Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SERIE T
BOITES DE VITESSES
TORQMATIC
OM5839FR
Manuel de JANVIER 2010
l’opérateur OM5839FR
Allison Transmission
Boîtes de vitesses Torqmatic
Groupes de produits 3000 et 4000
Commandes 4ème génération avec pronostics
2
TABLE DES MATIERES
USAGE DE LA MARQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LISTE DES AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.0 INTRODUCTION
2.1 CONSERVER L’AVANTAGE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3
4.2.3 COMMANDE DE L’ACCELERATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.2.3.1 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSES
POSTACCELERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.2.4 SCHEMAS DE CHANGEMENT DE VITESSE PRIMAIRES ET
SECONDAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.2.5 SCHEMAS DE CHANGEMENT DE VITESSE PERFORMANCE/
ECONOMIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.2.6 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE BASE SUR LA
CHARGE (LBSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.2.7 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE DE SURCHAUFFE . . . . 52
4.2.8 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE EN MODE
REGULATEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.3.1 REDUCTION DE LA CAPACITE DU RALENTISSEUR . . . . . . . . . . 57
4.3.1.1 BASE SUR LA TEMPERATURE DU RALENTISSEUR . . . . . 58
4.3.1.2 BASE SUR LA TEMPERATURE DU CARTER D’HUILE DE
LA BOÎTE DE VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.3.1.3 BASE SUR LA TEMPERATURE DU LIQUIDE MOTEUR . . . . 59
4.3.2 INTERACTIONS RALENTISSEUR/REGULATEUR DE VITESSE . . . . 59
4
5.9.2 DISPONIBILITE DES FONCTIONS DE PRONOSTICS . . . . . . . . . . 86
5.9.3 MARCHE A SUIVRE POUR ACTIVER/DESACTIVER LES
PRONOSTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.9.4 INDICATION NORMALE DE PRONOSTICS AU DEMARRAGE DU
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5.9.5 REGLAGE DU TYPE DE LIQUIDE POUR LES PRONOSTICS . . . . . 90
5.9.6 INDICATEUR D’USURE D’HUILE (OM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.9.6.1 AVIS DE CHANGEMENT DE LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . 92
5.9.6.2 LIRE ET REINITIALISER L’INDICATEUR D’USURE
D’HUILE (OM) DU SELECTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5.9.7 INDICATEUR D’USURE DU FILTRE (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.9.7.1 AVIS DE CHANGEMENT DU FILTRE . . . . . . . . . . . . . . 94
5.9.7.2 LECTURE ET REINITIALISATION DE L’INDICATEUR
D’USURE DU FILTRE (FM) DEPUIS LE SELECTEUR . . . . . 94
5.9.8 INDICATEUR D’ETAT DE LA TRANSMISSION (TM) . . . . . . . . . . . 95
5.9.8.1 AVIS D’ENTRETIEN D’EMBRAYAGE . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.9.8.2 LIRE ET REINITIALISER LE TM DEPUIS LE SELECTEUR . . 96
5.9.9 RECOMMENDATIONS D’INTERVALLES DE CHANGEMENT DU
FILTRE ET DU LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.9.9.1 PROGRAMMES D’INTERVALLE DE CHANGEMENT DE
LIQUIDE ET DU FILTRE AVEC PRONOSTICS ACTIVES . . . 98
5.9.9.2 PROGRAMMES D’INTERVALLE DE CHANGEMENT
DE LIQUIDE ET DU FILTRE AVEC PRONOSTICS
DESACTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.9.9.3 PROCEDURE DE CHANGEMENT DU FILTRE ET DU
LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.9.9.4 REMPLISSAGE DE LA TRANSMISSION . . . . . . . . . . . 106
6.0 DIAGNOSTICS
6.1 TOUR D’HORIZON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.2 REPONSE AU CODE D’ANOMALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.2.1 TEMOIN DE VERIFICATION DE LA BOITE DE VITESSES (CHECK
TRANS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.3 UTILISATION DU SELECTEUR DE VITESSE POUR ACCEDER AUX
INFORMATIONS DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.3.1 INTERPRETER L’ORDRE DE MESSAGE DEDTC SUR LES
AFFICHAGES DU SELECTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.3.2 SIGNIFICATION D’INDICATEUR DE MODE EN MODE
DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.3.3 LIRE/EFFACER LES CODES D’ANOMALIE A L’AIDE DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.3.3.1 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS EN
MARCHE EN UTILISANT LE LEVIER SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.3.3.2 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS
ETEINTE EN UTILISANT LE LEVIER SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5
6.3.3.3 EFFACER LES DTCs A L’AIDE DU LEVIER SELECTEUR
DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.3.3.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A L’AIDE DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6.3.4 LIRE/EFFACER LES CODES D’ANOMALIE A L’AIDE DU BOUTON
DE COMMANDE DU CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6.3.4.1 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS EN
MARCHE EN UTILISANT LE BOUTON DE COMMANDE
DU CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE VITESSE . . . . 113
6.3.4.2 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS
ETEINTE EN UTILISANT LE BOUTON DE COMMANDE
DU CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE VITESSE . . . . 114
6.3.4.3 EFFACER LES DTCs A L’AIDE DU BOUTON DE
COMMANDE DU CLAVIER DU LEVIER SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.3.4.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A L’AIDE DU BOUTON
DE COMMANDE DU CLAVIER DU SELECTEUR DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.3.4.5 LISTE ET DESCRIPTION DE CODE D’ANOMALIE (DTC) . . 115
6
8.9 COMMUNICATION PAR DES LIAISONS DE TRANSMISSION DE
DONNEES DE VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
8.10 AFFICHAGE DES INFORMATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
8.11 BLOCAGES DES CHANGEMENTS DE VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . 143
7
USAGE DE LA MARQUE
Les marques suivantes sont la propriété des sociétés indiquées :
• Allison DOC® est une marque déposée de Allison Transmission, Inc.
8
INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE de prendre connaissance des avertissements
et mises en garde de ce manuel. Ces avertissements et mises en garde signalent
les méthodes ou actions spécifiques susceptibles d’engendrer des blessures,
d’endommager l’équipement ou d’en réduire la fiabilité. Ces avertissements et mises
en garde ne sont pas exhaustifs. Il était matériellement impossible pour Allison
Transmission de connaître, évaluer ou indiquer au service d’entretien toutes les
procédures permettant d’effectuer l’entretien ou les éventuels dangers qui peuvent s’en
suivre. En conséquence, TOUTE PERSONNE QUI UTILISE UNE PROCÉDURE OU
UN OUTIL D’ENTRETIEN NON RECOMMANDÉ(E) PAR ALLISON TRANSMISSION
DOIT au préalable s’assurer que les méthodes d’entretien utilisées ne compromettent
en aucun cas ni la sécurité du personnel ni celle des équipements.
Les constructeurs automobiles intègrent les transmissions Allison dans des véhicules
utilisés dans des applications et des services divers. Le constructeur automobile
est chargé d’identifier les conditions de fonctionnement spécifiques auxquelles le
véhicule sera soumis et d’indiquer les moyens appropriés permettant d’empêcher tout
mouvement inattendu du véhicule dans ces conditions afin de garantir la sécurité du
véhicule et de l’opérateur. Le propriétaire et l’opérateur du véhicule doivent avoir lu
et suivre les consignes d’utilisation du constructeur automobile et les avertissements
relatifs au stationnement et aux moyens d’empêcher tout mouvement inattendu du
véhicule.
Un entretien et des réparations adéquats sont importants pour un fonctionnement
fiable et sûr de l’équipement. Les procédures d’entretien recommandées par Allison
Transmission (ou le constructeur automobile) et décrites dans ce manuel sont des
méthodes d’entretien ayant prouvé leur efficacité. Certaines procédures requièrent
l’utilisation d’outils spécialement conçus à utiliser au moment et de la manière
recommandés.
Les AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE et REMARQUES de ce manuel
s’appliquent uniquement aux transmissions Allison et non aux autres systèmes de
véhicule susceptibles d’interagir avec la transmission. Veillez à revoir et respecter
toutes les informations sur les systèmes de véhicule fournies par le constructeur
automobile et/ou le carrossierconstructeur à tout moment de l’entretien d’une
transmission Allison.
REMARQUE : Une remarque est utilisée pour attirer l’attention sur une
procédure ou une méthode d’utilisation essentielle
9
LISTE DES AVERTISSEMENTS
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.
10
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.
11
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.
12
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.
13
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.
14
LISTE DES AVERTISSEMENTS (suite)
Ce manuel contient les avertissements suivants—
IL EST DE VOTRE RESPONSABILITE D’EN PRENDRE CONNAISSANCE.
15
1.0 CHAMP D’APPLICATION DU
MANUEL
16
2.0 INTRODUCTION
17
• Sont basées sur les modèles « B » existants
• Visent à offrir une évaluation du marché unique, des fonctions de
transmission compétitives, une couverture de garantie, et une stratégie
de différentiation de prix
• Répondent à des besoins spécifiques de marchés régionaux et/ou
nationaux
• Disponibles uniquement pour les fabricants de matériel internationaux
(équipementiers) et les utilisateurs en dehors de NAFTA (EtatsUnis,
Canada, et Mexique)
• Tous les modèles de série T ne sont pas disponibles pour tous les
clients partout dans le monde
Voir Figure 2–1 et Figure 2–2 pour des applications sans PTO et Figure 2–3 et
Figure 2–4 pour des applications avec PTO.
18
Abréviations
19
Figure 2–1. Série T 200/T 300 Torqmatic
20
Figure 2–2. Série T 400/T 500 Torqmatic
21
Figure 2–3. Série T 200/T 300 Torqmatic avec la PTO et ralentisseur
22
Figure 2–4. Série T 400/T 500 Torqmatic avec PTO et ralentisseur (vue
avantdroite) avec PTO et sans ralentisseur (vue arrièregauche)
23
Les usages standards de ce modèle incluent :
• Autobus de ville
• Autocar d’excursion
24
3.0 CONSEILS DE CONDUITE
25
six vitesses avant. Les rapports de vitesse en 5ème et 6ème sont les deux
rapports de vitesse surmultipliés. Si D (Conduite) était sélectionné la boîte
de vitesses peut passer à la vitesse supérieure jusqu’à la 5ème plage pour
les modèles 5 vitesses ou à la 6ème plage pour le modèle 6 vitesses. Il y a
également un embrayage de blocage à l’intérieur du convertisseur de couple
qui est appliqué pendant le fonctionnement normal en 2ème plage ou plus
haut. Les changements à la vitesse supérieure et les rétrogradages de plage
sont effectués sans désengager l’embrayage de blocage.
Aucune marche à suivre spéciale n’est exigée. Vérifiez que les freins sont
appliqués et que N (Point mort) a été sélectionné. Si le véhicule est équipé
d’un sélecteur de type levier, le circuit de démarrage au point mort ne
permettra pas au moteur de démarrer si le levier n’est pas en position
N (Point mort).
Le changement de vitesse de type clavier à boutonpoussoir s’initialise
automatiquement au point mort. Lorsque cette condition est présente et que
l’allumage est activé, l’affichage numérique indique « N » pour point mort
dans les fenêtres d’affichage SELECT et MONITOR. Ceci indique que N
(Point mort) a été sélectionné et atteint et que le moteur peut maintenant être
démarré. Voir Figure 4–1 et Tableau 4–1 pour plus d’informations.
26
Figure 3–1. Sélecteurs de vitesse Allison typiques à
pronostics de 4ème génération
27
3.3 DEMARRAGES PAR TEMPS FROID
Si le capteur de la température de liquide de transmission (TFT) détecte que
le liquide de transmission est audessous de 7°C (20°F), la boîte de vitesses
est programmée pour démarrer en deuxième vitesse.
Si la température du liquide de transmission est inférieure à 10°C (50°F),
suivez ces marches à suivre lorsque vous effectuez des changements de
vitesse directionnelle :
• Pour changer de vitesse de la marche avant à la marche arrière,
sélectionnez N (Point mort) et puis R (Marche arrière).
• Pour changer de vitesse de la marche arrière à la marche avant,
sélectionnez N (Point mort) et puis D (Conduite) ou une autre plage
avant.
28
Préchauffez le liquide de transmission en employant une des méthodes
suivantes :
• Employez une source auxiliaire de chaleur telle qu’une chaufferette
du carter d’huile
• Faire fonctionner la boîte de vitesses en position N (Point mort) avec
le moteur fonctionnant au ralenti pendant 20 minutes minimum avant
d’essayer de changer de plage.
29
Si les températures ne baissent pas, réduisez le régime moteur. Si la jauge de
température du moteur indique une température élevée, cela peut également
indiquer un problème de moteur ou de radiateur. Si la température dans le
moteur ou dans la boîte de vitesses reste élevée, coupez le moteur et faites
rechercher l’origine de la surchauffe par le personnel d’entretien.
