Vous êtes sur la page 1sur 165

MANUEL DE L'OPERATEUR

SERIE T
BOITES DE VITESSES
TORQMATIC

OM5839FR
Manuel de JANVIER 2010

l’opérateur OM5839FR

Allison Transmission
Boîtes de vitesses Torqmatic
Groupes de produits 3000 et 4000
Commandes 4ème génération avec pronostics

T 255 T 280 T 350 T 450


T 260 T 310 T 375 T 525
T 270 T 325 T 425

Imprimé aux États­Unis Copyright © 2010 Allison Transmission, Inc.


REMARQUES

2
TABLE DES MATIERES
USAGE DE LA MARQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LISTE DES AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

1.0 CHAMP D’APPLICATION DU MANUEL


1.1 PORTEE DU MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2.0 INTRODUCTION
2.1 CONSERVER L’AVANTAGE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

3.0 CONSEILS DE CONDUITE


3.1 L’EXPERIENCE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2 DEMARRAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.3 DEMARRAGES PAR TEMPS FROID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3.1 CONDITION DE PRECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.4 TEMPERATURE DE LIQUIDE ELEVEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.5 ARRET DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.6 FREIN A MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.7 PRISE DE MOUVEMENT (PTO) ENTRAINEE PAR LE MOTEUR . . . . . . . . 31
3.8 CONDUITE SUR ROUTE ENNEIGEE OU VERGLACEE . . . . . . . . . . . . . 32
3.9 SORTIR D’UN ENLISEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.10 REMORQUAGE OU POUSSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

4.0 SELECTION DE GAMME ET PROGRAMMATIONS DE


CHANGEMENT DE VITESSES
4.1 SELECTION DE PLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.1.1 UTILISATION DU SELECTEUR DE VITESSE DE TYPE CLAVIER A
BOUTON­POUSSOIR POUR SELECTIONNER UNE PLAGE . . . . . . 37
4.1.2 UTILISATION DU SELECTEUR DE VITESSE DE TYPE LEVIER
POUR SELECTIONNER LA PLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.1.3 CLIGNOTEMENT D’AFFICHAGE DU SELECTEUR (INHIBITIONS)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2 SCHEMAS DE CHANGEMENTS DE VITESSES ET CHANGEMENTS DE
PLAGES AUTOMATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.2.1 MONTEE DE VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.2.1.1 MAINTIEN DE SCHEMA POUR CHANGEMENTS A LA
VITESSE SUPERIEURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.2.2 RETROGRADAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.2.2.1 SCHEMA DE PRESELECTION POUR
RETROGRADAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.2.2.2 FONCTIONNEMENT DU FREIN NON­MOTEUR . . . . . . . . 46
4.2.2.3 FONCTIONNEMENT DU FREIN MOTEUR OU DU FREIN
D’ECHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2.2.4 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE DU MODE DE
RALENTISSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

3
4.2.3 COMMANDE DE L’ACCELERATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.2.3.1 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSES
POST­ACCELERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.2.4 SCHEMAS DE CHANGEMENT DE VITESSE PRIMAIRES ET
SECONDAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.2.5 SCHEMAS DE CHANGEMENT DE VITESSE PERFORMANCE/
ECONOMIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.2.6 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE BASE SUR LA
CHARGE (LBSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.2.7 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE DE SURCHAUFFE . . . . 52
4.2.8 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE EN MODE
REGULATEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.3.1 REDUCTION DE LA CAPACITE DU RALENTISSEUR . . . . . . . . . . 57
4.3.1.1 BASE SUR LA TEMPERATURE DU RALENTISSEUR . . . . . 58
4.3.1.2 BASE SUR LA TEMPERATURE DU CARTER D’HUILE DE
LA BOÎTE DE VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.3.1.3 BASE SUR LA TEMPERATURE DU LIQUIDE MOTEUR . . . . 59
4.3.2 INTERACTIONS RALENTISSEUR/REGULATEUR DE VITESSE . . . . 59

5.0 ENTRETIEN ET MAINTENANCE


5.1 INSPECTIONS PERIODIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.2 PREVENTION DE PROBLEMES GRAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.3 IMPORTANCE DES LIQUIDES DE TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.4 LIQUIDES DE TRANSMISSION POUR BOITE DE VITESSES
AUTOMATIQUE RECOMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.5 MAINTIEN DE LA PROPRETE DU LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.6 ANALYSE DE LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.7 REMPLISSAGE DE LIQUIDE DE TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.8 VERIFICATIONS PERIODIQUES DU NIVEAU DE LIQUIDE . . . . . . . . . . . 70
5.8.1 VERIFICATION DE LIQUIDE A L’AIDE D’UNE JAUGE . . . . . . . . . . 71
5.8.1.1 PROCEDURE DE VERIFICATION A FROID . . . . . . . . . . . 75
5.8.1.2 PROCEDURE DE VERIFICATION A CHAUD . . . . . . . . . . 77
5.8.1.3 Repères de jauge de de boîte de vitesses standards . . . . . . 78
5.8.2 VERIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE A L’AIDE DE
SELECTEURS DE VITESSE ALLISON DE 4EME GENERATION . . . . 78
5.8.2.1 PREREQUIS DE LA VERIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE ELECTRONIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.8.2.2 PROCEDURE DE VERIFICATION ELECTRONIQUE DU
LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.8.2.3 PLAGE DE LIQUIDE DETECTEE POUR LE CAPTEUR DE
NIVEAU D’HUILE (OLS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.8.2.4 AFFICHAGE DU NIVEAU DE LIQUIDE ET DE CODES DE
NIVEAU DE LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.9 FONCTIONS DE PRONOSTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.9.1 PREREQUIS DES PRONOSTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

4
5.9.2 DISPONIBILITE DES FONCTIONS DE PRONOSTICS . . . . . . . . . . 86
5.9.3 MARCHE A SUIVRE POUR ACTIVER/DESACTIVER LES
PRONOSTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.9.4 INDICATION NORMALE DE PRONOSTICS AU DEMARRAGE DU
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5.9.5 REGLAGE DU TYPE DE LIQUIDE POUR LES PRONOSTICS . . . . . 90
5.9.6 INDICATEUR D’USURE D’HUILE (OM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.9.6.1 AVIS DE CHANGEMENT DE LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . 92
5.9.6.2 LIRE ET REINITIALISER L’INDICATEUR D’USURE
D’HUILE (OM) DU SELECTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5.9.7 INDICATEUR D’USURE DU FILTRE (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.9.7.1 AVIS DE CHANGEMENT DU FILTRE . . . . . . . . . . . . . . 94
5.9.7.2 LECTURE ET REINITIALISATION DE L’INDICATEUR
D’USURE DU FILTRE (FM) DEPUIS LE SELECTEUR . . . . . 94
5.9.8 INDICATEUR D’ETAT DE LA TRANSMISSION (TM) . . . . . . . . . . . 95
5.9.8.1 AVIS D’ENTRETIEN D’EMBRAYAGE . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.9.8.2 LIRE ET REINITIALISER LE TM DEPUIS LE SELECTEUR . . 96
5.9.9 RECOMMENDATIONS D’INTERVALLES DE CHANGEMENT DU
FILTRE ET DU LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.9.9.1 PROGRAMMES D’INTERVALLE DE CHANGEMENT DE
LIQUIDE ET DU FILTRE AVEC PRONOSTICS ACTIVES . . . 98
5.9.9.2 PROGRAMMES D’INTERVALLE DE CHANGEMENT
DE LIQUIDE ET DU FILTRE AVEC PRONOSTICS
DESACTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.9.9.3 PROCEDURE DE CHANGEMENT DU FILTRE ET DU
LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.9.9.4 REMPLISSAGE DE LA TRANSMISSION . . . . . . . . . . . 106

6.0 DIAGNOSTICS
6.1 TOUR D’HORIZON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.2 REPONSE AU CODE D’ANOMALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.2.1 TEMOIN DE VERIFICATION DE LA BOITE DE VITESSES (CHECK
TRANS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.3 UTILISATION DU SELECTEUR DE VITESSE POUR ACCEDER AUX
INFORMATIONS DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.3.1 INTERPRETER L’ORDRE DE MESSAGE DEDTC SUR LES
AFFICHAGES DU SELECTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.3.2 SIGNIFICATION D’INDICATEUR DE MODE EN MODE
DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.3.3 LIRE/EFFACER LES CODES D’ANOMALIE A L’AIDE DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.3.3.1 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS EN
MARCHE EN UTILISANT LE LEVIER SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.3.3.2 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS
ETEINTE EN UTILISANT LE LEVIER SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

5
6.3.3.3 EFFACER LES DTCs A L’AIDE DU LEVIER SELECTEUR
DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.3.3.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A L’AIDE DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6.3.4 LIRE/EFFACER LES CODES D’ANOMALIE A L’AIDE DU BOUTON
DE COMMANDE DU CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6.3.4.1 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS EN
MARCHE EN UTILISANT LE BOUTON DE COMMANDE
DU CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE VITESSE . . . . 113
6.3.4.2 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS
ETEINTE EN UTILISANT LE BOUTON DE COMMANDE
DU CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE VITESSE . . . . 114
6.3.4.3 EFFACER LES DTCs A L’AIDE DU BOUTON DE
COMMANDE DU CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.3.4.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A L’AIDE DU BOUTON
DE COMMANDE DU CLAVIER DU SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.3.4.5 LISTE ET DESCRIPTION DE CODE D’ANOMALIE (DTC) . . 115

7.0 COMPOSANTS ET FONCTIONS DES LEVIERS DE


VITESSES AVEC PRONOSTICS
7.1 AFFICHAGE SELECT/MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
7.2 RETROECLAIRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
7.3 BOUTON MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
7.4 INDICATEUR DE MODE (LED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
7.5 INDICATEUR D’ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES (ICONE DE
CLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
7.6 DESCRIPTIONS DE L’AFFICHAGE DU SELECTEUR POUR DES DTCs ET
BLOCAGES ACTIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7.7 AFFICHAGE SELECTOR EN PANNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
7.8 SELECTEUR DE VITESSES A LEVIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
7.9 SELECTEUR DE VITESSE DE TYPE CLAVIER A BOUTON­POUSSOIR . . . 134

8.0 PERSONNALISATION DES COMMANDES ET


PROGRAMMATION DU TCM
8.1 VUE D’ENSEMBLE DE L’INTERFACE DU VEHICULE ET DU SIGNAL DE
LA BOITE DE VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
8.2 VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS D’ENTREE ET DE SORTIE . . . . . . 136
8.3 VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . 138
8.4 DESCRIPTION DU MATERIEL DU MODULE DE COMMANDE DE LA
BOÎTE DE VITESSES (TCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
8.5 VUE D’ENSEMBLE DE LA PROGRAMMATION ET DU CALIBRAGE DU
MODULE DE COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES (TCM) . . . . . . . . 140
8.6 CABLE D’IDENTIFICATION DE BOITE DE VITESSES (TID) . . . . . . . . . . 141
8.7 AUTODETECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
8.8 CHANGEMENT DE VITESSES ADAPTATIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

6
8.9 COMMUNICATION PAR DES LIAISONS DE TRANSMISSION DE
DONNEES DE VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
8.10 AFFICHAGE DES INFORMATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
8.11 BLOCAGES DES CHANGEMENTS DE VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . 143

9.0 FAISCEAUX DE FILS EXTERNES, MODULE


D’INTERFACE DU VEHICULE ET COMMANDES DE
RALENTISSEUR
9.1 FAISCEAU DE CABLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
9.2 MODULE D’INTERFACE DU VEHICULE (VIM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.3 COMMANDES DU RALENTISSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

10.0 COMPOSANTS DE LA TRANSMISSION


10.1 CONVERTISSEUR DE COUPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
10.2 ENGRENAGES PLANETAIRES ET EMBRAYAGES . . . . . . . . . . . . . . . 149
10.3 CIRCUIT DU REFROIDISSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
10.4 RALENTISSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
10.5 MODULE DE LA SOUPAPE DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
10.6 CAPTEURS DE VITESSE DE TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

11.0 CONSIGNES GENERALES


11.1 SOUDAGE SUR LE VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
11.2 PEINTURE SUR LE VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
11.2.1 PEINTURE ELECTROSTATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
11.2.2 PEINTURE DE COMPOSANTS DE COMMANDE DE LA LA BOÎTE
DE VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
11.3 ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
11.4 EXIGENCES D’ACCES AUX COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

12.0 SERVICE APRES­VENTE


12.1 COMMANDE DE PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
12.1.1 PLAQUE SIGNALETIQUE DE LA BOITE DE VITESSES . . . . . . . . 155
12.1.2 PIECES D’ORIGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
12.2 ASSISTANCE AUX PROPRIETAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
12.3 DOCUMENTATION D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
12.4 DISTRIBUTEURS ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

7
USAGE DE LA MARQUE
Les marques suivantes sont la propriété des sociétés indiquées :
• Allison DOC® est une marque déposée de Allison Transmission, Inc.

8
INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE de prendre connaissance des avertissements
et mises en garde de ce manuel. Ces avertissements et mises en garde signalent
les méthodes ou actions spécifiques susceptibles d’engendrer des blessures,
d’endommager l’équipement ou d’en réduire la fiabilité. Ces avertissements et mises
en garde ne sont pas exhaustifs. Il était matériellement impossible pour Allison
Transmission de connaître, évaluer ou indiquer au service d’entretien toutes les
procédures permettant d’effectuer l’entretien ou les éventuels dangers qui peuvent s’en
suivre. En conséquence, TOUTE PERSONNE QUI UTILISE UNE PROCÉDURE OU
UN OUTIL D’ENTRETIEN NON RECOMMANDÉ(E) PAR ALLISON TRANSMISSION
DOIT au préalable s’assurer que les méthodes d’entretien utilisées ne compromettent
en aucun cas ni la sécurité du personnel ni celle des équipements.
Les constructeurs automobiles intègrent les transmissions Allison dans des véhicules
utilisés dans des applications et des services divers. Le constructeur automobile
est chargé d’identifier les conditions de fonctionnement spécifiques auxquelles le
véhicule sera soumis et d’indiquer les moyens appropriés permettant d’empêcher tout
mouvement inattendu du véhicule dans ces conditions afin de garantir la sécurité du
véhicule et de l’opérateur. Le propriétaire et l’opérateur du véhicule doivent avoir lu
et suivre les consignes d’utilisation du constructeur automobile et les avertissements
relatifs au stationnement et aux moyens d’empêcher tout mouvement inattendu du
véhicule.
Un entretien et des réparations adéquats sont importants pour un fonctionnement
fiable et sûr de l’équipement. Les procédures d’entretien recommandées par Allison
Transmission (ou le constructeur automobile) et décrites dans ce manuel sont des
méthodes d’entretien ayant prouvé leur efficacité. Certaines procédures requièrent
l’utilisation d’outils spécialement conçus à utiliser au moment et de la manière
recommandés.
Les AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE et REMARQUES de ce manuel
s’appliquent uniquement aux transmissions Allison et non aux autres systèmes de
véhicule susceptibles d’interagir avec la transmission. Veillez à revoir et respecter
toutes les informations sur les systèmes de véhicule fournies par le constructeur
automobile et/ou le carrossier­constructeur à tout moment de l’entretien d’une
transmission Allison.

AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE, REMARQUES


Trois types de messages apparaissent dans ce manuel pour
attirer votre attention :

AVERTISSEMENT : Un avertissement est utilisé lorsqu’une procédure ou


une méthode d’utilisation, par exemple, n’est pas correctement effectuée et
risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

ATTENTION : Un message de mise en garde est utilisé lorsqu’une procédure


ou une méthode d’utilisation, par exemple, n’est pas rigoureusement
respectée et risque d’endommager ou de détruire l’équipement.

REMARQUE : Une remarque est utilisée pour attirer l’attention sur une
procédure ou une méthode d’utilisation essentielle

9
LISTE DES AVERTISSEMENTS
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.

• En démarrant le moteur, assurez­vous que les freins de service


sont appliqués. Ne pas appliquer les freins de service peut
entraîner un mouvement inattendu de véhicule.
• Si vous quittez le véhicule alors que le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement et risque d’entraîner
des blessures. Si vous devez laisser le moteur tourner, NE
QUITTEZ PAS le véhicule tant que vous n’avez pas effectué les
vérifications suivantes :
• Placez la boîte de vitesses dans la position N (Point mort).
• Soyez sûr que le moteur soit au ralenti inférieur (500­800
rpm).
• Serrez le frein à main et le frein de secours et vérifiez
qu’ils sont correctement engagés.
• Calez les roues et prenez toutes les mesures nécessaires
pour empêcher le véhicule de bouger.
• Les freins de service du véhicule, le frein à main, ou le frein de
secours doivent être appliqués chaque fois que la position N
(Point mort) est sélectionnée pour empêcher un mouvement
inattendu de véhicule. Sélectionner N (Point mort) n’active
pas les freins du véhicule à moins qu’un système auxiliaire
d’engagement de frein à main soit posé par l’OEM.
• L’utilisation du ralentisseur sur des routes humides ou
glissantes peut entraîner la perte d’adhérence des roues
motrices : vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule.
Afin d’éviter tout risque de blessures ou de dommage matériel,
placez le ralentisseur sur OFF lorsque vous conduisez sur une
route humide ou glissante.

10
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.

• Afin d’éviter tout risque de blessures ou de dommage matériel


provoqués par le mouvement soudain du véhicule, n’effectuez
pas de changements de N (Point mort) à D (Conduite) ou R
(Marche arrière) lorsque le papillon des gaz est ouvert. Le
véhicule ferait une embardée vers l’avant ou l’arrière au risque
d’endommager la boîte de vitesses. Evitez cette condition en
effectuant des changements de vitesses de N (Point mort) à
une plage avant ou R (Marche arrière) uniquement lorsque le
papillon des gaz est fermé et que les freins de service sont
appliqués.
• Afin d’éviter tout mouvement inattendu du véhicule qui pourrait
entraîner la mort, de graves blessures ou des dommages
matériels, ayez toujours votre pied sur le frein, le papillon
des gaz relâché, et le moteur au ralenti avant d’effectuer une
sélection de N (Point mort) à D (Conduite) ; N (Point mort) à
R (Marche arrière) ; D (Conduite) à R (Marche arrière) ou R
(Marche arrière) à D (Conduite).
• Si vous quittez le véhicule alors que le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement et risque d’entraîner
des blessures. Si vous devez laisser le moteur tourner, ne
quittez pas le véhicule tant que vous n’avez pas terminé toutes
les procédures suivantes :
1. Placez la boîte de vitesses dans la position N (Point mort).
2. Assurez­vous que le moteur est au ralenti inférieur
(500­800 rpm).
3. Mettez les freins à main et le frein de secours et
assurez­vous qu’ils soient correctement serrés.
4. Calez les roues et prenez toutes les mesures nécessaires
pour empêcher le véhicule de bouger.

11
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.

• R (Marche arrière) ne peut pas être obtenu à cause d’un


inhibiteur actif. Appliquez toujours les freins de service
en sélectionnant R (Marche arrière) pour empêcher tout
mouvement inattendu du véhicule et parce qu’un inhibiteur
de frein de service peut être présent. Lorsque « R » clignote,
il indique que le changement de vitesse à R (Marche arrière)
est inhibé. Déterminez si les codes diagnostics sont actifs si
R (Marche arrière) n’est pas atteint. Voir 7.6 DESCRIPTIONS
DE L’AFFICHAGE DU SELECTEUR POUR DES DTCs ET
BLOCAGES ACTIFS.
• Quand vous démarrez le moteur, assurez­vous que les freins de
service sont appliqués. Ne pas appliquer les freins de service
peut entraîner un mouvement inattendu du véhicule.
• Les freins de service du véhicule, le frein à main, ou le frein de
secours doivent être appliqués à chaque fois que N (Point mort)
est sélectionné afin d’empêcher tout mouvement inattendu du
véhicule. Sélectionner N (Point mort) n’applique pas les freins
du véhicule, à moins qu’un système auxiliaire pour appliquer
le frein à main soit installé (voir le manuel de l’opérateur du
véhicule).
• Si vous laissez le véhicule rouler en roue libre en position N
(Point mort), il n’y a aucun frein moteur et vous pourriez perdre
le contrôle. Laisser le véhicule rouler en roue libre (N) peut
aussi gravement endommager la boîte de vitesses. Afin d’éviter
toute blessure et tous dommages matériels, ne laissez pas le
véhicule rouler en roue libre en position N (Point mort).
• D (Conduite) ne peut pas être obtenu à cause d’un inhibiteur
actif. Appliquez toujours les freins de service en sélectionnant
D (Conduite) pour empêcher tout mouvement inattendu du
véhicule et parce qu’un inhibiteur d’entretien peut être présent.
Lorsque « D » clignote, cela indique que le changement de
vitesse à D (Conduite) est inhibé. Déterminez si les codes
diagnostics sont actifs si D (Conduite) n’est pas atteint. Voir
7.6 DESCRIPTIONS DE L’AFFICHAGE DU SELECTEUR POUR
DES DTCs ET BLOCAGES ACTIFS.

12
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.

• Pour éviter la perte de commande, utilisez une combinaison


de rétrogradage, freinage et autres moyens de freinage.
Rétrograder augmente le frein moteur et peut vous aider à
maintenir le contrôle. La transmission dispose d’une fonction
de sécurité qui bloque la montée automatique des vitesses
au­dessus de la gamme basse sélectionnée. Toutefois, dans
une descente, en cas de surrégime dans la plage basse
sélectionnée, il est possible que la transmission passe à la
plage immédiatement supérieure afin d’éviter tout dommage au
moteur. Cela réduit l’effet de frein moteur et risque d’entraîner
une perte de contrôle du véhicule. Pour éviter tout surrégime
dans la plage basse sélectionnée, utilisez les freins du véhicule
ou tout autre dispositif de ralentissement.

13
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.

• N’UTILISEZ PAS LE RALENTISSEUR PAR MAUVAIS TEMPS


OU SUR ROUTE GLISSANTE.
Utiliser le ralentisseur hydraulique par mauvais temps ou sur
route glissante peut entraîner des accidents mortels, des
blessures ou des dommages matériels. Sur les véhicules qui
ont une commande de ralentisseur primaire basé sur la position
du papillon des gaz fermée, la position de pédale de frein, ou
la pression sur le frein, désactivez toujours manuellement
les commandes du ralentisseur par mauvais temps ou dans
des conditions de route glissantes, à l’aide du commutateur
d’activation du ralentisseur fourni par l’OEM.
Si le ralentisseur de la boîte de vitesses n’est pas appliqué,
des dangers mortels, des blessures sérieuses, ou des
dommages matériels peuvent survenir. L’opérateur devrait
être disposé à appliquer les freins de véhicule ou tout autre
appareil ralentisseur si le ralentisseur de la boîte de vitesses
ne s’applique pas.
Si le ralentisseur de la boîte de vitesses ne fonctionne pas,
cela peut entraîner des dangers de mort, des blessures
sérieuses ou des dommages matériels. Assurez­vous de tester
le bon fonctionnement du ralentisseur périodiquement. Si un
ralentisseur est présent mais n’est pas détecté par la fonction
de « détection automatique, » le ralentisseur ne fonctionnera
pas. Si le ralentisseur ne s’active pas, veuillez vous faire
dépanner immédiatement.

14
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.

• Si vous quittez le véhicule alors que le moteur tourne, le


véhicule peut se déplacer soudainement et risque d’entraîner
des blessures. Si vous devez laisser le moteur tourner, ne
quittez pas le véhicule tant que vous n’avez pas terminé toutes
les procédures suivantes :
1. Placez la boîte de vitesses dans la position N (Point mort).
2. Assurez­vous que le moteur est à un ralenti peu élevé
(500­800 tr/min).
3. Mettez les freins à main et le frein de secours et
assurez­vous qu’ils soient correctement serrés.
4. Calez les roues et prenez toutes les mesures nécessaires
pour empêcher le véhicule de bouger.
• Evitez tout contact avec le liquide chaud ou le carter d’huile
lors de la vidange du liquide de transmission. Un contact direct
avec le liquide ou le carter chaud peut provoquer des blessures
corporelles.
• Sans liaison de transmission de données de communication
J1939, le sélecteur de vitesse ne peut pas afficher la plage de
boîte de vitesses sélectionnée. Le fonctionnement du véhicule
sera affecté.
• En supposant l’installation correcte du câble de fil de
transmission 134, la plupart des sélecteurs de vitesse Allison
peuvent encore être utilisés pour commander des changements
directionnels de la boîte de vitesses dans ces circonstances.
En raison de la défaillance de la communication par liaison de
transmission de données J1939, cependant, le sélecteur de
vitesses ne peut pas afficher la plage sélectionnée. Lorsque
cette condition existe, il est recommandé d’appliquer lentement
et soigneusement le papillon des gaz chaque fois qu’un
changement de sens a été sélectionné afin de vérifier le sens
du fonctionnement avant d’accélérer le véhicule. Cette fonction
n’est pas disponible avec les modèles de sélecteurs de vitesses
à « bouton­poussoir de bande ».

15
1.0 CHAMP D’APPLICATION DU
MANUEL

1.1 PORTEE DU MANUEL


Ce manuel de l’opérateur contient des informations au sujet de la gamme de
produits de boîtes de vitesse Allison 3000 et 4000, et ses commandes de
4ème génération avec fonctions de pronostics. Voir la table des matières pour
identifier les informations classées par sujet dans cette publication.
Des informations supplémentaires sur votre boîte de vitesses sont disponibles
sur www.allisontransmission.com en utilisant les liens de publications sur la
page d’accueil. Voir l’outil de localisation de points de vente et d’entretien sur
www.allisontransmission.com pour trouver les informations de contact des
distributeurs et concessionnaires proposant des boîtes de vitesses Allison.
Si vous avez besoin de contacter un représentant d’Allison Transmission,
consultez la section Service client à la fin de cette publication pour les
informations de contact.

16
2.0 INTRODUCTION

2.1 CONSERVER L’AVANTAGE ALLISON

Des boîtes de vitesses Torqmatic (Série T) convenant idéalement aux


marchés internationaux d’Allison pour autobus et autocar (non pris en charge
par l’Accord de libre­échange nord­américain) [NAFTA]).
Les boîtes de vitesses Torqmatic :

17
• Sont basées sur les modèles « B » existants
• Visent à offrir une évaluation du marché unique, des fonctions de
transmission compétitives, une couverture de garantie, et une stratégie
de différentiation de prix
• Répondent à des besoins spécifiques de marchés régionaux et/ou
nationaux
• Disponibles uniquement pour les fabricants de matériel internationaux
(équipementiers) et les utilisateurs en dehors de NAFTA (Etats­Unis,
Canada, et Mexique)
• Tous les modèles de série T ne sont pas disponibles pour tous les
clients partout dans le monde
Voir Figure 2–1 et Figure 2–2 pour des applications sans PTO et Figure 2–3 et
Figure 2–4 pour des applications avec PTO.

18
Abréviations

ABS Système de freinage antiblocage


CMC Constante modifiable par le client
DMD Mode d’affichage/diagnostic
DOCTM Diagnostic Optimized ConnectionTM
DTC Code d’anomalie
EMI Interférence électromagnétique
FCC Commission Fédérale des Communications
FM Indicateur d’usure du filtre
I/O Entrée/sortie
KOH Hydroxyde de potassium
MIL Témoin d’anomalie (OBD II)
MY Année du modèle
NAFTA Accord de libre­échange nord­américain
OEM Équipementier
OLS Capteur de niveau d’huile
PTO Prise de mouvement
PWM Modulations d’impulsion en largeur
RFI Interférence de radio­fréquence
RMR Demande de modulation du ralentisseur
TAN Indice d’acidité totale
TCM module de commande de la boîte de vitesses
TM Indicateur d’usure de la boîte de vitesses
TID Numéro d’identification de boîte de vitesses
TPS Capteur de position du papillon des gaz
VIM Module d’interface du véhicule

19
Figure 2–1. Série T 200/T 300 Torqmatic

20
Figure 2–2. Série T 400/T 500 Torqmatic

21
Figure 2–3. Série T 200/T 300 Torqmatic avec la PTO et ralentisseur

22
Figure 2–4. Série T 400/T 500 Torqmatic avec PTO et ralentisseur (vue
avant­droite) avec PTO et sans ralentisseur (vue arrière­gauche)

23
Les usages standards de ce modèle incluent :
• Autobus de ville
• Autocar d’excursion

24
3.0 CONSEILS DE CONDUITE

3.1 L’EXPERIENCE AUTOMATIQUE


Des changements de vitesse automatiques et des rétrogradages souples,
sans interruption de puissance aux roues, se produisent dans votre boîte de
vitesses automatique Allison en fonction du régime moteur, de la position
du papillon des gaz, de la charge du véhicule, de la vitesse sur route,
des demandes du conducteur ou d’une fonction, comme par exemple la
présélection manuelle de plages.
Les boîtes de vitesses automatiques Allison, pourvues de caractéristiques
techniques de véhicule adaptées à leurs cycle d’utilisation, peuvent fournir
des économies d’essence optimales et un rendement supérieur. Dans des
véhicules avec une boîte de vitesses manuelle ou manuelle automatisée, les
interruptions de puissance transmise qui se produisent pendant les passages
de vitesses réduisent l’énergie de l’inertie du moteur, ayant pour résultat
des moyennes de puissances en chevaux plus basses. Puisque le moteur
ne fonctionne pas efficacement, il ne peut pas fonctionner à pleine charge.
Avec une boîte de vitesses automatique Allison, il n’y a aucune interruption
de puissance pendant les changements de vitesse. L’énergie d’inertie
accumulée par le moteur est maintenue, ce qui implique une puissance plus
élevée. Ainsi, pas autant de puissance en chevaux de moteur est nécessaire
pour accomplir la fonction à réaliser. Les boîtes de vitesses automatiques
Allison fournissent des commandes de vitesses fluides, sans heurts à tous
les points de la courbe de puissance, il n’y a aucune interruption brutale de
puissance venant bousculer le conducteur, l’autobus ou les passagers. Les
véhicules équipés de boîtes de vitesses automatique Allison sont plus agiles
dans la circulation et plus faciles à manœuvrer sur les itinéraires d’autobus
encombrés. Les véhicules Allison complètement automatiques avec boîtes
de vitesses de série Torqmatic vous maintiennent dans les temps avec des
économies de fonctionnement maximales, une performance améliorée du
véhicule et un meilleur confort des passagers.
Suivant les circonstances, la boîte de vitesses automatique Allison passe
à la vitesse supérieure automatiquement jusqu’à ce que la plage la plus
élevée sélectionnée sur le sélecteur de vitesse soit atteinte. Votre modèle
de boîte de vitesses automatique Allison est programmé pour avoir cinq ou

25
six vitesses avant. Les rapports de vitesse en 5ème et 6ème sont les deux
rapports de vitesse sur­multipliés. Si D (Conduite) était sélectionné la boîte
de vitesses peut passer à la vitesse supérieure jusqu’à la 5ème plage pour
les modèles 5 vitesses ou à la 6ème plage pour le modèle 6 vitesses. Il y a
également un embrayage de blocage à l’intérieur du convertisseur de couple
qui est appliqué pendant le fonctionnement normal en 2ème plage ou plus
haut. Les changements à la vitesse supérieure et les rétrogradages de plage
sont effectués sans désengager l’embrayage de blocage.

REMARQUE : Le nombre de plages avant disponibles est déterminé


par l’équipementier de véhicule (OEM) basé sur un certain nombre
d’attributs du véhicule, tels que le modèle de l’arbre de transmission
et le régime moteur régi. Par exemple, si le régime moteur régi peut
dépasser 2200 t/min dans votre véhicule, il est recommandé que
l’OEM programme le module de commande de la boîte de vitesses
(TCM) avec 5 plages avant au lieu de 6.

3.2 DEMARRAGE DU MOTEUR

AVERTISSEMENT : En démarrant le moteur, assurez­vous que


les freins de service sont appliqués. Ne pas appliquer les freins de
service peut entraîner un mouvement inattendu de véhicule.

Aucune marche à suivre spéciale n’est exigée. Vérifiez que les freins sont
appliqués et que N (Point mort) a été sélectionné. Si le véhicule est équipé
d’un sélecteur de type levier, le circuit de démarrage au point mort ne
permettra pas au moteur de démarrer si le levier n’est pas en position
N (Point mort).
Le changement de vitesse de type clavier à bouton­poussoir s’initialise
automatiquement au point mort. Lorsque cette condition est présente et que
l’allumage est activé, l’affichage numérique indique « N » pour point mort
dans les fenêtres d’affichage SELECT et MONITOR. Ceci indique que N
(Point mort) a été sélectionné et atteint et que le moteur peut maintenant être
démarré. Voir Figure 4–1 et Tableau 4–1 pour plus d’informations.

