Vous êtes sur la page 1sur 598

Technical

Publications

Référence 2273022-801
Révision 27

Système Proteus XR/a


(32, 50, 65, 80 kW)

Manuel d’installation et de maintenance

Copyright  2000~2009, General Electric Co.

Documentation de maintenance
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

Page blanche

ii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Référence 2273022-801
Révision 27

Système Proteus XR/a


Manuel d’installation et de maintenance

IMPORTANT ! . . . PROTECTION CONTRE LES


RAYONS X
S’il n’est pas utilisé de manière l'opérateur à prendre les Cet équipement est vendu à la
appropriée, un appareil de précautions nécessaires pour condition que General Electric
radiographie peut provoquer éviter que des personnes ne Medical Systems, ses agents et
des blessures. Il est donc s’exposent par négligence aux représentants ne soient en aucune
impératif de lire attentivement rayons X. manière tenus pour responsables
les instructions contenues de toute blessure ou de tout
dans le présent document Il est essentiel que toute personne dommage pouvant résulter d’une
avant d'essayer de mettre devant manipuler un appareil de utilisation incorrecte de
l'appareil en service. General radiographie soit correctement l’équipement.
Electric Company, Medical formée à cet effet et soit au fait
Systems Group, fournira des recommandations du National Divers équipements et dispositifs
Council on Radiation Protection de protection sont disponibles.
conseil et assistance lors de la
and Measurements (Conseil Nous recommandons vivement
mise en service de l’appareil.
national pour les mesures et la l’utilisation de ce type
protection radiologiques), publiées d’équipement ou de dispositif.
Même si cet appareil offre un haut
dans les rapports du NCRP
degré de protection contre les
disponibles auprès de NCRP ATTENTION : la loi fédérale
rayons X autres que ceux du
Publications, 7910 Woodmont
faisceau utile, aucun équipement
Avenue, Room 1016, Bethesda,
des Çtats-Unis stipule que
ne peut garantir une protection
Maryland 20814 (Çtats-Unis), et seul un médecin ou une
totale De même, aucune personne agissant sur ordre
de la Commission internationale
conception pratique ne peut
obliger
de protection radiologique, et d’un médecin peut utiliser ce
qu’elle prenne les mesures produit.
requises contre les risques de
blessures.

i
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

Pour tout commentaire, suggestion ou correction concernant les informations contenues


dans ce document, rédiger un courrier sans omettre de mentionner le titre du document et
sa référence, et l'envoyer à :

GENERAL ELECTRIC MEDICAL SYSTEMS


RESPONSABLE – INTEGRATION DES INFORMATIONS,
AMERICAS W-622
P.O. BOX 414
MILWAUKEE, WI 53201–0414, USA

ii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

RÉGLEMENTATIONS

Ce produit répond aux exigences de la Directive du conseil 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux
portant le label de conformité CE suivant :

0459

iii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

Compatibilité électromagnétique (CEM)

Ce produit est conforme aux normes de compatibilité électromagnétique CEI 60601-1-2:2001+A1:2004


relatives aux appareils médicaux.
Remarque : Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence (RF). Il peut
causer des interférences radio avec d’autres appareils médicaux, non médicaux et les
communications radio. Pour offrir une protection suffisante contre ces interférences, le
système Proteus XR/a 7500 (32, 50, 65, 80 kW) répond aux normes de limites d'émission
pour les appareils médicaux de Groupe 1 Classe A, et possède une immunité applicable
selon la norme CEI 60601-1-2:2001+A1:2004.
Cependant, rien ne garantit que telle ou telle installation ne sera pas affectée par des
interférences. Les précautions particulières ainsi que d’autres informations concernant la
compatibilité électromagnétique, disponibles dans les documents fournis avec le système,
doivent être prises en compte lors de l’installation et l’utilisation du système.

Remarque : S’il s’avère que cet équipement provoque des interférences (ce qui peut être vérifié en
mettant l’appareil sous tension puis hors tension), l’utilisateur (ou le personnel de
maintenance qualifié) devra essayer de rectifier le problème en appliquant une ou plusieurs
des mesures suivantes :

 Réorienter l’appareil concerné ou le changer d'emplacement.


 Augmenter l’espace entre l’équipement et l’appareil concerné.
 Brancher les autres équipements sur une source d'alimentation différente de celle de
l’appareil concerné.
 Consulter le revendeur ou le technicien de maintenance pour d'autres suggestions.
L’utilisation d’accessoires, de sondes, de câbles ou de pièces autres que celles
recommandées par le fabricant de cet équipement peut entraîner l’augmentation d’émissions
ou compromettre l’immunité de l’équipement. Le fabricant n'est pas responsable des
interférences causées par des câbles d'interconnexion autres que les câbles recommandés
ou par des modifications apportées à cet équipement sans autorisation préalable. Toute
modification non autorisée peut annuler l’autorisation d’utiliser l’équipement donnée
à l'utilisateur.

Remarque : Pour se conformer aux réglementations applicables à une interface électromagnétique pour
un appareil médical de Groupe 1 Classe A, et pour minimiser les risques d’interférences, les
exigences suivantes doivent être appliquées :

 Tous les câbles d'interconnexion aux appareils périphériques doivent être blindés et
correctement raccordés à la terre. L'utilisation de câbles qui ne sont pas
correctement blindés et raccordés à la terre peut se solder par des émissions de
radiofréquence de l'appareil, en violation des réglementations FCC (USA) et de la
directive européenne concernant les appareils médicaux.

 Toutes ces recommandations concernant la compatibilité électromagnétique doivent


être suivies.

iv
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Remarque : Ne pas utiliser d'appareils qui émettent spontanément des signaux RF (téléphones portables,
émetteurs-récepteurs ou dispositifs radiocommandés) à proximité de cet équipement ; les
performances du système risqueraient de ne pas être conformes aux spécifications publiées.
Les appareils de ce type doivent rester hors tension lorsqu’ils sont à proximité de
l’équipement. Le personnel médical chargé de cet équipement doit informer les techniciens,
patients et autres personnes concernées sur les précautions à prendre.

v
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

Directives et déclaration du fabricant – Çmissions électromagnétiques

Le système Proteus XR/a peut être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié.
L’acheteur ou l’utilisateur du système Proteus XR/a doit s’assurer qu’il est utilisé dans un
environnement électromagnétique tel que décrit ci-dessous :
Essai d’émissions Conformité Environnement électromagnétique
Le système Proteus XR/a utilise l’énergie RF
uniquement pour son fonctionnement interne. Par
Çmissions RF
Groupe 1 conséquent, ses émissions RF sont très faibles et
CISPR11
ne peuvent pas causer d’interférences à proximité
d’un appareil électronique.
Çmissions RF
CISPR11 Classe A Le système Proteus XR/a peut être utilisé dans tous
les établissements autres que les établissements
Çmissions harmoniques Sans objet domestiques ou que les établissements directement
CEI 61000-3-2 branchés au réseau de distribution public de
Fluctuations de Sans objet l'alimentation basse tension alimentant en énergie
tension/scintillements les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
CEI 61000-3-3

vi
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique (1)

Le système Proteus XR/a peut être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié.
L’acheteur ou l’utilisateur du système Proteus XR/a doit s’assurer qu’il est utilisé dans un
environnement électromagnétique tel que décrit ci-dessous :
Essai CEI 60601-1-2 Niveau de Environnement électromagnétique
d’immunité Niveau d’essai conformité
Décharges 6 kV contact 6 kV contact Les sols sont en bois, en béton, ou en
électrostatiques 8 kV air 8 kV air carreaux de céramique, ou les sols sont
(ESD) couverts de matériau synthétique et le
CEI 61000-4-2 niveau d’humidité est d’au moins 30 %.
Transitoires 2 kV pour les 2 kV pour les
électriques lignes lignes
rapides/salves d’alimentation d’alimentation La qualité du réseau d’alimentation doit
CEI 61000-4-4 être celle d’un environnement
1 kV pour 1 kV pour commercial et/ou hospitalier type.
les lignes les lignes
d’entrée/sortie d’entrée/sortie
Pointes de 1 kV en mode 1 kV en mode
La qualité du réseau d’alimentation doit
tension différentiel différentiel
être celle d’un environnement
CEI 61000-4-5 2 kV en mode 2 kV en mode
commercial et/ou hospitalier type.
commun commun
Chutes de < 5 % UT 0 % UT pour La qualité du réseau d’alimentation doit
tension, brèves (> 95 % de chute 5 sec être celle d’un environnement
coupures ou dans UT) commercial et/ou hospitalier type. Si
variations de pour 0,5 cycle l'utilisateur du système Proteus XR/a
tension au requiert un fonctionnement continu du
niveau des 40 % UT système pendant les coupures de
lignes d’entrée (60 % de chutes courant, il est recommandé d'alimenter
d’alimentation en UT) le système Proteus XR/a à partir d'un
CEI 61000-4-11 pour 5 cycles onduleur ou d'une batterie.

70 % UT
(30 % de chutes
en UT)

< 5 % UT
(> 95 % de chute
dans UT)
pour 5 s
Champ 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques de fréquence
magnétique de d’alimentation sont à des niveaux
fréquence caractéristiques d’un environnement
d’alimentation commercial et/ou hospitalier type.
(50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
Remarque : Il s’agit de recommandations. Les conditions réelles peuvent être différentes.

vii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique (2)

Le système Proteus XR/a peut être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié.
L’acheteur ou l’utilisateur du système Proteus XR/a doit s’assurer qu’il est utilisé dans un
environnement électromagnétique tel que décrit ci-dessous :
Essai CEI 60601-1-2 Niveau de Environnement électromagnétique
d’immunité Niveau d’essai conformité
Les appareils de communication RF sans fil et
portables ne doivent pas être utilisés plus près
des composants du système EverView 7500,
câbles compris, que la distance de séparation
recommandée calculée à partir de l’équation
correspondant à la fréquence de l’émetteur.

Distance de séparation recommandée

d= 1,2
RF conduite 3V
CEI 61000-4-6 150 kHz [V1=] 3 V d= 1,2 80 MHz à 800 MHz
à 80 MHz
d= 2,3 800 MHz à 2,5 GHz

Remarque : P est la puissance nominale de


l’émetteur en watts (W) d'après le fabricant de
l’émetteur, et d est la distance de séparation
RF rayonnées 3 V/m recommandée en mètres (m).
CEI 61000-4-3 80 kHz [E1=] 3 V/m
à 800 MHz Comme l’a déterminé une étude
électromagnétique sur site*, les intensités des
champs issus des émetteurs RF fixes sont
inférieures au niveau de conformité dans chaque
plage de fréquence.**

Des interférences peuvent se produire


à proximité d’appareils portant le symbole :

REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence supérieure s’applique.


REMARQUE 2 : il est possible que ces recommandations ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et le reflet de structures, d'objets et de personnes.

* Les intensités des champs issus des émetteurs fixes, tels que les bases pour téléphones portables,
les radio portables, les stations de radio-amateurs, les stations de radio AM et FM, et les téléviseurs
ne peuvent pas être estimées avec précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique dû aux
émetteurs RF fixes, une analyse électromagnétique sur site doit être menée. Si la mesure des intensités de
champ dépasse le niveau de conformité RF indiqué ci-dessous, vérifier si le système Proteus XR/a
est correctement utilisé. Si une baisse des performances du système est constatée, des mesures
supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation, ou le changement
d'emplacement du système Proteux XR/a.
**Sur la gamme de fréquence 150 kHz – 80 MHz, les intensités de champ sont inférieures à 3 V/m.
Les distances de séparation recommandées sont indiquées dans le tableau ci-après.
Remarque : Il s’agit de recommandations. Les conditions réelles peuvent être différentes.

viii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portable et


sans fil et le système Proteus XR/a

Fréquence de
150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz
l’émetteur

Équation d= 1,2 d= 1,2 d= 2,3

Puissance de
sortie de DISTANCE DISTANCE DISTANCE
l’émetteur (mètres) (mètres) (mètres)
(W)
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Pour les émetteurs dont la puissance nominale ne figure pas dans la liste ci-dessus, la
DISTANCE peut être estimée au moyen de l’équation dans la colonne correspondante, où P est
la puissance nominale de l’émetteur en Watts (W), selon les indications fournies par le fabricant
de l’émetteur.

Remarque : Il s’agit de recommandations. Les conditions réelles peuvent être différentes.

ix
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

Performances essentielles du produit


Prob./Appl. Severity Test
Level Name Essential Performance of Failure of Failure Req’d Test Methord Pass/Fail Criteria
Exposur; Exposure
See subsystems
System Proteus system parameter display and set; See below See below Yes See subsystems below
below
Positioner movement.
Monitor exposure No unintended exposure;
Fix exposure parameter that No Incorrect exposure (the
Subsystem Acquire expectant dose MEDIUM MEDIUM Yes
AEC displaied on system exposure results is not meet
console. product registration standard)

Monitor unintended No unintended motion or motion


Table vertical motion MEDIUM MEDIUM Yes
motion. stop during immunity test.
Subsystem Positioner movement
Table and OTS
Check EM-lock after The EM-lock function work as
electromagnetic lock (EM- MEDIUM LOW Yes
immunity test. intended after immunity test.
lock) function.
Observance
No exposure parameter change
Exposure parameter;
System console and Exposure parameter display during immunity test;
Subsystem MEDIUM LOW Yes Set exposure
OTS console Exposure parameter set . Exposure parameter set as
parameter after
intended after immunity test.
Immunity Test.
System able to turn on and boot
Provide power to sub-
Subsystem Power Distribution Unit LOW LOW Yes Turn on and boot up. up successfully after immunity
systems.
test.

Monitor grid
No grid Oscillating aborted
Component Bucky Oscillating Grid MEDIUM LOW Yes Oscillating during
during immunity test.
immunity test.

Check FOV size after


Component Collimator Acquire expectant FOV size MEDIUM MEDIUM Yes No unintended FOV change
immunity test.
Check Emergency No unintended Emergency stop;
Disable table power during
Component Emergency stop LOW MEDIUM Yes stop function after Emergency stop function work
emergency situations.
immunity test. as intended after immunity test.

x
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

LANGUE

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  ТОВА УПЪТВАНЕ ЗА РАБОТА Е НАЛИЧНО САМО НА АНГЛИЙСКИ


ЕЗИК.
(BG)
 АКО ДОСТАВЧИКЪТ НА УСЛУГАТА НА КЛИЕНТА ИЗИСКА ЕЗИК,
РАЗЛИЧЕН ОТ АНГЛИЙСКИ, ЗАДЪЛЖЕНИЕ НА КЛИЕНТА Е ДА
ОСИГУРИ ПРЕВОД.
 НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОБОРУДВАНЕТО ПРЕДИ ДА СТЕ СЕ
КОНСУЛТИРАЛИ И РАЗБРАЛИ УПЪТВАНЕТО ЗА РАБОТА.
 НЕСПАЗВАНЕТО НА ТОВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ
ДО НАРАНЯВАНЕ НА ДОСТАВЧИКА НА УСЛУГАТА, ОПЕРАТОРА
ИЛИ ПАЦИЕНТ В РЕЗУЛТАТ НА ТОКОВ УДАР ИЛИ МЕХАНИЧНА
ИЛИ ДРУГА ОПАСНОСТ.
警告  本维修手册仅提供英文版本。
(ZH-CN)  如果维修服务提供商需要非英文版本,客户需自行提供翻译服务。
 未详细阅读和完全理解本维修手册之前,不得进行维修。
 忽略本警告可能对维修人员,操作员或患者造成触电、机械伤害或其他形
式的伤害。
VÝSTRAHA  TENTO PROVOZNI NAVOD EXISTUJE POUZE V ANGLICKEM
JAZYCE.
(CS)
 V PRIPADE, ZE EXTERNI SLUZBA ZAKAZNIKUM POTREBUJE
NAVOD V JINEM JAZYCE, JE ZAJISTENI PREKLADU DO
ODPOVIDAJICIHO JAZYKA UKOLEM ZAKAZNIKA.
 NESNAZTE SE O UDRZBU TOHOTO ZARIZENI, ANIZ BYSTE SI
PRECETLI TENTO PROVOZNI NAVOD A POCHOPILI JEHO OBSAH.
 V PRIPADE NEDODRZOVANI TETO VÝSTRAHY MUZE DOJIT
K PORANENI PRACOVNIKA PRODEJNIHO SERVISU, OBSLUZNEHO
PERSONALU NEBO PACIENTU VLIVEM ELEKTRICKEHOP PROUDU,
RESPEKTIVE VLIVEM MECHANICKÝCH CI JINÝCH RIZIK.
ADVARSEL  DENNE SERVICEMANUAL FINDES KUN PÅ ENGELSK.
(DA)  HVIS EN KUNDES TEKNIKER HAR BRUG FOR ET ANDET SPROG
END ENGELSK, ER DET KUNDENS ANSVAR AT SØRGE FOR
OVERSÆTTELSE.
 FORSØG IKKE AT SERVICERE UDSTYRET MEDMINDRE
DENNE SERVICEMANUAL HAR VÆRET KONSULTERET OG ER
FORSTÅET.
 MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE ADVARSEL KAN
MEDFØRE SKADE PÅ GRUND AF ELEKTRISK, MEKANISK ELLER
ANDEN FARE FOR TEKNIKEREN, OPERATØREN ELLER PATIENTEN.

xi
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

WAARSCHUWING  DEZE ONDERHOUDSHANDLEIDING IS ENKEL IN HET ENGELS


VERKRIJGBAAR.
(NL)
 ALS HET ONDERHOUDSPERSONEEL EEN ANDERE TAAL VEREIST,
DAN IS DE KLANT VERANTWOORDELIJK VOOR DE VERTALING
ERVAN.
 PROBEER DE APPARATUUR NIET TE ONDERHOUDEN VOORDAT
DEZE ONDERHOUDSHANDLEIDING WERD GERAADPLEEGD EN
BEGREPEN IS.
 INDIEN DEZE WAARSCHUWING NIET WORDT OPGEVOLGD, ZOU
HET ONDERHOUDSPERSONEEL, DE OPERATOR OF EEN PATIËNT
GEWOND KUNNEN RAKEN ALS GEVOLG VAN EEN ELEKTRISCHE
SCHOK, MECHANISCHE OF ANDERE GEVAREN.
 THIS SERVICE MANUAL IS AVAILABLE IN ENGLISH ONLY.
WARNING  IF A CUSTOMER'S SERVICE PROVIDER REQUIRES A LANGUAGE
OTHER THAN ENGLISH, IT IS THE CUSTOMER'S RESPONSIBILITY
(EN)
TO PROVIDE TRANSLATION SERVICES.
 DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE EQUIPMENT UNLESS
THIS SERVICE MANUAL HAS BEEN CONSULTED AND IS
UNDERSTOOD.
 FAILURE TO HEED THIS WARNING MAY RESULT IN INJURY TO THE
SERVICE PROVIDER, OPERATOR, OR PATIENT FROM ELECTRIC
SHOCK, OR FROM MECHANICAL OR OTHER HAZARDS.
HOIATUS  KÄESOLEV TEENINDUSJUHEND ON SAADAVAL AINULT INGLISE
KEELES.
(ET)
 KUI KLIENDITEENINDUSE OSUTAJA NÕUAB JUHENDIT INGLISE
KEELEST ERINEVAS KEELES, VASTUTAB KLIENT TÕLKETEENUSE
OSUTAMISE EEST.
 ÄRGE ÜRITAGE SEADMEID TEENINDADA ENNE EELNEVALT
KÄESOLEVA TEENINDUSJUHENDIGA TUTVUMIST JA SELLEST ARU
SAAMIST.
 KÄESOLEVA HOIATUSE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA
TEENUSEOSUTAJA, OPERAATORI VÕI PATSIENDI VIGASTAMIST
ELEKTRILÖÖGI, MEHAANILISE VÕI MUU OHU TAGAJÄRJEL.
VAROITUS  TÄMÄ HUOLTO-OHJE ON SAATAVILLA VAIN ENGLANNIKSI.
(FI)  JOS ASIAKKAAN HUOLTOHENKILÖSTÖ VAATII MUUTA KUIN
ENGLANNINKIELISTÄ MATERIAALIA, TARVITTAVAN KÄÄNNÖKSEN
HANKKIMINEN ON ASIAKKAAN VASTUULLA.
 ÄLÄ YRITÄ KORJATA LAITTEISTOA ENNEN KUIN OLET VARMASTI
LUKENUT JA YMMÄRTÄNYT TÄMÄN HUOLTO-OHJEEN.
 MIKÄLI TÄTÄ VAROITUSTA EI NOUDATETA, SEURAUKSENA VOI
OLLA HUOLTOHENKILÖSTÖN, LAITTEISTON KÄYTTÄJÄN TAI
POTILAAN VAHINGOITTUMINEN SÄHKÖISKUN, MEKAANISEN VIAN
TAI MUUN VAARATILANTEEN VUOKSI.

xii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

ATTENTION  CE MANUEL D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE N'EST


DISPONIBLE QU'EN ANGLAIS.
(FR)
 SI LE TECHNICIEN DU CLIENT SOUHAITE QUE CE MANUEL SOIT
RÇDIGÇ DANS UNE AUTRE LANGUE QUE L'ANGLAIS, LE CLIENT
EST TENU DE FOURNIR LES SERVICES DE TRADUCTION.
 NE PAS TENTER D’EFFECTUER UNE INTERVENTION DE
MAINTENANCE SUR L’ÇQUIPEMENT AVANT D’AVOIR
CORRECTEMENT LU ET COMPRIS CE MANUEL D'INSTALLATION ET
DE MAINTENANCE
 LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAINER
CHEZ LE TECHNICIEN, L'OPERATEUR OU LE PATIENT UN RISQUE
DE BLESSURE PAR ÇLECTROCUTION OU PAR ACCIDENT
MÇCANIQUE OU AUTRE.
WARNUNG  DIESE SERVICEANLEITUNG EXISTIERT NUR IN ENGLISCHER
SPRACHE.
(DE)
 FALLS EIN FREMDER KUNDENDIENST EINE ANDERE SPRACHE
BENÖTIGT, IST ES AUFGABE DES KUNDEN FÜR EINE
ENTSPRECHENDE ÜBERSETZUNG ZU SORGEN.
 VERSUCHEN SIE NICHT DIESE ANLAGE ZU WARTEN,
OHNE DIESE SERVICEANLEITUNG GELESEN UND VERSTANDEN
ZU HABEN.
 WIRD DIESE WARNUNG NICHT BEACHTET, SO KANN ES ZU
VERLETZUNGEN DES KUNDENDIENSTTECHNIKERS, DES
BEDIENERS ODER DES PATIENTEN DURCH STROMSCHLÄGE,
MECHANISCHE ODER SONSTIGE GEFAHREN KOMMEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ΢Η  ΣΟ ΠΑΡΟΝ ΔΓΥΔΙΡΙΓΙΟ ΢ΔΡΒΙ΢ ΓΙΑΣΙΘΔΣΑΙ ΢ΣΑ ΑΓΓΛΙΚΑ ΜΟΝΟ.
(EL)  ΔΑΝ ΣΟ ΑΣΟΜΟ ΠΑΡΟΥΗ΢ ΢ΔΡΒΙ΢ ΔΝΟ΢ ΠΔΛΑΣΗ ΑΠΑΙΣΔΙ ΣΟ
ΠΑΡΟΝ ΔΓΥΔΙΡΙΓΙΟ ΢Δ ΓΛΧ΢΢Α ΔΚΣΟ΢ ΣΧΝ ΑΓΓΛΙΚΧΝ, ΑΠΟΣΔΛΔΙ
ΔΤΘΤΝΗ ΣΟΤ ΠΔΛΑΣΗ ΝΑ ΠΑΡΔΥΔΙ ΤΠΗΡΔ΢ΙΔ΢ ΜΔΣΑΦΡΑ΢Η΢.
 ΜΗΝ ΔΠΙΥΔΙΡΗ΢ΔΣΔ ΣΗΝ ΔΚΣΔΛΔ΢Η ΔΡΓΑ΢ΙΧΝ ΢ΔΡΒΙ΢ ΢ΣΟΝ
ΔΞΟΠΛΙ΢ΜΟ ΔΚΣΟ΢ ΔΑΝ ΔΥΔΣΔ ΢ΤΜΒΟΤΛΔΤΣΔΙ ΚΑΙ ΔΥΔΣΔ
ΚΑΣΑΝΟΗ΢ΔΙ ΣΟ ΠΑΡΟΝ ΔΓΥΔΙΡΙΓΙΟ ΢ΔΡΒΙ΢.
 ΔΑΝ ΓΔ ΛΑΒΔΣΔ ΤΠΟΦΗ ΣΗΝ ΠΡΟΔΙΓΟΠΟΙΗ΢Η ΑΤΣΗ, ΔΝΓΔΥΔΣΑΙ
ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΔΙ ΣΡΑΤΜΑΣΙ΢ΜΟ΢ ΢ΣΟ ΑΣΟΜΟ ΠΑΡΟΥΗ΢ ΢ΔΡΒΙ΢,
΢ΣΟ ΥΔΙΡΙ΢ΣΗ Ή ΢ΣΟΝ Α΢ΘΔΝΗ ΑΠΟ ΗΛΔΚΣΡΟΠΛΗΞΙΑ,
ΜΗΥΑΝΙΚΟΤ΢ Ή ΑΛΛΟΤ΢ ΚΙΝΓΤΝΟΤ΢.

xiii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

FIGYELMEZTETÉS  EZEN KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KIZÁRÓLAG ANGOL


(HU) NYELVEN ÉRHETŐ EL.
 HA A VEVŐ SZOLGÁLTATÓJA ANGOLTÓL ELTÉRŐ NYELVRE
TART IGÉNYT, AKKOR A VEVŐ FELELŐSSÉGE A FORDÍTÁS
ELKÉSZÍTTETÉSE.
 NE PRÓBÁLJA ELKEZDENI HASZNÁLNI A BERENDEZÉST, AMÍG
A KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYVBEN LEÍRTAKAT NEM
ÉRTELMEZTÉK.
 EZEN FIGYELMEZTETÇS FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA A
SZOLGÁLTATÓ, MŰKÖDTETŐ VAGY A BETEG ÁRAMÜTÇS,
MECHANIKAI VAGY EGYÇB VESZÇLYHELYZET MIATTI SÇRÜLÇSÇT
EREDMÇNYEZHETI.
AÐVÖRUN  ÞESSI ÞJONUSTUHANDBÓK ER EINGÖNGU FÁANLEG Á ENSKU.
(IS)  EF AÐ ÞJONUSTUVEITANDI VIÐSKIPTAMANNS ÞARFNAST ANNAS
TUNGUMALS EN ENSKU, ER ÞAÐ SKYLDA VIÐSKIPTAMANNS AÐ
SKAFFA TUNGUMALAÞJONUSTU.
 REYNIÐ EKKI AÐ AFGREIÐA TÆKIÐ NEMA AÐ ÞESSI
ÞJONUSTUHANDBOK
HEFUR VERIÐ SKOÐUÐ OG SKILIN.
 BROT A SINNA ÞESSARI AÐVÖRUN GETUR LEITT TIL MEIÐSLA A
ÞJONUSTUVEITANDA, STJORNANDA EÐA SJUKLINGS FRA
RAFLOSTI, VELRÆNU EÐA ÖÐRUM AHÆTTUM.
AVVERTENZA  IL PRESENTE MANUALE DI MANUTENZIONE E DISPONIBILE
SOLTANTO IN INGLESE.
(IT)
 SE UN ADDETTO ALLA MANUTENZIONE ESTERNO ALLA GEMS
RICHIEDE IL MANUALE IN UNA LINGUA DIVERSA, IL CLIENTE E
TENUTO A PROVVEDERE DIRETTAMENTE ALLA TRADUZIONE.
 SI PROCEDA ALLA MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIATURA
SOLO DOPO AVER
CONSULTATO IL PRESENTE MANUALE ED AVERNE COMPRESO IL
CONTENUTO
 IL NON RISPETTO DELLA PRESENTE AVVERTENZA POTREBBE
FAR COMPIERE OPERAZIONI DA CUI DERIVINO LESIONI
ALL'ADDETTO ALLA MANUTENZIONE, ALL'UTILIZZATORE ED AL
PAZIENTE PER FOLGORAZIONE ELETTRICA, PER URTI MECCANICI
OD ALTRI RISCHI.

xiv
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

 このサービスマニュアルには英語版しかありません。

(JA)  サービスを担当される業者が英語以外の言語を要求される場合、
翻訳作業はその業者の責任で行うものとさせていただきます。

 このサービスマニュアルを熟読し理解せずに、装置のサービスを行
わないでください。

 この警告に従わない場合、サービスを担当される方、
操作員あるいは患者さんが、感電や機械的又はその他の危険により負傷
する可能性があります。

경고  본 서비스 지침서는 영어로만 이용하실 수 있습니다.

(KO)  고객의 서비스 제공자가 영어 이외의 언어를 요구할 경우, 번역 서비스를


제공하는 것은 고객의 책임입니다.

 본 서비스 지침서를 참고했고 이해하지 않는 한은 해당 장비를 수리하려고


시도하지 마십시오.

 이 경고에 유의하지 않으면 전기 쇼크, 기계상의 혹은 다른 위험으로부터


서비스 제공자, 운영자 혹은 환자에게 위해를 가할 수 있습니다.

BRĪDINĀJUMS  SĪ APKALPES ROKASGRĀMATA IR PIEEJAMA TIKAI ANGĻU


VALODĀ.
(LV)
 JA KLIENTA APKALPES SNIEDZĒJAM NEPIECIEŠAMA INFORMĀCIJA
CITĀ VALODĀ, NEVIS ANGĻU, KLIENTA PIENĀKUMS IR
NODROŠINĀT TULKOŠANU.
 NEVEICIET APRĪKOJUMA APKALPI BEZ APKALPES
ROKASGRĀMATAS IZLASĪŠANAS UN SAPRAŠANAS.
 ŠĪ BRĪDINĀJUMA NEIEVĒROŠANA VAR RADĪT ELEKTRISKĀS
STRĀVAS TRIECIENA, MEHĀNISKU VAI CITU RISKU IZRAISĪTU
TRAUMU APKALPES SNIEDZĒJAM, OPERATORAM VAI PACIENTAM.

xv
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

ĮSPĖJIMAS  ŠIS EKSPLOATAVIMO VADOVAS YRA PRIEINAMAS TIK ANGLŲ


KALBA.
(LT)
 JEI KLIENTO PASLAUGŲ TIEKĖJAS REIKALAUJA VADOVO KITA
KALBA – NE ANGLŲ, NUMATYTI VERTIMO PASLAUGAS YRA
KLIENTO ATSAKOMYBĖ.
 NEMĖGINKITE ATLIKTI ĮRANGOS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS,
NEBENT ATSIŽVELGĖTE Į ŠĮ EKSPLOATAVIMO VADOVĄ IR JĮ
SUPRATOTE.
 JEI NEATKREIPSITE DĖMESIO Į ŠĮ PERSPĖJIMĄ, GALIMI
SUŽALOJIMAI DĖL ELEKTROS ŠOKO,
 MECHANINIŲ AR KITŲ PAVOJŲ PASLAUGŲ TIEKĖJUI,
OPERATORIUI AR PACIENTUI.
ADVARSEL  DENNE SERVICEHÅNDBOKEN FINNES BARE PÅ ENGELSK.
(NO)  HVIS KUNDENS SERVICELEVERANDØR TRENGER ET ANNET
SPRÅK, ER DET KUNDENS ANSVAR Å SØRGE FOR
OVERSETTELSE.
 IKKE FORSØK Å REPARERE UTSTYRET UTEN AT DENNE
SERVICEHÅNDBOKEN ER LEST OG FORSTÅTT.
 MANGLENDE HENSYN TIL DENNE ADVARSELEN KAN FØRE TIL AT
SERVICELEVERANDØREN, OPERATØREN ELLER PASIENTEN
SKADES PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STØT, MEKANISKE ELLER
ANDRE FARER.
OSTRZEŻENIE  NINIEJSZY PODRĘCZNIK SERWISOWY DOSTĘPNY JEST JEDYNIE
W JĘZYKU ANGIELSKIM.
(PL)
 JEŚLI DOSTAWCA USŁUG KLIENTA WYMAGA JĘZYKA INNEGO NIZ
ANGIELSKI, ZAPEWNIENIE USŁUGI TŁUMACZENIA JEST
OBOWIĄZKIEM KLIENTA.
 NIE PRÓBOWAĆ SERWISOWAĆ WYPOSAŻENIA BEZ ZAPOZNANIA
SIĘ I ZROZUMIENIA NINIEJSZEGO PODRĘCZNIKA SERWISOWEGO.
 NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE
SPOWODOWAĆ URAZY DOSTAWCY USŁUG, OPERATORA LUB
PACJENTA W WYNIKU PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO,
ZAGROŻENIA MECHANICZNEGO BĄDŹ INNEGO.
ATENÇÃO  ESTE MANUAL DE ASSISTÊNCIA TÇCNICA SÓ SE ENCONTRA
DISPONÍVEL EM INGLÊS.
(PT-BR)
 SE QUALQUER OUTRO SERVIÆO DE ASSISTÊNCIA TÇCNICA,
QUE NÃO A GEMS, SOLICITAR ESTES MANUAIS NOUTRO IDIOMA,
Ç DA RESPONSABILIDADE DO CLIENTE FORNECER OS SERVIÆOS
DE TRADUÆÃO.
 NÃO TENTE REPARAR O EQUIPAMENTO SEM TER CONSULTADO
E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DE ASSISTÊNCIA TECNICA
 O NÃO CUMPRIMENTO DESTE AVISO PODE POR EM PERIGO A
SEGURANÆA DO TECNICO, OPERADOR OU PACIENTE DEVIDO A
CHOQUES ELETRICOS, MECÂNICOS OU OUTROS.

xvi
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

ATENÇÃO  ESTE MANUAL DE ASSISTÊNCIA TÇCNICA SÓ SE ENCONTRA


DISPONÍVEL EM INGLÊS.
(PT-PT)
 SE QUALQUER OUTRO SERVIÆO DE ASSISTÊNCIA TÇCNICA, QUE
NÃO A GEMS, SOLICITAR ESTES MANUAIS NOUTRO IDIOMA, Ç DA
RESPONSABILIDADE DO CLIENTE FORNECER OS SERVIÆOS DE
TRADUÆÃO.
 NÃO TENTE REPARAR O EQUIPAMENTO SEM TER CONSULTADO E
COMPREENDIDO ESTE MANUAL DE ASSISTÊNCIA TECNICA
 O NÃO CUMPRIMENTO DESTE AVISO PODE COLOCAR EM PERIGO
A SEGURANÆA DO TECNICO, DO OPERADOR OU DO PACIENTE
DEVIDO A CHOQUES ELECTRICOS, MECÂNICOS OU OUTROS.
ATENŢIE  ACEST MANUAL DE SERVICE ESTE DISPONIBIL NUMAI ÎN LIMBA
ENGLEZĂ.
(RO)
 DACĂ UN FURNIZOR DE SERVICII PENTRU CLIENŢI NECESITĂ O
ALTĂ LIMBĂ DECÂT CEA ENGLEZĂ, ESTE DE DATORIA CLIENTULUI
SĂ FURNIZEZE O TRADUCERE.
 NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI ECHIPAMENTUL DECÂT ULTERIOR
CONSULTĂRII ŞI ÎNŢELEGERII ACESTUI MANUAL DE SERVICE.
 IGNORAREA ACESTUI AVERTISMENT AR PUTEA DUCE LA
RĂNIREA DEPANATORULUI, OPERATORULUI SAU PACIENTULUI ÎN
URMA PERICOLELOR DE ELECTROCUTARE, MECANICE SAU DE
ALTĂ NATURĂ.
ОСТОРОЖНО!  ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРЕДЛАГАЕТСЯ
ТОЛЬКО НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
(RU)
 ЕСЛИ СЕРВИСНОМУ ПЕРСОНАЛУ КЛИЕНТА НЕОБХОДИМО
РУКОВОДСТВО НЕ НА АНГЛИЙСКОМ, А НА КАКОМ-ТО ДРУГОМ
ЯЗЫКЕ, КЛИЕНТУ СЛЕДУЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНО ОБЕСПЕЧИТЬ
ПЕРЕВОД.
 ПЕРЕД ОБСЛУЖИВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬНО
ОБРАТИТЕСЬ К ДАННОМУ РУКОВОДСТВУ И ПОЙМИТЕ
ИЗЛОЖЕННЫЕ В НЕМ СВЕДЕНИЯ.
 НЕСОБЛЮДЕНИЕ ТРЕБОВАНИЙ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТОМУ, ЧТО СПЕЦИАЛИСТ ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ, ОПЕРАТОР ИЛИ ПАЦИЕНТ ПОЛУЧАТ УДАР
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, МЕХАНИЧЕСКУЮ ТРАВМУ ИЛИ
ДРУГОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ.
 OVO SERVISNO UPUTSTVO JE DOSTUPNO SAMO NA ENGLESKOM
UPOZORENJE JEZIKU.

(SR)  AKO KLIJENTOV SERVISER ZAHTEVA NEKI DRUGI JEZIK, KLIJENT


JE DUZAN DA OBEZBEDI PREVODILACKE USLUGE.
 NE POKUSAVAJTE DA OPRAVITE UREDAJ AKO NISTE PROCITALI I
RAZUMELI OVO SERVISNO UPUTSTVO.
 ZANEMARIVANJE OVOG UPOZORENJA MOZE DOVESTI DO
POVREDIVANJA SERVISERA, RUKOVAOCA ILI PACIJENTA USLED
STRUJNOG UDARA ILI MEHANICKIH I DRUGIH OPASNOSTI.

xvii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

UPOZORNENIE  TENTO NAVOD NA OBSLUHU JE K DISPOZICII LEN V ANGLIČTINE.


(SK)  AK ZÁKAZNÍKOV POSKYTOVATEĽ SLUŽIEB VYŽADUJE INÝ JAZYK
AKO ANGLIČTINU, POSKYTNUTIE PREKLADATEĽSKÝCH SLUŽIEB
JE ZODPOVEDNOSŤOU ZÁKAZNÍKA.
 NEPOKÚŠAJTE SA O OBSLUHU ZARIADENIA SKOR, AKO SI
NEPREČÍTATE NÁVOD NA OBLUHU A NEPOROZUMIETE MU.
 ZANEDBANIE TOHTO UPOZORNENIA MOŽE VYÚSTIŤ DO
ZRANENIA POSKYTOVATELA SLUZIEB, OBSLUHUJUCEJ OSOBY
ALEBO PACIENTA ELEKTRICKÝM PRUDOM, DO MECHANICKEHO
ALEBO INEHO NEBEZPECENSTVA.
ATENCION  ESTE MANUAL DE SERVICIO SOLO EXISTE EN INGLES.
(ES)  SI ALGUN PROVEEDOR DE SERVICIOS AJENO A GEMS SOLICITA
UN IDIOMA QUE NO SEA EL INGLES, ES RESPONSABILIDAD DEL
CLIENTE OFRECER UN SERVICIO DE TRADUCCION
 NO SE DEBERA DAR SERVICIO TECNICO AL EQUIPO,
SIN HABER CONSULTADO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL DE
SERVICIO
 LA NO OBSERVANCIA DEL PRESENTE AVISO PUEDE DAR LUGAR
A QUE EL PROVEEDOR DE SERVICIOS, EL OPERADOR O EL
PACIENTE SUFRAN LESIONES PROVOCADAS POR CAUSAS
ELECTRICAS, MECANICAS O DE OTRA NATURALEZA.
VARNING  DEN HÄR SERVICEHANDBOKEN FINNS BARA TILLGÄNGLIG PÅ
ENGELSKA.
(SV)
 OM EN KUNDS SERVICETEKNIKER HAR BEHOV AV ETT ANNAT
SPRÅK ÄN ENGELSKA ANSVARAR KUNDEN FÖR ATT
TILLHANDAHÅLLA ÖVERSÄTTNINGSTJÄNSTER.
 FÖRSÖK INTE UTFÖRA SERVICE PÅ UTRUSTNINGEN OM DU INTE
HAR LÄST OCH FÖRSTÅR DEN HÄR SERVICEHANDBOKEN.
 OM DU INTE TAR HÄNSYN TILL DEN HÄR VARNINGEN KAN DET
RESULTERA I SKADOR PÅ SERVICETEKNIKERN, OPERATÖREN
ELLER PATIENTEN TILL FÖLJD AV ELEKTRISKA STÖTAR,
MEKANISKA FAROR ELLER ANDRA FAROR.
DİKKAT  BU SERVİS KILAVUZUNUN SADECE İNGİLİZCESİ MEVCUTTUR.
(TR)  EĞER MÜŞTERİ TEKNİSYENİ BU KILAVUZU İNGİLİZCE DIŞINDA BİR
BAŞKA LİSANDAN TALEP EDERSE, BUNU TERCÜME ETTİRMEK
MÜŞTERİYE DÜŞER.
 SERVİS KILAVUZUNU OKUYUP ANLAMADAN EKİPMANLARA
MÜDAHALE ETMEYİNİZ.
 BU UYARIYA UYULMAMASI, ELEKTRİK, MEKANİK VEYA DİĞER
TEHLİKELERDEN DOLAYI TEKNİSYEN, OPERATÖR VEYA
HASTANIN YARALANMASINA YOL AÆABİLİR.

xviii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

HISTORIQUE DES RÉVISIONS


RÉVISION DATE DE PUBLICATION MOTIF DE LA MODIFICATION
0 24/08/2000 VERSION INITIALE
1 25/09/2000  Ajout de la procédure de remplacement des boîtiers de lubrifiant de la table.
 Ajout de nouveaux schémas de la carte de commande de la table et de
la procédure de réglage de la carte de commande de la table.
 Mise à jour des schémas du système et de Tomo-link.
 Procédure supplémentaire d'installation de l'option Tomo.
 Ajout de la procédure de remplacement de l'ampoule du collimateur.
 Modification de la procédure d'étalonnage de l'écran tactile.
 Mise à jour des références FRU.
2 10/11/2000  Mise à jour des pages i, 4-6, 4-7, 10-12 et 10-14
3 20/11/2000  Ajout du couple de serrage des vis de montage du collimateur. Chapitre 2.
 Mise à jour de la liste des pièces de rechange et de l'illustration. Chapitre 9.
 Ajout de remarques relatives au remplacement de l'ampoule du
collimateur. Chapitre 3.
 Mise à jour des numéros de page des schémas. Chapitre 10.
 Ajout d'une remarque sur le retrait des films protecteurs en vinyle.
Chapitre 2.
 Ajout d'une remarque sur la touche ESC dans le logiciel de
maintenance. Chapitre 3.
 Ajout d'une photo illustrant le goujon du chariot. Chapitre 2.
 Ajout du couple de serrage des vis du tourillon. Chapitre 2.
 Ajout d'un avertissement concernant l'installation du tourillon. Chapitre 2.
4 05/02/2001  Mise à jour de la liste des pièces de rechange. Chapitre 9
 Mise à jour de la fiche guide d'installation de la console du système.
Chapitre 2.
 Ajout de la fiche guide d'installation de l'imprimante. Chapitre 2.
 Ajout de la fiche guide de remplacement de la console du système.
Chapitre 3.
 Ajout de remarques. Chapitres 2, 3, 4 et 8.
 Ajout des schémas de la console de la suspension plafonnière. Chapitre 10.
 Ajout de la fiche guide d'étalonnage de la dose. Chapitre 4.
 Ajout de la fiche guide d'alignement du collimateur. Chapitre 4.
 Ajout de la procédure de connexion des câbles de l'imprimante. Chapitre 2.
 Ajout de la fiche guide de mise à jour du collimateur. Chapitre 3.
 Ajout d'une rubrique de maintenance concernant la barre LAT. Chapitre
8.
5 28/092001  Mise à jour des dimensions de la salle dans le Chapitre 2
 Ajout du guide de dépannage et de la procédure de remplacement de
D1et D2 du collimateur dans le Chapitre 3
 Transfert des fiches guides du logiciel JEDI 7-4,7-3,7-2 du Chapitre 3 au
Chapitre 4
 Mise à jour de la procédure d'étalonnage de l'écran tactile et
d'étalonnage AEC dans le Chapitre 4

xix
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

 Ajout d'un nouveau code d'erreur dans le Chapitre 7


 Ajout de la fiche guide PM010 dans le Chapitre 8
 Mise à jour de la liste des pièces de rechange dans le Chapitre 9
 Ajout de schémas dans le Chapitre 10
6 16/11/2001  Mise à jour de la procédure d'installation du collimateur dans le Chapitre
2
 Mise à jour de PM010 dans le Chapitre 8
7 21/06/2002  Mise à jour de la liste des pièces de rechange dans le Chapitre 9
 Mise à jour de la procédure d'installation du logiciel 90WS dans le
Chapitre 4, ajustement des poignées/CEM dans le Chapitre 2
8 03/11/2002  Mise à jour de la liste des pièces de rechange dans le Chapitre 9
 Mise à jour de la fiche guide de procédure de remplacement du moteur
de la table dans le Chapitre 3
9 25/07/2003  Mise à jour de la liste des pièces de rechange dans le Chapitre 9
 Ajout des fiches guides IST 008, 012, 014, 016 pour le support mural
SG100 et de la procédure d'assemblage du tube à rayons X MX100
dans le Chapitre 2
 Ajout de la fiche guide IST 033 concernant les étiquettes espagnoles
dans le Chapitre 2
 Mise à jour des fiches guides CAL 002, 006, 007, 008, 010, SW JEDI 7-4,7-
2, IST JEDI 5-2 dans le Chapitre 4
 Ajout de la section Vérification fonctionnelle pour le support mural
SG100 dans le Chapitre 5
 Ajout des codes d'erreur du collimateur dans le Chapitre 7
 Ajout de la section Maintenance programmée pour le support mural
SG100 dans le Chapitre 8
 Mise à jour des schémas dans le Chapitre 10
10 28/07/2003  Ajout d'informations sur le tube RAD21
11 15/09/2003  Modification du nom du fichier de la base de données du tube MX100
12 09/04/2004  Mise à jour de la liste des pièces de rechange dans le Chapitre 9
 Mise à jour de la fiche guide IST 16 dans le Chapitre 2
 Mise à jour de la fiche guide CAL 2 dans le Chapitre 4
13 29/10/2004  Mise à jour des exigences réglementaires
 Ajout des fiches guides IST 009, 016, 017 pour le support mural SG120
et le collimateur Eclipse Proteus dans le Chapitre 2
 Mise à jour des fiches guides IST 020, 021, 022, 023, 025, 033 pour le
support mural SG120 et le collimateur Eclipse Proteus dans le Chapitre
2
 Mise à jour des fiches guides 006, 008, SW JEDI 7-2 dans le Chapitre 4
 Ajout du support mural SG120 dans le Chapitre 5
 Ajout des codes d'erreur du collimateur Eclipse Proteus dans le Chapitre 7
 Ajout de la procédure de maintenance programmée du support mural
SG120 dans le Chapitre 8
 Mise à jour de la liste des pièces de rechange dans le Chapitre 9
 Ajout des schémas du support mural SG120 dans le Chapitre 10

xx
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

14 25/07/2005  Mise à jour de la version du logiciel de la console du système Proteus V2.14


 Mise à jour de la fiche guide IST 002 dans le Chapitre 2
 Ajout de remarques dans le Chapitre 2
 Ajout d'un avertissement dans le Chapitre 3
 Mise à jour de la Fiche guide CAL 002 dans le Chapitre 4
 Mise à jour des codes d'erreur du collimateur Eclipse Proteus dans le
Chapitre 7
 Mise à jour de la fiche guide PM 004 dans le Chapitre 8
 Mise à jour de la liste des pièces de rechange dans le Chapitre 9
 Mise à jour du schéma 221-3000 de la table dans le Chapitre 10
15 12/12/2005  Ajout de l'étiquette d'avertissement dans le Chapitre 2
 Ajout de la vis de limite de rotation dans le Chapitre 2
 Suppression d'une photo et ajout d'une section dans la section 5-3-3
 Modification d'un avertissement et d'une photo pour la connexion des
câbles, ajout d'une remarque dans le Chapitre 2
 Ajout de contenu dans le Chapitre 2
 Ajout de 2 remarques dans le Chapitre 2
 Ajout d'une fiche guide dans le Chapitre 4
 Ajout d'une remarque et d'un outil dans le Chapitre 8
 Modification d'une référence dans le Chapitre 9
 Modification de 2 photos dans le Chapitre 9
16 15/02/2006  Ajout de la description du Bucky à mouvement alternatif GEHL et de la
chambre d'ionisation AID dans les Chapitres 2 et 9
17 20/06/2006  Mise à jour de l'étiquette d'avertissement en réponse aux exigences HHS
dans le Chapitre 2.
18 10/10/2006  Ajout de la section LOTO dans le Chapitre 1
 Ajout de remarques et d'avertissements dans la fiche guide IST 011 du
Chapitre 2
 Mise à jour de l'avertissement et ajout de photos illustrant les cavaliers
du Bucky dans la fiche guide IST 009 du Chapitre 2
 Mise à jour de la procédure de remplacement du moteur dans le Chapitre 3
 Ajout d'un avertissement dans la procédure de remplacement de la
console du système dans le Chapitre 3
 Ajout d'un avertissement dans le Chapitre 5
 Ajout des procédures de vérification du roulement et de l'arbre dans la
fiche guide PM004 du Chapitre 8
 Mise à jour des schémas de l'unité de distribution d’alimentation dans le
Chapitre 10
19 15/12/2006  Ajout d'une remarque dans la Fiche guide IST 015 du Chapitre 2
 Mise à jour de la fiche guide IST 016 dans le Chapitre 2
 Mise à jour de la fiche guide IST 017 dans le Chapitre 2
 Ajout d'une remarque dans la procédure de remplacement de l’ensemble
du collimateur du Chapitre 3
 Mise à jour de la procédure de remplacement de la lampe du collimateur
dans le Chapitre 3

xxi
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

 Mise à jour des codes d'erreur du collimateur Eclipse Proteus dans le


Chapitre 7
 Mise à jour du N° GPCP et de la description de la suspension
plafonnière dans le Chapitre 9
20 05/06/2007  Ajout de capuchons dans les Chapitres 2 et 9
 Mise à jour des informations de langue
21 20/02/2008  Mise à jour des informations concernant les connecteurs de sécurité et
d'éclairage de la porte dans le Chapitre 2
 Ajout des descriptions de la plaque signalétique en coréen dans le
Chapitre 2
 Mise à jour de la version du logiciel dans le Chapitre 3
 Ajout des descriptions du logiciel du site VA dans le Chapitre 4
 Mise à jour de la liste des pièces de rechange dans le Chapitre 9
 Mise à jour des informations relatives à la table avec le cran d‘arrêt
à 560 mm dans les Chapitres 4, 5, 7, 9, 10
22 25/07/2008  Mise à jour du message en différentes langues, pages ix~xvi
 Ajout du dispositif de retenue du localiseur pendant la fixation du
collimateur Proteus XR/a au tube à rayons X MX100 dans le Chapitre 2
 Ajout d’une remarque dans le Chapitre 2
 Mise à jour de la fiche guide IST019 dans le Chapitre 2
 Ajout de l’instruction de nettoyage de la pédale de commande dans la
procédure de maintenance préventive
 Mise à jour de l’élément 73 à la page 9-2
23 05/08/2009  Page 4-11 Mise à jour de la hauteur minimum de la table de 500 mm
à 550 mm.
 Page 4-11 section 3, mise à jour des valeurs 550 mm-810 mm.
 Page 4-12 mise à jour de la section 3.
 Page 4-14 mise à jour de la section 9.
 Page 5-3 mise à jour de l’image.
 Page 5-4 mise à jour de la description de la section 4-1-3 et de
l’illustration 5-2, hauteur de la table.
 Page 8-1 mise à jour des informations concernant le nettoyage de la
pédale de commande et des informations concernant les tiges
transversales et paliers
 Page 8-7 section 1 (a et b), mise à jour avec le double appui et
desserrage.
 Page 9-1 mise à jour de l’élément 22, référence 5336380.
 Page 9-2~3 mise à jour de la liste FRU.
 Modification de la référence 2260354 en 600-0301.
 Page 9-14 ajout de l’illustration de l’étiquette d’avertissement du bouton
de blocage, élément 83.
 Page 9-6 ajout du Bucky à la liste FRU.
25 18/08/2011  Modification de version des normes de compatibilité électromagnétique
26 12/04/2012 Page 1-1 Ajout d’un avertissement : Aucune modification de
l'appareil n'est permise sans l'autorisation du fabricant. Le FABRICANT
fournira, sur demande, des schémas de circuit, listes de composants,

xxii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

descriptions, instructions, d’étalonnage ou autres informations


permettant aux techniciens de maintenance de réparer les pièces.

Page 1-2 Ajout d’une nouvelle section pour la communication audio


et visuelle : « Il est de la responsabilité de l’utilisateur de prévoir les
moyens de communication audio et visuelle entre l’opérateur et le
patient. »

Page 1-7 Ajout d’une nouvelle section relative aux symboles

Page 2-62 Ajout d’une remarque : Pour consulter le manuel du tube


Maxi-100, se reporter au document 46-01442

Page 5-33 Ajout de la section concernant l’indication de la dose

27 14/09/2012  Page 2-53 : Ajout de la troisième option pour la nouvelle console à


placer sur le bureau.
 Page 2-55 : Ajout de la méthode concernant la troisième option.
 Page 2-60 : Ajout de la nouvelle console avec port USB sur
l’AVERTISSEMENT.
 Page 3-42 : Ajout de la méthode de récupération de l’APR de
l’ancienne console à la nouvelle console.
Ajout d’une remarque.
 Page 3-43 : Ajout de la méthode de récupération de l’APR de la
nouvelle console à la nouvelle console.
 Page 3-45: Mise à niveau du logiciel version 2.17(2.17VA sur
site VA).
 Page 4-3 : Mise à niveau du logiciel version 2.17 dans la
REMARQUE.
 Page 4-4 : Mise à niveau du logiciel version 2.17VA sur site VA.
 Page 4-28 : Ajout d’une remarque concernant l’ancienne console.
 Page 4-30: Ajout d’une méthode d’étalonnage de l’écran tactile
pour la nouvelle console.
 Page 9-2: Modification des réf. des pédales avant et arrière de la
table en 5351755 et 5352805.
 Page 9-9 : Modification de la liste FRU.
 Page 10-72 : Ajout des illustrations de la console du système.
 Page 10-73 : Ajout d’une REMARQUE à propos du schéma qui
montre 8 ports USB alors que la console n’en a qu’un seul.

La version du présent manuel est indiquée dans le coin supérieur gauche de cette page.

xxiii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

LISTE DES PAGES APPLICABLES


NUMÉRO NUMÉRO DE NUMÉRO DE NUMÉRO DE
DE PAGE RÉVISION PAGE REVISION
i Révision 1 4-38 Révision 7
1-1 à 1-3 Révision 1 5-11 et 5-14 Révision 7
2-1 à 2-27 Révision 1 8-2 et 8-19 Révision 7
3-1 à 3-14 Révision 1 9-2 et 9-10 Révision 7
4-1 à 4-5 Révision 1 9-4 à 9-7 Révision 7
4-8 à 4-58 Révision 1 9-19 et 9-22 Révision 7
5-1 à 5-21 Révision 1 3-11 à 3-16 Révision 8
6-1 à 6-9 Révision 1 3-24 Révision 8
7-1 à 7-43 Révision 1 9-4 Révision 8
8-1 à 8-20 Révision 1 1-3 Révision 9
8-1 à 8-20 Révision 1 2-1 à 2-2 Révision 9
9-1 à 9-78 Révision 1 2-4 à 2-5 Révision 9
10-1 à 10-11, 13 Révision 1 2-20 à 2-27 Révision 9
10-15 à 10-37 Révision 1 2-35 à 2-59 Révision 9
4-6 à 4-7 Révision 2 2-60 à 2-61 Révision 9
ii à xii Révision 2 2-63 Révision 9
10-12 et 10-14 Révision 2 2-66 Révision 9
2-11 Révision 3 2-68 Révision 9
2-21 et 2-22 Révision 3 2-74 à 2-75 Révision 9
2-42 Révision 3 2-78 à 2-79 Révision 9
3-38 Révision 3 3-35 à 3-37 Révision 9
9-1 à 9-18 Révision 3 4-1 Révision 9
10-12 et 10-14 Révision 3 4-4 à 4-6 Révision 9
2-18 à 2-24 Révision 4 4-12 à 4-22 Révision 9
9-12 à 9-18 Révision 4 4-25 Révision 9
3-41 Révision 4 4-27 Révision 9
4-11 à 4-13 Révision 4 4-35 à 4-36 Révision 9
8-1 à 8-2 Révision 4 4-44 Révision 9
10-38 à 10-42 Révision 4 4-84 à 4-87 Révision 9
4-58 à 4-60 Révision 4 5-5 à 5-11 Révision 9
2-43 Révision 4 7-13 Révision 9
3-42 Révision 4 7-29 Révision 9
3-33 Révision 4 8-2 Révision 9
1-3 Révision 5 8-20 à 8-22 Révision 9
2-12 et 2-28 Révision 5 9-1 à 9-9 Révision 9
3-6 à 3-10 Révision 5 9-14 à 9-15 Révision 9
4-5 Révision 5 9-18 Révision 9
4-15 Révision 5 9-22 à 9-25 Révision 9
4-17 à 4-36 Révision 5 9-27 Révision 9
4-57 à 4-58 Révision 5 9-33 Révision 9
5-4 Révision 5 9-45 à 9-48 Révision 9
7-10 à 7-27 Révision 5 10-1 à 10-3 Révision 9
8-20 Révision 5 10-5 à 10-12 Révision 9
9-5 Révision 5 10-13 Révision 9
10-24 Révision 5 10-17 Révision 9
2-27 à 2-28 Révision 6 2-36 Révision 10
8-20 Révision 6 2-39 Révision 10
2-39 et 2-40 Révision 7 2-41 Révision 10
2-48 Révision 7 2-45 à 2-50 Révision 10
4-4 et 4-5 Révision 7 2-63 Révision 10

xxiv
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

4-25 Révision 10 2-57 Révision 17


8-22 Révision 10 2-61 Révision 17
4-44 Révision 11 2-64 Révision 17
2-54 à 2-55 Révision 12 xvi Révision 18
9-1 à 9-7 Révision 12 1-4 à 1-5 Révision 18
9-14 et 9-24 Révision 12 2-38 Révision 18
iii à vii Révision 13 2-57 à 2-58 Révision 18
1-3 Révision 13 3-18 à 3-27 Révision 18
2-2 et 2-5 Révision 13 3-42 Révision 18
2-28 à 2-47 Révision 13 5-3 Révision 18
2-65 à 2-70 Révision 13 8-8 Révision 18
2-86 et 2-95 Révision 13 9-2 et 9-8 Révision 18
2-97 et 2-100 Révision 13 9-13 à 9-14 Révision 18
2-105 à 2-111 Révision 13 10-3 Révision 18
3-11 à 3-15 Révision 13 2-65 Révision 19
4-12 à 4-23 Révision 13 2-69 Révision 19
4-28 Révision 13 2-72 Révision 19
5-12 à 5-14 Révision 13 3-12 Révision 19
7-14 et 7-29 Révision 13 3-16 Révision 19
8-2 et 8-22 Révision 13 7-14 Révision 19
9-3, 9-7 et 9-27 Révision 13 9-8 Révision 19
10-7 à 10-9 Révision 13 ix à xvi Révision 20
2-3 et 2-7 Révision 14 2-16 à 2-19 Révision 20
3-18 et 3-38 Révision 14 9-1 et 9-2 Révision 20
4-4 et 4-6 Révision 14 9-8 et 9-13 Révision 20
7-14 et 7-29 Révision 14 10-7 à 10-16 Révision 20
8-1, 8-7 à 8-10 Révision 14 2-97 et 2-117 Révision 21
9-2 à 9-3 Révision 14 121 à Révision 21
9-7 à 9-8 Révision 14 3-43 Révision 21
9-13 à 9-14 Révision 14 4-4 à 4-5, 4-12 Révision 21
9-23 Révision 14 5-4 Révision 21
2-7 Révision 15 7-2 Révision 21
2-47 et 2-48 Révision 15 9-1 à 9-3 Révision 21
2-63 et 2-66 Révision 15 9-8, 9-11 à 14 Révision 21
2-94 et 2-95 Révision 15 10-7 à 16, 10-20 Révision 21
2-116 Révision 15 ix à xvi Révision 22
4-94 Révision 15 2-68 Révision 22
5-13 Révision 15 2-74 Révision 22
8-7 et 8-8 Révision 15 2-82 Révision 22
8-26 Révision 15 8-10 Révision 22
9-3 Révision 15 9-2 Révision 22
9-15 Révision 15 9-13 Révision 22
2-23, 2-27, et 2-35 Révision 16 1-563 Révision 23
9-2, 9-5 à 9-6 Révision 16
9-16 et 9-22 Révision 16

xxv
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

TABLE DES MATIÈRES


Chapitre Page

1 AVANT DE COMMENCER 1-1

SECTION 1 – INTRODUCTION 1-1


SECTION 2 – OBJECTIF ET CHAMP D'APPLICATION DE CE MANUEL 1-1
2-1 Plan d'installation 1-1
2-2 Interconnexion 1-2
2-3 Présentation 1-2
SECTION 3 – EXIGENCES DU SITE 1-2
3-1 Outils et équipement de test 1-2
3-2 Documentation 1-2
3-3 Schémas MIS 1-2
SECTION 4 – DESCRIPTION DU SYSTÈME 1-3
SECTION 5 – VERROUILLAGE ET ÇTIQUETAGE (LOTO) 1-4

2 INSTALLATION PHYSIQUE 2-1


SECTION 1 – PROCÇDURE D'INSTALLATION PHYSIQUE 2-1
SECTION 2 – FICHES GUIDES D'INSTALLATION 2-6

3 MISE À NIVEAU OU REMPLACEMENT DU SYSTÈME 3-1


SECTION 1 – TABLEAU DES FICHES GUIDES 3-1
SECTION 2 – FICHES GUIDES 3-3

4 ÉTALONNAGE ET CONFIGURATION 4-1


SECTION 1 – TABLEAU DES FICHES GUIDES 4-1
SECTION 2 – FICHES GUIDES 4-2

5 VÉRIFICATIONS FONCTIONNELLES 5-1


SECTION 1 – INTRODUCTION 5-1
SECTION 2 – OUTILS ET ÇQUIPEMENT DE TEST 5-2
SECTION 3 – MISE SOUS TENSION DU SYSTÈME 5-2
SECTION 4 – TABLE 5-3
SECTION 5 – SUPPORT MURAL, SUPPORT MURAL SG100
ET SUPPORT MURAL SG120 5-5
SECTION 6 – PLATEAU PORTE-CASSETTE 5-15
SECTION 7 – SUSPENSION PLAFONNIÈRE 5-15
SECTION 8 – GÇNÇRATEUR JEDI 5-16
SECTION 9 –TEST DU FONCTIONNEMENT DE L’INTÇGRATEUR DE
CHARGE THERMIQUE DE L’ANODE 5-32

xxvi
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

TABLE DES MATIÈRES (SUITE)

Chapitre Page

5 VÉRIFICATION DE FONCTIONNEMENT
SECTION 10- INDICATION DE LA DOSE 5-32

6 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ET DESCRIPTION DU GÉNÉRATEUR JEDI 6-1


SECTION 1 – PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 6-1
SECTION 2 – PRÇSENTATION DU PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 6-3

7 GESTION DES EXCEPTIONS ET CODES D'ERREUR 7-1


SECTION 1 – TABLE 7-1
SECTION 2 – GESTION DES EXCEPTIONS DU JEDI 7-5
SECTION 3 – CODES D'ERREUR, DIAGNOSTICS ET DÇPANNAGE 7-10

8 MAINTENANCE PRÉVENTIVE 8-1


SECTION 1 – LISTE DES ACTIONS DE MAINTENANCE PRÇVENTIVE 8-1
SECTION 2 – FICHES GUIDES DE MAINTENANCE PRÇVENTIVE 8-4

9 PIÈCES DE RECHANGE 9-1


SECTION 1 – LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DU SYSTÈME PROTEUS XR/A 9-1
SECTION 2 – PIÈCES DE RECHANGE DU GÇNÇRATEUR JEDI 9-29
SECTION 3 – DÇMONTAGE/REMONTAGE DU GÇNÇRATEUR JEDI 9-37

10 SCHÉMAS 10-1
SECTION 1 – SCHÇMAS MIS DU SYSTÈME PROTEUS XR/A 10-1
SECTION 2 – ILLUSTRATIONS DU GÇNÇRATEUR JEDI 10-29
SECTION 3 – LISTE GÇNÇRALE DU GÇNÇRATEUR JEDI 10-55
SECTION 4 – ILLUSTRATIONS DE LA CONSOLE DE
LA SUSPENSION PLAFONNIÈRE 10-67
SECTION 5 – ILLUSTRATIONS DE LA CONSOLE DU SYSTÈME 10-72

xxvii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-100

Page blanche

xxviii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

CHAPITRE 1 AVANT DE COMMENCER


NE PAS MODIFIER CET ÉQUIPEMENT SANS L’AUTORISATION DU FABRICANT.
LE FABRICANT FOURNIRA, SUR DEMANDE, DES SCHÉMAS DE CIRCUIT, LISTES DE
COMPOSANTS, DESCRIPTIONS, INSTRUCTIONS D’ÉTALONNAGE OU AUTRES
INFORMATIONS PERMETTANT AUX TECHNICIENS DE MAINTENANCE DE RÉPARER
LES PIÈCES.

SECTION 1 INTRODUCTION

Le présent document a pour objectif de guider le représentant de maintenance


dans la procédure d'installation d'une salle de radiologie complète.
La section Exigences du site doit être lue avant de débuter l'installation
du système.

SECTION 2 OBJECTIF ET CHAMP D'APPLICATION DE CE MANUEL

Ce document indique l'ordre dans lequel suivre les manuels nécessaires


à l'installation de l'équipement. Le respect de l'ordre indiqué est essentiel à une
installation correcte. En revanche, certaines circonstances peuvent imposer un
écart par rapport à l'ordre recommandé. Dans ce cas, la progression doit être
suivie en vérifiant, à l’aide de l’organigramme, les tâches terminées de la
procédure.

Vérifier l'équipement avec le bordereau d'expédition du système (instructions de


livraison de produit) et les références principales de la liste générale. Vérifier
également que tous les manuels se trouvent dans les classeurs conformément
à la Table des matières.

Tous les câbles d'interconnexion sont fournis en diverses longueurs


présélectionnées dans le « Cable Data Packet » (paquet de données des câbles).
Avant de commencer à installer le système, identifier tous les câbles et vérifier
qu'ils sont suffisamment longs. Si un câble n'est pas suffisamment long, nous
contacter immédiatement pour recevoir un câble de la longueur requise et ne pas
retarder l'installation.

2-1 Plan d'installation


Les principales étapes du plan d'installation peuvent être facilement identifiées
dans la table des matières du présent document. Ce plan a pour objectif de :

1. Fournir un ordre logique d'installation permettant d’identifier les zones


d'interface mécanique et électrique.
2. Tester et régler chaque sous-système indépendamment.

Pour obtenir une vue d'ensemble de ces objectifs, parcourir la table des matières
de ce document avant de commencer l'installation. Si, par la suite, il s'avère
nécessaire de s'écarter du plan indiqué, le technicien connaîtra ainsi les zones
d'interface essentielles et pourra établir un autre plan efficace adapté à sa
situation particulière.

1-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

2-2 Interconnexion
L'interconnexion des produits à l'aide des câbles fournis avec le système ou par le
sous-traitant est indiquée par les passages MIS numérotés des différentes
sections d'installation. Les tableaux d'interconnexion disponibles décrivent les
connexions et fonctions de chaque câble.

Pour le système Proteus XR/a, consulter la section suivante :


• Schémas de câblage du système Proteus XR/a (chapitre 10).

2-3 Présentation
Les procédures du présent manuel sont présentées sous forme de fiches guides.

SECTION 3 EXIGENCES DU SITE

3-1 Outils et équipements de test

En plus du kit d'outils standard, le technicien de maintenance doit prévoir d'autres


outils et équipements de test avant d'installer le système Proteus XR/a. Consulter
le manuel de maintenance de chaque sous-système pour plus de détails.

3-2 Documentation

Les documents doivent être consultés pour garantir une installation correcte du
système Proteus XR/a. Suivre les procédures de chaque document qui reflètent
les données les plus récentes actuellement disponibles.

Toutes les procédures de ce manuel ne s'appliquent pas à tous les sites. Avant de
commencer une installation, barrer les procédures inutiles.

3-3 Schémas MIS

Le schéma approprié d'interconnexion des câbles du système est nécessaire


à l'installation correcte d'un système Proteus XR/a. Se référer à la section
suivante :

• Schémas MIS du système Proteus XR/a (chapitre 10).

3-4 Communication verbale et visuelle

Il en va de la responsabilité de l’utilisateur de prévoir les moyens de


communication verbale et visuelle entre l’opérateur et le patient.

1-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SECTION 4 DESCRIPTION DU SYSTÈME


ILLUSTRATION 1-1
CONFIGURATION DE BASE

7
8

9 / 10

1 2

Composants de base du système Proteus XR/a :


1. Console du système 7. Armoire du générateur
2. Table élévatrice 8. Tube à rayons X
3. Suspension radiographique du 9. Collimateur Proteus XR/a
tube à rayons X 10. Collimateur Eclipse Proteus
4. Support mural (GPCP N° 600- (GPCP N° 2379827)
6 0301) (en option) 11. Tomographie (en option)
5. Support mural SG100 (GPCP 12. Imprimante (en option)
N° 2225849) (en option)
6. Support mural SG120 (GPCP
N° 2402562) (en option)

1-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SECTION 5 VERROUILLAGE ET ÉTIQUETAGE (LOTO)

3-1 Alimentation du système

Nom de l'équipement : Proteus


Nombre de cadenas : Un par personne travaillant sur le système
Fonction(s) des employés autorisés à effectuer la procédure LOTO :
Employés formés au verrouillage/à l'étiquetage (LOTO)
Fonction(s) des employés concernés et procédure de notification :
Personnel hospitalier ; notifié par communication orale.

Source d’énergie Oui Non Emplacement Magnitude de


des moyens l’énergie
d'isolement
d'énergie
Électrique X Sectionneur 320 – 480 VCA,
d'alimentation triphasée
principale
« A1 » du
système
Pneumatique X
Hydraulique X
Gaz/Eau/Vapeur X
Produit chimique X
Mouvement mécanique X
Mouvement X
Gravité X
Ressorts X
Thermique X
Énergie stockée X
Air sous pression X
Huile sous pression X
Eau sous pression X
Gaz sous pression X
Vapeur X
Autre X

Types(s) d’équipement et/ou méthode(s) sélectionnés pour dissiper


ou isoler l’énergie emmagasinée :
Attendre 3 minutes pour que l'énergie emmagasinée se dissipe.

Types(s) d'équipement et/ou méthode(s) utilisés pour assurer la


déconnexion :
Un cadenas et une étiquette pour le sectionneur principal « A1 ».

1-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

3-2 Procédure LOTO pour l'alimentation du système

Nom de l'équipement : Proteus

Étape Procédure de verrouillage et d’étiquetage


1 Préparer la mise hors tension de l'équipement en informant le
personnel concerné travaillant dans la zone que le verrouillage et
l'étiquetage sont en cours.
2 Arrêter le logiciel du système.
3 Localiser le sectionneur principal de l'alimentation (branchement) de
l'armoire système.
4 Verrouiller et étiqueter le sectionneur de l'alimentation principale.
5 À l'aide d'un voltmètre isolé, mesurer la tension d'alimentation entrant
dans l'armoire du système au niveau du disjoncteur.
6 En l'absence de tension au disjoncteur de l'armoire du système, placer
l'interrupteur de l'unité de distribution d'alimentation en position OFF
(ARRÊT) et effectuer les opérations de maintenance nécessaires.
7 Une fois les opérations de maintenance terminées, avertir le personnel
que l'alimentation de l'équipement va être rétablie et que les dispositifs
LOTO vont être retirés.
8 Veiller à la sécurité de la zone et vérifier si tous les dispositifs de
sécurité et de protection ont été replacés.
9 Remettre les fonctions du système à un état de préréglage.
10 Retirer l'équipement de verrouillage et d'étiquetage du sectionneur
principal.
11 Localiser le sectionneur (branchement) de l'alimentation principale
pour l'armoire système et remettre l'alimentation.

1-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SECTION 6 CLASSIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT

Les classifications suivantes s'appliquent à ce produit :


• Classification de l’équipement relative à la protection contre les électrocutions : Classe I
• Degré de protection contre les électrocutions : type B
• Degré de protection contre la pénétration de liquides : non classé
• Équipement non conçu pour être utilisé en présence d'un mélange anesthésique inflammable
à base d'air ou de protoxyde d'azote
• Mode de fonctionnement : continu avec chargement par intermittence.

1-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SECTION 7 SYMBOLES

7.1 Remarques particulières

Symbole Description

Tension dangereuse. Ce symbole signale un risque de


haute tension dangereux et pouvant être évité.

Ce symbole, apposé sur l’équipement, signifie qu’il


faut consulter le mode d’emploi afin de garantir un
fonctionnement en toute sécurité.

Risque d’écrasement de la main. Ce symbole désigne un


risque de blessure grave à la main.

Suivre les instructions d’utilisation. Ce symbole vous indique


de consulter ce manuel pour plus d’informations.

Ne pas marcher ni se mettre debout sur l’appareil. Le


composant sur lequel est apposé ce symbole n’est pas
prévu pour supporter le poids d’une personne. Le fait de
marcher ou de monter dessus risque de l’endommager ou
de blesser la personne.
Charge maximale. Ce symbole indique que le composant
a une limite de poids maximal. Dépasser ce poids risque
d’endommager l’appareil ou de blesser quelqu’un.

Température de fonctionnement. Ce symbole indique que


le composant fonctionne dans une plage de températures
minimale et maximale. S’il est utilisé en dehors de cette
plage, il peut être endommagé.

1-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

7.2 Symboles opérationnels du tube à rayons X

Symbole Description
Le symbole d’émission de rayons X est utilisé pour indiquer
que la tête du tube à rayons X émet des rayons X. Prendre
des précautions appropriées pour éviter les risques
d'exposition imprudente, inconsidérée ou involontaire à des
rayonnements ionisants.
Le symbole de source d’émission de rayons X est utilisé
pour indiquer une référence à une source d’émission de
rayons X.

Le symbole du tube à rayons X fait référence au tube


à rayons X, pour indiquer, par exemple, la surface d’une
grille qui doit être orientée vers le tube à rayons X.

Identifie les commandes ou les témoins associés à une


vitesse de rotation normale de l'anode du tube à rayons X.

Identifie les commandes ou les témoins associés à une


vitesse de rotation élevée de l’anode du tube à rayons X.

Identifie les commandes ou les témoins associés à la


sélection d’un petit foyer ou la connexion du filament
correspondant.

Identifie les commandes ou les témoins associés à la


sélection d'un foyer ou la connexion du filament
correspondant. Lorsqu'il accompagne le symbole du petit
foyer, ce symbole s'applique au foyer plus grand. Lorsqu'il
accompagne le symbole du grand foyer, ce symbole
s'applique au foyer plus petit.

Identifie les commandes ou les témoins associés à la


sélection d’un grand foyer ou la connexion du filament
correspondant.

1-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

7.3 Mise sous tension et réinitialisation du système

Symbole Description
Le bouton SYSTEM RESET sert à réinitialiser le système.
Il se trouve sur le RCIM.

Le bouton POWER ON sert à mettre le système sous


tension. Il se trouve sur le RCIM.

7.4 Type électrique

Symbole Description
Le symbole « Équipement de type B » indique que
l’équipement fournit un certain niveau de protection contre
les décharges électriques relatives au courant de fuite et
à une mise à la terre de protection conformément aux
normes CEI60601-1.
Consulter les instructions du manuel/livret. Inscription
apposée sur l’équipement : « Suivre les instructions
d’utilisation”.

1-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

7.5 Courant électrique

Symbole Description
Le symbole « courant alternatif » indique un équipement
compatible uniquement avec le courant alternatif.

Le symbole « courant continu » indique un équipement


compatible uniquement avec le courant continu.

Les symboles « courant alternatif » et « courant continu »


indiquent un équipement compatible avec les deux types
de courant.

7.6 Mise à la terre

Symbole Description

Le symbole « borne de terre fonctionnelle » identifie les


bornes connectées directement à un point du circuit ou de
contrôle ou à un élément isolé qui doit être mise à la terre
à des fins fonctionnelles.
Le symbole « Mise à la terre sans bruit » identifie les bornes
d’un système de mise à la terre spécialement conçu, dans
lequel le bruit généré par les conducteurs de terre n'entraîne
pas d'anomalies de fonctionnement de l'équipement.

Le symbole « Mise à la terre de protection » identifie toute


borne dédiée à la connexion d'un conducteur de protection
externe, destiné à la protection contre les chocs électriques
en cas de panne.

Le symbole « Cadre ou châssis » identifie la borne du cadre


ou du châssis.

1-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

4.7 Collimateur

Symbole Description
Contrôle d’indication du champ de rayonnement au moyen
de la lumière.

Identifie les commandes d'ouverture des lames du


collimateur ou indique un état d’ouverture partielle ou totale.

Identifie les commandes de fermeture des lames du


collimateur ou indique un état de fermeture.

Indique que les lames du collimateur sont fermées. Les


lames commandées sont indiquées par des traits plus épais.

Indique que les lames du collimateur sont ouvertes. Les


lames commandées sont indiquées par des traits plus épais.

Indique l’utilisation d’un rayon laser.

1-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Page blanche

1-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

CHAPITRE 2 INSTALLATION PHYSIQUE


SECTION 1 PROCÉDURE D'INSTALLATION PHYSIQUE

La procédure décrite dans ce chapitre permet d'assurer l'installation la plus sûre et


la plus efficace possible. Sur la plupart des sites, les systèmes doivent être
installés en respectant les étapes suivantes :

TERMINÉ

VÉRIFICATION
ÉTAPE À LA PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 001
1
RÉCEPTION,
DÉBALLAGE

ASSEMBLAGE
ÉTAPE DU CHARIOT PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 002
2
DE LA
SUSPENSION
PLAFONNIÈRE

BRANCHEMENT
ÉTAPE DES CÂBLES PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 003
3
DE LA
SUSPENSION
PLAFONNIÈRE

ÉTAPE POSITIONNEM PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 004


4 ENT DE LA
TABLE

MONTAGE DE
ÉTAPE PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 005
5 LA GRILLE

INSTALLATION
ÉTAPE DU DOSSIER PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 006
6
DE TABLE ET
DES PLAQUES
D'EXTRÉMITÉ

2-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 007


POUR LE SUPPORT MURAL GPCP
N° 600-0301 (en option)

ÉTAPE INSTALLATION PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 008


7
DU SUPPORT POUR LE SUPPORT MURAL GPCP
N° 2225849 (en option)
MURAL

PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 009


POUR LE SUPPORT MURAL SG120
GPCP N° 2402562 (en option)

INSTALLATION
ÉTAPE DE LA PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 010
8
CONSOLE DU
SYSTÈME ET
DE
L'IMPRIMANTE

PANNEAUX ET
ÉTAPE ÉTIQUETTES PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 011
9
D'AVERTIS-
SEMENT

PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 012


INSTALLATION POUR TUBE À RAYONS X 14, 21
ÉTAPE DU TUBE
10
À RAYONS X PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 013
POUR TUBE À RAYONS X MX100

PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 014


INSTALLATION POUR TUBE À RAYONS X 14, 21
DU
COLLIMATEUR
PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 015
SIEMENS POUR TUBE À RAYONS X MX100

ÉTAPE
11 OU

PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 016


INSTALLATION POUR TUBE À RAYONS X RAD 14, 21

DU
COLLIMATEUR PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 017
ECLIPSE POUR TUBE À RAYONS X MX100
PROTEUS

2-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 018


ASSEMBLAGE POUR TUBE À RAYONS X RAD 14, 21
ÉTAPE DU CAPOT DU
12
TUBE
PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 019
POUR TUBE À RAYONS X MX100

BRANCHEMENTS
ÉTAPE PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 020
13 ÉLECTRIQUES

ALIGNEMENT
ÉTAPE DU BUCKY DE PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 021
14
TABLE AVEC LE
COLLIMATEUR

ALIGNEMENT
ÉTAPE DU BUCKY PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 022
15
MURAL AVEC
LE
COLLIMATEUR

MONTAGE DES
ÉTAPE BOULONS PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 023
16
D'ANCRAGE

ASSEMBLAGE
ÉTAPE PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 024
17 DU TOMO-LINK

VÉRIFICATION
ÉTAPE DE PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 025
18
L'INSTALLATION

ÉTIQUETTES
ÉTAPE PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 033
19 EN ESPAGNOL

ÉTIQUETTES
ÉTAPE EN PROCÉDURE DE LA FICHE GUIDE IST 034
20
CORÉEN

2-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Remarque : Si la plaque signalétique du produit doit être dans une langue spécifique, suivre les
instructions du document #45474336. réf.°45474336. Coller l'étiquette de plaque signalétique
rédigée dans la langue appropriée sur la plaque signalétique en anglais. Étiquettes de plaque
disponibles : 2379361 (espagnol), 2379361-2 (allemand), 2379361-3 (français), 2379361-4
(italien).

Remarque : Le kit d'étiquettes en espagnol (2382506), l'étiquette du foyer (46-23972P2) et l'étiquette de la


console (610-3089) se trouvent dans la boîte « OPEN ME FIRST » (À OUVRIR EN PREMIER)
livrée dans la caisse n°4-6.

2-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Page blanche.

2-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SECTION 2 FICHES GUIDES D'INSTALLATION

PROTEUS XR/A 1/2 IST 001

Sous-ensemble : Vérification à la réception, déballage


Objectif : Préparer l'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 2
Du / / De Durée : 2 h
Au / / À
1. Vérification avant installation

1) Vérifier que l'ensemble des gaines, conduits et chemins de câbles requis sont installés conformément aux
plans du site. Vérifier également que les câbles/fils fournis par le client sont en place en vue de leur
branchement au système.

 Vérifier que les câbles haute tension et les câbles d'alimentation sont séparés autant
que possible des câbles d'interconnexion.
 Vérifier que les câbles d'alimentation triphasée et de terre peuvent être placés dans le
même chemin ou conduit.

2) La liste des vérifications avant installation pour les équipes de vente/maintenance fournie dans la
documentation de planification doit être vérifiée et signée par le commercial et le représentant du service
de maintenance.

Marquer la position exacte des composants au sol, sur le mur et/ou au plafond.

2. Déballage

Le système PROTEUS XR/a est expédié dans quatre caisses pour faciliter son transport et son installation.
Les dimensions et le poids des caisses sont indiqués dans le tableau 1-1 ci-dessous.

Dimensions et poids des caisses

Contenu Longueur Largeur Hauteur Poids net Poids brut


mm mm mm kg kg
Dossier de table et socle de la 1 065 1 100 2 410 200 350
table
Armoire 1 955 690 790 150 200
Support mural GPCP 620 800 2 360 100 250
N° 600-0301 (en option)
Support mural SG100 GPCP 880 840 2 280 186 280
N° 2225849 (en option)
Support mural SG120 GPCP 940 890 2 410 220 300
N° 2402562
(en option)
Accessoires 1 270 1 100 1 220 50 120

2-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/2 IST 001

 Conserver les emballages (enveloppes, boîtes, sachets, etc.) jusqu'à ce que tous les
éléments du bordereau d'expédition aient été vérifiés.

 Vérifier l'état mécanique et l'aspect extérieur de toutes les pièces (dans la mesure
du possible).

 Vérifier l'absence de dommages et la présence de tous les éléments répertoriés.