30
AVERTISSEMENT : Les freins de service du véhicule, le frein à
main, ou le frein de secours doivent être appliqués chaque fois
que la position N (Point mort) est sélectionnée pour empêcher
un mouvement inattendu de véhicule. Sélectionner N (Point mort)
n’active pas les freins du véhicule à moins qu’un système auxiliaire
d’engagement de frein à main soit posé par l’OEM.
Si une PTO est présente, elle est normalement montée du côté gauche ou
droit de la boîte de vitesses de la gamme de produits 3000. Sur la boîte de
vitesses de la plage de produits 4000, la PTO est située du côté gauche ou
sur le dessus de la boîte de vitesses. Le pignon d’entraînement de la PTO est
entraîné par le moteur et transmet donc intégralement la puissance du moteur.
La PTO peut être utilisée lorsque le véhicule est en mouvement ou à l’arrêt.
L’engrenage de la PTO est en prise constante avec l’engrenage
d’entraînement situé dans le carter du convertisseur de couple. Toutefois,
la PTO peut être à prise constante (sortie entraînée en permanence) ou
commandée par embrayage. Lorsque la PTO est entraînée par l’embrayage,
l’embrayage fait partie de la PTO, et non pas de la boîte de vitesses. Une
PTO entraînée par embrayage est alimentée uniquement lorsque l’embrayage
de la PTO est embrayé.
Tous les véhicules équipés d’une boîte de vitesses Allison avec la PTO
activée ont un enclenchement et des limites de fonctionnement de vitesse
programmés dans le module de commande de la boîte de vitesses/unité de
contrôle électronique (TCM/ECU) pour aider à protéger l’équipement de PTO.
Assurezvous que les limites pour l’enclenchement de PTO et les vitesses de
fonctionnement ne sont pas dépassées. Consultez les informations relatives
à ces limites de vitesse dans la documentation du constructeur automobile.
Quelques limites de vitesse ont des valeurs par défaut qui sont programmées
hors de la plage de fonctionnement et doivent être définies pour votre cycle
31
d’utilisation particulier de PTO. Consultez le constructeur de votre véhicule
pour voir si votre transmission a été programmée et pour connaître les limites
de fonctionnement établies.
Lorsque la vitesse d’engagement programmée est dépassée, la PTO ne
s’engage pas. Réessayez d’engager la PTO après avoir ralenti. Lorsque les
vitesses de fonctionnement (puissance du moteur ou de la transmission)
sont dépassées, la PTO est désactivée et le processus d’engagement de la
PTO doit être répétée.
32
3.9 SORTIR D’UN ENLISEMENT
33
3.10 REMORQUAGE OU POUSSAGE
34
4.0 SELECTION DE GAMME ET
PROGRAMMATIONS DE CHANGEMENT
DE VITESSES
35
REMARQUE : Si vous êtes équipé d’un commutateur RALENTI
ELEVE, désactivez le RALENTI ELEVE avant de passer de N (Point
mort) à D (Conduite) ou R (Marche arrière). Le changement de
vitesse de N (Point mort) à D (Conduite) ou R (Marche arrière) est
inhibé lorsque le régime moteur est audessus du ralenti.
36
4.1.1 UTILISATION DU SELECTEUR DE VITESSE DE TYPE CLAVIER
A BOUTONPOUSSOIR POUR SELECTIONNER UNE PLAGE. Si
votre véhicule est équipé d’un sélecteur de vitesse de type clavier à
boutonpoussoir, les plages sont sélectionnées en appuyant et en relâchant le
bouton de façon à obtenir la plage désirée. Par exemple, appuyez et relâchez
le bouton N pour sélectionner N (Point mort), le bouton D pour sélectionner
D (Conduite) et le bouton R pour sélectionner R (Marche arrière). Vous
pouvez également sélectionner manuellement une vitesse avant inférieure
endessous de la position (D) en appuyant sur la flèche ↓ (rétrogradage)
après avoir appuyé sur D (Conduite).
4.1.2 UTILISATION DU SELECTEUR DE VITESSE DE TYPE LEVIER
POUR SELECTIONNER LA PLAGE. Si votre véhicule est équipé d’un
sélecteur de vitesse à levier, assurezvous que le véhicule soit sur N (Point
mort) avant de démarrer le moteur. Le circuit de démarrage au point mort
ne permettra pas au moteur de démarrer si le levier n’est pas sur N (Point
mort). Pour aller dans une plage en utilisant un sélecteur de vitesse à levier,
appuyez sur le bouton de neutralisation de maintien pour relâcher le levier
de sa position de détente et déplacer le levier à la plage que vous voulez.
Voir Figure 4–1.
Vous pouvez sélectionner manuellement une vitesse avant inférieure
endessous de la position (D) en déplaçant le levier à la plage inférieure que
vous souhaitez en « maintien de plage ».
37
Figure 4–1. Sélecteurs de vitesses à pronostics de 4ème
génération Allison typiques
38
4.1.3 CLIGNOTEMENT D’AFFICHAGE DU SELECTEUR (INHIBITIONS)
. Si nécessaire, le système de commande de boîte de vitesses sollicite
automatiquement une inhibition pour se protéger contre certains types de
fonctionnement abusifs, comme :
• Inhibition du régime moteur : empêche le changement de vitesse
du point mort vers une plage avant ou la marche arrière si le régime
moteur est supérieur à 900 tr/min.
• Inhibition de changement de sens : empêche de passer la boîte de
vitesses de la marche avant vers la marche arrière ou de la marche
arrière vers la marche avant si la vitesse du véhicule est supérieure au
seuil de vitesse autorisée, ou si le régime moteur est supérieur à 900
t/min. Sortir d’un enlisement en changeant de vitesse de D (Conduite) à
R (Marche arrière) et de R (Marche arrière) à D (Conduite) est toujours
disponible à l’opérateur si la vitesse du véhicule détectée est inférieure
à la limite autorisée pour cette opération.
Lorsque des changements des vitesses sont inhibés, le TCM place la boîte
de vitesses sur N (Point mort) et RANGE SELECT affiche un R clignotant
indiquant une inhibition de la marche arrière ou bien RANGE SELECT affiche
en clignotant le numéro de plage le plus élevé pour une inhibition de conduite.
Suite à une inhibition de plage le conducteur doit resélectionner la plage
pour sortir de l’inhibition après avoir mis le véhicule à l’arrêt et/ou remis
le moteur au ralenti.
Des passages de vitesses de N (Point mort) à D (Conduite) ou de N (Point
mort) à R (Marche arrière) sont également inhibées lorsque le TCM a été
programmé (par la fonction d’entréesortie) pour détecter que l’équipement
auxiliaire est en fonctionnement et que le changement de vitesse ne devrait
pas être autorisé.
39
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES
Description des plages disponibles (voir Figure 4–1)
AVERTISSEMENT : Si vous quittez le véhicule alors que le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement
et risque d’entraîner des blessures. Si vous devez laisser le
moteur tourner, ne quittez pas le véhicule tant que vous n’avez
pas terminé toutes les procédures suivantes :
1. Placez la boîte de vitesses dans la position N (Point
mort).
2. Assurezvous que le moteur est au ralenti inférieur
(500800 rpm).
3. Mettez les freins à main et le frein de secours et
assurezvous qu’ils soient correctement serrés.
4. Calez les roues et prenez toutes les mesures
nécessaires pour empêcher le véhicule de bouger.
AVERTISSEMENT : R (Marche arrière) ne peut pas être obtenu
à cause d’un inhibiteur actif. Appliquez toujours les freins de
service en sélectionnant R (Marche arrière) pour empêcher
tout mouvement inattendu du véhicule et parce qu’un inhibiteur
de frein de service peut être présent. Lorsque « R » clignote,
il indique que le changement de vitesse à R (Marche arrière)
est inhibé. Déterminez si les codes diagnostics sont actifs si R
(Marche arrière) n’est pas atteint. Voir 7.6 DESCRIPTIONS
DE L’AFFICHAGE DU SELECTEUR POUR DES DTCs ET
BLOCAGES ACTIFS.
ATTENTION : Ne tournez pas au ralenti en position R (Marche
arrière) pendant plus de cinq minutes. Un ralenti prolongé dans
la plage R (Marche arrière) peut entraîner une surchauffe et un
endommagement de la boîte de vitesses. Sélectionnez toujours
N (Point mort) chaque fois que le temps au ralenti dépasse
cinq minutes.
REMARQUE : Vérifiez la fenêtre d’affichage numérique sur le
sélecteur de vitesse pour vérifier la plage sélectionnée chaque
fois qu’un bouton est poussé ou que le levier est déplacé pour
être sûr que la plage sélectionnée est indiquée (c.àd., si le
bouton N (Point mort) est appuyé, N devrait apparaître sur
l’affichage numérique). Une affichage clignotant signifie que la
plage sélectionnée n’est pas engagée du fait d’une inhibition
active.
40
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)
41
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)
42
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)
43
Tableau 4–1. DESCRIPTION DES PLAGES DISPONIBLES (suite)
44
4.2.1 MONTEE DE VITESSES. Tant que le module de commande de la
boîte de vitesses (TCM) calcule que le véhicule a assez de puissance et
d’accélération disponibles pour accorder et maintenir le changement à une
vitesse supérieure, il n’y a aucune autre limitation imposée pour la montée de
vitesse jusqu’à ce que le véhicule atteigne sa plage la plus élevée affichée
dans l’affichage SELECT sur le sélecteur. Des caractéristiques de puissance
et d’accélération du véhicule sont contrôlées par les commandes de boîte de
vitesses pour essayer d’éliminer les cycles de changements. Un cycle de
changements est un changement à une vitesse supérieure suivi de près d’un
rétrogradage alors suivi d’un autre changement à une vitesse supérieure
et ainsi de suite.
45
4.2.2 RETROGRADAGE. On permet les rétrogradages tant que le régime à
la sortie de boîte de vitesses est assez bas pour éviter de dépasser la vitesse
moteur après avoir terminé le rétrogradage. Quand un rétrogradage de la
plage est manuellement sélectionné par l’opérateur, mais le régime à la sortie
de boîte de vitesses est déterminé comme étant audessus de la limite, la
boîte de vitesses reste dans la plage dans laquelle elle était bien qu’une plage
inférieure ait été demandée par l’opérateur. Un changement à une plage
inférieure peut se produire quand l’opérateur applique les freins de service du
véhicule ou un dispositif de ralentissement, tel qu’un frein d’échappement,
frein moteur, ou ralentisseur. Cette action réduit le régime à la sortie de la
boîte de vitesses qui réduit alternativement la vitesse du véhicule, permettant
à la boîte de vitesses de changer de vitesse à la plage inférieure.
4.2.2.1 SCHEMA DE PRESELECTION POUR RETROGRADAGES
Le programme de rétrogradage présélectionné est semblable à la fonction
de maintien. L’opérateur peut commencer le schéma de changement de
vitesse de rétrogradage préselectionné en sélectionnant n’importe quelle
vitesse avant sur le sélecteur de vitesse qui est inférieure à la vitesse
actuelle. Lorsqu’une plage a été « présélectionnée » de cette manière,
les changements depuis et vers des vitesses supérieures à la plage
présélectionnée se produisent à des régimes moteur plus élevés que la
normale. Les changements de vitesses inférieurs à la plage présélectionnée
ne sont pas affectés.
Le rétrogradage préselectionné est avantageux pour maintenir un régime
moteur plus élevé, ayant pour résultat un meilleur freinage moteur ou une
performance accrue du frein moteur en descente ou dans des cycles de
décélération du véhicule. Cependant, les changements préselectionnés sont
autorisés uniquement si une condition de survitesse de moteur ne se produira
pas après l’accomplissement du rétrogradage.
46
• Présélections standards : les rétrogradages se produisent afin que
le régime moteur après le changement soit supérieur de 300 tr/min
environ à la vitesse régulée par le moteur
• Présélections basses : les rétrogradages se produisent afin que le
régime moteur après le changement de vitesse soit supérieur de 150
tr/min environ à vitesse régulée par le moteur
4.2.2.3 FONCTIONNEMENT DU FREIN MOTEUR OU DU FREIN
D’ECHAPPEMENT
Lorsque le TCM détecte l’activation du frein moteur, il commande une
utilisation du schéma de changement de vitesse présélectionné afin
d’augmenter la performance du frein moteur. Les vitesses par défaut pour
ces changements de vitesses sont connues sous le nom de présélections
alternatives de frein moteur.
• Présélections frein moteur alternatives : les rétrogradages se
produisent à des régimes entre environ 1000 tr/min et les présélections
standards selon votre modèle de boîte de vitesses.
