Further languages
http://net.grundfos.com/qr/i/95724708
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Français (FR)
2
1.3 Consignes de sécurité pour
Avertissement
l'exploitant/l'utilisateur
Français (FR)
Avant de commencer l'installation, étudier
avec attention la présente notice d'installa- Les présentes consignes de sécurité, les réglemen-
tion et de fonctionnement. L'installation et tations nationales pour la prévention des accidents
le fonctionnement doivent être conformes ainsi que les règles de sécurité concernant les inter-
aux réglementations locales et faire l'objet ventions internes et le fonctionnement doivent être
d'une bonne utilisation. observées.
Observer toute indication jointe à la pompe.
1. Consignes de securite Les fuites de liquides dangereux doivent être éva-
cuées de façon à ne créer aucune mise en danger
Cette notice d'installation et de fonctionnement
des personnes et de l'environnement.
contient des instructions générales à observer lors
de l'installation, du fonctionnement et de la mainte- Eviter tout dommage causé par énergie électrique,
nance de la pompe. Elle doit donc être lue par le res- consulter les réglementations de votre fournisseur
ponsable des opérations et par l'opérateur qualifié d'électricié local.
avant son installation et sa mise en service, et doit
être disponible sur le site d'installation à tout Avant toute intervention sur la pompe,
moment. celle-ci doit être hors service et hors ten-
Précaution
sion. Le système ne doit pas être sous
1.1 Symboles utilisés dans cette notice pression !
Avertissement Nota
La prise secteur sépare la pompe du sec-
teur.
Si ces consignes de sécurité ne sont pas
observées, il peut en résulter des dom- Utiliser uniquement des accessoires et pièces déta-
mages corporels. chées d'origine. L'utilisation d'autres pièces peut
annuler toute garantie pour les conséquences qui en
Si ces consignes ne sont pas respectées, résulteraient.
Précaution cela peut entraîner un dysfonctionnement
ou des dégâts sur le matériel. 1.4 Sécurité de l'installation en cas de
défaillance de la pompe doseuse
Nota
Ces consignes rendent le travail plus facile
et assurent un fonctionnement fiable. La pompe doseuse est conçue grâce aux meilleures
technologies actuelles et soigneusement testée.
1.2 Qualification et formation du personnel En cas de panne, la sécurité de l'ensemble du sys-
tème doit être assurée. Prévoir à cet effet les fonc-
Le personnel responsable de l'installation, du fonc-
tions de commande et de surveillance nécessaires.
tionnement et de la maintenance doit être qualifié
pour l'exécution de ces travaux. Les domaines de S'assurer que tout produit chimique sor-
responsabilité, les niveaux de compétence et la sur- tant de la pompe ou d'une tuyauterie
veillance du personnel doivent être définis avec pré- endommagée n'entraîne aucune détériora-
cision par l'exploitant. Le personnel doit être correc- tion des pièces du système.
Précaution
tement formé, si nécessaire.
Il est recommandé d'installer des solutions
Risques en cas de non-respect des consignes de de détection de fuite et des bacs récep-
sécurité teurs.
Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir
de graves conséquences sur le personnel, l'environ-
nement et la pompe, et peut entraîner la perte du
droit de réclamation pour tout dommage.
Cela peut entraîner par exemple les risques
suivants :
• Accidents corporels causés par une exposition
aux influences électriques, mécaniques et
chimiques.
• Détérioration de l'environnement et accidents
corporels par fuite de substances dangereuses.
3
1.5 Produits chimiques de dosage 1.6 Rupture de la membrane
Français (FR)
4
2. Informations générales 2.2 Méthodes de fonctionnement
inappropriées
Français (FR)
La pompe doseuse DDA est une pompe à
membrane auto-amorçante. Elle est com- La fiabilité de fonctionnement de la pompe n'est
posée d'un corps avec moteur électronique garantie que dans le cas d'une utilisation conforme
pas à pas, d'une tête de dosage avec membrane, de au paragraphe 2.1 Applications.
vannes et d'un coffret de commande.
Excellentes caractéristiques de dosage de la Avertissement
pompe : Toute autre utilisation des pompes, dans
• Tirage optimal malgré un liquide dégazant, des conditions ambiantes et opération-
puisque la pompe fonctionne toujours à pleine nelles non approuvées, est considérée
course d'aspiration. comme incorrecte et non autorisée.
Grundfos décline toute responsabilité pour
• Dosage continu, puisque le liquide est aspiré
tout dommage résultant d'une utilisation
avec une course d'aspiration courte, peu importe
non conforme.
le débit de dosage, et avec la course de dosage
la plus longue possible.
Avertissement
2.1 Applications La pompe N'EST PAS approuvée pour
fonctionner dans des zones potentielle-
La pompe convient au dosage de liquides non abra-
ment explosives !
sifs et non-inflammables dans le cadre des possibili-
tés d'utilisation mentionnées dans cette notice d'ins-
tallation et de fonctionnement. Avertissement
Un écran solaire est nécessaire pour une
Champs d'application installation en extérieur !
• Traitement de l'eau potable
• Traitement des eaux usées Un décrochage fréquent de la tension sec-
• Traitement des eaux de piscine teur, par exemple via un relais, peut
endommager l'électronique de la pompe et
• Traitement des eaux de chaudières
entraîner une panne.
• CIP = Nettoyage en place La précision de dosage est également
• Traitement des eaux de refroidissement réduite comme conséquence des procé-
Précaution dures de démarrage interne.
• Traitement des eaux de process
• Stations de lavage Ne pas commander la pompe via la ten-
sion secteur à des fins de dosage !
• Industrie chimique
Utiliser uniquement la fonction
• Procédés d'ultrafiltration et osmose inverse
"Arrêt ext." pour démarrer et arrêter la
• Irrigation pompe !
