaque, vasculaire, cœur fœtal, urologie, abdomen, petites parties, MSK, TCD, hanches pédiatriques
La mesure
* Reportezvous au «
Paquets
Chapitre 9. Mesures et calculs » pour plus d'informations.
Moyenne de l'image
Amélioration/flou des bords
Traitement de signal Fenêtrage à l'échelle gamma
(Posttraitement) Orientation de l'image (gauche/droite, haut/bas et rotation)
Blanc sur noir/noir sur blanc
Zoom
Moniteur
24
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
Fonctionnement : 30 à 75 %
Limites d'humidité
Stockage et expédition : 20 à 90 %
Fonctionnement : 10 – 35°C
Limites de température
Stockage et expédition : 25 – 60°C
25
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Configuration du produit
Ce produit se compose du moniteur, du panneau de commande, de la console, des périphériques et des
sondes.
2
Article
1
Descriptions
1 moniteur
2 bras de moniteur
3 lecteurs DVD
4 hautparleur
%9 5 Panneau de commande
5 4 6 Portesonde
8
6 7 Clavier
8 Ascenseur
^ 9 Port USB 0
Port de sonde CW !
7 Port de sonde @
Filtre à air #
3 Frein
! $ Roues
% Écran tactile
$ ^ Chauffegel (option)
0 #
@
26
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
7 Étiquette d'identification
5
7 4
27
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Moniteur
Les images échographiques et d'autres informations sont affichées sur l'écran LCD couleur.
Le moniteur affiche des images échographiques, des menus de fonctionnement et diverses autres informations.
Comme le montre l'image cidessous, l'écran comprend 1 zone de titre, 2 zones de changement de préréglage et une zone Ez Exam+ ,
3 zones d'image, 4 zones de vignettes, 5 zones d'informations utilisateur et 6 zones de touches définies par l'utilisateur.
1
2 4
3
6
5
[Figure 2.3 Affichage du moniteur]
1 zone de titre
Affiche le nom du patient, le nom de l'hôpital, l'application, la fréquence d'images et la profondeur, les informations sur la sonde,
Affiche le changement de préréglage. Vous pouvez modifier rapidement le préréglage d'une sonde. Si vous utilisez Ez Exam+, le menu
Ez Exam+ s'affichera.
REMARQUE : Le menu Ez Exam+ peut être configuré dans la configuration d'Ez Exam+. Pour plus de détails sur la configuration d'Ez Exam+,
28
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
3 Zone d'image
Affiche les images échographiques. Le TGC, les informations d'image, les annotations et les informations de mesure sont également
affichés.
4 Zone de vignettes
Jusqu'à cinq images enregistrées sont affichées. (Enregistrez en appuyant sur le bouton Enregistrer .) Lorsque vous
enregistrez des écrans uniques, jusqu'à 5 images sont affichées dans une liste ; pour les écrans Quad, jusqu'à 16 images sont affichées.
En cliquant avec le pointeur, vous agrandirez la vignette sélectionnée dans la zone Image. En haut de la zone Miniatures, vous
Les informations utiles à l'utilisateur, telles que l'état actuel du système, les informations sur l'image, les éléments
Les paramètres des touches définies par l'utilisateur, y compris les positions de Set et Exit, sont affichés. Vous pouvez modifier
le paramètre de chaque bouton dans Configuration > Clé définie par l'utilisateur.
REMARQUE : Pour plus d'informations sur la configuration de la clé utilisateur, veuillez vous référer au « Chapitre 3. Utilitaires ».
Lorsque les ondes ultrasonores se propagent dans le corps humain, elles génèrent des signaux réfléchis
chaque fois qu'elles rencontrent un changement de densité. Par exemple, les signaux réfléchis sont générés lorsque les
signaux passent des tissus adipeux aux tissus musculaires. Les signaux réfléchis retournent à la sonde où ils sont
convertis en signaux électroniques. Les signaux réfléchis sont amplifiés et traités par des circuits analogiques et
numériques dotés de filtres pour diverses fréquences et options de temps de réponse. Ils sont ensuite à nouveau
convertis en signaux électroniques haute fréquence et enregistrés sous la forme d'une série de signaux d'image
numériques. Le moniteur affiche les signaux d'image stockés sur le périphérique de stockage en temps réel.
L'ensemble du processus de transmission, de réception et de traitement des signaux est contrôlé par l'ordinateur.
29
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Panneau de contrôle
Le panneau de commande se compose d'un clavier, de menus contextuels, de boutons, de cadrans, de boutons de cadran, d'un curseur et d'une boule de commande.
210
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
Voici les descriptions et instructions des commandes du panneau de commande. Pour plus
d'informations sur les commandes à fonctions multiples, voir le « Chapitre 3. Utilitaires » dans ce manuel.
Ajuste l'angle du volume de l'échantillon en mode Doppler spectral. Il est également utilisé pour
Angle Bouton de numérotation
ajuster le curseur de la sonde ou l'angle de l'indicateur du BodyMarker.
Modifie l'emplacement et le nombre de focus sur l'emplacement cible que vous souhaitez étudier.
Se concentrer Changer
Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction Quick Scan. La marque « Q Scan » apparaîtra en
Analyse Q Bouton
haut d'une image.
Geler
Signifie « Clé périphérique ». Ce bouton permet aux utilisateurs de sélectionner une fonction à
appliquer au bouton. La fonction de chaque bouton peut être définie dans Configuration > Clé définie
P1 ~ 4 Bouton
par l'utilisateur. Les paramètres sélectionnés seront affichés dans la zone Clé définie par
l'utilisateur du moniteur.
211
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Signifie « Clé utilisateur ». Ce bouton permet aux utilisateurs de sélectionner une fonction à appliquer
au bouton. La fonction de chaque bouton peut être définie dans Configuration > Clé définie par
En 1~2 Bouton
l'utilisateur. Les paramètres sélectionnés seront affichés dans la zone Clé définie par l'utilisateur du
moniteur.
Dans 3D ViewMPR, ce bouton rotatif ajuste les limites du retour sur investissement.
TB / LR Bouton de numérotation
TB signifie TopBottom et LR signifie GaucheDroite.
Ce bouton est utilisé pour attribuer des fonctions définies par l'utilisateur. La fonction de chaque bouton
peut être définie dans Utilitaire > Configuration > Clé définie par l'utilisateur.
Définir : sélectionne un élément ou une valeur à l'aide du trackball ou modifie la fonction du trackball.
Bouton
Définir / Quitter
Quitter : Quitte la fonction en cours d'utilisation et revient à la fonction précédente.
État.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, une flèche apparaît pour pointer vers des parties de
Bouton
l'image affichée.
Aiguille
Supprime le texte, l'indicateur, le BodyMarker et le résultat de mesure, etc. affichés sur une image.
Bouton
Clair
Boule de commande Trackball Déplace le curseur sur l'écran et fait défiler les images Ciné.
212
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
Clavier
Le clavier est utilisé pour saisir du texte.
Ecran tactile
Ces outils de contrôle sont situés des deux côtés de l'écran tactile. Les boutons disponibles sont les suivants :
213
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Affiche l'écran Informations patient, qui est utilisé pour sélectionner un ID patient dans
Patient
la liste ou saisir de nouvelles informations patient.
Affiche l'écran Rapport qui affiche les résultats de mesure de l'application actuelle et
Rapport
d'autres informations.
Signifie Clé Utilisateur ; des fonctions peuvent être attribuées à ces boutons à
volonté. La fonction de chaque bouton peut être définie dans Configuration > Clé définie
U5
par l'utilisateur. Les paramètres sont affichés dans la zone Clé définie par
l'utilisateur sur le moniteur.
Signifie Clé Utilisateur ; des fonctions peuvent être attribuées à ces boutons à
volonté. La fonction de chaque bouton peut être définie dans Configuration > Clé définie
U4
par l'utilisateur. Les paramètres sont affichés dans la zone Clé définie par
l'utilisateur sur le moniteur.
Signifie Clé Utilisateur ; des fonctions peuvent être attribuées à ces boutons à
volonté. La fonction de chaque bouton peut être définie dans Configuration > Clé définie
U3
par l'utilisateur. Les paramètres sont affichés dans la zone Clé définie par
l'utilisateur sur le moniteur.
L'écran TGC s'affichera sur l'écran tactile. TGC signifie Temps Gain Compensation.
TGC
214
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
Écran tactile
2 1
5
3
L'écran tactile est un outil d'exploitation qui peut être touché par l'utilisateur pour saisir des données. Les fonctions disponibles dans
le mode actuel sont affichées sous la forme de boutons ou d'un bouton rotatif.
2 Zone d'onglets : affiche les modes de diagnostic et les utilitaires sous différents onglets. L'écran tactile peut être
3 Zone de menu : Les éléments de menu disponibles dans le mode de saisie actuel sont affichés sous forme de boutons. L'utilisateur
4 Zone du menu contextuel : Les éléments du menu contextuel disponibles dans le mode de saisie actuel sont affichés.
Les menus utilisés sont affichés avec des bordures bleues. Appuyez ou faites pivoter les boutons rotatifs juste en dessous
de chaque menu.
215
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
5 Préréglage rapide : avec un mode de diagnostic prédéfini et des préréglages de sondes fréquemment utilisées par l'utilisateur, cette fonction permet
un accès rapide et facile aux sondes fréquemment utilisées dans chaque mode de diagnostic.