En option, les points de changement de vitesse présélectionnés pendant le
fonctionnement du frein moteur peuvent être spécifiés pour être le même
programme sélectionné lorsque le TCM est programmé par l’OEM pour un
fonctionnement n’utilisant pas le freinmoteur :
• Présélections standards : les rétrogradages se produisent afin que
le régime moteur après le changement soit supérieur de 300 tr/min
environ à la vitesse régulée par le moteur
• Présélections basses : les rétrogradages se produisent afin que le
régime moteur après le changement de vitesse soit supérieur de 150
tr/min environ à vitesse régulée par le moteur
47
de présélections basses ou présélections standards, les rétrogradages entre
la plage préselectionnée frein moteur à une vitesse encore plus basse peut
être spécifiée pour utiliser les vitesses de rétrogradage de présélection
moteur alternatives. La vitesse la plus basse à laquelle on peut utiliser ce
programme de rétrogradage est également une CMC (plage de présélection
frein moteur alternative). Si cette option est spécifiée et la CMC de la plage
de présélection frein moteur alternative est supérieure à la 2ème vitesse, les
rétrogradages de la plage de présélection frein moteur alternative à la 2ème
vitesse utilisent des vitesses de changements normales au papillon de gaz
fermé (nonprésélectionnées).
48
au programme S1, points de changement de vitesse avec papillon des gaz
grand ouvert (WOT). De même, si le schéma de changement de vitesse
S6, S7, ou S8 est en service et que la postaccélération est activée, tous
les changements des vitesses retournent au programme S5, points de
changement de vitesse avec WOT.
4.2.4 SCHEMAS DE CHANGEMENT DE VITESSE PRIMAIRES ET
SECONDAIRES. Le schéma de changement de vitesse primaire est
normalement utilisé chaque fois que le véhicule est mis en marche et est
spécifié de telle manière à s’adapter au fonctionnement normal de véhicule.
Le schéma de changement de vitesse secondaire est un schéma de
changement de vitesse alternatif que le TCM utilise uniquement sur demande.
La demande de ce programme peut être une demande consacrée de
l’opérateur ou peut être enclenchée avec le fonctionnement d’un autre
système de véhicule.
Des schémas de changement de vitesse primaires et secondaires peuvent
être changés à l’aide du bouton MODE mais certaines applications peuvent
utiliser un commutateur monté sur le tableau de bord. La LED de l’indicateur
MODE s’allume quand vous êtes en schéma de changement de vitesse
secondaire. Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un témoin monté sur
tableau de bord, qui s’allume lorsque le programme de mode secondaire
est actif.
Fréquemment, des points de changement de vitesse de performance ou
d’économie sont sélectionnés pour le schéma de changement de vitesse
primaire (reflétant l’état le plus fréquemment utilisé du véhicule), et l’autre
ensemble de points de changement de vitesse est sélectionné pour le schéma
de changement de vitesse secondaire.
Les schémas de changement de vitesse primaire et secondaire doivent être
spécifiés lorsque le TCM est programmé. L’OEM du véhicule détermine quelle
combinaison de schémas de changement de vitesse primaire/secondaire il
voudrait attribuer lors de la construction du véhicule.
4.2.5 SCHEMAS DE CHANGEMENT DE VITESSE PERFORMANCE/
ECONOMIE. Actuellement, Allison Transmission offre les schémas de
changement de vitesse suivants aux OEM :
• S1 & S5 Performance : WOT papillon des gaz au plein gaz près de la
vitesse régie à pleine charge (FLGS)
• S2 & S6 Performance : Changements à la vitesse supérieure du WOT
à un pourcentage fixe (inférieur à 100) de la vitesse régie à pleine
charge (FLGS)
49
• S3 & S7 Economie : Les changements à la vitesse supérieure aux
vitesses qui abaissent le moteur à des révolutions (en tr/min) fixes
après le changement de vitesse
• S4 & S8 Economie: Les changements à la vitesse supérieure à des
vitesses qui abaissent le moteur à des révolutions fixes (en tr/min,
inférieures à S3) après le changement de vitesse
• S9 Economie : Les changements à la vitesse supérieure et les
rétrogradages se produisent aux vitesses qui sont encore inférieures à
la stratégie de changement de vitesse S4
Les schémas de S1 à S4 sont typiquement utilisés avec des moteurs utilisant
des régulateurs toutes vitesses. Les schémas de S5 à S8 sont conçus
pour fournir les mêmes changements à la vitesse supérieur au WOT que
les programmes de S1 à S4 correspondants. Cependant, les schémas de
changement à papillon des gaz à admission partielle de S1 à S8 ont été
modifiés.
4.2.6 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE BASE SUR LA CHARGE
(LBSS). L’option de la stratégie de LBSS combine les avantages des schémas
de changement de vitesse de performance et d’économie. Le schéma de
LBSS fait partie du calibrage de la gestion de l’énergie de changement de
vitesse (SEM) pour les moteurs homologués. Les commandes sélectionnent
automatiquement le schéma de changement de vitesse d’économie lorsqu’un
état déchargé du véhicule est détecté (basé sur la capacité du véhicule à
accélérer rapidement) et basculent ensuite automatiquement aux points de
changement de vitesse de performance lorsque le véhicule est chargé et que
sa capacité à accélérer est réduite. Le fonctionnement qui en résulte peut
continuellement modifier le changement de vitesse de la boîte de vitesses
pour garder le moteur près de ses vitesses les plus efficaces, ce qui peut
entrainer une économie d’essence globale améliorée pour le véhicule tout en
permettant toujours une productivité élevée pendant des conditions de charge.
Le mode performance est commandé à chaque initialisation du TCM. Le
changement au mode économie est commandé par le TCM uniquement
lorsque il est déterminé que le mode d’économie en LBSS est disponible basé
sur l’évaluation du système d’exploitation du véhicule. Le mode est également
réinitialisé au mode performance lorsque ce qui suit est détecté :
• Le point mort a été commandé pendant plus de 20 secondes
• La boîte de vitesses a été en première plage pendant plus de 120
secondes
• Une condition de détarage moteur a été détectée
• Perte de caractéristiques de couple du moteur
50
En plus de fournir la capacité de basculer automatiquement entre les
programmes performance et économie, la disponibilité du mode d’économie
en LBSS est une CMC sélectionnable, avec Allison DOC® For PCService
Tool, dans le calibrage de changement de vitesse comme suit :
51
4.2.7 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE DE SURCHAUFFE.
Indépendamment de la demande d’opérateur, le TCM limite automatiquement
le fonctionnement de la boîte de vitesses à la 4ème plage ou à une plage
inférieure pendant les conditions de surchauffe d’huile. Si la boîte de vitesses
est audessus de la 4ème plage lorsque la surchauffe se produit, le schéma de
changement de vitesse de présélection est utilisé pour tous les rétrogradages
jusqu’à ce que la 4ème plage soit atteinte.
4.2.8 SCHEMA DE CHANGEMENT DE VITESSE EN MODE REGULATEUR
DE VITESSE. Ce schéma de changement de vitesse est activé lorsqu’un
message de la liaison de transmission de données J1587 ou J1939 est
reçu pour indiquer que le régulateur de vitesse est activé. Des points de
changement de vitesse pour ce fonctionnement sont modifiés afin de réduire
la fréquence des changements à la vitesse supérieure et des rétrogradages
pendant le fonctionnement en vitesse régulée. Ce schéma de changement
de vitesse est une fonction standard de chaque calibrage de changement de
vitesse.
Les fonctions de régulateur de vitesse du véhicule interagissent avec
l’activation/désactivation du ralentisseur et sont déterminées par des CMC
et le réglage. Voir 4.3.2 INTERACTIONS RALENTISSEUR/REGULATEUR
DE VITESSE.
52
REMARQUE : Le ralentisseur de boîte de vitesses est configuré
en tant que ralentisseur de basse, moyenne, ou haute capacité
par l’étalonnage du TCM. La boîte de vitesses Allison requiert
l’approbation de l’OEM du véhicule par écrit avant qu’un centre de
service augmente la capacité du ralentisseur à la demande du client.
Les arbres de transmissions existants du véhicule, les différentiels,
les essieux, et le système de refroidissement doivent être conçus
pour le couple du ralentisseur additionnel généré si un calibrage de
ralentisseur d’une capacité plus élevée est installé. Le coût pour
modifier la capacité du ralentisseur est à la charge du propriétaire.
53
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS LE RALENTISSEUR PAR
MAUVAIS TEMPS OU SUR ROUTE GLISSANTE.
Utiliser le ralentisseur hydraulique par mauvais temps ou sur route
glissante peut entraîner des accidents mortels, des blessures ou
des dommages matériels. Sur les véhicules qui ont une commande
de ralentisseur primaire basé sur la position du papillon des gaz
fermée, la position de pédale de frein, ou la pression sur le frein,
désactivez toujours manuellement les commandes du ralentisseur
par mauvais temps ou dans des conditions de route glissantes, à
l’aide du commutateur d’activation du ralentisseur fourni par l’OEM.
Si le ralentisseur de la boîte de vitesses n’est pas appliqué, des
dangers mortels, des blessures sérieuses, ou des dommages
matériels peuvent survenir. L’opérateur devrait être disposé à
appliquer les freins de véhicule ou tout autre appareil ralentisseur si
le ralentisseur de la boîte de vitesses ne s’applique pas.
Si le ralentisseur de la boîte de vitesses ne fonctionne pas, cela
peut entraîner des dangers de mort, des blessures sérieuses ou des
dommages matériels. Assurezvous de tester le bon fonctionnement
du ralentisseur périodiquement. Si un ralentisseur est présent mais
n’est pas détecté par la fonction de « détection automatique, » le
ralentisseur ne fonctionnera pas. Si le ralentisseur ne s’active pas,
veuillez vous faire dépanner immédiatement.
54
REMARQUE : Si votre boîte de vitesses est équipée d’un ralentisseur
mais que celuici ne fonctionne pas, il se peut qu’il n’ait pas été
détecté automatiquement au cours de la fabrication du véhicule.
Consultez le centre de service Allison Transmission le plus proche
pour la réinitialisation de la fonction de « détection automatique » du
ralentisseur à l’aide de Allison DOC® For PCService Tool.
55
ATTENTION : Observez les précautions suivantes lorsque vous
conduisez un véhicule équipé d’un ralentisseur :
• LE RALENTISSEUR FONCTIONNE UNIQUEMENT
LORSQUE LE MOTEUR EST AU PAPILLON DES GAZ
FERME.
• CONTROLEZ EN PERMANENCE LA TEMPERATURE DE LA
BOITE DE VITESSES ET DU MOTEUR. Sélectionnez la plage
la plus basse possible pour optimiser les capacités disponibles
du système de refroidissement et de ralentissement.
• En cas de SURCHAUFFE, REDUISEZ L’EMPLOI DU
RALENTISSEUR. UTILISEZ PLUTOT LES FREINS DE
SERVICE POUR REDUIRE LA VITESSE DU VEHICULE.
• SURVEILLEZ LE TEMOIN « OVERTEMP » DE SURCHAUFFE
DU RALENTISSEUR/CARTER D’HUILE pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement.
56
Tableau 4–3. Types de commandes du ralentisseur (suite)
57
• détection par un capteur de température du liquide moteur qui fournit
un signal analogique d’entrée au TCM. Ce capteur est fourni et installé
par le constructeur du véhicule.
58
4.3.1.3 BASE SUR LA TEMPERATURE DU LIQUIDE MOTEUR
Si la réduction de capacité optionnelle du liquide moteur et/ou des
rétrogradages préselectionnés sont utilisés, des réponses semblables se
produisent se basant sur une température du liquide moteur excessive. La
capacité est réduite au taux/à la courbe programmé(e) lors du calibrage et
peut continuer à être réduite à ce taux jusqu’à ce que :
• Le ralentisseur fonctionne à environ 27,5 % de sa capacité maximum
• Le ralentisseur est désactivé par l’opérateur ou par les conditions de
fonctionnement du véhicule qui éliminent le besoin de ralentissement
• La température du liquide moteur revient à un niveau qui ne sollicite
pas la réduction de capacité
59
vitesse du moteur pour désactiver le régulateur de vitesse lorsque le niveau
du ralentissement demandé est changé. Ce fonctionnement émule l’effet
d’application des freins de service. La fonction 2 est une fonction optionnelle
qui doit être spécifiée durant l’étalonnage des commandes.
60
5.0 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
61
• Débris bloquant le renifleur situé en haut du carter du convertisseur de
couple (voir Figure 5–1 et Figure 5–2 pour des applications sans PTO
et Figure 5–3 et Figure 5–4 pour des applications de PTO).
• Boulons desserrés fixant la boîte de vitesses au moteur ou aux
composants du véhicule fixés à la boîte de vitesses.
• Bâtis du moteur et de la boîte de vitesses desserrés.
• Faisceaux agissant en tant qu’interface entre les commandes de la
boîte de vitesses et les fonctions du véhicule sont toujours en bon état.
Signalez toute condition anormale au service d’entretien. Rectifiez
immédiatement tous les problèmes relevés au cours de cette inspection pour
empêcher d’autres dommages du véhicule et/ou de la boîte de vitesses.
62
Figure 5–1. Série T 200/T 300 Torqmatic
63
Figure 5–2. Série T 400/T 500 Torqmatic
64
Figure 5–3. Série T 200/T 300 Torqmatic avec PTO et ralentisseur
65
Figure 5–4. Série T 400/T 500 Torqmatic avec PTO et ralentisseur (vue
avantdroite) avec PTO et sans ralentisseur (vue arrièregauche)
66
5.2 PREVENTION DE PROBLEMES GRAVES
Evitez que des problèmes bénins ne s’aggravent en les signalant au
représentant ou au distributeur Allison Transmission lorsque vous remarquez
les conditions suivantes :
• Un problème au niveau de la qualité des changements de rapports.