• Industrie des pâtes et papiers
• Industrie agroalimentaire et des boissons
5
2.3 Symboles sur la pompe
Français (FR)
Symbole Description
Type Pmax W IP 65
Fig. 1 Plaque signalétique
6
2.5 Désignation
Français (FR)
La désignation est utilisée pour identifier la pompe et ne convient pas à des fins de configuration.
Type de pompe
Débit maxi [l/h]
Pression maxi [bar]
Variante de commande
AR Norme
FC AR avec FlowControl
FCM FC avec mesure du débit intégrée
Tension
3 1 x 100-240 V, 50/60 Hz
Type de vanne
1 Standard
2 A ressort (version HV)
Prise secteur
F UE
B États-Unis, Canada
G Royaume-Uni
I Australie, Nouvelle Zélande, Taiwan
E Suisse
J Japon
L Argentine
Conception
G Grundfos
* Incluant : 2 raccords de pompe, un clapet de pied, une unité d'injection, un tuyau de refoulement PE de
6 m, un tuyau d'aspiration PVC de 2 m, un tuyau de désaération PVC de 2 m (4/6 mm)
7
2.6 Aperçu produit
Français (FR)
Coffret de commande
Affichage graphique LCD
(paragraphe 6.2.2)
Molette cliquable
(paragraphe 6.1)
Touche [Marche/Arrêt]
(paragraphe 6.1) Touche [100%] (paragraphe 6.1)
Entrées/sorties signal
(paragraphe 4.3)
Branchement sur secteur
Vanne de désaération
ment)
8
3. Caractéristiques techniques / Dimensions
Français (FR)
3.1 Caractéristiques techniques
9
Données 7.5-16 12-10 17-7 30-4
Français (FR)
100-240 V, - 10 %/+ 10 %,
Tension [V]
50/60 Hz
Longueur du câble secteur [m] 1,5
Courant d'appel maxi pour 2 ms (100 V) [A] 8
Caractéris-
tiques élec- Courant d'appel maxi pour 2 ms (230 V) [A] 25
triques Consommation électrique maxi P1 [W] 245)
Indice de protection IP65, Nema 4X
Indice de sécurité électrique II
Degré de pollution 2
Charge maxi pour entrée niveau 12 V, 5 mA
Charge maxi pour entrée impulsion 12 V, 5 mA
Charge maxi pour entrée Arrêt ext. 12 V, 5 mA
Longueur d'impulsion mini [ms] 5
Fréquence d'impulsion maxi [Hz] 100
Entrée de
signal Impédance à entrée analogique 0/4-20 mA [Ω] 15
Précision de l'entrée analogique (valeur à
[%] ± 1,5
volume total)
Résolution min. de l'entrée analogique [mA] 0,05
Résistance maxi du circuit de
[Ω] 1000
niveau/d'impulsion
Charge ohmique maxi sur la sortie relais [A] 0,5
Tension maxi sur la sortie relais/analogique [V] 30 VDC/30 VAC
Sortie de Impédance à entrée analogique 0/4-20 mA [Ω] 500
signal
Précision de la sortie analogique (valeur à
[%] ± 1,5
volume total)
Résolution min. de la sortie analogique [mA] 0,02
Poids (PVC, PP, PVDF) [kg] 2,4 2,4 2,6
Poids/taille Poids (inox) [kg] 3,2 3,2 4,0
Diamètre de la membrane [mm] 44 50 74
Pression
Niveau de pression sonore maxi [dB(A)] 60
sonore
10
3.2 Dimensions
Français (FR)
A
110 A1
17.5 G 5/8"
200.8
B
11
4. Montage et installation 4.1.3 Engager la pompe sur le plateau de fixation
1. Faire glisser la pompe sur le support du plateau
Français (FR)
Avertissement
Installer la pompe de façon à ce que la
prise soit facilement accessible !
Cela permettra à l'opérateur de débran- Fig. 6 Engagement de la pompe
cher rapidement la pompe en cas
d'urgence ! 4.1.4 Réglage de la position du coffret de
La pompe est fournie avec un plateau de fixation. commande
Le plateau de fixation peut être monté à la verticale Le coffret de commande est monté à l'avant de la
sur un mur, ou à l'horizontale sur un réservoir. Il est pompe à la livraison. Il peut être tourné de 90 ° si
très simple de fixer fermement la pompe au plateau l'opérateur choisit de faire fonctionner la pompe du
de fixation. côté droit ou du côté gauche.
La pompe peut facilement être retirée du plateau de
L'indice de protection (IP65/Nema 4X) et
fixation pour toute maintenance.
la protection contre les chocs sont unique-
Précaution
4.1.1 Conditions ment garantis si le coffret de commande
• La surface de montage doit être stable et ne doit est installé correctement !
pas vibrer.
• Le dosage doit s'effectuer vers l'avant à la verticale. Précaution La pompe doit être mise hors tension !
4.1.2 Aligner et installer le plateau de fixation 1. Retirer soigneusement les capuchons de protec-
• Installation verticale : le mécanisme du plateau tion sur le coffret de commande à l'aide d'un tour-
de fixation doit être situé au-dessus. nevis.
• Installation horizontale : le mécanisme du pla- 2. Dévisser les vis.
teau de fixation doit être à l'opposé de la tête de 3. Éloigner doucement le coffret de commande du
dosage. corps de pompe de façon à ce qu'aucun effort ne
• Le plateau de fixation peut être utilisé comme soit produit sur le câble plat.
plaque de perçage, voir fig. 4 pour les distances 4. Tourner le coffret de commande de 90 ° et fixer
entre les orifices de perçage. de nouveau.
– S'assurer de la fixation du joint torique.
5. Serrer doucement les vis et fixer les capuchons
de protection.
TM04 1162 0110
12
4.2 Raccordement hydraulique
Partie conique
Français (FR)
Bague de tension
Avertissement Ecrou union
Risque de brûlure par produits chimiques !