26
Figure 3–1. Sélecteurs de vitesse Allison typiques à
pronostics de 4ème génération

27
3.3 DEMARRAGES PAR TEMPS FROID
Si le capteur de la température de liquide de transmission (TFT) détecte que
le liquide de transmission est au­dessous de ­7°C (20°F), la boîte de vitesses
est programmée pour démarrer en deuxième vitesse.
Si la température du liquide de transmission est inférieure à 10°C (50°F),
suivez ces marches à suivre lorsque vous effectuez des changements de
vitesse directionnelle :
• Pour changer de vitesse de la marche avant à la marche arrière,
sélectionnez N (Point mort) et puis R (Marche arrière).
• Pour changer de vitesse de la marche arrière à la marche avant,
sélectionnez N (Point mort) et puis D (Conduite) ou une autre plage
avant.

REMARQUE : Quand le liquide est froid, placez toujours la boîte


de vitesses en position N (Point mort) avant tous changements de
vitesses.

REMARQUE : Ne pas suivre ces marches à suivre lorsque le liquide


est froid, peut entrainer l’allumage du témoin CHECK TRANS et
limiter la boîte de vitesses à la position N (Point mort).

L’utilisation de la boîte de vitesses par temps froid peut nécessiter un


dispositif de préchauffage ou l’emploi de liquides de transmission TES 295.
Voir 3.3.1 CONDITION DE PRECHAUFFAGE.
3.3.1 CONDITION DE PRECHAUFFAGE. Si les températures ambiantes
chutent au­dessous des niveaux minimums spécifiques pour le type de
liquide, préchauffez le liquide de transmission avant de faire fonctionner la
boîte de vitesses. Tableau 3–1 répertorie les températures minimales du
liquide auxquelles la boîte de vitesses peut être utilisée en toute sécurité
sans préchauffer le liquide.

Tableau 3–1. Caractéristiques techniques de type de liquide


pour la température minimum
Température minimum
Type de liquide
Celsius Fahrenheit
TES 295 ­35 ­31
TES 389 ­25 ­13

28
Préchauffez le liquide de transmission en employant une des méthodes
suivantes :
• Employez une source auxiliaire de chaleur telle qu’une chaufferette
du carter d’huile
• Faire fonctionner la boîte de vitesses en position N (Point mort) avec
le moteur fonctionnant au ralenti pendant 20 minutes minimum avant
d’essayer de changer de plage.

ATTENTION : Des anomalies ou dommages de boîte de vitesses


peuvent se produire si vous faites fonctionner la boîte de vitesses
avec la température de liquide étant au­dessous de la limite de
spécifications minimum de température de liquide.

3.4 TEMPERATURE DE LIQUIDE ELEVEE


La transmission est considérée en état de surchauffe lorsque l’une des
températures suivantes est dépassée :

Liquide du carter d’huile 121 °C (250 °F)


Liquide vers le refroidisseur 149 °C (300 °F)
Liquide sortant du ralentisseur 165 °C (330 °F)

La température continue typique du carter d’huile est de 93 °C (200 °F).


Si la boîte de vitesses surchauffe pendant le fonctionnement normal,
assurez­vous que le niveau de liquide de transmission soit correct. Voir
5.8 VERIFICATIONS PERIODIQUES DU NIVEAU DE LIQUIDE.

ATTENTION : Le moteur devrait ne jamais être exploité pendant


plus de 10 secondes aux pleins gaz avec la boîte de vitesses dans
une plage et la sortie calée. Un fonctionnement prolongé dans
ces conditions génère une température excessive du liquide de
transmission et des dommages graves de la boîte de vitesses dus à
la surchauffe.

Si la jauge de la température du moteur indique une température élevée, la


boîte de vitesses est probablement en état de surchauffe. Arrêtez le véhicule
prudemment et vérifiez le circuit de refroidissement. S’il semble fonctionner
correctement, faites marcher le moteur à 1200­1500 tr/min avec la boîte de
vitesses en position N (Point mort). Ceci devrait ramener les températures
de boîte de vitesses et de moteur aux niveaux normaux de fonctionnement
d’ici 2 à 3 minutes.

29
Si les températures ne baissent pas, réduisez le régime moteur. Si la jauge de
température du moteur indique une température élevée, cela peut également
indiquer un problème de moteur ou de radiateur. Si la température dans le
moteur ou dans la boîte de vitesses reste élevée, coupez le moteur et faites
rechercher l’origine de la surchauffe par le personnel d’entretien.

REMARQUE : Certaines programmations de changement de vitesse


peuvent être bloquées à cause des conditions de fonctionnement,
par exemple une température du liquide de transmission ou de
moteur incorrecte.

3.5 ARRET DU VEHICULE


Sélectionnez toujours la position N (Point mort) avant d’arrêter le véhicule.

3.6 FREIN A MAIN

AVERTISSEMENT : Si vous quittez le véhicule alors que le moteur


tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement et risque
d’entraîner des blessures. Si vous devez laisser le moteur tourner,
NE QUITTEZ PAS le véhicule tant que vous n’avez pas effectué les
vérifications suivantes :
• Placez la boîte de vitesses dans la position N (Point mort).
• Soyez sûr que le moteur soit au ralenti inférieur (500­800 rpm).
• Serrez le frein à main et le frein de secours et vérifiez qu’ils
sont correctement engagés.
• Calez les roues et prenez toutes les mesures nécessaires pour
empêcher le véhicule de bouger.

Le frein à main est seulement destiné à bloquer un véhicule inoccupé quand


l’allumage est sur la position off. Effectuez toujours l’entretien du circuit du
frein à main du véhicule conformément aux caractéristiques techniques du
constructeur. Il se peut que le frein à main ne soit pas suffisamment puissant
pour retenir un véhicule lorsque le moteur tourne et que la boîte de vitesses
est en marche avant ou arrière. Quand le véhicule est inoccupé et que le
moteur fonctionne, la boîte de vitesses doit être en position N (Point mort)
avec les freins entièrement serrés et les roues calées.

30
AVERTISSEMENT : Les freins de service du véhicule, le frein à
main, ou le frein de secours doivent être appliqués chaque fois
que la position N (Point mort) est sélectionnée pour empêcher
un mouvement inattendu de véhicule. Sélectionner N (Point mort)
n’active pas les freins du véhicule à moins qu’un système auxiliaire
d’engagement de frein à main soit posé par l’OEM.

3.7 PRISE DE MOUVEMENT (PTO) ENTRAINEE PAR LE


MOTEUR

ATTENTION : Ne dépassez pas l’enclenchement et les limites


de fonctionnement de vitesse imposées à l’équipement entraîné
pendant le fonctionnement de la PTO. Dépasser les limites de
vitesse engendre une pression hydraulique élevée dans la PTO
qui peut endommager les composants de PTO. Consultez les
informations relatives à ces limites de vitesse dans la documentation
du constructeur automobile.

Si une PTO est présente, elle est normalement montée du côté gauche ou
droit de la boîte de vitesses de la gamme de produits 3000. Sur la boîte de
vitesses de la plage de produits 4000, la PTO est située du côté gauche ou
sur le dessus de la boîte de vitesses. Le pignon d’entraînement de la PTO est
entraîné par le moteur et transmet donc intégralement la puissance du moteur.
La PTO peut être utilisée lorsque le véhicule est en mouvement ou à l’arrêt.
L’engrenage de la PTO est en prise constante avec l’engrenage
d’entraînement situé dans le carter du convertisseur de couple. Toutefois,
la PTO peut être à prise constante (sortie entraînée en permanence) ou
commandée par embrayage. Lorsque la PTO est entraînée par l’embrayage,
l’embrayage fait partie de la PTO, et non pas de la boîte de vitesses. Une
PTO entraînée par embrayage est alimentée uniquement lorsque l’embrayage
de la PTO est embrayé.
Tous les véhicules équipés d’une boîte de vitesses Allison avec la PTO
activée ont un enclenchement et des limites de fonctionnement de vitesse
programmés dans le module de commande de la boîte de vitesses/unité de
contrôle électronique (TCM/ECU) pour aider à protéger l’équipement de PTO.
Assurez­vous que les limites pour l’enclenchement de PTO et les vitesses de
fonctionnement ne sont pas dépassées. Consultez les informations relatives
à ces limites de vitesse dans la documentation du constructeur automobile.
Quelques limites de vitesse ont des valeurs par défaut qui sont programmées
hors de la plage de fonctionnement et doivent être définies pour votre cycle

31
d’utilisation particulier de PTO. Consultez le constructeur de votre véhicule
pour voir si votre transmission a été programmée et pour connaître les limites
de fonctionnement établies.
Lorsque la vitesse d’engagement programmée est dépassée, la PTO ne
s’engage pas. Réessayez d’engager la PTO après avoir ralenti. Lorsque les
vitesses de fonctionnement (puissance du moteur ou de la transmission)
sont dépassées, la PTO est désactivée et le processus d’engagement de la
PTO doit être répétée.

3.8 CONDUITE SUR ROUTE ENNEIGEE OU VERGLACEE

AVERTISSEMENT : L’utilisation du ralentisseur sur des routes


humides ou glissantes peut entraîner la perte d’adhérence des roues
motrices : vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule. Afin
d’éviter tout risque de blessures ou de dommage matériel, placez le
ralentisseur sur OFF lorsque vous conduisez sur une route humide
ou glissante.

REMARQUE : Le ralentisseur est désactivé automatiquement dès


que le système ABS est actif. Toutefois, en cas de dysfonctionnement
du système ABS, il est recommandé de désactiver le commutateur
d’activation du ralentisseur, le cas échéant.

Si possible, ralentissez et sélectionnez une plage inférieure avant de perdre


l’adhérence. Sélectionnez la plage qui vous permette de maintenir la vitesse à
laquelle vous pensez rouler.
Accélérez ou ralentissez très progressivement pour éviter de perdre
l’adhérence. Il est très important de décélérer progressivement lorsqu’un
rapport inférieur est sélectionné. Il est aussi important que vous atteigniez la
plage basse sélectionnée avant d’essayer d’accélérer. Vous éviterez ainsi un
rétrogradage imprévu lors de l’accélération.

32
3.9 SORTIR D’UN ENLISEMENT

AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque de blessures ou


de dommage matériel provoqués par le mouvement soudain du
véhicule, n’effectuez pas de changements de N (Point mort) à D
(Conduite) ou R (Marche arrière) lorsque le papillon des gaz est
ouvert. Le véhicule ferait une embardée vers l’avant ou l’arrière au
risque d’endommager la boîte de vitesses. Evitez cette condition en
effectuant des changements de vitesses de N (Point mort) à une
plage avant ou R (Marche arrière) uniquement lorsque le papillon
des gaz est fermé et que les freins de service sont appliqués.

ATTENTION : N’effectuez PAS de changements de vitesse de N


(Point mort) à D (Conduite) ou directionnels lorsque le régime moteur
est au­dessus du ralenti. De plus, si les roues sont bloquées et ne
tournent pas, n’appliquez pas la pleine puissance pendant plus de
10 secondes que ce soit en position D (Conduite) ou R (Marche
arrière). Une accélération à pleine puissance pendant plus de 10
secondes dans ces conditions entraîne une surchauffe de la boîte
de vitesses. Si la boîte de vitesses surchauffe, passez en position N
(Point mort) et faites tourner le moteur à 1200­1500 tr/min jusqu’à ce
qu’il se refroidisse (2 ou 3 minutes).

Si le véhicule est enlisé dans du sable, de la neige ou de la boue, il est


possible de le dégager par des mouvements de va­et­vient, comme suit :
1. Changez de vitesse à D (Conduite) et appliquez un papillon des gaz
léger et régulier (jamais à plein gaz). Voir Figure 4–1 et Tableau 4–1 pour
plus d’informations.
2. Lorsque le véhicule a avancé le plus loin possible, serrez et maintenez
les freins de service.
3. Lorsque le moteur est revenu au ralenti, sélectionnez R (Marche
arrière).
4. Relâchez les freins de service du véhicule et appliquez un papillon des
gaz léger et régulier (jamais à plein gaz) en laissant le véhicule aller en
position R (Marche arrière) le plus loin possible.
5. Serrez et maintenez de nouveau les freins de service et laissez le
moteur revenir au ralenti.
Cette marche à suivre peut être répétée en D (Conduite) et R (Marche
arrière) si chaque changement de vitesse directionnel continue de déplacer le
véhicule à une distance plus grande.

33
3.10 REMORQUAGE OU POUSSAGE

ATTENTION : Dans l’impossibilité de soulever les roues motrices,


déconnectez l’arbre de transmission, ou retirez les arbres de roue
motrice avant de pousser ou remorquer afin d’éviter d’endommager
gravement la boîte de vitesses.

Lorsque le moteur ne peut pas être démarré, il peut être nécessaire de


pousser ou remorquer le véhicule. Avant de pousser ou de remorquer un
véhicule, effectuez l’une des opérations suivantes :
• Soulevez les roues motrices
• Désaccouplez l’arbre de transmission.
• Retirez les arbres de roue motrice

REMARQUE : Lorsque les arbres de roue motrice sont retirés,


veillez à recouvrir les moyeux des roues afin d’empêcher toute fuite
de lubrifiant et toute pénétration de poussières et d’impuretés.

Une alimentation d’air auxiliaire est généralement requise pour actionner


le système de freinage du véhicule.

34
4.0 SELECTION DE GAMME ET
PROGRAMMATIONS DE CHANGEMENT
DE VITESSES

4.1 SELECTION DE PLAGE


Si votre véhicule est équipé de commandes Allison Transmission de 4ème
génération avec sélecteur de vitesse à pronostics, un sélecteur de vitesse
de type clavier à bouton­poussoir ou un sélecteur de vitesse à levier sera
utilisé. Des exemples de sélecteurs de vitesse sont indiqués dans Figure 4–1.
Certains équipementiers de véhicule (OEM) peuvent choisir d’utiliser leur
propre sélecteur de vitesse. Consultez l’OEM pour plus d’informations sur
les sélecteurs si besoin. Ce manuel de l’opérateur fournit uniquement les
informations au sujet des sélecteurs de vitesse Allison.

REMARQUE : La boîte de vitesses démarre à la 2ème vitesse si le


capteur de température du liquide de transmission (TFT) détecte que
le liquide de transmission est en­dessous de ­7°C (20°F).

Lorsqu’une plage avant, comme D (Conduite), a été sélectionnée, la boîte


de vitesses démarre à la vitesse avant la plus basse programmée lors du
calibrage du module de commande de la boîte de vitesses (TCM). De
manière générale il s’agit de la 1ère plage mais quelques véhicules peuvent
être programmés pour un démarrage en 2ème vitesse. Voir Tableau 4–1 pour
plus d’informations et des conseils de conduite pour chaque plage.

REMARQUE : Vérifiez la fenêtre d’affichage numérique dans le


sélecteur de vitesse pour vérifier la plage sélectionnée chaque fois
qu’un bouton est poussé ou que le levier est déplacé pour être
sûr que la plage sélectionnée est indiquée. Le clignotement ou un
affichage SELECT vide indique que la plage sélectionnée n’a pas
été obtenue en raison d’une inhibition ou d’un DTC actif.

35
REMARQUE : Si vous êtes équipé d’un commutateur RALENTI
ELEVE, désactivez le RALENTI ELEVE avant de passer de N (Point
mort) à D (Conduite) ou R (Marche arrière). Le changement de
vitesse de N (Point mort) à D (Conduite) ou R (Marche arrière) est
inhibé lorsque le régime moteur est au­dessus du ralenti.

AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout mouvement inattendu du


véhicule qui pourrait entraîner la mort, de graves blessures ou
des dommages matériels, ayez toujours votre pied sur le frein, le
papillon des gaz relâché, et le moteur au ralenti avant d’effectuer
une sélection de N (Point mort) à D (Conduite) ; N (Point mort) à R
(Marche arrière) ; D (Conduite) à R (Marche arrière) ou R (Marche
arrière) à D (Conduite).

REMARQUE : Avant d’apporter toute modifications de direction


ou de changement de vitesse de N (Point mort) à n’importe quelle
plage, assurez­vous que le véhicule est complètement à l’arrêt
et que le moteur est revenu au ralenti. Voir 3.9 SORTIR D’UN
ENLISEMENT si le véhicule est bloqué.

REMARQUE : Les conditions responsables de l’allumage du témoin


CHECK TRANS ne permettront aucun changement de sélecteur
de vitesse jusqu’à ce que le DTC lié à la condition soit désactivé.
L’affichage MONITOR indique la plage à laquelle la boîte de vitesses
s’est verrouillée en raison d’un DTC actif. L’affichage SELECT
devient vide lorsque le témoin CHECK TRANS est allumé. Déplacez
le véhicule à un emplacement sûr avant d’arrêter le véhicule et
consultez une assistance qualifiée si nécessaire. Même si la boîte de
vitesses n’est pas au point mort, l’opérateur peut toujours visualiser
les DTCs en appuyant simultanément sur les flèches ↑ (changement
à la vitesse supérieure) et ↓ (rétrogradage), si vous êtes équipé
d’un sélecteur de vitesse de type clavier à bouton­poussoir, ou en
appuyant sur le bouton (DMD) DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC, si
vous avez un sélecteur de vitesse à levier.

Voir 5.0 ENTRETIEN ET MAINTENANCE, 6.0 DIAGNOSTICS et


7.0 COMPOSANTS ET FONCTIONS DES LEVIERS DE VITESSES AVEC
PRONOSTICS pour obtenir des informations supplémentaires concernant
l’utilisation des sélecteurs de vitesse pour accéder, lire, ou effacer les
informations de pronostics de boîte de vitesses et les DTCs.

36
4.1.1 UTILISATION DU SELECTEUR DE VITESSE DE TYPE CLAVIER
A BOUTON­POUSSOIR POUR SELECTIONNER UNE PLAGE. Si
votre véhicule est équipé d’un sélecteur de vitesse de type clavier à
bouton­poussoir, les plages sont sélectionnées en appuyant et en relâchant le
bouton de façon à obtenir la plage désirée. Par exemple, appuyez et relâchez
le bouton N pour sélectionner N (Point mort), le bouton D pour sélectionner
D (Conduite) et le bouton R pour sélectionner R (Marche arrière). Vous
pouvez également sélectionner manuellement une vitesse avant inférieure
en­dessous de la position (D) en appuyant sur la flèche ↓ (rétrogradage)
après avoir appuyé sur D (Conduite).
4.1.2 UTILISATION DU SELECTEUR DE VITESSE DE TYPE LEVIER
POUR SELECTIONNER LA PLAGE. Si votre véhicule est équipé d’un
sélecteur de vitesse à levier, assurez­vous que le véhicule soit sur N (Point
mort) avant de démarrer le moteur. Le circuit de démarrage au point mort
ne permettra pas au moteur de démarrer si le levier n’est pas sur N (Point
mort). Pour aller dans une plage en utilisant un sélecteur de vitesse à levier,
appuyez sur le bouton de neutralisation de maintien pour relâcher le levier
de sa position de détente et déplacer le levier à la plage que vous voulez.
Voir Figure 4–1.
Vous pouvez sélectionner manuellement une vitesse avant inférieure
en­dessous de la position (D) en déplaçant le levier à la plage inférieure que
vous souhaitez en « maintien de plage ».

37
Figure 4–1. Sélecteurs de vitesses à pronostics de 4ème
génération Allison typiques

38
4.1.3 CLIGNOTEMENT D’AFFICHAGE DU SELECTEUR (INHIBITIONS)
. Si nécessaire, le système de commande de boîte de vitesses sollicite
automatiquement une inhibition pour se protéger contre certains types de
fonctionnement abusifs, comme :
• Inhibition du régime moteur : empêche le changement de vitesse
du point mort vers une plage avant ou la marche arrière si le régime
moteur est supérieur à 900 tr/min.
• Inhibition de changement de sens : empêche de passer la boîte de
vitesses de la marche avant vers la marche arrière ou de la marche
arrière vers la marche avant si la vitesse du véhicule est supérieure au
seuil de vitesse autorisée, ou si le régime moteur est supérieur à 900
t/min. Sortir d’un enlisement en changeant de vitesse de D (Conduite) à
R (Marche arrière) et de R (Marche arrière) à D (Conduite) est toujours
disponible à l’opérateur si la vitesse du véhicule détectée est inférieure
à la limite autorisée pour cette opération.
Lorsque des changements des vitesses sont inhibés, le TCM place la boîte
de vitesses sur N (Point mort) et RANGE SELECT affiche un R clignotant
indiquant une inhibition de la marche arrière ou bien RANGE SELECT affiche
en clignotant le numéro de plage le plus élevé pour une inhibition de conduite.
Suite à une inhibition de plage le conducteur doit resélectionner la plage
pour sortir de l’inhibition après avoir mis le véhicule à l’arrêt et/ou remis
le moteur au ralenti.
Des passages de vitesses de N (Point mort) à D (Conduite) ou de N (Point
mort) à R (Marche arrière) sont également inhibées lorsque le TCM a été
programmé (par la fonction d’entrée­sortie) pour détecter que l’équipement
auxiliaire est en fonctionnement et que le changement de vitesse ne devrait
pas être autorisé.

39
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES
Description des plages disponibles (voir Figure 4–1)
AVERTISSEMENT : Si vous quittez le véhicule alors que le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement
et risque d’entraîner des blessures. Si vous devez laisser le
moteur tourner, ne quittez pas le véhicule tant que vous n’avez
pas terminé toutes les procédures suivantes :
1. Placez la boîte de vitesses dans la position N (Point
mort).
2. Assurez­vous que le moteur est au ralenti inférieur
(500­800 rpm).
3. Mettez les freins à main et le frein de secours et
assurez­vous qu’ils soient correctement serrés.
4. Calez les roues et prenez toutes les mesures
nécessaires pour empêcher le véhicule de bouger.
AVERTISSEMENT : R (Marche arrière) ne peut pas être obtenu
à cause d’un inhibiteur actif. Appliquez toujours les freins de
service en sélectionnant R (Marche arrière) pour empêcher
tout mouvement inattendu du véhicule et parce qu’un inhibiteur
de frein de service peut être présent. Lorsque « R » clignote,
il indique que le changement de vitesse à R (Marche arrière)
est inhibé. Déterminez si les codes diagnostics sont actifs si R
(Marche arrière) n’est pas atteint. Voir 7.6 DESCRIPTIONS
DE L’AFFICHAGE DU SELECTEUR POUR DES DTCs ET
BLOCAGES ACTIFS.
ATTENTION : Ne tournez pas au ralenti en position R (Marche
arrière) pendant plus de cinq minutes. Un ralenti prolongé dans
la plage R (Marche arrière) peut entraîner une surchauffe et un
endommagement de la boîte de vitesses. Sélectionnez toujours
N (Point mort) chaque fois que le temps au ralenti dépasse
cinq minutes.
REMARQUE : Vérifiez la fenêtre d’affichage numérique sur le
sélecteur de vitesse pour vérifier la plage sélectionnée chaque
fois qu’un bouton est poussé ou que le levier est déplacé pour
être sûr que la plage sélectionnée est indiquée (c.­à­d., si le
bouton N (Point mort) est appuyé, N devrait apparaître sur
l’affichage numérique). Une affichage clignotant signifie que la
plage sélectionnée n’est pas engagée du fait d’une inhibition
active.

40
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)

Description des plages disponibles (voir Figure 4–1)


R Arrêtez complètement le véhicule et laissez le moteur revenir
au ralenti avant le changement de vitesse d’une plage avant
vers R (Marche arrière) ou de R (Marche arrière) à une plage
avant. L’affichage numérique indiquera R lorsque R (Marche
arrière) est sélectionné.
AVERTISSEMENT : Quand vous démarrez le moteur,
assurez­vous que les freins de service sont appliqués. Ne pas
appliquer les freins de service peut entraîner un mouvement
inattendu du véhicule.

AVERTISSEMENT : Les freins de service du véhicule, le frein


à main, ou le frein de secours doivent être appliqués à chaque
fois que N (Point mort) est sélectionné afin d’empêcher tout
mouvement inattendu du véhicule. Sélectionner N (Point mort)
n’applique pas les freins du véhicule, à moins qu’un système
auxiliaire pour appliquer le frein à main soit installé (voir le
manuel de l’opérateur du véhicule).
AVERTISSEMENT : Si vous laissez le véhicule rouler en roue
libre en position N (Point mort), il n’y a aucun frein moteur et
vous pourriez perdre le contrôle. Laisser le véhicule rouler
en roue libre (N) peut aussi gravement endommager la boîte
de vitesses. Afin d’éviter toute blessure et tous dommages
matériels, ne laissez pas le véhicule rouler en roue libre en
position N (Point mort).
N Utiliser N (Point mort) au démarrage du moteur pour vérifier les
accessoires du véhicule et pendant des périodes prolongées
de fonctionnement du moteur au ralenti (plus de cinq minutes).
Pour les véhicules équipés d’un sélecteur à bouton­poussoir, N
(Point mort) est sélectionné par le TCM pendant le démarrage.
Pour les véhicules équipés d’un sélecteur de type levier, le
véhicule ne démarrera pas à moins que N (Point mort) ait
été sélectionné. Si le véhicule démarre dans n’importe quelle
plage autre que N (Point mort), consultez un service d’entretien
immédiatement. N (Point mort) est également utilisé pendant le
fonctionnement stationnaire de la prise de mouvement (PTO)
(si le véhicule est équipé d’une PTO). L’affichage numérique
indique N lorsque N (Point mort) est sélectionné. Sélectionnez
toujours N (Point mort) avant d’arrêter le moteur du véhicule.

41
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)

Description des plages disponibles (voir Figure 4–1)


AVERTISSEMENT : D (Conduite) ne peut pas être obtenu à
cause d’un inhibiteur actif. Appliquez toujours les freins de
service en sélectionnant D (Conduite) pour empêcher tout
mouvement inattendu du véhicule et parce qu’un inhibiteur
d’entretien peut être présent. Lorsque « D » clignote, cela
indique que le changement de vitesse à D (Conduite) est inhibé.
Déterminez si les codes diagnostics sont actifs si D (Conduite)
n’est pas atteint. Voir 7.6 DESCRIPTIONS DE L’AFFICHAGE
DU SELECTEUR POUR DES DTCs ET BLOCAGES ACTIFS.
ATTENTION : Ne tournez pas au ralenti en position D
(Conduite) pendant plus de cinq minutes. Un ralenti prolongé
dans la plage D (Conduite) peut entraîner une surchauffe et un
endommagement de la boîte de vitesses. Sélectionnez toujours
N (Point mort) si le temps au ralenti dépasse cinq minutes.
REMARQUE : Si vous êtes équipé d’un commutateur RALENTI
ELEVE, désactivez le avant de changer de la position N (Point
mort) à D (Conduite) ou R (Marche arrière). D (Conduite) ou R
(Marche arrière) ne sera pas atteint à moins que le changement
de vitesse soit effectué avec le moteur au ralenti. En outre,
prenez en compte d’autres blocages qui empêcheraient
l’obtention de D (Conduite) ou R (Marche arrière). Exemple :
« freins de service non appliqués » (verrouillage des freins de
service présent).
D La boîte de vitesses atteint d’abord la première plage
quand D (Conduite) est sélectionné (excepté pour les unités
programmées pour démarrer en deuxième plage). Lorsque
la vitesse du véhicule augmente, la boîte de vitesses monte
automatiquement aux plages supérieures. Lorsque le véhicule
ou l’équipement ralentit, la boîte de vitesses rétrograde
automatiquement à la plage appropriée. L’affichage numérique
indique la plage la plus élevée disponible sur D (Conduite).

42
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)

Description des plages disponibles (voir Figure 4–1)


AVERTISSEMENT : Pour éviter la perte de commande, utilisez
une combinaison de rétrogradage, freinage et autres moyens
de freinage. Rétrograder augmente le frein moteur et peut vous
aider à maintenir le contrôle. La transmission dispose d’une
fonction de sécurité qui bloque la montée automatique des
vitesses au­dessus de la gamme basse sélectionnée. Toutefois,
dans une descente, en cas de surrégime dans la plage basse
sélectionnée, il est possible que la transmission passe à la
plage immédiatement supérieure afin d’éviter tout dommage au
moteur. Cela réduit l’effet de frein moteur et risque d’entraîner
une perte de contrôle du véhicule. Pour éviter tout surrégime
dans la plage basse sélectionnée, utilisez les freins du véhicule
ou tout autre dispositif de ralentissement.
6* Les plages basses assurent un freinage moteur plus important
5* dans les descentes (plus la plage est basse, plus le freinage
4* moteur est important). Dans certains cas, il est préférable de
3 limiter le changement automatique à une plage inférieure selon
2 les conditions :
• Conditions de la route
• Charge
• Conditions du trafic, etc.
Les touches fléchées du sélecteur à bouton­poussoir
permettent de sélectionner individuellement les plages de
marche avant. Appuyez sur les flèches de ↑ (passage à la
vitesse supérieure) ou de ↓ (rétrogradage) pour la plage
désirée. La plage sélectionnée apparaît sur l’afficheur
numérique. Même si une plage inférieure est sélectionnée, il
se peut que la transmission ne rétrograde pas tant que la
vitesse du véhicule n’a pas suffisamment diminué (évite tout
risque de surrégime dans la plage basse).

43
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)

Description des plages disponibles (voir Figure 4–1)


1 La première fournit un couple d’entraînement maximal et un
freinage moteur optimal. Utilisez la première plage dans ces
conditions :
• Dégager un véhicule enlisé dans de la boue ou de la
neige.
• Manœuvrer dans des espaces restreints.
• Monter ou descendre des pentes escarpées.
Sur les véhicules équipés d’un sélecteur de vitesses à
bouton­poussoir, enfoncez la touche ↓ (rétrogradage) jusqu’à
ce que l’indication de première plage apparaisse sur la fenêtre
de sélection.
* Les plages réellement disponibles dépendent de la programmation du fabricant du véhicule.

4.2 SCHEMAS DE CHANGEMENTS DE VITESSES ET


CHANGEMENTS DE PLAGES AUTOMATIQUES
La boîte de vitesses atteint initialement la première plage lorsque D (Conduite)
est sélectionné (excepté pour les unités programmées pour démarrer en
2ème plage). Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la boîte de vitesses
passe automatiquement aux plages supérieures. Lorsque le véhicule ou
l’équipement ralentit, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement à
la plage appropriée. L’affichage SELECT affiche la plage la plus élevée
disponible dans D (Conduite).
Les points auxquels les changements de vitesses ont lieu dépendent des
vitesses prédéfinies et d’autres conditions de fonctionnement. Un calibrage
des changements de vitesse inclut plusieurs jeux de points de changement
de vitesse qui peuvent être utilisés selon les conditions de fonctionnement
actuelles ou prédéfinies pour les points de changement à des vitesses
supérieures et de rétrogradage.

REMARQUE : L’OEM du véhicule ou constructeur est responsable


de l’évaluation de la souplesse des programmes des changements
de vitesses pour le véhicule et cycle d’utilisation voulu. Pour plus
d’informations concernant ces schémas de changement de vitesse
et/ou d’autres options pour des schémas de changement de vitesse
primaires et secondaires, contactez un centre de services qualifié
Allison Transmission.

44
4.2.1 MONTEE DE VITESSES. Tant que le module de commande de la
boîte de vitesses (TCM) calcule que le véhicule a assez de puissance et
d’accélération disponibles pour accorder et maintenir le changement à une
vitesse supérieure, il n’y a aucune autre limitation imposée pour la montée de
vitesse jusqu’à ce que le véhicule atteigne sa plage la plus élevée affichée
dans l’affichage SELECT sur le sélecteur. Des caractéristiques de puissance
et d’accélération du véhicule sont contrôlées par les commandes de boîte de
vitesses pour essayer d’éliminer les cycles de changements. Un cycle de
changements est un changement à une vitesse supérieure suivi de près d’un
rétrogradage alors suivi d’un autre changement à une vitesse supérieure
et ainsi de suite.

REMARQUE : Si un cycle de changements est noté, utilisez le


schéma de changement de vitesse alternatif en appuyant sur
le bouton MODE. L’opérateur peut également manuellement
sélectionner la plage suivante inférieure (à l’aide du sélecteur
de vitesse) pour maintenir cette plage basse jusqu’à ce que les
conditions soient remplies pour accorder le changement à la vitesse
supérieure à nouveau sans provoquer un cycle de changements.

4.2.1.1 MAINTIEN DE SCHEMA POUR CHANGEMENTS A LA VITESSE


SUPERIEURE
Comme fonction standard de chaque calibrage de changements de vitesses,
les commandes de boîte de vitesses incorporent un schéma de changement
de vitesse « maintien de montée », que l’opérateur peut sélectionner si la
boîte de vitesses ne fonctionne pas dans sa plage la plus élevée. Lorsque
ce programme est actif, les points de changements de vitesses pour des
changements à une vitesse supérieure sont augmentés afin de maintenir la
boîte de vitesses à sa vitesse actuelle et inhiber les changements à une
vitesse supérieure au­delà de la plage actuelle. Les maintiens sont activés
en sélectionnant la plage actuelle ou une plage inférieure sur le sélecteur
de vitesses.