 Avertir immédiatement le centre de distribution ou l'usine en cas de dommages ou


de pièce manquante.

Remarque : Ne pas utiliser les condensateurs de la caisse d'accessoires n° 4 pour l'installation. Retirer
les condensateurs de la caisse d'accessoires n°4 et les mettre au rebut. Veiller à ce que
des procédures de mise au rebut respectueuses de l'environnement soient appliquées.

2-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/5 IST 002

Sous-ensemble : Assemblage du chariot de la suspension plafonnière


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 1
Date : 25/07/05
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 2
Du / / De Durée : 4 heures
Au / / À

1. Installer les rails fixes conformément à la procédure décrite


dans le document Advantx XT Stationary Rails Installation &
Adjustments (Installation et réglage des rails fixes Advantx
XT), réf. 46-019639.

2. Déballage
Retirer le carton et le support d'expédition en bois.

Carton et support d'expédition en bois

Remarque : Si le système est équipé de l’option Tomo-link, insérer les deux câbles TOMO (2124056
et 2132261) dans la gaine avant de soulever le pont de la suspension plafonnière pour le
mettre en position. Se reporter à la fiche guide IST 025, page 3-25.

3. Si le système est équipé d'un collimateur manuel Siemens (2259989), remplacer le transformateur de
champ lumineux situé en haut du chariot de la suspension plafonnière par le transformateur 2143622-2
fourni sous la référence catalogue S3918KP. Réutiliser le matériel de montage existant. Consulter le
manuel d’installation et de maintenance de la suspension plafonnière pour savoir où se trouve le
transformateur et comment le remplacer. Se reporter à la fiche guide CAL 015 pour l'étalonnage de la
tension de la lampe.

2-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 2/5 IST 002

4. Installer le pont de suspension sur le chariot de livraison.

Fixer le chariot de pont sur le pont de suspension à l'aide


des boulons prévus à cet effet.

Remarque : Les six boulons doivent être installés et


serrés.

Veiller attentivement à ne pas pincer les


câbles entre le support et le chariot lors
du serrage des boulons.

5. Retirer les huit boulons de la traverse avant.

Déplacer la traverse d'environ 10 cm vers le centre du pont.

6. Retirer les six boulons fixés pour la livraison des deux côtés
du chariot.

Des deux côtés

2-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 3/5 IST 002

7. Fixer les dispositifs de levage A de la suspension plafonnière


sur les rails de la suspension.
La position des dispositifs de levage est décrite dans le
document Advantx VHLZ XT Inboard Suspension Installation
(Installation de la suspension intégrée Advantx VHLZ XT),
réf. 46-019803.

8. Fixer les dispositifs de levage B de la suspension plafonnière


au pont de suspension.

Remarque : Veiller à ce que les manivelles se


trouvent toutes les deux du même
côté du pont.

On both

9. Acheminer les sangles à l'extérieur du rail du pont.

Fixer les extrémités des sangles aux dispositifs de levage


A de la suspension plafonnière sur les rails de la
suspension.

Remarque : Les boulons doivent être serrés.

2-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 4/5 IST 002

10. Tourner les deux manivelles des dispositifs de levage B (sur


le pont de suspension) de manière uniforme pour soulever le
chariot.

Lorsque la suspension plafonnière est partiellement soulevée,


retirer les 2 supports métalliques de livraison (des deux côtés
du chariot) fixés par 4 boulons chacun.

On both

11. Retirer les supports de livraison métalliques.

Remarque : veiller à ce que les manivelles se trouvent


toutes les deux du même côté du pont.

Veiller attentivement à ne pas pincer les


câbles entre le support et le chariot lors
du serrage des boulons.

2-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 5/5 IST 002

12. Installation du pont

a) Soulever le pont jusqu'au niveau des rails fixes en


laissant pendre les câbles. Insérer les roulements de la
traverse arrière dans le rail fixe arrière.

Déplacer délicatement le pont de suspension jusqu’à ce


que les roulements s'insèrent dans le rail de roulement
du rail en aluminium.

b) Placer la traverse avant en position sur le pont et la fixer


au pont à l'aide des boulons prévus à cet effet.

c) Centrer les roulements des traverses avant et arrière


sur les bandes de protection, puis serrer les huit vis de
fixation de la traverse avant sur le pont.

Remarque : Vérifier que les roulements se déplacent


au centre des bandes de protection sur
toute de la course de la suspension
plafonnière. Si les roulements sont On both
excentrés, vérifier l'alignement des
rails et de la traverse.

d) Abaisser le pont jusqu'à ce que les roulements


à rouleaux entrent en contact avec les bandes de
protection.

e) Retirer les dispositifs de levage B du pont et l'abaisser


au sol.

f) Régler les roulements supérieurs des deux traverses de


façon à obtenir un espace de 0,5 mm entre les
roulements et la partie supérieure des rails. (Réglage
à effectuer à l’aide d’une clé Allen par le dessous des
traverses.)

g) Retirer les dispositifs de levage A des rails fixes.

2-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/1 IST 003

Sous-ensemble : Branchement des câbles de la suspension plafonnière sur le côté du chariot


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 min
Au / / À

1. Brancher le câble d'alimentation des verrous de la


console de la suspension plafonnière (2258381 ; câble
2391020 pour le tube MX100). Consulter le schéma
MIS de la page 10-1.

Remarque : Le câble d'alimentation de la carte


d'interface de la suspension plafonnière 2268131
(2268131) est branché en usine.

2258381/2391020

2. Brancher les câbles à la carte de commande de la


suspension plafonnière (J1, J101, J4, J3, J100, J6).
Consulter le schéma MIS de la page 10-1 et la fiche
guide IST 020 de ce chapitre.

3. Brancher le câble d'alimentation et CAN du collimateur


(2391024), le câble d'alimentation et CAN de la
console de la suspension plafonnière (2259867 ; câble
2391017 pour le tube MX100), le câble CAN de la
suspension plafonnière (2258389 ou 2258389-2) et les
câbles d'alimentation secteur. Consulter le schéma
MIS de la page 10-1 et la fiche guide IST 020 de ce
chapitre.

2-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/2 IST 004

Sous-ensemble : Positionnement de la table


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 4
Du / / De Durée : 20 min.
Au / / À

1. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre


pour soulever le socle de la table.

2. Monter les roues des chariots sur le support et


serrer les quatre vis.

Remarque : Les roues des chariots se trouvent dans


le carton 1-7.

3. Tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une


montre pour que les roues supportent le poids de la table.

4. Retirer les butées en bois, puis le support de livraison.

5. Faire tourner les quatre roues de sorte qu'elles soient


parallèles à l'axe longitudinal de la table.

Ne pas glisser les pieds sous le socle de


la table. La table est très lourde et risque
d'occasionner des blessures.

2-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 2/2 IST 004

6. Placer la table aussi près que possible du centre du champ


lumineux du collimateur.

Remarque : Lors du positionnement du socle de la


table, prévoir un espace minimum de
3 600 mm entre le centre du socle de la
table et le mur, de chaque côté de la table.

Si la pièce est trop petite, monter le


dossier de table avant de positionner
la table.

3600 3600

On both

7. Répéter la procédure (1).

8. Retirer les chariots.

9. Tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une


montre et poser le socle de la table sur le sol, puis démonter
le support des chariots.

2-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/1 IST 005

Sous-ensemble : Montage de la grille


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 min
Au / / À

1. Retirer les deux languettes métalliques de droite et laisser Metal tabs


les languettes de gauche suffisamment desserrées.

2. Centrer la grille d’ionisation sous les languettes.

3. Remettre les languettes de droite en place et serrer les


quatre vis.

4. Retirer le support de livraison.

5. Remettre les vis sur la plaque de freinage.


Remarque : Ces deux vis servent également à fixer la
plaque de freinage. Elles doivent être
serrées.

6. Remettre le dossier de table en place.

2-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/4 IST 006

Sous-ensemble : Installation du dossier de table


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 1
Date : 05/06/07
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 2
Du / / De Durée : 30 min
Au / / À

Assemblage/Installation du dossier de table et des plaques d’extrémité


Les procédures suivantes décrivent l'installation du dossier de table et des plaques d’extrémité sur la table
dans les cas exigeant leur retrait.

Installation du dossier de table


Pour installer le dossier de table :
1. Retirer la pièce d'habillage d'extrémité d'un côté du dossier de
table. Pour ce faire, retirer les deux vis à tête cylindrique des
trous pour boulons tête noyée à la surface de la pièce
d'habillage.
End trim

2. Faire glisser le dossier de table sur les roulements à partir


d'une extrémité.

Anti-collision
Remarque : Veiller à ce que le cadre du dossier de table ne
heurte pas les dispositifs anti-collision.
switch

3. Réinstaller la pièce d’habillage d’extrémité sur le dossier de table.

Pour obtenir un déplacement régulier et silencieux du dossier de table, les roulements du dossier de
table peuvent être réglés si nécessaire. Ces réglages sont été effectués en usine conformément à des
spécifications précises, mais suite au transport et autres manipulations, il peut s’avérer nécessaire de
procéder à de légers réglages une fois la table assemblée.

Remarque : Vérifier l'absence de lubrifiant, de poussière ou autre sur la glissière.

2-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

DOSSIER DE TABLE DU SYSTEME PROTEUS XR/A 2/4 IST 006

Réglages du dossier de table

Remarque : Avant de procéder aux réglages, retirer le dossier


de table, puis l'installer dans le sens inverse.
Si le dossier de table ne se déplace toujours pas
de façon régulière, procéder comme suit :

Observer le déplacement d'avant en arrière du dossier de table par le dessous. Vérifier que les roulements
qui se déplacent à l'horizontale (roulements excentriques) ne sont ni desserrés, ni trop serrés. S'ils sont
desserrés, les ajuster vers l'extérieur. S'ils sont trop serrés, les ajuster vers l'intérieur.

Réglage des paliers excentriques vers l'extérieur


1. Retirer le support d'habillage d'extrémité.
2. Faire glisser le rail jusqu'à ce que le roulement
excentrique soit visible.
3. Régler le palier excentrique vers l'extérieur à
l'aide d'une clé Allen à manche en T.

Réglage des paliers excentriques vers l'intérieur


1. Retirer le support d'habillage d'extrémité.
2. Faire glisser le rail jusqu'à ce que le roulement
excentrique soit visible.
3. Régler le roulement excentrique vers l’intérieur
à l'aide d'une clé Allen à manche en T.

Remarque : Une fois la table montée, vérifier son eccentric


fonctionnement. Si la hauteur de la bearing
table doit être corrigée (vérification
requise uniquement pour les tables
élévatrices), régler la carte de
limitation d'élévation/abaissement.

Installation des plaques d’extrémité


1. Pour installer les plaques d’extrémité :Pousser le dossier de table vers une extrémité.

2-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

DOSSIER DE TABLE DU SYSTEME PROTEUS XR/A 3/4 IST 006

2. Marquer l'emplacement de l'écrou hexagonal.

3. Desserrer les vis du roulement.

4. Frapper sur la partie extérieure de l'arbre pour dégager un espace de 3 mm environ.

5. Installer la butée en caoutchouc en veillant à ce qu'elle soit orientée comme sur l’illustration ci-dessous.

Broad
side

Narrow
side

2-19
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

DOSSIER DE TABLE DU SYSTEME PROTEUS XR/A 4/4 IST 006

6. Fixer l'écrou hexagonal, vérifier que le repère n’a pas changé d’emplacement, puis serrer la vis.

7. Répéter les étapes 2) à 6) pour installer les trois autres butées en caoutchouc.
8. Appuyer sur les commutateurs pour ramener le dossier de table à sa position initiale.

9. Installer les deux plaques d’extrémité à l'aide des 6 vis.

10. Installer les bouchons à vis.

2-20
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 1/2 IST 007

Sous-ensemble : Installation du support mural (GPCP N° 600-0301)


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 2
Du / / De Durée : 20 min.
Au / / À

1. Retirer les boulons de transport des contrepoids


(voir l’illustration).

2. Placer le support mural dans la bonne position par rapport


à la suspension plafonnière. Se reporter aux pages 4-4 et
4-5 du manuel de pré-installation Proteus XR/a pour
connaître les dimensions de la fixation murale et aux pages
5-2 et 5-3 du même manuel pour connaître la disposition de
la pièce.
3. Retirer les plaques du bloc de transport en haut du rail du Transport
support mural (voir l’illustration). block

4. Retirer les brides de transport sur les deux rails du Bucky.

Remarque : Les étapes marquées d'un astérisque


concernent uniquement le support *
mural avec entretoise coudée.
* Maintenir le chariot en position basse.

2-21
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 2/2 IST 007

* Monter le Bucky et l'entretoise coudée sur le chariot.


*

* Fixer les câbles avec le dispositif de retenue.


*

* Monter la barre LAT.


Retirer le capot de protection de l'entretoise coudée. Insérer la
barre LAT dans le trou, faire tourner la bride jusqu'à ce que les
clavettes s'insèrent dans les encoches, puis verrouiller la barre.
Remarque : Appliquer de la graisse entre les brides.
*

* Une fois l'étalonnage des contrepoids terminé, retirer le capot


du pied, serrer le boulon d'ancrage de la façon appropriée,
puis remettre le capot en place.
*

LE SUPPORT MURAL EST LOURD. DEUX PERSONNES AU MOINS


DOIVENT ETRE PRESENTES POUR LE DÉPLACER ET L'INSTALLER EN
TOUTE SÉCURITÉ.
LE SOL DE LA PIÈCE DANS LAQUELLE LE SUPPORT MURAL EST
INSTALLÉ DOIT ÊTRE PLAT ET HORIZONTAL POUR ÉVITER LA CHUTE DU
SUPPORT.

2-22
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 1/8 IST 008

Sous-ensemble : Installation du support mural SG100 (GPCP N° 2225849)


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 1
Date : 10/10/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 2
Du / / De Durée : 40 min
Au / / À

LE SUPPORT MURAL SG100 PEUT ÊTRE RÉGLÉ EN USINE POUR FONCTIONNER


À 110 VCA OU 220 VCA. SI LA TENSION DU SG100 ET LA TENSION D'ALIMENTATION
DE L’UNITE DE DISTRIBUTION D’ALIMENTATION DU SYSTÈME DIFFÈRENT, LE
FUSIBLE D’ALIMENTATION PEUT GRILLER ET PROVOQUER LA PANNE DU BUCKY
SG100. LA TENSION DU SUPPORT MURAL SG100 ET LA TENSION DU BUCKY
DOIVENT ÊTRE RESPECTIVEMENT RÉGLÉES À 220 VCA ET 230 VCA (VOIR ÉTAPES 9
ET 10 DE CETTE FICHE GUIDE) SUR LE SITE D'INSTALLATION AVANT LA MISE
SOUS TENSION.

LE SUPPORT MURAL EST LOURD. DEUX PERSONNES DOIVENT ETRE


PRESENTES POUR LE DÉPLACER ET LE METTRE A LA VERTICALE AFIN DE
PREVENIR LE RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.

Remarque : Le sol de la pièce dans laquelle le support mural est installé doit être plat et
horizontal pour éviter la chute du support.
Remarque : Les supports du tube à rayons X et la table doivent être installés avant le support
mural SG100.
Remarque : Les procédures de cette section coïncident avec la révision 6 du document
SG100 Wall Stand Service Manual (Manuel d’installation et de maintenance du
support mural SG100) GPCP N° 2150297-100. Compte-tenu des mises à jour et
des modifications apportées à ce document, il est recommandé d'en consulter
également la dernière version pour référence.

1. Amener le SG100, dans son conteneur d'expédition, vers le site d'installation (voir les pages 5-2 et 5-3 du
manuel de pré-installation Proteus XR/a pour connaître la disposition de la pièce). Laisser le conteneur en
position horizontale. Sortir le SG100 du conteneur d’expédition.

2. Mettre le SG100 à la verticale (deux personnes sont nécessaires à cette opération).

2-23
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 2/8 IST 008

3. Maintenir le SG100 contre le mur et l'y fixer à l'aide des 6 dispositifs d'ancrage muraux fournis par le client.
4. Aligner le SG100 latéralement sur le mur par rapport au faisceau de la suspension du tube à rayons X ou
à l'axe central de la table à l'aide des repères tracés au mur et au sol ou de l’outil d’alignement laser.

Remarque : Le SG100 doit être de niveau sur le mur, avec un écart maximal de 1,5 mm, pour que
les dispositifs d'ancrage qui le maintiennent en place sur le mur ne se desserrent pas
avec le temps. Pour cela, utiliser les cales fournies avec le SG100.

5. Vérifier que le SG100 est de niveau pour garantir un écart maximal de 1,5 mm, latéralement et verticalement.
Consulter l'illustration pour connaître l'emplacement recommandé des niveaux.
6. Insérer les cales fournies, conformément aux instructions, entre le SG100 et le mur.
7. Serrer les six boulons d'ancrage du SG100 au couple recommandé pour les dispositifs d'ancrage.
8. Vérifier les contrepoids et l'équilibre du chariot du Bucky, et ajouter/retirer des contrepoids si nécessaire
(voir le document SG100 Service Manual [Manuel d’installation et de maintenance du SG100], GPCP
N° 2150297-100).

2-24
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 3/8 IST 008

LE SUPPORT MURAL SG100 PEUT ÊTRE RÉGLÉ EN USINE POUR FONCTIONNER


À 110 VCA OU 220 VCA. SI LA TENSION DU SG100 ET LA TENSION D'ALIMENTATION
DE L’UNITE DE DISTRIBUTION D’ALIMENTATION DU SYSTÈME DIFFÈRENT, LE
FUSIBLE D’ALIMENTATION PEUT GRILLER ET PROVOQUER LA PANNE DU BUCKY
SG100. LA TENSION DU SUPPORT MURAL SG100 ET LA TENSION DU BUCKY
DOIVENT ÊTRE RESPECTIVEMENT RÉGLÉES À 220 VCA ET 230 VCA (VOIR ÉTAPES 9
ET 10 DE CETTE FICHE GUIDE) SUR LE SITE D'INSTALLATION AVANT LA MISE SOUS
TENSION.
9. Vérifier les cavaliers de la carte de verrouillage par rapport aux données du tableau ci-dessous afin que la
tension secteur soit bien réglée sur 220 VCA. Si nécessaire, régler les cavaliers TS-6 sur 220 VCA.
Pour accéder à la carte de verrouillage, retirer le capot d’habillage du support d'angulation (derrière le
panneau du Bucky, à un angle de 45° par rapport au sol). Retirer les quatre vis (voir les illustrations
ci-dessous).
La tension d'alimentation du support mural SG100 peut être réglée en usine sur
110 VCA ou 220 VCA. Sur le site d’installation, vérifier que la tension d'alimentation est
réglée sur 220 VCA grâce au réglage des cavaliers de la carte de verrouillage.

Vérifier le réglage de la tension et, si nécessaire, positionner les cavaliers conformément au tableau suivant :
TENSION Carte : 45433412
SECTEUR CAVALIERS TS-6
220 VCA 2-3 et 4-5
110 VCA 3-5 et 4-6

2-25
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 4/8 IST 008

10. Placer les cavaliers de tension d'alimentation du Bucky dans la position appropriée pour une alimentation
de 230 V. Ces cavaliers se trouvent à côté du transformateur de signaux, dans le compartiment électronique
situé derrière le panneau avant (voir les illustrations suivantes).
La tension d'alimentation du support mural SG100 peut être réglée en usine sur
115 VCA ou 230 VCA. Sur le site d'installation, vérifier que la tension du Bucky est
de 230 VCA en observant la position des cavaliers de tension d'alimentation
du Bucky.

Pour accéder à ce compartiment électronique, tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre les
grosses vis moletées situées sous le panneau avant. Incliner le panneau avant vers le haut et le maintenir
ouvert à l'aide de la tige située sur le côté droit. Dévisser (sans les retirer) les trois vis à tête plate en bas du
panneau inférieur, retirer les deux vis supérieures à tête ronde, puis faire glisser la plaque noire vers le haut
pour l'extraire et accéder aux cavaliers.
Caution label 220/110

Knuled
screws-Loosen
to open Bucky
front panel

Lower Trim Covers

2-26
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 5/8 IST 008

11. Acheminer et brancher les câbles du système au panneau d'E/S en haut du SG100 (voir le tableau ci-dessous).
Nom du câble Référence Extrémité SG100 Autre extrémité
du câble (connecteurs du panneau
d'E/S en haut du SG100 ; voir
illustration « Connecteurs du
SG100 » ci-dessous).
Câble de la chambre 2145642-2 J40 Connecteur JEDI AEC2 (voir
d'ionisation du SG100 page 2-92 de la fiche guide IST
020 « Connexions électriques »)
Câble du plateau auto du 2145644-2 J41 Connecteur J124 de la carte
SG100 d'interface du système (voir
illustration « Connecteur J124
de la carte d'interface du
système » à la page suivante)
Câble Bucky SG100 2145641-2 J42 Connecteur J6 pour Bucky
mural du JEDI (voir page 2-92
de la fiche guide IST 020
« Connexions électriques »)
Câble d'alimentation du 2151729-2 Alimentation électrique (voir Connecteur TM4 de l'unité de
SG100 illustration « Connecteurs du distribution d'alimentation du
SG100 » ci-dessous) SG100 (voir illustration
« Connecteur TM4 de l'unité de
distribution d'alimentation du
SG100 » à la page suivante)
Câble de terre du SG100 2140362-2 Terre Terre de l'unité de distribution
d'alimentation

Illustration : Connecteurs du SG100

Connect the two


black wires of
SG100 Power
Supply Cable into
these connectors.

2-27
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 6/8 IST 008

Illustration : Connecteur J124 de la carte d'interface du


système

J124

Remarque : Le côté marqué de la fiche du câble doit


être face au technicien lors du
branchement.

Illustration : Connecteur TM4 de l'unité de distribution


d'alimentation du SG100

TM4 SG100 Power

12. Fixer la règle auto-adhésive de corrélation de hauteur au support mural SG100 de sorte qu'elle corresponde
à la règle de hauteur de la suspension ou du support du tube à rayons X.

2-28
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 7/8 IST 008

13. Procéder au réglage des microrupteurs (option collimateur automatique uniquement)


Cinq microrupteurs indiquent la position du Bucky (voir illustration ci-dessous). Les cames d'activation des
microrupteurs S4 (supérieur, point DSRI discret proche) et S5 (inférieur, point DSRI discret éloigné) peuvent
nécessiter un léger réglage au moment de l'installation.
Les microrupteurs S4 et S5 se trouvent dans le frein vertical du côté opposé à la poignée de verrouillage
vertical. Les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 se trouvent sur la colonne verticale. Vérifier que
ces cames actionnent S4 et S5 de la façon suivante :
Remarque : Cette opération est réalisée avec le Bucky complètement à l'horizontale
Vérifier que la came d'activation du microrupteur S4 actionne S4 quand le Bucky est au niveau du dessus de la
table d'examen (point DSRI discret proche). Repositionner l’actionneur de came si nécessaire.
Vérifier que la came d'activation du microrupteur S5 actionne S5 quand le Bucky est dans la position verticale
la plus basse (point DSRI discret éloigné) avec les pieds repliables dépliés et touchant le sol. Repositionner
l’actionneur de came si nécessaire.

Remarque : Les supports muraux verticaux sans l'option du collimateur automatique ne sont pas
équipés de microrupteurs de positionnement.
Vérifier que le paramètre de la console du système a la même valeur que la distance réelle entre la position
Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et la position High Auto Exposure (Exposition auto élevée). Voir
paramètre 9 (Distance POS. haute, basse), fiche guide CAL 002.

La valeur par défaut définie dans la console du système pour la distance entre les
positions Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure
(Exposition auto élevée) [voir paramètre 9 « High, low POS. Distance » (Distance POS.
haute, basse), fiche guide CAL 002] est de 40 cm. Cette valeur diffère de la distance par
défaut définie sur le support mural SG100 (44 cm). Il faut donc veiller à ce que la valeur
de la console soit identique à la distance réelle entre les positions Low Auto Exposure
(Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto élevée) lors de
l'étalonnage de la DSRI du SG100 (voir fiche guide CAL 006 du chapitre 4), même si la
position des cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 n'est pas modifiée et reste la
position par défaut de l'étape précédente.

2-29
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 8/8 IST 008

13. Étiquettes d'avertissement et de données techniques


Les étiquettes d'avertissement des pieds repliables sont fournies avec le SG100. Elles sont disponibles en
trois langues : anglais, français et espagnol.
Se munir des bonnes étiquettes et les coller sur le pied repliable droit (le pied muni du bouton de
déverrouillage).
Les étiquettes des données techniques fournies avec le SG100 sont disponibles en 4 langues (français,
allemand, italien, espagnol) afin d’adapter l’étiquette à la langue du pays dans lequel le système SG100 est
installé. L'étiquette d’origine collée sur le côté de la poignée supérieure de la colonne verticale est en anglais.
Si nécessaire, se munir de l'étiquette de données techniques dans la langue appropriée et la coller sur
l'étiquette en anglais.
14. Vérifier le paramètre de vitesse de la grille Bucky.
Le Bucky (Medys) doit être défini sur la vitesse Super avec une grille 36 l/cm. Ce réglage est normalement
réalisé en usine. Vérifier le réglage des commutateurs et, si nécessaire, le modifier (voir la procédure de la
fiche guide LJS02 « SG100 VERTICAL BUCKY STAND MEDYS BUCKY SWITCHES » [COMMUTATEURS
DU SUPPORT DU BUCKY MURAL SG100] du document SG100 Service Manual (Manuel d’installation et de
maintenance du SG100), GPCP N°2150297).

2-30
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 1/22 IST 009

Sous-ensemble : Installation du support mural SG120 (GPCP N° 2402562)


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 2
Date : 10/10/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 2
Du / / De Durée : 40 min
Au / / À

1. Déballage
Le support mural SG120 est expédié dans une caisse pour faciliter son transport et son installation.
1) Amener le SG120, dans son conteneur d'expédition, sur le site d'installation. Laisser le conteneur en
position horizontale.
2) Retirer le matériau de cerclage et le carton qui recouvrent l'équipement et qui sont fixés à la palette
en bois.
3) Retirer les traverses en bois maintenant le SG120 sur la palette pendant l'expédition.
4) Poser le bas du SG120 sur une surface souple à l'extérieur du conteneur d'expédition.

2. Mise en position verticale


1) Avant de mettre le support à la verticale, retirer le capot supérieur pour vérifier que les chaînes de la
poulie sont sur leurs pignons. Si elles ne le sont pas, tenter de remettre les chaînes sur leurs pignons
AVEC PRÉCAUTION.
S'il est impossible de remettre facilement les chaînes sur leurs pignons, le SG120 doit être renvoyé en tant
que produit défectueux à la réception.
2) Mettre le SG120 à la verticale (deux personnes sont nécessaires à cette opération).

RISQUE DE BLESSURE ! DEUX PERSONNES AU MOINS DOIVENT ETRE PRESENTES


POUR FAIRE PIVOTER LE SG120 OU L'INCLINER. EN EFFET, LE SG120 PÈSE PRES DE
180 KG (330 LIVRES) ET PEUT FACILEMENT SE RENVERSER OU ÊTRE
DÉSÉQUILIBRÉ.

3. Montage au sol
Outils requis :
- Kit d'outils standard du technicien de maintenance
- Gabarit de perçage
- Jeu de clés
- Outil d’alignement laser

2-31
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 2/22 IST 009

Procédure :
1) Utiliser le gabarit de perçage fourni avec l'équipement (inclus dans le kit d'installation) pour régler la
position du SG120 en tenant compte :

- de la distance focale dépendant de la grille anti-diffusante,


- de la distance d'éloignement minimale recommandée par rapport au mur, indiquée sur le gabarit
de perçage.
2) Placer et aligner le gabarit de perçage du SG120 latéralement en utilisant le centreur lumineux du
collimateur ou l’outil d’alignement laser.
3) Marquer les trous à l'aide du gabarit.
Remarque : Fixer le gabarit au sol avec du ruban adhésif pour éviter qu'il ne bouge.
4) Retirer le gabarit.
5) Percer les trous et insérer les dispositifs d'ancrage.
6) Mettre le SG120 à la verticale avec précaution (deux personnes sont nécessaires à cette opération) et le
placer sur la zone de fixation. Installer les boulons d'ancrage.
7) Mettre l'équipement de niveau à l'aide des 3 vis de réglage de l'horizontalité, puis serrer les boulons
d'ancrage

Levelling screws

Remarque : Serrer les boulons d'ancrage à un couple de 50 Nm.


8) Revérifier l'alignement du SG120.

2-32
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 3/22 IST 009

Remarque : Le support vertical SG120 peut être chargé par la GAUCHE ou par la DROITE.
L'équipement est configuré en usine pour charger le plateau porte-cassette du côté
GAUCHE. La procédure ci-dessous explique comment changer de configuration.
L'ÉQUIPEMENT DOIT ÊTRE HORS TENSION PENDANT TOUTE LA DUREE DE CETTE
OPERATION.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LE CHARIOT DU BUCKY ET LE CONTREPOIDS
PEUVENT BOUGER.
4. Procédure d'inversion du Bucky
1) Retrait des capots et du panneau
a. Retirer les capots arrière du Bucky.

b. Retirer le panneau avant du Bucky.

2) Poignée de verrouillage vertical


Cette poignée se trouve sur le côté gauche du Bucky.

2-33
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 4/22 IST 009

a. Retirer la plaque située sous le Bucky pour accéder à la carte d'interface.

Carte d'interface

b. Débrancher le câble du connecteur J8 de la carte d'interface.


c. Retirer avec précaution les quatre vis de fixation de la poignée.

d. Extraire avec précaution la poignée avec le câble du commutateur.

e. Pour installer la poignée de l'autre côté du Bucky, commencer par retirer le bouchon blanc
bouchant l'orifice d'insertion du câble du commutateur, et les quatre vis.

2-34
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 5/22 IST 009

f. Faire passer le câble du commutateur dans l’orifice d'insertion, puis fixer la poignée à l'aide
des 4 vis.

g. Connecter le câble du commutateur au connecteur J8 de la carte d'interface, puis remettre


en place la plaque retirée à l'étape 2).
3) Assemblage du Bucky
La procédure suivante explique comment changer la configuration du Bucky pour l'insertion du plateau
porte-cassette :
Remarque : L'a procédure comporte certaines différences selon que le support du patient est ou
non présent. Il convient donc de vérifier s'il a été installé.
a. Extraire avec PRÉCAUTION le plateau porte-cassette. LE CHARIOT DU BUCKY SE
DÉPLACE VERS LE HAUT.
b. Retirer le capot de protection des composants électroniques du Bucky.

c. Retirer les 8 bouchons blancs (4 de chaque côté) situés à l'arrière du Bucky.


Remarque : Retirer les 6 bouchons blancs (3 de chaque côté) à l'arrière du Bucky, les 2 autres situés en
haut (1 de chaque côté) n'étant pas visibles si l'option de support du patient est installée.

Four more
plugs on the
other side.

2-35
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 6/22 IST 009

d. Retirer les 7 vis de fixation du capot latéral du Bucky : 3 sur le cadre du Bucky et
4 accessibles depuis l'arrière du Bucky à travers les orifices débouchés à l'étape
précédente.

Remarque : Si l'option de support du patient est installée, l'un des 4 orifices situés à l'arrière du
Bucky (l'orifice supérieur, de chaque côté) est partiellement obstrué par les aimants
assemblés avec cette option. Pour accéder aux 4 vis à l'arrière du Bucky (étape d),
commencer par démonter les aimants qui obstruent les orifices.

e. Une fois que le capot latéral n'est plus maintenu en place par des vis, le déplacer vers le
côté opposé du Bucky pour l'y fixer. Pour permettre le déplacement du capot latéral, couper
les brides qui retiennent le câble sur le cadre du Bucky.

2-36
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 7/22 IST 009

Remarque : Étant donné que la chambre d'ionisation est fixée au Bucky, elle peut être déplacée
temporairement afin de pouvoir faire passer le capot latéral entre la chambre
d'ionisation et la structure du Bucky. Pour ce faire, desserrer simplement les vis de
fixation de la chambre d'ionisation.

f. Acheminer le câble en veillant à ne pas gêner le mécanisme interne du Bucky, puis le fixer
au cadre métallique du Bucky en utilisant des brides.

2-37
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 8/22 IST 009

g. Vérifier l'acheminement du câble. Les photos suivantes illustrent la configuration d'un Bucky
avec chargement par la GAUCHE (réglage d'usine) et avec chargement par la DROITE.

Bucky MEDYS

cable

GAUCHE

cable
DROIT

h. Fixer le capot latéral sur le côté opposé à l'aide des 7 vis retirées à l'étape c de la section 3).
Remarque : Si le support du patient est installé, penser à réinstaller les aimants précédemment
retirés pour pouvoir accéder aux vis.
i. Réinsérer les 8 bouchons blancs retirés à l'étape c.
Remarque : Si le support du patient est installé, il y a 6 bouchons blancs à insérer.
j. Remettre en place le capot retiré à l'étape b.
k. Au niveau du panneau avant, mettre le capot du côté opposé.

Assembly this
cover on the
opposite side.

l. Pour finir, remettre en place le panneau avant et les capots arrière retirés à l'étape 4. de la
section 1) (Retrait des capots et du panneau).
m. Insérer le plateau dans la nouvelle configuration.

2-38
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 9/22 IST 009

Remarque : Vérifier les contrepoids et le dispositif d'équilibrage du charriot du Bucky, et


ajouter/retirer des contrepoids si nécessaire en suivant la procédure ci-dessous.

5. Vérification des contrepoids et du dispositif d'équilibrage du Bucky


Bien que le chariot du Bucky soit équilibré en usine, la procédure suivante doit être appliquée.
1) Retirer les capots latéraux de la colonne.
2) Insérer le plateau porte-cassette dans le Bucky.

Cassette tray
insertion

3) Placer une cassette de taille moyenne dans le plateau porte-cassette.


4) Desserrer et retirer l'équerre de fixation et la barre de retenue.

Pulley chains

Fixing square Retaining bar

5) Vérifier que le contrepoids et le chariot du Bucky sont correctement équilibrés :


- AVEC L'ÉQUIPEMENT SOUS TENSION : Relâcher le frein électromécanique et vérifier que le
chariot du Bucky se déplace facilement dans le sens vertical.
- AVEC L'ÉQUIPEMENT HORS TENSION : Vérifier que le chariot du Bucky se déplace de façon
fluide dans le sens vertical sans rencontrer la moindre résistance.

Remarque : Les freins électromécaniques ne se bloquent pas quand l'alimentation est coupée. Si le
contrepoids et le chariot du Bucky ne sont pas correctement équilibrés, appliquer la
procédure suivante pour ajouter ou retirer des contrepoids.

2-39
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 10/22 IST 009

6. Ajout ou retrait de contrepoids

PENDANT CETTE OPÉRATION, LE CHARIOT DU BUCKY ET LE CONTREPOIDS


PEUVENT BOUGER.

1) Placer le chariot à sa position la plus basse.


2) Retirer le capot métallique à l'avant de la colonne.

Metal cover

3) Retirer le second capot métallique pour accéder aux contrepoids.

Metal cover

Counterweights

4) Ajouter ou retirer des contrepoids avec soin.


5) Remettre en place les deux capots métalliques et les capots latéraux de la colonne.

7. Installation électrique
1) Branchement du câble d'alimentation
Les câbles d'alimentation et de terre sont fournis en option avec l'équipement.
a. Brancher le câble d'alimentation provenant du connecteur J1 du générateur sur la carte de
commande du Bucky.
b. Brancher le câble de terre à la borne de terre de la carte de commande du Bucky.
2) Branchement des câbles du système
Les câbles du système (réf. 2145641-2, 2145642-2 et 2145644-2) sont fournis en option avec le SG120.

2-40
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 11/22 IST 009

a. Brancher le câble du Bucky (réf. 2145641-2) au connecteur J42 de la carte de commande


du Bucky.

VÉRIFIER QUE LE BUCKY EST CORRECTEMENT RÉGLÉ PAR RAPPORT A LA


TENSION DU GÉNÉRATEUR (115 VCA OU 230 VCA). LE BUCKY EST RÉGLÉ EN USINE
SUR 115 VCA OU 230 VCA POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT. VÉRIFIER
LA TENSION ET RÉGLER LES CAVALIERS EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS DE
MODIFICATION DE LA TENSION DÉCRITES DANS LE MANUEL DU BUCKY.

b. Brancher le câble de la chambre d'ionisation (réf. 2145642-2) au connecteur J40 de la carte


de commande du Bucky.

c. Brancher le câble détecteur du plateau (réf. 2145644-2) au connecteur J41 de la carte de


commande du Bucky.

Nom du câble Référence Extrémité SG120 Autre extrémité


du câble (connecteurs du
panneau d'E/S en haut
du support SG120).
Câble de la chambre 2145642-2 J40 Connecteur JEDI AEC2 (voir page 2-94 de la
d'ionisation du SG120 fiche guide IST 020 « Connecteurs électriques »)
Câble du plateau 2145644-2 J41 Connecteur J124 de la carte d'interface du
automatique du SG120 système (voir illustration « Connecteur J124
de la carte d'interface du système » à la
page suivante)

2-41
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 12/22 IST 009

Nom du câble Référence Extrémité SG120 Autre extrémité


du câble (connecteurs du
panneau d'E/S en haut
du support SG120).
Câble du Bucky SG120 2145641-2 J42 Connecteur JEDI du Bucky mural J6 (voir page
2-92 de la fiche guide IST 020 « Connexions
électriques »)
Câble d'alimentation du 2410108-2 Alimentation Connecteur TM4 de l'unité de distribution
SG120 d'alimentation du SG120 (voir illustration
« Connecteur TM4 de l'unité de distribution
d'alimentation du SG120 » à la page suivante)
Câble de terre du SG120 2140362-2 Terre Terre de l'unité de distribution d'alimentation

Illustration : Connecteur J124 de la carte d'interface du système

J124

Remarque : Le côté marqué de la fiche du câble doit être face au technicien lors du branchement.

Illustration : Connecteur TM4 de l'unité de distribution d'alimentation du SG120

TM4 SG120 Power

2-42
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 13/22 IST 009

8. Procéder au réglage des microrupteurs (option collimateur automatique uniquement)


Cinq microrupteurs indiquent la position du Bucky (voir illustration ci-dessous). Les cames d'activation des
microrupteurs S4 (supérieur, point DSRI discret proche) et S5 (inférieur, point DSRI discret éloigné) peuvent
nécessiter un léger réglage au moment de l'installation.
Les microrupteurs S4 et S5 se trouvent dans le frein vertical, sur le côté opposé à la poignée de verrouillage
vertical. Les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 se trouvent sur la colonne verticale. Vérifier que
ces cames actionnent S4 et S5 de la façon suivante :
Remarque : Cette opération est réalisée avec le Bucky complètement à l'horizontale.
Vérifier que la came d'activation du microrupteur S4 actionne S4 quand le Bucky est au même niveau que le
dessus de la table d'examen (point DSRI discret proche). Repositionner l'actionneur de came si nécessaire.
Vérifier que la came d'activation du microrupteur S5 actionne S5 quand le Bucky est à la position verticale la
plus basse (point DSRI discret éloigné) avec les pieds pliables dépliés et touchant le sol. Repositionner
l’actionneur de came si nécessaire.

S4 BEHIND COVER PLATE

S5 BEHIND COVER PLATE

Microswitch S4 activator cam

Microswitch S5 activator cam

Remarque : Les supports muraux verticaux sans l'option du collimateur automatique ne sont pas
équipés de microrupteurs de positionnement.

2-43
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 14/22 IST 009

Vérifier que la valeur du paramètre de la console du système est égale à la distance réelle entre la position
Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et la position High Auto Exposure (Exposition auto élevée) (voir
paramètre 9 « High, low POS. Distance » (Distance POS. haute, basse), fiche guide CAL 002).

La valeur par défaut définie dans la console du système pour la distance entre les positions
Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto élevée)
(voir paramètre 9 de la fiche guide CAL 002) est de 40 cm. Cette valeur diffère de la distance
par défaut définie sur le support mural SG100 (44 cm). Il faut donc veiller à ce que la valeur
de la console soit identique à la distance réelle entre les positions Low Auto Exposure
(Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto élevée) lors de l'étalonnage
de la distance DSRI du SG120 (voir fiche guide CAL 006 du chapitre 4), même si la position
des cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 n'est pas modifiée et reste la position par
défaut dans l'étape précédente.

9. Étiquettes d'avertissement et de données techniques


Les étiquettes des données techniques fournies avec le SG120 sont disponibles en 7 langues (espagnol,
anglais, français, allemand, portugais, chinois et japonais) afin d’adapter l’étiquette à la langue du pays dans
lequel le système SG100 est installé. L'étiquette d’origine collée sur le côté supérieur de la poignée de
verrouillage de la colonne verticale est en anglais.
Si nécessaire, coller l'étiquette de données techniques dans la langue appropriée sur l'étiquette en anglais.

10. Vérifier le paramètre de vitesse de la grille du Bucky.


Le Bucky (Medys) doit être défini sur la vitesse Super avec une grille 36 l/cm. Ce réglage est normalement
réalisé en usine.

2-44
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 15/22 IST 009

11. Assemblage des capots


1) Capots du Bucky
Les capots du bucky (1 capot avant + 2 capots arrière) du SG120 sont assemblés en usine. Seule la
procédure suivante doit être exécutée :

La plupart des capots du SG120 doivent faire l'objet de découpes dans certaines zones
prédécoupées.
Les découpes doivent être effectuées avec PRÉCAUTION pour ne pas se blesser ni
endommager l'équipement.
Il n'est pas recommandé de réaliser les découpes en une seule fois, mais de répéter
l'opération avec soin et autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la partie découpée
se retire facilement.

a. Couper avec un outil approprié la zone prédécoupée située sur l'un des côtés du capot
avant du Bucky pour l'insertion du plateau porte-cassette. Pour un chargement par la
GAUCHE, couper le côté gauche du capot ; pour un chargement par la DROITE, couper le
côté droit.

Remarque : L'équipement est configuré pour un chargement par la GAUCHE en usine. Le côté
prédécoupé GAUCHE du capot doit donc normalement être coupé, sauf si le plateau
porte-cassette doit être inséré par la droite. Pour changer la configuration du chargement,
suivre la procédure détaillée dans le paragraphe 4 ci-dessus.

2-45
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 16/22 IST 009

Remarque : Pour démonter les différents capots du Bucky, desserrer les vis illustrées ci-dessous.

b. Brancher le câble de terre à la borne de terre de la carte de commande du Bucky.

2-46
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 17/22 IST 009

2) Capots de la colonne
Le capot avant de la colonne est assemblé en usine. Pour le démonter :
a. Retirer les vis (4 au total, 2 de chaque côté) fixant le capot aux équerres situées en bas de
la colonne.

b. Retirer les 2 vis fixant le capot en haut de la colonne.

c. Placer le chariot du Bucky à la position la plus basse et retirer le capot avant avec
précaution.
Les capots latéraux et le capot supérieur de la colonne sont fournis démontés dans le carton d'emballage.

2-47
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A, 18/22 IST 009

Pour assembler les capots latéraux et supérieur :


a. Vérifier que le capot avant de la colonne est monté.
b. Découper l'ouverture prédécoupée destinée au passage des câbles du système à
l'arrière de l'un des capots latéraux, sur le côté par lequel les câbles doivent pénétrer
(dépend de l'installation).

c. Fixer l'un des capots latéraux (2 vis) à la plaque située en haut de la colonne.

d. Fixer le capot latéral à l'équerre située au pied de la colonne (1 vis).

2-48
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A, SUPPORT MURAL 19/22 IST 009

e. Prendre le second capot et l'encastrer dans le capot déjà en place.

f. Fixer le second capot latéral en haut et en bas de la colonne (étapes b et c).


g. Brancher le câble de la LED Marche/Arrêt fourni avec l'équipement, puis fixer le capot
supérieur (4 vis) à la plaque en haut de la colonne.
Remarque : Certains orifices de fixation des capots ont un jeu suffisant pour faciliter le montage de
l'équipement.

2-49
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A 20/22 IST 009

12. Vis de limite de rotation


a. Localiser les commutateurs S2-1 et S2-2 derrière le support arrière du Bucky (voir l'illustration
Localisation des commutateurs S2-1 et S2-2).
b. Desserrer les vis 1, 2, 3 de S2-1 (voir l'illustration Commutateur S2-1) à l'aide d'une clé Allen n°3.
c. Desserrer la vis de limite de rotation à l'aide d'une clé Allen n°4.
d. Mettre de côté la vis de limite de rotation et remettre le commutateur S2-1 dans sa position d'origine en
serrant les vis 1, 2, 3.
e. Desserrer les vis 1, 2, 3 de S2-2 (voir l'illustration Commutateur S2-2 et ses vis) avec une clé
Allen n°3.
f. Serrer la vis de limite de rotation à l'aide d'une clé Allen n°4.
g. Remettre le commutateur S2-2 dans sa position d'origine en serrant les vis 1, 2, 3.
Remarque : Dans les illustrations Commutateur S2-2 et ses vis et Commutateur S2-1, les commutateurs
sont présentés sans le microrupteur pour plus de clarté. Ne pas toucher au composant
électronique. Se contenter de desserrer les vis de la façon suivante.

Illustration Localisation des commutateurs S2-1 et S2-2

Remarque : Si la vis de limite de rotation n'est pas réglée, le plateau porte-cassette tombera lors de
la rotation.

2-50
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL PROTEUS XR/A 21/22 IST 009

Illustration Commutateur S2-1

Illustration Commutateur S2-2 et ses vis

LA VIS DE LIMITE DE ROTATION DOIT ÊTRE SUR S2-1 POUR UN CHARGEMENT PAR
LA GAUCHE, ET SUR S2-2 POUR UN CHARGEMENT PAR LA DROITE. AUTREMENT,
LA ROTATION (CONSULTER L'ILLUSTRATION DE LA CONFIGURATION POUR
CHARGEMENT PAR LA GAUCHE OU PAR LA DROITE À LA SECTION 5-3-3-3)
S'EFFECTUERA DANS LE MAUVAIS SENS ET LE PLATEAU PORTE-CASSETTE
GLISSERA, CE QUI RISQUE DE BLESSER L'OPÉRATEUR.

2-51
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SUPPORT MURAL DU SYSTEME PROTEUS XR/A, 22/22 IST 009

13. Installation des capots de l'option de support du patient


Remarque : Cette procédure n'est valable que si cette option doit être installée Consulter la fiche
guide IST025 de ce chapitre.
Si l'option de support du patient doit être installée, suivre la procédure suivante pour les capots NBS2100 :
a. Retirer les capots arrière du Bucky.
b. Découper les ouvertures prédécoupées dans le capot arrière inférieur muni des poignées de préhension
pour patient. Garder le capot de côté en vue de son assemblage.

c. Se munir du capot arrière supérieur fourni avec l'option de support du patient.


d. Découper les ouvertures prédécoupées du capot arrière supérieur (choisi lors de l'étape précédente) muni
des poignées de préhension pour patient. Remplacer l'ancien capot arrière supérieur par ce nouveau capot
et le garder de côté en vue de son assemblage.
e. Jeter l'ancien capot arrière supérieur.
f. Suivre la procédure de la fiche guide IST025 de ce chapitre pour installer l'option de support du patient.
g. Assembler les nouveaux capots arrière supérieur et inférieur.

Illustration : Capots arrière du Bucky avec l’OPTION Support du patient installée

2-52
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/7 IST 010

Sous-ensemble : Installation de la console du système et de l'imprimante


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 1
Date : 02/05/01
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 2
Du / / De Durée : 20 min.
Au / / À
Remarque : Il existe trois types de montage différents pour chaque système. Choisir le montage en
fonction de la configuration du système et des exigences du client.
Remarque : Brancher les câbles conformément aux instructions de la fiche guide IST 020.

1. Console avec socle


1-1 Monter la plaque de la console (610-3081) sur le
socle de la console.

610-3081

1-2 Monter la console du système sur la plaque de la


console et fixer l'ensemble à l'aide des vis.

1-3 Fixer le support de la commande manuelle avec les


deux vis.

2-53
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 2/7 IST 010

1-4 Brancher le câble à la console.


Remarque : Veiller à bloquer la fiche du câble
après l'avoir insérée dans la
connexion.

1-5 Fixer le capot de la connexion (610-3067).

610-3067

2. Console installée sur une table


Remarque : Cette installation peut se faire de trois manières.
2-a Console directement installée sur la table
2-a-1 Se munir de la pièce de fixation du capot des connecteurs
610-3113 illustrée ci-dessous.
010-6006
610-3113

2-54
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 3/7 IST 010

2-a-2 Monter la pièce 610-3113 sur la console.

Remarque : Penser à PROTÉGER la face avant de la console !

2-a-3 Suivre les étapes 1-3,1-4 et 1-5.

2-b Console installée sur la table avec un support

2-b-1 Assembler la carte de connexion (610-3091), la plaque de


fixation de la commande manuelle (610-3068) et le support.

Remarque : Il existe deux possibilités pour assembler les


pièces 610-3068 et 610-3091 selon le type de
montage adopté (sur table ou au mur).

610-3068 610-3091

2-55
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 4/7 IST 010

2-a-2 Fixer l'ensemble à la console.

Remarque : Penser à PROTÉGER la face avant


la console !

2-b-3 Suivre les étapes 1-3,1-4 et 1-5.

2-c Console installée sur la table avec tampon de caoutchouc (uniquement pour la partie
inférieure en contact avec la table).

2-c1 Fixer le tampon de caoutchouc à la console à l’aide d'une vis.

2-56
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 5/7 IST 010

3. Console montée au mur


3-1 Marquer les trous de fixation sur le mur à l'aide du
support.
3-2 Percer deux trous et insérer deux boulons
d'expansion M4 dans le mur.

3-3 Assembler la carte de connexion (610-3091), la


plaque de fixation de la commande manuelle
(610-3068) et le support.
Remarque : Cette étape est identique à l'étape
2-b-1, à ceci près que la carte de
connexion (610-3091) est tournée
à 180° et la position de la plaque de
fixation de la commande manuelle
(610-3068) est différente.

Remarque : Penser à PROTÉGER la face avant de


la console !

610-3091

3-4 Suivre les étapes 1-3,1-4 et 1-5.

3-5 Suspendre le support et la console aux boulons


insérés dans le mur.

2-57
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 6/7 IST 010

Une imprimante est disponible en option. La procédure


suivante explique comment installer une console avec
imprimante.
1. Retirer le capot latéral de la console.

2. Desserrer ou retirer les vis.

3. Raccorder la console à l'imprimante à l'aide d'un câble.

4. Insérer l'imprimante dans la console.

5. Serrer les vis.

2-58
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 7/7 IST 010

6. Monter une plaque de console.

Remarque : Choisir la plaque de console adaptée


à l'installation du client.
Pour une console montée sur table,
suivre les étapes 7, 8, 10, 11 et 12.
Pour une console montée sur socle,
suivre les étapes 9, 10, 11 et 12.

7. Assembler le support nécessaire à un montage


sur table.
8. Fixer l'imprimante au support.

9. Pour fixer l'imprimante sur le socle de la console,


voir l'étape 1-1.

10. Introduire le connecteur du câble dans la prise.

11. Installer le capot du câble.


12. Suivre les étapes 1-3,1-4 et 1-5.

2-59
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/2 IST 011

Sous-ensemble : Panneaux et étiquettes d'avertissement


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 2
Date : 10/10/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 2 min.
Au / / À

Panneaux et étiquettes d'avertissement

Remarque : Les quatre étiquettes d'avertissement sont fournies en tant qu'accessoires


dans la boîte « OPEN ME FIRST » (À OUVRIR EN PREMIER).

2-60
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 2/2 IST 011

Emplacement des étiquettes du système Proteus XR/a

Remarque : Choisir l'étiquette d'avertissement appropriée


pour la coller en bas à droite de la console.

LES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT SE


TROUVENT NORMALEMENT DANS LA BOÎTE
« OPEN ME FIRST » (À OUVRIR EN PREMIER).
SI ELLES NE S'Y TROUVENT PAS,
COMMANDER UNE NOUVELLE CONSOLE
(2259976 AVEC DISQUETTE OU 5462233
AVEC PORT USB) CONFORME À LA
RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.

2-61
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/1 IST 012

Sous-ensemble : Installation du tube à rayons X RAD 14, 21


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 2
Du / / De Durée : 20 min.
Au / / À

Remarque : Cette fiche guide concerne uniquement le tube à rayons


X RAD14, 21. Pour le montage du tube à rayons X
MX100, consulter la fiche guide IST 013 de ce chapitre.
Remarque : Pour consulter le manuel du tube à rayons X RAD 14.21,
se référer aux instructions fournies avec le système.

4. Assembler le support du tube. S'il Tube bracket


n'est pas en place, mettre le capot
bleu sur la poignée.
Remarque : Appliquer de l'adhésif Loctite
sur les vis de fixation.

Remarque : Le tube à rayons X RAD 21


ne comporte pas de poignée
de tourillon.

5. Desserrer les 4 vis du collier supérieur du support du tube.


Upper
6. Retirer le collier supérieur du support du tube.
Clamp
Screws
PRÉVENIR LES IMPACTS SUR LES COLLIERS.
EN CAS D'IMPACT, VÉRIFIER QUE LA FORCE
DE SERRAGE DES COLLIERS EST SUFFISANTE
AVANT L'INSTALLATION.
Screws
7. Placer le tube à rayons X sur la partie inférieure du support
de tube.
8. Remettre en place le collier supérieur du support du tube.
Bien serrer les 4 vis.
Remarque : Utiliser les inscriptions sur les fixations pour
installer les colliers droit et gauche au bon endroit.
Les quatre vis doivent être serrées à un couple
compris entre 6 et 6,4 N.m.

9. Le support de tube est équipé d'un tourillon permettant de faire


tourner le tube. Desserrer les deux vis de réglage, puis ajuster
le contre-écrou sur les deux côtés du collier du tube. Faire en
sorte qu'il bloque le tube lorsque le tourillon est déplacé vers
l'avant et qu'il débloque le tube dans l'autre sens.
10. Resserrer les vis de réglage.
Remarque : Le tube à rayons X RAD 21 ne comporte pas de
poignée de tourillon. Serrer simplement les vis du
Lock Release
collier.

2-62 Lock
Nut
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/2 IST 013

Sous-ensemble : Installation du tube à rayons X MX100


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 03/01/03
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 2
Du / / De Durée : 20 min.
Au / / À

Remarque : Cette fiche guide concerne uniquement le tube à rayons X MX100. Pour assembler le tube
RAD14, 21, voir la fiche guide IST 012 de ce chapitre.
Remarque : Pour consulter le manuel du tube Maxi-100, se reporter à la documentation 46-014427.
1. Si elle n'est pas déjà en place en arrivant sur le site, fixer la coupelle en plomb (GPCP N° 2379458) sur la
fenêtre de sortie du tube à rayons X MX100.
L'OPÉRATEUR DOIT PORTER DES GANTS ET ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC
LA COUPELLE EN PLOMB PENDANT SA MANIPULATION ET SON MONTAGE, CAR
ELLE EST POTENTIELLEMENT NOCIVE POUR LA SANTE.
Remarque : La coupelle en plomb doit uniquement être fixée au tube à rayons X MX100 (GPCP N°
D2301R) et au collimateur automatique GPCP N° 2259298-54 (ou collimateur manuel GPCP
N° 2259989). Ne pas l'utiliser avec d'autres tubes à rayons X ou d’autres collimateurs, par
exemple avec les tubes à rayons X RAD14, 21.
1) Nettoyer le capot de la fenêtre de sortie du tube MX100.

Output
window

2) Retirer l'adhésif circulaire de la coupelle en plomb et fixer la coupelle au capot de la fenêtre de sortie du
tube MX100. Appuyer pour assurer une bonne fixation.

Remove the
self-adhesive
tape circle Lead
cover cup

2-63
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 2/2 IST 013

2. Fixer l'entretoise au tube de la façon indiquée dans l'illustration ci-dessous à l'aide de quatre vis boulons à tête
creuse (GPCP N° 46-170498P11, voir l'illustration). Appliquer de l'adhésif Loctite sur chaque boulon. Le côté
plat doit se trouver à l'opposé de la fenêtre de sortie du tube.

Mount these four bolts to


attach the spacer to the Flat
tube. side

Tube
output
window

Remarque : Appliquer de l'adhésif Loctite sur les vis de fixation pour garantir la parfaite fixation
du tube.
Veiller à installer l'entretoise dans le bon sens. Le côté plat doit se trouver à l'opposé
de la fenêtre de sortie du tube.
3. Positionner le tube avec son entretoise de la façon indiquée dans l'illustration ci-dessous, puis fixer l'ensemble
au col de cygne à l'aide de quatre boulons à tête creuse (GPCP N° 001-4060-03, voir l'illustration.). Appliquer
de l'adhésif Loctite sur chaque boulon.

Mount the four bolts (the


other two bolts are on the
other side of the
gooseneck.) to attach the
spacer to the gooseneck.

2-64
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

COLLIMATEUR SIEMENS 1/3 IST 014

Sous-ensemble : Installation du collimateur Siemens sur le tube à rayons X RAD 14, 21


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 2
Date : 20/6/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 2
Du / / De Durée : 20 min.
Au / / À

Remarque : Cette fiche guide concerne uniquement le tube à rayons X RAD 14, 21. Pour installer le
collimateur Proteus XR/a sur le tube MX100, consulter la fiche guide IST 015 de ce chapitre.
Remarque : Pour le collimateur manuel, le transformateur de la suspension plafonnière doit également
être remplacé afin de bénéficier de l'alimentation appropriée pour la lampe. Consulter la
fiche guide IST002 et le manuel de maintenance de la suspension plafonnière. Après
l'installation du collimateur, consulter la fiche guide CAL 015 pour l'étalonnage de la
tension de la lampe.
Remarque : Cette fiche guide ne concerne que le collimateur Siemens. Pour le collimateur Eclipse,
consulter la fiche guide IST 016 de ce chapitre.

1. Retirer les trois vis de sécurité à tête rouge du collimateur (entourées en blanc).

Transportation safety screw B

For RAD
Collimator mounting screws 14,21 Tube,
only reserve
Transportation safety screw A one piece of
plate

2. Vérifier le nombre de plaques d'aluminium. Si le collimateur est


muni de deux plaques, en retirer une, et ne garder qu'une seule
plaque pour le tube RAD14, 21.

Remarque : L'étape 2 concerne uniquement le tube RAD14, 21. Pour le tube MX100, ne retirer aucune
plaque d'aluminium (voir fiche guide 015).

3. Desserrer les trois vis de fixation du collimateur jusqu'à la limite maximale autorisée.
Retirer les 3 vis de sécurité prévues pour le transport (entourées en blanc dans les
illustrations A et B) avant de mettre le collimateur sous tension.
Avant tout déplacement, il convient de serrer complètement les vis de sécurité A
prévues pour le transport (le serrage doit être facile). Le plus petit champ
radiographique doit par conséquent être réglé. Pour le réglage manuel des lames du
collimateur, remettre en place le capot gauche et régler l'ouverture des lames
à environ 4,5 mm.
Couper l'alimentation avant de retirer ou d'installer le capot.
Respecter les instructions d'installation et de protection contre les décharges
électrostatiques (ESD).

2-65
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 2/3 IST 013

4. Faire tourner le tube à 180 degrés.

5. Fixer la bride de montage du collimateur et le support de la


console de la suspension plafonnière à l'aide des quatre vis
fournies.
Remarque : Si la bride a été fixée en usine, passer à l'étape
suivante.
RECOUVRIR LA FENÊTRE DU TUBE
D'UNE PROTECTION ADEQUATE
PENDANT LE SERRAGE DES VIS.
VÉRIFIER L'ORIENTATION DE LA BRIDE.
LA FENTE DOIT ÊTRE ALIGNÉE AVEC LE
SUPPORT DE LA CONSOLE DE LA
SUSPENSION PLAFONNIÈRE.

Remarque : Appliquer de l'adhésif Loctite 242 sur les vis de


fixation de la bride. Serrer les vis à un couple
compris entre 10 et 13 N.m.

6. Veiller à ne pas endommager les pattes du collimateur.


Positionner le collimateur sur le tube à rayons X. en veillant à ce
que le levier d'arrêt ne gêne pas l'insertion du collimateur.
Le levier de rotation du collimateur doit être complètement abaissé lors du montage et
de l'installation du collimateur sur la bride de fixation. Dans le cas contraire, le
collimateur risque de ne pas être correctement fixé et de tomber de l'unité.
Remarque : Appliquer la graisse fournie sur la bride de fixation et l'adaptateur du collimateur pour
faciliter la rotation.

Apply grease Apply grease on


underneath the the inside surface
flange edge of adapter

Lever
2-66
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 3/3 IST 013

7. Serrer les 3 vis de fixation du collimateur en appliquant le même nombre de tours sur chaque vis jusqu'à ce
qu'elles ne tournent plus. Desserrer ensuite chaque vis de façon égale, d'1/2 tour au maximum, pour que le
collimateur puisse tourner librement. Vérifier que la force de rotation minimum est de 20 N quand le collimateur
n'est pas sur un point d'arrêt.

8. Remettre le tube à rayons X en position normale.

VÉRIFIER QUE LE MONTAGE EST CORRECT


AVANT DE REMETTRE LE TUBE EN POSITION
NORMALE.

VÉRIFIER QUE LES TROIS BAGUES D'APPUI SONT


SYMÉTRIQUES PAR RAPPORT AU CENTRE ET
MAINTIENNENT FERMEMENT LA BRIDE.

9. Desserrer le tube à rayons X. Utiliser le niveau pour vérifier que le tube et le collimateur sont de niveau, puis
serrer fermement le tube à l'aide de la poignée du tourillon.
Remarque : Le tube RAD 21 ne comporte pas de poignée de tourillon.
Serrer simplement les vis du collier.
Appliquer de l'adhésif Loctite sur les vis de fixation.
10. Installer la console de la suspension plafonnière

Remarque : Si le collimateur Proteus XR/a est remplacé par un collimateur Eclipse Proteus, retirer la
coupelle en plomb du côté du tube avant d'installer le nouveau collimateur.

2-67
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

COLLIMATEUR SIEMENS 1/4 IST 015

Sous-ensemble : Installation du collimateur Siemens sur le tube à rayons X RAD 14,21


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 3
Date : 15/12/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 2
Du / / De Durée : 20 min.
Au / / À

Remarque : Pour le collimateur manuel, le transformateur de la suspension plafonnière doit également


être remplacé afin de bénéficier de l'alimentation appropriée pour la lampe. Consulter la
fiche guide IST002 et le manuel de maintenance de la suspension plafonnière. Après
l'installation du collimateur, consulter la fiche guide CAL 015 pour l'étalonnage de la tension
de la lampe.
Remarque : Cette fiche guide concerne uniquement le tube à rayons X MX100. Pour installer le
collimateur Proteus XR/a sur le tube à rayons X RAD 14, 21, consulter la fiche guide IST 014
de ce chapitre.
Remarque : Cette fiche guide ne concerne que le collimateur Siemens. Pour le collimateur Eclipse,
consulter la fiche guide IST 017 de ce chapitre.

1. Retirer les trois vis de sécurité à tête rouge du collimateur


(entourées en blanc).
Transportation safety screw B

Collimator mounting screws

Transportation safety screw A

2. Vérifier le nombre de plaques d'aluminium sur le collimateur. Si l'interface collimateur-tube ne compte qu'une
seule plaque, commander une plaque 2383309. Deux plaques doivent être installées à l'interface
collimateur-tube.
Remarque : L'étape 2 concerne uniquement l'installation du collimateur Siemens sur le tube
MX100. Pour le tube RAD14, 21, ne garder qu'une seule plaque d'aluminium (voir fiche
guide IST 014). Pour le collimateur Eclipse, consulter la fiche guide IST 017 de
ce chapitre.

Aluminium
plate

2-68
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 2/4 IST 015

3. Desserrer les trois vis de fixation du collimateur jusqu'à la limite maximale autorisée.
Retirer les 3 vis de sécurité prévues pour le transport (entourées en blanc dans les
illustrations A et B) avant de mettre le collimateur sous tension.
Avant tout déplacement, il convient de serrer les vis de sécurité prévues pour le
transport (le serrage doit être facile). Le plus petit champ radiographique doit par
conséquent être réglé. Pour le réglage manuel des lames du collimateur, remettre en
place le capot gauche et régler l'ouverture des lames à environ 4,5 mm.
Couper l'alimentation avant de retirer ou d'installer le capot.
Respecter les instructions d'installation et de protection contre les décharges
électrostatiques (ESD).

4. Faire tourner le tube à 180 degrés.


Remarque : Effectuer les étapes 4 et 5 uniquement si le
support de la console de la suspension
plafonnière et la plaque d'interface du
collimateur n'ont pas été assemblés en usine
avec le tube MX100. S'ils sont déjà assemblés,
passer directement à l’étape 6.
5. Installer le support de la console de la suspension plafonnière.
Remarque : Appliquer de l'adhésif Loctite sur les vis de OTS console
fixation du support de la console de la bracket
suspension plafonnière pendant le montage.
6. Installer la plaque d'interface tube/collimateur.
RECOUVRIR LA FENÊTRE DU TUBE D'UNE PROTECTION PENDANT LE SERRAGE
DES VIS. VÉRIFIER L'ORIENTATION DE LA PLAQUE. LA FENTE DOIT ÊTRE ALIGNÉE
AVEC LE SUPPORT DE LA CONSOLE DE LA SUSPENSION PLAFONNIERE.

2
1

1. Monter l'anneau du collimateur 2. DISPOSITIF DE RETENUE 5241490

2-69
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 3/4 IST 015

3 4

<-DTRE’E

3. Positionner le DISPOSITIF DE RETENUE à la surface 4. Fixer le DISPOSITIF DE RETENUE


Remarque : Appliquer de l'adhésif Loctite 242 sur les8 vis.

7. Veiller à ne pas endommager les pattes du collimateur. Positionner le collimateur sur le tube à rayons X. en
veillant à ce que le levier d'arrêt ne gêne pas l'insertion du collimateur.
Le levier de rotation du collimateur doit être complètement abaissé lors du montage et
de l'installation de la plaque d'interface tube/collimateur. Dans le cas contraire,
le collimateur risque de ne pas être correctement fixé et de tomber de l'unité.
Remarque : Appliquer la graisse fournie sur la bride de fixation du collimateur et la plaque d'interface
tube/collimateur (voir photo ci-dessous) pour faciliter la rotation.

Apply grease on
the inside surface
of adapter

8. Serrer les 3 vis de fixation du collimateur en appliquant le même nombre de tours à chaque vis jusqu'à ce
qu'elles ne tournent plus. Desserrer chaque vis de façon égale, d'1/2 tour au maximum, pour que le collimateur
puisse tourner librement. Vérifier que la force de rotation minimum est de 20 N quand le collimateur n'est pas
à un point d'arrêt.

2-70
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 4/4 IST 015

9. Remettre le tube à rayons X en position normale.

VÉRIFIER QUE LE MONTAGE EST CORRECT AVANT DE REMETTRE LE TUBE EN


POSITION NORMALE.
VÉRIFIER QUE LES TROIS BAGUES D'APPUI SONT SYMÉTRIQUES PAR RAPPORT AU
CENTRE ET MAINTIENNENT FERMEMENT LA BRIDE.
10. Desserrer le tube à rayons X. Utiliser le niveau pour vérifier que le tube et le collimateur sont de niveau, puis
serrer fermement le tube à l'aide de la poignée du tourillon.

11. Brancher le câble d'alimentation et CAN du collimateur (GPCP N° 2391024).

Remarque : Pour le tube à rayons X MX100, si le champ de rayons X et le champ lumineux du


collimateur ne sont pas alignés après le montage, la procédure de la fiche guide IST 032
« Alignement du tube à rayons X MX100 avec la plaque d'interface du collimateur »
(chapitre 3) peut régler le problème.

2-71
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/3 IST 016

Sous-ensemble : Installation du collimateur Eclipse Proteus sur le tube à rayons X RAD 14, 21
Objectif : Procédure d'installation N° de version : 1
Date : 15/12/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 2
Du / / De Durée : 20 min.
Au / / À

Remarque : Cette fiche guide concerne uniquement le tube à rayons X RAD 14, 21. Pour installer le
collimateur Eclipse Proteus sur le tube MX100, voir la fiche guide IST 017 de ce chapitre.
1. Faire tourner le tube à 180 degrés.

2. Fixer la bride de montage du collimateur et le support de la console de la suspension plafonnière à l'aide des
quatre vis fournies.
Remarque : Si la bride a été fixée en usine, passer à l'étape
suivante.
RECOUVRIR LA FENÊTRE DU TUBE D'UNE
PROTECTION PENDANT LE SERRAGE DES
VIS. VÉRIFIER L'ORIENTATION DE LA
BRIDE. LA FENTE DOIT ÊTRE ALIGNÉE
AVEC LE SUPPORT DE LA CONSOLE DE
LA SUSPENSION PLAFONNIÈRE.

Remarque : Appliquer de l'adhésif Loctite 242 sur les vis de fixation de la bride.
Serrer les vis à un couple compris entre 10 et 13 N.m.

2-72
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 2/3 IST 016

3. Desserrer la vis (1), déplacer les deux colliers vers l'extérieur en position d'ouverture maximale. Placer le bloc
de verrouillage (3) dans le support.
Illustration : Collimateur Eclipse Proteus vu du dessus

2
3

4. Positionner le collimateur sur le tube à rayons X.


Remarque : Vérifier que le bloc de verrouillage se trouve à l'intérieur du support.
Remarque : Appliquer la graisse fournie sur la bride de fixation du collimateur, l'adaptateur du
collimateur et la languette de verrouillage pour faciliter la rotation.

Apply grease Apply grease on


underneath the the inside surface
flange edge of adapter and the
locking tongue
5. Refermer les deux collier. Vérifier que le collimateur est correctement fixé à la bride.
Remarque : Serrer la vis (1) indiquée dans l'illustration « Collimateur Eclipse Proteus vu du dessus »
à un couple de 5,6 Nm.

2-73
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 3/3 IST 016

6. Desserrer la vis de blocage, remettre le collimateur en position normale, puis resserrer la vis de blocage.
Remarque : Un clic indique que le collimateur est en position normale.
Remarque : Si la couche de demi-atténuation (HVL) de la source de rayons mesurée est
supérieure/inférieure aux exigences, désinstaller le collimateur puis retirer/ajouter 1 plaque
d'aluminium à l’entrée du collimateur. Suivre les étapes indiquées ci-dessus pour
réinstaller le collimateur.

7. Remettre le tube à rayons X en position normale.

VÉRIFIER QUE LE MONTAGE EST CORRECT AVANT DE REMETTRE LE TUBE EN


POSITION NORMALE.

8. Desserrer le tube à rayons X. Utiliser le niveau pour vérifier que le tube et le collimateur sont de niveau, puis
serrer fermement le tube à l'aide de la poignée du tourillon.
Remarque : Le tube RAD 21 ne comporte pas de poignée de tourillon.
Serrer simplement les vis du collier.
Appliquer de l'adhésif Loctite sur les vis de fixation.
9. Installer la console de la suspension plafonnière
10. Brancher le câble du collimateur (GPCP N° 2391024).

11. Fixer le câble sur la vis du réducteur de tension à l'aide de l'écrou M5.
12. Installer le capot du câble.

2-74
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/3 IST 017

Sous-ensemble : Installation du collimateur Eclipse Proteus sur le tube à rayons X MX100


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 1
Date : 15/12/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 2
Du / / De Durée : 20 min.
Au / / À

Remarque : Cette fiche guide concerne uniquement le tube à rayons X MX100. Pour installer le
collimateur Eclipse Proteus sur le tube 14,21, consulter la fiche guide IST 016 de ce
chapitre.
1. Faire tourner le tube à 180 degrés.
Remarque : Effectuer les étapes 4 et 5 uniquement si le
support de la console de la suspension
plafonnière et la plaque d'interface du collimateur
n'ont pas été assemblés en usine. S'ils sont déjà
assemblés, passer directement à l'étape 6.

2. Installer le support de la console de la suspension plafonnière. OTS console


bracket
Remarque : Appliquer de l'adhésif Loctite sur les vis du
support de la console de la suspension
plafonnière.
3. Installer la plaque d'interface tube/collimateur.
RECOUVRIR LA FENÊTRE DU TUBE D'UNE PROTECTION PENDANT LE SERRAGE
DES VIS.
VÉRIFIER L'ORIENTATION DE LA PLAQUE. LA FENTE DOIT ÊTRE ALIGNÉE AVEC LE
SUPPORT DE LA CONSOLE.
Remarque : Appliquer de l'adhésif Loctite 242 sur les vis de fixation de la plaque d'interface
tube/collimateur lors de l’assemblage.

Apply grease underneath the


tube/collimator interface plate edge

2-75
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 3/3 IST 017

4. Desserrer la vis (1), déplacer les deux colliers vers l'extérieur en position d'ouverture maximale. Placer le bloc
de verrouillage (3) dans le support.
Illustration : Collimateur Eclipse Proteus vu du dessus

2
3

5. Positionner le collimateur sur le tube à rayons X.


Remarque : Vérifier que le bloc de verrouillage se trouve à l'intérieur du support.
Remarque : Si le collimateur est remplacé par une collimateur Siemens, retirer la coupelle en plomb du
côté du tube avant d'installer le nouveau collimateur.
Remarque : Appliquer la graisse fournie sur la bride de fixation du collimateur, la plaque d'interface
tube/collimateur et la languette de verrouillage (voir photo ci-dessous) pour faciliter
la rotation.

Apply grease Apply grease on the


underneath the inside surface of
flange edge adapter and the
locking tongue
6. Refermer les deux colliers. Vérifier que le collimateur Eclipse Proteus est correctement fixé à la bride.
Remarque : Serrer la vis (1) présentée dans l'illustration « Collimateur Eclipse Proteus vu du dessus »
à un couple de 5,6 Nm.

2-76
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 3/3 IST 017

7. Desserrer la vis de blocage, remettre le collimateur en position normale, puis resserrer la vis de blocage.
Remarque : Un clic indique que le collimateur est en position normale.
Remarque : Si la couche de demi-atténuation (HVL) de la source de rayons mesurée est
supérieure/inférieure aux exigences, désinstaller le collimateur puis retirer/ajouter 1 plaque
d'aluminium à l’entrée du collimateur. Suivre les étapes indiquées ci-dessus pour
réinstaller le collimateur.

8. Remettre le tube à rayons X en position normale.

VÉRIFIER QUE LE MONTAGE EST CORRECT AVANT DE REMETTRE LE TUBE EN


POSITION NORMALE.

9. Desserrer le tube à rayons X. Utiliser le niveau pour vérifier que le tube et le collimateur Eclipse Proteus sont
de niveau, puis serrer fermement le tube à l'aide de la poignée du tourillon.
10. Brancher le câble d'alimentation et CAN du collimateur (GPCP N° 2391024).

11. Fixer le câble sur la vis du réducteur de tension à l'aide de l'écrou M5.
12. Installer le capot du câble.

Remarque : Pour le tube à rayons X MX100, si le champ de rayons X et le champ lumineux du


collimateur Eclipse Proteus ne sont pas alignés après le montage, la procédure de la fiche
guide IST 032 « Alignement du tube à rayons X MX100 avec la plaque d'interface du
collimateur » (chapitre 3) peut régler le problème.

2-77
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 1/6 IST 018

Sous-ensemble : Installation du capot du tube sur le tube à rayons X RAD 14, 21


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

Remarque : Cette fiche guide concerne uniquement


l'installation du capot du tube sur le tube à rayons
X RAD 14, 21. Pour installer le capot du tube sur le
tube à rayons X MX100, consulter la fiche guide
IST 019 de ce chapitre.
1. Fixer le support de câble à l'aide de deux vis.

Remarque : Si la fonction Tomo-link est sélectionnée, utiliser le


support marqué « For Tomo » (Pour Tomo).

2. Insérer tous les câbles dans le support de câble.

3. Insérer les câbles HT dans la prise pour câbles HT


(2269002-3 ou 2269002).
APPLIQUER DE LA GRAISSE SILICONE
SUR LES DEUX CÔTÉS DES FICHES
AVANT DE BRANCHER UN CÂBLE HAUTE
TENSION !

SERRER LES CÂBLES HT À L'AIDE D'UNE


CLÉ POUR CABLE HT.
4. Brancher les câbles du stator (2258386 ou 2258386-2) et du
commutateur thermique (2258384 ou 2258384-2) au tube
à rayons X (voir fiche guide IST 020).
5. Fixer le support de câble sur le support à l'aide de deux vis.
Tension dangereuse sur le blindage interne
du câble de rotation de l'anode susceptible
d'entraîner de graves blessures, voire le
décès de l'opérateur. Couper l'alimentation
avant de manipuler le câble.

2-78
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 2/6 IST 018

6. Brancher le câble CAN de la console de la suspension


plafonnière (2259867), le câble d'alimentation des verrous
de la console de la suspension plafonnière (2258381) et le
câble d'alimentation et CAN du collimateur (2391024). Voir la
fiche guide IST 020. Utiliser ensuite une attache à tête
d'équerre pour attacher les deux câbles.

Remarque : Pour le tube à rayons X RAD 21, ces


deux câbles passent par le haut du tube.

Remarque : Acheminer le câble du collimateur de la façon


indiquée dans la photo ci-contre.

Collimator Cable

7. Brancher le câble du verrou d'angulation. Voir l'illustration

8. Fixer les deux adaptateurs du capot du tube sur le tube


à rayons X.
Remarque : Cette étape concerne uniquement le tube
RAD 21. Pour le tube RAD 14, passer
à l'étape 9.

2-79
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 3/6 IST 018

9. Fixer les deux supports de capot du tube sur le tube à rayons X.


Remarque : Pour le tube RAD 21, fixer les supports de
capot du tube sur les adaptateurs.

10. Installer le capot inférieur sous le support de la console de la


suspension plafonnière.

Remarque : Pour le tube RAD 21, installer le capot inférieur


sur le support de la console de la suspension
plafonnière.

11. Fixer le dispositif de mesure de l'angulation du tube.

Remarque : Pour le tube à rayons X RAD 21, passer à


l'étape suivante.

2-80
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 4/6 IST 018

12. Localiser l'étiquette du foyer sur le tube.

13. Abaisser le tube et le collimateur vers le dossier de table


jusqu'à ce que le bas du collimateur repose sur le dossier
de table. Le bas du collimateur doit rester posé sur la table
quand les verrous sont engagés.
14. Établir une mesure de référence entre le dossier de table
et le centre de l'étiquette du foyer, puis enregistrer cette
dimension (voir illustrations 1 et 2). Il est recommandé
d'utiliser une règle en acier avec des gradations de
0,5 mm (comme sur la photo).

15. Installer le capot avant.

Remarque : Le tube à rayons X RAD 21 ne comporte pas de


dispositif de mesure de l'angulation.

2-81
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 5/6 IST 018

16. Fixer deux colliers en acier des deux côtés du capot avant.

Remarque : Pour le tube à rayons X RAD 21, passer


à l'étape suivante.

Steel Strap

17. Régler le dispositif de mesure de l'angulation sur 0, puis


serrer les vis.

Remarque : Pour le tube à rayons X RAD 21, passer


à l'étape suivante.

18. Utiliser une attache à tête d'équerre pour attacher tous


les câbles.

Remarque : Pour le tube RAD 21.

2-82
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 6/6 IST 018

19. Installer les deux capots latéraux, puis serrer les vis.

Si le trou des vis ne correspond pas, desserrer un peu les


quatre vis du capot latéral.

Réajuster la position du support, puis installer le capot


latéral.

20. Utiliser la même méthode qu'à l'étape 3 pour déterminer


l'emplacement de l'étiquette du foyer sur le capot du tube,
à peu près au centre du capot dans le sens latéral du
système.

21. Coller l'étiquette du foyer (46-239720P2) de sorte


que son centre coïncide avec la dimension
enregistrée à l'étape 13.

2-83
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 1/7 IST 019

Sous-ensemble : Installation du capot sur le tube à rayons X MX100


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 03/01/03
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 1 heure
Au / / À

Remarque : Cette fiche guide concerne uniquement l'installation du capot du tube sur le tube à rayons X
MX100. Pour installer le capot du tube sur le tube RAD 14, 21, consulter la fiche guide IST
018 de ce chapitre.

1. Insérer les câbles HT dans la prise pour câbles HT


(2269002-3 ou 2269002).
Appliquer de la graisse silicone sur les
deux côtés des fiches avant de
brancher un câble haute tension !
Serrer les câbles HT à l'aide d'une clé
pour câbles HT.
2. Brancher au tube à rayons X le câble de rotation (2380062
ou 2380062-2), le câble du commutateur thermique
(2403008 ou 2403008-2) et les autres câbles du tube (voir
fiche guide IST 020).

Tube
fan
cover

2-84
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 2/7 IST 019

3. Fixer les câbles sur le capot d'insertion des câbles à l'aide


d'un collier.
Remarque : Comme le collier ne peut pas contenir tous
les câbles, fixer seulement le plus gros câble
et acheminer les autres câbles avec le gros
câble fixé par le collier à partir de l'orifice du
capot d'insertion des câbles.

4. Fixer le support de câble sur le support à l'aide de deux vis.

Tension dangereuse sur le blindage interne du câble de rotation de l'anode susceptible


d'entraîner de graves blessures, voire le décès de l'opérateur. Couper l'alimentation
avant de manipuler le câble.

5. Installer la console de la suspension plafonnière

Spacer

2-85
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 3/7 IST 019

6. Brancher le câble CAN de la console de la suspension plafonnière (2391017) et le câble d'alimentation des
verrous de la console de la suspension plafonnière (2391020) à l'arrière de la console de la suspension
plafonnière.
7. Brancher le câble du verrou d'angulation. Voir l'illustration.
8. Localiser l'étiquette du foyer sur le tube à rayons X.
9. Abaisser le tube et le collimateur jusqu'à ce que le bas du
collimateur repose sur le dossier de table, puis engager le
verrou vertical.
10. Mesurer la distance entre le dossier de table et le foyer
à l'aide d'une règle en acier, puis enregistrer cette valeur.

Remarque : Pour les étapes suivantes, consulter l'illustration « INSTALLATION DU CAPOT INFÉRIEUR
DU TUBE » de la page suivante.
11. Installer les supports de fixation des capots d'extrémité (1 et 2) aux deux extrémités du tube en utilisant trois (3)
vis pour chaque support.
12. Installer le capot inférieur (4) en utilisant deux ensembles vis/rondelle (5).
2-86
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 4/7 IST 019

INSTALLATION DU CAPOT INFÉRIEUR DU TUBE

13. Installer le témoin du tube.


1) Raccorder le témoin du tube au câble du témoin (extrémité du témoin : 2318489), puis installer le
connecteur.

Frontal of Rear of
indicator indicator

2-87
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 5/7 IST 019

pin

2) Insérer les deux connecteurs (extrémité voyant et extrémité tube).

Insert

14. Installer une vis de chaque côté du capot supérieur. Serrer chaque vis de quelques tours seulement pour
permettre à la languette du capot inférieur de glisser sous la tête de la vis.

2-88
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 6/7 IST 019

15. Installer le capot supérieur (6) et le fixer avec 2 vis (7) sur la partie arrière supérieure.
16. Serrer les capots supérieur et inférieur l'un contre l'autre et serrer les deux vis (8) installées à l'étape 16.
Une fois l'opération terminée, l'espace entre les capots doit être tel qu'indiqué dans l'illustration ci-dessous.

