Vous êtes sur la page 1sur 68

Historique des révisions

Version Date Modification


11.00 18/05/2010 Création
11.00 B 02/12/2011 Modifications diverses
12.00 25/04/2012 Mises à jour diverses
13.00 12/07/2013 Modifications des illustrations en Fr
16.00 24/08/2016 Modifications des avertissements
Remplacement sarl par SAS
Modification couverture
18.00 27/02/2018 Linux software
18.01 12/07/2018 Nouvelles imprimantes externes
Ajout langues
Gestion du numéro échantillon
21.00 01/02/2021 Implémentation version logicielle V4 : fermeture réactif

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 | 3


Sommaire

1. Description 13
1.1. .. PRESENTATION 13
1.1.1. UNITE PRINCIPALE 13
1.1.2. ACCESSOIRES 13
1.1.3. REACTIFS 13
1.2. .. SPECIFICATIONS 13
1.3. .. FACE AVANT 16
1.4. .. FACE ARRIERE DE L’AUTOMATE 16
1.5. .. MENUS 17
1.5.1. ECRAN DE DEMARRAGE 17
1.5.2. MENU PRINCIPAL 18
1.6. .. PRINCIPE DE COMPTAGE 18
1.6.1. PRINCIPE DE COMPTAGE DE GB, GR, PLT 18
1.6.2. PRINCIPE DE MESURE DE HB 19
1.6.3. VOLUME DES GLOBULES ROUGES 19
1.6.4. PARAMETRES CALCULES 19

2. Installation 21
2.1. .. DEBALLAGE 21
2.2. .. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES 21
2.3. .. PREREQUIS A L’INSTALLATION 21
2.3.1. ENVIRONNEMENT 21
2.3.2. ESPACE 21
2.3.3. ALIMENTATION ELECTRIQUE 21
2.4. .. CONNECTIONS DES REACTIFS 22
2.4.1. BRANCHEMENT DE LA LYSE 22
2.4.2. BRANCHEMENT DU DILUANT 22
2.4.3. BRANCHEMENT DU DETERGENT 22
2.4.4. BRANCHEMENT DU BIDON A DECHETS 22
2.5. .. INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE 22
2.6. .. INSTALLATION CLAVIER ET SOURIS 22
2.7. .. INSTALLATION IMPRIMANTE EXTERNE (OPTIONNELLE) 23
2.8. .. INSTALLATION LECTEUR A CODE-BARRES (OPTIONNEL) 23
2.9. .. BRANCHEMENT ELECTRIQUE 23

3. Analyse des échantillons 25


3.1. .. PRELIMINAIRES 25
3.2. .. MISE EN ROUTE 25
3.3. .. TEST DE BLANC 25
3.4. .. CONTROLE QUALITE 26
3.5. .. PRELEVEMENT DES ECHANTILLONS 26
3.5.1. MODE SANG TOTAL 27
3.5.2. MODE PRE-DILUE 27
3.5.3. MODE CAPILLAIRE 27
3.6. .. CYCLES DE COMPTAGE 27
3.6.1. SAISIE DES INFORMATIONS PATIENTS 27
3.6.2. CYCLE D’ANALYSE 29
3.6.3. ALARMES TECHNIQUE 30

3.6.4. ALARMES HISTOGRAMMES 30


H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |
3.7. .. MODIFICATIONS DES HISTOGRAMMES 31
3.8. .. ARRET 31

4. Contrôle qualité 33
4.1. .. SAISIE DES VALEURS DES CQ 33
4.2. .. TESTS DE CONTROLE QUALITE 34
4.3. .. GRAPHES LEVEY-JENNINGS 34
4.4. .. TABLE NUMERIQUE DE CONTROLE QUALITE 35

5. Calibration 37
5.1. .. CALIBRATION MANUELLE 37
5.1.1. VERIFICATION DU BLANC 37
5.1.2. CALCUL DU NOUVEAU COEFFICIENT DE CALIBRATION 37
5.1.3. MODIFICATION DU COEFFICIENT DE CALIBRATION 38
5.2. .. CALIBRATION AUTOMATIQUE 38

6. Paramétrage 41
6.1. .. VALEURS NORMALES 41
6.2. .. DATE ET HEURE 42
6.3. .. NETTOYAGE AUTOMATIQUE 42
6.4. .. MAINTENANCE 43
6.5. .. MODE ECONOMISEUR D’ECRAN 43
6.6. .. IMPRESSION 43
6.7. .. COMMUNICATION 44
6.8. .. INFORMATION LABORATOIRE 44
6.9. .. OPERATEURS ET PRESCRIPTEURS 45
6.10. SECURITE 46
6.11. LANGAGE 46
6.12. UNITES 47

7. Archives 49
7.1. .. AFFICHAGE 49
7.2. .. SUPPRESSION 50
7.3. .. RECHERCHER 50
7.4. .. SELECTION 51
7.5. .. IMPRIMER 51
7.6. .. EXPORTER 51
7.7. .. CV 51

8. Service 53
8.1. .. INFORMATION 53
8.2. .. DETECTER 53
8.3. .. MAINTENANCE 53
8.3.1. DEBOUCHER 54
8.3.2. DEBOUCHAGE INTENSIF 54
8.3.3. NETTOYAGE 54
8.3.4. NETTOYAGE INTENSIF 54
8.3.5. DILUANT 54

6 | H18 LIGHT_Manuel
8.3.6. DETERGENT 54
8.3.7. LYSE 54
8.3.8. MAINTENANCE 54
8.3.9. VIDAGE CHAMBRE 55
8.3.10. INIT. MOTEUR 55
8.3.11. PARQUAGE 55
8.4. .. 55
REACTIFS

9. Protection et maintenance 57
9.1. .. NETTOYAGE EXTERIEUR 57
9.2. .. MAINTENANCE JOURNALIERE 57
9.3. .. MAINTENANCE HEBDOMADAIRE 57
9.4. .. MAINTENANCE MENSUELLE 57
9.5. .. ARRET OU STOCKAGE PROLONGE 58
9.6. .. DECONTAMINATION 58

10. Dépannage 59

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


Déclaration

Ce manuel est destiné à présenter l’utilisation du compteur de cellules sanguine H18 LIGHT.
SFRI SAS est propriétaire de tous les droits afférents.
En cas de publication par inadvertance ou délibérément, SFRI SAS peut faire valoir ses droits en vertu
des lois de copyright comme ouvrage publié. Les personnes ayant accès à ce manuel ne peuvent pas
le copier, ou en divulguer les informations contenues, sans l’autorisation préalable de SFRI SAS.
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont considérées comme valides.
Le contenu de ce manuel est sujet à changements sans préavis.

Limites de responsabilité
SFRI SAS est responsable de la sécurité, la fiabilité et des performances de ce matériel tant que:
Toutes les opérations d’installation, d’entretien et de réparation de ce matériel sont effectuées par
du personnel qualifié par SFRI SAS.
L'analyseur est utilisé conformément aux instructions décrites dans ce manuel.
L’environnement électrique est conforme à la norme IEC 601-1.

Attention
Pour une utilisation en toute sécurité de cet équipement, il est nécessaire que les instructions
figurant dans ce manuel soient suivies. Toutefois, elles ne remplacent pas celles établies par les
bonnes pratiques médicales de soins aux patients.
 Ce matériel est destiné à être utilisé uniquement par des professionnels de santé dans des
établissements de santé.
 Pour éviter tout accident électrique, la maintenance ne doit être effectuée que par du
personnel qualifié.
 Il est indispensable pour l'organisation qui utilise ce matériel de suivre le programme
d'entretien. Le négliger pourrait occasionner un rendu de résultat erroné. Il est de la
responsabilité de l’utilisateur d’effectuer les maintenances nécessaires avec le matériel
adapté et préconisé par SFRI SAS.