REMARQUE : Pour plus de détails sur la configuration du préréglage rapide, veuillez vous référer à Configuration > Général > Préréglage
PRUDENCE:
Ajustement de la hauteur
Appuyez sur le levier de la poignée du panneau de commande et déplacezle avec précaution vers le haut ou vers le bas.
216
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
Console
La console se compose de deux parties principales : l'intérieur et l'extérieur. L'intérieur de la console contient
principalement des appareils produisant des images échographiques. A l'extérieur de la console se trouvent divers
connecteurs, portesondes, compartiments de rangement, poignées et roulettes, etc.
Panneau arrière
Un moniteur et d'autres périphériques sont connectés via le panneau arrière à l'arrière du système.
3
TRIGONOMÉTRIE
8 3
Port VHS (Sortie) : Émet une image composite sur le moniteur.
Port DVI (Sortie) : Émet le signal numérique (DVI Full HD) et le signal
6
analogique (DVI RVB) vers le moniteur.
217
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
3
1 2
4
[Figure 2.9 Pièce de connexion électrique]
3 Prise de courant : alimente un périphérique externe en alimentation provenant de la prise interne du produit.
source de courant.
4 Borne équipotentielle : elle doit être connectée à la partie de connexion équipotentielle dans le
salle d'examen.
Portesondes
Des supports de sonde sont montés sur les côtés gauche et droit du panneau de commande.
Portesonde vaginale
Conseils!
Installezle pour fixer la sonde vaginale sur le support.
218
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
Périphériques
Les périphériques peuvent être connectés à leurs ports correspondants sur les côtés gauche/droit ou arrière de la
console, selon les besoins.
PRUDENCE:
X N'installez pas de périphérique non répertorié dans ce manuel d'utilisation dans le patient.
environnement. Si vous installez un appareil non répertorié dans l'environnement du patient, cela peut entraîner un risque
électrique.
X Ne connectez pas de périphériques externes supplémentaires à la prise de courant auxiliaire. Cela pourrait diminuer le niveau de
sécurité.
1,5 m
1,5 m
1,5 m
REMARQUE : reportezvous au manuel d'utilisation du périphérique pour connaître ses informations de fonctionnement.
Périphériques internes
Ce sont des périphériques montés dans le système.
DVDMulti
DVDRW, DVD+RW, DVDR, DVD+R, CDR, CDRW, CDROM
Disque dur
Au moins 500 Go
219
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Périphériques externes
Il s'agit de périphériques qui peuvent être connectés pour être utilisés en cas de besoin et qui sont connectés via
le port USB situé sur le panneau arrière.
ATTENTION : Lorsque vous utilisez un périphérique via un port USB, coupez toujours l'alimentation avant de
connecter/déconnecter l'appareil. La connexion/déconnexion des périphériques USB pendant la mise sous tension peut
NOTE:
X ports USB sont situés à la fois sur le panneau de commande et sur le panneau arrière de la console.
Nous vous recommandons de connecter des périphériques de stockage USB (supports de mémoire flash, etc.) aux
ports du panneau de commande et d'autres périphériques USB au panneau arrière pour plus de commodité.
X Noir et blanc : Mitsubishi P95DE (Japon : Mitsubishi P95D), SONY UPD897, SONY UPX898MD,
SONY UPD898MD
PRUDENCE:
X Vous devez installer une imprimante et un pilote compatibles avec la version anglaise de Microsoft Windows 7.
Contactez le service client de Samsung Medison pour toute question concernant l'installation du pilote d'imprimante.
X Lors de la connexion de l'imprimante, assurezvous que l'imprimante est configurée sous Microsoft Windows ou
configuration du système et a été choisie comme imprimante par défaut.
X Veuillez vérifier le port utilisé par l'imprimante avant de vous connecter. Les imprimantes doivent être connectées à
le port de l’imprimante tandis que l’imprimante USB doit être connectée au port USB.
220
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
Convertisseur USB vers série (RS232C) avec chipset FTDI (compatible FTDI FT232BM)
REMARQUE : Pour plus d'informations sur le transfert de ligne ouverte, reportezvous au « Chapitre 9. Mesures et
Calculs'.
Interrupteur au pied
Pour configurer la fonction de la pédale de commande, accédez à Utilitaire > Configuration > Périphériques > Pédale de
commande. Vous pouvez sélectionner une fonction parmi les suivantes : Geler, Mettre à jour, Enregistrer, Imprimer1,
Enregistrer, Stocker le clip, Démarrage du volume, Ez Exam+, Mode PD, Mode couleur, Mode M, Mode PW, Mode CW,
Divers.
NOTE:
X Le système ne peut pas reconnaître la mémoire flash USB 1.1. Retirez la mémoire flash de la console et équipez
la à nouveau d'un appareil approprié.
X Concernant les formats de fichiers qui ne sont habituellement pas enregistrés : Veuillez d'abord vérifier s'il est possible
d'enregistrer le format de fichier sur un ordinateur de bureau avant d'essayer d'enregistrer le fichier sur la mémoire flash.
X N'utilisez pas de supports de mémoire flash contenant des programmes antivirus ou défectueux. Sinon,
le produit pourrait ne pas fonctionner correctement.
221
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Sondes
Les sondes sont des appareils qui génèrent des ondes ultrasonores et traitent les données des ondes réfléchies dans le but
de former des images.
REMARQUE : Pour plus d'informations sur les sondes, reportezvous au « Chapitre 5. Sondes » et au « Manuel de référence ».
1. Connectez les sondes aux ports de sonde sur le panneau avant du système. Un maximum de cinq sondes, y compris
la sonde CW, peuvent être connectées en même temps. La sonde CW doit être connectée CW uniquement à
son propre port.
2. Pour l'installer, tournez la poignée tournante du connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
222
Machine Translated by Google
Chapitre 2 Introduction
Accessoires
Une boîte d'accessoires contenant les éléments cidessous est fournie avec le produit.
ATTENTION : Le cordon principal, certifié séparément selon les normes en vigueur, doit être utilisé lorsqu'il
est fourni dans l'UE et aux ÉtatsUnis/CAN.
223
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Fonctions optionnelles
Ce produit dispose des fonctions optionnelles S/W suivantes :
XDICOM _ X 2D NT
X Élastoscan Follicule X 5D
X souche + X CEUS+
X ADVR X SDétection
X Ethyroïde
Pour plus d'informations sur les fonctions optionnelles, veuillez vous référer aux chapitres correspondants de ce manuel.
224
Machine Translated by Google
Chapitre 3
Utilitaires
Annoter................................................. ..................................318
Réseau................................................. ......................................329
Options.............................................. ..................................................345
Obstétrique................................................. ................................362
Chapitre 3
Utilitaire................................................. .............. 377
Courbe post................................................................. ................................378
ECG............................................................... ......................................380
Histogramme................................................................ ................................382
Chapitre 3 Utilitaires
Ce mode est utilisé pour les paramètres système. Cela n’affecte pas la sortie de l’image. La configuration peut être modifiée en fonction de besoins
ou de préférences spécifiques.
1. Appuyez sur le bouton Configuration sur l'écran tactile ou appuyez sur Utilitaire > Bouton Configuration sur l'écran tactile.
4. Enregistrez les paramètres et quittez. Cliquez soit sur le bouton Fermer sur l'écran du moniteur, soit sur le bouton Quitter sur l'écran tactile, soit sur le
5. Appuyez sur Retour sur l'écran tactile pour revenir au menu Utilitaire.
33
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Général
Sélectionnez l' onglet Général sur l'écran Configuration. Ou appuyez sur Général sur l'écran tactile. Vous pouvez spécifier des
Titre
Vous pouvez spécifier les informations affichées dans la zone de titre à l'écran.
Institution
Saisissez le nom de l'hôpital/de l'établissement où le produit est installé.
"
REMARQUE : Vous ne pouvez pas saisir les caractères suivants : #, , “, :, ?, |, \,
Département
Entrez les détails sur l'établissement médical ou l'organisation. Ces informations sont utilisées pour identifier
les informations transférées via DICOM.
Date
La date actuelle s'affiche. Pour modifier la date, cliquez sur .
34
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
NOTE:
X Vous ne pouvez pas modifier la date et l'heure lorsqu'un ID patient a été enregistré. Pour changer le
date et heure, vous devez terminer le diagnostic en cours en appuyant sur le bouton Fin d'examen du panneau de commande.
3. S'il est correctement défini, cliquez sur Appliquer pour appliquer les modifications. Cliquez sur OK pour fermer la fenêtre Date et heure.
Pour annuler, cliquez sur Annuler ou appuyez sur le bouton Quitter du panneau de commande.
Format de date
Spécifiez le format de date. Sélectionnez le format de date souhaité en utilisant le bouton combo. Le format de date que
vous spécifiez sera appliqué à différents champs de date dans les informations patient.
Temps
Format de l'heure
Spécifiez le format de l'heure. Sélectionnez le format d'heure souhaité (12 heures ou 24 heures) en appuyant sur le
bouton combo.
35
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Compte
Utilisateur en ligne
Définissez la fonction de compte utilisateur (connexion). Si la connexion utilisateur est activée, elle peut être utilisée pour les
domaines suivants :
Économiseur d'écran X
X Accès à SonoView/Patient
Il s'agit de la fonction d'administrateur exclusive pour l'approbation et la gestion des comptes. La fenêtre Liste des comptes sera activée.