17. Insérer les 2 vis des capots d'extrémité (9) dans le support de fixation de chaque capot d'extrémité (une par le
bas et l'autre par l'arrière). Serrer chaque vis de quelques tours seulement pour permettre au support interne
du capot d'extrémité de glisser entre la tête de la vis et le support de fixation du capot d'extrémité (1 et 2).
18. Positionner les capots d'extrémité (10 et 11) en faisant glisser les fentes situées sur le support interne sous la
tête des vis des supports de fixation des capots d'extrémité.
19. Serrer les quatre vis (9) installées à l'étape 17. La vis inférieure est accessible par un trou dans le capot
d'extrémité.
20. Fixer les capots d'extrémité (10 et 11) à l'aide de deux vis (12 et 13) dans chaque capuchon d'extrémité et
dans le capot supérieur.

2-89
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 7/7 IST 019

21. Si nécessaire, ajuster le ressort du contrepoids pour éliminer le décalage vertical de la suspension plafonnière.

22. Utiliser la règle en acier et la dimension précédemment relevée pour déterminer l'emplacement du foyer et
coller la nouvelle étiquette du foyer au centre du capot de l'anode du tube.

2-90
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 1/12 IST 020

Sous-ensemble : Connexions électriques


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 1
Date : 12/12/05
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 1h30
Au / / À

L'UNITÉ DE DISTRIBUTION D'ALIMENTATION (PDU) CONTIENT


DEUX TRANSFORMATEURS. LA TENSION D'ENTRÉE PAR DÉFAUT REGLEE EN USINE
EST DE 380 V. AJUSTER CETTE TENSION D'ENTRÉE EN FONCTION DE LA TENSION
D'ALIMENTATION LOCALE.

Les schémas électriques des transformateurs sont présentés ci-dessous :


Jumper VB
Jumper VA

Default Factory Setting

1. Ajuster les cavaliers VB et VA en fonction de la tension locale.


2. Connecter tous les câbles de la façon indiquée dans le tableau ci-après.
3. Appliquer de la graisse silicone sur les deux côtés des fiches avant de brancher un câble
haute tension !
4. Veiller à respecter la polarité du tube à rayons X. Un branchement incorrect risque de
détruire le tube.
5. Brancher le câble d'alimentation du système.

TOUS LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE RELIÉS À LA TERRE.


VÉRIFIER QUE LES FICHES SONT CORRECTEMENT INSÉRÉES !
VÉRIFIER QUE TOUS LES CÂBLES SONT CORRECTEMENT
CONNECTÉS.
RANGER LES LONGUEURS EXCESSIVES DES CABLES. LES
ENROULER SI NECESSAIRE. POUR LA SÉCURITÉ ET LA
MAINTENANCE, TOUS LES CÂBLES DOIVENT ÊTRE ATTACHÉS
ET MAINTENUS EN PLACE.

6. Après avoir vérifié la mise à la terre des composants et le branchement des câbles, mettre
le système sous tension.

2-91
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 2/12 IST 020

Élément Nom du câble Référence Référence Fiche ou connecteur Terminé


N° du câble fournisseur
. Une extrémité L’autre extrémité
1 Câble d’alimentation de la 2258387 J100 suspension CN19 – PDU
suspension plafonnière (2 m) plafonnière
1-1 Câble d’alimentation de la 2258387-2 J100 – CN19 – PDU
suspension plafonnière (3 m) suspension
plafonnière
2 Câble de terre de la suspension 46-315243G3 Suspension Terre – PDU
plafonnière plafonnière
3 Câble E/S Tomo et DSRI de la 2258388 J101 – Connecteur 3
suspension plafonnière (2 m) suspension (en haut de la
plafonnière suspension
plafonnière)
J111 – carte
d'interface
3-1 Câble E/S Tomo et DSRI de la 2258388-2 J101 – Connecteur 3
suspension plafonnière (3 m) suspension (en haut de la
plafonnière suspension
plafonnière)
J111 – Carte
d'interface
4 *2 Câble CAN de la suspension 2258389 CN3 – suspension J116 – carte
plafonnière (2 m) plafonnière d'interface
4-1 *2 Câble CAN de la suspension 2258389-2 CN3 – suspension J116 – carte
plafonnière (3 m) plafonnière d'interface
5 Câble de commande du rotor 2258386 JEDI Tube
(2 m)
5-1 Câble de commande du rotor 2258386-2 JEDI Tube
(3 m)
5-2 Câble de commande du rotor 2380062 JEDI Tube
(2 m) pour MX100
5-3 Câble de commande du rotor 2380062-2 JEDI Tube
(3 m) pour MX100
6 Câble du commutateur 2258384 JEDI Tube
thermique (2 m)
6-1 Câble du commutateur 2258384-2 JEDI Tube
thermique (3 m)
6-2 Câble du commutateur 2403008 JEDI Tube
thermique (2 m) pour MX100
6-3 Câble du commutateur 2403008-2 JEDI Tube
thermique (3 m) pour MX100
7 Câble HT (20 m) 2269002-3 Tube JEDI
7-1 Câble HT (24 m) 2269002 Tube JEDI
8 *2 Câble d'alimentation et CAN du 2391024 CN1 – suspension Collimateur
collimateur plafonnière Proteus XR/a
/Collimateur
Eclipse Proteus
9 *2 Câble d'alimentation et CAN de 2259867 CN4 – suspension Console de la
la suspension plafonnière plafonnière suspension
plafonnière

2-92
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

9-1 Câble d'alimentation et CAN de 2391017 CN4 – suspension Console de la


la suspension plafonnière pour plafonnière suspension
tube MX100 plafonnière
10 *1 Câble d'alimentation des verrous 2258381 Connecteur Console de la
de la console de la suspension inférieur de suspension
plafonnière la carte plafonnière
d'alimentation de
la suspension
plafonnière
10-1 Câble d'alimentation des verrous 2391020 Connecteur Console de la
de la console de la suspension inférieur de suspension
plafonnière pour tube MX100 la carte plafonnière
d'alimentation de
la suspension
plafonnière
11 Câble du commutateur DSRI 46-329249G3
longue de la suspension
plafonnière (2 m)
11-1 Câble du commutateur DSRI 46-329249G4
longue de la suspension
plafonnière (3 m)
12 Conducteur de terre 4,7 m 46-216211G16
13 Câble reliant la carte d'interface 2268131 Connecteur J1 – suspension
de la suspension plafonnière à la supérieur de plafonnière
carte d'alimentation la carte
d'alimentation de
la suspension
plafonnière
14 Câble du verrou d'angulation de 46-329256G4
la suspension plafonnière
15 Câble du capteur de hauteur de 2259298-56 221-2726 J110 – carte Table
la table d'interface
16 AEC(1) AEC1 JEDI Chambre
d'ionisation
17 Câble du capteur de taille de la 2259298-58 221-2727 J112 – Carte Plateau
cassette de la table d'interface porte-cassette
18 Câble de commande du Bucky 2259298-63 M720092- Bucky de table – Bucky
de table 1 JEDI
19 Câble d'alimentation de la table 2259298-57 221-2725 CN20 – PDU Table
20 Câble de terre de la table 2259298-66 221-2738 Terre – PDU Table
21 AEC(2) AEC2 JEDI Chambre
d'ionisation
22 Câble du capteur de taille de la 2259298-58 221-2727 J113 – Carte Bucky
cassette du support mural d'interface
(GPCP N° 600-0301)
23 Câble de commande du Bucky 2259298-63 M720092- Bucky mural – Bucky
du support mural (GPCP 2 JEDI
N° 600-0301)
24 Câble d'alimentation du support 2259298-65 600-3025 CN17 – PDU Support mural
mural (GPCP N° 600-0301)
25 Câble de terre du support mural 2259298-73 221-2738 Terre – PDU Support mural
(GPCP N° 600-0301)
26 Câble du plateau auto. du 2145644-2 Connecteur J124 Support mural
support mural SG100 (GPCP de la carte SG100
N°2225849) d'interface du
système

2-93
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

27 Câble du Bucky du support mural 2145641-2 Connecteur J6 du Support mural


SG100 (GPCP N°2225849) Bucky mural – SG100
JEDI
28 Câble de terre du support mural 2140362-2 Terre – PDU Support mural
SG100 (GPCP N°2225849) SG100
29 Câble de la chambre d'ionisation 2145642-2 JEDI AEC2 Support mural
du support mural SG100 (GPCP SG100
N°2225849)
30 Câble d'alimentation du support 2151729-2 Connecteur TM4 Support mural
mural SG100 (GPCP de l'unité SG100
N°2225849) d'alimentation du
Remarque : Sur l'extrémité PDU du SG100
câble d'alimentation du
support mural SG100,
raccorder le fil marqué
« 10 » au connecteur
marqué « 1 » de
l'alimentation TM4 du
SG100, raccorder le fil
« 11 » au connecteur
« 2 », raccorder le fil
jaune-vert au
connecteur jaune-vert.
31 Câble du plateau auto. du 2145644-2 Connecteur J124 Support mural
support mural SG120 (GPCP de la carte SG120
N°2402562) d'interface du
système
32 Câble du Bucky du support mural 2145641-2 Connecteur J6 du Support mural
SG120 (GPCP N°2402562) Bucky mural – SG120
JEDI
33 Câble de terre du support mural 2140362-2 Terre – PDU Support mural
SG120 (GPCP N°2402562) SG120
34 Câble de la chambre d'ionisation 2145642-2 JEDI AEC2 Support mural
du support mural SG120 (GPCP SG120
N°2402562)
35 Câble d'alimentation du support 2410108-2 Connecteur TM4 Support mural
mural SG120 (GPCP de l'unité SG120
N°2402562) d'alimentation du
Remarque : Sur l'extrémité PDU du SG120
câble d'alimentation du
support mural SG120,
raccorder le fil marqué
« 10 » au connecteur
marqué « 1 » de
l'alimentation TM4 du
SG100, raccorder le fil
« 11 » au connecteur
« 2 », raccorder le fil
jaune-vert au
connecteur jaune-vert.

2-94
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 4/12 IST 020

36 Câble d'alimentation du ventilateur 2365706 Connecteur CN21 Bornes du


du tube RAD21 (reliant le ventilateur PDU alimentation tube
à l'armoire) ventilateur du tube
Remarque : La mise à la terre du câble
d'alimentation du
ventilateur du tube est
assurée par le collier en P
fixé à l'armoire. Utiliser le
même collier en P pour
relier à la terre le câble
d'alimentation du support
mural (élément n°24 de ce
tableau) avec le câble
d'alimentation du
ventilateur du tube si le
support mural (GPCP
N° 600-0301) est
sélectionné (mais pas le
support SG100).

P-clamp for Tube fan power


cable grounding.
37-1 Câble d'alimentation du ventilateur 2403009 Connecteur CN21 Bornes du
du tube MX100 PDU alimentation du tube
ventilateur du tube
37-2 Câble d'alimentation du ventilateur 2403009-2 Connecteur CN21 Bornes du
du tube MX100 PDU alimentation du tube
ventilateur du tube
38 Câble d'interconnexion de la 2259298-60 2259977 J119 – Carte Console
console du système d'interface
39 Câble d'alimentation de la PDU BK (LU, LV, LW) Alim.
triphasée
40 Câble de terre de la PDU Terre – PDU Terre
alimentation

2-95
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 5/12 IST 020

L'UNITÉ DE DISTRIBUTION D'ALIMENTATION EST ALIMENTÉE EN 380-480 V MÊME


QUAND LA CONSOLE EST HORS TENSION ET LE DISJONCTEUR ACTIVÉ.

Remarque : Pour brancher le câble DSRI de la


suspension plafonnière,
débrancher l'ancien câble du
connecteur 3 en haut de la
suspension plafonnière, puis
brancher le nouveau câble DSRI
provenant du connecteur J101 de
la suspension plafonnière.

Remarque : Les photos suivantes montrent


l'emplacement des connecteurs.
Les schémas détaillés se trouvent
dans le manuel d’installation et de
maintenance de la suspension
plafonnière.
*1: *2:

Remarque : Pour le collimateur manuel,


brancher le câble d'alimentation et
CAN du collimateur au port
manuel (CN2). En même temps,
brancher le câble Collimator Cable
d'interconnexion CAN au port
auto (CN1).

CAN signal Terminal

2-96
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 6/12 IST 020

Remarque : Utiliser des collier en P pour maintenir le blindage


du câble AEC et fixer les deux colliers en P en bas
de l'armoire.

CONNEXION DU CÂBLE DE DÉMARRAGE DE LA ROTATION


DE L'ANODE
Remarque : Le fil de terre doit être correctement connecté.
TUBE À RAYONS X VARIAN RAD-12, 14 TUBE À RAYONS X KOUSHAL MX100
Câble de rotation de Bornes de Point de connexion Câble de rotation Bornes du tube
l'anode et câble de l'anode du tube (compter à partir de l'anode et
protection thermique de la droite face à câble de
la suspension protection
plafonnière) thermique
C 5 1 Noir (M) Noire
M 4 2 Vert (A) Verte
A 3 3 Blanc (C) Blanche
SW 1 4 TB1-4 (Noir) Marron, noire (groupe
provenant de la
lampe témoin), noire
(groupe sortant du
trou avant)
SW 2 5 TB1-5 (Blanc) Cinq, noire (groupe
provenant de la
lampe témoin), noire
Gaine externe du câble Collier du boîtier 6 - Six, noire (groupe
de rotation sortant du trou avant),
noire
Gaine du câble de Collier du boîtier 7 THR2 Rouge
protection thermique
E Terre du boîtier 8 THR1 Noire

2-97
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 7/12 IST 020

TUBE À RAYONS X VARIAN RAD-21


Câble de rotation de l'anode Bornes de l'anode du
et câble de protection tube
thermique
Blanc (C) Blanche
Noir (M) Noire
Vert (A) Rouge
SW Marron
SW Marron-orange
Gaine externe du câble de Collier du boîtier
rotation
Gaine du câble de Collier du boîtier
protection thermique
E Terre du boîtier

LE BUS CC (+) PROTÉGÉ PAR


UNE GAINE
THERMORÉTRACTABLE FAIT
OFFICE DE BLINDAGE INTERNE.
NE PAS RACCOURCIR LE CÂBLE
DE ROTATION. VÉRIFIER QUE
TOUTES LES CONNEXIONS À LA
TÊTE DU TUBE SONT
CORRECTEMENT FIXÉES POUR
SÉPARER LE BLINDAGE
INTERNE ET LA TERRE.

Remarque : Pour le tube à rayons X MX100, veiller à brancher le câble de terre du tube (vert-jaune)
et le câble de terre du blindage du ventilateur du tube (marqué « F3 ») au boîtier du
tube. Consulter l'illustration de la page précédente.
Remarque : Pour le tube RAD 14,21, ne pas placer les attaches sur les étiquettes en plastique
enroulées autour de l'extrémité du câble du stator pour éviter que le câble ne glisse.
Retirer les étiquettes en plastique si nécessaire. (voir figures ci-dessous).
Remarque : Pour le remplacement du tube Rad 14,21, les protections du câble du stator et les
attaches utilisées pour fixer les câbles doivent être conservées et réinstallées sur le
tube à rayons X neuf (voir figures ci-dessous).

Illustration 1 : Tube à rayons X RAD 14 Figure 2 : Tube à rayons X RAD 21 3x M4


Cable strap
Cable Clamp screws.

1xM4 screw, 2xM4


flat washers. Apply
Thermal cable Loctite
242(46-170686P1)

clamp
mounting
block
Stator cable
Attach P-clamp Copper
using M4 hex. nut strap
2-98
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 8/12 IST 020

CONNEXION DU CÂBLE DE DÉMARRAGE DE LA ROTATION DE L'ANODE


Remarque : Le fil de terre doit être correctement connecté.
Côté du générateur JEDI
Câble de rotation de l'anode et câble de protection Connecteur du générateur JEDI
thermique
2 J3 (2)
1 J3 (1)
3 J3 (3)
15 J2 (15)
16 J2 (16)
Blindage externe du câble de rotation E2
Blindage du câble de protection thermique E1

Blindage interne du câble de rotation J3 (4) du BUS CC (+)

Remarque : Utiliser le collier en P (en haut du JEDI) pour mettre à la terre le blindage du câble du
rotor et celui du câble de protection thermique.
Veiller à placer les câbles à l'intérieur des colliers en P, car autrement il sera difficile de
serrer les boulons.
Les colliers en P doivent être suffisamment serrés pour bien être au contact du
blindage du câble.

Heat protection Anode rotation


cable start up cable

16 15

5 4 3 2 1
Bus DC A C M
- +
Remarque : Le fil marron du blindage interne doit être raccordé au connecteur J3 (4) du BUS CC (+).

2-99
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 9/12 IST 020

CONNEXION DU CÂBLE DU BUCKY

Table
Bucky (J5)
PIN1

Wall Bucky (J6)


(also for SG100
PIN1 or SG120)
INTERRUPTEUR DE LA PORTE DE SÉCURITÉ ET
D'ÉCLAIRAGE DE LA PORTE
Pour la porte de sécurité, raccorder les broches 1 et 2 Safety Door
du connecteur J7 ; pour l'éclairage de la porte, and Light
raccorder les broches 4 et 6 du connecteur J7. Voir Switch (J7)
PIN1
pages 10-32 pour plus de détails.
Puissance maximum pour l'éclairage de la porte : Service
250 V/2 A Terminal (J8)

Il est recommandé d'utiliser des Inside Comm-


câbles blindés avec les unication (J9)
connecteurs de la porte de sécurité
et de l'éclairage de la porte, et de
relier la couche de blindage de ces
câbles à la masse du système
AEC1

CONNEXION DES CÂBLES AEC AEC2

 AEC1 : chambre d'ionisation de la table


 AEC2 : chambre d'ionisation du support mural
(GPCP N° 600-0301)
(ou chambre d'ionisation du support mural SG100,
GPCP N° 2225849, ou chambre d'ionisation du support
mural SG120, GPCP N° 2402562)

2-100
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 10/12 IST 020

CONNEXION DES CONDUITS DE CÂBLE FLEXIBLES


1. Fixer les câbles et le conduit de câble flexible à la colonne
télescopique à l'aide d'une attache à tête d'équerre.

2. Réintroduire la longueur de câble en excès dans le conduit


de câble flexible.

Cable hose

3. Suspendre le conduit de câble flexible le long du rail fixe et


vérifier qu'il ne gêne pas le déplacement du pont de la
suspension plafonnière.

4. Insérer la longueur de câble en excès dans la conduite de


plancher ou dans la conduite plafonnière.

2-101
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 11/12 IST 020

CONNEXION DES CÂBLES DE L'IMPRIMANTE (MISE À NIVEAU)


1. Débrancher le connecteur branché en J120 sur la carte d'interface pour brancher le connecteur du câble
221-2872 à cet endroit.

Cable 221-2872

2. Débrancher le connecteur branché en J15 sur l'unité de distribution d'alimentation pour brancher l'autre
connecteur du câble 221-2872 à cet endroit.

Cable 221-2872
3. Connecter le câble 221-2872 au câble 221-2871.
Brancher le câble 221-2871 sur l'imprimante.

Cable 221-2871 Cable 221-2872 Cable 221-2871

2-102
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 12/12 IST 020

CONNEXION ÉLECTRIQUE DE LA CARTE D'INTERFACE DU SYSTÈME (GPCP N°2375230)

Connector # 1
Connector # 9
Connector # 2
Connector # 10
Connector # 3, 4

Connector # 5 Connector # 11
Connector # 6
Connector # 12

Connector # 7
Connector # 13

Connector # 8 Connector # 14

Connecteur N° Nom du câble N° GPCP Nom du Autre extrémité


connecteur
Câble d'alimentation de l'interface du 221-2886 J114 CN16 – PDU
1
système
Câble du capteur de taille de la cassette 2259298-58 J113 Support mural
2
du support mural (GPCP N° 600-0301)
Câble du plateau auto. du support mural 2145644-2 J124 Support mural
3
SG100 (GPCP N°2225849) SG100
Câble du plateau auto. du support mural 2145644-2 J124 Support mural
4
SG120 (GPCP N°2402562) SG120
Câble du capteur de taille de la cassette 2259298-58 J112 Plateau
5 de la table porte-cassette de la
table
6 Câble du capteur de hauteur de la table 2259298-56 J110 Table
Câble E/S DSRI et Tomo de la 2258388/2258388-2 J111 J101 – Suspension
7
suspension plafonnière (2 m/3 m) plafonnière
(option) J123
8
(port CAN)
Câble CAN de la suspension 2258389/2258389-2 J116 CN3 – XT
9
plafonnière (2 m/3 m)
Câble reliant le connecteur J120 de la 221-2893 J120 CN15 – PDU
10 carte d'interface du système au
connecteur CN15 de la PDU
Câble d'alimentation et d'interconnexion de 2259298-60 J119 Console du système
11 la console du système (N° fournisseur
2259977)
Câble CAN reliant la carte d'interface du 221-2888 J118 CAN JEDI
12
système au JEDI
Câble reliant la carte d'interface du 221-2734 J115 P2 sur carte
13
système à l'option TOMO d'interface Tomo
Câble d'interconnexion de la carte 221-2887 J117 J1 Interface JEDI
14
d'interface du système avec le JEDI

2-103
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/1 IST 021

Sous-ensemble : Alignement du Bucky de la table avec le collimateur Proteus XR/a/Eclipse Proteus


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/1999
N° NF Date de N° de série Main d'œuvre : 1
fabrication
Du / / De Durée : 1 heure
Au / / À
Alignement du Bucky de la table avec le collimateur Proteus XR/a/Eclipse Proteus
Remarque : Le panneau avant du support mural est amovible. Avant de démarrer cette procédure,
étalonner l'alignement du panneau du support mural.
Remarque : Les procédures suivantes décrivant l’alignement du Bucky de table avec le collimateur
peuvent nécessiter un léger repositionnement du socle de la table susceptible
d'affecter la position ou la disposition des plaques de nivellement et de nécessiter une
vérification supplémentaire avant la fixation définitive de la table.
Remarque : L'étalonnage du collimateur, l'alignement suspension plafonnière/collimateur et les
ajustements champ lumineux du collimateur/champ radiographique décrits dans les
manuels correspondants doivent être effectués avant cette procédure.
VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE TOUS LES
CÂBLES ET LA FIXATION DE TOUS LES FILS DE
TERRE. UNE MAUVAISE INSTALLATION DES
COMPOSANTS AVANT LA MISE SOUS TENSION
INITIALE RISQUE D'ENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT.
1. Si le dossier de table est installé, le retirer (en laissant le
cadre supérieur en place). Pour ce faire, retirer les
deux vis à chaque extrémité du dessous du dossier, puis
sortir le dossier de table du cadre. Proteus XR/a Collimator/Eclipse Collimator Light

2. Placer le collimateur de façon à ce qu'il soit parallèle au


dossier de table, allumer la lumière du collimateur puis,
à l'aide des boutons de réglage du champ lumineux du
collimateur, réduire le champ lumineux à un faisceau
lumineux étroit parcourant toute la longueur de la table.

3. Positionner le collimateur à une DSRI


(distance source-récepteur d'image) d’environ 60 cm. Light field Knob
4. Déplacer la table de sorte que le centre longitudinal du
faisceau du champ soit correctement aligné avec les
deux repères centraux sur le Bucky.

5. Déplacer la suspension plafonnière et le Bucky


simultanément pour vérifier l'alignement continu du
faisceau lumineux étroit avec les repères centraux.

Remarque : Comme le Bucky a été réglé précédemment par rapport aux rails, tout écart
d'alignement peut être dû à un mauvais alignement de la suspension plafonnière ou du
collimateur. Si nécessaire, répéter les procédures d'alignement.
Remarque : L'alignement du champ lumineux avec le champ de rayonnement X doit être effectué
avant cette étape.

2-104
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/1 IST 022

Sous-ensemble : Alignement du Bucky mural avec le collimateur Proteus XR/a (pour le support mural
GPCP N° 600-0301 et pour le support mural SG100 GPCP N° 2225849) et avec le
collimateur Eclipse Proteus (pour le support mural SG120 GPCP N° 2402562)
Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de N° de série Main d'œuvre : 1
fabrication
Du / / De Durée : 30 min
Au / / À

Remarque : La procédure suivante s'applique au collimateur Proteus XR/a, au collimateur Eclipse


Proteus et aux supports muraux SG100 et SG120.

Alignement du Bucky mural avec le collimateur Proteus XR/a/Eclipse Proteus

Remarque : Les procédures suivantes décrivant l'alignement du Bucky mural avec le collimateur
peuvent nécessiter un léger repositionnement du support mural susceptible d'affecter
la position ou la disposition des plaques de nivellement et de nécessiter une
vérification supplémentaire avant la fixation définitive du support mural.
L'étalonnage du collimateur, l'alignement suspension plafonnière avec le collimateur
et les réglages du champ lumineux du collimateur par rapport au champ de
rayonnement X décrits dans les manuels correspondants doivent être effectués avant
cette procédure.

Remarque : Pour les supports muraux SG100 et SG120, le Bucky doit être en position verticale
avant de procéder aux étapes suivantes.

1. Faire tourner le collimateur vers le Bucky mural en


appuyant sur la touche Ang. de la console de la
suspension plafonnière.

2. Placer le collimateur de façon à ce qu'il soit parallèle au


panneau du Bucky mural, allumer la lumière du
collimateur puis, à l'aide des boutons de réglage du
champ lumineux du collimateur, réduire le champ
lumineux à un faisceau lumineux étroit parcourant toute la
longueur de la table.

3. Positionner le collimateur à une DSRI (distance Beam of


source-récepteur d'image) d’environ 100 cm. light
4. Déplacer et caler le support mural de sorte que la ligne
centrale verticale sur le panneau soit parfaitement
alignée avec le faisceau lumineux étroit.

5. Placer la suspension plafonnière à une DSRI d'environ


183 cm pour vérifier l'alignement continu du faisceau
lumineux étroit avec la ligne centrale du panneau.

Remarque : L'alignement du champ lumineux avec le champ de rayonnement X doit être effectué
avant cette étape.

2-105
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 IST 023

Sous-ensemble : Installation des boulons d'ancrage


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de N° de série Main d'œuvre : 1
fabrication
Du / / De Durée : 20 min
Au / / À

ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE GRAVE !


POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE GRAVE, DEUX PERSONNES AU
MOINS DOIVENT INTERVENIR POUR DÉPLACER LA TABLE OU LE SUPPORT
MURAL.

1. Retirer les quatre capots supérieurs de la


table du socle de la table. Si nécessaire,
retirer également les capots inférieurs.

2. Percer quatre trous d'ancrage pour fixer le


socle de la table, puis insérer dans ces trous
d'ancrage les boulons à expansion fournis Anchor
avec l'équipement. holes

3. Laisser les boulons desserrés en vue du


nivellement et du calage.
4. Mettre de niveau le socle de la table et le caler si nécessaire avec les cales fournies. Si possible, placer
les cales à proximité des boulons d'ancrage. Vérifier le nivellement longitudinal et transversal à l'aide
d'un niveau d'un mètre posé sur le dossier de table.
Remarque : Si des cales sont ajoutées, ne pas oublier de caler également la pédale.
Remarque : Pour le support mural SG100, passer à l'étape 11 pour le montage des boulons
d'ancrage.
Remarque : Pour le support mural SG120, passer à l'étape 17 pour
le montage des boulons d'ancrage.
5. Mettre de niveau le Bucky mural et le caler si nécessaire avec les
cales fournies. Une fois le nivellement du socle de la table vérifié,
serrer les boulons d'ancrage, puis revérifier le nivellement et procéder
aux derniers réglages.
6. Fixer le support mural au mur à l'aide du support fourni (voir page 4-4
du manuel de pré-installation du système Proteus XR/a pour
connaître les dimensions de montage mural).
7. Ouvrir le capot arrière du support mural.

2-106
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 2/3 IST 023

8. Insérer le plateau porte-cassette.


9. Équilibrer le contrepoids de l'armoire.
10. Remettre le capot arrière en place.
Remarque : Pour le support mural SG 100, suivre les étapes 11 à 16 au lieu des étapes 5 à 10
pour le montage des boulons d'ancrage.
Remarque : Les étapes suivantes coïncident avec la révision 6 du document SG 100 Wall Stand
Service Manual (Manuel d’installation et de maintenance du support mural SG100).
Compte-tenu des mises à jour et des modifications apportées à ce document, il est
recommandé d'en consulter également la dernière version pour référence.
11. Mettre le SG100 à la verticale (deux personnes sont nécessaires à cette opération).
12. Maintenir le SG100 contre le mur et le fixer au mur à l'aide des 6 dispositifs d'ancrage muraux fournis
par le client.
13. Aligner le SG100 latéralement sur le mur par rapport au faisceau de la suspension du tube à rayons X
ou à l'axe central de la table à l'aide des repères tracés au mur et au sol ou de l’outil d’alignement laser.
Remarque : Le SG100 doit être de niveau sur le mur, avec un écart maximal de 1,5 mm, pour que
les dispositifs d'ancrage qui le maintiennent en place sur le mur ne se desserrent
pas avec le temps. Pour cela, utiliser les cales fournies avec le SG100.
14. Vérifier que le SG100 est de niveau pour garantir un écart maximal de 1,5 mm latéralement et
verticalement. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement recommandé des niveaux.
15. Insérer les cales fournies, si nécessaire, entre le SG100 et le mur.
16. Serrer les six boulons d'ancrage du SG100 au couple recommandé pour les dispositifs d'ancrage.

2-107
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 2/3 IST 023

Remarque : Pour le support mural SG120, suivre les étapes 17 à 23 au lieu des étapes 5 à 10 pour le
montage des boulons d'ancrage.

Remarque : Les étapes suivantes coïncident avec le document SG120 Wall Stand Service
Manual (Manuel d’installation et de maintenance du support SG120) réf. S0012532.
Compte-tenu des mises à jour et des modifications apportées à ce document, il est
recommandé d'en consulter également la dernière version pour référence.

17. Placer le SG120 à la distance focale dépendant de la grille anti-diffusante.


18. Aligner le SG120 latéralement en utilisant le champ lumineux du collimateur ou l’outil d’alignement laser.
19. Marquer les trous en utilisant le gabarit de socle du SG120.

20. Déplacer le SG120, percer les trous, puis insérer les dispositifs d'ancrage.
21. Remettre le SG120 en place et installer les boulons d'ancrage.
22. Mettre l'équipement de niveau à l'aide des 3 vis de nivellement, puis serrer les boulons d'ancrage.

Levelling screws

23. Revérifier l'alignement du SG120.

2-108
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/1 IST 024

Sous-ensemble : Installation de l’option Tomo-Link


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 3 heures
Au / / À

Remarque : Pour l’option Tomo-link installée avec le système, consulter la fiche guide IST 025
« Installation de l’option Tomo-link" du chapitre 3.

Les étapes 4 à 8 concernent la procédure de mise à jour du Tomo-link.

2-109
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/7 IST 025

Sous-ensemble : Vérification de l'installation


Objectif : Procédure d'installation N° de version : 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 40 min
Au / / À

1. Si le dossier de table est déjà installé, commencer


par le retirer.
2. Monter les capots inférieurs de la table, puis les
capots supérieurs.
OTS
Remarque : Les vis de fixation du capot latéral
Cover
inférieur sont vissées sur la plaque
inférieure de la table.

Remarque : Pour installer les capots latéraux


supérieurs droit et gauche, desserrer
les vis de fixation, puis insérer le
capot latéral dans la fente de
montage. Upper
Cover Lower
Cover

Remarque : Ajuster la position des capots


supérieurs pour qu'ils ne rayent pas les
capots inférieurs lors de l'élévation de
la table. Enfin, serrer toutes les vis.
3. Installer le dossier de table et serrer les quatre vis
situées sous celui-ci.
4. Installer le capot du chariot de la suspension Console
plafonnière. label
5. Nettoyer les surfaces de la table, de la console, du support mural (GPCP N° 600-0301) (ou du support mural
SG100 GPCP N° 2225849 ou SG120 GPCP N° 2402562) et de la suspension plafonnière.

2-110
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 2/7 IST 025

6. Coller l'étiquette de la console fournie avec l'équipement conformément à la réglementation locale.

Remarque : Une fois l'installation terminée, retirer les films de protection en vinyle du
dossier de la table et des pédales.
7. Installation de la bande de compression abdominale

Adapting screw

Safety
screw
Lock Lock

 Appuyer sur le verrou pour débloquer la pince.


 Positionner la pince, puis abaisser la poignée.
 Fixer la bande de compression.

8. Poignées de préhension pour le patient

La procédure d'installation des poignées de préhension est identique à celle de la pince de la bande de
compression.

Lock

2-111
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 3/7 IST 025

9. Réglage

 Appuyer sur le verrou pour débloquer la pince


ou la poignée.
 Positionner la pince ou la poignée, puis
abaisser la poignée.
 Dévisser les deux vis de sécurité.
 Utiliser une clé Allen M2.5 pour régler les
deux vis d'adaptation jusqu'à ce que la pince
soit fixée fermement au dossier de table.
Safety screw
 Serrer les vis de sécurité.

Adapting
screw
10. Cône du collimateur
Remarque : La procédure suivante convient aussi bien au collimateur Proteus XR/a qu'au
collimateur Eclipse Proteus.
Remarque : Le cône du collimateur sert à collimater le faisceau et l'image afin d'obtenir une forme
cylindrique lors de certaines procédures. Il est principalement utilisé pour l'imagerie
des sinus, de la tête, des hanches, etc.

Procédure de fixation et de retrait :


I. Insérer le bord du cône du collimateur dans les rails pour accessoires à côté de la fenêtre du
collimateur.

Insérer le cône du collimateur dans le rail supérieur pour accessoire.

Remarque : Ajuster l'alignement du cône du collimateur avec le collimateur pour garantir la


concentricité du cône et de la fenêtre du collimateur.

Pour les expositions effectuées avec le cône du collimateur, choisir une cassette de
taille appropriée pour éviter que le champ de rayonnement X dépasse le film.

Accessory Rail

2-112
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 43/7 IST 025

Collimator Cone

Proteus XR/a Collimator Eclipse Proteus Collimator

ii. Pour retirer le cône, enfoncer le ressort de blocage des accessoires et retirer le cône.

Accessory
Locking Spring

For Proteus XR/a Collimator For Eclipse Proteus Collimator

Remarque : Les paragraphes suivants concernent le support mural SG120.

11. Support patient

Installation
Outils requis :
- Kit d'outils standard du technicien de maintenance.
Procédure
1) Conserver les emballages (enveloppes, cartons, sachets, etc.) jusqu'à ce que tous les éléments du
bordereau d'expédition aient été vérifiés.
2) Vérifier l'état général et l'aspect extérieur de toutes les pièces (autant que possible) pour vérifier
l'absence de dommages et la présence de tous les éléments. Avertir immédiatement le centre de
distribution en cas de dommage ou de pièce manquante.

2-113
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 5/7 IST 025

3) Retirer les capots arrière du support du Bucky.

4) Installer les poignées de préhension du patient.


Utiliser les vis fournies dans le kit pour fixer les 2 poignées de préhension (une de chaque côté) dans
les trous indiqués dans l'illustration ci-dessous.

5) Installer la barre latérale.


a. Fixer la plaque métallique de fixation sur le support du Bucky (6 vis).
Sheet Metal Support

2-114
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 6/7 IST 025

b. Fixer la glissière à la plaque métallique de fixation.

c. Se munir de la structure soudée en acier de la barre latérale et de la bande en Téflon fournie


avec le kit, et appliquer cette dernière, avec de l'adhésif, le long de la surface de contact
entre la structure soudée en acier et la glissière.

d. Insérer la structure soudée en acier dans la glissière et vérifier qu'elle peut être déplacée sur
toute la longueur de la glissière.

2-115
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 7/7 IST 025

e. Fixer les deux aimants (un de chaque côté) inclus dans le kit au support du bucky.
Les aimants bloquent le déplacement par inertie dans la glissière quand le bucky tourne
(dans le cas du SG120).

f. Remettre en place le capot arrière inférieur retiré à l'étape 3.


g. Installer le capot arrière supérieur fourni dans le kit.
h. Insérer la barre latérale dans la structure soudée en acier (voir l'illustration de gauche
ci-dessous).

i. Pour retirer la barre latérale, appuyer sur le bouton situé sur la barre latérale et la tirer vers le
haut (voir l'illustration de droite ci-dessus).

6) Ajouter au Bucky et au chariot du Bucky la quantité nécessaire de contrepoids fournis dans le kit et
procéder à l'équilibrage (voir l'étape 5 de la fiche guide IST 009).

2-116
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/3 IST 033

Sous-ensemble : Étiquettes en espagnol


Objectif : Installation du système N° de version : 0
Date : 02/06/03
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 minutes
Au / / À

Remarque : Pour les systèmes installés en Espagne, les étiquettes en espagnol doivent être
collées sur les étiquettes en anglais apposées sur le système en usine.
1. Se munir du sachet en plastique « 2382506 » dans la caisse n°4 des accessoires, boîtes 4-6.
2. Coller les étiquettes en espagnol pour recouvrir la zone de description des étiquettes en anglais sur les
sous-ensembles conformément aux formulaires suivants.
Formulaire 1 Contenu du sachet d'étiquettes en espagnol (réf. 2382506)
Remarque : La quantité d'étiquettes est supérieure au nombre minimum à appliquer, afin de
disposer d'étiquettes de secours.
Élément Référence de l'étiquette Quantité Sous-ensemble concerné
1 2382338 9 Table
Support mural (GPCP N° 600-0301)
Suspension plafonnière
Armoire
Console du système
2 2382341 2 Collimateur automatique Proteus XR/a
3 5116700 9 Collimateur Eclipse Proteus
4 2382340 2 Tube à rayons X RAD-14/21
5 2384005 2 Tube à rayons X MX 100
6 2384006 2 Support mural SG100 (GPCP N°2225849)

Formulaire 2 Désignation des étiquettes en espagnol


Désignation Console du système Support mural Support mural SG100
(GPCP N° 600-0301) (GPCP N° 2225849)
RÉF. DES ÉTIQUETTES 2382338 2382338 2384006
EN ESPAGNOL
EMPLACEMENT DE LA
PLAQUE
SIGNALETIQUE

EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES EN
ESPAGNOL

2-117
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 2/3 IST 033

DÉSIGNATION Armoire Suspension plafonnière Collimateur automatique


(2/3 m) Proteus XR/a
RÉF. DES 2382338 2382338 2382341
ÉTIQUETTES EN
ESPAGNOL
EMPLACEMENT
DE LA PLAQUE
SIGNALETIQUE

EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES EN
ESPAGNOL

DÉSIGNATION Tube à rayons X RAD-14/21 Tube à rayons X MX 100 Table


RÉF. DES 2382340 2384005 2382338
ÉTIQUETTES EN
ESPAGNOL
EMPLACEMENT
DE LA PLAQUE
SIGNALETIQUE

EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES EN
ESPAGNOL

2-118
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SYSTEME PROTEUS XR/A 2/3 IST 033

DÉSIGNATION
Collimateur Eclipse Proteus
RÉF. DES 5116700
ÉTIQUETTES EN
ESPAGNOL
EMPLACEMENT DE
LA PLAQUE
SIGNALETIQUE

EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES EN
ESPAGNOL

2-119
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/A 1/1 IST 034

Sous-ensemble : Étiquettes en coréen


Objectif : Installation du système N° de version : 0
Date : 30/11/07
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 minutes
Au / / À
Remarque : Pour les systèmes installés en Corée, les étiquettes de la plaque signalétique en
coréen doivent être appliquées sur site.
1. Se munir du sachet en plastique « 5257355 » dans la caisse n°4 des accessoires, boîtes 4-6.
2. Coller la plaque signalétique en coréen aux emplacements indiqués.

2-120
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

CHAPITRE 3 MISE À NIVEAU OU REMPLACEMENT


DU SYSTÈME
SECTION 1 TABLEAU DES FICHES GUIDES

Référence de la Contenu Version Page


fiche guide
SW JEDI 41-3 Installation de la carte AEC (option) 0 3-3
COLLIMATEUR Remplacement des cartes D1 et D2, du fusible et du 1 3-6
PROTEUS XR/A mètre ruban du collimateur
COLLIMATEUR Remplacement de l'ensemble du collimateur, de la 1 3-12
ECLIPSE PROTEUS carte de commande du collimateur, de la carte
d'interface utilisateur, du centreur lumineux du Bucky,
de l'écran LCD et du ruban
Remplacement de la carte logique ou du moteur de la 3 3-19
table
IST 023 Installation du Bucky 0 3-29
IST 024 Installation de la chambre d'ionisation 0 3-30
IST 025 Installation de l’option Tomo-link 1 3-32
IST 026 Remplacement de l'ampoule du Collimateur Proteus 0 3-39
XR/a et de son ventilateur
IST 027 Récupération des données de la disquette APR 0 3-41
IST 028 Remplacement de la console de la suspension 0 3-47
plafonnière
IST 029 Remplacement de la console du système 2 3-48
IST 030 Mise à jour de la mémoire Eprom du collimateur 0 3-49
Proteus XR/a
IST 031 Remplacement de la carte de commande kV 0 3-54
IST 032 Alignement du tube à rayons X MX100 et de la plaque 0 3-55
d'interface du collimateur

3-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Page blanche

3-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SECTION 2 FICHES GUIDES

PROTEUS XR/a 1/3 SW JEDI 41-3

Tâche : INSTALLATION DE LA CARTE AEC (OPTION)


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 20 minutes
Au / / À

1 MATERIEL FOURNI

Les éléments suivants sont fournis :


 Carte AEC
 1 câble plat
 6 vis

2 OUTILS

Tournevis à douille ou clé à douille de 5,5 mm.

3 MESURES DE SECURITE

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, VÉRIFIER QUE L'ALIMENTATION SECTEUR


DANGER
EST COUPÉE. APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR
GARANTIR LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.
Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

3-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 SW JEDI 41-3

5 INSTALLATION DE LA CARTE AEC

La carte AEC peut être installée sans


extraire l'unité d’interface de l'armoire.

Interface Unit

1. Dévisser les douze vis de 5,5 mm qui maintiennent


le capot en place et retirer le capot 1 .

2. Installer la carte AEC sur la plaque avec les


1
six vis.

3. Brancher le câble plat au connecteur J5 de la


carte AEC et au connecteur J3 de la carte
d'interface RAD.

4. Brancher le connecteur J1 de la carte AEC au


port AEC 2 situé sur le côté gauche de ce
module.

5. Brancher le connecteur J2 de la carte AEC au


port AEC1 situé sur le côté gauche de ce
module.

3-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 SW JEDI 41-3


6. Brancher le connecteur P230 du faisceau de câbles J1
au connecteur TP1 de la carte AEC

7. Brancher le connecteur P230 du faisceau de câbles J2


au connecteur TP2 de la carte AEC

8. Ne pas oublier de brancher le câble des chambres d'ionisation aux ports AEC1 et AEC 2.

AEC board

J5

J1
J2
Rad I/F board

TP1

TP2

6 REMONTAGE
Remonter le capot avant Suivre les instructions de démontage dans l'ordre inverse.

3-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/6 COLLIMATEUR


PROTEUS XR/A

Tâche : Remplacement des cartes D1 et D2, du fusible et du mètre ruban du collimateur


Objectif : N° de version 1
Date : 31/08/01
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 minutes
Au / / À

1 INDICATIONS ANORMALES DE LA CARTE D1 OU D2


Le collimateur automatique Proteus AL01F est équipé de 2 cartes électroniques (D1 et D2). En général,
- la carte D1 contient le logiciel du contrôleur CAN,
- la carte D2 contient le système de régulation des lampes ; elle est également dédiée à l'interface utilisateur
(affichage numérique sur le panneau avant du collimateur).

Indications d'une défaillance dans la carte D1 :


·La LED V3 (rouge, erreur) est allumée en continu.
·La LED V6 (verte, alim. CAN 5 V) est éteinte alors que l'alimentation CAN de 12 V est reconnue dans la carte D1
et que la fiche X3 est en place.
·L'erreur « Limit reached » (Limite atteinte) s'affiche pour la hauteur ou la largeur des plaques alors qu'aucun
problème mécanique n'est visible - > défaut de barrière photo-électrique (LED V7 ou LED V8) sur la carte D1.
·Aucune communication avec la carte D2.
- Erreur sur la carte D2 ou
- Interface série défectueuse sur la carte D1.

Indications d'une défaillance dans la carte D2 :


·La LED V20 (verte, contrôleur µ) est toujours allumée ou éteinte- > erreur dans le contrôleur µ.
·La LED V25 (verte, 5 V pour circuit logique) est éteinte.
·La LED V26 (verte, +12 V pour la régulation des lampes) est éteinte.
·La LED V27 (verte, -12 V pour la régulation des lampes) est éteinte.
·La carte D1 indique l'absence de communication avec D2.
- Interface série défectueuse sur la carte D1 ou
- Erreur sur la carte D2.

2 OUTILS SPECIAUX
Clé hexagonale, 10 mm
Clé hexagonale, 11 mm

3 INFORMATIONS RELATIVES À LA COMMANDE


Consulter le chapitre 9

3-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/6 COLLIMATEUR


PROTEUS XR/A
4 PROCÉDURE
Remarque : avant toute intervention, vérifier que le câble d'alimentation du collimateur est débranché.

4-1 REMPLACEMENT DE LA CARTE D1

4-1-1. Retrait du capot du collimateur :

Le capot est fixé par 9 vis (clé Allen 2 mm).


Commencer par retirer les vis sur les côtés droit et gauche du collimateur (2 de chaque côté).
Retirer ensuite les 5 vis à l'arrière du collimateur et extraire les deux parties du capot.

4-1-2. Ouverture du panneau avant du collimateur :

Le panneau avant est fixé par 2 vis (clé Allen 2,5 mm).
Retirer les 2 vis sur le côté droit et ouvrir le panneau avant.
La carte D1 du collimateur est à présent visible:

Carte D1 :

4-1-3 Remplacement de la carte D1 défectueuse :

a) Débrancher les connecteurs suivants de la carte D1.


D1X8
D1X9
D1X5 (connecteur de liaison avec la carte D2)
D1X3 (Bus CAN)
D1X1.1 et D1X1.2 (alimentation)

b) Dévisser les 4 vis de fixation de la carte


(clé Allen 2,5 mm).

c) Si nécessaire, remplacer l'EPROM (D1J10).

d) Fixer la nouvelle carte D1 avec les 4 vis (clé Allen 2,5 mm).

e) Rebrancher les connecteurs aux ports desquels ils ont été débranchés à l'étape a).

3-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/6 COLLIMATEUR


PROTEUS XR/A
4-1-4 Réglage et étalonnage des cavaliers :

Vérifier le réglage du commutateur DIP sur la carte D1. Le commutateur DIP S2 de la carte D1 doit être réglé ainsi :
S2.1 = ON (MARCHE)
S2.2 = OFF (ARRÊT)
S2.3 = ON (MARCHE)
S2.4 = OFF (ARRÊT)
S2.5 = OFF (ARRÊT)
S2.6 = ON (MARCHE)
S2.7 = ON (MARCHE)
S2.8 = ON (MARCHE)
Démarrer le mode d'étalonnage du collimateur pour récupérer les données d'étalonnage stockées dans l'EEPROM.
Remarque : sans les données d'étalonnage stockées dans l'EEPROM de la carte D1, le démarrage du
collimateur risque d'échouer.
Suivre les étapes ci-dessous pour étalonner le collimateur :
a) Vérifier le commutateur DIP S2 de la carte D1 (voir plus haut). Il est important que le commutateur S2.4 soit
sur OFF (ARRÊT).
b) Fermer manuellement les lames des deux niveaux (longitudinal et transversal).
c) Brancher le collimateur à l’alimentation.
d) Régler le commutateur DIP S2.4 sur ON (MARCHE)
e) Le collimateur débute son étalonnage. Les lames s'ouvrent complètement jusqu'aux barrières photo-
électriques, puis se referment jusqu'à l'ouverture minimum.
Les données d'étalonnage sont sauvegardées dans l'EEPROM.
f) Vérifier à nouveau le réglage du commutateur DIP sur la carte D1. Voici les nouveaux réglages :
S2.1 = ON (MARCHE)
S2.2 = OFF (ARRÊT)
S2.3 = ON (MARCHE)
S2.4 = ON (MARCHE)
S2.5 = OFF (ARRÊT)
S2.6 = ON (MARCHE)
S2.7 = ON (MARCHE)
S2.8 = ON (MARCHE)
g) À présent, le collimateur est parfaitement fonctionnel.
h) Débrancher le câble d'alimentation avant de refermer le collimateur.

3-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/6 COLLIMATEUR


PROTEUS XR/A
4-1-5 Fermeture du panneau avant du collimateur :

Refermer le panneau avant et le fixer avec 2 vis (clé Allen 2,5 mm).

4-1-6 Pose du capot du collimateur

Installer les deux parties du capot du collimateur, puis les fixer avec les 9 vis
(clé Allen 2 mm).

4-2 REMPLACEMENT DE LA CARTE D2

4-2-1. Retrait du capot du collimateur :

Le capot est fixé par 9 vis (clé Allen 2 mm).


Commencer par retirer les vis sur les côtés droit et gauche du collimateur (2 de chaque côté).
Retirer ensuite les 5 vis à l'arrière du collimateur et extraire les deux parties du capot.

4-2-2. Retrait des molettes du panneau avant

Tirer les caches (2, illustration 1) vers l'avant et les extraire.


À l'aide d'une clé Allen (3, illustration 1), desserrer les vis de serrage de 1,5 mm des molettes comme indiqué
dans l'illustration, puis retirer les molettes (1, illustration 1).
À l'aide d'une clé hexagonale de 11 mm, retirer les écrous de fixation des arbres des potentiomètres et extraire
les anneaux élastiques.

Illustration 1

3-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/6 COLLIMATEUR


PROTEUS XR/A
4-2-3. Ouverture du panneau avant du collimateur :
Le panneau avant est fixé par 2 vis (clé Allen 2,5 mm).
Retirer les 2 vis sur le côté droit et ouvrir le panneau avant.
La carte D2 est à présent visible :

Carte D2 :

Illustration 2

Remarque : suivre les instructions de protection contre les décharges électrostatiques (ESD) !

4-2-4. Remplacement de la carte D2 défectueuse :

a) Débrancher les connecteurs suivants de la carte D2 et vérifier que tous les connecteurs sont étiquetés. Si une
étiquette manque, coller l'étiquette appropriée sur le connecteur concerné.

D2X1 (connecteur de liaison avec la carte D1)


D2X2.1 et
D2X2.2 (alimentation de la lampe provenant de l'alimentation externe)
D2X4.1 et
D1X4.2 (alimentation de la lampe à destination de l'ampoule)
D2X3 (ventilateur)
D2X5 (laser)
D2X7 (affichage)
D2X8 (clavier)

b) Retirer la fixation du panneau (1, illustration 2) en retirant les deux vis Allen de 2,5 mm (2, illustration 2),
décrocher le panneau avant et le déposer.

c) Retirer les 5 vis à tête cruciforme qui maintiennent la carte en place.

d) Si nécessaire, remplacer l'EPROM (D2J9).

e) Retirer les écrous de fixation et les anneaux élastiques de la nouvelle carte D2.

Installer la nouvelle carte D2 en s'assurant que les broches X11 (1, illustration 3) du panneau avant s'insèrent
parfaitement dans le connecteur femelle de la carte D2. Quand la carte est correctement installée, l'extrémité de
chaque broche doit être visible du côté composant du port D2X11.

3-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/6 COLLIMATEUR


PROTEUS XR/A

Illustration 3

f) Fixer la carte D2 à l'aide des 5 vis de montage et rebrancher les connecteurs aux ports dont ils ont été
débranchés à l'étape a). Installer les anneaux élastiques et les écrous de fixation (clé hexagonale de 11 mm).

g) Placer les molettes sur les arbres du potentiomètre, puis les fixer à l'aide d'une clé Allen 1,5 mm. Lorsque les
molettes tournent, elles ne doivent pas frotter contre le panneau avant. Insérer les caches.

h) Remettre en place le panneau avant et la fixation du panneau (1, illustration 2).

4-3 REMPLACEMENT DU FUSIBLE OU DU METRE RUBAN


 Retirer les panneaux latéraux du capot du collimateur.
 Remplacer le fusible ou le mètre ruban.

Fuse
1.6A 250V
Fuse
1.6A 250V

Tape
Measure

3-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/7 COLLIMATEUR


ECLIPSE PROTEUS

Tâche : Remplacement de l'ensemble du collimateur, de la carte de commande du collimateur, de la


carte d'interface utilisateur, de la lampe du collimateur, du centreur lumineux du Bucky, de
l'écran LCD et du mètre ruban
Objectif : N° de version 1
Date : 15/12/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / de Durée : 30 minutes
Au / / À

AVANT DE REMPLACER LES PIÈCES SUIVANTES, VÉRIFIER QUE


L'ALIMENTATION DU COLLIMATEUR ECLIPSE PROTEUS EST COUPÉE POUR
ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION OU TOUT AUTRE DANGER, ET
D’ENDOMMAGER LE COLLIMATEUR.

1. Remplacement de l'ensemble du collimateur


Remarque : si le collimateur Proteus XR/a est remplacé par un collimateur Eclipse Proteus,
retirer la coupelle en plomb du côté du tube avant d'installer le nouveau collimateur.

(1) Remplacement du collimateur Proteus XR/a AL10F


 Démonter le collimateur défectueux du tube.
 Démonter l'ancienne bride du tube.
 Monter la bride neuve et le nouveau collimateur sur le tube (voir chapitre 2, Installation du collimateur
Eclipse Proteus).
(2) Remplacement du collimateur Eclipse Proteus
 Démonter le collimateur défectueux du tube.
 Monter le nouveau collimateur sur la bride du tube (voir chapitre 2, Installation du collimateur
Eclipse Proteus).

3-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/7 ECLIPSE PROTEUS


COLLIMATOR

2. Remplacement de la carte de commande du collimateur


(1) Retrait de la carte de commande défectueuse
 Ouvrir le capot avant du collimateur en desserrant les 2 vis (une en haut du collimateur et l'autre
en bas).

User interface board


Control board

Illustration 1 Cartes électroniques du collimateur

 Débrancher tous les connecteurs de la carte de commande

Illustration 2 Carte de commande du collimateur

 Dévisser les 4 vis de fixation de la carte de commande

(2) Installation de la nouvelle carte de commande


 Fixer la nouvelle carte de commande à l'aide des 4 vis
 Rebrancher tous les connecteurs
 Refermer le capot avant et le fixer à l'aide des 2 vis

3-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/7 ECLIPSE PROTEUS


COLLIMATOR

3. Remplacement la carte d’interface utilisateur du collimateur


(1) Retrait de la carte d’interface utilisateur défectueuse
 Ouvrir le capot avant du collimateur en desserrant les 2 vis (une en haut du collimateur et l'autre
en bas).
 Débrancher tous les connecteurs de la carte d’interface utilisateur.
 Décrocher le capot avant et le poser sur le sol.

Illustration 3 Carte d’interface utilisateur du collimateur

 Retirer les molettes du panneau avant.


 Desserrer les vis de fixation des molettes.

Illustration 4 Molettes de commande du collimateur

 Retirer les molettes.


 À l'aide d'une clé hexagonale de 11 mm, retirer les écrous de fixation des arbres des
encodeurs et extraire les anneaux élastiques.
 Dévisser les 4 vis de fixation de la carte d'interface utilisateur.

3-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/7 ECLIPSE PROTEUS


COLLIMATOR

(2) Installation de la nouvelle carte d'interface utilisateur


 Retirer les écrous de fixation et les anneaux élastiques des arbres des encodeurs sur la nouvelle
carte d’interface utilisateur.
 Fixer la nouvelle carte d'interface utilisateur à l'aide des 4 vis.
 Installer les écrous de fixation et les anneaux élastiques sur la nouvelle carte d'interface utilisateur
 Placer les molettes sur les arbres des encodeurs, puis les fixer à l'aide de la clé Allen de 1,5 mm.
Lorsque les molettes tournent, elles ne doivent pas frotter contre le panneau avant.
 Remettre en place le capot avant sur le collimateur
 Rebrancher tous les connecteurs
 Refermer le capot avant et le fixer à l'aide des 2 vis

4. Remplacement de la lampe du collimateur

UTILISER UNIQUEMENT LA LAMPE FOURNIE PAR GEHC AVEC LE SUPPORT


COMME PIÈCE DE RECHANGE. L'UTILISATION D'UNE AUTRE LAMPE PEUT
ÊTRE À L'ORIGINE DE PROBLÈMES D'ÉCLAIREMENT, DE CONTRASTE DES
CONTOURS OU D'ALIGNEMENT DU CHAMP LUMINEUX ET DU CHAMP DE
RAYONNEMENT X.

(1) Retrait de la lampe défectueuse


 Retirer le capot droit du collimateur (1, illustration 5) et la protection de l’orifice de fixation de la
lampe (2, illustration 5).

Illustration 5 Capot à retirer pour remplacer la lampe du collimateur

 Débrancher le connecteur de la lampe

SI LA LAMPE DU CENTREUR LUMINEUX RESTE LONGTEMPS ALLUMÉE, LE


SUPPORT RISQUE DE CHAUFFER. ATTENDRE QUE LE BOÎTIER DE LA LAMPE
AIT REFROIDI POUR LE TOUCHER.

3-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/7 ECLIPSE PROTEUS


COLLIMATOR

 Desserrer les 2 vis de fixation de la lampe en faisant passer la clé Allen par l’orifice situé à
l'arrière du collimateur, puis retirer la lampe défectueuse par le côté droit du collimateur.

Lamp exchange Hole

 Dévisser les 4 vis du support de la lampe, puis extraire la lampe défectueuse Voir l’illustration 6.

Illustration 6 Remplacement de la lampe


(2) Installation de la nouvelle lampe
 Monter la nouvelle lampe dans le support de la lampe.
 Monter l'ensemble de la nouvelle lampe sur le collimateur.
 Rebrancher le connecteur de la lampe.
 Remettre en place le capot droit du collimateur et la protection de l’orifice de fixation de la lampe.
Pour éviter d'endommager la lampe, ne pas toucher l'ampoule ou l'intérieur du
réflecteur à mains nues.

3-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/7 ECLIPSE PROTEUS


COLLIMATOR

5. Remplacement du centreur lumineux du Bucky du collimateur


1

Illustration 6 Montage du centreur lumineux du Bucky du collimateur


(1) Retrait du laser de centrage défectueux du Bucky
 Ouvrir le capot avant du collimateur.
 Débrancher le connecteur (1, illustration 6) du laser de centrage du bucky.
 Desserrer les vis de fixation, puis retirer le laser (2, illustration 6) du support du laser.
(2) Installation du nouveau laser de centrage du Bucky
 Insérer le laser dans le support, puis serrer la vis.
 Rebrancher le connecteur à la carte d'interface utilisateur
(3) Alignement du faisceau laser avec le champ lumineux
 Mettre le collimateur sous tension.
 Régler la DSRI sur 1 m, et le champ d'exploration sur 200 mm X 200 mm.
 Vérifier que le faisceau laser se trouve au centre transversal du champ lumineux.
 Ajuster les 2 vis de fixation jusqu'à ce que la distance entre le faisceau laser et le centre du
champ lumineux soit inférieure à 2 mm.
 Refermer le capot avant et le fixer à l'aide des 2 vis.
6. Remplacement de l'écran LCD du collimateur
(1) Retrait de l'écran LCD défectueux
 Ouvrir le capot avant du collimateur.
 Retirer la carte d'interface utilisateur en suivant les instructions de l'étape (1) du paragraphe relatif au
remplacement de la carte d'interface utilisateur du collimateur. L'écran LCD est à présent visible.
 Dévisser les 4 vis de fixation du module LCD.

Illustration 7 Module LCD du collimateur


3-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 7/7 ECLIPSE PROTEUS


COLLIMATOR

(2) Installation du nouvel écran LCD


 Fixer le nouveau module LCD à l'aide des 4 vis.
 Installer la carte d'interface utilisateur en suivant les instructions de l'étape (2) du paragraphe
relatif au remplacement de la carte d'interface utilisateur du collimateur.
 Rebrancher tous les connecteurs
 Refermer le capot avant et le fixer avec les 2 vis

7. Remplacement du mètre ruban du collimateur


 Ouvrir le capot avant du collimateur.
 Retirer la bande défectueuse du support.
 Insérer le nouveau mètre ruban dans le support.
 Refermer le capot avant et le fixer à l'aide des 2 vis.

Illustration 8 Mètre ruban du collimateur

3-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/10

Tâche : Remplacement de la carte logique ou du moteur de la table


Objectif : N° de version 3
Date : 10/10/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 minutes
Au / / À

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, VÉRIFIER QUE L'ALIMENTATION


SECTEUR EST COUPÉE. APPLIQUER LA PROCÉDURE DE
VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE (LOTO) AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ
LORSQU’UNE MANIPULATION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT EST REQUISE.

Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet
antistatique.
Avant de retirer le moteur par le dessous de la table ou de retirer la chaîne du moteur,
installer le dispositif de blocage (5137108) sur la tringle pour éviter que la table ne
tombe et blesse l’opérateur.

Suivre les étapes ci-dessous pour remplacer le moteur ou la carte logique :


1. Élever la table à sa hauteur maximale.
2. Mettre le système hors tension et installer le dispositif LOTO sur le disjoncteur principal. Attendre
3 minutes que le bus CC se décharge.
3. Retirer les capots de la table.
4. Installer le dispositif de blocage LOTO mécanique (5137108) sur la table pour éviter qu'elle ne bouge.

Kit number: 5137108

5137108-1 5137108-2 5137108-3 5137108-4

Élément Dispositif de blocage Longueur


5137108 210 mm
1 5137108-1 15 mm
2 5137108-2 30 mm
3 5137108-3 60 mm
4 5137108-4 105 mm

3-19
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/10

Pour obtenir des longueurs différentes, utiliser les combinaisons de blocs indiquées dans le tableau
ci-dessous en fonction de la hauteur de la table.

Remarque : Ne pas élever ni abaisser la table quand le dispositif de blocage est installé sur
la tringle.

Élément Longueur (max. à min.) Référence des pièces utilisées


4+3+2+1 210 mm 5137108
4+3+2 195 mm 5137108-4/3/2
4+3+1 180 mm 5137108-4/3/1
4+3 165 mm 5137108-4/3
4+2+1 150 mm 5137108-4/2/1
4+2 135 mm 5137108-4/2
4+1 120 mm 5137108-4/1
4 105 mm 5137108-4
3+2+1 105 mm 5137108-3/2/1
3+2 90 mm 5137108-3/2
3+1 75 mm 5137108-3/1
3 60 mm 5137108-3
2+1 45 mm 5137108-2/1
2 30 mm 5137108-2
1 15 mm 5137108-1

Voici quelques exemples illustrés.

Exemple 1 : Tous les blocs sont sur la tringle.

4 3 2 1

3-20
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/10

Exemple 2 : Les blocs 5137108-3 et 5137108-4 sont sur la tringle.

4 3

Exemple 3 : Le bloc 5137108-4 est sur la tringle.

3-21
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/10

Exemple 4 : Les blocs 5137108-2 et 5137108-3 sont sur la tringle.

3 2

Exemple 5 : Les blocs 5137108-1 et 5137108-2 sont sur la tringle.

1 2

3-22
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/10

5. Démonter l'ancien moteur de la table.


1) Débrancher le câble.

Le moteur est très lourd. Prendre des précautions particulières pour son retrait.

2) Desserrer les trois vis du châssis du moteur à l'aide d'une clé.

3) Retirer la chaîne de l'engrenage.

4) Retirer de la table l'ancien moteur avec son châssis.

3-23
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/10

5) Retirer les vis fixant le moteur sur son châssis.

6. Installer le nouveau moteur dans la table.

Remarque : Le nouveau moteur doit normalement être livré avec un engrenage. Dans ce cas,
passer à l'étape 2) pour monter le châssis du moteur. Autrement, passer à l'étape 1).

1) Insérer l'engrenage sur l'arbre du moteur à l'aide d'un marteau en caoutchouc ou en bois.
L'engrenage doit être placé très près du moteur. Un léger réglage sera peut-être nécessaire lors de
la fixation de la chaîne sur l'engrenage.

Remarque : Les deux côtés de l'engrenage n'ont pas la même largeur.


Placer le côté étroit de l'engrenage à l'extérieur.

Narrow Side Wide Side

Narrow Side Wide Side

3-24
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 7/10

2) Fixation du moteur sur son châssis

a) Placer la pièce en caoutchouc sur le châssis du moteur.

b) Fixer le moteur sur le châssis en gardant la pièce en caoutchouc entre le moteur et


le châssis.

c) Fixer les vis.

d) Si nécessaire, utiliser une rondelle plate et une rondelle à ressort.

3-25
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 8/10

3) Installation du moteur sur la table

a) Placer la pièce en caoutchouc entre le châssis du moteur et la table.

Place the Place the


rubber piece rubber piece
here. here.

b) Placer le châssis du moteur sur la pièce en caoutchouc.

c) Fixer la chaîne sur l'engrenage.

3-26
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 9/10

d) Serrer partiellement les vis de fixation du châssis du moteur sur la table.

Remarque : ne pas serrer les vis complètement : il doit être possible de secouer légèrement le
moteur sur la table.

e) Modifier l'angulation et la position du moteur pour tendre la chaîne en secouant


le moteur.

f) Visser complètement les vis.


g) Brancher le câble.

3-27
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 10/10

7. Retirer le dispositif LOTO mécanique et remettre le système sous tension.


8. Vérifier le sens de déplacement de la table en appuyant sur la pédale de commande. Si la table se déplace
dans le sens opposé à la pédale, permuter les cavaliers CS3-4 et CS4-4 sur la carte logique.

3-28
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 IST 023

Tâche : Installation du Bucky


Objectif : Procédure d'installation N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 40 minutes
Au / / À
La procédure suivante explique comment installer l'option Bucky/grille.

Pour installer le Bucky :


1. Retirer le dossier de table en dévissant les quatre vis
situées sous le dossier.

Bucky
Cable

Rail Seats
2. Retirer les quatre supports de rail du Bucky. Remplacer
l'ancien compartiment de la cassette par le nouveau
Bucky.

3. Remettre en place les supports de rail.

4. Brancher le câble du Bucky et le câble du plateau de


détection de la cassette aux connecteurs correspondants.

5. Acheminer le câble du Bucky avec le câble de la chambre


d'ionisation par l’orifice situé au centre de la table. Utiliser
une attache à tête d'équerre pour attacher les câbles au
disque adhésif et vérifier que le Bucky bouge librement
sans toucher aucun câble. Enfin, attacher les câbles avec
le câble du verrou électromagnétique de la table.

3-29
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 IST 024

Tâche : Installation de la chambre d'ionisation


Objectif : Procédure d'installation N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 40 minutes
Au / / À
La procédure suivante explique comment installer l'option chambre d'ionisation/grille.

Insertion de la chambre d'ionisation


Pour insérer la chambre d'ionisation :
1. Retirer le dossier de table en dévissant les quatre vis
situées sous le dossier.

2. Insérer la chambre d'ionisation dans le Bucky et la placer


sur le support de fixation.

Remarque : Vérifier que les détecteurs 1 et 3 de la


chambre d'ionisation sont orientés
vers l'extrémité tête de la table.

Mounting Bracket

3. Serrer les quatre vis de blocage.

Lock Screws

3-30
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/2 IST 024

4. Fixer le préamplificateur ou la boîte de raccordement de la


chambre d'ionisation à l'aide des vis fournies.
pre-amplifier
or connector
box

5. Acheminer le câble de la chambre d'ionisation avec le Ion-


câble du Bucky par l’orifice situé au centre de la table. chamber
Utiliser une attache à tête d'équerre pour fixer les câbles cable
au disque adhésif et vérifier que le Bucky bouge librement
sans toucher aucun câble.

3-31
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/7 IST 025

Tâche : Installation de l’option Tomo-link


Objectif : Procédure d'installation N° de version 1
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 2 heures
Au / / À

En complément des instructions du manuel d’installation et de maintenance de l’option Tomo-link (réf. 2133821-100),
les procédures suivantes permettent de procéder à l'installation de l'option Tomo-link.
Remarque : L'option Tomo-link doit uniquement être
installée avec la table Proteus et la suspension
XT. Utiliser la version 1.84 ou supérieure du
logiciel système.
1 Pour l'installation de l'unité d’entraînement (pont interne),
consulter le manuel d’installation et de maintenance de
l’option Tomo-link (réf. 2133821-100).
Remarque : L'unité d’entraînement ne peut être installée
que sur le côté droit du pont.

2 Couper le dessus de la gaine de câbles pour créer une


fente, puis insérer les deux câbles de l'unité d'entraînement Cut a slot
(2124056 et 2132261) dans la gaine.
Brancher ces deux câbles et les faire passer correctement
dans la gaine.

3 Sélection de l’étrier Tomo-link

Remarque : Deux étriers Tomo-link optionnels distincts sont livrés sur le site pour être montés sur le
tube à rayons X RAD 14,21 ou sur le tube MX100. Choisir celui qui correspond au type du
tube à rayons X (voir tableau ci-dessous).
Remarque : Pour le tube à rayons X RAD 14/21, NE PAS jeter l’étrier Tomo-link 2109740-8 avant d'avoir
terminé l'ÉTAPE 4 de cette fiche guide.

Tube à rayons X Étrier Tomo-link correspondant Référence


Tube à rayons X RAD 14/21 Étrier Tomo-link étendu 2352540
Tube à rayons X MX100 Étrier Tomo-link 2109740-8

4 Pour les systèmes équipés d'un tube à rayons X RAD 14 ou RAD 21, transférer sur l’étrier Tomo-link étendu
2352540 les accessoires (entretoise en caoutchouc, cale supérieure et toutes les vis) montés en usine sur
l’étrier Tomo-link 2109740-8.
Remarque : Pour les systèmes équipés d'un tube à rayons X MX100, ignorer cette étape.
Remarque : Les systèmes Proteus XR/a équipés de l'option Tomo sont livrés avec l’étrier Tomo-link
2109740-8 et l’étrier Tomo-link étendu 2352540. En revanche, seul l’étrier Tomo-link
2109740-8 est fourni avec les accessoires (entretoise en caoutchouc, cale supérieure et
toutes les vis) montés.
Pour les systèmes équipés du tube RAD 14/ RAD 21, appliquer l’étrier Tomo-link étendu
2352540. Retirer les accessoires de l’étrier Tomo-link 2109740-8 et les monter sur l’étrier
Tomo-link étendu 2352540 avant d'installer l’étrier Tomo-link (voir la procédure ci-dessous).

3-32
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/7 IST 025

a) Retirer les vis et l'entretoise en caoutchouc de l’étrier Tomo-link 2109740-8.

Transfer the accessories


(rubber spacer, top shim
and all screws) to the
Extended Tomo-link Yoke
2352540

Rubber spacer screws

top shims

b) Adapter l'entretoise en caoutchouc sur l’étrier Tomo-link étendu, puis insérer les vis sans les serrer
complètement.
REMARQUE : ne pas serrer les vis afin de pouvoir aligner le bras d'appui.

3-33
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/7 IST 025

c) Fixer la cale supérieure.

d) Une fois l'étrier aligné avec le bras d'appui (installé à l'étape 14 de cette fiche guide), serrer complètement
les vis de fixation de l'entretoise en caoutchouc.

5 Pour l'installation de l’étrier Tomo-link, consulter le manuel


d’installation et de maintenance de l’étrier Tomo-link (réf.
2133821-100). Sélection du bon étrier à l'étape 3 : utiliser
l’étrier Tomo-link étendu GPCP N°2352540 pour le tube
à rayons X RAD 14, 21 et l’étrier GPCP N°2109740-8 pour
le tube MX 100
Remarque : Retirer la protection d'extrémité en caoutchouc
avant d'installer l’étrier.

6 Déposer les capots arrière de la table, puis le capot


inférieur droit.
Remarque : Uniquement pour la mise à niveau
Tomo-link.
Découper le capot arrière supérieur de façon à créer
deux fentes de montage.

Mount slots

3-34
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/7 IST 025

7 Fixer le boîtier de commande Tomo dans le socle de la


table à l'aide de quatre vis M4x8, de rondelles et de
rondelles-freins.
Remarque : Uniquement pour la mise à niveau Tomo-link.

8 Fixer la carte d'interface Tomo dans l'armoire à l'aide


de deux vis M4x10 à tête creuse, de rondelles et de
rondelles-freins.
Remarque : Uniquement pour la mise à niveau Tomo-link.
Remarque : La carte d'interface Tomo se trouve dans la
boîte n°6-8 de la caisse n°6.

9 Brancher les câbles Tomo à l'intérieur du socle de la table


conformément à l'illustration « INTERCONNEXION DU
SYSTÈME TOMO-LINK » des pages 10-21 et 10-22.

Acheminer et attacher les câbles au moyen d'attaches


à tête d'équerre.
Remarque : Uniquement pour la mise à niveau Tomo-link.

Tomo Cables

3-35
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/7 IST 025

10 Installer le connecteur du Bucky.


Remarque : Uniquement pour la mise à niveau
Tomo-link.

11 Installer le capot arrière de la table.

12 Fixer le support de la tour d'appui sur la table à l'aide de


quatre vis M8X25 à tête creuse, de rondelles et de
rondelles-freins.
13 Pour l'installation de la tour d'appui, consulter le manuel
d’installation et de maintenance Tomo-link (réf. 2133821-100).

14 Pour l'installation du bras d'appui, consulter le manuel


d’installation et de maintenance Tomo-link (réf. 2133821-100).

15 Installation du boîtier de commande.


Fixer le boîtier de commande à l'extrémité pieds de la table
à l'aide des vis M6x16 à tête creuse et des rondelles-freins.
Remarque : Deux vis de retenue sont installées sous le
boîtier de commande. En retirer une pour
monter le boîtier de commande.

3-36
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/7 IST 025

16 Brancher les câbles Tomo conformément Retirer la butée du dossier de table côté tête. Tirer
à l'illustration « INTERCONNEXION DU SYSTÈME sur le dossier de table pour l'extraire jusqu'à ce que
TOMO-LINK » des pages 10-21 et 22-22. l'orifice d'entrée du câble soit visible. Acheminer le
Acheminer et attacher les câbles au moyen d’attaches câble (REA00057) en suivant le modèle de
à tête d’équerre. l'illustration ci-dessous. Utiliser des colliers en P et
des attaches à tête d'équerre pour l'attacher.
Veiller à ce que le câble ne risque pas de se
Acheminer le câble (REA00056) en suivant le rompre lors de l'élévation et de l'abaissement
modèle de l'illustration ci-dessous : de la table.

REA00057 P-clamp Cable Entrance


REA00056

17 Pour l'étalonnage Tomo-link, consulter le manuel d’installation et


de maintenance Tomo-Link (réf. 2133821-100).
Remarque : Régler la sélection du générateur sur
Advantx Style Generator (Générateur
Advantx) à la section 16.

3-37
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 7/7 IST 025

Remarque : Si le faisceau de rayons X et le champ lumineux du collimateur ne sont pas alignés


par rapport au récepteur d'images, consulter l'étape 16 pour les ajuster si nécessaire.

18 Ajustement de la position de l'option Tomo-link par insertion


de plaques de réglage.
1) Desserrer les deux vis du côté de l’étrier sur lequel
les plaques doivent être fixées.

2) Insérer le nombre de plaques approprié (1 à 4) dans


l'espace existant entre l’étrier et l'entretoise en
caoutchouc.

Remarque : Choisir les plaques appropriées pour


ajuster l'alignement entre le faisceau
de rayons X et le récepteur d'images.

3) Serrer les vis.


19 Remettre en place le capot de l'unité d’entraînement.

20 Jeter l’étrier Tomo-link restant.

3-38
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 IST 026

Tâche : Remplacement de l'ampoule du collimateur Proteus XR/a et de son ventilateur


Objectif : Procédure d'installation N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 minutes
Au / / À

Collimateur automatique
1. Mettre le système hors tension.
2. Ouvrir la fenêtre latérale du collimateur.
3. Remplacer l'ampoule du collimateur.
Remarque : Ne pas toucher la surface de l'ampoule avec
les doigts.
Laisser la protection en plastique sur
l'ampoule pour l'installer.

4. Ouvrir le capot latéral gauche du collimateur, puis remplacer


le ventilateur de l'ampoule.
Remarque : Cette étape concerne uniquement le
collimateur automatique.

Collimateur manuel
1. Mettre le système hors tension.
2. Ouvrir le capot arrière du collimateur.
3. Remplacer l'ampoule du collimateur.
Remarque : Ne pas toucher la surface de l'ampoule avec
les doigts.
Laisser la protection en plastique sur
l'ampoule pour l'installer.

3-39
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/2 IST 026

Remarque concernant le remplacement de l'ampoule du collimateur automatique


Proteus XR/a
1. Le collimateur automatique Proteus XR/a utilise une ampoule spéciale. Quand la lampe
du collimateur ne fonctionne plus, elle DOIT être remplacée par l'ampoule de rechange
indiquée à la section des pièces de rechange du système Proteus XR/a. L’ampoule
2271727 DOIT être utilisée comme ampoule de rechange. NE PAS utiliser une autre
ampoule car l'alignement du champ de rayonnement avec le champ lumineux risque
de ne pas être conforme aux exigences HHS.
2. L'ampoule du collimateur Proteus XR/a a été sélectionnée de façon à ce que le filament
soit à la même place dans toutes les ampoules. La position de ce filament a un impact
sur l'alignement du champ de rayonnement avec le champ lumineux. L'utilisateur peut
ainsi remplacer l'ampoule sans avoir à réajuster l'alignement.
3. Le remplacement de l'ampoule n'affecte pas l'alignement du champ de rayonnement
avec le champ lumineux réglé en usine si l'ampoule de rechange appropriée est
utilisée. Les champs ne peuvent pas être ajustés pour rétablir l'alignement du champ
de rayonnement avec le champ lumineux si une autre ampoule est utilisée.
4. La lampe du collimateur Proteus XR/a est conçue pour fonctionner à 24 VCA pendant
150 heures en continu. Des ampoules d'un autre type seront très rapidement
endommagées car elles sont conçues pour ne fonctionner que 50 heures en continu
à 24 VCA.
5. Le faisceau laser a été aligné en usine. Dans le cas où le faisceau laser nécessiterait
un alignement, NE PAS essayer de l'ajuster en insérant un tournevis dans la fente du
faisceau laser lorsque le système est sous tension, car cela risque d'endommager les
composants électroniques du laser. Le laser ne peut pas être remplacé sur site. En cas
de problème d'alignement ou de fonctionnement, commander un nouveau collimateur.

3-40
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/6 IST 027

Tâche : Récupération des données de la disquette APR


Objectif : Procédure d'installation N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 minutes
Au / / À

Remarque : Il existe trois méthodes de récupération des données APR ; choisir la méthode
correspondant à la configuration de la console sur le site.

Récupération des données de la disquette APR à partir d’une console avec disquette (2259976) vers une
console avec disquette (2259976)
Introduction
Suivre cette procédure si le disque APR est perdu ou endommagé.
Procédure
1. Préparer une nouvelle disquette formatée (Windows 95 ou DOS6.22).
Remarque : Ne pas copier les fichiers système
2. Mettre le système sous tension.
3. Cliquer sur le bouton Procedure Edit (Édition de procédure).
4. Insérer le disque du logiciel de la console du système dans lecteur de disquettes.
5. Appuyer sur OK pour passer en mode Procedure Edit (Édition de procédure). Voir page 5-9 du
document Proteus XR/a Operator Manual (Manuel de l'opérateur Proteus XR/a) réf. 2259724-100.
6. Cliquer sur le bouton Save/Retrieve (Enregistrer/Récupérer) pour ouvrir le menu Save/Retrieve
(Enregistrer/Récupérer).
7. Sortir la disquette de la console du système, puis insérer la nouvelle disquette formatée.
8. Appuyer sur le bouton Save Backup (Enregistrer sauvegarde).
9. Attendre que le message « Retrieving APR data complete » (Récupération des données de
sauvegarde terminée) s'affiche.
10. Appuyer sur le bouton EXIT (QUITTER) pour quitter ce menu. La récupération des données de la
disquette APR est terminée.

3-41
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/6 IST 027

Récupération des données de la disquette APR à partir d’une console avec disquette (2259976) vers une
console avec périphérique USB (5462233)
Remarque : en cas de remplacement de la console, les fichiers APR doivent être transférés sur la
nouvelle console. La procédure à suivre est décrite ci-dessous.
Introduction
Cette procédure est utilisée lorsque les données APR sont transférées d’une console avec disquette à une
console avec périphérique USB.
Outils requis
Une disquette pouvant être reliée à un ordinateur portable via un port USB ou tout autre moyen.
Un ordinateur portable appartenant au personnel de maintenance
Procédure
1) Préparer une nouvelle disquette APR formatée (Windows 95 ou DOS6.22).

Remarque : ne pas copier les fichiers système


2) Mettre le système sous tension.
3) Appuyer sur le bouton Procedure Edit (Édition de procédure).

4) Insérer la nouvelle disquette APR dans le lecteur de disquettes.


5) Appuyer sur OK pour passer en mode Procedure Edit (Édition de procédure). Voir page 5-9 du document
Proteus XR/a Operator Manual (Manuel de l'opérateur Proteus XR/a) réf. 2259724-100.

3-42
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/6 IST 027

6) Cliquer sur le bouton Save/Retrieve (Enregistrer/Récupérer) pour ouvrir le menu Save/Retrieve


(Enregistrer/Récupérer).

7) Enregistrer les données en appuyant sur Save Backup (Enregistrer sauvegarde).

3-43
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/6 IST 027

8) Retirer la disquette APR de l’ancienne console et l’insérer dans le convertisseur disquette-USB une fois la
sauvegarde APR terminée.

9) Connecter le convertisseur disquette-USB à l’ordinateur portable.


10) Insérer le disque USB « APR & AEC » utilisé pour la nouvelle console dans le port USB de l’ordinateur portable.
11) Ouvrir l’icône représentant une disquette dans l’écran « My Computer » (Poste de travail) de l’ordinateur
portable puis copier tous les fichiers.

3-44
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/6 IST 027

12) Ouvrir l’icône représentant un lecteur USB dans l’écran « My Computer » (Poste de travail) ; copier les
fichiers dans le dossier de la langue concernée dans le disque USB.

Remarque : le répertoire de destination dépend de la langue (français, anglais, allemand, espagnol,


portugais du Portugal, italien, japonais, chinois ou russe).

13) Retirer le disque USB et l’insérer dans le port USB de la nouvelle console.

Veiller à NE PAS insérer ni retirer le disque USB lorsque le système est sous tension

14) Mettre le système sous tension.


15) Appuyer sur le bouton « Procedure Edit » (Édition de procédure).
16) Appuyer sur OK pour passer en mode Procedure Edit (Édition de procédure). Voir page 5-9 du document
Proteus XR/a Operator Manual (Manuel de l'opérateur Proteus XR/a) réf. 2259724-100.
17) Cliquer sur le bouton Save/Retrieve (Enregistrer/Récupérer) pour ouvrir le menu Save/Retrieve
(Enregistrer/Récupérer).
18) Récupérer les données sauvegardées du disque USB « APR&AEC » sur la nouvelle console en cliquant sur
Retrieve Backup (Récupérer la sauvegarde).
19) Attendre que le message « Retrieving APR data complete » (Récupération des données de sauvegarde
terminée) s'affiche.
20) Appuyer sur le bouton EXIT (QUITTER) pour quitter ce menu. La récupération des données de la disquette
APR est terminée.

3-45
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/6 IST 027

Récupération des données de la disquette APR à partir d’une console avec périphérique USB (5462233)
vers une console avec périphérique USB (5462233)

Remarque : en cas de remplacement de la console, les fichiers APR doivent être transférés sur la
nouvelle console. La procédure à suivre est décrite ci-dessous.

Introduction

Cette procédure est utilisée lorsque les données APR sont transférées d’une console avec périphérique USB
à une console avec périphérique USB.

Procédure :

1) Mettre le système hors tension.


