Vous êtes sur la page 1sur 131

Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN

SÉRIE EX
Semi Plus

A 1h00
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

CONTENU

CONTENU 2

1. INTRODUCTION 7

2 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ 8

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 8

2. SYMBOLES 9

3 - MONTAGE 11

1. DÉBALLAGE 11

2. EXIGENCES D'INSTALLATION 11

3. CONNEXION 12

4 – PACK REACTIF SEMI AUTO 22

1. PACK REACTIF SEMI-AUTO REF EXRK500 22

3. VALIDITÉ SEMI AUTOMATIQUE DU PACK DE RÉACTIFS DES SOLUTIONS D'ÉTALONNAGE 24

4. CONSOMMATION DES SOLUTIONS DE CALIBRAGE 24

5. PERFORMANCES SEMI AUTOMATIQUES DU PACK DE RÉACTIFS 24

6. REMPLACEMENT DU PACK REACTIF SEMI AUTO REF EXRK500 25

5 - MESURE DU SÉRUM/ PLASMA/ SANG TOTAL 27

1. COMMENTAIRES GÉNÉRAUX 27

2. REMPLISSAGE DES ÉCHANTILLONS 27

3. MESURER 28

4. RAPPORT D'ÉLECTROLYTE IMPRIMÉ 31

5. ENTRÉE DES DONNÉES D'ÉCHANTILLON (FACULTATIF) 32

6 – MESURE D'URINE 33

1. COMMENTAIRES GÉNÉRAUX 33

2. REMPLISSAGE DES ÉCHANTILLONS 33

3. MESURER 33

4. RAPPORT D'URINE IMPRIMÉ 36

5. ENTRÉE DES DONNÉES D'ÉCHANTILLON (FACULTATIF) 38

2 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

7 - CALIBRAGE 39

1. COMMENTAIRES GÉNÉRAUX 39

2. ÉTALONNAGE EN UN POINT 39

3. ÉTALONNAGE À DEUX POINTS 39

4. RÉSULTAT DE L'ÉTALONNAGE 41

5. RAPPORT D'ÉTALONNAGE IMPRIMÉ 42

6. RÉSULTATS SAUVEGARDÉS 42

7. OPTIONS DE CALIBRAGE 43

8. HISTORIQUE DES ÉLECTRODES 48

9. HISTORIQUE SEMI-AUTOTIQUE DU PACK DE RÉACTIFS INSTALLÉS 51

10. FONCTION VEILLE 52

8 – RINÇAGE ET NETTOYAGE 53

1. COMMENTAIRES GÉNÉRAUX 53

2. RINÇAGE AUTOMATIQUE 53

3. RINÇAGE À LA DEMANDE 53

4. NETTOYAGE AUTOMATIQUE 54

5. NETTOYAGE À LA DEMANDE 56

6. CONDITIONNEUR DE SODIUM 57

9 - HORLOGE 59

1. DÉFINITION 59

2. RÉGLAGE DE L'HORLOGE 59

10 – STOCKAGE DES RÉSULTATS 61

1. COMMENTAIRES GÉNÉRAUX 61

2. RÉSULTAT DE LA MESURE 61

11 – ÉCHANTILLONS NON DÉTECTÉS 63

1. COMMENTAIRES GÉNÉRAUX 63

2. DÉSACTIVATION DU CAPTEUR D'ÉCHANTILLON 63

Diagnostic Balio 3
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

12 – CONFIGURATION IMPRIMANTE, SORTIE SERIE, LANGUE ET 66

DONNÉES DU LABORATOIRE 66

1. COMMENTAIRES GÉNÉRAUX 66

2. CONFIGURATION DE L'IMPRIMANTE, DE LA SORTIE SÉRIE ET DE LA LANGUE 66

13 – MESSAGES D'ERREUR 70

1. LISTE DES ERREURS 70

2. ERREURS INTERNES 01 OU 02 72

14 – ENTRETIEN 75

1. ENTRETIEN QUOTIDIEN 75

2. ENTRETIEN HEBDOMADAIRE 75

3. AUTRE ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DE PIÈCES DE RECHANGE OU DE COMPOSANTS 76

4. OUVERTURE DU PANNEAU AVANT 77

5. FERMETURE DE LA FACE AVANT 77

6. INSTALLATION / REMPLACEMENT DU NETTOYEUR D'ORIFICE DE REMPLISSAGE 78

7. TRANSPORT DE L'ANALYSEUR 79

8. JETER LES CONSOMMABLES 80

9. MISE AU REBUT DEFINITIVE DE L'ANALYSEUR 81

15 – SERVICE 82

1. COMMENTAIRES GÉNÉRAUX 82

2. ACCES AU MENU SERVICES 82

3. RÉVISION ET ÉVALUATION DE L'ÉTAT DES ÉLECTRODES 83

4. OPTION DE SEUIL 87

16 – REMPLACEMENT DES ÉLECTRODES 88

1. REMPLACEMENT 88

17 – EXPANSION ÉLECTROLYTIQUE 90

1. COMMENTAIRES GÉNÉRAUX 90

2. INSTALLATION DANS L'ANALYSEUR DE LA/DES ÉLECTRODE(S) ET DES ACCESSOIRES COMPOSANT L'EXPANSION. 90

4 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

18 - REMPLACEMENT DU PAPIER D'IMPRESSION 94

19 - REMPLACEMENT DU TUYAU DE LA POMPE PÉRISTALTIQUE 95

20 – CAPILLAIRE DE REMPLACEMENT DE L'ÉCHANTILLONNAGE 96

1. CAPILLAIRE DE REMPLACEMENT DE L'ÉCHANTILLONNAGE 96

2. REMPLACEMENT DE L'ORIFICE DE REMPLISSAGE 97

21 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE SECOURS 98

22 – VALEURS DE REFERENCE 99

1. GAMME ÉLECTROLYTE 99

2. PORTÉE DES ÉLECTRODES (MV) 99

23 - CÂBLES 100

24 - SCHÉMAS 101

25 – SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 105

1. TAILLE ET POIDS 105

2. CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DE FONCTIONNEMENT 105

3. CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT 105

4. TENSION DE LIGNE REQUISE 105

5. SPÉCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (INCLUSES) 105

6. ÉCHANTILLONS/ HEURE 106

7. VOLUME MAXIMAL D'ÉCHANTILLON 106

8. VOLUME MINIMUM D'ÉCHANTILLON 106

9. GAMME ET MESURE DES PERFORMANCES 106

10. ÉLECTRODES 106

11. PLAGE DE PENTE D'ÉLECTRODE 106

12. BATTERIE 106

13. SPÉCIFICATIONS DU LECTEUR DE CODE-BARRES EXTERNE 106

14. BATTERIE GEL 106

ANNEXE I - SIGNIFICATION CLINIQUE DES ÉLECTROLYTES SÉRUM/PLASMA/SANG 107

Diagnostic Balio
5
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

ANNEXE II - SIGNIFICATION CLINIQUE DES ÉLECTROLYTES URINAIRES 113

ANNEXE III - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 115

ANNEXE IV – AVANTAGES DE LA NOUVELLE VERSION LOGICIELLE 4.02 117

ANNEXE VI – CHARTE DE CONTRÔLE QUALITÉ 128

PIÈCES, CODES DE RÉFÉRENCE ET GARANTIE 129

GARANTIE 130

6 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

1. INTRODUCTION

Les analyseurs d'électrolytes Balio Diagnostics de la série EX sont des dispositifs médicaux DIV fabriqués avec une
technologie de pointe, précis, fiables et conçus pour être simples à utiliser et à entretenir.

Utilisation prévue
Les analyseurs d'électrolytes Balio Diagnostics de la série EX sont des dispositifs médicaux in vitro qui permettent
la mesure des électrolytes dans les échantillons de sang total, de sérum, de plasma et d'urine.
Il est capable de mesurer jusqu'à 5 électrolytes simultanément : sodium, potassium, chlorure, calcium et lithium.

Les professionnels de la santé utilisent les données obtenues à des fins de diagnostic.

Tous les électrolytes de configuration peuvent être mesurés simultanément.

Chaque modèle de la série EX est extensible en ions à mesurer, jusqu'à ce que la configuration maximale soit atteinte.

Fabriqué par GMT SAS


Lana Zone, Rue Muga
64210 Arbonne
LA FRANCE
Tél. : +33 5 59 03 19 88
Courriel : contact@baliodiagnostics.com
Web : www.baliodiagnostics.com

GMT SAS, Balio Diagnostics et leurs images sont des marques déposées de GMT SAS. Le contenu de ce manuel et le
matériel sont protégés par les lois sur la propriété intellectuelle et
traités internationaux.

Il est interdit de reproduire tout ou partie de ce manuel, du matériel ou des menus de l'Analyseur par quelque

signifie sans l'autorisation écrite du propriétaire de GMT SAS.

Tous les droits sont réservés.

Le fabricant se réserve le droit de modifier le contenu du manuel ou les spécifications de l'équipement sans préavis.

Le fabricant n'est pas responsable des pertes ou des dommages directs ou indirects aux utilisateurs ou à des tiers résultant

de l'utilisation de cet analyseur ou de l'interprétation des résultats.

Diagnostic Balio 7
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1. Consignes de sécurité importantes

DANGER - Une mauvaise utilisation de l'équipement électrique peut provoquer une électrocution, des brûlures, un INCENDIE et
d'autres DANGERS. Des précautions de sécurité de base doivent toujours être prises, y compris toutes celles énumérées ci-dessous.

LISEZ CECI AVANT D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT

• Vérifiez que le réglage de la tension correspond à la tension d'alimentation.


• Connexion à l'alimentation principaleÿ: branchez l'équipement dans une prise d'alimentation dotée d'une mise à la terre.
lien.
• Ne placez pas l'équipement dans un liquide, ni ne le placez là où il pourrait tomber dans un liquide. Si la
l'équipement devient humide, débranchez-le avant de le toucher.
• N'utilisez l'équipement qu'aux fins décrites dans les instructions d'utilisation.
• N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas fournis ou recommandés par le
fabricant.
• N'utilisez pas l'équipement s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a subi des
Exemples :
o Endommagement du cordon d'alimentation souple ou de sa fiche ;
o Dommages causés par la chute de l'équipementÿ;
o Dommages causés par la chute de l'équipement dans l'eau ou par des éclaboussures d'eau dessusÿ;
o Tout type de message d'erreur ou d'alarme sur l'équipement, fuite de fluides ou
tubes endommagésÿ;
o Tout type d'anomalie.
• Ne laissez pas l'équipement ou son cordon souple entrer en contact avec des surfaces trop
chaud au toucher.

• Ne placez rien sur le dessus de l'équipement.


• Ne laissez rien tomber ni ne mettez quoi que ce soit dans les ouvertures de l'équipement ou dans les tuyaux
ou couplage.
• N'utilisez pas l'équipement à l'extérieur.
• La prise de courant où l'alimentation est branchée doit être
accessible à tout moment pour permettre la mise sous tension et l'arrêt dans n'importe quelle situation.
• Utilisez toujours des gants.

GARDEZ CES INSTRUCTIONS ACCESSIBLES


Le manuel d'utilisation comprend des instructions et des directives à observer lors du démarrage, de l'utilisation et
de la maintenance de l'analyseur.
Par conséquent, l'opérateur ou toute personne qui manipule l'analyseur Balio Diagnostics 103AP
doit lire attentivement le manuel avant de commencer à l'utiliser. Ce manuel doit toujours être à proximité de
l'analyseur. L'acheteur de l'analyseur est responsable d'instruire et de faire lire le manuel à chaque nouvel opérateur.

Si l'analyseur n'est pas utilisé de la manière spécifiée dans ce manuel, la protection fournie par l'appareil
peut être affectée.

Diagnostic Balio
8
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2. Symboles
Plusieurs consignes de sécurité sont données dans chaque chapitre du manuel et sur l'analyseur pour mettre en évidence les
aspects relatifs à un fonctionnement en toute sécurité.

Remarque : Identifiez les références aux informations contenues dans d'autres sections du manuel.

Attention : Risque de DANGER. Il peut y avoir des


dommages si l'appareil ou ses pièces sont manipulés
Appuyez sur l'écran tactile sans les soins appropriés. Avant d'utiliser, lisez les
instructions du manuel d'utilisation ou de la documentation
connexe

RISQUE biologique. Certaines parties de l'analyseur, des accessoires ou des consommables peuvent causer des dommages biologiques.
Fais attention. UTILISEZ DES GANTS CHAQUE FOIS QUE VOUS TRAVAILLEZ AVEC L'analyseur, SES PIÈCES ET ÉCHANTILLONS SONT
POTENTIELLEMENT DANGEREUX.

Numéro de lot Numéro de série

Référence Dispositif in vitro

Lire le manuel avant utilisation Utilisation en intérieur uniquement

Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Le non-respect de ces instructions peut avoir des effets
nocifs. Le propriétaire du produit a la responsabilité de le jeter dans un endroit désigné pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. Cette action et le recyclage ultérieur des matériaux mis au rebut
contribueront à la conservation des ressources naturelles et à la protection de l'environnement et de ses
habitants. Pour déterminer quel est l'emplacement correct pour le recyclage des produits mis au rebut, consultez
les autorités locales, avec ses services de collecte de déchets ou de matériaux recyclables ou l'établissement
dans lequel vous avez obtenu le produit.

Informations sur le fabricant Date du fabricant

Polarité de la douille Connexion à la terre

Date d'expiration
Limites de température

Diagnostic Balio
9
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Installez avant cette date.


Si le composant n'a pas été installé, à partir de
cette date commence le délai de garantie. Orientation de la boîte
L'utilisateur ou le distributeur doit notifier à l'usine
la date d'installation, sinon la garantie n'est pas
valable

Ne pas empiler plus que le


Fragile nombre de cases indiqué

Conformité européenne
Garantie, quantité de mois
de garantie

Pour plus d'informations sur l'analyseur, appuyez sur le bouton Info à tout moment et à tout moment.

Bouton d'informations

Imprimer

information

Descendre

Sélectionner

Menu principal

dix Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

3 - MONTAGE

1. Déballage

Déballez soigneusement et vérifiez que les éléments suivants se trouvent à l'intérieur de la boîte :

• REF EX2XX Electrolyte Analyzer Semi Plus • REF EXRK500


Reagent Pack Semi-Auto • REF EXC601 Diluant urinaire

• REF EXC602 Solution de nettoyage • REF


EXC603 Conditionneur de sodium • REF EXC600
Nettoyeur de port de remplissage • REF EXC604
Trois niveaux • REF EXSP01 Tube de pompe

péristaltique • REF EXSP11 Capillaire pour


échantillonnage • REF EXSP06 Adaptateurs
capillaires • REF EXSP04 Fil de terre • REF EXSP10
Câble adaptateur uChip • REF Porte- bouteille EXSP14

Voir la section "Schémas" pour trouver les pièces et accessoires de l'analyseur. Page 101 Voir
la section «ÿSpécifications techniquesÿ» pour obtenir des informations détaillées. Page 105

2. Exigences d'installation

2.1. Puissance de tension


100 - 240V 50 / 60 Hz

La tension d'alimentation et la prise de courant doivent être conformes aux réglementations électriques locales.
Une connexion à la terre doit être disponible pour connecter le fil de terre de l'analyseur. La tension doit être exempte de
bruit et de fluctuations. Si nécessaire, installez un stabilisateur de tension.

Voir la section «ÿSpécifications de l'alimentationÿ». Page 105

11
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.2. Conditions environnementales d'installation

Vérifier les conditions environnementales de fonctionnement détaillées dans la section «ÿSpécifications


techniquesÿ»

Voir la section «ÿSpécifications techniquesÿ» pour trouver des informations détaillées. Page 105

2.3. Site d'installation

L'analyseur doit être installé sur une surface horizontale, propre et solide, sans vibration, permettant
au technicien de disposer de la place nécessaire pour le faire fonctionner sans aucun obstacle à
l'avant et sur les côtés.

Dimensions
Hauteur : 270mm
Largeur : 280mm
Profondeur : 275mm
Poids : 4.3Kg

La prise de courant pour l'alimentation de l'équipement doit avoir un accès facile à la connexion
et à la déconnexion de l'analyseur dans toutes les conditions.

Voir la section «ÿSpécifications de l'alimentationÿ» pour obtenir des informations détaillées. Page 105

3. Connexion

Avant l'installation, consultez la section «ÿSchémasÿ» Page 101 pour identifier les pièces et les
accessoires de votre analyseur.
Utilisez les câbles et les accessoires fournis avec votre équipement. S'il est nécessaire d'en remplacer un,
utilisez les pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant. Voir chapitre « Pièces, références
et codes » Page 129

3.1 Connectez le fil de terre à la borne de terre de l'équipement, puis au


connexion au sol. Dans le Laboratoire, cette connexion doit être certifiée par un
personnel.