Garantie
La garantie est accordée dans les conditions normales d’utilisation du produit définies dans ce
manuel SFRI SAS garantit que les équipements neufs autres que les accessoires sont exempts de
défauts de fabrication et de matériaux pour une période d'un an à compter de la date de l'expédition
dans des conditions normales d'utilisation et de service.

Exemptions :
La présente garantie ne couvre pas :
 les dommages dus au transport
 les dommages résultant d'une mauvaise utilisation
 les dommages dus à l’utilisation de pièces détachées non approuvées par SFRI SAS.
 les dommages occasionnés par une intervention effectuée par du personnel non qualifié par
SFRI SAS
 les dommages générés par une mauvaise alimentation électrique
 les dommages occasionnés par la non-exécution des maintenances préventives périodiques
(journalières et hebdomadaires pour les utilisateurs et semi annuelle pour les distributeurs).

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


Cette garantie ne couvre pas les instruments dont le marquage d'identification (N° de série) a été
modifié ou altéré.

Sécurité, fiabilité et performance


SFRI SAS n'est pas responsable de la sécurité, la fiabilité et de la performance H18 LIGHT si des
réparations et/ou modifications sont effectuées par des personnels autres que ceux autorisés par
SFRI SAS.

Avertissement
Le H18 LIGHT est un appareil de diagnostic in-vitro. Il peut comporter des risques indirects pour le
patient, et des risques lors de la manipulation pour le technicien et l’environnement. Pour éviter ces
risques, s’assurer de lire correctement les instructions suivantes.

Cet appareil utilise le courant alternatif AC 220V. Ne pas ouvrir le panneau arrière si
l’alimentation est connectée.

Les échantillons patients sont potentiellement contaminants. Manipuler en utilisant les


équipements de protection individuelle appropriés (Gant blouses, lunettes) Eliminer dans
une filière de traitement des déchets infectieux

Lisez ce manuel avant utilisation de l’instrument.

Contacts SFRI
Adresse : SFRI SAS
Lieu-dit Berganton
33127 SAINT JEAN D’ILLAC
FRANCE
Tél. : +33 (0) 556 688 050
Fax : +33 (0) 556 217 903
E-mail : support@sfri.com

10 | H18 LIGHT_Manuel
Avant-propos

Le H18 light réalise la numération des éléments Figurés du sang ainsi que la différentielle leucocytaire
«approche formule». L'analyseur détermine de même un ensemble de paramètres hématologiques:

PARAMETRES ABREVIATIONS UNITES


Leucocytes GB 103/µL
Lymphocyte LYM# 103/µL
Monocytes MON# 103/µL
Granulocyte GRAN# 103/µL
Lymphocyte % LYM% %
Monocytes % MON% %
Granulocyte % GRAN% %
Erythrocytes GR 106/µL
Hémoglobine HB g/dL
Hématocrite HT %
Volume Globulaire Moyen VGM fL
Concentration Corpusculaire Moyenne en Hb CCMH pg
Teneur globulaire moyenne en Hb TGMH g/dL
Largeur de distribution des GR SD RDW-SD fL
Largeur de distribution des GR CV RDW-CV %
Plaquette PLT 103/µL
Volume plaquettaire moyen VPM fL
Largeur de distribution des Plaquettes PDW %
Thrombocrite PCT %
Ratio de grandes plaquettes P-LCR %
GB Histogramme GB Histogramme
GR Histogramme GR Histogramme
Plaquettes Histogramme PLT Histogramme

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


1.Description

1.1. Présentation
1.1.1. UNITE PRINCIPALE
Automate d’hématologie pour l’échantillonnage du sang est la réalisation de la différentielle « 3
populations »

1.1.2. ACCESSOIRES
 Souris USB
 Clavier USB
 Imprimante externe (optionnelle)
 Lecteur code barre (optionnel)

1.1.3. REACTIFS

Type Nom Code


Diluant Diluton H18 HSD320
Lyse Lysoglobine H18 HSL301
Détergent Diluterge H18 HSG302
Nettoyant quotidien Diluclair H18 HSC301
Solution nettoyante d’urgence Hemaclair H18 HSC101

Type Nom Code


BloodTrol 16
3 x 3 ml Normal R021005
Contrôle qualité 3 x 3 ml LNH R021001
6 x 3 ml Normal R021002
6 x 3 ml LNH R021006
Calibrateur 1 x 3 ml BloodCal R021003

Attention
L’usage de réactifs et de produits non fournis par SFRI SAS peut dégrader la qualité des résultats et
gravement endommager l’appareil.
Seul l’usage régulier de sangs de Contrôles Qualité peut certifier du correct état de fonctionnement
de l’appareil.

1.2. Spécifications
Principes de détection
GR, GB et plaquettes Impédancemétrie
Hémoglobine : spectrométrie à 540nm méthode sans cyanure

Paramètres
20 paramètres, 3 histogrammes

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


Paramètres mesurés
Paramètres Unités
GB 109 / L
GR 1012 / L
VGM fL
HGB G / dL
PLT 109 / L
MPV fL

Paramètres dérivés des histogrammes


Paramètres Unités
LYM% %
MON% %
GRAN% %
RDW-SD fL
RDW-CV %
PDW %
P-LCR %

Volume échantillon Affichage


Mode sang total et capillaire: 9,6µl Ecran 8” LCD
Mode pré-dilué : 20,0µL Haute résolution : 640x480 mm
Affichage couleur
Volume par test
Diluent : 20.2 mL Langue
Détergent : 5.3 mL Anglais, Français, Espagnol, Russe
Lyse : 0.50 mL
Connectique
Dilution  Branchement électrique
Mode total et capillaire:  VGA
GB/HB 1:300  RS-232
GR/PLT 1:44600  USB x 4
Mode pré-dilué:  Ethernet RJ45
GB/HB 1:355
GR/PLT 1:44500 Impression
Imprimante thermique rapide, papier 57,5 mm
Dimension des rubis de large, largeur de l’impression 48 mm
GB : 100μm Imprimante externe en option
GR/PLT : 80μm

14 | H18 LIGHT_Manuel
Linéarité et précision
PARAMETRES GAMME DE LINEARITE PARAMETRES GAMME DE LINEARITE
9
GB 0.0 -99.9x10 /L GRAN# 0 -99.9x109/L
GR 0.00 -9.99x1012/L HT 0.0 -100.0%
HB 00.0 -300g/L MCH 0.0 -999.9pg
PLT 0 -3000x109/L MCHC 0.0 -999.9g/L
VGM 0 -250fL RDW-SD 0.0 -99.9 fL
LYM% 0 -100% RDW-CV 0.0 -99.9%
MID% 0 -100% PDW 0.0 -30.0%
GRAN% 0 -100% MPV 0.0 -30.0fL
LYM# 0 -99.9x109/L PCT 0.0 -9.99%
MID# 0 -99.9x109/L P-LCR 0.0-99.9%

PARAMETRES PRECISION CV%


GB ≤2.5%
GR ≤2.0%
HB ≤2.0%
VGM ≤1.0%
PLT ≤5.0%

Conditions d’opérations Dimensions


Température : 18°C – 35°C 330(W) x 430(H) x 380(D) mm
Humidité : < 85% (humidité max)
Pression atmosphérique : 86.0 – 106 kPa Poids
17,5 kg
Alimentation
A.C. 110-220 V; 50/60 Hz Règlementation
Fusible : A.C. 250 V; 2 A DIV 98/79

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


1.3. Face avant

Ecran LCD

Aiguille de
prélèvement

Imprimante Bouton de
thermique lancement

Figure 1.1

1.4. Face arrière de l’automate

1 Equipotentielle 2 Ports USB


3 Port RS232 4 Connecteur détection niveau déchet
5 Filtre à air 6 Connection détergent
7 Connection déchet 8 Connection lyse
9 Connection diluant 10 Connection électrique et fusibles
11 Marche / arrêt 12 Port VGA
13 Port Ethernet

16 | H18 LIGHT_Manuel
5

13
3
12
1

11 10

6,7,8,9
Figure 1-2

1.5. Menus
1.5.1. ECRAN DE DEMARRAGE
L’écran est divisé en plusieurs zones décrites ci-dessous :

Figure 1-3

1: Accès aux menus


2: Information
échantillon
3: Résultats
4: Histogrammes
5: Zone technique

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


1.5.2. MENU PRINCIPAL
Le programme de l’instrument est divisé en menus. Déplacez la souris le long de la barre de menus
choisissez le menu « ad hoc », la fonction sélectionnée sera affichée.