2) Insérer le disque USB « APR&AEC » dans l’ancienne console.
3) Mettre le système sous tension.
4) Appuyer sur le bouton « Procedure Edit » (Édition de procédure).
5) Appuyer sur OK pour passer en mode Procedure Edit (Édition de procédure). Voir page 5-9 du document
Proteus XR/a Operator Manual (Manuel de l'opérateur Proteus XR/a) réf. 2259724-100.
6) Cliquer sur le bouton Save/Retrieve (Enregistrer/Récupérer) pour ouvrir le menu Save/Retrieve
(Enregistrer/Récupérer).
7) Sauvegarder les anciennes données sur le disque USB « APR&AEC » en cliquant sur Save/ Backup
(Enregistrer/Sauvegarder).
8) Retirer le disque USB et l’insérer dans le port USB de la nouvelle console.

Veiller à NE PAS insérer ni retirer le disque USB lorsque le système est sous tension.

9) Mettre le système sous tension.


10) Cliquer sur Save/Retrieve (Enregistrer/Récupérer) pour ouvrir le menu Save/Retrieve
(Enregistrer/Récupérer).
11) Récupérer les données sauvegardées du disque USB « APR&AEC » sur la nouvelle console en cliquant sur
Retrieve Backup (Récupérer la sauvegarde).
12) Attendre que le message « Retrieving APR data complete » (Récupération des données de sauvegarde
terminée) s'affiche.
13) Appuyer sur le bouton EXIT (QUITTER) pour quitter ce menu. La récupération des données de la disquette
APR est terminée.

3-46
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 IST 028

Tâche : Remplacement de la console de la suspension plafonnière


Objectif : Procédure d'installation N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 minutes
Au / / À

Procédure
1. Retirer les deux capots latéraux et le capot supérieur du tube à rayons X.
2. Débrancher les deux câbles de la console de la suspension plafonnière (2259867 et
2258381 pour le tube RAD 14, 21 ; 2391017 et 2391020 pour le tube MX100).
3. Remplacer la console de la suspension plafonnière.
4. Brancher les deux câbles de la console de la suspension plafonnière.
5. Mettre le système sous tension.
6. Vérifier que les indications à l'écran de la console de la suspension plafonnière
correspondent à celles de la console du système.
Remarque : Les indications à l'écran de la console du système doivent être
identiques à celles de l'écran de la console de la suspension plafonnière
(pour vérifier, augmenter/diminuer les valeurs des constantes
radiologiques sur la console de la suspension plafonnière).
7. Mettre le système hors tension.
8. Remettre les capots du tube en place.

3-47
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 IST 029

Tâche : Remplacement de la console du système


Objectif : Procédure d'installation N° de version 2
Date : 10/10/2006
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 minutes
Au / / À

Procédure
1. Retirer les capots et débrancher les câbles (cette procédure reprend la procédure d'installation dans l'ordre
inverse).
2. Remplacer la console du système.
3. Répéter la procédure d'installation (voir fiches guides IST 010 et IST 011).
4. Mettre le système sous tension.
5. Vérifier que les indications à l'écran de la console de la suspension plafonnière
correspondent à celles de la console du système.
Remarque : Les indications à l'écran des deux consoles doivent être identiques.
La version 2.17 (2.17VA sur le site VA) ou supérieure du logiciel de la console du
système peut être utilisée avec la carte d'interface du système 2375230 (élément°1
de l'armoire 1) ou la carte d'interface du système 2259298-45 et la carte d'interface
CAN 2259298-46.
LES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT SE TROUVENT NORMALEMENT DANS LA
BOÎTE « OPEN ME FIRST » (À OUVRIR EN PREMIER). DANS LE CAS CONTRAIRE,
COMMANDER UNE NOUVELLE CONSOLE (2259976 AVEC DISQUETTE OU 5462233
AVEC DISQUE USB) CONFORME À LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.

3-48
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/5 IST 030

Tâche : Mise à jour de la mémoire Eprom du collimateur Proteus XR/a


Objectif : Mise à jour de la mémoire Eprom du Collimateur Proteus XR/a N° de version 0
Date : 03/07/2001
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 minutes
Au / / À

Avant toute intervention, vérifier que le câble d'alimentation du collimateur est débranché.

1. Retrait du capot du collimateur :

Le capot est fixé par 9 vis (clé Allen 2 mm).


Commencer par retirer les vis sur les côtés droit et gauche du collimateur (2 de chaque côté).
Retirer ensuite les 5 vis à l'arrière du collimateur et extraire les deux parties du capot.

2. Ouverture du panneau avant du collimateur :

Le panneau avant est fixé par 2 vis (clé Allen 2,5 mm).
Retirer les 2 vis sur le côté droit et ouvrir le panneau avant.
Les deux cartes (D1 et D2) du collimateur sont à présent visibles :

Carte D1 :

3-49
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/5 IST 030

Carte D2 (dans le panneau avant)

3. Mise à niveau du logiciel de la carte D1 :

Extraire l'Eprom du connecteur J10 et connecter la nouvelle Eprom portant la mention J10-D1.
Remarque : L'Eprom ne peut être insérée que dans une seule position (repérer le côté incliné de
l'Eprom et du connecteur).

3-50
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/5 IST 030

4. Vérification du réglage du commutateur DIP S2 sur la carte D1 :

Le commutateur DIP S2 de la carte D1 doit être réglé ainsi :

S2.1 = ON (MARCHE)
S2.2 = OFF (ARRÊT)
S2.3 = ON (MARCHE)
S2.4 = ON (MARCHE)
S2.5 = ON (MARCHE) pour AL01C
S2.5 = OFF (ARRÊT) pour AL01F
S2.6 = ON (MARCHE)
S2.7 = ON (MARCHE)
S2.8 = ON (MARCHE)

3-51
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/5 IST 030

5. Mise à niveau du logiciel de la carte D2 :

Extraire l'Eprom du connecteur J9 et connecter la nouvelle Eprom portant la mention J9-D2.


Remarque : L'Eprom ne peut être insérée que dans une seule position
(repérer le côté incliné de l'Eprom et du connecteur).

6. Vérification du réglage du commutateur DIP S1 sur la carte D2 :

Le commutateur DIP S1 de la carte D2 doit être réglé ainsi :


S1.1 = ON (MARCHE)
S1.2 = OFF (ARRÊT)
S1.3 = ON (MARCHE)
S1.4 = ON (MARCHE)
3-52
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/5 IST 030

7. Fermeture du panneau avant du collimateur :

Refermer le panneau avant et le fixer à l'aide de 2 vis (clé Allen 2,5 mm).

8. Installation du capot du collimateur :

Installer les deux parties du capot du collimateur, puis les fixer avec les 9 vis
(clé Allen 2 mm).

3-53
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 IST 031

Tâche : Générateur Jedi


Objectif : Remplacement de la carte de commande KV N° de version 0
Date : 23/01/03
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 minutes
Au / / À

1. Charger le fichier du logiciel sur l'ordinateur portable de maintenance (voir fiche guide SW JEDI 7-4,
chapitre 4).
2. Si possible, télécharger et sauvegarder la base de données locale (voir fiche guide CAL JEDI 8-6, chapitre 4).
Si une base de données de sauvegarde est disponible sur le site, elle peut être utilisée.

3. Remplacer la carte de commande kV défectueuse par une nouvelle carte (voir fiche guide D/R JEDI 17-48,
chapitre 9).

Remarque : Penser à noter le numéro de la carte de commande kV défectueuse sur l'étiquette vierge et
à coller l'étiquette sur la carte neuve.

4. Restaurer la base de données (voir fiche guide CAL JEDI 8-6, chapitre 4)
- Base de données actualisée (si elle est disponible)
- Base de données la plus récente ou d'origine sauvegardée (si elle est disponible)
- Base de données par défaut présente sur la disquette livrée avec l'équipement (kit d'outils de maintenance).

Remarque : Vérifier que la version du logiciel correspond au type de la carte de commande KV et du


tube à rayons X (voir fiche guide IST JEDI 5-2, chapitre 4).

Autre alternative : monter la puce NVRAM (U32) de l'ancienne carte de commande KV sur la nouvelle carte pour
conserver tous les paramètres (voir fiche guide PM JEDI 15-2, chapitre 8). Si la puce n'est pas impliquée dans la
défaillance ou n'est pas la cause du remplacement, cette procédure permettra d'avoir des données à jour.

5. Étalonnage :
- Réaliser plusieurs expositions avec les deux foyers sur plusieurs stations de travail, avec un temps
d'exposition ne dépassant pas 12,5 ms
Si la base de données par défaut a été restaurée, recommencer l'étalonnage de la salle (voir fiche guide CAL
JEDI 8-4, Chapitre 4) et de l'AEC (si installée) (voir fiche guide CAL JEDI 8-2, chapitre 4). Procéder ensuite à la
validation des sommes de contrôle (voir fiche guide CAL JEDI 8-5, chapitre 4).

6. Sauvegarder la base de données sur la disquette de maintenance fournie avec l'équipement (voir fiche guide
CAL JEDI 8-6, chapitre 4).

3-54
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 IST 032

Tâche : Suspension plafonnière


Objectif : Alignement du tube à rayons X MX100 et de la plaque N° de version 0
d'interface du collimateur Date : 7/03/03
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 minutes
Au / / À
1. Procéder à l'alignement du tube et de la plaque d'interface
tube/collimateur.
1) Outils nécessaires à l'alignement du foyer :
- Outil d'alignement du collimateur 46-166390G1
- Clé hexagonale 46-165137P1
- Adaptateur d'outil d'alignement 2296120.
2) Placer l'adaptateur d'outil d'alignement (2296120) sur la plaque d'interface tube/collimateur.
3) Placer le dispositif d'alignement du collimateur (46-166390G1) dans l'anneau de l'adaptateur de l'outil.

4) Faire tourner le dispositif d'alignement du collimateur (46-166390G1) jusqu'à ce que l'axe de la grille
(y ou x) soit parallèle à l'axe de la cathode/anode du tube.

3-55
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/2 IST 032

5) Réaliser une exposition avec les foyers Xs et Xl.

6) Ajuster la position du tube à rayons X par rapport à la plaque d'interface tube/collimateur.


7) Pour ajuster la position du tube, desserrer les quatre vis à tête creuse (voir illustration de la page 2-63
ou 2-68) d'1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ces vis fixent le tube à rayons X
sur la plaque d'interface tube/collimateur.
8) Déplacer le tube à rayons X jusqu'à ce que les repères de la fenêtre de l'outil d'alignement se trouvent
à mi-chemin entre les deux foyers affichés.

9) Vérifier la concentricité de la plaque d'interface tube/collimateur, du support de la console de la


suspension plafonnière et de la fenêtre du tube.
10) Une fois les différents réglages terminés, appliquer le même couple de serrage aux quatre vis de fixation.
11) Retirer les dispositifs d'alignement.

Remarque : Appliquer de l'adhésif Loctite sur les vis de fixation de la plaque d'interface
tube/collimateur.

Remarque : Appliquer la graisse fournie sous le rebord de la plaque d'interface


tube/collimateur et sur la face intérieure de l'adaptateur sur le collimateur pour
faciliter les mouvements.

3-56
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

CHAPITRE 4 ÉTALONNAGE ET CONFIGURATION


SECTION 1 TABLEAU DES FICHES GUIDES

RÉFÉRENCE CONTENU VERSION PAGE


DE LA FICHE
GUIDE
CAL 001 INTRODUCTION 0 4-3
CAL 002 CONFIGURATION DU SYSTÈME 2 4-4
CAL 003 DÉFINITION DES PARAMÈTRES DU BOUTON 0 4-7
D'INHIBITION DE LA TABLE ET DE LA FONCTION DE
L'AVERTISSEUR SONORE ANTI-COLLISION
CAL 004 RÉGLAGE DES DISPOSITIFS ANTI-COLLISION 0 4-9
CAL 005 ÉTALONNAGE DE LA LIMITATION DE LA HAUTEUR DE LA 0 4-11
TABLE
CAL 006 ÉTALONNAGE DE LA DSRI 1 4-12
CAL 007 ÉTALONNAGE DE L'AFFICHAGE DE LA TAILLE DE LA 1 4-24
CASSETTE
CAL 008 ÉTALONNAGE DES CONTREPOIDS DU SUPPORT MURAL 1 4-26
(GPCP N° 600-0301), DU SUPPORT MURAL SG100 (GPCP
N° 2225849) ET DU SUPPORT MURAL SG120 (GPCP
N° 2402562)
CAL 009 ÉTALONNAGE DE L'ÉCRAN TACTILE 0 4-28
CAL 010 ÉTALONNAGE DES TESTS HHS 1 4-37
SW JEDI 7-4 GUIDE DE L'UTILISATEUR DU LOGICIEL DE 1 4-38
MAINTENANCE
SW JEDI 7-2 TÉLÉCHARGEMENT/MISE À NIVEAU DU LOGICIEL 1 4-46
SW JEDI 7-3 PROCÉDURE LOGICIELLE DE REMPLACEMENT DU 0 4-50
TUBE
IST JEDI 5-2 CONFIGURATION DU TUBE 1 4-55
CAL JEDI 8-4 PARAMÈTRES DE LA STATION DE TRAVAIL 0 4-58
CAL 011 PRÉCHAUFFAGE DU TUBE À RAYONS X 0 4-65
CAL JEDI 8-2 ÉTALONNAGE AEC AUTOMATIQUE 0 4-66
CAL JEDI 8-5 VALIDATION DE LA SOMME DE CONTRÔLE 0 4-89
CAL JEDI 8-6 SAUVEGARDE ET RESTAURATION DES PARAMÈTRES 0 4-92
DE CONFIGURATION DE LA BASE DE DONNÉES
CAL 012 ÉTALONNAGE DE LA DOSE 0 4-95
CAL 013 ALIGNEMENT DU CHAMP LUMINEUX AVEC LE CHAMP 1 4-96
DE RAYONNEMENT (COLLIMATEUR PROTEUS XR/A
UNIQUEMENT)
CAL 014 ÉTALONNAGE DE L'AMPOULE DU COLLIMATEUR 0 4-99
PROTEUS XR/A
CAL 015 ÉTALONNAGE DE L'AMPOULE DU COLLIMATEUR 0 4-100
MANUEL PROTEUS XR/A ET DE SA TENSION
CAL 016 ÉTALONNAGE DES VERROUS VERTICAUX DU SUPPORT 0 4-101
MURAL SG120

4-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SECTION 2 FICHES GUIDES

PROTEUS XR/a 1/1 CAL 001

Sous-ensemble : Introduction
Objectif : Étalonnage et configuration N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 min
Au / / À
Séquence

L'étalonnage doit être réalisé pour que les vérifications fonctionnelles des composants puissent avoir lieu
par la suite.

Procédures
Mise sous tension du système

Mettre le système Proteus XR/a sous tension.

Modification des documents

Ne pas tenter de lancer le mode de maintenance du Jedi sans appliquer au préalable, dans le manuel
d'étalonnage, les modifications indiquées dans les notes pour utilisateurs du système Proteus XR/a.
Autrement, certaines procédures du mode maintenance risquent de ne pas fonctionner correctement.

Remarque : Consulter la section « Générateur Jedi » du manuel d’installation et de


maintenance.

Étalonnage du système Proteus XR/a réalisé en usine

La majorité des étalonnages du système a été réalisée en usine. Par conséquent, seules les procédures
non réalisées en usine doivent être exécutées. En cas de problème avec un paramètre d'usine, il est
recommandé de n'exécuter que les procédures nécessaires pour corriger le problème.

PROTEUS XR/a 1/4 CAL 002

4-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Sous-ensemble : Configuration du système


Objectif : Étalonnage et configuration N° de version 3
Date : 30/11/07
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

1 INTRODUCTION :
Cette procédure permet de vérifier si la configuration du système correspond à ses paramètres matériels.

2 CONFIGURATION DE L’ÉCRAN TACTILE :


1. Maintenir enfoncé le bouton de défilement rapide vers le haut/bas tout en mettant le système sous
tension, jusqu'à ce que le mode de maintenance s'affiche à l'écran.

2. Les paramètres initiaux ont été réglés en usine. Le technicien de maintenance doit ré-étalonner la
configuration du système afin de l'adapter aux exigences du site.
Remarque : L’interface de configuration présentée ci-dessous indique qu’il s’agit de la
version logicielle 2.17.
Les paramètres indiqués dans cette illustration ne correspondent pas à la
configuration d'usine par défaut. Cette illustration est uniquement fournie pour
présenter l'interface.

4-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/4 CAL 002

Remarque : L’interface de configuration présentée ci-dessous indique qu’il s’agit de la


version logicielle 2.17VA.
Les paramètres indiqués dans cette illustration ne correspondent pas à la
configuration d'usine par défaut. Cette illustration est uniquement fournie pour
présenter l'interface.
Pour vérifier le fonctionnement de l'intégrateur de charge thermique de l'anode,
consulter la section 8 du chapitre 5.

4-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/4 CAL 002

3. Définir les paramètres conformément au tableau ci-dessous.


N° Saisie/Action Observations
1 Appuyer sur Time & Date Utiliser les flèches haut/bas pour régler la date et l'heure du système.
(Heure/Date)
2 Appuyer sur Collimator Selection Sélectionner le collimateur AUTO ou MANUAL (MANUEL).
(Sélection du collimateur)
3 Table Selection (Sélection de la Indiquer si la table est ou non équipée d'un Bucky.
table)
4 Wall Stand (Support mural) Définir la position du support mural : HEAD/ FOOT/FRONT/BACK
(TETE/PIEDS/AVANT/ARRIERE) ; Center (Centré) ou Offset (Décalé).
5 Wall Stand Selection (Sélection du Indiquer si le support mural est équipé d'un Bucky (BUCKY) ou pas (GRID [GRILLE]) et d'un
support mural) plateau de détection (TRAY [PLATEAU]) ou pas (NONE [AUCUN]).
6 SID display mode (Mode Indiquer l'unité utilisée pour la DSRI : INCH (POUCES) ou CM.
d'affichage de la DSRI)
7 Wall Stand (Support mural) Choisir Tilting Wall stand (Support mural inclinable) [SG100 ou SG120] ou Non tilt Wall stand
(Support mural non inclinable).
8 Film size display mode (Mode Si la DSRI est indiquée en CM, l'unité du film peut être INCH (POUCES) ou CM. En revanche,
d'affichage de la taille du film) si la DSRI est indiquée en INCH (POUCES), la taille du film doit être en INCH (POUCES).
L'unité de la taille du film sur l'écran de la suspension plafonnière doit être identique.
9 High, low POS. distance (Distance Il s'agit de la distance entre les positions Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High
POS. haute, basse) Auto Exposure (Exposition auto élevée) du support mural SG100. Elle doit être comprise entre
20 et 100 cm (8-39 po) pour l'exposition automatique avec le Bucky en position horizontale.
La valeur par défaut est 40 cm.
Remarque : La valeur par défaut définie dans la console du système pour le paramètre
High, low POS. distance (Distance POS. haute, basse) est de 40 cm. Cette
valeur diffère de la distance par défaut définie sur le support mural SG100
ou SG120 (44 cm). Il faut donc vérifier et modifier cette valeur dans la
console du système et s'assurer qu'elle est identique à la distance réelle
entre les positions Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto
Exposure (Exposition auto élevée) lors de l'installation du support mural
SG100 ou SG120 et de l'étalonnage de la DSRI du SG100 ou SG120, même si
la position des cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 n'est pas
modifiée et reste leur position par défaut. (Consulter la fiche guide IST008
du chapitre 2 et la fiche guide CAL006 du chapitre 4.)
Réglage des commutateurs XT- Modifier la valeur de la DSRI d'arrêt du support mural, qui doit être comprise entre 50 et 200 cm
Switch-A (B, C, D, E) de position (20-78 po).
d'arrêt du support mural
10 Définir la valeur Table SID Detent Définir la valeur d'arrêt de la table entre 50 et 200 cm (20-78 po).
(Arrêt DSRI table)
Field Light On Time (Durée Régler la durée d'activation du champ lumineux sur une valeur comprise entre 30 et 90 s
d'activation du champ lumineux) (par incréments de 10 s).
Cette valeur n'est pas réglable sur le collimateur manuel.
Tomo Unit (Unité Tomo) Indiquer si la fonction Tomo est ou non présente.
11 Low Position Detent (Arrêt position Indiquer une valeur comprise entre 50 et 200 cm (20-78 po) pour la DSRI de la position Low
basse) Auto Exposure (Exposition auto basse) du support mural SG100 ou SG120 (exposition
automatique avec le Bucky à l'horizontale).
12 High Position Detent (Arrêt Indiquer une valeur comprise entre 50 et 200 cm pour la distance SID de la position High Auto
position haute) Exposure (Exposition auto élevée) du support mural SG100 ou SG120 (exposition automatique
avec le Bucky à niveau).
13 Film Size Expand (Augmentation Définir l'incrément de taille du film. Cette fonction permet au technicien de maintenance d'ajuster
de la taille du film) : 0.0% (0 %), légèrement l'ouverture des lames du collimateur.
1.0% (1 %) ou 1.5% (1,5 %)
14 Set Printer Unit (Définir unité Indiquer si une imprimante est ou non installée.
d'impression)
15 Language (Langue) 9 langues peuvent être sélectionnées. Les données APR relatives et le nom APR doivent
s'afficher sur l'interface de la console.
16 View and save error log (Afficher Permet d'afficher les messages d'erreur et d'enregistrer le fichier error.log sur la disquette.
et enregistrer le journal d'erreurs)
17 DOSE Calibration (Étalonnage de Consulter la fiche guide CAL 012.
la DOSE)
18 Appuyer sur Default (Configuration Permet d'afficher la configuration par défaut.
par défaut)
19 Appuyer sur Cancel (Annuler) Permet de ne pas enregistrer les valeurs affichées et de quitter cette interface.
20 Appuyer sur Done (Terminé) Permet d'enregistrer les valeurs affichées et de quitter cette interface.

4-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/4 CAL 002

Remarque : à partir de la version 2.07 du logiciel, le support mural peut être placé à 90° de la table.
Sélectionner la position « Front » (Avant) ou « Back » (Arrière) pour le support mural. Les
commutateurs XT du support mural doivent être placés sur la traverse (et non sur le rail) et
le centre du support mural doit être placé sur le rail.

4. Appuyer sur DONE (TERMINÉ) pour confirmer les valeurs d'étalonnage et retourner à l'écran principal.
Appuyer sur CANCEL (ANNULER) pour annuler les valeurs d'étalonnage et retourner à l'écran principal.
Appuyer sur DEFAULT (PAR DÉFAUT) pour récupérer les valeurs initiales.

3 CODE D'ARRÊT DE LA SUSPENSION PLAFONNIÈRE :


Monter la barre magnétique sur le rail fixe et la traverse.

Remarque : consulter la section relative à la disposition de la salle dans le document Pre-Installation


Manual (Manuel de pré-installation, réf. 2260326-100.

Le code d'arrêt est le même pour le centre du Le code d'arrêt est différent pour le centre du
support mural et le centre de la table : support mural et le centre de la table :

0 1 2 3 REMARQUE 0 1 2 3 REMARQUE
Centre de la table et 0 X 0 X X Centre de la table
0 X 0 X X
du support
0 0 X 0 X Commutateur XT A 0 0 X X X Centre du support
X 0 X 0 X Commutateur XT B 0 0 X 0 X Commutateur XT A
0 X X 0 X Commutateur XT C X 0 X 0 X Commutateur XT B
X X X 0 X Commutateur XT D 0 X X 0 X Commutateur XT C
X X 0 0 X Commutateur XT E X X X 0 X Commutateur XT D
X X 0 0 X Commutateur XT E

Remarque : la face rouge de l'aimant est orientée vers le haut.

4-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 CAL 003

Sous-ensemble : Définition des paramètres du bouton d'inhibition de la table et de la fonction de


l'avertisseur sonore anti-collision
Objectif : Configuration N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 20 min
Au / / À

Introduction

Cette fiche guide explique comment régler le paramètre initial du bouton d'inhibition de la table et de la
fonction de l'avertisseur sonore anti-collision (cette fonction est disponible à partir de la révision 01 de
la carte)

Réglage du bouton d'inhibition de la table

À la mise sous tension, le bouton d'inhibition de la table est activé par défaut. Pour actionner la table,
ce bouton doit être désélectionné.
Pour modifier le réglage initial du bouton d'inhibition de la table :

1. Mettre la table élévatrice sous tension.


2. Lever la table à sa hauteur maximale.
3. Déposer le capot latéral droit de la table.
4. Une carte à circuit imprimé est à présent
visible.
5. Relier la broche centrale et la broche vide
à l'aide du cavalier en JP1 (voir le schéma
de la page suivante).

4-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/2 CAL 003

Fonction de l'avertisseur sonore anti-collision

Pour désactiver la fonction de l'avertisseur sonore anti-collision :

1. Mettre la table élévatrice sous tension.


2. Lever la table à sa hauteur maximale.
3. Déposer le capot latéral droit de la table.
4. Retirer le cavalier en JP2.

JP2

JP1

Table logic control board 221-3010 Rev1

4-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 CAL 004

Sous-ensemble : Réglage des dispositifs anticollision


Objectif : Étalonnage et configuration N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 40 min
Au / / À
Les commutateurs anti-collision ont déjà été réglés en usine. La procédure suivante doit être exécutée quand
l'abaissement de la table doit être inhibé ou si les commutateurs anti-collision ne fonctionnent pas.

Diagnostic de dysfonctionnement
1. Mettre la table élévatrice sous tension.
2. Abaisser la table après avoir placé un dynamomètre de traction sous chaque coin du cadre du
dossier de table pour retenir la table.
3. Quand la force dépasse les 20 kg (45 livres), la table doit s'arrêter de descendre. Si elle ne s'arrête
pas, cela signifie que le commutateur anticollision ne fonctionne pas correctement.

4-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/2 CAL 004

Procédure
Anti-collision
switch

Supportive
screw
Bracket
screws

Top view Bottom view

Start
Yes

Table moves Yes anti-collision


downward switches can work

No No

Loosen two bracket screws Loosen two bracket screws


slightly, then fasten the supportive slightly, then move the switch
screw underneath the anti-collision downward a little distance.
switch slowly by a medium Philip
screw driver, until hear a “Click”
sound from anti-collision switch. Table moves
No
downward

Yes
No Table moves Yes anti-collision
downward No
switches can work

Fasten two
bracket screws.

Anti-collision
switch adjustment
complete

4-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 CAL 005

Sous-ensemble : Étalonnage de la limitation de la hauteur de la table


Objectif : Étalonnage et configuration N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre :
Du / / De Durée : 30 min
Au / / À

L'étalonnage de la limitation de la hauteur de la table a déjà été effectué en usine. La hauteur de la table est
comprise entre 500 mm (560 mm pour la table équipée d’un détecteur de blocage pour la protection des orteils)
et 800 mm. La procédure suivante doit être appliquée si la hauteur de la table ne respecte pas les spécifications.

Procédures
1 Ouvrir le capot avant du socle de la table.
Safety
Il y a deux jeux de commutateurs. Un jeu de
switch Limitation
commutateurs de limitation de la hauteur de la table
switch
et un jeu de commutateurs de sécurité qui s'activent
lorsque les commutateurs de limitation ne
fonctionnent pas.
The lowest
position detector

The highest position


2 Déterminer si les positions maximale et minimale sont piece assembly
correctes. En cas de position incorrecte, ajuster la
position du détecteur correspondante pour « les pièces
de positionnement ».

The lowest
safety switch
3 Si l'ajustement n'a aucun effet, agrandir l'échelle de
limitation du commutateur de sécurité concernée en
élargissant cette échelle de 10 mm par rapport à The highest
l'échelle de hauteur de la table (de 550 à 810 mm). safety switch

4 Régler à nouveau le détecteur, puis vérifier que la


hauteur de la table est conforme aux spécifications. Si
elle n'est toujours pas correcte, recommencer l'étape 2.

5 Serrer les détecteurs de limitation et les commutateurs


de sécurité.

Remarque : Si le commutateur de sécurité de hauteur


minimale se déclenche, déposer le capot
latéral pour appuyer sur le contacteur et
remonter la table.

4-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/12 CAL 006

Sous-ensemble : Étalonnage de la DSRI


Objectif : Étalonnage et configuration N° de version 1
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 min
Au / / À

Section 1 Procédure d'étalonnage de la DSRI : (pour les systèmes équipés d'une table)
Remarque : La différence entre la DSRI affichée et la valeur réelle doit être inférieure à 1,7 %.

1 Placer la table dans sa position la plus haute, et vérifier que


la marque sur le potentiomètre de hauteur de la table est
alignée avec la marque du châssis. System
2 Ouvrir le capot avant de l'armoire en desserrant les deux vis I/F Board
sous le capot.
3 Débrancher le connecteur J110 de la carte d'interface du
système et mesurer la résistance entre les broches 1 et 2.
Quand la table est à sa position la plus haute, la résistance
doit être de 40 10 .
Quand la table est à sa position la plus basse, la résistance
doit être égale à 765 +/-10 Ohms pour la table équipée d’un
détecteur de blocage pour la protection des orteils, ou
795 +/-10 Ohms pour la table non équipée de ce type de
détecteur.
4 Vérifier le branchement des câbles (voir le schéma MIS de
la page 10-1).
5 Mettre le système sous tension et vérifier que les lignes
sont à +5 VCC 5 % et +/-12 VCC 5 % sur la carte
d'interface du système.

+12V

-12V GND

+5V

+9V

TP2

TP1

4-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/12 CAL 006

6 Définir le mode Dossier de table sur la console de la suspension plafonnière ou du système.

PA3
100K TP2

TP1

Remarque : Vérifier que les commutateurs 1 et 2 du commutateur DIP rouge


sont en position ON (MARCHE).

DIP Switch

4-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/12 CAL 006

7 Lorsque la table passe de sa position la plus basse à sa position la plus haute, vérifier que la DSRI
affichée sur la console de la suspension plafonnière change sur toute la plage de déplacement sans
revenir en arrière (en continu).
Ajuster PA1 si la DSRI ne change pas.
Remarque : Élever la table jusqu’à sa position la plus haute puis ajuster PA1 jusqu'à ce
que TP1 atteigne environ 0,93 V.

8 Vérifier que la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière change quand la
suspension plafonnière monte et descend.
Ajuster PA3 si la DSRI ne change pas.

Remarque : Mettre la suspension plafonnière à sa position la plus haute, puis ajuster


PA3 jusqu'à ce que TP2 atteigne environ 0,89 V.

9 Placer la table à une hauteur de 58 cm et noter la DSRI affichée sur la console de la suspension
plafonnière. Élever la table jusqu’à sa position la plus haute. Ajuster PA1 jusqu'à ce que la DSRI
affichée sur la console de la suspension plafonnière passe à 22 cm (hauteur de la table comprise
entre 58 et 80 cm).
10 Répéter l'étape 9 jusqu'à ce que le changement de DSRI corresponde à la distance réelle de
déplacement.
11 Amener la suspension plafonnière à la DSRI de 100 cm (à partir du dossier de table) en utilisant le
mètre ruban du collimateur et noter la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière.
Abaisser la suspension plafonnière jusqu'à la DSRI de 70 cm (à partir du dossier de la table) en
utilisant le mètre ruban. Ajuster PA3 jusqu'à ce que la DSRI affichée sur la console de la suspension
plafonnière passe à 30 cm.
12 Répéter l'étape 11 jusqu'à ce que le changement de la DSRI corresponde à la distance réelle de
déplacement.
13 Répéter les étapes 9 à 12 jusqu'à ce que le changement de DSRI pour la table et la suspension
plafonnière corresponde à la distance réelle de déplacement
14 Ajuster P5 jusqu'à ce que la bonne DSRI s'affiche sur la console de la suspension plafonnière.

POUR L'ÉTALONNAGE DE LA DSRI DU SUPPORT MURAL SG100, SUIVRE LES ÉTAPES CI-APRÈS.
SI LE SUPPORT MURAL SG100 N'EST PAS SÉLECTIONNÉ, LES ÉTAPES 1 À 14 SUFFISENT.

POUR L'ÉTALONNAGE DE LA DSRI DU SUPPORT MURAL SG120, PASSER DIRECTEMENT


À L'ÉTAPE 20. SI LE SUPPORT MURAL SG120 N'EST PAS SÉLECTIONNÉ, LES ÉTAPES 1 À 14
SUFFISENT.

15 Faire tourner le Bucky à 0° et l’incliner à 90° (horizontal).

4-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/12 CAL 006

16 Utiliser les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 pour définir la distance entre les positions
Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto élevée), puis
noter la valeur de la distance (Distance1). (Quand le Bucky est horizontal, l'exposition automatique
ne peut être effectuée que dans deux positions sur la colonne : la position la plus basse est appelée
« Low Auto Exposure position » (Exposition auto basse) et la position la plus haute « High Auto
Exposure position » (Exposition auto élevée). Ces deux positions peuvent être modifiées en ajustant
les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5. La distance par défaut entre ces deux positions
est de 44 cm.) (Voir fiche guide IST 008, chapitre 2.)

Vérifier que la valeur du paramètre de la console du système à égale à la distance réelle entre la
position Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et la position High Auto Exposure (Exposition
auto élevée). (Voir paramètre 9 « High, low POS. Distance » (Distance POS. haute, basse), fiche
guide CAL 002).

La valeur par défaut définie dans la console du système pour la distance entre les
positions Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure
(Exposition auto élevée) (voir paramètre 9 de la fiche guide CAL 002) est de 40 cm.
Cette valeur diffère de la distance par défaut définie sur le support mural SG100
(44 cm). Il convient donc de vérifier et de modifier la valeur de la console du
système pour qu'elle soit identique à la distance réelle entre Low Auto Exposure
(Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto élevée) avant
d'effectuer l'étalonnage de la DSRI du SG100 (voir étapes ci-après), même si la
position des cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 n'est pas modifiée et
reste la position par défaut.

17 Définir le mode Support mural sur la console de la suspension plafonnière ou du système. Déplacer
la console de la suspension plafonnière afin qu'elle se trouve juste au-dessus du Bucky du SG100.

4-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/12 CAL 006

18 Insérer une cassette, descendre le Bucky jusqu'à la position Low Auto Exposure (Exposition auto
basse), extraire le plateau et mesurer la distance entre la suspension plafonnière et le dessus de la
cassette (DSRI réelle) à l'aide du mètre ruban, puis insérer entièrement le plateau dans le Bucky et
ajuster P4 jusqu'à ce que la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière soit identique
à la DSRI réelle (si la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière ne change pas
quand le Bucky monte ou descend lorsque le plateau est entièrement inséré, ajuster P4 jusqu'à ce
que la DSRI s'affiche sur la console de la suspension plafonnière).

Remarque : Le système est paramétré pour qu'aucune DSRI ne s'affiche sur la console de la
suspension plafonnière quand le plateau est extrait (il ne s'agit pas d'une erreur).
Pour voir la DSRI sur la console de la suspension plafonnière, le plateau doit être
entièrement inséré dans le Bucky après avoir mesuré la distance entre la suspension
plafonnière et le plateau.

19 Réaliser les réglages secondaires au niveau de PA2.

PA2
100K
P4
100K

POUR L'ÉTALONNAGE DE LA DSRI DU SUPPORT MURAL SG120, SUIVRE LES ÉTAPES CI-APRES.
SI LE SUPPORT MURAL SG120 N'EST PAS SÉLECTIONNÉ, LES ÉTAPES 1 À 14 SUFFISENT.

20 Faire tourner le Bucky à 0° et l’incliner à 90° (horizontal).

4-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/12 CAL 006

21 Utiliser les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 pour définir la distance entre les positions
Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto élevée), puis
noter la valeur de la distance (Distance1). (Quand le Bucky est horizontal, l'exposition automatique
ne peut être effectuée que dans deux positions sur la colonne : la position la plus basse est appelée
« Low Auto Exposure position » (Exposition auto basse) et la position la plus haute « High Auto
Exposure position » (Exposition auto élevée). Ces deux positions peuvent être modifiées en ajustant
les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5. La distance par défaut entre ces deux positions
est de 44 cm.) (Voir fiche guide IST 008, chapitre 2.)
Vérifier que la valeur du paramètre de la console du système est égale à la distance réelle entre la position
Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et la position High Auto Exposure (Exposition auto élevée)
(voir paramètre 9 « High, low POS. Distance » (Distance POS. haute, basse), fiche guide CAL 002).
La valeur par défaut définie dans la console du système pour la distance entre les
positions Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure
(Exposition auto élevée) (voir paramètre 9 de la fiche guide CAL 002) est de 40 cm.
Cette valeur diffère de la distance par défaut définie sur le support mural SG100
(44 cm). Il convient donc de vérifier et de modifier la valeur de la console du
système pour qu'elle soit identique à la distance réelle entre les positions Low
Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto
élevée) avant d'effectuer l'étalonnage de la DSRI du SG120 (voir étapes ci-après),
même si la position des cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 n'est pas
modifiée et reste la position par défaut.

S4 BEHIND COVER PLATE

S5 BEHIND COVER PLATE

Microswitch S4 activator cam

Microswitch S5 activator cam

4-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 7/12 CAL 006

22 Définir le mode Support mural sur la console de la suspension plafonnière ou du système. Déplacer
la console de la suspension plafonnière afin qu'elle soit juste au-dessus du Bucky du SG120.

23 Insérer une cassette, descendre le Bucky jusqu'à la position Low Auto Exposure (Exposition auto
basse), extraire le plateau et mesurer la distance entre la suspension plafonnière et le dessus du
plateau (DSRI réelle) à l'aide du mètre ruban, puis insérer entièrement le plateau dans le Bucky et
ajuster P4 jusqu'à ce que la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière soit identique
à la DSRI réelle (si la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière ne change pas
quand le Bucky monte ou descend lorsque le plateau est entièrement inséré, ajuster P4 jusqu'à ce
que la DSRI s'affiche sur la console de la suspension plafonnière).

24 Réaliser les réglages secondaires au niveau de PA2.

PA2
100K
P4
100K

Section 2 Procédure d'étalonnage de la DSRI : (pour les systèmes avec support mural SG100 ou SG120,
sans table)

POUR LE SUPPORT MURAL SG100, SUIVRE LES ÉTAPES 1 À 8.


POUR LE SUPPORT MURAL SG120, SUIVRE LES ÉTAPES 9 À 16.

1. Mettre le Bucky du support mural SG100 en position High Auto Exposure (Exposition auto élevée),
faire tourner le Bucky à 0° et l'incliner à 90° (horizontal).

4-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 8/12 CAL 006

2. Utiliser les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 pour définir la distance entre les
positions Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto
élevée), puis noter la valeur de la distance (Distance1). (Quand le Bucky est horizontal, l'exposition
automatique ne peut être effectuée que dans deux positions sur la colonne : la position la plus
basse est appelée « Low Auto Exposure position » (Exposition auto basse) et la position la plus
haute « High Auto Exposure position » (Exposition auto élevée). Ces deux positions peuvent être
modifiées en ajustant les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5. La distance par défaut
entre ces deux positions est de 44 cm.) (Voir fiche guide IST 008, chapitre 2.)

Vérifier que la valeur du paramètre de la console du système est égale à la distance réelle entre la
position Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et la position High Auto Exposure (Exposition
auto élevée) (voir paramètre 9 « High, low POS. Distance » (Distance POS. haute, basse), fiche
guide CAL 002).

La valeur par défaut définie dans la console du système pour la distance entre les
positions Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure
(Exposition auto élevée) (voir paramètre 9 de la fiche guide CAL 002) est de 40 cm.
Cette valeur diffère de la distance par défaut définie sur le support mural SG100
(44 cm). Il convient donc de vérifier et de modifier la valeur de ce paramètre dans la
console du système pour qu'elle soit identique à la distance réelle entre Low Auto
Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto élevée)
avant de procéder à l'étalonnage de la DSRI du SG100, même si la position des
cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 n'est pas modifiée et reste la
position par défaut dans l'étape précédente.

3. Insérer entièrement le plateau avec une cassette dans le Bucky.


4. Définir le mode Support mural sur la console de la suspension plafonnière ou du système. Déplacer la
console de la suspension plafonnière afin qu'elle soit juste au-dessus du Bucky du SG100.

4-19
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 9/12 CAL 006

5. Vérifier que la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière change quand la
suspension plafonnière monte et descend.
Ajuster P4 si la DSRI ne change pas.
6. Descendre le Bucky jusqu'à la position Low Auto Exposure (Exposition auto basse), amener la
suspension plafonnière à 100 cm du dessus de la cassette (extraire le plateau et mesurer la
distance entre la suspension plafonnière et le dessus de la cassette en utilisant le mètre ruban du
collimateur) et noter la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière. Descendre la
suspension plafonnière à 70 cm du dessus de la cassette (extraire le plateau et mesurer la
distance entre la suspension plafonnière et le dessus de la cassette en utilisant le mètre ruban du
collimateur). Ajuster PA3 jusqu'à ce que la DSRI affichée sur la console de la suspension
plafonnière passe à 30 cm.
Répéter l'étape 5 jusqu'à ce que le changement de la DSRI corresponde à la distance réelle de
déplacement.

Remarque : Le système est paramétré pour qu'aucune DSRI ne s'affiche sur la console de la
suspension plafonnière quand le plateau est extrait (il ne s'agit pas d'une erreur).
Pour voir la DSRI sur la console de la suspension plafonnière, le plateau doit être
entièrement inséré dans le Bucky après avoir mesuré la distance entre la
suspension plafonnière et le plateau.

7. Vérifier que le Bucky est en position Low Auto Exposure (Exposition auto basse), extraire le
plateau et mesurer la distance entre la suspension plafonnière et le dessus de la cassette (DSRI
réelle) à l'aide du mètre ruban, puis insérer entièrement le plateau dans le Bucky et ajuster P4
jusqu'à ce que la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière soit identique à la
DSRI réelle (si la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière ne change pas quand
le Bucky monte ou descend lorsque le plateau est entièrement inséré, ajuster P4 jusqu'à ce que la
DSRI s'affiche sur la console de la suspension plafonnière).
8. Réaliser les réglages secondaires au niveau de PA2.

PA2
100K
P4
100K

PA3
100K

4-20
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 10/12 CAL 006

LES ÉTAPES SUIVANTES CONCERNENT UNIQUEMENT LE SUPPORT MURAL SG120.

9. Mettre le Bucky du support mural SG120 en position High Auto Exposure (Exposition auto élevée),
le faire tourner à 0° et l’incliner à 90° (horizontal).

10. Utiliser les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 pour définir la distance entre les
positions Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto
élevée), puis noter la valeur de la distance (Distance1). (Quand le Bucky est horizontal, l'exposition
automatique ne peut être effectuée que dans deux positions sur la colonne : la position la plus
basse est appelée « Low Auto Exposure position » (Exposition auto basse) et la position la plus
haute « High Auto Exposure position » (Exposition auto élevée). Ces deux positions peuvent être
modifiées en ajustant les cames d'activation des microrupteurs S4 et S5. La distance par défaut
entre ces deux positions est de 44 cm.) (Voir fiche guide IST 008, chapitre 2.)

Vérifier que la valeur du paramètre de la console du système est égale à la distance réelle entre la
position Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et la position High Auto Exposure (Exposition
auto élevée) (voir paramètre 9 « High, low POS. Distance » (Distance POS. haute, basse), fiche
guide CAL 002).

La valeur par défaut définie dans la console du système pour la distance entre les
positions Low Auto Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure
(Exposition auto élevée) (voir paramètre 9 de la fiche guide CAL 002) est de 40 cm.
Cette valeur diffère de la distance par défaut définie sur le support mural SG100
(44 cm). Il convient donc de vérifier et de modifier la valeur de ce paramètre dans la
console du système pour qu'elle soit identique à la distance réelle entre Low Auto
Exposure (Exposition auto basse) et High Auto Exposure (Exposition auto élevée)
avant de procéder à l'étalonnage de la DSRI du SG100, même si la position des
cames d'activation des microrupteurs S4 et S5 n'est pas modifiée et reste la
position par défaut dans l'étape précédente.

4-21
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 11/12 CAL 006

S4 BEHIND COVER PLATE

S5 BEHIND COVER PLATE

Microswitch S4 activator
cam

Microswitch S5 activator
cam

11. Insérer entièrement le plateau avec une cassette dans le Bucky.


12. Définir le mode Support mural sur la console de la suspension plafonnière ou du système. Déplacer la
console de la suspension plafonnière afin qu'elle soit juste au-dessus du Bucky du SG120.
13. Vérifier que la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière change quand la
suspension plafonnière monte et descend.
Ajuster P4 si la DSRI ne change pas.
14. Descendre le Bucky jusqu'à la position Low Auto Exposure (Exposition auto basse), amener la
suspension plafonnière à 100 cm du dessus de la cassette (extraire le plateau et mesurer la distance
entre la suspension plafonnière et le dessus de la cassette en utilisant le mètre ruban du collimateur)
et noter la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière. Descendre la suspension
plafonnière à 70 cm du dessus de la cassette (extraire le plateau et mesurer la distance entre la
suspension plafonnière et le dessus de la cassette en utilisant le mètre ruban du collimateur). Ajuster
PA3 jusqu'à ce que la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière passe à 30 cm.
Répéter l'étape 5 jusqu'à ce que le changement de la DSRI corresponde à la distance réelle de
déplacement.
15. Vérifier que le Bucky est en position Low Auto Exposure (Exposition auto basse), extraire le
plateau et mesurer la distance entre la suspension plafonnière et le dessus de la cassette (DSRI
réelle) à l'aide du mètre ruban, puis insérer entièrement le plateau dans le Bucky et ajuster P4
jusqu'à ce que la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière soit identique à la
DSRI réelle (si la DSRI affichée sur la console de la suspension plafonnière ne change pas quand
le Bucky monte ou descend lorsque le tiroir entièrement inséré, ajuster P4 jusqu'à ce que la DSRI
s'affiche sur la console de la suspension plafonnière).

4-22
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 12/12 CAL 006

16. Réaliser les réglages secondaires au niveau de PA2.

PA2
100K
P4
100K

PA3
100K

4-23
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 CAL 007

Sous-ensemble : Étalonnage de l'affichage de la taille de la cassette


Objectif : Étalonnage et configuration N° de version 1
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 min
Au / / À

Procédure d'étalonnage de la taille de la cassette :


1. Vérifier que le câble du capteur de cassette est correctement branché.
2. Vérifier que la communication avec le système est établie et que la DSRI s'affiche correctement.
3. Régler l'augmentation de la taille du film sur 0 % (voir fiche guide CAL 002, page 4-4).
4. Passer le collimateur en mode Auto.
5. Sélectionner le récepteur Bucky de la table ou le récepteur Bucky mural selon le plateau porte-cassette
étalonné.
6. Ouvrir le capot avant de l'armoire en desserrant les deux vis sous le
capot.
7. Mesurer la tension entre les bornes TP5 et GND. Ajuster P6 pour que
cette valeur soit égale à –0,84  0,01 V. System I/F
8. Mesurer la tension entre les bornes TP6 et GND. Ajuster P7 pour que Board
cette valeur soit égale à –0,84  0,01 V.
9. Insérer une cassette de 356 mm x 356 mm dans le Bucky de la table.
Remarque : Vérifier le positionnement de la cassette.
10. Pour l'étalonnage de la taille longitudinale du film, ajuster P10 pour que
la tension entre les bornes TP7 et GND soit de 3,330,01 V.
11. Pour l'étalonnage de la taille latérale du film, ajuster P11 pour que la
tension entre les bornes TP8 et GND soit de 3,330,01 V.

Remarque : Avec une cassette de 356 mm x 432 mm (14 po x 17 po),


utiliser le côté de 356 mm (14 po) pour réaliser l'étalonnage
longitudinal, puis tourner la cassette et utiliser le côté de
356 mm(14 po) pour réaliser l'étalonnage latéral.
R44 10K P13
100K
R41 10K P12
R40 10K 100K
TP8
P9 R45 10K P11
100K 100K
TP7
P8 P10
100K
100K TP6
P7
100K
TP5
P6
100K

4-24
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/2 CAL 007

12. Extraire la cassette, puis la réinsérer. Vérifier que la taille de film affichée est correcte. Si elle ne l'est
pas, recommencer les étapes 10 et 11. Ajuster légèrement la tension, puis recommencer.
Essayer avec d'autres tailles de cassettes. Si la taille de film affichée est incorrecte, recommencer les
étapes 10 et 11. Ajuster légèrement la tension
puis essayer avec d’autres cassettes.
13. Mesurer la tension entre les bornes TP9 et GND. Ajuster P8 pour que cette valeur soit égale
à –0,84  0,01 V.
14. Mesurer la tension entre les bornes TP10 et GND. Ajuster P9 pour que cette valeur soit égale
à –0,84  0,01 V.
Remarque : Vérifier le positionnement de la cassette.

Remarque : Les étapes suivantes conviennent également au support mural SG 100.


15. Insérer une cassette de 356 mm x 356 mm (14 po x 14 po) dans le Bucky mural
16. Pour l'étalonnage de la taille longitudinale du film, ajuster P12 pour que la tension entre les bornes
TP11 et GND soit de 3,330,01 V.
17. Pour l'étalonnage de la taille latérale du film, ajuster P13 pour que la tension entre les bornes TP12t
GND soit de 3,330,01 V.

Remarque : Avec une cassette de 356 mm x 432 mm (14 po x 17 po), utiliser le côté de
356 mm (14 po) pour réaliser l'étalonnage longitudinal, puis tourner la cassette
et utiliser le côté de 356 mm(14 po) pour réaliser l'étalonnage latéral.

R54 10K
10K

P13
R50 10K 100K
P12
R55 10K 100K
R51

P11
100K
P10
P9 100K
100K
P8
100K TP12

P7
100K TP11
P6
100K
TP10

TP9

18. Extraire la cassette, puis la réinsérer. Vérifier que la taille de film affichée est correcte. Si elle ne l'est
pas, recommencer les étapes 16 et 17. Ajuster légèrement la tension, puis recommencer.
Essayer avec d'autres tailles de cassettes. Si la taille de film affichée est incorrecte, recommencer les
étapes 16 et 17. Ajuster légèrement la tension, puis essayer avec d'autres cassettes.

4-25
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 CAL 008

Sous-ensemble : Support mural (GPCP N° 600-0301), support mural SG100 (GPCP N° 2225849) et
support mural SG120 (GPCP N°2402562)
Objectif : Étalonnage et configuration N° de version 1
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 20 min
Au / / À

Le contrepoids du support mural a été étalonné en usine. La procédure suivante doit être exécutée si un
ré-étalonnage s'avère nécessaire.
Procédure d'étalonnage du contrepoids :

1. Ouvrir le capot arrière du support mural.

2. Ouvrir le capot arrière du conteneur du contrepoids.


3. Maintenir fermement le conteneur et insérer le contrepoids fourni.
*Extraire le conteneur du contrepoids avec l'outil fourni, puis changer le contrepoids dans le conteneur.

Remarque : Les étapes marquées d'une étoile concernent uniquement


un support mural avec entretoise coudée.*

4. Vérifier que le Bucky monte et descend de façon fluide, et que la force de commande est inférieure à 5 kg
avec une cassette de 35 cm x 43 cm (14 po x 17 po).
5. Remettre en place les capots du conteneur du contrepoids et du support mural, puis visser toutes les vis.

Pour éviter tout risque de blessures, l'armoire du film et les contrepoids ne doivent
pas bouger pendant la procédure d'étalonnage. Tout mouvement accidentel risque
d’entraîner des blessures.

4-26
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 CAL 008

Procédure d'étalonnage du contrepoids du support mural SG100 :

Remarque : Les informations de cette page coïncident avec la révision 6 du document SG 100 Wall
Stand Service Manual (Manuel d’installation et de maintenance du support mural SG100)
GPCP N°2150297-100. Compte-tenu des mises à jour et des modifications apportées à ce
document, il est recommandé d'en consulter également la dernière version pour référence.

1. Élever le Bucky jusqu’à sa position maximale. 220/110v Caution Label


2. Retirer les vis des deux capots d'habillage
inférieurs (3).
3. Retirer le capot inférieur (gris foncé)
du contrepoids (6 vis).
Knurled Screws –
loosen to open
Bucky Front Panel

Lower Trim Covers

4. Ajouter ou retirer des contrepoids jusqu'à ce que le chariot du Bucky soit en équilibre.

Remarque : Des contrepoids supplémentaires sont fournis avec l'option Chambre d'ionisation.

5. Élever le Bucky à 1,6 m (63 po) du sol afin de pouvoir remettre en place le Iron Counterweights
capot inférieur gris foncé et les capots d'habillage inférieurs. (1.9 kg)
6. Remettre en place le capot inférieur gris foncé et vérifier que le
faisceau de câbles du Bucky est à l'extérieur du capot.
7. Remettre en place les capots d'habillage inférieurs.

Iron Counterweights

4-27
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 CAL 008

Procédure d'étalonnage du contrepoids du support mural SG120 :

PENDANT CETTE OPÉRATION, LE CHARIOT DU BUCKY ET LE CHARIOT DU


CONTREPOIDS PEUVENT BOUGER.

1) Placer le chariot dans sa position la plus basse.

2) Retirer le capot métallique à l'avant de la colonne.

Metal cover

3) Retirer le second capot métallique pour accéder aux contrepoids.

Metal cover

Counterweights

4) Placer ou retirer les contrepoids avec précaution.

5) Remettre en place les deux capots métalliques et les capots latéraux de la colonne.

4-28
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 CAL 009

Sous-ensemble : Étalonnage de l'écran tactile


Objectif : Étalonnage et configuration N° de version 0
Date : 14/08/01
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 min
Au / / À
L'écran tactile a été étalonné en usine. La procédure suivante doit être exécutée si un ré-étalonnage s'avère
nécessaire.
Remarque : Deux consoles différentes sont disponibles. Vérifier le type de console commandée
(cette méthode d’étalonnage s’applique à la console réf. 2259976 AVEC DISQUETTE).
1. Outils
- Disquette contenant le logiciel du système Proteus
- Clavier de type PS2
- Câble de communication
Remarque : Tous les systèmes sont fournis avec un câble pour clavier. Si ce câble est absent,
en fabriquer un conformément à l'illustration suivante.

2. Procédure
1. Mettre le système hors tension.
2. Démonter l'imprimante (le cas échéant).
3. Utiliser le câble de communication pour raccorder le clavier au connecteur CN1 de la console.
4. Insérer la disquette contenant le logiciel du système dans la console.
5. Mettre le système sous tension.
6. À l’invite c:/, taper « Tbdriver.exe »
7. Saisir « Tbcal.exe et » ouvrir le menu principal du programme d'étalonnage de l'écran tactile.

4-29
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/9 CAL 009

8. Appuyer sur « H » (étalonnage matériel).


9. Toucher les coins inférieurs gauche et droit, puis appuyer sur n'importe quelle touche pour revenir au
menu principal.
10. Appuyer sur « 6 » (graphiques 640X480).
11. Toucher deux fois le centre des croix, puis appuyer sur n'importe quelle touche pour revenir au menu
principal.
12. Appuyer sur « 7 » (menu Test), puis sur « 6 ».
13. Toucher l'écran : une croix (« x ») doit apparaître sous la zone touchée. Si la croix n'est pas sous la zone
touchée, vérifier la console du système.
14. Appuyer sur « x » pour quitter le programme d'étalonnage.
15. Couper l'alimentation et remettre l'imprimante en place.

4-30
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/9 CAL 009

Remarque : Deux consoles différentes sont disponibles. Vérifier le type de console commandée
(cette méthode d’étalonnage s’applique à la console réf. 5462233 AVEC DISQUE USB).
1. Outils
- Un clavier à connexion USB (un clavier de type PS2 est également possible ; seule la méthode
de connexion diffère).

2. Procédure :
1. Mettre le système hors tension.
2. Démonter l'imprimante (le cas échéant).
3. Connecter un clavier à connexion USB au port USB de la console.

4-31
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/9 CAL 009

4. Mettre le système sous tension


5. Appuyer sur « Ctrl+C » pour arrêter l’exécution du programme « AUTOEXEC.bat » sous MS-DOS.
6. Taper « Y » pour terminer la tâche séquentielle.

7. Saisir « “set PENMOUNT=c:\pm2 » et appuyer sur le bouton « Enter » (Entrée).

4-32
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/9 CAL 009

8. Saisir « cd c:\pm2 » et appuyer sur le bouton « Enter » (Entrée).

9. Saisir « pmunload » et appuyer sur le bouton « Enter » (Entrée) pour décharger le programme de l’écran tactile.

4-33
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/9 CAL 009

10. Saisir « pm2 » et appuyer sur le bouton« Enter » (Entrée) pour télécharger le programme de l’écran tactile.

11. Sélectionner « Calibrate » (Étalonner) dans le programme de l’écran tactile.

4-34
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 7/9 CAL 009

12. Choisir « 640x480x256(101h) »

4-35
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 8/9 CAL 009

13. Étalonner l’écran tactile en touchant la flèche affichée à l’écran.

14. Quitter l’écran d’étalonnage en appuyant sur « ENTER » (ENTRÉE) une fois l’opération terminée.

4-36
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 9/9 CAL 009

15. Sélectionner « Exit » (Quitter) et appuyer sur « ENTER » (ENTRÉE) pour quitter le programme de l’écran tactile.

16. Réinitialiser la console.

4-37
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 CAL 010

Sous-ensemble : Étalonnage des tests HHS


Objectif : Étalonnage et configuration N° de version 1
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 min
Au / / À

Les installateurs doivent indiquer que la combinaison de composants certifiés HHS installés est compatible
dans le Formulaire F3382, System Field-Test For HHS (Test champ système pour HHS) fourni dans le
document 46-013894.

Le résultat du test kVp est correct si l’erreur kVp est inférieure ou égale à +/- (3 % + 2 kV + tare du
kilovoltmètre).
Remarque : si la mesure réalisée avec un kilovoltmètre non-invasif échoue, utiliser l'appareil Dynlayzer pour
obtenir une mesure précise.

Système Proteus XR/a – Liste de compatibilité HHS

CATÉGORIE DE PRODUIT DESCRIPTION DU PRODUIT RÉFÉRENCE DU


MODÈLE
CONTRÔLE DES RAYONS X CONSOLE DU SYSTÈME 2259976
ARMOIRE/GÉN. ET UNITÉ D'ALIM. (PDU) DU 2259937
SYSTÈME PROTEUS XR/a
BOÎTIER DU TUBE RAD 14 2259981
À RAYONS X 2271627
RAD 21
MX 100 D2301R
DISPOSITIF DE LIMITATION COLLIMATEUR AUTO PROTEUS XR/A 2259298-54
DE FAISCEAU COLLIMATEUR ECLIPSE PROTEUS 2379827
PLATEAU PORTE-CASSETTE PLATEAU PORTE- CASSETTE 2176788
DISPOSITIF NON CERTIFIÉ CONSOLE DE LA SUSPENSION PLAFONNIÈRE 2259974

4-38
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/8 SW JEDI 7-4

Sous-ensemble : GUIDE DE L'UTILISATEUR DU LOGICIEL DE MAINTENANCE


Objectif : N° de version 1
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

1 MATERIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

- Ordinateur portable de maintenance avec lecteur de disquette


- Outils de maintenance
- Logiciel de maintenance JEDI
- Câble série 9 conducteurs

3 MESURES DE SÉCURITÉ

Sans objet.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Connaissances de base des PC portables, de DOS et de Microsoft WINDOWS.

4-39
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/8 SW JEDI 7-4

5 PROCÉDURE

5-1 Chargement du logiciel de maintenance sur l'ordinateur portable

Le logiciel de maintenance peut être utilisé à partir de la disquette d'étalonnage ou du disque dur. Il est
recommandé de l'exécuter depuis le disque dur pour plus de rapidité.
Le logiciel fonctionne sous DOS ou Windows 95. En revanche, pour le téléchargement du logiciel ou la
sauvegarde de la base de données, il est obligatoire d'exécuter asian.exe sous DOS pour éviter les
problèmes de communication (avec la souris, cliquer sur START, SHUTDOWN, RESTART COMPUTER
UNDER DOS MODE [DÉMARRER, ARRÊTER, REDÉMARRER L'ORDINATEUR EN MODE DOS] ; voir page 4-
40, fiche guide Téléchargement/Mise à niveau du logiciel).
 Allumer l'ordinateur portable. Sous Windows, exécuter le gestionnaire de fichiers (Explorer).
 Créer un dossier spécifique (par ex. JEDI) sous C:\
 Insérer la disquette « Service Software » (Logiciel de maintenance) livrée avec l'équipement dans le kit
d'outils de maintenance.
 Copier dans le nouveau dossier le fichier SPX_X.EXE présent sur la disquette
(double-cliquer sur A:\, puis faire glisser le fichier vers le dossier C:\ JEDI créé).

5-2 Décompression du fichier contenant le logiciel

La disquette fournie avec l'équipement (ou le kit de mise à niveau) contient des fichiers « zippés »
Ces fichiers doivent être chargés sur le disque dur, puis exécutés pour les dézipper et créer des fichiers
utilisables.
 Double-cliquer sur le fichier SPX_X.EXE et vérifier que de nouveaux fichiers sont créés :
appl.mx, boot.mx, asian.exe, Asiane.msg et fichiers de base de données .mx.

5-3 Utilisation du logiciel de maintenance


Safety Door
Raccorder l'ordinateur portable de maintenance comme suit : and Light
Switch (J7)
 Utiliser le câble série 9 conducteurs (réf. 2207478) pour
connecter la ligne série du portable au connecteur XJ8
de la carte d'interface. Service
Terminal (J8)
 Allumer l'ordinateur portable.
 Pour exécuter le programme :
Sous Windows : Inside Comm-
unication (J9)
- Double-cliquer sur « asian.exe »
Sous DOS :
- Sélectionner le lecteur à partir duquel exécuter le programme : C : [enter] (entrée) ou A: [enter] (entrée)
- taper le nom du dossier dans lequel se trouve « asian.exe ».
- Taper : « asian » [enter] (entrée)

4-40
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/8 SW JEDI 7-4

L’écran suivant apparaît :

 Mettre le générateur sous tension


 Appuyer sur la touche de fonction F1
L'écran suivant s'affiche (il s'agit d'un exemple) :

Le logiciel charge les informations de l'écran d'aide contenues dans le fichier Asiane.msg.

4-41
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/8 SW JEDI 7-4

 Attendre ou appuyer sur la barre d'espace pour ouvrir l'écran suivant.


L'écran suivant s'affiche :

5-4 Sélection des modes Maintenance et Application ; touches principales

DE PROCÉDURE À
MODE APPLICATION Taper <ALT> – <S> (simultanément) MODE CONFIGURATION/
MAINTENANCE MENU 3
MODE APPLICATION Taper <ALT> – <D> (simultanément) MODE
CONFIGURATION/MAINTENANCE
DERNIER MENU OU SOUS-MENU
sélectionné
MODE CONFIGURATION/ Dans n'importe quel menu, taper <R> MODE APPLICATION
MAINTENANCE (plusieurs fois si nécessaire) ou <Q>

[Q] Revenir au mode Application


[R] Revenir à un menu de niveau supérieur
[W] Valider
[ALT] et [S] (simultanément) Mode Étalonnage (menu 3)
[ALT] et [D] Mode Étalonnage (dernier menu appelé)
[]et [] En mode maintenance, permet de se déplacer dans les menus
[F1] à [F0] Touches de fonction de l'effet diffère selon le contexte
Autres touches Selon le contexte. Fonction principale rappelée à l'écran ou dans
les fiches guides.
<ESC> Permet de quitter le menu Service (Maintenance)
Remarque : L'utilisation directe de cette touche pour quitter
le mode Maintenance risque de causer des problèmes
de communication avec le générateur JEDI.

4-42
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/8 SW JEDI 7-4

5-5 Organisation du menu Service (Maintenance)

 Taper [ALT] et [S] (simultanément) pour ouvrir les menus du mode Maintenance (MENU 3)
 Utiliser les touches [] et [] pour sélectionner un menu.
 L'illustration 1 montre la relation entre les menus du mode Maintenance et les touches de fonction permettant
d'accéder à ces menus
 Pour revenir au niveau supérieur, taper [R]
Les menus grisés permettent de configurer le générateur et la salle (configuration et étalonnage) : menus 3, 4, 5.
Le menu 3 permet de configurer le système.
Le menu 3 permet d'étalonner le mode AEC (Commande automatique d'exposition).
Le menu 5 permet de lancer la commande Checksum (Somme de contrôle).
Le menu 1 est utilisé pour les tests et diagnostics du générateur.
Le menu 2 sert à paramétrer la date et l’heure, à afficher/effacer le journal d'erreurs et à afficher/effacer les
données de suivi enregistrées pour le tube et le générateur.

4-43
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/8 SW JEDI 7-4

MENU 1
[F1] [F3] [F5] [F7]
HEAT ANOD HIGH AEC

AUTO AUTO,
, 3,4,5 3k, 9k
NoLD GATE ShC
CD INV
Tst Tst

MENU 2
[F3] [F5] [F7]
LIST NEXP DATE

MENU 3
[F1] [F5]
TECH MOD
E

MENU 4
[F5] [F7]
AEC CAL

[F1] [F3] [F5] [F9]


KVEF KG KTIME KF

MENU 5
[F1] [F7]
RAMS Vx Px.x DSPL

[F1] [F3]
CKSM MCL
R

Illustration 1 – Organisation des menus du mode Maintenance

4-44
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 7/8 SW JEDI 7-4

5-6 Description résumée des sous-menus

1. Configuration – MENU3
TECH : programmation de la station de travail, paramètres d'acquisition.
MODE : sélection de l'échelle Renard ou normale pour la sélection de valeur kV.
(Voir page 4-52, fiche guide « Paramètres de la station de travail ».)
2. Étalonnage – MENU4
AEC : permet de définir les paramètres (s'ils sont connus) ou de les modifier manuellement.
CAL (ÉTALONNAGE) : permet d'étalonner la commande automatique de l'exposition, pour chaque
chambre AEC et chaque combinaison écran-film.
(Voir page 4-60, fiche guide « Étalonnage AEC automatique ».)
3. Ram – MENU5
RAMS : fonctionnement et affichage de la NVRAM :
- CKSM : permet d'actualiser la somme de contrôle après la configuration, l'étalonnage ou la
modification des paramètres. (Voir page 4-83, fiche guide « Validation de la somme de contrôle ».)
- MCLR : permet de vider la mémoire NVRam. Ne pas l'utiliser, sauf instruction particulière (ne pas
l'utiliser si la base de données n'a pas été sauvegardée au préalable).
Vx Px.x : indique la version du logiciel du générateur (par ex. P3.4).
DSPL (AFFICHAGE) : en mode Maintenance, permet d'afficher les paramètres après une exposition en
utilisant la touche [Z].
4. Utilitaires – MENU2
LIST (LISTE) : permet d'afficher les derniers codes d'erreur enregistrés (jusqu'à 64).
- La dernière erreur est affichée avec la date et l'heure.
- Les touches de fonction permettent de faire défiler la liste vers le haut et vers le bas.
- La touche [Z] permet de revenir à la dernière erreur enregistrée.
- Les mêmes erreurs consécutives sont cumulées sur la même ligne.
- Utiliser [^H ] et [W] pour effacer le journal d'erreurs.
NEXP : permet d'afficher/effacer les données de suivi relatives au tube et au générateur. Ces données
doivent uniquement être effacées au moment du remplacement du tube à rayons X. Chaque paramètre
est présenté dans la fiche guide « Procédure logicielle de remplacement du tube », page 4-44.
DATE : permet de saisir/modifier la date et l'heure.

4-45
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 88 SW JEDI 7-4

5. Diagnostics – MENU1
HEAT (CHALEUR) : sous-menu associé à la fonction Heater/filament (Chauffage/filament).
- Auto : courant fixe délivré successivement aux deux filaments (s'il y en a 2) sur le tube sélectionné
(s'il y en a plusieurs).
- L ou S : délivre 3, 4 ou 5 ampères avec le grand (L) ou le petit (S) foyer.
ANOD (ANODE) : sous-menu associé à la fonction Rotor.
- Auto : cycle de rotation opéré en vitesse lente, puis en vitesse rapide (si la configuration le permet)
sur le tube sélectionné (s'il y en a plusieurs)
- 3k : effectue un cycle accélération, suspension, arrêt en vitesse lente sur le tube sélectionné (s'il y en
a plusieurs)
- 9k : effectue un cycle accélération, suspension, arrêt en vitesse rapide (si la configuration le permet)
sur le tube sélectionné (s'il y en a plusieurs)
HIGH (HAUTE) : sous-menu associé à la fonction High Voltage (Haute tension).
- NoLD : permet de régler les problèmes de haute tension, sans mA ni rotation et sans tube à rayons X
ni câble HT. Le test est exécuté de 80 à la valeur kV max., en 1 à 60 secondes.
- Gate CD Test (Test CD de porte logique) : permet de vérifier le fonctionnement de la carte de
commande de porte logique sur l'onduleur. Le test est réalisé pendant 10 secondes à 0 kV.

Remarque : Cette fonction doit être configurée manuellement. Consulter les informations
correspondantes dans la section Diagnostics.
- ShC INV Tst (Test onduleur court-circuit) : permet de vérifier le fonctionnement de l'onduleur en
court-circuit. Le test est réalisé pendant 100 msec à 0 kV.

Remarque : Cette fonction doit être configurée manuellement. Consulter les informations
correspondantes dans la section Diagnostics.
AEC : permet de vérifier le fonctionnement de la carte AEC. Consulter la section Diagnostics.

4-46
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/4 SW JEDI 7-2

Sous-ensemble : Téléchargement/mise à niveau du logiciel


Objectif : Fiche guide nécessaire uniquement quand le technicien de N° de version 1
maintenance remplace le générateur, la carte de commande KV ou le Date : 20/12/99
tube à rayons X.
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 1 heure et 15 min
Au / / À

1 MATERIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

- Ordinateur portable de maintenance avec lecteur de disquette


- Outils de maintenance
- Logiciel de maintenance JEDI
- Câble série 9 fils, N°2207478

3 MESURES DE SÉCURITÉ

Sans objet.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Connaissances de base des PC portables, de DOS et de Microsoft WINDOWS.


La base de données doit avoir été sauvegardée.

4-47
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/4 SW JEDI 7-2

5 PROCÉDURE

5-1 Chargement du logiciel sur l'ordinateur portable


Le logiciel de maintenance peut être utilisé à partir de la disquette d'étalonnage ou du disque dur de l'ordinateur
portable. Il est recommandé de l'exécuter depuis le disque dur pour plus de rapidité. Il fonctionne sous DOS,
Windows 95 ou Windows 3.1.
Si l'ordinateur portable est équipé d'un autre système d'exploitation, consulter la fiche guide « Guide d'utilisation
du logiciel de maintenance » page 4-32.
 Allumer l'ordinateur portable.
Sous Windows, exécuter le gestionnaire de fichiers (Explorer).
 Créer un dossier spécifique (par ex. JEDI) sous C:\
 Insérer la disquette livrée avec l'équipement dans le kit d'outils de maintenance ou avec la mise à jour.
 Copier dans le nouveau dossier le fichier SPX_X.EXE présent sur la disquette
(double-cliquer sur A:\, puis faire glisser le fichier vers le dossier C:\ JEDI créé.)

5-2 Décompression du fichier contenant le logiciel

La disquette fournie avec l'équipement (ou le kit de mise à niveau) contient des fichiers « zippés »
Ces fichiers doivent être chargés sur le disque dur, puis exécutés pour les dézipper et créer des fichiers utilisables.
 Double-cliquer sur le fichier SPX_X.EXE et vérifier que de nouveaux fichiers sont créés (appl.mx et boot.mx).

5-3 Téléchargement de logiciel

1. Mettre le système hors tension.


Débrancher le câble du connecteur J118 de la carte Safety Door
d'interface du système. and Light
Switch (J7)
Raccorder l'ordinateur portable de maintenance comme suit :
Utiliser le câble série 9 conducteurs (réf. 2207478) Service
pour connecter la ligne série de l'ordinateur portable Terminal
(J8)
au connecteur XJ8 de la carte d'interface.
2. Redémarrer l'ordinateur en mode DOS (pour le Inside
téléchargement du logiciel ou la sauvegarde de la base de Comm-
unication
données, exécuter le fichier asian.exe sous DOS pour éviter
(J9)
les problèmes de communication).
Avec la souris, cliquer sur START, SHUTDOWN, RESTART
COMPUTER UNDER DOS MODE (DÉMARRER, ARRÊTER,
REDÉMARRER L'ORDINATEUR EN MODE DOS).
3. Exécuter le programme :
Sous DOS : - sélectionner le lecteur à partir duquel exécuter le programme : C : [enter] (entrée) ou
A: [enter] (entrée)
- taper le nom du dossier dans lequel se trouve « asian.exe ».
- Taper : « asian » [enter] (entrée)

4-48
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/4 SW JEDI 7-2

L’écran suivant apparaît :

7. Dans l'écran principal du logiciel de l'ordinateur portable, taper « F7 : restore memory » (Restaurer mémoire).

8. Taper « appl.mx », puis appuyer sur Enter (Entrée) (ou C:\JEDI\appl.mx).


Remarque : Si le système est équipé d'un tube Rad21
avec ventilateur, taper « F80ra21f.mx » ou
« F65ra21f.mx » puis appuyer sur Enter (Entrée).
Consulter le document R21 Tube Fan Installation
Manual (Manuel d'installation du ventilateur du
tube R21), réf. 2301864.
Si le système est équipé d'un tube MX100, taper
« F65KOUSB.mx » ou « F80KOUSB.mx » puis
appuyer sur Enter (Entrée).
Attendre le décompte (20 secondes peuvent s’écouler avant le
démarrage). Le transfert du code du logiciel prend environ
20 minutes. Le téléchargement est terminé quand toutes les LED
de la carte de commande kV sont allumées et quand l'ordinateur
portable indique la fin du téléchargement.
Normalement, la carte de commande kV se réinitialise à la fin du
transfert et toutes les LED s'activent.
Sinon, réinitialiser la carte de commande kV.

4-49
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/4 SW JEDI 7-2

9. Vérifier que la version du logiciel est bien V5.58.


Dans le menu principal, taper F1, puis ALT S et sélectionner le menu 5) l'aide des flèches.

10. Sélectionner le menu 2 à l'aide des flèches, sélectionner LIST (LISTE) et effacer le journal d'erreurs du
générateur (en tapant ^H, puis W).
11. Pour quitter le programme, taper Q, ou R pour revenir au niveau de menus supérieur, puis ESC, ou taper
ESC deux fois.

4-50
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/5 SW JEDI 7-3

Sous-ensemble : PROCÉDURE LOGICIELLE DE REMPLACEMENT DU TUBE


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

1 MATERIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

- Ordinateur portable de maintenance avec lecteur de disquette


- Outils de maintenance
- Logiciel de maintenance JEDI
- Câble série 9 conducteurs, réf. 2207478

3 MESURES DE SÉCURITÉ

Sans objet.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Connaissances de base des PC portables, de DOS et de Microsoft WINDOWS.


Connaissance du logiciel de maintenance (voir fiche guide « Guide d'utilisation du logiciel de maintenance »
page 4-32).

4-51
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/5 SW JEDI 7-3

5 PROCÉDURE

5-1 Sauvegarde de la base de données

Voir fiche guide « Sauvegarde et restauration des paramètres de configuration de la base de données » page 4-86.
1. Raccorder l'ordinateur portable de maintenance comme suit :
 Utiliser le câble série 9 conducteurs (réf. 2207478) pour
connecter la ligne série de l'ordinateur portable au Safety Door
connecteur XJ8 de la carte d'interface. and Light
2. Redémarrer l'ordinateur en mode DOS (pour le Switch (J7)
téléchargement du logiciel ou la sauvegarde de la base
de données, exécuter le fichier asian.exe sous DOS pour Service
éviter les problèmes de communication). Terminal (J8)
 Avec la souris, cliquer sur START, SHUTDOWN,
RESTART COMPUTER UNDER DOS MODE
(DÉMARRER, ARRÊTER, REDÉMARRER Inside Comm-
L'ORDINATEUR EN MODE DOS). unication (J9)

3. Exécuter le programme :
 Sélectionner le lecteur à partir duquel exécuter le
programme : C:\JEDI [enter] (entrée) ou A: [enter]
(entrée)
 Taper : « asian » [enter] (entrée)
4. Sauvegarder la mémoire
 Dans l'écran principal du logiciel de l'ordinateur portable,
taper « F6: save memory » (sauvegarder la mémoire).

4-52
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/5 SW JEDI 7-3

5-2 Réinitialisation du compteur de suivi des données du tube et du journal d'erreurs

1. Taper ALT-S pour ouvrir le menu Service (Maintenance).


2. Sélectionner le menu 2 à l'aide des flèches.
3. Taper F5 pour sélectionner NEXP.

Remarque : Avant de réinitialiser toute la mémoire, il est recommandé de consigner les informations
dans le tableau « Valeurs des compteurs du générateur » (illustration 1).

4-53
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/5 SW JEDI 7-3

4. Taper ^H, puis appuyer sur W pour confirmer.


Toutes les données relatives au tube sont effacées, seules les données concernant le générateur sont
conservées.
Le paramètre d'usure du filament reprend la valeur par défaut.

5. Taper Q pour revenir à l'écran principal.

5-3 Vérification du fonctionnement du nouveau tube, effacement du journal d'erreurs

1. Exécuter une douzaine d'expositions entre les valeurs kV et mA faibles et les valeurs kV et mA élevées
directement depuis la station de travail.
2. Vérifier le fonctionnement du système.
3. Ouvrir le menu 2, sélectionner LIST (LISTE) (F3), puis effacer le journal d'erreurs.
4. Quitter le logiciel de maintenance de l'ordinateur portable.
5. Réaliser des expositions à partir de la console de commande.
6. Expédier le tube usagé avec le tableau contenant les informations relatives au tube.

4-54
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/5 SW JEDI 7-3

Illustration 1 – Valeurs des compteurs du générateur

VALEURS DES COMPTEURS DU GÉNÉRATEUR


Date du relevé : Date d'installation :
Adresse d’installation : Identification du générateur :
Numéro de série :
Version logicielle :
Options : (AEC)
Description du système radiographique :

Nom du compteur Données du Explication


tube
PAS DE Nombre de préchauffages sautés (sans objet pour Tiger)
PRÉCHAUFFAGE
RXGSF H Temps d'exposition cumulé avec le petit foyer
RXGLF H Temps d'exposition cumulé avec le grand foyer
RXSCOP H Temps d'exposition cumulé en mode Scopie (sans objet sur la console
RAD)
ROTANOD H Temps de rotation cumulé de l'anode
NEXPSF Nombre cumulé d'expositions avec le petit foyer
NEXPLF Nombre cumulé d'expositions avec le grand foyer
N100%SF Nombre cumulé d'expositions avec le petit foyer à 100 % de puissance
(sans objet pour Tiger)
N100%LF Nombre cumulé d'expositions avec le grand foyer (sans objet pour Tiger)
NAMOR Nombre cumulé d'amorçages du tube
KJSF . E Énergie dissipée cumulée avec le petit foyer
KJLF . E Énergie dissipée cumulée avec le grand foyer
TIME_ON H Temps total d'activation du générateur (donnée non effaçable)
N_EXP_G H Nombre total d'expositions du générateur (donnée non effaçable)

4-55
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 IST JEDI 5-2

Sous-ensemble : CONFIGURATION DU TUBE


Objectif : N° de version 1
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

1 MATERIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

- Ordinateur portable de maintenance avec lecteur de disquette


- Outils de maintenance
- Logiciel de maintenance JEDI
- Câble série 9 conducteurs, N°2207478

3 MESURES DE SÉCURITÉ

Sans objet.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

L'ordinateur portable de maintenance doit être configuré et le logiciel installé (consulter la fiche guide
« Guide d'utilisation du logiciel de maintenance » page 4-32).

4-56
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 IST JEDI 5-2

5 PROCÉDURE

5-1 Chargement du logiciel en fonction du tube présent dans l'installation

Le logiciel de maintenance JEDI fourni avec les outils de maintenance propose deux, quatre ou six bases de
données à choisir selon la configuration :
- une pour les tubes 32 kW : type RAD 12 (vitesse lente) Fichier = F32RAD12.mx
- une pour les tubes 32 kW : type RAD 14 (vitesse lente) Fichier = F32RAD14.mx
- une pour les tubes 50 kW : type RAD 14 (vitesse rapide) Fichier = F50RAD14.mx
- une pour les tubes 65 kW : type RAD 14 (vitesse rapide) Fichier = F65RAD14.mx
- une pour les tubes 65 kW : type RAD 21 (vitesse rapide) Fichier = F65RAD21.mx
- une pour les tubes 80 kW : type RAD 21 (vitesse rapide) Fichier = F80RAD21.mx
Quatre bases de données sont disponibles pour les systèmes équipés d'un ventilateur de tube :
- une pour les tubes 65 kW : type RAD 21 (vitesse rapide) Fichier = F65RA21F.mx
- une pour les tubes 80 kW : type RAD 21 (vitesse rapide) Fichier = F80RA21F.mx
- une pour les tubes 65 kW : type MX 100 (vitesse rapide) Fichier = F65KOUSB.mx
- une pour les tubes 80 kW : type MX 100 (vitesse rapide) Fichier = F80KOUSB.mx
À partir de l'ordinateur portable de maintenance, charger le fichier correspondant au tube présent dans
l'installation et à la configuration du client (voir fiche guide CAL Jedi 8-6 « Sauvegarde et restauration des
paramètres de configuration de la base de données »).
Remarque : Lors du remplacement du fichier base de données des tubes RAD12, 14, 21 par le fichier
du tube MX100 (et vice-versa), penser à remplacer le jeu de condensateurs de rotation
(voir fiches guides D/R JEDI 17 à 38 dans la section 3 du chapitre 9) et vérifier qu'il
correspond au type de tube à rayons X installé.

5-2 Vérifications

Selon le tube installé, procéder aux vérifications suivantes :


1. Si la base de données 32 kW est chargée pour le tube RAD 12 ou RAD 14
- La valeur mA maximale affichée sur la console doit être de 400 mA pour 80 kV
2. Si la base de données 50 kW est chargée pour le tube RAD 14
- La valeur mA maximale affichée sur la console doit être de 630 mA pour 80 kV
3. Si la base de données 65 kW est chargée pour le tube RAD 14 ou RAD 21
- La valeur mA maximale affichée sur la console doit être de 800 mA pour 80 kV
4. Si la base de données 80 kW est chargée pour le tube RAD 21
- La valeur mA maximale affichée sur la console doit être de 1 000 mA pour 80 kV
6. Si la base de données 65 kW est chargée pour le tube MX100
- La valeur mA maximale affichée sur la console doit être de 800 mA pour 80 kV

4-57
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 IST JEDI 5-2

7. Si la base de données 80 kW est chargée pour le tube MX100


- La valeur mA maximale affichée sur la console doit être de 1 000 mA pour 80 kV.

NE PAS UTILISER LA BASE DE DONNÉES SI ELLE NE CORRESPOND PAS (PAR


EXEMPLE, NE PAS UTILISER LA BASE DE DONNÉES 32 KW POUR UN TUBE DE 50 KW,
NI LA BASE DE DONNÉES 50 KW POUR UN TUBE DE 32 KW).

4-58
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/7 CAL JEDI 8-4

Sous-ensemble : PARAMÈTRES DE LA STATION DE TRAVAIL


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

1 MATERIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

- Ordinateur portable de maintenance avec lecteur de disquette


- Outils de maintenance
- Logiciel de maintenance JEDI
- Câble série 9 conducteurs, réf. 2207478

3 MESURES DE SÉCURITÉ

Le JEDI est pré-programmé. Par conséquent, même si le programme semble correspondre aux paramètres de la
salle, il doit être vérifié (par exemple, mode AEC activé, Bucky mural activé, etc.)

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

L'ordinateur portable de maintenance doit être configuré et le logiciel installé (consulter la fiche guide
« Guide d'utilisation du logiciel de maintenance » page 4-32).