ATTENTION : Une utilisation classique de la fonction de « maintien »


est de maximiser le frein moteur en descente. Cependant, afin
d’éviter la sur­vitesse du moteur, la fonction de maintien n’est pas
infinie. Elle permettra des changements de la plage de maintien à la
plage immédiatement supérieure à une certaine vitesse au­dessus
de la vitesse de calibrage de changement.

45
4.2.2 RETROGRADAGE. On permet les rétrogradages tant que le régime à
la sortie de boîte de vitesses est assez bas pour éviter de dépasser la vitesse
moteur après avoir terminé le rétrogradage. Quand un rétrogradage de la
plage est manuellement sélectionné par l’opérateur, mais le régime à la sortie
de boîte de vitesses est déterminé comme étant au­dessus de la limite, la
boîte de vitesses reste dans la plage dans laquelle elle était bien qu’une plage
inférieure ait été demandée par l’opérateur. Un changement à une plage
inférieure peut se produire quand l’opérateur applique les freins de service du
véhicule ou un dispositif de ralentissement, tel qu’un frein d’échappement,
frein moteur, ou ralentisseur. Cette action réduit le régime à la sortie de la
boîte de vitesses qui réduit alternativement la vitesse du véhicule, permettant
à la boîte de vitesses de changer de vitesse à la plage inférieure.
4.2.2.1 SCHEMA DE PRESELECTION POUR RETROGRADAGES
Le programme de rétrogradage présélectionné est semblable à la fonction
de maintien. L’opérateur peut commencer le schéma de changement de
vitesse de rétrogradage préselectionné en sélectionnant n’importe quelle
vitesse avant sur le sélecteur de vitesse qui est inférieure à la vitesse
actuelle. Lorsqu’une plage a été « présélectionnée » de cette manière,
les changements depuis et vers des vitesses supérieures à la plage
présélectionnée se produisent à des régimes moteur plus élevés que la
normale. Les changements de vitesses inférieurs à la plage présélectionnée
ne sont pas affectés.
Le rétrogradage préselectionné est avantageux pour maintenir un régime
moteur plus élevé, ayant pour résultat un meilleur freinage moteur ou une
performance accrue du frein moteur en descente ou dans des cycles de
décélération du véhicule. Cependant, les changements préselectionnés sont
autorisés uniquement si une condition de survitesse de moteur ne se produira
pas après l’accomplissement du rétrogradage.

REMARQUE : Présélectionner une gamme en cours de


fonctionnement normal peut augmenter la consommation de
carburant.

4.2.2.2 FONCTIONNEMENT DU FREIN NON­MOTEUR


Deux choix de schémas de changement de vitesse préselectionnés sont
disponibles pour régir les rétrogradages présélectionnés pendant le
fonctionnement normal de la boîte de vitesses. Un des choix suivants est
sélectionné lorsque le TCM est programmé par l’OEM du véhicule :

46
• Présélections standards : les rétrogradages se produisent afin que
le régime moteur après le changement soit supérieur de 300 tr/min
environ à la vitesse régulée par le moteur
• Présélections basses : les rétrogradages se produisent afin que le
régime moteur après le changement de vitesse soit supérieur de 150
tr/min environ à vitesse régulée par le moteur
4.2.2.3 FONCTIONNEMENT DU FREIN MOTEUR OU DU FREIN
D’ECHAPPEMENT
Lorsque le TCM détecte l’activation du frein moteur, il commande une
utilisation du schéma de changement de vitesse présélectionné afin
d’augmenter la performance du frein moteur. Les vitesses par défaut pour
ces changements de vitesses sont connues sous le nom de présélections
alternatives de frein moteur.
• Présélections frein moteur alternatives : les rétrogradages se
produisent à des régimes entre environ 1000 tr/min et les présélections
standards selon votre modèle de boîte de vitesses.
En option, les points de changement de vitesse présélectionnés pendant le
fonctionnement du frein moteur peuvent être spécifiés pour être le même
programme sélectionné lorsque le TCM est programmé par l’OEM pour un
fonctionnement n’utilisant pas le frein­moteur :
• Présélections standards : les rétrogradages se produisent afin que
le régime moteur après le changement soit supérieur de 300 tr/min
environ à la vitesse régulée par le moteur
• Présélections basses : les rétrogradages se produisent afin que le
régime moteur après le changement de vitesse soit supérieur de 150
tr/min environ à vitesse régulée par le moteur

REMARQUE : Spécifiez si vous voulez le mode Standard ou


Présélections basses lorsque le TCM est programmé.

Le programme présélectionné choisi ci­dessus sera activé pour les


rétrogradages qui se produisent tant que le frein moteur est activé et
jusqu’à ce que le fonctionnement dans une vitesse spécifique soit atteint.
Cette vitesse spécifiée est la CMC de la plage préselectionnée de frein
moteur programmable à l’aide de Allison DOC® For PC­Service Tool. Si
cette CMC est définie à une valeur supérieure à la 2ème vitesse, alors les
rétrogradage de la plage préselectionnée de frein moteur à la 2ème vitesse
seront effectués en tant que rétrogradages standards avec le papillon
des gaz fermé (frein non­moteur). De plus, si le TCM est programmé pour
effectuer des rétrogradages de présélection de frein moteur à des vitesses

47
de présélections basses ou présélections standards, les rétrogradages entre
la plage préselectionnée frein moteur à une vitesse encore plus basse peut
être spécifiée pour utiliser les vitesses de rétrogradage de présélection
moteur alternatives. La vitesse la plus basse à laquelle on peut utiliser ce
programme de rétrogradage est également une CMC (plage de présélection
frein moteur alternative). Si cette option est spécifiée et la CMC de la plage
de présélection frein moteur alternative est supérieure à la 2ème vitesse, les
rétrogradages de la plage de présélection frein moteur alternative à la 2ème
vitesse utilisent des vitesses de changements normales au papillon de gaz
fermé (non­présélectionnées).

REMARQUE : Si un frein d’échappement ou frein de compression


moteur est posé sur le moteur, alors il doit être intégré aux
commandes de la boîte de vitesses. Les problèmes de qualité
de changements de vitesse surgiront si l’intégration à la boîte de
vitesses est incorrecte.

4.2.2.4 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE DU MODE DE


RALENTISSEUR
Le schéma de changement de vitesse du mode ralentisseur est
automatiquement activé lorsque le ralentisseur est branché afin d’augmenter
les rétrogradages fermés par le papillon des gaz et obtenir un refroidissement
supplémentaire pendant le fonctionnement du ralentisseur. Les rétrogradages
au papillon des gaz fermé à l’aide du ralentisseur se produisent à des vitesses
environ à mi­chemin entre le rétrogradage au papillon des gaz fermé normal
et le rétrogradage présélectionné pour chaque plage. Voir 4.3 UTILISATION
DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE .
4.2.3 COMMANDE DE L’ACCELERATEUR. La position de la pédale
d’accélérateur agit sur les points de passage automatiques des vitesses.
Un signal électronique de position du papillon des gaz indique au TCM la
quantité de pression exercée par l’opérateur sur la pédale. Lorsque l’on
appuie complètement sur la pédale, les changements à la vitesse supérieure
se produisent automatiquement à des régimes moteur plus élevés. Si la
pédale d’accélérateur est partiellement relâchée, la montée automatique des
vitesses se produit à des régimes moteur plus bas.
4.2.3.1 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSES POST­
ACCELERATION
La post­accélération est un schéma de changement de vitesse optionnel
qui est activé lorsque la fonction d’entrée de post­accélération est permise.
Si le schéma de changement de vitesse S2, S3, ou S4 est en service et la
post­accélération est activée, toutes les commandes des vitesses retournent

48
au programme S1, points de changement de vitesse avec papillon des gaz
grand ouvert (WOT). De même, si le schéma de changement de vitesse
S6, S7, ou S8 est en service et que la post­accélération est activée, tous
les changements des vitesses retournent au programme S5, points de
changement de vitesse avec WOT.
4.2.4 SCHEMAS DE CHANGEMENT DE VITESSE PRIMAIRES ET
SECONDAIRES. Le schéma de changement de vitesse primaire est
normalement utilisé chaque fois que le véhicule est mis en marche et est
spécifié de telle manière à s’adapter au fonctionnement normal de véhicule.
Le schéma de changement de vitesse secondaire est un schéma de
changement de vitesse alternatif que le TCM utilise uniquement sur demande.
La demande de ce programme peut être une demande consacrée de
l’opérateur ou peut être enclenchée avec le fonctionnement d’un autre
système de véhicule.
Des schémas de changement de vitesse primaires et secondaires peuvent
être changés à l’aide du bouton MODE mais certaines applications peuvent
utiliser un commutateur monté sur le tableau de bord. La LED de l’indicateur
MODE s’allume quand vous êtes en schéma de changement de vitesse
secondaire. Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un témoin monté sur
tableau de bord, qui s’allume lorsque le programme de mode secondaire
est actif.
Fréquemment, des points de changement de vitesse de performance ou
d’économie sont sélectionnés pour le schéma de changement de vitesse
primaire (reflétant l’état le plus fréquemment utilisé du véhicule), et l’autre
ensemble de points de changement de vitesse est sélectionné pour le schéma
de changement de vitesse secondaire.
Les schémas de changement de vitesse primaire et secondaire doivent être
spécifiés lorsque le TCM est programmé. L’OEM du véhicule détermine quelle
combinaison de schémas de changement de vitesse primaire/secondaire il
voudrait attribuer lors de la construction du véhicule.
4.2.5 SCHEMAS DE CHANGEMENT DE VITESSE PERFORMANCE/
ECONOMIE. Actuellement, Allison Transmission offre les schémas de
changement de vitesse suivants aux OEM :
• S1 & S5 ­ Performance : WOT papillon des gaz au plein gaz près de la
vitesse régie à pleine charge (FLGS)
• S2 & S6 ­ Performance : Changements à la vitesse supérieure du WOT
à un pourcentage fixe (inférieur à 100) de la vitesse régie à pleine
charge (FLGS)

49
• S3 & S7 ­ Economie : Les changements à la vitesse supérieure aux
vitesses qui abaissent le moteur à des révolutions (en tr/min) fixes
après le changement de vitesse
• S4 & S8 ­ Economie: Les changements à la vitesse supérieure à des
vitesses qui abaissent le moteur à des révolutions fixes (en tr/min,
inférieures à S3) après le changement de vitesse
• S9 ­ Economie : Les changements à la vitesse supérieure et les
rétrogradages se produisent aux vitesses qui sont encore inférieures à
la stratégie de changement de vitesse S4
Les schémas de S1 à S4 sont typiquement utilisés avec des moteurs utilisant
des régulateurs toutes vitesses. Les schémas de S5 à S8 sont conçus
pour fournir les mêmes changements à la vitesse supérieur au WOT que
les programmes de S1 à S4 correspondants. Cependant, les schémas de
changement à papillon des gaz à admission partielle de S1 à S8 ont été
modifiés.
4.2.6 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE BASE SUR LA CHARGE
(LBSS). L’option de la stratégie de LBSS combine les avantages des schémas
de changement de vitesse de performance et d’économie. Le schéma de
LBSS fait partie du calibrage de la gestion de l’énergie de changement de
vitesse (SEM) pour les moteurs homologués. Les commandes sélectionnent
automatiquement le schéma de changement de vitesse d’économie lorsqu’un
état déchargé du véhicule est détecté (basé sur la capacité du véhicule à
accélérer rapidement) et basculent ensuite automatiquement aux points de
changement de vitesse de performance lorsque le véhicule est chargé et que
sa capacité à accélérer est réduite. Le fonctionnement qui en résulte peut
continuellement modifier le changement de vitesse de la boîte de vitesses
pour garder le moteur près de ses vitesses les plus efficaces, ce qui peut
entrainer une économie d’essence globale améliorée pour le véhicule tout en
permettant toujours une productivité élevée pendant des conditions de charge.
Le mode performance est commandé à chaque initialisation du TCM. Le
changement au mode économie est commandé par le TCM uniquement
lorsque il est déterminé que le mode d’économie en LBSS est disponible basé
sur l’évaluation du système d’exploitation du véhicule. Le mode est également
réinitialisé au mode performance lorsque ce qui suit est détecté :
• Le point mort a été commandé pendant plus de 20 secondes
• La boîte de vitesses a été en première plage pendant plus de 120
secondes
• Une condition de détarage moteur a été détectée
• Perte de caractéristiques de couple du moteur

50
En plus de fournir la capacité de basculer automatiquement entre les
programmes performance et économie, la disponibilité du mode d’économie
en LBSS est une CMC sélectionnable, avec Allison DOC® For PC­Service
Tool, dans le calibrage de changement de vitesse comme suit :

Tableau 4–2. MODE ECONOMIE LBSS.


Réglage de la CMC Sélection Description
1 Réservé 1 Réservé pour usage futur
2 Réservé 2 Réservé pour usage futur
3 Bas Ce réglage maintient le véhicule
en mode d’économie lorsque
légèrement chargé ou en côte
légère. Le véhicule sera toujours
en mode performance quand il est
chargé ou quand il négocie des
côtes modérées.
4 Moyen Ceci est la valeur par défaut. Ce
réglage maintient le véhicule en
mode économie davantage que
le réglage par défaut. Lorsque
le véhicule est vide, même en
côte modérée, le mode économie
est normalement en service. De
même, le mode économie est
également utilisé sur du faux­plat
avec des charges modérées. Le
mode performance sera commandé
en pleine charge ou à des charges
modérées sur des côtes plus
longues
5. Côtes élevées Ce réglage maintient le véhicule
en mode économie dans la plupart
des circonstances. Le mode
performance sera normalement
commandée uniquement lors de
la négociation d’une côte à pleine
charge. Ce réglage permet à des
véhicules plus puissants d’être
en mode économie pendant la
majeure partie du fonctionnement
excepté dans les conditions de
fonctionnement les plus exigeantes

51
4.2.7 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE DE SURCHAUFFE.
Indépendamment de la demande d’opérateur, le TCM limite automatiquement
le fonctionnement de la boîte de vitesses à la 4ème plage ou à une plage
inférieure pendant les conditions de surchauffe d’huile. Si la boîte de vitesses
est au­dessus de la 4ème plage lorsque la surchauffe se produit, le schéma de
changement de vitesse de présélection est utilisé pour tous les rétrogradages
jusqu’à ce que la 4ème plage soit atteinte.
4.2.8 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE EN MODE REGULATEUR
DE VITESSE. Ce schéma de changement de vitesse est activé lorsqu’un
message de la liaison de transmission de données J1587 ou J1939 est
reçu pour indiquer que le régulateur de vitesse est activé. Des points de
changement de vitesse pour ce fonctionnement sont modifiés afin de réduire
la fréquence des changements à la vitesse supérieure et des rétrogradages
pendant le fonctionnement en vitesse régulée. Ce schéma de changement
de vitesse est une fonction standard de chaque calibrage de changement de
vitesse.
Les fonctions de régulateur de vitesse du véhicule interagissent avec
l’activation/désactivation du ralentisseur et sont déterminées par des CMC
et le réglage. Voir 4.3.2 INTERACTIONS RALENTISSEUR/REGULATEUR
DE VITESSE.

4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE


Un ralentisseur hydraulique est disponible en option sur tous les modèles
décrits dans ce manuel. Le but du ralentisseur est d’aider à arrêter le véhicule
pendant l’arrêt et la conduite et de contrôler la vitesse du véhicule en pente.
Pour les deux usages, le ralentisseur prolonge la durée de vie des freins de
service et améliore le contrôle du véhicule. Le ralentisseur se désengage
automatiquement lorsque le véhicule s’approche d’un arrêt.
Lorsque le commutateur d’activation du ralentisseur est activé pour faire
fonctionner le système de ralentisseur, un schéma de changement de vitesse
spécial de mode de ralentisseur est activé. Ce schéma de changement
de vitesse permet des rétrogradages à des vitesses plus élevées que les
vitesses normales de route. Un flux de liquide de refroidissement accru dans
le refroidisseur de la boîte de vitesses et le radiateur du moteur se produit en
raison des points augmentés de rétrogradage. Voir 4.3.1 REDUCTION DE
LA CAPACITE DU RALENTISSEUR.

52
REMARQUE : Le ralentisseur de boîte de vitesses est configuré
en tant que ralentisseur de basse, moyenne, ou haute capacité
par l’étalonnage du TCM. La boîte de vitesses Allison requiert
l’approbation de l’OEM du véhicule par écrit avant qu’un centre de
service augmente la capacité du ralentisseur à la demande du client.
Les arbres de transmissions existants du véhicule, les différentiels,
les essieux, et le système de refroidissement doivent être conçus
pour le couple du ralentisseur additionnel généré si un calibrage de
ralentisseur d’une capacité plus élevée est installé. Le coût pour
modifier la capacité du ralentisseur est à la charge du propriétaire.

La niveau de demande de modulation du ralentisseur (RMR) est commande


par l’opérateur et dépend du type de commande de ralentisseur utilisée dans
le véhicule. Diverses techniques peuvent être employées (à la main, aux
pieds et automatiques). Voir Tableau 4–3. Dans les commandes Allison
de 4ème génération avec pronostics, le TCM active ou limite également le
fonctionnement du ralentisseur en réponse à la commande de vitesse du
couple ou des messages de commande du ralentisseur électronique reçus
sur la liaison de transmission de données J1939 du véhicule. Contactez votre
OEM pour comprendre comment les commandes du ralentisseur ont été
intégrées dans votre véhicule.
La présence d’un ralentisseur doit être auto­détectée comme faisant partie
des commandes Allison de 4ème génération avec pronostics.

REMARQUE : Le commutateur d’activation du ralentisseur est


utilisé pour désactiver le ralentisseur dans des conditions de route
glissante.

53
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS LE RALENTISSEUR PAR
MAUVAIS TEMPS OU SUR ROUTE GLISSANTE.
Utiliser le ralentisseur hydraulique par mauvais temps ou sur route
glissante peut entraîner des accidents mortels, des blessures ou
des dommages matériels. Sur les véhicules qui ont une commande
de ralentisseur primaire basé sur la position du papillon des gaz
fermée, la position de pédale de frein, ou la pression sur le frein,
désactivez toujours manuellement les commandes du ralentisseur
par mauvais temps ou dans des conditions de route glissantes, à
l’aide du commutateur d’activation du ralentisseur fourni par l’OEM.
Si le ralentisseur de la boîte de vitesses n’est pas appliqué, des
dangers mortels, des blessures sérieuses, ou des dommages
matériels peuvent survenir. L’opérateur devrait être disposé à
appliquer les freins de véhicule ou tout autre appareil ralentisseur si
le ralentisseur de la boîte de vitesses ne s’applique pas.
Si le ralentisseur de la boîte de vitesses ne fonctionne pas, cela
peut entraîner des dangers de mort, des blessures sérieuses ou des
dommages matériels. Assurez­vous de tester le bon fonctionnement
du ralentisseur périodiquement. Si un ralentisseur est présent mais
n’est pas détecté par la fonction de « détection automatique, » le
ralentisseur ne fonctionnera pas. Si le ralentisseur ne s’active pas,
veuillez vous faire dépanner immédiatement.

Quel que soit le type de commande du ralentisseur Allison installé sur


votre véhicule (voir Tableau 4–3), les fonctions de sécurité suivantes sont
communes à chaque configuration :
• Le ralentisseur peut être désactivé en cas de mauvais temps ou sur
route glissante.
• Les feux de stop doivent toujours être allumés lorsque le ralentisseur
est actionné (vérifiez régulièrement qu’ils fonctionnent).
• Le système de freinage antiblocage (ABS) envoie un signal au TCM
pour indiquer que le système de freinage est activé

REMARQUE : Le ralentisseur est désactivé et l’embrayage de


verrouillage débrayé automatiquement dès que le système ABS
(ABS) est activé. Toutefois, en cas de dysfonctionnement du système
ABS, il est recommandé de désactiver le commutateur d’activation
du ralentisseur, le cas échéant.

54
REMARQUE : Si votre boîte de vitesses est équipée d’un ralentisseur
mais que celui­ci ne fonctionne pas, il se peut qu’il n’ait pas été
détecté automatiquement au cours de la fabrication du véhicule.
Consultez le centre de service Allison Transmission le plus proche
pour la réinitialisation de la fonction de « détection automatique » du
ralentisseur à l’aide de Allison DOC® For PC­Service Tool.

REMARQUE : Une cause courante des plaintes de performance


du ralentisseur est un niveau de liquide de transmission incorrect.
Le niveau de liquide doit être défini correctement afin d’obtenir
une efficacité du ralentisseur optimale. Seulement 2 litres (2
quarts) de plus ou de moins peuvent réduire l’efficacité du
ralentisseur et augmenter la température de la boîte de vitesses. Voir
5.8 VERIFICATIONS PERIODIQUES DU NIVEAU DE LIQUIDE.

REMARQUE : Le ralentisseur a besoin de deux secondes environ


pour atteindre sa pleine capacité. Assurez­vous de prévoir ce délai
lors de l’utilisation du ralentisseur afin d’empêcher des applications
de frein de services inutiles pendant les arrêts non­urgents.

REMARQUE : Lorsque la température du liquide de transmission ou


du liquide moteur (la température du liquide moteur est une option de
l’OEM) dépasse les limites programmées, la capacité du ralentisseur
est automatiquement et progressivement réduite pour réduire au
maximum ou éviter tout risque de surchauffe du système.

55
ATTENTION : Observez les précautions suivantes lorsque vous
conduisez un véhicule équipé d’un ralentisseur :
• LE RALENTISSEUR FONCTIONNE UNIQUEMENT
LORSQUE LE MOTEUR EST AU PAPILLON DES GAZ
FERME.
• CONTROLEZ EN PERMANENCE LA TEMPERATURE DE LA
BOITE DE VITESSES ET DU MOTEUR. Sélectionnez la plage
la plus basse possible pour optimiser les capacités disponibles
du système de refroidissement et de ralentissement.
• En cas de SURCHAUFFE, REDUISEZ L’EMPLOI DU
RALENTISSEUR. UTILISEZ PLUTOT LES FREINS DE
SERVICE POUR REDUIRE LA VITESSE DU VEHICULE.
• SURVEILLEZ LE TEMOIN « OVERTEMP » DE SURCHAUFFE
DU RALENTISSEUR/CARTER D’HUILE pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement.

Tableau 4–3. Types de commandes du ralentisseur


Type Description Niveau d’application
Manuel Pédale de commande Nul à maximum
séparée
Levier manuel* Six niveaux suivant la position
du levier
Automatique Auto “Max”* “Max” lorsque la position fermée
de l’accélérateur est détectée
Application de pression Manocontact unique Nul ou “Max” (selon la pression
de frein** de freinage)
Trois manocontacts 1/3,2/3, Nul ou “Max” (selon la
pression de freinage)
Position de la pédale** Pédale de frein 1/3,2/3, Nul ou “Max” (selon la
spéciale pression de freinage)
Liaison de données Message numérique Nul à Maximum
J1939 provenant du
contrôleur du moteur

56
Tableau 4–3. Types de commandes du ralentisseur (suite)

Type Description Niveau d’application


Combinaisons des Auto “1/2” plus Demi­capacité avec papillon
systèmes ci­dessus** manocontact* des gaz fermé ou “Max” avec
pression de freinage
Auto « 1/3 » plus deux 1/3, capacité au papillon des gaz
manocontacts* fermé ou 2/3 et “Max” avec la
pression de freinage
Levier manuel plus 6 niveaux de modulation avec
manocontact* levier, ou “Max” avec pression
de freinage
Pédale de pied plus Modulation complète avec
manocontact pédale séparée, ou “Max” avec
pression de freinage
Levier manuel plus 6 niveaux de modulation
interface pour pédale avec levier, ou 3 niveaux de
spéciale* modulation suivant la position de
la pédale
* Ces systèmes de commande peuvent appliquer le ralentisseur à haute vitesse sur des pentes
lorsque le véhicule a des limitations de vitesse sur route et que le ralentisseur est activé.
** Pour les systèmes avec ralentisseur intégrés au système de freinage de service, le
ralentisseur est plus efficace une fois appliqué avec une pression légère sur la pédale de frein
pendant 1­2 secondes pour permettre au ralentisseur de se charger entièrement. Une pression
supplémentaire peut être appliquée sur la pédale lorsqu’un freinage plus important est requis.

4.3.1 REDUCTION DE LA CAPACITE DU RALENTISSEUR.

REMARQUE : En cas de températures excessivement élevées dans


le liquide de la boîte de vitesses et/ou du liquide de refroidissement
du moteur pendant le fonctionnement du ralentisseur, la capacité
du ralentisseur disponible maximale peut être réduite, affectant le
fonctionnement du véhicule.

La capacité du ralentisseur est réduite si la température du ralentisseur de


boîte de vitesses ou la température du carter d’huile de la boîte de vitesses
dépasse des limites spécifiques, détecté par les sondes de température
intégrés à la boîte de vitesses. De plus, la capacité du ralentisseur est réduite
en cas d’augmentation de la température du liquide moteur basé sur :
• la température du liquide moteur est communiqué au TCM avec un
capteur de liquide de refroidissement du moteur ou par l’intermédiaire
d’une liaison de transmission de données J1939 ou J1587 SAE, ou

57
• détection par un capteur de température du liquide moteur qui fournit
un signal analogique d’entrée au TCM. Ce capteur est fourni et installé
par le constructeur du véhicule.

4.3.1.1 BASE SUR LA TEMPERATURE DU RALENTISSEUR


Si la température du ralentisseur dépasse 143ºC (290ºF), le TCM élève les
points de rétrogradage du papillon des gaz fermé en activant le schéma
de rétrogradage présélectionné. L’utilisation du schéma de rétrogradage
présélectionné force des rétrogradages à des vitesses plus élevées que
celles normales sur route, augmentant le flux de réfrigérant traversant le
refroidisseur de la boîte de vitesses et le radiateur du moteur.
Si la température du ralentisseur dépasse 149ºC (300ºF), la capacité du
ralentisseur commence à réduire. La réduction de capacité continue jusqu’à
ce qu’elle atteigne environ 27 % de la capacité du ralentisseur disponible
maximum.

REMARQUE : Si le régime à la sortie augmente de 300 tr/min


au­dessus de la vitesse à laquelle la réduction du régime a démarré,
le ralentissement est restauré à sa capacité maximum.

Si la température du ralentisseur dépasse 166ºC (330ºF), la sortie de


l’indicateur de température du ralentisseur s’active. Ceci allume un témoin de
surchauffe du ralentisseur qui alerte l’opérateur de la température excessive
du ralentisseur. Le témoin de température du ralentisseur est désactivé
lorsque la température du ralentisseur descend en­dessous de 159ºC (318ºF).
Si la température du ralentisseur demeure supérieure à 166ºC (330ºF)
pendant dix secondes consécutives, un DTCP2740 actif (température d’huile
du ralentisseur chaude) est noté par le TCM. Lorsque la température chute
et demeure inférieure à 166ºC (330ºF) pendant dix secondes consécutives,
le DTC devient inactif et est stocké en mémoire.
4.3.1.2 BASE SUR LA TEMPERATURE DU CARTER D’HUILE DE LA
BOÎTE DE VITESSES
En marge de la température du ralentisseur, si la température du carter d’huile
de la boîte de vitesses dépasse 117ºC (240ºF), la capacité du ralentisseur
sera réduite de la même manière comme décrit ci­dessus. L’indicateur
de surchauffe est activé et le DTC supérieur à la température est noté si
la température du carter d’huile dépasse 121ºC (250ºF) pendant quinze
minutes, dépasse 128ºC (262ºF) pendant plus d’une minute, ou atteint
instantanément 132ºC (270ºF).

58
4.3.1.3 BASE SUR LA TEMPERATURE DU LIQUIDE MOTEUR
Si la réduction de capacité optionnelle du liquide moteur et/ou des
rétrogradages préselectionnés sont utilisés, des réponses semblables se
produisent se basant sur une température du liquide moteur excessive. La
capacité est réduite au taux/à la courbe programmé(e) lors du calibrage et
peut continuer à être réduite à ce taux jusqu’à ce que :
• Le ralentisseur fonctionne à environ 27,5 % de sa capacité maximum
• Le ralentisseur est désactivé par l’opérateur ou par les conditions de
fonctionnement du véhicule qui éliminent le besoin de ralentissement
• La température du liquide moteur revient à un niveau qui ne sollicite
pas la réduction de capacité

REMARQUE : Le ralentissement à pleine capacité est restauré si le


régime à la sortie augmente de 300 t/min au­dessus de la vitesse à
laquelle la réduction de débit du liquide démarre.

4.3.2 INTERACTIONS RALENTISSEUR/REGULATEUR DE VITESSE.


Deux fonctions de commandes affectent le fonctionnement du ralentisseur
lorsque le véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse :
• Fonction 1 : Ralentisseur du régulateur de vitesse automatique hors
fonction
Cette fonction s’applique uniquement aux moteurs électroniques qui
communiquent avec la boîte de vitesses sur J1587 ou J1939. Le calibrage
du TCM doit spécifier si cette fonction est sur « Marche ou Arrêt ». Si la
fonction est activée dans le calibrage, le TCM interdit le fonctionnement du
ralentisseur lorsque la régulation de vitesse est active mais que le papillon
des gaz est fermé, ce qui implique une fonctionnement en roue libre lors
d’une descente. Cette fonction est fortement recommandée si le système
d’application du ralentisseur applique automatiquement le ralentisseur à des
niveaux élevés avec le papillon des gaz fermé.
Si la fonction est désactivée dans l’étalonnage ou le moteur n’est pas
électronique, le TCM commande le fonctionnement du ralentisseur à chaque
fois que le régulateur de vitesse va au papillon des gaz nul. Ce mode de
fonctionnement est uniquement acceptable si le niveau suivant d’application
du ralentisseur est à moins de 25 %.
• Fonction 2 : Le ralentisseur annule le régulateur de vitesse
Cette fonction fournit pour une courte durée la sortie d’indicateur du
ralentisseur chaque fois que le niveau demandé du ralentisseur est augmenté.
La sortie d’indicateur du ralentisseur doit être câblée au régulateur de

59
vitesse du moteur pour désactiver le régulateur de vitesse lorsque le niveau
du ralentissement demandé est changé. Ce fonctionnement émule l’effet
d’application des freins de service. La fonction 2 est une fonction optionnelle
qui doit être spécifiée durant l’étalonnage des commandes.

60
5.0 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

5.1 INSPECTIONS PERIODIQUES

REMARQUE : Les termes liquide et huile sont interchangeables


dans cette publication. Les deux termes se réfèrent au liquide ou à
l’huile dans la boîte de vitesses et nulle part ailleurs.

Il est toutefois très important de vérifier régulièrement le niveau de


liquide et les connexions des circuits électroniques et hydrauliques.
Nettoyez régulièrement la transmission pour faciliter l’inspection. Effectuez
régulièrement des inspections périodiques et contrôlez les éléments suivants :
• Remplissage approprié du liquide de transmission. Voir
5.8 VERIFICATIONS PERIODIQUES DU NIVEAU DE LIQUIDE.
• Liquide de transmission décoloré, a une odeur forte, ou dépasse les
limites d’analyse.
• Présence de liquide de refroidissement du moteur dans le liquide de
transmission.

REMARQUE : La révision de la boîte de vitesses est exigée


lorsque la boîte de vitesses a été contaminée avec du liquide de
refroidissement moteur. Allison Transmission recommande que tous
les disques de friction d’embrayage, l’embrayage de blocage, les
solénoïdes, et les pièces rouillées/endommagées soient remplacées
pendant la reconstruction.

• Présence de liquide de transmission dans le système de refroidissement


moteur.
• Fuite de liquide autour des garnitures ou des conduites hydrauliques.
• Pertes d’huile de la boîte de vitesses ou du joint d’étanchéité de sortie
(voir Figure 5–1 et Figure 5–2 pour des applications sans PTO et
Figure 5–3 et Figure 5–4 pour des applications de PTO).

61
• Débris bloquant le renifleur situé en haut du carter du convertisseur de
couple (voir Figure 5–1 et Figure 5–2 pour des applications sans PTO
et Figure 5–3 et Figure 5–4 pour des applications de PTO).
• Boulons desserrés fixant la boîte de vitesses au moteur ou aux
composants du véhicule fixés à la boîte de vitesses.
• Bâtis du moteur et de la boîte de vitesses desserrés.
• Faisceaux agissant en tant qu’interface entre les commandes de la
boîte de vitesses et les fonctions du véhicule sont toujours en bon état.
Signalez toute condition anormale au service d’entretien. Rectifiez
immédiatement tous les problèmes relevés au cours de cette inspection pour
empêcher d’autres dommages du véhicule et/ou de la boîte de vitesses.