Figure 1-4

Le menu fonction permet l’accès aux fonctions principales de l’analyseur

Figure 1.5

1.6. Principe de comptage


1.6.1. PRINCIPE DE COMPTAGE DE GB, GR, PLT
Lors du passage des cellules au travers de l’orifice elles engendrent une variation d’impédance
proportionnelle à leur taille. Elles peuvent donc être comptées et leur volume mesuré (Fig 1.6).

GR/Plt : un échantillon de sang est dilué les érythrocytes et les plaquettes sont dénombrées et
séparées par leur volume différent. Chaque population est analysée par deux circuits électroniques
séparés, qui permettent d’obtenir un histogramme de distribution pour chaque population. Après
calibration des pulses il est possible d’obtenir une corrélation entre la taille des pulses créés par les
cellules passant au travers de l’échantillon et leur taille réelle. On peut donc mesurer le volume des
cellules :

GB 120-1000 fL
GR 82-98 fL
PLT 2-35 fL

GB : Les leucocytes sont analysés dans une chambre séparée après ajout d’un réactif de lyse
hémolysant les érythrocytes. Ils sont ensuite triés en fonction de leur taille en trois catégories :
lymphocyte(LYM) Monocyte (MON), granulocyte (GRAN) :

18 | H18 LIGHT_Manuel
LYM 35-90 fL
MON 90-160 fL
GRAN 160-450 fL

Figure 1-6

1.6.2. PRINCIPE DE MESURE DE HB


Méthode spectrophotométrique sans cyanure à 540 nm après lyse des GR, l’hémoglobine est libérée
dans la chambre de comptage et peut ainsi être dosée à 540 nm.

1.6.3. VOLUME DES GLOBULES ROUGES


Amplitude des impulsions est corrélée via les tailles de GR. L'instrument mesure chaque cellule et les
classe en fonction de leur volume par un programme de classification prédéfinie. Toutes les cellules
sont divisées en catégories (GB, GR, PLT, etc…) comme suit:

GB 120—1000 fL
GR 82—98 fL
PLT 2—35 fL

1.6.4. PARAMETRES CALCULES

Outre les paramètres mesurés, des paramètres supplémentaires sont obtenus soit par intégration
des histogrammes soit par calcul :

LYM%,MON%,GRAN%, ,RDW-SD,RDW-CV, PDW, P-LCR


PARAMETRES ISSUES DES
PARAMETRES CALCULES
LYM#, MON#, GRAN#, HCT, MCH, MCHC, PCT

 Le VGM est calculé. Il est déterminé en mesurant le volume moyen des érythrocytes. Cette
valeur est multipliée par un facteur de correction de coïncidence et un facteur de calibration.
La valeur annoncée est exprimé en femto litres (fL).
 RDW représente la distribution de taille de la population érythrocytaire issue de
l'histogramme des GR. Il est exprimé en :

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


o coefficient de variation RDW-CV, unité %
o et en déviation standard RDW-SD, unité fL.
 MPV représente le volume moyen de la population thrombocytaire et est exprimé en femto
litres (fL).
 PDW représente la distribution de taille de la population thrombocytaire issue de
l'histogramme des PLT. Il est exprimé en coefficient de variation, unité %.
 P-LCR est dérive de l’histogramme des PLT, il représente le ratio des plus grandes plaquettes,
exprimé en %
 HT(%)= GR x VGM/10
 MCH(pg)= 10 x HB/GR
 MCHC(g/L)= 100 x HB/HT
 PCT(%)= PLT x MPV/10
 LYM% = 100 x AL /(AL+AM+AG)
 MON% = 100 x AM /(AL+AM+AG)
 GRAN% = 100 x AG/(AL+AM+AG)
 LYM# = LYM% x GB/100
 MON# = MON% x GB/100
 GRAN# = GRAN% x GB/100

AL: Nombre de cellules Lymphocytaires


AM: Nombre de cellules Monocytaires
AG: Nombre de cellules granulocytaires

20 | H18 LIGHT_Manuel
2. Installation

2.1. Déballage
Lorsque vous recevez votre appareil merci de vérifier l’aspect de l’emballage afin de signaler toutes
dégradations. Si vous remarquez de tels problèmes merci de déposer une réserve auprès du
transporteur.

2.2. Vérifications préliminaires


1. Déballer le H18 Light
2. Conserver l’emballage en cas de transport futur
3. Vérifier la présence de tous les accessoires grâce à la liste de colisage jointe.
4. Vérifier l’état de l’appareil et des accessoires.

2.3. Prérequis à l’installation


2.3.1. ENVIRONNEMENT
Poser l’appareil sur une surface plane et propre facile à nettoyer. Eviter l’exposition directe aux
rayons du soleil.

Prudence : tenir éloigné, autant que possible, des équipements émettant beaucoup de
radiation, tel que centrifugeuse et appareil RX afin d’éviter le plus possible les interférences
électromagnétiques. Ne pas utiliser l’instrument dans une pièce où des sprays sont utilisés
et/ou de l’oxygène est administrée. Ne pas utiliser l’instrument en extérieur
Prudence : Ne pas positionner l’instrument dans du liquide ou proche d’une source de
liquide qui pourrait s’épandre. En cas de contact avec le liquide, débrancher l’instrument
avant de le toucher.

2.3.2. ESPACE
Merci de laisser au minimum 20 cm disponibles sur chaque face de l’appareil afin de faciliter les
opérations de maintenance.

Prudence : Veillez à ne pas obstruer les entrées d’air.


Prudence : Ne placez aucun objet sur l’appareil.

Note : disposer les réactifs au même niveau que l’instrument.

2.3.3. ALIMENTATION ELECTRIQUE


 220(1±10%) VAC
 50 HZ
 150VA
Une prise auxiliaire de terre est fournie et doit être connectée et branchée à l’appareil.
Prudence : une mauvaise alimentation électrique peut gravement endommager ou diminuer
les performances de l’appareil. En cas d’instabilité de l’alimentation électrique l’installation
d’un onduleur est recommandée.
Prudence : Vérifier que les caractéristiques techniques de votre installation correspondent à
celles demandées.

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


2.4. Connections des réactifs
Quatre connections fluidiques doivent être effectuées.
Les fluidiques du H18 Light sont différenciées grâce à un code couleur.

2.4.1. BRANCHEMENT DE LA LYSE


Brancher la fluidique rouge sur le connecteur rouge de l’appareil.
Plonger l’autre partie de la fluidique dans le flacon de Lysoglobine H18

2.4.2. BRANCHEMENT DU DILUANT


Brancher la fluidique verte sur le connecteur vert de l’appareil.
Plonger l’autre partie de la fluidique dans le bidon de Diluton H18

2.4.3. BRANCHEMENT DU DETERGENT


Brancher la fluidique bleue sur le connecteur bleu de l’appareil.
Plonger l’autre partie de la fluidique dans le flacon de Diluterge H18

2.4.4. BRANCHEMENT DU BIDON A DECHETS


Brancher la fluidique noire sur le connecteur noir de l’appareil.
Plonger l’autre partie de la fluidique dans le bidon à déchet.
Connecter la fiche BNC (détecteur de niveau des déchets).