13
4.3 Connexion électrique
Français (FR)
Avertissement
L'indice de protection (IP65/Nema 4X) est
uniquement garanti si les capuchons de
protection sont installés correctement !
Avertissement
La pompe peut démarrer automatiquement
lors de la mise sous tension !
Ne pas manipuler la prise secteur ni le
câble !
Avertissement
Les circuits électriques des dispositifs
externes connectés aux entrées de la
pompe doivent être séparés d'une tension
dangereuse au moyen d'une isolation
double ou renforcée !
2 1 2 1
3 4 3 4
4 3 2 1
5
1 2 3 4
4 1 3
3 3 2 4 2
2 2 4 3 1
1 ► 1 GND
5 BUS
GND
BUS 2
GND 1
14
Analogique, Arrêt ext. et entrée d'impulsion
Français (FR)
Broches
Fonction
1/marron 2/blanc 3/bleu 4/noir
Broches
Fonction
1 2 3 4
Broches
Fonction
1/marron 2/blanc 3/bleu 4/noir 5/jaune/vert
Sorties relais
Broches
Fonction
1/marron 2/blanc 3/bleu 4/noir
Relais 1 X X
Relais 2 X X
Capteur
TM04 1158 1716
15
5. Mise en service
Français (FR)
Confirm
settings?
16
5.2 Désaération de la pompe
Français (FR)
Avertissement
Le tuyau de désaération doit être raccordé
correctement et inséré dans un réservoir
adapté !
17
Process de calibrage - exemple pour DDA 7.5-16
Français (FR)
0
MARCHE
Courses:
ARRET
ARRET
Calibrat. volume: 125ml
18
6. Fonctionnement 6.2 Affichage et symboles
Français (FR)
6.2.1 Navigation
6.1 Commandes
Dans les menus principaux "Info", "Alarme" et
Le panneau de commande de la pompe "Régl." les options et sous-menus sont affichés sur
inclut un affichage ainsi que les éléments de com- les lignes suivantes. Utiliser le symbole "Retour"
mande suivants. pour revenir au niveau précédent. La barre de défile-
ment à droite de l'affichage indique qu'il y a d'autres
éléments de menus non visibles.
Affichage gra- Le symbole actif (position du curseur) clignote.
phique LCD Appuyer sur la molette cliquable pour confirmer votre
Operation sélection et ouvrir le niveau suivant. Le menu princi-
7.50 l/h pal actif est affiché en texte, les autres menus princi-
Manual 7.49 l/h Molette cli- paux sont affichés en symbole. La position du cur-
quable seur est surlignée en noir dans les sous-menus.
Lorsque vous positionnez le curseur sur une valeur
et que vous appuyez sur la molette cliquable, une
19
6.2.4 Aperçu des symboles
Les symboles suivants peuvent apparaître dans les menus.
Français (FR)
7.48 l/h
Manuel 7.48l/h
100% Désaération
Position de la membrane "en dehors" (Para. 7.)
Position de la membrane "à l'intérieur" (Para. 7.)
20
6.3 Menus principaux 6.3.3 Alarme
Vous pouvez consulter les erreurs dans le
Français (FR)
Les menus principaux sont affichés sous forme de
symboles en haut de l'affichage. Le menu principal menu principal "Alarme".
actif est affiché en texte.
6.3.1 Fonctnmt Alarme
Les informations d'état, telles que le débit de 1 12.02.2010 12:34
dosage, le mode de fonctionnement sélec- Vide
tionné et l'état de fonctionnement sont affichés dans
le menu principal "Fonctnmt". 2 12.02.2010 12:34
Niv. Bas
Je
Contrepress
18.02.2010 12:34
15.0bar
Régl. Para-
Compt. s Langue Français > graphe
Révis > Mode fctnmt Impuls. > 5.1
Kit révis: - Mémo. impuls.* ❑ 6.4
Réinit. révis
TM04 1106 1010
21
6.4 Modes de fonctionnement 6.4.2 Impuls.
Sous ce mode de fonctionnement, la pompe
Français (FR)
3.40 l/h
dosage dépend du type de pompe :
Avertissement
L'application des impulsions sauvegar-
dées peut entraîner une augmentation
locale de la concentration !
Le contenu de la mémoire est supprimé lorsque :
• vous coupez l'alimentation électrique
• vous changez le mode de fonctionnement
• il y a interruption (ex. alarme, Arrêt ext.).
22
6.4.3 Analogique 0/4-20 mA Régler la mise à l'échelle analogique
Sous ce mode de fonctionnement, la pompe La mise à l'échelle analogique fait référence à l'assi-
Français (FR)
procède au dosage en fonction d’un signal gnation de la valeur d'entrée au débit de dosage.
analogique externe. La quantité dosée est propor- Tout changement de la mise à l'échelle analogique
tionnelle à la valeur d’entrée en mA. agit également sur le signal de sortie analogique.
Voir paragraphe 6.5 Sortie ana..
Valeur Débit de La mise à l'échelle analogique passe par les deux
Mode de
d'entrée dosage points de référence (I1/Q1) et (I2/Q2), qui sont réglés
fonctionnement
[mA] [%] dans le menu "Régl. > Echel. analog.". Le débit de
dosage est commandé en fonction de ce réglage.
≤ 4,1 0
4-20 mA Exemple 1 (DDA 7.5-16)
≥ 19,8 100
Mise à l'échelle analogique avec gradient positif :
≤ 0,1 0
0-20 mA
≥ 19,8 100 Q [l/h]
(I2/Q2)
Si la valeur d'entrée en mode de fonctionnement 7.5
4-20 mA tombe en dessous de 2 mA, une alarme
s'affiche et la pompe s'arrête. Rupture du câble ou
5
erreur de transmission du signal. Le symbole "Rup-
0
Q [%]
0 6 16 20 I [mA]
100
Fig. 19 Mise à l'échelle analogique avec gra-
80
mA dient pos.