3.2 Connectez la fiche d'alimentation à la prise de l'analyseur.

Ne connectez pas encore l'alimentation à la prise de courant.

12 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Connexion UChip

Connexion USB

Connexion RS232

Connexion lecteur de code-barres externe

Connexion d'alimentation

Borne de connexion à la terre

Fig. 1 Alimentation électrique et mise à la terre

3.3 Si l'analyseur est connecté à un PC ou à une imprimante série externe RS232. Connectez le câble
maintenant. Utilisez un câble Null-modem pour la connexion série.

Voir la section "Câbles" pour trouver des informations détaillées. Page 100

Diagnostic Balio
13
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

3.4 Placez le kit d'étalonnage sur le côté droit de l'analyseur. (Fig.2 )

Fig. 2 Mise en place du kit Fig. 3 Raccordement du tuyau d'évacuation

Fig. 4 Connexion de l'uChip

3.5 Connectez le tuyau de déchets et fixez la bouteille de déchets à l'arrière de l'analyseur avec le support de
bouteille de déchets. ( Fig. 3 Raccordement du tuyau d'évacuation)

3.6 Connectez le câble uChip à l'analyseur et au kit. Visser le connecteur de l'analyseur (Fig.
4 Connexion de l'uChip)

14 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Solution de nettoyage ISE

Std. B

Std. UN

Fig. 5 Trousse

3.7 Ouvrir la façade en faisant un quart de tour sur le bouton de serrage. Penchez le
panneau avant vers l'avant.

Bouton de
serrage

Fig. 5 Bouton de serrage

Diagnostic Balio 15
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Fig. 6 Ouverture du panneau avant – Étape 1 Fig. 7 Ouverture du panneau avant – Étape 2

Fig. 8 Ouverture du panneau avant – Étape 3 Fig. 9 Ouverture du panneau avant – Étape 4

3.8 Connectez le tuyau de la pompe péristaltique.

Retirez l'un des raccords de tube péristaltique et enroulez-le autour du support péristaltique
tête de pompe avec le tuyau, pour faire contact avec la tête de rouleau et insérer le raccord dans
l'assistance gratuite.

16 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Traitement des déchets

Tube de pompe péristaltique


Coupleurs

Support

Tube de pompe péristaltique

Tête de pompe péristaltique

Fig. 10 Pompe péristaltique

Voir la section «ÿRemplacement du tuyau de la pompe péristaltiqueÿ» pour obtenir des informations détaillées. Page 95

3.9 Prenez le nouveau Fill Port Cleaner, ouvrez le flacon scellé et retirez le sceau de sécurité.

Fig. 11 Ouverture du nettoyeur d'orifice de remplissage – Étape 1 Fig. 12 Ouverture du nettoyeur d'orifice de remplissage – Étape 2

3.10 Soulevez délicatement le capillaire du port de remplissage pour le mettre en position horizontale, présentez
le nettoyeur de port de remplissage devant les guides de position et faites-le glisser doucement jusqu'à ce qu'il
s'arrête contre la paroi interne de l'analyseur d'électrolytes Balio Diagnostics.

17
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Assurez-vous que le nettoyeur de port de remplissage est dans la bonne position, avec l'étiquette "Front / Front"
face à l'opérateur.

Fig. 13 Mise en place du nettoyeur d'orifice de remplissage – Étape 1 Fig. 14 Mise en place du nettoyeur d'orifice de remplissage – Étape 2

Voir la section "Installation / Remplacement du nettoyeur de port de remplissage Balio Diagnostics" pour des
instructions détaillées. Page 78

3.11 Fermez le panneau avant.


3.12 Connectez l'alimentation à la prise de courant. L'analyseur est allumé et
demande automatiquement un étalonnage.

Voir section « Étalonnage » Page 39

Une fois l'étalonnage terminé, l'affichage suivant s'afficheÿ:

3.13 Vérifiez la date et l'heure de l'analyseur. Il peut être modifié par l'opérateur en suivant les étapes
détaillées dans la section "Horloge"

Voir section « Horloge » Page 59

18 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Calibrage de l'écran tactile

S'il est nécessaire d'effectuer un étalonnage de l'écran tactile en raison d'un mauvais fonctionnement de celui-ci,
suivez la séquence suivanteÿ:

• Débranchez la source d'alimentation.

• Attendez quelques secondes. Rebranchez la source d'alimentation. Appuyez immédiatement sur la touche
filtrer.

• Les écrans suivants apparaîtront. Vous devez appuyer avec un doigt ou un plastique non coupant
élément les points indiqués par les flèches.

• Ensuite, le menu principal apparaîtra et le calibrage de l'écran tactile sera


terminé.

19
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

4. Orifice de remplissage rétractable

Fig. 15 L'analyseur avec le port de remplissage en veille

Fig. 16 Orifice de remplissage en position pour le tube Fig. 17 Orifice de remplissage en position pour capillaire

Voir section "Schémas" Page 101

Diagnostic Balio
20
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

4.1 Adaptateurs capillaires

Prenez des précautions de sécurité majeures concernant la sécurité biologique. Les échantillons, le capillaire et l'adaptateur
sont potentiellement infectieux. Manipuler avec des gants.
Nettoyez le port de remplissage avec une gaze humide dans la solution de nettoyage REF EXC602 après avoir retiré le
échantillon.

Il est spécialement conçu pour adapter le port de remplissage de l'analyseur à un capillaire. C'est facile a utiliser:
4.1.1 Dans le menu principal, déplacez la poignée en position Capillaire.
4.1.2 Connecter à une extrémité du capillaire.
4.1.3 Prenez l'extrémité du port de remplissage et connectez l'autre extrémité de l'adaptateur au
remplissez le port et appuyez sur remplir.

4.1.4 Lorsqu'il est prêt, retirez le capillaire et l'adaptateur. Déchargez-les.

Fig. 18 Adaptateur capillaire Fig. 19 Adaptateur capillaire en position

Prenez des précautions de sécurité majeures concernant la sécurité biologique. Les échantillons, le capillaire et l'adaptateur
sont potentiellement infectieux. Manipuler avec des gants.
Nettoyez le port de remplissage avec une gaze humide dans la solution de nettoyage ISE REF EXC602 après avoir retiré
l'échantillon.

21
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

4 – PACK REACTIF SEMI AUTO

1. Pack de réactifs semi-automatique REF EXRK500

Fig. 20 Pack de réactifs semi-auto

RÉF EXRK500

Pour le Kit (REF EXSP11) est fourni :


Deux tubes primaires, un avec bouchon vert pour le Std. A et autre avec un capuchon orange
pour le Std. B. Ce sont des tubes réutilisables.

Deux types et identification des kits


Il existe différents types de kits selon le pays et la région où l'analyseur a été acheté.

Le type de kit requis par votre analyseur peut être identifié dans l'écran suivant de
l'analyseurÿ:

22 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Balio Diagnostics recommande de remplacer simultanément le Fill port Cleaner par le Reagent
Pack Semi Auto.

Si le type de kit n'est pas approprié, l'analyseur affiche un message d'erreurÿ: "Kit non
valide".

Voir la section "Messages d'erreur" Page 70

2. Puce du kit (uChip) uChip

Fig. 21 uChip

23
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

L'uChip fournit à l'analyseur des informations sur les volumes des solutions d'étalonnage, les
valeurs d'étalonnage, le numéro de lot et la date d'expiration du pack de réactifs semi-auto.

3. Validité semi-automatique du pack de réactifs des solutions d'étalonnage

Vérifiez la date d'expiration du pack de réactifs semi-auto à connecter.


Si le Reagent Pack Semi Auto est expiré, l'analyseur affichera et imprimera le message "Kit
expiré", mais cela permettra à l'opérateur d'utiliser l'analyseur, sous la responsabilité exclusive
de l'opérateur s'il l'utilise ou le met au rebut.

L'équipement peut encore fonctionner sous une date expirée.


L'Exploitant est seul responsable de son utilisation dans ces conditions.

4. Calibrage de la consommation de solutions

L'analyseur ne mesure pas le volume des solutions en tant que volume réel, mais
déduit électroniquement des «ÿdosesÿ».
Lorsque le Reagent Pack Semi Auto est épuisé, l'analyseur affiche le message « Kit épuisé »
et l'équipement cesse de fonctionner avec ce Reagent Pack Semi Auto.
Lorsque le Reagent Pack Semi Auto est épuisé, jetez-le et installez-en un nouveau.

Le Reagent Pack Semi Auto épuisé contient des déchets potentiellement dangereux, à manipuler avec
des gants. Ne pas ouvrir. Voir section « Mise au rebut des consommables » Page 80

5. Performance semi-automatique du pack de réactifs

Les performances du Reagent Pack Semi Auto dépendent du mode d'utilisation et d'entretien
de l'analyseur.
Pour cette raison, nous recommandons dans la mesure du possible :
• Mesurer les échantillons par lots, au lieu de le faire au hasardÿ: cela économisera
solutions d'étalonnage et améliorer la répétabilité des mesures.
• Effectuez l'entretien dans la portée et la fréquence recommandées par le
fabricant.

Voir la section "Entretien" Page 75

24 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Le Reagent Pack Semi Auto a été conçu de manière à ce que les solutions Reagent Pack Semi
Auto soient toujours suffisantes pour les doses calculées par l'analyseur sous différentes quantités
d'ions installés dans l'analyseur. De cette manière, les solutions excédentaires peuvent rester dans
le Reagent Pack Semi Auto sans être utilisées même si le message « Kit épuisé » s'affiche.

Il est recommandé de NE PAS ouvrir le kit.

La consommation du Standard A et du Standard B ne sera jamais similaire. Par conséquent, il y aura


toujours un excédent proportionnel de l'un plus que de l'autre.
L'analyseur affichera le message «ÿKit épuiséÿ» lorsqu'une des solutions est épuisée.

6. Remplacement du pack de réactifs Semi Auto REF EXRK500

Balio Diagnostics recommande le remplacement du nettoyeur de port de remplissage avec le


Pack Réactifs Semi Auto REF EXRK500

Pour remplacer le Reagent Pack Semi Auto, suivez la séquenceÿ:


6.1 Débranchez l'alimentation électrique de la ligne de tension.
6.2 Débranchez le câble uChip du Reagent Pack Semi Auto.

Soyez prudent avec le capuchon rouge de l'analyseur, il peut contenir des déchets potentiellement infectieux, portez
toujours des gants, ne faites pas d'éclaboussures.
Le pack de réactifs épuisés Semi Auto contient des déchets potentiellement dangereux.
Jeter le Reagent Pack Semi Auto conformément à la section « Jeter les
consommables » Page 80

Fig. 22 Déconnexion de l'uChip

Diagnostic Balio
25
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

6.3 Retirez le Reagent Pack Semi Auto épuisé et remplacez-le par le nouveau.

6.4 Vérifiez la date d'expiration sur le Reagent Pack Semi Auto. Ne pas utiliser un Reagent Pack Semi Auto
périmé.
6.5 Connectez le câble uChip au nouveau Reagent Pack Semi Auto.

Fig. 23 Pack de réactifs installé Semi Autp

6.6 Reconnectez l'alimentation électrique à la ligne de tension. L'analyseur s'allume et


demande automatiquement un étalonnage.

Voir la section « Étalonnage ». Page 39

Une fois le processus d'étalonnage terminé, l'écran de l'analyseur affiche l'écran suivant.
Il est maintenant prêt à mesurer.

26 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

5 - MESURE DU SÉRUM/ PLASMA/ SANG TOTAL

1. Commentaires généraux

Assurez-vous du bon fonctionnement de votre analyseur en l'entretenant. Reportez-vous à la page «ÿEntretienÿ»


75

L'échantillon doit être exempt de fibrine ou de caillots.


Il est recommandé de centrifuger l'échantillon et de mesurer le sérum.
Ne pas intercaler avec des échantillons d'urine.

2. Remplissage d'échantillon

Prenez des précautions de sécurité majeures concernant la sécurité biologique. Les échantillons, le capillaire et l'adaptateur
sont potentiellement infectieux. Manipuler avec des gants.
Avant de mesurer, nettoyez bien l'orifice de remplissage avec la solution de nettoyage REF EXC602 , puis rincez à l'eau
distillée.

L'échantillon peut être rempli à partir d'un tube, d'une seringue ou d'un capillaire (avec un adaptateur).

Fig. 24 Remplissage d'échantillon à partir d'un capillaire Fig. 25 Exemple de remplissage à partir d'un tube

Diagnostic Balio
27
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Lorsque vous remplissez à partir d'un capillaire, insérez le capillaire avec l'adaptateur dans l' aiguille.(Erreur !
Nous n’avons pas trouvé la source du renvoi.)
From a tube or Syringe the filling is without adapter. (Erreur ! Nous n’avons pas trouvé la source du renvoi.)

3. Mesurer

En appuyant sur Échap. à tout moment la mesure sera interrompue

• Dans le menu racine, appuyez sur Meas. (Si l'analyseur est sur l'écran principal, sautez les deux premières étapes)


Dans le menu de mesure, appuyez sur Meas.

• La mesure est lancée depuis l'écran principal :

Si 10 minutes se sont écoulées sans utilisation, l'analyseur aura besoin d'un rinçage avant la
mesure.

28 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

• Pour les échantillons provenant d'un tube ou d'une seringue, commencez la mesure en déplaçant la poignée dans
sa position de tube (45º). Pour les échantillons provenant d'un capillaire, déplacer la poignée vers sa position
capillaire (horizontale).

• Mettez l'échantillon et appuyez sur Remplir.

Attention au risque biologique. Les échantillons, capillaires et adaptateurs sont potentiellement infectieux.
Manipuler avec des gants.

L'opérateur peut remplir l'échantillon manuellement dans le cas où il s'agit d'un échantillon non détecté (un faible
échantillon de conductivité), en appuyant sur Sens. Voir la section "Échantillons non détectés" Page 63
Si vous avez une petite quantité d'échantillon, l'analyseur émet un bip pour indiquer que
charger la quantité minimale et nécessaire d'échantillon à mesurer, à partir de cet avertissement,
l'utilisateur peut retirer l'échantillon pour réduire la quantité consommée par l'équipement.

L'opérateur peut entrer des informations à partir de l'échantillon en appuyant sur Info. Voir la section "Saisie de
données d'exemple" Page 32

• Pendant le remplissage, l'analyseur affiche l'écran suivantÿ:

29
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

• Une fois le remplissage terminé, l'analyseur émettra un bip sonore et affichera le


écran suivant :

• Retirez l'échantillon.

• Déplacez la poignée en position d'attente.

Si vous ne mettez pas la poignée dans sa position d'attente, l'analyseur ne poursuivra pas la
mesure.

• L'analyseur positionne automatiquement l'échantillon dans la chambre de mesure et


effectue sa mesure.

• Par la suite, l'analyseur demande un Std. Une dose à laver et un point


étalonnage. Remplir un tube avec Std. A, déplacez la poignée vers sa position de tube et appuyez sur
Remplir.

• Lorsque le Std. Un remplissage est prêt, placez la poignée dans sa position d'attente
pour continuer la mesure.

Si l'analyseur ne peut pas remplir Std. A, il affichera une erreur Non rempli et la mesure ne sera
pas effectuée. Voir la section "Messages d'erreur" Page 70

30 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

• Lorsque la mesure est terminée, l'analyseur affiche les résultats à l'écran :

Si le résultat de Sodium est inférieur à celui attendu, effectuez un Sodium Conditioner Wash.
Voir section « Conditionneur de sodium » Page 57

4. Rapport d'électrolyte imprimé

Fig. 26 Rapport d'électrolyte imprimé

Reportez-vous à la section «ÿValeurs de référenceÿ» pour plus de détails sur les rangs normaux et critiques.

suggéré des électrolytes dans le sérum. Page 99 Se référer à la


section « Annexe I – Signification clinique des électrolytes sériques/plasmatiques/sanguins Page 107

Les résultats de mesure sont enregistrés en mémoire et peuvent être récupérés ainsi qu'imprimés.
L'analyseur peut enregistrer les 1000 dernières mesures.

Voir la section « Stockage des résultats ». Page 61

Diagnostic Balio 31
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

5. Exemple de saisie de données (facultatif)

L'utilisateur peut entrer des informations sur l'échantillon (Nº du patient) avec la séquenceÿ:

• En appuyant sur info, vous avez accès à l'écran d'informations sur l'échantillon à
traité.

• Le numéro d'échantillon est incrémentiel et non modifiable. Il est placé par l'analyseur.

<==> Couvrir les chiffres du numéro de patient


Ù Augmente
Ú Diminue

• Une fois le Nº du patient entré, appuyez sur « Esc » pour continuer la séquence de mesure.