Prudence :
 Assurez-vous que les tuyaux d’alimentation ne soient pas tordus ou pincés.
 N’utilisez pas d’outils pour fixer les connections.
 N’utilisez que des réactifs SFRI sur votre H18 Light. L’usage d’autres produits peut entraîner
de mauvais résultats ou endommager gravement votre appareil.
 N’exposez pas les réactifs aux rayonnements directs du soleil.
 Lorsque vous remplacez un bidon de réactifs ne mélangez pas les réactifs vous risqueriez de
polluer le nouvel emballage.
 Attention au tuyau plongeant dans les bidons lors du changement de réactif.
 Ne pas utiliser de réactifs ayant été congelés.
 Ne pas utiliser de réactifs expirés.

Attention
Les déchets sont des produits potentiellement contaminant à traiter avant élimination et à
manipuler en portant des équipements individuels de protection (blouses, gants, lunettes).

2.5. Installation du papier thermique


1. Appuyez sur la porte de l’imprimante pour ouvrir.
2. Insérez le papier face thermique contre la tête d’impression.
3. Tirez le papier et ajustez-le pour qu’il reste droit.
4. Passez le papier au travers de la fente de la porte. Fermez la porte.

2.6. Installation clavier et souris


1. Déballer le clavier et la souris.
2. Connectez-les sur n’importe lesquels des ports USB se trouvant en face arrière.

22 | H18 LIGHT_Manuel
2.7. Installation imprimante externe (Optionnelle)
Connecter une imprimante compatible sur un port USB situé en face arrière.

2.8. Installation lecteur à code-barres (Optionnel)


1. Il est possible de connecter un lecteur code barre USB.
2. Arrêter l’appareil
3. Brancher le lecteur sur un port USB
4. Il n’est pas nécessaire de configurer. Le lecteur est immédiatement prêt à fonctionner

2.9. Branchement électrique


Connecter le câble électrique fournit avec l’appareil sur la face arrière et sur le réseau électrique.
Se reporter au paragraphe 1.2 du présent manuel pour connaitre les spécifications électriques.

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


3. Analyse des échantillons

3.1. Préliminaires
Vérifier l’instrument tel que suit :
1. Les connections électriques et fluidiques.
2. Le niveau de la poubelle à déchets et au besoin videz-la

3.2. Mise en route


1. Allumer l’imprimante externe si connectée.
2. Allumer le H18 Light. La diode verte située en façade clignote.
Dans un premier temps, l'instrument vérifie si les réactifs sont disponibles et nettoie les circuits
fluidiques. Puis le niveau de la poubelle est vérifié, si elle est pleine la mise en route ne s’effectue
pas. Enfin, l’appareil effectue une série de test mécanique et fluidique et finalement affiche l’écran
(Figure 3.1). Si un problème quelconque apparait celui-ci sera signalé dans la zone inférieure.

Figure 3-1

3.3. Test de
blanc
Préalablement à l’analyse des échantillons il est nécessaire de réaliser un comptage à blanc (sans
échantillon sanguin) afin de vérifier la propreté de l’appareil et la non pollution des réactifs. Les
valeurs maximales admissibles sont données ci-après :

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


PARAMETRES VALEURS MAX UNITES
GB ≤0.3 109/L
GR ≤0.03 1012/L
HB ≤0.2 g/L
HT ≤0.5 %
PLT ≤10 109/L
Table 3-1

Si le résultat du comptage à blanc est incorrect, recommencer le test s’il est toujours incorrect après
3 essais merci de se reporter au chapitre «maintenance» de ce manuel.
Note: Il existe un numéro échantillon spécifique pour réaliser les comptages à blanc :
999999999. Sous cet identifiant seuls les paramètres mesurés seront affichés (GB, GR, Hb, VGM et
Plt). Les résultats ne seront pas stockés dans la mémoire de l’instrument.

3.4. Contrôle Qualité


Seul l’usage régulier de sangs de Contrôles Qualité peut certifier du correct état de fonctionnement
de l’appareil.
En utilisant les contrôles de qualité fournis par SFRI SAS et le menu de contrôle qualité inclus dans le
logiciel de votre H18 light, vous serez en mesure de contrôler l’état jour après jour de votre
automate. Les contrôles qualité doivent être effectués, à minima, chaque jour, lors de la mise en
route de l’appareil. Des législations locales peuvent durcir encore la fréquence de passage.
Référez-vous au chapitre 4 « Contrôle de Qualité »

3.5. Prélèvement des échantillons


Attention
Lors de la manipulation de produits sanguins veiller à porter les équipements de protection
individuelle (gants, blouse et lunettes).
Pour le prélèvement utiliser des tubes contenant de l’EDTA-K3 ou EDTA-K2 comme anti coagulant.
Dans le cas d’agrégats plaquettaires des tubes citrate pourront être mis en œuvre. Il permettront
de confirmer ou infirmer la présence d’agrégats mais ne donneront pas un comptage précis des
plaquettes

3 modes dont disponibles pour passer les échantillons sur votre H18 Light :

Figure 3-2

26 | H18 LIGHT_Manuel
3.5.1. MODE SANG TOTAL
Il s’agit du mode le plus usuel de l’instrument à utiliser en cas de test à réaliser sur des sangs de
prélèvement veineux réalisés dans les conditions classiques

3.5.2. MODE PRE-DILUE


Ce mode pré-dilué est à utiliser dans le cas où le volume de sang prélevé s’avère insuffisant pour
réaliser l’aspiration en mode veineux dans des conditions satisfaisantes. Dans ce cas suivre le
protocole ci-après :
1. Prélever 20µl de sang total à l’aide d’une pipette et la mettre dans une cuvette propre de
volume minimal 2 ml.
Depuis l’écran principal de l’analyseur, allez sur Diluant : l’automate distribuera 1.5ml de
diluant à chaque pression sur la gâchette d’aspiration.

Figure 3-3

2. Lorsque la dilution est effectuée, sortir de ce menu et aspirer la dilution en positionnant


l’aiguille dans la cuvette.

Dans cette configuration l’automate aspirera 0.72ml de la dilution, ce qui correspond à 9.6µl de sang
total. Le résultat rendu par le H18 light ne nécessite donc pas de calcul correctif dû à la dilution.

Précaution : Lors de la distribution de diluant, incliner légèrement la cuvette afin d’éviter


l’apparition de bulles qui pourraient fausser l’analyse.

3.5.3. MODE CAPILLAIRE


Il n’y a aucune différence technique entre les analyses réalisées dans les modes sang total et
capillaire. L’unique différence se situe dans l’historique des analyses, où l’on sera capable de trier les
tests en fonction du mode d’analyse sélectionné.

1. Aspirer l’échantillon à partir de l’équipement capillaire.


2. Il n’y a pas de différence dans le comptage entre le mode veineux et le mode capillaire.

3.6. Cycles de comptage


Pour le comptage et l’analyse des échantillons suivre les étapes ci-dessous.

3.6.1. SAISIE DES INFORMATIONS PATIENTS


3.6.1.1. SAISIE MANUELLE

Ouvrez le menu « Info » et saisissez les informations relatives à l’échantillon.

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


Figure 3.4
Nom : Nom, 24 caractères max.
Prénom : Prénom, 24 caractères max.
Pat. ID : Identifiant patient, 24 caractères max.
Sexe : Sexe
Age : Saisir l’âge en année mois ou jour
Echantillon : Type d’échantillon (sang total, capillaire ou predilué).
ID : Identifiant échantillon, 9 caractères max (999999999 réservé au blanc).
Envoyé : Prescripteur 12 caractères pré-enregistrement possible,
Operateur : Opérateur, 12 caractères pré-enregistrement possible
Limites : Choix des valeurs normales, Si automatique est sélectionné, le H18 LIGHT appliquera
automatiquement en fonction de l’âge et du sexe du patient conformément à la table3-2.