X Ajouter : remplissez les champs ID utilisateur, Mot de passe et Nom. Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour créer un nouveau
IDENTIFIANT.
Se connecter
Vous pouvez définir l'ID du compte utilisateur après vous être connecté au compte administrateur. Veuillez contacter un ingénieur de service
NOTE:
X Le compte Administrateur ne peut pas être supprimé.
X Une fois la fonction de compte utilisateur activée, vous ne pouvez pas charger d'autres examens sans vous connecter.
X Le mot de passe doit comporter de 6 à 15 caractères et composé d'au moins trois des éléments suivants :
− Caractères spéciaux
36
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Clavier à l'écran
Activez ou désactivez cette option à l'aide du trackball. S'il est activé, le clavier à l'écran apparaît automatiquement lors de la saisie
Contrôle
Spécifiez la vitesse du trackball sur Lente, Normale ou Rapide. Des vitesses plus lentes permettent une plus grande précision
des mesures.
Agrandir
Sélectionne la direction dans laquelle faire pivoter la molette de zoom pour zoomer sur une image.
X Dans le sens des aiguilles d'une montre : Tourner le boutoncadran dans le sens des aiguilles d'une montre pour zoomer sur une image.
X Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : Tourner le boutoncadran dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour zoomer sur une image.
Touche Set/Exit
Sélectionnez les fonctions à attribuer aux boutons situés sur les côtés gauche et droit de la trackball sur le
panneau de commande.
X L : Set / R : Exit : Le bouton gauche est réglé sur Set et le bouton droit est réglé sur Exit.
X L : Quitter / R : Set : Le bouton gauche est réglé sur Quitter et le bouton droit est réglé sur Set.
X L : Set / R : Set : Les boutons gauche et droit sont affectés à la fonction Set .
37
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Son
Générez un signal sonore lorsqu'un bouton ou un bouton de numérotation est utilisé.
Son de sonnerie
Réglezle sur On ou Off à l'aide du trackball. Un son sera joué chaque fois qu'un bouton ou un bouton de numérotation
est utilisé.
Réglezle sur On ou Off à l'aide du trackball. S'il est activé, l'écran de saisie des informations sur le patient sera enregistré
lors de la création d'un identifiant.
Sélectionnez la position de la référence de la zone de zoom. Vous pouvez sélectionner Image ou Zone de zoom.
Préréglage rapide
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l'écran de configuration rapide des préréglages apparaît. Après avoir sélectionné
la sonde, l'application et le préréglage connectés au port, appuyez sur le bouton + pour les ajouter au préréglage rapide.
Jusqu'à 4 jeux peuvent être enregistrés. La sonde, l'application et le préréglage enregistrés seront affichés sur l'écran
tactile en mode diagnostic.
38
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Mode de balayage
Sélectionnez l' onglet Mode de numérisation sur l'écran de configuration. Ou appuyez sur Mode de numérisation sur l'écran tactile.
Clip de magasin
Spécifiez la méthode et la plage dans lesquelles une image est acquise et enregistrée.
Vous pouvez sélectionner Battement ECG, Temps ou Manuel. Notez que ECG Beat ne peut être sélectionné que lorsque l'ECG est activé.
X Manuel : En appuyant sur le bouton du panneau de commande désigné comme Store Clip, l'enregistrement des images démarre
X Rétrospective : lorsque vous appuyez sur le bouton Store Clip pendant la numérisation, les images précédentes sont
enregistré.
X Prospectif : lorsque vous appuyez sur le bouton Store Clip pendant la numérisation, les images suivantes
sont sauvegardés.
REMARQUE : Pour configurer le bouton Store Clip , accédez à Utilitaire > Configuration > Clé définie par l'utilisateur > Configuration de la clé
utilisateur.
39
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Action combinée
Congeler avec
Sélectionnez une fonction à exécuter automatiquement lorsque vous appuyez sur le bouton Freeze du panneau de commande.
Les options disponibles sont BodyMarker, Caliper, AutoCalc, Measure, Text et Aucun.
X Modes D ou M uniquement : lorsque « Geler avec » est réglé sur Mesure, l'action de gel de mesure ne fonctionnera que dans les
modes Doppler et M.
X Aucun : appuyer sur le bouton Terminer l'examen sur l'écran tactile pour quitter le mode Examen et commuter le mode Examen.
à l'écran de numérisation en mode B.
X Fenêtre Patient : appuyer sur le bouton Fin d'examen sur l'écran tactile fait passer l'écran à l'écran
Écran Informations sur le patient.
Modes multiples
Mode simultané
Vous pouvez décider d'activer ou non le mode simultané en mode Doppler spectral en utilisant les trois options suivantes :
X Désactivé : Sélectionnez cette option si vous ne souhaitez pas utiliser le mode simultané.
X Autoriser B / PW : sélectionnez cette option si vous ne souhaitez pas utiliser le mode simultané en 2D/C/PW
X Autoriser B / C / PW : sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser le mode simultané pour les modes 2D/PW.
et pour les modes 2D/C/PW.
X Gauche ou Haut : Le mode Doppler couleur est situé dans la partie gauche ou supérieure de l'écran.
X Droite ou Bas : Le mode Doppler couleur est situé dans la partie droite ou inférieure de l'écran.
X Mode Dual Live gauchedroite uniquement : le bouton Dual hautbas disparaît si vous sélectionnez cette option.
case à cocher.
310
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Mode double
Afficher le bouton « Modifier la fenêtre » : sélectionnez s'il faut activer la fenêtre de modification en mode double.
Option
Vous pouvez sélectionner plusieurs éléments. Utilisez le trackball et le bouton Définir pour sélectionner et cocher ou décocher un
élément.
X Active HPRF en mode PW : sélectionnez s'il faut activer HPRF (High Pulse Repetition Frequency), qui est pris en charge en
mode Doppler spectral PW. Cochez la case pour utiliser la fonction HPRF.
X Color Map Inversion automatique (sur linéaire) : cochez cette case pour mettre automatiquement en surbrillance la couleur.
Carte. Ceci ne s'applique que lorsque vous changez de direction en mode 2D/C/D, en mode C ou en mode DPDI en mode PD.
X Boucle M/PW côte à côte : ajoutez un affichage côte à côte en mode M ou Doppler spectral de puissance
Mode.
Échelle de largeur X : adapte automatiquement la taille de l'image à la taille de l'écran lorsque la profondeur d'une image 2D est
ajusté. Veuillez noter que cela ne peut être utilisé qu'avec des sondes linéaires.
Mode X PW par MLine : En mode 2D, appuyer sur le bouton Set lorsque M Line est « On » vous amènera directement au
mode PW.
311
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Tapez : Sélectionnez Diag. Médecin, Réf. Médecin ou échographiste. Désactivez cette option pour la masquer
écran.
Calcul automatique.
Calcul automatique. est une fonctionnalité du mode Spectral Doppler qui effectue automatiquement des calculs
spécifiques basés sur les valeurs mesurées.
REMARQUE : Les éléments spécifiés apparaîtront à l'écran uniquement lorsque l'option Auto Calc. Le
bouton de l'écran tactile est enfoncé en mode Doppler spectral.
Ajoutez et supprimez des calculs automatiques en utilisant les cases à cocher. Vous pouvez sélectionner jusqu'à six valeurs.
Lorsque les valeurs de Vitesse systolique maximale et de Vitesse diastolique de fin sont égales à 0, tous les résultats des
éléments ne seront pas affichés à l'écran. De plus, la valeur du résultat pour la vitesse moyenne moyenne dans le temps
s'affiche uniquement lorsque le tracé moyen est activé.
312
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Afficher
Sélectionnez l' onglet Affichage dans l'écran de configuration. Ou appuyez sur Affichage sur l'écran tactile. Configurez les paramètres
Economie d'énergie
Économiseur d'écran
Choisissez d'afficher ou non l'économiseur d'écran. Lorsque cette option est activée, vous pouvez configurer l'économiseur d'écran
pour qu'il soit activé dans 1 à 30 minutes.
Le mode de numérisation se fige automatiquement si le produit n'est pas utilisé pendant 10 minutes.
Le mode de numérisation est automatiquement gelé, quel que soit le paramètre Auto Freeze, lorsque le produit n'est pas
Conseils! utilisé pendant 1 heure.
REMARQUE : En mode 3D, Auto Freeze est activé lorsque le produit n'est pas utilisé pendant 20 minutes.
313
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Police de caractère
Spécifiez la cible pour laquelle vous souhaitez définir la police. Choisissez parmi Police du document et Police du résultat de la mesure. La police
Réinitialiser
Ceci définit les polices par défaut du système. Les paramètres par défaut sont les suivants :
Taille de police 20 11
Taper
Taille
Couleur
Détection S
Affichez ou masquez le texte de l'appel à l'écran en fonction du score BIRAD dans SDetect. Désactivez cette option pour masquer le texte de l'appel de
l'écran.
314
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Information
Marqueur de direction
Définissez le marqueur de direction. Choisissez entre SAMSUNG HS70A et HS70A.
Axe Doppler
Sélectionnez les unités de mesure pour l’échelle des axes en mode Spectral Doppler.
Le mode écran large peut être activé ou désactivé à l'aide du trackball en mode Single, Dual ou Quad.
Désactivez cette option pour régler l'écran au format 4:3.
Afficher
Ligne TGC
Choisissez d'afficher ou non la ligne TGC. Si cette fonctionnalité n'est pas utilisée, la ligne TGC s'affiche à l'écran
pendant 3 secondes lorsque TGC est configuré.
