Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Régulateur de niveau
EKC 347
REFRIGERATION AND
AIR CONDITIONING Manuel
RETOUR/RETURN
Introduction
Application
Ce régulateur permet de contrôler le niveau de réfrigérant dans
les :
• réservoirs pour alimentation par pompes
• séparateurs
• refroidisseurs intermédiaires
• économiseurs
• condenseurs
• bouteilles accumulatrices
Système
Un générateur de signaux contrôle en permanence le niveau
de réfrigérant dans le récipient – le régulateur reçoit le signal et
commande la vanne en conséquence pour réguler le niveau en
fonction du point de consigne « niveau de liquide ».
Générateur de signaux
La pige capacitive permet de régler le niveau de réfrigérant sur
une large plage.
EKC 347
Le régulateur reçoit un signal qui lui permet de réguler aussi
bien les installations haute pression que les installations basse
pression. Un signal d’entrée analogique (tension/courant)
permet de décaler le point de consigne et le réglage du point
de consigne à distance est ainsi possible.
L’EKC 347 soutient deux types de détendeurs Danfoss. (voyez
ci-dessous)
Une entrée analogique est à disposition pour le signal de
retour de l’ICM pour indiquer le degré d’ouverture de celui-ci.
Détendeur
Les deux types de détendeurs Danfoss suivants conviennent
ICM – qui est une motovanne à action directe commandée par
un actuateur digital ICAD
AKV/A – qui est une détendeur AKVA ou AKV à largeur
d’impulsion modulante.
Possibilités supplémentaires
• Commande par PC
Le régulateur peut être équipé pour la transmission de données,
c’est à dire qu’il peut communiquer avec d’autres produits de la
famille ADAP-KOOL®. Dans cette configuration, un PC permet le EKC 347
paramétrage, le contrôle et la collecte de données soit sur place,
soit dans une centrale de surveillance.
Exemples d'application
Refroidisseur intermédiaire
Vu la grande plage de mesure du transmetteur de niveau, le
contrôle peut porter sur toute la hauteur du réservoir. Le signal
peut donc servir à des fonctions de sécurité liée au niveau
maximum admissible.
Configuration de la limite d’alarme niveau (A3) et de la limite d’alarme minimum A18 Lim.Al.Montée/Desc.
du déclenchement de la pompe (A2)
Il faut définir la limite d’alarme (A3) en fonction de la montée du niveau (A18=0) ou
de la descente du niveau (A18=1).
On peut également configurer le relais pour la limite du niveau minimum si la limite
d’alarme minimum (A2) est enregistrée. Fonction destinée à couper les pompes au
niveau d’alarme minimum.
Divers Divers
Détendeur et signal de sortie o09 Type AO
Le régulateur peut envoyer un signal à trois types de détendeurs, le ICM ou l’AKV/A.
L’installation de l’AKV/A permet de relier jusqu’à trois EKC 347 régulateurs ensemble
dans une fonction maître esclave (uniquement s’il y a besoin de plusieurs détendeurs
AKV/A en parallèle).
Pour définir l’utilisation, utilisez l’un des réglages suivants :
1: ICM. AO: 4-20 mA
2: ICM. AO: 0-20 mA
3: AKV/A, AO: 4-20 mA
4: AKV/A, AO: 0-20 mA
ou en cas de fonction maître esclave :
5: AKV/A, MASTER
6: AKV/A, SLAVE 1/1. AO:4-20 mA
7: AKV/A, SLAVE 1/1. AO:0-20 mA
8: AKV/A, SLAVE 1/2. AO:4-20 mA
9: AKV/A, SLAVE 1/2. AO:0-20 mA
10: AKV/A, SLAVE 2/2. AO:4-20 mA
11: AKV/A, SLAVE 2/2. AO:0-20 mA
12: AKV/A, SLAVE 1/1. AO:4-20 mA - AO constamment mis à jour
13: AKV/A, SLAVE 1/1. AO:0-20 mA- AO constamment mis à jour
14: AKV/A, SLAVE 1/2. AO:4-20 mA- AO constamment mis à jour
15: AKV/A, SLAVE 1/2. AO:0-20 mA- AO constamment mis à jour
16: AKV/A, SLAVE 2/2. AO:4-20 mA- AO constamment mis à jour
17: AKV/A, SLAVE 2/2. AO:0-20 mA- AO constamment mis à jour
Avec les réglages 1 et 2, le signal AO [mA] est réservé à une motovanne ICM.
