Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ou de foyers radiants. Vous allez ainsi profiter des quatre atouts de la cuisson halogène:
2
Sommaire
3
Description de la table
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
HALORING
QUICKRING
1 800 W
1 200 W
TSE 424
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 414
QUICKRING
QUICKRING 1 400 W
2 200 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 404
4
Description de la table
La table de cuisson TSE 424 est équipée:
5
Tableau de commandes électronique
Touches programmation
durée de cuisson
Pour programmer la
durée (facultatif) des foyers
Touche de déverrouillage
Touche de mise Pour activer le tableau de
sous tension commande en appuyant
Pour mise sous tension 2 secondes et pour verrouiller
ou hors tension de la table (facultatif) les consignes
Touches de commande
et colonnes lumineuses graduée
indiquant l'allure de chauffe
6
Commandes
Mise sous tension
La mise sous tension de la table s’effectue en posant le doigt sur la touche .
Le voyant de mise sous tension situé à gauche de la touche s’allume.
Ensuite activez le tableau de commandes, en appuyant 2 secondes sur la touche
, le voyant situé juste à côté s’allume: les foyers peuvent alors être commandés.
7
Commandes
Clignotements
Un objet (casserole, couvert...) placé plus de 10 secondes sur la zone de commandes
peut provoquer un bip sonore suivi d’un clignotement des 4 colonnes lumineuses; le
voyant du bandeau de commandes s’éteint, le ou les foyers en fonctionnement
s’éteignent:
• pour arrêter le bip sonore, enlevez la cause de dysfonctionnement,
• pour
arrêter le clignotement, appuyez 2 secondes sur la touche : le voyant de
bandeau s’allume (les touches des foyers peuvent à nouveau être commandées).
Surchauffe
Une utilisation prolongée de la table peut provoquer un échauffement
des composants électroniques. Une sécurité thermique impose
momentanément une puissance réduite (position 3) sur les foyers
de droite. La mise en sécurité se traduit par un clignotement (en
chenillard) des colonnes lumineuses.
Quand la température est redevenue normale, le chenillard disparaît,
la puissance reste réduite, les foyers peuvent être réutilisés à une
puissance plus élevée, si besoin est.
Programmation d’une durée de cuisson
Il est possible de programmer les foyers séparément ou simultanément et pour des
durées différentes jusqu’à 3 heures. Après avoir choisi la puissance de chauffe,
programmez la durée de cuisson de la façon suivante:
• appuyez sur la touche programmation correspondant au foyer (le
voyant lumineux correspondant clignote), 0.00 apparaît: le réglage se
fait de 10 en 10 secondes de 0.00 à 9.50
9.50, puis de minute en minute de
0.10 mn à 3.00
3.00.
• appuyez sur la partie supérieure de la touche de commande du
foyer jusqu’à obtention de la durée de cuisson désirée. Les chiffres en
minutes et en secondes apparaissent.
• validez la programmation en appuyant une deuxième fois sur la
touche programmation: le voyant correspondant reste allumé: le
décompte du temps commence aussitôt jusqu’à la fin de la cuisson. Le
décompte s’affiche de minute en minute de 3h à 10 mn et de seconde
en seconde de 9.59 mn à 0.
Il est possible de programmer tous les foyers simultanément et pour des durées
différentes : le décompte qui s’affiche correspond au foyer signalé par le voyant le plus
lumineux.
Le temps de cuisson écoulé, la puissance du foyer concerné s’annule automatiquement,
la colonne lumineuse redescend à 0. Un signal sonore indique que la cuisson est
terminée.
Si un deuxième foyer était programmé, il suffit d’appuyer sur le minuteur correspondant
pour voir le nouveau décompte s’afficher.
8
Utilisation des foyers
Les foyers halogènes “Haloring” sont composés d’un tube circulaire à quartz dans
lequel le filament de tungstène est “protégé” par un gaz halogène et d’une résistance
circulaire. Les foyers assurent une visualisation immédiate et procurent une chaleur
instantanée.
L’utilisation de ces foyers est conseillée pour la cuisson de mets à saisir et le chauffage
rapide de petits volumes.
Les foyers radiants “Quickring” comportent des résistances circulaires dont le
filament est porté au rouge. La visualisation est moins rapide que dans le cas des
foyers halogènes. Ils sont conseillés pour les cuissons mijotées.
Récipients à utiliser
Tous les ustensiles de cuisson peuvent être utilisés . Toutefois nous vous
recommandons des casseroles à fond épais et très plat - fonds “sandwich” cuivre et
inox ou fonds dressés par exemple - et d’ éliminer tous les récipients à fond rugueux
susceptibles de provoquer des rayures sur le verre. Pour un bon rendement, le diamètre
des casseroles doit être égal à celui de la zone de chauffe matérialisée sur le verre.
Ceci assure une importante économie d’énergie et des temps de cuisson plus courts.
Il est également préférable de placer un couvercle sur les récipients pour accélérer la
montée en température.
9
Entretien et précautions
Entretien du verre
Mettre la table hors tension en appuyant sur la touche . Si au cours du nettoyage,
vous appuyez sur la touche de mise sous tension, remettez la table hors tension.
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est lisse et sans pore, de plus, il
est résistant aux chocs thermiques (il est insensible aux différences de température)
ainsi qu’aux chocs mécaniques dans des conditions normales d’utilisation. Pour lui
conserver toutes ses propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante:
• pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge humide, de sécher avec
un essuie-tout en papier. Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien adapté
au verre vitrocéramique*, rincez et essuyez. Quand la table est propre, vous pouvez
utiliser un produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un film invisible qui protège
la surface lors d’éventuels débordements. Opérez de préférence quand l’appareil est
tiède ou froid.
• les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir livré avec votre appareil
(lame de rasoir). Opérez dès que possible, ne pas attendre que l’appareil soit refroidi
afin d’éviter une incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier
inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique - imprégnée d’eau savonneuse
donne d’excellents résultats.
Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la table: les résidus
des produits peuvent s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Précautions
Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou corrosifs, tels que les bombes aérosols
pour grilloir et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à récurer et éponges à
surface abrasive: même doux, ils provoquent des rayures ineffaçables.
Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de cuisson tout ce qui est susceptible de
fondre, tels que les objets en matières plastiques, sucre ou produits à forte teneur
en sucre. En cas de débordement sur le plan de cuisson, il est nécessaire de l’enlever
immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) avec un grattoir à lame de
rasoir. afin d’éviter les dégradations de la surface.
La table ne doit servir que pour la cuisson . Ne rien poser dessus en dehors de son
utilisation. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert, casserole, chiffon...),
ni comme planche à découper. Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium, les
récipients en matière plastique ne doivent pas être placés sur des surfaces tièdes ou
chaudes.
Les dégradations du plan de travail provoquées par ces mauvaises utilisations ne peuvent
être couvertes par la garantie.
Avertissements
• Si une fêlure se produit à la surface du verre, déconnectez immédiatement
l’appareil.
• Ne pas regarder fixement les lampes halogènes des foyers de cuisson.
* Nous vous recommandons les produits Vitroclen
10
Partie technique destinée à l’installateur
Lisez attentivement cette partie car elle contient des instructions très
importantes concernant la sécurité en matière d’installation.
Recommandations
• L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par
un technicien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages provoqués à des
personnes, à des animaux ou à des biens du fait de l’installabon incorrecte de
l’appareil.
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact.
Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, vis, etc...)
ne doivent être laissés à la portée des enfants car ils pourraient êbre dangereux
Encastrement
La table de cuisson s’encastre dans un plan de travail par simple découpage. Tout
support peut convenir: seuls certains plastiques sont à déconseiller dans la mesure
ou un échauffement d’environ 100° risque de les déformer. Ayez soin de prévoir un
espace de 5 cm entre la découpe arrière de la table et l’arrière du plan de travail, de
façon à éviter de brûler le mur ou le dosseret - surtout si ce dernier est stratifié. Aucun
meuble de hauteur supérieure à celui de la table de cuisson ne doit être placé de part
et d’autre de l’appareil.
595
40
15
48
0
51
1
+/-
56
0+ 490
/- 1
11
• Comment fixer la table de cuisson ?