4-59
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/7 CAL JEDI 8-4

5 PROCÉDURE

5-1 Introduction

Pour la programmation de la station de travail, les touches de fonction indiquées à l'écran servent aux tâches
suivantes :
 sélection de la station de travail,
 sélection du tube,
 définition du nombre nominal d'expositions pour le mode 2 Points,
 AEC : types de chambres et nombre de champs dans chaque chambre,
 sélection de la combinaison film-écran (sélectionner A s'il n'y en a qu'un).

5-2 Ouverture du sous-programme

Ouvrir le menu TECH (mode configuration, menu 3, touche de fonction [F1]).

MENU3 TECH MODE


-> F1 F5

<-

R: Q:
Return Exit
***************** MENU3 *****************

TECH<tok_Tab>:<tok_Tab>Se
MODE<tok_Tab>:<tok
lect Workstation
_Tab>Renard

Illustration 1 – Mode Configuration, Menu 3

L'écran qui s'affiche est présenté dans l'illustration 2.

4-60
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/7 CAL JEDI 8-4

5-3 Sélection des paramètres

Remarque : Tous les nouveaux paramètres créés doivent être conservés dans le rapport d'installation
(voir illustration 3)
1. Sélection de la station de travail
OFF Aucune sélection
SPE * Anatomique (pour salle RF)
DIR* Anatomique (pour salle RAD)
POMU Bucky mural (SG50 ou SG70)
SETE Radiographie avec dispositif de pointage (SFD) sur table commandée à distance
(Prestilix 1600)
TOPO Bucky tomographique
TOSE Tomographie avec dispositif de pointage (SFD)
POTA Bucky sur table
PULM Pulmorapide
CHAN Changeur de film
TOCO Applications tomographiques spéciales
SECO Radiographie avec dispositif de pointage (SFD) sur table conventionnelle
NUME Mode numérique
TONU Tomographie numérique

Utiliser les touches [ ! ] et [ z ] pour effectuer les sélections.


* Pour RAD
TECH 1 = DIR
TECH 2 = POTA (BUCKY SUR TABLE avec grille mobile) ou DIR (avec grille fixe)
TECH 3 = POMU (avec grille mobile) ou DIR (avec grille fixe) ou OFF (sans Bucky mural)
TECH 4 = TOPO (le cas échéant)

Remarque : Pour les systèmes sans table, définir TECH1 sur DIR, et définir TECH2 et TECH4 sur OFF.

4-61
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/7 CAL JEDI 8-4

Nominal
Workstation Tube Tomo tech & time number of Type of AEC
exposures In
2-point mode

Illustration 2 – Menu de la station de travail

2. Sélection du tube

T1 Tube 1 uniquement
3. Sélectionner le nombre nominal d'expositions pour le mode 2 Points.

Valeurs suggérées :

DIR N = 2 POTA N = 2
POMU N = 2
Les touches [F5] et [F6] permettent d'effectuer la sélection.
4. Sélection de la chambre d'exposition

IN1 Chambre d'ionisation 1 (station de travail avec Bucky sur table – POTA).
IN2 Chambre d'ionisation 2 (station de travail avec Bucky mural – POMU).
Sélectionner un AEC interne ou externe à l'aide des touches [F7] et [F8]. Chaque chambre correspond à une
technique spécifique, c'est-à-dire POMU et POTA.

4-62
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/7 CAL JEDI 8-4

5. Touches de fonction de la console de commande

Les touches de fonction correspondent aux touches du clavier alphanumérique (par ex., la touche [1] du
clavier correspond à la touche de fonction 1 de la console, et ainsi de suite jusqu'à 8). Utiliser la touche
Shift (Maj) pour les chiffres de 0 à 9.

Avec la console RAD, quatre techniques seulement sont disponibles.

La technique sélectionnée est affichée en vidéo inverse dans la zone 3.


6. Sélection de la combinaison écran-film utilisée

Les touches [A], [B] et [C] permettent respectivement de sélectionner la première, la deuxième et la troisième
combinaison écran-film respectivement.

La combinaison sélectionnée est affichée en vidéo inverse dans la zone 2.

Appuyer à nouveau sur la touche pour annuler une sélection.

Une combinaison est toujours sélectionnée. Utiliser la touche A pour la combinaison écran-film utilisée avec la
console RAD.
7. Sélection du nombre de champs

Sélection (obligatoire) du nombre de champs de la chambre d'exposition sélectionnée pour le mode AEC
avec chambre d'ionisation ou intensificateur d'image :

[D] champ central (un),


[F] trois champs.

Le nombre de champs est affiché en vidéo inverse dans la zone 3.


8. Validation

La touche [W] permet de valider toutes les valeurs d'une fonction donnée affichée à l'écran.

5-4 Sélection de l'échelle Renard ou normale pour la sélection des valeurs kV

1. Passer en mode Service (Maintenance) et ouvrir le Menu 3 en utilisant les flèches du clavier.
2. Ouvrir le menu MODE en appuyant sur F5.
3. Sélectionner NORMAL ou RENARD à l'aide de la touche F5.
4. Utiliser la touche W pour confirmer.

4-63
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/7 CAL JEDI 8-4

5-5 Date et heure

Pour saisir la date et l'heure :


1. Passer en mode Service (Maintenance) et ouvrir le Menu 2 en utilisant les flèches du clavier.
2. Ouvrir le menu DATE en appuyant sur F7.
3. Taper la date (MM JJ AAAA) à l'aide du clavier numérique.
4. Utiliser la touche W pour confirmer.
5. Appuyer sur F1.
6. Taper l'heure (HH MM) à l'aide du clavier numérique.
7. Utiliser la touche W pour confirmer.
Si la batterie de la carte CPU est remplacée, effacer le décompte d'années affiché sur le côté droit en appuyant
sur F7, puis appuyer sur F9 pour confirmer.

Chaque fois que la programmation est modifiée, la somme de contrôle doit être validée
(voir fiche guide « Validation des sommes de contrôle » page 4-83).

4-64
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/7 CAL JEDI 8-4

SÉLECTION DE STATION TRAVAIL


FONCTION 1 2 3 4 5 6 7 8
STATION DE DIR POTA POMU TOPO OFF OFF OFF OFF
TRAVAIL (ARRÊT) (ARRÊT) (ARRÊT) (ARRÊT)
TUBE T1 T1 T1 TI
NOMBRE
D'EXPOSITIONS 2 2 2 2
EN MODE
2 POINTS
UNITÉ
TOMOGRAPHIQU
E UTILISÉE :
Y1 T1 N N N N
Y2 T2
Y3 T3
Y4 T4
Y5 T5
TYPE DE
OUT IN1 IN2 IN1
CHAMBRE (EXTERNE) (INTERNE 1) (INTERNE 2) (INTERNE 1)
PLATEAU mA
(MODE 1 POINT) - - - - -
COMMANDE PAR
STATION DE NON NON NON NON
TRAVAIL
EXTERNE*
COMBINAISONS
ÉCRAN-FILM
1
A A A A
2

3
NOMBRE DE
CHAMPS - 3 3 3 Nombre
de
cellules
utilisées
en mode
AEC
MODE SÉLECTION DE kV RENARD OU NORMALE
ERGONOMIE FULL (COMPLÈTE) ou MINI

Illustration 3 – Paramètres de la station de travail (exemple pour la station RAD avec Bucky mural et
2 chambres d'ionisation)

4-65
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 CAL 011

Sous-ensemble : Préchauffage du tube à rayons x


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 2 min.
Au / / À

1 MATERIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

Aucun.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AUCUN PATIENT NI MEMBRE DU PERSONNEL NE DOIT SE TROUVER DANS


LA PIÈCE.

4 PROCÉDURE
1. Mettre le système sous tension.
2. Fermer les lames du collimateur ou bloquer la sortie des rayons X.
3. Réaliser 2 expositions à un intervalle de 30 secondes avec les constantes radiologiques
suivantes :
 Récepteur dossier de table
 Grand foyer
 70 kV
 200 mA à 1 sec
4. Une fois les expositions terminées, le système est prêt à l'emploi.

4-66
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/23 CAL JEDI 8-2

Sous-ensemble : Étalonnage AEC automatique


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 1 heure
Au / / À

PROCÉDURE D'ÉTALONNAGE AEC RAPIDE :


1. Ouvrir le fichier AECcal.xls sur la disquette AEC fast Calibration (Étalonnage rapide AEC).
2. Suivre les instructions de ce fichier.

PROCÉDURE D'ÉTALONNAGE AEC NORMALE :


1 MATERIEL FOURNI
Aucun.
2 OUTILS
- Au moins 2 cassettes de chaque écran (18x24 cm pour Bucky ou 24x30 cm)
- Sensitomètre
- Densitomètre
- Mètre ruban
- Calculatrice de poche
- Plaques en Plexiglas (épaisseur 5 cm) pour couvrir une plage de 5 à 25 cm, ou seau en plastique à
remplir d'eau
- Une feuille de plomb (épaisseur 2 mm, environ 18 x 12 cm) pour partager 2 expositions sur 1 film ou pour
masquer une cellule de mesure
- 2 cassettes 36x43 et 18x24 pour la correction du format
ET
- Outils de maintenance
- Logiciel de maintenance JEDI
- Câble série 9 conducteurs, réf. 2207478
3 MESURES DE SÉCURITÉ
NE PAS OUBLIER D'EXECUTER AU PREALABLE LA PROCÉDURE DE
PRÉCHAUFFAGE DU TUBE

Précautions standard associées à l'utilisation de rayonnements ionisants.


4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES
La configuration AEC est la dernière étape de l'étalonnage du système. Par conséquent :
- Le positionneur et le dispositif de suspension du tube doivent être opérationnels.
- Le collimateur doit être mécaniquement centré et le collimateur automatique (le cas échéant) doit être réglé.
- Le générateur à rayons X doit être totalement configuré.
Remarque : Utiliser la télécommande pour réaliser une exposition. La console n'émet aucun bip.

4-67
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/23 CAL JEDI 8-2

5 OBJECTIF
Application mode

7-1 Film screen


combination/identification

7-2 Films development


equipment

Service mode

7-3 AEC parameters already


known?

NO YES

MENU4/AEC/F7 MENU4/AEC/F5
7-4 Automatic: 7-6 Manual parameters
Fast calibration entry

7-5 Record AEC


parameters
Application mode

7-7 Checksum validation

Select a ionization
chamber

7-8Lateral check

YES
Other ionization chamber?

END
Illustration – Présentation générale

4-68
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/23 CAL JEDI 8-2

La fiche guide CAL JEDI 8-2 a trois objectifs :


 Menu d'étalonnage rapide sur film de l'AEC (MENU4/AEC/F7)
Le principal objectif de cette fiche guide consiste à expliquer la procédure d'étalonnage rapide sur film de l'AEC.
Cette fiche guide explique en particulier comment utiliser le menu de maintenance « Fast calibration »
(Étalonnage rapide) du logiciel JEDI.
 Menu du saisie manuelle des paramètres AEC (MENU4/AEC/F5)
Pour les combinaisons écran-film et/ou chambres d'ionisation déjà connues, les paramètres correspondants
(KVEF, KTIME, KF) et/ou (KG) peuvent être saisis directement sans exécuter l'étalonnage rapide.
 Vérification de la réponse AEC
Vérifier la réponse des chambres d'ionisation et du circuit de mesure.

6 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT

6-1 Définition et mesure de la densité optique

La densité optique est mesurée par rapport au voile de base :


 traiter un film non exposé,
 lire sa densité optique : il s'agit du « voile de base »,
 définir le densitomètre à 0 pour ce voile de base.

base
fog

4-69
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/23 CAL JEDI 8-2

6-2 Pour « étalonnage du film AEC uniquement »

6-2-1 Distance focale

Table avec bucky Bucky vertical

1m DSRI normalement utilisée, en fonction de la distance à laquelle se trouve


la grille.
(en général : 1 m, 1,50 m ou 1,80 m)

6-2-2 Incidence :

Incidence orthogonale.

6-2-3 Champ de rayonnement X :

Dimensions minimales : Bucky : 12 x 18 cm

Lateral
Fantôme centré sur la cellule centrale de mesure de l'ionisation.

6-2-4 Collimation

Collimation automatique Collimation manuelle


Action Plein champ Ouvrir les lames du collimateur à la taille de la cassette

4-70
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/23 CAL JEDI 8-2

7 PROCÉDURE

L'objectif de cette section est d'identifier les différentes combinaisons écran-film et de les classer par degré de
sensibilité : Slow (Lente), Medium (Moyenne) et Fast (Rapide).

7-1 Identification des combinaisons écran-film

 Demander au client les combinaisons écran-film qu'il utilise et leur sensibilité relative (quelle est la plus rapide
et quelle est la plus lente).
 Limiter à 3 le nombre de combinaisons à exposer avec la commande automatique d'exposition (AEC).
Indiquer au client de ne pas utiliser l'AEC pour les autres combinaisons.
 Remplir le tableau suivant :

Écran Film Combinaison écran-film

Fabricant Nom Fabricant Nom


A = la plus lente
B
C = la plus rapide
 Déclarer le nombre de combinaisons écran-film dans le JEDI : A, A et B, ou A, B et C : voir fiche guide CAL
JEDI 8-4.

7-2 Équipement de développement des films

 Vérifier que le processeur automatique est disponible.


 Vérifier que la concentration et la température des solutions correspondent aux recommandations
du fabricant.
 Tracer une courbe sensitométrique.
- Tous les niveaux de gris doivent être visibles et le voile de base ne doit pas dépasser 0,2 pour que
l'équipement de développement des films soit efficace.
- Le niveau de gamma doit être compris entre 2 et 3.

4-71
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/23 CAL JEDI 8-2

SENSITOMETRIC CURVE

FIRST INSTALLATION PLANNED MAINTENANCE CHECK DATE:


FILM OPTICAL DENSITY

3.6 3.6

3.4 3.4

3.2 3.2

3.0 3.0

2.8 2.8

2.6 2.6

2.4 2.4

2.2 2.2

2.0 2.0

1.8 1.8

1.6 1.6

1.4 1.4

1.2 1.2

1.0 1.0

0.8 0.8

0.6 0.6

0.4 0.4

0.2 0.2

0 0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

NUMBER OF DENSITY STEPS

4-72
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 7/23 CAL JEDI 8-2

7-3 Paramètres AEC déjà connus

Paramètres AEC connus : Paramètres AEC inconnus :

 Pour les combinaisons écran-film et/ou  Réaliser l'étalonnage rapide.


chambres d'ionisation déjà connues, les  Se reporter à la section 7-4.
paramètres correspondants (KVEF, KTIME,
KF) et/ou (KG) peuvent être saisis directement
sans réaliser l'étalonnage rapide.
 Se reporter à la section 7-6.

4-73
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 8/23 CAL JEDI 8-2

7-4 Menu Étalonnage rapide AEC (menu4/AEC/F7)

7-4-1 Preliminary for KTIME


Enter service modes, ENU4/AEC/F5/KTIME

7-4-2-2 Preselections:
Enter Service mod MENU4/AEC/F7
 Screen-film
combination

7-4-3 Run KVEF calibration


Run KVEF calibration
NO
7-4-3 All kV steps performed?
NO
All kV steps performed? YES

YES
7-4-4 Run KTIME calibration (if needed)
Run KTIME calibration (if needed) For each of the 4 time value
For each of the 4 time values
NO
All exposure times performed?
NO
All exposure times
YES
performed?
YES
7-4-5

Run KF calibration (if needed)

YES
YES
Other screen-film? Select screen-film
(2 more possible B, C) combination
NO

7-4-6-1
7-4-6-3
Other ionization chamber? YES
(3 more possible) Select ionization chamber
7-4-6-4
NO
Run KG calibration
END

4-74
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 9/23 CAL JEDI 8-2

 En cas d'erreur
- Pour recommencer une exposition, appuyer sur la touche Z.
- Pour recommencer une exposition après avoir saisi la densité optique, taper « 0 » pour la densité
optique, puis recommencer l'exposition.
- Pour effacer la densité optique, appuyer sur CTRL + H puis entrer la nouvelle densité optique.
 Boucles
- Pour une seule chambre d'ionisation :
Procéder à l'étalonnage des valeurs KVEF et KTIME pour chaque combinaison écran-film
pour la chambre d'ionisation.
- Pour plusieurs chambres d'ionisation :
Procéder à l'étalonnage des valeurs KVEF et KTIME pour chaque combinaison écran-film
d'une chambre d'ionisation.
Effectuer uniquement l'étalonnage de la valeur KG pour les autres chambres d'ionisation
utilisant la même combinaison écran-film.
7-4-1 Étape préliminaire pour le paramètre KTIME

 Passer en mode Service (Maintenance), puis accéder à MENU4/AEC/F5/KTIME


 Vérifier que les valeurs T correspondent aux valeurs indiquées dans le tableau suivant :

N 0 1 2 3 4 5

T 10 ms 100 ms 500 ms 1 000 ms 2 000 ms 3 200 ms

 Appuyer sur la touche V pour valider chaque valeur modifiée.


 Appuyer sur R pour revenir à MENU4/AEC.

7-4-2 Initialisation

 Passer en mode Service (Maintenance), puis accéder à MENU4 / F7

7-4-2-1 Description des touches

 Les touches <- et -> permettent de sélectionner la chambre d'ionisation à étalonner.


 Les touches F1/F2 permettent de sélectionner le nombre d'expositions.
 Les touches F3/F4 permettent de sélectionner le foyer (en général, grand foyer).
 Les touches F5/F6 permettent de sélectionner la valeur kV.
 Les touches F7/F8 permettent de sélectionner la valeur mAs dans l'échelle Renard.
 Les touches F9/F10 permettent de sélectionner l'épaisseur de la plaque en Plexiglass.
 Les touches 0 à 9 permettent de saisir la densité optique (cible ou mesurée).
 La touche T permet de sélectionner et de modifier la densité cible.

4-75
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 10/23 CAL JEDI 8-2

7-4-2-2 Présélection

 La touche A, B ou C permet de sélectionner le type de combinaison écran-film (Slow [Lente],


Medium [Moyenne] ou Fast [Rapide]). Si une seule combinaison écran-film est utilisée, sélectionner A.
La combinaison sélectionnée clignote.

7-4-3 Acquisition des paramètres KVEF

AEC1 1 0,00V L 80kV 10mAs 15cm OD=0,00

Ionization Exposure AEC Focus Kilovolt Exposure Plexi Optical


Chamber Number Reference time Thickness Density

1 film, 1 exposition (configuration Bucky)

 Effectuer la première exposition proposée par le logiciel avec la 1e valeur (80 kV) de la série kV.

 Développer le film.

 Mesurer la densité optique du film.

 Entrer la densité optique relevée correspondante.

 Valider la valeur en appuyant sur la touche W.

 Effectuer l'exposition suivante avec les nouveaux paramètres calculés par le logiciel.

 Développer le ou les films.

 Mesurer la densité optique pour chaque film ou image.

 Entrer la densité optique relevée correspondante.

 Valider la valeur en appuyant sur la touche W. Recommencer l'exposition suivante et saisir la densité
jusqu'à ce que le bouton V clignote.

 Quand le bouton V clignote, noter la valeur mAs0 affichée dans le tableau 7–5 puis appuyer sur la
touche V.

 Sélectionner l'étape kV suivante dans la série kV (80 kV, 100 kV, max kV, 40 kV et 60 kV) et répéter
la procédure.

 Lancer l'étalonnage du paramètre KTIME en appuyant sur la touche V quand le bouton V clignote à la
fin de l'étalonnage de KVEF de la première combinaison écran-film.

4-76
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 11/23 CAL JEDI 8-2

7-4-4 Étalonnage du paramètre KTIME (correction du temps d'exposition)

7-4-4 Étalonnage automatique

Pour passer cette étape, appuyer à nouveau sur la touche V.


AEC1 1 0,00V L 80kV 0.500ms 25cm OD=0,00

Ionization Exposure AEC Focus Kilovolt Exposure Plexi Optical


Chamber Number Reference time Thickness Density

1 film, 1 exposition (configuration Bucky)

 Régler l'épaisseur de Plexiglass proposée.

 Réaliser l'exposition proposée par le logiciel avec 0,5 s.

 Développer le film.

 Mesurer la densité optique pour chaque film.

 Entrer la densité mesurée. Valider la valeur à l'aide de la touche W.

 Régler l'épaisseur de Plexiglass proposée.

 Réaliser l'exposition proposée (1 s).

 Développer le film.

 Mesurer la densité optique.

 Entrer la densité optique relevée correspondante. Recommencer l'exposition pour les autres durées
d'exposition (2 s, 3,2 s, 10 ms).

 Valider la valeur à l'aide de la touche W.

 Valider le paramètre KTIME calculé par le logiciel à l'aide de la touche V.

 Sélectionner la combinaison écran-film suivante (le cas échéant) et recommencer la procédure de


réglage de KVef + KTime à partir du paragraphe 7–4–1.

 Appuyer à nouveau sur la touche V pour procéder à l'étalonnage de KF (si cette procédure n'est pas
requise, appuyer à nouveau sur V).

4-77
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 12/23 CAL JEDI 8-2

7-4-4-2 Avertissement :

Si le film est trop sombre après l'étalonnage avec un temps d'exposition inférieur à 10 ms, intercaler une étape
supplémentaire entre 0 et 10 ms et supprimer l’étape 2 s.

Procédure d’installation :

Noter les valeurs Kt obtenues pendant l'étalonnage automatique pour 10 ms, 0,1 s, 0,5 s, 1 s, 2 s et 3,2 s dans le
tableau ci-dessous (voir procédure de relevé des valeurs au paragraphe 7.6).

Valeurs d'origine de l'étalonnage automatique :

Durée T0=10 ms T1=0,1 s T2=0,5 s T3=1 s T4=2 s T5=3,2 s


Kt0 Kt1=1 Kt2 Kt3 Kt4 Kt5
Valeur

1/ Suivre la procédure décrite au paragraphe 7.6.1.2 pour modifier manuellement les valeurs des durées T0 à T5
conformément au tableau ci-dessous.

2/ Noter dans le tableau ci-dessous les valeurs déjà connues (obtenues lors de l'étalonnage automatique, tableau
ci-dessus). Attention, la valeur pour 2 s est supprimée.

3/ Saisir pour T0=2 ms une nouvelle valeur Kt inférieure à celle de T1=10 ms.

4/ Effectuer une exposition manuelle en mode Application avec une durée d'exposition comprise entre 2 ms et
10 ms (par ex. à 120 kV, avec 10 cm de Plexiglas ou d'eau).

5/ Vérifier que le film n'est pas trop sombre, et ajuster la valeur Ktnew si nécessaire.

- Si le film est trop sombre, réduire la valeur.

- Si le film est trop clair, augmenter la valeur.

Temps T0=2 ms T1=10 ms T2=0,1 s T3=0,5 s T4=1 s T5=3,2 s


Ktnew Kt0 Kt1=1 Kt2 Kt3 Kt5
Valeur

4-78
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 13/23 CAL JEDI 8-2

7-4-5 Étalonnage du paramètre KF (correction du format)

Cette procédure doit être effectuée pour une seule chambre d'ionisation, pour une seule combinaison écran-film
et uniquement avec la collimation automatique.
Le fantôme doit recouvrir la totalité du champ d'une cassette au format 36 x 43.
 Codage du format
Le champ de rayonnement dépend de la taille de la cassette et de l'éventuelle division.
Il est détecté et codé par le plateau porte-cassette, puis transmis au JEDI.

Table top

Cassette l = lateral

L=
longitudinal
 Système Rad : codage du format par le dispositif de collimation automatique pour Bucky.

Formule de définition Exemple Code de format Valeur KF


L x l (cm x cm) dans la plage L x l (cm x cm) affiché sur suggérée
d’acquisition l'ordinateur de
maintenance
171-250 13 x 18 4 1,08
381-570 18 x 24 6 1,05
571-850 24 x 30 7 1,04
851-1 300 30 x 40 8 1,02
1 301-2 000 36 x 43 9 1,00

4-79
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 14/23 CAL JEDI 8-2

7-4-5-1 Procédure

AEC1 xxxx L 60kV 10mAs 10cm CO=1,00

Ionization Format Focus Kilovolt mAs Plexi Coefficient KF


Chamber Thickness

 Charger la première cassette de la liste du tableau ci-dessous.


 Insérer la cassette dans le plateau porte-cassette.
 Vérifier le code du format ; si le format n'est pas reconnu, l'indication NO (NON) s'affiche ; charger la
cassette suivante et vérifier le code du format (si le format n'est pas reconnu, NO [NON] s'affiche) ;
charger la cassette suivante, et ainsi de suite.
 Saisir la valeur KF suggérée dans le tableau ci-dessus en fonction de la taille de la cassette.
 Réaliser l'exposition proposée.
 Développer le film.
 Mesurer la densité optique.
 Modifier KF à l'aide du tableau suivant.

Densité optique Multiplier KF par


2,5 – 2 0,4
2 – 1,5 0,6
1,5 – 1,06 0,5
1,06 – 0,94 aucun changement
0,94 – 0,5 1,5
0,5 – 0,3 2

 Répéter cette procédure jusqu'à ce que la densité optique =1 ± 6 %.


 Valider la valeur à l'aide de la touche W ; le format affiché doit alors être « NO » (NON) (aucun format).
 Répéter cette séquence pour la cassette suivante de la liste.

4-80
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 15/23 CAL JEDI 8-2

7-4-6 Étalonnage du paramètre KG (correction de la grille)

7-4-6-1 Applicabilité

Cette procédure doit être réalisée pour la 2e chambre d'ionisation (si elle est présente) et pour une seule
combinaison écran-film (par exemple la plus lente).
Si une seule chambre d'ionisation est présente : appuyer sur la touche R pour passer cette étape et aller
directement à la section 7–4–6–5.

7-4-6-2 Procédure

AEC2 0.00V L 80kV xxmAs 15cm OD = 0.00

Ionization AEC Focus Kilovolt mAs Plexi Optical


Chamber Reference Thickness density

7-4-6-3 ÉTAPE 1

 Sélectionner la combinaison écran-film A.


 Sélectionner la chambre d'ionisation à l'aide des flèches (AEC2).
 Régler la DSRI sur la même valeur que celle utilisée pour KVEF sur AEC1. Si ce n'est pas possible,
passer à l'étape 3.

7-4-6-4 ÉTAPE 2

 Réaliser l'exposition proposée.


 Développer le film.
 Mesurer la densité optique.
 Entrer la valeur de densité optique.
 Répéter cette procédure pour les expositions proposées suivantes jusqu'à ce que la touche V clignote.
 Quand la touche V clignote, appuyer sur cette touche (fin de l'étalonnage).
 Appuyer sur la touche R.

4-81
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 16/23 CAL JEDI 8-2

7-4-6-5 ÉTAPE 3

Mode Application  Appuyer sur la touche R pour revenir en mode Application.


 Placer une plaque en Plexiglass de 15 cm d'épaisseur devant le support mural
(AEC2).
 Sélectionner le mode 2 Points.
 Régler la valeur kV sur 80.
 Définir la valeur mAs de  mAs = mAs0 x (DSRI)2 x 2
sauvegarde :
 mAs0 = mAs à 80 kV pour AEC1 détectée
pendant l'étalonnage de KVEF (voir tableau
mAs0 au paragraphe 7–5–1)
 DSRI = DSRI du support mural
 Réaliser l'exposition en mode AEC.
 Développer le film.
 Mesurer la densité.
Mode Service  Si la densité est inférieure à 0,94 ou supérieure à 1,06 :
(Maintenance)
 Accéder à MENU 4 AEC F5 (mode Service
[Maintenance]).
 Sélectionner KG (touche F3).
 Sélectionner Grille 2 (touche F5/F6).
 Modifier KG à l'aide du tableau ci-dessous.
 Répéter cette procédure jusqu'à ce que la
densité = 1 ± 6 %.
 Si la densité est comprise entre 0,94 et 1,06 :
 La valeur KG est correcte.
 Appuyer sur la touche V pour valider.

Densité optique Multiplier KG par


2,5 – 2 0,4
2 – 1,5 0,6
1,5 – 1,06 0,5
1,06 – 0,94 aucun changement
0,94 – 0,5 1,5
0,5 – 0,3 2

4-82
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 17/23 CAL JEDI 8-2

7-5 Consignation des paramètres AEC

7-5-1 Procédure de consignation de la valeur mAs0

La valeur mAs0 doit consignée notée à la fin de chaque étape kV pendant l'étalonnage de KVEF. Compléter le
tableau ci-dessous.
Tableau de consignation de mAs0 :

mAs0 AEC1
Sensibilité 40 kV 60 kV 80 kV 100 kV Max kV
A
B
C

mAs0 AEC1
Sensibilité 40 kV 60 kV 80 kV 100 kV Max kV
A
B
C

7-5-2 Procédure d'enregistrement des paramètres AEC

Accéder aux paramètres AEC, sélectionner le mode Service (Maintenance), MENU4 / AEC / F5 et compléter le
tableau ci-dessous.
Tableau de consignation des paramètres AEC :

KVEF Touche [F1]


Sensibilité 40 kV 60 kV 80 kV 100 kV Max kV
A
B
C

KTIME Touche [F5]


10 ms 100 ms 500 ms 1 000 ms 2 000 ms 3 200 ms
A
B
C

4-83
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 18/23 CAL JEDI 8-2

Système Rad KF Touche [F9]


Formule de définition Exemple Code de format
L x l (cm x cm) dans la plage L x l (cm x cm) affiché dans Valeur KF
d’acquisition l'ordinateur de
maintenance
171-250 13 x 18 4
381-570 18 x 24 6
571-850 24 x 30 7
851-1 300 30 x 40 8
1 301-2 000 35 x 43 9

KG Touche [F3]
Récepteur d´image #1 #2

Valeur

Pour poursuivre l'étalonnage rapide automatique, passer à la section 7–7, puis à la section 7–8.

4-84
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 19/23 CAL JEDI 8-2

7-6 Saisie manuelle des paramètres AEC (MENU4/AEC/F5)

Objectifs de cette section :


 Expliquer comment saisir manuellement les paramètres AEC au lieu d'effectuer l'étalonnage rapide
automatique.
 Les paramètres KVEF, KTIME, KG et KF peuvent être saisis séparément.

7-6-1 Procédure

 Ouvrir le menu AEC (MENU4/AEC/F5).

AEC KVEF KG KTIME KF

7-6-1-1 Définition de la valeur KVEF

 Utiliser la touche F1 pour sélectionner le sous-programme KVEF.

AECV 40KV 1 a.bc

KV step screen-film KVEF


combination
1, 2 or 3
 Sélectionner la combinaison écran-film en appuyant sur la touche A, B ou C.
 Sélectionner la valeur KV 40, 60, 80, 100 ou kV max à l'aide des touches F3/F4.
 Saisir la valeur KVEF à l'aide du clavier.
 Valider chaque nouveau paramètre en appuyant sur la touche W.
 Appuyer sur R une fois que tous les paramètres sont définis.

4-85
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 20/23 CAL JEDI 8-2

7-6-1-2 Définition de la valeur KTIME

 Utiliser la touche F5 pour sélectionner le sous-programme KG.

AEC T N=0 T=0.5 1 a.bc

Time step # Time screen-film KTIME


combination
1, 2 or 3
 Utiliser les touches suivantes pour sélectionner la combinaison écran-film : A pour la combinaison 1,
B pour la combinaison 2, C pour la combinaison 3. La combinaison écran-film sélectionnée s'affiche
en vidéo inverse
 Sélectionner le numéro (N) de la durée à l'aide des touches F1/F2 (N = 0 T = 10 ms, N = 1 T = 100 ms,
N = 2 T = 500, N = 3 T = 1 s, N = 4 T = 2 s, N = 5 T = 3,2 s).
 Si nécessaire, sélectionner la durée à l'aide des touches F3/F4.
 Saisir la valeur KTIME à l'aide des touches F9/F10.
 Valider chaque nouveau paramètre en appuyant sur la touche W.
 Appuyer sur R une fois que tous les paramètres sont définis.

7-6-1-3 Définition de la valeur KG

 Utiliser la touche F3 pour sélectionner le sous-programme KG.

AEC G GRILLE 1 KG=a.b

grid No. (from 1 to 4) KG (0.8 to 2)


 Utiliser les touches F5/F6 pour faire défiler les numéros de grille (le numéro de la grille correspond au
numéro de la chambre d'ionisation). Entrer la valeur KG à l'aide des touches F9/F10.
 Valider chaque nouveau paramètre en appuyant sur la touche W.
 Appuyer sur R une fois que tous les paramètres sont définis.

4-86
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 21/23 CAL JEDI 8-2

7-6-1-4 Définition de la valeur KF

 Utiliser la touche F9 pour sélectionner le sous-programme KF.

AEC F FORMAT OI KV 1.2

Format code (00 to 16) KF (0.5 to 1.50)


 Utiliser les touches F5/6 pour faire défiler les codes de format. Entrer la valeur KF à l'aide des touches
F9/F10.
 Valider chaque nouveau paramètre à l'aide de la touche W.
 Appuyer sur R une fois que tous les paramètres sont définis.

7-7 Validation de la somme de contrôle

Avant de quitter le mode Service (Maintenance), la somme de contrôle doit être validée une fois que tous les
paramètres sont définis (voir fiche guide CAL JEDI 8-5 « Validation de la somme de contrôle »).

7-8 Vérification des cellules latérales

7-8-1 Objectif

Vérifier que les 3 cellules ont la même réponse.

7-8-2 Principe

Répéter cette procédure pour chaque chambre d'ionisation.


Sélectionner successivement les différentes cellules, puis vérifier que la plage de variation maximum des valeurs
mAs ne dépasse pas 40 %.

7-8-3 Principale cause d'erreur

 Problème au niveau du préamplificateur de la chambre d'ionisation.

7-8-4 Procédure

 Épaisseur de Plexiglas = 10 cm
 Sélectionner un récepteur d'image.
 Le champ de rayonnement doit être suffisamment grand pour couvrir les 3 cellules.
 Mode Application.
 AEC activé.
 Correction de la densité = 0.
 Combinaison écran-film 3 = la plus rapide.
 Mode 3 Points.

4-87
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 22/23 CAL JEDI 8-2

 kV = 60
 mA = 100
 mAs = 32
 Sélectionner la (les) cellule(s), puis réaliser l'exposition en fonction du tableau de rapport.
 Calculer la variation de mAs.
 Répéter cette procédure pour chaque récepteur d'image équipé d'une chambre d'ionisation.

7-8-5 En cas d'échec

 Remplacer la chambre d'ionisation et recommencer tout le processus d'étalonnage avec la nouvelle


chambre d'ionisation.

7-9 Tableau de rapport

7-9-1 Chambre d'ionisation N°1

Vérification des cellules latérales

Cellules Après affichage Plage de variation mAs


mAs
C
C
C
L mAs(max)  mAs(min)
L mAs(min)
L
R Le résultat doit être inférieur à 26 %
R
R
LR
LR
LR
LCR
LCR
LCR

4-88
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 23/23 CAL JEDI 8-2

7-9-2 Chambre d'ionisation N°2

Vérification des cellules latérales

Cellules Après affichage Plage de variation mAs


mAs
C
C
C
L mAs(max)  mAs(min)
L mAs(min)
L
R Le résultat doit être inférieur à 26 %
R
R
LR
LR
LR
LCR
LCR
LCR

4-89
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 CAL JEDI 8-5

Sous-ensemble : Validation de la somme de contrôle


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 5 minutes
Au / / À

1 MATERIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS
- Ordinateur portable de maintenance avec lecteur de disquette
- Outils de maintenance
- Logiciel de maintenance JEDI
- Câble série 9 conducteurs, réf 2207478

3 MESURES DE SÉCURITÉ

Sans objet.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

L'ordinateur portable de maintenance doit être configuré et le logiciel doit être installé (consulter la fiche guide
« Guide d'utilisation du logiciel de maintenance »).

4-90
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 CAL JEDI 8-5

5 PROCÉDURE

5-1 Remarques préliminaires

Les sommes de contrôle doivent être validées à la fin de la procédure de configuration


du générateur ou à chaque fois qu'un paramètre est modifié.

Pendant le processus de validation, le processeur calcule une valeur qui dépend de tous les paramètres de
configuration. À la mise sous tension du générateur, cette valeur est calculée, c'est-à-dire que la somme
est « contrôlée ».
Si les deux valeurs diffèrent, le générateur affiche un code d'erreur, ce qui indique qu'un ou plusieurs
paramètres ont été modifiés depuis le dernier contrôle des sommes ou qu'un incident en relation avec la
RAM s'est produit.

Remarque : En cas d'erreur de somme de contrôle, l'émission des rayons X est inhibée.

Remarque : Le paramètre Va . b du Menu 5 indique la version du logiciel dans les EPROM de la


carte CPU.

4-91
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 CAL JEDI 8-5

5-2 Validation de la somme de contrôle

Ouvrir le menu RAMS (mode Setup [Configuration], menu 5, touche de fonction [F1]).

Résultat à l'écran :

RAMS CKSM MCLR


Appuyer simultanément sur [F1] et [V].
Un signal sonore retentit pour indiquer que les sommes ont été contrôlées, puis le message OK s'affiche
à l'écran.

La fonction MCLR permet d'effacer tous les paramètres de configuration.


Par conséquent, la touche [F3] (qui active cette fonction) ne doit jamais être utilisée.

4-92
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 CAL JEDI 8-6

Sous-ensemble : Sauvegarde et restauration des paramètres de configuration de la base de données


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

1 MATERIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

- Ordinateur portable de maintenance


- Outils de maintenance
- Logiciel de maintenance JEDI
- Câble série 9 conducteurs, réf. 2207478

3 MESURES DE SÉCURITÉ

Sans objet.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

1. L'ordinateur portable de maintenance doit être configuré et le logiciel doit être installé (consulter la fiche
guide « Guide d'utilisation du logiciel de maintenance »).
2. Toutes les procédures d'étalonnage doivent avoir été effectuées.

4-93
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 CAL JEDI 8-6

5 APPLICABILITÉ

Les paramètres de configuration doivent être consignés à la fin de la procédure de configuration ou chaque fois
que ces paramètres sont modifiés pour permettre aux techniciens de maintenance de saisir rapidement ces
paramètres, par exemple lors du remplacement de la carte de commande KV, en cas de panne de la batterie.

6 PROCÉDURE

6-1 SAUVEGARDE DE LA MÉMOIRE CPU

Le générateur doit être en mode Application. Les boutons de la console de commande seront inactifs pendant
le transfert.
- Raccorder l'ordinateur portable au connecteur XJ8 de la carte d'interface.
- Allumer l'ordinateur.
- Insérer la disquette d'étalonnage après avoir ôté sa protection.
- À partir de l'écran DOS de l'ordinateur portable, sous A: (ou du disque dur du portable en mode DOS) :
- Taper JEDI dans le terminal.
- Appuyer sur [F6] pour enregistrer la mémoire.
Le système demande un nom de fichier (le nom par défaut est A:\sv_var.mx).
- Taper un nom de fichier ou appuyer sur [ENTER] (ENTREE).
Pendant le transfert, le nombre de trames copiées est indiqué.
Quand le transfert est terminé, le message « Transfer successful » (Transfert réussi) s'affiche.
En cas d'erreur, le transfert s'arrête et un message d'erreur s'affiche.
La liste des messages d'erreur se trouve sur la page suivante.

4-94
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 CAL JEDI 8-6

6-2 Messages d'erreur associés à la restauration de la mémoire CPU

Tous les paramètres stockés dans la mémoire NVRAM de la carte CPU ont été enregistrés sur la disquette
d'étalonnage. Par conséquent, si la carte de commande KV est remplacée, la NVRAM de la carte CPU peut être
initialisée en transférant les données de cette disquette.
Débrancher le câble du connecteur J118 de la carte d'interface du système, puis appuyer sur [F7] à la place
de [F6] en mode Service (Maintenance) pour restaurer la mémoire.
Cette procédure permet également de télécharger un nouveau logiciel (le type de fichier de base de données ou
de logiciel est automatiquement reconnu).

Remarque : Dans ce cas, la protection en écriture de la disquette peut être conservée.

Remarque : Une erreur pendant la restauration risque d'entraîner un résultat imprévisible. Dans ce cas,
le transfert doit alors être recommencé.
Si le générateur est bloqué, l'éteindre puis recommencer toute la procédure de
restauration.

6-2-1 Messages d’erreur

MESSAGE ERREUR

Cannot open file - La disquette n'a pas été insérée.


(Impossible d'ouvrir - La disquette est protégée en écriture (sauvegarde).
le fichier)

File contains data. Ce fichier existe déjà (sauvegarde).


Delete old (y, n): Si la réponse est « y » (oui), le fichier existant sera effacé.
[Ce fichier contient des
données. Supprimer
les anciennes données
(o,n) :]

Error time out - Générateur hors tension.


(Erreur : délai écoulé) - Terminal de maintenance non raccordé au générateur.
- Câble branché au connecteur J118 de la carte d'interface au
moment de restaurer la mémoire.
Error communication Erreur pendant le transfert. Recommencer le transfert depuis
(Erreur de le début.
communication)
Remarque : Le logiciel asian.exe doit être exécuté sous DOS
et non sous WINDOWS.

4-95
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 CAL 012

Sous-ensemble : Étalonnage de la dose


Objectif : Configuration du système N° de version 0
Date : 20/2/2001
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 minutes
Au / / À

Introduction
Il s'agit d'une sous-étape de configuration du système.
Procédures
1 Voir Fiche guide CAL 002, CONFIGURATION DU SYSTÈME.
2 Appuyer sur DOSE CALIBRATION (ÉTALONNAGE DE LA DOSE) pour ouvrir l'interface ci-dessous.

3 Sélectionner la valeur à modifier, puis utiliser la flèche Haut ou Bas pour la modifier.
4 Sélectionner OK ou CANCEL (ANNULER) pour enregistrer ou annuler la nouvelle configuration et revenir
à l'interface précédente.

4-96
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 CAL 013

Sous-ensemble : Alignement du champ lumineux avec le champ de rayonnement


(collimateur Proteus XR/a uniquement)
Objectif : Étalonnage N° de version 1
Date : 18/4/2001
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 minutes
Au / / À

Illustration 1 : Capot du collimateur


1

Illustration 2 : Viseur

4-97
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 CAL 013

Introduction
Le collimateur a été étalonné en usine avant l'expédition. Le transport peut avoir provoqué de légères variations.
Par conséquent, réaligner le collimateur si nécessaire.

Alignement du champ lumineux avec le champ de rayonnement

 Mettre le système hors tension.


 Retirer le capot gauche du collimateur (illustration 1, , capot latéral avec fentes de ventilation).
 Retirer la protection (illustration 2, , écran de protection thermique au-dessus du viseur).
 Dévisser les contre-écrous avant (illustration 2, ) et les deux écrous hexagonaux (illustration 2, ).
 Ajuster la position du champ lumineux à l'aide des vis (illustration 1, ) et d'une clé Allen (2 mm).
Attention : Utiliser les outils appropriés pour ne pas endommager les vis.
Conseil : La position finale du champ lumineux est obtenue après fixation des vis.
 Vérifier la superposition et la luminosité du champ lumineux et du champ de rayonnement. Si l'alignement
n'est pas correct, recommencer le réglage.
Remarque : Un serrage excessif des vis (illustration 1, ) risque d'affecter l'uniformité de l'intensité
lumineuse du champ lumineux. Exécuter la procédure de la fiche guide CAL 014 pour
étalonner l'ampoule du collimateur et ajuster l'uniformité de l'intensité lumineuse si nécessaire.
 Fixer les contre-écrous (illustration 2, ) et les écrous hexagonaux (illustration 2, ). Fixer les vis en même
temps (illustration 1, ).
 Monter l'écran de protection (illustration 2, ). Commencer par l'appliquer sur le côté droit, puis le faire
pivoter du côté gauche.
 Remettre en place le capot du collimateur (illustration 1, ).

Remarque : Après le réglage du champ lumineux, le faisceau laser devra peut-être être réajusté.
Attention : Le faisceau laser a déjà été ajusté en usine. Si l'écart entre le centre du champ lumineux et
le faisceau laser ne peut pas être limité à 3 mm en ajustant le champ lumineux, le faisceau
laser doit être réajusté sur le site d'installation.
Pour réajuster le faisceau laser, exécuter les procédures ci-dessous :
 Réglage du faisceau laser.
1) Ouvrir le panneau avant du collimateur en retirant les 2 vis sur le côté droit (clé Allen 2,5 mm).
Remarque : Suivre les instructions de protection contre les décharges électrostatiques (ESD) !
2) Ajuster le faisceau laser à l'aide des deux vis (clé Allen 2,5 mm) (illustrations 3 et 4) de sorte
qu'il atteigne le milieu de la mire. Le faisceau laser ne doit pas s'écarter de +/- 3 mm du milieu
de la mire.

4-98
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 CAL 013

Illustration 3 : Faisceau laser (ancienne fixation)

Line Laser
1

Illustration 4 : faisceau laser (nouvelle fixation)

1
Line Laser

3) Refermer le panneau avant puis le fixer à l'aide des 2 vis (clé Allen 2,5 mm).

4-99
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 CAL 014

Sous-ensemble : Étalonnage de l'ampoule du collimateur Proteus XR/a


Objectif : Étalonnage N° de version 0
Date : 18/4/2003
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 minutes
Au / / À

Procédure

2b
1a
1b

2a

1a : vis de réglage de la largeur


1b : vis de serrage de la largeur
2a : vis de réglage de la hauteur
2b : vis de serrage de la hauteur

NE PAS TOUCHER LES CONTACTS FEMELLES DE L'AMPOULE POUR ÉVITER LES


COURTS-CIRCUITS. SERRER LA VIS 2B LORSQUE L'AMPOULE EST ETEINTE AFIN
DE NE PAS PROVOQUER DE COURT-CIRCUIT.

4-100
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 CAL 015

Sous-ensemble : Étalonnage de l'ampoule du collimateur Proteus XR/a manuel et de sa tension


Objectif : Étalonnage N° de version 0
Date : 12/12/2005
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 minutes
Au / / À

Introduction
La tension de la lampe du collimateur manuel provient du transformateur de la suspension plafonnière.
L'alimentation secteur du site peut être à l'origine d'une tension inappropriée de la lampe du collimateur.
Sélectionner le connecteur approprié sur la carte de commande XT en mesurant la tension délivrée.

Outils
Multimètre à moyenne quadratique

Procédure
Mesurer la tension entre la terre et les bornes J8, J9, J10, et J11 sur la carte de commande XT, puis sélectionner
le connecteur approprié pour que la tension se situe entre 22,5 VCA et 24 VCA.

4-101
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 CAL 016

Sous-ensemble : Étalonnage des verrous verticaux du support mural SG120


Objectif : Étalonnage N° de version 0
Date : 30/9/2004
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 30 minutes
Au / / À

Remarque : Les paragraphes suivants concernent le Support mural SG120.


Même si l'étalonnage des verrous verticaux est effectué en sortie d'usine, ils peuvent être ré-étalonnés si nécessaire.
Procédure
1. Vérifier que l'équipement est éteint.
2. Pour accéder aux verrous verticaux, retirer les capots latéraux et avant de la colonne.
3. Les verrous verticaux se trouvent entre le chariot vertical et le support de la colonne. Ils sont accessibles
depuis le bas, derrière le support du Bucky.

4. Placer le chariot du Bucky à la hauteur appropriée et ajuster les freins opérant sur les 2 vis de réglage
(une pour chaque frein) illustrées sur la photo de droite.
1) Faire tourner les vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le frein de la
surface de freinage (support de la colonne).
2) Faire tourner les vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le frein de la surface
de freinage.
Remarque : Une distance de 0,5 mm entre le frein et la surface de freinage peut servir de point de
départ à l'étalonnage.
Remarque : L'étalonnage doit être effectué en considérant qu'il n'y a aucun frottement entre les freins
et la surface de freinage (support de la colonne) et en tenant compte du facteur de bruit.
Vérifier l'absence de collision entre les freins et la surface de freinage. Vérifier que le
chariot du Bucky se déplace de façon fluide le long de la glissière verticale. Un léger
frottement entre les freins et la surface de freinage à un point de la glissière verticale est
acceptable pour réduire le bruit des freins.
5. Remettre en place les capots retirés à l'étape 2.

4-102
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

CHAPITRE 5 VERIFICATION DE FONCTIONNEMENT


SECTION Contenu Version Page
1 Introduction 0 5-1
2 Outils et équipement de test 0 5-2
3 Mise sous tension 0 5-2
4 Table 1 5-3
5 Support mural (GPCP N° 600-0301), support mural SG100 1 5-5
(GPCP N°2225849) et support mural SG120 (GPCP N°2402562)
6 Plateau porte-cassette 0 5-15
7 Suspension plafonnière 0 5-15
8: CHK JEDI 38-2 Vérification des performances 0 5-16
8: CHK JEDI 38-4 Mesure mA invasive 0 5-28
9 Test du fonctionnement de l'intégrateur de charge thermique de l'anode 1 5-33
10 Indication de la dose 1 5-33

SECTION 1
INTRODUCTION
Ce chapitre décrit les procédures nécessaires pour déterminer si le système
Proteus XR/a (voir illustration 5-1) fonctionne correctement et respecte les
spécifications indiquées.
Toutes les fonctions du système Proteus XR/a doivent être conformes aux
réglementations de sécurité, aux codes locaux et à toute autre norme en vigueur.
 Vérifications opérationnelles.
 Vérifications des performances.
Les vérifications opérationnelles peuvent être réalisées par le client ou par un
membre du personnel formé. Elles permettent seulement de vérifier le bon
fonctionnement du système au niveau opérationnel. Elles ne permettent pas
d’indiquer s'il respecte les spécifications indiquées.
Seul le personnel formé peut vérifier les performances. Ces vérifications
permettent de déterminer si le système respecte les spécifications établies. Il est
recommandé de les effectuer pendant et après l'installation, au cours de la
maintenance préventive et lorsque l'équipement est remplacé ou modifié.
Remarque : Pour pouvoir réaliser les vérifications de fonctionnement, toutes les
procédures d'étalonnage doivent avoir été
effectuées (consulter le chapitre 4 Étalonnage).

Illustration 5-1
SYSTÈME PROTEUS XR/a

5-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 2
OUTILS ET ÉQUIPEMENT DE TEST
En plus du kit d'outils standard du technicien de maintenance, l'équipement de
test et les outils suivants sont nécessaires pour réaliser les vérifications de
fonctionnement décrites dans ce chapitre :
 Voltmètre numérique
 Mètre ruban
 Kilovoltmètre de crête KEITHLEY 35080A (ou équivalent)
 Dosimètre RADCAL MDH 2025 (ou équivalent) avec sonde 20x5-60

SECTION 3
MISE SOUS TENSION DU SYSTÉME
Remarque : Avant d'exécuter cette étape, tous les câbles électriques doivent être
branchés et examinés.

Mettre le système Proteus XR/a sous tension et vérifier que la console du


système démarre correctement.

5-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 4
TABLE
4-1 Vérification opérationnelle
Une fois la table installée et les branchements électriques effectués, réaliser les
tests suivants pour vérifier le déplacement de la table et ses mouvements
verticaux. Les tests de la fonction d'élévation de la table ne concernent que les
tables élévatrices.

4-1-1 Vérification du déplacement libre


Appuyer deux fois sur la pédale de déplacement libre dans quatre directions et la
maintenir enfoncée. Le dossier de table doit se déplacer librement dans chaque
direction. Relâcher la pédale pour alimenter les quatre aimants longitudinaux et
bloquer le dossier de table en toute sécurité.

Le fait d'appuyer sur le commutateur du Bucky doit débloquer l'aimant du Bucky


et lui permettre de se déplacement librement dans le sens longitudinal.

4-1-2 Vérification des pédales d’élévation/abaissement


Appuyer deux fois sur la pédale d’élévation et la maintenir enfoncée, puis faire
de même avec la pédale d’abaissement. Quand la pédale est enfoncée :
1. Le dossier de table doit commencer à se déplacer vers le haut ou vers le bas
selon la pédale enfoncée.
2. La pédale de déplacement libre dans quatre directions (pédale extérieure) doit
être INACTIVE (le déplacement libre de la table dans les quatre directions doit
rester bloqué) quand le dossier de table se déplace.

Si la table ne bouge pas après avoir appuyé deux fois et enfoncé la pédale
d’élévation/abaissement, vérifier la face arrière du commutateur dans le capteur.

ACTIVER LE BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE OU D'INHIBITION


AVANT D'EFFECTUER LE MOINDRE RÉGLABLE SOUS LA TABLE.

There should
leave a gap

Switch backside

Sensor

Ajuster la face arrière de chaque commutateur et l'insérer dans l'encoche du


capteur. Vérifier que la face arrière du commutateur ne touche pas le capteur
quand la pédale est actionnée. Laisser un espace entre la face arrière du
commutateur et le capteur.

5-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

4-1-3 Vérification de la position de la table


Mettre le dossier de la table en position centrale. Abaisser le dossier de table
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le dossier de table doit se trouver à environ 550 mm du
sol (560 mm pour les tables avec détecteur de blocage pour la protection des
orteils). Élever le dossier de table jusqu'à ce qu'il s'arrête. Il doit alors se trouver
à environ 800 mm du sol. Se reporter à l'illustration 5-2.
Illustration 5-2
Hauteur de la table

800+/-10mm
max
550mm+10mm min

Si les limites de hauteur (inférieure et supérieure) doivent être modifiées pour


respecter ces spécifications, effectuer le réglage au niveau de la carte de limite
d'élévation/abaissement située à l'avant du socle de la table.

4-1-4 Réglage de la carte de limite d'élévation/abaissement


Voir la procédure d'étalonnage de la limitation de la hauteur de la table

5-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 5
SUPPORT MURAL, SUPPORT MURAL SG100 ET SUPPORT MURAL SG120
5-1 Support mural (GPCP N° 600-0301)
1. Appuyer sur le bouton de la poignée : le Bucky mural doit se déplacer librement
vers le haut et vers le bas, puis se bloquer lorsque le bouton est relâché.
2. Vérifier que le Bucky s'élève et s'abaisse de façon fluide, et que la force
de fonctionnement est inférieure à 5 kg avec une cassette de 35 cm x 43 cm.
Dans le cas contraire, se reporter à la fiche guide CAL 008 d'étalonnage du
contrepoids du support mural (GPCP N° 600-0301), du support mural SG100
(GPCP N°2225849) et du support mural SG120 (GPCP N°2402562).
Illustration 5-1

5-2 Support mural SG100 (GPCP N° 2225849)


Remarque : Les informations de cette section coïncident avec la révision 6 du document SG 100 Wall
Stand Service Manual (Manuel d’installation et de maintenance du support mural SG100)
GPCP N°2150297-100. Compte-tenu des mises à jour et des modifications apportées à ce
document, il est recommandé d'en consulter également la dernière version pour référence.
5-2-1 Verrous verticaux
Avec l'équipement sous tension : en utilisant la poignée de blocage vertical,
débloquer les verrous verticaux mécaniques et électromécaniques, puis vérifier
que le chariot se déplace librement et régulièrement sur toute sa course de
déplacement, et que le jeu latéral est minime.
Si le chariot reste bloqué quand le verrou mécanique est débloqué, vérifier la
carte de verrouillage alimentant le verrou électromécanique (voir formulaire 1).

5-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Formulaire 1 Vérification du fonctionnement de la carte de verrouillage


VERROU ÉCHEC VÉRIFICATION
Orientation Les verrous ne s'engagent pas quand la poignée de 24 VCC entre TP-9 et TP-10.
verticale blocage est relâchée.
Les verrous restent engagés quand la poignée de Microrupteur de la poignée ou relais
blocage est actionnée. K11.
Le déblocage des verrous est retardé quand la poignée Relais K14.
de blocage est actionnée.
Angulation Les verrous restent engagés quand l'opérateur appuie 24 VCC entre TP-9 et TP-10 ou le
sur le bouton. bouton.

Si le déplacement du chariot est irrégulier et ne s'effectue pas librement, vérifier


que les contrepoids et les capots d'habillage sont correctement installés. Ajouter
ou retirer des contrepoids jusqu'à ce que le chariot soit équilibré (voir fiche guide
CAL 008, support mural (GPCP N° 600-0301), support mural SG100 (GPCP
N° 2225849) et support mural SG120 (GPCP N° 2402562) dans le chapitre 4).

Remarque : Le contrepoids du chariot est ajusté en sortie d'usine. Il est néanmoins


possible d'ajouter des contrepoids si nécessaire (voir fiche guide CAL 008,
chapitre 4).

Relâcher partiellement la poignée de blocage pour engager les verrous


électromécaniques. Vérifier que les verrous électromécaniques s'engagent avant
le verrou mécanique (environ 1 mm avant l'engagement du verrou mécanique).
Si les verrous électromécaniques ne s'engagent pas, vérifier la carte de
verrouillage (consulter le formulaire 1).

Relâcher complètement la poignée de blocage et vérifier que les dents du verrou


mécanique s'engagent entièrement. Dans le cas contraire, rechercher une erreur
d'alignement, une usure, etc. et appliquer la mesure corrective appropriée.

5-2-2 Angulation du Bucky

Appuyer sur l'un des boutons de blocage de l'angulation sur un côté du support du
Bucky (et secouer légèrement le Bucky si nécessaire) pour débloquer le verrou
d'angulation. Vérifier que le verrou d'angulation se débloque et que le Bucky peut
s'incliner librement et sans à-coups de 20o vers l'avant et 90o vers l'arrière.
Illustration 5-2
o o
Position verticale (0 ) du Bucky Position horizontale (90 ) du Bucky

5-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Si le mouvement d'angulation n'est pas satisfaisant, vérifier l'état des roulements


au point de pivot du Bucky dans le support du Bucky.

Si le verrou d'angulation ne se débloque pas, vérifier la carte de verrouillage.


(consulter le formulaire 1).

Relâcher le bouton de blocage de l'angulation et vérifier que le verrou d'angulation


s'engage, empêchant ainsi toute angulation du Bucky. Si le verrou ne se bloque
pas ou si le Bucky s'incline, rechercher une erreur d'alignement, une usure, etc.
sur le mécanisme de blocage, et appliquer la mesure corrective appropriée.

5-2-2-1 Activation des microrupteurs

Le microrupteur S1 doit être activé quand le Bucky est à 10° de la verticale.


Le microrupteur S3 doit être activé quand le Bucky est à 10° de l'horizontale.
Illustration 5-3

Remarque : Les supports de Bucky verticaux sans l'option du collimateur automatique ne


sont pas équipés des microrupteurs S1 et S3.

5-2-3 Rotation du Bucky


À l'aide du levier de blocage de la rotation, débloquer le verrou de rotation et vérifier
que le Bucky tourne facilement de 0o à 180o (à partir de la position verticale).
Réappliquer le verrou de rotation et vérifier que la rotation du Bucky n'est plus
possible. Si le verrou ne s'engage pas correctement, rechercher une erreur
d'alignement, une usure, etc. sur le mécanisme de blocage, et appliquer la mesure
corrective appropriée.

5-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Illustration 5-4

Si le mécanisme de blocage glisse, il permet la rotation du Bucky. Suivre la


procédure suivante pour ajuster le bras. Si la plaquette de frein est trop usée et
si le mécanisme de blocage continue de bouger après plusieurs tentatives de
réglage, tout le bras doit être remplacé.

Procédure de réglage du mécanisme de blocage

Pour régler le mécanisme de blocage de la rotation, utiliser les deux tiges filetées
situées à l'intérieur du mécanisme de blocage. Ces deux tiges exercent une
pression contre la came de blocage et permettent d'effectuer des réglages.

Retirer les deux vis de fixation du bras de blocage à l'aide d'une clé Allen 2,5 mm.

Illustration 5 -5

2. Retirer le bras et la plaquette de frein.

NE PAS FAIRE TOURNER LE BRAS. RETIRER LA PLAQUETTE DE FREIN AVEC


PRÉCAUTION POUR ÉVITER QU'ELLE NE TOMBE DANS LE BOÎTIER DE ROTATION
DU SUPPORT MURAL SG, CAR IL SERAIT IMPOSSIBLE DE LA RÉCUPÉRER.

5-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Illustration 5 -6

3. Ajuster les tiges filetées afin qu'il y ait juste assez de liberté de mouvement entre la plaquette et le bras pour
bloquer le bras. Utiliser une clé Allen 1,5 mm.

Illustration 5 -7

4. Remettre la plaquette de frein et le bras en place et vérifier que la rotation est impossible. Plusieurs réglages
peuvent être nécessaires pour qu'il n'y ait plus aucun mouvement.

5. Une fois le réglage terminé, appliquer de l'adhésif Loctite sur les tiges filetées, puis réinsérer la plaquette de
frein et le bras.

5-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Illustration 5 -8

6. Réinsérer et serrer les deux vis retirées à l'étape 1.

5-2-3-1 Activation des microrupteurs

Le microrupteur S2-1 doit être activé quand le Bucky est à 0°.


Le microrupteur S2-2 doit être activé quand le Bucky est à 180°.

Remarque : Les supports de Bucky verticaux sans l'option du collimateur automatique ne sont pas
équipés des microrupteurs S2-1 et S2-2.

Illustration 5-9

Position des microrupteurs S1, S2, S3 Détail, S3


S2-2 se trouve dans une position à 180° semblable S1 se trouve au même endroit de l'autre côté du plateau
à celle montrée (voir également illustration 5-10) cranté. Sa came d'activation se trouve à l'autre extrémité
de la rotation du plateau cranté.

5-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

5-2-4 Points de DSRI verticale/Positionnement


Faire tourner le Bucky à 0° et l'incliner à 90° (horizontale), puis replier les pieds et abaisser le Bucky jusqu'au sol.
Vérifier que le microrupteur S5 est activé quand les pieds du Bucky touchent le sol (le Bucky se trouve alors au
point de DSRI verticale éloigné).

Élever le Bucky et vérifier que le microrupteur S4 est activé quand le Bucky atteint le point de DSRI verticale
proche (il s'agit normalement du point auquel la surface du panneau avant du Bucky est à la même hauteur
que la table).

(Se reporter à l'illustration 5-10.)

Remarque : Les supports de Bucky verticaux sans l'option du collimateur automatique ne sont pas
équipés des microrupteurs S4 et S5.

Illustration 5-10

5-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

5-3 Support mural SG120 (GPCP N° 2402562)

5-3-1 Verrous verticaux

5-3-1-1 Avec l'équipement sous tension


En utilisant la poignée de blocage vertical, débloquer les verrous verticaux électromécaniques, puis vérifier que le
chariot se déplace librement et régulièrement sur toute sa course de déplacement, et que le jeu latéral est minime.
Si le chariot reste bloqué quand le verrou électromécanique est débloqué, vérifier la carte de verrouillage
alimentant le verrou électromécanique (voir tableau 1 plus loin).
Si le déplacement du chariot est irrégulier et ne s'effectue pas librement, vérifier que les contrepoids et les capots
d'habillage sont correctement installés. Ajouter ou retirer des contrepoids jusqu'à ce que le chariot soit équilibré.

Remarque : Le contrepoids du chariot est réglé en sortie d'usine. Il est néanmoins possible d'ajouter
des contrepoids si nécessaire pour parvenir à l'équilibre.

5-3-2 Angulation du Bucky SG120

5-3-2-1 Verrou d'angulation


Appuyer sur l'un des boutons de blocage de l'angulation situés derrière le panneau avant pour débloquer le
verrou d'angulation. Vérifier que le verrou d'angulation se débloque et que le Bucky peut s'incliner sans problème
à 20o vers l'avant et 90o vers l'arrière (illustration 5-11).
Si l'angulation n'est pas satisfaisante, vérifier l'état des roulements au point de pivot du Bucky dans le support
du Bucky.
Si le verrou d'inclinaison ne se débloque pas, vérifier la carte de verrouillage.
Relâcher le bouton de blocage de l'angulation et vérifier que le verrou d'angulation s'engage, empêchant ainsi
toute angulation du Bucky. Si le verrou ne se bloque pas ou si le Bucky s'incline, rechercher une erreur
d'alignement, une usure, etc. sur le mécanisme de blocage et appliquer la mesure corrective appropriée.

5-3-2-2 Activation des microrupteurs


- Le microrupteur S1 doit être activé quand le Bucky est à 10° de la verticale.
- Le microrupteur S3 doit être activé quand le Bucky est à 10° de l'horizontale.

Illustration 5-11

Position verticale (0°) du Bucky Position horizontale (90°) du Bucky

5-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

5-3-3 Rotation du Bucky SG120

5-3-3-1 Verrou de rotation


À l'aide du levier de blocage de la rotation, débloquer le verrou de la rotation et vérifier que le Bucky tourne
o o
facilement de 0 à 180 (à partir de la position verticale, illustration 5-12).
Réappliquer le verrou de la rotation et vérifier que le Bucky ne peut plus tourner. Si le verrou ne s'engage pas
correctement, rechercher une erreur d'alignements, une usure, etc. sur le mécanisme de blocage et appliquer la
mesure corrective appropriée.

5-3-3-2 Activation des microrupteurs


- Le microrupteur S2-1 doit être activé quand le Bucky est à 0°.
- Le microrupteur S2-2 doit être activé quand le Bucky est à 180°.

POSITION DES MICRORUPTEURS S1, S2, S3

5-3-3-3 Vérification du sens de rotation

Remarque : Pour obtenir une configuration à droite et un sens de rotation correct, consulter la fiche
guide IST009 décrivant la procédure d'inversion du Bucky.

5-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

5-3-4 Points de DSRI verticale/Positionnement

Faire tourner le Bucky à 0° et l'incliner à 90° (horizontale). Vérifier que le microrupteur S5 est activé quand le
Bucky se trouve au point de DSRI verticale éloigné.
Élever le Bucky et vérifier que le microrupteur S4 est activé quand le Bucky atteint le point de DSRI verticale
proche (il s'agit normalement du point auquel la surface du panneau avant du Bucky est à la même hauteur
que la table).

S4 BEHIND COVER PLATE

S5 BEHIND COVER PLATE

Microswitch S4 activator cam

Microswitch S5 activator cam

EMPLACEMENT DES MICRORUPTEURS S4, S5

5-3-5 Vérification de la grille du Bucky

Réaliser une exposition en sélectionnant le support de Bucky vertical.


La grille du Bucky doit osciller. L'oscillation est distinctement audible et produit une légère vibration du support
du Bucky.
Vérifier la qualité du film. Si des ombres ou des lignes indésirables apparaissent, vérifier l'alignement avec le tube
pour le réglage de distance locale approprié.

5-3-6 Vérification de la carte de commande

Vérifier la carte de commande uniquement en cas de dysfonctionnement des verrous électromécaniques. Utiliser
le tableau 1 ci-dessous pour les vérifications.

TABLEAU 1
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE LA CARTE DE VERROUILLAGE
VERROU ÉCHEC VÉRIFICATION
Les verrous ne s'engagent pas à la mise 24 VCC dans D3 ou Q2
sous tension de l'équipement
Déplacement vertical Les verrous restent engagés quand la Commande sur la poignée
poignée de blocage est actionnée
Les verrous ne s'engagent pas quand la Commande sur la poignée
poignée de blocage est relâchée
Angulation Les verrous restent engagés quand la 24 VCC dans D3 ou Q1/Q3
poignée de blocage est actionnée
5-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 6
PLATEAU PORTE-CASSETTE
1. Vérifier que le mouvement d'extraction et d'insertion est fluide.
2. Extraire le plateau porte-cassette, insérer une cassette de film, puis bloquer
le verrou de cassette. Vérifier que la taille de cassette affichée sur la
console de la suspension plafonnière et sur le collimateur est correcte.
3. Autrement, se reporter au chapitre 3 – « Étalonnage de la taille de la cassette ».

SECTION 7
SUSPENSION PLAFONNIÈRE
La procédure de vérification de fonctionnement du système Proteus XR/a inclut
également la vérification du fonctionnement de la suspension plafonnière telle
que décrite dans le chapitre 3 Functional Checks (Vérifications fonctionnelles)
du document OTS Suspension Service Manual (Manuel d’installation et de
maintenance de la suspension plafonnière), réf. 2277285-100.

5-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 8
GÉNÉRATEUR JEDI

PROTEUS XR/a (JEDI 50Plus R 1T ET JEDI 80R1T) 1/12 CHK JEDI 38-2

Sous-ensemble : Vérification des performances


Objectif : N° de version 0
Date : 27/03/2000
N° NF Date de production N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / de Durée : 35 minutes
Au / / à

1 MATÉRIEL FOURNI

Sans objet.

2 OUTILS

Outils de maintenance.
Kilovoltmètre de crête KEITHLEY 35080A.
Dosimètre RADCAL MDH 2025 avec sonde 20x5-60.

3 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Précautions standard associées à l'utilisation de rayonnements ionisants.

4 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Toutes les procédures d'étalonnage doivent avoir été effectuées.

5-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/12 CHK JEDI 38-2

5 PRÉCISION DES PARAMÈTRES DU GÉNÉRATEUR

La précision de tous les paramètres (kVp, mA, durées d'exposition, mAs) est vérifiée à diverses valeurs kVp, tout
d'abord en mode 3 Points, puis en mode 2 Points.

Remarque : Les valeurs kVp sont mesurées à l'aide du kilovoltmètre de crête Keithley 35080A.

5-1 Écran Post Display (Affichage postérieur)

Les valeurs mA, mAs et les durées d'exposition sont affichées sur la CONSOLE après chaque exposition.

5-2 Vérification de la précision

5-2-1 Synthèse

Les expositions de test sont effectuées avec les paramètres spécifiés, tout d'abord en mode 3 Points, puis en
mode 2 Points (sans utiliser le mode de contrôle automatique de l'exposition, AEC). Les valeurs des paramètres
relevées au cours de l'exposition sont notées et comparées avec les limites spécifiées.
Dans chaque mode, les expositions sont d'abord réalisées avec le petit foyer, puis avec le grand foyer, à 60,
80 et 120 kVp.
En mode 3 Points, chaque exposition est effectuée à 20 mAs, avec différentes valeurs mA et différentes durées
d'exposition pour chaque valeur kVp.
En mode 2 Points, les expositions sont réalisées avec différentes valeurs mAs pour chaque valeur kVp.
Les paramètres à définir pour chaque exposition sont indiqués dans les illustrations 1, 2, 3 et 4 de ce document.

5-2-2 Procédure

Se reporter aux illustrations 1, 2, 3 et 4.


Effectuer une série d'expositions correspondant aux valeurs spécifiées dans les tableaux et noter les paramètres
réels affichés pour chaque exposition dans les cases appropriées.

Pour chaque paramètre et chaque exposition, les tableaux indiquent les valeurs maximale et minimales
acceptables.

Les mesures de mA, mAs et ms doivent être réalisées à l'aide de l'écran Post Display
(Affichage postérieur) de l'ordinateur portable de maintenance. Pour les valeurs kVp,
utiliser le kilovoltmètre de crête Keithley 35080A.

5-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/12 CHK JEDI 38-2

5-3 Reproductibilité et linéarité des expositions

5-3-1 Synthèse

La reproductibilité et la linéarité sont vérifiées en réalisant une série d'expositions pour mesurer la dose réelle produite
dans chaque cas. Les résultats sont utilisés pour calculer les coefficients de variation (C) et de linéarité (L).
Noter les valeurs dans l’illustration 5.
Effectuer les mesures avec un dosimètre RADCAL MDH 2025, en plaçant la sonde (20x5-60) à 100 cm (39 po)
du foyer.

Les mesures de mAs doivent être réalisées à l'aide de l'écran Post Display (Affichage
postérieur) de la console.

5-3-2 Vérifications de la reproductibilité – Procédure

1. Placer la sonde de la façon indiquée ci-dessus.


2. Effectuer dix expositions dans les conditions suivantes :
- Mode 3 Points
- Sans l'AEC
- Grand foyer
- kVp 70 kVp
durée d'exposition 200 ms
mA 100 mA

Remarque : Prendre soin de ne pas saturer la cellule d'ionisation. La dose de sortie maximum
autorisée avec la sonde 20x5-60 est de 3,3 mR/ms.
3. Pour chaque exposition, noter dans le tableau 5 la dose mesurée (mR) et la valeur mAs de l'écran POST
DISPLAY (AFFICHAGE POSTERIEUR) dans l'espace fourni dans l'illustration 5.

5-3-3 Vérifications de la linéarité – Procédure

1. Placer la sonde de la façon indiquée ci-dessus.


2. Effectuer dix expositions dans les conditions suivantes :
- Mode 3 Points
- Sans l'AEC
- Grand foyer
- kVp 70 kVp
durée d'exposition 200 mS
mA 125 mA

Remarque : Prendre soin de ne pas saturer la cellule d'ionisation. La dose de sortie maximum
autorisée avec la sonde 20x5-60 est de 3,3 mR/ms.
3. Pour chaque exposition, noter dans le tableau 5 la dose mesurée (mR) et la valeur mAs de l'écran POST
DISPLAY (AFFICHAGE POSTERIEUR) dans l'espace fourni dans l'illustration 5.

5-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/12 CHK JEDI 38-2

5-4 Coefficients de variation et de linéarité

5-4-1 Reproductibilité – Coefficient de variation C

Formule de calcul du coefficient de variation C :

1 n
Ri  Rm  2
C
Rm

i 1 n 1
où :
Ri = dose mesurée au cours de l'exposition i

Rm = dose moyenne mesurée sur dix expositions successives réalisées


dans les mêmes conditions en moins d'une heure

n = nombre d'expositions (dix)


Effectuer le calcul et noter la valeur dans l'illustration 5.

5-4-2 Coefficient de linéarité L

Formule de calcul du coefficient de linéarité L :


Xm1  Xm 2 Rm1 Rm 2
L Xm1  et Xm 2 
Xm1  Xm 2 A1 A2

où :
Rm1 = dose moyenne mesurée sur dix expositions successives réalisées
dans les mêmes conditions (en particulier la même valeur mA,
ici 100 mA) en moins d'une heure

Rm2 = dose moyenne mesurée sur dix expositions successives réalisées


dans les mêmes conditions (en particulier la même valeur mA,
ici 125 mA) en moins d'une heure

A1 = valeur mAs utilisée au cours des expositions pour mesurer Rm1


(ici 20 mAs)

A2 = valeur mAs utilisée au cours des expositions pour mesurer Rm2


(ici 25 mAs)
Effectuer le calcul et noter la valeur dans l'illustration 5.

5-19
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/12 CHK JEDI 38-2

5-4-3 Critères d'acceptation

Les résultats doivent se situer dans les limites suivantes :


- Reproductibilité C < 0,05
- Linéarité L < 0,1

6 COMMANDE AUTOMATIQUE D’EXPOSITION (AEC)

6-1 Reproductibilité

La reproductibilité est vérifiée en mode 1 Point, 2 Points et 3 Points. Dans chaque cas, dix expositions sont
effectuées et les doses sont notées. Un coefficient de variation est calculé de la façon indiquée à la section 5-4.

6-1-1 Mode 2 points

1. Sélectionner une station de travail utilisant le mode AEC.

2. Sélectionner le grand foyer .


3. En mode 2 Points, définir la valeur kVp à 120 kVp, et la valeur mAs à 20 mAs.
4. Sélectionner la cellule de mesure centrale.
5. Centrer un fantôme sous le tube à rayons X (10 à 20 cm [4 à 8 po] de plexiglas ou d'eau).
6. Centrer la sonde (20x5-60) d'un dosimètre RADCAL MDH 2025 à 100 cm (39 po) du foyer.
7. Effectuer dix expositions. Après chaque exposition, noter la dose (mR) dans l'espace prévu à cet effet de
l'illustration 6.

Remarque : Prendre soin de ne pas saturer la cellule d'ionisation. La dose de sortie maximum
autorisée avec la sonde 20x5-60 est de 3,3 mR/ms.

6-1-2 Mode 3 Points

Répéter la procédure décrite ci-dessus pour le mode 2 Points, mais utiliser le mode 3 Points à 70 kVp, 250 mA
et 1 000 ms.

5-20
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/12 CHK JEDI 38-2

6-2 Valeur mAs maximum

Cette procédure permet de vérifier la limitation de la valeur mAs maximum. Quand la valeur kVp est égale ou
supérieure à 50 kVp, la valeur mAs ne doit pas dépasser 600 mAs.
1. Sélectionner une station de travail utilisant le mode AEC.

2. Sélectionner le grand foyer .


3. Utiliser le mode 3 Points avec les valeurs 80 kVp, 160 mA et 4 000 s (640 mAs).
4. Fermer le collimateur.
5. Réaliser une exposition.
6. Vérifier que l'exposition est interrompue au bout d'environ quatre secondes ; le signal sonore doit alors retentir
et le voyant d'inhibition doit s'allumer.

7. Appuyer sur la touche de l'ordinateur portable pour afficher les paramètres d'exposition ; vérifier que la
valeur mAs est égale ou inférieure à 600 mAs.

Réussite Échec

6-3 Durée d'exposition minimum

Cette procédure permet de vérifier que la durée d'exposition minimum est inférieure à 16 ms.
1. Sélectionner une station de travail utilisant le mode AEC.

2. Sélectionner le grand foyer .


3. Utiliser le mode 3 Points avec les valeurs 150 kVp, mA maximum et 0,1 s.
4. Régler la DSRI à environ 1 mètre (39 po).
5. Ouvrir le collimateur.
6. Sélectionner les trois cellules de mesure l'une après l'autre. Pour chaque cellule :
- Centrer le tube à rayons X sur la cellule choisie.
- Réaliser une exposition.

- Appuyer sur la touche de l'ordinateur de maintenance pour afficher les paramètres d'exposition ;
vérifier que la durée d'exposition est inférieure à 16 ms.

Réussite Échec

5-21
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 7/12 CHK JEDI 38-2

Illustration 1 – Précision du générateur JEDI 50Plus R 1T – Petit foyer – Radiographie – 3 Points – Tube :
60 kVp 80 kVp 120 kVp

mA 54,55 73,65 121,4


Limites Limites Limites Limites Limites Limites
mA ms mA ms mA ms
65,45 86,35 138,6

20 1 000 20 1 000 20 1 000


15,87 945 15,87 945 15,87 945
20
--- --- --- --- --- --- --- --- ---
24,12 1 055 24,12 1 055 24,12 1 055

50 400 50 400 50 400

43,56 377 43,56 377 43,56 377

50
--- --- --- --- --- --- --- --- ---
56,44 423 56,44 423 56,44 423
100 200 100 200 100 200

88,14 188,18 88,14 188,18 88,14 188,18

100
--- --- --- --- --- --- --- --- ---
111,86 211,82 111,86 211,82 111,86 211,82
160 125 160 125 160 125

140,64 117,31 140,64 117,31 140,64 117,31

*160
--- --- --- --- --- --- --- --- ---
179,36 132,69 179,36 132,69 179,36 132,69

* pour 50/65/80 kW uniquement

1 – Les valeurs kVp sont mesurées à l'aide du kilovoltmètre de crête Keithley 35080A.

2 – Les mesures de mA, durée et mAs doivent être réalisées à l'aide de l'écran Post
Display (Affichage postérieur) de la console.

5-22
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 8/12 CHK JEDI 38-2

Illustration 2 – Précision du générateur JEDI 50Plus R 1T – Grand foyer – Radiographie – 3 points – Tube :
60 kVp 80 kVp 120 kVp

mA 54,55 Limites Limites 73,65 Limites Limites 107,05 Limites Limites


mA ms mA ms mA ms
65,45 86,35 123,2
20 1 000 20 1 000 20 1 000
15,87 945 15,87 945 15,87 945
20
24,12 1 055 24,12 1 055 24,12 1 055
50 400 50 400 50 400
43,56 377 43,56 377 43,56 377
50
56,44 423 56,44 423 56,44 423
100 200 100 200 100 200
88,14 188,18 88,14 188,18 88,14 188,18
100
111,86 211,82 111,86 211,82 111,86 211,82
200 100 200 100 200 100
177,07 93,68 177,07 93,68 177,07 93,68
200
222,93 106,31 222,93 106,31 222,93 106,31
320 63 320 63 320 63
283,44 59,66 283,44 59,66 283,44 59,66
* 320
pour 356,56 68,34 356,56 68,34 356,56 68,34
50/65/80 kW
uniquement

500 10 500 10 500 10


396,6 8,63 396,6 8,63 396,6 8,63
** 500
pour 65/80 603,4 11,36 603,4 11,36 603,4 11,36
kW
uniquement

630 10 630 10 630 10


502,9 8,63 502,9 8,63 502,9 8,63
*** 630
pour 80 kW 757,14 11,36 757,14 11,36 757,14 11,36
uniquement

5-23
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 9/12 CHK JEDI 38-2

Illustration 3 – Précision du générateur JEDI 50Plus R 1T – Petit foyer – Radiographie – 2 Points – Tube :

mAs 60 kVp 80 kVp 120 kVp

Affiché mAs mAs mAs

0,26 0,26 0,26

0,5

0,74 0,74 0,74

18,28 18,28 18,28

20

21,72 21,72 21,72

46 46 46

50

54 54 54

5-24
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 10/12 CHK JEDI 38-2

Illustration 4 – Précision du générateur JEDI 50Plus R 1T – Grand foyer – Radiographie – 2 Points – Tube :

mAs 60 kVp 80 kVp 120 kVp

Affiché mAs mAs mAs

0,26 0,26 0,26


0,5

0,74 0,74 0,74

18,28 18,28 18,28


20

21,72 21,72 21,72

73,72 73,72 73,72


80

86,28 86,28 86,28

5-25
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 11/12 CHK JEDI 38-2

Illustration 5 – Reproductibilité et linéarité des expositions en mode 2 Points – Tube :

70 kVp – 200 ms

20 mAs (100 mA) 25 mAs (125 mA)

mR (R1) mAs (A1) mR (R2) mAs (A2)

10

Rm
Xm
C
(< 0,05)
L
(< 0,1)

Se reporter à la section 5-4 pour la formule de calcul de C et L.

La mesure de mAs doit être réalisée à l'aide de l'écran Post Display (Affichage
postérieur) de la console de commande.

5-26
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 12/12 CHK JEDI 38-2

Illustration 6 – AEC : Reproductibilité des expositions

MODE 2 POINTS 3 POINTS

kVp =120 kVp = 70

mAs = 20 mA = 250
ms = 1 000

DOSE cGy (mR) cGy (mR)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Rm

C
(< 0,05)

Se reporter à la section 5-4 pour la formule de calcul de C.

5-27
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/4 CHK JEDI 38-4

Sous-ensemble : Mesure mA invasive


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de production N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / de Durée : 15 minutes
Au / / à

1 MATÉRIEL FOURNI

Sans objet.

2 OUTILS

Multimètre et oscilloscope avec fonction de filtrage.

3 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.

5-28
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/4 CHK JEDI 38-4

5 DÉMONTAGE

La mesure mA invasive peut être effectuée des deux côtés


de l'onduleur.

Inverter
Unit

LEFT
ACCESS RIGHT
ACCESS

5-1 Démontage – Accès par la droite

1. Retirer les vis à tête hexagonale de 5,5 mm maintenant


en place le capot droit de l'unité d'alimentation.
Retirer le capot.

1
1

5-29
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/4 CHK JEDI 38-4

HV Tank KV Measure Board


J6 J2
KV+ measure
HV+ 2

46
sh3 sh4
10 ohms 10 ohms To KV Control Board
1% 1%

3 45

2 1
KV- measure
HV- 1
Measurement tool
(multimeter or
oscilloscope)
mA= V/(sh3//sh4)= V/5ohms

2. Placer une sonde à l'intérieur du générateur, sur la dérivation SH3 (côté droit de la résistance) de la carte de
mesure KV de la cuve HT 1 .

3. Connecter une seconde sonde sur la terre mécanique 2 .


4. Vérifier la valeur de la résistance avec un multimètre : elle doit être de 5 ohms (+/- 0,05).

5-2 Démontage – accès par la gauche

1. Dévisser les vis de 5,5 mm maintenant en place les


deux capots EMC 1 du côté des connexions HT,
puis les retirer.