62
Figure 5–1. Série T 200/T 300 Torqmatic

63
Figure 5–2. Série T 400/T 500 Torqmatic

64
Figure 5–3. Série T 200/T 300 Torqmatic avec PTO et ralentisseur

65
Figure 5–4. Série T 400/T 500 Torqmatic avec PTO et ralentisseur (vue
avant­droite) avec PTO et sans ralentisseur (vue arrière­gauche)

66
5.2 PREVENTION DE PROBLEMES GRAVES
Evitez que des problèmes bénins ne s’aggravent en les signalant au
représentant ou au distributeur Allison Transmission lorsque vous remarquez
les conditions suivantes :
• Un problème au niveau de la qualité des changements de rapports.
• Un problème au niveau de la manœuvrabilité telle qu’une vibration
• La boîte de vitesses, une conduite hydraulique ou un joint fuient.

REMARQUE : De l’humidité autour du reniflard et du joint


d’étanchéité de sortie est normale. S’il y a un égouttement en rapport
avec l’humidité du reniflard, le joint d’étanchéité de sortie, ou ailleurs
sur la boîte de vitesses alors réparez la cause de la fuite.

• le témoin CHECK TRANS s’allume

5.3 IMPORTANCE DES LIQUIDES DE TRANSMISSION


Un choix approprié de liquide de transmission est important pour la
performance, la fiabilité, et la résistance de la boîte de vitesses. Le liquide
utilisé dans la boîte de vitesses fait ce qui suit :
• Permet le fonctionnement du convertisseur de couple, des commandes,
et de l’application de l’embrayage
• Transfère la chaleur de la boîte de vitesses au refroidisseur
• Lubrifie les pignons et les roulements
• Fait passer des produits chimiques anti­rouille dans toute la boîte de
vitesses
• Réalise le coefficient optimum de frottement pour l’application de
l’embrayage
• Maintient l’enclenchement de l’embrayage
• Transporte les contaminants vers les filtres

5.4 LIQUIDES DE TRANSMISSION POUR BOITE DE


VITESSES AUTOMATIQUE RECOMMANDES
Employez seulement les liquides répondant aux spécifications de boîte de
vitesses TES 295 ou TES 389 Allison dans votre boîte de vitesses. Pour une
liste de liquide actuellement reconnus de boîte de vitesses, allez sur le site
Web d’Allison Transmission : www.allisontransmission.com, sélectionnez
SERVICE (réparation/entretien), Fluids (liquides).

67
Pour sélectionner le type approprié de liquide pour votre boîte de vitesses,
Allison Transmission vous recommande de prendre en compte ce qui suit :
• Les liquides répondant aux spécifications TES 295 sont préférés aux
liquides TES 389 pour l’usage dans toutes les gammes de produits
3000 et 4000 de boîte de vitesses.
• TranSynd®, un liquide TES 295, est disponible auprès des distributeurs
et concessionnaires d’Allison.
• Les liquides TES 295 sont entièrement qualifiés pour un usage intense
et de longs intervalles de vidange.
• Les liquides correspondant aux spécifications TES 295 sont exigées
afin d’utiliser les fonctions de pronostics des séries A51, A52, A53 de
TCMs calibrés avant le 9 octobre 2009 si les numéros d’identification
de calibrage commencent par 4A.
– Les offres groupées de pronostics disponibles dans les séries A51,
A52, A53 des TCMs calibrés après le 9 octobre 2009 à un numéro
d’identification de calibrage commençant par 4C permettent de
choisir un type de liquide entre les liquides TES 295 ou TES 389.
• Un liquide TES 295 permet de fonctionner à une plus basse température
ambiante qu’un type de liquide TES 389. Voir Tableau 5–1.
• Un liquide TES 389 est le minimum nécessaire approuvé pour l’usage
dans des gammes de produits de boîtes de vitesses 3000 et 4000.
• Pour étendre les intervalles de vidange de liquide TES 389 au­delà du
kilométrage recommandé ou des heures d’utilisation recommandées,
employez un programme d’analyse de liquide. Voir 5.6 ANALYSE DE
LIQUIDE.
• Pour choisir un type de liquide à employer, prenez en considération que
la température de fonctionnement minimum de liquide sera basée sur
les températures ambiantes atteintes dans l’emplacement géographique
du véhicule. Voir 3.3.1 CONDITION DE PRECHAUFFAGE.

Tableau 5–1. Caractéristiques techniques de température de


fonctionnement du liquide de transmission
Conditions de fonctionnement minimums
Type de liquide
Celsius Fahrenheit
TES 295 ­35 ­31
TES 389 ­25 ­13

68
5.5 MAINTIEN DE LA PROPRETE DU LIQUIDE

ATTENTION : Récipients ou ustensiles de remplissages qui ont


contenu de l’antigel ou du liquide de refroidissement ne doivent
JAMAIS être utilisés pour contenir du liquide de transmission.
L’antigel et le liquide de refroidissement contiennent de l’éthylène
glycol et de l’eau qui, s’ils pénètrent dans la boite de vitesses,
peuvent entraîner des dommages.

Assurez­vous que le liquide de transmission soit propre, exempt des


contaminants chimiques, et dans les limites de spécifications de liquide. Voir
Tableau 5–2.
Manipulez le liquide de transmission dans des récipients et des ustensiles de
remplissages propres et sans résidu pour empêcher une contamination par
des corps étrangers ou par des produits chimiques.

5.6 ANALYSE DE LIQUIDE


Le liquide des transmissions utilisées dans des applications à usage intensif
doit faire l’objet d’une analyse pour garantir le remplacement du liquide dès
que cela s’avère nécessaire. La protection de la transmission et la périodicité
de vidange du liquide peuvent être optimisées en surveillant l’oxydation
du liquide selon les tests et les limites. Voir Tableau 5–2. Consultez votre
annuaire téléphonique local pour trouver les sociétés de votre région qui
fournissent un service d’analyse de liquide. Afin de vous assurer que l’analyse
de liquide soit conforme et précise, utilisez seulement un laboratoire d’analyse
de liquide. Pour de plus amples informations, reportez­vous au guide du
technicien pour liquide de transmission automatique GN2055EN.

Tableau 5–2. Mesures limites d’oxydation du liquide


Test Limite
Viscosité variation de ±25 par rapport à du liquide
neuf
Indice d’acidité totale +3,0 mg* changement par rapport à du
liquide neuf
Matières solides 2 pour cent par volume
* d’hydroxyde de potassium (KOH) pour neutraliser un gramme de liquide.

69
5.7 REMPLISSAGE DE LIQUIDE DE TRANSMISSION
Le volume de remplissage de liquide sera moins que le volume indiqué pour
le remplissage initial dû au liquide restant dans les circuits externes aussi
bien que dans les diverses cavités des composants de la boîte de vitesses.
Après le remplissage, vérifiez que le niveau de liquide soit correct. Voir
5.8 VERIFICATIONS PERIODIQUES DU NIVEAU DE LIQUIDE.

REMARQUE : Les quantités indiquées en Tableau 5–3 sont


approximatives et n’incluent pas les conduites externes et le tuyau
du refroidisseur.

Tableau 5–3. Contenance de liquide de transmission


Remplissage initial Remplissage
d’appoint
Carter
Boîte de vitesses d’huile Litres Pintes Litres Pintes
Gamme de produits 4 pouces 27 29 18 19
3000
2 pouces 25 26 16 17
La gamme de 4 pouces 48 51 40 42
produits 4000*
2 pouces 41 43 33 35
* Enlever 2,8 litres (3 quarts) pour les boîtes de vitesses sans PTO.

5.8 VERIFICATIONS PERIODIQUES DU NIVEAU DE LIQUIDE


Bien que le liquide de transmission ne soit pas consommé pendant le
fonctionnement de la boîte de vitesses comme l’huile moteur pourrait l’être,
des vérifications périodiques du niveau de liquide devraient être effectuées
avant de placer le véhicule en entretien ou juste après le retour de l’entretien.
Des vérifications du niveau du liquide périodiques permettent d’empêcher
toute erreur humaine ou défaillance mécanique d’un composant du véhicule
ou de la boîte de vitesses. Des vérifications périodiques permettent
également de détecter : des fuites de liquide, une défaillance du refroidisseur
(contaminant le liquide de transmission), un remplissage au­dessus du
niveau, un manque de liquide ou un mauvais type de liquide utilisé au cours
du dernier entretien de la boîte de vitesses.
Vérifiez le niveau de liquide de transmission avec l’une des méthodes
suivantes :
• La jauge

70
• En utilisant le sélecteur de vitesse Allison de 4ème génération pour
vérifier électroniquement le capteur du niveau d’huile (OLS) situé dans
le module de soupapes de commande de la boîte de vitesses
• Utiliser Allison DOC® For PC­Service Tool pour vérifier le niveau à
l’aide de l’OLS
La jauge est pourvue de lignes de niveau de température pour une vérification
du niveau de liquide à froid COLD et à chaud HOT. La vérification du liquide
marquée COLD est conçue pour permettre au niveau de liquide d’être vérifié
de 16 °C (61 °F) à 60 °C (140 °F).

REMARQUE : Utilisez uniquement cette vérification pour confirmer


le volume approprié de liquide pour un démarrage à froid et non pour
définir les niveaux de liquide pour un fonctionnement continu.

L’OLS est conçu pour compenser automatiquement les fluctuations de la


température du liquide (dilatation thermique) c’est­à­dire, une température du
liquide comprise dans ses paramètres de niveaux de fonctionnement. Allison
Transmission recommande d’utiliser le sélecteur de vitesse de commandes
Allisonde 4ème génération pour vérifier l’OLS. Cette méthode est plus précise
que la méthode se servant de la jauge.
Utilisez la méthode de jauge si les situations suivantes se présentent :
• Si la température du liquide de la boîte de vitesses est inférieure à la
température autorisé pour une vérification électronique, effectuez une
COLD CHECK (vérification à froid) pour déterminer s’il y a assez de
liquide pour démarrer et déplacer le véhicule.
• Si le véhicule n’a pas de sélecteur de vitesse Allison de 4ème génération,
ou que l’OEM n’a pas intégré les messages électroniques concernant le
niveau d’huile dans leur sélecteur.
• Si l’OLS ou le câblage du véhicule est défectueux, ou que l’OLS n’a pas
été détecté automatiquement, ce qui empêche l’accès électronique
au niveau du liquide.
5.8.1 VERIFICATION DE LIQUIDE A L’AIDE D’UNE JAUGE.
Il y a deux lignes de température marquées sur la jauge pour tenir compte
de l’expansion du liquide de transmission lorsque la température augmente.
La ligne inférieure, marquée COLD CHECK, est utilisée lorsque le liquide
de transmission est en­dessous de la température de fonctionnement. La
ligne supérieure, marquée HOT CHECK, est utilisée lorsque le liquide de
transmission est à la température de fonctionnement normal. L’OEM peut
mentionner ces derniers à l’aide des termes PLEIN A FROID/AJOUT A
FROID (VERIFICATION A FROID) et PLEIN A CHAUD/AJOUT A CHAUD

71
(VERIFICATION A CHAUD). Voir Figure 5–5 pour de plus amples informations
sur les repères de jauge.

72
Figure 5–5. Repères de jauge de boîte de vitesses standards

73
VERIFICATION A FROID. La bande COLD CHECK sert à vérifier que la boîte
de vitesses a assez de liquide pour le démarrage et le fonctionnement jusqu’à
ce qu’elle puisse être vérifiée à la température (chaude) de fonctionnement.
Utilisez uniquement cette vérification pour confirmer le niveau du liquide
approprié pour un démarrage à froid et pas pour définir des niveaux de liquide
pour le fonctionnement continu. Généralement, la vérification est la plus
précise avec des températures de liquide de 16­49 °C (61­120 °F).

REMARQUE : Avec le moteur éteint le niveau de liquide devrait


atteindre la ligne de fonctionnement à chaud ou plus haut sur la
jauge même à des températures ambiantes froides. La bande de
vérification à froid est réglée sur la tige pour le niveau du liquide
atteint lorsque la boîte de vitesses fonctionne et est sur N (Point
mort). Ne déplacez pas le véhicule jusqu’à ce que le niveau du
liquide atteigne la marque plein à froid avec le moteur tournant et la
boîte de vitesses sur N (Point mort).

VERIFICATION A CHAUD : La bande HOT CHECK vérifie le niveau du


liquide à la température de fonctionnement normale, 71­93 °C (160­200 °F).
Les vérifications du niveau du liquide à une température de fonctionnement
offrent la meilleure garantie de maintien du niveau de liquide correct.
Généralement, la boîte de vitesses est en température de fonctionnement à la
fin du cycle ou à la fin de la journée.
Le liquide doit être maintenu au­dessus de la marque COLD CHECK pour
garantir que le liquide soit au­dessus du port d’aspiration de la pompe de
remplissage à l’intérieur de la boîte de vitesses. Ceci empêche la cavitation de
la pompe de remplissage qui cause l’aération du liquide et un fonctionnement
incorrect de la boîte de vitesses. Si le liquide est au­dessus de la marque
HOT CHECK, il peut entrer en contact avec les pièces rotatives de la boîte
de vitesses causant l’aération du liquide, ce qui engendre un fonctionnement
incorrect de la boîte de vitesses, et peut causer une surchauffe et une perte
de puissance.

ATTENTION : L’endommagement de la boîte de vitesses peut


provenir d’un fonctionnement prolongé à des conditions de niveau
de liquide bas.

REMARQUE : Ne remplissez pas trop la boîte de vitesses. La


surchauffe, l’huile en émulsion sortant du reniflard,et la perte de
puissance peuvent se produire en cas de conduite avec la boîte de
vitesses trop pleine.

74
5.8.1.1 PROCEDURE DE VERIFICATION A FROID

REMARQUE : Le niveau de liquide correct ne peut pas être


déterminé à moins que la boîte de vitesses soit à niveau.

ATTENTION : Ne démarrez PAS le moteur avant que la présence


suffisante de liquide dans la boîte de vitesses ait été confirmée.
Retirez la jauge de liquide de boîte de vitesses et assurez­vous que
le niveau de liquide statique est à proximité de la marque HOT FULL.

AVERTISSEMENT : Si vous quittez le véhicule alors que le moteur


tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement et risque
d’entraîner des blessures. Si vous devez laisser le moteur tourner,
ne quittez pas le véhicule tant que vous n’avez pas terminé toutes
les procédures suivantes :
1. Placez la boîte de vitesses dans la position N (Point mort).
2. Assurez­vous que le moteur est à un ralenti peu élevé
(500­800 tr/min).
3. Mettez les freins à main et le frein de secours et assurez­vous
qu’ils soient correctement serrés.
4. Calez les roues et prenez toutes les mesures nécessaires pour
empêcher le véhicule de bouger.

Une COLD CHECK (vérification à froid) détermine si la transmission a


suffisamment de liquide pour être utilisée en toute sécurité jusqu’à ce qu’une
HOT CHECK (vérification à chaud) puisse être effectuée. Effectuez une
COLD CHECK (vérification à froid) après que la présence de liquide dans la
boîte de vitesses ait été confirmée avec le moteur éteint. La température du
liquide de transmission devra être comprise entre 16­49 °C (61­120 °F).

REMARQUE : Vérifiez toujours le niveau du liquide avec la jauge


dans la position dévissée ou desserrée.

Terminez une procédure COLD CHECK en utilisant la jauge comme suit :


1. Déplacez le véhicule à une surface plane, mettez la boîte de vitesses
sur N (Point mort) et serrez le frein à main.
2. Avec la marche au ralenti du moteur (500­800 tr/min), passez en
position D (Conduite) et ensuite R (Marche arrière) pour évacuer l’air
des circuits hydrauliques.

75
3. Faîtes tourner le moteur au ralenti (500­800 tr/min) in N (Point mort)
pendant environ une minute.
4. Nettoyez les débris à l’extrémité du tube de remplissage avant de
retirer la jauge d’huile.
5. Retirez la jauge d’huile et essuyez­la.
6. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, en poussant vers le
bas jusqu’à ce qu’elle bute, mais toujours dans sa position desserrée
ou dévissée.
7. Retirez à nouveau la jauge d’huile et vérifiez le niveau de liquide. Si le
liquide sur la jauge est dans la bande COLD CHECK (voir Figure 5–5),
le niveau est satisfaisant. Si le niveau de liquide n’est pas compris
dans cette bande, ajoutez ou vidangez (voir 5.7 REMPLISSAGE DE
LIQUIDE DE TRANSMISSION autant que nécessaire pour ramener le
niveau dans la zone COLD CHECK.
8. Exécutez une vérification à froid HOT CHECK dès que possible après
qu’une température de fonctionnement normale (71­93 °C (160­200 °F))
soit atteinte.

ATTENTION : N’actionnez PAS la boîte de vitesses pendant des


périodes prolongées jusqu’à ce qu’une HOT CHECK ait vérifié le
niveau de liquide approprié. Un endommagement de la transmission
peut provenir d’un fonctionnement prolongé dans des conditions de
niveau de liquide inappropriées.

ATTENTION : Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure que


le liquide se réchauffe. NE DEPASSEZ PAS la zone de vérification
COLD CHECK si le niveau du liquide de transmission est inférieur
aux températures de fonctionnement normales. En cours de
fonctionnement, une transmission trop remplie risque de surchauffer
et d’être endommagée.

76
ATTENTION : Pour garantir la précision du niveau de liquide,
assurez­vous que :
• Faites tourner le moteur au ralenti 500­800 tr/min) in N (Point
mort)
• Le liquide de transmission est à la température de
fonctionnement normale
• Le véhicule est sur une surface plane.
• Serrez le frein de stationnement et calez les roues.

5.8.1.2 PROCEDURE DE VERIFICATION A CHAUD

REMARQUE : Vérifiez toujours le niveau du liquide avec la jauge


dans la position dévissée ou desserrée.

Pour terminer une procédure HOT CHECK en utilisant la jauge comme suit :
1. Assurez­vous que le liquide a atteint la température de fonctionnement
normal 71­93 °C (160­200 °F). S’il n’y a pas de jauge de température
de boîte de vitesses, mesurez le niveau de liquide lorsque la jauge de
la température du liquide moteur s’est stabilisée.
2. Garez le véhicule sur une surface plane et en position N (Point mort).
3. Mettez le frein à main et faîtes tourner le moteur au ralenti (500­800
tr/min).
4. Nettoyez les débris à l’extrémité du tube de remplissage avant de
retirer la jauge d’huile.
5. Retirez la jauge d’huile et essuyez­la.
6. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, en poussant vers le
bas jusqu’à ce qu’elle bute, mais toujours dans sa position desserrée
ou dévissée.
7. Retirez à nouveau la jauge d’huile et vérifiez le niveau de liquide. Pour
ne présenter aucun risque, le niveau de liquide doit être dans la bande
HOT RUN de la jauge. Voir Figure 5–5.
8. Si le niveau n’est pas compris dans la bande HOT RUN, ajoutez ou
vidangez autant de liquide que nécessaire pour qu’il soit dans la bande
HOT RUN. Voir 5.7 REMPLISSAGE DE LIQUIDE DE TRANSMISSION.
9. Mesurez le niveau de liquide plus d’une fois. Vérifiez la cohérence
des vérifications du niveau de liquide. Si les lectures ne sont pas
cohérentes, assurez­vous que le reniflard de la boîte de vitesses

77
est propre et non encrassé. Voir Figure 2–1 et Figure 2–2 pour des
applications sans PTO et Figure 2–3 et Figure 2–4 pour des applications
à PTO pour l’emplacement du tube et de la jauge de remplissage.
10. Si les relevés ne sont toujours pas cohérents, contactez votre
distributeur ou représentant Allison le plus proche.

5.8.1.3 Repères de jauge de de boîte de vitesses standards


Voir Figure 5–5.
5.8.2 VERIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE A L’AIDE DE SELECTEURS
DE VITESSE ALLISON DE 4EME GENERATION.
L’OLS est standard dans votre boîte de vitesses. Avec l’OLS et un sélecteur
de vitesse Allison de 4ème génération, vous pouvez obtenir une vérification du
niveau de liquide électronique plus précise qu’avec une jauge.

5.8.2.1 PREREQUIS DE LA VERIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE


ELECTRONIQUE
• L’OLS est fonctionnel et détecté automatiquement par le module de
commande de la boîte de vitesses (TCM).
• Le véhicule a un sélecteur de vitesse Allison de 4ème génération.

5.8.2.2 PROCEDURE DE VERIFICATION ELECTRONIQUE DU LIQUIDE


L’OLS est conçu pour mesurer le niveau de liquide de la boîte de vitesses.
Pour vérifier le niveau de liquide électroniquement du sélecteur de vitesse,
faites comme suit :
1. Assurez­vous que le liquide de transmission a atteint la zone de
température de fonctionnement appropriée pour l’OLS :
– Les TCMs A51, A52, A53 calibrés après le 9 octobre 2009
peuvent être vérifiés entre 40 ­ 104 °C (104 ­ 219 º F).
– Tous les autres TCM ou de calibrages précédents le 9 octobre
2009 peuvent être vérifiés de 60­104 °C (140­219 º F.)
– S’il n’y a pas de jauge de température de la boîte de vitesses,
mesurez le niveau de liquide lorsque la jauge de température du
liquide moteur s’est stabilisée.
2. Garez le véhicule sur une surface plane et passez en N (Point mort)
3. Serrez le frein à main et faites tourner le moteur au ralenti (500­800
tr/min).
4. Assurez­vous que le véhicule est arrêté avec la sortie de la boîte de
vitesses à 0 tr/min.

78
5. Laissez une moment de décantation de deux minutes afin de faciliter la
période de retour d’huile. Le TCM communique l’état une fois que la
demande du niveau de liquide est initiée.
6. La mesure et la lecture du niveau de liquide peuvent être initiées en
appuyant une fois sur :
• le bouton DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC sur le sélecteur de
levier. Voir Figure 5–6.
• Flèches ↑ (changement à la vitesse supérieure) et ↓ (rétrogradage)
simultanément sur le clavier du sélecteur bouton­poussoir. Voir
Figure 5–6.
7. Pour quitter le mode d’affichage du niveau de liquide, appuyez
sur n’importe quelle touche de la plage du sélecteur de
vitesses à bouton­poussoir ou appuyez sur le bouton DISPLAY
MODE/DIAGNOSTIC sur le sélecteur de vitesse.

79
Figure 5–6. SELECTEUR DE VITESSE TYPIQUE ALLISON
DE 4EME GENERATION

80
5.8.2.3 PLAGE DE LIQUIDE DETECTEE POUR LE CAPTEUR DE NIVEAU
D’HUILE (OLS)
L’OLS a une plage de détection pouvant aller du niveau bas 4 (LO 4) à élevé
3 (HI 4) qui peut être affiché sur les sélecteurs. Le niveau d’huile réel à ajouter
peut être supérieur à 4 litres (4,22 quarts) si la boîte de vitesses est à plus
de 4 litres (4,22 quarts) en­dessous de la marque de remplissage à plein. Le
volume réel du liquide à vidanger peut être supérieur à 3 litres (3,17 quarts) si
la boîte de vitesses est trop pleine de plus de 3 litres (3,17 quarts).
5.8.2.4 AFFICHAGE DU NIVEAU DE LIQUIDE ET DE CODES DE NIVEAU
DE LIQUIDE
Après obtention du mode lecture du niveau de liquide, la modalité d’affichage
du sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses indique l’état du niveau de
liquide à l’opérateur en faisant clignoter, par séquences et deux chiffres à la
fois sur les affichages numériques SELECT et MONITOR. Voir Figure 5–6.
Une vérification du niveau de liquide retardé est indiquée par « — » sur
chacun des affichages numériques (SELECT et MONITOR) suivie d’un
compte à rebours numérique. Le compte à rebours, de 8 à 1, indique le temps
demeurant dans la période d’attente (réglage) de deux minutes.
Code alphanumérique (autre que « o, L ») indique soit un code de défaillance,
soit que des conditions inacceptables pour recevoir les informations du niveau
de liquide sont présentes ou qu’il y a une anomalie du système.
Ce qui suit est une explication de ce qui apparaîtra dans l’affichage numérique
simple.
• Niveau de liquide correct—« o, L » de liquide est affiché (représente
le mode de vérification du niveau de liquide (huile)), suivi de « o, K ».
L’affichage « o,K » indique que le liquide est dans la zone correcte
du niveau de liquide. Il se peut que l’affichage du capteur et la jauge
d’huile de la boîte de vitesses ne correspondent pas exactement du fait
de la compensation du niveau faite par de OLS.
• Niveau bas de liquide—« o, L » est affiché (représente le mode de
vérification du niveau de liquide (huile)), suivi de « Lo » (représente
le niveau bas de liquide) et le nombre de litres provoquant la
boîte de vitesses basse. Par exemple : « 2 » indique que 2 unités
supplémentaires de liquide ramèneront le niveau de liquide au milieu
de la zone « oK ».
• Niveau haut de liquide—« o, L » est affiché (représente le mode de
vérification du niveau de liquide (huile)), suivi de « HI » (représente
le niveau élevé du liquide) et le nombre de litres provoquant le
surremplissage de la boîte de vitesses. Par exemple : « 1 » indique 1

81
quart (0,9 litre) de liquide au­dessus du niveau plein de la boîte de
vitesses.
• Invalide pour affichage—« o, L » (représente le mode de vérification
du niveau de liquide (huile)), suivi de « — » et d’un alphanumérique qui
est un code de défaillance et indique que l’état n’est pas acceptable
pour recevoir des informations du niveau du liquide, ou qu’il y a une
anomalie dans le système.
Ce qui suit est une explication de ce qui apparaît dans les affichages
numériques SELECT et MONITOR.
• Corriger le niveau de liquide.

SELECT MONITOR Description


« o » « L » Représente le mode
vérification du niveau
du liquide (huile)
« o » « K » Le niveau de liquide (huile)
est dans la zone correcte
du niveau de liquide.

• Niveau de liquide bas

SELECT MONITOR Description


« o » « L » Représente le mode
vérification du niveau
du liquide (huile)
« L » « o » Représente le niveau de
liquide bas (huile)
« 0 » « 2 » Le nombre de litres
qu’il manque à la boîte
de vitesses

• Niveau de liquide élevé.

SELECT MONITOR Description


« o » « L » Représente le mode
vérification du niveau
du liquide (huile)
« H » « I » Représente un niveau
élevé de liquide (huile)

82
SELECT MONITOR Description
« 0 » « 1 » Le numéro « 1 » indique
que 1 litre de liquide
au­dessus du niveau plein
de la boîte de vitesses
est présent.

• Invalide pour l’affichage

SELECT MONITOR Description


« o » « L » Représente le mode
vérification du niveau
du liquide (huile)
« — » « — » Les tableaux de bord
sont suivis d’un affichage
numérique qui est un
code de défaillance
et qui indique un état
non approprié pour la
réception d’informations
sur le niveau de liquide ou
une anomalie du système.

L’affichage du sélecteur de vitesses présentera également les codes non


valides pour affichage deux caractères à la fois. Un code « non valide pour
affichage » est renvoyé lorsque les données sur le niveau du liquide sont
demandées, mais qu’une condition de fonctionnement n’a pas été remplie.
Les codes invalides pour affichage et leurs significations sont illustrés dans
Tableau 5–4.

Tableau 5–4. Codes non valides pour affichage


Affichage Affichage (MY08, Interprétation de
(Ancien) Cal/Sfw ou plus récents) l’affichage
oL ­ OX oL ­ OX Temps de stabilisation
trop court*
oL ­ 50 oL ­ EL tr/min du moteur trop bas
oL ­ 59 oL ­ EH tr/min du moteur trop
élevées
oL ­ 65 oL ­ SN N (Point mort) doit être
sélectionné

83
Tableau 5–4. Codes non valides pour affichage (suite)

Affichage Affichage (MY08, Interprétation de


(Ancien) Cal/Sfw ou plus récents) l’affichage
oL ­ 70 oL ­ TL Température du liquide
dans le carter d’huile
trop basse
oL ­ 79 oL ­ TH Température du liquide
dans le carter d’huile
trop élevée
oL ­ 89 oL ­ SH Rotation de l’arbre
de sortie
oL ­ 95 oL ­ FL Défaillance du capteur
* Un chiffre entre 8 et 1 qui clignote au cours de la période de compte à rebours.

REMARQUE : TCMs A51, A52, A53 calibrés après le 9 octobre 2009


peuvent vérifier électroniquement le niveau d’huile entre 40­104 °C
(104­ 219 º F). Autrement, exécutez la vérification du niveau d’huile
électronique de 60­104 °C (140­ 219 º F).

5.9 FONCTIONS DE PRONOSTICS


Le pack de pronostics contient les fonctions qui maximisent l’utilisation
du liquide et du filtre, aussi bien qu’une fonction qui fournit une indication
d’usure du système d’embrayage et quand celle­ci est suffisante pour justifier
la réparation de la boîte de vitesses. Vous pouvez alors programmer la
réparation à votre convenance. Voir Tableau 5–5 pour la description de la
fonction de pronostics.

Tableau 5–5. Description de fonction de pronostics


Nom de fonction de pronostics Description
Indicateur d’usure d’huile (OM) Affiche le pourcentage de durée de vie
restante du liquide
Indicateur d’usure du filtre (FM) Indique que les filtres principaux et ceux
de graissage ont besoin d’être changés.
Indicateur d’état de la boîte de vitesses Indique qu’un ou plusieurs embrayages,
(TM) C1­C5, ont besoin d’être remplacés.

84
REMARQUE : L’indicateur TRANS SERVICE se rapporte à l’icône
de clé allumée sur le sélecteur de vitesse.

Les commandes Allison Transmission de 4ème génération avec pronostics


ont un indicateur TRANS SERVICE, entre la fenêtre d’affichage SELECT et
MONITOR sur toutes les commandes Allison de 4ème génération avec levier à
pronostics et les sélecteurs de vitesse de type claviers à boutons­poussoirs.
Voir Figure 4–1. L’OEM peut choisir d’utiliser son propre sélecteur mais fournir
l’indicateur TRANS SERVICE pour des pronostics comme témoin ou par
l’intermédiaire d’un message sur une unité de visualisation.
Quand un seuil spécifique est détecté pour n’importe quelle conditions
de maintenance, l’indicateur TRANS SERVICE s’allume pour alerter
l’opérateur. Ne pas s’occuper de l’entretien et ne pas réinitialiser l’indicateur
TRANS SERVICE dans une période de fonctionnement définie entraîne
l’éclairage du voyant CHECK TRANS, indiquant la probabilité accrue que la
condition d’entretien nécessaire devienne une condition plus sérieuse. Voir
6.2.1 TEMOIN DE VERIFICATION DE LA BOITE DE VITESSES (CHECK
TRANS).
5.9.1 PREREQUIS DES PRONOSTICS. Les exigences suivantes doivent
être remplies pour utiliser les fonctions de pronostics :
• Le faisceau du véhicule a un câble pour le commutateur indicateur
d’usure du filtre (câble 118).
• L’OEM a commandé votre réglage de votre boîte Allison Transmission
avec les pronostics activés.

REMARQUE : Il est important de noter que si l’option pronostics est


désactivée, ils ne sont pas disponibles du tout lors du calibrage.
Ceci diffère par rapport à l’OEM commandant votre réglage avec les
pronostics désactivés. Les pronostics défaillants désactivés signifient
qu’ils peuvent être activés à l’avenir sans recalibrer à un réglage
différent à condition que les autres conditions soient satisfaites pour
utiliser les pronostics.

• Si les démarrages de CIN avec 4A, utilisent le liquide boîte de


transmission TES 295. Si CIN démarre avec du liquide 4C, les liquides
de transmission TES 295 ou TES 389 peuvent être utilisés
• Utiliser les filtres principaux et les filtres de lubrification de haute
capacité Allison Transmission

85
• Utiliser les commandes de 4ème génération Allison pourvues de
fonction de pronostics avec le sélecteur de vitesse de type clavier à
bouton­poussoir ou le sélecteur de vitesses à levier. Voir Figure 4–1.

REMARQUE : Allison transmission peut approuver certains


sélecteurs d’OEM pour les pronostics, si l’indicateur TRANS
SERVICE ou l’affichage de message est intégré par l’OEM. Au
moment de la publication, il n’y a aucun sélecteur OEM pouvant
fournir ce service existant pour les pronostics.