30
TRAVAIL
40
TABLE A L'ENVERS
MONTAGE DU JOINT
AVANT / ARRIERE DROITE / GAUCHE
MOUSSE 5x8 mm
12
Raccordement électrique
• La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que s’il est correctement
raccordé à l’installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité
électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des
dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
• Remarques Importantes
Votre table de cuisson est livré avec un cordon de raccordement spécifique
SCHOLTES. Si ce câble devait être endommagé, il ne doit être remplacé que par une
station technique agréée.
Avant toute intervention, veillez à déconnecter l’appareil.
- Branchez les 5 fils sur votre installation en respectant la couleur des fils et les
couplages.
Bleu
Brun
Phase 1
Phase 2
Neutre
Terre
Phase
Terre
N L
Raccordement monophasé
13
Vous pouvez raccorder votre table à l’installation de deux façons:
• au moyen d’une prise de courant : utilisez une prise de courant homologuée
dans les pays où est installé l’appareil et accessible en cas de nécessité. Ne pas
utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de rallonges.
• ou par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion : si l’appareil est raccordé en fixe,
il faut prévoir un interrupteur omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec
une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
Tension
Branchements électriques Fusibles
Fréquence
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU-
L N RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI
20 A*
NOIR BR BL
230V-1+N~50 Hz
L1 L2 FR-BE-NO
NOIR BR BL 20 A*
230V-2~50 Hz
L2 N
FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MA-
L1
LU-SE-IS
NOIR BR BL 16 A*
400V2+N~50 Hz
L1 L2 L3 FR-BE-NO
NOIR BR BL
20 A*
230V3~50 Hz
L1 L2 N 1 N 2 NL
NOIR BR BL 16 A*
230V2+2-N~50 Hz
L N CY-AU-NZ-KW-MT
TSE424/414 : 25 A*
NOIR BR BL TSE 404 : 20 A*
240V-1+N~50 Hz
· Het comfort - Met Halogeen koken vindt u het visieve comfort van koken op gas
weer terug. De lichtstraling van de lampen - net als de lengte van een vlam - en de
hoogte van de lichtkolom corresponderen met de intensiteit van de warmtebron.
· Het esthetische aspect - De perfect gladde oppervlakte past zich mooi aan aan
de aanrecht.
16
Inhoud
Inhalt ............................... S. 30
Indholdsfortegnelse ...... S. 44
Sommario ........................ P. 58
17
Omschrijving van de kookplaat
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
HALORING
QUICKRING
1 800 W
1 200 W
TSE 424
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 414
QUICKRING
QUICKRING 1 400 W
2 200 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 404
18
Omschrijving van de kookplaat
De kookplaat TSE 424 is voorzien van:
• 4 straalzones “ Quickring ”:
– links achter, een extra krachtige zone van 2 200 W - Ø 210 mm
– rechts achter een zone van 1 400 W - Ø 160 mm
– links voor een zone van 1 200 W - Ø 145 mm
– rechts voor een zone van 1 700 W - Ø 180 mm
19
Bedieningspaneel
Aan/uit toets
Om, door er 2 seconden
op te drukken, het
Inschakeltoets
bedieningspaneel aan te
Om de spanning van
zetten en om (facultatief)
de kookplaat aan of
de afstellingen te vergrendelen
uit te zetten
Bedieningstoetsen
met gegradueerden
lichtkolomen die de
verhittingskracht aangeeft
20
Bediening
Aan/uit
Voor het aanzetten van de kookplaat moet u uw vinger 2 seconden op de toets
houden. Het controlelampje dat zich links van de toets bevindt, gaat branden. Vervolgens
het bedieningspaneel activeren door 2 seconden op de toets te drukken. Het
controlelampje dat zicht naast deze toets bevindt, gaat branden : de zones kunnen nu
bediend worden.
Bediening van de zones
Elke zone wordt bediend d.m.v. een uit twee delen
bestaand bedienings-orgaan;
· een bovengedeelte
· een ondergedeelte
Voor het in werking stellen van de zone en verhoging van de verhittingssterkte
dient u op het bovengedeelte van de bij de gekozen zone behorende
toets te drukken. De verhittingssterkte neemt toe naarmate u uw vinger
op de toets houdt en wordt met uiterste nauwkeurigheid
gevisualiseerd middels de lengte van de lichtkolom (15 graduaties). Voor
vermindering van de verhittingssterkte dient u op het ondergedeelte
te drukken. Voor snelle afstelling op maximale verhittingssterkte -voor
straalzones - dient u kort op het ondergedeelte van de toets te drukken:
de 15 kolomgraduaties’ uit. worden nu onmiddellijk verlicht (de zone
functioneert op volle kracht).
Voor uitschakeling van de zone dient u gelijktijdig op het boven-en
ondergedeelte van de toets te drukken: de verhittingskracht wordt nu
onmiddellijk op nul teruggebracht en de lichtkolom gaat uit; ook kunt u
alleen op het ondergedeelte drukken: de verhittingskracht, resp. lichtkolom,
nemen geleidelijk af tot het nulpunt.
Veiligheidssystemen
Ter bescherming van de elektronische elementen van de kookplaat, is er in verschillende
veiligheidssystemen voorzien.
Wanneer, nadat u de kookplaat onder spanning heeft gebracht, gedurende 30 seconden
geen enkele toets gebruikt wordt, zal de aan/uit indicator van het bedieningspaneel
weer uitgaan: het bedieningspaneel is uit.
21
Bediening
Knippersignaal
Een voorwerp (pan, bestek,..) dat langer dan l0 seconden op de bedieningszone, geplaatst
wordt, kan een geluidssignaal veroorzaken dat gevolgd wordt door het knipperen van de
4 lichtkolommen, het uitgaan van de bedieningspaneelindicator en het uitschakelen van
de in werking zijnde zone(s);
· om het geluidsignaal te stoppen, de oorzaak van de functiestoornis wegnemen,
· om het knipperen te stoppen, 2 seconden op de toets drukken. Hierdoor zal de
bedieningspaneel-indicator weer aangaan en kunnen de zones opnieuw bediend worden.
Oververhitting
Een verkeerd gebruik van de kookplaat kan tot oververhitting van de
elektronische elementen leiden. In dit geval zal een thermische veiligheid
het gebruik van de twee rechterzones tijdelijk onmogelijk maken. De
inschakeling van het veiligheidssysteem wordt aangegeven door het
(rupsgewijs) knipperen van de twee onderste lichtkolommen.
Wanneer de temperatuur weer op normaal niveau is, wordt het
rupsknippersysteem gestopt en zullen de eerste graduaties van de rechter
zones gaan knipperen.
Om deze buiten werking te stellen, handelt u op dezelfde wijze als voor het uitschakelen
van de toets drukken. De twee rechterzones kunnen nu zonodig weer opnieuw gebruikt
worden.
Een kooktijd programmeren
De kookzones kunnen afzonderlijk of gelijktijdig geprogrammeerd worden, voor
verschillende kooktijden tot maximaal 3 uur. Na de verhittingskracht ingesteld te hebben,
gaat u als volgt te werk om de kooktijd te programmeren:
· druk op de programmeeffoets, die bij de betreffende zone hoort (het bij-
behorende lampje knippert), en u ziet 0.00 verschijnen: de afstelling gebeurt
in stappen van 10 seconden van 0.00 tot 9.50 (van 0 tot 9 min. 50 sec.) en
daarna in stappen van een minuut van 0.10 tot 3.00 (van 10 min. tot 3 uur).
· druk op het bovengedeelte van de bedieningstoets van de zone tot u de
gewenste kooktijd heeft. De cijfers van de minuten en de seconden verschijnen.
· bevestig de programmering door een tweede maal op de programmeer-
toets te drukken. Het bij de zone behorende lampje blijft branden. De tijd-
schakelaar begint meteen af te tellen tot aan het einde van de kooktijd. Van 3
uur tot 10 min wordt de aftelling in stappen van een minuut weergegeven en
vervolgens in stappen van een seconde van 9 min. 59 sec. tot 0.
Het is mogelijk alle kookzones gelijktijdig voor verschillende tijdsduren te programmeren.
De in het venster zichtbare aftelling heeft betrekking op de kookzone die aangegeven
wordt door het lampje dat het felste brandt.