1
Ne pas laisser les vis tomber dans les
fiches des connecteurs HT. Les recouvrir
de caches en plastique.

5-30
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/4 CHK JEDI 38-4

HV Tank KV Measure Board


J6 J2
KV+ measure
HV+ 2

46
sh3 sh4
10 ohms 10 ohms To KV Control Board
1% 1%

3 45

KV- measure
HV- 1
Measurement tool
(multimeter or
oscilloscope)
mA= V/(sh3//sh4)= V/5ohms

2. Placer une sonde à l'intérieur du générateur, sur la dérivation SH3 (côté droit de la résistance) de la carte de
mesure KV de la cuve HT 2 .
3. Connecter une seconde sonde sur la terre mécanique 3 .
4. Vérifier la valeur de la résistance avec un multimètre : elle doit être de 5 ohms (+/- 0,05).

6 MESURE DE mA
1. Mettre le générateur sous tension
2. Utiliser un multimètre pour mA <= 50 mA avec une durée d'exposition minimum de 1 s.
3. Utiliser un oscilloscope pour l'autre mA ; le signal doit être filtré à f <= 10 kHz.

5-31
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 9
TEST DU FONCTIONNEMENT DE L'INTÉGRATEUR DE CHARGE THERMIQUE
DE L'ANODE

Remarque : Ce test ne doit être effectué qu'en cas d'enquête sur un site VA ou si le client le demande.

1 OUTILS

- Outil de vérification sur site du logiciel VA Proteus (5241303)


- Ordinateur portable de maintenance avec lecteur de CD – outils de maintenance

- Logiciel de maintenance JEDI


- Câble série 9 conducteurs

2 PROCÉDURE
Remarque : Suivre les instructions du CD contenant l'outil de vérification sur site du logiciel VA
Proteus (5241303)

SECTION 10
Indication de la dose
1 Informations quantitatives

La valeur de dose affichée sur le Viewer d'image est obtenue au point d’entrée du patient.

La valeur de dose/DAP est déterminée par les constantes mAs et kVp, la filtration supplémentaire, la DSRI, le
FOV et la taille du patient.
La valeur de dose est 90 µGy, la valeur de DAP est 10,5 µGy*m2 pour une utilisation standard :
acquisition du thorax à 120 kVp, 2 mAs, DSRI 180 cm, FOV 41 cm X 41 cm, épaisseur du patient 25 cm

L’augmentation des valeurs kVp et mAs augmentera la valeur de dose et de DAP


L’augmentation du FOV augmentera la valeur de DAP
La diminution de la DSRI augmentera les valeurs de dose et de DAP

Un bloc rectangulaire épais en Polyméthacrylate de méthyle (PMMA) de 20 cm d'épaisseur dont la longueur des
côtés est supérieure ou égale à 25 cm peut être utilisé pour simuler un patient moyen (épaisseur de 25 cm).

2 Méthode d’indication de la dose

La valeur de dose/DAP est obtenue par un calcul affiché sur le Viewer d’image pour chaque exposition.

Schéma de principe du calcul de dose/DAP :

5-32
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

La dose nominale est calculée à la distance étalonnée, à partir de constantes radiologiques telles que mAs, kVp
et la filtration supplémentaire. La dose d’entrée finale du patient est obtenue en corrigeant le résultat à l'aide de la
DSRI, de l'angle du tube et l’épaisseur du patient prédéfinie.
La valeur DAP est obtenue en multipliant la dose d’entrée du patient et la zone d’image à cette distance.

3 Algorithme de calcul de DOSE/DAP :

3.1 Calcul de valeur nominale de DOSE

Dose ' = exp(a + ln(mAs) + b * ln(kVp) + g * (ln(kVp))^2 + d * (ln(kVp))^3)

Où a, b, g, d sont des paramètres associés aux techniques d'exposition.

3.2 Mise à l’échelle de sortie

DSRI verticale = DSRI*cos(Angle du tube)

Distance Patient = (DSRI verticale-OID-Épaisseur patient)/cos(Angle du tube)

3.3 Compensation du collimateur. La valeur est égale à 1 lorsque la zone mesure 20 cm x 20 cm. Les
paramètres a1, a2, et a3 sont déterminés de manière expérimentale.

Les variables X et Y du collimateur dans les équations ci-dessous indiquent les dimensions du collimateur sur un
plan perpendiculaire au rayon central du faisceau de rayons X sur le plan du détecteur.

DOSE obtenue après compensation de la zone du collimateur, de l’angle du tube et de la DSRI

Calcul de produit dose x surface (DAP)

5-33
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

4 Procédure de vérification de précision de dose/DAP


Avant d’appliquer cette procédure, s’assurer que les éléments suivants ont bien été étalonnés :
- Générateur
- Tube
- Couche de demi-atténuation
- Collimateur
- Positionneur
- mR/mAs

Procédure :

1/ Installer la sonde du dosimètre en plaçant le petit capteur de la chambre d’ionisation 25 cm au-dessus du


dossier de table/support mural pour lequel l’algorithme de prévision est exécuté.
S’assurer que le centre de la sonde est au centre du faisceau de rayons X.
2/ Couvrir le détecteur d’une plaque de plomb ou d’un autre matériau, ou l’éloigner du champ d’exploration afin
d’éviter d’endommager le détecteur en cas de surexposition.

3/ Définir la technique d’exposition :


Mode FIXE (SANS AEC)
Mode Table ou Wallstand (Support mural)
100 kV, 50 mA, 3,2 mAs
Champ d’exploration 20×20 cm
DSRI 100 cm

4/ Réaliser un cliché.

5/ Relever et noter les résultats obtenus sur le dosimètreRef. (unité en mR ou µGy), la valeur de dose et de DAP
sur le Viewer d’image Doseviewer (mGy) et le DAPviewer (µGy * m2).

6/ Convertir l’unité de dose si nécessaire : 1 mR = 8,76 µGy, 1 µGy = 0,001 mGy


7/ Déterminer la taille du champ de référence (convertir l’unité en m 2 si nécessaire) à la position du dosimètre
2
Taille du champ de référence = FOV collimaté * (DSO/DSRI)
où DSO est la distance du foyer du tube à la surface supérieure du dosimètre.
8/ Calculer le produit dose x surface de référence DAPRef. = DoseRef. * Taille du champ de référence

9/ Comparer les valeurs DoseRef. et DAPRef. avec Doseviewer et DAPviewer comme suit :
(DoseRef. – Doseviewer) / DoseRef.*100 %
(DAPRef. – DAPviewer) / DAPRef.*100 %
L’erreur acceptable est inférieure à ± 30 % lorsque le DAP est supérieur ou égal à 5 µGy*m2 (±35 % lorsque le
2
DAP est supérieur ou égal à 5 µGy*m , conformément à la norme CEI 60601-2-54, clause 203.6.4.5)

Maintenance de la précision de dose/DAP


2
Si l’erreur DAP est supérieure à ± 30 % lorsque le DAP est supérieur ou égal à 5 µGy*m , vérifier si l’étalonnage
de la DSRI et du FOV est correct. S’il n’y a pas d’erreur, exécuter l’étalonnage mR/mAs puis relancer une
procédure de vérification de précision.

5-34
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

CHAPITRE 6 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ET


DESCRIPTION DU GÉNÉRATEUR JEDI
SECTION Contenu Version Page
1 Principe de fonctionnement 0 6-1
2 Présentation du principe de fonctionnement 0 6-3

SECTION 1
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

1-1 GLOSSAIRE
Glossaire des termes utilisés dans ce document :
Terme Définition
ABC Automatic Brightness Control (Commande automatique de la luminosité). Boucle de
régulation grâce à laquelle la luminosité mesurée est égale à la luminosité demandée.
AEC Automatic Exposure Control (Commande automatique d'exposition). Technique de
coupure de l'exposition qui utilise le signal de luminosité pour arrêter l'exposition.
CAN Controller Area Network (réseau de la zone du contrôleur). Réseau utilisé pour les
commandes localisées.
Unité centrale Control Processor Unit (Unité centrale). Microprocesseur et périphériques qui exécutent
les logiciels/micrologiciels.
EPLD Erasable Programmable Logic Device (Circuit logique programmable effaçable).
CEM Compatibilité électromagnétique. La fonction CEM empêche le générateur de polluer la
source d'alimentation.
FPGA Field Programmable Gate Array (Circuit intégré programmable). Circuit programmé par
la CPU après la réinitialisation, et gérant toute la logique de commande de l'exposition,
y compris les lignes temps réel de l'interface du système.
Fluctuations HT Variations haute tension dues aux impulsions du courant de l'onduleur. Le pourcentage
de variation est généralement faible.
State Machine Fonction logicielle ou matérielle qui gère l'état d'un système et autorise le passage à l'état
(Gestionnaire d'état) suivant en présence d'événements spécifiques.
TBPI Insulated gate bipolar transistor (Transistor bipolaire à porte isolée). Type d'interrupteur.
Ilp Courant résonnant parallèle du convertisseur continu-alternatif HT ; courant présent dans
la bobine d'induction parallèle.
Ilr Courant résonnant en série du convertisseur continu-alternatif HT ; courant présent dans
la bobine d'induction en série.
MOS Metal Oxide Semiconductor (Semi-conducteur à oxyde métallique). Type d'interrupteur.
OGP On Gantry Processor (Processeur intégré au statif). Unité qui commande le générateur
dans les systèmes scanographiques.
PDU Power Distribution Unit (Unité de distribution d'alimentation)
RMS Root Mean Square (Moyenne quadratique)

6-1
1-2
RÉV 27
JEDI GENERATOR / FUNCTIONAL ARCHITECTURE

System Control Bus


System Interface
GE MEDICAL SYSTEMS

Low Voltage
heater supply
kV Control Heater Power Rotation
bus
Supply

DC Bus
AC/DC

6-2
Illustration 1 – Générateur Jedi / Architecture fonctionnelle

rotation phases

High Voltage High Voltage HV Cables


SCHÉMA DE PRINCIPE GÉNÉRAL DU GÉNÉRATEUR JEDI

EMC Inverter Tank


Filter

X*Ray Tube 1
1 phase
3 phase power
tube cooling
input
input
RÉFÉRENCE 2273022-801
PROTEUS XR/a
Manuel d’installation et de maintenance
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 2
PRÉSENTATION DU PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

2-1 INTRODUCTION

Jedi est le nom technique d'une gamme de générateurs à rayons X haute fréquence compacts. Cette gamme de
générateurs est compatible avec un large éventail d'applications, allant des équipements mobiles aux systèmes
vasculaires :
 JEDI 12-25 kW : Applications mobiles
 JEDI 24-48 kW : Applications scanographiques
 JEDI 32-50 kW : Applications RAD
 JEDI 50-65-80 kW : Applications RF
 JEDI 100 kW : Applications VASCULAIRES

2-2 FONCTIONS STANDARD

Les générateurs 150 kV de la gamme Jedi sont proposés en plusieurs catégories de puissance (de 12 kW
à 100 kW) afin de satisfaire aux exigences des principales applications radiologiques, radioscopiques
et scanographiques. Ils permettent aussi bien de réaliser des expositions d'une durée de 1 ms que des
expositions continues, avec une intensité de tube de 0 mA à 1 000 mA.
Ces générateurs bénéficient des progrès technologiques les plus récents :
 Potentiel constant indépendant des variations de tension secteur
 Puissance générée par un convertisseur haute fréquence (fluctuations de haute tension : 40 kHz-140 kHz)
 Fonctions distribuées commandées par microprocesseur (bus CAN)
Autres caractéristiques :
 Sources d'alimentation : monophasée, triphasée ou par batterie
 Très faible fluctuations de kV et mA, précision et reproductibilité de la dose excellentes
 Compatibles avec une large gamme de tubes (vitesse rapide ou lente) ; possibilité d’ alimenter jusqu'à
3 tubes différents. Intégrateur interactif de charge thermique pour une utilisation optimale de la courbe
de protection thermique du tube à rayons X
 Disponibles en diverses configurations : statif, sous la table, armoire
 Facilité de maintenance : fiabilité élevée, installation rapide (aucun étalonnage du générateur),
codes d'erreurs spécifiques aux applications pour un dépannage rapide
 Conformité aux réglementations de marquage CE (en particulier CEM), CEI, UL, CSA, MHW (selon le cas)
 Radioscopie pulsée en option

6-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

2-3 APPLICATIONS

RAD Chirurgie RF Vasculaire/ Scanographie


Cardiaque (CT)
Mode 3 Points x x x
Mode 2 Points x x x
Mode 1 Point x x x
Mode 0 Point x x
AEC x x x
Tomographie x x
AET x x
Fluoroscopie continue/pulsée x x x
Expositions Rad x
Cinéma 30 images/s x
Cinéma 90 images/s x
ABC x x
Acquisitions à mA variable x
Radioscopie à mA faible x

Légende :
- AEC – Commande automatique d'exposition
- AET – Exposition tomographique automatique
- ABC – Commande automatique de la luminosité en radioscopie

6-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

2-4 ARCHITECTURE

Voir l'illustration 1 : Générateur Jedi / Architecture fonctionnelle


La gamme Jedi comporte 3 éléments :

2-4-1 Noyau A

 Chaîne haute tension composée d'une commande kV, d'un convertisseur alternatif-continu HT et d'une cuve
HT
 Fonction de rotation de l'anode
 Fonction de chauffage des filaments des tubes
 Bus de commande pour les communications entre les fonctions
 Bus CC pour la distribution de l'alimentation à destination de chaque fonction
 Conversion de la tension d'entrée en CC : Fonction CA/CC
 Alimentation basse tension
 Logiciel de l'application, exécuté sur la carte de commande kV
Il s'agit des principales fonctions présentes dans toutes les versions du générateur Jedi.
Une fonction peut être commune à tous les générateurs Jedi ou être disponible en différentes versions selon les
caractéristiques de chaque générateur Jedi.
Exemples :
La fonction de rotation de l'anode est disponible en deux versions :
 rotation à vitesse lente pour les applications dans lesquelles la rotation maximum du tube est de
3 000 tours/min.
 rotation à vitesse rapide/lente pour les applications dans lesquelles au moins un des tubes peut tourner
à 8 000-10 000 tours/min.
Le bus de commande est commun à tous les générateurs Jedi.

2-4-2 Options dépendant de l'application

 L'interface du système, qui peut être :


- une interface scanographique,
- une interface RAD (interface de la console, interface de la salle, fonction AEC installée ou pas),
- une interface ATLAS.
 La fonction CEM
 La fonction de grille (RF, vasculaire)
 La fonction de polarisation (RF, vasculaire)
 La gestion des tubes (option 2 ou 3 tubes)

6-5
RÉV 27
JEDI GENERATOR / FUNCTIONAL ARCHITECTURE

System Control Bus


System
GE MEDICAL SYSTEMS

Interface

heater supply Low Voltage


kV Control Heater Rotation
bus Power
Supply
preload (1 phase)
DC Bus

6-6
AC/DC
Illustration 2 – Générateur Jedi/Architecture fonctionnelle

Tube Selection Tube

fil. drives
Management

HV measures

inverter controls
ans

phases

High Voltage High Voltage HV Cables


phases

rotation
rotation

EMC Inverter
+safeties+f

Tank
Filter
+safeties+fans

Grid/Bias X*Ray Tube 1 X*Ray Tube 2 Chiller


1 phase or 1 phase tube
3 phase power cooling
input input
RÉFÉRENCE 2273022-801
PROTEUS XR/a
Manuel d’installation et de maintenance
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

2-4-3 Architecture de conditionnement

Il s'agit d'un ensemble de blocs pouvant être organisés de différentes façons pour installer le Jedi dans une
armoire, sur le socle d'une console ou le socle d'une table. Les blocs peuvent également être séparés dans
deux unités distantes de plusieurs mètres (par exemple : statif CT). Voir l’illustration 3.
Les blocs sont généralement les suivants :

2-4-3-1 Bloc d’éléments secondaires

 Fonction de rotation
 Fonction de chauffage
 Alimentation basse tension (peut également se trouver dans le bloc CA/CC)
Ce bloc est toujours présent.

2-4-3-2 Bloc d’alimentation

 Cuve HT
 Convertisseur alternatif-continu HT
 Commande kV
 Interface du système (pour les interfaces système les moins compliquées)
Ce bloc est toujours présent.

2-4-3-3 Bloc CA/CC

 Filtre MC (en option)


 Fonction CA/CC
 Alimentation basse tension (peut également se trouver dans le bloc d'éléments secondaires)
Ce bloc est toujours présent.

2-4-3-4 Bloc Interface du système

 Interface RAD
 Interface AEC
Ce bloc est présent dans le produit RAD.

2-4-3-5 Blocs facultatifs

 Sélection du tube
 Commande de grille/polarisation

6-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Illustration 3 – Générateur Jedi/Architecture fonctionnelle

Inverter Assembly
Dual Snub LVPS Board
(for TIGER) AC/DC
Tube Board
Gate Command
HV Board
+-

KV Measure HV Tank Rectifier


Block

CT
Inter KV Control Board
face
EMC Filter (Optional)

Power Box AC/DC Box

LVPS Board RAD AEC


(for NP and Interface Interface
Emperor)

Heater Board

System Interface Box


Rotation Board for the rad product

Tube Grid/Bias
Selection Control
Rotation Rotation
Capacitor Capacitor

(optional)
Auxiliaries Box Optional Boxes

6-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

CHAPITRE 7 GESTION DES EXCEPTIONS ET CODES


D'ERREUR
SECTION 1
TABLE
1-1 Principe de fonctionnement

7-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

1-1-1 Fonctionnement du système


Le dossier de table peut être déplacé librement ou sur huit roulements à billes
situés à l'intérieur du dossier. Chaque roulement longitudinal est constitué
de blocs d'acier usinés avec précision, trois (3) roulements étant boulonnés
à chaque bloc (au total, on compte 12 roulements à billes pour le déplacement
longitudinal de la table). Quatre roulements linéaires sur des tiges en acier durci
et poli permettent le déplacement transversal du dossier de table.

Quatre électro-aimants (24 VCC) sont placés tout près des rails sur lesquels se
déplacent les roulements. Ces aimants « agrippent » solidement les rails en acier
pour bloquer le déplacement longitudinal de la table. Quatre verrous (de sécurité)
d'inclinaison à solénoïdes agrippent les tiges transversales pour bloquer le
déplacement transversal de la table. Le fait d'appuyer sur la pédale de déplacement
libre dans quatre directions coupe l'alimentation des aimants et alimente les
solénoïdes, ce qui permet au dossier de table de se déplacer librement.

La structure du Bucky se déplace sur quatre roulements à billes linéaires montés


sur des supports réglables fixés sur l'un des côtés de la structure. Ces
roulements circulent sur les tiges en acier durci et poli du chariot du Bucky. Un
électro-aimant placé sous la structure bloque le Bucky jusqu'à ce que le bouton
de déverrouillage du Bucky soit actionné pour désactiver les aimants et
permettre au Bucky de bouger librement.

1-2 Déplacement vertical (tables élévatrices uniquement)


Le déplacement vertical de la table est assuré par un motoréducteur électrique et
un mécanisme de vis-mère installés dans le socle de la table.

1-3 Restriction des déplacements haut-bas (tables élévatrices uniquement)


Pour limiter le déplacement de la grille extensible, un câble est connecté à la
grille extensible afin de faire glisser un indicateur de hauteur le long de la carte
de limitation d'élévation/abaissement jusqu'à ce que cet indicateur rompe le
faisceau dans l'interrupteur optique (limite supérieure, moyenne ou inférieure,
selon le sens de déplacement). La course de déplacement est fixée en usine
entre 800 mm entre le dossier de table et le sol (limite supérieure) et 500 mm
entre le dossier de table et le sol (limite inférieure).

1-4 Fonction anticollision (tables élévatrices uniquement)


La fonction anticollision est basée sur le fonctionnement de quatre contacteurs
de position. Quand le déplacement vers le bas du dossier de table est bloqué par
un obstacle, le dossier de table risque de produire une certaine distorsion.
Le contacteur de position s'active une fois que le détecteur de contacteurs de
position a détecté la distorsion, et inhibe le déplacement de la table.

1-5 Fonctionnement des pédales


1-5-1 Tables quatre directions
Ces tables sont équipées d'une seule pédale de commande (déplacement libre
dans quatre directions) qui actionne un interrupteur optique sur la carte de
commande de verrouillage.

7-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

1-5-2 Tables élévatrices (six directions)


Les pédales sont équipées de languettes métalliques qui circulent dans
l'ouverture de l'interrupteur optique (un pour chaque pédale). Quand une pédale
est actionnée, la languette s'écarte du faisceau de l'interrupteur optique. La
pédale gauche de déblocage du déplacement dans quatre directions, la pédale
d'élévation et la pédale d'abaissement sont reliées à la carte de limitation du
déplacement qu'ils partagent avec les interrupteurs de limitation
d'élévation/abaissement. La pédale droite de déblocage du déplacement dans
quatre directions a sa propre carte de détection. Les deux cartes sont raccordées
à la carte logique de déplacement dans six directions.

1-6 TABLES ÉLÉVATRICES SIX DIRECTIONS


Les principaux composants électriques de la table comprennent le
transformateur secteur et le la boîte à fusibles, des cartes à circuit imprimé, des
verrous magnétiques et les câbles associés, le moteur et la carte de limitation
d'élévation/abaissement. Le chapitre 10, Schémas, fournit les schémas
correspondant à cette section.
1-6-1 Carte d'interface des pédales
On compte deux cartes-filles :
 Carte d'interface des pédales n°1
Cinq interrupteurs optiques communiquent avec la première pédale de blocage, la
pédale d’abaissement, le curseur de limite supérieure et le curseur de limite
inférieure.
J3 et J4 sont destinés à la commande à distance (en option), J2 est connecté à la
carte d'interface des pédales n°2 et J1 à la carte de commande logique de la table.
Le cavalier X1 permet de désactiver la fonction logicielle d'inhibition pour toutes
les pédales, tandis que le cavalier X2 sert uniquement à ajouter la fonction
logicielle d'inhibition aux deux pédales de déplacement.
 Carte d'interface des pédales n°2
L'interrupteur optique Q1 commande la seconde pédale de blocage.
1-6-2 Carte de commande logique de la table
J1 est connecté à l'alimentation : J1-1 et J1-2 sont connectés à l'alimentation
à découpage +24 VCC, et les connecteurs J1-3 et J1-4 à.
J2 est réservé au sous-système de Tomo-link (en option).
J3 et J4 sont connectés à la carte avant d'interface de la pédale et à la carte
arrière d'interface de la pédale, respectivement.
J5 est connecté aux aimants de blocage latéral, de blocage longitudinal et de
blocage du Bucky.
J6-1 et J1-2 sont connectés au second interrupteur mécanique de sécurité, J6-
3~6 aux quatre interrupteurs anticollision, J6-7 et J6-8 aux deux commutateurs
d'inhibition (situés respectivement à l'avant et à l'arrière), J6-11~14 aux lentilles
des interrupteurs d'inhibition.
J7 est connecté au contacteur et au disjoncteur du moteur CA.
 Fonction double clic (peut être sélectionnée)
U1:A-U2:A, U1:B-U2:B, U5:A-6:A et les circuits associés forment trois circuits de
fonction double clic, correspondant respectivement aux pédales d’élévation,
d’abaissement et de blocage. Les cavaliers X1 et X2 servent à sélectionner la
fonction Simple clic ou/et Double clic sur les pédales de déplacement et les
pédales de blocage respectivement. Les actions des pédales sont indiquées par
des LED.

7-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

 Circuits de protection
Le circuit U11:A permet d'empêcher les mouvements d’élévation et
d’abaissement simultanés.
Le circuit U11:B permet d'inhiber l'activité de la pédale de blocage pendant un
déplacement.

U7 et son circuit forment un circuit de protection temporelle (12 secondes,


réglable) pour le moteur.

U8 et son circuit forment un autre circuit de protection temporelle (1 minute,


réglable) pour les aimants de blocage latéral.
 Fonction d'inhibition des pédales (U15:A et son circuit)
Deux interrupteurs d'inhibition des pédales se trouvent respectivement à l'avant
et à l'arrière de la table (interrupteurs momentanés avec indicateur, pas de
verrouillage). Les deux indicateurs doivent toujours avoir le même état (ON/OFF
[MARCHE/ARRÊT]) quand l'un des deux interrupteurs est activé.
 Fonction anticollision
U13:A et son circuit commandent cette fonction.
 Second interrupteur de sécurité (U13:B et son circuit)

 Circuit de commande des aimants de blocage


Q1(MTP3055) et son circuit commandent les aimants de blocage latéral, tandis
que la diode D13 +45 VCC (MBR1035), la résistance R25 et le condensateur E5
(10000uF) forment un circuit rapide d'environ 100 millisecondes pour le
démarrage des aimants de blocage latéral.

Q2(MTP2955) et son circuit commandent les aimants de blocage longitudinal.

 Alimentation électrique
1. La source +24 VCC est fournie par une alimentation à découpage
homologuée UL et EMC pouvant être ajustée dans la plage 21-28 VCC.
2. L'alimentation +5 VCC est fournie par MAX726 et son circuit.
3. Le circuit d'alimentation +45 VCC se compose du transformateur T1, de la
liaison CR2, etc.

7-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 2
GESTION DES EXCEPTIONS DU JEDI
Le logiciel JEDI effectue des tests automatiques à la mise sous tension et
surveille en continu l'exécution de ses fonctions pendant l'application. Tous les
dysfonctionnements sont consignés dans le journal des erreurs du JEDI et
transmis au système via un protocole de transmission des codes d'erreur.
Les erreurs identifiées ne peuvent être signalées que si le générateur est
sous tension et s'il fonctionne.

2-1 DIAGNOSTIC

Il existe différents niveaux de diagnostic.

2-1-1 Diagnostics de mise sous tension

À la mise sous tension, la carte de commande kV effectue sa propre initialisation,


vérifie l'intégrité de sa mémoire (sommes de contrôle du programme et contrôle
de la NVRAM), puis démarre la communication avec ses périphériques et avec
le système. Par la suite, la communication est vérifiée en permanence. Elle
initialise ensuite la carte de rotation et la carte du dispositif de chauffage avec les
paramètres de leurs bases de données respectives, puis charge le circuit FPGA
de commande kV.
Huit LED (S7 à S0) sur la carte de commande kV indiquent l'état du logiciel.
À la mise sous tension, les UC de la carte de rotation et de la carte du dispositif de
chauffage sont initialisées, puis vérifient l'intégrité de leur mémoire et leur matériel.
En cas de problème, une erreur PRD est signalée à la carte de commande kV.

2-1-2 Diagnostics en temps réel

1. Pendant une application : les problèmes sont signalés par un code d'erreur et
un message connexe. Certains messages sont simples et indiquent la cause du
problème. Consulter la liste des erreurs pour voir l'action recommandée.

2. Diagnostics exécutés séparément :


 fonction de chauffage
 fonction de rotation
 commande de porte logique de l'onduleur
 onduleur en court-circuit
 fonction HT sans charge.

3. Diagnostics manuels
À réaliser à partir d'un guide de dépannage basé sur un message d'erreur ou
quand le générateur ne répond pas.

7-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

2-2 STRUCTURE DES CODES D’ERREUR

La structure des codes d'erreur décrite dans ce chapitre s'applique à la détection


et l'enregistrement des erreurs dans les journaux d'erreurs du JEDI. Le fichier
des journaux d'erreurs du JEDI est accessible via la console du système ou un
ordinateur portable (fonction de téléchargement du journal d'erreurs du JEDI).
Quand une erreur est détectée, elle est transmise au système et enregistrée en
parallèle dans le fichier des journaux d'erreurs du JEDI. Le fichier peut contenir
jusqu'à 64 journaux.
Chaque journal présente la structure suivante :

Code Phase du Classe Code Données Nombre Date


d'erreur générateur d'erreur d'erreur associées d'occurrences et
simplifié au code heure

Les différents champs sont décrits dans les paragraphes suivants.

2-2-1 Définition du code d'erreur simplifié

Le code d'erreur simplifié est un regroupement de codes d'erreur JEDI. Il fournit


une rapide indication du composant JEDI à l'origine de l'erreur.

Code d'erreur Description


simplifié
30 Erreurs liées aux réactions du tube
40 Erreurs de rotation
50 Erreurs liées au système de chauffage
60 Erreurs d'exposition (onduleur HT + mesure mA +
commande d'exposition)
70 Erreurs d'alimentation (basse tension + bus CC)
80 Erreurs matérielles (communications internes + câbles)
90 Erreurs de l'application (RAM sauvegardée + logiciel)
100 Erreurs liées aux communications externes.
110 Erreurs de température
10 Avertissements concernant la rotation
(à l'attention des techniciens)
20 Avertissements concernant le chauffage
(à l'attention des techniciens)
25 Avertissements concernant l'alimentation BT
(à l'attention des techniciens)
27 Avertissements concernant l'application
(principalement changement de batterie de RAM sauvegardée)

7-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

2-2-2 Définition des phases du générateur

Le champ de phase du générateur indique l'état du générateur au moment de


l'erreur.

Phase du Description
générateur
0 Inactif : entré en mode Diagnostic
1 Sous tension ; en attente de configuration
2 Veille : configuration terminée, en attente d'une commande de
préparation
3 Préparation en cours : le générateur JEDI est prêt pour l'émission
des rayons X
4 Prêt pour les expositions (rotation à la bonne vitesse, filament,
onduleur HT prêt, aucune erreur) : en attente d'une commande
d'exposition
5 Haute tension activée
6 Erreur détectée mais pas encore corrigée

2-2-3 Définition des classes d'erreur

Il existe cinq classes d'erreurs qui correspondent à différents degrés d'impact sur
le système. La classe indique la gravité de l'erreur et la difficulté qu'aura le
logiciel du système à gérer les opérations.

Classe Description
1 Erreurs qui n'ont aucun impact sur le fonctionnement du système.
Erreurs détectées par les diagnostics réalisés en arrière-plan pendant une
application. Il s'agit d'avertissements qui servent à surveiller les écarts par rapport
aux spécifications et servent de données de suivi aux techniciens.
La phase du générateur reste inchangée.
Ces erreurs sont stockées dans le journal des erreurs du JEDI.
2 Erreurs détectées par le générateur JEDI et pouvant être automatiquement
corrigées sans effet notable sur le système (par ex. une erreur associée à des
réactions de tube stabilisées).
La phase du générateur reste inchangée.
Ces erreurs se produisent généralement au cours d'une exposition.
3 Erreurs détectées par le générateur JEDI au cours d'une exposition. Elles
stoppent l'exposition et rétablissent le générateur dans un état sûr.
Leur réinitialisation exige le relâchement de la commande d'exposition. Le
redémarrage de la séquence exigence une autre commande d'exposition.
La phase du générateur est sur « error » (erreur) tant que l'erreur n'est pas réparée.

7-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

4 Erreurs associées à des dysfonctionnements matériels, à une application


logicielle ou à des problèmes de communication.
Le générateur JEDI est rétabli dans un état sûr.
Si une préparation est en cours, elle est arrêtée.
Ces erreurs sont corrigées en réinitialisant les erreurs à partir du système
(pour les systèmes équipés d'un mécanisme de réinitialisation des erreurs),
en relâchant la commande de préparation ou en réactivant la commande
de préparation.
La phase du générateur est sur « error » (erreur) tant que l'erreur n'est pas corrigée.
L'application ne fonctionne pas tant que l'erreur n'est pas réparée.
5 Ce code apparaît quand les limites de température du générateur ou du tube
sont atteintes.
L'application attend que l'erreur de température disparaisse. L'erreur est
temporaire.
La phase du générateur est sur « error » (erreur) tant que l'erreur n'est pas réparée.

2-2-4 Définition des codes d'erreur

Chaque code d'erreur comporte deux champs (qui ne peuvent pas être générés
et utilisés séparément) :
 le premier champ décrit la fonction JEDI défaillante (il s'agit du code de fonction)
 le second champ décrit l'erreur détectée.
Exemple : le code d'erreur 0306 signifie :
 03: fonction de production de haute tension ;
 06 : aucun retour kV sur l'anode.
Liste des codes de fonction

Code de Description
fonction
01 Rotation
02 Chauffage
03 Production de haute tension
04 Commande mA
05 Alimentations
06 Interface du système
07 Logiciel
08 Application
09 Contrôle des tubes
10 Gestion des tubes
11 Grille
12 Polarisation
13 AEC
14 Matériel

7-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

2-2-5 Données associées au code d'erreur

Le champ des données associées au code d'erreur contient des informations


détaillées sur l'état du générateur au moment où l'erreur s'est produite.
Exemples : accélération rapide de la rotation, préchauffage du petit foyer,
tube n° 1 sélectionné.

2-2-6 Nombre d'occurrences

Le champ du nombre d'occurrences permet d'enregistrer la même erreur qui se


produit plusieurs fois de suite. Plutôt que de remplir le fichier des journaux
d'erreurs avec une même erreur survenue plusieurs fois de suite, la première
occurrence de l'erreur est enregistrée dans le journal et les occurrences
suivantes sont consignées sous forme de chiffre dans ce champ.

2-2-7 Date et heure

Ce champ indique la date et l'heure auxquelles l'erreur s'est produite. Il s'agit de


la date et de l'heure internes du générateur JEDI, qui peuvent être différentes de
celles du système. Si la même erreur est enregistrée plusieurs fois, ce champ
indique la date et l'heure de la première occurrence de l'erreur.

7-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 3
CODES D'ERREUR, DIAGNOSTICS ET DÉPANNAGE

3-1 INTRODUCTION
Cette section fournit des informations sur le générateur JEDI :
États des LED pendant le diagnostic de mise sous tension.
Liste de tous les codes d'erreur potentiels pouvant être émis par le générateur JEDI.
Explication des codes d'erreur, causes potentielles et actions recommandées.
Liste des aides au diagnostic et explication des diagnostics.
Cette section explique également les codes d'erreur du collimateur.

3-2 DIAGNOSTIC DE MISE SOUS TENSION

Consulter le diagramme du principe de fonctionnement pour découvrir la


séquence de mise sous tension. Le présent paragraphe explique la signification
des états des LED des cartes (qui permettent d'obtenir rapidement des
informations utiles pour le dépannage à partir du code d’erreur). En cas de
doute, il suffit de regarder les LED de la carte de commande kV, puis des cartes
de rotation et de chauffage.
LED de la carte de commande kV :
- Au cours du diagnostic de
mise sous tension : kV control board

S0..................S7

_  

S0.........................S7
      

Les 8 LED (S0...S7) s'allument successivement dans les deux sens (elles s'allument
les unes après les autres dans le sens des flèches) : le diagnostic de mise sous
tension est terminé, la carte de commande kV est activée et opérationnelle.

S0.....................S7
   

Une LED sur deux s'allume : problème d'application (Flash). Recharger le fichier
APPL. mx.

- En cas d'erreur d'application (autre que PRD)

        Aucune communication

Le code d'erreur simplifié s'affiche sur les LED qui clignotent. Une fois le
problème résolu (par un retour en mode veille, par exemple), les 8 LED
s'allument successivement.
7-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

État de la LED de la carte du dispositif de chauffage : (voir la liste générale)


Après le diagnostic de mise sous tension, les LED DS1 et DS2 de la carte du
dispositif de chauffage s'allument successivement. Un état différent indique une
situation anormale. Un code d'erreur est enregistré dans le journal. Consulter la
description des codes d'erreur.
État de la LED de la carte de rotation : (voir la liste générale)
Après le diagnostic de mise sous tension, la LED DS5 de la carte de rotation
clignote. Un état différent indique une situation anormale. Un code d'erreur est
enregistré dans le journal. Consulter la description des codes d'erreur.

3-3 LISTE DES CODES D'ERREUR

Voici la liste des codes d'erreur, avec une courte description de chaque code.

Codes d'erreur du générateur JEDI


Code Description Classe Code Description
d’erreur d’erreur d’erreur
simplifié
30 Réactions du 2 0301H Réactions du tube (chute de kV+ et kV-)
tube
2 0302H Réactions du tube (chute de kV+)
2 0303H Réactions du tube (chute de kV-)
2 0304H Réactions du tube (erreur de régulation de kV)
2 0305H Problème FPGA (signal de sécurité redémarré)
2 0324H RÉACTIONS (données = 1 : anode, 2 : cathode,
4 : les deux, 8 : régul kV)]

40 Erreurs de 4 0101H Aucun message CAN reçu au bout de 5 secondes


rotation
4 0102H Base de données incorrecte
4 0103H Surcharge de courant de rotation
4 0104H Circuit de charge de la rotation ouvert
4 0105H Phases de rotation non équilibrées
4 0106H Erreur associée aux phases de rotation
4 0107H Surintensité permanente de l'onduleur de rotation
4 0108H Erreur de la commande de rotation
4 0109H Échec du signal MAINS_DROP
4 0110H Erreur PRD
4 0111H Problème associé à la fréquence principale F0
4 0149H Erreur de rotation inconnue

50 Erreurs du 4 0201H Aucun message CAN reçu au bout de 5 secondes


dispositif de
chauffage
4 0203H Surintensité permanente de l'onduleur du dispositif
de chauffage
4 0204H Circuit du filament ouvert en permanence
4 0205H Court-circuit permanent de l'onduleur du dispositif
de chauffage
4 0206H Courant du filament trop élevé pour le
préchauffage
7-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code Description Classe Code Description


d’erreur d’erreur d’erreur
simplifié
4 0207H Courant du filament trop élevé pour l'accélération
4 0208H Courant du filament trop élevé pour le chauffage
4 0209H Erreur de la commande du dispositif de chauffage
4 0210H Courant inférieur à la fourche estimée
4 0211H Courant supérieur à la fourche estimée
4 0212H Signal MAINS_DROP détecté
4 0213H Erreur PRD
4 0214H Reste trop longtemps en accélération
4 0215H Erreur de sélection du filament
4 0216H Courant mesuré alors que l'onduleur est à l'arrêt
4 0221H Base de données du filament incorrecte
0222H
0223H
0224H
4 0248H Erreur de chauffage inconnue
0249H

60 Erreurs 3 0306H Aucun retour kV sur l'anode


d'exposition
3 0307H Aucun retour kV sur la cathode
3 0308H Aucun retour kV sur l'anode et la cathode
3 0309H kV détecté pendant le diagnostic kV
3 0310H kV max détecté
3 0311H Courant ILP incorrect
3 0312H Courant ILR incorrect
3 0313H Courant max ILR détecté
3 0314H Dépassement de délai pour le courant ILR
3 0316H Erreur réaction max
3 0317H Erreur taux de réaction
3 0318H La valeur kV n'a pas atteint 75 % au bout de 20 ms
3 0319H Déséquilibre kV détecté
3 0320H Problème FPGA (signal de sécurité)
3 0321H Échec nouvelle tentative de projection
3 0323H Courants ILP et ILR incorrects
3 0401H Aucun retour mA
3 0402H Erreur d'échelle mA
2 0403H Précision mA supérieure à 5 %
3 0504H Échec de l'alimentation des portes logiques
de l'onduleur
3 0801H mAs de sauvegarde d'exposition dépassé
3 0802H Temps de sauvegarde de l'exposition dépassé
3 0803H Commande d'exposition alors que le générateur
n'était pas prêt
3 1411H Erreur du minuteur
3 1407H Erreur du compteur mAs
3 1408H Erreur du compteur AEC
3 1409H mAs-mètre saturé
3 1410H FPGA bloqué
3 1420H Coupure de l'exposition tomographique par le
tomographe au lieu du générateur

7-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code Description Classe Code Description


d’erreur d’erreur d’erreur
simplifié
70 Erreurs 4 0501H Bus CC hors spécifications
d'alimentation
4 0503H Erreur de l'alimentation des portes logiques de
l'onduleur
4 0505H Chute de l'alimentation secteur pendant l'exposition
4 0506H Erreur de pré charge de la phase 1 du bus CC
4 0507H Erreur de décharge de la phase 1 du bus CC
4 0510H Erreur d'alimentation HT des cellules AEC
4 0549H Erreur inconnue de l'alimentation BT
4 0553H Alimentation détectée +160 V trop élevée
4 0557H Alimentation détectée +160 V trop faible
4 0563H Alimentation détectée +15 V trop élevée
4 0567H Alimentation détectée +15 V trop faible
4 0573H Alimentation détectée -15 V trop élevée
4 0577H Alimentation détectée -15V trop faible

80 Erreurs 4 0180H Problème de communication avec la carte du rotor


matérielles
4 0181H Réinitialisation de la carte du rotor
4 0280H Problème de communication avec la carte du
dispositif de chauffage
4 0281H Réinitialisation de la carte du dispositif de
chauffage
4 0321H Erreur de conversion kV
4 0322H Échec kV réf ADC/DAC
4 0601H Erreur RTL
4 0602H Bus CAN externe inactif
4 0902H Erreur d'alimentation du ventilateur du tube
4 1402H Bus CAN interne inactif
4 1403H Erreur de connectique
4 1404H Problème de configuration FPGA
4 1405H Problème associé au capteur de la cuve

90 Erreurs de 4 0701H Problème de validation des sommes de contrôle


l'application
4 0702H Problème logiciel
4 0704H Arrêt trop long du rotor/chauffage

100 Erreurs de 4 0603H Erreur de communication de l'écran de débogage


communication
4 0604H Erreur de téléchargement de la base de données
4 0605H Erreur de communication TAV
4 0606H Erreur de communication MPC/Madrid
4 1301H Erreur de communication AEC

110 Erreurs de 5 0804H Erreur de température dans la cuve


température
5 0903H Température du tube supérieure à 70° C

7-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code Description Classe Code Description


d’erreur d’erreur d’erreur
simplifié
120 Erreurs de 5 1500H Erreur de luminosité Tomo
manipulation
5 1501H Commande d’exposition relâchée en
cours d’exposition
5 1502H Erreur de coupure AEC

10 Avertissement 1 0151H Erreur de numéro de commande du domaine CAN


concernant le
rotor
1 0152H Demande de domaine CAN sans initialisation de
transfert
1 0153H Erreur de bit de basculement du domaine CAN
1 0154H Domaine CAN : moins de 2 données à télécharger
1 0155H Abandon domaine CAN reçu et appliqué
1 0156H Mauvais index dans le téléchargement de la
configuration
1 0157H Changement de tube alors que le rotor n'est pas
désactivé
1 0158H Commande d'accélération alors qu'aucun tube
n'est sélectionné
1 0159H Commande d'accélération alors que la base de
données n'est pas correcte
1 0160H Téléchargement de base de données pendant
l'accélération du rotor
1 0161H Commande d'accélération incorrecte
1 0162H Accélération du rotor alors qu'il y a une erreur
1 0163H Aucun message CAN reçu au bout de 4 secondes
1 0164H Surintensité de l'onduleur de rotation (< 3 fois)
1 0199H Avertissement relatif à la rotation inconnu

20 Avertissement 1 0251H Commande reçue incorrecte


concernant le
dispositif de
chauffage
1 0252H Commande du dispositif de chauffage incorrecte
1 0253H Aucun message CAN reçu au bout de 4 secondes
1 0254H Surintensité de l'onduleur du dispositif de
chauffage (onduleur 1) (< 3 fois)
1 0255H Circuit du filament ouvert (onduleur 1) (< 3 fois)
1 0256H Court-circuit de l'onduleur du dispositif de
chauffage (onduleur 1) (< 3 fois)
1 0257H Changement de tube alors que les filaments sont
activés
1 0258H Erreur du numéro de commande du domaine CAN
1 0259H Demande de domaine CAN sans initialisation
de transfert
1 0260H Erreur de bit de basculement du domaine CAN
1 0261H Domaine CAN : moins de 2 données à télécharger
1 0262H Abandon de domaine CAN reçu et appliqué

7-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code Description Classe Code Description


d’erreur d’erreur d’erreur
simplifié
1 0263H Téléchargement de base de données alors que le
chauffage n'est pas coupé
1 0299H Avertissement relatif au chauffage inconnu

25 Avertissement 1 0550H Plus aucun avertissement Alim. +160 V trop faible


concernant ou trop élevée
l'alimentation
basse tension
1 0551H Alimentation détectée +160 V trop élevée
1 0555H Alimentation détectée +160 V trop faible
1 0560H Plus aucun avertissement Alim. +15 V trop faible
ou trop élevée
1 0561H Alimentation détectée +15 V trop élevée
1 0565H Alimentation détectée +15 V trop faible
1 0570H Plus aucun avertissement Alim. -15 V trop faible ou
trop élevée
1 0571H Alimentation détectée -15 V trop élevée
1 0575H Alimentation détectée -15 V trop faible
1 0599H Avertissement relatif à l'alimentation BT inconnu

27 Avertissement 1 1401H Limite de l'alimentation de la RAM sauvegardée


concernant atteinte
l'application
1 0703H Le chien de garde vient juste d'être réinitialisé

CODES D'ERREUR DU COLLIMATEUR PROTEUS XR/A


Code d'erreur Description
Z00 Erreur D1 RAM (fatale)
Z01 Erreur D1 EEPROM (fatale)
Z02 Erreur CAN (erreur de bus, saturation)
Z03 Erreur CAN (saturation du récepteur)
Z04 Aucune communication avec D2
Z05 Erreur de calcul – hauteur
Z06 Erreur de calcul – largeur
Z10 Erreur d'incréments – lames de hauteur
Z11 Erreur d'incréments – lames de largeur
Z14 Commutateur de fin de course –
lames de hauteur
Z15 Commutateur de fin de course –
lames de largeur

7-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

CODES D'ERREUR DU COLLIMATEUR ECLIPSE PROTEUS


Code Description Actions recommandées
d'erreur
Z00 Erreur de la carte d'interface utilisateur Redémarrer le système ; si le problème persiste,
du collimateur remplacer la carte d'interface utilisateur
Z01 Erreur de la carte de commande du Redémarrer le système ; si le problème persiste,
collimateur remplacer la carte de commande
Z02 Erreur de la carte de commande du Ne pas tenir compte de l'erreur ; vérifier le câble de
collimateur connexion locale
Z03 Erreur de l'interface utilisateur du Ne pas tenir compte de l'erreur ; vérifier le câble de
collimateur connexion locale
Z04 Erreur de communication locale du Vérifier le câble de connexion locale, puis redémarrer
collimateur le système ; si le problème persiste, remplacer les
cartes
Z05 Erreur de l'écran LCD du collimateur Remplacer l'écran LCD
Z06 Lame du collimateur hors limite Redémarrer le système.
Z10 Erreur interne du collimateur Réinitialiser le collimateur ; si le problème persiste,
remplacer le collimateur
Z11 Erreur interne du collimateur Réinitialiser le collimateur ; si le problème persiste,
remplacer le collimateur
Z14 Erreur de guidage du collimateur Réinitialiser le collimateur ; si le problème persiste,
remplacer le collimateur

Si la lampe ne s'allume pas en appuyant sur le bouton de la lampe sur le panneau avant :

1. Ouvrir le capot avant du collimateur et vérifier le branchement des câbles aux connecteurs J4, J7 et J8 de la
carte d'interface utilisateur.

2. Appuyer sur le bouton « Lamp » (Lampe) pour allumer la lampe. Vérifier l'état des témoins LED (DS7, DS10,
DS13), à l'aide du tableau suivant.

7-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Témoin LED
Erreur Actions recommandées
DS13 DS10 DS7
allumé - - Dysfonctionnement de la lampe Remplacer la lampe
Défaillance de la carte d'interface
éteint allumé allumé Remplacer la lampe
utilisateur
Dysfonctionnement de l'alimentation de Vérifier l'unité d'alimentation du côté
éteint éteint -
la lampe du système
Défaillance de la carte ou du panneau Remplacer la carte d'interface utilisateur ; si le
éteint - éteint
d'interface utilisateur problème persiste, remplacer tout le collimateur

7-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-4 RAPPORTS D'ERREURS


Pour les codes d'erreurs du générateur JEDI, la console de commande affiche
uniquement les codes simplifiés.
Quand une erreur du générateur s'affiche sur la console de l'opérateur, la
fonctionnalité de téléchargement du journal d'erreurs du JEDI peut être utilisée
pour obtenir des informations plus détaillées sur l'erreur.
Cette fonction doit être utilisée depuis l'ordinateur portable de maintenance.
Le code d'erreur simplifié sert à chercher le code d'erreur du JEDI dans le fichier
des journaux d'erreur.
Avec ces deux informations, consulter le tableau de dépannage du JEDI pour
identifier la pièce FRU à remplacer.

Pour les codes d'erreurs du collimateur, consulter la section Diagnostic de la


page 7-30 pour connaître la cause potentielle du problème et les actions
recommandées.

7-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-5 AVERTISSEMENTS
Les avertissements sont issus de la surveillance automatique et régulière en
arrière-plan des événements logiciels et des dépassements des seuils de
tension.
Ils sont simplement fournis à l'attention des techniciens et ne sont pas
synonymes de problème matériel.
En revanche, étant donné qu'ils sont consignés dans le fichier Err_log du
générateur tout comme la précédente liste d'erreurs, ils sont répertoriés dans
le tableau ci-après afin de faciliter le tri des erreurs.
Si le journal d'erreurs comporte de trop nombreux avertissements, il est
recommandé de les signaler via le processus CQA, étant donné que
l'équipement fonctionne toujours.

10 Avertissements 0151H Erreur du numéro de commande du domaine CAN


concernant la
rotation
0152H Demande de domaine CAN sans initialisation de
transfert
0153H Erreur de bit de basculement du domaine CAN
0154H Domaine CAN : moins de 2 données à télécharger
0155H Abandon domaine CAN reçu et appliqué
0156H Mauvais index dans le téléchargement de la
configuration
0157H Changement de tube alors que le rotor n'est pas
désactivé
0158H Commande d'accélération alors qu'aucun tube n'est
sélectionné
0159H Commande d'accélération alors que la base de
données n'est pas correcte
0160H Téléchargement de base de données pendant
l'accélération du rotor
0161H Commande d'accélération incorrecte
0162H Accélération du rotor alors qu'il y a une erreur
0163H Aucun message CAN reçu au bout de 4 secondes
0164H Surintensité de l'onduleur de rotation (< 3 fois)
0199H Avertissement concernant la rotation inconnu

20 Avertissement 0251H Commande reçue incorrecte


concernant le
dispositif de
chauffage
0252H Commande du dispositif chauffage incorrecte
0253H Aucun message CAN reçu au bout de 4 secondes
0254H Surintensité de l'onduleur du dispositif de chauffage
(onduleur 1) (< 3 fois)
0255H Circuit du filament ouvert (onduleur 1) (< 3 fois)
0256H Court-circuit de l'onduleur du dispositif de chauffage
(onduleur 1) (< 3 fois)
0257H Changement de tube avec les filaments activés
0258H Erreur du numéro de commande du domaine CAN
7-19
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

0259H Demande de domaine CAN sans initialisation


de transfert
0260H Erreur de bit de basculement du domaine CAN
0261H Domaine CAN : moins de 2 données à télécharger
0262H Abandon domaine CAN reçu et appliqué
0263H Téléchargement de base de données alors que le
chauffage n'est pas coupé
0299H Avertissement concernant le dispositif de chauffage
inconnu

25 Avertissement 0550H Plus aucun avertissement Alim. +160 V trop faible


concernant ou trop élevée
l'alimentation
basse tension
0555H Alimentation détectée +160 V trop faible
0560H Plus d'avertissement Alim. +15 V trop faible ou trop
élevée
0561H Alimentation détectée +15 V trop élevée
0565H Alimentation détectée +15 V trop faible
0570H Plus aucun avertissement Alim. -15 V trop faible ou
trop élevée
0571H Alimentation détectée -15 V trop élevée
0575H Alimentation détectée -15V trop faible
0599H Avertissement concernant l'alimentation BT inconnu

27 Avertissement 1401H Limite de l'alimentation de la RAM


concernant sauvegardée atteinte
l'application Ce message résulte d'un calcul effectué par
le logiciel à partir de la date pour une période
d'environ 7 jours

7-20
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-6 DIAGNOSTICS
Ce chapitre décrit les outils de diagnostic à utiliser en fonction des codes
d'erreurs, ainsi que des diagnostics spécifiques.
AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, VERIFIER QUE
L'ALIMENTATION SECTEUR EST COUPÉE. APPLIQUER LA PROCÉDURE
DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR LA SÉCURITÉ DE
L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.
3-6-1 Description détaillée des erreurs et guide de dépannage
La première partie de ce chapitre détaille les erreurs, tandis que la seconde
répertorie les avertissements.
Le tableau ci-dessous explique comment corriger les problèmes du générateur
et du collimateur en fonction du code d'erreur.
Pour chaque code, on trouve :
- Le message associé et une explication supplémentaire relative à l'occurrence
de l'erreur.
- La liste des causes potentielles, par ordre de probabilité.
Les codes d'erreur (simplifiés et standard) sont classés par ordre croissant.
Consulter la description de la structure des codes d'erreur du générateur pour
plus de détails.
Les informations concernant la structure de données associée sont fournies à la
fin de chaque sous-ensemble de code d'erreur lorsqu'elles sont nécessaires.
Lorsque des vérifications de câblages, connexions, ou LED sont mentionnées
dans les actions recommandées, consulter la liste générale.
3-6-1-1 Erreurs
Erreurs de détection des réactions du tube (code 30)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 2
30- Tube spit (kV+ and kV- dropped) [Réaction du Réaction du tube à rayons X
0301H tube (chute de kV+ et kV-)]
Chute de kV/réaction détectée
30- Tube spit (kV+ has dropped) [Réaction du tube 1. Réaction du tube côté anode
0302H (chute de kV+)] 2. Câble HT de l'anode
Chute de kV/réaction détectée du côté de l'anode 3. Cuve HT
30- Tube spit (kV- has dropped) [Réaction du tube 1. Réaction du tube côté
0303H (chute de kV-)] cathode
Chute de kV/réaction détectée du côté de la 2. Câble HT de la cathode
cathode 3. Cuve HT
30- kV regulation error (Erreur de régulation kV) 1. Légères réactions du tube HT
0304H Il s'agit d'un circuit de sécurité lent en cas de 2. Carte de commande kV
réactions « légères » (problème de régulation HT)
3. Impédance de ligne trop
importante
4. La moitié des condensateurs
CA/CC sont ouverts
5. Onduleur (bobine d'induction
parallèle ou condensateurs
de filtrage)
6. Cuve HT

7-21
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

30- Re-starting safety. (unknown reason) 1. Cause externe inconnue


0305H [Redémarrage de sécurité (raison inconnue)] 2. Carte de commande kV
Erreur se produisant sur la ligne de sécurité alors
qu'aucune erreur n'est indiquée dans le journal
des erreurs (erreurs 0301 à 0304). Erreur
probablement due à des interférences transitoires
(pointes)
30- SPITS(data=1:Anode,2:cathode,4:Both,8:kV 1. Projection côté cathode si
0324H regul) [PROJECTIONS (données = 1 : anode, données = 1/ anode si
2 : cathode, 4 : les deux, 8 : régulation kV)] données = 2, des deux côtés
si données = 4 Câble HT
cathode/anode
2. Cuve HT
3. Si données = 8, lancer le
diagnostic de l'erreur 0304H
ci-dessus

Erreurs de rotation de l'anode (Code 40)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
40- No CAN message 1. Logiciel principal de
0101H received within 5 sec’s commande kV perdu
(Aucun message CAN 2. Échec du pilote de la
reçu au bout de carte de commande kV
5 secondes) ou de rotation
La carte de rotation n'a 3. Mauvais contact sur
reçu aucun signal du l'une des broches du
logiciel principal de connecteur de la ligne
commande kV au cours du bus CAN
des 5 dernières
secondes ; problème
interprété comme une
perte de communication
40- Database not correct Mauvaise base de données
0102H (Base de données de commande kV. Ce
incorrecte) problème peut uniquement
Le micrologiciel de la carte survenir à la mise sous
de rotation a détecté des tension.
données incorrectes dans
la base de données
transmise par la carte de
commande kV
40- Rotation current overload 1. Carte de rotation
0103H (Surcharge de courant de 2. Mauvaise base de
rotation) données (peu probable)
La carte de rotation
a détecté un courant de
rotation principal ou
secondaire trop élevé par
rapport au courant max.
du moteur du tube

7-22
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
40- Rotation current openload 1. Circuit ouvert pour
0104H (Circuit du courant de l'enroulement du
rotation ouvert) stator du tube : tube
La carte de rotation à rayons X
a détecté qu'aucun 2. Câblage incorrect
courant ne circule vers le (ouvert)
moteur 3. Pas de bus CC sur la
carte de rotation
4. Carte de rotation
40- Rotation phases 1. Un câble de rotation
0105H unbalanced (Phases de manque
rotation non équilibrées) 2. Carte de rotation
La différence d'amplitude 3. Mauvaise base de
entre le courant principal données de
et le courant secondaire configuration du tube
est trop importante.
40- Rotation phase error Carte de rotation
0106H (Erreur de phase de
rotation)
La carte de rotation
a détecté que le courant
présent dans le stator de
l'anode n'indique pas le
changement de phase de
principale à secondaire
40- Rotation Inverter 1. Carte de rotation
0107H permanent overcurrent 2. Enroulement du stator
(Surintensité permanente du tube en court-
de l'onduleur de rotation) circuit -> tube à rayons X
Une surintensité a été 3. Câblage incorrect
détectée et 3 tentatives de (court-circuité)
redémarrage ont échoué
dans un même état de
rotation
40- Rotation command error Pas de panne matérielle
0108H (Erreur de la commande
de rotation)
La carte de rotation a
informé la carte de
commande kV que la
commande était erronée ;
il s'agit d'une erreur de
débogage
40- MAINS_DROP has failed 1. Interférences (pointes)
0109H (Échec de MAINS_DROP) 2. Chute de tension secteur
Le micrologiciel de la carte 3. Câble ou contact de
de rotation a détecté connecteur dans le bus
l'activation du signal CC entre l'unité
mains_drop et a transmis d'alimentation et l'unité
l'erreur à la carte de secondaire
commande kV 4. Carte de rotation

7-23
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
40- PRD error (Erreur PRD) Carte de rotation
0110H La validation des sommes
de contrôles, le test de la
RAM et l'accès EPLD sont
effectués à la mise sous
tension ou à la
réinitialisation
40- F0 main frequency Carte de rotation
0111H problem (Problème
associé à la fréquence
principale F0)
L'EPLD n'a pas appliqué la
commande de démarrage
de l'onduleur
40- Unknown Rotation error Problème logiciel
0149H (Erreur de rotation
inconnue)
Le logiciel principal a reçu
une erreur de la part de la
carte de rotation sans
code d'erreur associé
40- Message d'erreur Conflit matériel/logiciel
111H provenant du micrologiciel
du rotor

Structure de données associée :


Erreur PRD :

Composant en cause :
0001H = RAM
0002H = pile RAM
0200H = EPLD
8000H = sommes de contrôle du programme

7-24
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Erreur de la base de données de rotation :


Données de 2 octets, chaque valeur correspond à un paramètre spécifique
identifié comme erroné

Autres erreurs :
État de rotation :
0 = ARRÊT onduleur
1 = accélération de 0 à vitesse lente
2 = accélération de 0 à vitesse rapide
3 = accélération de vitesse lente à rapide
4 = cycle à vitesse lente
5 = cycle à vitesse rapide
6 = freinage de vitesse lente à vitesse rapide
7 = inversion de frein
8 = CC frein

Erreur de chauffage du filament (code 50)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
50- No CAN message received within 5 1. Logiciel principal de
0201H sec’s (Aucun message CAN reçu au commande kV perdu
bout de 5 secondes) 2. Échec du pilote de la
La carte du dispositif de chauffage n'a carte de commande kV
reçu aucune commande du logiciel ou du dispositif de
principal de commande kV au cours chauffage
des 5 dernières secondes ; problème 3. Mauvais contact sur
interprété comme une perte de l'une des broches du
communication connecteur de la ligne
du bus CAN
50- Heater inverter permanent overcurrent Carte du dispositif de
0203H (Surintensité permanente de chauffage
l'onduleur du dispositif de chauffage)
(limite logicielle)
Erreur émise par la carte du dispositif
de chauffage quand une surintensité a
été détectée et que 3 tentatives de
redémarrage ont échoué en 100 ms
50- Filament permanent open circuit 1. Circuit du filament du
0204H (Circuit du filament ouvert en tube à rayons X ouvert
permanence) 2. Câble reliant le
Erreur émise par la carte du dispositif dispositif de chauffage
de chauffage quand un circuit ouvert a à la cuve HT
été détecté et que 3 tentatives de 3. Câble HT de la cathode
redémarrage ont échoué en 100 ms ou contacts des
broches
4. Circuit ouvert dans le
transformateur du
filament à l'intérieur de
la cuve HT

7-25
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
50- Heater Inverter permanent short Carte du dispositif de
0205H circuit (HW limit) [Court-circuit chauffage
permanent de l'onduleur du dispositif
de chauffage (limite matérielle)]
Erreur émise par la carte du dispositif
de chauffage quand un court-circuit a
été détecté et que 3 tentatives de
redémarrage ont échoué en 100 ms
50- Filament current too high on inverter 1 1. Base de données ou
0206H for « Pre-Heat » (Courant du filament étalonnage du tube
trop élevé sur l'onduleur 1 pour le 2. Carte du dispositif de
préchauffage) chauffage
Ce problème résulte d'une valeur
intégrée de la mesure de courant de
moyenne quadratique sur la carte du
dispositif de chauffage par rapport à la
valeur max. du tube dans la base de
données
50- Filament current too high on inverter 1 1. Base de données ou
0207H for « Boost » (Courant du filament trop étalonnage du tube
élevé sur l'onduleur 1 pour la 2. Carte du dispositif de
commande « Boost » [Accélération]) chauffage
Même explication que pour l'erreur
précédente
50- Filament current too high on inverter 1 1. Base de données ou
0208H for « Heat » (Courant du filament trop étalonnage du tube
élevé sur l'onduleur 1 pour la 2. Carte du dispositif de
commande « Heat » [Chauffer]) chauffage
Même explication que pour l'erreur
précédente
50- Heater command error (Erreur de la Pas de panne matérielle
0209H commande du dispositif de chauffage)
La carte du dispositif de chauffage
a informé la carte de commande kV
que la commande était erronée ; il
s'agit d'une erreur de débogage
50- Current under estimated fork/range Carte du dispositif de
0210H (Courant inférieur à la chauffage
fourchette/plage estimée)
La mesure de la moyenne
quadratique du courant du filament
(toutes les 0,5 msec.) sur la carte du
dispositif de chauffage est trop élevée
50- Current under estimated fork range 1. Circuit ouvert
0211H (Courant inférieur à la 2. Carte du dispositif de
fourchette/plage estimée) chauffage
La mesure de la moyenne
quadratique du courant du filament
(toutes les 0,5 msec.) sur la carte du
dispositif de chauffage est trop faible

7-26
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
50- MAINS_DROP detected 1. Interférences (pointes)
0212H (MAINS_DROP détecté) 2. Chute de tension
Le micrologiciel de la carte du secteur
dispositif de chauffage a détecté 3. Câble ou contact de
l'activation du signal mains_drop et connecteur dans le bus
a transmis l'erreur à la carte de CC entre l'unité CA/CC
commande kV et l'unité secondaire
4. Carte du dispositif de
chauffage
50- PRD error (Erreur PRD) 1. Carte du dispositif de
0213H La validation des sommes de chauffage
contrôles, le test de la RAM et l'accès 2. Aucune alimentation -
EPLD sont effectués à la mise sous 15 V sur la carte du
tension ou à la réinitialisation dispositif de chauffage
50- Boost too long on inverter 1 Peut être dû à une perte
0214H (Commande Boost [Accélération) trop de communication pendant
longue sur l'onduleur 1) la commande
Commande Boost (Accélération) d'accélération
ayant duré plus de 400 ms
50- Filament selection error (Erreur de Carte du dispositif de
0215H sélection du filament) chauffage
Mauvaise position du relais de
sélection du filament sur la carte
du dispositif de chauffage
50- Measured current while inverter OFF Carte du dispositif de
0216H (Courant mesuré alors que l'onduleur chauffage
est arrêté)
Le courant de l'onduleur a été mesuré
alors que l'onduleur n'était pas activé
50- Filament Database not correct (Base Mauvaise base de
0221H de données du filament incorrecte) données de la carte de
0222H Le micrologiciel de la carte du commande kV. Ce
0223H dispositif de chauffage a détecté des problème peut survenir
0224H données erronées pour le tube 1, 2, uniquement à la mise
3 ou 4 dans la base de données sous tension.
transmise par la carte de
commande kV
50- Unknown heater error (Erreur relative Problème logiciel
0248H au dispositif de chauffage inconnue)
0249H Le logiciel principal a reçu une erreur
de la carte du dispositif de chauffage
sans code d'erreur associé

7-27
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Structure de données associée :


Erreur PRD :
Composant en cause :
0001H = RAM
0002H = pile RAM
0200H = EPLD
8000H = sommes de contrôle du programme

Erreur de la base de données du filament :


Table de bits composée de 2 multiplets (bit de poids faible = petit foyer, bit de
poids fort = grand foyer).

Chaque bit correspond à un paramètre erroné.


Autres erreurs :
Table de bits composée de 1 multiplet avec la structure suivante :
bit 7 (bit de poids fort) bit 6 bit 5 bit 4 bit 3 bit 2 bit 1 bit0 (bit de
poids faible)
Foyer sélectionné Tube sélectionné état du petit foyer état du grand foyer
0 = petit foyer sélectionné 1 = tube 1 sélectionné 0 = ARRÊT onduleur 0 = ARRÊT onduleur
1 = grand foyer 2 = tube 2 1 = préchauffage 1 = préchauffage
sélectionné 3 = tube 3 2 = accélération 2 = accélération
4 = tube 4 3 = chauffage 3 = chauffage
Erreurs d'exposition (Code 60)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 3
60- No kV feedback on anode 1. Court-circuit du câble
0306H side (Aucun retour kV du côté HT
de l'anode) 2. Cuve HT
Mesure kV <12 kV 0,5 ms 3. Carte de commande kV
après le début de l'exposition (moins probable)
uniquement du côté de
l'anode
60- No kV feedback on cathode 1. Court-circuit du câble
0307H side (Aucun retour kV du côté HT
de la cathode) 2. Cuve HT
Mesure kV <12 kV 0,5 ms 3. Carte de commande kV
après le début de l'exposition (moins probable)
uniquement du côté de la
cathode
60- No kV Feedback (on anode 1. Cuve HT
0308H and cathode) (Aucun retour 2. Carte de commande kV
kV [anode et cathode])
Mesure kV <12 kV 0,5 ms
après le début de l'exposition
sur l'anode et la cathode

7-28
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 3
60- kV detected during kV Configuration incorrecte
0309H diagnostics (kV détecté avant le diagnostic
pendant le diagnostic kV)
KV mesurée pendant le
diagnostic de l'onduleur alors
qu'aucune kV ne doit être
générée.
60- kV MAX detected (kV max Carte de commande kV
0310H détectée)
La valeur kV a atteint 160 kV
pendant l'exposition
60- ILP current not OK (Courant 1. Circuit résonnant LC de
0311H ILP incorrect) l'onduleur (bobine,
Le courant du circuit condensateurs)
résonnant parallèle de 2. Onduleur
l'onduleur n'a pas augmenté 3. Carte de commande kV
au début de l'exposition
60- ILR current not OK (Courant Voir ci-dessus
0312H ILR incorrect)
Le courant du circuit
résonnant de série de
l'onduleur n'a pas augmenté
au début de l'exposition
60- Inverter max. ILR current 1 Cuve HT
0313H detected (Courant max ILR 2 Carte de commande kV
détecté)
Détection matérielle du
courant maximal dans le
circuit résonnant de série
60- ILR Current time out 1. Carte de commande kV
0314H (Dépassement du délai du 2. Onduleur
courant ILR) 3. Circuit de mesure du
La fréquence de résonance courant
du courant est inférieure à la
valeur prévue
60- Spit Max error (Erreur Tube à rayons X
0316H réaction max) (raisonnablement)
La carte de commande kV
a détecté que le nombre de
réactions du tube au cours de
l'exposition a atteint la limite
fixée (voir principe de
fonctionnement, section
Logiciel)
60- kV did not reach 75% after Carte de commande kV
0318H 20 ms (kV n'a pas atteint
75 % au bout de 20 ms)
Indique qu'aucun signal HV
ON (HT activée) n'a été
généré pendant le décompte
du temps d'exposition

7-29
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 3
60- kV unbalanced detected Cuve HT
0319H (Déséquilibre kV détecté)
La différence entre kV+ et kV-
est supérieure à 12 kV
60- FPGA problem; Safety hit 1. Interférences transitoires
0320H with unknown reason (pointes)
(Problème FPGA ; sécurité 2. Bogue logiciel
déclenchée pour une raison
inconnue)
Pas d'erreur aux entrées
pendant la détermination de
la source d'erreur
60- Spit retry failed (Échec Tube ou câble HT
0321H nouvelle tentative de réaction)
60- ILP and ILR current not OK 1. Circuit résonnant LC de
0323H (Courants ILP et ILR l'onduleur. (bobine,
incorrects) condensateurs, câbles)
Aucune mesure de courant 2. Onduleur
dans l'onduleur au début de 3. Carte de commande kV
l'exposition
60- No mA feedback (Aucun 1. Cuve HT
0401H retour mA) 2. Carte de commande kV
Fonction de mesure mA : 3. Tube à rayons X
la carte de commande kV n'a (filament ouvert)
détecté aucun retour mA
20 ms après le début de
l'exposition
60- mA scale error (Erreur 1. Carte de commande kV
0402H d'échelle mA) 2. Mauvais réglage des
Valeur mA mesurée trop courants par défaut du
basse ou trop élevée par filament
rapport à la demande mA 3. Cuve HT (peu probable)
20 ms après le début de
l'exposition
60- mA accuracy exceeded 5% Réaction du tube
0403H (Précision mA supérieure
(Erreur de à 5 %)
classe 2) Valeur mA mesurée toutes
les 50 msec supérieure de
5 % à la demande mA.
Cette erreur est enregistrée
dans le journal mais elle
n'arrête pas l'exposition
60- Erreur d'alimentation de porte 1. Onduleur (carte de
0504H logique de l'onduleur commande de porte
Chute de la tension logique)
d'alimentation de la porte 2. Carte de commande kV
logique sous le niveau requis 3. Tension d'entrée du
pour commander générateur trop faible ou
correctement les IGBT impédance de ligne trop
élevée

7-30
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 3
60- Exposure backup mAs 1. Ligne de la commande
0801H exceeded (mAs de d'exposition bloquée
sauvegarde d'exposition dans l'état actif
dépassé) 2. Carte de commande kV
Commande d'exposition trop 3. Carte du dispositif de
longue ; la valeur mAs chauffage
maximale autorisée a été
atteinte
60- Exposure backup time 1. Système
0802H exceeded (Temps de 2. Câble reliant le
sauvegarde de l'exposition générateur au système
dépassé) 3. Carte d'interface : ligne
Commande d'exposition plus bloquée dans l'état actif
longue que la durée chargée
par le système (temps de
sauvegarde + 5 %)
60- Exp cmd while gene not 1. Bogue/problème logiciel
0803H ready (Commande 2. Problème de
d'exposition alors que le câble/communication
générateur n'était pas prêt) 3. Cause externe (pointes
Le générateur a reçu une de tension)
commande d'exposition alors
qu'il n'était pas prêt
60- Time counter error (Erreur de Carte de commande kV
1411H minuteur)
Erreur détectée lors de la
vérification du fonctionnement
du minuteur
60- mAs counter error (Erreur du Carte de commande kV
1407H compteur mAs)
Erreur détectée lors de la
vérification du fonctionnement
du compteur
60- AEC counter error (Erreur du 1. Chambre d'ionisation
1408H compteur AEC) 2. Câble AEC, connexion
Pas de retour AEC pendant 3. Carte AEC
l'exposition avec la station 4. Carte de commande kV
AEC
60- mAs meter saturated (mAs- Carte de commande kV
1409H mètre saturé)
Lors de la vérification du
fonctionnement du compteur
mAs au début de l'exposition,
la valeur affichée sur le mAs-
mètre s'est avérée irréaliste
60- FPGA locked (FPGA bloqué) 1. Problème logiciel
1410H Le FPGA a détecté une 2. Carte de commande kV
erreur et n'a pas autorisé le
démarrage de l'exposition
après réception du signal de
commande d'exposition

7-31
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 3
60- Tomo exposure cut by Vérifier l'angle TOMO
1420H Tomography (Coupure de
l'exposition tomographique
par le tomographe)

Alimentation (Code 70)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
70- DC bus out if range (<400 1. Problème d'alimentation
0501H or >850) [Bus CC hors plage secteur (trop élevée ou
(<400 ou >850)] trop faible)
2. Une phase manque à
l'entrée du générateur
70- Inverter Gate Power Supply 1. Alimentation secteur
0503H error (checked at prep) 2. Câbles
(Erreur d'alimentation de 3. Carte de commande de
commande de porte logique porte logique (onduleur)
de l'onduleur [vérification lors 4. Carte de commande kV
de la prép])
70- Mains power supply has Inconnue
0505H dropped During exposure
(Chute de l'alimentation
secteur pendant l'exposition)
70- DC Bus 1 phase precharge Ne concerne pas le
506H error (Erreur de charge Proteus
préalable de la phase 1 du
bus CC)
70- DC Bus 1 phase discharge Ne concerne pas le
507H error (Erreur de décharge de Proteus
la phase 1 du bus CC)
70- AEC cell HV supply error Échec de l'alimentation
510H (Erreur d'alimentation HT des 230 VCC de l'AEC
cellules AEC)
70- Unknown LVPS error (Erreur Problème logiciel
0549H inconnue de l'alimentation BT)
Le logiciel principal a reçu une
erreur de l'alimentation BT
sans code d'erreur associé
70- Detected +160 V too high 1. Alimentation BT
0553H (Alimentation +160 V détectée 2. Carte du dispositif de
trop élevée) chauffage
Alimentation +160 V
supérieure à 225 V (mesure
effectuée sur la carte du
dispositif de chauffage)
70- Detected +160 V too low 1. Alimentation BT
0557H (Alimentation +160 V détectée 2. Carte du dispositif de
trop faible) chauffage
Alimentation +160 V inférieure
à 110 V (mesure effectuée
sur la carte du dispositif
de chauffage)
7-32
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
70- Detected +15 V too high 1. Circuit de l'alimentation
0563H (Alimentation +15 V détectée BT ouvert
trop élevée) 2. Carte du dispositif de
Alimentation +15 V supérieure chauffage
à 17,3 V (mesure effectuée
sur la carte du dispositif de
chauffage)
70- Detected +15 V too low 1. Circuit de l'alimentation
0567H (Alimentation +15 V détectée BT ouvert
trop faible) 2. Carte du dispositif de
Alimentation +15 V inférieure chauffage
à 13 V (mesure effectuée sur 3. Rotation (court-circuit)
la carte du dispositif de Carte de commande kV
chauffage) (court-circuit) (peu
probable)
70- Detected -15 V too high 1. Circuit de l'alimentation
0573H (Alimentation -15 V détectée BT ouvert
trop élevée) 2. Carte du dispositif de
Alim. -15 V inférieure chauffage
à -17,3 V (mesure effectuée
sur la carte du dispositif de
chauffage)
70- Detected -15 V too low 1. Alimentation BT (circuit
0577H (Alimentation -15 V détectée ouvert)
trop faible) 2. Carte du dispositif de
Alimentation -15 V supérieure chauffage
à -13 V (mesure effectuée 3. Rotation (court-circuit)
sur la carte du dispositif 4. Carte de commande kV
de chauffage) (court-circuit) (peu
probable)

Erreurs matérielles (Code 80)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
80- Rotation board 1. Carte de rotation
0180H communication problem 2. Câble du bus de
(Problème de communication commande
avec la carte de rotation) 3. Carte de commande kV
Le chien de garde de
communication entre la carte
de commande kV et la carte
de rotation s'est déclenché
car la carte de rotation n'a
pas répondu

7-33
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
80- Rotation board has reset 1. Carte de rotation
0181H (Réinitialisation de la carte 2. Interférences (pointes
de rotation) de tension)
La carte de commande kV
a détecté une réinitialisation
de la carte de rotation et va
recharger la base de données
de rotation
80- Heater board communication 1. Carte du dispositif de
0280H problem (Problème de chauffage
communication avec la carte 2. Câble du bus de
du dispositif de chauffage) commande
Le chien de garde de 3. Carte de commande kV
communication entre la carte
de commande kV et la carte
du dispositif de chauffage
s'est déclenché car la carte
du dispositif de chauffage n'a
pas répondu
80- KV conversion error Carte de commande kV
0321H (Erreur de conversion kV)
Retour kV mesuré alors
qu'aucune tension kV n'a été
générée
80- kV ref ADC/DAC failed Carte de commande kV
0322H (Échec kV réf ADC/DAC)
La cohérence des fonctions
DAC et ADC de la carte de
commande kV est testée en
permanence
80- RTL error (+ associated data 1. Alimentation des
0601H to check which of the 4 RTL communications du
lines) (Erreur RTL [+ données système
associées pour déterminer (communications
laquelle des 4 lignes RTL est isolées)
défectueuse]) 2. Câble de
État incorrect des lignes communication du
temps réel. Les lignes temps système
réel sont régulièrement 3. Carte d'interface du
testées en mode veille système
4. Câble plat reliant
l'interface du
système à la carte
de commande kV
5. Carte de commande kV

7-34
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
80- External CAN bus off (Bus 1. Alimentation des
0602H CAN externe inactif) communications du
système
(communications
isolées)
2. Câble de
communication du
système
3. Carte d'interface du
système
4. Câble plat reliant
l'interface du
système à la carte
de commande kV
5. Carte de commande kV
80- Tube Fan supply error (Erreur 1. Pas d'alimentation
0902H d'alimentation du ventilateur 115 V pour le
du tube) refroidissement du tube
La carte de rotation a détecté 2. Carte de rotation
qu'une tension incorrecte
est appliquée au ventilateur
du tube
80- Internal CAN bus off (Bus 1. Commande kV
1402H CAN interne inactif) 2. Câble du bus de
Le dispositif CAN de la carte commande
de commande kV a détecté 3. Chauffage ou rotation
un niveau anormal sur ses
deux lignes et a envoyé une
erreur à l’UC
80- Connection Fault (Erreur de Causes multiples mais peu
1403H connexion) probables
Un connecteur du câble plat
n'est pas connecté dans le
générateur
80- FPGA configuration problem Carte de commande kV
1404H (Problème de configuration
FPGA)
Problème détecté à la mise
sous tension. Le logiciel
principal de la carte de
commande kV ne peut pas
charger le FPGA
80- Tank temperature sensor Carte de commande kV
1405H problem (Problème associé Cuve HT
au capteur de température de
la cuve)
La température de la cuve HT
est < 10° C

7-35
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Erreurs de l'application (Code 90)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
90- NVRAM checksum pb 1. Problème de base de
0701H (Problème de validation de la données
somme de contrôle NVRAM) 2. Cause externe (pointes
La carte de commande kV du de tension)
générateur a détecté une 3. Carte de commande kV
corruption dans la vérification
de la NVRAM (après la mise
sous tension)
90- Problème logiciel 1. Logiciel ou base de
0702H données
2. Carte de commande kV
90- Watchdog reset has just 1. Logiciel ou base de
0703H occurred (Le chien de garde données
vient juste d'être réinitialisé) 2. Carte de commande kV
Erreur consignée quand l’UC
de la carte de commande kV
est réinitialisée par son chien
de garde
90- Rotation/Heater hold too long Problème logiciel
0704H (Arrêt trop long de la
rotation/du dispositif de
chauffage)
Ce message s'affiche si la
commande de préparation du
système est arrêtée pendant
plus de 3 minutes
90- Configuration error (Erreur de Conflit logiciel/matériel
0705H configuration)

7-36
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Erreurs de communication (code 100)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 4
100- Debug screen com. Error À l'attention du technicien
0603H (Erreur de communication de
l'écran de débogage)
100- Database download error 1. Fichier de base de
0604H (Erreur de téléchargement de données incorrect
la base de données) 2. Problème de
Le générateur a détecté un transmission
problème pendant le
téléchargement de la base
de données
100- TAV communication error 1. Problème
0605H (Erreur de communication logiciel/ordinateur
TAV) portable
Le générateur a détecté un 2. Problème de câble
problème de communication
entre l'interface et l'ordinateur
portable de maintenance
(si le générateur est
commandé par l'ordinateur
portable)
100- MPC/Madrid 1. Problème de connexion
0606H Communication error de câble entre le
(Erreur de communication générateur et la console
MPC/Madrid) 2. Carte d’interface
Pas de réponse de la console 3. Carte de commande kV
(ce message d'erreur apparaît 4. Câblage entre la carte
lorsque l'ordinateur portable de commande kV et la
de maintenance est utilisé) carte d'interface
5. Problème de console

Ne concerne pas le
Proteus
100- AEC communication error 1. Carte AEC
1301H (Erreur de communication 2. Carte d'interface
AEC) 3. Carte de commande kV
La carte de commande kV 4. Câblage
a détecté un problème de
communication avec la
carte AEC

7-37
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Erreurs de température (Code 110)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 5
110- Tank Thermal Error (Erreur de 1. Cuve HT trop chaude ;
0804H température de la cuve) erreur normale
La température de la cuve HT 2. Cuve HT
mesurée a atteint 60° C 3. Carte de commande kV
110- 70 degree C thermal safety 1. Tube à rayons X trop
0903H error (Erreur de sécurité chaud ; erreur normale
thermique 70° C) 2. Câblage
Boucle 70° ouverte détectée 3. Capteur (tube)
4. Carte de rotation

Erreurs de température (Code 120)

Code d’erreur Message/explication Cause potentielle


de classe 5
120- Tomo brightness not good Mauvais réglage des
1500H (Luminosité Tomo incorrecte) paramètres kV et mA.
Signal de luminosité
hors plage (+/-20 %)
120- Exposure switch released Commande manuelle
1501H (Bouton d'exposition relâché) relâchée avant la fin de
l'exposition
120- AEC CUT off error (Erreur Temps de sauvegarde ou
1502H d'interruption par l'AEC) valeur mAs trop
court(e) ; l'AEC n'a pas
interrompu l'exposition

Erreurs du collimateur Proteus XR/a


Code Description Cause potentielle et action recommandée
d'erreur
Z00 Erreur D1 RAM (fatale) Redémarrer le système ; si le problème persiste, remplacer
la carte D1
Z01 Erreur D1 EEPROM (fatale) Redémarrer le système ; si le problème persiste, remplacer
la carte D1
Z02 Erreur CAN (bus, saturation) Vérifier le câblage CAN (données, tension) et la
terminaison CAN
Z03 Erreur CAN (saturation du récepteur) Vérifier le câblage CAN (données, tension) et la
terminaison CAN
et déterminer si le trafic est trop élevé sur le bus CAN
Z04 Aucune communication avec D2 Redémarrer le système ; si le problème persiste, remplacer
la carte D2
Z05 Erreur de calcul – hauteur Redémarrer le système ; si le problème persiste, remplacer
le collimateur
Z06 Erreur de calcul – largeur Redémarrer le système ; si le problème persiste, remplacer
le collimateur
Z10 Erreur d'incrément – lames de hauteur Observer l'erreur ; si elle se reproduit à des intervalles plus
courts, remplacer le collimateur
Z11 Erreur d'impulsion – lames de largeur Observer l'erreur ; si elle se reproduit à des intervalles plus
courts, remplacer le collimateur

7-38
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Z14 Commutateur de fin de course – lames Redémarrer le système ; si le problème persiste, remplacer
de hauteur le collimateur
Z15 Commutateur de fin de course – lames Redémarrer le système ; si le problème persiste, remplacer
de largeur le collimateur

Erreurs du collimateur Eclipse Proteus


Code Description Actions recommandées (à l'attention du technicien)
d'erreur
Z00 Erreur de la carte d'interface Redémarrer le système ; si le problème persiste,
utilisateur du collimateur remplacer la carte d'interface utilisateur
Z01 Erreur de la carte de Redémarrer le système ; si le problème persiste,
commande du collimateur remplacer la carte de commande
Z02 Erreur de la carte de Ne pas tenir compte de cette erreur ; vérifier le câble de
commande du collimateur connexion locale
Z03 Erreur de l'interface utilisateur Ne pas tenir compte de cette erreur ; vérifier le câble de
du collimateur connexion locale
Z04 Erreur de communication Vérifier le câble de connexion locale, puis redémarrer le
locale du collimateur système ; si le problème persiste, remplacer les cartes
Z05 Erreur de l'écran LCD du Remplacer l'écran LCD
collimateur
Z06 Lame du collimateur hors limite Redémarrer le système.
Z10 Erreur interne du collimateur Réinitialiser le collimateur ; si le problème persiste,
remplacer le collimateur
Z11 Erreur interne du collimateur Réinitialiser le collimateur ; si le problème persiste,
remplacer le collimateur
Z14 Erreur de retour en position Réinitialiser le collimateur ; si le problème persiste,
d'origine du collimateur remplacer le collimateur

7-39
RÉV 27
GE MEDICAL SYSTEMS

Neon's

*
LEDs

DC bus, 400 ... 800 V


DC bus, 400 ... 800 V Heater Board

*
DS 1
DS 3

+ M -

1
F

*
INVERTER. & LLC. Circuit DS 1 DC bus, 160V
- 15V
(120 to 200V)
+ 15V

7-40
Gate Command Board
DS 300

*
LVPS
Illustration 1 – Distribution de l'alimentation du GENERATEUR

I/F AC/DC NE 1 DS 2
Console PUPT-
or
DS7-6
DS 1, 2
-

- 15 V
+

-15V, +15V DS 3, 2, 1
AEC + 15 V Rotor +5, -15, +15
kV ctrl Board

*
- 15 V "VCC": +5V DS 7
N1 (230 V)
*

+ 15 V

EMC Flt.
3ph, 380 - 480 VAC

CB1
K1
RÉFÉRENCE 2273022-801
PROTEUS XR/a
Manuel d’installation et de maintenance

PDU
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-7 AUTRES PANNES

Code Message/ Cause potentielle Action recommandée/Guide de dépannage


d’erreur explication
Système Le 1. Générateur non alimenté Procédure de dépannage :
générateur 2. Filtre EMC 1/ Les LED S0 à S7 de la carte de commande kV
ne répond 3. Unité CA/CC – pont de s'allument successivement : se reporter aux
erreurs de communication du système (code
pas aux diode
06xx H)
commandes 4. Câble entre l'unité
2/ Les LED S0 à S7 suivent un modèle
du système CA/CC et l'alimentation
spécifique : consulter la section sur les erreurs
BT PRD
5. Alimentation BT hors 3/ La LED RESET [REINITIALISATION] est
service allumée : la carte est maintenue en état de
6. Câble CAN réinitialisation par le système ou à cause d'un
7. Carte de commande kV problème de l'interface du système et ou de la
8. Interface RAD carte de commande kV
9. Carte AEC 4/ La LED HALT [ARRET] est allumée :
10. Carte de rotation remplacer la carte de commande kV
11. Carte du dispositif de 5/ Aucune LED n'est allumée : vérifier que
chauffage l'alimentation +5 V sur la carte de commande
12. Onduleur en court-circuit kV (J6, broche 2) est présente. Si c'est le cas,
13. Câble reliant le remplacer la carte de commande kV. Dans le
générateur au système cas contraire :
6/ Vérifier la présence de l'alimentation
+15 V/-15 V (LED DS1/DS2).
Si c'est le cas :
Vérifier que la ligne mains_drop n'arrête pas le
logiciel de commande kV (signal mains_drop actif) :
6-1/ Vérifier si la LED DS1 sur la carte
d'alimentation BT est allumée. Si elle est
allumée, remplacer cette carte.
6-2/ Débrancher le câble du bus de commande
de la carte du dispositif de chauffage. Vérifier
si le logiciel de commande kV démarre. S'il
démarre, remplacer la carte du dispositif de
chauffage.
6-3/ Débrancher le câble du bus de commande de
la carte de rotation et le brancher directement à
la carte d'alimentation BT. Vérifier si le logiciel
de commande kV démarre. S'il démarre,
remplacer la carte de rotation.
6-4/ Si l'option AEC est installée, débrancher le
câble AEC (J5) de la carte d'interface (J3).
Vérifier si le logiciel de commande kV
démarre. S'il démarre, déconnecter les
chambres AEC et relier la carte AEC à la
carte d'interface. Si la carte de commande kV
démarre, vérifier les chambres AEC et
remplacer, le cas échéant, la carte AEC.
6-5/ Débrancher le câble de la carte d'interface
(J10). Vérifier si le logiciel de commande kV
démarre. S'il démarre, remplacer la carte
d'interface ou la carte de commande kV.