• Un problème au niveau de la manœuvrabilité telle qu’une vibration
• La boîte de vitesses, une conduite hydraulique ou un joint fuient.
67
Pour sélectionner le type approprié de liquide pour votre boîte de vitesses,
Allison Transmission vous recommande de prendre en compte ce qui suit :
• Les liquides répondant aux spécifications TES 295 sont préférés aux
liquides TES 389 pour l’usage dans toutes les gammes de produits
3000 et 4000 de boîte de vitesses.
• TranSynd®, un liquide TES 295, est disponible auprès des distributeurs
et concessionnaires d’Allison.
• Les liquides TES 295 sont entièrement qualifiés pour un usage intense
et de longs intervalles de vidange.
• Les liquides correspondant aux spécifications TES 295 sont exigées
afin d’utiliser les fonctions de pronostics des séries A51, A52, A53 de
TCMs calibrés avant le 9 octobre 2009 si les numéros d’identification
de calibrage commencent par 4A.
– Les offres groupées de pronostics disponibles dans les séries A51,
A52, A53 des TCMs calibrés après le 9 octobre 2009 à un numéro
d’identification de calibrage commençant par 4C permettent de
choisir un type de liquide entre les liquides TES 295 ou TES 389.
• Un liquide TES 295 permet de fonctionner à une plus basse température
ambiante qu’un type de liquide TES 389. Voir Tableau 5–1.
• Un liquide TES 389 est le minimum nécessaire approuvé pour l’usage
dans des gammes de produits de boîtes de vitesses 3000 et 4000.
• Pour étendre les intervalles de vidange de liquide TES 389 audelà du
kilométrage recommandé ou des heures d’utilisation recommandées,
employez un programme d’analyse de liquide. Voir 5.6 ANALYSE DE
LIQUIDE.
• Pour choisir un type de liquide à employer, prenez en considération que
la température de fonctionnement minimum de liquide sera basée sur
les températures ambiantes atteintes dans l’emplacement géographique
du véhicule. Voir 3.3.1 CONDITION DE PRECHAUFFAGE.
68
5.5 MAINTIEN DE LA PROPRETE DU LIQUIDE
69
5.7 REMPLISSAGE DE LIQUIDE DE TRANSMISSION
Le volume de remplissage de liquide sera moins que le volume indiqué pour
le remplissage initial dû au liquide restant dans les circuits externes aussi
bien que dans les diverses cavités des composants de la boîte de vitesses.
Après le remplissage, vérifiez que le niveau de liquide soit correct. Voir
5.8 VERIFICATIONS PERIODIQUES DU NIVEAU DE LIQUIDE.
70
• En utilisant le sélecteur de vitesse Allison de 4ème génération pour
vérifier électroniquement le capteur du niveau d’huile (OLS) situé dans
le module de soupapes de commande de la boîte de vitesses
• Utiliser Allison DOC® For PCService Tool pour vérifier le niveau à
l’aide de l’OLS
La jauge est pourvue de lignes de niveau de température pour une vérification
du niveau de liquide à froid COLD et à chaud HOT. La vérification du liquide
marquée COLD est conçue pour permettre au niveau de liquide d’être vérifié
de 16 °C (61 °F) à 60 °C (140 °F).
71
(VERIFICATION A CHAUD). Voir Figure 5–5 pour de plus amples informations
sur les repères de jauge.
72
Figure 5–5. Repères de jauge de boîte de vitesses standards
73
VERIFICATION A FROID. La bande COLD CHECK sert à vérifier que la boîte
de vitesses a assez de liquide pour le démarrage et le fonctionnement jusqu’à
ce qu’elle puisse être vérifiée à la température (chaude) de fonctionnement.
Utilisez uniquement cette vérification pour confirmer le niveau du liquide
approprié pour un démarrage à froid et pas pour définir des niveaux de liquide
pour le fonctionnement continu. Généralement, la vérification est la plus
précise avec des températures de liquide de 1649 °C (61120 °F).
74
5.8.1.1 PROCEDURE DE VERIFICATION A FROID
75
3. Faîtes tourner le moteur au ralenti (500800 tr/min) in N (Point mort)
pendant environ une minute.
4. Nettoyez les débris à l’extrémité du tube de remplissage avant de
retirer la jauge d’huile.
5. Retirez la jauge d’huile et essuyezla.
6. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, en poussant vers le
bas jusqu’à ce qu’elle bute, mais toujours dans sa position desserrée
ou dévissée.
7. Retirez à nouveau la jauge d’huile et vérifiez le niveau de liquide. Si le
liquide sur la jauge est dans la bande COLD CHECK (voir Figure 5–5),
le niveau est satisfaisant. Si le niveau de liquide n’est pas compris
dans cette bande, ajoutez ou vidangez (voir 5.7 REMPLISSAGE DE
LIQUIDE DE TRANSMISSION autant que nécessaire pour ramener le
niveau dans la zone COLD CHECK.
8. Exécutez une vérification à froid HOT CHECK dès que possible après
qu’une température de fonctionnement normale (7193 °C (160200 °F))
soit atteinte.
76
ATTENTION : Pour garantir la précision du niveau de liquide,
assurezvous que :
• Faites tourner le moteur au ralenti 500800 tr/min) in N (Point
mort)
• Le liquide de transmission est à la température de
fonctionnement normale
• Le véhicule est sur une surface plane.
• Serrez le frein de stationnement et calez les roues.
Pour terminer une procédure HOT CHECK en utilisant la jauge comme suit :
1. Assurezvous que le liquide a atteint la température de fonctionnement
normal 7193 °C (160200 °F). S’il n’y a pas de jauge de température
de boîte de vitesses, mesurez le niveau de liquide lorsque la jauge de
la température du liquide moteur s’est stabilisée.
2. Garez le véhicule sur une surface plane et en position N (Point mort).
3. Mettez le frein à main et faîtes tourner le moteur au ralenti (500800
tr/min).
4. Nettoyez les débris à l’extrémité du tube de remplissage avant de
retirer la jauge d’huile.
5. Retirez la jauge d’huile et essuyezla.
6. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, en poussant vers le
bas jusqu’à ce qu’elle bute, mais toujours dans sa position desserrée
ou dévissée.
7. Retirez à nouveau la jauge d’huile et vérifiez le niveau de liquide. Pour
ne présenter aucun risque, le niveau de liquide doit être dans la bande
HOT RUN de la jauge. Voir Figure 5–5.
8. Si le niveau n’est pas compris dans la bande HOT RUN, ajoutez ou
vidangez autant de liquide que nécessaire pour qu’il soit dans la bande
HOT RUN. Voir 5.7 REMPLISSAGE DE LIQUIDE DE TRANSMISSION.
9. Mesurez le niveau de liquide plus d’une fois. Vérifiez la cohérence
des vérifications du niveau de liquide. Si les lectures ne sont pas
cohérentes, assurezvous que le reniflard de la boîte de vitesses
77
est propre et non encrassé. Voir Figure 2–1 et Figure 2–2 pour des
applications sans PTO et Figure 2–3 et Figure 2–4 pour des applications
à PTO pour l’emplacement du tube et de la jauge de remplissage.
10. Si les relevés ne sont toujours pas cohérents, contactez votre
distributeur ou représentant Allison le plus proche.
78
5. Laissez une moment de décantation de deux minutes afin de faciliter la
période de retour d’huile. Le TCM communique l’état une fois que la
demande du niveau de liquide est initiée.
6. La mesure et la lecture du niveau de liquide peuvent être initiées en
appuyant une fois sur :
• le bouton DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC sur le sélecteur de
levier. Voir Figure 5–6.
• Flèches ↑ (changement à la vitesse supérieure) et ↓ (rétrogradage)
simultanément sur le clavier du sélecteur boutonpoussoir. Voir
Figure 5–6.
7. Pour quitter le mode d’affichage du niveau de liquide, appuyez
sur n’importe quelle touche de la plage du sélecteur de
vitesses à boutonpoussoir ou appuyez sur le bouton DISPLAY
MODE/DIAGNOSTIC sur le sélecteur de vitesse.
79
Figure 5–6. SELECTEUR DE VITESSE TYPIQUE ALLISON
DE 4EME GENERATION
80
5.8.2.3 PLAGE DE LIQUIDE DETECTEE POUR LE CAPTEUR DE NIVEAU
D’HUILE (OLS)
L’OLS a une plage de détection pouvant aller du niveau bas 4 (LO 4) à élevé
3 (HI 4) qui peut être affiché sur les sélecteurs. Le niveau d’huile réel à ajouter
peut être supérieur à 4 litres (4,22 quarts) si la boîte de vitesses est à plus
de 4 litres (4,22 quarts) endessous de la marque de remplissage à plein. Le
volume réel du liquide à vidanger peut être supérieur à 3 litres (3,17 quarts) si
la boîte de vitesses est trop pleine de plus de 3 litres (3,17 quarts).
5.8.2.4 AFFICHAGE DU NIVEAU DE LIQUIDE ET DE CODES DE NIVEAU
DE LIQUIDE
Après obtention du mode lecture du niveau de liquide, la modalité d’affichage
du sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses indique l’état du niveau de
liquide à l’opérateur en faisant clignoter, par séquences et deux chiffres à la
fois sur les affichages numériques SELECT et MONITOR. Voir Figure 5–6.
Une vérification du niveau de liquide retardé est indiquée par « — » sur
chacun des affichages numériques (SELECT et MONITOR) suivie d’un
compte à rebours numérique. Le compte à rebours, de 8 à 1, indique le temps
demeurant dans la période d’attente (réglage) de deux minutes.
Code alphanumérique (autre que « o, L ») indique soit un code de défaillance,
soit que des conditions inacceptables pour recevoir les informations du niveau
de liquide sont présentes ou qu’il y a une anomalie du système.
Ce qui suit est une explication de ce qui apparaîtra dans l’affichage numérique
simple.
• Niveau de liquide correct—« o, L » de liquide est affiché (représente
le mode de vérification du niveau de liquide (huile)), suivi de « o, K ».
L’affichage « o,K » indique que le liquide est dans la zone correcte
du niveau de liquide. Il se peut que l’affichage du capteur et la jauge
d’huile de la boîte de vitesses ne correspondent pas exactement du fait
de la compensation du niveau faite par de OLS.
• Niveau bas de liquide—« o, L » est affiché (représente le mode de
vérification du niveau de liquide (huile)), suivi de « Lo » (représente
le niveau bas de liquide) et le nombre de litres provoquant la
boîte de vitesses basse. Par exemple : « 2 » indique que 2 unités
supplémentaires de liquide ramèneront le niveau de liquide au milieu
de la zone « oK ».
• Niveau haut de liquide—« o, L » est affiché (représente le mode de
vérification du niveau de liquide (huile)), suivi de « HI » (représente
le niveau élevé du liquide) et le nombre de litres provoquant le
surremplissage de la boîte de vitesses. Par exemple : « 1 » indique 1
81
quart (0,9 litre) de liquide audessus du niveau plein de la boîte de
vitesses.
• Invalide pour affichage—« o, L » (représente le mode de vérification
du niveau de liquide (huile)), suivi de « — » et d’un alphanumérique qui
est un code de défaillance et indique que l’état n’est pas acceptable
pour recevoir des informations du niveau du liquide, ou qu’il y a une
anomalie dans le système.
Ce qui suit est une explication de ce qui apparaît dans les affichages
numériques SELECT et MONITOR.
• Corriger le niveau de liquide.
82
SELECT MONITOR Description
« 0 » « 1 » Le numéro « 1 » indique
que 1 litre de liquide
audessus du niveau plein
de la boîte de vitesses
est présent.
83
Tableau 5–4. Codes non valides pour affichage (suite)
84
REMARQUE : L’indicateur TRANS SERVICE se rapporte à l’icône
de clé allumée sur le sélecteur de vitesse.
85
• Utiliser les commandes de 4ème génération Allison pourvues de
fonction de pronostics avec le sélecteur de vitesse de type clavier à
boutonpoussoir ou le sélecteur de vitesses à levier. Voir Figure 4–1.
86
commandé un calibrage ayant le pack de fonction de pronostics Allison
comme fonction programmable.
• Recalibrez le TCM à condition que le câble 118 soit dans le faisceau.
Ceci peut être fait chez un distributeur Allison ou un concessionnaire
agréé.
87
uniquement. Les différentes fonctions, telles que l’indicateur d’usure
d’huile (OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM) et l’indicateur d’usure
de la transmission (TM) ne peuvent être limités individuellement pour
réinitialisation par l’outil d’entretien. La restriction de réinitialisation par
l’outil d’entretien affecte uniquement le pack entier de pronostics, qui
est manipulé par une seule CMC de pronostics.
• L’indicateur d’usure du filtre (FM) et l’indicateur d’usure de la
transmission (TM) se réinitialisent automatiquement si les conditions
contrôlées le permettent.