Avec les réglages 3 et 4, AO [mA] génère un signal processus.
Avec les réglages 6, 7, 8, 10 ou 11, vil AO [mA] génère un signal processus sur les
esclaves EKC 347.
Si 12, 13, 14,.15, 16 ou 17 est réglée, AO est également mis à jour (alimenté) si DI est
OFF
Décalage de la référence o10 Type Ref.Ext.
Pour raccorder un signal pouvant décaler la référence de régulation, définir le signal
dans ce menu.
Raccordez le signal aux bornes 19-21 ou 20-21.
0: Aucun signal
1: 4 - 20 mA
2: 0 - 20 mA
3: 2 - 10 V
4: 0 - 10 V
(La valeur minimum ne donne aucun décalage. La valeur maximum donne un déca-
lage de la référence selon la valeur réglée dans le menu r06.)
Signal d’entrée provenant de l’unité de niveau o31 Type Signal Niveau
Le signal d’entrée arrivant aux bornes 14-16 ou 15-16 se définit ainsi :
0 : aucun signal
1 : signal de courant de 4-20 mA
2 : signal de tension, dont la plage est à régler dans les deux menus suivants. (Si un
système maître esclave est raccordé et si le signal envoyé au maître est de 4 à 20 mA,
les modules esclaves doivent également être réglés sur 1, même si le signal est rac-
cordé sur l’entrée de tension.)
Valeur minimum du signal de tension o32 Tension Niv. Bas
(seulement si le réglage de o31 est = 2).
Valeur maximum du signal de tension o33 Tension Niv. Haut
(seulement si le réglage de o31 est = 2).
Signal de position o34 Mode AKS 45
Signal de position de la vanne
Si l’ICM est utilisé, on a la possibilité de recevoir le signal de sa position comme signal
de retour [mA].
0 : signal non utilisé
1: Signal de retour ICM [mA] émis par un actuateur ICAD raccordé.
2 : signal non utilisé
Fréquence o12 50 / 60 Hz
Permet de choisir la fréquence d’alimentation (50=0, 60=1)
Adresse
Si le régulateur est raccordé à un réseau de transmission, il lui faut une adresse, et la Après l’installation d’un module de
passerelle maître du réseau doit connaître cette adresse. transmission de données, le régulateur
Ces réglages ne sont possibles qu’après l’installation d’un module de transmission s’utilise de pair avec les autres régu-
dans le régulateur et d’un câble de transmission. lateurs des régulations frigorifiques
Cette installation est décrite dans un document à part, RC.8A.C. ADAP-KOOL®.
Régler l’adresse entre 1 et 60. o03 -
Pour envoyer l’adresse à la passerelle, régler le menu sur ON. o04 -
(Le réglage retombe automatique sur OFF après quelques secondes.)
Manuel RS8AX604 © Danfoss 11-2006 EKC 347
RETOUR/RETURN
Caractéristiques techniques
24 V c.a. ±15%, 50/60 Hz, 80 VA
(la tension d’alimentation est galvaniquement
Tension d’alimentation
isolée des signaux d’entrée et de sortie).
Les entrées et sorties individuelles ne sont pas
isolées galvaniquement.)