7-41
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Code Message/ Cause potentielle Action recommandée/Guide de dépannage


d’erreur explication
Le Sinon :
7/ Vérifier la présence de l'alimentation +15 V/-15 V
générateur sur la carte de rotation (DS1/DS2) et de
ne répond l'alimentation 160 V sur la carte du dispositif de
pas aux chauffage (DS3). Si elles sont présentes : vérifier le
commandes câble du bus de commande relié à la carte de
du système commande kV. S'il n'y a pas d'erreur, remplacer la
(suite) carte de commande kV. Dans le cas contraire :
8/ Vérifier que l'entrée CC de l'alimentation BT
est correcte. Si elle est incorrecte, vérifier le
fusible de l'unité CA/CC et la ligne d'entrée.
Si elle est correcte :
9/ Débrancher tous les câbles de sortie de la
carte d'alimentation BT. Vérifier la sortie
+15 V/-15 V/160 V. Si elle est correcte :
reconnecter chaque carte successivement
pour trouver celle qui bloque l'alimentation
15 V vers la terre. Si elle est incorrecte,
remplacer la carte d'alimentation BT.
Le 1. Court-circuit dans le 1/ Débrancher les câbles du bus CC entre la
disjoncteur générateur : carte CA/CC et l'onduleur (côté CA/CC)
CB1 triphasé 2/ Vérifier si ces câbles sont en court-circuit :
- IGBT en court-circuit
se déclenche S'ils le sont, remplacer l'onduleur.
- Unité CA/CC ou Sinon :
dans la PDU
redresseur de pont en 3/ Retirer la carte CA/CC.
ou les
court-circuit 4/ Vérifier les connecteurs de sortie, puis
fusibles
- Filtre EMC en court-circuit d'entrée de la carte CA/CC. En cas de court-
secteurs circuit, remplacer l'unité FRU CA/CC.
sont grillés Sinon :
5/ Vérifier le redresseur de pont entre les sorties.
S'il est en court-circuit, remplacer l'unité
CA/CC (y compris le redresseur de pont).
Sinon :
6/ Vérifier le redresseur de pont entre les
entrées. S'il est en court-circuit, remplacer
l'unité FRU CA/CC (y compris le redresseur de
pont).
Sinon :
7/ Débrancher l'entrée secteur de la carte EMC.
Vérifier si la carte EMC est en court-circuit
entre les phases. En cas de court-circuit,
remplacer la carte EMC.
Corruption 1. Après le téléchargement Recommencer le téléchargement
du logiciel ou du logiciel :
de la base de - Téléchargement incorrect
données ou incomplet
- Problème de validation
des sommes de contrôle

7-42
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-8 DIAGNOSTICS DE LA FONCTION DE CHAUFFAGE

Objectif :
L'objectif de ce test est d'utiliser le ou les onduleurs du dispositif de chauffage
sur les deux filaments et sur tous les tubes connectés au générateur pour
identifier une pièce FRU défectueuse du dispositif de chauffage ou une mauvaise
connexion entre la carte du dispositif de chauffage, la cuve HT et les tubes.

Conditions préalables :
Carte de commande kV sous tension et opérationnelle : les LED S0 à S7
s'allument successivement ou une combinaison de ces LED clignote
Carte du dispositif de chauffage sous tension et opérationnelle : les LED DS1 et
DS2 s'allument successivement
Alimentation CC du dispositif de chauffage présente : la LED DS3 est allumée

Type de test : Aucune interaction manuelle

Séquence :
Sélectionner le tube à tester, puis lancer le diagnostic.
La séquence suivante s'exécute avec le petit foyer, puis le grand :
5 secondes de préchauffage
0,4 s d'accélération
5 s de chauffage (courant max. des foyers : 1 A)
Les cycles de chaque foyer sont intercalés d'un arrêt de 10 s.
Au cours du test, les sécurités du dispositif de chauffage sont vérifiées de la
même façon qu'en mode Application.

Signalement des codes d'erreur :


Consulter le tableau de dépannage.

7-43
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-9 DIAGNOSTICS DE LA FONCTION DE ROTATION

Objectif :
L'objectif de ce test est d'utiliser le ou les onduleurs de rotation en mode vitesse
rapide (pour les applications prenant ce mode en charge) et en mode vitesse
lente sur tous les tubes connectés au générateur pour identifier une pièce FRU
défectueuse du mécanisme de rotation, ou une pièce FRU défectueuse des
condensateurs de déphasage ou une mauvaise connexion entre la carte de
rotation et les tubes.
Conditions préalables :
Carte de commande kV sous tension et opérationnelle : les LED S0 à S7
s'allument successivement ou une combinaison de ces LED clignote
Carte de rotation sous tension et opérationnelle : la LED DS5 clignote
Alimentation CC de rotation présente : le néon DS7 est allumé
Vérification du câblage entre la carte de rotation et les tubes effectuée
Type de test :
Aucune interaction manuelle, aucune boucle
Séquence :
Sélectionner le tube à tester, puis lancer le diagnostic.
La séquence suivante s'exécute en mode vitesse lente puis en mode vitesse
rapide (pour les applications prenant ce mode en charge) :
 accélération (la durée dépend du type de tube)
 réalisation du cycle
 freinage (la durée dépend du type de tube)
Les cycles de chaque mode de vitesse sont intercalés d'un arrêt de 2 s.
Au cours du test, les sécurités de rotation sont vérifiées de la même façon qu'en
mode Application.

Signalement des codes d'erreur :


Code d’erreur Données associées Conclusion
0103H Points de données associés au Couper l'alimentation du système. Vérifier si le relais
0104H mode vitesse rapide uniquement K2 de la carte de rotation court-circuite les
0105H condensateurs du rotor. Si c'est le cas, remplacer la
0106H carte de rotation. Sinon, remplacer les condensateurs
de rotation.
0103H Points de données associés aux Remplacer la carte de rotation
0104H modes vitesse rapide et vitesse
0105H lente
0106H
Pour les autres codes d'erreurs, se reporter au tableau de dépannage.

7-44
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-10 DIAGNOSTIC DE LA COMMANDE DE PORTE LOGIQUE DU CONVERTISSEUR DE PUISSANCE

Objectif :
L'objectif de ce test est de vérifier le fonctionnement de la commande de
l'onduleur de puissance HT en testant l'alimentation de la commande des portes
IGBT et la commande des portes IGBT. L'absence de courant dans l'onduleur et
de haute tension est également mesurée. Ce test est réalisé sans tension CC
appliquée à l'onduleur afin de prévenir l'émission de rayons X. La rotation de
l'anode et la commande des filaments ne sont pas activées au cours de ce test.
Conditions préalables :
La tension de la ligne d'entrée du générateur est dans une plage acceptable
(380 V-10 % à 480 V+10 % pour l'entrée secteur triphasée)
Carte de commande kV sous tension et opérationnelle : les LED S0 à S7
s'allument successivement ou une combinaison de ces LED clignote
Alimentation CC de la carte de commande de porte logique de l'onduleur
présente : le néon DS300 est allumé
Type de test : Intervention manuelle requise.
Séquence :
1/ Couper l'alimentation du système. Vérifier l'absence de tension sur la carte
CA/CC
2/ POUR LE SYSTEME SILHOUETTE VR / PROTEUS XR/a
- Débrancher le câble du bus CC à destination de l'onduleur (voir procédure
de démontage/remontage de la section « Alimentation de l'onduleur »)
- Déposer le capot EMC (voir procédure de démontage/remontage de la
section « Alimentation de l'onduleur »)
- Pour connaître l'emplacement des LED, consulter la liste générale de la
CARTE DE COMMANDE DE PORTE LOGIQUE, de la CARTE DUAL
SNUB ou de la CARTE QUAD SNUB.
3/ Mettre le générateur sous tension
4/ Vérifier que le néon DS1 de la carte Dual Snub ou Quad Snub de l'onduleur
n'est pas allumé
5/ Lancer le diagnostic et vérifier :
 si des erreurs s'affichent sur la console de l'opérateur
 si les LED DS101, DS102, DS201, DS202 de la carte de commande de
porte logique de l'onduleur sont allumées : cela signifie que l'alimentation de
la commande des portes IGBT fonctionne correctement
6/ Appuyer sur l'interrupteur d'exposition (10 s d'exposition après un délai de
10 s)
7/ Pendant l'exposition, vérifier :
 si des erreurs s'affichent sur la console de l'opérateur
 si les LED DS100 et DS200 de la carte de commande de porte logique de
l'onduleur sont allumées : cela signifie que la commande des portes IGBT
fonctionne correctement
8/ Relâcher le bouton d'exposition
9/ Couper l'alimentation du générateur
10/ Reconnecter les 2 câbles du bus CC de la carte CA/CC (voir liste générale).

7-45
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Rapports d’erreurs :

Erreur Conclusion
Néon DS1 allumé Vérifier que les câbles du bus CC ont été retirés
Néon DS300 éteint Vérifier le câble d'alimentation de la commande de porte logique entre
la carte CA/CC et la carte de commande de porte logique
0301/0302/0303/0304/0309/ Vérifier que les câbles du bus CC ont été retirés
0310/0311/0312/0313/0314/ Si c'est le cas, remplacer la carte de commande kV
0319/0323 (H)
0320 Si le problème persiste, remplacer la carte de commande kV
0501 Carte de commande kV ou onduleur défectueux(se) ; remplacer
l'onduleur en premier
0503 Carte de commande kV ou onduleur défectueux(se) ; remplacer
l'onduleur en premier
0504 Carte de commande kV ou onduleur défectueux(se) ; remplacer
l'onduleur en premier
Une LED Remplacer l'onduleur
(DS101/DS102/DS201/DS202)
est éteinte alors qu'aucune
erreur n'est signalée
LED DS100 et/ou DS200 Vérifier le câblage entre la carte de commande kV, la cuve HT et la
éteinte(s) carte de commande de porte logique
Si le câblage est correct, cela signifie que la carte de commande kV ou
l'onduleur est défectueux(se) ; remplacer l'onduleur en premier

7-46
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-11 DIAGNOSTIC DE MISE EN COURT-CIRCUIT DE L'ONDULEUR

Objectif :
L'objectif de ce test est de vérifier le fonctionnement de l'onduleur HT. L'onduleur
est commandé à une fréquence fixe et chargé avec un court-circuit. Le test
vérifie que les courants de l'onduleur sont correctement réglés et qu'aucune
haute tension n'est présente. Il est réalisé sans connecter la cuve HT à l'onduleur
afin de prévenir l'émission des rayons X. La rotation de l'anode et la commande
des filaments ne sont pas activées au cours de ce test.
Conditions préalables :
La tension de la ligne d'entrée du générateur est dans une plage acceptable
(380 V-10 % à 480 V+10 % pour l'entrée secteur triphasée)
Carte de commande kV sous tension et opérationnelle : les LED S0 à S7
s'allument successivement ou une combinaison de ces LED clignote
Alimentation CC de la carte de commande de porte logique de l'onduleur
présente : le néon DS300 est allumé
Alimentation CC de la carte Quad Snub de l'onduleur présente : les néons
DS1/DS2 sont allumés
Le diagnostic de la commande de porte logique de l'onduleur n'a mis aucune
erreur en évidence
Type de test : Intervention manuelle requise.
Séquence :
1. Débrancher les câbles principaux de la cuve HT 1 sur l'onduleur (voir fiche
guide de démontage/remontage de la cuve HT).
Attention de ne pas déconnecter en même temps le point central IGBT 2 .
Placer le câble de court-circuit 3 (fourni avec le kit de dépannage) entre les
deux connexions centrales, comme indiqué dans l'illustration ci-dessous :

2. Mettre le générateur sous tension.


3. Vérifier que le néon DS1/DS2 sur la carte Quad Snub de l'onduleur est
allumé.
4. Vérifier que le néon DS300 sur la carte de commande de porte logique de
l'onduleur est allumé.
5. Lancer le diagnostic et vérifier qu'aucune erreur ne s'affiche sur la console
de l'opérateur.

7-47
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

6. Appuyer sur le bouton d'exposition (une exposition de 100 ms est effectuée).


7. Relâcher le bouton d'exposition.
8. Vérifier si des erreurs s'affichent sur la console de l'opérateur.
9. Une fois le test terminé, couper l'alimentation du générateur.
10. Retirer le câble de court-circuit, reconnecter les câbles principaux de la cuve
HT (voir fiche guide de démontage/remontage de la cuve HT ou de
l'alimentation de l'onduleur VÉRIFIER LA POSITION DES DEUX CÂBLES
MUNIS DE BAGUES BLANCHES.

Rapports d’erreurs :
Erreur Conclusion
Néon DS1/DS2 éteint Vérifier les câbles du bus CC entre la carte CA/CC et l'onduleur
Néon DS300 éteint Vérifier le câble d'alimentation de la commande de porte logique entre
la carte CA/CC et la carte de commande de porte logique
0301/0302/0303/0304/0309/ Vérifier que les câbles principaux de la cuve HT ont été retirés.
0310/0319 (H) Si c'est le cas, remplacer la carte de commande kV
0311 Aucun courant Ilp détecté. Voir remarque 2
0312 Aucun courant Ilr détecté. Voir remarque 3
0313 Remplacer la carte de commande kV
0314 La fréquence de résonance du courant Ilr est inférieure à la valeur
prévue. Voir remarque 4
0320 Si le problème persiste, remplacer la carte de commande kV
0323 Aucun courant Ilr et Ilp détecté. Voir remarque 1
0501 La carte de commande kV ou l'onduleur peut être défectueux(se)
0503 La carte de commande kV ou l'onduleur peut être défectueux(se)
0504 La carte de commande kV ou l'onduleur peut être défectueux(se)
0505 Problème d'isolation entre les composants de l'onduleur et la terre.
Vérifier les bobines d'induction de l'onduleur. Si aucune bobine n'est
défectueuse, le problème peut venir de carte de commande kV ou
de l'onduleur
REMARQUE 1 : Aucun courant Ilr et Ilp détecté
1. Vérifier l'alimentation -15 V (LED DS1) sur la carte de commande kV (voir
liste générale).
Si la LED n'est pas allumée, consulter la section « Autres pannes ». Sinon :
2. Couper l'alimentation du générateur. Attendre que tous les néons soient
éteints.
3. Vérifier que les transformateurs de courant (jeu de condensateurs) sont
correctement connectés à la carte de commande de porte logique.
Si c'est le cas :
4. Vérifier que les bobines d'induction de l'onduleur sont correctement
connectées. Si c'est le cas :
5. Vérifier que le câble reliant la carte de commande de porte logique à la cuve
HT et les câbles reliant la cuve HT à la carte de commande kV sont
correctement connectés.
S'ils le sont, remplacer l'onduleur.
6. Rebrancher tous les câbles.

7-48
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

REMARQUE 2 : Courant Ilp non détecté


1. Couper l'alimentation du générateur. Attendre que tous les néons soient
éteints
2. Vérifier que la bobine d'induction parallèle est correctement connectée.
Si c'est le cas :
3. Vérifier que l'impédance de la bobine d'induction parallèle est de 0 Ohms.
Si elle est différente : remplacer l'onduleur. Si elle est correcte :
4. Vérifier que les condensateurs de l'onduleur (jeu de condensateurs) ne sont
pas cassés. S'ils le sont, remplacer le jeu de condensateurs. Sinon :
5. Débrancher le câble reliant les transformateurs de courant à la carte de
commande de porte logique. Vérifier que l'impédance du transformateur
parallèle est de 0 Ohms. Si elle est différente : remplacer le jeu de
condensateurs. Autrement :
6. Vérifier que le câble reliant la carte de commande de porte logique à la cuve
HT et les câbles reliant la cuve HT à la carte de commande kV sont
correctement connectés. Si c'est le cas :
7. Débrancher le câble reliant la cuve HT à la carte de commande kV. Vérifier
que l'impédance entre les broches 20 et 21 de J2 (cuve HT) est de
3,3 Ohms. Dans le cas contraire, remplacer l'onduleur. Si l'impédance est
correcte, remplacer la carte de commande kV.
8. Rebrancher tous les câbles.

REMARQUE 3 : Courant Ilr non détecté


1. Couper l'alimentation du générateur. Attendre que tous les néons soient
éteints
2. Vérifier que les bobines d'induction sont correctement connectées. Si c'est
le cas :
3. Débrancher le câble reliant les transformateurs de courant à la carte de
commande de porte logique. Vérifier que l'impédance du transformateur
série est de 0 Ohm. Dans le cas contraire : remplacer le jeu de
condensateurs. Autrement :
4. Vérifier que les condensateurs de l'onduleur (jeu de condensateurs) ne sont
pas cassés. S'ils le sont, remplacer le jeu de condensateurs. Autrement :
5. Vérifier que le câble reliant la carte de commande de porte logique à la cuve
HT et les câbles reliant la cuve HT à la carte de commande kV sont
correctement connectés. Si c'est le cas :
6. Débrancher le câble reliant la cuve HT à la carte de commande kV. Vérifier
que l'impédance entre les broches 20 et 21 de J2 (cuve HT) est de 5 Ohms.
Dans le cas contraire, remplacer l'onduleur. Si l'impédance est correcte,
remplacer la carte de commande kV.
7. Rebrancher tous les câbles.

7-49
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

REMARQUE 4 : La fréquence de résonance du courant Ilr est inférieure à la valeur prévue


1. Couper l'alimentation du générateur. Attendre que tous les néons soient
éteints
2. Vérifier que les bobines d'induction sont correctement connectées. Si c'est
le cas :
3. Vérifier que les condensateurs de l'onduleur (jeu de condensateurs) ne sont
pas cassés. Si c'est le cas : remplacer le jeu de condensateurs. Autrement :
4. Débrancher le câble reliant les transformateurs de courant à la carte de
commande de porte logique. Vérifier que l'impédance du transformateur
parallèle est de 0 Ohms. Dans le cas contraire : remplacer le jeu de
condensateurs. Autrement : remplacer la carte de commande kV.
5. Rebrancher tous les câbles.

7-50
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-12 DIAGNOSTIC DE HAUTE TENSION SANS CHARGE

Objectif :
L'objectif de ce test est de vérifier le fonctionnement de l'onduleur HT et de la
cuve HT. L'exposition est effectuée en mode Application, mais aucune
commande de filament ne fonctionne et l'anode ne tourne pas. Le test vérifie
que les courants de l'onduleur sont correctement réglés et que la régulation kV
fonctionne comme prévu. Étant donné qu'aucune commande de filament n'est
appliquée, les rayons X ne sont pas émis.
Ce test permet également de distinguer les problèmes associés au générateur,
au câble HT et au tube à rayons X car il est réalisé sans brancher les câbles HT
à la cuve HT (*).
(*) Les fiches HT doivent être remplies d'huile avant de commencer le test.
Conditions préalables :
La tension de la ligne d'entrée du générateur est dans une plage acceptable
(380 V -10 % à 480 V +10 % pour l'entrée secteur triphasée).
Carte de commande kV sous tension et opérationnelle : les LED S0 à S7
s'allument successivement ou une combinaison de ces LED clignote.
Alimentation CC de la carte de commande de porte logique de l'onduleur
présente : le néon DS300 est allumé.
Alimentation CC de la carte Quad Snub de l'onduleur présente : les néons
DS1/DS2 sont allumés.
Le diagnostic de la commande des gâchettes de l'onduleur n'a mis aucune erreur
en évidence.
Le diagnostic de l'onduleur en court-circuit n'a mis aucune erreur en évidence.
Type de test : Intervention manuelle requise.
Séquence :
1. Mettre le générateur sous tension.
2. Lancer le diagnostic et vérifier :
- si des erreurs s'affichent sur la console de l'opérateur,
- si les LED DS101, DS102, DS201, DS202 de la carte de commande de
porte logique de l'onduleur sont allumées : cela signifie que l'alimentation
de la commande des portes IGBT fonctionne correctement.
3. Sélectionner une valeur kV (valeur par défaut = 80 kV) et un temps
d'exposition (par défaut = 1 sec).
4. Appuyer sur le bouton d'exposition.
5. Pendant l'exposition, vérifier :
- si des erreurs s'affichent sur la console de l'opérateur.
6. Relâcher le bouton d'exposition.
7. Couper l'alimentation du générateur.
Signalement des erreurs :
Voir le tableau de dépannage.

7-51
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-13 DIAGNOSTICS AEC

Objectif :
L'objectif de ce test est d'utiliser la fonction AEC pour identifier une pièce
défectueuse sur la carte AEC, la carte d'interface ou la carte de commande kV,
ou une mauvaise connexion entre la carte AEC et les chambres d'ionisation.

Conditions préalables :
Le mode Application fonctionne correctement sans mode AEC.
Carte de commande kV sous tension et opérationnelle : les LED S0 à S7
s'allument successivement ou une combinaison de ces LED clignote.
Le câblage entre la carte d'interface, la carte AEC et les chambres d'ionisation
est correct.

Type de test :
Automatique, avec l'ordinateur portable de maintenance

Séquence :
Sélectionner la fonction AEC dans le menu 1 de l'ordinateur portable.
Appuyer sur V pour exécuter le test.
La fonction AEC est vérifiée dans une série de 7 tests :
 Test de mesure de retour AEC :
Une tension de référence est commutée à une entrée du multiplexeur AEC.
Valeur nominale de la tension de retour = 5,24 V
Le test 1 est valide si : 4 V < valeur mesurée < 6 V
Ce test est également effectué à une fréquence inférieure :
Le test 2 est valide si : 4 V < valeur mesurée < 6 V
 Test de commutation de gain (x10) :
Une tension de référence est commutée à une entrée du multiplexeur AEC et le
gain progressif est appliqué.
Valeur nominale de la tension de retour = 4,76 V
Le test 3 est valide si : 4 V < valeur mesurée < 6 V
 Test de l'alimentation HT de la chambre d'ionisation AEC :
Une partie de l'alimentation HT est commutée à une entrée du multiplexeur
AEC :
- Aucune cellule détectée, le test 4 est valide si la tension de retour
mesurée est de 0 V.
- Sélectionner tout à tour les trois cellules (gauche, droite, centrale).
Les tests 5, 6 et 7 sont valides si : 1 V < valeur mesurée < 3 V

7-52
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Signalement des codes d'erreur :

Code d'erreur Données associées Conclusion


1111111 (*) Aucune Test valide
Toutes les combinaisons Aucune Test non valide = échec du test,
remplacer la carte AEC
0001000 Aucune Erreur de communication :
- Remplacer la carte AEC
- Si le problème persiste, en
l'absence de carte DOA, suspecter
la carte d'interface, puis la carte de
commande KV.

(*) Sauf pour la carte AEC portant le numéro de série 2184569-X : le code
d'erreur doit alors être 0001111 (test valide sur cette carte ; le test de
l'alimentation HT n'est pas effectué).
Pour les autres codes d'erreurs, se reporter au tableau de dépannage.

7-53
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

Page blanche

7-54
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

CHAPITRE 8 MAINTENANCE PRÉVENTIVE


SECTION 1
LISTE DES ACTIONS DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE
Le système Proteus ne requiert aucune maintenance préventive pendant les 13 mois suivant l'installation.
Le tableau suivant répertorie les activités de maintenance préventive et la fiche guide associée à chaque tâche.

Remarque : Pour la maintenance de la suspension plafonnière, consulter le document OTS


Suspension Service Manual (Manuel d’installation et de maintenance de la suspension
plafonnière), réf. 2277285-100.

OPERATION FRÉQUENCE FICHE DESCRIPTION


GUIDE
GÉNÉRALITES
Nettoyage général et Selon les PM001 Garder toutes les surfaces propres et retoucher les
peinture besoins éclats de peinture
Inspection visuelle 12 mois PM002 Rechercher les débris indiquant une usure
anormale
Vérifications de 12 mois PM003 Tâches décrites dans le chapitre 4, Vérification de
fonctionnement fonctionnement
SOCLE DE LA TABLE
Pédales de commande et 12 mois PM004 Vérifier l'état et le fonctionnement de ces éléments ;
boutons d'inhibition du vérifier que les pédales et les boutons peuvent être
mouvement actionnés sans rencontrer de résistance
Boutons d'urgence 12 mois Vérifier l'état et le fonctionnement de ces éléments ;
vérifier que les boutons peuvent être actionnés
librement sans rencontrer de résistance
Câbles électriques 12 mois Vérifier l'état de la gaine des câbles et
l'acheminement des câbles
Connexions des câbles 12 mois Vérifier l'état et les connexions de ces éléments
d'alimentation et des câbles
de terre
Panneau de connexions et 12 mois Vérifier l'état et les connexions de ces éléments
connecteurs des câbles
Remplacer les boîtes de 12 mois Remplacer les boîtes de lubrifiant
lubrifiant
Vérification du verrou latéral 12 mois Vérifier si la table flottante peut être poussée
latéralement quand elle est verrouillée
Nettoyer la pédale de 12 mois Nettoyer régulièrement les pédales afin d'en retirer
commande. tout corps étranger (bouchon IV, emballages) ou
débris. Vérifier que la base des pédales est bien en
contact avec le sol et qu’il n’y a aucun espace libre.
SUPPORT PATIENT
Finition de la surface 12 mois PM005 Vérifier son état et nettoyer
Roulements longitudinaux 12 mois Vérifier leur état et les lubrifier avec de la graisse
Chemins et rails des 12 mois Nettoyer et essuyer avec de l'huile mouvement
roulements longitudinaux légère
Tringles et roulements 12 mois Supprimer toute trace d’huile et de poussière sur
transversaux les tringles
Butées de fin de course en 12 mois Vérifier l'état des butées et le serrage du dispositif
caoutchouc (longitudinales d'ancrage
et transversales)
8-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

OPERATION FRÉQUENCE FICHE DESCRIPTION


GUIDE
PLATEAU PORTE-CASSETTE ET CHARIOT
Connecteur et câble 12 mois PM006 Vérifier que le connecteur est en bon état et que le
électrique contact est bon ; vérifier l'état de la gaine du câble
Assemblage de 12 mois Vérifier que la poignée et le bouton peuvent être
manipulation de la cassette, utilisés sans rencontrer de résistance
bouton et poignée
Roulements et chemins de 12 mois Vérifier leur état ; nettoyer, essuyer avec une huile
roulement (avant et arrière) mouvement légère et lubrifier avec de la graisse
Butées de fin de course en 12 mois Vérifier l'état des butées et le serrage du dispositif
caoutchouc d'ancrage
Plateau 12 mois Vérifier l'état général du plateau
Repère de taille de cassette 12 mois Vérifier l'état de ces éléments ; les nettoyer et les
et dispositif de verrouillage essuyer avec de l'huile mouvement légère
ACCESSOIRES
Bande de compression 12 mois PM007 Vérifier son état.
Poignées de préhension 12 mois Vérifier leur état.
pour le patient
GÉNÉRATEUR
Vérification des fonctions du 12 mois PM008 Tester l'exposition test, y compris en mode AEC
générateur (si disponible)
Enregistrer les derniers codes d'erreur
Enregistrer les valeurs affichées sur les compteurs
Vérifier les facteurs techniques
Serrer les bornes et éliminer la poussière
Remplacement de la RAM Tous les 8 ans PM JEDI 1. Sauvegarder la base de données
non volatile de la carte de 15-2 2. Remplacer la batterie
commande kV 3. Télécharger la base de données
SUPPORT MURAL GPCP N° 600-0301 (EN OPTION)
Nettoyage général et Selon les PM001 Garder toutes les surfaces propres et retoucher les
peinture besoins éclats de peinture
Inspection visuelle 12 mois PM002 Rechercher les débris indiquant une usure
anormale
Vérification de 12 mois PM003 Réaliser les tâches décrites dans le chapitre 5,
fonctionnement Vérification de fonctionnement
Câbles en acier 12 mois PM009 Inspecter et graisser les câbles en acier sur toute
leur longueur ; les remplacer s'ils sont usés
Inspection des roulements 12 mois Nettoyer les roulements à rouleaux et les chemins
à rouleaux du chariot de roulement
Verrou de déplacement 12 mois Nettoyer et inspecter
vertical
Barre LAT 12 mois Appliquer de la graisse entre les rebords
SUPPORT MURAL SG100 GPCP N° 2225849 (EN OPTION)
Nettoyage général et Selon les PM001 Garder toutes les surfaces propres et retoucher les
peinture besoins éclats de peinture
Inspection visuelle 12 mois PM002 Rechercher les débris indiquant une usure
anormale
Vérification de 12 mois PM003 Réaliser les tâches décrites dans le chapitre 5,
fonctionnement Vérification de fonctionnement
Câbles en acier 12 mois PM010 Inspecter et graisser les câbles en acier sur toute
leur longueur ; les remplacer s'ils sont usés
Inspection des roulements 12 mois Nettoyer les roulements à rouleaux et les chemins
à rouleaux du chariot de roulement

8-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

OPERATION FRÉQUENCE FICHE DESCRIPTION


GUIDE
Maintenance des chaînes 12 mois Inspecter et graisser les chaînes sur toute leur
de contrepoids longueur. Les remplacer en cas d'usure ou de
corrosion excessive
Verrou de déplacement 12 mois Nettoyer et inspecter
vertical
Câble et verrou d'angulation 12 mois Inspecter et remplacer si nécessaire
Vérification du verrou de 12 mois Vérifier que le mécanisme de blocage ne bouge pas
rotation du Bucky
Vérifications électriques 12 mois Inspecter et remplacer les câbles et les
connecteurs endommagés.
Vérifier la mise à la terre.
SUPPORT MURAL SG120 GPCP N° 2402562 (EN OPTION)
Nettoyage général et Selon les PM001 Garder toutes les surfaces propres et retoucher les
peinture besoins éclats de peinture
Inspection visuelle 18 mois PM002 Rechercher les débris indiquant une usure
anormale
Vérification de 18 mois Réaliser les tâches décrites dans le chapitre 5,
fonctionnement Vérification de fonctionnement
Inspection des roulements 18 mois PM011 Nettoyer les roulements à rouleaux et les chemins
à rouleaux du chariot de roulement
Maintenance des chaînes 18 mois Inspecter et graisser les chaînes sur toute leur
de contrepoids longueur. Les remplacer en cas d'usure ou de
corrosion excessive
Verrou de déplacement 18 mois Nettoyer et inspecter
vertical
Vérifications électriques 12 mois Inspecter et remplacer les câbles et les
connecteurs endommagés.
Vérifier la mise à la terre.
MAINTENANCE
PRÉVENTIVE DU
GÉNÉRATEUR JEDI
Remplacement de la RAM Tous les 8 ans 1. Sauvegarder la base de données
non volatile de la carte de 2. Remplacer la batterie
commande kV 3. Télécharger la base de données
COLLIMATEUR
Vérification des vis de 12 mois PM012 1. Vérifier la bride.
fixation du collimateur 2. Si les vis de fixation du collimateur sont
desserrées, les enduire d'adhésif Loctite.
CÂBLES DU TUBE À
RAYONS X
Vérification de la fixation 12 mois PM013 1. Vérifier la fixation et l'état du câble de rotation
et de l'état du câble de de l'anode et du câble de protection thermique
rotation de l'anode et du 2. Vérifier l'état du réducteur de tension du câble
câble de protection du stator
thermique

8-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 2
FICHES GUIDES DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE
Les pages suivantes contiennent les procédures détaillées de maintenance préventive.

PROTEUS XR/a 1/1 PM 001

Sous-ensemble : Nettoyage général et peinture


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 21/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Liquides et produits de nettoyage.


Peinture pour retouches.

OUTILS

Aucun

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

PROCÉDURE

1) Mettre le système hors tension.


2) Nettoyer avec soin toutes les surfaces du système. Noter tous les éclats de peinture pendant le nettoyage.
3) Effectuer des retouches de peinture sur les zones comportant des éclats de peinture.
4) Remettre le système sous tension.

8-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 PM 002

Sous-ensemble : Inspection Visuelle


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 21/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre :
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

OUTILS

Aucun

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

PROCÉDURE

1) Mettre le système hors tension.


2) Inspecter visuellement les pièces mobiles du système en recherchant les éventuels débris, dommages ou
usures. Inspecter notamment le dossier de table, le socle de la table et, le cas échéant, le support mural.
3) En cas de débris, de dommages ou d'usure, remplacer ou réparer les pièces concernées.
4) Remettre le système sous tension.

8-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 PM 003

Sous-ensemble : Vérifications fonctionnelles


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 21/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 50 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

OUTILS

Aucun

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Aucune précaution particulière.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

PROCÉDURE

Exécuter les procédures de vérification de fonctionnement décrites dans le chapitre 5 de ce manuel


d'installation et de maintenance.

8-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/4 PM 004

Sous-ensemble : Maintenance de la base de la table


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 3
Date : 10/10/06
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 45 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Lubrifiant.

OUTILS

Mètre ruban, gants imperméables à l'huile.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

PROCÉDURE

Au cours des opérations de maintenance, avant de retirer le moteur par le dessous


la table ou de retirer la chaîne du moteur, installer le dispositif de blocage (5137108)
sur la tringle pour éviter que la table ne tombe et blesse l’opérateur.

1) Pédales de commande et boutons d'inhibition du mouvement


a) Vérifier que les pédales de commandent actionnent les mouvements d’élévation/abaissement en
appuyant deux fois sur la pédale correspondante avant de l'enfoncer. En cas de mouvement
inapproprié de la table, ajuster les verrous.
b) Vérifier que la pédale de commande du dossier de table déverrouille le dossier de table en appuyant
deux fois sur celle-ci avant de l'enfoncer, et le verrouille lorsqu'elle est relâchée. En cas de mouvement
inapproprié de la table, ajuster les verrous.
c) Vérifier que le bouton d'inhibition verrouille le mouvement de la table lorsqu'il est enclenché et le
déverrouille lorsqu'il est relâché. En cas de mouvement inapproprié, vérifier le circuit.

2) Boutons d'urgence
a) Vérifier que les boutons d'urgence coupent l'alimentation de la table lorsqu'ils sont enclenchés et
autorise l'alimentation lorsqu'ils sont relâchés.

3) Câbles électriques
a) Mettre le système hors tension.
b) Vérifier l'état de tous les câbles (gaine, connecteurs, état général) ; en cas de dommage, remplacer ou
réparer le câble concerné.
c) Vérifier que les câbles sont correctement acheminés.

8-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/4 PM 004

4) Câbles d'alimentation et câbles de terre


a) Vérifier que l'alimentation du système est coupée.
b) Vérifier l'état de tous les câbles d'alimentation et de terre (gaine, connecteurs, état général) ; en cas de
dommage, remplacer ou réparer le câble concerné.
c) Vérifier que les câbles sont correctement acheminés.

5) Panneau de connexions et connecteurs des câbles


a) Vérifier que l'alimentation du système est coupée.
b) Vérifier l'état de tous les câbles d'alimentation et de terre (gaine, connecteurs, état général) ; en cas de
dommage, remplacer ou réparer le câble concerné.
c) Vérifier que les câbles sont correctement acheminés.
d) Une fois terminé, remettre le système sous tension.

6) Vérification de la limitation de la hauteur de la table


a) Mettre le socle de la table sous tension.
b) Appuyer deux fois sur la pédale DOWN (ABAISSEMENT) puis la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le
déplacement de la table s'arrête automatiquement, et vérifier que la table se trouve à 550 mm du sol
(560 mm pour les tables avec détecteur de blocage pour la protection des orteils).
c) Appuyer deux fois sur la pédale UP (ÉLÉVATION) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le
déplacement de la table s'arrête automatiquement, et vérifier que la table se trouve à 800 mm du sol.

7) Remplacement des boîtes de lubrifiant


a) Élever le socle de la table à sa hauteur maximale.
b) Retirer le capot du socle de la table.
c) Démonter les deux boîtes de lubrifiant.
d) Retirer les blocs des nouvelles boîtes de lubrifiant.
e) Installer les deux nouvelles boîtes de lubrifiant.

Remarque : es boîtes de lubrifiant contiennent de la


graisse (réf. 096-0020). Au cours du
remplacement, le technicien doit porter des
gants imperméables à l'huile. Consulter la
fiche technique MSDS (Materal Safty Data
Sheet) fournie avec le lubrifiant.

8) Vérification du roulement et de l'arbre


a) Utiliser un chiffon doux pour retirer l'huile de la surface de l'arbre.
b) Utiliser un chiffon doux pour retirer l'huile de la rainure du roulement et de la bague.

9) Vérification du verrou latéral


a) Mettre le système sous tension.
b) Élever la table à sa position la plus haute
c) Mettre le système hors tension.
d) Retirer la plaque en fibre de carbone du dossier de table.
e) Retirer les deux vis maintenant en place le support de
l'extrémité de la tringle.

8-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/4 PM 004

f) Retirer le support de l'extrémité de la tringle.


Remarque : Retirer un côté à la fois.

g) Extraire la tringle de maintien.


A. Maintenir les plaquettes de frein en position déverrouillée à l'aide d'attaches à tête d'équerre.
B. À l'attention du technicien sur le côté opposé : tirer le coin du cadre de la table sur lequel on
a précédemment retiré le support d'extrémité de la tringle.

C. Une fois la tringle extraite de son support d'extrémité, la mettre de côté.

8-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/4 PM 004

h) Retirer les plaquettes de frein usagées et les remplacer par de nouvelles plaquettes (réf. 612-3440).

i) Utiliser un chiffon doux pour retirer l'huile de la surface de la nouvelle tringle (réf. 613-3003).
j) Utiliser un chiffon doux pour retirer l'huile de la rainure des deux roulements (un de chaque côté).
k) Insérer la nouvelle tringle.

l) Ajuster les vis pour que la distance de déplacement des plaquettes soit comprise entre 3 et 5 mm, puis
les bloquer avec un écrou.

m) Répéter les étapes e à I pour remplacer la tringle et les deux plaquettes de frein de l'autre côté de la table.
10) Nettoyer la pédale.

8-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 PM 005

Sous-ensemble : Maintenance du support patient


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 21/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 45 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Graisse.
Huile mouvement légère.

OUTILS

Aucun.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

8-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/2 PM 005

PROCÉDURE

1) Finition de la surface
Retirer toute trace de poussière sur le dossier de table et sur ses rails latéraux.

2) Roulements longitudinaux
Retirer toute trace de poussière.

3) Chemins et rails des roulements longitudinaux


Retirer toute trace de poussière. Ajouter de l'huile mouvement légère sur les chemins et rails.

4) Tringles et roulements transversaux


Retirer toute trace de poussière.

5) Butées de fin de course en caoutchouc (longitudinales et transversales)


Vérifier que les butées ne sont pas fissurées et qu'elles sont bien fixées.

8-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 PM 006

Sous-ensemble : Maintenance du plateau porte-cassette et du chariot


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 21/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 45 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Graisse.
Huile mouvement légère.

OUTILS

Aucun.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

8-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/2 PM 006

PROCÉDURE

1) Connecteur et câble électrique


Vérifier qu'ils sont branchés correctement.

2) Assemblage de manipulation de la cassette, bouton et poignée


Vérifier le fonctionnement du bouton et la manipulation de la cassette via la poignée.

3) Roulements et chemins de roulement (avant et arrière)


Retirer la poussière et ajouter de la graisse ou de l'huile mouvement légère.

4) Butées de fin de course en caoutchouc


Vérifier que les butées ne sont pas fissurées et qu'elles sont bien fixées.

5) Butées de fin de course en caoutchouc (longitudinales et transversales)


Vérifier que les butées ne sont pas fissurées et qu'elles sont bien fixées.

6) Plateau
Vérifier que le mouvement d'extraction et d'insertion est fluide.

7) Repère de taille de cassette et dispositif de verrouillage


Vérifier que le repère est correctement fixé et que le dispositif de verrouillage de la cassette fonctionne.

8-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 PM 007

Sous-ensemble : Maintenance des accessoires


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 21/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

OUTILS

Aucun.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Aucune précaution particulière.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

PROCÉDURE

1) Bande de compression
Monter et retirer la bande de compression sur le dossier de table.

2) Poignée de préhension
Monter et retirer la poignée de préhension sur le dossier de table.

8-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/4 PM 008

Sous-ensemble : Vérification du fonctionnement du générateur


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 21/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 60 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Film.
Formulaire d'enregistrement des codes d'erreur.
Formulaire d'enregistrement du compteur de rayons X.

OUTILS
Ordinateur portable.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Aucune précaution particulière.

OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

8-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/4 PM 008

PROCÉDURE

1.1 Exposition test

Les facteurs techniques (mA, mAs et ms) sont affichés sur la console après chaque exposition.

1.2 Précision mA
Effectuer les expositions indiquées dans le tableau ci-dessous et vérifier que la valeur mA affichée sur la
console après chaque exposition se situe entre la valeur min et la valeur max.
Dans le cas contraire, réaliser la même exposition 10 fois de suite avec un temps d'exposition de 12,5 s,
puis revérifier la valeur mA.

1.3 Vérification de la fonctionnalité AEC (le cas échéant)


Placer 15 cm de Plexiglas ou un seau en plastique contenant 15 cm d'eau sur le dossier de table.
Sélectionner le mode 2 Points (mAs).
Définir le paramètre kV sur 80 kV et le paramètre mAs sur 600 mAs.
Réaliser l'exposition.
Développer le film.
Vérifier que la densité est de 1 +/–10 %. Dans le cas contraire, recommencer l'étalonnage AEC (voir fiche
guide correspondante dans le chapitre 3).

8-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/4 PM 008

2. Enregistrement des derniers codes d'erreur


Passer en mode Calibration (Étalonnage) en appuyant sur les touches ALT et S.
Ouvrir le MENU 2 à l'aide des flèches.
Appuyer sur (F3) pour sélectionner LIST (LISTE).
Appuyer sur (F5) pour sélectionner le premier code d'erreur
Remplir le tableau ci-dessous avec le numéro du code d'erreur
Appuyer sur F5 pour afficher le code d'erreur suivant

Code Code Phase du Classe Données associées au Nombre Date et


d'erreur d'erreur générateur d'erreur code d'erreur d'occurrences heure
simplifié
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Consulter la section Diagnostic (chapitre 7) pour savoir comment régler le problème (si nécessaire).
Une fois la vérification terminée, effacer le journal d'erreurs en appuyant sur les touches CTRL et H, puis sur la
touche W pour confirmer.

8-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/4 PM 008

3. Enregistrement des valeurs affichées sur les compteurs


Passer en mode Calibration (Étalonnage) en appuyant sur les touches ALT et S.
Ouvrir le MENU 2 à l'aide des flèches.
Appuyer sur (F5) pour sélectionner NEXP (Nombre d'EXPositions)
Appuyer sur (F5) pour sélectionner le premier compteur.
Compléter le tableau ci-dessous en indiquant la valeur relevée sur chaque compteur

4. Vérification des facteurs techniques


Lancer les tests de précision de la procédure de vérification du fonctionnement du chapitre 4.
Faire une copie des tableaux 3, 4, 5 et 6 et les compléter avec les résultats obtenus.
5. Serrage des bornes et élimination de la poussière
– Serrer les connexions d'entrée du générateur situées à proximité des étiquettes sur le module CA/CC
(voir l'illustration de la section de démontage/remontage).
– Serrer les connexions du bus CC situées en haut du générateur (voir l'illustration de la section de
démontage/remontage).
– Vérifier que tous les connecteurs sont correctement insérés.
– Retirer la poussière à l'aide d'un aspirateur.

8-19
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/2 PM JEDI 15-2

Sous-ensemble : Remplacement de la RAM non volatile du générateur


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 21/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 45 min
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.


Vérifier que le système est hors tension.
Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Télécharger la base de données stockée dans la RAM avant de démarrer la procédure de remplacement (voir fiche
guide CAL JEDI 8-6 « Sauvegarde et restauration des paramètres de configuration de la base de données »).

8-20
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/2 PM JEDI 15-2

5 PROCÉDURE

5-1 Retrait et remplacement de la RAM

Sur la carte de commande kV, noter l'orientation de la RAM. Insérer la pointe d'un petit tournevis sous le côté
gauche de la puce U32, la soulever doucement puis la saisir entre le pouce et l'index et la retirer de la carte en la
sortant directement de son support.
Insérer la nouvelle RAM non volatile en s'assurant que sont orientation est correcte.

Consulter la section de la liste générale pour plus de détails.

Cette NVRAM contient une batterie au LITHIUM MonoFluoride de CARBONE (LiCFx)


permettant la sauvegarde sur batterie pour la RAM statique et le dispositif d'horloge
interne. Caractéristiques électriques : 3 V – 49 mAh type BR 1225. Renvoyer le
composant au représentant GEMS local pour recyclage.

5-2 Téléchargement de la base de données

Remettre le système sous tension.


Télécharger la base de données (voir fiche guide CAL JEDI 8-6, « Sauvegarde et restauration des paramètres
de configuration de la base de données » dans le chapitre 4).

8-21
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 PM 009

Sous-ensemble : Support mural


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 05/04/01
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

OUTILS

Aucun

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

PROCÉDURE

1) Mettre le système hors tension.


2) Inspecter les câbles en acier ; les remplacer s'ils sont usés.
3) Nettoyer les roulements à rouleaux et les chemins du chariot.
4) Nettoyer et inspecter le verrou vertical.

8-22
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 PM 010

Sous-ensemble : Support mural SG100


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 05/04/01
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

OUTILS

Aucun

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

PROCÉDURE

1) Mettre le système hors tension.


2) Inspecter les câbles en acier ; les remplacer s'ils sont usés.
3) Nettoyer les roulements à rouleaux et les chemins du chariot.
4) Nettoyer et inspecter le verrou vertical.
5) Exécuter la procédure de maintenance des chaînes de contrepoids.
6) Inspecter le câble et le verrou d'angulation.
7) Vérifier le verrou de rotation du Bucky.
8) Procéder aux vérifications électriques.

Remarque : Les procédures de cette fiche guide coïncident avec la révision 6 du document SG 100
Wall Stand Service Manual (Manuel d’installation et de maintenance du support mural
SG100) réf. GPCP N°2150297-100. Compte-tenu des mises à jour et des modifications
apportées à ce document, il est recommandé d'en consulter également la dernière version
pour référence.

8-23
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 PM 011

Sous-ensemble : Support mural SG120


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 30/09/04
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

OUTILS

Aucun

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

PROCÉDURE

1) Mettre le système hors tension.


2) Nettoyer les roulements à rouleaux et les chemins du chariot.
3) Nettoyer et inspecter le verrou vertical.
4) Exécuter la procédure de maintenance des chaînes de contrepoids.
5) Procéder aux vérifications électriques.

8-24
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 PM 012

Sous-ensemble : Collimateur
Objectif : Procédure de maintenance N° de version 0
Date : 27/09/01
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

OUTILS

Clé Allen
Compas

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.


Eclipse
CONDITIONS PRÉLIMINAIRES Proteus
Collimator
Aucune. Flange
PROCÉDURE

1) Mettre le système hors tension.


2) Retourner le tube, puis démonter le
collimateur. Proteus
XR/a
Pour le tube à rayons X MX100, passer l'étape 3. Collimator

3) Vérifier la bride de montage. En cas d'usure Flange


(épaisseur inférieure à 1,5 mm), la remplacer
(les informations utiles pour commander la
pièce sont fournies au le chapitre 9).

Pour le collimateur Proteus XR/a, suivre les


étapes 4) et 5).
Pour le collimateur Eclipse Proteus, passer
directement à l'étape 6).

4) Vérifier les vis de fixation du collimateur.


Si elles sont desserrées, suivre la
procédure de la fiche guide IST015 ou
IST017 concernant le tube à rayons X
MX100 (chapitre 2) pour appliquer de
l'adhésif Loctite sur les vis.
5) Suivre la procédure de la fiche guide
IST015 ou IST017 concernant le tube
à rayons X MX100 (chapitre 2) pour
installer le collimateur en toute sécurité.

8-25
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/1 PM 013

Sous-ensemble : Câbles du tube à rayons X


Objectif : Procédure de maintenance N° de version 1
Date : 12/12/05
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 min
Au / / À

MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

OUTILS

Aucun

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Couper l'alimentation du système avant de commencer.

Vérifier que l'alimentation est coupée.

CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune.

PROCÉDURE

1) Mettre le système hors tension.


2) Vérifier la fixation et l'état du câble de rotation de l'anode et du câble de protection thermique.
3) Vérifier l'état du réducteur de pression du câble du stator repéré dans l'illustration du tube à rayons
X RAD 14 ou 21.
4) Vérifier l'état de la gaine thermorétractable, ainsi que la fixation du collier du câble et de la cosse de terre
en cuivre du tube à rayons X RAD 14, 21.
Remarque : L'étape 3) concerne uniquement le tube à rayons X RAD 14, 21, pas le tube MX100.

Illustration 1 : Tube à rayons X RAD 14 Illustration 2 : Tube à rayons X RAD 21


Cable strap
3x M4
Cable Clamp screws.

Thermal cable 1xM4 screw,


2xM4 flat washers.
Apply Loctite
242(46-170686P1)

clamp
Stator cable mounting
block
Attach P-clamp
using M4 hex. nut
Copper strap

8-26
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

CHAPITRE 9 PIÈCES DE RECHANGE


SECTION 1
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DU SYSTÈME PROTEUS XR/a (à l'exception du
générateur JEDI)
POUR UNE PROTECTION CONTINUE CONTRE LE RISQUE D'INCENDIE,
REMPLACER UNIQUEMENT LES FUSIBLES PAR DES MODÈLES DE MÊME
TYPE ET DE MÊME CAPACITÉ.

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
Table
1 2 2259298-14 Roue de mouvement longitudinal du dossier 2
de table
2 1 2226325-34 Roulement du dossier de table 4
3 2 612-3100 Cadre du dossier de table 1
4 1 2259298-31 Roulement du dossier de table 4
5 1 2259298-5 Verrou d'urgence (EM) 4
6 1 2259298-23 Dispositif anticollision (micromouvements) 4
7 1 2259298-30 Roulement du dossier de table 6
8 1 2259298-6 Verrou d'urgence (EM) 4
9 1 2259298-9 Chaîne du moteur d'élévation de la table 1
11 1 2338145 Capteur de taille du plateau porte-cassette 1
(localisé)
12 2 46-286129p22 Grille fixe (12:1 100 cm 60 l/cm) 1
13 2 46-286129p1 Grille Bucky (12:1 100 cm 36l/cm) 1
14 2 2259298-15 Roulement du Bucky 4
15 1 2252611-3 Chambre d'ionisation 1
16 1 2259298-71 Poignée du Bucky de table 1
17 1 2259298-22 Bouton de verrouillage du Bucky 1
18 2 2288705 Poignée du Bucky 1
19 2 2288706 Bouton de la poignée du Bucky 1
20 1 2259298-19 Bouton de sécurité 2
21 1 2259298-27 Potentiomètre de mesure de la hauteur de la 1
table
22 1 5336380 Carte d'interface de la pédale (remarque : 1
voir le manuel 5517052-1EN pour le
remplacement de l’unité FRU)
24 1 2259298-18 Alimentation pour commutateur 24 VCC 1
6,5 A
25 1 2259298-17 Contacteur secteur 240 VCA, 2,5 kW 1
26 1 2259298-16 Transformateur 220 VCA/30 VCC 50 W 1
27 1 2259298-26 Carte de commande logique de la table 1
28 1 2259298-7 Moteur d'élévation de la table 1
29 2 2364950 Dossier de table 1
30 2 2259298-70 Capot latéral de la table 2
32 2 2259298-69 Capots avant et arrière de la table 2
34 1 2259298-67 Verrou d'urgence du Bucky 1

9-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
35 1 2259298-68 Fusible de l'alimentation du Bucky 250 V 2
160 mA
36 2 2259298-10 Ressort d’élévation/d’abaissement de la table 6
37 1 2348721 Lubrifiant 1
38 1 2189553 Bucky de la table (gauche) 1
39 1 2362889 Barre du Bucky 1
42 2 2259298-11 Ressort de la table 2
43 1 2259298-12 Butée du dossier de table 2
44 1 2259298-20 Bouton d'inhibition 2
45 2 2260192 Poignée de préhension (paire) 1
46 1 612-3440 Frein latéral de la table 4
47 2 611-3610 Capots avant et arrière inférieurs de la table 2
48 2 611-3601 Capot latéral inférieur de la table 2
49 1 2259298-21 Interrupteur d'arrêt d'urgence 2
50 1 610-3100 Bloc du commutateur de coupure d'urgence 2
de l'alimentation
51 1 2357655 Ruban coulissant long 2
52 1 2357656 Ruban coulissant court 2
53 1 2336280 Lame de ressort 2
55 1 612-3408 Ailette de frein 1
56 1 613-3400 Support de caméra 1
57 1 613-3003 Arbre de roulement linéaire 1
58 1 2284482 Relais de table Condor 1
59 1 5137108 Bloc de freinage de la table 1
60 1 5159516-1 Bucky à mouvement alternatif, côté gauche 1
61 1 5159516-2 Bucky à mouvement alternatif, côté droit 1
62 1 5166100 Moteur pas-à-pas 1
63 1 5166198 Carte à circuit imprimé, côté gauche 1
64 1 5166059 Carte à circuit imprimé, côté droit 1
65 1 5166209 Kit de rails 1
66 1 5166188 Fusible 250 VCA, 315 mA 1
67 1 5166307 Fusible 250 VCA, 160 mA 1
68 1 5167409 Chambre d'ionisation AID 1
69 1 5167409-2 Chambre d'ionisation AID avec câble de 1
24 mètres
70 1 5166578-1 Butée en caoutchouc (6) 1
72 1 5160837-1 Étiquette d’avertissement du dossier de table 2
73 1 5310199 Plaque d’extrémité de la table 1
74 1 2259298-25 Carte d'interface de limite de la table 1
75 1 5336373 Indicateur de capteur 1 (remarque : voir le 2
manuel 5517052-1EN pour le remplacement
de l’unité FRU)
76 1 5336374 Indicateur de capteur 2 (remarque : voir le 6
manuel 5517052-1EN pour le remplacement
de l’unité FRU)
77 1 5337905 Gabarit d'indicateur de capteur 1
78 1 5351755 Pédale avant de la table 1
79 1 5352805 Pédale arrière de la table 1
80 1 5336382 Cales 4

9-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
81 1 221-3004 CÂBLE D'INTERFACE DE LA PÉDALE 1
AVANT
82 1 221-3005 CÂBLE D'INTERFACE DE LA PÉDALE 1
ARRIERE
83 1 5339135 Étiquette d'avertissement pour le bouton 2
d'inhibition de la table FC
*1: L'élément 68 remplace l'élément 15. Les procédures d'installation et les fonctions de ces deux types de
chambre d'ionisation sont identiques.

Remarque : si le modèle de JEDI indiqué sur l'étiquette (voir l'illustration) est le 2268970, consulter
le tableau intitulé Armoire 1. Si le modèle indiqué est le 2244165-2, consulter le tableau
Armoire 2.

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
Armoire 1
1 1 2375230 Carte d'interface du système (remplace la 1
carte d'interface du système 2259298-45 et la
carte d'interface CAN 2259298-46)

La carte d'interface du
système 2375230 peut être
utilisée avec la révision 2.14
ou une version supérieure
du logiciel de la console du
système.
2 1 5164678 Disjoncteur sans fusible 690 V 100 A 1
3 2 2259298-113 Contacteur S-N95 150 A/690 V 100 VCA 1
4 1 2259298-114 Circuit anti-étincelles CR-50500 1
5 1 2259298-115 Fusible RS414-061 10 A/500 V 1
6 1 2259298-116 Fusible RS414-055 5 A/500 V 1
7 1 2259298-117 Porte-fusible FZRRAZ N091483 32 A/690 V 2
8 1 2259298-41 Porte-fusible 7
9 1 2259298-121 Fusible 61NM 6,3 A/250 V 1
10 1 2226325-9 Fusible 61NM 2,5 A/250 V 3
11 1 2226325-10 Fusible 61NM 5 A/250 V 1
12 1 2226325-11 Fusible 61NM 8 A/250 V 2

9-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
13 2 2259298-118 Porte-fusible SI 000 DIN 80 3
14 1 2259298-119 Fusible 6.6gRB 000 DO8V/125 3
15 1 2259298-123 Filtre de bruit 2
16 2 2259298-124 Répartiteur SAK 2.5 EN
17 1 2259298-122 Carte de mouvement 1
18 1 2226325-8 Circuit anti-étincelles 150 VCA 0,3 F 150 1
19 2 2259298-120 Contacteur S-N10 20 A/690 V 100 VCA 1
20 1 2259298-127 Relais LY2 110 VCA 1
21 1 2259298-128 Relais LY1 12 VCC 1
22 1 2226325-6 Relais LY2 12 VCC 1
23 2 2259298-39 Support de relais 3
24 1 2259298-34 Alimentation de commutateur 12 V, 5 A 1
25 1 2259298-35 Alimentation de commutateur +5 V, 12 V, 25 W 1
26 1 2259298-126 Filtre de bruit ZGB2202-01U 250 V/2 A 2
27 1 2259298-44 Carte d'alimentation CC 1
28 2 2259298-32 Transformateur 1,9 kW Entrée : 360/480 V 1
Sortie : 24/240 V
29 2 2259298-112 Transformateur 400 VA Entrée : 360/480 V 1
Sortie : 100 V
30 2 91651653 Connecteur du Bucky 1
31 1 2281982 Carte d'interface Tomo 1
32 1 2226325-9 Fusible (pour ventilateur de tube à rayons X 2
MX100 et support mural SG100)
33 1 2372633 Filtre d'alimentation 1
34 2 221-2742 Panneau latéral gauche 1
35 2 221-2744 Panneau latéral droit 1
36 2 221-2746 Panneau arrière 1
37 2 221-2748 Panneau avant 1
39 2 2259973-1 Armoire du système Proteus (32 KW) 1
40 2 2259973-2 Armoire du système Proteus (50 KW) 1
41 2 2259973-3 Armoire du système Proteus (65 KW) 1
42 2 2259973-4 Armoire du système Proteus (80 KW) 1
43 2 2215674 Jeu de condensateurs du rotor 1

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
Armoire 2
1 1 2226325-4 Disjoncteur sans fusible 480 V 50 A 1
2 1 2226325-8 Circuit anti-étincelles 150 VCA 0,3 F 150 1
3 1 2226325-3 Contacteur S-N50 600 V 50 A 1
4 2 2259298-41 Porte-fusible 7
5 1 2226325-11 Fusible 8 A/250 V 1
6 1 2226325-10 Fusible 5 A/250 V 2
7 1 2226325-9 Fusible 2,5 A/250 V 4
8 2 2259298-40 Porte-fusible 2
9 1 2259298-33 Fusible 10 A/500 V 1
10 1 2226325-12 Fusible 2 A/500 V 1
11 2 2259298-43 Porte-fusible 1
12 1 2259298-42 Fusible 125 A/1 000 V 3
15 1 2226325-7 Filtre de bruit 2
16 1 2226325-6 Relais 220 VCA 10 A et 24 VCC 10 A 2
17 2 2259298-39 Support de relais 2

9-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
18 1 2259298-35 Alimentation de commutateur +5 V, 12 V, 25 W 1
19 1 2259298-34 Alimentation de commutateur 12 V, 5 A 1
20 1 2259298-44 Carte d'alimentation CC 1
21 2 2259298-32 Transformateur 1,9 kW Entrée : 360-480 V 1
Sortie : 24-240 V
22 2 2226325 Transformateur 250 VA Entrée : 360/480 V 1
Sortie : 100 V
23 1 2281982 Carte d'interface Tomo 1

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
Support
mural
1 1 2259298-47 Verrous d'urgence (paire) 1
2 1 2259298-51 Commutateur de poignée de préhension 2
3 (1) 1 2189553-2 Bucky (côté droit) 1
3 (2) 1 2189553 Bucky (côté gauche), identique au Bucky de 1
table (côté gauche)
4 1 2259298-30 Roulement 8
5 1 2259298-92 Câble en acier 2
6 2 2259298-93 Roulements de rail (paire) 1
7 2 2259298-96 Grille fixe (10:1 180 cm 60 l/cm) 1
8 2 2259298-49 Grille Bucky (10:1 180 cm 43l/cm) 1
9 2 080-1008-22 Grille 1
10 2 080-1009-22 Grille 1
11 1 603-3220 Câble en acier (pour le support mural avec 1
entretoise coudée)
12 1 021-0291 Roulement (pour le support mural avec 1
entretoise coudée)
13 1 021-0293 Roulement (pour le support mural avec 1
entretoise coudée)
14 2 602-3339 Repose-poignets (pour le support mural avec 1
entretoise coudée)
15 2 096-0036 Piston (pour le support mural avec entretoise 1
coudée)
16 1 601-3600 Verrou de protection de mise hors tension 1
17 2 604-3010 Capot du Bucky du support mural 1
18 2 220-2125 Capot du socle du support mural 4
19 2 600-0027 Mentonnière 1
20 1 2338145 Capteur de taille du plateau porte-cassette 1
(localisé)
21 1 5159516-1 Bucky à mouvement alternatif, côté gauche 1
22 1 5159516-2 Bucky à mouvement alternatif, côté droit 1
23 1 5166100 Moteur pas-à-pas 1
24 1 5166198 Carte à circuit imprimé, côté gauche 1
25 1 5166059 Carte à circuit imprimé, côté droit 1
26 1 5166209 Kit de rails 1
27 1 5166188 Fusible 250 VCA, 315 mA 1
28 1 5166307 Fusible 250 VCA, 160 mA 1

9-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
29 1 5167409 Chambre d'ionisation AID 1
30 1 5167409-2 Chambre d'ionisation AID avec câble de 1
24 mètres

Remarque : pour le remplacement du support mural SG100 (GPCP N°2225849), consulter le document
SG100 Service Manual (Manuel d’installation et de maintenance SG100), réf. 2150297-100.
Remarque : pour le remplacement du support mural SG120 (GPCP N°2402562), consulter le document
SG120 Service Manual (Manuel d’installation et de maintenance SG120), réf. fournisseur
S0012532.

Remarque : pour les Bucky FRU 2189553 et 2189553-2, voir le tableau suivant.

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
BUCKY
1 1 2203332 MOTEUR (CÔTÉ GAUCHE) 1
2 1 2207210 MOTEUR (CÔTÉ DROIT) 1
3 1 2203422 CARTE D’ALIMENTATION DU BUCKY 1
CÔTÉ GAUCHE
4 1 2207209 CARTE D’ALIMENTATION DU BUCKY 1
CÔTÉ DROIT
5 1 2203334 DISPOSITIF DE DÉTECTION CAVO 1
6 1 2203333 GUIDE 1
7 1 2203421 ALIMENTATION CAVO 1
8 1 2189553 MB 2000 CÔTÉ GAUCHE 1
9 1 2189553-2 MB 2000 CÔTÉ DROIT 1
10 1 58079705 FUSIBLE T 5X20 0,25 A 250 V 35 A ULL 1

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
Suspension
plafonnière
1 2 2273436 Capot de l'anode 1
2 2 2273439-2 Capot de la cathode 1
3 2 2273442 Capot supérieur 1
4 1 2259298-54 Collimateur automatique 1
5 2 2273450 Échelle de tourillon 1
6 1 2320993 Console OCS 1
7 2 2273439 Capot de la cathode 1
8 2 2278757 Capot supérieur 1
9 1 2271727 Ampoule du collimateur (pour collimateur 1
automatique et manuel)
10 1 2271728 Fusible (1,6 A 250 V) 2
11 1 2271729 Mètre ruban 1
12 1 2271730 Ventilateur d'ampoule 1
13 1 2307338 Carte électronique D1 1
14 1 2307340 Carte électronique D2 1
15(1) 1 2259981 Tube à rayons X, Rad14 1
15(2) 1 2271627 Tube à rayons X, Rad21 1
15(3) 1 2226680 Tube à rayons X, Rad12 1
15(4) 1 D2301R (46- Tube à rayons X, MX100 1
155400G281)
9-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
16 2 610-3150 Tourillon utilisé pour 65, 80 kW (tube Rad21) 1
17 2 2259298-95 Tourillon utilisé pour 32, 50 kW 1
18 1 2259989 Collimateur manuel 1
19 1 241-0267 Terminateur du collimateur automatique 1
20 1 2257211 Alimentation du commutateur de la suspension 1
plafonnière
21(1) 2 610-3099 Plaque de montage du collimateur pour tube 1
Rad 12 ou 14
21(2) 2 610-3099-02 Plaque de montage du collimateur pour tube 1
Rad 21
22 2 610-3650 Connecteur de tube 2
23 2 2272214-3 Kit de capots pour tube 65, 80 kW (Rad21) 1
24 2 2272214-2 Kit de capots pour tube 32,50 kW 1
25 2 610-3173 Kit de ventilateurs de refroidissement pour tube 1
FC 2
26 1 610-3175 Résistance pour ventilateur de tube FC2 1
27 2 610-3181 Jeu de ventilateurs 1
28 2 2301864 Manuel d'installation du ventilateur du tube R21 1
29 1 2318537 Kit de boutons pour la console OCS 1
30 2 221-2995 Disquette de sauvegarde APR (jeu de 1
disquettes)
31 2 241-2703 Disquette d'étalonnage rapide AEC 1
32 2 2303649 Tube R1T/Rad21 pour JEDI 80 kW avec 1
disquette contenant le logiciel du ventilateur
33 2 008-8002 Vis de réglage à tête creuse M5X12 de Bossard 4
34 1 2325424 Capot avant en plastique du collimateur 1
35 1 2345789 Écran du collimateur 1
36 1 2348513 Commutateur thermique pour tube Rad 1
12,14&21
37 2 2273368 Capot inférieur du tube Condor/F.C. 1
38 2 2273371 Manuel de maintenance du capot supérieur du 1
tube Condor
39 2 2273365 Console d'extrémité de l'anode Condor 2
40 2 2273366 Console d'extrémité de la cathode Condor 2
42 2 2364939 Entretoise pour support de tube 1
43 2 2352540 Étrier Tomo-link étendu 1
44 1 2372800 Cône avec étiquette 1
45 1 2379458 Coupelle en plomb pour tube à rayons X MX100 N
46 1 2375334 Support de montage de l'interface utilisateur 1
Condor sur le tube (MX100)
47 1 2375342 Bague de fixation du collimateur pour Condor 1
(tube MX100)
48 1 2375344 Anneau de retenue de la bague de fixation du 1
collimateur (tube MX100)
49 1 2375341 Système de fixation du collimateur pour Condor 4
(tube MX100)
50 1 2375320 Entretoise pour support de l'interface utilisateur 1
Condor (tube MX100)
51 N 2364938 Support de l'interface utilisateur Condor (tube 1
MX100)
52 2 2278999 Support de connexions FC2 2
53 2 46-208765P36 Attache pour capot de tube 1

9-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
54 2 2269030-10 Logo GE 1
55 N 2383309 Plaque d'aluminium 1
56 1 2271734 Carte électronique D7 du collimateur manuel 1
57 1 2399471 Poignée d'arrêt AL-07F du collimateur 1
automatique
58 1 2278999 Support adaptateur de capot de tube 1
59 1 2379827 Collimateur Eclipse Proteus 1
60 1 2383312 Carte de commande du collimateur Eclipse 1
Proteus
61 1 2383313 Carte d'interface utilisateur du collimateur 1
Eclipse Proteus
62 1 2377082 Lampe du collimateur Eclipse Proteus 1
63 1 2383804 Laser de centrage du Bucky du collimateur 1
Eclipse Proteus
64 1 2385357 Écran LCD du collimateur Eclipse Proteus 1
65 1 2383805 Mètre ruban du collimateur Eclipse Proteus 1
66 1 5126798 Disquette de sauvegarde APR pour générateur 1
65 kW et 80 kW
67 1 610-3170 Prise de terre du tube 1
68 1 2383799 Bride de tube 1
69 1 5126970 Bride pour tube Rad 14 1

Remarque : Pour remplacer un collimateur Siemens défectueux par un collimateur


Eclipse Proteus (2379827), commander une bride de tube (2383799 pour
Max100 ou 5126970 pour Rad14) avec le nouveau collimateur.

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
Console
1 1 2259976 Console du système (avec disquette) 1
2 2 2260190 Kit d'impression de la console 1
3 1 5462233 Pack FRU de la console du système 1
Proteus (avec périphérique USB)
4 2 098-0031 Commande manuelle d'exposition de la 1
console du système
5 1 5178302 Étiquette de mise en garde de la console 1
6 1 2382506 Kit d'étiquettes en espagnol FC 1
7 1 5451149 Ventilateur de la console Proteus 1
8 1 5447539 Câble USB de la console Proteus 1
9 1 5437888 Périphérique USB de la console Proteus. 1

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
Câbles
1 1 2259298-56 Câble DSRI hauteur de la table 1
2 1 2259298-57 Câble d'alimentation de la table 1
3 1 2259298-58 Câble du capteur de taille de la cassette 1
4 1 2259298-60 Kit de câbles de la console du système 1
5 1 2259298-63 Câble de commande du Bucky 1

9-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
6 1 2259298-65 Câble d'alimentation du support mural 1
7 1 2259298-73 Fil de terre 2
8 2 221-2734 Câble CAN et RTL Tomo 1
9 2 221-2996 Câble d'interface Tomo 1
10 2 221-2997 Câble d'interface table/Tomo 1
11 2 221-2999 Câble d'alimentation du Tomo-link 1
12 2 241-0266 Câble du collimateur manuel 1
13 2 221-2736 Câble d'alimentation du verrou du support 1
mural
14 2 46-173995P11 Câble 1
15 2 46-173995P12 Câble 1
16 2 421-0001-02 Câble du ventilateur 1
17 2 421-0001-03 Câble de terre du ventilateur 1
18 2 221-3011 Câble DSRI Inter de la table 1
19 2 221-3020 Câble d'alimentation Inter de la table 1
20 2 221-3008 Câble d'interface de la carte de limitation 1
21 2 221-3004 Câble d'interface de la pédale avant 1 1
22 2 221-3005 Câble d'interface de la pédale arrière 1 1
23 2 221-3016 Câble du 2e commutateur de sécurité 1
24 2 221-3018 Câble d'alimentation de la carte de 1
commande logique
25 2 221-3012 Câble de commande de la table (1) 1
26 2 221-3017 Câble de commande de la table (2) 1
27 2 221-3013 Câble des verrous de la table (1) 1
28 2 221-3014 Câble des verrous de la table (2) 1
29 2 221-3015 Câble du commutateur d'affichage 1
30 2 221-3025 Câble de l'interrupteur d'urgence 1
31 1 600-3033 Câble d'alimentation du verrou de mise 1
hors tension du support mural
32 N 2365706 Câble d'alimentation du ventilateur du tube 1
MX100
33 1 2259298-66 Câble de terre de la table 1
34 1 2267582 Câblage dissimulé (long) 1
35 1 2267582-2 Câblage dissimulé (court) 1
36 1 221-2892 Câble de terre de l'armoire (4) 1
37 1 5166224 Câble du capteur de taille de la cassette 1
38 1 5166260 câble d’alimentation 1
39 1 5166654 Câble d'interconnexion 24 m pour chambre 1
d'ionisation AID

Élément Niveau N° GPCP Description Qté


FRU
Application
logicielle
1 1 5252165 Mise à jour du logiciel Proteus version 2.15 1
vers la version 2.16
2 1 5234987 Mise à jour du logiciel Proteus 1
version 2.15VA vers la version 2.16VA

9-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-1
Pièces (1)

Élém. 1

Élém. 7

Élém. 9
Élém. 48, 49

Élém. 8 Élém. 2 Élém. 4


Élém. 6 Élém. 5

Élém. 53 (lame
de ressort sous
le bouton)

Élém. 11

Élém. 52

Élém. 51

Élém. 12

Élém. 13

9-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-2
Pièces (2)

Élém. 15
Élém. 14

Élém. 17 Élém. 18 et 19 Élém. 20


Élém. 16

Élém. 22

Élém. 21

Élém. 74

9-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-3
Pièces (3)

Élém. 24 Élém. 25 Élém. 26

Élém. 27
Élém. 28

9-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-4
Pièces (4)

Élém. 29

Élém. 3

Élém. 30
Élém. 32 Élém. 48
Élém. 47

Élém. 79

Élém. 34

Élém. 35

Élém. 38

Élém. 36

Élém. 73

Élém. 37

Élém. 70
9-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-5
Pièces (5)

Élém. 78
Élém. 39

Élém. 42

Élém. 83

Élém. 44

Élém. 43

Élém. 72 Élém. 58

9-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-6
Pièces (6)

Élém. 45

Élém. 46

Élém. 56

Élém. 68
Élém. 55

Élém. 59

Élém. 69

Élém. 57

9-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801
Élém. 65
Illustration 1-7
Pièces (7)

Élém. 62

Élém. 60 Élém. 61

Élém. 66/67

Élém. 63

Élém. 66/67

Élém. 64

9-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-8
Pièces de l’armoire (1)

Élém. 1

Élém. 6 Élém. 5

Élém. 4

Élém. 7
Élém. 2
Élém. 3
Élém. 13

Élém. 8

Élém. 14
Élém. 32
Élém. 10 Élém. 12

Élém. 9 Élém. 11

9-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-9
Pièces de l’armoire (2)
Élém. 16

Élém. 15
Élém. 30

Élém. 17
Élém. 18

Élém. 19

Élém. 20
Élém. 24

Élém. 23

Élém. 25

Élém. 26

Élém. 21 Élém. 22
Élém. 27

Élém. 31

Élém. 28
Élém. 29

Élém. 33

9-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-10
Pièces de l’armoire (1)

Élém. 2

Élém. 1

Élém. 3

Élém. 5 Élém. 6 Élém. 7 Élém. 9 Élém. 10

Élém. 11

Élém. 12

Élém. 4 Élém. 8

9-19
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-11
Pièces de l’armoire (2)

Élém. 15

Élém. 18
Élém. 19
Élém. 16

Élém. 20
Élém. 17 Élém. 22

Élém. 23

Élém. 21
9-20
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-12
Pièces du support mural (1)

Élém. 3
Élém. 1 Élém. 2

Élém. 12 Élém. 13

Élém. 4 Élém. 5, 11 Élém. 6

Élém. 7, 8, 9, 10 Élém. 15
Élém. 14
Élém. 19

Item# 19
Élém. 16 Élém. 20

Élém. 18 Élém. 17

9-21
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-13 Élém. 26


Pièces du support mural (2) Élém. 29

Élém. 23

Élém. 30

Élém. 21 Élém. 22

Élém. 27/28

Élém. 24

27/28

Élém. 25

9-22
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-14
Pièces de la suspension plafonnière (1)

Élém. 1

Élém. 2

Élém. 3

Élém. 5

Élém. 54

Élém. 7

Élém. 4 Élém. 6

Élém. 53

Élém. 8

Élém. 52

Élém. 9

9-23
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-15
Pièces de la suspension
plafonnière (2)

13
10
14
10

11

Élém. 19

Élém. 60
Élém. 61
12

Élém. 63

Élém. 59

Élém. 15 Élém. 16 et 17

Élém. 64 Élém. 65

9-24
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-16
Pièces de la suspension plafonnière (3)

Élém. 20
Élém. 33
Élém. 21

Élém. 22
Élém. 24

Élém. 23

Élém. 34
Élém. 29
Élém. 35
Élém. 55

9-25
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-17
Pièces de la suspension plafonnière (4)

Élém. 27

Élém. 25
Élém. 67
Élém. 26

Élém. 38

Élém. 39

Élém. 40

Élém. 37

9-26
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-18
Pièces de la suspension plafonnière (5)

Élém. 42

Élém. 43
Élém. 44

Élém. 45
Élém. 48

Élém. 47
Élém. 51
Élém. 49
Élém. 46

Élém. 50

9-27
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration 1-19
Pièces de la suspension plafonnière (6)

Élém. 58

Élém. 57

Illustration 1-20
Pièces de la console
Élém. 6

Élém. 1
Élém. 2

Élém. 4

Élém. 3 Élém. 7

Élém. 8

Élém. 5

Élém. 9
9-28
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SECTION 2
PIÈCES DE RECHANGE DU GÉNÉRATEUR JEDI

2-1 Introduction
Cette section fournit des informations d'identification des pièces de rechange du
générateur JEDI 50Plus R1T
AVANT DE COMMANDER UNE PIÈCE, VÉRIFIER LE MODÈLE DE
GÉNÉRATEUR JEDI INSTALLÉ.
Le numéro de modèle du générateur JEDI est indiqué sur la plaque signalétique
du module secondaire (voir page 10-24, illustration : étiquetage
Le numéro de modèle 2244165 indique qu'il s'agit d'un générateur JEDI 50plus
R 1T.
Le numéro 2268970 indique qu'il s'agit d'un générateur JEDI 80 R 1T.
Commander les pièces de rechange en tenant compte du modèle de générateur
JEDI installé.
Si une seule référence est indiquée, commander cette pièce. Sinon, tenir compte
du modèle de générateur installé.
Pour le remplacement du générateur JEDI, vérifier que le numéro GPCP du jeu de
condensateurs de rotation du module secondaire du générateur JEDI (voir fiches
guides D/R JEDI 1, D/R JEDI 17-38) correspond au type de tube à rayons X. Penser
à télécharger et à installer la dernière version du logiciel JEDI (voir fiche guide Logiciel
JEDI 7-2 du chapitre 4).
Pour le tube Rad 14, 21, le numéro GPCP doit être 2250002.
Pour le tube MX100, le numéro GPCP doit être 2215674.
Si nécessaire, remplacer le jeu de condensateurs de rotation.

9-29
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

2-2 Informations FRU


Voici une explication des informations affichées pour chaque FRU
(Field Replaceable Unit, Unité remplaçable sur site).
Chaque fois que la situation le permet, la FRU ou son emplacement est
illustré(e) pour faciliter l'identification de la pièce.

2-3 Pièces de rechange


La carte d'interface du système 2375230 peut être utilisée avec la révision 2.14 ou une
révision supérieure du logiciel de la console du système.
La révision 2.14 ou supérieure du logiciel de la console du système peut être utilisée
avec la carte d'interface du système 2375230 (élément 1 de l'armoire 1) ou la carte
d'interface du système 2259298-45 et la carte d'interface CAN 2259298-46.