88
5.9.3 MARCHE A SUIVRE POUR ACTIVER/DESACTIVER LES
PRONOSTICS.
La fonction de pronostics peut être activée avec Allison DOC® For PCService
Tool ou, si le calibrage spécifique le permet, l’opérateur peut faire comme suit :
1. Activer les freins du véhicule pour empêcher tout mouvement du
véhicule.
2. Avec le moteur éteint, mettez le contact (ne démarrez pas le moteur).
Attendez que l’initialisation se termine (attendre l’affichage de N N sur
le sélecteur).
3. Déplacez le sélecteur de vitesse (pour un levier) ou appuyez sur le
clavier (pour un boutonpoussoir) avec l’ordre suivant des positions de
plage, en faisant une pause de plus de trois (3) secondes entre les
commandes des vitesses consécutives : NDNRNDNRNDNRN.
4. Observez l’icône de clé entre l’affichage SELECT et MONITOR
s’allumer et ensuite éteindre. Cela indique à l’opérateur qu’il a activé
avec succès le pack de fonction de pronostics Allison , comprenant
l’indicateur d’usure d’huile (OM), l’indicateur d’usure du filtre (FM) et
l’indicateur d’usure de la transmission (TM)
Si un autre indicateur TRANS SERVICE est installé sur le tableau de bord
ou intégré dans un affichage de message de l’OEM, il devrait également
brièvement s’allumer tout comme l’icône de clé.
Désactiver la fonction pronostics peut être effectué avec Allison DOC® For
PCService Tool ou, si le calibrage en question le permet, l’opérateur peut
faire comme suit :
1. Activer les freins du véhicule pour empêcher tout mouvement du
véhicule.
2. Avec le moteur éteint, mettez le contact (ne démarrez pas le moteur).
Attendez que l’initialisation se termine (attendre l’affichage de N N sur
le sélecteur).
3. Déplacez le sélecteur de vitesse (pour un levier) ou appuyez sur le
clavier (pour un boutonpoussoir) avec l’ordre suivant des positions de
89
plage, en faisant une pause de plus de trois (3) secondes entre les
commandes des vitesses consécutives : NDNRNDNRNDNRN.
4. Observez l’icône de clé s’allumer puis s’éteindre. Cela indique à
l’opérateur qu’il a réussi à désactiver le pack de fonction de pronostics
Allison, comprenant l’indicateur d’usure d’huile (OM), l’indicateur
d’usure du filtre (FM) et l’indicateur d’usure de la transmission (TM).
Si un autre indicateur TRANS SERVICE est installé sur le tableau de bord
ou intégré dans un affichage de message de l’OEM, il devrait également
brièvement s’allumer tout comme l’icône de clé.
5.9.4 INDICATION NORMALE DE PRONOSTICS AU DEMARRAGE
DU MOTEUR. Une fois que les pronostics contrôlent le système, le
fonctionnement normal au démarrage du moteur est le suivant :
1. Une vérification de l’ampoule du système allume l’icône de clé entre
l’affichage SELECT et MONITOR du sélecteur pendant environ 0,5
seconde.
2. Si les fonctions de pronostics sont activées, l’icône de clé s’allume
encore pendant 3 secondes après la vérification de l’ampoule.
– Si les fonctions de pronostics sont désactivées, l’icône de clé ne
s’allume plus après la vérification de l’ampoule.
– L’indicateur TRANS SERVICE, si il a été installé, devrait se
comporter de la même manière que ce qui a été décrit pour
l’icône de clé dans l’étape 2.
90
• Avec le moteur éteint et l’allumage activé, exécutez la séquence
suivante sur le sélecteur, NRNDNRNDNRNDN.
L’icône de clé clignote si TES 389 est le réglage actuel et s’allume en
continu si TES 295 est le réglage actuel. Pour changer le type de liquide
de transmission, attendez 5 secondes après avoir saisi le type de mode de
liquide de transmission et exécutez un des ordres suivants pour sélectionner
le type approprié de liquide de transmission :
• N (Point mort) R (Marche arrière) N (Point mort) pour sélectionner
TES 295 (l’icône de clé s’allume en continu montrant que TES 295
a été sélectionnée).
• N (Point mort) D (Conduite) N (Point mort) pour sélectionner TES 389
(l’icône de clé commence à clignoter montrant que TES 389 a été
sélectionné).
Le sélecteur s’annule 30 secondes après avoir saisi le mode de type
du liquide la transmission ou l’allumage de la boîte de vitesses peut être
coupé pour s’annuler plus tôt. Une seule sélection de type de liquide de
transmission peut être effectuée après avoir saisi le mode de type de liquide
de transmission. Toutes les autres tentatives seront ignorées. Le mode type
de liquide de transmission doit être saisi à nouveau si le type inapproprié de
liquide de transmission est sélectionné.
5.9.6 INDICATEUR D’USURE D’HUILE (OM). En fonction du cycle
d’utilisation du véhicule, cette fonction détermine la durée de vie et vous
prévient lorsqu’un changement de liquide est nécessaire. Non seulement elle
vous aide à obtenir la durée de vie maximale de liquide tout en fournissant
la protection maximale pour la boîte de vitesses, l’OM vous fait également
économiser de l’argent en empêchant des changements inutiles de liquide.
L’usure de l’huile se calcule en fonction des heures de fonctionnement du
moteur et de la boîte de vitesses. Les kilomètres sont estimés en fonction
des heures et des informations calibrées. Le nombre de changements de
vitesses par kilomètre (densité de changement de vitesse) détermine le
cycle d’utilisation de la boîte de vitesses et les limites d’usure de l’huile
sont basées sur le cycle d’utilisation observé. Des heures sont accumulées
lorsque le moteur fonctionne et aussi lorsque le véhicule est stationnaire pour
le fonctionnement de la prise de mouvement (PTO), ou pour une période de
ralenti prolongé.
91
REMARQUE : L’usure de l’huile est calculée en continu en se basant
sur les effets cumulatifs suivants :
• Temps de fonctionnement
• Révolutions de sortie
• Densité de changements de vitesses (changements par
kilomètre)
• Accumulateur du ralentisseur appliqué (si équipé)
92
REINITIALISER L’OM. L’OM peut être réinitialisé de nouveau à 99 % par
l’une ou l’autre de ces méthodes :
• Affichez les informations de l’OM et appuyez et maintenez le bouton
(DMD) enfoncé DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC pendant 10 secondes.
• Avec l’allumage activé et le moteur éteint, changez de vitesse suivant
ce schéma NDNDNRN pour réinitialiser la valeur affichée à 99
en faisant une pause de moins de 3 secondes entre les commandes
des vitesses consécutives.
L’icône de clé s’allume brièvement suivant une réinitialisation pour confirmer
que la réinitialisation a réussi.
REINITIALISATION avec Allison DOC® For PCService Tool. Si la valeur
affichée demeure inchangée, alors il est possible que la réinitialisation puisse
être limitée à Allison DOC® For PCService Tool uniquement.
HISTORIQUE. Allison DOC® For PCService Tool peut également être utilisé
pour examiner l’historique de réinitialisation et le kilométrage enregistré à
l’heure de la réinitialisation. La durée de vie de liquide restante sera affichée
de 100 % jusqu’à 100 % lorsque vous visualisez les informations dans l’outil
entretien. Un % négatif indique à quel point la vidange d’huile a été dépassée.
Les données de l’historique des six dernières réinitialisations, y compris le
kilométrage au moment de chaque réinitialisation, peuvent également être
consultées pour le programme de diagnostic Allison DOC® PCService Tool.
DTC P0897 . Si l’entretien de la boîte de vitesses continue sans surveillance,
le témoin CHECK TRANS s’allume et le DTC P0897, liquide de transmission
à la limite maximum, s’active.
93
5.9.7 INDICATEUR D’USURE DU FILTRE (FM). Cette fonction fournit une
alerte lorsque les filtres du liquide de transmission doivent être remplacés.
Elle aide à étendre les intervalles de changement du filtre pour réduire le
temps de maintenance et vous fait économiser de l’argent à long terme, tout
en fournissant une protection maximale à la boîte de vitesses. Les signaux
de manocontacteur de l’indicateur d’usure du filtre (FLI) indique au TCM
lorsque le fluide sortant du filtre principal passe endessous d’une pression
prédéterminée. Les filtres principaux et de graissage doivent être changés
quand l’icône de clé dans l’affichage du sélecteur indique que le filtre principal
devrait être changé. La limite différentielle de pression est vérifiée pendant un
moment pour être sûre qu’il n’y a aucune fausse indication sur la nécessité
de changer les filtres.
5.9.7.1 AVIS DE CHANGEMENT DU FILTRE
L’icône de clé clignote pendant 2 minutes après la sélection de D (Conduite).
Une fois que le mode contrôle de l’usure du filtre (FM) a été accédé par
l’intermédiaire du sélecteur de vitesse, les messages "oK" ou "Lo" sont
affichés dans la fenêtre d’affichage du sélecteur. "oK" signifie que les filtres
n’ont pas besoin d’être changés, et "Lo" signifie qu’il est nécessaire de
changer les filtres.
Le DTC P088A, filtre détérioré, s’active avec l’icône de clé s’allumant pour la
restriction du filtre mais ce DTC n’allume pas le témoin CHECK TRANS.
Le DTC P088B, filtre très détérioré, allume le témoin CHECK TRANS si
l’entretien du filtre n’est pas effectué au cours d’une certaine période après
que l’icône de clé se soit allumée.
5.9.7.2 LECTURE ET REINITIALISATION DE L’INDICATEUR D’USURE DU
FILTRE (FM) DEPUIS LE SELECTEUR
Lisez l’indicateur (FM). Avec le moteur éteint et l’allumage actif, appuyez sur
le bouton (DMD) DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC trois fois sur le sélecteur
à levier pour entrer dans le mode indicateur d’usure. Avec le moteur éteint
et l’allumage allumé, appuyez sur les flèches ↑ (changement à la vitesse
supérieure) et ↓ (rétrogradage) simultanément trois fois sur le sélecteur de
type clavier à boutonpoussoir pour entrer dans le mode FM.
Le message « oK » ou « Lo » est affiché dans la fenêtre d’affichage du
sélecteur. Le message « oK » signifie que les filtres n’ont pas besoin d’être
changés et « Lo » signifie la nécessité de changer les filtres.
Réinitialiser FM. Le FM se réinitialise automatiquement une fois que les
filtres neufs ont été posés et que le manocontacteur de l’indicateur d’usure du
filtre (FLI) ne détecte plus la pression inférieure au niveau du filtre.
94
L’indicateur d’usure peut également être réinitialisé manuellement par l’une
ou l’autre de ces méthodes :
• Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MODE pendant 10 secondes
tout en étant en mode FM.
• Avec l’allumage allumé et le moteur éteint, changez de vitesse entre
NRNRNDN pour réinitialiser le FM, en faisant une pause de moins
de 3 secondes entre les commandes de vitesses consécutives.
L’icône de clé s’allume brièvement suivant une réinitialisation pour confirmer
que la réinitialisation a réussi.
Si la valeur affichée reste inchangée, il est possible que la réinitialisation
puisse être limitée à Allison DOC® PCService Tool uniquement. Le FM se
réinitialise toujours automatiquement même si la réinitialisation manuelle
par le sélecteur est limitée.
Historique. Le programme de diagnostics Allison DOC® For PCService Tool
peut être utilisé pour afficher la quantité de fonctionnement de la boîte de
vitesses depuis l’indication initiale d’entretien jusqu’à ce que la réinitialisation
du filtre se produise. Allison DOC® For PCService Tool indique le FM comme
Expiré "OUI" ou "NON".
95
5.9.8.1 AVIS D’ENTRETIEN D’EMBRAYAGE
La fonction TM détermine lorsque l’entretien d’embrayage est nécessaire. Si
un des embrayages (excepté le blocage) atteint une durée de vie restante
d’environ 10 % ou si l’un des jeux fonctionnels des embrayages (excepté
celui de blocage) dépasse une valeur maximale, alors l’icône de clé dans
le sélecteur est allumé en continu juste après l’allumage jusqu’à ce que
l’allumage soit éteint. Si le mode TM a été accédé par l’intermédiaire du
sélecteur de vitesse, « oK » ou « Lo » s’affiche. Le message « oK » signifie
qu’aucun entretien d’embrayage n’est nécessaire et le message « Lo »
signifie qu’une condition inacceptable de durée de vie de l’embrayage existe
et que l’entretien de l’embrayage est nécessaire.
DTC P2789, apprentissage adaptatif de l’embrayage à la limite, s’active si les
avertissements multiples se sont produits en raison des problèmes détectant
activement le TM avec le système d’embrayage et en allumant le témoin
CHECK TRANS.
5.9.8.2 LIRE ET REINITIALISER LE TM DEPUIS LE SELECTEUR
Lisez le TM. Avec le moteur éteint et l’allumage actif, appuyez sur le bouton
(DMD) DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC quatre fois sur le sélecteur de levier
pour accéder au mode TM. Avec le moteur éteint et l’allumage activé, appuyez
sur les flèches ↑ (changement à la vitesse supérieure) et ↓ (rétrogradage)
simultanément quatre fois sur le sélecteur de boutonpoussoir de clavier
pour accéder au mode TM.