VALEUR DE REFERENCE AGE SEXE


Générale Pas de saisie Homme, femme
Générale >13 ans
Homme >13 ans Homme
Femme >13 ans Femme
Enfant >1mois et <=13 ans Homme, femme
Nouveau né <1 mois Homme, femme
Table 3-2

28 | H18 LIGHT_Manuel
Choisir le valeursexe.
le gro
Sans upe général utili
sera
Année, mois
ou jour
Choisir le ty Sipe
auto
de est
patient.
groupe
sélectionné,
se
automati fonction
Saisie 12 caractères ou choix enregistré

Saisie 12 caractères ou choix enregistré

Figure 3-5

3.6.1.2. SAISIE AU LECTEUR DE CODE A BARRES

Positionner le curseur dans le champ à remplir.


Scanner le code barre, le champ se remplit automatiquement.

Cliquez sur
O , le H18 enregistre les données et revient sur l’écran principal.
Cliquez sur
ANNUL , le H18 revient sur l’écran principal sans enregistrer les données.

Le numéro échantillon est la seule information obligatoire pour effectuer un test. Cela permet de
garantir l’unicité des résultats. Par défaut, votre automate est réglé pour incrémenté automatiquement
ce paramètre entre 2 tests. Si vous le souhaitez, notamment dans le cas de code barre, ce réglage peut
être désactivé. Vous devrez alors saisir le numéro échantillon à chaque test. Référez vous au paragraphe
6.7.

3.6.2. CYCLE D’ANALYSE


1. Ouvrir le tube et plonger l’aiguille dans le tube, appuyer sur la gâchette. Retirer le tube
lorsque l’aiguille est remontée.

Note: Veiller à bien agiter le tube avant le prélèvement. Veiller à ce que le bout de l’aiguille plonge
correctement dans l’échantillon durant tout le temps de l’aspiration

2. L’analyse est lancée le H18 effectue les deux dilutions et lave l’aiguille intérieur et extérieur.
3. A la fin de l’analyse les résultats s’affichent sur l’écran ainsi que les histogrammes de
distribution.
4. Si un problème technique intervient durant le test un message ad hoc s’affichera
simultanément aux résultats numériques.

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


3.6.3. ALARMES TECHNIQUE
“B” : bulles dans le test
“C” : bouchage durant le test
“L” : valeur en deçà du minima
“H” : valeur au-delà du maxima

Figure 3-6
3.6.4. ALARMES HISTOGRAMMES

ALARMES CAUSES
« R1 » Présence anormale de cellules avant la1. Mauvaise hémolyse des GR,
population lymphocytaire. 2. Agrégats Plaquettaires,
3. Présence de plaquettes géantes,
4. Présence d’érythroblastes.
« R2 » Mauvaise séparation Lymphocytes- 1. Présence de grands lymphocytes
monocytes 2. Myélocytes,
3. Lymphoblastes
4. Basophilie,
« R3 » Mauvaise séparation Monocytes- 1. Granulocytes immatures,
Granulocytes 2. Eosinophilie.
« R4 » Aspect anormal de la courbe post Granulophilie
granulocytes
« RM » Diverses positions anormales dans les
histogrammes de distributions
« PM » Mauvaise séparation Plt/ GR 1. Agrégats plaquettaires,
2. Schizocytes,
3. Microcytes.

30 | H18 LIGHT_Manuel
Note : Lorsque l’alarme PM apparait, la valeur du paramètre PDW (IDP) n’est pas calculée. Il est
alors affiché : ***. Si la valeur des GB est Inférieure à 0.5x109/L, Le H18 Light ne réalise pas la
différentielle leucocytaire 3 populations.

3.7. Modifications des histogrammes


Les seuils entres les différentes populations leucocytaires sont automatiquement optimisés à chaque
analyse, toutefois l’opérateur à la possibilité de les ajuster à sa convenance, comme il suit :
1. Depuis le menu principal,

Figure 3.7

2. Cliquer sur « Histog » pour sélectionner l’histogramme, cliquer sur « Précédente » ou


« Suivant » pour sélectionner le seuil à modifier
3. Ajuster le seuil à l’aide des boutons « Gauche » et « Droite ».

Note : Les valeurs numériques sont automatiquement mises à jour.

4. Cliquez sur Retour pour quitter, sélectionner annuler pour annuler vos modifications, cliquer
OK pour enregistrer vos modifications.
Prudence : Attention une utilisation intempestive de ce menu peut entraîner un mauvais rendu
de résultats

3.8. Arrêt
La procédure de « Arrêt » doit être effectuée à chaque arrêt de l’automate ou au minimum une fois
par jour, selon la procédure ci-après :

Figure 3.8
1. Depuis le menu « Fonction » sélectionner « Arrêt »
2. Présenter le Diluclair H18 pour l’aspiration par l’aiguille, appuyer sur la gâchette.
3. A la fin du cycle l’instrument affiche: « Arrêter l’instrument maintenant »
4. Arrêter l’appareil

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


4. Contrôle qualité

Le contrôle qualité permet de déterminer et de suivre l’état de votre H18 light.


C’est le seul outil vous permettant de vous assurer du correct état de fonctionnement de votre
automate
H18 light dispose de 9 fichiers de contrôle qualité permettant de surveiller 12 différents paramètres.

Note : Utiliser uniquement le sang de contrôle qualité BloodTrol 16 sur votre automate H18 Light

Attention
Les sangs de contrôles qualité sont des produits sensibles, suivez strictement les instructions de
stockage et de manipulation.
Assurez de ne pas utiliser des produits périmés.
Depuis le menu fonction :

Figure 4.1

4.1. Saisie des valeurs des CQ


1. Sélectionner « Editer » pour saisir les valeurs d’un nouveau CQ

Figure 4-2

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


2. Choisir le fichier de QC.
3. Entrer le lot, la date de péremption, les valeurs cibles et la gamme.
4. Cliquer sur « Sauver » pour sauvegarder les valeurs.
5. Cliquer sur « Effacer » pour annuler.
6. Cliquer sur « Retour » pour revenir à l’écran principal

4.2. Tests de contrôle qualité


Après avoir saisi les valeurs:
1. Depuis le menu « CQ », sélectionnez « Test »pour faire les tests de contrôle de Qualité.
2. Suivre les instructions de BloodTrol 16 pour réaliser les tests.

Figure 4-3

3. Plonger l’aiguille dans le tube et appuyer sur la gâchette


4. Lorsque le test est terminé les valeurs numériques s’affichent dans la colonne courante. En
cas de problème durant le test il est possible d’effacer le résultat en appuyant sur « Effacer »
5. Cliquez sur le bouton « Retour », pour revenir au menu principal.

Note: le nombre maximal de résultats stockable dans un fichier est de 31.

4.3. Graphes Levey-Jennings


Au travers des graphiques de Levey-Jennings il est possible de suivre jour après jours la stabilité de
votre H18 Light.

34 | H18 LIGHT_Manuel
Ce type de représentation permet à l’utilisateur de détecter rapidement toute déviation dans la
mesure d’un paramètre et ainsi d’éviter le rendu de résultats erronés.
Pour afficher les graphiques de Levey-jennings sélectionner, « Graphes » et choisissez le fichier de QC
à afficher (Figure 4-4).

Figure 4.4

Chaque écran présente 3 graphiques de Levey-Jennings. Utiliser les boutons permettant d’afficher les
graphiques pour d’autres paramètres.

 En abscisse s’affiche les numéros des tests.


 La ligne pointillée du dessus est la limite supérieure de la gamme
 La ligne pointillée du dessous est la limite inférieure de la gamme

Les trois données affichées à droite sont: La valeur cible et les valeurs sup. et inf. de la gamme.
Les trois données affichées à gauche sont: La moyenne, l’écart type et le CV de la série de mesure.

Cliquez sur « Imprimer » pour imprimer l’écran.


Cliquez sur « Retour » pour revenir au menu principal.

4.4. Table numérique de contrôle qualité


Dans cette partie du menu il est possible d’afficher les résultats numériques en liste.
Sélectionnez « Liste ».
Utiliser les boutons pour afficher des paramètres ou des tests supplémentaires

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


Figure 4-4

Cliquez sur « Imprimer » pour imprimer l’écran.