Reportez-vous à l'étape 3.5 de cette même section.

Diagnostic Balio
32
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

6 – MESURE D'URINE

1. Commentaires généraux

Assurez-vous du bon fonctionnement de votre analyseur en l'entretenant. Reportez-vous à la rubrique


"Entretien". Page 75

Toujours diluer les échantillons d'urine. La dilution préfixée est de 1 partie de diluant d'urine (1:05).
L'analyseur ne mesure que Na, K et Cl dans les échantillons d'urine.

2. Remplissage d'échantillon

Prenez des précautions de sécurité majeures concernant la sécurité biologique. Les échantillons, le capillaire et
l'adaptateur sont potentiellement infectieux. Manipuler avec des gants.
Avant de mesurer, nettoyez bien l'orifice de remplissage avec la solution de nettoyage REF EXC602 , puis rincez à
l'eau distillée.

L'échantillon d'urine est toujours rempli à partir d'un tube, toujours DILUÉ avec du diluant d'urine
REF EXC601fourni avec l'analyseur.

3. Mesurer

En appuyant sur Échap. à tout moment la mesure sera interrompue

• La mesure peut être lancée à partir de l'écran principal en appuyant sur Urineÿ:

• L'analyseur demandera la dilution.

33
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Ù
Augmente les parties de la dilution
Ú
Diminue les parties de la dilution
<==> Saisit les parties sélectionnées de la dilution
- Appuyez sur Esc puis déplacez la poignée vers sa position Tube.

Si 10 minutes se sont écoulées sans utilisation, l'analyseur aura besoin d'un rinçage avant
la mesure.

• Plonger le port de remplissage dans l'échantillon et appuyer sur remplissage. (Fig. 16)

Attention au risque biologique. Les échantillons, capillaires et adaptateurs sont potentiellement infectieux. Manipuler
avec des gants.

34 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

L'opérateur peut remplir l'échantillon manuellement dans le cas où il s'agit d'un échantillon non détecté (un échantillon à
faible conductivité), en appuyant sur Sens. Voir la section "Échantillons non détectés" Page 63
Si vous avez une petite quantité d'échantillon, l'analyseur émet un bip pour indiquer que
charger la quantité minimale et nécessaire d'échantillon à mesurer, à partir de cet avertissement, l'utilisateur
peut retirer l'échantillon pour réduire la quantité consommée par l'équipement.

L'opérateur peut entrer des informations à partir de l'échantillon en appuyant sur Info. Voir la section "Saisie
de données d'exemple" Page 32

• Pendant le remplissage, l'analyseur affiche l'écran suivant :

• Une fois le remplissage terminé, l'analyseur émettra un bip sonore et affichera le


écran suivant :

• Retirez l'échantillon.
Nettoyez le port de remplissage avec une gaze humide dans la solution de nettoyage REF EXC602 après avoir
retiré l'échantillon.

• Déplacez la poignée en position d'attente pour démarrer la mesure.

Si vous ne mettez pas la poignée dans sa position d'attente, l'analyseur ne poursuivra pas la mesure.

• L'analyseur positionne automatiquement l'échantillon dans la chambre de mesure et


effectue sa mesure.

Diagnostic Balio 35
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

• Par la suite, l'analyseur demande un Std A. Remplir un tube avec Std. A, déplacez la poignée vers sa
position de tube et appuyez sur Remplir.

Si l'analyseur ne peut pas remplir Std. A, il affichera une erreur Non rempli et la mesure ne sera pas
effectuée. Voir la section "Messages d'erreur". Page 70

• Lorsque la mesure est terminée, l'analyseur affiche les résultats à l'écran


("O" = Urine)

Si le résultat de Sodium est inférieur à celui attendu, effectuez un Sodium Conditioner Wash.
Voir la section « Conditionneur de sodium ». Page 57

4. Rapport d'urine imprimé

Fig. 27 Rapport d'urine imprimé

36 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Voir la section «ÿValeurs de référenceÿ» pour plus de détails sur les rangs normaux et critiques suggérés des électrolytes
dans le sérum. Page 99
Voir la section "Plage de pente d'électrode". Page 106

Le résultat de la mesure est stocké dans la mémoire et peut être récupéré et imprimé.
L'analyseur peut stocker jusqu'à 1000 résultats.

Voir la section « Stockage des résultats ». Page 61

Diagnostic Balio 37
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

5. Exemple de saisie de données (facultatif)

L'utilisateur peut entrer des informations sur l'échantillon (numéro de patient) avec la séquenceÿ:

• En appuyant sur info, vous avez accès à l'écran d'informations sur l'échantillon à
traité.

• Le numéro d'échantillon est incrémentiel et non modifiable. Il est placé par l'analyseur.

<==> Couvrir les chiffres du numéro de patient


Ù Augmente
Ú Diminue

• Une fois le Nº du patient entré, appuyez sur « Esc » pour continuer la séquence de mesure.

Reportez-vous à 5.3. "Mesure". Page 28

38 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

7 - CALIBRAGE

1. Commentaires généraux

L'analyseur effectue deux types d'étalonnageÿ:


• Étalonnage en un point
• Étalonnage en deux points

Assurez-vous du bon fonctionnement de votre analyseur en l'entretenant et en effectuant un


contrôle qualité. Reportez-vous à "Contrôle qualité" et "Maintenance" Page 75

2. Étalonnage en un point

Elle est effectuée manuellement à chaque mesure.


Lorsqu'une mesure se remplit avec Std. A et se stabilise en réalisant un point
Étalonnage.

3. Étalonnage en deux points

3.1 Étalonnage automatique

Il est nécessaire lorsque l'analyseur est allumé, ou selon la fréquence d'étalonnage préréglée dans
l'équipement.

Nous recommandons une fréquence d'étalonnage de 8 heures.

Suivez les instructions à partir de 3.2.4

3.2 Étalonnage à la demande

3.2.1 Elle peut être exécutée à la demande de l'Opérateur à travers la séquence à partir de l'écran principal
en appuyant sur le menuÿ:

39
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Si 10 minutes se sont écoulées sans utilisation, l'analyseur aura besoin d'un rinçage. Il est recommandé de le faire avant le
calibrage, mais ce n'est pas nécessaire.

3.2.2 Dans le menu racine, appuyez sur Cal.

3.2.3 Appuyez sur Cal2 et déplacez la poignée vers sa position de tube pour démarrer un étalonnage en deux points.

3.2.4 Lorsque l'étalonnage en deux points démarre, l'analyseur demande deux doses de Std. B
Insérez l'aiguille dans le tube Std B et appuyez sur la charge.

3.2.5 Par la suite, l'analyseur demandera deux Std. Une dose. Insérez l'aiguille dans le tube Std A et appuyez sur la
charge.

Si l'analyseur ne peut pas se remplir avec l'un des deux Std. il affichera une erreur Non rempli et le
Le calibrage sera interrompu.

40 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

4. Résultat de l'étalonnage

4.1 Lorsque le processus d'étalonnage est terminé, l'analyseur rapporte les résultats via
l'écran, montrant chaque électrode avec ses pentes et son étatÿ:

4.2 En appuyant sur la touche "Ca." touche, 4.3 En appuyant sur la touche « Na.. », vous
vous avez accès aux électrodes restantes. pouvez revoir les trois premières électrodes.

La légende « Calibré » indique que l'électrode est prête pour la mesure.


Voir la section «ÿSpécifications techniquesÿ» Page 105 pour voir les plages de gain autorisées.

Si le résultat de Sodium est inférieur ou supérieur à celui attendu, effectuez un Lavage de Conditionneur de
Sodium. Voir la section « Conditionneur de Sodium ». Page 57

4.4 Si l'une des électrodes n'a pas été étalonnée, l'analyseur l'affichera dans le rapport.

La légende "Not CALIB" indique que l'électrode n'est pas prête pour la mesure. Dans ce cas, l'électrolyte ne
sera pas mesuré.
Reportez-vous à la section "Messages d'erreur" Page 70

Les résultats du dernier étalonnage sont enregistrés dans l'analyseur de mémoire et peuvent être consultés par
l'utilisateur à tout moment.

41
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

5. Rapport d'étalonnage imprimé

Fig. 28 Rapport d'étalonnage imprimé

6. Résultats enregistrés

6.1 Les résultats du dernier étalonnage peuvent être vus par l'opérateur avec les éléments suivants
séquence, à partir de l'écran principalÿ:

42 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

6.2 Entrez dans le menu Calibration.

6.3 Sélectionnez Hist. pour voir le dernier calibrage.

6.4 Les résultats sont affichés à l'écran.

7. Options d'étalonnage
Toutes les options d'étalonnage démarrent dans le menu d'étalonnage. Pour accéder à ce menu, dans le
écran principal appuyez sur le menu

43
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Et puis Cal

Ceci est le menu d'étalonnage

7.1 Activation/désactivation de l'électrolyte

Les électrodes présentes dans l'analyseur peuvent être activées ou désactivées.

La désactivation d'une électrode implique qu'elle ne participera pas aux mesures ultérieures.

7.1.1 Pour activer ou désactiver les électrolytes, dans le menu d'étalonnage, appuyez sur Opt.

7.1.2 Appuyez sur Ion

44 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

7.1.3 Appuyez sur Activer.

7.1.4 Dans cet écran, vous pouvez activer ou désactiver tous les électrolytes

<==> Modifier Oui/Non dans l'électrolyte sélectionné Ù Ú


Sélectionner l'électrolyte
Oui Activé Électrolyte
Aucun électrolyte désactivé

7.2 Modification des unités

Uniquement applicable à l'électrolyte de calcium.


Unités disponibles : mmol/l, meq/l ou mgr%

1 mmol/l = 2 meq/l = 4 mgr%

7.3.1 Pour modifier l'unité de calcium, appuyez sur Opt.

45
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

7.2.2 Appuyez sur Ion

7.2.3 Unité de presse

7.2.4 Choisir l'unité

<==> Sélectionnez l'unité choisie


Ù Ú Exécute les unités disponibles

7.3 Réglage de la correction delta

La correction delta vous permet de corriger les résultats obtenus par l'analyseur, de manière à ce qu'ils puissent être
appariés ou nivelés avec ceux donnés par l'une ou l'autre des autres méthodes de mesure.
équipements, contrôles de qualité internes ou externes, ou normes souhaitées.

Avant d'utiliser Deltas, vérifiez le bon fonctionnement de votre analyseur, en effectuant une
Contrôle qualité car un problème peut se cacher. Ne jamais appliquer de Deltas si l'équipement
n'est pas précis, c'est-à-dire s'il ne répète pas correctement un échantillon.
Voir section "Maintenance" Page 75y "Contrôle qualité"

46 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

7.3.1 La séquence pour la modification des valeurs Delta est la suivante dans le calibrage
menu, appuyez sur Opt.

7.3.2 Dans les options d'étalonnage, appuyez sur Delta

7.3.3 Vous pouvez maintenant modifier la valeur delta. Chaque électrode a un delta pour chaque type de
échantillon

Au départ, vous pouvez sélectionner l'électrode et le type d'échantillon


Ù Ú Sélectionner l'électrode et le type d'échantillon.
<==> En appuyant sur vous pouvez modifier la valeur delta correspondant à l'électrode sélectionnée en appuyant à
nouveau sur vous pouvez sélectionner une autre électrode
Ù Augmente la valeur Delta
Ú Diminue la valeur Delta

La valeur Delta reste toujours avec le pack de réactifs semi-auto modifié.


Vérifiez la nécessité de maintenir les valeurs Delta avec le changement semi-automatique du pack de réactifs.

47
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

7.3.4 Appuyez sur Échap. Vous revenez au menu des options d'étalonnage.

7.4 Plages de correction delta

L'analyseur vous permet d'utiliser les classements suivants en fonction du type d'échantillon.

Sérum Plage Résolution


Urine Varier Résolution
N/A -12,7 à 12,7 0,1
NaU -51,2 à 50,8 0,4
K -1.28 à 1.27 0,01
KU -9.92 à 9.92 ClU -51.2 0,08
CL -12.8 à 12.7 0,1
à 50.8 0,4
Que -1.28 à 1.27 0,01
Li -1.28 à 1.27 0,01

En cas d'utilisation de Deltas avec des valeurs extrêmes, assurez-vous que le modèle et l'utilisation sont appropriés et/ou que
l'équipement fonctionne correctement.

8. Historique des électrodes

Observations générales :
Ce menu contient toutes les données relatives aux électrodes installées, telles que :
• Numéro de série
• Date de fabrication
• Date jusqu'à laquelle peut être en stock sans être installé
• Date à laquelle il a été installé
• Type d'électrode

48 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

• Montants de :
o Heures de mise sous tension de l'analyseur o
Étalonnages o Mesures sériques

o Mesures d'urine o Rinçages


o Lavages

o Lavages au sodium

De cette façon, il est possible de vérifier comment les électrodes sont utilisées.

8.1 Pour accéder à ce menu, appuyez sur Cal depuis le menu racine.

8.2 Puis Opt et Ion.

8.3 Élire enfin

49
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

8.4 Voici le menu Historique des électrodesÿ:

8.5 Pour accéder à l'historique d'une électrode, appuyez sur l'électrode souhaitée. Par exemple K :

8.6 C'est l'historique K.

Page 1 Page 2

Page 3

• Pour passer d'une page à l'autre « Ú ».


• Pour imprimer l'historique des électrodes, appuyez deux fois sur « Ú » , jusqu'à ce que le même bouton se transforme
en « Imprimer ». Appuyez sur print et les informations seront imprimées.
• Pour revenir au menu Historique des électrodes, appuyez sur Esc.

50 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

9. Historique semi-automatique du pack de réactifs installés

Observations générales :
Ce menu contient toutes les données relatives au Reagent Pack Semi-Auto installé, telles que :
• Type de Reagent Pack Semi Auto •
Pourcentage restant Std A et Std B • Date
d'installation du Reagent Pack Semi Auto • Quantités de :

o Heures de mise sous tension de l'analyseur o


Étalonnages o Échantillons en mode batch o
Échantillons en mode aléatoire o Lavages

o Std A humide
o Erreurs " Non vide " o
Erreurs "Non rempli"

De cette façon, il est possible de vérifier comment le Reagent Pack Semi Auto est utilisé.

9.1 Appuyez sur Cal dans le menu racine.

9.2 Dossier de presse Hist.

51
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

9.3 Il s'agit du menu Historique du pack de réactifs installé Semi Auto.

Page 1 Page 2

“Ú” Changer entre les pages.


Pour imprimer l'historique semi-automatique du pack de réactifs, appuyez deux fois
sur «ÿÚÿ», jusqu'à ce que le même bouton se transforme en «ÿImprimerÿ».
Appuyez sur print et les informations seront imprimées.

Page 3

10. Fonction de veille


Après 10 minutes d'inactivité, l'analyseur entre en mode veille et affiche l'écran suivant :

Pendant que l'analyseur est dans ce mode, un massage du tube est exécuté. De cette façon, les
performances sont améliorées et la maintenance est réduite.
Nous recommandons de garder l'analyseur allumé 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, 365 jours par an.

Économiseur d'écran

Pendant que l'analyseur est en mode veille, si l'opérateur touche l'écran et au lieu d'exécuter
l'action de la touche réasignable (gauche) appuie sur le menu et navigue dans les menus, après
5 minutes d'inactivité, l'analyseur passe automatiquement en mode veille
filtrer.

52 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

8 – RINÇAGE ET NETTOYAGE

1. Commentaires généraux

Pendant que l'analyseur mesure ou étalonne, il devra rincer les électrodes. Le rinçage renouvelle le Std. A dans les
électrodes empêchant le mélange de différentes substances au cours des différents processus, nettoyez également
le circuit d'écoulement en éliminant les bulles, les caillots, la saleté ou toute autre substance pouvant modifier le
résultat de la mesure ou de l'étalonnage.

2. Rinçage automatique

Il est effectué automatiquement entre Std. B et Std. A pendant un étalonnage ou entre un échantillon et Std. A en
mesure. De plus, si l'analyseur reste dix minutes sans utilisation, il demande un rinçage.

3. Rinçage à la demande

3.1 Elle peut être exécutée à la demande de l'Opérateur à travers la séquence à partir de l'écran principal en
appuyant sur le menuÿ:

3.2 Appuyez sur Mes. pour entrer dans le menu de mesure

53
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

3.3 Appuyez sur Rinçage pour entrer dans le menu de rinçage

3.4 Appuyez sur Norm et déplacez la poignée dans sa position de tube pour commencer.

3.5 Remplir un Std. Une dose. Lorsque vous êtes prêt, déplacez la poignée vers sa position d'attente.

3.6 Lorsque le processus est terminé, l'analyseur affiche l'écran de rinçageÿ:

4. Nettoyage automatique

4.1 L'analyseur aura besoin d'un nettoyage toutes les 24 heures. Lorsque ce temps depuis le dernier nettoyage a été
dépassé, l'analyseur affichera.