Régulateur 5 VA
Puissance absorbée
Bobine 20 W pour l’AKV 55 VA
Signal de niveau 4-20 mA ou 0-10 V
4-20 mA, 0-20 mA,
Signal d’entrée Décalage de référence
2-10 V ou 0-10 V
ICM Signal de retour Depuis ICAD 0/4-20 mA
Contact pour marche/arrêt de la régulation
Signal de sortie SPST (2) AC-1: 4 A (ohmique)
Relais d’alarme SPST (1) AC-15: 3 A (inductif )
0-20 mA ou 4-20 mA
Sortie de courant
Charge max. : 500 ohm
ICM – par l’intermédiaire de la sortie de courant
Raccordement du
AKV/A par l’intermédiaire de la sortie 24 c.a. à
détendeur
largeur d’impulsions modulée
Transmission de don- Prévu pour l’installation d’un module de transmis-
nées sion de données
Température ambi- Fonctionnement De -10 à +55°C
ante Transport De -40 à +70°C
Etanchéité IP 20
Poids 300 g
Montage Rail DIN
Affichages Diodes, trois chiffres
Bornes de raccorde-
Max. 2,5 mm2, plusieurs conducteurs
ment
Directive UE basse tension et CEM pour marque
CE
Homologations
Test LVD selon EN 60730-1 et EN 60730-2-9
Test CEM selon EN 50081-1 et EN 50082-2
Raccordements
Raccordements nécessaires
Bornes :
25-26 Tension d’alimentation 24 V c.a. Transmission de données
15-16 Signal émis par le transmetteur de niveau AKS 41 ou
14-16 Signal émis par le transmetteur 0-10 V
23-24 Détendeur AKV ou AKVA ou
2-5 Détendeur ICM avec ICAD
1-2 Contact pour marche/arrêt de la régulation. Si aucun
contact n’est raccordé, il faut court-circuiter les bornes 1
et 2.
Exemples de raccordement
EKC 347 – Utilisation tout/rien. Ouverture/fermeture de l’électrovanne par une bobine 110 V
Instructions
EKC 347
Identification Mål
Identification Dimensions
Maße
Dimensions
084B7067
Princip
Principle
Montageprinzip
Principe
RI8BY452 11-2006
RETOUR/RETURN
Tilslutning
Connection
Anschluß
Raccordement
Data kommunikation
Data communication
Datenkommunikation
Communication des données
AKS 41/41U
DANSK ENGLISH
DEUTSCH FRANCAIS
Benötigte Anschlüsse Raccordements nécessaires
Klemme: Bornes :
25-26 Versorgungsspannung 24 V a.c. 25-26 Tension d’alimentation 24 V c.a.
15-16 Signal vom Niveaumeßumformer Typ AKS 41*) 15-16 Signal émis par le transmetteur de niveau AKS 41 ou
14-16 Signal vom Umformer 0-10 V *) 14-16 Signal émis par le transmetteur
23-24 Expansionsventil Typ AKV oder AKVA**) 23-24 Détendeur AKV ou AKVA ou
2-5 Expansionsventil Typ ICM mit ICAD **) 2-5 Détendeur ICM avec ICAD
1-2 Kontakt zum Ein- und Ausschalten der Regelung. Wenn 1-2 Contact pour marche/arrêt de la régulation. Si aucun
kein Kontakt angeschlossen wird, müssen die Klemmen 1 contact n’est raccordé, il faut court-circuiter les bornes 1
und 2 kurzgeschlossen werden. et 2.
*) Es darf nur einer der beiden möglichen Signalgeber ange -
schlossen werden! Raccordements selon les applications
**) Es darf nur eines der beiden möglichen Ventiltypen ange- Bornes :
schlossen werden! 12-13 Relais d’alarme. Voir A19 et A18.
8-10 Relais pour limite niveau minimum. Le réglage de la fonc-
Anwendungsbestimmte Anschlüsse tion ON (fermeture) ou OFF (ouverture) ressort de A18.