Na het beëindigen van de kooktijd, wordt het vermogen van de zone automatisch
uitgeschakeld en zakt de lichtkolom weer naar 0. Een geluidssignaal geeft het einde van
de kooktijd aan.
Als een tweede zone geprogrammeerd was, hoeft u slechts op de bijbehorende
tijdschakelaar te drukken om de aftelling hiervoor in het venster te zien.
22
Gebruik van de zones
De straalzones hebben cirkelvormige weerstanden met een gloeidraad dat
roodgloeiend wordt. Ze zijn bij werking minder snel zichtbaar dan de halogeenzones
en worden vooral aangeraden voor het sudderen van gerechten.
Te gebruiken pannen
Elk soort kookgerei kan gebruikt worden. Niettemin raden wij u pannen aan met een
dikke, zeer platte bodem – bijv. “sandwich” bodem van koper en roestvrij staal, of
gevlakte bodem. Nooit pannen met ruwe bodems gebruiken daar deze het glas zouden
kunnen krassen.
Voor een optimaal rendement dient de diameter van de pannen minstens gelijk te zijn
aan de op het glas afgebeelde verhittingszone. Dit bespaart aanzienlijk stroom en
verkort de kooktijd. Tevens wordt aangeraden een deksel op de pannen te plaatsen
om de temperatuur sneller te laten oplopen.
23
Onderhoud en voorzorg
Onderhoud
Das Kocheld durch Drücken der Taste ausschalten. Sollten Sie während des
Reinigungsvorgangs auf die ON/OFF Taste gedrückt haben, schalten Sie das Kochfeld
wieder aus.
Het vitrokeramische glas van het kookgedeelte is zeer glad en porievrij. Het is bestand
tegen thermische schokken (ongevoelig voor temperatuurverschillen) en mechanische
schokken in normale gebruiksomstandigheden. Voor het behoud van alle kwaliteiten
raden wij u aan het glas als volgt te onderhouden:
· Voor het normale onderhoud hoeft u het glas slechts met een vochtige spons af
te nemen en met een stuk keukenrol na te drogen. Als de kookplaat vuil is, maak
deze dan schoon met een reinigingsmiddel* met schoon water afnemen en
afdrogen. Als de kookplaat schoon is kunt u een raamwasmiddel gebruiken: dit
laat een onzichtbaar laagje achter dat het oppervlak tegen eventuele overkokende
vloeistoffen beschermt. Wacht met reinigen bij voorkeur totdat het toestel lauw of
koud is.
Voorzorgsmaatregelen
Nooit schuurmiddelen gebruiken, zelfs geen zachte, daar deze onuitwisbare krassen
op het glas achterlaten. Alles wat kan smelten zoals plastic voorwerpen, aluminiumfolie,
suiker tot produkten met hoog suikergehalte, dient uit de buurt van de kookplaat
gehouden te worden. Indien per ongeluk toch iets op de kookplaat gesmolten is, moet
men dit onmiddellijk met een scheermeskrabbertje verwijderen (terwijl het oppervlak
nog warm is,) teneinde beschadiging van het oppervlak te voorkomen.
Waarschuwing
Wanneer het glasoppervlak een barst vertoont, dient u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact de verwijderen.
.* Vitroclen
24
Bericht aan de installateur
Lees deze handleiding aandachtig door, er staan namelijk zeer belangrijke
instrukties in met het oog op de veiligheid bij de installatie, het gebruik en het
onderhoud.
Aanbevelingen
• Neem het apparaat uit de verpakking en kontroleer of het niet beschadigd is.
Raadpleeg, in geval van twijfel, een deskundig persoon.
Houd de verpakkingselementen (plastic zakken, piepschuim, schroeven enz.)
buiten het bereik van kinderen, daar deze gevaar kunnen opleveren.
• De installatie moet door een deskundig installateur gebeuren volgens de instructies
van de fabrikant.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade toegebracht aan personen, dieren
of goederen ten gevolge van een foutieve installatie van het apparaat.
Inbouw
De kookplaat wordt ingebouwd in een werkblad door er een opening in te zagen met
de maten welke overeenkomen met die van de kookplaat. Allerlei materialen zijn
geschikt: metselwerk, tegels, hout, metaal, kunststof en andere gelijksoortige materialen
alleen sommige soorten kunststof zijn echter af te raden wanneer verwarming van
ongeveer 100°C ze zou vervormen. Zorg ervoor een ruimte van 5 cm, te bewaren
tussen de achterkant van de opening en de achterzijde van het onderbouwmeubel,
om oververhitting van de muur te voorkomen, vooral wanneer deze van kunststof is.
595 40
15
48
0
51
1
+/-
56
0+ 490
/- 1
25
Het inbouwen van uw kookplaat
Zeer belangrijk
Het is beslist noodzakelijk de keramische kookplaat in een vlak en waterpas liggend
werkblad in te bouwen. Vervormingen, veroorzaakt door een slechte inbouw, kunnen
de eigen-schappen van de kookplaat en zijn prestaties aantasten.
De inbouwhoogte stelt U in staat, afhankelijk van het merk keuken en de dikte van het
aan-rechtblad, de lade eronder te handhaven.
Let er vooral op dat de dichting rondom de rand van het kookvlak goed wordt
aangebracht om insijpeling in het meubel onder de kookplaat te voorkomen.
30
40
Kookplaat omgekeerd
SCHUIM 5x8 mm
26
Elektrische aansluiting
• De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts verzekerd als het korrekt op
een aardingsvoorziening is aangesloten, overeenkomstig de voor elektriciteit
geldende veiligheidsvoorwaarden voldaan is: in geval van twijfel dient men zich te
wenden tot een deskundig persoon voor een zorgvuldige inspectie van de elektrische
installatie. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor schade
die kan optreden bij het ontbreken van een aardingsinstallatie.
• Belangrijke opmerkingen
Uw kookplaat wordt geleverd met een specifiek SCHOLTES-aansluitsnoer.
In geval van beschadiging dient dit aansluitsnoer vervangen te worden door een erkend
servicestation.
Alvorens enige ingreep op de kookplaat te ondernemen moet de stroom
uitgeschakeld worden.
Blauw
Bruin
Fase 1
Fase 2
Blauw
Aarde
Bruin
N L1 L2
Verbind de 2 zwarte
Aansluiting bifase draden voor de fase
Neutraal
Aarde
Fase
N L
Verbinding monofase
27
• U kunt tijdens de installatie de kookplaat op twee manieren aansluiten:
• met een stekker, bij de installatie moet gezorgd worden voor een meerpolige
schakelaar met een openings-afstand tussen de kontakten van minstens 3 mm.
• of met behulp van een aansluidoos, gebruik een stekker die goedgekeurd is in
het land waar het toestel geïnstalleerd wordt. Gebruik geen verloopstekkers,
meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
L N FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI
NOIR BR BL 20 A*
230V-1+N~50 Hz
L1 L2 FR-BE-NO
20 A*
NOIR BR BL
230V-2~50 Hz
L1 L2 N FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MA-
LU-SE-IS
NOIR BR BL 16 A*
400V2+N~50 Hz
L1 L2 L3 FR-BE-NO
NOIR BR BL 20 A*
230V3~50 Hz
L1 L2 N 1 N 2 NL
NOIR BR BL 16 A*
230V2+2-N~50 Hz
L N CY-AU-NZ-KW-MT
TSE424/414 : 25 A*
NOIR BR BL TSE 404 : 20 A*
240V-1+N~50 Hz
LET OP !
De bruine draad van het standaard meegeleverde
aansluitsnoer is een NUL-draad !
OVEREENKOMSTIG DE CE RICHTLIJNEN :
Ö CEM: CEE 89/336
Ö DBT: 73/23
28
29
Bei dem von Ihnen erworbenen Artikel handelt es sich um ein mit Halogen- und
Strahlerkochzonen ausgestattetes Glaskeramik-Kochfeld. Auch Sie können sich
nun die Vorzüge des "Halogen-Kochens" zunutze machen.