20
60 0-
TM04 1120 2010
6.50
TM04 1127 1110
ml/h Q [l/h]
0
0 2 16 20 I [mA]
23
Régler la mise à l'échelle analogique dans le Le volume de charge (ex : 75 ml) est réglé dans le
menu "Fonctnmt" menu "Régl. > Volume lot". La durée de dosage mini
Français (FR)
La mise à l'échelle analogique peut aussi être modi- nécessaire pour cela (ex : 36 secondes) s'affiche et
fiée après une invite de sécurité directement dans le peut être augmentée.
menu "Fonctnmt". C'est de cette façon que le débit
de dosage est directement modifié pour la valeur
d'entrée du débit. Régl.
t1 t1
Durée
Impulsion Impulsion
24
6.4.5 Cycle tempo dos. Le volume de charge total (ex : 125 ml) et le volume
Sous ce mode de fonctionnement, la pompe de charge restant à doser sont affichés dans le menu
Français (FR)
dose le volume de charge réglé en cycles "Fonctnmt". Pendant les interruptions de dosage, la
réguliers. Le dosage démarre lorsque la pompe est durée restante jusqu'au prochain process de dosage
démarrée après un délai de démarrage unique. (ex : 1:21) est affichée.
La plage de réglage du volume de charge corres-
pond aux valeurs du paragraphe 6.4.4 Lot (impul.).
Fonctnmt
125
Avertissement
t1 t1
Quand l'heure ou la date est modifiée dans
TM04 1107 1109
25
Les réglages suivants sont nécessaires dans le 6.5 Sortie ana.
menu "Régl. > Cycle hebdo dos." pour chaque pro-
Français (FR)
cédure de dosage :
Sortie ana.
Horl. Entr. = Sort.
FCM
de sortie
AR
FC
Le volume de charge total (ex : 80,5 ml) et le volume
de charge restant à doser sont affichés dans le menu Rétrosignal analogique
"Fonctnmt". Pendant les interruptions de dosage, la (pas destiné à une
durée restante jusqu'au prochain process de dosage application
(ex : 43:32) est affichée. Entr. = Sort. maître-esclave). Le X X X
signal d'entrée analo-
Fonctnmt gique est mappé 1:1 à
la sortie analogique.
TM04 1136 1110
80.5
Horl.
ml
Débit réel
• 0/4 mA = 0 %
43:32 Débit réel** • 20 mA = 100 % X X* X*
voir paragraphe
6.9 Mesure du débit
Fig. 30 Tempo dosage hebdomadaire/ Contre-pression, mesu-
interruption du dosage rée dans la tête de
dosage
• 0/4 mA = 0 bar
Contrepress X X
• 20 mA = Pression de
service maxi
voir paragraphe
6.8 Contrôle press
Activée par la com-
mande Bus,
Bus voir paragraphe X X X
6.15 Communication
BUS
26
6.6 SlowMode
Français (FR)
Lorsque la fonction "SlowMode" est activée,
la pompe ralentie la course d'aspiration. La fonction
est activée dans le menu "Régl. > SlowMode" et per-
met d'éviter la cavitation dans les cas suivants :
• pour les liquides de dosage avec une très haute
viscosité
• pour les liquides de dosage dégazants
• pour les tuyauteries d'aspiration longues
• pour les hauteurs d'aspirations élevées.
Dans le menu "Régl. > SlowMode" la vitesse de la
course d'aspiration peut être réduite à 50 ou 25 %.
SlowMode
Off TM04 1153 1110
SlowMode (50% max.) ❑
SlowMode (25% max.) ❑
27
6.7 FlowControl FlowControl fonctionne avec un capteur dans la tête
de dosage. Pendant le process de dosage, le cap-
Français (FR)
Pression
1
3
Longueur de course
Fig. 33 Schéma
Sensibilité
1 Phase de compression
Dans "Sensibilité" la variation du volume de course,
2 Phase de refoulement qui entraîne un message d'erreur, est réglée en
pourcentage.
3 Phase de décompression
4 Phase d'aspiration Sensibilité Variation
Réglage FlowControl bas environ 70 %
La fonction "FlowControl" est réglée en utilisant les moyen environ 50 %
deux paramètres "Sensibilité" et "Délai" dans le
menu "FlowControl". haut environ 30 %
28
Délai 6.8.2 Calibrage du capteur de pression
Le paramètre "Délai" est utilisé pour définir la durée Le capteur de pression est calibré par défaut.
Français (FR)
avant affichage d'un message d'erreur : "court", En général, il ne doit pas être recalibré. En cas de
"moyen" ou "long". Le délai dépend du débit de circonstances particulières (échange du capteur de
dosage défini et ne peut donc pas être mesuré en se pression, valeurs extrêmes de pression de l'air sur le
basant sur les courses ou le temps. lieu d'installation de la pompe) nécessitant un cali-
brage, le capteur doit être calibré comme suit :
Bulles d'air
La fonction "FlowControl" identifie les bulles d'air 1. Régler la pompe sur "Arrêt".
> 60 % du volume de course. Après avertissement 2. Retirer la pression du système et rincer le sys-
de la présence de bulles d'air, la pompe adapte la tème.
fréquence de course à environ 30-40 % de la fré- 3. Démonter la tuyauterie d'aspiration et la vanne
quence de course maxi et démarre une stratégie d'aspiration.
moteur spécifique. L'adaptation de la fréquence de
course permet aux bulles d'air de s'échapper de la Avertissement
vanne d'aspiration à la vanne de refoulement.
Le calibrage lorsque la vanne d'aspiration
Grâce à la stratégie moteur spécifique, les bulles
est installée produit un calibrage incorrect
d'air sont évacuées de la tête de dosage vers la
et peut entraîner des blessures corporelles
tuyauterie de refoulement.
et endommager le matériel !