4.2 Déplacez la poignée vers sa position Tube, versez la solution de nettoyage et appuyez sur Remplir.

54 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

4.3 Lorsque vous êtes prêt à émettre un bip, affichez un écran indiquant supprimer. Retirez le tube et
placez la poignée dans sa position d'attente.

4.4 L'analyseur poursuivra le processus de nettoyage.

4.5 Lorsque les finitions propres nécessiteront un étalonnage en 2 points. Le montrera à l'écran. Effectuez
le processus d'étalonnage.

4.6 Une fois l'étalonnage terminé, l'analyseur sera prêt à mesurer.

55
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

5. Nettoyage à la demande

5.1 Elle peut être exécutée à la demande de l'Opérateur à travers la séquence à partir de l'écran principal en appuyant
sur le menuÿ:

5.2 Appuyez sur Mes. pour entrer dans le menu de mesure

5.3 Appuyez sur Rinçage pour entrer dans le menu de rinçage

5.4 Appuyez sur Cln et déplacez la poignée vers sa position de tube pour commencer.

5.5 Mettez la solution de nettoyage et appuyez sur Remplir.

56 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

5.6 Lorsque vous êtes prêt à émettre un bip, affichez un écran indiquant supprimer. Retirez le tube et placez
la poignée dans sa position d'attente.

5.7 L'analyseur poursuivra le nettoyage.

5.8 Lorsque le processus est terminé, l'analyseur affiche l'écran de rinçageÿ:

6. Conditionneur de sodium

Passez le conditionneur de sodium lorsque l'électrode a des valeurs inférieures, supérieures ou instables dans
la mesure.

Balio Diagnostics recommande de remplacer simultanément le nettoyant Fill Port par le Reagent Pack Semi-
Auto.

6.1 Doser le conditionneur de sodium dans un tube primaire.

57
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

6.2 Démarrez un nettoyage jusqu'à l'étape 5.4, voir la section 5 de ce chapitre.


6.3 Insérez l'aiguille dans le tube et appuyez sur Remplir.
6.4 Continuez le nettoyage de l'étape 5.6 jusqu'à la fin.

Voir section « Nettoyage à la demande » Page 56

58 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

9 - HORLOGE

1. Définition

L'analyseur est capable de mémoriser l'heure et la date même si l'analyseur est éteint pendant une longue
période.

2. Réglage de l'horloge

2.1 Pour régler l'horloge, entrez d'abord dans le menuÿ:

2.2 Dans le menu racine, appuyez sur Serv puis sur Conf.

59
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.3 Appuyez sur Horloge

2.4 Vous pouvez maintenant modifier l'heure et la date de l'analyseur.

<==> Sélectionnez l'année, le mois, le jour, l'heure et la minute


Ù Augmente la valeur sélectionnée

Ú Diminue la valeur sélectionnée

2.5 Appuyez sur Échap. vous revenez au menu de configuration

60 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

10 – STOCKAGE DES RÉSULTATS

1. Commentaires généraux

Permettre à l'opérateur d'avoir accès aux résultats de mesure précédents, classés par numéro d'échantillon. L'analyseur peut enregistrer

les 1000 dernières mesures.

2. Résultat de la mesure

2.1 Commencez à appuyer sur le menu

2.2 Appuyez sur Mes.

2.3 Appuyez sur Mém. pour entrer dans le stockage des résultats

Diagnostic Balio 61
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.4 Sélectionnez le numéro d'échantillon et appuyez sur Résultat pour voir le résultat de la mesure.

<==> Ne pas utiliser


Ù Augmente le nombre d'échantillons
Ú Diminue le nombre d'échantillons
Rés Voir le résultat

2.5 Le résultat sélectionné s'affiche à l'écran.

2.6 Appuyez sur Info pour revenir en arrière pour sélectionner le numéro d'échantillon

En appuyant sur print, l'analyseur imprimera et enverra au port série le résultat


En appuyant sur Échap. est sorti du stockage des résultats et aller à l'écran principal

Appuyez sur Infos En appuyant sur Échap.

62 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

11 – ÉCHANTILLONS NON DÉTECTÉS

1. Commentaires généraux

Il peut arriver qu'un échantillon (sérum, sang total ou urine) à faible conductivité ne soit pas détecté ou que le
volume de l'échantillon ne soit pas suffisant pour mesurer tous les ions configurés et donne une erreur dans votre
analyseur (erreur non remplie).
Si l'opérateur est sûr d'avoir correctement rempli l'échantillon, le capteur d'échantillon peut être désactivé, pour
effectuer une mesure sans risquer de le perdre.
La désactivation du capteur d'échantillon implique à la fois un positionnement visuel et manuel du
Échantillon de la part de l'opérateur.

2. Désactivation du capteur d'échantillon

2.1 Devant une erreur "Non rempli" votre Analyseur affiche :

Si vous appuyez sur Rinçage, l'analyseur se lave et vous perdez l'échantillon, l'analyseur après le rinçage sera à
nouveau prêt à mesurer.
Si Échap. est pressé, l'échantillon peut être mesuré.

2.2 Ouvrez le panneau avant pour pouvoir positionner correctement l'échantillon dans la chambre à électrodes.

2.3 Lorsque vous appuyez sur Esc. l'analyseur va au menu racine, appuyez sur Meas.

63
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.4 Appuyez à nouveau sur Meas

2.5 Sélectionnez le type d'échantillon et déplacez la poignée vers sa position Tube.

2.6 Appuyez sur Sens. pour charger l'échantillon manuellement.

2.7 En ce moment, alors que est pressé, l'échantillon avance en remplissant la chambre.

Tandis que est pressé, l'échantillon recule en vidant la chambre.

Si l'échantillon a été rempli avant d'entrer dans cette option (parce qu'une erreur non remplie s'est produite), vous

il suffit de garder la presse jusqu'à ce que l'échantillon remplisse complètement la chambre d'électrode.

64 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.8 Lorsque la chambre est remplie, placez la poignée dans sa position d'attente pour commencer
à mesurer.

2.9 Commencera la mesure et continuera normalement

L'utilisateur est seul responsable du positionnement de l'échantillon. Positionnez-le à partir de l'électrode de référence
couvrant le plus d'électrodes possible en fonction du volume d'échantillon dont vous disposez. Mais n'oubliez pas que
l'électrode de référence doit toujours être en contact avec l'échantillon. Soyez prudent avec les électrodes qui ne touchent pas
l'échantillon, ces résultats seront erronés. Il est de la responsabilité de l'opérateur de ne pas tenir compte de ces résultats
d'électrodes.

Diagnostic Balio 65
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

12 – CONFIGURATION IMPRIMANTE, SORTIE SERIE, LANGUE ET

DONNÉES DU LABORATOIRE

1. Commentaires généraux

Permet de configurer les sorties disponibles dans l'analyseurÿ: imprimante, sortie série et de choisir la langue.

La sortie série (RS232) permet de connecter l'analyseur à une imprimante ou à tout autre type d'interface (par exemple
un PC ou un réseau de données).

2. Configuration de l'imprimante, de la sortie série et de la langue

2.1 Pour configurer, entrez dans le menu en appuyant sur Menu

2.2 Dans le menu racine, appuyez sur Serv. puis Conf.

66 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.3 Appuyez sur

2.4 Dans cet écran, vous pouvez activer ou désactiver l'imprimante, la sortie série, changer la langue
et les données du laboratoire.

Lorsque vous appuyez sur Imprimer, par exemple, un astérisque apparaît, ce qui signifie qu'il est activé.
Si vous appuyez à nouveau sur Imprimer, l'astérisque disparaîtra, ce qui signifie que l'imprimante est désactivée.

La langue peut être modifiée en appuyant sur le bouton de langue, en basculant entre les
Langues disponibles.

Pour activer ou désactiver le Bip, appuyez sur Bip.

67
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Pour modifier l'heure d'affichage, appuyez sur Disp Time.

Lors de l'éditionÿ:
<==> Caractère suivant.
Ù Ú Augmenter ou diminuer la valeur.

Pour modifier les données du laboratoire, appuyez sur Lab.

Lors de l'édition :
<==> Passer au caractère suivant
Ù Ú Choisissez le caractère.

68 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Fig. 29 Exemple de données du Laboratoire dans un ticket

Sortie série : Non Sortie série : Oui

Appuyez sur "Esc" et cet écran apparaîtra où le "Baud" et


<CR>+<LF> : Est une option qui nécessite certaines
"Xon-Xoff" peuvent être configurés.
imprimantes ou interfaces. Si les données sont
imprimées ou affichées sur la même ligne, cette option
doit être activée.
la
Baud : est la vitesse de transfert de données de série
dehors

Xon – Xoff : est une option du protocole de


communication série.
La communication série estÿ: (8N1)
• 8 bits de données Appuyez sur "Esc" lorsque vous avez terminé pour revenir au menu racine.

• 1 bit d'arrêt
• Aucune parité

Diagnostic Balio
69
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

13 – MESSAGES D'ERREUR

1. Liste des erreurs

Consultez le tableau suivant pour une liste des erreurs

Erreur La description Cause possible Effet Action


Analyser l'erreur
Analyzer le caractère d'erreur après
L'Ion ne peut pas être caractère après la phrase :
Non calibré la phrase : « Not Calib ».
mesuré. "Not Calib" ou procédez comme dans
Pas CALIB électrode
Not Filled Error.

En calibrage : Le
Ne se stabilise pas
Bulles dans le circuit liquide. Ion ne peut pas être
la mesure de
Échec de l'électrode. mesuré.
Normes dans le
/ L'étalonnage ou le
Échec de la mesure
Canal. Dans la mesureÿ: le
Échantillon dans le Dans la mesure, essayez avec d'autres
Échantillon déstabilisant. résultat n'est pas
la mesure. échantillons.
fiable.
Répétez les étalonnages
Vérifiez les obstructions dans les tubes et
En calibrageÿ: les électrodes.
L'ion ne peut pas être
Bulles dans le circuit liquide. Clapet anti-retour ou tube péristaltique.
mesuré.
Échec de l'électrode. Changez l'électrode ou contactez le
ADC hors rang.
? Rupture dans le canal de
En mesureÿ:
service technique.
Panne électronique possible.
mesure.
Le résultat n'est pas Dans le cas du sodium
fiable.
conditionneurs de sodium de
passage d'électrode.

Bulles dans le circuit liquide.


Échec de l'électrode. L'Ion ne peut pas être
Pente faible ou élevée. Rupture dans le canal de mesuré.
S mesure.

Vérifiez la connexion correcte des


La pente de la
sections de tubulure du kit.
La ligne d'étalonnage est Varié ou contaminé Les Ions ne peuvent pas être
Purger et calibrer.
inverse. Normes d'étalonnage. mesuré.
! Remplacer pour un nouveau kit.

Échantillon insuffisant.
Echantillon avec coagula et
fibrines.
L'opération en cours Vérifier l'échantillon.
L'échantillon n'a pas pu Erreur de l'opérateur.
n'est pas terminée. Vérifiez le processus de remplissage.
être rempli. Tube et/ou circuit d'électrode
Obstructions dans les tubes, l'échantillonnage,
obstrué.
le péristaltisme et les électrodes.
Non-rempli Péristaltique défectueux
Clapets anti-retour.
Tubes.
Remplacez l'électrode ou contactez
le service technique.
La chambre de Tube ou circuit d'électrode obstrué.
L'opération en cours
mesure ne peut pas être
n'est pas terminée.
vide. Péristaltique défectueux
Non vide
Tubes.
Ne calibre pas
(*) Connectez un uChip.
Ne reconnaît pas l'uChip. Kit uChip non connecté. Ne mesure pas.
Trousse manquante (*) Redémarrez l'analyseur.
Ne lave pas.
Contacter le service technique.

70 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Pack de réactifs périmé ou heure Imprimer "Kit expiré" sur (*) Vérifier l'horloge
Le pack de réactifs
incorrecte sur l'horloge. l'écran et l'imprimante Placer un nouveau Reagent Pack Semi
Semi-Auto a
Trousse expirée Auto
pendant l'étalonnage
expiré.
Contacter le service technique

Ne calibre pas.
Le Reagent Pack Semi Auto (*) Placer un nouveau pack de réactifs
Le pack de réactifs semi- Ne mesure pas.
est épuisé électroniquement. Semi-automatique.
Trousse vide auto est épuisé. Ne lave pas.
Contacter le service technique.

Erreur interne Ne calibre pas. Contacter le service technique


01 Erreur matérielle ou logicielle.
Ne mesure pas.
Matériel ou logiciel Ne calibre pas. Contacter le service technique
02 Erreur interne
Erreur.. Ne mesure pas.

Le solde pendant
Étalonnage 1 point
C diffère du dernier
Étalonnage 2 points.

Répéter la mesure ou
Interférence externe
étalonnage
pendant la mesure.
Vérifiez les obstructions dans les tubes et
L'étalonnage de la Bulles dans le circuit de
les électrodes.
balance Turing 1 point liquides. Défaillance de
Le résultat n'est pas valide. Clapet anti-retour ou péristaltique
L diffère de la dernière l'électrode. Échec dans le
Tubes.
canal de mesure.
Étalonnage 1 point.
Changer d'électrode
Mauvaise connexion à la terre.
Étudiez les interférences possibles
Ligne électrique bruyante.
De fortes différences provenant d'autres équipements ou
au cours de la appareils.

Q la mesure Contactez le service technique.

processus.

Différences nettes lors


de la stabilisation
DANS
de l'échantillon.

Faibles mesures de
Faibles mesures de
sodium L'électrode de sodium est sale Passez le conditionneur de sodium
sodium

(*) 1 minute doit s'écouler entre l'allumage et l'extinction de l'équipement.


Sinon, une erreur semi-automatique du pack de réactifs peut être générée.

Diagnostic Balio 71
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Les erreurs sont affichées sur l'écran principal avec un signe d'exclamation comme indiqué
sur l'imageÿ:

En appuyant sur le point d'exclamation, les erreurs peuvent être vues.

2. Erreurs internes 01 ou 02

Certains types d'erreurs internes peuvent être corrigés avec un code alphanumérique. Elle
consiste à saisir un code au clavier, (combinaison de 16 chiffres alphanumériques 0, 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E, F) fourni par le Fabricant à partir d'un code généré par l'Analyseur.

Toutes les erreurs internes ne peuvent pas être corrigées avec cette méthode.

2.1 Si l'analyseur affiche l'erreur 01 ou 02

2.2 Générez le code dans votre analyseur en suivant la séquence :

Entrez dans le menu en appuyant sur la touche Menu

72 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.3 Entrer dans le menu Configuration

2.4 Appuyez sur Activer. pour entrer le code

2.5 Ceci est le code généré car l'erreur

2.6 Contactez le fabricant et signalez le code généré.

2.7 À partir de ce moment, le fabricant vous fournira un nouveau code que vous devrez entrer dans
l'analyseur à partir du clavier en appuyant sur Mod.ÿ:

73
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.8 Modifier chaque personnage

Ù Valeur d'incrément sélectionnée


Ú Diminuer la valeur sélectionnée
<==> Aller à la valeur suivante

2.9 Une fois le code entré, appuyez sur Ent.

Diagnostic Balio
74
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

14 – ENTRETIEN

L'analyseur a été conçu pour nécessiter une maintenance simple et minimale.

1. Entretien quotidien

1.1 Décontamination de l'analyseur

Prenez des précautions de sécurité majeures concernant la sécurité biologique. Les échantillons, le capillaire et
l'adaptateur sont potentiellement infectieux. Manipuler avec des gants.

1.1.1 Maintenez le plan de travail et la surface de l'analyseur dans des conditions hygiéniques.
1.1.2 Nettoyez toutes les surfaces avec un chiffon doux imbibé d'une solution d'hypochlorite de sodium à 1:10.
1.1.3 Décontaminez le port de remplissage avec la solution de nettoyage REF EXC602.

1.2 Nettoyer

Pour protéger l'analyseur d'une éventuelle contamination et des blocages et obstructions, effectuez un nettoyage quotidien.

Il est recommandé d'effectuer le nettoyage à la fin de la journée de travail pour éliminer les éventuels déchets dans le circuit de
fluide.

Si le nettoyage n'est pas effectué 24 heures après toute mesure, l'analyseur ne permettra pas de continuer à fonctionner
tant que le nettoyage n'est pas terminé.

Voir la section « Rinçage et nettoyage ». Page 53

2. Entretien hebdomadaire

2.1 Conditionneur de sodium

Une fois par semaine, effectuez un nettoyage avec un conditionneur de sodium

Voir la section « Conditionneur de sodium ». Page 57

Diagnostic Balio 75
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.2 Nettoyage interne de l'analyseur


Nettoyez la zone qui porte la mention "tenir propre" et toute éclaboussure de substances biologiques avec
un chiffon imbibé d'une dilution 1:10 d'hypochlorite de sodium.