· Der Komfort - Das Kochen auf Halogenlampen läßt Sie den Sichtkomfort des
Kochens auf Gas wiederfinden. Die Helligkeit der Lampen - genau so wie die Länge
einer Flamme - und die Höhe der Lichtskala entsprechen der Intensität der
Heizwirkung.
· Die Ästhetik - Die absolut glatte Oberfläche gewährleistet eine perfekte und
flächenbündige Integration in die Arbeitsplatte.
· Die Zweckmäßigkeit - Die Temperatur der Halogenlampen sinkt sofort ab, sobald
die Heizleistung verringert wird. Die neben jeder Kochzone befindliche
Restwärmeanzeige signalisiert auch nach Ausschalten des Heizelementes, dass
die Temperatur noch über 60°C liegt.
30
Inhalt
Indholdsfortegnelse ............... S. 44
Sommario ................................. P. 58
31
Beschreibung der Kochplatte
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
HALORING
QUICKRING
1 800 W
1 200 W
TSE 424
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 414
QUICKRING
QUICKRING 1 400 W
2 200 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 404
32
Beschreibung der Kochplatte
Das Kochfeld TSE 404 ausgerüstet mit:
• zwei Halogen-Kohstellen mit kreisförmigen Lampen «Haloring » :
– hinten rechts eine Hochleistungskochstelle mit 2 400 W - Ø 210 mm
– vorne rechts, eine Kochstelle mit 1 800 W- Ø 180 mm.
• 2 Strahl-Kochstellen “ Quickring ”:
– hinten rechts eine Kochzone mit 1 400 W - Durchmesser 160 mm
– vorne links eine Kochzone mit 1 200 W- Durchmesser 145 mm.
33
Bedienblende
Garzeit-Programmiertasten
Zur (wahlweisen) Garzeit-
Programmierung der Kochzonen
Einschalttaste
Zum Aktivieren der
Bedienblende durch
2 Sekunden langes
Drücken und zum
Taste ON / OFF (wahlweisen) Sperren
Zum Ein-und Ausschalten derEinstellwerte
des Kochfelds
Bedienungstasten
und Leuchtsäulen mit
Graduierung zur Anzeige
des Heizverlaufes
34
Bedienung
Einschalten
Das Kochfeld wird eingeschaltet, indem man den Finger 2 Sekunden auf die Taste
legt.
Die Bereitschafts-Anzeigelampe links von der Taste leuchtet auf.
Anschließend wird die Bedienungsblende aktiviert, indem man 2 Sekunden die Taste
drückt, die Anzeigelampe unmittelbar daneben leuchtet auf: die Kochzonen können
nun bedient werden.
35
Bedienung
Blockieren der Einstellwerte
Um die Einstellwerte zu blockieren, wenn das Kochfeld in Betrieb ist, so daß keine
versehentliche Änderung der Einstellungen auftreten kann (Kinder, Reinigung...) legt
man nur den Finger auf die Taste ; die Anzeigelampe links von der Taste erlischt.
Um die Heizgeschwindigkeit zu ändern oder den Kochvorgang absuschalten,
braucht man nur 2 Sekunden die Taste drücken: die Bedienungen können erneut
aktiviert werden.
Sicherheitsvorrichtungen
Zum Schutz der elektronischen Bauteile können mehrere Sicherheitsvorrichtungen
aktiv werden.
Wenn nach dem Einschalten des Kochfeldes 30 Sekunden lang keine der Tasten
betätigt wird, erlischt die BedienungsKontrollampe: die Bedienblende ist ausgeschaltet
Blinken
Ein Gegenstand (Kochtopf, Deckel...), der länger als 10 Sekunden auf der
Bedienungszone steht, kann ein Schallsignal, gefolgt von einem Blinken der 4
Leuchtsäulen auslösen; die Kontrollampe der Bedienblende erlischt, die in Betrieb
befindliche (n) Kochzone (n) erlischt (erlöschen):
• um das Schallsignal abzustellen, ist die Störungsursache zu beheben,
• um das Blinken auszuschalten, 2 Sekunden lang die Taste drücken: die
Kontrollampe der Bedienblende leuchtet auf (die Tasten der Kochzonen können erneut
betätigt werden).
Überhitzung
Eine regelwidrige Benutzung des Kochfeldes verursacht eine
Erhitzung der elektronischen Bauteile. Durch eine thermische
Sicherheitsvorrichtung werden die beiden rechten Kochzonen
vorübergehend unbenutzbar gemacht. Das Auslösen der
Sicherheitsfunktion wird durch ein (raupenförmiges) Blinken der
beiden unteren Leuchtsäulen angezeigt.
Sobald die Temperatur wieder normal geworden ist, verschwindet
das raupenförmige Blinkzeichen, und die erste Graduierung der
beiden rechten Kochzonen blinkt auf.
Dieses Blinkzeichen wird genauso abgeschaltet wie eine
Kochzone: gleichzeitig die oberen und unteren Teile der beiden
Tastenfelder drücken. Die beiden rechten Kochzonen können
wieder verwendet werden.
36
Bedienung
Programmierung der Garzeit
Es ist möglich, für die Kochzonen einzeln oder gleichzeitig unterschiedliche Garzeiten
- bis zu 3 Stunden - zu programmieren. Zunächst die Heizleistung festlegen, dann
folgendermassen die Garzeit pro grammieren:
· Die Programmiertaste drücken, die der gewünschten Kochzone
entspricht (die entsprechende Anzeigelampe leuchtet auf); die Anzeige
0.00 erscheint: Die Programmierung erfolgt nach Stufen von jeweils l0
Sekunden zwischen 0.00 und 9.50 (0 bis 9.50 Min.), bzw. von jeweils 1
Minute zwischen 0.10 und 3.00 (10 Min. bis 3 Std.).
· Den oberen Tastenteil der Kochzonen-Bedienungstaste drücken,
bis die gewünschte Garzeit mit der entsprechenden Minuten- und
Sekundenzahl erscheint.
· Die gewünschte Programmierung durch erneutes Drücken auf die
Programmiertaste bestätigen Die entsprechende Anzeigelampe
leuchtet weiterhin und der Ablauf der gewünschten Garzeit setzt ein.
Die abgelaufene Zeit wird von 3 Std. bis 10 Min. Minute um Minute und
von 9.59 bis 0 Min. Sekunde um Sekunde angezeigt.
Es ist möglich, für alle Kochzonen gleichzeitig verschiedene Garzeiten zu
programmieren: In diesem Fall entspricht die angezeigte, abgelaufene Zeit der
Kochzone, deren Anzeigelampe am stärksten leuchtet.
Wenn die Garzeit abgelaufen ist, wird die betreffende Kochzone automatisch
ausgeschaltet und die entsprechende Leuchtsäule gekit auf 0 zurück. Ein Schallsignal
gibt en, daß die Garzeit abgelaufen ist. Wurde für eine weitere Kochzone eine Garzeit
programmiert, so reicht es, auf den entsprechenden Zeitschalter zu drücken, damit
der Stand der Garzeit dieser Kochzone angezeigt wird.
37
Benutzung der Kochzonen
Die Strahl-Kochstellen enthalten runde Widerstände, deren Glühfäten zum Glühen
gebracht werden. Die Sichtbarmachung ist langsamer als bei den Halogen-Kochstellen.
Diese Kochstellen werden für Garvorgänge bei Flamme empfohlen.
Verwendbare Kochtöpfe
Alle kochgeräte können benutzt werden. Wir empfehlen jedoch Töpfe mit dicken und
sehr ebenem Boden—” Sandwich-Böden” aus Kupfer und Edelstahl oder gezogene
Böden zum Beispiel— und raten, alle Gefässe mit rauhen Böden, eventuell Kratzer
auf dem Glas verursachen können, nicht zu benutzen. Um einen hohen Leistungsgrad
zu erreichen, muss der Topfdurchmesser zumindest dem Durchmesser der Heizzone
auf dem Glas entsprechen. Erhebliche Stromersparnis und kürzere Kochzeiten werden
somit erzielt. Auch wird empfohlen, Topf mit einem Deckel zu verwenden, um den
Temperaturanstieg zu beschleunigen.
38
Wartung und Vorsichtsmassnahmen
Wartung
Das Kochfeld durch Drücken der Taste ausschalten. Sollten Sie während des
Reinigungsvorgangs auf die ON/OFF-Taste gedrückt haben, schalten Sie das Kochfeld
wieder aus.