Si les bulles d'air n'ont pas été éliminées après
Effectuer un calibrage uniquement en cas
60 courses maxi, la pompe revient à la stratégie
de nécessité technique absolue !
moteur ordinaire.
4. Pour calibrer, procéder comme suit :
6.8 Contrôle press
S'applique à la variante de commande Brancher le capteur de pression ou sélectionner
DDA-FC/FCM le menu "Régl. > FlowControl actif"
Un capteur de pression surveille la pression dans
la tête de dosage. Si la pression pendant la phase
de refoulement chute en dessous de 2 bars, un aver-
tissement est déclenché (la pompe continue à fonc- Invite :
tionner). Si dans le menu "Régl. > Contrôle press", la "Activer FlowContr.?"
fonction "Alarme press mini" est activée, une alarme FlowControl inactif
se déclenche et la pompe s'arrête.
Si la pression dépasse la "Press maxi" réglée dans
le menu "Régl. > Contrôle press" la pompe s'arrête, Invite :
entre en mode veille et indique une alarme. "Calibration capt.?"
FlowControl actif,
La pompe redémarre une fois que la
Capteur non calibré.
Précaution contre-pression retombe en dessous de la
"Press maxi" ! Invite :
"Van. aspi. retiré?"
6.8.1 Plages de réglage de la pression
Avertissement
Installer une vanne de décompression
dans la tuyauterie pour fournir une protec-
tion contre les trop hautes pressions ! Capteur non calibré.
29
6.9 Mesure du débit Exemple de "AutoFlowAdapt"
Fluctuations de la pression
Français (FR)
30
6.12.2 Désactivation L'affichage supplémentaire peut être réglé comme
Le verrouillage des touches peut être désactivé dans suit :
Français (FR)
le menu "Régl. > Verrou." via le point "Off".
Le verrouillage des touches est désactivé après sai- Réglage Description
sie du code général "2583" ou d'un code personna-
lisé prédéfini. Selon le mode de fonctionnement :
Débit réel (Manuel/Impuls.)1), 2)
6.13 Paramétrage de l'affichage
Utiliser les réglages suivants dans le menu "Régl. > Débit visé (Impuls.)
Ecran" pour régler les propriétés de l'affichage.
Ecran défaut Intensité absorbée (analogique)
• Unités (métrique/US)
• Contraste de l’affichage Volume de charge restant
(Lot, Horl.)
• Affichage supplémentaire.
Durée jusqu'au prochain dosage
6.13.1 Unités (Horl.)
Il est possible de sélectionner les unités métriques
Vol. dosé depuis la dernière réi-
(litre/millilitre/bar) ou les unités américaines
Volume dosé nitialisation
(gallons/PSI). Les unités de mesure suivantes sont
(voir Compt. page 21)
affichées en fonction du mode de fonctionnement et
du menu : Débit réel Débit réel1)
Contre-pression dans la tête de
Mode de Unités Unités Contrepress
dosage 3)
fonctionnement/fonction métriques US
1)
variante de commande DDA-FCM uniquement
Commande manuelle ml/h ou l/h gph
2)
uniquement si le schéma indicateur peut être
Dosage par impulsion ml/ ml/
évalué (voir 6.7 FlowControl)
Commande analogique 3)
ml/h ou l/h gph variante de commande DDA-FCM/FC unique-
0/4-20 mA
ment
Charge
(commandé par impulsion ml ou l gal 6.14 Hre+date
ou par temporisation) La date et l'heure peuvent être réglées dans le menu
Calibrage ml ml "Régl. > Hre+date".
Compteur de volume l gal Avertissement
Surveillance de la pression bar psi Quand l'heure ou la date est modifiée dans
le menu "Hre+date", le dosage avec tem-
6.13.2 Affichage supplémentaire porisateur et la fonction de sortie à relais
(relais 2) sont arrêtés !
Tout affichage supplémentaire fournit des informa-
tions complémentaires sur l'état de la pompe. Le dosage avec temporisateur et la fonc-
La valeur est indiquée dans l'affichage avec tion de sortie à relais doivent être redé-
le symbole correspondant. marrés manuellement !
En mode "Manuel", l'information "Débit réel" peut Les modifications de l'heure ou la date
être affichée avec Q = 1,28 l/h (voir fig. 34). peuvent entraîner une augmentation ou
réduction de la concentration !
Fonctnmt Précaution
La conversion entre l'heure d'été et l'heure
d'hiver ne se fait pas automatiquement !
1.30 l/h
TM04 1151 2011
Manuel 1.28l/h
Affichage supplémentaire
Fig. 34 Affichage supplémentaire
31
6.15 Communication BUS On utilise GENIbus pour la communication interne
entre l'E-Box/le CIU et la pompe de dosage.
Français (FR)
32
6.15.5 Caractéristiques de la communication bus 6.15.7 Défauts de communication
Pour démarrer et arrêter la pompe via bus, elle doit Les défauts sont uniquement détectés si "BusWat-
Français (FR)
être en mode de fonctionnement "En marche". chDog" (voir profil fonctionnel sur le CD de l'E-Box/le
Lorsque la pompe est arrêtée à distance depuis un CIU) est activé.
bus, le symbole "Arrêt ext." s'affiche et la pompe
bascule en mode "Veille". Avertissement
Lorsque la fonction de contrôle bus est activée, le Après réparation du défaut de communica-
menu "Régl." indique uniquement les sous-menus tion, la pompe peut démarrer automatique-
"Bus" et "Verrou.". Les autres menus principaux, la ment, en fonction du contrôle bus actuel et
fonction "Arrêt ext." et les touches sont toujours dis- des réglages de la pompe !
ponibles. Avant de réparer un défaut, régler la
Tous les modes de fonctionnement (voir paragraphe pompe sur "Arrêt" !