Cliquez sur « Retour » pour revenir au menu principal.

36 | H18 LIGHT_Manuel
5. Calibration

Deux modes de calibration sont disponibles sur le H18 Light manuelle et automatique.
Avant de vous être livré, votre automate H18 Light a été calibré dans notre usine. Toutefois le
stockage, les conditions de transport et les conditions d’utilisation peuvent nécessiter une nouvelle
calibration lors de l’installation du matériel.
Par la suite la calibration d’un automate d’hématologie du type H18 Light doit être faite :
1. Suite à une opération de maintenance
2. Si les résultats pour un ou plusieurs paramètres montrent une instabilité persistante dans le
temps. Toutefois les opérations de maintenance et de nettoyage présentées dans ce manuel
permettent bien souvent à elles seules de palier à une instabilité de votre automate.

Warning
Dans tous les cas avant de réaliser la calibration de votre H18 assurez-vous qu’il est en parfaite
conditions de fonctionnement. Réaliser préalablement à la calibration toutes les opérations de
nettoyage et de maintenance prévues dans ce manuel.
Utiliser uniquement des Calibrateurs BloodCal de SFRI pour réaliser la calibration de votre H18
Light. Lire attentivement et respecter les conditions d’usage et de stockage de votre calibrateur.

Le menu de calibration est accessible comme ci-après :

Figure 5.1

5.1. Calibration manuelle


Lors de la calibration manuelle l’opérateur calcule et modifie de lui-même les coefficients de
calibration appliqués à chaque paramètre mesuré sur l’automate

5.1.1. VERIFICATION DU BLANC


Se référer au chapitre 3.11. S’assurer qu’aucun disfonctionnement n’est présent sur l’automate.

5.1.2. CALCUL DU NOUVEAU COEFFICIENT DE CALIBRATION


Après avoir effectué un ou plusieurs tests avec un calibrateur le calcul du nouveau coefficient de
calibration se fait selon l’équation ci-après :

Nouveau facteur = (valeur cible du calibrateur/ résultat moyen des tests calibrateur) x ancien facteur

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


5.1.3. MODIFICATION DU COEFFICIENT DE CALIBRATION

1. Depuis le menu « Calib », sélectionnez « Manuel »


2. Aller sur le champ du (des) facteur(s) à modifier (figure 5.1) utiliser les flèches pour le modifier.

Cliquez sur « Imprimer »pour imprimer.


Cliquez sur « Sauver » pour sauvegarder vos modifications.
Cliquez sur « Retour » pour annuler.

Note : Les facteurs de calibration peuvent varier de 70% à 130%.

Figure 5-2

5.2. Calibration automatique


Pour la calibration automatique procéder comme suit :
1. Depuis le menu « Calib », sélectionnez « Auto »
2. Remplir le tableau avec les valeurs cibles du calibrateur (Figure 5.2).
3. Plonger l’aiguille dans le tube de Calibrateur, appuyer sur la gâchette
4. Le résultat du test va s’afficher dans la colonne correspondante.
5. Il faut un minimum de trois tests pour que votre H18 Light calcule le nouveau coefficient de
calibration
6. Le nombre maximum de test pour la calibration est de 5.
7. Cliquez sur « Sauver » pour accepter la calibration et modifier les facteurs.
8. Cliquez sur « Retour » pour annuler la calibration en cours et conserver les anciens facteurs.

38 | H18 LIGHT_Manuel
Note : Dans ce cas aussi les facteurs de calibration peuvent varier de 70% à 130%. Si un facteur
calculé se trouve hors de cette gamme la calibration sera refusée. Dans ce cas recommencez, si vous
n’obtenez pas d’amélioration contacter votre service de maintenance.

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


6. Paramétrage

Le menu « Param » permet de régler les principales fonctions de l’appareil accessible depuis le menu
fonction.

Figure 6.1

6.1. Valeurs normales


Sélectionnez « Val. Norm » pour ouvrir le menu
Il y a 8 groupes disponibles.
Cliquez sur la fenêtre à modifier pour saisir la valeur.
Cliquez sur « Défaut »pour réinitialiser avec les valeurs par défaut.
Cliquez sur « Sauver »pour sauvegarder les modifications.
Cliquez sur « Imprimer »pour imprimer.

Figure 6-1

Note : Les valeurs usuelles peuvent légèrement varier d’un pays à l’autre.
Prudence : Des valeurs normales incorrectes vont provoquer des alarmes intempestives sur votre
appareil.

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


6.2. Date et heure
Sélectionnez « Date & heure » pour ouvrir le menu

Figure 6-2

6.3. Nettoyage Automatique


En cas de nécessité si l’appareil effectue notamment un grand nombre de tests par jours ou s’il est
installé dans un environnement sale, des nettoyages à intervalles périodiques peuvent être
paramétrés.
Sélectionner « Nett. Auto » pour ouvrir le menu

Figure 6.3

42 | H18 LIGHT_Manuel
6.4. Maintenance
Régler ici les auto-nettoyages réguliers, appuyez sur le bouton « Maintenance » pour effectuer ce
paramétrage. Par défaut 400 est activés. Dans le cas d’un appareil effectuant un grand nombre de
test par jours ce nombre peut être modifié.

Figure 6.4

6.5. Mode économiseur d’écran


Appuyez sur « Ecran Econ. » pour régler le délai de mise en œuvre de l’économiseur d’écran

Figure 6.5

6.6. Impression
Sélectionnez « Imprimer » pour régler les différentes options d’impression :
Imprimante
Format
Type papier
Nombre de copies

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


La partie droite contient des cases à cocher permettant d’imprimer des valeurs particulières
Cet écran permet aussi d’activer le transfert des données vers un système d’information.

Si vous sélectionnez CUPS comme imprimante, vous pourrez connecter en USB, n’importe quelle imprimante
utilisant les émulations imprimantes suivantes : PCL, PCL1, PCL2, PCL3, PCL4, PCL5, PCL5e, or PCL6. Cette
imprimante sera automatiquement reconnue. Il n’est pas nécessaire d’installer un driver
supplémentaire.

Figure 6-6

6.7. Communication
Appuyez sur « com » pour paramétrer les connections LIS RS232 et RJ45
L’onglet « Sample ID config » permet d’activer/désactiver l’incrémentation automatique du numéro
échantillon.

Figure 6.7 Figure 6.8

6.8. Information laboratoire


Appuyez sur « Infos lab. » pour saisir les informations du laboratoire affichées sur l’écran et
imprimées sur les rapports de tests

44 | H18 LIGHT_Manuel
Figure 6.9

6.9. Opérateurs et prescripteurs


Sélectionnez « Docteur » pour mémoriser les opérateurs pouvant effectuer les tests ainsi que les
médecins prescripteurs. Une fois enregistré dans la base de données il suffira de les rappeler dans
l’écran d’information de l’échantillon. Il ne sera plus nécessaire de les saisir pour chaque échantillon.

Figure 6.10

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


6.10. Sécurité
Option non activée sur votre version

Figure 6.11

6.11. Langage
Différentes langues sont disponibles pour le logiciel, choisissez !
Appuyez sur « Langage » pour choisir et modifier la langue de l’interface

Figure 6.12

46 | H18 LIGHT_Manuel
6.12. Unités
Appuyez sur « Param. & unités » pour choisir vos unités d’affichage des différents paramètres.

Figure 6.13

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


7. Archives

Votre automate H18 Light peut stocker en mémoire jusqu’à 50.000 résultats de patients.
À tout moment vous avez la possibilité de :
 Consulter les résultats numériques,
 Visualiser les histogrammes,
 Modifier les seuils de ces histogrammes,
 Imprimer les résultats soit en liste soit en rapport complet,
 Extraire des données en définissant des critères de tri.