Das für die Kochzone verwendete Vitrokeramik-Glas ist glatt und poranfrei. Ausserdem
ist es temperaturwechselbeständig (unempfindlich gegenüber Tempera-
turunterschieden) und stossfest bei normalen Bestriebsbedingungen.Um alle diese
Eigenschaften zu bewahren, empfehlen wir folgende Pflege:
• Für die laufende Pflege wird die Kochplatte nur mit einem feuchten Schwamm
abgewischt und mit einem Tuch getrocknet. Die verschmutzte Platte wird mit einem
Pflegemittel abgerieben (Reinigungscreme ohne Schleifwirkung*), abspülen und
trockenreiben. Ist die Platte sauber, wird ein flüssiges Produkt empfohlen: es
hinterläßt einen unsichtbaren Film, der die Fläche bei eventuellem Überkochen
schützt. Vorzugsweise reinigen, wenn das Gerät lauwarm oder kalt ist.
• Tiefer liegender Schmutz wird mit einem Schaber (Rasierklinge) entfernt.
Sofort reinigen und nicht warten, bis das Gerät abgekühlt ist, damit der Schmutz
nicht einbrennt. Die Verwendung eines mit Seifenwasser getränkten
Edelstahldrahtschwammes führt zu ausgezeichneten Ergebnissen.
Die Kochplatte immer sorgfältig mit klarem Wasser nachspülen und
trockenwischen: Rückstände der Pflegemittel können bei dem nächsten Garvorgang
einbrennen.
Vorsichtsmassnahmen
Niemals Schleifmittel, auch keine milden Schleifmittel, verwenden. Es würden
unauslöschbare Kratzer entstehen. Es wird empfohlen, alles, was schmelzen könnte,
von der Kochplatte fernzuhalten, beispielsweise Geganstände aus Plastik, Zucker oder
stark zucker-haltige Produkte.
Sollte zufällig etwas auf der Kochplatte geschmolzen sein, muss es sofort (bei noch
warmer Oberfläche) mit einem Rasierklingenschaber entfernt werden, um
Beschädigungen der Oberfläche zu vermeiden.
Das Kochfeld darf nur zum Kochen benutzt werden. Bitte nichts darauf abstellen,
wenn das Kochfeld nicht benutzt wird. Das Kochfeld nicht als Ablageplatte (Geschirr,
Kochtöpfe, Lappen...) oder als Schneiborett benutzen.
Aluminiumverpackungen, Alu-Folie oder Gefäße aus Kunststoff dürfen nicht auf die
noch heißen oder warmen Flächen abgelegt oder abgestellt werden.
Die auf unsachgemässe Benutzung der Arbeitsplatte zurückzuführenden
Beschädigungen unterliegen nicht der Garantie.
Hinweis
Sollte auf der Glasoberfläche ein Sprung auftreten, muss das Gerät sofort abgeschaltet
werden.
* Ceraclen
39
Technischer abschnitt für den installateur
Diese Beschreibung sollten Sie unbedingt aufmerksam lesen, denn sie entlhält
wesentliche Anweisungen zur Gewährleistung der Sicherheit bei Installierung.
Empfehlungen
• Nach dem Auspacken nachprüfen, ob das Gerät unbeschädigt ist. Im Zweifelsfall
vor der Benutzung einen Fachmann zu Rate ziehen.
Verpackungselemente (Plastikhüllen, Styropor, Schraubeu, usw.) können für
Kinder gefährlich sein und müssen daher aus ihrer Reichweite entfernt
werden..
• Die Installierung ist von einem qualifizierten Techniker und nach den Anleitungen
des Herstellers auszuführen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die Personen, Tieren oder Gegenständen
infolge einer unsachgemäßen Installierung des Gerätes entstehen.
• Einbau
Die Kochplatte wird durch einfaches Ausschneiden in eine Arbeitsplatte eingebaut.
Jede Unterlage eignet sich dafür: es wird lediglich von gewissen Kunststoffarten
abgeraten, bei denen einErwärmen von etwa 100°C zu Verformungen führen könnte.
Zwischen der hinteren Schnittflächte der Kochplatte und der Hinterseite der
Arbeitsfläche muss ein freier Raum vom 5 cm vorgesehen werden, um ein Verbrennen
der Mauer oder der Rückwand zu vermeiden, vor allen Dingen wenn diese aus.
Schichtstoff ist. Bei der Montage muss ganz besondere Sorgfalt auf die Dichtung rund
um die Kochplatte verwendet werden, um Infiltrationen in das darunter befindliche
Element zu vermeiden.
40
595
15
48
0
51
1
/-
56 0+
0+
/- 1 49 X (CEI 335 2-6)
Wird die Kochplatte über einem Backofen installiert, so muß um
eine etwaige Überhitzung der elektronischer Bauteile der Platte
zu vermeiden - unbedingt ein 560 mm breiter und 8 mm hoher
8 mm
40
Was ist bei der Befestigung des Kochfelds zu beachten?
Sehr wichtig
Es ist unbedingt notwendig, die Vitrokeramik-Kochplatte auf eine hundertprozentig
ebene Auflagefläche einzubauen. Die durch unsachgemässe Befestigung
hervorgerufenen Verformungen können die Eigenschaften der Kochplatte und ihre
Leistungen beeinträchtigen und verschlechtern. Es muss unbedingt nach den
nebenstehend angegebenen Massen ausgeschnitten werden.
30
40
KOCHFELD IN UMGEKEHRTER LAGE
SCHAUMSTOFF 5x8 mm
41
Elektrischer Anschluß
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes kann nur gewährleistet werden, wenn
es fachgerecht und gemäß den geltenden Normen der elektrischen Sicherheit
an die Erdungsvorrichtung angeschlossen wird.
Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die auf eine mangelhafte Erdungs-
vorrichtung zurückzuführen sind.
• Vor dem Anschließen des Gerätes überprüfen, ob die angegebenen technischen
Merkmale (vorhandenen elektrischen Leiter, Schutzorgane und Steckdosen) mit den
Daten der vorhandenen Elektroausrüstung übereinstimmen.
• Wichtige Hinweise
Ihr Kochfeld wird mit einem speziellen SCHOLTES-Anschlußkabel geliefert.
Im Fall der Beschädigung dieses Kabels darf es nur durch einen anerkannten Techniker
ersetzt werden.
Vor jedem Eingriff unbedingt den Netzanschluß des Gerätes herausziehen.
Blau
Braun
Phase 1
Phase 2
Nulleiter
Erde
N L1 L2
Schwarz Schwarz Grün / Geld
Zweiphasige Schaltung
Blau
Bruin
Phase
Erde
N L
Einphasige Schaltung
42
• Sie können das Gerät auf zwei verschiedene Weisen anschließen:
• über eine Steckdose, eine in dem betreffenden Land amtlich zugelassene
Steckdose benutzen. Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel
verwenden.
• über eine Abzweigdose, bei der Installierung muß ein mehrpoliger Schalter
vorhanden sein, der einen Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten
aufweist.
ES IST DARAUF ZU ACHTEN, DALL DAS GERÄT VOR JEDEM EINGRIFF VOM
NETZ GETRENNT WIRD.
Netzspannung
Elektrischer Anschluss Sicherungen
Frequenz
L N FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI
NOIR BR BL 20 A*
230V-1+N~50 Hz
L1 L2 FR-BE-NO
20 A*
NOIR BR BL
230V-2~50 Hz
L2 N
FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MA-
L1
LU-SE-IS
NOIR BR BL 16 A*
400V2+N~50 Hz
L1 L2 L3 FR-BE-NO
20 A*
NOIR BR BL
230V3~50 Hz
L1 L2 N 1 N 2 NL
NOIR BR BL 16 A*
230V2+2-N~50 Hz
L N CY-AU-NZ-KW-MT
TSE424/414 : 25 A*
NOIR BR BL TSE 404 : 20 A*
240V-1+N~50 Hz
CE Richtlinien :
Ö Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 89/336 hinsichlich der
Eindämmung elektromagnetisch Störungen
Ö DBT: 73/23
Beides abgeändert gemäß der Richtlinie 93/68/EU
43
De har netop købt en glaskeramisk kogeplade med
halogenkogezoner og/eller strålekogezoner. Herved kan De få nytte
af de fire væsentlige fordele ved tilberedning med halogen.