Klemme: 9-10 Relais pour limite niveau maximum. En cas de dépasse-
12-13 Alarmrelais. Siehe A19 und A18 ment de la valeur de consigne, il y a connexion entre 9 et
8-10 Relais für untere Niveaugrenze.Siehe A18 bezüglich Ein- 10.
stellung der ON- (schließt) oder OFF-Funktion (öffnet). 17-18 Signal de retour de la vanne ICM en provenance de l’ICAD
9-10 Relais für obere Niveaugrenze. Es besteht Verbindung 0/4-20 mA
zwischen 9 und 10, wenn der eingestellte Wert überschrit- 19-21 Signal de courant ou
ten wird. 20-21 Signal de tension provenant d’une autre régulation (dé-
17-18 ICM Ventil Rückführungssignal von ICAD 0/4-20mA calage de référence externe)
19-21 Ext.Sollwertverschiebung mittels mA Signal ***) 3-4 Transmission de données
20-21 Ext.Sollwertverschiebung mittels V Signal ***) Ne faire ce raccordement qu’après installation du module
***) Nur eines der beiden Klemmenpaare darf genutzt de transmission de données. Il est très important que
werden! l’installation du câble de transmission soit effectuée cor-
3-4 Datenkommunikation rectement. Se reporter au document spécifique RC8AC.
Nur bei montiertem Datenkommunikationsmodul
anzuschließen.
Bitte beachten Sie, dass die Installation des Daten
kommunikationskabels korrekt vorgenommen wird.
Siehe separate Literatur Nr. RC8AC...
Tilslutningseksempler
Connection examples
Anschlußbeispiele
Exemples de raccordement
EKC 347 – ON/OFF Application. Open/Close solenoid valve with coil 110 V
Auxiliary relay,
with coil : 24 V a.c Solenoid with coil :
110 V a.c
DANSK DEUTACH
ON/OFF anvendelse EIN/AUS-Anwendung
Udover modulerende PI regulering understøtter EKC 347 også Außer modulierender PI-Regelung unterstützt EKC 347 auch
ON/OFF betjening med hysterese. EIN/AUS-Bedienung mit Hysterese.
For at sikre denne betjening: Für diese Bedienungsart ist Folgendes zu gewährleisten:
P.Band skal være (n04)=0%//OFF Das P-Band muss (n04)=0%//AUS sein
Hysterese er givet ved (n34) Die Hysterese wird in (n34) angegeben
Setpoint som normal procedure. (Trykke på den øverste og ned- Der Sollwert als normale Vorgehensweise. (Die oberste und unter-
erste knap samtidig) ste Taste gleichzeitig betätigen.)
Lav eller højtryksside system. (n35) Nieder- oder Hochdruckseitensystem (n35).
ENGELSK FRANCAIS
ON/OFF application Utilisation ON/OFF
Beside of modulating PI control EKC 347 does also support ON/ Outre la régulation modulante PI, l’EKC 347 soutient également
OFF operation with hysteresis. une commande ON/OFF avec hystérésis.
*) Denne indstilling vil kun være mulig, hvis der er monteret et datakommunikations-
modul i regulatoren.
Fabriksindstilling
Hvis du får behov for at vende tilbage til de fabriksindstillede værdier, kan det ske
således:
- Afbryd forsyningsspændingen til regulatoren
- Hold begge knapper inde samtidig med at du igen tilslutter forsyningsspændingen.
Factory setting
If you need to return to the factory-set values, it can be done in this way:
- Cut out the supply voltage to the controller
- Keep both buttons depressed at the same time as you reconnect the supply voltage
Werkseinstellung
Die Rückkehr zu den ab Fabrik eingestellten Werten lässt sich wie folgt vornehmen:
- Die Spannungszufuhr zum Regler unterbrechen.
- Beide Tasten betätigt halten und gleichzeitig die Spannungszufuhr wieder ein-
schalten.
FRANÇAIS