Afficher ou masquer les informations de l'image. Si les informations de l'image empiètent trop sur l'écran,
désactivez cette option pour les masquer.
315
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
X Âge : Sélectionnez s'il faut afficher le nom et l'âge sous l'ID du patient.
X Anniversaire : Sélectionnez s'il faut afficher le nom et la date de naissance sous l'ID du patient.
Affichage OB
Spécifiez comment les LMP, GA et EDD saisis sur l’écran Informations patient seront affichés sur l’écran du moniteur. Sélectionnezen
deux parmi LMP, GA et EDD.
X Remplacer l'ID du patient (dans la barre d'informations supérieure) : remplacez l'ID dans la zone de titre.
X Remplacer le nom du patient (dans la barre d'informations supérieure) : affiche le nom du patient dans la zone de titre.
X Remplacer l'application. (dans la barre d'informations supérieure) : remplace les applications dans la zone de titre.
Cette fonction permet d'afficher les noms des patients dans les langues asiatiques, telles que le coréen, le chinois et le japonais.
REMARQUE : Ce bouton apparaît uniquement à l'écran sur un produit prenant en charge les noms de patients asiatiques.
Formatage du nom
Définissez l'ordre dans lequel les noms des patients sont affichés.
X Par défaut [« Nom, Prénom »] : Les noms sont affichés dans l'ordre du nom, du prénom et du prénom.
deuxième prénom (par exemple Smith, Robert L.).
X Personnalisé : Pour « Article », précisez l'ordre dans lequel vous souhaitez afficher le nom, le prénom,
et deuxième prénom. Pour « Séparateur », spécifiez le symbole (tel qu'une virgule, deux points ou un espace) qui doit être utilisé
316
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Priorité de représentation
Informations sur les patients
Spécifiez la façon dont les noms des patients sont affichés. Attribuez des priorités de 1, 2 et 3 aux méthodes d'affichage
317
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Annoter
Sélectionnez l' onglet Annoter dans l'écran Configuration. Ou appuyez sur Annoter sur l'écran tactile. Spécifiez les options
liées à l'affichage.
Marqueur corporel
Taille
1 2
318
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
1 Liste BodyMarker : La liste varie en fonction du groupe sélectionné dans Groupe. 'Page actuelle/
Le nombre total de pages s'affiche sous la liste. Si le nombre total de pages est de deux ou plus, vous pouvez
passer à d'autres pages en utilisant _ ou .
2 Liste BodyMarker des sondes ou préréglages actuellement utilisés. « Page actuelle/Total des pages » est
affiché sous la liste. Si le nombre total de pages est de deux ou plus, vous pouvez passer à d'autres pages en utilisant
_ ou .
REMARQUE : Vous pouvez ajouter ou enregistrer entre 1 et 100 BodyMarkers dans chaque liste.
Sélectionnez un BodyMarker dans la liste de gauche (1) et doublecliquez dessus. Le BodyMarker sélectionné est ajouté à
la liste de droite (2). La liste de droite ne peut pas contenir de BodyMarkers en double. Si cela se produit, un message
d'avertissement apparaîtra.
X Supprimer un BodyMarker
Cliquez sur Enregistrer pour enregistrer la liste. Cliquez sur Fermer pour annuler.
Cliquez sur Réinitialiser. La liste BodyMarker est réinitialisée aux valeurs par défaut du système.
Texte
Configurez pour utiliser Supprimer tout le texte avec dégel, Supprimer toutes les annotations avec changement de mode, Texte automatique, Verrouillage
Si cette case est cochée, tout le texte saisi est supprimé d'un coup lorsque vous revenez en mode numérisation en
appuyant sur le bouton Geler .
Cochez cette case pour effacer l'annotation saisie lorsque vous changez de mode.
319
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Texte automatique
Si une abréviation est saisie, le système récupère et saisit automatiquement un mot complet. Lorsque cette option est
sélectionnée, vous pouvez saisir du texte plus facilement et plus rapidement. Par exemple, si vous saisissez « AC », le
système recherche automatiquement et affiche le terme complet correspondant, à savoir « Circonférence abdominale ».
Pour activer le texte automatique, cochez la case Texte automatique à l'aide du trackball. Sinon, décochez la case.
Si cette option est sélectionnée, une liste d'abréviations apparaît à l'écran lorsque du texte est saisi.
Une liste d'abréviations pour cette fonction est stockée sur le système. Vous pouvez ajouter une nouvelle abréviation ou modifier
les abréviations existantes comme vous le souhaitez.
Cochez cette case pour activer le verrouillage des majuscules. Cela signifie que lorsque du texte est saisi, il est saisi en
majuscules.
Texte rapide
Si la case est cochée, la fonction Quick Text est activée. Quick Text fait passer le système en mode de saisie de texte
immédiatement après avoir appuyé sur une touche de caractère du clavier alphanumérique.
NOTE:
320
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Pour enregistrer les modifications et terminer l'édition, cliquez sur le bouton Fermer .
X Modifier le mot
1. Utilisez le trackball et le bouton Définir pour sélectionner un mot à modifier dans la liste. Une abréviation
pour le mot sélectionné et sa version complète sont affichés sous Abréviation et Mot complet en bas de l'écran.
2. Modifiez les mots dans les champs Abréviation et Mot complet. La liste des abréviations est mise à jour dans
temps réel.
X Ajouter un mot
2. Saisissez les mots à ajouter dans les champs Abréviation et Mot complet en bas de l'écran. Le
X Supprimer le mot
1. Utilisez le trackball et le bouton Définir pour sélectionner un mot à supprimer de la liste. Une abréviation
pour le mot sélectionné et sa version complète sont affichés sous Abréviation et Mot complet en bas de l'écran.
3. Pour supprimer le mot sélectionné, cliquez sur OK. Le mot sera supprimé de la liste des abréviations. Cliquez sur
Annuler pour annuler.
Spécifiez le temps nécessaire au système pour convertir automatiquement une abréviation en un mot complet et l'afficher à l'écran.
Dans le champ Auto Text Delay Time en bas de l'écran, entrez le délai de saisie sous la forme d'une valeur comprise entre 0,1 et 5
secondes.
321
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Liste de mots
Sélectionnez et modifiez le texte que vous souhaitez modifier, puis enregistrezle en appuyant sur le bouton Enregistrer . Jusqu'à
quatre entrées de texte prédéfinies différentes peuvent être ajoutées pour un bouton de texte.
Exporter/Importer
Partagez le texte enregistré sur le système avec un autre système ou importez une entrée de texte depuis un autre système.
322
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Interrupteur au pied
Réglez les fonctions des pédales gauche, centrale et droite de la pédale. Les fonctions pouvant être définies sont indiquées ci
dessous. Geler, mettre à jour, enregistrer, imprimante 1, enregistrer, stocker le clip, démarrer le volume, Ez Exam+, mode PD, mode
couleur, mode M, mode PW, mode CW, mode Elastoscan, mode TDI, mode TDW, biopsie.
Périphériques
Modèle de magnétoscope
AVEC
Configurez un périphérique pour qu'il se connecte à un port série. Choisissez entre Transfert de ligne ouverte et Réservé.
Source magnétoscope
323
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Micro
Réglezle sur On ou Off à l'aide du trackball. MIC est réglé sur « Off » par défaut.
Appareil ADVR
Enregistrement Pour
Sélectionner un type de support pour l'enregistrement en temps réel. Vous pouvez sélectionner DVD, périphérique USB ou Exportation mobile.
Configuration de l'impression
Orientation de l'imprimante
REMARQUE : Cette option est disponible uniquement pour une imprimante Echo qui utilise du papier rouleau.
Organisation de l'imprimante
Définissez le type d'imprimante à utiliser lorsque le bouton Imprimante 1 ou Imprimante 2 est enfoncé sur le panneau de commande.
X Sortie vidéo (1 280 x 872) : Imprime une partie de l'écran du moniteur contenant la zone d'image.
324
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
REMARQUE : Ceci n'est pris en charge que par certaines imprimantes numériques.
Contrôle RMS
RMS signifie Service de Maintenance à Distance. Si vous rencontrez un problème technique avec le produit, cette
fonctionnalité prend le contrôle du système à distance et collecte des données pour vous aider à résoudre le problème.
Demande de service
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l'écran Application de service apparaît.
Utiliser RMS
Conseils! X Pour utiliser le RMS, vous devez accepter ce qui suit dans l'onglet Service.
X L'état de l'équipement est inspecté par accès à distance. Les résultats sont utilisés pour le service client et le produit
L'écran du produit X sera partagé lorsque le service sera effectué via un accès à distance.
X Les informations relatives aux patients ne seront pas transmises à l'extérieur ou à Samsung Medison.
Enregistrer
Conseils!
Il est possible de visualiser les différents journaux générés par l'équipement, relatifs à la fréquence d'utilisation, aux erreurs,
aux informations du système, etc.
X Diagnostics : affiche un journal des erreurs de toutes les erreurs pouvant être détectées lors de l'exécution du matériel.
diagnostic.
Erreur X : affiche des informations sur l'erreur survenue dans le système. Sélectionnez une image à afficher
les circonstances dans lesquelles l'erreur s'est produite.
Utilisation X : des informations d'utilisation spécifiques telles que l'application, la sonde et le préréglage peuvent être consultées.