3. Autre maintenance et remplacement de pièces de rechange ou de composants

N'achetez que des pièces de rechange d'origine

Les fréquences fixées sont uniquement préventives et indicatives. Ces fréquences peuvent être modifiées
en fonction de la quantité d'échantillons traités ou en fonction des besoins.

Précaution. Éléments potentiellement dangereux. Jetez-les conformément à la réglementation en vigueur dans


votre pays pour le traitement des Déchets Pathologiques. Utilisez des gants dans le remplacement.

Dans le tableau suivant, vous trouverez des instructions pour les composants, les fréquences suggérées
et le service autorisé pour effectuer de tels remplacementsÿ:

Pièce détachée / Suggéré Autorisé


Référence
Composant La fréquence Un service

Opérateur formé
Tube de pompe
Chaque trois mois Service technique Page 95
péristaltique
Fabricant
Opérateur formé
Électrodes Selon besoin Service technique Page 88
Fabricant
Opérateur formé
Capillaire pour
Tous les six mois Service technique Page 96
prélèvement
Fabricant
Norme et
Service technique
Vanne à pincement Tous les ans
Fabricant
Tubes
Service technique
Batterie Selon besoin Page 97
Fabricant
Opérateur formé
Orifice de remplissage
Selon besoin Service technique Page 94
Fabricant

Simultanément avec le Opérateur formé


Nettoyant pour port de remplissage Reagent Pack Semi- Service technique Page 78
Auto. Fabricant

Opérateur formé
Distributeur
Batterie au gel Tous les 5 ans Page 97
Service technique
Fabricant

76 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

4. Ouverture du panneau avant

4.1 Desserrez le bouton de serrage avec un tournevis ou une pièce de monnaie. Faire un quart de tour.
(Fig. 31)
4.2 Ouvrez le panneau avant en le penchant vers l'avant. (Fig. 32)

5. Fermeture du panneau avant

5.1 Fermez le panneau avant.


5.2 Réglez le bouton de serrage. (Fig. 31)

Bouton de serrage

Fig. 30 Bouton de serrage du panneau avant Fig. 31 Ouverture du panneau avant

Fig. 32 Verrouillage du panneau avant

Diagnostic Balio 77
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

6. Installation / Remplacement du nettoyeur de port de remplissage


(Porter des gants) REF EXC600

Fig. 34 Nettoyeur d'orifice de remplissage

Portez des gants à tout moment.

La durée de vie du Fill Port Cleaner est calculée pour 800 échantillons pour une consommation estimée de 100 échantillons jour ou 3 mois pour
une consommation de 10 échantillons jour.

Balio Diagnostics suggère de remplacer le Fill Port Cleaner en même temps que le Reagent Pack Semi-Auto.

Notez que si un rinçage est effectué sans le nettoyant du port de remplissage, il coulera sur la zone située sous l'échantillon.

Notez que si du sang total est évacué, la durée pendant laquelle le nettoyant pour port de remplissage est efficace peut être réduite
en raison de glissements de terrain ou de caillots de fibrine dans le nettoyeur de pansements.

6.1 Lorsque l'analyseur est éteint, ouvrez le panneau avant.


6.2 Soulevez délicatement le port de remplissage rétractable pour le mettre en position horizontale, retirez le
nettoyeur de port de remplissage utilisé et jeté conformément aux réglementations applicables relatives aux
déchets biologiques potentiellement infectieux.
6.3 Nettoyer l'aiguille avec un chiffon jetable ou une serviette imbibée de Balio Diagnostics
solution de lavage intensif.

L'aiguille et le nettoyant pour port de remplissage utilisé peuvent contenir des déchets potentiellement infectieux : soyez prudent,
portez des gants et évitez les éclaboussures.
Jetez le chiffon ou la serviette et le nettoyant de port de remplissage utilisé conformément aux clarifications de la section « Mise

au rebut des consommables ». Page 80

6.4 Retirez le sceau de sécurité du nouveau module de nettoyage comme indiqué sur la figure

78 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Fig. 33 Ouverture du nettoyeur d'orifice de remplissage – Étape 1 Fig. 34 Ouverture du nettoyeur d'orifice de remplissage – Étape 2

6.5 Présentez le nouveau nettoyeur de port de remplissage devant la position du guide, assurez-vous qu'il est dans
la bonne position et faites-le glisser doucement jusqu'à ce qu'il touche la paroi centrale de l'analyseur.

Assurez-vous que le nettoyeur de port de remplissage est dans la bonne position, avec l'étiquette "Front / Front" face à
l'opérateur.

6.6 Entrez le port de remplissage rétractable dans l'analyseur.


6.7 Placer l'avant de l'analyseur dans sa position et continuer à utiliser l'analyseur normalement

7. Transport de l'analyseur

Effectuer, nettoyer et si nécessaire décontaminer toutes les surfaces de l'analyseur.

Portez des gants à tout moment.

Évitez d'endommager le cordon d'alimentation pendant le transport ou le stockage de l'analyseur. En cas de dommage, remplacez-
le par un neuf.

7.1 Transport au sein du laboratoire

Si le transport n'implique pas de mouvements importants, transportez-le avec précaution sans incliner ni heurter
l'analyseur, en veillant à saisir la bouteille de déchets.

7.2 Si le transport implique des déplacements importants, mais qu'il sera réinstallé dans la journée,
procédez comme suit :

1. Éteignez l'analyseur.
2. Assurez-vous que la bouteille de déchets.

79
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

3. N'inclinez pas l'analyseur.


4. Si nécessaire, emballer pour le transport. Utilisez la boîte d'origine de l'analyseur avec le
accessoires pour éviter les coups et les mouvements. Si cette case n'est pas disponible, utilisez une
une.

5. Suivez les procédures d'installation.

7.3 Si l'analyseur ne sera pas installé dans plus de deux jours.

1. Videz la tubulure de l'équipement.


un. Dans le menu Serv -> Serv -> mV -> Man, appuyez sur CW jusqu'à ce que la tubulure soit vide.

Voir la rubrique "Service". Page 82

2. Immergez le port de remplissage dans de l'eau distillée, puis procédez comme à l'étape 2 pour laver tout le circuit.
3. Répétez l'étape 2 sans que le port de remplissage ne soit immergé dans l'eau.
4. Débranchez le conteneur à déchets et fermez-le hermétiquement.
5. Éteignez l'analyseur.
7. N'inclinez pas l'analyseur.
8. Si nécessaire, emballer pour le transport. Utilisez la boîte d'origine de l'analyseur avec les accessoires pour éviter les
coups et les mouvements. Si cette case n'est pas disponible, utilisez une case similaire.
9. Suivez les procédures d'installation.

8. Jeter les consommables

Portez des gants à tout moment.

Pour jeter les consommables, procédez comme d'habitude dans votre laboratoire selon les règles locales ou demandez
aux autorités environnementales.

Comme orientation, nous recommandons :

§ Fermer hermétiquement le flacon de déchets et tout autre flacon de solution. Considérer comme un déchet
pathologique.

§ Les pièces détachées utilisées avec des échantillons biologiques et non décontaminées sont des déchets
pathologiques.

Diagnostic Balio
80
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

9. Mise au rebut définitive de l'analyseur

Pour le rejet final de l'analyseur, demandez aux autorités environnementales.


En guise d'orientation, nous suggérons :
Sorte:
§
Déchets potentiellement infectieux, comme des échantillons de patients, Reagent Pack Semi-Auto
, et toutes les pièces qui ont été en contact avec des échantillons biologiques et qui n'ont pas été correctement
désinfecté (tubes, électrodes, capillaire pour échantillon, etc.)
§ Déchets spéciaux, comme les consommables liquides et les articles utilisés dans le nettoyage, sans
ayant un potentiel infectieux.
§ Le reste, qui est l'analyseur lui-même, correctement désinfecté.

Avec chacun de ces groupes identifiés, contactez la ou les entreprises correspondantes autorisées par le ministère de
l'environnement de sa juridiction à les éliminer correctement.

81
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

15 – SERVICE

1. Commentaires généraux

Il s'agit d'une fonctionnalité du logiciel de l'analyseur qui permet au technicien, à l'opérateur formé par
le fabricant ou au revendeur agréé de vérifier et d'évaluer le débit de fluide et l'état des électrodes.

Le débit de fluide dans votre analyseur est illustré dans le schéma suivantÿ:

Fig. 35 Schéma de connexion de l'analyseur

2. Accès au Menu Service

2.1 L'Opérateur peut accéder au Menu Service en suivant la séquence. Appuyez d'abord sur Menu

82 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.2 Appuyez sur Serv puis sur Serv pour entrer dans le menu Service.

2.3 C'est le Menu Service.

3. Révision et évaluation de l'état des électrodes

La présence d'un échantillon ou d'une solution dans la chambre de mesure fait que chaque électrode génère
une tension électrique (mV) dans son canal correspondant.
La tension produite par Std A et Std B dans la Chambre de mesure permet à l'opérateur d'évaluerÿ:

• Stabilité des électrodes : Une tension sans variations significatives implique des électrodes stables.
• Pente d'électrode : Différence entre les tensions produites par le Std. A et B.

Ainsi, dans certains cas, il peut être utile de déterminer quelle tension génère un échantillon donné dans la
chambre de mesure.
Le positionnement des solutions d'étalonnage ou de l'échantillon dans la chambre de mesure peut être effectué
manuellement ou automatiquement.

3.1. Positionnement manuel

3.1.1 Appuyez sur mV puis sur Man.

Diagnostic Balio 83
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

3.1.2 Dans cet écran, vous pouvez déplacer le fluide, voir la conductivité et la tension mesurées par les électrodes.

: Le tour péristaltique dans le sens des aiguilles d'une montre. Charger la chambre à électrodes avec
Std. A, Std. B, échantillon ou Air. Faites en sorte que la solution qui quitte la chambre des électrodes soit
gaspillée. (Direction à droite)

: Le tour péristaltique dans le sens antihoraire. Décharger l'électrode


chambre avec Std. A, Std. B, échantillon ou Air. (Direction gauche).

Lorsque le péristaltique se déplace et 5 secondes après que la pompe péristaltique s'arrête de tourner, la valeur
mesurée par le détecteur d'échantillon avec le liquide existant dans la chambre de mesure apparaîtra également,
un symbole représentant l'état de la chambre de mesure apparaîtÿ:

Chambre vide

Chambre remplie

3.1.8 Positionner la solution ou l'échantillon choisi en appuyant sur en continu. L'indicateur

de l'état de la chambre de mesure passe de vide ( ) lorsque le positionnement )du


enStd
rempli ( terminé. Une fois que
A est
le message « Rempli » est visible, arrêtez de cliquer

sur le bouton.

Au cas où il serait nécessaire de reculer la Solution dans la Chambre de Mesure, il FAUT ACTIVER LA VALVE
correspondant à l'échantillon. Voir les étapes 3.1.1 à 3.1.5

Par la suite, vous pouvez appuyer jusqu'à ce que la solution soit correctement placée dans le
sur Chambre.

Cinq secondes après que la pompe péristaltique ait cessé de tourner, l'écran affiche les tensions
généré par la solution d'étalonnage choisie ou l'échantillon saisi. Laisser ensuite se stabiliser pendant 30
secondes afin qu'aucune variation significative ne soit perçue.

84 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Tensions générées par la solution d'étalonnage ou l'échantillon saisi.

Tenez compte uniquement des tensions correspondant aux électrolytes activés dans l'analyseur.

3.1.9 Appuyez sur Échap. et retournez au menu Service. Toutes les vannes ouvertes seront fermées.

3.2. Positionnement automatique

Dans ce menu dose de Std. A ou Std. B ou échantillon peut être rempli. L'échantillon sera automatiquement positionné dans la
chambre à électrodes. Pour effectuer une
Le positionnement suit la séquence suivanteÿ:

3.2.1 Appuyez sur mV

3.2.2 Appuyez sur Auto

3.2.3 Dans cet écran, vous pouvez remplir Std. A, Std. B ou avec échantillon.

85
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Déplacez la poignée vers sa position Tube pour commencer le remplissage.


L'écran affiche les tensions générées par les solutions d'étalonnage choisies ou l'échantillon saisi.

Laissez-les se stabiliser pendant 30 secondes afin qu'aucune variation significative ne soit perçue.

Tension générée par la solution d'étalonnage ou simple chargée.

Tenez compte uniquement des tensions correspondant aux électrolytes activés dans l'analyseur.

3.3. Interprétation des résultats obtenus

Les résultats obtenus pour les Std A et Std B, permettent de calculer le gain de chaque électrode.

Voir section « Valeurs de référence » Page 99

86 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

4. Option de seuil
L'« Option Seuil » vous permet de modifier le seuil de conductivité à partir duquel votre Analyseur détecte Std A, Std B,
Sérum ou Urine.

À manipuler uniquement par des techniciens formés. Cela affectera l'opération de remplissage de liquide en cas de
modification incorrecte.

4. L'accès à cette fonction est affiché ci-dessous, dans le menu Service, appuyez sur Thrsh.

4.2 Modifier les valeurs de seuil

Ù Ú Sélectionner la valeur à modifier (Std. A, Std. B, Sérum et Urine)


<==> Appuyez une fois pour modifier la valeur

Ù Ú Augmenter / Diminuer la valeur

<==> Appuyez une fois pour revenir en arrière pour sélectionner la valeur à modifier (Std.
A, Std. B, Sérum et Urine)

4.3 En appuyant sur Échap. retour au menu des services

87
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

16 – REMPLACEMENT DES ÉLECTRODES

1. Remplacement

Achetez des pièces de rechange d'origine auprès du fabricant.


Pour remplacer une électrode, effectuez la séquence suivanteÿ:

1.1 Débranchez l'alimentation de l'analyseur de la ligne de tension.


1.2 Ouvrez le panneau avant de l'analyseur, desserrez la vis de maintien en haut à droite et ouvrez le
protecteur d'électrodes afin d'avoir accès aux électrodes.
1.3 Retirez le verrou d'électrode en desserrant la vis de maintien dans sa partie arrière.
1.4 Débranchez le câble d'électrode à remplacer. Si nécessaire, débranchez également ce
câble des électrodes restantes situées à droite de celle à remplacer.
Le câble angulaire est placé en force dans chacune des broches.
1.5 Desserrez la/les borne(s) de toutes les électrodes afin de déplacer les électrodes qui sont 1.6 Retirez
l'électrode défectueuse.
1.7 Placez la nouvelle électrode avec les mêmes coupleurs et reliez-la aux autres.
1.8 Remettez le verrou d'électrode.
1.9 Reconnectez les câbles des électrodes aux broches correspondantes.
1.10 Remettez le protecteur d'électrode et fermez le panneau avant.
1.11 Allumez l'équipement et vérifiez qu'il effectue le lavage et le calibrage
correctement.

Fig. 36 Train d'électrodes

88 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Fig. 39 Ouverture du protège-électrode et retrait du verrou d'électrode

Diagnostic Balio 89
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Fig. 40 Retrait de l'électrode défectueuse

17 – EXPANSION ÉLECTROLYTIQUE

1. Commentaires généraux

L'une des caractéristiques de votre analyseur est d'être un dispositif extensible en ions, c'est-à-dire
qu'il admet l'ajout d'ions jusqu'à atteindre la configuration maximale : Na, K, Cl, Ca et Li.
L'inclusion de nouvelles électrodes, appelée expansion, peut être effectuée à distance et comprend
les étapes suivantesÿ:

2. Installation dans l'analyseur de la ou des électrodes et des accessoires qui composent


l'extension.

Ceci peut être effectué par l'opérateur, en suivant les directives fournies par le
Fabricant avec la nouvelle électrode.

2.1 Activation de l'extension par logiciel

Elle consiste à saisir au clavier un code (combinaison de 16 chiffres alphanumériques 0, 1, 2, 3, 4, 5,


6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E, F) fourni par le Fabricant à partir d'un premier code généré par l'Analyseur.

2.1.1 Générez un code dans votre analyseur en suivant la séquenceÿ:


Entrez dans le menu en appuyant sur la touche Menu

90 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.1.2 Entrer dans le menu Configuration

2.1.3 Appuyez sur Activer. pour entrer le code

2.1.4 Appuyer sur Gen. puis sur Ready pour générer un nouveau code

2.2 Contacter le fabricant et signaler le code généré

91
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.2.1 À partir de ce point, le fabricant vous fournira un nouveau code que vous devrez entrer dans l'analyseur
à partir du clavier en appuyant sur Mod.