5.9.2 DISPONIBILITE DES FONCTIONS DE PRONOSTICS. Le fabricant


de véhicules précise s’il veut que le pack de fonction des pronostics Allison
soit disponible dans le calibrage et dans quelle configuration, par exemple
sur Marche ou Arrêt par défaut. L’indicateur d’usure d’huile (OM), l’indicateur
d’usure du filtre (FM), et l’indicateur d’usure de la transmission (TM) sont
des fonctions individuelles incluses dans le pack de fonction de pronostics
Allison. Ces différentes fonctions ne peuvent pas être activées ou désactivées
séparément dans le pack de fonction de pronostics Allison.
Le réglage de la boîte de vitesses peut être effectué par le fabricant du
véhicule (ou le propriétaire) pour que la fonction pronostics soit dans un des
états suivants :
• Disponible et les fonctions de pronostics sont par défaut, et par
conséquent, l’indicateur d’usure d’huile (OM), l’indicateur d’usure du
filtre (FM), et l’indicateur d’usure de la transmission (TM) contrôlent
ces éléments.
• Disponible et les fonctions de pronostics sont par défaut désactivées,
et par conséquent disponibles, mais l’indicateur d’usure d’huile
(OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM), et l’indicateur d’usure de la
transmission (TM) ne contrôlent pas ces éléments.
• Mis hors fonction et donc non disponible dans ce calibrage de module
de commande la boîte de vitesses.
Les méthodes pour activer et désactiver les fonctions de pack de pronostics
(sous réserve que toutes les autres conditions soient satisfaites), incluent :
• Via le sélecteur de vitesse (si permis par la programmation du TCM).
Voir 5.9.3 MARCHE A SUIVRE POUR ACTIVER/DESACTIVER LES
PRONOSTICS.
• A l’aide de Allison DOC® For PC­Service Tool, la constante modifiable
de propriétaire (CMC) peut être activée ou désactivée pour les
pronostics du pack de fonctions Allison à condition que l’OEM ait

86
commandé un calibrage ayant le pack de fonction de pronostics Allison
comme fonction programmable.
• Recalibrez le TCM à condition que le câble 118 soit dans le faisceau.
Ceci peut être fait chez un distributeur Allison ou un concessionnaire
agréé.

REMARQUE : Les pronostics ne devraient pas être activés après le


recalibrage du TCM jusqu’à ce que toutes les autres exigences pour
les filtres, le sélecteur et le faisceau de liquide soient satisfaites. Si
le câble 118 n’est pas dans le faisceau du véhicule, le DTC P0848,
circuit du manocontacteur 2 (PS2) haut, sera actif. Si le sélecteur
n’est pas un sélecteur capable de pronostics (il n’y a aucune icône
de clé dans le sélecteur) alors le DTC U0304, logiciel incompatible
avec le module de commande de changement de vitesse 1, est actif.

L’OEM spécifie au départ le calibrage configuré souhaité de l’accès par


l’opérateur à la réinitialisation des fonctions de pronostics via le sélecteur.
Le propriétaire du véhicule peut alors avoir la CMC activée ou désactivée
pour permettre ou rejeter les pronostics réinitialisés du sélecteur de vitesse
par l’intermédiaire des fonctions de programmation dans Allison DOC® For
PC­Service Tool.
Les méthodes de réinitialisation pour le pack de pronostics et la réinitialisation
des différentes fonctions dans le pack incluent : (Voir 5.9.3 MARCHE A
SUIVRE POUR ACTIVER/DESACTIVER LES PRONOSTICS).
• L’indicateur d’usure d’huile (OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM)
peuvent être réinitialisés par le sélecteur par différents ordres de
modèle de changement de vitesse.
• L’indicateur d’usure d’huile (OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM)
peuvent être réinitialisés par des messages de liaison de transmission
de données SAE J1939.
• L’indicateur d’usure d’huile (OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM) et
l’indicateur d’usure de la boîte de vitesses (TM) peuvent être réinitialisés
individuellement avec Allison DOC® For PC­Service Tool.
• L’indicateur d’usure de la boîte de vitesses est toujours manuellement
réinitialisé avec Allison DOC® For PC­Service Tool et ne peut pas
être manuellement réinitialisé par le sélecteur. La réinitialisation d’un
embrayage individuellement est permise avec Allison DOC® For
PC­Service Tool.
• La CMC des pronostics peut être définie pour limiter les réinitialisations
du pack de pronostics avec Allison DOC® For PC­Service Tool

87
uniquement. Les différentes fonctions, telles que l’indicateur d’usure
d’huile (OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM) et l’indicateur d’usure
de la transmission (TM) ne peuvent être limités individuellement pour
réinitialisation par l’outil d’entretien. La restriction de réinitialisation par
l’outil d’entretien affecte uniquement le pack entier de pronostics, qui
est manipulé par une seule CMC de pronostics.
• L’indicateur d’usure du filtre (FM) et l’indicateur d’usure de la
transmission (TM) se réinitialisent automatiquement si les conditions
contrôlées le permettent.

REMARQUE : Un centre de service Allison peut assister la


programmation et le recalibrage pour autoriser des pronostics,
aux frais du propriétaire, tant que toutes les exigences d’Allison
Transmission sont satisfaites avant que la fonction soit activée.

REMARQUE : Les trois fonctions de pronostics, l’indicateur d’usure


d’huile (OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM) et l’indicateur d’usure
de la transmission (TM) sont activés ou désactivés en tant que
groupe et ne peuvent pas être activés ou désactivés individuellement.

ATTENTION : Les pronostics exigent l’utilisation des liquides


TES 295 ou TES 389 homologués par Allison et les filtres
haute capacité d’Allison s’ils sont activés. Si d’autres liquides
ou filtres sont utilisés, la fonction pronostics DOIT être désactivée.
Les informations de pronostics ne seront pas précises avec aucun
autre liquide de transmission et pourraient engendrer des activités
d’entretien manquées entrainant des dommages à la boîte de
vitesses. Si les fonctions de pronostics ne sont pas programmées ou
sont éteintes, voir 5.0 ENTRETIEN ET MAINTENANCE et examinez
les diagrammes d’intervalles de changement du liquide suivant le
nombre de kilomètres/heures/mois et ceux du filtre ou consultez
www.allisontransmission.com, cliquez sur Entretien, intervalle de
changement du liquide/filtre, puis liquides et lisez les révisions
actuelles des conseils d’entretien 1099 pour obtenir de plus amples
informations.

88
5.9.3 MARCHE A SUIVRE POUR ACTIVER/DESACTIVER LES
PRONOSTICS.

AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout mouvement inattendu du


véhicule qui pourrait entraîner la mort, de graves blessures ou
des dommages matériels, ayez toujours votre pied sur le frein, le
papillon des gaz relâché, et le moteur au ralenti avant d’effectuer
une sélection de N (Point mort) à D (Conduite) ; N (Point mort) à R
(Marche arrière) ; D (Conduite) à R (Marche arrière) ou R (Marche
arrière) à D (Conduite).

La fonction de pronostics peut être activée avec Allison DOC® For PC­Service
Tool ou, si le calibrage spécifique le permet, l’opérateur peut faire comme suit :
1. Activer les freins du véhicule pour empêcher tout mouvement du
véhicule.
2. Avec le moteur éteint, mettez le contact (ne démarrez pas le moteur).
Attendez que l’initialisation se termine (attendre l’affichage de N N sur
le sélecteur).
3. Déplacez le sélecteur de vitesse (pour un levier) ou appuyez sur le
clavier (pour un bouton­poussoir) avec l’ordre suivant des positions de
plage, en faisant une pause de plus de trois (3) secondes entre les
commandes des vitesses consécutives : N­D­N­R­N­D­N­R­N­D­N­R­N.
4. Observez l’icône de clé entre l’affichage SELECT et MONITOR
s’allumer et ensuite éteindre. Cela indique à l’opérateur qu’il a activé
avec succès le pack de fonction de pronostics Allison , comprenant
l’indicateur d’usure d’huile (OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM) et
l’indicateur d’usure de la transmission (TM)
Si un autre indicateur TRANS SERVICE est installé sur le tableau de bord
ou intégré dans un affichage de message de l’OEM, il devrait également
brièvement s’allumer tout comme l’icône de clé.
Désactiver la fonction pronostics peut être effectué avec Allison DOC® For
PC­Service Tool ou, si le calibrage en question le permet, l’opérateur peut
faire comme suit :
1. Activer les freins du véhicule pour empêcher tout mouvement du
véhicule.
2. Avec le moteur éteint, mettez le contact (ne démarrez pas le moteur).
Attendez que l’initialisation se termine (attendre l’affichage de N N sur
le sélecteur).
3. Déplacez le sélecteur de vitesse (pour un levier) ou appuyez sur le
clavier (pour un bouton­poussoir) avec l’ordre suivant des positions de

89
plage, en faisant une pause de plus de trois (3) secondes entre les
commandes des vitesses consécutives : N­D­N­R­N­D­N­R­N­D­N­R­N.
4. Observez l’icône de clé s’allumer puis s’éteindre. Cela indique à
l’opérateur qu’il a réussi à désactiver le pack de fonction de pronostics
Allison, comprenant l’indicateur d’usure d’huile (OM), l’indicateur
d’usure du filtre (FM) et l’indicateur d’usure de la transmission (TM).
Si un autre indicateur TRANS SERVICE est installé sur le tableau de bord
ou intégré dans un affichage de message de l’OEM, il devrait également
brièvement s’allumer tout comme l’icône de clé.
5.9.4 INDICATION NORMALE DE PRONOSTICS AU DEMARRAGE
DU MOTEUR. Une fois que les pronostics contrôlent le système, le
fonctionnement normal au démarrage du moteur est le suivant :
1. Une vérification de l’ampoule du système allume l’icône de clé entre
l’affichage SELECT et MONITOR du sélecteur pendant environ 0,5
seconde.
2. Si les fonctions de pronostics sont activées, l’icône de clé s’allume
encore pendant 3 secondes après la vérification de l’ampoule.
– Si les fonctions de pronostics sont désactivées, l’icône de clé ne
s’allume plus après la vérification de l’ampoule.
– L’indicateur TRANS SERVICE, si il a été installé, devrait se
comporter de la même manière que ce qui a été décrit pour
l’icône de clé dans l’étape 2.

REMARQUE : Si le calibrage de changement de vitesse permet une


vitesse maximale admissible en mode primaire qui est différente de
la vitesse maximale admissible en mode secondaire, l’activation/la
désactivation des pronostics est seulement autorisée en mode
de commande de vitesses avec la plage maximale la plus élevée
admissible. Si vous avez un ensemble de vitesses plus élevé dans
le mode secondaire que dans le mode primaire pour autoriser les
pronostics, appuyez sur le bouton MODE afin que le témoin de mode
s’allume en premier.

REMARQUE : Les trois fonctions de pronostics, l’indicateur d’usure


d’huile (OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM) et l’indicateur d’usure
de la transmission (TM) sont activés ou désactivés en tant que
groupe et ne peuvent pas être activés ou désactivés individuellement.

5.9.5 REGLAGE DU TYPE DE LIQUIDE POUR LES PRONOSTICS. Pour


sélectionner le type de liquide de transmission, faites comme suit :

90
• Avec le moteur éteint et l’allumage activé, exécutez la séquence
suivante sur le sélecteur, N­R­N­D­N­R­N­D­N­R­N­D­N.
L’icône de clé clignote si TES 389 est le réglage actuel et s’allume en
continu si TES 295 est le réglage actuel. Pour changer le type de liquide
de transmission, attendez 5 secondes après avoir saisi le type de mode de
liquide de transmission et exécutez un des ordres suivants pour sélectionner
le type approprié de liquide de transmission :
• N (Point mort) R (Marche arrière) N (Point mort) pour sélectionner
TES 295 (l’icône de clé s’allume en continu montrant que TES 295
a été sélectionnée).
• N (Point mort) D (Conduite) N (Point mort) pour sélectionner TES 389
(l’icône de clé commence à clignoter montrant que TES 389 a été
sélectionné).
Le sélecteur s’annule 30 secondes après avoir saisi le mode de type
du liquide la transmission ou l’allumage de la boîte de vitesses peut être
coupé pour s’annuler plus tôt. Une seule sélection de type de liquide de
transmission peut être effectuée après avoir saisi le mode de type de liquide
de transmission. Toutes les autres tentatives seront ignorées. Le mode type
de liquide de transmission doit être saisi à nouveau si le type inapproprié de
liquide de transmission est sélectionné.
5.9.6 INDICATEUR D’USURE D’HUILE (OM). En fonction du cycle
d’utilisation du véhicule, cette fonction détermine la durée de vie et vous
prévient lorsqu’un changement de liquide est nécessaire. Non seulement elle
vous aide à obtenir la durée de vie maximale de liquide tout en fournissant
la protection maximale pour la boîte de vitesses, l’OM vous fait également
économiser de l’argent en empêchant des changements inutiles de liquide.
L’usure de l’huile se calcule en fonction des heures de fonctionnement du
moteur et de la boîte de vitesses. Les kilomètres sont estimés en fonction
des heures et des informations calibrées. Le nombre de changements de
vitesses par kilomètre (densité de changement de vitesse) détermine le
cycle d’utilisation de la boîte de vitesses et les limites d’usure de l’huile
sont basées sur le cycle d’utilisation observé. Des heures sont accumulées
lorsque le moteur fonctionne et aussi lorsque le véhicule est stationnaire pour
le fonctionnement de la prise de mouvement (PTO), ou pour une période de
ralenti prolongé.

91
REMARQUE : L’usure de l’huile est calculée en continu en se basant
sur les effets cumulatifs suivants :
• Temps de fonctionnement
• Révolutions de sortie
• Densité de changements de vitesses (changements par
kilomètre)
• Accumulateur du ralentisseur appliqué (si équipé)

5.9.6.1 AVIS DE CHANGEMENT DE LIQUIDE


L’icône de clé s’allume lorsque la durée de vie restante de liquide atteint
1%. Ensuite, chaque fois que le véhicule est démarré et que D (Conduite)
est sélectionné l’icône de clé s’allume de nouveau et reste allumé pendant
deux minutes pour rappeler à l’opérateur qu’un changement de liquide est
nécessaire. Ceci se produit jusqu’à ce que l’entretien soit effectué et que
l’OM soit réinitialisé.

REMARQUE : Si le mode d’indicateur d’usure d’huile (OM) a été


accédé par l’intermédiaire du sélecteur de vitesse, un nombre entre 0
et 99 s’affiche indiquant le pourcentage de la durée de vie du liquide
restant avant qu’un changement soit nécessaire.

Les exigences de liquide en fonction du calendrier s’appliquent toujours avec


l’indicateur d’usure (voir 5.0 ENTRETIEN ET MAINTENANCE). Si l’indicateur
d’usure n’a pas indiqué le besoin de changement de liquide avant 60 mois
pour le liquide TES 295, ou 24 mois pour le liquide TES 389, il est nécessaire
de changer le liquide et les filtres suivant les exigences de calendrier puis
de réinitialiser l’indicateur d’usure. Les exigences de calendrier ne sont pas
exigées si un programme d’analyse de liquide est en place. Voir 5.6 ANALYSE
DE LIQUIDE.

5.9.6.2 LIRE ET REINITIALISER L’INDICATEUR D’USURE D’HUILE (OM)


DU SELECTEUR
LISEZ L’OM. Avec le moteur éteint et le contact mis, appuyez sur le bouton
(DMD) DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC deux fois sur le sélecteur à levier pour
entrer dans le mode indicateur d’usure. Avec le moteur éteint et après avoir
mis le contact, appuyez sur les flèches ↑ (passage à la vitesse supérieure) et
↓ (passage à la vitesse inférieure) simultanément deux fois sur le sélecteur à
bouton­poussoir de type clavier pour entrer dans le mode d’indicateur d’usure
d’huile (OM). L’usure de l’huile est affichée comme pourcentage entre 0 et 99
dans la fenêtre d’affichage du sélecteur de vitesse.

92
REINITIALISER L’OM. L’OM peut être réinitialisé de nouveau à 99 % par
l’une ou l’autre de ces méthodes :
• Affichez les informations de l’OM et appuyez et maintenez le bouton
(DMD) enfoncé DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC pendant 10 secondes.
• Avec l’allumage activé et le moteur éteint, changez de vitesse suivant
ce schéma N­D­N­D­N­R­N pour réinitialiser la valeur affichée à 99
en faisant une pause de moins de 3 secondes entre les commandes
des vitesses consécutives.
L’icône de clé s’allume brièvement suivant une réinitialisation pour confirmer
que la réinitialisation a réussi.
REINITIALISATION avec Allison DOC® For PC­Service Tool. Si la valeur
affichée demeure inchangée, alors il est possible que la réinitialisation puisse
être limitée à Allison DOC® For PC­Service Tool uniquement.
HISTORIQUE. Allison DOC® For PC­Service Tool peut également être utilisé
pour examiner l’historique de réinitialisation et le kilométrage enregistré à
l’heure de la réinitialisation. La durée de vie de liquide restante sera affichée
de 100 % jusqu’à ­ 100 % lorsque vous visualisez les informations dans l’outil
entretien. Un % négatif indique à quel point la vidange d’huile a été dépassée.
Les données de l’historique des six dernières réinitialisations, y compris le
kilométrage au moment de chaque réinitialisation, peuvent également être
consultées pour le programme de diagnostic Allison DOC® PC­Service Tool.
DTC P0897 . Si l’entretien de la boîte de vitesses continue sans surveillance,
le témoin CHECK TRANS s’allume et le DTC P0897, liquide de transmission
à la limite maximum, s’active.

ATTENTION : Le liquide de transmission et la fréquence de


changement du filtre est déterminé par la sévérité de l’entretien de la
boîte de vitesses. Afin d’éviter tout dommage à la boîte de vitesses,
des changements plus fréquents que ceux recommandés dans les
directives générales dues aux conditions de fonctionnement et au
cycle d’utilisation peuvent être nécessaires.

Pour les directives recommandées appropriées d’intervalle de changement


pour votre configuration spécifique de boîte de vitesses, voir Tableau 5–6,
Tableau 5–7 ou Tableau 5–8.

93
5.9.7 INDICATEUR D’USURE DU FILTRE (FM). Cette fonction fournit une
alerte lorsque les filtres du liquide de transmission doivent être remplacés.
Elle aide à étendre les intervalles de changement du filtre pour réduire le
temps de maintenance et vous fait économiser de l’argent à long terme, tout
en fournissant une protection maximale à la boîte de vitesses. Les signaux
de manocontacteur de l’indicateur d’usure du filtre (FLI) indique au TCM
lorsque le fluide sortant du filtre principal passe en­dessous d’une pression
prédéterminée. Les filtres principaux et de graissage doivent être changés
quand l’icône de clé dans l’affichage du sélecteur indique que le filtre principal
devrait être changé. La limite différentielle de pression est vérifiée pendant un
moment pour être sûre qu’il n’y a aucune fausse indication sur la nécessité
de changer les filtres.
5.9.7.1 AVIS DE CHANGEMENT DU FILTRE
L’icône de clé clignote pendant 2 minutes après la sélection de D (Conduite).
Une fois que le mode contrôle de l’usure du filtre (FM) a été accédé par
l’intermédiaire du sélecteur de vitesse, les messages "oK" ou "Lo" sont
affichés dans la fenêtre d’affichage du sélecteur. "oK" signifie que les filtres
n’ont pas besoin d’être changés, et "Lo" signifie qu’il est nécessaire de
changer les filtres.
Le DTC P088A, filtre détérioré, s’active avec l’icône de clé s’allumant pour la
restriction du filtre mais ce DTC n’allume pas le témoin CHECK TRANS.
Le DTC P088B, filtre très détérioré, allume le témoin CHECK TRANS si
l’entretien du filtre n’est pas effectué au cours d’une certaine période après
que l’icône de clé se soit allumée.
5.9.7.2 LECTURE ET REINITIALISATION DE L’INDICATEUR D’USURE DU
FILTRE (FM) DEPUIS LE SELECTEUR
Lisez l’indicateur (FM). Avec le moteur éteint et l’allumage actif, appuyez sur
le bouton (DMD) DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC trois fois sur le sélecteur
à levier pour entrer dans le mode indicateur d’usure. Avec le moteur éteint
et l’allumage allumé, appuyez sur les flèches ↑ (changement à la vitesse
supérieure) et ↓ (rétrogradage) simultanément trois fois sur le sélecteur de
type clavier à bouton­poussoir pour entrer dans le mode FM.
Le message « oK » ou « Lo » est affiché dans la fenêtre d’affichage du
sélecteur. Le message « oK » signifie que les filtres n’ont pas besoin d’être
changés et « Lo » signifie la nécessité de changer les filtres.
Réinitialiser FM. Le FM se réinitialise automatiquement une fois que les
filtres neufs ont été posés et que le manocontacteur de l’indicateur d’usure du
filtre (FLI) ne détecte plus la pression inférieure au niveau du filtre.

94
L’indicateur d’usure peut également être réinitialisé manuellement par l’une
ou l’autre de ces méthodes :
• Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MODE pendant 10 secondes
tout en étant en mode FM.
• Avec l’allumage allumé et le moteur éteint, changez de vitesse entre
N­R­N­R­N­D­N pour réinitialiser le FM, en faisant une pause de moins
de 3 secondes entre les commandes de vitesses consécutives.
L’icône de clé s’allume brièvement suivant une réinitialisation pour confirmer
que la réinitialisation a réussi.
Si la valeur affichée reste inchangée, il est possible que la réinitialisation
puisse être limitée à Allison DOC® PC­Service Tool uniquement. Le FM se
réinitialise toujours automatiquement même si la réinitialisation manuelle
par le sélecteur est limitée.
Historique. Le programme de diagnostics Allison DOC® For PC­Service Tool
peut être utilisé pour afficher la quantité de fonctionnement de la boîte de
vitesses depuis l’indication initiale d’entretien jusqu’à ce que la réinitialisation
du filtre se produise. Allison DOC® For PC­Service Tool indique le FM comme
­­ Expiré "OUI" ou "NON".

ATTENTION : Le liquide de transmission et la fréquence de


changement du filtre est déterminé par la sévérité de l’entretien de la
boîte de vitesses. Afin d’éviter tout dommage à la boîte de vitesses,
des changements plus fréquents que ceux recommandés dans les
directives générales dues aux conditions de fonctionnement et au
cycle d’utilisation peuvent être nécessaires.

Pour les directives recommandées appropriées d’intervalle de changement


pour votre configuration spécifique de boîte de vitesses, voir Tableau 5–6,
Tableau 5–7 ou Tableau 5–8.
5.9.8 INDICATEUR D’ETAT DE LA TRANSMISSION (TM). Cette fonction de
pronostic détermine l’état de la durée de vie des embrayages de la boîte de
vitesses et vous alerte lorsque un entretien de l’embrayage est nécessaire.
Elle permet d’éviter des réparations coûteuses et des temps d’arrêt en évitant
d’avoir à supposer des programmes d’entretien de routine de la boîte de
vitesses, et elle garantit que votre boîte de vitesses fonctionne à son niveau
maximum de performance. L’état de la durée de vie de l’embrayage est
déterminé en contrôlant les changements cumulatifs et le jeu courant prévu
des embrayages de la boîte de vitesses.

95
5.9.8.1 AVIS D’ENTRETIEN D’EMBRAYAGE
La fonction TM détermine lorsque l’entretien d’embrayage est nécessaire. Si
un des embrayages (excepté le blocage) atteint une durée de vie restante
d’environ 10 % ou si l’un des jeux fonctionnels des embrayages (excepté
celui de blocage) dépasse une valeur maximale, alors l’icône de clé dans
le sélecteur est allumé en continu juste après l’allumage jusqu’à ce que
l’allumage soit éteint. Si le mode TM a été accédé par l’intermédiaire du
sélecteur de vitesse, « oK » ou « Lo » s’affiche. Le message « oK » signifie
qu’aucun entretien d’embrayage n’est nécessaire et le message « Lo »
signifie qu’une condition inacceptable de durée de vie de l’embrayage existe
et que l’entretien de l’embrayage est nécessaire.
DTC P2789, apprentissage adaptatif de l’embrayage à la limite, s’active si les
avertissements multiples se sont produits en raison des problèmes détectant
activement le TM avec le système d’embrayage et en allumant le témoin
CHECK TRANS.
5.9.8.2 LIRE ET REINITIALISER LE TM DEPUIS LE SELECTEUR
Lisez le TM. Avec le moteur éteint et l’allumage actif, appuyez sur le bouton
(DMD) DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC quatre fois sur le sélecteur de levier
pour accéder au mode TM. Avec le moteur éteint et l’allumage activé, appuyez
sur les flèches ↑ (changement à la vitesse supérieure) et ↓ (rétrogradage)
simultanément quatre fois sur le sélecteur de bouton­poussoir de clavier
pour accéder au mode TM.
Le message « oK » ou « Lo » est affiché dans la fenêtre d’affichage du
sélecteur. Le message « oK » signifie que l’entretien du système d’embrayage
n’est pas nécessaire actuellement. Le message « Lo » signifie que l’entretien
du système d’embrayage n’est pas nécessaire.
REMISE A ZERO La fonction TM se réinitialise automatiquement lorsque
des conditions appropriées sont détectées. Le TM peut uniquement être
réinitialisé manuellement en utilisant Allison DOC® For PC­Service Tool. En
réinitialisant le TM avec For PC­Service Tool, différents embrayages ou tous
les embrayages peuvent être réinitialisés. La réinitialisation de l’opérateur par
le biais du sélecteur de vitesse n’est pas permise.
Historique. Allison DOC® For PC­Service Tool peut être utilisé pour afficher la
quantité de fonctionnement de la boîte de vitesses depuis l’indication initiale
d’entretien jusqu’à la réinitialisation du service. Allison DOC® For PC­Service
Tool affiche également « OK » ou « Non OK » pour chaque embrayage.

96
5.9.9 RECOMMENDATIONS D’INTERVALLES DE CHANGEMENT DU
FILTRE ET DU LIQUIDE .

ATTENTION : Le liquide de transmission et la fréquence de


changement du filtre est déterminé par la sévérité de l’entretien de la
boîte de vitesses. Afin d’éviter tout dommage à la boîte de vitesses,
des changements plus fréquents que ceux recommandés dans les
directives générales dues aux conditions de fonctionnement et au
cycle d’utilisation peuvent être nécessaires.

Pour les directives recommandées appropriées d’intervalle de changement


pour votre configuration spécifique de boîte de vitesses, voir Tableau 5–6,
Tableau 5–7 ou Tableau 5–8.

ATTENTION : Les liquides et filtres de transmission doivent être


changés dès que des signes d’impuretés ou de haute température
sont détectés. Une condition de haute température est indiquée
lorsque le liquide de transmission est décoloré, a une forte odeur ou
a dépassé les limites d’analyse d’huile.

Il y a trois méthodes recommandées par Allison Transmission pour vous aider


à déterminer quand changer le liquide et les filtres de votre boîte de vitesses
Allison. Les méthodes sont les suivantes :
• Lorsqu’un indicateur de pronostics devient actif (indiqué en allumant
l’icône de clé entre l’affichage SELECT et MONITOR dans toutes
les boîtes de vitesses Allison de 4ème génération de type clavier à
bouton­poussoir et à leviers pourvus de pronostics.)
• Quand les recommandations indiquées dans les tableaux d’intervalle
de changement du filtre et de liquide sont satisfaites. Voir Tableau 5–6,
Tableau 5–7, ou Tableau 5–8.
• Quand un programme d’analyse de liquide indique qu’un changement
de liquide est nécessaire. Les changements du filtre doivent se produire
en fonction de n’importe quel de ces événements cités ci­dessus se
produisant.

97
5.9.9.1 PROGRAMMES D’INTERVALLE DE CHANGEMENT DE LIQUIDE
ET DU FILTRE AVEC PRONOSTICS ACTIVES

REMARQUE : Des intervalles de changement basés sur le calendrier


doivent encore être respectés pour les changements du liquide et
du filtre même si les pronostics n’a pas encore indiqué à l’opérateur
l’entretien du liquide et du filtre, à moins que l’analyse du liquide soit
utilisée. Si l’entretien est effectué parce que le liquide ou les filtres
ont atteint l’intervalle de changement basé sur le calendrier, l’OM
et le FM devront être manuellement réinitialisés à ce moment­là.
Référez­vous à 5.9.6 INDICATEUR D’USURE D’HUILE (OM) et
5.9.7 INDICATEUR D’USURE DU FILTRE (FM).

REMARQUE : Les filtres à haute capacité d’Allison Transmission


sont exigés afin d’utiliser la fonction d’indicateur d’usure du filtre
(FM) avec pronostics sur le programme d’entretien comme indiqué
dans Tableau 5–6.

REMARQUE : Les types de liquide TES 295 ou TES 389 sont


exigés pour utiliser la fonction OM avec les pronostics activés. Un
mélange de liquide TES 389 et TES 295 doit continuer à utiliser les
intervalles de changement de liquide TES 389 jusqu’à ce que deux
changements de liquide avec uniquement du liquide TES 295 se
soient produits, à ce moment là le programme TES 295 peut être
utilisé.

REMARQUE : Regardez le % d’OM restant et/ou l’état du liquide au


moment du changement du filtre pour déterminer s’il est dans le
meilleur intérêt du propriétaire de changer le liquide.

98
Tableau 5–6. Intervalles de changement du liquide et du
filtre avec les pronostics activés
Intervalles de Haute capa­ Intervalle
changement de liquide cité** Intervalles de chan­
de changement du gement du
filtre de graissage et filtre d’aspi­
du filtre principal ration
Suivant la première de Suivant la première de
ces éventualités : ces éventualités :
• Si l’icône de clé • Si l’icône
dans le sélecteur de clé dans
est allumé en le sélecteur
continu pendant clignote
2 minutes après pendant Au moment
Liquides TES que D (Conduite) 2 minutes de la révision
295* (inclut soit sélectionné après que D de la boîte
TranSynd®) (Conduite) ait
• 60 mois civils** de vitesses
été sélectionné
REMARQUE : Toujours
• Lorsque le
remplacer les filtres
liquide est
principaux et de
changé
graissage lors du
changement de liquide • 60 mois civils**
**.

Suivant la première de Suivant la première de


ces éventualités : ces éventualités :
• Si l’icône de clé • Si l’icône
dans le sélecteur de clé dans
est allumé en le sélecteur
continu pendant clignote
2 minutes après pendant Au moment
Liquides TES que D (Conduite) 2 minutes de la révision
389* soit sélectionné après que D de la boîte
• 24 mois civils** (Conduite) ait de vitesses
été sélectionné
REMARQUE : Toujours
• Lorsque le
remplacer les filtres
liquide est
principaux et de
changé
graissage lors du
changement de liquide • 24 mois civils**
**.

99
Tableau 5–6. Intervalles de changement du liquide et du filtre
avec les pronostics activés (suite)

Intervalles de Haute capa­ Intervalle


changement de liquide cité** Intervalles de chan­
de changement du gement du
filtre de graissage et filtre d’aspi­
du filtre principal ration
REMARQUE : Le choix du type de liquide TES 389 pour pronostics est disponible
uniquement si un TCM a 4C ou un CIN postérieur ; tous les CIN 4A doivent utiliser
du liquide TES 295 uniquement si les pronostics sont activés et allumés.
* Les types de liquide TES 295 ou TES 389 sont exigés pour utiliser la fonction du contrôle
de l’usure de l’huile (OM) avec pronostics comme indiqué dans ce tableau. Un mélange de
liquide TES 389 et TES 295 doit continuer à utiliser le programme TES 389 indiqué dans ce
tableau jusqu’à ce que les deux changements de liquide avec uniquement du liquide TES 295
se soient produits, à ce moment là le programme TES 295 peut être utilisé.
**Des filtres de haute capacité d’Allison Transmission sont exigés afin d’utiliser la fonction de
contrôle de l’usure du filtre (FM) avec pronostics suivant les indications de ce tableau.

5.9.9.2 PROGRAMMES D’INTERVALLE DE CHANGEMENT DE LIQUIDE


ET DU FILTRE AVEC PRONOSTICS DESACTIVES

REMARQUE : Un mélange de liquide TES 389 et TES 295 doit


continuer à utiliser les intervalles de changement de liquide TES 389
jusqu’à ce que deux changements de liquide avec uniquement du
liquide TES 295 se soient produits, à ce moment là le programme
TES 295 peut être utilisé.

ATTENTION : Le liquide de transmission et la fréquence de


changement du filtre est déterminé par la sévérité de l’entretien de la
boîte de vitesses. Afin d’éviter tout dommage à la boîte de vitesses,
des changements plus fréquents que ceux recommandés dans les
directives générales dues aux conditions de fonctionnement et au
cycle d’utilisation peuvent être nécessaires.

Pour les directives recommandées appropriées d’intervalle de changement


pour votre configuration spécifique de boîte de vitesses, voir Tableau 5–6,
Tableau 5–7 ou Tableau 5–8.

100
REMARQUE : Changez le liquide/les filtres au terme du kilométrage
ou avant, ou au terme du nombre de mois ou d’heures recommandés,
selon la première des échéances. Pour les véhicules qui font une
moyenne de moins de 40 km/h (25 mph), le temps d’exploitation
représente une mesure plus fiable de durée de vie du liquide ; donc,
des intervalles de changement du liquide ne devraient pas être basés
sur le kilométrage uniquement.