325
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Définissez la courbe de publication de l'image pour utiliser le service DICOM. Appuyez sur le bouton pour afficher la fenêtre
Rémunération.
Ajustez le gamma, la luminosité et le contraste en utilisant le curseur pour chaque option. Si vous cliquez sur Par défaut , les paramètres
Compensation
Conseils!
Le réglage des paramètres de postcourbe pour les images permet à d'autres moniteurs de les afficher aussi
près que possible des images d'origine, ce qui est pratique pour le diagnostic.
326
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Sélectionnez l' onglet Clé définie par l'utilisateur sur l'écran de configuration. Ou appuyez sur Clé définie par l'utilisateur sur l'écran tactile.
Vous pouvez définir les fonctions des touches et des boutons du produit.
Attribuez des fonctions aux boutons U1, U2, U3, U4 et U5 du panneau de commande. Les fonctions pouvant être définies sont indiquées
cidessous.
Mesure Mesure EFW, résultat EFW, BPD, HC, AC, FL, APTD, TTD, FTA, GS, CRL
Simple, double, quadruple, double direct, changement de fenêtre, changement de sonde, changement d'application,
Contrôle
Simultané, envoyer vers DICOM, quitter (seul U1 peut être défini)
Imprimer Stocker le clip, sauvegarder, enregistrer, sauvegarder le volume, écho de stress, mode TDI, mode TDW
327
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Sélectionnez les fonctions à attribuer aux touches périphériques (boutons P1, P2, P3 et P4) sur le panneau de commande.
REMARQUE : Jusqu'à trois fonctions peuvent être attribuées aux boutons P1, P2, P3 et P4.
328
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Réseau
Sélectionnez l' onglet Réseau dans l'écran Configuration. Ou appuyez sur Réseau sur l'écran tactile. Vous pouvez définir l'e
mail, l'état du réseau, etc.
ET
Configuration du réseau
La fenêtre Réseau système s'ouvrira pour vous permettre de configurer l'adresse IP.
Sans fil
WiFi
Utilisez un adaptateur USB pour connecter le système à un réseau sans fil.
REMARQUE : La fenêtre Paramètres du réseau sans fil est activée uniquement lorsque le système est connecté à
un adaptateur USB sans fil.
X SSID : affiche le nom du réseau sans fil connecté. SSID signifie Service Set
Identifiant.
X Encryption : affiche la méthode de cryptage des données pour communiquer avec le réseau sans fil.
réseau.
329
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
3. Appuyez sur le bouton Connecter pour connecter le système au réseau sans fil.
4. Appuyez sur le bouton Déconnecter pour déconnecter le système du réseau sans fil.
Email
Saisissez les détails du serveur que ce produit doit utiliser pour envoyer/recevoir des emails.
Numéro de port
IDENTIFIANT
Mot de passe
330
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
REMARQUE : Pour plus d'informations, veuillez vous référer au manuel d'utilisation du serveur ou au guide de conformité DICOM.
Déclaration.
Configuration DICOM
Les informations sur le serveur DICOM actuellement utilisé par le système s'affichent.
Vous pouvez modifier les informations, ou ajouter ou supprimer un serveur. Les informations du serveur sont utilisées pour
identifier DICOM pour le système au sein d'un réseau. Il est également utilisé pour transférer des données entre d'autres serveurs DICOM.
REMARQUE : Pour les paramètres d'adresse IP, de titre AE et de numéro de port, contactez le réseau de votre organisation.
administrateur.
Titre AE
Saisissez le nom du DICOM AE (entité d'application). Le titre est utilisé pour identifier les appareils qui utilisent DICOM au
sein d'un réseau.
331
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Nom de la station
Entrez le nom du système. Avec AE Title, il est souvent utilisé pour identifier le système dans le réseau DICOM.
Numéro de port
REMARQUE : Les paramètres du format d'envoi DICOM sont appliqués lorsqu'une image est enregistrée. Par exemple, lorsqu'elle est
définie sur Gris, une image est enregistrée en tant qu'image en niveaux de gris.
Compression DICOM
Sélectionnez s'il faut compresser les images fixes pour le service DICOM. Sélectionnez Non compressé ou Ligne de base
JPEG à l'aide du bouton Combo. Lorsque vous sélectionnez Non compressé, les images sont enregistrées sans compression.
REMARQUE : Le paramètre de compression DICOM est appliqué lorsque l'image est enregistrée. Autrement dit, si la ligne de base JPEG est
332
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Groupe de destinations
Lorsque la clé utilisateur ou les touches P1, P2, P3 et P4 sont définies sur Envoyer vers DICOM, une image est envoyée au groupe de destination
sélectionné comme destination DICOM sur l'écran Informations patient. Il prend en charge DICOM pour être envoyé par groupe.
X Envoyer à la fin de l'examen : Envoyez toutes les images enregistrées lorsque vous appuyez sur le bouton Fin de l'examen .
X Envoyer au fur et à mesure : envoyez une image chaque fois que vous appuyez sur le bouton Enregistrer pour la sauvegarder.
Sélectionnez s’il faut stocker SR à la fin de l’examen. Lorsque vous cochez cette case, SR est automatiquement stocké à la fin de l'examen ; sinon, il n'est pas
stocké.
333
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
un service, cliquez sur Enregistrer pour enregistrer les informations. Cliquez sur Annuler pour annuler.
Prestations de service
Sélectionnez le type de service à utiliser via DICOM. Les serveurs DICOM pris en charge sont Storage, Print, Worklist, PPS,
Alias
Titre AE
Saisissez le titre AE du serveur DICOM. Consultez votre administrateur réseau avant de spécifier cette option.
La connexion expirera s'il n'y a pas de réponse dans le délai configuré. Vous pouvez spécifier cette période en secondes.
Adresse IP
Saisissez l'adresse IP du serveur utilisé. Consultez votre administrateur réseau avant de spécifier cette option.
Numéro de port
Entrez le numéro de port du serveur utilisé. Consultez votre administrateur réseau avant de spécifier cette option.
Spécifiez combien de temps le système attendra avant de réessayer en cas d'échec de la transmission. Vous pouvez le spécifier en
secondes.
334
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Sélectionnez STOCKAGE sous Services. Configurez le service de stockage d'images à l'aide de DICOM.
Options de stockage
X Envoyer des boucles ciné : cochez cette case pour envoyer des boucles cinéma.
X Inclure l'espacement des pixels : en plus des informations de zone utilisées en échographie, la zone
les informations utilisées en tomodensitométrie ou en radiographie sont incluses. Vous pouvez effectuer des mesures dans le
système PACS, qui ne prend pas en charge les informations de zone ultrasonique.
REMARQUE : Cependant, seules les images en mode couleur 2D et 2D sont prises en charge. En mode Dual et Quad, les profondeurs des
X Inclure le volume 3D : Sélectionnez s'il faut envoyer les données de volume 3D avec les images 3D.
REMARQUE : sélectionnez cette option uniquement lorsque vous utilisez un service de stockage prenant en charge les données de
Configurez VOI LUT (Valeur d'intérêt, Table de recherche). Lors de l'enregistrement, vous pouvez régler la luminosité et le contraste
d'une image DICOM. L’image enregistrée peut être visualisée avec n’importe quel appareil PACS sur lequel DICOM VOI LUT
est implémenté.
Centre X Window : saisissez une valeur pour le paramètre Balise DICOM (0028, 1050). La valeur de réglage
indique la luminosité d'une image affichée par le service de stockage. Par rapport à 128, une valeur plus élevée donne une
image plus sombre. Notez que cette fonction ne peut être utilisée que lorsqu'elle est prise en charge par le service de
stockage.
Largeur de la fenêtre X : saisissez une valeur pour le paramètre Balise DICOM (0028, 1051). La valeur du paramètre indique la
luminosité d'une image affichée par le service de stockage. Par rapport à 256, des valeurs plus élevées entraînent un
contraste plus faible. Notez que cette fonction n'est disponible que lorsqu'elle est prise en charge par le service de stockage.
335
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Maintenir l'association
Si le mode de transfert est défini sur « Envoyer au fur et à mesure » dans le service de stockage, vous pouvez configurer
« Maintenir l'association ».
X Si la case est cochée : même une fois le transfert d'image terminé, l'association est
maintenu jusqu’à ce que Fin examen soit sélectionné.
X Si la case n'est pas cochée : L'association est terminée une fois l'image transférée.
336
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
NOTE:
X Selon l'imprimante, certaines des fonctions suivantes peuvent ne pas être disponibles. Avant
configuration d'une imprimante, veuillez vous référer au manuel d'utilisation de l'imprimante ou au guide de conformité DICOM.
Déclaration.
Couleur
Spécifiez s'il faut utiliser des couleurs. Sélectionnez Niveaux de gris ou RVB.
Format
Spécifiez la disposition du papier. Choisissez parmi 1x1, 1x2, 2x2, 2x3, 3x3, 3x4, 3x5, 4x4, 4x5 et 4x6.
Orientation
Grossissement
Lors du redimensionnement d'une image à imprimer, spécifiez l'interpolation. Sélectionnez parmi Répliquer, Bilinéaire, Cubique et
Aucun.
Densité vide
Spécifiez la couleur d'arrièreplan d'une image à imprimer. Sélectionnez Noir ou Blanc.
Densité minimale
Spécifiez la luminosité minimale d'une image à imprimer. Si cette option n'est pas spécifiée, la valeur par défaut est appliquée.