Le message « oK » ou « Lo » est affiché dans la fenêtre d’affichage du
sélecteur. Le message « oK » signifie que l’entretien du système d’embrayage
n’est pas nécessaire actuellement. Le message « Lo » signifie que l’entretien
du système d’embrayage n’est pas nécessaire.
REMISE A ZERO La fonction TM se réinitialise automatiquement lorsque
des conditions appropriées sont détectées. Le TM peut uniquement être
réinitialisé manuellement en utilisant Allison DOC® For PCService Tool. En
réinitialisant le TM avec For PCService Tool, différents embrayages ou tous
les embrayages peuvent être réinitialisés. La réinitialisation de l’opérateur par
le biais du sélecteur de vitesse n’est pas permise.
Historique. Allison DOC® For PCService Tool peut être utilisé pour afficher la
quantité de fonctionnement de la boîte de vitesses depuis l’indication initiale
d’entretien jusqu’à la réinitialisation du service. Allison DOC® For PCService
Tool affiche également « OK » ou « Non OK » pour chaque embrayage.
96
5.9.9 RECOMMENDATIONS D’INTERVALLES DE CHANGEMENT DU
FILTRE ET DU LIQUIDE .
97
5.9.9.1 PROGRAMMES D’INTERVALLE DE CHANGEMENT DE LIQUIDE
ET DU FILTRE AVEC PRONOSTICS ACTIVES
98
Tableau 5–6. Intervalles de changement du liquide et du
filtre avec les pronostics activés
Intervalles de Haute capa Intervalle
changement de liquide cité** Intervalles de chan
de changement du gement du
filtre de graissage et filtre d’aspi
du filtre principal ration
Suivant la première de Suivant la première de
ces éventualités : ces éventualités :
• Si l’icône de clé • Si l’icône
dans le sélecteur de clé dans
est allumé en le sélecteur
continu pendant clignote
2 minutes après pendant Au moment
Liquides TES que D (Conduite) 2 minutes de la révision
295* (inclut soit sélectionné après que D de la boîte
TranSynd®) (Conduite) ait
• 60 mois civils** de vitesses
été sélectionné
REMARQUE : Toujours
• Lorsque le
remplacer les filtres
liquide est
principaux et de
changé
graissage lors du
changement de liquide • 60 mois civils**
**.
99
Tableau 5–6. Intervalles de changement du liquide et du filtre
avec les pronostics activés (suite)
100
REMARQUE : Changez le liquide/les filtres au terme du kilométrage
ou avant, ou au terme du nombre de mois ou d’heures recommandés,
selon la première des échéances. Pour les véhicules qui font une
moyenne de moins de 40 km/h (25 mph), le temps d’exploitation
représente une mesure plus fiable de durée de vie du liquide ; donc,
des intervalles de changement du liquide ne devraient pas être basés
sur le kilométrage uniquement.
101
Tableau 5–7. Pronostics désactivés ou intervalles de changement
de liquide et de filtre désactivés (suite)
* L’usage général inclut toutes les boîtes de vitesses sans ralentisseur non classées comme
étant pour usage intensif, et pour bus interurbains avec des cycles d’utilisation de moins
d’un arrêt par kilomètre.
** Pour un mélange de TES 389 et TES 295 on doit continuer à utiliser le programme TES
389 indiqué dans ce tableau jusqu’à ce que deux changements de liquide avec uniquement
du liquide TES 295 se soient produits, à ce moment là le programme pour TES 295 peut
être utilisé.
***Ces informations se basent sur l’emploi des filtres à haute capacité d’Allison Transmission
et du liquide type TES 389 ou TES 295 avec des fonctions de pronostics non disponibles
ou désactivées.
102
Tableau 5–8. Pronostics désactivés ou intervalles de changement
de liquide et de filtre désactivés
Usage intensif*
Intervalles de Haute capacité Intervalle de
changement de liquide **Intervallesdes changement
changements des du filtre
filtres principaux et d’aspiration
de graissage
Suivant la première de Suivant la première
ces éventualités : de ces éventualités :
• 240 000 • Lorsque le
kilomètres (150 liquide est
000 miles) changé
• 6 000 heures de • 120 000 km Au moment
Liquides TES
fonctionnement (75 000 miles) de la révision
295*** (inclut
• 48 mois civils • 3 000 heures de la boîte de
TranSynd®)
de fonctionne vitesses
REMARQUE : Toujours
ment
remplacer les filtres
principaux et de • 36 mois civils
graissage lors du
changement de liquide
**.
103
Tableau 5–8. Pronostics désactivés ou intervalles de changement
de liquide et de filtre désactivés (suite)
Usage intensif*
Intervalles de Haute capacité Intervalle de
changement de liquide **Intervallesdes changement
changements des du filtre
filtres principaux et d’aspiration
de graissage
Suivant la première de Suivant la première
ces éventualités : de ces éventualités :
• 20 000 km • Lorsque le
(12 000 miles) liquide est
• 500 heures de changé
Au moment
Liquides TES fonctionnement • 20 000 km de la révision
389*** • 6 mois civils (12 000 miles) de la boîte de
• 500 heures vitesses
REMARQUE : Toujours
de fonctionne
remplacer les filtres
ment
principaux et de
graissage lors du • 6 mois civils
changement de liquide**.
* L’usage intensif inclut toutes les boîtes de vitesses équipées de ralentisseur, ou les usages
pour ou hors route, pour camions vidangeurs, autobus de transport et interurbains avec un
cycle d’utilisation plus important qu’un (1) arrêt par kilomètre.
** Ces informations se basent sur l’emploi des filtres de haute capacité d’Alisson Transmission
et un liquide type TES 389 ou TES 295 avec des fonctions pronostics non disponibles ou
éteintes.
*** Pour un mélange de TES 389 et TES 295 on doit continuer à utiliser le programme TES
389 indiqué dans ce tableau jusqu’à ce que deux changements de liquide avec uniquement
du liquide TES 295 se soient produits, à ce moment là le programme pour TES 295 peut
être utilisé.
104
Vidange du liquide
1. Vidangez le liquide quand la boîte de vitesses est à la température
de fonctionnement de 71–93 °C (160–200 °F). Les liquides chauds
s’écoulent plus vite et se vidangent plus en profondeur.
2. Retirez le bouchon de vidange du module de commande et permettez
au liquide de s’écouler dans un récipient adéquat.
3. Examinez le liquide pour voir si il est contaminé.
105
Figure 5–7. Emplacement des filtres pour l’entretien
3. Posez les blocs de couvercles de filtres dans le compartiment du
filtre. Alignez chaque bloc filtre/couvercle avec les orifices de la tôle
cannelée/du carter d’huile. Poussez les blocs de couvercles à la main
pour caler les joints d’étanchéité.
4. Posez 12 boulons dans le couvercle et serrez à 5161 N∙m (3845
livrespied).
5. Remplacez le joint torique de bouchon de drain. Installez le bouchon et
serrez à 2532 N∙m (1824 livrespied).
106
6.0 DIAGNOSTICS
107
6.2 REPONSE AU CODE D’ANOMALIE
Le système de commande électronique est programmé pour informer
l’opérateur d’un problème avec le système de transmission par l’intermédiaire
du témoin CHECK TRANS et de l’affichage du sélecteur de vitesse tandis
qu’il agit automatiquement pour protéger l’opérateur, le véhicule, et la boîte de
vitesses. Quand le module de commande de la boîte de vitesses marque un
code d’anomalie actif, le TCM peut effectuer une combinaison de réponses
diagnostics comme indiqué dans le tableau cidessous. Voir Tableau 6–1.
108
6.2.1 TEMOIN DE VERIFICATION DE LA BOITE DE VITESSES (CHECK
TRANS). Chaque fois que le moteur est démarré, le témoin CHECK TRANS
s’allume brièvement pour effectuer une vérification de fonctionnement de
celuici. Après quelques secondes il devrait s’éteindre. Si le témoin CHECK
TRANS ne s’allume pas brièvement après que l’allumage soit mis en marche,
ou si le témoin CHECK TRANS reste allumé après le démarrage d’allumage
et de moteur, faites vérifier le système de transmission du véhicule par un
technicien Allison Transmission qualifié.
Si le témoin CHECK TRANS reste allumé dû à un DTC actif, le sélecteur
de vitesse masque la fenêtre SELECT et montre seulement la plage sur
laquelle la boîte de vitesses s’est verrouillée dans la fenêtre MONITOR du
sélecteur, demandez immédiatement de l’aide auprès d’un technicien Allison
Transmission qualifié. Effectuez la réparation/entretien dès que possible afin
de réduire au minimum les dommages potentiels à la boîte de vitesses ou au
véhicule. La boîte de vitesses peut fonctionner pendant une courte période
dans la plage en cours afin de pouvoir amener le véhicule à un emplacement
sûr pour le faire réparer. Si le moteur du véhicule est arrêté, préparezvous à
la possibilité qu’au redémarrage du moteur la boîte de vitesses soit verrouillée
en position N (Point mort) et n’accepte aucune demande de l’opérateur de
changement de plage si le DTC qui entraine l’allumage du témoin CHECK
TRANS est actif au moment du redémarrage.
109
deux caractères. La première position dans la chaîne de caractères est d’un
caractère de long et est le type de code, désigné à l’aide d’un P ou d’un U.
Chaque chaîne de caractères s’affiche pendant 12 secondes dans un modèle
séquentiel sur l’affichage du sélecteur jusqu’à ce que le cycle de message
de DTC se termine. Le message continue de se répéter jusqu’à ce que
l’opérateur appuie sur le bouton MODE pour lire le prochain DTC dans la
file d’attente (le cas échéant) ou demande de sortir du mode de diagnostic
(voir 6.3.3.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A L’AIDE DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE et 6.3.4.4 SORTIR DU MODE DIAGNOSTIC A
L’AIDE DU BOUTON DE COMMANDE DU CLAVIER DU SELECTEUR DE
VITESSE). Le mode de diagnostic s’arrête et renvoie le sélecteur au mode
normal d’opération après environ 10 minutes d’inactivité de l’opérateur.
Les deux premiers caractères dans la première chaîne affichent la position du
DTC dans la file d’attente, de d1 (le plus récent) jusqu’à d5 (le plus ancien).
Les cinq caractères suivants qui s’affichent dans le sélecteur définissent le
DTC.
L’exemple suivant illustre la méthode pour afficher tout DTC stocké dans la
file d’attente. Dans cet exemple nous avons code le plus récent, d1, tel qu’il
apparaîtrait dans l’affichage de sélecteur pour DTC P2534 :
110
REMARQUE : L’indicateur MODE du sélecteur, (voir Figure 4–1),
sera allumé simultanément avec l’affichage du DTC. Si le DTC est
actif, l’indicateur MODE n’est pas allumé alors le DTC est inactif
(historique). Les DTCs inactifs ne vont pas bloquer ou limiter la
performance de la boîte de vitesses. Seuls les DTCs actifs limitent
la performance de la boîte de vitesses. Les codes inactifs sont
maintenus dans la file d’attente en guise de référence pour aider le
dépannage d’un problème intermittent.
Le prochain exemple montre l’affichage du DTC U0115 qui suit dans la file
d’attente (d2), après que l’opérateur ait appuyé sur le bouton MODE.
111
6.3.3 LIRE/EFFACER LES CODES D’ANOMALIE A L’AIDE DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE.
112
REMARQUE : Si un DTC actif est effacé tandis que la boîte de
vitesses est verrouillée dans une plage en raison de la réponse
à un DTC actif du diagnostic, la boîte de vitesses demeure dans
cette plage verrouillée même après avoir effacé le DTC actif. N
(Point mort) doit être sélectionné manuellement ou l’allumage doit
avoir fait un cycle.
113
6.3.4.2 LIRE DES DTCs AVEC LA FONCTION PRONOSTICS ETEINTE
EN UTILISANT LE BOUTON DE COMMANDE DU CLAVIER DU LEVIER
SELECTEUR DE VITESSE
• Pour lire des DTCs avec les pronostics éteins en utilisant le bouton de
commande de type clavier à boutonpoussoir du sélecteur de vitesse,
appuyez simultanément sur les flèches ↑ (de passage à la vitesse
supérieure) et ↓ (de rétrogradage) deux fois afin d’entrer en mode
diagnostic.
• Appuyez sur le bouton MODE pour lire le prochain code d’anomalie
dans la file d’attente.
114
REMARQUE : Quelques codes s’effaceront d’euxmêmes une
fois que les conditions qui ont causé leur apparition ne sont plus
présentes, ils seront toujours stockés en tant que codes inactifs dans
la file d’attente de DTC. Quelques DTCs exigent un cycle d’allumage
avant qu’ils puissent être enlevés de leur condition active.