Figure 7.1

Sélectionnez « Archives » pour ouvrir les archives

Figure 7-2

7.1. Affichage
Cliquer sur un résultat pour le sélectionner
Appuyez sur « Afficher » pour voir l’écran de résultat

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


Les boutons permettent de se déplacer dans la base de résultat, d’éditer les informations
échantillons, de supprimer l’échantillon ou de l’imprimer.

7.2. Suppression
Le bouton « Supprimer » permet de supprimer de la base le(s) échantillon(s) sélectionné(s)

7.3. Rechercher
Cliquez sur « Rechercher » pour ouvrir l’onglet de recherche qui permet de rechercher un échantillon
par n’importe laquelle des informations saisies dans l’onglet d’information échantillon

Figure 7-3

50 | H18 LIGHT_Manuel
7.4. Sélection
Permet une sélection multiple d’échantillon par numéro de série ou date

Figure 7-4

7.5. Imprimer
Cliquer pour imprimer le(s) échantillon(s) sélectionné(s)

7.6. Exporter
Sélectionner des échantillons et cliquez sur exporter permet de créer un fichier de sauvegarde sur clé
USB qui pourra être réinstallé ultérieurement sur l’appareil en cas de crash informatique.

7.7. CV
Calcule les informations statistiques (Moy, ET, CV) sur les échantillons sélectionnés (min 5, max 10).

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


8. Service

Dans ce chapitre sont expliquées diverses opérations de maintenance et de nettoyage accessible par
l’opérateur.
Toutes ces fonctions sont accessibles depuis le menu principal en sélectionnant « Service ».

Figure 8.1

8.1. Information
Cliquez sur « Info » pour connaître les différentes versions de logiciels et micrologiciels installées

Figure 8.2

8.2. Détecter
Réservé au personnel technique.

8.3. Maintenance
Ce menu permet au technicien de laboratoire d’effectuer les opérations de maintenance préventives
et curatives de base.

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


Figure 8.3
8.3.1. DEBOUCHER
Cette fonction est à utiliser lorsque l’alarme « bouchage » apparaît.
Le système est mis sous une haute tension qui est utilisée pour déboucher les orifices.

8.3.2. DEBOUCHAGE INTENSIF


A utiliser si le « Débouchage » est inefficace. Ce programme nécessite l’emploi de l’Hémaclair H18.

8.3.3. NETTOYAGE
Cette fonction sert au nettoyage de l’aiguille de prélèvement en cas de bouchage ou de pollution
La sélectionner depuis le menu service et suivre les instructions qui s’affichent étapes par étapes.

8.3.4. NETTOYAGE INTENSIF


A utiliser si le « Nettoyage » s’est avéré inefficace. Ce programme nécessite l’emploi du Diluclair H18.
Sélectionnez et suivez les instructions qui s’affichent sur l’écran étapes par étapes.

8.3.5. DILUANT
Amorçage du diluant.

8.3.6. DETERGENT
Amorçage du détergent.

8.3.7. LYSE
Amorçage de la lyse.

8.3.8. MAINTENANCE
Les opérateurs peuvent exécuter cette séquence en cas de demande de l’appareil. Il est nécessaire de
faire aspirer de l’Hémaclair H18 puis suivre les instructions affichées.

54 | H18 LIGHT_Manuel
8.3.9. VIDAGE CHAMBRE
A utiliser en cas d’intervention sur les chambres de comptage. Permet de vidanger les chambres afin
d’éviter les écoulements lors de leur démontage.

8.3.10. INIT. MOTEUR


Permet une vérification rapide des moteurs

8.3.11. PARQUAGE
Avant le transport ou en prévision d’un stockage prolongé il est nécessaire d’utiliser ce programme
pour nettoyer et vider l’instrument.
 Retirer les fluidiques des bidons de réactifs cliquez sur OK
 Mettre les fluidiques dans de l’eau distillés cliquez sur OK
 Retirer les fluidiques de l’eau déminéralisée cliquez sur O

8.4. Réactifs
Pour le suivi des réactifs il est nécessaire de saisir un code lors du remplacement de chaque bidon
réactif connecté à votre automate. Ce code assure la traçabilité des produits utilisés en terme de
péremption avant et après ouverture. Ce menu permet aussi de contrôler le volume réactifs et
d’avertir l’utilisateur en cas de volume bas avant rupture.
Un code unique se trouve sur chaque flacon de réactifs il doit être rentré dans le menu soit par
l’intermédiaire d’un lecteur code barre 2D, soit saisi manuellement.

Figure 8.4 Figure 8.5

Attention
La saisie de 5 codes erronés consécutifs entraine le blocage de l’appareil pour 24H

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


9. Protection et maintenance

H18 Light nécessite peu de maintenances régulières, néanmoins les programmes suivants doivent
être réalisés périodiquement selon la fréquence précisée afin de conserver votre appareil dans un
état de fonctionnement optimal. Cela permet aussi de limiter autant que possible les problèmes
éventuels pouvant subvenir.

9.1. Nettoyage extérieur


Maintenez votre H18 dans un bon état de propreté extérieure. Si vous devez le nettoyer utilisez de
l’eau et si besoin un détergent neutre.
Attention
N’utilisez pas de détergents acides ou alcalins pour nettoyer votre appareil, vous risqueriez
d’endommager la peinture ou de faciliter la corrosion. N’utiliser pas non plus de solvants organiques
type alcool ou acétone.

9.2. Maintenance journalière


Il existe deux types de maintenances journalières :
1. Le nettoyage automatique doit être mis en œuvre selon le nombre de tests réalisés par jour
et la durée totale de mise en route :
a. Temps d’utilisation > 8 heures, nettoyage automatique toutes les 4 heures;
b. Temps d’utilisation > 4 heures, nettoyage automatique toutes les 2 heures
c. Ces délais sont donnés à titre indicatif et minimal selon vos conditions d’utilisation il
peut être nécessaire d’augmenter la fréquence d’auto-nettoyage. Votre distributeur
local saura vous conseiller.
2. Procédure d’arrêt journalier à réaliser une fois par jour au minimum lors de l’arrêt de
l’appareil.

9.3. Maintenance hebdomadaire


Le programme de maintenance doit être effectué une fois par semaine. Dans le menu « Service »
sélectionner « Maintenance », « Maintenance » et faire aspirer le Hémaclair H18 par l’aiguille. Le
cycle se lance en appuyant sur la gâchette.

9.4. Maintenance mensuelle


Dépoussiérez comme suit:
1. Arrêtez l’appareil
2. Retirez le couvercle du filtre à air.
3. Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l’air. Au besoin passez-le sous un jet d’eau. N’utilisez pas
de détergent
La maintenance annuelle doit être réalisée par du personnel qualifié et certifié par SFRI SAS.
Contactez votre distributeur local.

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


9.5. Arrêt ou stockage prolongé
1. Réaliser le programme « Parquage »
2. Reboucher les connecteurs fluidiques avec les bouchons fournis.
3. Débrancher la connexion électrique.
4. Protéger les cuves à l’aide d’un adhésif
5. Fixer la tête avec un collier plastique
6. Remballer

9.6. Décontamination
Avant de réaliser toute opération sur l’instrument, il est recommandé de réaliser la procédure de
décontamination expliquée en annexe 3.

58 | H18 LIGHT_Manuel
10. Dépannage

Ce chapitre donne des instructions pour l'identification, le diagnostic des pannes et la résolution des
problèmes. Si vous ne parvenez pas à les résoudre après avoir suivi ce chapitre contactez le service
de maintenance de votre distributeur local.