Densité maximale
Spécifiez la luminosité maximale d'une image à imprimer. Si cette option n'est pas spécifiée, la valeur par défaut est appliquée.
337
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Type moyen
Spécifiez le type de matériau pour l'impression. Choisissez parmi Papier, Film transparent, Film bleu, Film transparent Mammo
et Film bleu Mammo.
Taille du film
Spécifiez le format du papier. Choisissez parmi 8 pouces x 10 pouces, 5 pouces x 11 pouces, 10 pouces x 12 pouces, 10 pouces
x 14 pouces, 11 pouces x 14 pouces, 11 pouces x 17 pouces, 14 pouces x 14 pouces, 14 pouces x 17 pouces, 24 cm x 24 cm,
24 cm x 30 cm, A4 et A3.
Destination
Précisez le parcours papier. Sélectionnez Magasin ou Processeur.
Type de lissage
Cette option est disponible uniquement lorsque le grossissement est défini sur CUBIQUE. Entrez une valeur pour l'imprimante
spécifiée dans la déclaration de conformité DICOM.
Priorité
Spécifiez une priorité pour la commande d'impression. Sélectionnez parmi Élevé, Med. et Faible.
Copies
Saisissez le nombre de copies entre 1 et 99.
Informations de configuration
Spécifiez la valeur unique d'une imprimante. Veuillez vous référer à la déclaration de conformité DICOM pour connaître la
valeur de l'imprimante.
338
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Sélectionnez LISTE DE TRAVAIL sous Services. Configurez le service de liste de travail de modalités à l'aide de DICOM.
Afficher la liste de travail en premier lorsque l'écran Informations sur le patient s'ouvre
Lorsque vous cochez cette case, la fenêtre Liste de travail apparaît lorsque vous appuyez sur le bouton Patient du panneau de commande . Sinon, la
Pour mettre à jour une liste de travail, dans l' onglet Recherche de l'écran Informations sur le patient, sélectionnez Liste de travail comme
Conseils!
Recherchez la source et cliquez sur Rechercher.
X au démarrage et tous les : mise à jour automatique à un intervalle spécifié après le démarrage du système et
Spécifiez la plage de titres AE à récupérer à partir du serveur de liste de travail dans un hôpital.
X Any : récupère la liste des patients stockée dans tous les titres AE du serveur.
X Autre : Récupérer la liste des patients stockée dans le titre AE spécifié par l'utilisateur.
REMARQUE : Cette option est disponible uniquement lorsque le serveur de liste de travail est activé.
339
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Date de début
Plage X : récupérez la liste des patients pour « n » jours avant et « n » jours après la date actuelle.
X Semaine passée : récupérez la liste des patients des 7 jours précédant la date actuelle.
X Mois passé : récupérez la liste des patients d'un mois avant la date actuelle.
X Date personnalisée : spécifiez une certaine date et récupérez la liste des patients pour cette date.
Spécifiez l'ordre de tri lorsqu'un examen est récupéré à partir du serveur de liste de travail sous Informations patient > Patient > Description.
La liste est triée par ordre de priorité élevée à priorité faible. Sélectionnez un élément que vous souhaitez réorganiser et modifiez sa position à l'aide
Type de modalité
Ceci est utilisé pour spécifier la modalité des examens récupérés du serveur de liste de travail.
X Any : récupère tous les examens de la liste de travail enregistrés, quelle que soit la modalité.
X Autre : permet à l'utilisateur de spécifier la modalité et de récupérer uniquement les examens correspondants. Le laisser
340
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Sélectionnez PPS (étape de procédure exécutée) sous Services. Configurez le service d’étape de procédure exécutée par modalité
à l’aide de DICOM.
Celuici peut être configuré de la même manière que pour le serveur de stockage.
Sélectionnez SC (Engagement de stockage) sous Services. Configurez le service d'engagement de stockage à l'aide de DICOM.
Le service d'engagement de stockage est utilisé une fois le diagnostic terminé et toutes les images et rapports enregistrés sont
transférés.
Sélectionnez Storage SR (Storage Structured Report) sous Services. Configurez le service de stockage de rapports à l'aide de
DICOM.
Celuici peut être configuré de la même manière que pour le serveur de stockage.
341
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Les options de configuration sont les mêmes que celles du serveur de stockage.
Sélectionnez un service et cliquez sur Modifier sur l'écran. Les informations sur le service sélectionné apparaîtront.
Après avoir modifié les informations, cliquez sur Enregistrer pour enregistrer les modifications. Cliquez sur Annuler pour annuler.
Sélectionnez un service et cliquez sur Test sur l'écran. La connexion avec le service sélectionné est testée et les résultats sont
affichés sous les éléments Ping et Verify. Si le résultat est Normal, cela indique que la connexion fonctionne comme elle
devrait l'être.
Gestion de DICOM
Cliquez sur File d'attente sur l'écran pour passer à l'écran État des tâches DICOM. Vous pouvez consulter l'état actuel du travail
à l'aide de l'ID du travail, de l'ID du patient, etc.
Ce qui suit décrit les éléments de l'écran État des tâches DICOM.
X Type : affiche le type de travail. Les types de tâches disponibles sont Stockage, Impression, Storage SR, MPPS Start,
MPPS End et Storage CMT.
342
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
X Instances : affiche le nombre d'instances. Ce que cela signifie diffère selon le type d’emploi. Pour
« Stockage » et « Imprimer », cela signifie le nombre d'images. Pour « Storage SR », cela signifie
la quantité de données de mesure. Pour MPPS Start, il est toujours affiché à 0.
Statut Description
Échouer
Le travail a échoué.
Le travail attend une nouvelle tentative. Cela se produit lorsque la tâche a échoué, mais que le nombre maximal de
Prise
tentatives n'est pas encore atteint.
Prêt Le travail est en attente d'exécution. Cela se produit lorsque le réseau n'est pas connecté.
L'état Prêt n'est pas terminé. Cela se produit lorsque la fin MPPS (Modality Performed Procedure Step) se produit
Pas prêt avant la fin du démarrage MPPS. Ou lorsqu'un travail par lots de stockage ou d'impression n'est pas terminé.
L'état du réseau
Affiche l'état de la connexion réseau. Une fois connecté, « Connecté » s'affiche. Une fois déconnecté,
« Déconnecté » s'affiche.
Nombre d'emplois
Affiche le nombre de tâches répertoriées dans l'écran État des tâches DICOM.
Enregistrer
Recommencez
Exécute à nouveau la tâche sélectionnée. Ce bouton est activé uniquement lorsque l'état du travail sélectionné est
Échec ou Attendre Resp.
343
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Tout réessayer
Supprimer
Supprime le travail sélectionné. Ce bouton est activé uniquement lorsque l'état de la tâche sélectionnée est Échec, Imparfait, Attendre resp. ou
Non prêt.
Clair
Journal DICOM
Cliquez sur Log dans la fenêtre DICOM Job Status pour afficher la fenêtre DICOM Log. Ceci est utilisé pour gérer l'historique de tous les services DICOM
Paramètres du journal
X Supprimer ensuite le journal archivé : Spécifiez la durée pendant laquelle un fichier journal sera archivé. Entrez un nombre de jours. Si le temps
spécifié s'est écoulé après la création du fichier journal, le fichier est supprimé du système.
X Taille maximale du fichier journal : spécifiez la taille maximale d'un fichier journal pouvant être archivé. Entrez un
nombre de kilooctets. Un fichier journal dont la taille dépasse la taille spécifiée n'est pas archivé sur le système et est immédiatement supprimé.
Journal DICOM
Affiche une liste de fichiers journaux avec leurs informations.
X Copier les fichiers sélectionnés : copie le fichier journal sélectionné sur un support de stockage externe.
X Afficher le fichier sélectionné : affiche les détails du fichier journal sélectionné à l'écran.
344
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Possibilités
Sélectionnez l' onglet Options sur l'écran Configuration. Ou appuyez sur Options sur l'écran tactile. Vous pouvez activer
ou désactiver les logiciels et matériels facultatifs.
Possibilités
Option
Ceci montre les types de logiciels en option qui peuvent être installés sur le produit.
345
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Statut
X Lock_Expired : L'utilisation du logiciel est restreinte et il ne peut pas être utilisé car une période spécifiée
d'utilisation a expiré.
Configuration matérielle
La liste du matériel optionnel s'affiche à l'écran. Actuellement, seul l'ECG est pris en charge.
Cochez la case du matériel qui sera utilisé. Redémarrez le système pour terminer les paramètres.
346
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Informations système
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l' onglet Informations système . Ou appuyez sur Informations système sur l'écran
tactile. Affiche la version du logiciel du produit.
Appuyez sur Détails pour afficher des informations détaillées sur la version du produit.
* La version S/W de votre système peut être différente de celle illustrée cidessus.
347
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Configuration de la mesure
Spécifiez diverses options de configuration pour les mesures. La configuration peut être modifiée en fonction de besoins ou de préférences spécifiques.
1. Appuyez sur Utilitaire > Configuration des mesures sur l'écran tactile.
2. Lorsque l'écran de configuration des mesures apparaît, sélectionnez un onglet contenant des éléments à configurer.
4. Enregistrez et fermez les paramètres. Cliquez sur le bouton Fermer sur le moniteur ou appuyez sur le bouton Fermer sur l'écran tactile ou appuyez
sur le bouton Quitter sur le panneau de commande pour passer en mode Numérisation. Appuyez sur Retour sur l'écran tactile pour revenir à l'écran
Utilitaire.