115
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
116
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
117
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
118
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
119
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
120
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
121
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
122
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
123
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
124
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
125
Tableau 6–4. Codes d’anomalie (DTC) et descriptions (suite)
126
7.0 COMPOSANTS ET FONCTIONS
DES LEVIERS DE VITESSES AVEC
PRONOSTICS
7.2 RETROECLAIRAGE
Pendant le fonctionnement normal du véhicule, un rétroéclairage est présent
pour la bande légende de plage sur le sélecteur de vitesse de type levier et
pour chacun des six boutons du sélecteur de vitesse à boutonpoussoir.
L’affichage numérique (de plage), les boutons MODE et RANGE sont éclairés
sur le boutonpoussoir du clavier et les sélecteurs de vitesse de type levier.
La clarté des deux types d’affichage est ajustée automatiquement, selon le
réglage de luminosité du commutateur du régulateur d’éclairage du tableau
de bord.
127
Lorsque les phares et le variateur de lumière sont désactivés, des conditions
diurnes sont supposées et l’éclairage du sélecteur est rétablit à une luminosité
complète.
Si le sélecteur n’est pas câblé au circuit du variateur, l’affichage numérique
de la plage est toujours en luminosité complète (comme si les témoins du
tableau de bord n’étaient pas allumés), mais il n’y a aucun rétroéclairage
pour les boutons MODE et RANGE. Une fois allumé, l’indicateur TRANS
SERVICE (indiqué à l’aide d’une icône en forme de clé) sur le sélecteur de
vitesse est en luminosité complète.
128
Figure 7–1. Sélecteurs de vitesses à pronostics de 4ème
génération Allison typiques
129
7.4 INDICATEUR DE MODE (LED)
Une petite diode électroluminescente rouge (LED) située près du bouton
MODE s’allume lorsqu’un schéma de changement de vitesse alternatif,
comme l’ECONOMIE ou toute autre fonction programmée, est activé.
Cette LED s’allume également lors de lectures de DTCs actifs. Les DTCs
inactifs (historique) n’allument pas l’indicateur MODE lorsqu’ils sont affichés
dans la fenêtre d’affichage du sélecteur.
130
Figure 7–2. Sélecteurs de vitesse à commandes de pronostics de
4ème génération Allison typiques avec affichages numériques SELECT,
MONITOR et indicateur d’entretien de boîte de vitesses
Pour plus d’informations sur ces conditions, voir 5.9.6 INDICATEUR
D’USURE D’HUILE (OM), 5.9.7 INDICATEUR D’USURE DU FILTRE (FM) ou
5.9.8 INDICATEUR D’ETAT DE LA TRANSMISSION (TM).
131
le filtre, ou la durée de vie du liquide. L’apparence de l’indicateur (allumé en
continu ou clignotant) varie pour chacune des conditions contrôlées par le
système. Voir 7.5 INDICATEUR D’ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES
(ICONE DE CLE).
Tous les segments allumés : Si tous les segments de l’affichage sont
allumés pendant plus de 12 secondes, le TCM n’a pas terminé l’initialisation.
Un DTC est associé à cette condition. Il est normal que tous les segments
s’allument un bref moment pendant l’initialisation du sélecteur et des
commandes.
SELECT/MONITOR TOUS LES DEUX VIDES : Cette condition indique un
manque de puissance au sélecteur ou bien que la liaison de transmission de
données de la communication J1939 a échouée. Un vide continu indique une
perte d’alimentation au sélecteur. Si l’affichage vide change en un affichage
simple ou en œildechat double, d’autres conditions existent. Voir les thèmes
œildechat cidessous.
(|) Œildechat simple : Cet affichage indique un défaut de sélecteur autre
que la perte d’alimentation et est toujours accompagné d’un DTC lié au
sélecteur. L’œildechat simple est affiché sur SELECT juste après que le
défaut soit détecté.
( | ) ( | ) Œildechat double : Cet affichage indique une défaillance de la
liaison de communication J1939 et est toujours accompagné d’un DTC. Les
yeuxdechat sont allumés dans les emplacements SELECT et MONITOR
environ 12 secondes après un affichage vide.
132
AVERTISSEMENT : En supposant l’installation correcte du câble de
fil de transmission 134, la plupart des sélecteurs de vitesse Allison
peuvent encore être utilisés pour commander des changements
directionnels de la boîte de vitesses dans ces circonstances.
En raison de la défaillance de la communication par liaison de
transmission de données J1939, cependant, le sélecteur de vitesses
ne peut pas afficher la plage sélectionnée. Lorsque cette condition
existe, il est recommandé d’appliquer lentement et soigneusement
le papillon des gaz chaque fois qu’un changement de sens a
été sélectionné afin de vérifier le sens du fonctionnement avant
d’accélérer le véhicule. Cette fonction n’est pas disponible avec les
modèles de sélecteurs de vitesses à « boutonpoussoir de bande ».
133
• DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (DMD) : Le bouton DMD, une fois
appuyé, permet l’accès aux informations de niveau de liquide, aux
informations de pronostics et aux informations de DTC, selon le
nombre de fois que l’on appuie dessus. Référezvous à Figure 4–1 et
Tableau 4–1.
134
8.0 PERSONNALISATION DES
COMMANDES ET PROGRAMMATION
DU TCM
135
8.2 VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS D’ENTREE ET DE
SORTIE
Les fonctions d’entréessorties (E/S) sont établies dans chaque système de
commande de boîte de vitesses pour autoriser des commandes fonctionnelles
supplémentaires de boîtes de vitesses spécialisées et/ou de fonctionnements
auxiliaires du véhicule réglés en fonction de l’usage du véhicule.
Les signaux de commande sont généralement nécessaires pour que chaque
fonction d’I/O fonctionne. Ces signaux de commande, connus sous le nom
d’entrées, peuvent être une combinaison de :
• Tensions de signal commuté analogique discret ou signaux de
commutationàprise de masse qui commandent l’état Marche/Arrêt
des entrées nécessaires qui permettent à leur tour à la fonction d’I/O
d’activer ou désactiver. Chaque entrée doit être câblée aux circuits du
véhicule corrects et aux broches correctes du TCM via les interrupteurs
fournis par l’OEM, relais, connecteurs, et autres composants, selon
les besoins.
• Divers messages de liaison de transmission de données de contrôleurs
de véhicule depuis divers contrôleurs sur la liaison de transmission de
données de communications du véhicule comme, SAE J1939, et/ou
SAE J1708/J1587.
• L’utilisation de données de la boîte de vitesses et/ou du véhicule
contrôlé : températures, diverses vitesses, et plage spécifique atteinte
qui sont alors comparées aux limites du programme et aux paramètres
de CMC dans le TCM pour activer ou désactiver la fonction d’I/O.
Diverses combinaisons de ces fonctions d’I/O sont assemblées dans des
packs d’I/O. Un ou plusieurs packs d’I/O peuvent exister dans n’importe quel
groupe d’I/O. Le groupe d’I/O est contenu dans votre I/O en tant qu’élément
de son calibrage et de son logiciel en fonction de l’usage de votre véhicule.
Cette stratégie offre à l’OEM du véhicule une flexibilité maximale pour choisir
les fonctions d’TCM et les circuits discrets d’entrée, marqués par des numéros
de câbles et des assignations de broches du TCM souhaités pour commander
les fonctions d’I/O de votre véhicule. Pour offrir plus de flexibilité à l’OEM et
au client, les circuits discrets spécifiques d’entrée aux broches spécifiques du
I/O varient selon les usages et les packs et groupes d’TCM, même lorsque
les packs sont contenus dans le même groupe d’I/O.
Le calibrage de chaque TCM, qui contient également la programmation de la
façon dont votre I/O est configurée par le groupe et le pack, a été sélectionné
pour votre véhicule par l’OEM de votre véhicule. Pour répondre aux exigences
spécifiques des TCM d’un client, il peut s’avérer nécessaire d’attribuer
au I/O différentes fonctions ou packs individuels d’I/O reprogrammés, ou
136
éventuellement recalibrer le TCM pour qu’il utilise un groupe différent d’I/O.
La plupart du temps la reprogrammation d’I/O avec Allison DOC® For
PCService Tool est la seule chose à faire. Cependant, vous devrez apporter
votre véhicule chez un technicien qualifié si vous devez déterminer quelle I/O
doit être activée ou désactivée par votre OEM, constructeur de carrosserie,
ou service d’entretien. Un technicien qualifié de Allison ou de l’OEM peut
télécharger et examiner vos informations de calibrage dans la section «
Rapport de câbles d’I/O » qui fait partie des « rapports diagnostiques »
contenus dans Allison DOC® For PCService Tool. Les I/O de votre véhicule
ou votre constructeur de carrosserie devraient également être consultés pour
plus d’informations quant aux schémas de câblage, pour savoir comment les
différentes fonctions d’I/O ont été intégrées à votre véhicule.
Les informations d’I/O de Allison Transmission sont également disponibles
dans une publication séparée dans le groupe d’I/O des commandes
électroniques de quatrième génération et les feuilles d’information de pack,
le numéro de la publication est IO4105EN. Cette publication aborde divers
groupes, packs, et numéros de câbles associés à des usages spécifiques
et des fonctions d’I/O liées. Les informations d’achat sont incluses dans le
menu des publications de www.allisontransmission.com. Passez en revue par
motclé ou par numéro de publication ou vous pouvez aussi commander
auprès d’un site d’entretien Allison.
De plus, vous pouvez consulter le guide d’usage du véhicule,
SA3748, pour plus d’informations sur les I/O. Cette publication est
disponible en téléchargement libre dans le menu de publications de
www.allisontransmission.com. Passez en revue par motclé ou numéro de
publication.
137
REMARQUE : A la demande du client, et habituellement aux frais du
client, un site d’entretien Allison peut :
• Exécuter un rapport indiquant la configuration actuelle d’I/O
du véhicule
• Activer/désactiver les différentes fonctions d’I/O et définir les
CMC
• Calibrer le I/O afin d’obtenir un nouveau groupe avec différents
packs d’TCM
Le câblage et les connecteurs de châssis appropriés, les
commutateurs, les relais, les lampes, les indicateurs, les messages
de liaison de transmission de données, et les CMC doivent être tous
intégrés au véhicule et être vérifiés pour un fonctionnement correct
avant qu’une nouvelle fonction programmée d’I/O ne fonctionne. Si
des composants pour des fonctions d’I/O ne sont pas correctement
intégrés au véhicule, certaines fonctions d’I/O activées peuvent
inhiber la boîte de vitesses et accéder à une plage ou provoquer
l’activation de DTCs.
138
Figure 8–1. Composants typiques des commandes de
4ème génération Allison
139
8.4 DESCRIPTION DU MATERIEL DU MODULE DE
COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES (TCM)
Connecteur de faisceau le TCM fait interface avec votre faisceau de
véhicule avec un connecteur et utilise un connecteur de 80 broches en
interface avec le faisceau de véhicule. Voir Figure 8–1.
TCM Puissance nécessaire Les modèles de TCM A51, A52 et A53 sont
fournis à l’OEM(s) pour les boîte de vitesses des gammes 3000 et 4000.
Toutes les configurations A51 et A52 des TCM sont compatibles avec des
systèmes électriques de véhicules de 12 volts. Cependant, la fonction A53
Max de TCM est également compatible avec des systèmes électriques de
véhicules de 24 volts. Consultez votre concessionnaire si vous avez besoin
d’aide pour déterminer quel TCM est installé dans votre véhicule.
140
Une commande fonctionnelle de la boîte de vitesses résulte de l’intégration
des jeux de données du calibrage avec les éléments du programme logiciel,
en conjonction avec :
• Correspondance logiciel du TCM avec le matériel de la boîte de
vitesses (Trans ID). Voir 8.6 CABLE D’IDENTIFICATION DE BOITE
DE VITESSES (TID).
• Détection automatique d’autres fonctions (Autodetect). Voir
8.7 AUTODETECTION .
• Changement de vitesse adaptatif. Voir 8.8 CHANGEMENT DE
VITESSES ADAPTATIF.
• Diagnostics de commandes et de la boîte de vitesses. Voir
6.0 DIAGNOSTICS.
• Pronostics de boîte de vitesses. Voir 7.0 COMPOSANTS ET
FONCTIONS DES LEVIERS DE VITESSES AVEC PRONOSTICS.
• Communication par l’intermédiaire des liaisons de transmission de
données de véhicule. Voir 7.6 DESCRIPTIONS DE L’AFFICHAGE DU
SELECTEUR POUR DES DTCs ET BLOCAGES ACTIFS.
• Blocages de changements de vitesses Voir 4.1.3 CLIGNOTEMENT
D’AFFICHAGE DU SELECTEUR (INHIBITIONS) .
• Commande du ralentisseur. Voir 4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR
HYDRAULIQUE .