2.2.2 Modifier chaque caractère

Ù Valeur d'incrément sélectionnée


Ú Diminuer la valeur sélectionnée
<==> Aller à la valeur suivante

2.2.3 Une fois le code saisi, appuyez sur Ent.

2.3 Activation de la nouvelle électrode

2.3.1 Lorsque la séquence est terminée, il est nécessaire d'activer au clavier la nouvelle électrode ajoutée,
cette étape vérifie que le code a été entré correctement.
Les ions activés sont indiqués par un astérisque.
Si l'ion n'est pas activé, il est affiché sans astérisque. Appuyez sur l'ion souhaité pour l'activer.

92 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2.3.2 Effectuez ensuite un étalonnage.

Voir la section « Étalonnage ». Page 39

93
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

18 - REMPLACEMENT DU PAPIER D'IMPRESSION

Pour remplacer le rouleau de papier thermique, procédez comme suitÿ:

1. Ouvrez le couvercle du porte-rouleau, en exerçant une légère force de la feuillure vers l'extérieur.

Fig. 37 Ouverture porte-rouleau

2. Remplacez le rouleau et tirez l'extrémité du papier comme indiqué sur l'image.

Fig. 38 Remplacement du rouleau de papier.

3. Fermez le couvercle du porte-rouleau.

Fig. 39 Porte-rouleau fermé

Diagnostic Balio
94
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

19 - REMPLACEMENT DU TUYAU DE LA POMPE PÉRISTALTIQUE

1. Ouvrez le panneau avant de l'analyseur afin d'avoir accès à la tubulure de la pompe péristaltique.

2. Retirez les coupleurs de la tubulure de la pompe péristaltique du support.

Traitement des déchets


Tubes

Coupleurs de pompe péristaltique

Support

Tube de pompe péristaltique

Tête de pompe péristaltique

Fig. 40 Pompe péristaltique

3. Déconnectez le tuyau d'élimination des déchets des deux coupleurs.

4. Connectez la tubulure d'élimination des déchets aux coupleurs de tubulure de remplacement de la pompe péristaltique.

5. Placez l'un des coupleurs du tuyau de la pompe péristaltique dans le support. Enveloppez la tête de pompe péristaltique
avec le tube, de manière à ce qu'elle entre en contact avec le rouleau de tête et insérez le coupleur libre dans le support.

6. Fermez le panneau avant.

95
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

20 – CAPILLAIRE DE REMPLACEMENT DE L'ÉCHANTILLONNAGE

Pincez le tube

Support en téflon

Vis d'appui.

Axe en aluminium

Capillaire en acier
inoxydable

Capillaire pour
prélèvement

Fig. 41 Orifice de remplissage rétractable

les pièces

REF EXSP11 Capillaire pour prélèvement


REF EXSP12 Fill Or: Capillaire en acier inoxydable + Capillaire pour prélèvement

1. Capillaire pour le remplacement de l'échantillonnage

1.1 Ouvrir le panneau avant pour accéder au capillaire de prélèvement (Erreur ! Nous n'avons pas
trouvé la source du renvoi.).

1.2 Retirez le capillaire d'échantillonnage qui entoure le capillaire en acier inoxydable.


1.3 Placez le nouveau capillaire pour l'échantillonnage et laissez-le dans la même position.
1.4 Fermez le panneau avant.

96 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2. Remplacement du port de remplissage

2.1 Démontage du port de remplissage

2.1.1 Ouvrez le panneau avant.


2.1.2 Retirez le tube de pincement du capillaire en acier inoxydable.
2.1.3 Desserrez la vis et retirez le port de remplissage.

2.2 Montage du port de remplissage

2.2.1 Insérez le capillaire en acier à l'intérieur du capillaire en plastique en laissant 1,5 cm. dans le bas
side. (Erreur ! Nous n’avons pas trouvé la source du renvoi.).

2.2.2 Insérez maintenant l'ensemble dans la fente du support en téflon et fixez-le avec le
visser.

2.2.3 Vérifier que le capillaire en acier inoxydable est doublé et n'entre pas en collision avec les bords
du panneau avant.
2.2.4 Connectez le tube de pincement provenant de la vanne d'échantillonnage au capillaire en acier.
(Fig. 47)

Fig. 42 Orifice de remplissage Fig. 43 Raccordement du tube à pincement

Diagnostic Balio
97
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

21 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE SECOURS

1.- Débranchez l'alimentation électrique.

2.- Déconnecter le Reagent Pack Semi-Auto de l'analyseur (Voir section 3)

3.- Inclinez l'analyseur sur l'un de ses côtés.

4.- Dévissez les deux porte-piles du bas de l'analyseur avec la clé Allen fournie.

5.- Ouvrez le panneau avant. (Voir rubrique 3)

6.- Retirez le nettoyeur de port de remplissage.

7.- Déplacez la poignée en position horizontale et sortez avec précaution les deux supports.

8.- Déconnectez les deux câbles de la batterie.

9.- Remplacer la batterie par la nouvelle (voir spécifications techniques, section 28)

10.- Effectuez les étapes 1 à 9 en sens inverse.

Précautionsÿ:
• Une fois la pile remplacée. Branchez l'alimentation électrique et chargez la batterie pendant 8 heures. Cela
signifie que pendant cette période, l'opérateur ne peut effectuer aucune mesure avec l'analyseur.

• Avant de commencer à effectuer des mesures, effectuez un étalonnage en deux points. (Voir
article 7)
• Il s'agit d'une batterie au plomb scellée sans entretien.
• Suivez les instructions imprimées sur la batterie pour son élimination.

98 Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

22 – VALEURS DE REFERENCE

1. Gamme d'électrolytes
Le laboratoire doit établir ses propres critères pour déterminer les plages normales et les
valeurs critiques des électrolytes.

Le tableau suivant est fourni à titre indicatif :

Faible valeur Valeur critique


Plage normale Plage normale pour
ION UNITÉ critique pour élevée pour
pour le SÉRUM URINES 24 HOURS
SÉRUM SÉRUM

Sodium mmol / L 120 135 - 148 158 75 – 200


Potassium mmol / L 2.8 3.7 - 5.3 6.2 40 – 80
Chlorure mmol / L 75 98 - 109 156 140 – 250
Calcium mg/% 3 4 - 5.6 6.4 N'est pas applicable
Lithium mmol/L 0,5 – 1,0 >2.0 Toxique N'est pas applicable

Les valeurs normales pour les échantillons d'urine sont relatives, car elles dépendent dans une large mesure du
régime alimentaire et du traitement auquel le patient est soumis.

Dans le tableau, les valeurs de référence pour les échantillons d'urine de 24 heures sont indiquées en mmoles.

Pour obtenir la valeur en mMoles/24 heures, il faut la multiplier par le volume d'urine de 24 heures de ce
patient, exprimé en litres.

2. Étendue de l'électrode (mV)

Électrode N/A K CL Que Li

Portée (mV) 4.0-7.0 12.0-19.0 3.0-7.0 3.0-7.0 8-13

Ces valeurs sont uniquement à titre indicatif. Ils dépendent des performances de l'électrode, du temps écoulé
depuis l'installation, du bon fonctionnement de l'analyseur et du Reagent Pack Semi-Auto.

99
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

23 - CÂBLES

Câble de connexion entre l'analyseur Balio Diagnostics 103AP et un PC

Connecteur femelle DB9 Connecteur femelle DB9


Brochage (analyseur) Brochage (PC)
1 1
2 3
3 2
4 6
5 5
6 4
7 8
8 7
9 9

Diagnostic Balio
100
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

24 - SCHÉMAS

Pavé tactile Imprimante

Affichage

Pack de réactifs semi-automatique


Bouton de serrage

Orifice de remplissage

Fig. 44 Vue de face

Diagnostic Balio 101


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Porte-rouleau

uChip

Panneau avant
semaines

petit

Poignée

Fig. 49 Vue latérale

Affichage

Pompe cristalline

Orifice de remplissage

Train d'électrodes

Fig. 45 Vue de face sans panneau avant

Diagnostic Balio
102
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Imprimante

Panneau arrière

Gaspillage

Bouteille

Fig. 51 Vue arrière

Diagnostic Balio
103
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

USB
connecteur

RS232
connecteur de hanche
connecteur

Externe
lecteur de code-barres
connecteur

Sol
Source de courant
Terminal
connecteur

Fig. 52 Détail du panneau arrière

Électrode
câble

électrode

assemblage
Électrode
fermer à clé

Fig. 53 Chambre à électrodes

104 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

25 – SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

1. Dimensions et poids
Hauteur : 270 mm
Largeur : 280 mm
Profondeur : 275 mm
Poids : 4,3 Kg.
Poids du pack de réactifs semi-auto : 0,8 kg
Poids de l'alimentation : 215 g Poids du diluant
urinaire : 170 g Poids de la solution de
nettoyage : 120 g

1.2 Taille et poids de la boîte Hauteur :


410 mm Largeur : 465 mm
Profondeur : 270 mm Poids : 6 kg
(boîte avec l'analyseur, 1 pack de
réactifs semi-automatique, alimentation, diluant urinaire, solution de nettoyage et accessoires)

Poids avec la batterie optionnelleÿ: 8ÿKg (boîte avec l'analyseur, 1ÿpack de réactifs semi-
automatique, batterie, alimentation, diluant urinaire, solution de nettoyage et accessoires)

2. Conditions environnementales de fonctionnement


Température ambiante : entre 15º - 30º C (59º - 86º F).
Humiditéÿ: Inférieure à 80ÿ% et humidité non condensée.
Évitez l'exposition directe à la lumière du soleil.

3. Conditions environnementales de stockage et de transport


Température ambiante entre 5º - 35º C (41º - 95º F)
Humiditéÿ: Inférieure à 80ÿ% et humidité non condensée.
Évitez l'exposition directe à la lumière du soleil.

4. Tension secteur requise


100 - 240V 50 / 60Hz

5. Spécifications d'alimentation (incluses)


Tension d'entrée : 100 - 240 V 50 / 60 Hz, 0,5 A Tension
de sortie : 15 V 2,5 A 37,5 W

105
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

6. Échantillons/heure
Jusqu'à 60 échantillons/heure

7. Volume maximal d'échantillon


250 ul.

8. Volume minimal d'échantillon


A partir de 50 uL pour 2 électrolytes.

9. Gamme et performances de mesure

SODIUM POTASSIUM CHLORURE CALCIUM LITHIUM

Portée de détection
40 - 220 1 - 30 20 - 250 0,2 - 5 0,2 - 5
Sérum [mmol/L]
Portée de détection Fait ne pas Ne fait pas
20 - 300 2 - 150 20 - 300
Urine [mmol/L] appliquer appliquer

Affichage
0,01 0,01
Résolution 0,1 0,01 0,1
[mmol/L]
Sérum
CV <= 1ÿ% SD< 0,06
Reproductibilité CV <= 1ÿ% CV <= 1ÿ% SD< 0,05
140/160 1/1,5
dans la course 4/8 mmoles/L 90/125 mmoles/L 1/1,5 mmol/L
mmol / L mmol/L
N = 20
Urine
Reproductibilité Fait ne pas Ne fait pas
CV<=10ÿ% CV<=5ÿ% CV<=5ÿ%
dans la course appliquer appliquer
N = 20

10. Électrodes
Électrodes sélectives d'ions sans entretien.

11. Gamme de pente d'électrode

ÉLECTRODE SODIQUE POTASSIUM CHLORURE CALCIUM LITHIUM

Varier 25-90 30-80 20-80 10-40 15-80

12. Batterie
Pile au lithium 3V CR2032

13. Spécifications du lecteur de code-barres externe


Connecteur PS2 vers clavier externe et RS-232.
Formats lisibles : UPC/EAN/JAN, UPC-A & UPC-E, EAN-8 & EAN-13, JAN-8 & JAN-13, ISBN/ISSN, Code 39,
Codabar, Code 128 & EAN 128 et Code 93 entre autres.

14. Batterie au gel


12V 5Ah 21W/Cellule/1.67V/15Min

106 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

ANNEXE I - SIGNIFICATION CLINIQUE DU SÉRUM/PLASMA/SANG


ÉLECTROLYTES

Concentration de potassium : cK+

1. Définition

cK+ (P) est la concentration de potassium (K+) dans le plasma, alors que cK+ (aP) est l'équivalent pour le
sang artériel. Dans l'analyseur d'ions, il est indiqué par K.

2. cK+ indique

Notre corps possède une quantité totale de 3000 à 4000 mmol de potassium dont la majeure partie est
intracellulaire. Le plasma (et le liquide extracellulaire) ne contient qu'environ 4,0 mmol/L, totalisant 50 mmol
(le liquide extracellulaire est d'environ 12 L). Cependant, une concentration plasmatique donnée peut être
trouvée avec n'importe quel taux de potassium corporel. Bien que le potassium extracellulaire ne représente
que 1 à 2 % du potassium total, il est d'une grande importance, car l'une de ses principales fonctions est de
réguler l'ensemble de l'équilibre du potassium dans l'organisme. Un potassium normal est essentiel pour
réguler la fonction cardiaque. Les valeurs en dehors de la plage de 2,5 à 7,0 sont mortelles.

3. Plages de référence

Plages de référence cK+ (aP) (adulte) : 3,7- 5,3 mmol/L.

4. Interprétation clinique

4.1 Des valeurs basses de cK+ peuvent être causées parÿ:


• Mouvement du potassium de l'espace extracellulaire à l'espace intracellulaireÿ: alcalose
respiratoire ou métabolique, augmentation de l'insuline plasmatique, diurèse forcée (traitement avec des
diurétiques), hypercalcémie et diabète sucré.
• Moins d'apport en potassiumÿ: régime pauvre en potassium, alcoolisme, anorexie mentale.
• Augmentation des déchets gastro-intestinaux : Diarrhée, Vomissements, Fistule, Gastro-intestinal
Cathéter Drainage, Malabsorption, Abus de laxatifs et de lavements.
• Augmentation des déchets urinairesÿ: hyperaldostéronisme primaire et secondaire, surrénale

Hyperplasie, syndrome de Bartter, anticonceptionnels oraux, syndrome surrénal, maladies rénales


(acidose tubulaire rénale, syndrome de Fanconi, diurétiques, thiazides, diurétiques de l'anse de Henle
comme le furosémide, carboniques comme l'acétazolamide).
• Appauvrissement en magnésium.

107
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

4.2 Des niveaux élevés de cK+ peuvent être causés parÿ:


• Pseudohyperkaliémie, Hémolyse, Leucocytose.
• Mouvement de l'espace intracellulaire à l'espace extracellulaireÿ: acidose grave
Traumatismes, hypoxie tissulaire, déficit en insuline, surdoses digitales.
• Apport élevé en potassiumÿ: régime riche en potassium, suppléments oraux de potassium,
Administration intraveineuse de potassium, gros de pénicilline potassium, vieux sang
Transfusion.
• Diminution de l'excrétion de potassiumÿ: insuffisance rénale, hyperaldostéronisme (surrénale

échec), les diurétiques qui bloquent la sécrétion tubulaire distale de potassium, (Triamtirene,
Amiloride, Spironolactone), anomalies primaires de la sécrétion tubulaire rénale de potassium
• Acidose métabolique endogène (lactate, cétones dans le sepsis).

5. Commentaires généraux

Des niveaux élevés de cK+ peuvent être causés par l'hémolyse. En effet, les globules rouges présentent
une concentration plus élevée de cet ion par rapport au sérum ou au plasma, d'où l'on peut observer une
cK+ augmentée artificiellement.
Elle est très fréquente lors d'une extraction traumatique, mais elle peut également survenir lors d'un
prélèvement peu abondant (prélèvement capillaire). Pour minimiser les risques d'hémolyse, il est conseillé
de séparer le plus tôt possible le sérum ou le plasma du sachet globulaire, ainsi que de mélanger doucement
l'échantillon avec des anticoagulants. Lorsque l'hémolyse est évidente, les valeurs obtenues sont très
élevées. Pour cette raison, si la coloration semble être plus rougeâtre que la normale dans les échantillons
de plasma et de sérum, il est recommandé de répéter l'échantillon ou d'ajouter un commentaire sur la
couleur à côté des résultats ck+.

Concentration de sodium : cNa+

1. Définition
cNa+ (P) est la concentration de sodium dans le plasma. Le symbole systématique du sang artériel est
cNa+ (aP). Le symbole de l'analyseur est Na.

2. cNa+ indique
Le corps a un taux de sodium total d'environ 60 mmoL/Kg, dont la majorité est répartie entre l'os et le liquide
extracellulaire. Le taux plasmatique (environ 140 mmol/l) est régulé par la teneur plasmatique en sodium,
eau et potassium intracellulaire. Par conséquent, une teneur élevée en sodium plasmatique peut être due à
une faible teneur en eau corporelle - ou vice versa. Il représente environ 90% des cations inorganiques dans
le plasma, ce qui le rend responsable de près de la moitié de l'osmolalité du plasma.