348
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Menu Mesurer
Appuyez sur Utilitaire > Menu Mesurer sur l'écran tactile. Le moniteur et l'écran tactile basculeront vers l'écran du menu Mesure.
Définissez les boutons qui apparaîtront sur l’écran tactile pendant la mesure. Les menus pour les éléments de mesure et les résultats
peuvent être configurés à volonté.
Sélectionnez une page de calcul (package) à définir. Vous pouvez également sélectionner en tournant le bouton de numérotation
1 page sur l'écran tactile. La page de calcul comprend les éléments suivants : OB, gynécologie, cardiaque, vasculaire, cœur
fœtal, urologie, abdomen, petites parties, TCD, hanche pédiatrique et MSK.
Les éléments de mesure possibles apparaissent sous forme de menu sur l'écran tactile. Appuyez sur « + » pour afficher les
éléments de sousmesure.
Après avoir sélectionné les éléments de mesure dans la liste des menus disponibles et la position souhaitée, appuyez sur
sur l'écran. Les éléments sélectionnés sont ajoutés au menu de droite.
349
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Nouvel onglet
Supprimer le menu
Renommer l'onglet
Tout effacer
En appuyant sur Éléments par défaut sur l'écran, vous restaurez les paramètres par défaut.
Retour
Fermer
Termine l'édition. Lorsque des modifications ont été apportées, un message apparaît vous demandant si vous souhaitez les
enregistrer.
350
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
NOTE:
X Pour des informations détaillées sur les éléments de mesure, reportezvous au « Chapitre 9. Mesures et
Calculs'.
351
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Général
Sélectionnez l’ onglet Général sur l’écran Configuration des mesures. Ou appuyez sur Général sur l'écran tactile. Vous
pouvez spécifier des options de mesure de base.
réglages généraux
Sélectionnez le sousonglet Général sous l' onglet Général . Vous pouvez spécifier des options de mesure de base.
352
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Curseur et méthode
Spécifiez la forme du curseur à coulisse affiché à l'écran. Vous pouvez sélectionner soit Cross Hair, soit Arrow Head.
Sélectionnez s'il faut automatiquement réduire la taille du curseur du marqueur lorsque la distance entre le point
de départ et le point mobile est de 50 pixels ou moins au moment de la mesure.
Personnalisation du curseur
Guide
Grand
La taille du curseur avec lequel l'utilisateur a fini de mesurer
Petit
La taille du curseur parmi les marqueurs que l'utilisateur a mesurés et qui se trouvent à moins de 50 px du curseur sur
l'écran
Forme
Cheveux croisés, type X, type L, type V
Frontière
353
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Point central
Cette fonctionnalité affiche un petit point au centre du marqueur pour aider l'utilisateur à voir le point
précis de mesure.
354
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Type de ligne
Parmi les trois options suivantes, sélectionnez le motif de ligne à utiliser lors de la mesure d'une distance.
Ligne pointillée
Affiche une ligne pointillée pendant la mesure, puis une fois la ligne finalisée avec le bouton Set , la ligne pointillée disparaîtra.
Définissez un emplacement indiqué par le curseur. Définissez un point de départ pour la mesure.
X Point final de la dernière mesure : Le curseur apparaît au point final de la dernière mesure.
X Point de départ de la dernière mesure : Le curseur apparaît au point de départ de la dernière mesure.
Résultat de la mesure
355
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Afficher
Spécifiez les éléments à afficher à l’écran pendant la mesure. Cochez les cases des éléments que vous souhaitez
utiliser.
Double étrier
Lorsque la case est cochée, les mesures sont copiées et affichées en mode Dual Live, en mode E Dual ou en mode
Low MI Dual Live.
X Affichage des résultats : sélectionnez Les deux, Gauche ou Haut, ou Droite ou Bas.
X Double la taille d'une image et l'affiche pendant la mesure, et affiche la valeur actuelle
position.
X En mode Doppler couleur, vous pouvez choisir entre le mode image 2D et le mode Doppler couleur.
image en appuyant sur la barre d'espace du clavier.
Ligne directrice
X Afficher la ligne directrice Doppler : Spécifiez s'il faut afficher les lignes croisées pendant que les éléments sont
mesurés dans un spectre gelé. Cette option peut être utile lorsque des valeurs approximatives sont estimées.
X Afficher les lignes directrices du mode M : Spécifiez s'il faut afficher les lignes transversales pendant que les éléments
sont mesurés à l'état gelé en mode M. Cette option peut être utile lorsque des valeurs approximatives
sont estimées.
X Effacer le résultat de mesure en mode 2D lors du dégel : Spécifiez s'il faut effacer les résultats de mesure de
l'écran lors du passage en mode de numérisation après avoir effectué des mesures en mode 2D.
X Effacer la mesure Résultat du mode M/D lors du dégel : Spécifiez s'il faut effacer les résultats de mesure.
de l'écran lors du passage en mode Scan après avoir effectué des mesures en mode M et en mode Doppler.
356
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Résultats de mesure
X Couleur BK transparent : définit un arrièreplan transparent.
X Nombre de résultats de mesure affichés : Spécifiez le nombre de lignes pour les résultats de mesure affichés
à l'écran. Ceci s'applique aux résultats de mesure de base pour toutes les applications, à l'exception de
l'obstétrique, du cœur, du cœur vasculaire, de l'urologie et du cœur fœtal.
REMARQUE : Utilisez l'onglet Paramètres de chaque application pour définir le nombre de résultats de mesure affichés pour
357
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Rapport
Sélectionnez l' onglet Rapport sous l' onglet Général . Ici, vous pouvez définir les éléments liés au rapport de mesure.
Sauvegarder
Gamme
Couleur
X Identique à l'aperçu : enregistrez les couleurs exactement telles qu'elles sont affichées sur le moniteur.
358
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Transfert de données
Sélectionnez le sousonglet Transfert de données sous l' onglet Général . Ici, vous pouvez définir la méthode de transfert de données,
etc.
Transfert série
Spécifiez le format dans lequel les données seront transférées. Vous pouvez choisir parmi un format texte et un format XML. Ce
produit utilise un câble série USB RS232C pour transférer les données. Sélectionnez le format XML pour transférer des
Conseils!
− Transmission (pour le système américain) : réglage automatique
3. Taille d'octet 8
4. Parité NOPARITÉ
REMARQUE : Avant le réglage, assurezvous que COM est défini sur Open Line Transfer sous l'onglet Périphériques de l'écran de configuration.
359
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Sauvegardez une table définie par l'utilisateur ou restaurez la table sauvegardée sur le système. Cliquez sur Sauvegarder ou
Format DICOM SR
Rapport général
Il s'agit du format de données par défaut.
Point de vue
Il s'agit du format de données ViewPoint.
Paquets
Sélectionnez le sousonglet Packages sous l'onglet Général .
Modifiez les unités, les décimales, la méthode de mesure, etc. pour un élément à mesurer.
Article
Unité
Sélectionnez l'unité en appuyant sur le bouton combo.
Précision
Sélectionnez les décimales entre 0 et 3 en appuyant sur le bouton combo.
Étrier
Sélectionnez la méthode de mesure en utilisant les cases à cocher dans la fenêtre Caliper, qui est activée à droite. Au
360
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Variables
Spécifiez les éléments à afficher à l'écran pendant la mesure ou modifiez leur ordre en utilisant les cases à cocher dans la fenêtre Variables, qui
REMARQUE : Le paramètre « Cardiaque » peut être utilisé uniquement lorsque le préréglage de la sonde est Cardiaque ou
Cardiologie pédiatrique. Si « Application » est réglé sur Cardiaque, les éléments « D Velocity », « DA/B », « D Trace » et « M Distance »
sont modifiés.
Description du diagnostic
Lorsqu'un élément est sélectionné à l'aide du trackball, la fenêtre Options est activée. Ajoutez un élément de description sur le rapport, ou supprimez ou
361
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Obstétrique
Sélectionnez l’ onglet OB sur l’écran Configuration des mesures. Ou appuyez sur OB sur l'écran tactile. Ici, vous pouvez
définir les éléments liés à la mesure obstétricale.
réglages généraux
Sélectionnez le sousonglet Général sous l' onglet OB . Vous pouvez spécifier des options de base pour l'obstétrique
la mesure.
362
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Informations centiles
Critères centiles
X GA par LMP : L'AG (Âge Gestationnel) est calculé en fonction de la LMP maternelle.
X Estab. Date d'échéance : GA est calculé sur la base de l'Estab. Date d'échéance entrée dans le dossier Patient
Information.
X AUA (Average US GA) : GA est calculé en utilisant la valeur moyenne de plusieurs échographies.
des mesures.
Spécifiez comment les informations sur la plage de croissance seront affichées. Les informations sur la plage de croissance peuvent
X Écart type : L’écart type international est utilisé pour indiquer le développement fœtal.
Le développement fœtal et les anomalies sont observés sur la base de SD = 0, ce qui indique le développement
standard.
X Pctl. : Le développement fœtal est indiqué en percentile. Le développement et les anomalies fœtales sont
observé sur la base de 50%, ce qui indique l'évolution de la norme.
Barre X (graphique) : le centile est affiché dans un graphique à barres. Cette option est disponible avec les rapports OB
seulement. La couleur verte indique la plage de développement normale, tandis que la couleur rouge indique une plage
de développement anormale.