6.4 Modes de fonctionnement) peuvent toujours être En cas de défaut de communication bus (rupture du
utilisés lorsque le contrôle bus est activé. Cela per- câble par exemple), la pompe s'arrête et se met en
met d'utiliser le contrôle bus pour la surveillance et le "Veille" environ 10 secondes après détection du
réglage de la pompe uniquement. Dans ce cas, défaut. Une alarme se déclenche, détaillant la cause
"BusWatchDog" (voir profil fonctionnel sur le CD de du défaut. Voir paragraphe 8. Défauts.
l'E-Box/le CIU) doit être désactivé dans le contrôle
bus, faute de quoi des défauts de communication 6.16 Entr./sort.
peuvent arrêter la pompe.
Dans le menu "Régl. > Entr./sort.", vous pouvez
Pour modifier les réglages manuellement, configurer les deux sorties "Relais 1+Relais 2" et les
Nota la fonction de contrôle bus doit être désac- entrées de signal "Arrêt ext.", "Signal vide" et "Signal
tivée temporairement. niv. bas".
La sortie analogique ne peut être utilisée lorsque la
pompe est sous contrôle bus, puisque les deux fonc-
tions utilisent la même connexion électrique.
Ent./sort.
33
6.16.1 Sorties relais Cycle Tempo (Relais 2)
La pompe peut permuter deux signaux externes en Pour la fonction "Relais 2 > Cycle Tempo", régler les
Français (FR)
utilisant les relais installés. Les relais sont déclen- paramètres suivants :
chés par impulsion libre de potentiel. Le schéma de • On (t1)
câblage des relais est indiqué au paragraphe
• Délai dém. (t2)
4.3 Connexion électrique. Chaque relais peut être
alloué aux signaux suivants : • Tempo cycle (t3)
Signal Signal
Description
Relais 1 Relais 2
34
6.16.3 Vide et Niv. Bas signaux 7. Entretien
Afin de surveiller le niveau de remplissage
Français (FR)
Afin d'assurer une longue durée de vie du
du réservoir, un capteur à 2 niveaux peut être matériel et un dosage précis, les pièces
connecté à la pompe. La pompe répond aux signaux d'usure telles que les membranes et les vannes
comme suit : doivent être régulièrement contrôlées contre tout
signe d'usure éventuel. Lorsque cela s'avère
Signal capteur État pompe né essaire, remplacer les pièces usées par des
pièces détachées d'origine.
• L'affichage est jaune
Pour tous renseignements complémentaires, contac-
• Clignotant
Niv. Bas ter votre atelier de maintenance.
• La pompe continue à fonc-
tionner Avertissement
• L'affichage est rouge Les travaux de maintenance doivent être
Vide • Clignotant effectués exclusivement par un personnel
• Arrêt de la pompe qualifié.
7.2 Nettoyage
Si nécessaire, nettoyer toutes les surfaces de la
pompe à l'aide d'un chiffon propre et sec.
35
7.3 Maintenance 7.4 Procéder à la maintenance
Français (FR)
36
7.4.2 Démontage des vannes et membranes 7.4.3 Montage des vannes et membranes
La pompe ne doit être remontée qu'en l'absence de
Français (FR)
Avertissement preuve que le liquide de dosage est entré dans le
Il existe un risque d'explosion si le liquide corps de la pompe. Sinon, suivre les instructions du
de dosage pénètre à l'intérieur du corps de paragraphe 7.6.2 Liquide de dosage dans le corps
la pompe ! de la pompe.
S'il est possible que la membrane soit Ce paragraphe fait référence à la fig. 41.
endommagée, ne pas mettre la pompe 1. Attacher correctement la bride (2) et visser la
sous tension ! Suivre les instructions du nouvelle membrane (4) dans le sens horaire.
paragraphe 7.6 Rupture de la membrane !
– S'assurer de la bonne assise du joint torique
Ce paragraphe fait référence à la fig. 41. (3) !
1. Retirer la pression du système. 2. Appuyer simultanément sur les touches
2. Vider la tête de dosage avant toute maintenance [Marche/arrêt] et [100 %] pour replacer la mem-
et la rincer si nécessaire. brane.
3. Arrêter la pompe en utilisant la touche – Le symbole doit s'afficher (voir fig. 14).
[Marche/arrêt]. 3. Fixer la tête de dosage (7).
4. Appuyer simultanément sur les touches 4. Installer les vis à disques (8) et serrer en croix
[Marche/arrêt] et [100 %] pour retirer la mem- avec une clé dynamométrique.
brane. – Couple : 4 Nm.
– Le symbole doit s'afficher (voir fig. 14). 5. Attacher le couvercle (9).
5. Prendre les mesures nécessaires pour garantir 6. Installer les nouvelles vannes (5, 6).
que le produit est collecté de façon sécurisée.
– Ne pas interchanger les vannes et prêter une
6. Démonter les tuyauteries d'aspiration, de refoule- attention particulière au sens de la flèche.
ment et de dégazage.
7. Connecter les tuyauteries d'aspiration, de refou-
7. Démonter les vannes du côté aspiration et du lement et de dégazage (voir paragraphe
côté refoulement (5, 6). 4.2 Raccordement hydraulique)
8. Retirer le couvercle (9). 8. Appuyer sur la touche [Marche/arrêt] pour quitter
9. Dévisser les vis (8) sur la tête de dosage (7) et le mode de maintenance.
les retirer avec les disques.
10. Retirer la tête de dosage (7). Serrer les vis de la tête de dosage une fois
à l'aide d'une clé dynamométrique avant la
11. Dévisser la membrane (4) dans le sens Précaution
mise en service et après 2 à 5 heures de
anti-horaire et retirer la bride (2).
fonctionnement à 4 Nm.