141
8.7 AUTODETECTION
La fonction de logiciel Autodetect détecte automatiquement la présence des
composants de boîte de vitesses ou de signaux d’entrée, permettant ainsi
l’utilisation de différentes fonctions ou de signaux d’entrée avec un TCM. La
fonction de détection automatique Autodetect vérifie la présence d’un signal
d’entrée valide indiquant la présence de chacune des fonctions indiquées. Des
fonctions diagnostiques concernant chacun de ces éléments sont exécutés
si la fonction est détectée et utilisée. Voir Tableau 8–1 pour la présence des
composants de boîte de vitesses ou d’entrées de données suivants.
142
8.9 COMMUNICATION PAR DES LIAISONS DE
TRANSMISSION DE DONNEES DE VEHICULE
Tous les modules de commande de boîte de vitesses (TCM) sont capables
de communiquer avec d’autres systèmes de véhicule via une liaison de
transmission de données SAE J1939. Certains modèles de TCM sont
également capables de communiquer via une liaison de transmission de
données SAE J1587 ou un protocole de communication ISO 9141. Si le
moteur est commandé électroniquement, des données de position du papillon
des gaz peuvent être communiquées depuis les commandes moteur à tous
les modèles de TCM via la liaison de transmission de données SAE J1939.
Les TCM A52 et A53 sont également capables de communiquer avec le
protocole SAE J1587.
La fonction SAE J1587 est uniquement disponible avec les gammes de
produits de boîtes de vitesses 3000 et 4000 en utilisant des modèles de TCM
A52 et A53. SAE J1587 ne prend pas en charge l’affichage des informations
de pronostics. Consultez l’OEM de votre véhicule ou le revendeur ou
distributeur de boîte de vitesses Allison pour les capacités du TCM de votre
véhicule ou si vous avez besoin d’aide pour déterminer les types de liaisons
de transmission de données disponibles pour votre véhicule.
143
REMARQUE : Il n’y a aucune détection d’inhibition de régime de
sortie élevé/position du papillon des gaz élevée pour les réglages
des EVS.
144
9.0 FAISCEAUX DE FILS EXTERNES,
MODULE D’INTERFACE DU VEHICULE
ET COMMANDES DE RALENTISSEUR
145
• Commandes du ralentisseur (si équipé)
• Câblage d’interface du véhicule
• Capteur de position du papillon des gaz (TPS) (uniquement avec les
moteurs commandés mécaniquement)
• Module optionnel d’interface du véhicule (VIM)
Tous les faisceaux de câblage et connecteurs de câblage qui sont liés aux
connecteurs/aux composants Allison sont généralement alimentés et installés
par le fabricant du véhicule. Les faisceaux de câblage peuvent se composer
d’une seule pièce, ou peuvent être divisés en segments multiples joints par
des répartiteurs.
146
Le module de commande de la boîte de vitesses (TCM) doit être réglé à la
méthode appropriée pour assurer le fonctionnement désiré du ralentisseur.
L’opérateur commande le ralentisseur par l’une ou l’autre des méthodes
suivantes :
• Analogique et J1939. L’entrée est basée sur un interrupteur de
ralentisseur pour l’activation, plus un ou plusieurs composants de
demande de modulation du ralentisseur Allison (RMR) pour sélectionner
le niveau de retardement désiré. De plus, le retardement est demandé
ou limité en fonction des messages d’un contrôleur de véhicule basé
sur SAE J1939.
• J1939 uniquement. Le retardement est demandé ou limité en fonction
des messages d’un contrôleur de véhicule basé sur SAE J1939.
Les composants analogiques qui peuvent être utilisés avec le ralentisseur
des gammes de produits 3000 et 4000 sont disponibles auprès de Allison
Transmission. Ces composants permettent de commander le fonctionnement
du ralentisseur et incluent divers types d’opérateurs de ralentisseur et de
commandes d’interface de véhicule. Une partie des commandes d’opérateur
disponibles, également appelées demandes de modulation de ralentisseur
(RMR) incluent :
• Pédale
• Levier manuel
• Application automatique avec le papillon des gaz fermé
• Application intégrée avec les freins de service
• Une étape, deux étapes ou trois étapes applicables
Voir Tableau 4–3 pour les divers types de commandes de ralentisseur
disponibles.
Le système d’application du ralentisseur n’enclenche pas le ralentisseur
directement. Le conducteur utilise les commande d’opérateur du ralentisseur
à la demande pour un niveau de retardement désiré, allant d’aucun, jusqu’au
maximum disponible par la configuration spécifique du ralentisseur/de la
boîte de vitesses en service. Le TCM traite la demande en même temps que
l’autre donnée d’entrée qui définit la condition actuelle de fonctionnement de
la boîte de vitesses et du véhicule. Le TCM met le ralentisseur en marche
au niveau demandé lorsque les conditions de fonctionnement du ralentisseur
sont réunies.
Consultez 4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE pour plus
d’informations au sujet des commandes du ralentisseur, des performances du
ralentisseur, et de l’usage du ralentisseur.
147
10.0 COMPOSANTS DE LA
TRANSMISSION
148
aux composants de la boîte de vitesses (embrayages, etc.), ou aux éléments
boulonnés à la boîte de vitesses.
10.4 RALENTISSEUR
Le ralentisseur intégré est placé à la sortie de la boîte de vitesses et comprend
un rotor à aubes tournant dans une cavité, ellemême munie d’aubes. Le rotor
est fixé à l’arbre de sortie et entraîné par celuici. Lorsque le ralentisseur
est activé, le liquide dans l’accumulateur est déplacé dans la cavité du
ralentisseur. L’interaction du liquide avec les aubes en rotation et les aubes
fixes entraîne une réduction de la vitesse du rotor du ralentisseur et de l’arbre
de sortie, et un ralentissement du véhicule ou une limitation de sa vitesse dans
une descente. Voir 4.3 UTILISATION DU RALENTISSEUR HYDRAULIQUE
pour obtenir de plus amples informations. Lorsque le ralentisseur est
désactivé, sa cavité est vidée et l’accumulateur se recharge en liquide.
Le carter du ralentisseur permet désormais d’ajouter un refroidisseur
intégré ou à distance pour le liquide du carter d’huile de transmission au
liquide sortant du ralentisseur. Un bouchon est placé sur les orifices de
refroidissement du carter d’huile en cas de nonutilisation. Les orifices du
149
refroidisseur du carter d’huile se trouvent sur la face arrière droite inférieure
du carter du ralentisseur. Référezvous à Figure 2–3 et Figure 2–4.
150
• Pour des modèles de boîtes de vitesses des gammes de produits 3000,
le capteur de vitesse de turbine est interne à la boîte de vitesses et ne
nécessite pas une connexion externe
• Pour les modèles de boîtes de vitesses des gammes de produits 4000,
le capteur de vitesse de turbine est externe à la boîte de vitesses et
nécessite d’être connecté au faisceau de câblage
151
11.0 CONSIGNES GENERALES
152
Pendant l’application de peinture électrostatique, les gouttelettes de peinture
reçoivent une charge électrostatique les attirant aux surfaces mises à la
terre. Les tensions au pistolet de pulvérisation peuvent dépasser plusieurs
milliers de volts. La charge qui s’accumule sur un châssis incorrectement
mis à la terre ou la carrosserie peut être déchargée via le TCM, ayant pour
conséquences des dommages au TCM.
11.2.2 PEINTURE DE COMPOSANTS DE COMMANDE DE LA LA BOÎTE
DE VITESSES. Tandis qu’il peut être souhaitable de peindre les composants
montés sur le châssis afin d’améliorer l’apparence globale du véhicule et/ou
de fournir une protection contre la corrosion, les composants de commande
de la boîte de vitesses ne doivent pas être peints. Peindre les composants
de commande de la boîte de vitesses peut :
• compromettre l’intégrité des connecteurs et des joints d’étanchéité de
connecteur.
• réduire la conductivité thermique de l’intérieur du TCM à l’air ambiant.
• couvrir les étiquettes ou toute autre identification, gênant le procédé
d’entretien de ces composants.
11.3 ENVIRONNEMENT
Allison Transmission a conçu les commandes et les composants Allison
pour qu’ils fonctionnent dans des environnements normaux de cabine et de
châssis de véhicule. Les commandes et les composants Allison peuvent
supporter l’humidité, la lumière directe, la chaleur, et les charges de choc.
Le module de commande de la boîte de vitesses (TCM), les sélecteurs
de vitesse Allison et leurs connecteurs sont scellés, mais ne sont pas
considérés comme immersibles. La pose des commandes et des composants
Allison doit répondre aux exigences environnementales des données de
commandes Allison de 4ème génération. De plus, montez les commandes et
les composants Allison à l’écart de toute exposition directe à des risques
routiers et des intempéries. Afin de respecter les limites de température
indiquées dans les données de commandes Allison de 4ème génération,
laissez un passage d’air libre autour de chaque composant. Le mouvement
d’air dissipe la chaleur des composants. Dépasser les limites de température
réduit la durée de vie des composants.
153
les couvercles, les pièces du boîtier, ou les parties du châssis pour accéder
aux composants de la boîte de vitesses à entretenir.
154
12.0 SERVICE APRESVENTE
155
12.1.2 PIECES D’ORIGINE. Allison Transmission recommande d’utiliser
uniquement des pièces d’origine Allison dans une boîte de vitesses
Allison. Commandez toutes les pièces de rechange auprès d’un
distributeur ou d’un concessionnaire agréé. Des centres de service
peuvent être localisés sur le site Web Allison Transmission à l’adresse
suivantewww.allisontransmission.com . De plus, la liste des distributeurs et
des concessionnaires se trouve dans les pages jaunes dans la rubrique
Transmission Camions, Tracteurs, etc.
156
un membre de la direction. Si vous avez déjà discuté du problème avec
le responsable des ventes ou de l’aprèsvente, prenez contact avec le
directeur général. Tous les concessionnaires Allison Transmission sont liés
par contrat à un distributeur Allison Transmission. Si le problème vient d’un
représentant, évoquezle à un membre de la direction du distributeur avec
lequel le concessionnaire est sous contrat. Le représentant fournira le nom,
l’adresse et le numéro de téléphone de son distributeur Allison Transmission
sur demande.
Deuxième étape :S’il apparaît que le problème ne peut pas être résolu
au niveau du distributeur sans intervention supplémentaire, contactez le
service d’assistance technique Allison au 8002525283. On vous mettra
en contact avec le directeur régional du service d’assistance à la clientèle
de votre région.
Pour que l’on puisse vous aider rapidement, veuillez avoir les informations
suivantes à portée de main :
• Le nom et l’adresse du distributeur ou concessionnaire agréé.
• Le modèle et la marque du véhicule/matériel.
• Le numéro de modèle, le numéro de série et le numéro d’assemblage de
la boîte de vitesses (si la boîte de vitesses est équipée de commandes
électroniques, indiquez également le numéro d’assemblage du module
de commande de la boîte de vitesses (TCM)).
• La date de livraison et le kilométrage ou le nombre d’heures de
fonctionnement de la boîte de vitesses.
• La nature du problème.
• Résumé chronologique de l’historique de votre boîte de vitesses.
Troisième étape : Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir contacté
le directeur du service régional d’assistance à la clientèle, soumettez le
problème dans sa totalité à la direction générale à l’adresse suivante :
Allison Transmission
Attn Manager, Warranty Administration
PO Box 894, Mail Code PF9
Indianapolis, IN 462060894
Toutes informations pertinentes devront être incluses pour accélérer la
résolution du problème.
Lorsque vous contacterez la direction générale, n’oubliez pas que le problème
sera réglé en fin de compte par le distributeur ou le concessionnaire, à l’aide
de leur matériel, leur personnel et dans leurs installations. Par conséquent,
157
nous suggérons que vous suiviez la première étape lorsque vous faites face
à un problème.
Sachez enfin que votre achat d’un produit Allison Transmission a été
grandement apprécié et que nous désirons sincèrement vous apporter une
entière satisfaction.
158
Florida Detroit DieselAllison, Inc. Penn Detroit DieselAllison, LLC
2277 N.W. 14th Street 8330 State Road
Miami, FL 331250068 Philadelphia, PA 191362986
3056385300 2153350500
Harper Power Products, Inc Western Branch Diesel, Inc.
10 Diesel Drive 3504 Shipwright Street
Toronto, Ontario M8W 2T8 Portsmouth, VA 23703
4162593281 7576737000
Johnson & Towers, Inc. W.W. Williams S.E., Inc.
2021 Briggs Road 3077 Moreland Avenue
Mount Laurel, NJ 08054 Conley, GA 30288
8562346990 4043661070
New England Detroit
DieselAllison, Inc.
90 Bay State Road
Wakefield, MA 018801095
7812461810
159
REGION DU MEXIQUE
Detroit DieselAllison de Mexico
S.A.de C.V.
Av. Santa Rosa No. 58 Col.
Ampliacion Norte
San Juan Ixtacala, Tlalnepantla C.P.
54160, Estado de Mexico
525553331800
160
REMARQUES
161
REMARQUES
162
REMARQUES
163
Autoroute de l'information.
Consultez le site www.allisontransmission.com
pour obtenir une bibliothèque complète de
publications informatives, comprenant
les conseils du mécanicien, les catalogues
de pièces détachées, les manuels de dépannage
et les manuels d'entretien.