9-30
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration – Emplacement de l'ensemble principal FRU2 du générateur JEDI 50Plus R 1T/JEDI 80R 1T : 2244165.
Éléments divers :
Kit de dépannage rapide : (FRU 1) GPCP N°2217057 Outils de maintenance (FRU 2)
1 SAC PLASTIQUE À FERMETURE 10 ATTACHES A TETE D'EQUERRE Logiciels de maintenance
À GLISSIÈRE 160X220 D22/L99X2,5
10 VIS À TÊTE HEXAGONALE 1 CÂBLE DE COURT-CIRCUIT Câble série 9 conducteurs,
M4X8 N°2207478
VIS À TÊTE HEXAGONALE 4 MM 1 KIT DE CONNECTEURS POUR Pour JEDI 50Plus R 1T :
8 MM FC2 2244165-2
VIS À TÊTE HEXAGONALE 5 MM 2 SACS PLASTIQUE À FERMETURE Pour JEDI 80R 1T : 2268970
12 MM À GLISSIÈRE 40X60
1 FUSIBLE FF 14X51 15 A 700 VCC 3 SACS PLASTIQUE À FERMETURE
C 50 KA ULR À GLISSIÈRE 80X120
1 FUSIBLE FF 14X51 2 A 700 VCC C 1 CONNEC RECT 9C FEM AWG14
50 kA ULR À VIS
1 FUSIBLE À ACTION LENTE HCP 10 VIS À TÊTE HEXAGONALE 5 MM
6X32 10 A 250 V UL 12 MM
1 SAC MATELASSÉ AVEC
FERMETURE ADHESIVE 260X370

9-31
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Illustration – Unité CA/CC JEDI 50Plus R 1T et JEDI 80R 1T, unité d'interface et unité secondaire

JEDI 50plus R 1 T:2214995


JEDI 80R 1T: 2269396
FRU: 1
JEDI 50plus R 1 T:2209840 Job Card D/R JEDI 17-40
JEDI 80R 1T: 2209840-2
FRU: 1
Job Card D/R JEDI 17-39

Bucky Connector
91651653 FRU: 2

2226456-3 AEC Board V2


FRU: 1 2222253-3
Job Card D/R JEDI 17-47 FRU: 1
Job Card D/R JEDI 17-46

Rotor Capacitor Set


2250002 (2215674 for MX
100 X-ray tube)
FRU: 2
Job Card D/R JEDI 17-38

9-32
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

2265276

-2

Illustration – Unité d'alimentation des générateurs JEDI 50Plus R 1T et JEDI 80R 1T

9-33
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

2-4 Câbles

1 Câble CAN 5 Câble Inter Modules


2249990 2249998 pour JEDI 50Plus R 1T 2244165
2249998-2 pour JEDI 80R 1T 2268970
FRU : 2 FRU : 2
2 Module chauffage/secondaire. Câble du bus CC de l'unité CA-CC/
Onduleur
2215839 2249988
FRU : 2 FRU : 2
3 Bride K VPS-Dispositif de Câble de la carte d'alimentation Y/EMC
chauffage
2215227 2221733
FRU : 2 FRU : 2
4 Câble ROT/Alimentation BT/ Bride Alimentation BT-Rotation
Dispositif de chauffage
2215903 2215228
FRU : 2 FRU : 2

9-34
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

1 Câble CAN 5 Câble Mesure KV – 9 Câble CA/CC – bus


Commande porte logique
2249990 2198185 2249988
FRU : 2 FRU : 2 FRU : 2
2 Câble Carte de commande KV – 6 Câble Quad Snub – Câble du module Onduleur
Interface RAD Commande gâchettes
2202418 2249993 2249998 pour JEDI 50Plus R 1T 2244165
2249998-2 pour JEDI 80R 1T 2268970
FRU : 2 FRU : 2 FRU : 2
3 Câble AEC 7 Câble Mes. KV – Filament Câble Interface – AEC (option)
Ond
2208000 2249992 2202419
FRU : 2 FRU : 2 FRU : 2
4 Câble Mes. KV – Câble de 8 Câble du bus CC de Câbles TAV
commande KV l'onduleur
2250036 2249994 2207478
FRU : 2 FRU : 2 FRU : 2

9-35
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

Page blanche.

9-36
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

SECTION 3
DÉMONTAGE/REMONTAGE DU GÉNÉRATEUR JEDI

3-1 Introduction

Cette section explique comment démonter et remonter les FRU (Field


Replaceable Unit, Unités remplaçables sur site).

3-2 OUTILS

Les outils suivants sont nécessaires à la maintenance du Générateur JEDI :

K
Multimètre numérique (A)
Tournevis cruciforme (B)
Clé Allen (C) J
Tournevis à embouts interchangeables (D)
Rallonge longue pour clé à cliquet (D)
F I
Rallonge courte pour clé à cliquet (F)
Pince coupante (G)
Clé haute tension (H)
Clé à cliquet (I) C
Clé à douille (J) E
Jeu de douilles hexagonales (K). A

D G
B H

9-37
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/5 D/R JEDI 1

Sous-ensemble : Démontage/Remontage des modules JEDI


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d'œuvre :
Du / / De Durée :
Au / / À

1 INTRODUCTION
Le générateur JEDI se compose de quatre modules. Chaque module peut être démonté du système.

AC/DC Auxiliary
Unit Unit

Power Interface
Unit Unit

9-38
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/5 D/R JEDI 1

2 RETRAIT DU MODULE SECONDAIRE

1. Débrancher tous les câbles de la carte


d'interface du système, puis démonter la carte
d'interface.

2. Débrancher les connecteurs et câbles de terre


en haut du module secondaire.

3. Débrancher le câble ruban plat de la carte de


commande kV du JEDI.
Flat Cable

Left Side Right Side

4. Retirer les trois vis de fixation de chaque côté du


module d'interface.

5. Extraire le module secondaire par l'avant.

6. Remettre le module secondaire en place.

9-39 Screws
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/5 D/R JEDI 1

3 RETRAIT DU MODULE CA/CC


1. Commencer par retirer le module secondaire.

2. Débrancher les connecteurs sur la partie


supérieure du module CA/CC.

3. Débrancher les câbles d'alimentation et de terre.

4. Débrancher le câble du bus CC fixé au module


d'onduleur.
Power and
Ground
Cables

5. Retirer les 4 vis de fixation de chaque côté du


module CA/CC.

6. Extraire le module CA/CC. DC-Bus

7. Remettre le module secondaire et le module


CA/CC en place. Screws

9-40
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/5 D/R JEDI 1

3 RETRAIT DU MODULE D'INTERFACE


1. Débrancher les connecteurs sur le côté droit
(AEC, Bucky, communication avec le générateur
et éclairage de la porte)

2. Retirer les cinq vis sur le côté gauche du module


d'interface.
Screws

3. Débrancher le câble d'alimentation et le câble de


communication de la carte d'interface du JEDI.
Power Cable
Débrancher le câble plat de la carte de commande
kV du JEDI.

Communication KV Control
Cable Cable

4. Retirer les quatre vis sur la partie supérieure du


module d'interface.

5. Retirer les cinq vis sur le côté droit du module


d'interface.

6. Tirer le module d'interface vers l'avant


pour l'extraire. Pull Forwards
Screws
7. Remettre le module d'interface en place.

9-41
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/5 D/R JEDI 1

4 RETRAIT DU MODULE D'ONDULEUR


1. Débrancher tous les câbles du module
d'interface (AEC, Bucky, communication avec le
générateur et éclairage de la porte)

2. Débrancher le câble d'alimentation CC et le


câble de terre sur le côté gauche du module
d'onduleur.

3. Débrancher les câbles HT des connecteurs.

4. Retirer les deux vis du support.

5. Retirer les deux vis du support.

6. Retirer les deux vis à l'avant du support principal.


7. Pousser les modules d'interface et d'onduleur
vers l'avant, puis extraire l'unité.
8. Retirer les vis fixant le module d'interface au
module d'onduleur (voir 4/5).
9. Remettre le module d'interface et le module
d'onduleur en place.

9-42
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/8 D/R JEDI 17-37

Sous-ensemble : Alimentation de la cuve HT ou l'onduleur


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 2 heures
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.


Clé Allen de 3 mm.
Douille de 13 mm avec cliquet.
Bride en C pour connexions HT.
Multimètre.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.

Vérifier, avec le multimètre en mode CC, que la tension est inférieure à 10 V entre les
bornes + et - de l'unité d'alimentation (voir photo ci-dessous). SI CE N'EST PAS LE CAS,
ATTENDRE QUE LA TENSION CHUTE À O V AVANT DE RETIRER LES CÂBLES.

Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

9-43
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/8 D/R JEDI 17-37

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

L'ONDULEUR PÈSE 30 KG AU TOTAL. DEUX PERSONNES SONT NECESSAIRES


POUR LE PORTER.

5 DEMONTAGE

5-1 Retrait de l’onduleur

L'UNITÉ D'ALIMENTATION PÈSE 30 KG.


NE PAS TENTER DE LA SOULEVER
SANS ASSISTANCE

1. Débrancher les câbles HT, et les câbles de la console,


de l'AEC et des Bucky.

2. Débrancher le câble ruban plat large 1 du connecteur


J1 de l'unité secondaire. Inverter
Unit

3. Débrancher les câbles + et - 2 .

4. Débrancher le câble raccordé à J3A 3 et le câble


raccordé à J3 sur la carte QUAD SNUB 4 .

5. Dévisser la vis de 5,5 mm fixant le câble de terre 5 .

6. Retirer l'onduleur de l'armoire.

5 4

1
3
INVERTER UNIT
TOP VIEW

9-44
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/8 D/R JEDI 17-37

5-2 Retirer le bloc de l’unité d’interface

1. Dévisser les douze vis de 5,5 mm maintenant en place


le capot (1) puis retirer le capot.
1

2. Débrancher le câble ruban plat large (3) du connecteur 2


J10 provenant de la carte de commande kV (4).

3. Dévisser les douze vis de 5,5 mm maintenant le bloc


de l'unité d’interface sur le bloc d'alimentation.

4. Retirer le bloc de l’unité d’interface

3 J1 4

5-3 Retrait de l'alimentation de la cuve HT ou de l'onduleur

1. Dévisser les vis de 5,5 mm de fixation des deux capots


EMC 1 sur le côté des connexions HT, puis les retirer.

Ne pas laisser les vis tomber dans les


prises des connecteurs HT. Les recouvrir 1
de caches en plastique.

9-45
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/8 D/R JEDI 17-37

2. Débrancher le câble 2 raccordé au connecteur J3 sur


la carte de mesure kV.

3. Débrancher le câble ruban 3 entre le connecteur


J2 de la carte de commande kV (onduleur) et le
connecteur J2 sur la carte de mesure kV (cuve HT).

4. Débrancher le câble ruban 4 entre le connecteur J3 de 5 3


la carte de commande de porte logique et le
connecteur J1 de la carte de mesure kV (cuve HT).

5. À l'aide d'une clé à douille de 13 mm, retirer les


quatre écrous 5 maintenant les câbles plats de la
bobine principale. 4

6. Désengager l'extrémité des câbles plats de la bobine


principale de leur vis, puis les réinsérer vers l'intérieur.

7. Retirer les vis de 5,5 mm : trois à l'avant 6 (deux


à droite et une à gauche) et trois sur le côté droit 7 .

8. À l'arrière, retirer les huit vis Allen de 3 mm 8 qui


maintiennent le dissipateur thermique de l'alimentation 6
de l'onduleur sur la cuve HT.

9. Extraire avec précaution l'unité d'alimentation par 8


le haut. 7

9-46
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/8 D/R JEDI 17-37

10. Extraire l'ensemble constitué des éléments suivants : capots EMC, bobines de l'onduleur, condensateurs de
l'onduleur et carte de commande KV. La cuve HT 9 et l'alimentation de l'onduleur 10 sont à présent dégagées.

10

Si l'alimentation de l'onduleur doit être remplacée, récupérer la carte de commande KV


11
et la monter dans la nouvelle alimentation.-
- Débrancher le câble ruban plat 12 J2.-
- Retirer les sept vis de 5,5 mm 13 et récupérer la carte de commande KV.

12
13

11

9-47
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 6/8 D/R JEDI 17-37

6 REMONTAGE

Inverser la procédure de démontage pour remonter l'unité et la remettre en place.


1. Remonter la cuve HT avec les autres éléments de l'unité d'alimentation (voir section 5–3 9 , 10 ).

2. Insérer le câble plat J1 sur la carte de mesure KV de la cuve HT (voir section 5–3 4 ).

3. Insérer les huit vis Allen de 3 mm pour fixer le dissipateur thermique de l’alimentation de l'onduleur sur la cuve
HT (voir section 5–3 8 ).
Serrer en appliquant un couple de 8 N.m (80 kg.cm).

4. Remettre les 3 vis à tête hexagonale de 5,5 mm à l'avant (voir section 5–3 6 ), une sur le côté gauche et
deux sur le côté droit.
Serrer en appliquant un couple compris entre 1,5 et 2 N.m (15 à 20 kg.cm).

5. Rebrancher le câble ruban au connecteur J1 de la carte de mesure KV et au connecteur J3 de la carte de


commande de porte logique (voir section 5–3 4 ).

6. À l'aide de la clé à douille de 13 mm, connecter les câbles plats de la bobine principale aux quatre
condensateurs 1 .

Respecter la position des deux câbles plats portant des bandes blanches
(voir l’illustration ci-dessus).
Vérifier la présence du point central de la carte IGBT 2 .

White
BAND

White
BAND

9-48
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 7/8 D/R JEDI 17-37

7. Rebrancher le câble au connecteur J3 sur la carte de mesure KV (voir section 5–3 2 ).


Serrer les écrous à un couple de 8 N.m (80 kg.cm).

8. Rebrancher câble ruban court le plus large au connecteur J2 de la carte de commande KV et au connecteur
J2 de la carte de mesure KV (voir section 5–3 3 ).

9. Installer les vis à tête hexagonale de 5,5 mm maintenant les deux capots CEM sur la cuve HT du côté sortie
HT (voir section 5–3 1 ) ainsi que les trois vis de l'autre côté (voir section 5–3 7 ).Serrer les vis à couple
compris entre 1,5 et 2 N.m (15 à 20 kg.cm).

10. Si l'alimentation de l'onduleur a été remplacée, inverser la procédure de démontage pour réinstaller la carte
de commande KV (voir section 5–3 11 ).
Serrer les vis 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m (15 à 20 kg.cm).

L'UNITÉ D'ALIMENTATION PÈSE 30 KG.

11. Remonter l'unité d'interface en inversant la procédure de la section 5–2.


12. Remonter le module dans l'armoire en inversant la procédure de la section 5-1.

Vérifier la position du câble ruban plat 3 (connecteur J3 de la carte de commande KV) ;


voir illustration ci-dessous.

9-49
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 8/8 D/R JEDI 17-37

Vérifier que les bornes + et - du bus CC se trouvent dans le bon connecteur.

13. Verser 5 cl d'huile dans les fiches HT. Reconnecter les câbles de la console, des Bucky et de l'AEC.

7 VÉRIFICATION
Brancher l'ordinateur portable de maintenance (voir fiche guide « Guide d'utilisation du logiciel de maintenance »,
page 4-26) et lancer un diagnostic sans charge HT pour vérifier le fonctionnement.
Ignorer les étapes relatives à la commande de porte logique et à l'onduleur en court-circuit.

9-50
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/4 D/R JEDI 17-38

Sous-ensemble : Jeu de condensateurs de rotation 23/56 (jeu 23/23 pour le tube à rayons X MX100)
Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

Remarque : À l'installation du système, ne pas utiliser les condensateurs de la caisse d'accessoires


n°4 (voir « Dimensions et poids des caisses », page 2-5 du chapitre 2). Retirer les
condensateurs de la caisse d'accessoires n°4 et les mettre au rebut. Veiller à ce que
des procédures de mise au rebut respectueuses de l'environnement soient appliquées

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.


Pince coupante.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.
Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Les condensateurs de rotation se trouvent dans l'unité secondaire du générateur JEDI (10 kg).
Dans l'unité secondaire, débrancher le câble CAN interne, le câble du bus CC, le câble du système de chauffage
et le câble du tube.

9-51
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/4 D/R JEDI 17-38

5 PROCÉDURE

5-1 Retrait de l’unité secondaire

Les condensateurs de rotation


peuvent être retirés sans extraire
l'unité secondaire de l'armoire.
Auxiliary
Unit
Dévisser les seize vis à tête hexagonale de 5,5 mm et
retirer le capot de l'unité secondaire.

5-2 Retirer les condensateurs de rotation.

Rotation
Capacitors 2
1. Couper les attaches à tête d’équerre ici 1

1
2. Déconnecter les deux condensateurs 22

3. Retirer les deux condensateurs du rotor

9-52
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/4 D/R JEDI 17-38

6 REMONTAGE

Inverser les procédures de démontage pour réinstaller les condensateurs du rotor.


Utiliser les attaches à tête d'équerre fournies dans le kit d'accessoires pour fixer les condensateurs.

1 2

Vérifier que les condensateurs sont correctement connectés :


Pour le tube Rad14, 21 :
1
- connecter le condensateur gauche 20 µF à la carte à l'aide du câble 2259373
connecter les deux fiches du câble marquées « C20 UF » aux bornes inférieures du condensateur
gauche 20 µF
connecter les deux fiches du câble marquées « CF 9 » et « CF 10 » aux bornes CF9 et CF10 de la
carte, respectivement.

- connecter le condensateur droit 6,4 µF à la carte à l'aide du câble 2259372 2


connecter les deux fiches du câble marquées « C6.4 UF » aux bornes supérieures du condensateur
droit 6,4 µF
connecter les deux fiches du câble marquées « CF 11 » et « CF 12 » aux bornes CF11 et CF12 de la
carte, respectivement.
Pour le tube MX 100 :
1
- connecter le condensateur gauche 12,6 µF à la carte à l'aide du câble 2215658
connecter les deux fiches du câble marquées « C12.6 UF » aux bornes inférieures du condensateur
gauche 12,6 µF
connecter les deux fiches du câble marquées « CF 9 » et « CF 10 » aux bornes CF9 et CF10 de la
carte, respectivement.

- connecter le condensateur droit 10,5 µF à la carte à l'aide du câble 2215659 2


connecter les deux fiches du câble marquées « C10.5 UF » aux bornes supérieures du condensateur
droit 10,5 µF
connecter les deux fiches du câble marquées « CF 11 » et « CF 12 » aux bornes CF11 et CF12 de la
carte, respectivement.

9-53
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/4 D/R JEDI 17-38

Vérifier que le numéro GPCP du jeu de condensateurs de rotation correspond au type de


tube à rayons X installé.

Pour le tube à rayons X Rad 14, 21, le numéro GPCP doit être 2250002.

Pour le tube à rayons X MX100, le numéro GPCP doit être 2215674.

Si nécessaire, remplacer le jeu de condensateurs de rotation.

7 VÉRIFICATION

Vérifier que le système fonctionne correctement.


Remonter le capot. Serrer les vis à tête hexagonale de 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m
(15 et 20 kg.cm).

9-54
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 D/R JEDI 17-47

Sous-ensemble : Carte d'interface RAD


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.

Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

L'ONDULEUR PÈSE 30 KG AU TOTAL. DEUX PERSONNES DOIVENT INTERVENIR POUR


LE PORTER.

9-55
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 D/R JEDI 17-47

5 DÉMONTAGE

La carte d'interface Rad se trouve dans l'unité d'interface.

La carte d'interface Rad peut être


retirée sans extraire l'unité d'interface
de l'armoire.

Interface
Unit

1. Dévisser les douze vis de 5,5 mm qui maintiennent le


capot en place puis retirer le capot 1 .

2. Débrancher le câble ruban plat 2 et les deux câbles


3 (le cas échéant) provenant de la carte AEC (option).
3

3. Débrancher le câble ruban plat large J10 provenant de


la carte de commande KV 4 .
4

9-56
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 D/R JEDI 17-47

4. Retirer les quatre vis des connecteurs J8 et J9 5 .

5. Retirer les dix vis de 5,5 mm 6 qui maintiennent en


place la carte d'interface RAD, puis retirer la carte. 5

6 REMONTAGE

1. Inverser la procédure de démontage pour remonter l'unité. Serrer les vis à un couple compris entre 1,5 et
2 N.m (15 et 20 kg.cm).

2. Remettre le système sous tension et vérifier qu'il fonctionne correctement.

9-57
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/5 D/R JEDI 17-48

Sous-ensemble : Carte de commande kV


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 45 minutes
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.


Clé Allen de 10 mm.
Douille de 13 mm avec cliquet.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.
Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

L'ONDULEUR PÈSE 30 KG AU TOTAL. DEUX PERSONNES DOIVENT INTERVENIR


POUR LE PORTER.

La carte de commande kV est munie d'une base de données mémoire enregistrée contenant les paramètres
suivants :
- Paramètres de configuration du tube, paramètres d'étalonnage AEC et configuration de la salle
(station de travail, AEC, combinaisons écran-film).
- Variable de vieillissement du filament
- Journal d'erreurs
- Données de paramètres enregistrées
Si possible, commencer par sauvegarder la base de données. Le schéma ci-après permet de déterminer la
procédure à suivre selon la situation rencontrée.

9-58
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/5 D/R JEDI 17-48

First
Installation
Configura* Calibration Save Non KV Control
tion Volatile RAM Out of Order
Database

DB Is
Upload Yes Upload No original DB No
Database Possible? saved?
(*)
Yes

Replace Replace Replace


KV Control KV Control KV Control

SW No Download Yes SW Yes SW


OK? Software OK? OK?

Yes No No

Download Download
Software Software

Download Configura-
Download Original
Database tion if appli-
Database cable
(*)

Calibrate if
applicable

Reset
Database:
* Date
* Time
*Clear Error
log

Operational
Checks

Save Non
Volatile RAM
Database

(*) or most recent END


backup

9-59
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/5 D/R JEDI 17-48

5 DÉMONTAGE

La carte de commande kV est pré-chargée avec le logiciel NP/NP+.


Le logiciel existant sur le site doit être téléchargé.
LA RESTAURATION DE LA BASE DE DONNÉES EST OBLIGATOIRE.

La carte de commande KV peut être installée


sans extraire l'onduleur de l'armoire.

Interface
Unit

9-60
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/5 D/R JEDI 17-48

5-1 Retirer le bloc de l’unité d’interface

1. Dévisser les douze vis de 5,5 mm qui maintiennent le


capot en place puis retirer le capot 1 .
1

2. Débrancher le câble ruban plat large 3 du connecteur 2


J1 provenant de la carte de commande kV 4 .

3. Dévisser les douze vis de 5,5 mm 2 qui maintiennent


le bloc de l'unité d’interface sur le bloc d'alimentation.

4. Retirer le bloc de l’unité d’interface

3 J1 4

5-2 Retrait de la carte de commande kV

1. Débrancher les câbles des connecteurs J2 et J3 sur la


carte de commande kV 1 .

1
2. Retirer les sept vis à tête hexagonale de 5,5 mm 2 qui
maintiennent en place la carte de commande kV, puis
2
retirer la carte.

9-61
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 5/5 D/R JEDI 17-48

6 REMONTAGE

Inverser la procédure de démontage pour réinstaller la carte de commande kV et l'unité d'interface.


Serrer les vis de 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m (15 et 20 kg.cm).

7 VÉRIFICATION

1. Brancher l'ordinateur portable de maintenance (voir fiche guide « Guide d'utilisation du logiciel de
maintenance » page 4-32).

2. Remettre le système sous tension et vérifier que les 8 LED de la carte de commande kV s'allument
successivement.

3. Vérifier la version du logiciel (disquette de maintenance, menu 5).


- Si elle correspond à la version du logiciel de la disquette livrée avec l'équipement (ou mis à niveau via
une FMI), procéder à la restauration de la base de données (voir fiche guide d'étalonnage « Sauvegarde
et restauration des paramètres de configuration de la base de données » page 4-86).
- Si elle ne correspond pas, télécharger le logiciel et suivre la procédure de la fiche guide
« Téléchargement/Mise à niveau du logiciel ».

4. Restaurer la base de données (voir fiche guide d'étalonnage « Sauvegarde et restauration des paramètres de
configuration de la base de données » page 4-86).
- Base de données à jour (si disponible).
- Base de données la plus récente ou sauvegardée à l'origine (si disponible).
- Base de données par défaut de la disquette livrée avec l'équipement (kit d'outils de maintenance).

Autre alternative : monter la puce NVRAM (U32) de l'ancienne carte de commande KV sur la nouvelle carte pour
conserver tous les paramètres (voir fiche guide « Remplacement de la RAM non volatile » page 8-18). Si la puce
n'est pas impliquée dans la défaillance ou n'est pas la cause du remplacement, cette procédure permettra d'avoir
des données à jour.

5. Effectuer l'étalonnage requis :


- Réaliser plusieurs expositions avec les deux foyers à partir de plusieurs stations de travail, avec un temps
d'exposition ne dépassant pas 12,5 ms
Si la base de données par défaut a été restaurée, recommencer la configuration de la salle (voir fiche guide
« Paramètres de la station de travail » page 4-52) et de l'option AEC si celle-ci est présente (voir fiche guide
« Étalonnage AEC automatique » page 4-60). Procéder ensuite à la validation des sommes de contrôle
(voir fiche guide « Validation des sommes de contrôle » page 4-83).

6. Sauvegarder la base de données sur la disquette fournie avec l'équipement (voir fiche guide « Sauvegarde et
restauration des paramètres de configuration de la base de données » page 4-80).
9-62
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/4 D/R JEDI 17-39

Sous-ensemble : Carte EMC triphasée


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 45 minutes
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun.

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.
Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune

9-63
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/4 D/R JEDI 17-39

5 DÉMONTAGE

5-1 Retrait des unités CA/CC et secondaire

1. Débrancher le câble ruban plat large 1 du connecteur


J1 de l'unité secondaire.
AC/DC and
Auxiliary Unit
2. Débrancher le câble 2 du connecteur J2 de l'unité
secondaire.

3. Débrancher le câble 3 du connecteur J2 de l'unité


CA/CC.

5
4. Débrancher les câbles + et - de l'onduleur 5 .

5. Dévisser la vis de 5,5 mm fixant le câble de terre 4 .

6. Retirer les unités CA/CC et secondaire de l'armoire.

3
4

1 2

AC/DC and Auxiliary Units


ASSY
TOP VIEW

9-64
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/4 D/R JEDI 17-39

5-2 Retrait de l’unité CA/CC

1. Sur la partie supérieure de l'unité CA/CC, débrancher 2


4
le câble des connecteurs CA/CC J3R 1 et J1 2 .

2. Retirer deux vis à tête hexagonale de 5,5 mm du côté


droit et deux vis du côté gauche 3 . L'unité CA/CC 4
et l'unité secondaire 5 sont à présent dégagées.
3 3

5 1

AC/DC and Auxiliary Units


ASSY
TOP VIEW

5-3 Retrait de la carte EMC de l'unité CA/CC

1. Retirer les 12 vis à tête hexagonale de 5,5 mm qui


maintiennent le capot en place, puis retirer le capot.
1
2. Retirer les trois écrous 1 qui fixent les câbles de
phase et les trois vis 2 qui maintiennent la carte EMC
sur le bloc du redresseur.

3. Dévisser les neuf vis à tête hexagonale de 5,5 mm


3 ainsi que le douille-entretoise 4 et retirer la
3
carte EMC 5 .

4
5
2

9-65
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/4 D/R JEDI 17-39

6 REMONTAGE

Inverser la procédure de démontage pour réinstaller la carte EMC.


Serrer les vis de 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m (15 et 20 kg.cm).

La douille-entretoise U1 doit être serrée à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m


(15 et 20 kg.cm). (voir section 5–3 4 ).
Remonter l'unité CA/CC et l'unité secondaire dans l'armoire.

Vérifier que les câbles + et - du bus CC se trouvent dans le bon connecteur.

7 VÉRIFICATION

Remettre le système sous tension et vérifier la présence des 3 phases.


Vérifier que le système fonctionne correctement.

9-66
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/4 D/R JEDI 17-40

Sous-ensemble : Alimentation CA/CC triphasée


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 45 minutes
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun

2 OUTILS

Douille de 5,5 mm avec cliquet, si possible (pour retirer le capot et la carte)


Douille de 10 mm avec cliquet (pour retirer les câbles CC et les câbles du redresseur)
Grand tournevis cruciforme (pour retirer les câbles du bloc redresseur).

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.
1. Vérifier que le néon orange sur la carte est éteint.
2. Attention, certains composants de cette carte peuvent être très chauds.
3. Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune

9-67
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/4 D/R JEDI 17-40

5 DÉMONTAGE

Remarque : L'alimentation CA/CC triphasée compte deux principaux éléments : la CARTE CA/CC
triphasée et le BLOC REDRESSEUR triphasé.

5-1 Retrait de l'unité CA/CC et de l'unité secondaire

1. Débrancher le câble ruban plat large 1 du connecteur


J1 de l'unité secondaire.
2. Débrancher le câble 2 du connecteur J2 de l'unité AC/DC and
secondaire. Auxiliary
Units

3. Débrancher le câble 3 du connecteur J2 de l'unité


CA/CC.

4. Débrancher les câbles + et - de l'onduleur 5 .


5
5. Dévisser la vis de 5,5 mm fixant le câble de terre 4 .

6. Retirer l'unité CA/CC et l'unité secondaire de l'armoire.

3
4

1 2

AC/DC and Auxiliary Units


ASSY
TOP VIEW

9-68
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/4 D/R JEDI 17-40

5-2 Retrait de l’unité CA/CC

1. Sur la partie supérieure de l'unité CA/CC, débrancher 1


4
le câble des connecteurs CA/CC J3R 1 et J1 2 .

2. Retirer deux vis à tête hexagonale de 5,5 mm du côté


droit et deux vis du côté gauche 3 . L'unité CA/CC 4
et l'unité secondaire 5 sont à présent déplaçables.
3
3

5 2

AC/DC and Auxiliary Units


ASSY
5-3 Retrait de la carte CA/CC de l'unité CA/CC TOP VIEW

1. Retirer les 12 vis à tête hexagonale de 5,5 mm qui - + 1


maintiennent le capot en place, puis retirer le capot.
2. Retirer les deux câbles CC fixés à la carte par des
1
écrous de 10 mm .
3. Retirer les deux vis maintenant la carte CA/CC
2
sur le bloc redresseur .
4. Retirer les sept vis à tête hexagonale de 5,5 mm 3
et soulever la carte CA/CC 4 pour l'extraire.
2

9-69
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 4/4 D/R JEDI 17-40

5-4 Retrait du bloc redresseur

1. Le bloc redresseur 1 est visible après avoir retiré la


carte EMC (voir procédures de démontage/remontage
de la carte EMC, sections 5–3-2 à 5–3-3) et la carte
CA/CC. 1
2
2
1. À l'aide d'une clé Allen de 3 mm, dévisser les 2 vis
maintenant le redresseur sur le châssis et retirer le bloc.

6 REMONTAGE

1. Inverser la procédure de démontage pour réinstaller l'alimentation CA/CC triphasée et la carte EMC.
2. Serrer les écrous de fixation du câble de 10 mm à un couple de 3 N.m (30 kg/cm) et les vis à tête hexagonale
de 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m (15 et 20 kg/cm).

Vérifier que les fiches des câbles sont repositionnées comme indiqué plus haut.

Vérifier que les câbles + et - du bus CC ne sont pas inversés pour ne pas endommager
1
l'onduleur (voir section 5-3 ).
Le bloc redresseur doit être placé avec les deux pôles face à la carte CA/CC
1
(voir section 5-4 ).

Veiller à conserver la graisse spéciale étalée entre le bloc redresseur et le châssis.


Cette graisse, appelée « pâte thermique conductrice », offre une conductivité thermique
et électrique essentielle à la réduction du risque de panne du redresseur.

Vérifier que les câbles + et - du bus CC se


trouvent dans le bon connecteur.

3. Remonter l'unité CA/CC et l'unité secondaire dans l'armoire.

7 VÉRIFICATION
Remettre le système sous tension et vérifier qu'il fonctionne correctement.

9-70
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 D/R JEDI 17-43

Sous-ensemble : Carte d'alimentation BT triphasée


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.

1. Vérifier que le néon N1 orange de la carte d'alimentation BT est éteint.

2. Attention, certains composants de la carte d'alimentation BT peuvent être très chauds.

Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune

9-71
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 D/R JEDI 17-43

5 DÉMONTAGE

La carte d'alimentation BT triphasée


peut être retirée sans extraire l'unité
secondaire de l'armoire.

Auxiliary
Dévisser les seize vis à tête hexagonale de 5,5 mm et Unit
retirer le capot de l'unité secondaire.

5-1 Retrait de la carte d'alimentation BT

1 2 3
1. Débrancher les 3 câbles , ,
4
1 de la carte d'alimentation BT triphasée .

4 2. Dévisser les six vis à tête hexagonale


de 5,5 mm et retirer la carte
4
d'alimentation BT triphasée .

3 2

9-72
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 D/R JEDI 17-43

6 REMONTAGE

Inverser la procédure de démontage pour réinstaller la carte d'alimentation BT triphasée.

Vérifier que les câbles suivants ne sont pas inversés avant de mettre le système
sous tension (voir section 5–1) :
2
1. Câbles CF2 (+ du BUS CC) et CF1 (- du BUS CC) .
3
2. Câbles CF4 (160 V) et CF3 (0 V) .

Serrer les vis à tête hexagonale de 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m (15 et 20 kg.cm).
Remonter le capot. Serrer les vis à tête hexagonale de 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m
(15 et 20 kg.cm).

7 VÉRIFICATION

Vérifier que le système fonctionne correctement.

9-73
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 D/R JEDI 17-44

Sous-ensemble : Carte du filament 1 INV


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.

1. Vérifier que le néon DS3 vert sur la carte du filament est éteint.

2. Attention, certains composants de la carte du filament peuvent être très chauds.

Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune

9-74
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 D/R JEDI 17-44

5 DÉMONTAGE

5-1 Retrait du capot de l'alimentation BT

Le retrait des condensateurs de


rotation peut s'effectuer sans extraire
l'unité secondaire de l'armoire. Auxiliary
Unit

Dévisser les seize vis à tête hexagonale de 5,5 mm et


retirer le capot de l'unité secondaire.

5-2 Retrait de la carte du filament

1
1. Débrancher le câble ruban reliant
4
1 la carte du filament à la carte
5
d'alimentation BT . Débrancher le
2 3
connecteur et le connecteur J2 .
5

4 2. Dévisser les six vis à tête hexagonale


de 5,5 mm et retirer la carte du
4
filament 1 INV .

2 3

9-75
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 D/R JEDI 17-44

6 REMONTAGE

Inverser la procédure de démontage pour réinstaller la carte du filament 1 INV.

2
Vérifier que les câbles CF4 (160 V) et CF3 (0 V) ne sont pas inversés avant de mettre
le système sous tension (voir section 5–2).

Serrer les vis à tête hexagonale de 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m (15 et 20 kg.cm).
Remonter le capot. Serrer les vis à tête hexagonale de 5,5 mm en appliquant un couple compris entre
1,5 à 2 N.m (15 et 20 kg.cm).

7 VÉRIFICATION

Vérifier que le système fonctionne correctement.


Exécuter le diagnostic des fonctions du dispositif de chauffage.

9-76
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 D/R JEDI 17-45

Sous-ensemble : Carte du rotor haute vitesse


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 15 minutes
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.

1. Vérifier que le néon DS7 orange de la carte du rotor est éteint.

2. Attention, certains composants de la carte du rotor peuvent être très chauds.

Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

Aucune

9-77
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 D/R JEDI 17-45

5 DÉMONTAGE

5-1 Retrait du capot de l’unité secondaire

Les condensateurs de rotation


peuvent être retirés sans extraire
l'unité secondaire de l'armoire. Auxiliary
Unit

Dévisser les seize vis à tête hexagonale de 5,5 mm et


retirer le capot de l'unité secondaire.

9-78
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 D/R JEDI 17-45

5-2 Retrait de la carte du rotor

1. Une fois l'unité secondaire libérée, dévisser les dix vis


à tête hexagonale de 5,5 mm et retirer le capot.
1
2. Débrancher le câble ruban reliant la carte du rotor
4 5
haute vitesse à la carte d'alimentation BT .
2 3
Débrancher les câbles CF1 et CF2 .
6
3. Débrancher les câbles CF9, CF10, CF11, et CF12
des condensateurs. 4
4. Dévisser les deux vis à tête hexagonale de 5,5 mm, 1
3
situées dans les trous sous la surface de la carte,
qui fixent un IGBT.
5. Dévisser les huit vis à tête hexagonale de 5,5 mm et
4 5
retirer la carte du rotor haute vitesse .

Veiller à conserver la graisse spéciale


étalée entre l'IGBT et le dissipateur
thermique sous la carte de rotation.
Cette graisse appelée « pâte thermique
conductrice » offre une conductivité
thermique et électrique essentielle à la 2 6
réduction du risque de panne de l'IGBT.

6 REMONTAGE

Inverser les procédures de démontage pour réinstaller la carte du rotor haute vitesse.
Serrer les vis à tête hexagonale de 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 à 2 N.m (15 à 20 kg.cm).

Vérifier que les câbles sont correctement branchés en s'assurant que les marques
sur les câbles correspondent aux marques sur la carte.

Remonter le capot. Serrer les vis à tête hexagonale de 5,5 mm à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m
(15 et 20 kg.cm).

7 VÉRIFICATION

Vérifier que le système fonctionne correctement.


Exécuter le diagnostic des fonctions du dispositif de chauffage.

9-79
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 1/3 D/R JEDI 17-46

Sous-ensemble : Carte AEC (option)


Objectif : N° de version 0
Date : 20/12/99
N° NF Date de fabrication N° de série Main d’œuvre : 1
Du / / De Durée : 10 minutes
Au / / À

1 MATÉRIEL FOURNI

Aucun

2 OUTILS

Clé à douille avec cliquet ou tournevis à douille de 5,5 mm.

3 MESURES DE SÉCURITÉ

AVANT TOUTE INTERVENTION MANUELLE, COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR.


DANGER
APPLIQUER LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ DE L'INTERVENTION À L'INTÉRIEUR DE L'ÉQUIPEMENT.
Pour protéger les cartes à circuit imprimé, ne pas oublier de porter un bracelet antistatique.

4 CONDITIONS PRÉLIMINAIRES

L'ONDULEUR PÈSE 30 KG AU TOTAL. DEUX PERSONNES DOIVENT INTERVENIR


POUR LE PORTER.

9-80
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 2/3 D/R JEDI 17-46

5 DÉMONTAGE

La carte AEC peut être installée sans


extraire l'unité d’interface de l'armoire.

Interface
Unit

5-1 Retrait de la carte AEC

1. Dévisser les douze vis de 5,5 mm qui maintiennent


1
le capot en place puis retirer le capot . 1

9-81
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV. 27 REFERENCE 2273022-801

PROTEUS XR/a 3/3 D/R JEDI 17-46

4
2. Débrancher le câble ruban plat du connecteur J5
2 3
entre la carte d'interface RAD et la carte AEC . 4
2
3
6 7
3. Déconnecter les connecteurs J2 et J1 , ainsi
5 5
que les points de test TP1 et TP2 sur la carte AEC.

4. Retirer les six vis de 5,5 mm qui maintiennent la carte 6

AEC 3 en place.
7

6 REMONTAGE

Suivre les instructions de démontage dans l'ordre inverse. Serrer les vis à un couple compris entre 1,5 et 2 N.m
(15 et 20 kg.cm).

7 VÉRIFICATION

Remettre le système sous tension.


Procéder aux diagnostics AEC pour vérifier le bon fonctionnement de la carte.

9-82
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100

CHAPITRE 10 SCHÉMAS

SECTION 1 SCHÉMAS MIS DU SYSTÈME PROTEUS XR/a


1-1 Schémas du système (1) (pour les systèmes avec support mural 600-0301)

(For MX100 :2391020)


(For MX100 :2391017)
For MX100 tube: 2380062(rotor)/2403008(thermal)/2269002(HV Cables)/2403009(tube fan)
cable)

10-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Schémas du système (2) (pour les systèmes avec support mural SG100 2225849)

(For MX100 :2378475)


(For MX100 :2378473)
For MX100 tube: 2380062(rotor)/2403008(thermal)/2269002(HV Cables)/2378816(tube fan)
cable)

X-ray

2365706

10-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
1-2 Schéma de l'unité de distribution d'alimentation

10-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
1-3 Schémas du support mural

10-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
1-4 Schémas du support mural SG100 (page 1/2)

10-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Schémas du support mural SG100 (page 2/2)

10-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
1-5 Schémas du support mural SG120 (page 1/3)

10-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Schémas du support mural SG120 (page 2/3)

10-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Schémas du support mural SG120 (page 3/3)

10-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
1-6 Carte d'interface du système (1)

10-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Carte d'interface du système (2)

10-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Carte d'interface du système (3)

10-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Carte d'interface du système (4)

10-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Carte d'interface du système (5)

10-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Carte d'interface du système (6)

10-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
1-7 Schémas de la table

10-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Carte de commande logique de la table (1)

10-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Carte de commande logique de la table (221-3010 pour rév. 0)

10-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Carte de commande logique de la table (221-3010 pour rév. 1 et rév. 2)

10-19
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
1-8 Carte d'interface des pédales

10-20
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100

10-21
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
1-9 Schémas du système Tomo-link
a Câbles

10-22
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
b Interconnexions

System
TOMO-LINK SYSTEM INTERCONNECTION
Console ILLUSTRATION
Tomo-Link I/F
REA0005 TOWE
Tomo-Link Main 7
P J10 R
Board Elec.
Bus
CAN

1 8 VC 58 TOMO J
8DE
C COM
8 1
2 2 J10 CAN BUS inter-

& I/F Circuitry


G

I/O PORTS
DEG 3
20DE 19 19 20 face Connector

CAN BUS
Controller
J101
Sys. I/F

G
Board

DEG
40DE
2 2 40 J
CAN J10
BUS*
GFAS
21 21
DEG
FAS 4J10 2 REA0005
1,2,14 T
6
T
SLO 02 02 SLO
*CAN-bus message content: 2 OPERATORS
W

4
Port
W
• Sweep angle:8,20,40degree; 32 32 TOMO PANEL
• Sweep speed: fast, slow; ON
• Tomo ON 3 TOMO
VCC (+5V) 3 RDY
• Tomo ready,Tomo start ; +24
• 80C592 6 6 DRIVE

Isolate
Prep. TOMO

DC-
DC
CPU +24 UNIT

d
with CAN 7 7 TOMO
TOMO ON
J10
on chip 1 1 RTN J10 2J10
J11 P 51 51 TOMO RDY
I/F Circuitry 0 1
2 1,2,1
Generator

TOMO 5 RTN
43 61 61 PRE
JEDI

STROKE 3 I/ P
+12 6 STROKESTAR 91 91 STROKE START
6

221-3010
V F T
ORDO 4 ORDERR 41 41 RX
RX
4 EXP
X
ORDO RX
5 5 ORDERRX 12 12 RX
RTN R COM
ORDO 42 42 TOMO LOCK Bucky Lock
J10
n
Suspensio

LOCKR REL
1 1 P21
51 51 +21V(XT Release
V J10
XT

21 XTOK
) J6
XT OK FOR

Table Controller
21 21 7 1 4
11 TOMO TOMO
+24 32 32 SEL
2 5
6 Sys. I/F V TOMO
0
Board J 0
MOTOR
+ 3 1 1
MOTOR P
-
3 3Disable table 2
10-23
movement
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
1-10 Carte d'interface Tomo (1)

10-24
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Carte d'interface Tomo (2)

10-25
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d’installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-100
Page blanche

10-26
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 2
ILLUSTRATIONS DU GÉNÉRATEUR JEDI
2-1 CÂBLAGE JEDI 50PLUS R 1T
Illustration – Câblage JEDI 50Plus R 1T (1/2)

10-29
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Câblage JEDI 50Plus R 1T (2/2)

10-30
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

2-2 ÉTIQUETAGE DU JEDI

Illustration – Étiquetage du JEDI 50 R 1T

1 6

2 7
2244165

10-31
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Étiquetage du JEDI 80 R 1T

10-32
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Schémas électriques de la carte d'interface RAD V2, page 1

10-15

10-33
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Schémas électriques de la carte d'interface RAD V2, page 2

10-34
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Schémas électriques de la carte d'interface RAD V2, page 3

10-35
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Schémas électriques de la carte d'interface RAD V2, page 4

10-18

10-36
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 1

10-37
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 2

10-38
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 3

10-39
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 4

10-40
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 5

10-41
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 6

10-42
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 7

10-43
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 8

10-44
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 9

10-45
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 10

10-46
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 11

10-47
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 12

10-48
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 13

10-49
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 14

10-50
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 15

10-51
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 16

10-52
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Illustration – Carte de commande kV _V2C, page 17

10-53
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Page blanche

10-54
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 3
LISTE GENERALE DU GÉNÉRATEUR JEDI

3-1 CARTE DE MESURE KV


Cette carte fait partie intégrante du joint d'huile de la cuve haute tension. Elle ne peut
être retirée qu'en usine. La FRU (unité remplaçable sur site) pour cette pièce est la
cuve HT intégrale.

LF

C
SF

Illustration – Carte de mesure kV

10-55
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
3-2 CARTE DU FILAMENT 1 INV

HAUTE TENSION : NE PAS INTERVENIR DANS LE GÉNÉRATEUR TANT QUE LE TEMOIN


DANGER
DS3 N'EST PAS ÉTEINT.
DC
160v LF Common
SF

DS3 - Green - +160v


DC present

160v DS4 - Yellow - Inverter


DC Output Running
0

SF_LF - Yellow - Small ON - Yellow - Inverter


Focus / Large Focus Command ON
Relay Feedback
RST - Red - Board being
reset or powered up

DS2 - Yellow - Status


LED

DS1 - Yellow - Status


LED

Illustration – Carte du filament 1 INV

10-56
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
3-3 CARTE DE ROTATION À HAUTE VITESSE

HAUTE TENSION : NE PAS INTERVENIR DANS LE GÉNÉRATEUR TANT QUE LES


DANGER
TEMOINS DS6 ET DS7 (NÉONS ORANGE) NE SONT PAS ÉTEINTS.

Auxiliary

DC bus Common
Main

DS6

DC bus

Illustration – Carte de rotation à haute vitesse

10-57
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-3-1 Témoins

TÉMOIN COULEUR INDIQUE


RESET Rouge CARTE EN COURS DE RÉINITIALISATION
(REINITIALISER) OU DE MISE SOUS TENSION
INV_ON Jaune ONDULEUR EN COURS D'UTILISATION
DS1 Vert PRÉSENCE DE L'ALIMENTATION +15 V
DS2 Vert PRÉSENCE DE L'ALIMENTATION -15 V
DS3 Vert PRÉSENCE DE L'ALIMENTATION +5 V
DS4-DS5 Jaune ÉTAT DE LA CARTE
DS6 Néon (orange) ALIMENTATION SECTEUR DU
VENTILATEUR PRÉSENTE
DS7 Néon (orange) BUS CC PRÉSENT

3-3-2 Câblage J2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

115V
sense
Fan, 115V AC
Line input
Fan*, 115V AC
Line X-ray tube
output Thermal safety

* used in application with fan cooling


tube

10-58
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-4 CARTE D'ALIMENTATION BT TRIPHASEE

HAUTE TENSION ET SURFACE CHAUDE : NE PAS TOUCHER TANT QUE LE TEMOIN


DANGER
NE1 (NÉON ORANGE) N'EST PAS ÉTEINT.

NE1 - Orange - indicates presence of DC Bus

+ 400
DC
bus
- 400

160V
DC
0

DS2 - Green - 160 VDC

DS1 - Red - Mains Drop

Illustration 4 – Carte d'alimentation BT triphasée

10-59
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-5 CARTE DE COMMANDE DE PORTE LOGIQUE

DANGER
HAUTE TENSION : NE PAS TOUCHER LA CARTE TANT QUE SON TEMOIN DS300 ET LE
TEMOIN DS1 DE LA CARTE DUAL SNUB NE SONT PAS ÉTEINTS.

CAUTION Les surfaces du transformateur T300 et du dissipateur thermique sont chaudes.

D
S3
00

DC bus DS300 - Neon (Orange) -


Presence of voltage on DC
bus for Flyback Converter to
create power supplies for
both Gate Commands

DS200 - Yellow - High


IGBT* (Q200) Gate D
S2
Command running 00

DS202 - Green - Pres ence


DS201 - Green - Presence of -10 V Supply on high
of +20 V Supply on high D D IGBT* Gate Command
IGBT* Gate Command S2 S2
01 02

Inverter ILP
current
feedback
ILR

DS100 -Yellow-Low IGBT*


D
(Q100) Gate Command running S1
00
DS102 - Green - Presence
D
DS101 - Green - Presence of D S1 of -10 V Supply on low
S1 02
+20 V Supply on low IGBT* 01 IGBT* Gate Command
Gate Command

* Insulated Gate
Bipolar Transistor

Illustration – Carte de commande de porte logique

10-60
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

6 CARTE DE COMMANDE KV

Illustration – Carte de commande kV

10-61
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-6-1 Commutateurs et cavaliers

COMMUTATEUR FONCTIONS
OU CAVALIER
RST BOUTON DE RÉINITIALISATION

3-6-2 Indicateurs

TÉMOIN COULEUR INDIQUE


CONF Rouge CONFIGURATION DU CIRCUIT FPGA
(FIELD PROGRAMMABLE GATE ARRAY)
NON ACCOMPLIE
OK Jaune ALIMENTATION DES PORTES LOGIQUES
DE L'ONDULEUR OK
TX_TAV Jaune TRANSMISSION VERS L'ORDINATEUR
PORTABLE DE MAINTENANCE
RX_TAV Jaune RÉCEPTION DE L'ORDINATEUR
PORTABLE DE MAINTENANCE
TX_CONS Jaune TRANSMISSION VERS LA CONSOLE
(LE CAS ÉCHÉANT)
RX_CONS Jaune RÉCEPTION DE LA CONSOLE
(LE CAS ÉCHÉANT)
T_CAN_X Jaune TRANSMISSION VERS LE BUS CAN
DU SYSTÈME
R_CAN_X Jaune RÉCEPTION DU BUS CAN DU SYSTÈME
HALT (ARRÊT) Rouge MICROPROCESSEUR ARRÊTÉ
RESET Rouge CARTE EN COURS DE RÉINITIALISATION
(REINITIALISER)
S0 À S7 Jaune LED D'ÉTAT
EN MODE APPLICATION ; CES LEDS
CLIGNOTENT EN CONTINU L'UNE
APRÈS L'AUTRE
DS1 Vert ALIMENTATION -15V
DS2 Vert ALIMENTATION +15V

3-6-3 RAM non volatile

RÉFÉRENCE DÉSIGNATION
U32 RAM NON VOLATILE CONTENANT LES PARAMÈTRES
(AVEC BATTERIE)

10-62
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-7 CARTE CA/CC TRIPHASÉE

DANGER
HAUTE TENSION : NE PAS INTERVENIR DANS LE GÉNÉRATEUR TANT QUE LE
TEMOIN DS1 (NÉON ORANGE) N'EST PAS ÉTEINT.

Certains composants de cette carte peuvent devenir très chauds.


DC Bus to DC Bus out
inverter

F1 - Fuse -
DS1 - Neon Protects (on DC Bus):
(Orange) - Indi LV Power Supply 3 Phase Board
cates presence Rotor Board High Speed
of voltage on the Gate Command Board
DC Bus. Type: 15 A, 600 VDC

Illustration – Carte CA/CC triphasée

10-63
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-8 CARTE D'INTERFACE RAD V2

ON & VAC N1 - Orange (neon) -


Indicates presence of
Pin 9 100 VAC for the Bucky

Table Bucky

Pin 1
Pin 9
Wall Bucky

Pin 1

To AEC board
Pin 9
Room Door & Light
I/F

Pin 1
DS4:CAN TRANSMIT
(yellow)

Service Laptop
DS5:EXT.CAN
TRANSMIT (yellow)
DS6: Receive Data
from console (yellow)

Console
OPTIONAL

DS7: DATA being sent to


console (TRANSMIT) No strap (engineering
(yellow) use)

Presence of strap -
TUBE 1

DS3:Reset led (red)

DS1, DS2: Status micro


processor (yellow)

Illustration – Carte d'interface RAD V2

10-64
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-9 CARTE AEC V2

AEC4 AEC3 AEC1 AEC2 N1 - Orange (neon) -


Presence of 230 VDC

Illustration – Carte AEC V2

3-9-1 Points de test

POINT DE TEST MESURE


SIGNAL PLAGE
TP1 230 VCC 230 VCC _5 %
TP2 230 VCC 230 VCC _5 %
TP3 230 VCC 230 VCC _5 %
TP4 230 VCC 230 VCC _5 %
TP5 Référence affectation AEC 0 à 10 V
TP6 10 VCC (référence) 10 VCC _1 %
TP7 Tension de retour AEC
TP8 Tension de retour AEC1
TP9 Tension de retour AEC2
TP10 Tension de retour AEC3
TP11 Tension de retour AEC4

10-65
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

3-10 CARTE QUAD SNUB

HAUTE TENSION : NE PAS INTERVENIR DANS LE GÉNÉRATEUR TANT QUE LE TEMOIN


DANGER
DS1 (NÉON ORANGE) N'EST PAS ÉTEINT.

DS1 / DS2 - LED (green) - Indicates presence of voltage on DC Bus

Illustration – Carte Quad Snub

10-66
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
SECTION 4 ILLUSTRATIONS DE LA CONSOLE DE LA SUSPENCION PLAFONNIÈRE
4-1 Schéma de la poignée de déverrouillage

S W1
2
1.3
A LL_ IN 4

8
5.7
6

S W DP DT

S W2
2
A LL_ OUT
1.3
4

8
5.7
A LL_ VE RT_ IN 6
A LL_ VE RT_ OUT
S W DP DT

J6
A LL_ IN 1
A LL_ VE RT_ IN 2
A LL_ OUT 3
A LL_ VE RT_ OUT 4
CONN_4

T itl e
ALL LOCK /RELE ASE HANDLE
S ize Docu ment Nu mber Rev
A
WDS-105-C-001
Date: S aturday, Ma y 2 7, 2 000 S hee t 1 of 1

10-67
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
4-2 Carte du processeur de la console de la suspension plafonnière – 1 VCC

R88
1 0K1% 0. 1W

U7
1 8
2 NC. 1 CATHO DE VCC VCC VCC VCC VCC VCC VCC VCC
VCC 3 NC. 2
4 NC. 3 C34 R13 2
5 NC. 4
6 NC. 5 SPARE_ r c 08 0 5
R14 9 7 NC. 6 4 R61 R60 R59 R58 R57 R56 R55 R46
NC. 7 ANO DE
1 0K1% 0. 1W 0 . 1 uF5 0V SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5
U1D L M 28 5 - 2 . 5
R5 R22 1 00 1 % 0 . 1 W
9 8
SW I TCH1 6
1 00 K1 % 0 . 1 W C1 VCC
7 4HC1 4

R15 0
0 . 1 uF5 0V 1 0K1% 0. 1W

U1C R35
R19
VCC 5 6
SW I TCH1 7
R49 R48 R47 R52 R51 R50 R54 R53
1 00 K1 % 0 . 1 W
R15 1 1 00 1% 0. 1W SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5
7 4HC1 4
1 0K1% 0. 1W C4
0 . 1 uF5 0V
U1A
R14 R34
1 2
SW I TCH1 8
these pulldowns should not exceed 8k
1 00 K1 % 0 . 1 W 1 00 1 % 0 . 1 W
7 4HC1 4 VCC
C9
0 . 1 uF5 0V
R15 2
1 0K1% 0. 1W

U1B R23 VCC VCC VCC


R20
VCC 3 4
SW I TCH1 9
1 00 K1 % 0 . 1 W R16 8 R16 9
R15 3 7 4HC1 4 1 00 1 % 0 . 1 W 1 K1 50 . 1W 1 K1 % 0 . 1 W
1 0K1% 0. 1W C10
0 . 1 uF5 0V
U3D U8
R15 R31 R18 9 R18 3 3 1
+5V PW M PW M _ I NC
9 8
SW I TCH2 0
7 6
RX TXEN TXEN_ I NC
1 00 K1 % 0 . 1 W 1 00 1 % 0 . 1 W VCC
7 4HC1 4 VCC 2
C5 SPARE- RC08 0 5 1 00 1 % 0 . 1 W C37 5 NC- 2
0 . 1 uF5 0V 0 . 1 uF5 0V NC- 5 8
R15 4 4 TX
G ND
1 0K1% 0. 1W (7,21,40,53,61) VDD
SG 10 4 00 1 VCC

U3E R18 2
R6 R32
11 10 U6
SW I TCH2 1
VCC 40 R16 5
1 00 K1 5 0. 1W 1 00 1 % 0 . 1 W VDD 8 1 00 1 % 0 . 1 W 1 0K15 0 . 1 W
VAREF 1 P3. 4/ T3EUD 9
7 4HC1 4 L ED_I U3F
R15 5 C6 28 Var ef P3. 6/ T3I N 1 0
VPP VPP/ _ EA P3. 6/ T3I N 1 1 _ ENABL E_ LED R28 R11
1 0K15 0 . 1 W 0 . 1 uF5 0V
P3. 9/ M TSR 1 2 P3. 9
M UX_ SI G 0 37 KEYSW _DB 12 13
PO H. 0 / AD8 P3. 10 / TXD0 1 3 TXD KEYSW
U3B R24 M UX_ SI G 1 38
PO H. 1 / AD9 P3. 11 / RXD0 1 4 RXD
R8 M UX_ SI G 2 39 1 00 K1 % 0 . 1 W
PO H. 2 / AD1 0 P3. 12 / _BHE/ _W RH 1 5 P3. 12
3 4 M UX_ SI G 3 42 1 00 1 5 0. 1W
SW I TCH2 3 PO H. 3 / AD1 1 P3. 13 / SCLK 1 6 P3. 13
M UX_ SI G 4 43 7 4HC1 4 C26
PO H. 4 / AD1 2 P3. 15 / CL KO UT P3. 15 0 . 1 uF5 0V
1 00 K1 % 0 . 1 W 1 00 1 % 0 . 1 W M UX_ SI G 5 44 VCC VCC
45 PO H. 5 / AD1 3 17 VCC
7 4HC1 4 M UX_ SI G 6 P4. 0
C11 VCC 46 PO H. 6 / AD1 4 P4. 0/ A16 _CS3 1 8 R42
DE1 0_ DB M UX_ SI G 7 PO H. 7 / AD1 5 P4. 1/ A17 / _ CS2 1 9 P4. 1 CAN_RXD
0 . 1 uF5 0V SPARE
SW 9_ DB P4. 2/ A18 / _ CS1 2 2 P4. 2 CAN_TXD
SW 8_ DB M US_ SEL ECT0 29 R39 FB2 R16 6 R97
PO L. 0 / AD0 P4. 3/ A19 / _ CS0 2 3 P4. 3 4 . 9 9K1 50 . 1 W 4 . 9 9K1 % 0. 1 W
R15 6 SW 22 _ DB M US_ SEL ECT1 30 U4 C19
1 0K15 0 . 1 W 31 PO L. 1 / AD1 P4. 5/ A20 / CAN_ RXD 2 4 1 3 0 . 1 uF5 0V
SW 23 _ DB M US_ SEL ECT2 PO L. 2 / AD2 P4. 6/ A21 / CAN_ TXD TXD VCC CAN+
SW 21 _ DB M US_ SEL ECT3 32 _ NM I VPP
33 PO L. 3 / AD3 76 1 00 1 % 0 . 1 W 8 7 BLM 2 1 A6 01 S
U3C R33 SW 20 _ DB P0L . 4 V5REF
VCC R17 34 PO L. 4 / AD4 P5. 0/ AN0 7 7 RS CANH L1
SW 19 _ DB P0L . 5 PO L. 5 / AD5 P5. 1/ AN1 7 8 V21 REF FB1
5 6 SW 18 _ DB P0L . 6 35 R41 4 6
SW I TCH2 2 PO L. 6 / AD6 P5. 2/ AN2 7 9 P5. 2 RXD CANL PLM 3 2 16 K2 8 1SJ 2
SW 17 _ DB P0L . 7 36 4 75 15 0 . 1 W
PO L. 7 / AD7 P5. 3/ AN3 2 P5. 3 _ ST CAN-
R15 7 1 00 K1 5 0. 1W 1 00 1 % 0 . 1 W 2 5 VCC
SW 16 _ DB P5. 4/ AN4 / T2 EUD 3 P5. 4 _ RSTI N G ND VREF
1 0K1% 0. 1W 7 4HC1 4 59 BLM 2 1 A6 01 S
P1H. 0 / _CC6 PO S0/ EX0 I N P5. 5/ AN5 / T4 EUD 4 P5. 5
C12 62 PCA82 C25 0
0 . 1 uF5 0V P1H. 1 / _CC6 PO S1/ EX1 I N P5. 6/ AN6 / T2 I N 5 P5. 6
63 R40 R44
P1H. 2 / _CC6 PO S2/ EX2 I N P5. 7/ AN7 / T4 I N P5. 7
U2C R25 64 R18 4 SPARE
R7 65 P1H. 3 / EX3I N/ T7 I N 72
5 6 66 P1H. 4 / CC24 I O P8. 0/ CC1 6I O 7 3
SW I TCH8 P1H. 5 / CC25 I O P8. 1/ CC1 7I O 7 4 L ED_EL ASH
67 1 00 1 % 0 . 1 W 1 00 1 5 0. 1W C50 C29 C31 C28 C30 +21 V
P1H. 6 / CC26 I O P8. 2/ CC1 8I O 7 5 PW M _ I NC 0 . 0 1u F50 V 0 . 0 1u F50 V
1 00 K1 5 0. 1W 1 00 1 % 0 . 1 W 68 0 . 0 1u F50 V 0 . 0 1u F50 V 0 . 0 1u f 50 V VCC
P1H. 7 / CC27 I O P8. 3/ CC1 9I O TXEN_ I NC
7 4HC1 4 VCC DN1
C3 47 71 BAT54 S
0 . 1 uF5 0V P1L . 0 / CC60 _ NM I 6 9 _ NM I
48
R15 8 49 P1L . 1 / CO UT60 _ RSTI N 7 0 R91 1
P1L . 2 / CC61 _ RSTO UT 2 5 _ RSTO UT
1 0K1% 0. 1W 50 VCC 1 00 K1 % 0 . 1 W R90
P1L . 3 / CO UT61 _ RD 2 6 _ RD ? 1 0K1% 0. 1W
51 U5
P1L . 4 / CC62 _ W R_ W RL 2 7 _W R
U2D R29 52 _ PBRST 2 15
P1L . 5 / CO UT62 ALE ALE _ RESET VCC
R16 57 13
VCC 9 8 58 P1L . 6 / CO UT63 VCC 6 _ ST 11 D7
SW I TCH9 P1L . 7 / _CTRAP TO L _ RST V21 REF V5REF
SW 15 _ DB 55 VCC 4 9 C25 R89
XTAL1 XTAL1 TD RST RST_W D 0 . 1 uF5 0V UTP5 5 V
1 00 K1 5 0. 1W 1 00 1 % 0 . 1 W SW 14 _ DB VSS (6,20,41,56,60) 80
VAG ND
1 0K1% 0. 1W
R15 9 7 4HC1 4 SW 13 _ DB R4 VCC 16 R98 C36
1 0K1% 0. 1W C2 60 54 R17 3 1 NC- 16 14 C35 4 . 9 9K1 50 . 1 W 0 . 1 uF5 0V
SW 12 _ DB VSS XTAL2 NC- 1 NC- 14
0 . 1 uF5 0V R43 3 12 0 . 1 uF5 0V
SW 11 _ DB 1 K1 % 0 . 1 W NC- 3 NC- 12
U2B 1 . 0 0M eg 1% SPARE 5 10
R13 R30 R45 7 NC- 5 NC- 10
C16 4CI SPARE NC- 7
3 4 8
SW I TCH1 0 G ND
Y1 U9
1 00 K1 % 0 . 1 W 1 00 1 5 0. 1W R1 1 0 M Hz DS1 23 2
7 4HC1 4 VCC XTAL2 3 1
C8 VCC O SC EN R17 1
0 . 1 uF5 0V 0 1 K1 % 0 . 1 W
1 0 M Hz R17 0
R16 0 C32 C33 1 K1 50 . 1W
1 0K15 0 . 1 W + C27 C51 C52 C53 C54 1 8p f 5 0 V 1 0p f 5 0 V
4 7u F1 6 V 0 . 0 1u F50 V 0 . 0 1u F50 V 0 . 0 1u F50 V 0 . 0 1u F50 V
U2A R26
R21 VCC
VCC 1 2
SW I TCH1 1
1 00 K1 5 0. 1W 1 00 1 % 0 . 1 W place caps near microcontroller
R16 1 7 4HC1 4
1 0K1% 0. 1W C7
0 . 1 uF5 0V R77 R17 5 R79 R66 R67 R68 R69 R70 R71 R17 6 R17 7 R82 R83 R72 R73 R74 R75 R17 8 R17 9 R18 0
U2E R36
R18 1 0K1% 0. 1W SPARE_ r c 08 0 5 1 0K15 0 . 1 W 1 0K1% 0. 1W 1 0K15 0 . 1 W 1 0K15 0 . 1 W 1 0K15 0 . 1 W 1 0K15 0 . 1 W 1 0K15 0 . 1 W SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 1 0K1% 0. 1W 1 0K1% 0. 1W 1 0K1% 0. 1W 1 0K1% 0. 1W 1 0K1% 0. 1W 1 0K1% 0. 1W SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5
11 10
SW I TCH1 2
1 00 K1 % 0 . 1 W 1 00 1 5 0. 1W P3. 15
P3. 8
7 4HC1 4
C17 VCC P3. 9
0 . 1 uF5 0V P3. 12
P3. 13
R16 2 P4. 0
1 0K1% 0. 1W P4. 1
P4. 2
P4. 3
U2F
R10 R27 P5. 0
13 12 P5. 1
SW I TCH1 3 P5. 2
VCC
1 00 K1 % 0 . 1 W 1 00 1 5 0. 1W P5. 3
P5. 4
7 4HC1 4
R16 3 C18 P5. 5
1 0K1% 0. 1W 0 . 1 uF5 0V P5. 6
P5. 7
P8. 1
U1E R37
R9 P8. 2
11 10 P8. 3
SW I TCH1 4
1 00 K1 % 0 . 1 W R11 2 R11 3 R11 4 R11 5 R11 6 R11 7 R11 8 R11 9 R12 0 R12 1 R12 2 R12 3 R12 4 R12 5 R12 6 R12 7 R12 8 R12 9 R13 0 R13 1
7 4HC1 4 1 00 1 % 0 . 1 W
C23 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5
0 . 1 uF5 0V VCC

R16 4
1 0K15 0 . 1 W
VCC VCC VCC VCC VCC VCC VCC VCC
U1F R38
R12
13 12
SW I TCH1 5
1 00 K1 % 0 . 1 W 1 00 1 5 0. 1W R13 7 R13 6 R13 5 R13 4 R13 3 R14 8 R14 7 R13 8
C24 7 4HC1 4
0 . 1 uF5 0V SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5

M UX_ SEL ECT0


M UX_ SEL ECT1
M UX_ SEL ECT2
M UX_ SEL ECT3
PO L. 4
VCC PO L. 5
U3A PO L. 6
R17 2 PO L. 7
1 2
TP1 7
R14 1 R14 0 R13 9 R14 4 R14 3 R14 2 R14 6 R14 5
1 K1 % 0 . 1 W C20 C21 C22
0 . 1 uF5 0V 0 . 1 uF5 0V 0 . 1 uF5 0V SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 SPARE_ r c 08 0 5 Tit le
7 4HC1 4

spare
GE M EDICAL
Siz e Doc um en t Num be r Rev
D 1. 0
place caps near schmitt triggers O CS CO NSO L E PRO CRSSO R BO ARD
these pulldowns should not exceed 8k Dat e: Tue sd a y, Fe br u ar y 0 6, 2 0 01 She et 1 of 2

10-68
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
4-3 Carte du processeur de la console de la suspension plafonnière – 2
VCC

C 45
VCC 0 .1u F50 V

+21 V
ALL LOCK/RELEASE LONG TRANS
J4 FB3 FB4
SW3 SW4 SW5
SWIICH 8 1 2
3 4 SWIICH 9 ALL _ INH L ON G_ SIG TRANS_ SIG
SWIICH 1 0 ALL _ OU TH
5 6 SWIICH 1 1 ALL _ OU TH
SWIICH 1 2 BLM2 1A6 01 S
7 8 SWIICH 1 3 VER T_SIG
SWIICH 1 4 VCC VCC VCC BLM2 1A6 01 S
9 10 SWIICH 1 5
SWIICH 1 6
11 12 SWIICH 1 7
SWIICH 1 8
13 14 SWIICH 1 9
SWIICH 2 0
15 16 SWIICH 2 1
SWIICH 2 3
17 18 SWIICH 2 2
SW D PD T SW D PD T SW D PD T
19 20
C ON N_ 2 0
R 10 1 R 10 2 R 10 4
4 74 1 % 0 .1W 4 75 1 % 0 .1W 4 75 1 5 0 .1W
VCC J2
L ON G_ SIG
R 93 R 95 TRANS_ SIG 1
C 38 C 39 1 00 K 1% 0.1 W C 41 1 00 K 1% 0.1 W D ET_ SIG 2
C 44 VCC 0 .1u F50 V 0 .1u F50 V 0 .1u F50 V V_SIG 3
0 .1u F50 V D1 D2 D4 ANG LE_ SIG 4
5
H LMP- 1 5 -1 5 40 H LMP_ 1 54 0 H LMP_ 1 54 0 TP1 6
TP8 7
J5
TP9 8
R ST_ WD 1 2 TP1 0 9
MUX_SELEC T0 3 4 _ EN ABL E_L ED TP1 1 10
MUX_SELEC T2 5 6 MUX_SELEC T1 TP1 2 11
7 8 MUX_SELEC T3 12
MUX_SIG 0
MUX_SIG 2 9 10 MUX_SIG 1 THESE COMPONENTS WILL BE 13
MUX_SIG 4 11
13
12
14
MUX_SIG 3
MUX_SIG 5
LOCATED ON A SEPARATE PCB 14
15
MUX_SIG 6
L ED _ FL ASA 15 16 MUX_SIG 7
L ED _ I
IN THE CONSOLE"S HANDLE" 16
17 18 17
19 20 18
TP2 19
C ON N_ 2 0
TP3 20
SW1
TP4 21
+21 V TP5 22
TP6 23
24
25
C 47 C ON N_ 2 5
ALL _ OU T R 18 1
0 .1u F50 V
ALL _ IN SW D PD T

SW2 VCC L2 SPAR E_ RC 0 80 5 +5V


FB8

4 .7u H H I1 8 12 7 80 0 R

+ C 55 C 49 C 48
1 00 u F 1 6 V 0 .1u F50 V 0 .1u F50 V
ALL _ VER T_ IN
ALL _ VER T_ OU T
SW D PD T

J6 R 17 4
ALL _ IN 1
ALL _ VER T_ IN 2
ALL _ OU T 3 SPAR E_ RC 0 80 5
ALL _ VER T_ OU T 4
J1
C ON N_ 4 C AN +
C AN - 1
2
TP7 3
U 6- 2
VAR EF TP1 3 4
P5.5 1 2 P5.4 TP1 4 5
3 4 P5.6 R 16 7 6
P5.7
VDD 5 6 VSS 7
L ED _ I 7 8 KEYSW_ DB 0 _O HM 8
P3.9 9 10 _ EN ABL E_L ED 9
R XD 11 12 TXD 10
P3.1 3 13 14 P3.1 2 TP1 5 11
P4.0 15 16 P3.1 5 TP1 6 12
P4.2 17 18 P4.1 13
19 20 VSS 14
15
C ON N_ 2 0
PD5 C ON N_ 1 5
PD7
PD6
U 6- 3 PD9
VDD
C AN _R XD 1 2 P4.3 +21 V
VERT +21 V
DETENT +21 V
ANGLE PD8
PD2
3 4 C AN _TXD VER T_SIG
RD PD1 +21 V
ALE 5 6 WR PD4
SW6 SW7 SW8
MUX_SELEC I0 7 8 VPP PD3
9 10 MUX_SELEC I1 FB5 FB6 FB7
MUX_SELEC I2
POL .4 11 12 MUX_SELEC I3
13 14 POL .5 V_SIG D ET_ SIG ANG LE_ SIG
POL .6 VCC VCC VCC C 46
MUX_SIG 0 15 16 POL .7 0 .1u F50 V
MUX- SIG 2 17 18 MUX_SIG 1 BLM2 1A6 01 S BLM2 1A6 01 S BLM2 1A6 01 S
19 20 VDD
C ON N_ 2 0 J3
SW D PD T SW D PD T SW D PD T ALL _ INH
1
ALL _ OU TH 2
R 10 3 R 10 6 R 10 5 VER T_SIG 3
U 6- 4
VSS 4 75 1 % 0 .1W 4 75 1 % 0 .1W 4 75 1 % 0 .1W 4
MUX_SIG 4 1 2 MUX_SIG 3
C ON N_ 4
MUX_SU G6 3 4 MUX_SIG 5
SW8 _D B 5 6 MUX_SIG 7 R 92 R 94 R 96
SW1 0_ D B 7 8 SW9 _D B C 40 1 00 K 1% 0.1 W C 43 1 00 K 1% 0.1 W C 42 1 00 K 1% 0.1 W
SW1 2_ D B 9 10 SW1 1_ D B 0 .1u F50 V 0 .1u F50 V 0 .1u F50 V
VDD 11 12 SW1 3_ D B D3 D6 D5
XTAL 1 13 14 XTAL 2
J7
SW1 4_ D B 15 16 VSS H LMP- 1 5 40 H LMP- 1 5 40 H LMP- 1 5 40 _ PBR ST
SW1 6_ D B 17 18 SW1 5_ D B 1
19 20 VSS 2
C ON N_ 2 0 C ON N_ 2

J U6 - 5
VDD
SW1 8_ D B 1 2 SW1 7_ D B
J8
SW2 0_ D B 3 4 SW1 9_ D B KEYSW
SW2 3_ D B 5 6 SW2 1_ D B 1
_ RSTIN 7 8 SW2 2_ D B 2
_ NMI 9 10 _ RSTOU T
C ON N_ 2
L ED _ FL ASH 11 12 _ ST
TXEN _IN C 13 14 PWM_IN C
V2IR EF 15 16 V5R EF
P5.3 17 18 P5.2
19 20 VSS
C ON N_ 2 0

Title
GE ME DICA L
Size D oc u me nt N umb er R ev
C O CS CO NSO LE PR OC ESSO R BOARD 1 .0

D ate : Tue s da y , Fe br u a ry 06 , 2 00 1 She e t 2 of 2

10-69
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
4-4 Carte d’affichage de la console de la suspension plafonnière – 1
VCC
VCC VCC VCC VCC
VCC

VCC VCC VCC VCC


R37 R41 R45 R49 C1
100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W R131 0. 1uF50V

R7 R11 R15 R19 1K1% 0. 1W


Q 24 C10 Q 25 C9 Q 26 C14 Q 28 C12 U9D U9C U9B
FDV304P 0. 1uF50V FDV304P 0. 1uF50V FDV304P 0. 1uF50V FDV304P 0. 1uF50V U1 24 12 8 5
R6 100 1% 0. 1W R10 100 1% 0. 1W R14 100 1% 0. 1W R18 100 1% 0. 1W 2 11 11 10 4
M UX0 D1 S0 KV_LS TP4 TP3 TP2
Q5 Q7 Q9 Q 11 3 9 13 9 6
M UX_SI G 6 FDV303N M UX_SI G 4 FDV303N M UX_SI G 2 FDV303N M UX_SI G 0 FDV303N M UX1 D2 S1 KV_M I D
21 10
M UX2 D3 S2 KV_M S
100 1% 0. 1W 100 1% 0. 1W 100 1% 0. 1W 100 1% 0. 1W 22 8 14081 14081 14081
M UX3 D4 S3 M A_LS
7 VCC
S4 M A_M I D
R38 R42 R46 R50 1 6
ST S5 M A_M S
100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W 23 5 R139 R138 R137 R136 R135 R134
I NH S6 SI D_LS 1K1% 0. 1W 1K1% 0. 1W 1K1% 0. 1W 1K1% 0. 1W 1K1% 0. 1W 1K1% 0. 1W
4
S7 SI D_M I D
R132 18
S8 SI D_M S
17 C23
1K1% 0. 1W S9 ANG LE_LS 0. 1uF50V
20
S10 ANG LE_M I D
19
S11 ANG LE_O VER
14
S12 LED_G RO UP1
VCC VCC VCC VCC 13
S13 LED_G RO UP2
12
S14
16
LED_G RO UP3 place Near AND gates
15
S15 TP1
VCC VCC VCC VCC
R35 R39 R43 R47 74HC4514
100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W

R5 R9 R13 R17
Q 31 C11 Q 30 C16 Q 27 C15 Q 29 C13
FDV304P 0. 1uF50V FDV304P 0. 1uF50V FDV304P 0. 1uF50V FDV304P 0. 1uF50V
R4 100 1% 0. 1W R8 100 1% 0. 1W R12 100 1% 0. 1W R16 100 1% 0. 1W
Q4 Q6 Q8 Q 10
M UX_SI G 7 FDV303N M UX_SI G 5 FDV303N M UX_SI G 3 FDV303N M UX_SI G 1 FDV303N R63 R64 R65 R66 R67 R68 R69 R70
100 1% 0. 1W 100 1% 0. 1W 100 1% 0. 1W 100 1% 0. 1W 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1%

R36 R40 R44 R48


100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W 100K1% 0. 1W

D36 D35 D34 D33 D11 D10 D9 D8


VCC
HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540

+ C3 + C2 + C4 + C5 + C6
100uF16V 100uF16V 100uF16V 100uF16V 100uF16V
R1
Q1
LED_G RO UP1 FDV303N
100
R32

100K
PRO T

R91 R90 R89 R88 R87 R86 R85 R84 R107 R106 R105 R104 R103 R102 R101 R100
20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% KV DISPLAY 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% U2B
U4 ANGLE DISPLAY
11 12 11 13
7 A CATHO DE_1 9 10 A CATHO DE
4 B CATHO ED_2 8 8 B
2 C CATHO DE_3 R20 R21 R22 6 C
1 D Q 12 Q 13 Q 14 5 D
E KV_LS FDV303N KV_M I D FDV303N KV_M S FDV303N E
10 12
5 F 100 100 100 7 F
G R51 R52 R53 G
3 100K 9
DP 100K 100K DP R71 R72 R73 R74 R75 R76 R77 R78
LTC- 571G LTD- 6440G 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1%
PRO T PRO T PRO T

R24
Q 16
ANG LE_LS FDV303N D39 D40 D38 D37 D15 D14 D13 D12
100
R55 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540

100K
PRO T
R99 R98 R97 R96 R95 R94 R93 R92 R115 R114 R113 R112 R111 R110 R109 R108
20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% mAs DISPLAY 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% U2A
U5 ANGLE DISPLAY
11 12 16 14 R2
7 A CATHO DE_1 9 15 A CATHO DE
4 B CATHO ED_2 8 3 B Q2
C CATHO DE_3 R23 C LED_G RO UP2
2 R27 R26 2 FDV303N
1 D Q 18 Q 19 Q 15 1 D 100
E M A_LS FDV303N M A_M I D FDV303N M A_M S FDV303N E
10 18 R34
5 F 100 100 17 F 100K
G R57 R58 100 R54 G
3 100K 100K 4
DP 100K DP PRO T
U9A R143
LTC- 571G LTD- 6440G 1
PRO T PRO T PRO T LED_G RO UP2
3 Q 34
2 FDV303N
LED_FLASH
R25 100
14081 R148
Q 17 100K
ANG LE_M I D FDV303N
PRO T
100 R56

R123 R122 R121 R120 R119 R118 R117 R116 R128 R127 R126 R125 R124 100K
20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% SID DISPLAY 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1%
PRO T
U6 U3
11 12 6 4
7 A CATHO DE_1 9 3 B CAT_B/ C/ DP 7
4 B CATHO ED_2 8 9 C CAT_B/ C/ DP
2 C CATHO DE_3 R28 R29 R30 1 +
D -
1
E SI D_LS
Q 20
FDV303N SI D_M I D
Q 21
FDV303N SI D_M S
Q 22
FDV303N CAT_+/ -
2 ANGLE DISPLAY
10 5 8
5 F 100 100 100 DP CAT_+/ - R79 R81 R83 R82 R80
G R59 R60 R61 20 1% 20 1% 20 1% 20 1% 20 1%
LTS- 6495G
3 100K 100K 100K
DP
LTC- 571G R31
PRO T PRO T PRO T
Q 23
ANG LE_O VER FDV303N D18 D19 D20 D17 D16
100
R62 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540 HLM P- 1540
100K

PRO T
VCC VCC VCC

R146 100K
PRO T R3
R149 R145 Q3
VCC LED_G RO UP3 FDV303N
100K 100K VCC 100
R140 R33

R144 Q 35- 1 Q 35- 2 C7 100K


I RF7301 I RF7301 0. 1uF50V U7A
PRO T
4

100K U7B
R130 R129 LM C6482A
4

R142 R141 100 2 -


6 - R133 1K 1% 0. 1W 1
Q 33 Q 32 7 3 + LED_I
ENABLE_LED RST_W D
FDV303N FDV303N 1K 1K 5 +
100 LM C6482A
8

100 R150
8

C24 VCC
0. 5 1% 0. 5W 0. 1uF50V

FET_O FF
R151 R147
10K 1% 0. 1W
U8 100K
1 8
2 NC. 1 CATHO DE
3 NC. 2 Tit le
4 NC. 3 R152
5 NC. 4 C8 GE M EDICAL
6 NC. 5 0. 1uF50V SPARE Siz e Docum ent Num ber Rev
7 NC. 6 4 D 1. 0
NC. 7 ANO DE OCS CONSOL E DISPL AY BOARD
LM 285- 2. 5 Dat e: Thur s day , June 08, 2000 Sheet 1 of 2

10-70
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
VCC
4-5 Carte d’affichage de la console de la suspension plafonnière – 2
C17
0.1uF50V

VCC

SW8 SW16 J4
1 2
SWITC H8 3 4 SWITC H9
KSIOM410 VCC KSIOM410
SWITC H10 5 6 SWITC H11
SWITC H12 7 8 SWITC H13
SWITC H14 9 10 SWITC H15
SWITC H16 11 12 SWITC H17
SWITC H8 SWITC H16 SWITC H18 13 14 SWITC H19
C19
0.1uF50V SWITC H20 15 16 SWITC H21
SWITC H23 17 18 SWITC H22
19 20
SW9 SW17 CONN _20

KSIOM410 KSIOM410

SWITC H9 SWITC H17


VCC

SW10 SW18 VCC

C18
KSIOM410 VCC KSIOM410 0.1uF50V

SWITC H10 SWITC H18 J5


C20
0.1uF50V 1 2
RST_WD 3 4 ENABLE_LED
MU X0 5 6 MU X1
MU X2 7 8 MU X3
SW11 SW19
MU X_SIG0 9 10 MU X_SIG1
MU X_SIG2 11 12 MU X_SIG3
MU X_SIG4 13 14 MU X_SIG5
KSIOM410 KSIOM410 MU X_SIG6 15 16 MU X_SIG7
LED _FLASH 17 18 LED _I
19 20

SWITC H11 SWITC H19 CONN _20

SW12 SW20

VCC
KSIOM410 KSIOM410

C21 J3
SWITC H12 0.1uF50V SWITC H20
1
FET_OFF 1
2
2
SW13 SW21 CONN 2

KSIOM410 KSIOM410

SWITC H13 SWITC H21

SW14 SW23

KSIOM410 KSIOM410
VCC

SWITC H14 SWITC H23


C22
0.1uF50V

SW15 SW22

KSIOM410 KSIOM410

Title
SWITC H15 SWITC H22
GE MEDICAL
Siz e Doc ument Number Rev
C 1.0
OCS CONSOLE DISPLAY BOARD
Date: Thurs day , June 08, 2000 Sheet 2 of 2

10-71
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

SECTION 5 ILLUSTRATIONS DE LA CONSOLE DU SYSTÈME


Schémas du bloc d'alimentation de la console du système

10-72
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Schéma du système

10-73
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Schéma de la carte à circuit imprimée intégrée

Remarque : Schéma uniquement fourni à titre indicatif.

10-74
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801
Page blanche

10-75
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Manuel d'installation et de maintenance
RÉV 27 RÉFÉRENCE 2273022-801

10-76

Vous aimerez peut-être aussi