12. Vérifier que l'orifice de purge (11) n'est pas obs-
trué ou sale. Nettoyer si nécessaire. 9. Dégazer la pompe de dosage (voir paragraphe
5.2 Désaération de la pompe).
13. Vérifier que la membrane de sécurité (1) n'est
pas usée ou endommagée. Remplacer si néces- 10. Observer les remarques de mise en service au
saire. paragraphe 5. Mise en service !
En l'absence de preuve indiquant que du liquide de
7.5 Réinitialisation de la maintenance
dosage est entré dans le corps de la pompe, suivre
les instructions du paragraphe 7.4.3 Montage des Après avoir effectué la maintenance, le système de
vannes et membranes. Sinon, suivre les instructions maintenance doit être réinitialisé en utilisant la fonc-
du paragraphe 7.6.2 Liquide de dosage dans le tion "Info > Réinit. révis".
corps de la pompe.
37
7.6 Rupture de la membrane 7.6.1 Démontage en cas de fuite de la membrane
Français (FR)
38
7.7 Réparations 8. Défauts
Français (FR)
En cas de défaut dans la pompe doseuse,
Avertissement
un avertissement ou une alarme se
Le corps de pompe ne doit être ouvert que déclenche. Le symbole du défaut corres-
par un personnel qualifié et agréé par pondant clignote dans le menu "Fonctnmt",
Grundfos ! voir paragraphe 8.1 Liste des défauts. Le curseur
Les réparations ne doivent être effectuées passe au symbole du menu principal "Alarme".
que par un personnel qualifié et autorisé ! Appuyer sur la molette cliquable pour ouvrir le menu
Avant tout travail de maintenance ou de "Alarme" et enregistrer les défauts éventuels.
réparation, mettre la pompe hors tension ! Un affichage jaune indique un avertissement et la
pompe continue à fonctionner.
Après consultation de Grundfos, retourner la pompe Un affichage rouge indique une alarme et la pompe
avec la déclaration de sécurité complétée par un s'arrête.
spécialiste, à Grundfos. La déclaration de sécurité
figure à la suite de ces instructions. Cette déclara- Les 10 derniers défauts sont stockés dans le menu
tion doit être copiée, complétée et jointe à la pompe. "Alarme". Lorsqu'un nouveau défaut survient, le plus
ancien est supprimé.
La pompe doit être nettoyée avant l'expé- Les deux défauts les plus récents sont affichés, vous
dition ! pouvez naviguer dans la liste pour consulter les
S'il est possible que du liquide de dosage autres défauts. L'heure et la cause du défaut
Précaution soit entré dans le corps de la pompe, l'indi- s'affichent.
quer de manière explicite dans la déclara-
tion de sécurité ! Consulter le paragraphe
7.6 Rupture de la membrane. Alarme
Si les conditions mentionnées ci-dessus ne sont pas 1 12.02.2010 12:34
remplies, Grundfos peut refuser la maintenance de Vide
la pompe. Les frais d'expédition restent à la charge
de l'expéditeur. 2 12.02.2010 12:34
Niv. Bas
39
8.1 Liste des défauts
Français (FR)
Affichage dans le
Cause possible Solution possible
menu "Alarme"
40
Affichage dans le
Cause possible Solution possible
Français (FR)
menu "Alarme"
* Selon le réglage
41
8.1.2 Défauts généraux
Français (FR)
9. Mise au rebut
Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent
être mis au rebut dans le respect de l'envi-
ronnement. Utiliser le service de collecte des
déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible,
envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur
agreé Grundfos le plus proche.
42
43
Argentina China Germany
Sociétés Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Grundfos Alldos GRUNDFOS Water Treatment GmbH
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Dosing & Disinfection Reetzstraße 85
Industrial Garin ALLDOS (Shanghai) Water Technology D-76327 Pfinztal (Söllingen)
1619 - Garin Pcia. de B.A. Co. Ltd. Tel.: +49 7240 61-0
Phone: +54-3327 414 444 West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) Telefax: +49 7240 61-177
Telefax: +54-3327 411 111 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Proces- E-mail: gwt@grundfos.com
sing Zone
Australia Pudong New Area
Germany
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Shanghai, 201206 GRUNDFOS GMBH
P.O. Box 2040 Phone: +86 21 5055 1012 Schlüterstr. 33
Regency Park Telefax: +86 21 5032 0596 40699 Erkrath
South Australia 5942 E-mail: grundfosalldos-CN@grund- Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Phone: +61-8-8461-4611 fos.com Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
Telefax: +61-8-8340 0155 E-mail: infoservice@grundfos.de
China Service in Deutschland:
Austria GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. E-mail: kundendienst@grundfos.de
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb 10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Ges.m.b.H. Minhang District
Greece
Grundfosstraße 2 Shanghai 201106 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
A-5082 Grödig/Salzburg PRC 20th km. Athinon-Markopoulou Av.
Tel.: +43-6246-883-0 Phone: +86-21 6122 5222 P.O. Box 71
Telefax: +43-6246-883-30 Telefax: +86-21 6122 5333 GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Belgium COLOMBIA Telefax: +0030-210-66 46 273
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Boomsesteenweg 81-83 Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero
Hong Kong
B-2630 Aartselaar Chico, GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Tél.: +32-3-870 7300 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. Unit 1, Ground floor
Télécopie: +32-3-870 7301 1A. Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
Belarus Cota, Cundinamarca
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Представительство ГРУНДФОС в Phone: +57(1)-2913444
Telefax: +57(1)-8764586 Kowloon
Минске Phone: +852-27861706 / 27861741
220125, Минск Croatia Telefax: +852-27858664
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Cebini 37, Buzin
Hungary
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 HR-10010 Zagreb GRUNDFOS Hungária Kft.