44
Indholdsfortegnelse
Til brugeren
Beskrivelse af kogepladen ...................................................................... 46-47
Betjeningstaster ...................................................................................... 48-49
• Tænde kogepladen .................................................................................. 48
• Indstilling af kogezoner ............................................................................ 48
• Sikkerhedsanordninger ............................................................................ 48-49
• Programmering ........................................................................................ 49
Til installatøren
Henstillinger ............................................................................................. 53
Sommario ................................. P. 58
45
Beskrivelse af kogepladen
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
HALORING
QUICKRING
1 800 W
1 200 W
TSE 424
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 414
QUICKRING
QUICKRING 1 400 W
2 200 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 404
46
Beskrivelse af kogepladen
Kogepladen TSE 424 er udstyret med følgende kogezoner:
• To "Haloring" halogenkogezoner med cirkelformede rør:
– bagerst til venstre en supereffektiv kogezone på 2400 W - Ø 210 mm
– forrest til højre en kogezone på 1800 W - Ø 180 mm.
• To "Quickring" kogezoner med strålevarme:
– bagerst til højre en kogezone på 1400 W - Ø 160 mm
– forrest til venstre en kogezone på 1200 W - Ø 145 mm
47
Elektronisk betjeningspanel
Taster til programmering
af tilberedningstiden
Til programmering af
tilberedningstiden (valgfri)
Oplåsningstast
Tryk på tasten i 2
sekunder for at aktivere
betjeningspanelet og
eventuelt fastlåse
Tænd/Sluk-tast referenceværdierne.
Til at tænde og
slukke kogepladen
Kontrollampe for
oplåsning
Kontrollampen skal
Kontrollampe være tændt, for at
for tændt kogezonerne kan
kogeplade betjenes.
Tændt
kontrollampe:
Kogepladen er
tændt.
Betjeningstaster
og gradinddelte
lyssøjler
viser varmeeffekten.
48
Betjeningstaster
Tænde kogepladen
Kogepladen tændes ved, at man rører tasten med fingeren.
Kontrollampen for tændt kogeplade, der sidder til venstre for tasten, tænder.
Aktiver derefter betjeningspanelet ved at trykke på tasten ) i 2 sekunder. Derved
tænder kontrollampen ved siden af tasten. Nu kan kogezonerne betjenes.
Betjening af kogezoner
Hver kogezone betjenes ved hjælp af en tast, der er delt i to dele:
• en øvre del
• en nedre del
Tryk på den øverste del af den tast, der svarer til den ønskede kogezone,
for at tænde kogezonen og forøge varmeeffekten. Den valgte
varmeeffekt er proportionel med den tid, som fingeren rører ved tasten
og vises med stor nøjagtighed på lyssøjlen (15 gradinddelinger).
Tryk på tastens nederste del for at formindske varmeeffekten. Tryk kort
på tastens nederste del for hurtigt at indstille varmeeffekten på
maksimum. Lyssøjlens 15 graddinddelinger oplyses med det samme,
hvilket viser, at kogezonen fungerer med 100%.
Tryk samtidig på tastens øverste og nederste del for at slukke
kogezonen. Kogezonens varmeeffekt vender øjeblikkeligt tilbage til nul,
og lyssøjlen slukker.
ELLER
Tryk på tastens nederste del, hvilket får kogezonens varmeeffekt til at
formindskes gradvist samtidig med lyssøjlen, indtil den slukker.
Låsning af betjeningstasterne
Når kogepladen er tændt, kan man låse betjeningstasterne, så indstillingerne ikke
kan ændres ved utilsigtet berøring (børn, rengøring, mv.).
Rør ved tasten , med fingeren, hvorefter kontrollampen ved siden af tasten slukker.
Tryk i 2 sekunder på tasten for at ændre varmeeffekten eller slukke kogezonen.
Betjeningstasterne kan herefter aktiveres på ny.
Sikkerhedsanordninger
Flere forskellige sikkerhedsanordninger kan aktiveres for at beskytte kogepladens
elektroniske komponenter.
Når betjeningspanelet er låst op, slukker kontrollampen for oplåsning af betjeningspanel,
og kogepladen låses, hvis ingen af betjeningstasterne har været aktiveret i 30 sekunder.
49
Betjeningstaster
Blinkende betjeningstaster
Hvis en genstand (gryde, kniv, el. lign.) ligger på betjeningspanelet i mere end 10
sekunder, kan det fremkalde en biplyd efterfulgt af de 4 lyssøjlers blinken.
Betjeningspanelets kontrollampe slukker, og den eller de kogezoner, som er tændt,
slukker.
• Fjern årsagen til driftsforstyrrelsen for at slukke biplyden.
• Tryk på tasten i 2 sekunder, for at få lyssøjlerne til at holde op med at blinke.
Betjeningspanelets kontrollampe tænder, og kogezonernes taster kan igen aktiveres.
Overophedning
Længere tids brug af kogepladen kan forårsage overophedning af
de elektroniske komponenter. Hvis det sker, sænker termosikringen
automatisk varmeeffekten til position 3 for kogezonerne i højre side.
Denne sikring vises ved, at lyssøjlerne gradvist begynder at blinke.
Når temperaturen igen er blevet nor mal, forsvinder
niveauinddelingen. Varmeeffekten forbliver lav, og kogezonerne kan
igen bruges ved en højere varmeeffekt, hvis det er påkrævet.
Programmering af tilberedningstid
Kogezonerne kan programmeres individuelt, eller alle fire kogezoner kan programmeres
samtidigt med forskellig varighed på op til 3 timer.
Programmer tilberedningstiden på følgende måde efter først at have valgt
varmeeffekten:
• Tryk på den programmeringstast, der svarer til den pågældende
kogezone, hvorefter den tilsvarende kontrollampe blinker, og 0.00 vises
på displayet. Indstillingen sker med 10 sekunders interval fra 0.00 til
9.50 (9 min. 50 sek.), og derefter med 1 minuts interval fra 0.10 til 3.00
(10 min. til 3 timer).
• Tryk på betjeningstastens øverste del for den pågældende
kogezone, indtil den ønskede tilberedningstid opnås. Den valgte
tilberedningstid i minutter og sekunder vises på displayet.
• Godkend programmeringen ved at trykke endnu en gang på
programmeringstasten. Den tilsvarende kontrollampe forbliver tændt,
og nedtællingen begynder med det samme, indtil tilberedningstiden er
slut. Nedtællingen vises med et minuts interval fra 3 timer til 10 minutter
og med 1 sekunds interval fra 9 minutter 59 sekunder til 0.
Alle kogezoner kan programmeres samtidigt og til forskellige varigheder. Den nedtælling,
der vises, svarer til den kogezone, der vises af den stærkest lysende kontrollampe.
Når tilberedningstiden er slut, annulleres varmeeffekten automatisk for den pågældende
kogezone, og lyssøjlen viser 0. Et lydsignal angiver, at tilberedningstiden er slut. Hvis
to kogezoner er programmeret, skal man blot trykke på den timer, der svarer til den
anden kogezone, for at se denne nedtælling.
50
Brug af kogezonerne
”Haloring” halogen-kogezonerne består af et cirkelformet kvartsrør, som ”beskytter”
tungstenstråden ved hjælp af en halogengas og et cirkelformet varmelegeme.
Kogezonerne har øjeblikkelig visning og yder med det samme den valgte varmeeffekt.
Brug af disse kogezoner anbefales ved tilberedning af retter, der skal steges, og hurtig
opvarmning af mindre portioner.
”Quickring” kogezonerne med strålevarme indeholder cirkelformede varmelegemer,
hvis varmetråd bliver rød. Visningen sker mindre hurtigt end ved halogenkogezonerne.
Disse kogezoner anbefales til retter, der skal koges langsomt.