SYMPTOMES ACTIONS
Démarrage impossible 1. Vérifier la connexion électrique.
2. Vérifier le fusible situé dans à proximité du bouton de
mise en route. Au besoin remplacez-le.
Alarme bidon déchets pleins 1. Vérifier le niveau de liquide au besoin videz le.
« Poubelle pleine » 2. Vérifiez que les électrodes métalliques plongeant dans le
bidon à déchets ne se touchent pas au besoin séparez les.
Pas de diluant « Diluant vide» 1. Vérifiez et remplacez si besoin le cubitainer de Diluton H18.
2. Depuis le menu principal sélectionnez
Service/Maintenance/amorçage et faites deux amorçages
diluant.
Pas de lyse « Lyse vide » 1. Vérifiez et remplacez si besoin le bidon de Lysoglobine H18.
2. Depuis le menu principal sélectionnez
Service/Maintenance/amorçage et faites deux amorçages
lyse.
Pas de détergent « Nettoyant 1. Vérifiez et remplacez si besoin le bidon de Diluterge H18.
vide » 2. Depuis le menu principal sélectionnez
Service/Maintenance/amorçage et faites deux amorçages
détergent.
Bouchage orifice « GB or GR Si le temps de comptage excède le temps maximal autorisé
bouchage » par le logiciel l’alarme « Bouchage GB » ou « Bouchage GR »
apparait alors:
1. Depuis le menu principal sélectionnez Service >
Débouchage intensif.
2. Si cela ne résout pas le problème aller dans Service >
Nettoyage intensif et lancer un cycle de nettoyage
approfondi. Suivre les instructions qui apparaissent sur
l’écran.
Problème de bulles « WBC or Si le temps de comptage est trop court l’alarme « Bulles GB »
RBC bulles » ou « Bulles GR » apparait alors:
1. Depuis le menu principal sélectionnez Service > Nettoyage.
2. Si cela ne résout pas le problème aller dans Service >
Nettoyage intensif et lancer un cycle approfondi. Suivre les
instructions qui apparaissent sur l’écran.
Alarme Hb « PB diode HGB» or 1. Depuis le menu principal sélectionnez, Service > Nettoyage
« Bulles HGB » et lancez un nettoyage.
2. Si cela ne résout pas le problème aller dans Service >
Nettoyage intensif et lancer un cycle approfondi. Suivre les
instructions qui apparaissent sur l’écran.
Plus de papier Vérifier la présence du papier au besoin remplacez-le.
Température imprimante trop La température de l’imprimante transfert thermique est trop
élevée « SURCHAUFFE IMP » haute.
Ouvrir la porte de l’imprimante et attendre 5 minutes.

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


Aide : En cas de besoin vous pouvez vous reporter au manuel électronique inclut dans le logiciel de
votre H18 Light. Pour y accéder depuis le menu principal cliquez sur Aide.
En cliquant ensuite sur les flèches vous pourrez naviguer vers le chapitre qui vous intéresse.
Cette partie du logiciel est en anglais.

Figure 11-1

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


Annexes – TSB

Annexe 1: Pictogrammes de sécurité


SYMBOLE CONDITION DE VIGILANCE ACTION
Risque biologique : Tout matériel Porter un standard de laboratoire,
(échantillons, réactifs, solutions de des gants et suivre les protocoles
contrôle, calibrateurs ou éléments de sécurité de laboratoire quand
contenant ou ayant été en contact du vous manipulez du matériel en
sang humain) considéré comme étant laboratoire.
infectieux.
Danger de choc électrique : Ce Avant de continuer, débrancher
pictogramme prévient l’utilisateur d’un l’analyseur H 18 de la prise
danger électrique lié à l’activité ou au électrique.
lieu
de manipulation.
Risque lié à l’aiguille : L’aiguille peut Eviter autant que possible tout
contenir des déchets biologiques contact avec l’aiguille et son
incluant les solutions standards et les environnement.
calibrateurs.
NOTE : Indique au manipulateur
l’importance des informations
contenues dans les protocoles pour
éviter tout risque. Cette rubrique est
aussi utilisée pour indiquer les
manipulations spécifiques des
échantillons qui sont
utilisés dans le maniement de l’appareil.
PRUDENCE : Indique au manipulateur
l’importance des informations qui
peuvent entrainer des dommages de
l’appareil ou affecter les tests en cas de
mauvaise manipulation si ces
instructions ne sont pas suivies.
ATTENTION : Indique au manipulateur
l’importance des informations
concernant les dangers potentiels
pouvant nuire au manipulateur si ces
instructions ne sont pas suivies.

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


Annexe 2: Liste des réactifs et consommables
REACTIFS REFERENCE VOLUME
Diluton H18 HSD320 20 L
Lysoglobine H18 HSL301 500 ml
Diluterge H18 HSG302 2L

SOLUTIONS DE MAINTENANCE REFERENCE VOLUME


Diluclair H18 HSC301 60 ml
Hemaclair H18 HSC101 60 ml

CONTROLES REFERENCE QUANTITE


BloodTrol 16 - 3 tubes N R021005 1
BloodTrol 16 - 3 tubes LNH R021001 1
BloodTrol 16 - 6 tubes N R021002 1
BloodTrol 16 - 6 tubes LNH R021006 1

CALIBRATEUR REFERENCE QUANTITE


BloodCal – 1 tube R021003 1

CONSOMMABLES REFERENCE QUANTITE


Papier thermique C010001 1
Ecouvillon coton C010002 10

H18 LIGHT Manuel Opérateur_FR_V21 |


Annexe 3 : Procédure de décontamination

MATERIEL NECESSAIRE
 Spray fongicide, bactéricide, non corrosif pour les métaux,
 Solution de javel 12°Cl
 Eau déminéralisée
 Gants de protection
 papier absorbant

PROTOCOLE

Préliminaire
Afin de préparer la décontamination, réaliser les opérations suivantes :
- Equipez-vous de gants et d’une blouse
- Ouvrez le panneau droit
- Vaporiser le spray bactéricide sur tous les ensembles qui peuvent présenter des risques
biologiques et attendre 10 minutes

Décontamination Manuelle
Réaliser les opérations suivantes :
- Retirez la protection de chambres
- Diluez la javel 12°Cl au 1/5eme (1 volume javel + 4 volume d’eau déminéralisée)
- L’environnement de l'instrument doit être nettoyé et décontaminé.
- N’utilisez pas d’éponge, ni de chiffon. Seulement du papier absorbant, jeté après usage dans
des bacs de matériel potentiellement contaminé. Tous les ensembles que l'on soupçonne
d'avoir eu un contact avec un produit biologique doivent être désinfectés avec l'eau de javel
diluée.
- Les taches de sang ou des marques de sel doivent être nettoyées avec le spray préalablement.

Sur l’ensemble des parties concernées :


- Les surfaces extérieures de l'instrument
- Claviers
- Fiche de connecteur de déchets
- Aiguille

Décontamination du circuit d’analyse


Après avoir réalisé la décontamination extérieure, les opérations suivantes vous permettront de
décontaminer le circuit.
- Préparez une bouteille contenant 1/2 litre d'eau de Javel diluée à 1 volume d'eau de Javel
pour 9 volumes d'eau déminéralisée (1/10).
- Préparez une bouteille contenant de 1/2 litre d'eau déminéralisée.
- Remplacez les bouteilles de réactifs par la bouteille d'eau de Javel diluée.
- Exécutez les amorçages de tous les réactifs (x2).
- Entrez dans le menu Service et exécuter des tests en continu, au minimum 15 tests.

66 | H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21


Rinçage
En fin de procédure, suivez les instructions suivantes afin de rincer l’instrument :
- Retirez les trois pailles de réactifs de la bouteille contenant l'eau de Javel diluée
- Enveloppez les pailles en papier absorbant
- Exécutez deux cycles d’amorçage: l'eau de Javel est évacuée
- Remplacez l'eau de Javel diluée par la bouteille d'eau déminéralisée et replongez les pailles
dans de l'eau déminéralisée
- Exécutez amorçage de tous les réactifs (x2)
- Programme Run Park
- Eteindre l'appareil
- Refermez le panneau

H18 LIGHT_Manuel Opérateur_FR_V21 |


-

68 | H18 LIGHT_Manuel

Vous aimerez peut-être aussi