Vous êtes sur la page 1sur 2

Collèges d’Enseignement

Général de la Commune
Année scolaire 2017-2018
de Ouaké.

Deuxième série des évaluations sommatives du premier semestre


Promotion : Troisième Epreuve : Espagnol Coef: 2 Durée : 2 heures

Situaciónde evaluación
Tu vas être évalué (e) dans les deux compétences disciplinaires suivantes:
- Réagir de façon pertinente face à un lu
- Produire un texteparécrit
Contexte: On change souvent de lieu de résidence pour de raisons diverses pour
une autre résidence. Ainsi on se fait de nouveaux amis. Le texte ci-dessous
illustre ce fait
I-
II- REAGIR DE FAÇON PERTINENTE FACE A UN TEXTE LU
Lis attentivement le texte qui suit et montre ta compréhension à travers les
capacités et habiletés suivantes :
➢ Identifie la nature du texte
➢ Identifie les personnages
➢ Savoir de quoi traite le texte
➢ Repérer des éléments de réponse aux questions sur le texte
NB : Ce ne sont pas là des questions à traiter mais plutôt des critères
d’évaluation dont tu devras tenir compte pour répondre aux questions qui
suivent le texte suivant.

Texto:Hanan Hadad
«Mi primer día de clase aquí, con 11años, estaba asustadísima.»
«Mi padre vino a España hace 15 años, cuando su fábrica de alfombras empezó a
decaer, y yo me quedé con mi madre en Marruecos hasta que murió mi abuelo
hace cinco años. Entonces vinimos todos. Al llegar a este país vi algo insólito que
me hizo mucha gracia. Un grupo de punkis con los pelos tiesos y de colores. Nunca
había visto algo igual y me dio la risa. El primer año me acordaba mucho de mi
casa y mis amigas, hasta que conocí a María, Mari, Sara y Rocío, que me enseñaron
a contestar mal a la gente que se metía conmigo. Recuerdo mi primer día de
clase: estaba asustadísima porque casi no entendía el idioma y no conocía a nadie;
además había niños que me miraban con buenos ojos. Ahora tengo mi pandilla y
me gusta estar aquí, aunque me acuerdo mucho de mi país. No sé qué quiero ser
de mayor, pero no me da bien el dibujo, la biología y la geografía».
Testimonio transcrito por Justin WEBSTER, El País Semanal, 10/12/2000

Apuntes de vocabulario:
*fábrica de alfombras: usine de fabrication de tapis; *decaer: chuter;
*insolito: insolite; *gracia: drole; *punkis: punk= une sorte de musique;
*pelostiesos: cheveuxraids; *larisa: le sourire; *elidioma: la langue;
*pandilla: club; *no sé: je nesaispas;

Agué-Garba, Alindaou, Assodè, Catherine PUZEY de Dompago, Dompago 2, Gbaou, Kassoua-Allah, Komdè, Ouaké, Sèmèrè, Tchalinga.
A- Muestra que comprendes el texto:
1- Elige la buena respuesta y escribe la frase entera
a) Este texto es: b) La narradora del texto tiene:
a1) un poema b1) 11 años
a2) una narración b2) 2000 años
a3) un artículo de prensa b3) 15 años

2- Encuentra en el texto una palabra:


a) Sinónima de “responder”
b) Antónima de “ pequeño”
3- Contesta la preguntas sobre el texto
a) ¿Dónde vivían la narradora y su familia?
b) ¿Cómo la narradora ve las cosas en este país desconocido (extranjero)?
c) En su escuela, ¿cuáles eran las asignaturas que ella no quería?
B- Realiza las obras lingüísticas siguientes:
1- Pasa esta frase al presente de indicativo
“. El primer año me acordaba mucho de mi casa y mis amigas, hasta que conocí a
María, Mari, Sara y Rocío”
2- Reemplaza por otras equivalentes lo subrayado
a) “Este país tuvo que ver algo insólito que me hizo mucha gracia”
b) “estaba asustadísima”
3- Introduce la idea de duración en esta frase:
“Su fábrica de alfombras empezó a decaer”

III- PRODUCIR UN TEXTO POR ESCRITO


Montre que tu peux écrire un texte. Pour cela :
A- Ordonne les mots suivants pour en faire des phrases correctes:

1) /iba a / Ahí, / y ya tenía/ la escuela / que me enseñaron / una pandilla de


amigos/ cosas muy raras. /
2) / Me llamo / y vivía / con mi familia. / HananHabad / en Marrueco /
3) / que acabó /
4) grande empresa de/ Mi padre/ a decaer. / alfombras/ tenía una /
5) / le encontramos. / decidió establecerse/ Entonces, / donde mi madre/ en
España/ y yo/

B- Ordonne les phrases ainsi obtenues pour en faire un paragraphe cohérent


qui résume l’idée du texte

¡Buena suerte y Feliz nuevo año!

Agué-Garba, Alindaou, Assodè, Catherine PUZEY de Dompago, Dompago 2, Gbaou, Kassoua-Allah, Komdè, Ouaké, Sèmèrè, Tchalinga.

Vous aimerez peut-être aussi