Indstilling af kogezoner
Halogenkogezonerne og strålekogezonerne betjenes med en berøringsfølsom tast
med 15 indstillinger, der sikrer en energidosering, der er baseret på tid. Kogezonerne
varmer ikke kontinuerligt, men i forudbestemte sekvenser. Dette giver mange fordele,
såsom stor driftssikkerhed og hurtig temperaturstigning. Finindstillingen er perfekt til
tilberedning ved svag varme og ved langsom tilberedning.
Brugbart kogegrej
Alt kogegrej kan i princippet anvendes. Det anbefales dog at benytte gryder og pander
med en tyk og meget flad bund, en såkaldt sandwich-bund, i kobber eller rustfrit stål
eller med høj bund. Undgå at bruge gryder og pander med ru bund, som kan ridse
kogepladens glasoverflade. Kogegrejets diameter bør svare til kogezonens aftegning
på glaspladen for at opnå den bedste ydeevne. Dette giver energibesparelse og
hurtigere tilberedningstid. Det anbefales ligeledes at lægge låg på gryder og pander,
for at temperaturstigningen sker hurtigere.
51
Vedligeholdelse og forholdsregler for brug
Vedligeholdelse af glasoverfladen
Sluk for kogepladen ved at trykke på tasten . Hvis man under rengøring af
kogepladen kommer til at trykke på Tænd/Sluk-tasten, skal man hurtigt slukke
kogepladen igen. Den glaskeramiske overflade, der bruges til opvarmning, er glat og
uden porer og endvidere modstandsdygtig over for varmestød, dvs. at den ikke er
følsom over for temperaturforskelle, samt mekaniske slag under normale
anvendelsesforhold. Det anbefales at vedligeholde kogepladen på følgende måde, for
at den bevarer alle sine egenskaber.
• Daglig vedligeholdelse: Tør kogepladen af med en fugtig klud, og tør efter med et
stykke køkkenrulle. Hvis kogepladen er tilsmudset, kan man bruge et velegnet
rengøringsmiddel på den glaskeramiske* overflade og derefter skylle og tørre efter.
Når kogepladen er ren, kan man bruge et vedligeholdelses- og beskyttelsesmiddel,
som efterlader et usynligt lag, der beskytter overfladen i tilfælde af overkog. Rengør
kogepladen, når den er afkølet.
• Brug den skraber, der følger med kogepladen, til at fjerne indkogte pletter
(barberblad). Fjern pletten hurtigst muligt uden at vente på, at kogepladen afkøles,
for at undgå, at pletterne gror fast. Brug en svamp i rustfri stål, der er specielt
beregnet til glaskeramiske kogeplader. Væd svampen i sæbevand for at opnå de
bedste resultater.
Husk altid at skylle efter med rent vand og tørre kogepladen helt. Alle rester fra
rengøringsmidler kan koge fast, næste gang kogepladen bruges.
Advarsel
• Afbryd straks kogepladen fra strømforsyningen, hvis der kommer en revne i
glaspladen.
• Se aldrig direkte på kogezonernes halogenrør.
52
Til installatøren
Læs nøje denne del af brugsanvisningen, som indeholder meget vigtige
instruktioner vedrørende sikker installation af kogepladen.
Henstillinger
• Installationen skal foretages i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger og
af en kvalificeret tekniker.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader, der sker, på personer, dyr
eller genstande som følge af ukorrekt installation af apparatet.
• Pak apparatet ud, og kontroller, at det er i korrekt stand.
Emballagen (plastikposer, polystyrenfyld, skruer, mv.) skal opbevares
utilgængeligt for børn, da de kan være farlige.
Indbygning
Kogepladen kan indbygges i køkkenbordet ved at man laver en udskæring. De fleste
materialer kan anvendes, dog ikke visse plastmaterialer, idet en opvarmning til ca.
100°C risikerer at ødelægge dem. Der skal være 5 cm afstand mellem udskæringens
bagerste kant og bordpladens bagerste kant for at undgå, at væggen eller
bagbeklædningen brænder, specielt hvis beklædningen er i laminat. Møbler, der er
højere end kogepladen, må ikke opsættes ved siden af apparatet.
595
40
15
48
0
51
1
+/-
56
0+ 490
/- 1
53
Hvordan fastgøres kogepladen?
Meget vigtigt: Det er påkrævet, at den glaskeramiske kogeplade fæstnes på en helt
plan støtteflade. Deformationer, der skyldes ukorrekt fastspænding, risikerer at ændre
kogepladens specifikationer samt dens ydeevne.
30
40
KOGEPLADEN SET NEDEFRA
MONTERING AF TÆTNINGSLISTEN
FOR / BAG HØJRE / VENSTRE
SKUMGUMMI 5x8 mm
54
Elektrisk tilslutning
• Vigtige bemærkninger
Kogepladen leveres med en tilslutningsledning, der er specielt for SCHOLTES.
Hvis denne ledning er ødelagt, må den kun udskiftes af en autoriseret SCHOLTES
forhandler.
Før der udføres arbejde på kogepladen, skal den være afbrudt netstrømmen.
Beskrivelse af sammenkoblinger
- Tilslut netinstallationens 5 ledninger, idet ledningernes farvekoder og
sammenkoblinger overholdes.
Blå
Brun
Neutral
Fase 1
Fase 2
Jord
Sammenkobl de 2
sorte ledninger for
fasen
Neutral
Fase
Jord
N L
Enfaset tilslutning
55
• Kogepladen kan tilsluttes på to måder:
• enten direkte til en stikkontakt. Brug en stikkontakt, der er godkendt i brugslandet,
og som er tilgængelig, hvis det skulle blive nødvendigt. Brug af adaptere, dobbeltstik
og forlængerledninger er ikke tilladt.
• eller via en tilslutningsdåse, hvis apparatet er fast tilsluttet. I dette tilfælde skal der
bruges en flerpolet afbryder, der i givet fald er tilgængelig, med mindst 3 mm
brydeafstand i alle poler.
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU-
L N
RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI
NOIR BR BL 20 A*
230V-1+N~50 Hz
L1 L2 FR-BE-NO
20 A*
NOIR BR BL
230V-2~50 Hz
FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MA-
L1 L2 N LU-SE-IS
16 A*
NOIR BR BL
400V2+N~50 Hz
L1 L2 L3 FR-BE-NO
NOIR BR BL
20 A*
230V3~50 Hz
L1 L2 N 1 N 2 NL
NOIR BR BL 16 A*
230V2+2-N~50 Hz
L N CY-AU-NZ-KW-MT
TSE424/414 : 25 A*
NOIR BR BL TSE 404 : 20 A*
240V-1+N~50 Hz
56
57
Il prodotto da Lei acquistato è un piano in vetroceramica con zone di cottura ad ele-
menti alogeni e/o radianti. Anche Lei potrà così avvalersi delle principali prerogative
della cottura alogena:
58
Indice
59
Descrizione del piano di cottura
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
HALORING
QUICKRING
1 800 W
1 200 W
TSE 424
QUICKRING
HALORING 1 400 W
2 400 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 414
QUICKRING
QUICKRING 1 400 W
2 200 W
QUICKRING
QUICKRING
1 700 W
1 200 W
TSE 404
60
Descrizione del piano di cottura
Il piano di cottura TSE 424 è dotato di:
61
Pannello di controllo elettronico
Tasti di programmazione
di una durata di cottura
Per programmare la durata di
cottura (opzionale) delle zone di cottura
Tasto di sblocco
Tasto di accensione Per attivare il pannello
elettrica di controllo premendo
Per inserire o disinserire per 2 secondi e per
elettricamente il piano bloccare (opzionale)
cottura le impostazioni
Tasti di comando
e colonne luminose graduate
che indicano la potenza
di riscaldamento
62
Comandi
Accensione del piano cottura
L'accensione del piano cottura avviene agendo sul tasto .
La spia di accensione elettrica che si trova a sinistra del tasto si accende.
Attivare il pannello di controllo tenendo premuto per 2 secondi il tasto , la spia
posta accanto al tasto si accende: a questo punto le zone di cottura possono essere
attivate.