3. Plages de référence
cNa+ (aP) Plage de référence (adulte) : 135 -148 mmol/L.

108 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

4. Interprétation clinique

4.1 De faibles valeurs de cNa+ peuvent être causées par :


• Augmentation de la charge hydrique plus excessive que le sodium : Insuffisance cardiaque, insuffisance rénale,
Maladie du foie, syndrome néphrotique, augmentation de la sécrétion d'ADH, consommation excessive d'eau,
(Polydipsie).
• Déficit sodé plus excessif qu'hydrique : vomissements, diarrhée, fistule, occlusion intestinale, Traitement diurétique,
brûlures, Insuffisance surrénalienne (Hyperaldostéronisme).
• Mouvement du sodium de l'espace extracellulaire vers l'espace intracellulaireÿ: insuffisance surrénalienne
(hyperaldostéronisme), syndrome hémolytique anémique - choc.
• Pseudo hypernatrémie : hyperglycémie, hyperlipidémie, hyperglobulinémie.

4.2 Des valeurs élevées de cNa+ peuvent être causées par :


• Augmentation de la charge sodée plus excessive que l'eau : Apport excessif en sodium,
Administration de NaCl ou de NaHCO3 , hypertoniques, hyperaldostéronisme primaire.
• Déficit de charge hydrique plus excessif que le sodium : Transpiration excessive (exercice, fièvre, ambiance
chaude), brûlures et certaines diarrhées et vomissements où il y a une augmentation de la perte d'eau
supérieure au sodium, ainsi que dans la diurèse osmotique, (diabète infusion de mannitol) , Hyperventilation,
Diabète insipide, (ADH ou déficit néphorgénique), Diminution de la consommation d'eau.

• Stéroïdes.

5. Commentaires généraux

Un œdème régional dans la zone d'échantillonnage peut provoquer de fausses valeurs de diminution de cNa+ .

Concentration de chlorureÿ: cCl

1. Définition

cCl- (P) est la concentration de chlorure (Cl-) dans le plasma. Le symbole systématique pour le sang artériel est cCl-
(aP). Le symbole de l'analyseur est représenté par CI.

2. cCI indique

L'ion chlorure est le principal anion du corps dans le liquide extracellulaire. Le taux plasmatique est d'environ 100
mmol/L, représentant la plus grande fraction d'ions inorganiques. Le sodium et le chlorure représentent ensemble
la majorité des composants plasmatiques osmotiquement actifs.

Le rein joue un rôle majeur dans la gestion du chlorure par l'organisme. Le chlorure accompagne

109
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

une grande partie du sodium filtré par le glomérule et est également actif dans l'échange
chlorurebicarbonate.

3. Plage de référence

Plage de référence cCl-(aP) (adulte) : 98-109 mmol/L.

4. Interprétation clinique

cCl- lui- même en tant que paramètre unique est d'une importance mineure dans la plupart des contextes. Cependant, des

valeurs faibles peuvent provoquer des convulsions musculaires, de l'apathie et de l'anorexie. Des valeurs élevées peuvent provoquer

Acidose métabolique hyperchlorémique.

5. Commentaires généraux

L'importance majeure de cCl- est liée au calcul du trou anionique.

Concentration en calcium : cCa++

1. Définition

cCa++(P) est la concentration de calcium dans le plasma. Le symbole systématique du sang artériel est cCa2+
(aP). Le symbole de l'analyseur est Ca.

2. cCa++ indique

Le calcium ionisé dans le plasma est la partie métaboliquement active du calcium total, représentant environ
50 % du calcium total. Le calcium total dans le plasma est en partie lié aux protéines (principalement l'albumine)
40ÿ% et les 10ÿ% restants aux anions bicarbonate, citrate, phosphate et lactate. La liaison aux protéines
dépend du pH. Le calcium ionisé est nécessaire à un certain nombre de processus enzymatiques et de
mécanismes de transport membranaire.
Il joue ainsi un rôle clé dans la coagulation sanguine, la croissance cellulaire, la transmission neuromusculaire
et une série d'autres fonctions essentielles à la vie.

3. Plage de référence
Plage de référence cCa++(aP) (adulte) : 1,00 -1,40 mmol/L ( 4,0 – 5,6 mgrs%).

4. Interprétation clinique

4.1 Les faibles valeurs de cCa++ peuvent être causées parÿ:


• Alcalose.
• Insuffisance rénale.

110 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

• Insuffisance circulatoire aiguë.


• Manque de vitamine D.
• Hypoparathyroïdie.

4.2 Des valeurs élevées de cCa++ peuvent être causées parÿ:


• Cancer.
• Thyréotoxicose.
• Pancréatite.
• Immobilisation
• Hyperparathyroïdie.

5. Commentaires généraux

Un certain nombre de facteurs peuvent affecter les valeurs mesurées de cCa++ . Pour minimiser les erreurs
qui peuvent être commises, il est recommandé : pas plus de 30 secondes d'estase appliquées à l'extrémité
où l'échantillon est prélevé ; le patient doit rester
rester assis plus de 5 minutes avant la ponction veineuseÿ; l'utilisation de petits tubes sans anticoagulant ;
utiliser des tubes avec de l'héparine équilibrée pour le sang total ou le plasmaÿ; remplissez le tube avec
l'échantillon de manière à minimiser l'aspiration d'air à l'intérieur et traitez l'échantillon dans l'heure qui suit
le prélèvement de l'échantillon.
Les échantillons de sang total prélevés dans des tubes avec de l'héparine Li ou Na présentent des
valeurs de cCa++ faibles par rapport à celles obtenues dans le même échantillon sans héparine. En
effet, l'héparine complète et diminue la cCa++. Il existe dans le commerce des héparines équilibrées
qui diminueraient cet effet. Si la quantité d'héparine ajoutée au tube ou à la seringue peut être
diminuée, cette erreur diminuera également, mais de faibles niveaux d'anticoagulant augmentent le
risque de coagulation de l'échantillon.
Le sang anticoagulé avec de l'oxalate ou de l'EDTA n'est pas accepté car ces composés sont de
puissants chélateurs de calcium. L'estase veineuse et une position verticale peuvent contribuer à
élever le calcium. L'estase produite en gardant les garrots plus d'une minute peut conduire à une
glycolyse anaérobie avec production d'acide lactique, ce qui diminue le pH et fait varier le Ca++ libre
puisque la liaison Ca-protéine est dissociée, montrant des valeurs de cCa++ augmentées .

Concentration de lithium : cLi+

1. Définition
cLi+ (P) est la concentration de lithium (Li+) dans le plasma, tandis que cLi+ (PDB) est l'équivalent du
sang artériel. Dans l'analyseur d'ions, s'affiche sous la forme Li+.

Diagnostic Balio 111


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2. cLi+ indique

Le lithium est un cation monovalent métallique généralement absent de l'organisme. Il est utilisé pour
traiter la psychose maniaco-dépressive. Le médicament a produit des effets significatifs, mais il peut y
avoir des complications cliniques importantes associées à leur utilisation. La liaison du lithium aux
protéines plasmatiques est inférieure à 10 % et leur durée de vie moyenne est de 7 à 35 heures. Son
élimination est essentiellement urinaire (95 à 99 % des apports journaliers, après état fixe).

3. Plage de référence

Le lithium a une marge thérapeutique très étroite. Les doses initiales sont comprises entre 0,80 et
1,20 mmol/L
Plage de référence CLI + (AP) (adulte): 0,50 -1,00 mmol / L

4. Commentaires généraux

Pendant le traitement au lithium et pendant l'entretien (prophylaxie), il est important de


ajuster la posologie pour atteindre les taux plasmatiques requis car le lithium peut provoquer une toxicité
aiguë si sa concentration est juste au-dessus de la plage thérapeutique (environ 2,00 mmol/L, bien que
certains patients semblent être plus sensibles et présentent des effets secondaires tels que des
tremblements ou une confusion même avec doses plus faibles).

112 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

ANNEXE II - SIGNIFICATION CLINIQUE DES ÉLECTROLYTES URINAIRES

L' ionogramme urinaire est extrêmement variable d'un individu à l'autre, et d'un jour à l'autre chez un
même individu. Par conséquent, il doit être comparé à l'ionogramme plasmatique ainsi qu'aux signes
vitaux du patient.
Par exemple, la concentration de potassium dans un échantillon d'urine ne peut être évaluée si l'apport
de potassium du patient et le degré d'hydratation.
Les électrolytes présents dans le corps ainsi que ceux ingérés quotidiennement avec l'alimentation, sont
excrétés via le système rénal dans l'urine.
La détermination des électrolytes urinaires fournit des informations pertinentes sur l'efficacité des reins
et d'autres situations pathologiques.
Le dosage peut être effectué sur un échantillon d'urine prélevé pendant 24 heures. La quantité
d'électrolytes excrétés par jour est obtenue en multipliant la concentration mesurée (mmol/L) par la
quantité totale d'urine excrétée en un jour.

Concentration de chlorure de sodium

Les concentrations de chlorure présentent généralement de grandes variations liées à l'apport en sel,
pouvant atteindre des chiffres oscillant entre 5 et 20g/24 heures.

Diminue les concentrations de chlorure : Dans tous les syndromes hypodrotyques (asistolie, syndrome
néphrotique), où le sel est retenu dans les liquides oedémateux, saignements ; dans les grands
infiltrants, dans la pneumonie, dans les processus exsudatifs ; dans le syndrome de déshydratation
saline en raison de déchets extrarénaux abondants : vomissements répétés, diarrhée, fistule intestinale,
transpiration excessive, brûlures étendues, dans l'occlusion intestinale ; dans le régime sans sel, dans
le diabète insipide, l'insuffisance rénale avancée, la période postopératoire immédiate, par la rétention
tissulaire de chlorure.

Augmente l'élimination des chlorures : en régime riche en sel, lors de l'effet diurétique des salurétiques
et autres préparations similaires ; dans certaines néphropathies aiguës (nécrose tubulaire), dans la
phase poliurique qui suit l'anurie ; dans les néphropathies chroniques (piélonéphrite, glomérulonéphrite
chronique ou rein polykystique), avec le syndrome d'incontinence saline, dans l'insuffisance surrénale
de la maladie d'Addison ; hypernatrurie; il apparaît dans le syndrome de Schwartz Bartter (sécrétion
excessive d'ADH).

Le dosage du sodium urinaire est un diagnostic utile dans les situations cliniques suivantes :

113
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

1) Une concentration urinaire de sodium diminuée indique une perte extrarénale de sodium, alors
qu'une concentration élevée de sodium indique une perte rénale de sel ou une insuffisance
surrénalienne.

2) Dans les diagnostics différentiels d'une insuffisance rénale aiguë, regroupés avec d'autres
éléments complémentaires de diagnostic.

3) Dans l'hyponatrémie, une diminution de la concentration sodique dans les urines indique une
rétention sodée, qui peut être attribuable à une réduction volémique sévère ou à un état de
rétention saline observé dans la cyrrose, le syndrome néphrotique et l'insuffisance cardiaque
congestive

Potassium urinaire (Potasurie)

L'élimination du potassium urinaire varie dans de grandes limites selon le régime alimentaire. En
régime mixte normal, la potasurie normale oscille entre 1,5 et 3,5 g/24h, c'est-à-dire qu'elle ne
dépasse pas 90 mEq./jour.

L'hyperpotasurie apparaît dans les cas suivantsÿ: Maladies rénales, administration répétée de
diurétiques mercuriels, thiazidiques ou inhibiteurs de l'anhydrase carbonique, carbenoxolona ou
regalizÿ; dans les processus en cours d'hypercatabolisme protéique comme l'inhibition ou la
déshydratation hypotonique, l'acidose diabétique, le syndrome de Cushing, et les traitements à
l'ACTH, aux corticoïdes, etc.ÿ; dans l'hyperaldostéronisme primaire (syndrome de Conn), ou après
administration excessive de DOCAÿ; dans le syndrome de Bartter (secondaire

Hyperaldostéronisme par hyperréninémie), et dans les alcaloses de toute origine.


L'hypopotasurie peut s'observer dans : des diarrhées intenses et prolongées, des troubles
importants de l'absorption intestinale, une insuffisance rénale aiguë, des régimes prolongés
carencés en potassium.

114 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

ANNEXE III - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

Technologie de mesure
Les électrodes sélectives d'ions (ISE) mesurent les électrolytes par deux technologies différentes, directes
et indirect, communément appelé Direct ISE et Indirect ISE (ISE = Ion Selective
Électrode).

ISE directe

§ La mesure est effectuée directement sur le sang total, le plasma ou le sérum


échantillon.
§ L'utilisation de sang total n'implique pas de préparation préalable de l'échantillon.
§ L'ISE directe mesure l'activité électrolytique dans le plasma (mmol/Kg H2O), ou
« concentration dans le plasma (mmol/L) ». L'activité électrochimique des ions dans l'eau se transforme en concentration
correspondante au moyen d'un facteur ionique spécifique. Cela ne s'applique qu'à un rang de concentration donné.
L'utilisation de ce facteur garantit que l'ISE Direct reflète la situation actuelle, l'activité cliniquement pertinente, quelles
que soient les valeurs protéiques et/ou lipidiques. Néanmoins, le résultat est traditionnellement appelé « concentration
». Cette conversion est basée sur les recommandations de l'IFCC

Groupe d'experts sur le PH et les gaz sanguins, afin d'éviter la confusion d'avoir deux types de résultats d'électrolytes.

§ Cette technologie est généralement utilisée dans les analyseurs de gaz sanguins et les points de
Analyseurs de soins.
§ Le résultat informé est indépendant de la teneur en solides de l'échantillon.
§ Les résultats obtenus par le système ISE Direct sont bien corrélés lorsque l'on travaille avec des échantillons à
teneur normale en protéines et en lipides. Cela nécessite évidemment l'élimination des erreurs pré-analytiques.

L'analyseur automatique utilise pour la détermination de l'électrolyte la méthode sélective directe d'ions qui est basée
sur les propriétés de ses transducteurs ou capteurs (électrodes) pour être sélectifs à un ion spécifique en solution.

Ceci est réalisé parce que les membranes des électrodes sélectives d'ions développent un potentiel mesuré par rapport
à une électrode de référence stable de potentiel constant lié à l'activité de cet ion particulier pour lequel elles sont
sélectives. Un tel potentiel est dû à la
Équation de Nernst.

115
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

0 æRTö
EE= ± ç ÷ a ln je
. (+ pour les cations et – pour les anions)
etnF
ø
æRT
öç
Mais
etje iifc = × , alors EE0 = ± ÷ ln( fc è ø je
×

je )
nF
E = Potentiel électrique mesuré
Eº = Potentiel électrique (constant) qui dépend du système de mesure.
ai = activité électrolytique.
R = Constante générale des gaz.
T = Température
n = Électrolyte Valence.
F = Constante de Faraday.
ci = concentration d'électrolytes.
fi = activité électrolytique.

Énonciation de l'équation à la fin des fonctions de l'analyseur


0
EEP fc = ± ln( ×
je
×
je )
P = pente de l'équation de l'électrode pour la température de travail.

Ceci est calculé par l'analyseur mesurant les calibrateurs standard A et B et connaissant la concentration de chaque électrolyte.

Enfin, l'équation pour trouver la concentration d'électrolyte est

Il s'agit de l'algorithme des analyseurs d'électrolytes Balio Diagnostics de la série EX.

Diagnostic Balio
116
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

ANNEXE IV – AVANTAGES DE LA NOUVELLE VERSION LOGICIELLE 4.02

Lecteur de codes-barres et clavier externe.

1. Branchez le clavier/lecteur de code à barres dans le connecteur installé à l'arrière de l'analyseur.


(Voir Fig. 54)

USB
lien

Connexion RS232

Lecteur de code-
barres externe et
connexion clavier

Connexion
d'alimentation

Connexion à la terre

Fig. 54 Connecteurs du panneau arrière

2. Saisie des informations dans le processus de mesure (voir les sections 5.3 et 6.3 du manuel
d'utilisation)

2.1. Lorsque l'aiguille est sortie et que le chiffre suivant apparaît à l'écran, appuyez sur Info.

117
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

L'ID du patient peut être ressaisi en répétant l'étape 1.2.1

2.2. Tapez l'ID du patient dans le clavier et appuyez sur Entrée


ou lire le code-barres de l'échantillon avec le lecteur de code-barres.

Remarque : L'ID du patient s'affiche sur l'écran Mesure.

2.3 Pour continuer avec la procédure normale de mesure, appuyez sur remplissage et suivez
les étapes décrites dans le manuel

Fig. 55 Exemple d'ID patient dans un ticket

118 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Correction d'équation quadratique pour les mesures dans le sérum et l'urine.