Spécifiez les unités de mesure du poids fœtal. Vous pouvez sélectionner l'unité principale et l'unité secondaire pour afficher
les résultats de mesure. L'unité principale peut être « grammes [g] » ou « lb + oz » sur la gauche.
L'unité secondaire peut être sélectionnée parmi les unités de droite et peut être n'importe quelle unité autre que celle
sélectionnée comme unité principale.
« lb + oz » est une unité combinant des livres et des onces, et « Aucune » indique qu'aucune unité n'est utilisée.
363
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Résultat de la mesure OB
une méthode de mesure. Sélectionnez la moyenne (Avg), la dernière mesure prise (Last), le maximum (Max) ou le
minimum (Min).
EDD
Cochez la case pour afficher la date estimée de livraison.
364
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Paramètres du tableau
Sélectionnez le sousonglet Tables sous l' onglet OB . Vous pouvez spécifier des références telles que des tables de référence
et des équations qui seront utilisées par chaque élément de mesure.
Tableaux OB
Articles
Ce réglage est destiné à la mesure de l'âge gestationnel (AG) et de la taille fœtale (Croissance). Sélectionnez les
éléments dans l'ordre suivant : Sélectionnez les éléments pour les paramètres MCA (artère cérébrale moyenne), PI de
l'UA (artère ombilicale) et AFI du graphique RI en suivant les étapes indiquées cidessous.
365
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Poids fœtal
Ce paramètre est destiné à la mesure du poids fœtal estimé (EFW). Sélectionnez les éléments dans l'ordre suivant :
REMARQUE : respectez les instructions suivantes lors de l'ajout d'une référence de table. Si ces conditions ne sont pas
X S'il n'y a pas de valeurs Min et Max, sélectionnez Valeur uniquement pour « Type de table ».
REMARQUE : EFW Equation ne peut définir que l'équation et EFW Growth ne peut définir que le tableau comme référence.
taper.
4. Cliquez sur OK pour passer à l'étape suivante. L'écran Éditeur apparaîtra. Cliquez sur Annuler pour annuler.
6. Cliquez sur Enregistrer pour enregistrer les informations. Cliquez sur Annuler pour annuler.
366
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
L'unité de la référence sélectionnée, telle que Entrée, Sortie, SD, etc., est affichée.
Type de tableau
Sélectionnez le type de table pour la référence sélectionnée. Pour le tableau de croissance, SD (écart type) est affiché.
Type de plage X : définissez le min. et Max. valeurs de la référence sélectionnée et les afficher dans un tableau.
La valeur SD varie en fonction de la plage sélectionnée par l'utilisateur.
Type de valeur X : seules les valeurs de mesure saisies par l'utilisateur sont affichées, quelle que soit la plage Min.,
Max. et SD.
Divers.
X Afficher en jours : lorsque la case est cochée, l'unité du tableau passe de wd (jour de la semaine) à
j (jour).
X Mouvement du curseur pour la touche Entrée : Spécifiez la direction du mouvement du curseur lorsque la touche Entrée
La touche du clavier alphanumérique est enfoncée pendant l'édition d'un tableau. Sélectionnez parmi Droite, Bas et
Modifier.
367
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Équation X
Entrez une équation de référence. Vous pouvez utiliser l'outil de saisie affiché dans le coin inférieur.
368
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
X Ce paramètre est nécessaire lorsque vous attribuez « EFW Measure » à une clé utilisateur (U15) dans Utilitaire > Configuration .
> Clé définie par l'utilisateur > Configuration de la clé utilisateur. La fonction attribuée est utilisée lorsque vous utilisez la clé
X Vous pouvez également configurer la mesure EFW dans le menu Mesure. Pour plus d'informations, veuillez vous référer à
Spécifiez l’ordre des éléments de mesure lors de la mesure d’EFW à l’aide de la clé utilisateur (U15). Sélectionnez un élément
de mesure à l'aide du trackball et du bouton Définir , puis modifiez sa position dans l'ordre à l'aide des boutons fléchés.
369
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Calcul et graphique
Sélectionnez le sousonglet Calc & Graph sous l' onglet OB . Vous pouvez spécifier les paramètres de calcul et de graphiques.
Graphique de tendance
Spécifiez s'il faut inclure un graphique pour un élément ou un ratio donné dans un rapport d'obstétrique. Appuyez et
sur l'écran de l'éditeur pour que le graphique sélectionné apparaisse.
370
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Curseur et méthode
Méthode du volume BT
Spécifiez comment le volume du ventricule gauche est mesuré. Teichholz, Cubed ou Gibson peuvent être sélectionnés.
Pour plus d’informations sur les formules de calcul, veuillez vous référer au manuel de référence.
X Sélectionnez le menu Score à utiliser dans WMS Level Select : WMSLevel 4, WMSLevel 5 ou WMSLevel 7.
371
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Vasculaire
Sélectionnez l’ onglet Vasculaire sur l’écran Configuration des mesures. Ou appuyez sur Vasculaire sur l'écran tactile. Vous
pouvez spécifier les paramètres de mesure vasculaire.
Rapport A/B
Spécifiez chaque vitesse de pointe individuelle pour laquelle un rapport entre A et B sera calculé.
Ratio ICA/DPA
Spécifiez chaque élément de mesure individuel qui sera utilisé pour le rapport ICA/CCA.
372
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
373
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Méthode volumétrique
X 3 Distance : Le volume est calculé en utilisant trois diamètres dans le sens longitudinal et
plans transversaux. (4/3 x PI x A/2 x B/2 x C/2)
X 3 Distance x Facteur : Le volume est calculé en utilisant trois diamètres dans le sens longitudinal et
plans transversaux et une valeur de facteur (F) saisie par l'utilisateur. (A x B x C x Facteur)
X Ellipsoïde : Le volume est calculé en utilisant la longueur des axes principal et côté. (4/3 x PI x
Principal/2 x (à côté/2)^2)
X Somme de 20 disques : Le volume est calculé en additionnant les aires dans les 20 plans parallèles. (d/20 x
(A1 + A2 + ... A20), d : la somme des distances entre disques)
*
REMARQUE : 3 distances Facteur : A = 1er Dia. ; B = 2ème diamètre. ; C = 3ème diamètre.
La valeur du facteur est définie par défaut sur « 0,523 ». Lorsque la valeur doit être modifiée, une valeur comprise entre 0 et 1 (0 < facteur
374
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Spécifiez le facteur de correction PSA prévu pour la mesure du volume WG et de la zone T. La valeur
par défaut est 0,12.
375
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Coeur fœtal
Sélectionnez l’ onglet Coeur fœtal sur l’écran Configuration des mesures. Ou appuyez sur Coeur fœtal sur l'écran tactile.
Ici, vous pouvez définir les éléments liés à la mesure du cœur fœtal.
Curseur et méthode
Méthode du volume BT
Spécifiez comment le volume du ventricule gauche est mesuré. Teichholz, Cubed ou Gibson peuvent être
sélectionnés. Pour plus d’informations sur les formules de calcul, veuillez vous référer au manuel de référence.
Résultat de la mesure FH
376
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Utilitaire
Ce menu est destiné aux paramètres du système et à l'utilisation de l'ECG, de la biopsie et de l'histogramme.
3. Appuyez sur Retour pour revenir à l'écran Utilitaire après l'avoir utilisé. Pour quitter l'écran Utilitaire et passer à Numériser
Mode, appuyez sur Quitter sur l'écran tactile ou appuyez sur le bouton Quitter sur le panneau de commande.
Volume clé
Réglez le volume du bouton de l'écran tactile. Faites une sélection entre 0 et 100 à l’aide du bouton rotatif de l’écran tactile. Si le volume est réglé sur 0,
377
Machine Translated by Google
Manuel de l'Utilisateur
Courbe de poteau
Appuyez sur Post Curve sur l’écran tactile. L'écran Postcourbe apparaît. Ici, vous pouvez définir diverses cartes de publication et valeurs
Poste 2D
Sélectionnez une publication 2D.
Carte Chroma
Appuyez sur Chroma Map sur l'écran tactile et réglez sur Activé ou Désactivé. Lorsque vous sélectionnez Activé, vous pouvez
Utilisez le bouton de numérotation 1 pour en sélectionner un parmi Type 115 ou Utilisateur 13. Lorsque vous définissez Courbe
comme type d'utilisateur, le bouton Chroma Map Edit sur l'écran tactile est activé.
pouvez définir les couleurs Chroma de votre choix. Vous pouvez également définir les couleurs Chroma dans chaque
menu du mode de diagnostic. Ceci est activé uniquement pour le type d'utilisateur.
Ajustez la couleur en utilisant le rouge, le vert et le bleu. Vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 0 et 255.
Lorsque vous modifiez les paramètres, Chroma Map Save est activé. Appuyez sur Chroma Map Save pour enregistrer les paramètres.
378
Machine Translated by Google
Chapitre 3 Utilitaires
Retour
Revient à l'étape précédente du menu actuel, une fois le réglage actuel de la carte postale terminé.
Gamma
Utilisez le bouton rotatif de l'écran tactile pour régler la luminosité et le contraste (Désactivé, Faible, Moyen ou Fort).
Courbe de poteau
Ajustez le gamma, la luminosité et le contraste de l'écran. Vous pouvez utiliser le bouton rotatif de l'écran tactile pour
sélectionner parmi 9 paramètres de postcourbe.
379