Tableau 5–7. Pronostics désactivés ou intervalles de changement


de liquide et de filtre désactivés
Usage général* Voir Tableau 5–8 pour des informations addi­
tionnelles sur des vocations graves.
Intervalles de Haute capacité Intervalle
changement de liquide principale*** et de chan­
intervalles de gement du
changement du filtre filtre d’aspi­
de graissage ration
Suivant la première de Suivant la première de
ces éventualités : ces éventualités :
• 480 000 km • Lorsque le
(300 000 miles) liquide est
• 6 000 heures de changé
Au moment
Liquides TES fonctionnement • 120 000 km
de la révision
295** (inclut • 48 mois civils (75 000 miles)
de la boîte
TranSynd®) • 3 000
REMARQUE : Toujours de vitesses
heures de
remplacer les filtres
fonctionnement
principaux et de
graissage lors du • 36 mois civils
changement de
liquide***.

101
Tableau 5–7. Pronostics désactivés ou intervalles de changement
de liquide et de filtre désactivés (suite)

Usage général* Voir Tableau 5–8 pour des informations addi­


tionnelles sur des vocations graves.
Intervalles de Haute capacité Intervalle
changement de liquide principale*** et de chan­
intervalles de gement du
changement du filtre filtre d’aspi­
de graissage ration
Selon la première de ces Suivant la première de
éventualités : ces éventualités :
• 40 000 km (25 • Lorsque le
000 miles) liquide est
• 1 000 heures de changé
Au moment
fonctionnement • 40 000 km (25
Liquides TES de la révision
• 12 mois civils 000 miles)
389** de la boîte
• 1 000 de vitesses
REMARQUE : Toujours
heures de
remplacer les filtres
fonctionnement
principaux et de
graissage lors du • 12 mois civils
changement de liquide
***.

* L’usage général inclut toutes les boîtes de vitesses sans ralentisseur non classées comme
étant pour usage intensif, et pour bus interurbains avec des cycles d’utilisation de moins
d’un arrêt par kilomètre.
** Pour un mélange de TES 389 et TES 295 on doit continuer à utiliser le programme TES
389 indiqué dans ce tableau jusqu’à ce que deux changements de liquide avec uniquement
du liquide TES 295 se soient produits, à ce moment là le programme pour TES 295 peut
être utilisé.
***Ces informations se basent sur l’emploi des filtres à haute capacité d’Allison Transmission
et du liquide type TES 389 ou TES 295 avec des fonctions de pronostics non disponibles
ou désactivées.

102
Tableau 5–8. Pronostics désactivés ou intervalles de changement
de liquide et de filtre désactivés
Usage intensif*
Intervalles de Haute capacité Intervalle de
changement de liquide **Intervallesdes changement
changements des du filtre
filtres principaux et d’aspiration
de graissage
Suivant la première de Suivant la première
ces éventualités : de ces éventualités :
• 240 000 • Lorsque le
kilomètres (150 liquide est
000 miles) changé
• 6 000 heures de • 120 000 km Au moment
Liquides TES
fonctionnement (75 000 miles) de la révision
295*** (inclut
• 48 mois civils • 3 000 heures de la boîte de
TranSynd®)
de fonctionne­ vitesses
REMARQUE : Toujours
ment
remplacer les filtres
principaux et de • 36 mois civils
graissage lors du
changement de liquide
**.

103
Tableau 5–8. Pronostics désactivés ou intervalles de changement
de liquide et de filtre désactivés (suite)

Usage intensif*
Intervalles de Haute capacité Intervalle de
changement de liquide **Intervallesdes changement
changements des du filtre
filtres principaux et d’aspiration
de graissage
Suivant la première de Suivant la première
ces éventualités : de ces éventualités :
• 20 000 km • Lorsque le
(12 000 miles) liquide est
• 500 heures de changé
Au moment
Liquides TES fonctionnement • 20 000 km de la révision
389*** • 6 mois civils (12 000 miles) de la boîte de
• 500 heures vitesses
REMARQUE : Toujours
de fonctionne­
remplacer les filtres
ment
principaux et de
graissage lors du • 6 mois civils
changement de liquide**.
* L’usage intensif inclut toutes les boîtes de vitesses équipées de ralentisseur, ou les usages
pour ou hors route, pour camions vidangeurs, autobus de transport et interurbains avec un
cycle d’utilisation plus important qu’un (1) arrêt par kilomètre.
** Ces informations se basent sur l’emploi des filtres de haute capacité d’Alisson Transmission
et un liquide type TES 389 ou TES 295 avec des fonctions pronostics non disponibles ou
éteintes.
*** Pour un mélange de TES 389 et TES 295 on doit continuer à utiliser le programme TES
389 indiqué dans ce tableau jusqu’à ce que deux changements de liquide avec uniquement
du liquide TES 295 se soient produits, à ce moment là le programme pour TES 295 peut
être utilisé.

5.9.9.3 PROCEDURE DE CHANGEMENT DU FILTRE ET DU LIQUIDE

REMARQUE : Si vous remplacez uniquement les filtres, il n’est pas


nécessaire de vidanger l’huile.

AVERTISSEMENT : Evitez tout contact avec le liquide chaud ou


le carter d’huile lors de la vidange du liquide de transmission. Un
contact direct avec le liquide ou le carter chaud peut provoquer des
blessures corporelles.

104
Vidange du liquide
1. Vidangez le liquide quand la boîte de vitesses est à la température
de fonctionnement de 71–93 °C (160–200 °F). Les liquides chauds
s’écoulent plus vite et se vidangent plus en profondeur.
2. Retirez le bouchon de vidange du module de commande et permettez
au liquide de s’écouler dans un récipient adéquat.
3. Examinez le liquide pour voir si il est contaminé.

REMARQUE : A chaque vidange de liquide, examinez le liquide


vidangé afin de détecter des impuretés ou de l’eau. Un niveau
de condensation normal se forme dans le liquide en cours de
fonctionnement.

Remplacez les filtres (Voir Figure 5–7).


1. Retirez 12 boulons (1), deux couvertures de filtre (2), deux joints (3),
deux joints toriques (4), deux joints toriques (5), et deux filtres (6) du
fond du module de commande.
2. En réinstallant des pièces, lubrifiez et posez les joints toriques neufs
(4) et (5) sur chaque couvercle (2). Lubrifiez le joint torique à l’intérieur
du filtre (6) et poussez le filtre sur le couvercle (2). Installez les joints
neufs (3) sur le couvercle (2) et alignez les trous dans des joints avec
des trous dans le couvercle.

ATTENTION : N’utilisez pas les boulons pour fixer les couvercles du


filtre au module de commande. N’utilisez pas de clé à impact pour
serrer les boulons. Utiliser une clé à impact pour serrer les boulons
peut endommager les filetages et les pièces onéreuses à remplacer.
N’utilisez pas de clé dynamométrique pour serrer les boulons.

105
Figure 5–7. Emplacement des filtres pour l’entretien
3. Posez les blocs de couvercles de filtres dans le compartiment du
filtre. Alignez chaque bloc filtre/couvercle avec les orifices de la tôle
cannelée/du carter d’huile. Poussez les blocs de couvercles à la main
pour caler les joints d’étanchéité.
4. Posez 12 boulons dans le couvercle et serrez à 51­61 N∙m (38­45
livres­pied).
5. Remplacez le joint torique de bouchon de drain. Installez le bouchon et
serrez à 25­32 N∙m (18­24 livres­pied).

5.9.9.4 REMPLISSAGE DE LA TRANSMISSION


Voir 5.7 REMPLISSAGE DE LIQUIDE DE TRANSMISSION.

106
6.0 DIAGNOSTICS

6.1 TOUR D’HORIZON


Des fonctions de diagnostic sont fournies avec le système de commande de
boîte de vitesses pour aider au dépannage des anomalies et/ou contrôler
des paramètres spécifiques de fonctionnement. Quand une anomalie du
système de commande est détectée, une série de codes d’anomalie est
employée pour identifier et expliquer la nature de l’anomalie. Ces DTCs sont
nommés par une chaîne alphanumérique de 5 caractères qui se rapporte
à un algorithme de diagnostic qui fait passer des tests de fonctionnement
pour aider à identifier une anomalie dans le fonctionnement de la boîte de
vitesses ou du véhicule. La plupart des DTCs ont un certain genre de réponse
diagnostic que l’opérateur peut remarquer, telles qu’un témoin CHECK
TRANS allumé, un changement d’affichage du sélecteur, un blocage sur
une plage, ou des vitesses.
Les DTCs sont enregistrés dans la mémoire du module de commande de la
boîte de vitesses par sévérité et par condition active/inactive avec les codes
les plus graves et les plus actifs indiqués en premier. Un maximum de cinq
DTCs (numérotés d1­d5) du plus récent au plus vieux peut être lu sur le
sélecteur de vitesse. Au fur et à mesure que des DTCs sont ajoutés, le plus
ancien DTC inactif de la liste (historique) est effacé. Si tous les DTCs sont
actifs, le DTC avec la priorité la plus basse est enlevé de la liste.
Un Code actif est n’importe quel code qui est en cours dans le processus
décisionnel du TCM et qui n’a pas réussi les tests de DTC associés avec cet
algorithme diagnostic spécifique. Les Codes ajoutés à l’historique, qui sont
par définition inactifs, sont des codes qui n’échouent plus leur algorithme
mais qui sont conservés dans le TCM afin d’aider le technicien à analyser
des causes probables de problèmes et à leur fournir des indications si le
véhicule est amené pour réparation avant que les codes ne soient effacés de
la file d’attente.
Les DTCs peuvent être effacés manuellement par l’opérateur ou ils s’effacent
automatiquement du dernier (d5) au premier (d1) dans la file d’attente après
un certain nombre de démarrages de moteur, sans redevenir actifs.

107
6.2 REPONSE AU CODE D’ANOMALIE
Le système de commande électronique est programmé pour informer
l’opérateur d’un problème avec le système de transmission par l’intermédiaire
du témoin CHECK TRANS et de l’affichage du sélecteur de vitesse tandis
qu’il agit automatiquement pour protéger l’opérateur, le véhicule, et la boîte de
vitesses. Quand le module de commande de la boîte de vitesses marque un
code d’anomalie actif, le TCM peut effectuer une combinaison de réponses
diagnostics comme indiqué dans le tableau ci­dessous. Voir Tableau 6–1.

Tableau 6–1. Réponse au code d’anomalie


Catégorie de Actions entreprises
réponse
Relâcher l’embrayage de verrouillage et empêcher le
fonctionnement du LU
Bloquer les Commandes de vitesses à la plage en cours
Allumer le témoin CHECK TRANS
Ne pas changer Afficher la plage actuelle dans la fenêtre de CONTROLE du
de vitesse (DNS) sélecteur de vitesse
Masquer la fenêtre de sélection du sélecteur de vitesse
Mettre hors fonction n’importe quelle demande de changement
de plage de l’opérateur effectuée à l’aide du/des sélecteur(s)
de vitesse.
Tous les solénoïdes sont éteints ayant pour résultat le
Solénoïdes mis
fonctionnement hydraulique par défaut de la boîte de vitesses ­
en position d’arrêt
le PCS1 et le PCS2 marchent hydrauliquement quand ils sont
(SOL OFF)
éteins électriquement.
Quand le rapport de capteur de vitesse ou les tests du
Retour à la plage
PS1 échouent, le TCM ordonne la même plage que celle
précédente (RPR)
commandée avant le changement des vitesses.
Quand certains rapports de capteur de vitesse ou testsPS1
Point mort aucun
échouent, le TCM ordonne le point mort sans embrayages
embrayage (NNC)
appliquées.
Ne pas adapter Le TCM arrête la fonction de commande des vitesses
(DNA) adaptative tant que le code est actif.

108
6.2.1 TEMOIN DE VERIFICATION DE LA BOITE DE VITESSES (CHECK
TRANS). Chaque fois que le moteur est démarré, le témoin CHECK TRANS
s’allume brièvement pour effectuer une vérification de fonctionnement de
celui­ci. Après quelques secondes il devrait s’éteindre. Si le témoin CHECK
TRANS ne s’allume pas brièvement après que l’allumage soit mis en marche,
ou si le témoin CHECK TRANS reste allumé après le démarrage d’allumage
et de moteur, faites vérifier le système de transmission du véhicule par un
technicien Allison Transmission qualifié.
Si le témoin CHECK TRANS reste allumé dû à un DTC actif, le sélecteur
de vitesse masque la fenêtre SELECT et montre seulement la plage sur
laquelle la boîte de vitesses s’est verrouillée dans la fenêtre MONITOR du
sélecteur, demandez immédiatement de l’aide auprès d’un technicien Allison
Transmission qualifié. Effectuez la réparation/entretien dès que possible afin
de réduire au minimum les dommages potentiels à la boîte de vitesses ou au
véhicule. La boîte de vitesses peut fonctionner pendant une courte période
dans la plage en cours afin de pouvoir amener le véhicule à un emplacement
sûr pour le faire réparer. Si le moteur du véhicule est arrêté, préparez­vous à
la possibilité qu’au redémarrage du moteur la boîte de vitesses soit verrouillée
en position N (Point mort) et n’accepte aucune demande de l’opérateur de
changement de plage si le DTC qui entraine l’allumage du témoin CHECK
TRANS est actif au moment du redémarrage.

REMARQUE : Certains DTCs peuvent être enregistrés sans que le


TCM active le témoin CHECK TRANS. En cas de problème lié à la
boîte de vitesses, consultez le point de dépannage agréé Allison
Transmission le plus proche de chez vous. Ils ont l’équipement
nécessaire pour dépanner et accéder aux DTCs.

6.3 UTILISATION DU SELECTEUR DE VITESSE POUR


ACCEDER AUX INFORMATIONS DE DIAGNOSTIC
6.3.1 INTERPRETER L’ORDRE DE MESSAGE DEDTC SUR LES
AFFICHAGES DU SELECTEUR. Jusqu’à cinq DTCs peuvent s’afficher
depuis le sélecteur une fois que le mode d’affichage diagnostique a été
initié par l’opérateur (voir 6.3.3 LIRE/EFFACER LES CODES D’ANOMALIE
A L’AIDE DU LEVIER SELECTEUR DE VITESSE et 6.3.4 LIRE/EFFACER
LES CODES D’ANOMALIE A L’AIDE DU BOUTON DE COMMANDE DU
CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE VITESSE).
Les DTCs ont sept caractères de longueur et sont affichés en chaines de
quatre caractères. Trois des quatre chaines de caractères se composent de

109
deux caractères. La première position dans la chaîne de caractères est d’un
caractère de long et est le type de code, désigné à l’aide d’un P ou d’un U.
Chaque chaîne de caractères s’affiche pendant 1­2 secondes dans un modèle
séquentiel sur l’affichage du sélecteur jusqu’à ce que le cycle de message
de DTC se termine. Le message continue de se répéter jusqu’à ce que
l’opérateur appuie sur le bouton MODE pour lire le prochain DTC dans la
file d’attente (le cas échéant) ou demande de sortir du mode de diagnostic
(voir 6.3.3.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A L’AIDE DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE et 6.3.4.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A
L’AIDE DU BOUTON DE COMMANDE DU CLAVIER DU SELECTEUR DE
VITESSE). Le mode de diagnostic s’arrête et renvoie le sélecteur au mode
normal d’opération après environ 10 minutes d’inactivité de l’opérateur.
Les deux premiers caractères dans la première chaîne affichent la position du
DTC dans la file d’attente, de d1 (le plus récent) jusqu’à d5 (le plus ancien).
Les cinq caractères suivants qui s’affichent dans le sélecteur définissent le
DTC.
L’exemple suivant illustre la méthode pour afficher tout DTC stocké dans la
file d’attente. Dans cet exemple nous avons code le plus récent, d1, tel qu’il
apparaîtrait dans l’affichage de sélecteur pour DTC P2534 :

Tableau 6–2. Afficher le DTC P2534 stocké dans la file d’attente


FENETRE DE SELECTION FENETRE DE CONTROLE DE LA PLAGE
DE LA PLAGE
d* 1*
(affichage vide) P**
2*** 5***
3**** 4****
* position de liste de code d1 (remarque : d1=code plus récent, d5=code plus ancien en
mémoire)
**Type de code
***Code principal
**** Code secondaire

• d1 ; P ; 25 ; 34 répétitions jusqu’au prochain accès de DTC (d2) en


appuyant sur le bouton MODE ou quand l’opérateur sort du mode
d’affichage diagnostic.

110
REMARQUE : L’indicateur MODE du sélecteur, (voir Figure 4–1),
sera allumé simultanément avec l’affichage du DTC. Si le DTC est
actif, l’indicateur MODE n’est pas allumé alors le DTC est inactif
(historique). Les DTCs inactifs ne vont pas bloquer ou limiter la
performance de la boîte de vitesses. Seuls les DTCs actifs limitent
la performance de la boîte de vitesses. Les codes inactifs sont
maintenus dans la file d’attente en guise de référence pour aider le
dépannage d’un problème intermittent.

Le prochain exemple montre l’affichage du DTC U0115 qui suit dans la file
d’attente (d2), après que l’opérateur ait appuyé sur le bouton MODE.

Tableau 6–3. Afficher le DTC U0115 stocké dans la file d’attente


FENETRE DE SELECTION FENETRE DE CONTROL DE LA PLAGE
DE LA PLAGE
d* 2*
(affichage vide) U**
0*** 1***
1**** 5****
* position de liste de code d2 (remarque : d1=code plus récent, d5=code plus ancien en
mémoire)
** Type de code
*** Code principal
**** Code secondaire

• d2 ; U ; 01 ; 15 répétitions jusqu’au prochain accès au DTC (d3)


en appuyant sur le bouton MODE ou quand l’opérateur sort du
mode d’affichage diagnostique. Voir 6.3.4.4 SORTIR DU MODE
DIAGNOSTIC A L’AIDE DU BOUTON DE COMMANDE DU CLAVIER
DU SELECTEUR DE VITESSE.
6.3.2 SIGNIFICATION D’INDICATEUR DE MODE EN MODE DIAGNOSTIC.
Si l’indicateur MODE est allumé (voir Figure 4–1), quand on visualise un
DTCs sur l’affichage du sélecteur, le DTC affiché est actif. Si l’indicateur
MODE n’est pas allumé, le DTC affiché est inactif (historique).

REMARQUE : Un indicateur MODE allumé durant la conduite du


véhicule ne signifie pas qu’il y a un DTC actif, ceci signifie qu’un
programme de changement de vitesse secondaire, typiquement un
programme de changement de vitesse économique, est en cours
d’utilisation.

111
6.3.3 LIRE/EFFACER LES CODES D’ANOMALIE A L’AIDE DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE.

6.3.3.1 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS EN MARCHE


EN UTILISANT LE LEVIER SELECTEUR DE VITESSE
• Pour lire des DTCs avec les pronostics en marche utilisez le
levier sélecteur de vitesse, appuyez sur le bouton DISPLAY
MODE/DIAGNOSTIC (DMD) cinq fois pour activer le mode de
diagnostic.
• Appuyez sur le bouton MODE pour lire le prochain DTC dans la file
d’attente.
6.3.3.2 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS ETEINTE EN
UTILISANT LE LEVIER SELECTEUR DE VITESSE
• Pour lire des DTCs avec les pronostics éteins utilisez le levier sélecteur
de vitesse, appuyez sur le bouton DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC
(DMD) deux fois pour activer le mode de diagnostic.
• Appuyez sur le bouton MODE pour lire le prochain DTC dans la file
d’attente.

REMARQUE : Assurez­vous de bien noter tous les DTCs avant qu’ils


ne soient effacés. Cette étape est essentielle pour le dépannage.

6.3.3.3 EFFACER LES DTCs A L’AIDE DU LEVIER SELECTEUR DE


VITESSE
En mode diagnostic, effacez tous les DTCs actifs en appuyant sur le bouton
MODE et en restant appuyé pendant environ trois secondes jusqu’à ce que
l’indicateur MODE clignote. Relâchez le bouton MODE. L’indicateur MODE ne
devrait pas demeurer allumé si le DTC actif montré sur l’affichage s’est effacé.
Pour effacer tous les DTCs qui sont stockés dans l’historique du TCM,
appuyez sur le bouton MODE et restez appuyé pendant dix secondes.
L’indicateur MODE clignote une deuxième fois indiquant que tous les codes
sont effacés de la file d’attente.

REMARQUE : Tous les codes qui déclenchent le témoin CHECK


TRANS sont considérés comme assez graves pour justifier l’attention
immédiate d’un centre de réparation qualifié. Planifiez une réparation
dès que possible.

112
REMARQUE : Si un DTC actif est effacé tandis que la boîte de
vitesses est verrouillée dans une plage en raison de la réponse
à un DTC actif du diagnostic, la boîte de vitesses demeure dans
cette plage verrouillée même après avoir effacé le DTC actif. N
(Point mort) doit être sélectionné manuellement ou l’allumage doit
avoir fait un cycle.

REMARQUE : Quelques codes s’effaceront d’eux­mêmes une


fois que les conditions qui ont causé leur apparition ne sont plus
présentes, ils seront toujours stockés en tant que codes inactifs dans
la file d’attente de DTC. Quelques DTCs exigent un cycle d’allumage
avant qu’ils puissent être enlevés de leur condition active.

REMARQUE : Si les conditions qui ont causé le statut actif du code


sont encore présentes, le code redevient de nouveau actif.

6.3.3.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A L’AIDE DU LEVIER


SELECTEUR DE VITESSE
L’opérateur peut demander de sortir du mode diagnostic par une des
méthodes suivantes :
• Appuyez momentanément sur le bouton MODE une seule fois
• Déplacez le levier sélecteur de vitesse sur n’importe quelle plage
• Sort automatiquement du mode de diagnostic après environ dix minutes
d’inactivité de l’opérateur, ce qui renvoie le levier sélecteur de vitesse à
un mode de fonctionnement normal
6.3.4 LIRE/EFFACER LES CODES D’ANOMALIE A L’AIDE DU BOUTON
DE COMMANDE DU CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE VITESSE.

6.3.4.1 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS EN MARCHE


EN UTILISANT LE BOUTON DE COMMANDE DU CLAVIER DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE
• Pour lire les DTCs avec les pronostics activés en utilisant le sélecteur de
vitesse de type clavier à bouton­poussoir, appuyez simultanément sur
les flèches ↑ (changement à la vitesse supérieure) et ↓ (rétrogradage)
cinq fois pour accéder au mode diagnostique.
• Appuyez sur le bouton MODE pour lire le prochain code d’anomalie
dans la file d’attente.

113
6.3.4.2 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS ETEINTE
EN UTILISANT LE BOUTON DE COMMANDE DU CLAVIER DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE
• Pour lire des DTCs avec les pronostics éteins en utilisant le bouton de
commande de type clavier à bouton­poussoir du sélecteur de vitesse,
appuyez simultanément sur les flèches ↑ (de passage à la vitesse
supérieure) et ↓ (de rétrogradage) deux fois afin d’entrer en mode
diagnostic.
• Appuyez sur le bouton MODE pour lire le prochain code d’anomalie
dans la file d’attente.

REMARQUE : Assurez­vous de bien noter tous les DTCs avant qu’ils


ne soient effacés. Cette étape est essentielle pour le dépannage.

6.3.4.3 EFFACER LES DTCs A L’AIDE DU BOUTON DE COMMANDE DU


CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE VITESSE
En mode diagnostic, effacez tous les codes d’anomalie actifs en appuyant sur
le bouton MODE et en restant appuyé pendant environ trois secondes jusqu’à
ce que l’indicateur MODE clignote. Relâchez le bouton MODE. L’indicateur
MODE ne devrait pas demeurer allumé si le DTC actif montré sur l’affichage
s’est effacé.
Pour effacer tous les DTCs stockés, appuyez sur le bouton MODE et restez
appuyé pendant dix secondes. L’indicateur MODE clignote une deuxième fois
indiquant que tous les codes sont effacés de la file d’attente.

REMARQUE : Tous les codes qui déclenchent le témoin CHECK


TRANS sont considérés comme assez graves pour justifier l’attention
immédiate d’un centre de réparation qualifié. Planifiez une réparation
dès que possible.

REMARQUE : Si un indicateur actif est effacé tandis que la boîte de


vitesses est verrouillée dans une plage en raison de la réponse à un
DTC actif du diagnostic, la boîte de vitesses demeure dans cette
plage verrouillée même après avoir effacé le code d’anomalie actif.
La position N (Point mort) doit être sélectionnée manuellement ou
l’allumage doit avoir fait un cycle.

114
REMARQUE : Quelques codes s’effaceront d’eux­mêmes une
fois que les conditions qui ont causé leur apparition ne sont plus
présentes, ils seront toujours stockés en tant que codes inactifs dans
la file d’attente de DTC. Quelques DTCs exigent un cycle d’allumage
avant qu’ils puissent être enlevés de leur condition active.

REMARQUE : Si les conditions qui ont causé le statut actif du code


sont encore présentes, le code redevient actif de nouveau.

6.3.4.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A L’AIDE DU BOUTON DE


COMMANDE DU CLAVIER DU SELECTEUR DE VITESSE
L’opérateur peut demander de sortir du mode diagnostic par une des
méthodes suivantes :
• Appuyez momentanément sur les flèches ↑ (changement à la vitesse
supérieure) et ↓ (rétrogradage) une fois
• Appuyez sur n’importe quel bouton de plage D (Conduite), N (Point
mort), R (Marche arrière)
• Le mode de diagnostic s’arrête et renvoie le sélecteur au mode normal
d’opération après environ 10 minutes d’inactivité sur le bouton de
commande du sélecteur de vitesse de l’opérateur.

6.3.4.5 LISTE ET DESCRIPTION DE CODE D’ANOMALIE (DTC)

Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions


DTC Description Voyant Description de
(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
C1312 Anomalie de capteur : Non Peut bloquer le
demande de ralentisseur fonctionnement du
basse ralentisseur si la liaison de
transmission de données
J1939 n’est pas utilisée
C1313 Anomalie de capteur : Non Peut bloquer le
demande de ralentisseur fonctionnement du
haute ralentisseur si la liaison de
transmission de données
J1939 n’est pas utilisée

115
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P0122 Capteur de position de la Non Employez les valeurs de
pédale ­ Tension basse papillon des gaz par défaut.
Gèle les ajustements de
changement de vitesse.
P0123 Capteur de position de la Non Employez les valeurs de
pédale ­ Tension haute papillon des gaz par défaut.
Gèle les ajustements de
changement de vitesse.
P0128 Liquide de boîte de Non Employez le programme de
vitesses au­dessus de la changement de vitesse
température de mode à chaud.
Maintient la quatrième
plage. Le TCM est bloqué.
Gèle les ajustements de
changement de vitesse.
P0602 Le TCM n’est pas Oui Verrouillé au point mort
programmé
P0610 TCM erreur d’options Oui Employez le calibrage TID
de véhicule (numéro A
d’identification de la boîte
de vitesses)
P0613 Processeur du TCM Non Tous les solénoïdes à l’arrêt
P0614 Disparité des données Oui Permet le fonctionnement
du correcteur de couple ­ seulement en marche
ECM/TCM arrière et en deuxième
plage
P0634 Température interne trop Oui SOL HT (hydraulique par
haute duTCM défaut)
P063E Entrée d’accélérateur à Oui Employez les valeurs de
configuration automatique papillon des gaz par défaut.
absente
P063F Entrée de température de Non Aucune
liquide de refroidissement
du moteur à configuration
automatique non présente

116
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P0658 Actionneur ­ basse Oui DNS, SOL HT (hydraulique
tension d’alimentation 1 par défaut)
(HSD1)
P0659 Actionneur ­ haute tension Oui DNS, SOL HT (hydraulique
d’alimentation 1 (HSD1) par défaut)
P0702 Composants électriques Oui Employez le calibrage TID
du circuit de commande A
de la boîte de vitesses
(numéro d’identification
de la boîte de vitesses)
P0703 Anomalie de circuit de Non Pas de passage auto de
contacteur de feu de stop Point mort à Conduite
(Drive) pour camion
vidangeur. Le TCM bloque
le fonctionnement du
ralentisseur si un code TPS
est également actif.
P0708 Circuit de capteur de Oui Ignorez les entrées
rapport de la transmission défectueuses de sélecteur
­ Entrée haute de bande
P070C Basse tension à l’entrée Non Aucune
du circuit de capteur
du niveau du liquide de
transmission
P070D Haute tension à l’entrée Non Aucune
du circuit de capteur
du niveau du liquide de
transmission
P0711 Performances du Oui Employez les températures
circuit du capteur de du carter d’huile par défaut
température du liquide de
transmission
P0712 Entrée basse du circuit du Oui Employez les températures
capteur de température du carter d’huile par défaut
du liquide de transmission

117
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P0713 Entrée haute du circuit du Oui Employez les températures
capteur de température du carter d’huile par défaut
du liquide de transmission
P0716 Performances du circuit Oui DNS, verrouillé dans la
de capteur de régime de plage actuelle
turbine
P0717 Circuit du capteur de Oui DNS, verrouillé dans la
régime de turbine ­ Pas plage actuelle
de signal
P0719 Entrée basse du Non Le TCM suppose que l’ABS
contacteur de feu stop de est éteint
l’ABS
P071A Entrée RELS bloquée en Oui Fonctionnement de RELS
position activée bloqué
P071D Anomalie d’entrée Oui Aucune
générale
P0721 Performances du circuit Oui DNS, verrouillé dans la
du capteur de régime de plage actuelle
sortie
P0722 Pas de signal sur le circuit Oui DNS, verrouillé dans la
du capteur de régime de plage actuelle
sortie
P0726 Performances du circuit Non Par défaut à la vitesse de
de capteur de régime de turbine
moteur
P0727 Pas de signal sur le circuit Non Par défaut à la vitesse de
du capteur de régime du turbine
moteur
P0729 Rapport de 6ème vitesse Oui DNS, tentative 5ème, puis
incorrect 3ème
P0731 Rapport de 1ère vitesse Oui DNS, tentative 2nde, puis
incorrect 5ème
P0732 Rapport de 2ème vitesse Oui DNS, tentative 3ème, puis
incorrect 5ème

118
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P0733 Rapport de 3ème vitesse Oui DNS, tentative 4ème, puis
incorrect 6ème
P0734 Rapport de 4ème vitesse Oui DNS, tentative 5ème, puis
incorrect 3ème
P0735 Rapport de 5ème vitesse Oui DNS, tentative 6ème, puis
incorrect 3ème, puis 2ème
P0736 Rapport de marche arrière Oui DNS, verrouillé au point
incorrect mort
P0741 Système d’embrayage du Oui Aucune
convertisseur de couple
bloqué débrayé
P0776 Commande de pression ­ Oui DNS, RPR
Solénoïde 2 ­ Embrayage
bloqué débrayé
P0777 Commande de pression ­ Oui DNS, RPR
Solénoïde 2 ­ Embrayage
bloqué en marche
P0796 Commande de pression ­ Oui DNS, RPR
Solénoïde 3 ­ Embrayage
bloqué débrayé
P0797 Commande de pression ­ Oui DNS, RPR
Solénoïde 3 ­ Embrayage
bloqué en marche
P0842 Basse tension dans le Oui DNS, verrouillé dans la
circuit du solénoïde 1 du plage actuelle
manomètre de boîte de
vitesses
P0843 Haute tension dans le Oui DNS, verrouillé dans la
circuit du solénoïde 1 du plage actuelle
manomètre de boîte de
vitesses
P0880 Signal de puissance Non Aucune
d’entrée du TCM

119
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P0881 Performance du signal Non Aucune
de puissance d’entrée du
TCM
P0882 Signal de puissance Oui DNS, SOL HT (hydraulique
d’entrée du TCM bas par défaut)
P0883 Signal de puissance Non Aucune
d’entrée du TCM haut
P0894 Patinage de composants Oui DNS, bloqué en première
de la boîte de vitesses
P0960 Circuit de commande de Oui Aucune
solénoïde de régulation
de pression mode
principal ouvert
P0962 Basse tension du circuit Oui DNS, SOL HT (hydraulique
de commande de par défaut)
solénoïde de régulation
de pression mode
principal
P0963 Haute tension du circuit de Oui Aucune
commande de solénoïde
de régulation de pression
mode principal
P0964 Circuit de commande de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
solénoïde de régulation par défaut)
de pression 2 (PCS2)
ouvert
P0966 Basse tension du circuit Oui DNS, SOL HT (hydraulique
de commande de par défaut)
solénoïde de régulation
de pression 2 (PCS2)
P0967 Haute tension du circuit de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
commande de solénoïde par défaut)
de régulation de pression
2 (PCS2)