Tous les analyseurs ne mesurent pas de la même manière ou par la même méthode, avec cette
équation de correction, l'analyseur Balio Diagnostics est capable d'émuler le comportement de mesure
de tout autre analyseur.

La méthode consiste à comparer les mesures de l'analyseur Balio Diagnostics avec l'analyseur à
émuler et à réaliser une courbe de la forme :

Y= - B2 x2+ AX + Valeur constante


B= valeur quadratique
A= valeur linéaire
Valeur constante = Delta

Pour plus d'informations sur l'équation quadratique et la manière de calculer


ces paramètres s'il vous plaît contacter le service technique

Saisie de la correction delta (valeur constante)

La correction delta vous permet de corriger les résultats obtenus par l'analyseur, de manière à ce qu'ils
puissent être appariés ou nivelés avec ceux donnés par d'autres équipements de mesure, des contrôles
de qualité internes ou externes, ou des normes souhaitées.

Avant d'utiliser Deltas, vérifiez que l'analyseur fonctionne correctement. N'appliquez jamais de Deltas si
votre analyseur n'est pas précis, c'est-à-dire s'il ne répète pas correctement les mesures.

1. Dans le menu Étalonnage, appuyez sur Opt.

Diagnostic Balio 119


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2. Dans les options d'étalonnage, appuyez sur Delta.

3. Vous pouvez maintenant modifier la valeur delta. Chaque électrode a un delta pour chaque type
d'échantillon.

Au départ, vous pouvez sélectionner l'électrode et le type d'échantillon


Ù Ú Sélectionner l'électrode et le type d'échantillon (sérum ou urine)
<==> En appuyant sur vous pouvez modifier la valeur delta correspondant à l'électrode
sélectionnée, en appuyant à nouveau vous pouvez sélectionner une autre électrode.

4. Modifiez le chiffre de la valeur Delta commençant par le signe.

Ù
La valeur numérique augmente.
Ú
La valeur numérique diminue.

5. Appuyez sur Échap. Vous revenez au menu des options d'étalonnage

Saisie de valeurs quadratiques et linéaires

1. Dans le menu d'étalonnage, appuyez sur Opt.

120 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

2. Dans les options d'étalonnage, appuyez sur Corr.

3. Vous pouvez maintenant modifier le facteur quadratique (Sqr) et la valeur linéaire (Lin) de chaque
ion.

Ù Ú Sélectionner l'électrode et le type d'échantillon (Sérum ou


Urine)
<==> En appuyant sur vous pouvez modifier la valeur delta
correspondant à l'électrode sélectionnée, en appuyant à nouveau sur vous
pouvez sélectionner une autre électrode.

4. Modifiez le facteur quadratique (Sqr) et la valeur linéaire (Lin) chiffre par chiffre en commençant par le signe.

Ù
La valeur numérique augmente.
Ú
La valeur numérique diminue.

5. Appuyez sur Échap. Vous revenez au menu des options d'étalonnage

121
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Plage de valeurs normales pour les mesures de sérum et d'urine.

1. Pour régler ou modifier les valeurs normales pour le sérum et l'urine, appuyez sur Menu pour entrer dans le menu.

2. Dans le menu racine, appuyez sur Serv puis sur Norm.

3. Modifiez les valeurs

Sérum Urine

Ù Ú Sélectionner l'électrode et le type d'échantillon (Sérum ou Urine)


<==> En appuyant sur vous pouvez modifier la valeur correspondant à l'électrode sélectionnée, en appuyant à nouveau vous pouvez
sélectionner une autre électrode. Une fois la valeur sélectionnée, modifiez-la chiffre par chiffre et appuyez sur <==> pour confirmer

la valeur.

Ù La valeur numérique augmente.


Ú La valeur numérique diminue.

122 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Fig. 56 Rapport d'électrolyte imprimé en dehors de la plage normale

Temps de mesure de l'écran configurable et possibilité de supprimer le bip.

1. Appuyez sur Menu pour accéder au menu.

2. Dans le menu racine, appuyez sur Serv puis sur Conf.

123
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

3. Appuyez sur Out.

Appuyez pour activer ou désactiver la sortie.


"*" = Sortie activée

Afficheur Le temps est le temps (en secondes) les résultats de l'étalonnage et


les mesures sont affichées à l'écran
Bip : Oui (l'analyseur fera des alertes sonores)
Non (l'analyseur est en mode silencieux)

Na demande de nettoyage tous les 7 jours.

L'analyseur aura besoin d'un Na Clean tous les 7 jours. Lorsque le temps écoulé depuis le dernier nettoyage de
Na a été dépassé, l'analyseur affichera CleanNa. Doser dans un tube Na clean solution puis presser cleanNa.

Continuez ensuite avec les étapes du manuel pour le cas du Wash.


Voir section « Rinçage et nettoyage » Page 53

Sortie série pour connexions réseau (LIS)

Dans la version logicielle V4.02, des modifications ont été ajoutées aux options de sortie série
Diagnostic Balio
124
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

(RS232). Voir section 14 - IMPRIMANTE, SORTIE SÉRIE ET LANGUE


CONFIGURATION dans le manuel d'utilisation.

Configuration sortie sérieÿ:

Le paramètre « Serial Out » doit être modifié. Il peut être trouvé dans Serv->Conf->out
menu.
Ce paramètre inclut les options suivantesÿ:
§ Non : sortie série désactivée.
§ Ticket : Transmet par la sortie série (RS232) les étalonnages et mesures effectués par l'analyseur au
format imprimante ticket (égal au ticket imprimante).
§ >Net : Envoie les données de mesure dans une chaîne de champs séparés par ";" au format suivantÿ:

# Numéro d'échantillonÿ;& ID du patientÿ; Date Heureÿ; Résultat de la mesure de Naÿ;


Résultat de la mesure Kÿ; Résultat de la mesure de Clÿ; Résultat de la mesure de Caÿ;
Résultat de la mesure Li ; RC

Nom de domaine Format de champ Observations

De 1 à 65535 incrémental et non modifiable par le


Nombre d'échantillon #XXXXX
utilisateur.

Jusqu'à 20 caractères alphanumériques saisis par le clavier ou le


ID du patient &XXXXXXXXXXXXXXXXXXX lecteur de code-barres ou le pavé numérique intégré à l'ordinateur.

Entre la date et l'heure se trouvent deux séparations


Date et l'heure AAAA/MM/JJ HH:MM:SS
les espaces

Résultat de la Na
la mesure dans Na= XX.X [mmol/l]Erreurÿ:Z
sérum

Résultat du K
la mesure dans K = X.XX[mmol/l]Erreurÿ:Z
sérum

Résultat de la Cl
la mesure dans Cl=XXX.X [mmol/l]Erreurÿ:Z
sérum

Résultat de l'AC Zÿ: Indicateurs d'erreur de mesure (^v/?SCLQuU)

la mesure dans Ca= X.XX [mmol/l]Erreurÿ:Z


sérum
Les unités de calcium peuvent être [mmol/l] , [mgr %] ou [meq/l]
Résultat du Li
la mesure dans Li= X.XX[mmol/l]Erreurÿ:Z
sérum

Résultat de la Na
NaO=XXX.X [mmol/l]Erreurÿ:Z
mesure dans l'urine
Résultat du K
KO= XX.XX [mmol/l]Erreurÿ:Z
mesure dans l'urine
Résultat de la Cl
ClO=XXX.X [mmol/l]Erreurÿ:Z
mesure dans l'urine
RC (Porter retour)

125
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Remarque : Dans ce mode, les données d'étalonnage ou les mesures de contrôle qualité ne seront pas
transmises par le port série. Seules les mesures seront communiquées au net.

Exemples de chaîne envoyée sur le Netÿ:

Mesure du sérum dans l'analyseur avec configuration Na-K-Cl-Ca, Nombre d'échantillons 7,


ID patient Juan Perez1234, mesure Na avec erreurs ?CL, mesure K avec erreurs ?Q, mesure Cl OK, Ca sous l'erreur
de valeur normale et pas de lithium (vide).
Toutes les unités ioniques sont [mmol/l]

# 7;&JUAN PEREZ1234;2012/10/13 16:10:05;Na= 62,8[mmol/l]Erreurÿ:ÿ?CL;K =


2.60[mmol/l]Erreurÿ:?Q;Cl=107.8 [mmol/l];Ca= 4.12 [mmol/l]Erreurÿ:vÿ;;CR

Mesure d'urine dans un analyseur avec configuration Na-K-Cl-Ca, mesure d'urine sans erreur, pas d'identification du
patient. Toutes les unités ioniques sont [mmol/l].
# 8ÿ;ÿ&ÿ13/10/2012 16:39:57ÿ; NaO = 251,0 [mmol/l]ÿ; KO = 21,20 [mmol/l]ÿ; ClO = 251,0 [mmol/l]ÿ;ÿ; CR

Remarque : Dans la mesure de l'urine, on ajoute un « O » après l'ion mesuré et on rapporte uniquement le

sodium, le potassium et le chlorure, les autres champs sont à rapporter vides.


Cela n'est jamais mesuré Ca et Li dans l'urine

Réglage du débit en bauds, du contrôle de flux, du retour chariot et du saut de ligne.

En appuyant sur Esc dans le menu serv-> Conf-> Out ayant la sortie série activée, un écran avec les options
apparaîtraÿ:

Baudÿ: (débit en bauds) La vitesse de transfert des données de sortie série.


Xon – Xoff : C'est un choix de protocole de communication série.
La communication série estÿ: (8N1)
8 bits de données

1 peu de soupe

Pas de parité
<CR>+<LF> : Certaines imprimantes ou interfaces ont besoin de cette option. (Apparaît uniquement lorsque la sortie série est configurée en tant
que ticket)

Livraison réseau des résultats à partir de la mémoire

Dans le cas où le résultat d'une mesure effectuée doit être signalé au réseau, vous pouvez entrer dans la mémoire
les résultats mesurés dans le menu meas-> Mem et naviguer dans les mesures à l'aide des touches "v" et "^" pour
trouver la mesure recherchée.

Remarque : Dans l'écran de recherche, vous trouverez l'ID du patient, le numéro d'échantillon, la date et l'heure.
Une fois la mesure trouvée, appuyez sur "Resul" pour voir la mesure.
En appuyant sur "> Net", les données de mesure seront envoyées via RS232.

126 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

Commandes de l'hôte au Balio

nMÿ? Envoie au réseau les n dernières mesures vers l'hôte.

nMÿ! Générer n mesures consécutives simulées (Fonctionne UNIQUEMENT EN USINE,


NON DISPONIBLE POUR L'UTILISATEUR)

Validation de la mesure de l'échantillon avant de l'envoyer au


mémoire ou net.

L'analyseur a besoin de savoir s'il faut valider les données avant de les envoyer au réseau via le port série et pour cela il
faut modifier le paramètre "valider" que l'on trouve dans le menu serv->Conf->Out.

Ce paramètre inclut les options suivantesÿ:

§ Oui : A chaque fois que vous terminez la mesure, un opérateur donne le OK (en appuyant sur "> Net") pour les
données à envoyer via RS232 ou "ESC" pour annuler l'envoi.
§ Non : Chaque fois que vous terminez une mesure, les données sont envoyées automatiquement par RS232.
§ Avec erreur : Chaque fois que vous terminez la mesure et qu'il y a une erreur de mesure, l'opérateur doit donner
le OK (en appuyant sur "> Net") pour que les données soient envoyées via RS232 ou "ESC" pour annuler
l'envoi. Les données sans erreur sont envoyées automatiquement sur le net sans validation par l'opérateur.

127
Diagnostic Balio
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

ANNEXE VI – CHARTE DE CONTRÔLE QUALITÉ

Diagnostic Balio
128
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

PIÈCES, CODES DE RÉFÉRENCE ET GARANTIE

LA DESCRIPTION INSTALLER AVANT GARANTIE


IMAGES

EXEL01 Électrode de référence 6 mois 6 mois

EXEL02 Électrode de sodium 6 mois 6 6 mois


EXEL03 Électrode de potassium mois 6 mois
EXEL04 Électrode de chlorure 6 mois 6 mois
EXEL05 Électrode de calcium 6 mois 6 mois
EXEL06 Électrode au lithium 6 mois 6 mois
EXEL07 Électrode pH 6 mois 6 mois

EXEL08 Électrode de détection d'échantillon indéfini 12 mois

Utiliser avant la date de


EXRK500 Pack de réactifs semi-automatique
péremption

Utiliser avant la date de


EXC601 Diluant urinaire
péremption

Utiliser avant la date de


EXC602 Solution de nettoyage
péremption

Utiliser avant la date de


EXC603 Sodium Conditionner
péremption

3 mois ou
EXC600 Nettoyant pour port de remplissage indéfini
800 échantillons

EXSP01 Tube de pompe péristaltique indéfini 3 mois

EXSP11 Capillaire pour l'échantillonnage indéfini 3 mois


EXSP12 Orifice de remplissage indéfini 3 mois
EXSP03 Tubes de rechange Kit Semi Auto indéfini 3 mois

EXSP06 Adaptateurs capillaires indéfini 3 mois

EXSP07 Alimentation 15V 2.5A indéfini 6 mois

EXSP04 Fil de terre indéfini ---

EXSP13 Batterie au gel 6 mois 12 mois

Date d'installationÿ: l'utilisation du composant doit commencer à cette date (maximum) pour garantir la
période de garantie du composant.

Diagnostic Balio
129
Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

GARANTIE

GARANTIE LIMITÉE DE DIAGNOSTICS BALIO

Couverture. Balio Diagnostics garantit son produit (analyseurs de la série EX) à l'acheteur d'origine, sans défaut
de fabrication et de main-d'œuvre pendant un an, à compter de la date de son achat auprès de la société ou d'un
distributeur ou vendeur dûment autorisé. Les électrodes de l'analyseur de la série EX ont 12 mois de garantie,
dans les mêmes conditions.
Cette garantie, dans la période indiquée, couvre sans aucun défaut de fabrication, à condition que le défaut soit le
résultat d'une utilisation correcte de l'analyseur ou de son fonctionnement conformément au manuel. En cas de
panne, Balio Diagnostics, à sa discrétion, pourra réparer ou remplacer la pièce défectueuse, ou la remplacer par
une autre neuve de qualité identique, après le retour de celle-ci. Dans le cas où au moment du remplacement
Balio Diagnostics ne disposerait pas d'un produit du même type ou de la même qualité (soit par discontinuité de
sa production, soit par manque de stock ou pour toute autre raison), il pourra être remplacé par un autre de
caractéristiques similaires ou même de qualité supérieure. Si, après une période de temps raisonnable, l'appareil
ne peut pas être réparé ou remplacé, l'utilisateur aura le droit de recevoir un remboursement du prix d'achat
comme seule compensation.

Exclusions. Les délais de garantie n'incluent pas les pièces ou consommables qui s'usent ou sont consommés ou
dépensés en raison de l'utilisation opérationnelle et normale du produit.
Dans ces cas, la période de garantie sera celle indiquée dans le manuel de l'opérateur sous la forme « installer
avant » ou « date d'expiration ».

Raisons de l'annulation de cette garantie, si le produit a subi des coups ou des accidents de toute nature, une
mauvaise utilisation, des excès ou des chutes de tension électrique impliquant une utilisation dans des situations
anormales, altéré de manière incorrecte ou réparé ou installé par du personnel non autorisé par Balio Diagnostics.

La garantie perd sa validité si des modifications ou des suppressions sont apportées au certificat de garantie ou à
la facture d'achat, ou si ce dernier manque, ou si la date d'achat n'y est pas clairement inscrite.

Limitation. La garantie qui a été décrite est exclusive de Balio Diagnostics et rend nulle et non avenue toute autre
garantie implicite ou explicite, et par conséquent toute autre personne, société ou association n'est pas autorisée
à assumer en notre nom une quelconque responsabilité à l'égard de nos produits.

Exonération de responsabilité. En aucun cas Balio Diagnostics ne pourra être tenu responsable vis-à-vis de
l'acheteur et de toute personne des dommages corporels ou matériels qui pourraient entraîner l'utilisation ou le
dysfonctionnement de l'analyseur, y compris son manque d'entretien.
Les termes et conditions de cette garantie sont exclusivement soumis à la législation de la République
française, et à la compétence de la Justice Nationale de la Ville

130 Diagnostic Balio


Machine Translated by Google

ANALYSEUR D'ÉLECTROLYTE SÉRIE EX SEMI PLUS

de Bayonne. Ces termes et conditions ne sont soumis à aucune autre législation dans
aucune autre juridiction.

En dehors du territoire français contactez votre distributeur local.

131
Diagnostic Balio

Vous aimerez peut-être aussi