E-mail: minsk@grundfos.com Phone: +385 1 6595 400 Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Bosnia/Herzegovina Telefax: +385 1 6595 499
Phone: +36-23 511 110
GRUNDFOS Sarajevo www.hr.grundfos.com
Telefax: +36-23 511 111
Trg Heroja 16, GRUNDFOS Sales Czechia and
BiH-71000 Sarajevo India
Phone: +387 33 713 290
Slovakia s.r.o. GRUNDFOS Pumps India Private
Čapkovského 21
Telefax: +387 33 659 079 Limited
779 00 Olomouc
e-mail: grundfos@bih.net.ba 118 Old Mahabalipuram Road
Phone: +420-585-716 111
Thoraipakkam
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Denmark Chennai 600 097
GRUNDFOS DK A/S Phone: +91-44 4596 6800
Av. Humberto de Alencar Castelo
Martin Bachs Vej 3 Indonesia
Branco, 630
DK-8850 Bjerringbro
CEP 09850 - 300 PT. GRUNDFOS POMPA
Tlf.: +45-87 50 50 50
São Bernardo do Campo - SP Graha Intirub Lt. 2 & 3
Telefax: +45-87 50 51 51
Phone: +55-11 4393 5533 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
E-mail: info_GDK@grundfos.com
Telefax: +55-11 4343 5015 Jakarta Timur
www.grundfos.com/DK
ID-Jakarta 13650
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Estonia Phone: +62 21-469-51900
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Slatina District
Peterburi tee 92G Ireland
Iztochna Tangenta street no. 100
11415 Tallinn
BG - 1592 Sofia GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Tel: + 372 606 1690
Tel. +359 2 49 22 200 Unit A, Merrywell Business Park
Fax: + 372 606 1691
Fax. +359 2 49 22 201 Ballymount Road Lower
email: bulgaria@grundfos.bg Finland Dublin 12
OY GRUNDFOS Pumput AB Phone: +353-1-4089 800
Canada Telefax: +353-1-4089 830
Trukkikuja 1
GRUNDFOS Canada Inc.
FI-01360 Vantaa Italy
2941 Brighton Road
Phone: +358-(0)207 889 500
Oakville, Ontario GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
L6H 6C9 France Via Gran Sasso 4
Phone: +1-905 829 9533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +1-905 829 9512 Parc d’Activités de Chesnes Tel.: +39-02-95838112
57, rue de Malacombe Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Japan Portugal Switzerland
Sociétés Grundfos
GRUNDFOS Pumps K.K. Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. GRUNDFOS ALLDOS International AG
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku Rua Calvet de Magalhães, 241 Schönmattstraße 4
Hamamatsu Apartado 1079 CH-4153 Reinach
431-2103 Japan P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +41-61-717 5555
Phone: +81 53 428 4760 Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +41-61-717 5500
Telefax: +81 53 428 5005 Telefax: +351-21-440 76 90 E-mail: grundfosalldos-CH@grund-
fos.com
Korea Romania
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. GRUNDFOS Pompe România SRL Switzerland
6th Floor, Aju Building 679-5 Bd. Biruintei, nr 103 GRUNDFOS Pumpen AG
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Pantelimon county Ilfov Bruggacherstrasse 10
Seoul, Korea Phone: +40 21 200 4100 CH-8117 Fällanden/ZH
Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +40 21 200 4101 Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +82-2-5633 725 E-mail: romania@grundfos.ro Telefax: +41-44-806 8115
Latvia Russia Taiwan
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia ООО Грундфос GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Deglava biznesa centrs Shkolnaya, 39-41 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Москва, RU-109544, Russia Taichung, Taiwan, R.O.C.
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Phone: +886-4-2305 0868
Fakss: + 371 914 9646 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 Telefax: +886-4-2305 0878
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Lithuania Thailand
GRUNDFOS Pumps UAB Serbia GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Smolensko g. 6 GRUNDFOS Predstavništvo Beograd 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
LT-03201 Vilnius Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Tel: + 370 52 395 430 YU-11000 Beograd Phone: +66-2-725 8999
Fax: + 370 52 395 431 Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 Telefax: +66-2-725 8998
496
Malaysia Telefax: +381 11 26 48 340
Turkey
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Singapore Sti.
Glenmarie Industrial Park GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam 25 Jalan Tukang Ihsan dede Caddesi,
Selangor Singapore 619264 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 Phone: +65-6681 9688 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Telefax: +65-6681 9689 Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico Slovakia E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de GRUNDFOS s.r.o.
C.V. Prievozská 4D Ukraine
Boulevard TLC No. 15 821 09 BRATISLAVA Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Phona: +421 2 5020 1426 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 sk.grundfos.com м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010
Slovenia Факс.: (+38 044) 237 04 01
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
GRUNDFOS Netherlands Phone: +386 (0) 1 568 06 10 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 Telefax: +386 (0)1 568 0619 GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere E-mail: tehnika-si@grundfos.com P.O. Box 16768
Postbus 22015 Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE
South Africa Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Grundfos (PTY) Ltd. Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Corner Mountjoy and George Allen Telefax: +971-4-8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Roads
Wilbart Ext. 2 United Kingdom
New Zealand Bedfordview 2008 GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Phone: (+27) 11 579 4800 Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent Fax: (+27) 11 455 6066 Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate E-mail: lsmart@grundfos.com Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240
Spain
Telefax: +64-9-415 3250 Bombas GRUNDFOS España S.A. U.S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway E-28110 Algete (Madrid) 17100 West 118th Terrace
GRUNDFOS Pumper A/S Tel.: +34-91-848 8800 Olathe, Kansas 66061
Strømsveien 344 Telefax: +34-91-628 0465 Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo
Sweden
Tlf.: +47-22 90 47 00 GRUNDFOS AB Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
431 24 Mölndal Representative Office of Grundfos
Poland Tel.: +46 31 332 23 000 Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Telefax: +46 31-331 94 60 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50 Addresses revised 07.06.2017
ECM: 1214328
95724708 0817
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S