120
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P0968 Circuit de commande de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
solénoïde de régulation par défaut)
de pression 3 (PCS3)
ouvert
P0970 Basse tension du circuit Oui DNS, SOL HT (hydraulique
de commande de par défaut)
solénoïde de régulation
de pression 3 (PCS3)
P0971 Haute tension du circuit de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
commande de solénoïde par défaut)
de régulation de pression
3 (PCS3)
P0973 Basse tension du circuit Oui DNS, SOL HT (hydraulique
de commande du par défaut)
solénoïde de changement
de rapport 1 (SS1)
P0974 Haute tension du circuit de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
commande du solénoïde par défaut)
de changement de rapport
1 (SS1)
P0975 Circuit de commande du Oui 7 vitesses : Permet de
solénoïde de changement passer de 2 à 6, N, R
de rapport 2 (SS2) ouvert
P0976 Basse tension du circuit Oui 7 vitesses : Permet le
de commande du passage de 2 à 6, N, R.
solénoïde de changement Bloque le fonctionnement
de rapport 2 (SS2) du TCM
P0977 Haute tension du circuit de Oui 7 vitesses : Permet de
commande du solénoïde passer de 2 à 6, N, R
de changement de rapport
2 (SS2)
P0989 Basse tension du signal Non Aucune
d’échec du capteur de
pression du ralentisseur

121
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P0990 Haute tension du signal Non Aucune
d’échec du capteur de
pression du ralentisseur
P1739 Rapport de basse vitesse Oui Commande la deuxième et
incorrect permet les commandes des
vitesses 2 à 6, N, R
P1891 Entrée inférieure de Non Employez les valeurs de
signal PWM du capteur papillon des gaz par défaut.
de position du papillon
des gaz
P1892 Entrée supérieure de Non Employez les valeurs de
signal PWM du capteur papillon des gaz par défaut.
de position du papillon
des gaz
P2814 Basse tension du Non Employez les valeurs
circuit du capteur de par défaut de liquide de
température du liquide refroidissement du moteur
de refroidissement du
moteur
P2815 Haute tension du Non Employez les valeurs
circuit du capteur de par défaut de liquide de
température du liquide refroidissement du moteur
de refroidissement du
moteur
P2637 Signal de rétroaction de Oui Bloque SEM
gestion de couple (SEM)
P2641 Signal de rétroaction de Oui Bloque LRTP
gestion de couple (LRTP)
P2670 Basse tension Oui DNS, SOL HT (hydraulique
d’alimentation par défaut)
d’actionneur 2 (HSD2)
P2671 Haute tension Oui DNS, SOL HT (hydraulique
d’alimentation par défaut)
d’actionneur 2 (HSD2)

122
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P2685 Basse tension Oui DNS, SOL HT (hydraulique
d’alimentation par défaut)
d’actionneur 3 (HSD3)
P2686 Haute tension Oui DNS, SOL HT (hydraulique
d’alimentation par défaut)
d’actionneur 3 (HSD3)
P2714 Solénoïde de régulation Oui DNS, RPR
de pression 4 (PCS4
bloqué débrayé
P2715 Solénoïde de régulation Oui DNS, SOL HT (hydraulique
de pression 4 (PCS4 par défaut)
bloqué embrayé
P2718 Circuit de commande de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
solénoïde de régulation par défaut)
de pression 4 (PCS4)
ouvert
P2720 Basse tension du circuit Oui DNS, SOL HT (hydraulique
de commande de par défaut)
solénoïde de régulation
de pression 4 (PCS4)
P2721 Haute tension du circuit de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
commande de solénoïde par défaut)
de régulation de pression
4 (PCS4)
P2723 Solénoïde de régulation Oui DNS, RPR
de pression 1 (PCS1
bloqué débrayé
P2724 Solénoïde de régulation Oui DNS, RPR
de pression 1 (PCS1
bloqué embrayé
P2727 Circuit de commande de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
solénoïde de régulation par défaut)
de pression 1 (PCS1)
ouvert

123
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P2729 Basse tension du circuit Oui DNS, SOL HT (hydraulique
de commande de par défaut)
solénoïde de régulation
de pression 1 (PCS1)
P2730 Haute tension du circuit de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
commande de solénoïde par défaut)
de régulation de pression
1 (PCS1)
P2736 Circuit de commande de Oui Fonctionnement du
solénoïde de régulation ralentisseur bloqué
de pression 5 (PCS5)
ouvert
P2738 Basse tension du circuit Oui Permet le passage de
de commande de 2 à 6, N, R. Bloque
solénoïde de régulation le fonctionnement du
de pression 5 (PCS5) ralentisseur et du TCM
P2739 Haute tension du circuit de Oui Fonctionnement du
commande de solénoïde ralentisseur bloqué
de régulation de pression
5 (PCS5)
P2740 Température d’huile du Non Aucune
ralentisseur chaude
P2742 Basse tension du Non Employez les valeurs de
circuit de la sonde de températures par défaut du
température d’huile du ralentisseur
ralentisseur
P2743 Haute tension du circuit de Non Employez les valeurs de
la sonde de température températures par défaut du
d’huile du ralentisseur ralentisseur
P2761 Circuit de commande Oui Bloque le fonctionnement
PCS de TCC ouvert du TCM
P2763 Haute tension du circuit Oui Bloque le fonctionnement
de commande PCS du du TCM
TCM

124
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
P2764 Basse tension du circuit Oui 7 vitesses : permet le
de commande PCS du passage de 2 à 6, N, R.
TCM Bloque le fonctionnement
du TCM
P278A Echec d’entrée de Non Fonction de rétrogradation
rétrogradation forcée forcée bloquée
P2793 Circuit de direction de Oui Ignore l’entrée de PWM du
changement de vitesse sélecteur de vitesse
P2808 Solénoïde de régulation Oui DNS, RPR
de pression 6 (PCS6
bloqué débrayé
P2809 Solénoïde de régulation Oui DNS, RPR
de pression 6 (PCS6
bloqué embrayé
P2812 Circuit de commande de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
solénoïde de régulation par défaut)
de pression 6 (PCS6)
ouvert
P2814 Basse tension du circuit Oui DNS, SOL HT (hydraulique
de commande de par défaut)
solénoïde de régulation
de pression 6 (PCS6)
P2815 Haute tension du circuit de Oui DNS, SOL HT (hydraulique
commande de solénoïde par défaut)
de régulation de pression
6 (PCS6)
U0001 Dépassement du Non Utiliser les valeurs par
compteur de remise à défaut, inhibition de la
zéro du bus CAN haute gestion de l’énergie de
vitesse (CAN2/IES CAN) commande des vitesses
(SEM).
U0010 Dépassement Non Utiliser les valeurs par
du compteur de défaut, inhibition de la
réinitialisation du bus gestion de l’énergie de
CAN commande des vitesses
(SEM).

125
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)

DTC Description Voyant Description de


(Code CHECK fonctionnement lors
d’ano­ TRANS d’un blocage
malie)
U0100 Perte de communication Oui Utiliser les valeurs par
avec ECM/PCM (J1587) défaut
U0103 Perte de communication Oui Maintenir la plage
avec le module de sélectionnée, observez
changement de vitesse 1 la direction du changement
(sélecteur de vitesses) de vitesse du circuit
U0115 Communication perdue Oui Utiliser les valeurs par
avec ECM (module de défaut
commande du moteur)
U0291 Perte de communication Oui Maintenir la plage
avec le module de sélectionnée, observez
changement de vitesse 2 la direction du changement
(sélecteur de vitesses) de vitesse du circuit
U0304 Diamètre interne du Oui Ignorer les entrées du
module de changement sélecteur de vitesses
de vitesse 1 (sélecteur de
vitesses) incompatible
U0333 Diamètre interne du Oui Ignorer les entrées du
module de changement sélecteur de vitesses
de vitesse 2 (sélecteur de
vitesses) incompatible
U0404 Données non valides Oui Maintenir la plage
reçues du module de sélectionnée, observez
changement de vitesse 1 la direction du changement
(sélecteur de vitesses) de vitesse du circuit
U0592 Données non valides Oui Maintenir la plage
reçues du module de sélectionnée, observez
changement de vitesse 2 la direction du changement
(sélecteur vitesses) de vitesse du circuit

126
7.0 COMPOSANTS ET FONCTIONS
DES LEVIERS DE VITESSES AVEC
PRONOSTICS

7.1 AFFICHAGE SELECT/MONITOR


Un affichage bleu­vert électroluminescent à deux chiffres est inclus sur la face
de chaque levier et sélecteur de vitesse à bouton­poussoir de type clavier.
Le caractère de gauche, appelé l’affichage SELECT indique les positions
N (Point mort), R (Marche arrière) ou la vitesse la plus élevée disponible
pour la plage avant sélectionnée. Le caractère de droite, appelé l’affichage
MONITOR, indique la vitesse actuelle commandée par le TCM. L’affichage
de n’importe quel autre caractère dans SELECT ou MONITOR indique une
condition de fonctionnement qui n’est pas standard.

7.2 RETROECLAIRAGE
Pendant le fonctionnement normal du véhicule, un rétro­éclairage est présent
pour la bande légende de plage sur le sélecteur de vitesse de type levier et
pour chacun des six boutons du sélecteur de vitesse à bouton­poussoir.
L’affichage numérique (de plage), les boutons MODE et RANGE sont éclairés
sur le bouton­poussoir du clavier et les sélecteurs de vitesse de type levier.
La clarté des deux types d’affichage est ajustée automatiquement, selon le
réglage de luminosité du commutateur du régulateur d’éclairage du tableau
de bord.

REMARQUE : Le microprocesseur du sélecteur de vitesse, qui


commande le rétro­éclairage du sélecteur, est initialisé par un signal
d’allumage et non pas par l’alimentation du circuit des phares. Par
conséquent, le rétro­éclairage du sélecteur de vitesses et le variateur
de luminosité sont fonctionnels uniquement lorsque les phares et
l’allumage sont activés.

127
Lorsque les phares et le variateur de lumière sont désactivés, des conditions
diurnes sont supposées et l’éclairage du sélecteur est rétablit à une luminosité
complète.
Si le sélecteur n’est pas câblé au circuit du variateur, l’affichage numérique
de la plage est toujours en luminosité complète (comme si les témoins du
tableau de bord n’étaient pas allumés), mais il n’y a aucun rétro­éclairage
pour les boutons MODE et RANGE. Une fois allumé, l’indicateur TRANS
SERVICE (indiqué à l’aide d’une icône en forme de clé) sur le sélecteur de
vitesse est en luminosité complète.

7.3 BOUTON MODE


Le bouton MODE se trouve sur la lunette d’encadrement du levier ou sur le
sélecteur de vitesse de type clavier à bouton­poussoir. On peut appuyer sur le
bouton n’importe quand après le démarrage moteur pour activer le schéma
de changement de vitesse alternatif ou la fonction spéciale.
Le bouton MODE effectue les fonctions suivantes :
• Active une fonction spéciale programmée dans le TCM qui est
typiquement un schéma de changement de vitesse alternatif
ECONOMIE ou PERFORMANCE
• Bascule au DTC suivant en mode d’affichage de DTC
• Efface les DTCs actifs et inactifs de la mémoire du TCM.

REMARQUE : Les DTCs ne peuvent pas être effacés


individuellement. Tous les DTCs actifs s’effacent d’abord, suivi des
codes DTCs inactifs (historique), si le bouton MODE est maintenu
enfoncé assez longtemps en mode d’affichage du DTC. Voir
6.0 DIAGNOSTICS pour informations et la procédure pour la lecture
et l’effacement des DTCs.

UNE IDENTIFICATION DE MODE se trouve près du bouton MODE pour


identifier le but associé à la sélection du bouton MODE. Voir Figure 7–1 pour
l’emplacement du bouton MODE et de l’IDENTIFICATION DE MODE sur un
sélecteur de vitesse à levier. Ces éléments sont situés dans des positions
similaires sur tous les sélecteurs de vitesse de type clavier à bouton­poussoir.

128
Figure 7–1. Sélecteurs de vitesses à pronostics de 4ème
génération Allison typiques

129
7.4 INDICATEUR DE MODE (LED)
Une petite diode électroluminescente rouge (LED) située près du bouton
MODE s’allume lorsqu’un schéma de changement de vitesse alternatif,
comme l’ECONOMIE ou toute autre fonction programmée, est activé.
Cette LED s’allume également lors de lectures de DTCs actifs. Les DTCs
inactifs (historique) n’allument pas l’indicateur MODE lorsqu’ils sont affichés
dans la fenêtre d’affichage du sélecteur.

REMARQUE : Ne confondez pas le témoin de l’indicateur du mode


(LED) avec le bouton MODE. L’indicateur MODE affiche la fonction
du mode, les schémas de changement de vitesse actifs ou les DTCs
actifs stockés. Appuyer sur le témoin de l’indicateur en pensant que
c’est le bouton MODE peut endommager la LED.

7.5 INDICATEUR D’ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES


(ICONE DE CLE)
L’indicateur (icône de clé) TRANS SERVICE s’allume dans le cas où une
condition d’entretien concernant un embrayage de boîte de vitesses, une
usure de liquide ou de filtre se produit. L’indicateur TRANS SERVICE se
trouve entre les affichages SELECT et MONITOR de l’affichage du sélecteur
de vitesses. Voir Figure 7–2.

130
Figure 7–2. Sélecteurs de vitesse à commandes de pronostics de
4ème génération Allison typiques avec affichages numériques SELECT,
MONITOR et indicateur d’entretien de boîte de vitesses
Pour plus d’informations sur ces conditions, voir 5.9.6 INDICATEUR
D’USURE D’HUILE (OM), 5.9.7 INDICATEUR D’USURE DU FILTRE (FM) ou
5.9.8 INDICATEUR D’ETAT DE LA TRANSMISSION (TM).

7.6 DESCRIPTIONS DE L’AFFICHAGE DU SELECTEUR


POUR DES DTCs ET BLOCAGES ACTIFS
PLAGE SELECT vide : Avec un DTC actif, l’affichage SELECT sur le
sélecteur de vitesses est vide. L’affichage MONITOR indique la plage dans
laquelle la boîte de vitesses est verrouillée. La lumière CHECK TRANS est
également activée. Voir 6.0 DIAGNOSTICS.
PLAGE SELECT clignote : L’affichage clignotant indique qu’un changement
de vitesses demandé est inhibé temporairement ou de manière permanente.
L’inhibition peut s’effacer si la cause de l’inhibition disparait dans un délai de
3 secondes suite à la demande de changement. Autrement, l’opérateur doit
resélectionner la plage désirée. Voir 7.6 DESCRIPTIONS DE L’AFFICHAGE
DU SELECTEUR POUR DES DTCs ET BLOCAGES ACTIFS.
Icône clé éclairé : Cet indicateur est uniquement fonctionnel si des pronostics
sont activés dans le calibrage des commandes du TCM. Cet indicateur est
allumé lors de la détection d’un problème d’entretien concernant l’embrayage,

131
le filtre, ou la durée de vie du liquide. L’apparence de l’indicateur (allumé en
continu ou clignotant) varie pour chacune des conditions contrôlées par le
système. Voir 7.5 INDICATEUR D’ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES
(ICONE DE CLE).
Tous les segments allumés : Si tous les segments de l’affichage sont
allumés pendant plus de 12 secondes, le TCM n’a pas terminé l’initialisation.
Un DTC est associé à cette condition. Il est normal que tous les segments
s’allument un bref moment pendant l’initialisation du sélecteur et des
commandes.
SELECT/MONITOR TOUS LES DEUX VIDES : Cette condition indique un
manque de puissance au sélecteur ou bien que la liaison de transmission de
données de la communication J1939 a échouée. Un vide continu indique une
perte d’alimentation au sélecteur. Si l’affichage vide change en un affichage
simple ou en œil­de­chat double, d’autres conditions existent. Voir les thèmes
œil­de­chat ci­dessous.
(|) Œil­de­chat simple : Cet affichage indique un défaut de sélecteur autre
que la perte d’alimentation et est toujours accompagné d’un DTC lié au
sélecteur. L’œil­de­chat simple est affiché sur SELECT juste après que le
défaut soit détecté.
( | ) ( | ) Œil­de­chat double : Cet affichage indique une défaillance de la
liaison de communication J1939 et est toujours accompagné d’un DTC. Les
yeux­de­chat sont allumés dans les emplacements SELECT et MONITOR
environ 12 secondes après un affichage vide.

AVERTISSEMENT : Sans liaison de transmission de données de


communication J1939, le sélecteur de vitesse ne peut pas afficher
la plage de boîte de vitesses sélectionnée. Le fonctionnement du
véhicule sera affecté.

7.7 AFFICHAGE SELECTOR EN PANNE


Dans le cas où la communication avec la liaison de transmission de données
J1939 est perdue, une communication limitée entre le TCM et les sélecteurs
de vitesses à bouton­poussoir de type clavier et de type levier Allison continue
par le biais du fil de transmission 134. Cette communication limitée permet à
l’opérateur de sélectionner D (Conduite), N (Point mort) ou R (Marche arrière)
afin d’amener le véhicule à un garage pour l’entretien. Les demandes de
l’opérateur de changements à la vitesse supérieure et de rétrogradage de
plage ne seront pas reconnus, et l’affichage du sélecteur de vitesse n’affichera
pas la plage de boîte de vitesses sélectionnée en raison de l’absence de
signal de liaison de transmission de données J1939.

132
AVERTISSEMENT : En supposant l’installation correcte du câble de
fil de transmission 134, la plupart des sélecteurs de vitesse Allison
peuvent encore être utilisés pour commander des changements
directionnels de la boîte de vitesses dans ces circonstances.
En raison de la défaillance de la communication par liaison de
transmission de données J1939, cependant, le sélecteur de vitesses
ne peut pas afficher la plage sélectionnée. Lorsque cette condition
existe, il est recommandé d’appliquer lentement et soigneusement
le papillon des gaz chaque fois qu’un changement de sens a
été sélectionné afin de vérifier le sens du fonctionnement avant
d’accélérer le véhicule. Cette fonction n’est pas disponible avec les
modèles de sélecteurs de vitesses à « bouton­poussoir de bande ».

7.8 SELECTEUR DE VITESSES A LEVIER


Le sélecteur de vitesse à levier Allison (voir Figure 4–1) est une commande
électromécanique à trois positions verrouillées pour éviter de sélectionner
accidentellement R (Marche arrière), N (Point mort) ou D (Conduite).
Les positions du sélecteur de vitesse à levier sont :
• R (Marche arrière)
• N (Point mort)
• D (Conduite)
• Un certain nombre de positions de plages basses de marche avant.
Les positions du sélecteur de vitesse à levier devraient être conformes au
nombre de plages programmées dans le module de commande de la boîte de
vitesses (TCM).
En plus des fonctions indiquées dans 7.0 COMPOSANTS ET FONCTIONS
DES LEVIERS DE VITESSES AVEC PRONOSTICS, le sélecteur de vitesse
du levier inclut également les fonctions suivantes :
• HOLD OVERRIDE: Le bouton HOLD OVERRIDE est un bouton
commandé à l’aide du doigt et intégré à la partie antérieure supérieure
du bouton sélecteur de vitesse à levier. Ce bouton est muni d’une
fonction de détente avec trois positions verrouillées afin d’empêcher
toute sélection de plage accidentelle. Appuyez sur le bouton HOLD
OVERRIDE pour relâcher la détente et enlever le levier de la position
verrouillée. Une fois le bouton D (Conduite) sélectionné, des positions
basses de marche avant peuvent être sélectionnées sans appuyer
sur le bouton HOLD OVERRIDE.

133
• DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (DMD) : Le bouton DMD, une fois
appuyé, permet l’accès aux informations de niveau de liquide, aux
informations de pronostics et aux informations de DTC, selon le
nombre de fois que l’on appuie dessus. Référez­vous à Figure 4–1 et
Tableau 4–1.

7.9 SELECTEUR DE VITESSE DE TYPE CLAVIER A


BOUTON­POUSSOIR
Le sélecteur de vitesse de type clavier à bouton­poussoir Allison
(voir Figure 4–1 et Tableau 4–1) a six boutons sur le clavier pour les
fonctionnements de boîte de vitesses suivants :
• R: Appuyez pour sélectionner la marche arrière
• N: Appuyez pour sélectionner le point mort
• D: Appuyez pour sélectionner la conduite
• Flèche de ↑ (changement à la vitesse supérieure) : Appuyez pour
sélectionner la plage de marche avant immédiatement supérieure
• Flèche ↓ (rétrogradage) : Appuyez pour sélectionner la plage de marche
avant immédiatement inférieure
• MODE: Utilisation multifonctionnelle. Reportez­vous à 7.3 BOUTON
MODE
Les flèches de ↑ (changement à la vitesse supérieure) et de ↓ (rétrogradage)
sont uniquement fonctionnelles en marche avant, et pas en N (Point mort)
ou R (Marche arrière).
Appuyer sur les flèches de ↑ (changement à la vitesse supérieure) et ↓ (de
rétrogradage) simultanément lorsque la boîte de vitesses est au point mort
sollicite des demandes de lecture du niveau d’huile, d’informations de
pronostics ou de DTCs. Voir 7.0 COMPOSANTS ET FONCTIONS DES
LEVIERS DE VITESSES AVEC PRONOSTICS et 7.9 SELECTEUR DE
VITESSE DE TYPE CLAVIER A BOUTON­POUSSOIR. Si la boîte de vitesses
est verrouillée sur une plage à cause d’un DTC actif, le système permet
toujours à l’opérateur d’examiner le DTC dans le sélecteur avec des appuis de
bouton simultanés sur les flèches de ↑ (changement à la vitesse supérieure) et
de ↓ (rétrogradage) même si la boîte de vitesses n’est pas sur N (Point mort) .
Les conditions qui allument le témoin CHECK TRANS désactivent le
sélecteur de vitesse. L’affichage SELECT est vide et l’affichage MONITOR
montre la plage atteinte qui est en cours. Pour une explication détaillée, voir
6.2.1 TEMOIN DE VERIFICATION DE LA BOITE DE VITESSES (CHECK
TRANS).

134
8.0 PERSONNALISATION DES
COMMANDES ET PROGRAMMATION
DU TCM

8.1 VUE D’ENSEMBLE DE L’INTERFACE DU VEHICULE ET


DU SIGNAL DE LA BOITE DE VITESSES
Cette section décrit les connexions de l’interface du véhicule que les
connexions aux commandes de la boîte de vitesses commandent et aux
signaux de la boîte de vitesses. Les interfaces de véhicule discutées dans
cette section peuvent être fournies par une interface de communications
de véhicule SAE J1939 et inclure :
• Indicateur CHECK TRANS
• Icône de clé. Utilisé pour des fonctions de pronostics pour l’entretien
nécessaire programmé de la boîte de vitesses
• Indicateur RANGE INHIBITED ou RANGE INHIBIT
• Démarrage au point mort
• Signal de compteur de vitesse
• Avertisseur de marche arrière
• Statut du système ABS
• Etat du frein de service
• Signaux de modulation du ralentisseur (si équipé)
• Signal de température du liquide moteur
• Signaux de demande de plage
• D’autres signaux divers d’entrées­sorties (E/S) de la boîte de vitesses
qui commandent des fonctions auxiliaires du véhicule en employant des
signaux électriques discrets, des messages J1939, ou une combinaison
des deux

135
8.2 VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS D’ENTREE ET DE
SORTIE
Les fonctions d’entrées­sorties (E/S) sont établies dans chaque système de
commande de boîte de vitesses pour autoriser des commandes fonctionnelles
supplémentaires de boîtes de vitesses spécialisées et/ou de fonctionnements
auxiliaires du véhicule réglés en fonction de l’usage du véhicule.
Les signaux de commande sont généralement nécessaires pour que chaque
fonction d’I/O fonctionne. Ces signaux de commande, connus sous le nom
d’entrées, peuvent être une combinaison de :
• Tensions de signal commuté analogique discret ou signaux de
commutation­à­prise de masse qui commandent l’état Marche/Arrêt
des entrées nécessaires qui permettent à leur tour à la fonction d’I/O
d’activer ou désactiver. Chaque entrée doit être câblée aux circuits du
véhicule corrects et aux broches correctes du TCM via les interrupteurs
fournis par l’OEM, relais, connecteurs, et autres composants, selon
les besoins.
• Divers messages de liaison de transmission de données de contrôleurs
de véhicule depuis divers contrôleurs sur la liaison de transmission de
données de communications du véhicule comme, SAE J1939, et/ou
SAE J1708/J1587.
• L’utilisation de données de la boîte de vitesses et/ou du véhicule
contrôlé : températures, diverses vitesses, et plage spécifique atteinte
qui sont alors comparées aux limites du programme et aux paramètres
de CMC dans le TCM pour activer ou désactiver la fonction d’I/O.
Diverses combinaisons de ces fonctions d’I/O sont assemblées dans des
packs d’I/O. Un ou plusieurs packs d’I/O peuvent exister dans n’importe quel
groupe d’I/O. Le groupe d’I/O est contenu dans votre I/O en tant qu’élément
de son calibrage et de son logiciel en fonction de l’usage de votre véhicule.
Cette stratégie offre à l’OEM du véhicule une flexibilité maximale pour choisir
les fonctions d’TCM et les circuits discrets d’entrée, marqués par des numéros
de câbles et des assignations de broches du TCM souhaités pour commander
les fonctions d’I/O de votre véhicule. Pour offrir plus de flexibilité à l’OEM et
au client, les circuits discrets spécifiques d’entrée aux broches spécifiques du
I/O varient selon les usages et les packs et groupes d’TCM, même lorsque
les packs sont contenus dans le même groupe d’I/O.
Le calibrage de chaque TCM, qui contient également la programmation de la
façon dont votre I/O est configurée par le groupe et le pack, a été sélectionné
pour votre véhicule par l’OEM de votre véhicule. Pour répondre aux exigences
spécifiques des TCM d’un client, il peut s’avérer nécessaire d’attribuer
au I/O différentes fonctions ou packs individuels d’I/O reprogrammés, ou

136
éventuellement recalibrer le TCM pour qu’il utilise un groupe différent d’I/O.
La plupart du temps la reprogrammation d’I/O avec Allison DOC® For
PC­Service Tool est la seule chose à faire. Cependant, vous devrez apporter
votre véhicule chez un technicien qualifié si vous devez déterminer quelle I/O
doit être activée ou désactivée par votre OEM, constructeur de carrosserie,
ou service d’entretien. Un technicien qualifié de Allison ou de l’OEM peut
télécharger et examiner vos informations de calibrage dans la section «
Rapport de câbles d’I/O » qui fait partie des « rapports diagnostiques »
contenus dans Allison DOC® For PC­Service Tool. Les I/O de votre véhicule
ou votre constructeur de carrosserie devraient également être consultés pour
plus d’informations quant aux schémas de câblage, pour savoir comment les
différentes fonctions d’I/O ont été intégrées à votre véhicule.
Les informations d’I/O de Allison Transmission sont également disponibles
dans une publication séparée dans le groupe d’I/O des commandes
électroniques de quatrième génération et les feuilles d’information de pack,
le numéro de la publication est IO4105EN. Cette publication aborde divers
groupes, packs, et numéros de câbles associés à des usages spécifiques
et des fonctions d’I/O liées. Les informations d’achat sont incluses dans le
menu des publications de www.allisontransmission.com. Passez en revue par
mot­clé ou par numéro de publication ou vous pouvez aussi commander
auprès d’un site d’entretien Allison.
De plus, vous pouvez consulter le guide d’usage du véhicule,
SA3748, pour plus d’informations sur les I/O. Cette publication est
disponible en téléchargement libre dans le menu de publications de
www.allisontransmission.com. Passez en revue par mot­clé ou numéro de
publication.

137
REMARQUE : A la demande du client, et habituellement aux frais du
client, un site d’entretien Allison peut :
• Exécuter un rapport indiquant la configuration actuelle d’I/O
du véhicule
• Activer/désactiver les différentes fonctions d’I/O et définir les
CMC
• Calibrer le I/O afin d’obtenir un nouveau groupe avec différents
packs d’TCM
Le câblage et les connecteurs de châssis appropriés, les
commutateurs, les relais, les lampes, les indicateurs, les messages
de liaison de transmission de données, et les CMC doivent être tous
intégrés au véhicule et être vérifiés pour un fonctionnement correct
avant qu’une nouvelle fonction programmée d’I/O ne fonctionne. Si
des composants pour des fonctions d’I/O ne sont pas correctement
intégrés au véhicule, certaines fonctions d’I/O activées peuvent
inhiber la boîte de vitesses et accéder à une plage ou provoquer
l’activation de DTCs.

REMARQUE : Tous les composants liés aux fonctions doivent


être intégrés lors de la construction du véhicule avant d’activer
les fonctions d’I/O. Des fonctions indiquées comme « non
activées » doivent être activées par du personnel autorisé pour la
reprogrammation Allison.

8.3 VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME DE COMMANDE


Le système de commandes Allison de 4ème génération fournit la commande
fonctionnelle des boîtes de vitesses Allison. Le système de commande de
boîte de vitesses comprend les composants indiqués dans Figure 8–1 pour
les plages de produits 3000 et 4000.

138
Figure 8–1. Composants typiques des commandes de
4ème génération Allison

139
8.4 DESCRIPTION DU MATERIEL DU MODULE DE
COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES (TCM)
Connecteur de faisceau­ le TCM fait interface avec votre faisceau de
véhicule avec un connecteur et utilise un connecteur de 80 broches en
interface avec le faisceau de véhicule. Voir Figure 8–1.
TCM Puissance nécessaire­ Les modèles de TCM A51, A52 et A53 sont
fournis à l’OEM(s) pour les boîte de vitesses des gammes 3000 et 4000.
Toutes les configurations A51 et A52 des TCM sont compatibles avec des
systèmes électriques de véhicules de 12 volts. Cependant, la fonction A53
Max de TCM est également compatible avec des systèmes électriques de
véhicules de 24 volts. Consultez votre concessionnaire si vous avez besoin
d’aide pour déterminer quel TCM est installé dans votre véhicule.

REMARQUE : Les circuits de commande électronique Allison


sont conçus et fabriqués pour répondre à toutes les exigences
de la FCC et autres directives concernant les interférences
de fréquence radio/électromagnétiques (RFI/EMI)) émises par
l’équipement électronique des véhicules de transport. Les fabricants,
les ajusteurs­monteurs et les installateurs de radiotéléphone ou
d’autres radios de communication bi­directionnelles ont l’entière
responsabilité de poser et intégrer correctement ces appareils
dans des véhicules équipés de boîte de vitesses Allison selon la
satisfaction du client.

8.5 VUE D’ENSEMBLE DE LA PROGRAMMATION ET DU


CALIBRAGE DU MODULE DE COMMANDE DE LA BOÎTE DE
VITESSES (TCM)
Le programme du TCM inclut la logique et les algorithmes de base qui
commandent les divers éléments pour le fonctionnement de la boîte de
vitesses. Le programme est un élément intégral de la structure du TCM et est
défini avec un niveau logiciel spécifique.
Le calibrage du TCM inclut toutes les variables appartenant au véhicule
spécifique dans lequel le TCM sera posé. Chaque calibrage se base sur les
entrées du fabricant du véhicule et, une fois compilé, doit être téléchargé dans
le TCM pour le rendre fonctionnel. Voir 4.2 SCHEMAS DE CHANGEMENTS
DE VITESSES ET CHANGEMENTS DE PLAGES AUTOMATIQUES pour
obtenir des informations supplémentaires concernant le calibrage des
vitesses.

140
Une commande fonctionnelle de la boîte de vitesses résulte de l’intégration
des jeux de données du calibrage avec les éléments du programme logiciel,
en conjonction avec :
• Correspondance logiciel du TCM avec le matériel de la boîte de
vitesses (Trans ID). Voir 8.6 CABLE D’IDENTIFICATION DE BOITE
DE VITESSES (TID).
• Détection automatique d’autres fonctions (Autodetect). Voir
8.7 AUTODETECTION .
• Changement de vitesse adaptatif. Voir 8.8 CHANGEMENT DE
VITESSES ADAPTATIF.
• Diagnostics de commandes et de la boîte de vitesses. Voir
6.0 DIAGNOSTICS.
• Pronostics de boîte de vitesses. Voir 7.0 COMPOSANTS ET
FONCTIONS DES LEVIERS DE VITESSES AVEC PRONOSTICS.
• Communication par l’intermédiaire des liaisons de transmission de
données de véhicule. Voir 7.6 DESCRIPTIONS DE L’AFFICHAGE DU
SELECTEUR POUR DES DTCs ET BLOCAGES ACTIFS.
• Blocages de changements de vitesses Voir 4.1.3 CLIGNOTEMENT
D’AFFICHAGE DU SELECTEUR (INHIBITIONS) .
• Commande du ralentisseur. Voir 4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR
HYDRAULIQUE .

8.6 CABLE D’IDENTIFICATION DE BOITE DE VITESSES


(TID)
A l’aide de données transmises via le fil 176, la fonction d’identification de
boîte de vitesses aide le module de commande de la boîte de vitesses (TCM)
à identifier la génération de la boîte de vitesses et sélectionner donc un
calibrage de changement de vitesse approprié pour ce niveau de matériel
de boîte de vitesses. En règle générale les TCM contenant des versions
de logiciels plus récentes peuvent être utilisés avec une boîte de vitesses
contenant une version plus ancienne du logiciel, tant que les deux font partie
de la famille des commandes de 4ème génération Allison. L’identification de
boîte de vitesses ne permettra pas à un TCM Allison de 4ème génération de
commander une boîte de vitesses configurée pour un système de commande
de génération antérieure ; ni à un contrôleur d’un système de commande de
génération antérieure de fonctionner avec du matériel configuré pour des
commandes Allison de 4ème génération. Si un calibrage pour le niveau identifié
de matériel de transmission n’existe pas dans le TCM, un DTC est défini.

141
8.7 AUTODETECTION
La fonction de logiciel Autodetect détecte automatiquement la présence des
composants de boîte de vitesses ou de signaux d’entrée, permettant ainsi
l’utilisation de différentes fonctions ou de signaux d’entrée avec un TCM. La
fonction de détection automatique Autodetect vérifie la présence d’un signal
d’entrée valide indiquant la présence de chacune des fonctions indiquées. Des
fonctions diagnostiques concernant chacun de ces éléments sont exécutés
si la fonction est détectée et utilisée. Voir Tableau 8–1 pour la présence des
composants de boîte de vitesses ou d’entrées de données suivants.

Tableau 8–1. Composants de boîte de vitesses ou entrées de données.


Ralentisseur Présent, non présent
Capteur de niveau d’huile (OLS) Présent, non présent
Papillon des gaza Analogique, J1939, J1587
Température du liquide refroidissement Analogique, J1939, J1587
du moteur
a Une source de papillon des gaz à durée d’impulsion modulée (PWM) n’est pas
« auto­détectée ». Cette source exige un calibrage unique ou peut être sélectionnée
manuellement en utilisant Allison DOC® For PC­Service Tool.

8.8 CHANGEMENT DE VITESSES ADAPTATIF


Le changement de vitesses adaptatif est une fonction de conception de base
des changements de vitesses qui optimise la qualité des changement des
vitesses. Ceci est accompli par des contrôles fréquents des caractéristiques
critiques dans le processus d’enclenchement de l’embrayage et en effectuant
des ajustements continus à certaines caractéristiques qui améliorent les
changements de vitesses ultérieurs.
Le calibrage de changement de vitesses de la boîte de vitesses se base
sur différents types de changements, tels que le plein régime, l’admission
partielle, le papillon des gaz fermé, les changements à la vitesse supérieure,
et les rétrogradages. Chaque changement de vitesse est associé à des
paramètres de position du papillon des gaz et de vitesse spécifiques. Pour
optimiser chaque type de changement pour une conduite normale, les
commandes de changement de vitesses doivent être utilisées et testées
dans un large éventail de conditions de fonctionnement. Une période de
rodage dans différentes conditions de conduite est nécessaire pour que
les commandes adaptatives puissent optimiser chacun de changements.
Vous devriez commencer à voir la qualité des changements de vitesses
s’améliorer au niveau adapté après cinq changements de vitesses d’un type
de changement de vitesses particulier.

142
8.9 COMMUNICATION PAR DES LIAISONS DE
TRANSMISSION DE DONNEES DE VEHICULE
Tous les modules de commande de boîte de vitesses (TCM) sont capables
de communiquer avec d’autres systèmes de véhicule via une liaison de
transmission de données SAE J1939. Certains modèles de TCM sont
également capables de communiquer via une liaison de transmission de
données SAE J1587 ou un protocole de communication ISO 9141. Si le
moteur est commandé électroniquement, des données de position du papillon
des gaz peuvent être communiquées depuis les commandes moteur à tous
les modèles de TCM via la liaison de transmission de données SAE J1939.
Les TCM A52 et A53 sont également capables de communiquer avec le
protocole SAE J1587.
La fonction SAE J1587 est uniquement disponible avec les gammes de
produits de boîtes de vitesses 3000 et 4000 en utilisant des modèles de TCM
A52 et A53. SAE J1587 ne prend pas en charge l’affichage des informations
de pronostics. Consultez l’OEM de votre véhicule ou le revendeur ou
distributeur de boîte de vitesses Allison pour les capacités du TCM de votre
véhicule ou si vous avez besoin d’aide pour déterminer les types de liaisons
de transmission de données disponibles pour votre véhicule.

8.10 AFFICHAGE DES INFORMATIONS


L’OEM peut fournir et installer un affichage à distance servant à afficher le
statut de la boîte de vitesses et l’émission des informations d’entretien via la
liaison de transmission de données du véhicule. Ces informations peuvent
comprendre la position engagée sélectionnée, la position atteinte, l’indicateur
de température du carter d’huile, les informations de pronostic, et les DTCs.
Si l’affichage est sur la liaison de transmission de données J1587, l’affichage
des informations de pronostics de boîte de vitesses n’est pas pris en charge.
Voir 7.6 DESCRIPTIONS DE L’AFFICHAGE DU SELECTEUR POUR DES
DTCs ET BLOCAGES ACTIFS.

8.11 BLOCAGES DES CHANGEMENTS DE VITESSES


Si nécessaire, le système de commande de boîte de vitesses active
automatiquement une inhibition pour se protéger contre certains types de
fonctionnement abusifs. Par exemple :
• Inhibition du régime­moteur : empêche une tentative de changement
de N (Point mort) vers une plage avant ou arrière si le régime­moteur
est supérieur à 1260 t/min.

143
REMARQUE : Il n’y a aucune détection d’inhibition de régime de
sortie élevé/position du papillon des gaz élevée pour les réglages
des EVS.

144
9.0 FAISCEAUX DE FILS EXTERNES,
MODULE D’INTERFACE DU VEHICULE
ET COMMANDES DE RALENTISSEUR

9.1 FAISCEAU DE CABLAGE

REMARQUE : Le faisceau de câblage externe connectant les


commandes de la boîte de vitesses fait partie du faisceau du châssis
du véhicule et n’aura généralement pas de numéro de pièce Allison
de boîte de vitesses. Les pièces pour faisceaux sont généralement
uniquement disponibles auprès du fabricant du véhicule et de ses
fournisseurs. Consultez d’abord l’OEM ou le concessionnaire afin
de déterminer la disponibilité de pièces de rechange de faisceau
de câblage. N’importe quel distributeur ou concessionnaire Allison
peut aider à déterminer également le fonctionnement normal du
faisceau de câblage externe. Le faisceau de câblage interne de la
boîte de vitesses à l’intérieur de la boîte de vitesses est une pièce
Allison et est uniquement disponible auprès d’un distributeur ou
concessionnaire Allison.

Les commandes de la boîte de vitesses exigent l’utilisation de faisceaux de


câblage pour connecter les divers composants du système, incluant ceux­ci :
• Module de commande de la boîte de vitesses (TCM)
• Connecteur principal sur la boîte de vitesses
• Capteur de régime sur la boîte de vitesses
• Capteur de vitesse de turbine sur la boîte de vitesses (plages de
produits 4000)
• Le capteur de régime de la boîte de vitesses de l’arbre de sortie sur
la boîte de vitesses
• Liaison de transmission de données série
• Sélecteur de vitesses
• Connecteur de diagnostic

145
• Commandes du ralentisseur (si équipé)
• Câblage d’interface du véhicule
• Capteur de position du papillon des gaz (TPS) (uniquement avec les
moteurs commandés mécaniquement)
• Module optionnel d’interface du véhicule (VIM)
Tous les faisceaux de câblage et connecteurs de câblage qui sont liés aux
connecteurs/aux composants Allison sont généralement alimentés et installés
par le fabricant du véhicule. Les faisceaux de câblage peuvent se composer
d’une seule pièce, ou peuvent être divisés en segments multiples joints par
des répartiteurs.

9.2 MODULE D’INTERFACE DU VEHICULE (VIM)


Le VIM contient des relais et des fusibles nécessaires pour agir en tant
qu’interface entre les commandes de boîte de vitesses et le système de
câblage du véhicule. Quand vous commandez un VIM, spécifiez s’il est de 12
ou 24 volts pour équiper correctement le système électrique du véhicule.
Dans certains cas, l’OEM ou le constructeur de matériel de carrosserie peut
choisir de ne pas employer le VIM Allison. Dans ces cas­là, l’OEM doit
spécifier et poser les composants qui fournissent une interface appropriée
entre le câblage du véhicule et le système de commande de la boîte de
vitesses.

9.3 COMMANDES DU RALENTISSEUR


Afin de répondre aux besoins des opérateurs dans une grande variété
d’applications, d’usages, et de configurations de véhicule, plusieurs systèmes
de ralentisseur sont proposés pour des modèles de boîte de vitesses dans les
gammes de produits Allison 3000 et 4000.
Certains types de systèmes d’application peuvent ne pas être recommandés
pour des usages spécifiques. Par exemple, des facteurs tels que la
performance du ralentisseur peuvent ne pas être appropriés pour la classe
ou le type de véhicule ou la difficulté de l’installation. Cependant, il y a en
général deux ou plusieurs types d’applications disponibles pour la plupart
des véhicules.
En plus de l’approche standard analogique des commandes, l’intégration
possible du ralentisseur dans de nombreux autres systèmes de véhicule
par un contrôleur courant de véhicule basé sur SAE J1939 offre une
flexibilité supplémentaire du modèle lors de la détermination de méthodes de
commandes d’opérateur potentielles du ralentisseur de la boîte de vitesses.

146
Le module de commande de la boîte de vitesses (TCM) doit être réglé à la
méthode appropriée pour assurer le fonctionnement désiré du ralentisseur.
L’opérateur commande le ralentisseur par l’une ou l’autre des méthodes
suivantes :
• Analogique et J1939. L’entrée est basée sur un interrupteur de
ralentisseur pour l’activation, plus un ou plusieurs composants de
demande de modulation du ralentisseur Allison (RMR) pour sélectionner
le niveau de retardement désiré. De plus, le retardement est demandé
ou limité en fonction des messages d’un contrôleur de véhicule basé
sur SAE J1939.
• J1939 uniquement. Le retardement est demandé ou limité en fonction
des messages d’un contrôleur de véhicule basé sur SAE J1939.
Les composants analogiques qui peuvent être utilisés avec le ralentisseur
des gammes de produits 3000 et 4000 sont disponibles auprès de Allison
Transmission. Ces composants permettent de commander le fonctionnement
du ralentisseur et incluent divers types d’opérateurs de ralentisseur et de
commandes d’interface de véhicule. Une partie des commandes d’opérateur
disponibles, également appelées demandes de modulation de ralentisseur
(RMR) incluent :
• Pédale
• Levier manuel
• Application automatique avec le papillon des gaz fermé
• Application intégrée avec les freins de service
• Une étape, deux étapes ou trois étapes applicables
Voir Tableau 4–3 pour les divers types de commandes de ralentisseur
disponibles.
Le système d’application du ralentisseur n’enclenche pas le ralentisseur
directement. Le conducteur utilise les commande d’opérateur du ralentisseur
à la demande pour un niveau de retardement désiré, allant d’aucun, jusqu’au
maximum disponible par la configuration spécifique du ralentisseur/de la
boîte de vitesses en service. Le TCM traite la demande en même temps que
l’autre donnée d’entrée qui définit la condition actuelle de fonctionnement de
la boîte de vitesses et du véhicule. Le TCM met le ralentisseur en marche
au niveau demandé lorsque les conditions de fonctionnement du ralentisseur
sont réunies.
Consultez 4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE pour plus
d’informations au sujet des commandes du ralentisseur, des performances du
ralentisseur, et de l’usage du ralentisseur.

147
10.0 COMPOSANTS DE LA
TRANSMISSION

10.1 CONVERTISSEUR DE COUPLE


Le convertisseur de couple multiplie le couple moteur et transfère une
puissance légère et ininterrompue aux roues et ce, de manière rapide. Le
convertisseur de couple est constitué de ces quatre composants :
• Pompe : élément d’entrée entraînée directement par le moteur
• Turbine : élément de sortie entraîné hydrauliquement par la pompe
• Stator : élément de réaction (multiplicateur de couple)
• Embrayage de blocage : couple mécaniquement la pompe et la turbine
une fois commandées par le module de commande de la boîte de
vitesses (TCM).
Lorsque la pompe tourne plus vite que la turbine et que le stator est à l’arrêt,
le convertisseur multiplie le couple. Lorsque la vitesse de la turbine avoisine
celle de la pompe, le stator commence à tourner avec la pompe et la turbine.
Quand cela se produit, la multiplication de couple s’arrête et le convertisseur
se comporte alors comme un accouplement hydraulique. L’embrayage de
blocage se situe dans le convertisseur de couple et comprend les éléments
suivants :
• Piston et plaque arrière : entraînés par le moteur
• Le disque d’embrayage/amortisseur, situé entre le piston et le plateau
d’embrayage : lié à la turbine du convertisseur.
L’embrayage/amortisseur à torsion est engagé et relâché en réponse aux
signaux électroniques provenant du TCM. L’engagement de l’embrayage de
blocage fournit un entraînement direct du moteur à l’entrée de la boîte de
vitesses. Ceci élimine le patinage du convertisseur et maximise l’économie
d’essence et la vitesse du véhicule. L’embrayage de blocage se relâche à des
vitesses inférieures ou lorsque le TCM détecte des conditions qui imposent
son relâchement.
L’amortisseur de torsion essaie d’absorber la vibration de torsion du moteur
afin d’essayer d’empêcher à la vibration torsionnelle du moteur d’être transmis

148
aux composants de la boîte de vitesses (embrayages, etc.), ou aux éléments
boulonnés à la boîte de vitesses.

10.2 ENGRENAGES PLANETAIRES ET EMBRAYAGES


Une série de trois trains planétaires hélicoïdaux et d’arbres assure une liaison
mécanique dans les différents rapports et sens de marche du véhicule. Les
ensembles planétaires sont commandés par cinq embrayages multi­disques
qui fonctionnent par paires pour produire jusqu’à six vitesses de marche
avant et une vitesse de marche arrière. Les embrayages sont appliqués et
relâchés hydrauliquement en réponse aux signaux électroniques du module
de commande de la boîte de vitesses (TCM) aux solénoïdes appropriés.

10.3 CIRCUIT DU REFROIDISSEUR


Le liquide de transmission est refroidi par un refroidisseur d’huile intégré
(monté sur la boîte de vitesses) ou monté à distance. Les connexions au
circuit de refroidissement sont situées à l’avant ou à l’arrière de la boîte
de vitesses pour faciliter l’installation des conduites du refroidisseur monté
à distance. Sur les modèles à ralentisseur, seuls les orifices arrière du
refroidisseur peuvent être utilisés. Le refroidisseur intégré est monté sur la
partie arrière inférieure de la boîte de vitesses, remplaçant le collecteur du
refroidisseur monté à distance. Les orifices d’huile du refroidisseur intégré
sont internes, ce qui nécessite uniquement que le liquide refroidissement soit
acheminé vers et depuis le refroidisseur.

10.4 RALENTISSEUR
Le ralentisseur intégré est placé à la sortie de la boîte de vitesses et comprend
un rotor à aubes tournant dans une cavité, elle­même munie d’aubes. Le rotor
est fixé à l’arbre de sortie et entraîné par celui­ci. Lorsque le ralentisseur
est activé, le liquide dans l’accumulateur est déplacé dans la cavité du
ralentisseur. L’interaction du liquide avec les aubes en rotation et les aubes
fixes entraîne une réduction de la vitesse du rotor du ralentisseur et de l’arbre
de sortie, et un ralentissement du véhicule ou une limitation de sa vitesse dans
une descente. Voir 4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE
pour obtenir de plus amples informations. Lorsque le ralentisseur est
désactivé, sa cavité est vidée et l’accumulateur se recharge en liquide.
Le carter du ralentisseur permet désormais d’ajouter un refroidisseur
intégré ou à distance pour le liquide du carter d’huile de transmission au
liquide sortant du ralentisseur. Un bouchon est placé sur les orifices de
refroidissement du carter d’huile en cas de non­utilisation. Les orifices du

149
refroidisseur du carter d’huile se trouvent sur la face arrière droite inférieure
du carter du ralentisseur. Référez­vous à Figure 2–3 et Figure 2–4.

10.5 MODULE DE LA SOUPAPE DE COMMANDE


Le module de la soupape de commande de boîtes de vitesses des gammes de
produits 3000 et 4000 est boulonné au carter principal de la boîte de vitesses,
et contient les filtres principaux et les filtres de lubrification. Le module de la
soupape de commande contient également un boîtier de soupapes principal
et un boitier de soupapes de solénoïde. Le module de commande de la boîte
de vitesses (TCM) émet les commandes qui enclenchent les solénoïdes
d’embrayage pour régir le flux de liquide aux embrayages et à l’embrayage de
blocage contenus dans le convertisseur de couple.
Le module de la soupape de commande contient les composants suivants :
• Diverses soupapes et boîtiers de soupape commandant et dirigeant la
pression hydraulique au reste de la boîte de vitesses
• Solénoïdes d’embrayage de blocage et embrayages de plage
• Soupape de diagnostic, boîtier de soupape, et manocontacteur de
diagnostic
• Soupape d’indicateur d’usure du filtre principal, boîtier de soupape, et
manocontacteur d’usure du filtre
• Capteur de vitesse de turbine (plage de produits 3000 uniquement)
• Capteur de température du carter d’huile

10.6 CAPTEURS DE VITESSE DE TRANSMISSION


Trois capteurs de vitesse sont intégrés à l’ensemble de la transmission. Les
capteurs de vitesse fournissent la vitesse d’entrée de la boîte de vitesses, la
vitesse de turbine du convertisseur, et les signaux de régime à la sortie de la
boîte de vitesses au module de commande de la boîte de vitesses (TCM).
Pour l’emplacement spécifique des capteurs de vitesse, voir Figure 2–3 et
Figure 2–4.
Le capteur de vitesse d’entrée de la boîte de vitesses est situé sur le carter
du convertisseur et le capteur de régime de la boîte de vitesses de l’arbre de
sortie est situé sur le boîtier de sortie. Les deux capteurs de vitesse exigent la
connexion au faisceau de câblage.
Le montage du capteur de vitesse de turbine diffère selon les gammes de
modèle de boîtes de vitesses :

150
• Pour des modèles de boîtes de vitesses des gammes de produits 3000,
le capteur de vitesse de turbine est interne à la boîte de vitesses et ne
nécessite pas une connexion externe
• Pour les modèles de boîtes de vitesses des gammes de produits 4000,
le capteur de vitesse de turbine est externe à la boîte de vitesses et
nécessite d’être connecté au faisceau de câblage

151
11.0 CONSIGNES GENERALES

11.1 SOUDAGE SUR LE VEHICULE


Observez les précautions suivantes lors de soudages sur le véhicule :
• Débranchez les harnais de câblage du module de commande de la
boîte de vitesses (TCM).
• Débranchez les circuits électriques et de mise à la terre du TCM de la
batterie et tous les fils électroniques de mise à la terre branchées au
bâti ou au châssis.
• Ne branchez pas de câbles de soudure aux composants de commande
électroniques.
• N’effectuez aucune soudure sur des composants de commande
électroniques.
• Recouvrez les composants de commande électroniques et le câblage
pour les protéger des étincelles chaudes, de la chaleur, etc.

11.2 PEINTURE SUR LE VEHICULE


11.2.1 PEINTURE ELECTROSTATIQUE. Si le châssis ou la carrosserie du
véhicule sont peint en employant un processus de peinture électrostatique,
la tension électrique ne doit pas être déchargée par le module de
commande de la boîte de vitesses (TCM). Pour empêcher cette possibilité,
Allison recommande de poser le TCM une fois le processus de peinture
électrostatique terminé. Si le TCM est posé avant la peinture électrostatique,
assurez­vous :
• que le TCM n’est pas peint.
• que les éléments peints sont correctement et continuellement mis à la
terre pendant l’intégralité du processus de peinture.

REMARQUE : Allison Transmission n’est pas responsable des


dommages du TCM résultant d’une mise à la terre incorrecte pendant
l’application de la peinture électrostatique sur le véhicule.

152
Pendant l’application de peinture électrostatique, les gouttelettes de peinture
reçoivent une charge électrostatique les attirant aux surfaces mises à la
terre. Les tensions au pistolet de pulvérisation peuvent dépasser plusieurs
milliers de volts. La charge qui s’accumule sur un châssis incorrectement
mis à la terre ou la carrosserie peut être déchargée via le TCM, ayant pour
conséquences des dommages au TCM.
11.2.2 PEINTURE DE COMPOSANTS DE COMMANDE DE LA LA BOÎTE
DE VITESSES. Tandis qu’il peut être souhaitable de peindre les composants
montés sur le châssis afin d’améliorer l’apparence globale du véhicule et/ou
de fournir une protection contre la corrosion, les composants de commande
de la boîte de vitesses ne doivent pas être peints. Peindre les composants
de commande de la boîte de vitesses peut :
• compromettre l’intégrité des connecteurs et des joints d’étanchéité de
connecteur.
• réduire la conductivité thermique de l’intérieur du TCM à l’air ambiant.
• couvrir les étiquettes ou toute autre identification, gênant le procédé
d’entretien de ces composants.

11.3 ENVIRONNEMENT
Allison Transmission a conçu les commandes et les composants Allison
pour qu’ils fonctionnent dans des environnements normaux de cabine et de
châssis de véhicule. Les commandes et les composants Allison peuvent
supporter l’humidité, la lumière directe, la chaleur, et les charges de choc.
Le module de commande de la boîte de vitesses (TCM), les sélecteurs
de vitesse Allison et leurs connecteurs sont scellés, mais ne sont pas
considérés comme immersibles. La pose des commandes et des composants
Allison doit répondre aux exigences environnementales des données de
commandes Allison de 4ème génération. De plus, montez les commandes et
les composants Allison à l’écart de toute exposition directe à des risques
routiers et des intempéries. Afin de respecter les limites de température
indiquées dans les données de commandes Allison de 4ème génération,
laissez un passage d’air libre autour de chaque composant. Le mouvement
d’air dissipe la chaleur des composants. Dépasser les limites de température
réduit la durée de vie des composants.

11.4 EXIGENCES D’ACCES AUX COMPOSANTS


Un accès pour l’entretien des commandes et des composants est nécessaire
tout au long de la durée de vie du véhicule. Pensez à l’accès pour l’entretien
aux composants de la boîte de vitesses lors de la pose de commandes et de
composants auxiliaires du véhicule, y compris l’effort nécessaire pour retirer

153
les couvercles, les pièces du boîtier, ou les parties du châssis pour accéder
aux composants de la boîte de vitesses à entretenir.

154
12.0 SERVICE APRES­VENTE

12.1 COMMANDE DE PIECES


12.1.1 PLAQUE SIGNALETIQUE DE LA BOITE DE VITESSES. La plaque
signalétique (Voir Figure 12–1) est située sur le côté droit de la boîte de
vitesses et comporte ces données :
• Le modèle de boîte de vitesses (pour des modèles à usage de série
de spécialité)
• Numéro de série
• Code date
• Numéro d’identification de la boîte de vitesses (TransID)
• Groupes de technologie (pour des modèles à usage de série de
spécialité)
Utilisez tous ces numéros lors de commandes de pièces de rechange ou lors
de demandes d’informations d’entretien.

Figure 12–1. Plaque signalétique de boîte de vitesses

155
12.1.2 PIECES D’ORIGINE. Allison Transmission recommande d’utiliser
uniquement des pièces d’origine Allison dans une boîte de vitesses
Allison. Commandez toutes les pièces de rechange auprès d’un
distributeur ou d’un concessionnaire agréé. Des centres de service
peuvent être localisés sur le site Web Allison Transmission à l’adresse
suivantewww.allisontransmission.com . De plus, la liste des distributeurs et
des concessionnaires se trouve dans les pages jaunes dans la rubrique
Transmission ­ Camions, Tracteurs, etc.

12.2 ASSISTANCE AUX PROPRIETAIRES


La satisfaction des utilisateurs de boîtes de vitesses Allison est la première
préoccupation de Allison Transmission, de ses distributeurs et de leurs
concessionnaires.
En tant que propriétaire d’une transmission Allison, vous disposez de points
de dépannage dans le monde entier qui sont désireux de satisfaire vos
besoins en pièces de rechange et en entretien vous offrant :
• Une assistance compétente par du personnel qualifié.
• Un service d’urgence 24h/24 dans beaucoup de régions.
• Une assistance complète sur les pièces de rechange.
• Des équipes de ventes pour vous aider à déterminer vos besoins en
boîte de vitesses.
• Des informations et de la documentation sur les produits
Tout problème relatif à la vente, à l’utilisation ou à l’entretien de votre
boîte de vitesses sera normalement pris en charge par le distributeur ou
le concessionnaire de votre région. Consultez l’annuaire téléphonique
pour trouver le point de dépannage Allison Transmission le plus près
de chez vous ou utilisez le localisateur de points de vente et de service
situé sur le site internet d’Allison Transmission à l’adresse suivante :
www.allisontransmission.com. Vous pouvez également consulter le répertoire
des points de vente et de service après­vente Allison Transmission dans le
monde entier (SA2229EN).
Nous reconnaissons toutefois que, malgré les meilleures intentions des
personnes concernées, des malentendus peuvent se produire. Pour encore
mieux vous satisfaire, nous avons développé la procédure suivante dotée de
trois étapes, elle est à suivre au cas où un problème ne serait pas traité de
manière satisfaisante.
Première étape : Exposez votre problème à un membre de la direction du
distributeur ou du concessionnaire. Le plus souvent, les plaintes découlent
d’une rupture de la communication et peuvent être résolues rapidement par

156
un membre de la direction. Si vous avez déjà discuté du problème avec
le responsable des ventes ou de l’après­vente, prenez contact avec le
directeur général. Tous les concessionnaires Allison Transmission sont liés
par contrat à un distributeur Allison Transmission. Si le problème vient d’un
représentant, évoquez­le à un membre de la direction du distributeur avec
lequel le concessionnaire est sous contrat. Le représentant fournira le nom,
l’adresse et le numéro de téléphone de son distributeur Allison Transmission
sur demande.
Deuxième étape :S’il apparaît que le problème ne peut pas être résolu
au niveau du distributeur sans intervention supplémentaire, contactez le
service d’assistance technique Allison au 800­252­5283. On vous mettra
en contact avec le directeur régional du service d’assistance à la clientèle
de votre région.
Pour que l’on puisse vous aider rapidement, veuillez avoir les informations
suivantes à portée de main :
• Le nom et l’adresse du distributeur ou concessionnaire agréé.
• Le modèle et la marque du véhicule/matériel.
• Le numéro de modèle, le numéro de série et le numéro d’assemblage de
la boîte de vitesses (si la boîte de vitesses est équipée de commandes
électroniques, indiquez également le numéro d’assemblage du module
de commande de la boîte de vitesses (TCM)).
• La date de livraison et le kilométrage ou le nombre d’heures de
fonctionnement de la boîte de vitesses.
• La nature du problème.
• Résumé chronologique de l’historique de votre boîte de vitesses.
Troisième étape : Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir contacté
le directeur du service régional d’assistance à la clientèle, soumettez le
problème dans sa totalité à la direction générale à l’adresse suivante :
Allison Transmission
Attn Manager, Warranty Administration
PO Box 894, Mail Code PF9
Indianapolis, IN 46206­0894
Toutes informations pertinentes devront être incluses pour accélérer la
résolution du problème.
Lorsque vous contacterez la direction générale, n’oubliez pas que le problème
sera réglé en fin de compte par le distributeur ou le concessionnaire, à l’aide
de leur matériel, leur personnel et dans leurs installations. Par conséquent,

157
nous suggérons que vous suiviez la première étape lorsque vous faites face
à un problème.
Sachez enfin que votre achat d’un produit Allison Transmission a été
grandement apprécié et que nous désirons sincèrement vous apporter une
entière satisfaction.

12.3 DOCUMENTATION D’ENTRETIEN


Cette documentation d’entretien fournit des consignes complètes et illustrées
pour vous aider en cas de problèmes liés à l’utilisation, la maintenance,
l’entretien, la remise en état et le service technique des pièces de votre boîte
de vitesses. Pour une durée de vie et une performance maximale de votre
unité, vous pouvez commander des publications additionnelles par Internet,
fax ou téléphone.
WEB : www.allisontransmissionpublications.com
FAX : 317­471­4996
GRATUIT : 888­666­5799
INTERNATIONAL : 317­471­4995
(des frais supplémentaires seront appliqués pour les commandes
passées par téléphone ou par FAX)
Pour plus d’informations au sujet des produits Allison, veuillez consulter
www.allisontransmission.com.

12.4 DISTRIBUTEURS ALLISON TRANSMISSION

REMARQUE : Pour une liste complète et à jour des centres


d’entretien Allison Transmission, veuillez vous rendre sur
www.allisontransmission.com/locator/

REGION EST DES ETATS­UNIS


Atlantic Detroit Diesel­Allison, Detroit Diesel­Allison Canada East
LLC Div. of Integrated Power Systems
19 C Chapin Road Corp.
Pine Brook, NJ 07058 2997 Avenue (rue) Watt
973­575­0309 Quebec, Quebec G1X 3W1
418­651­5371
Covington Power Services
8015 Piedmont Triad Parkway
Greensboro, NC 27409
336­292­9240

158
Florida Detroit Diesel­Allison, Inc. Penn Detroit Diesel­Allison, LLC
2277 N.W. 14th Street 8330 State Road
Miami, FL 33125­0068 Philadelphia, PA 19136­2986
305­638­5300 215­335­0500
Harper Power Products, Inc Western Branch Diesel, Inc.
10 Diesel Drive 3504 Shipwright Street
Toronto, Ontario M8W 2T8 Portsmouth, VA 23703
416­259­3281 757­673­7000
Johnson & Towers, Inc. W.W. Williams S.E., Inc.
2021 Briggs Road 3077 Moreland Avenue
Mount Laurel, NJ 08054 Conley, GA 30288
856­234­6990 404­366­1070
New England Detroit
Diesel­Allison, Inc.
90 Bay State Road
Wakefield, MA 01880­1095
781­246­1810

CENTRE DES ETATS­UNIS


Central Power Systems & Stewart & Stevenson Power
Services, Inc. Products, LLC
9200 Liberty Drive 1000 Louisiana, Suite 5900
Liberty, MO 64068 Houston, TX 77002
816­781­8070 713­751–2600
Clarke Power Services, Inc. United Engines, LLC
3133 East Kemper Road 5555 West Reno Street
Cincinnati, OH 45241 Oklahoma City, OK 73127
513­771­2200 405­947­3321
Inland Power Group, Inc. Waterous Power Systems (A
13015 West Custer Avenue Division of Integrated Power
Butler, WI 53007­0916 Systems Corp.)
262­781­7100 10025 – 51 Avenue
Edmonton, Alberta T6E OA8
Interstate PowerSystems, Inc.
780­437­8200
2501 American Boulevard, East
Minneapolis, MN 55425 W.W. Williams M.W., Inc.
952­854­5511 1176 Industrial Parkway, North
Brunswick, OH 44212­2342
330­225­7751

159
REGION DU MEXIQUE
Detroit Diesel­Allison de Mexico
S.A.de C.V.
Av. Santa Rosa No. 58 Col.
Ampliacion Norte
San Juan Ixtacala, Tlalnepantla C.P.
54160, Estado de Mexico
525­5­5333­1800

OUEST DES ETATS­UNIS


ABC Transmissions, Ltd Stewart & Stevenson Power
9357 – 193rd Street Products, LLC
Surrey, British Columbia V4N 4E7 5170 E 58th Place
604­888­1211 Commerce City, CO 80022
303­287­7441
Allison West
14775 Wicks Boulevard Valley Power Systems, Inc
San Leandro, CA 94577–6779 425 South Hacienda Boulevard
510–351–6101 City of Industry, CA 91745­1123
626­333­1243
Pacific Power Products Company
7215 South 228th Street W.W. Williams S.W., Inc.
Kent, WA 98032 2602 S. 19th Avenue
253­854­0505 Phoenix, AZ 85009
602­257­0561
Smith Power Products, Inc.
3065 West California Avenue
Salt Lake City, UT 84104
801­415­5000

160
REMARQUES

161
REMARQUES

162
REMARQUES

163
Autoroute de l'information.
Consultez le site www.allisontransmission.com
pour obtenir une bibliothèque complète de
publications informatives, comprenant
les conseils du mécanicien, les catalogues
de pièces détachées, les manuels de dépannage
et les manuels d'entretien.

OM5839FR 201001 Imprimé aux Etats-Unis

Vous aimerez peut-être aussi