63
Comandi
Segnalazioni lampeggianti
Un oggetto (pentola, posata, ecc.) lasciato per oltre 10 secondi sull'area dei comandi
può provocare l'emissione di un breve segnale acustico, seguita dall'accensione lam-
peggiante delle quattro colonne luminose; la spia del pannello di controllo si spegne,
così come la zona o le zone di cottura eventualmente in funzione:
• per far cessare il segnale acustico, rimuovere la causa del malfunzionamento,
• per interrompere il lampeggiamento, tenere premuto per 2 secondi il tasto :la
spia del pannello si illumina (i tasti delle zone di cottura possono essere nuovamente attivati).
Surriscaldamento
Un uso prolungato del piano di cottura può provocare il
surriscaldamento dei componenti elettronici. Una protezione termica
impone temporaneamente una potenza ridotta (posizione 3) sulle zone
di cottura di destra. L'attivazione di questo dispositivo di protezione
viene segnalata tramite il lampeggiamento delle colonne luminose.
Una volta che la temperatura è tornata a livelli normali, il
lampeggiamento scompare, la potenza rimane ridotta e, all'occor-
renza, le zone di cottura possono tornare ad essere utilizzate a po-
tenze più elevate.
Programmazione di una durata di cottura
È possibile programmare le zone di cottura separatamente o simultaneamente e per
durate diverse, fino a un massimo di 3 ore. Dopo avere scelto la potenza di riscalda-
mento, impostare la durata di cottura nel modo seguente:
• premere il tasto di programmazione corrispondente alla zona di
cottura (la cui spia luminosa lampeggia); viene visualizzato 0.00: la
regolazione avviene per unità di 10 secondi (per i primi 9 min. 50 sec.)
e per unità di un minuto (da 10 min. a 3 ore).
• premere la parte superiore del tasto di comando della zona di cot-
tura fino a ottenere la durata di cottura desiderata. Vengono visualizzate
le cifre in minuti e secondi.
• confermare l'impostazione effettuata premendo una seconda volta
il tasto di programmazione: la spia corrispondente rimane accesa: il
conto alla rovescia del tempo di cottura ha inizio immediatamente, per
concludersi alla fine della cottura. Il conto alla rovescia viene visualizzato
di minuto in minuto (dalle 3 ore ai 10 min.) e di secondo in secondo (dai
09.59 min. a 0).
È possibile programmare tutte le zone di cottura simultaneamente e per durate diver-
se: il conto alla rovescia che compare sul display corrisponde alla zona di cottura
segnalata dalla spia più luminosa.
Una volta trascorso il tempo impostato, la potenza della zona di cottura si annulla
automaticamente e la colonna luminosa torna a 0. Un segnale acustico indica che la
cottura è terminata.
Nel caso in cui sia stata programmata una seconda zona di cottura, è sufficiente
premere il contaminuti corrispondente per visualizzarne il relativo conto alla rovescia.
64
Uso delle zone di cottura
Le zone di cottura alogene "Haloring" sono composte da un tubo circolare al quar-
zo al cui interno è presente un filamento di tungsteno "protetto" da un gas alogeno e
da una resistenza circolare. Le zone di cottura garantiscono l'immediata visibilità del
proprio stato di funzionamento e procurano un calore istantaneo.
L'uso di queste zone di cottura è consigliato per la preparazione di alimenti da cucinare
a fuoco vivo e il riscaldamento rapido di cibi di volume ridotto.
Gli elementi radianti "Quickring" sono costituiti da resistenze circolari il cui filamen-
to viene reso incandescente. A differenza delle zone di cottura alogene, questi elementi
richiedono più tempo per diventare rossi e sono consigliati per le cotture a fuoco
lento.
Uso di recipienti
Possono essere utilizzati tutti gli utensili da cucina. Si consiglia tuttavia l'uso di pentole
con fondo piatto e di elevato spessore - fondi "sandwich" in rame e acciaio o fondi
rettificati, ad esempio - e di evitare assolutamente recipienti dal fondo irregolare, che
potrebbero provocare la rigatura del vetro. Per un buon rendimento dell'apparecchio, il
diametro delle pentole deve essere adeguato (non inferiore) a quello della zona di
cottura osservabile sul vetro. in questo modo si ottengono notevoli risparmi energetici
e tempi di cottura più brevi. È inoltre preferibile utilizzare sempre recipienti con coper-
chio, per accelerare i tempi di riscaldamento.
65
Manutenzione e accorgimenti utili
Pulizia del vetro
Disinserire elettricamente il piano di cottura agendo sul tasto . Se durante la pulizia il tasto
di accensione elettrica venisse azionato inavvertitamente, procedere immediatamente a
disattivarlo.
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscaldante è perfettamente liscio e privo di
porosità. Inoltre, nelle normali condizioni di impiego, esso è resistente sia agli urti termici (in
quanto insensibile alle differenze di temperatura), sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto
mantenimento di tutte le proprietà del piano di cottura, si consiglia di procedere alla sua
manutenzione nel modo seguente:
• per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavarlo con una spugna umida, asciugando
quindi con una carta assorbente per cucina. Se il piano è particolarmente sporco, strofinare
con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica*, sciacquare e asciugare.
Una volta pulito, il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e
la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso
di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l'apparecchio
tiepido o freddo.
• per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi dell'apposito raschietto
(a lama di rasoio) fornito in dotazione. Intervenire non appena possibile, senza attendere
che l'apparecchio si sia raffreddato, per evitare l'incrostazione dei residui. Eccellenti risultati
si possono ottenere usando una speciale spugnetta in filo d'acciaio inossidabile per piani in
vetroceramica, imbevuta di acqua e sapone.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i
residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Avvertenze
• Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatura, scollegare immediatamente
l'apparecchio.
• Evitare di tenere lo sguardo fisso sulle lampade alogene delle zone di cottura.
Importanti raccomandazioni
• L'installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore da per-
sonale professionalmente qualificato.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati a persone,
animali o cose dovuti a una errata installazione dell'apparecchio.
• Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, viti, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
Installazione
Il piano di cottura è destinato ad essere installato su un mobile da cucina tramite la
semplice rimozione del vano corrispondente. L'incasso può essere eseguito su qua-
lunque supporto: è sconsigliato unicamente l'uso di alcuni materiali plastici che possono
subire una deformazione alle temperature di 100° circa. Si raccomanda di lasciare
uno spazio di 5 cm tra il lato posteriore del vano e il bordo del piano di lavoro, in modo
da evitare di bruciare il muro o l'alzatina, specie se in laminato. Evitare di posizionare
accanto all'apparecchio mobili di altezza superiore a quella del piano di cottura.
595
40
15
48
0
51
1
+/-
56
0+ 490
/- 1
Nel caso in cui il piano di cottura sia installato sopra un forno, per
evitare il surriscaldamento dei componenti elettronici del piano è
necessario lasciare uno spazio tra la cornice superiore del for-
no e il lato inferiore del piano di lavoro, pari a 560 mm di larghez-
8 mm
za e 8 mm di altezza.
Evitare l'installazione di una lavastoviglie sotto il piano di
cottura. All'occorrenza, frapporre un elemento di separazione a
tenuta stagna tra i due apparecchi.
.
67
• Fissaggio del piano di cottura
30
40
MOBILE
PIANO A ROVESCIO
Materiale
spugnoso 5x8 mm
68
Collegamento elettrico
• Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati tecnici riportati sulla targhetta
siano rispondenti alle caratteristiche dell'impianto elettrico (sezione dei conduttori,
dispositivi di protezione), il quale deve essere in grado di sostenere la potenza
massima dell'apparecchio.
Rispettare il colore dei fili e gli accoppiamenti.
• Importanti avvertenze
Il piano di cottura viene fornito completo di cavo di alimentazione specifico
SCHOLTES. In caso di danneggiamento del cavo, la sua sostituzione deve essere
effettuata unicamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Prima di qualsiasi intervento, accertarsi che l'apparecchio sia disinserito elet-
tricamente.
BLU
BRUNO
Fase 1
Fase 2
Neutro
Terra
accopiate i 2 fili
neri per la fasa
Neutro
Terra
Fase
N L
Collegamento monofase
69
Il collegamento del piano di cottura può avvenire in due modi:
• con una presa di corrente: utilizzare una presa omologata nel paese in cui viene
installato l'apparecchio e accessibile in caso di necessità. Evitare l'uso di adattato-
ri, prese multiple o prolunghe;
• oppure tramite una scatola di connessione: nel caso di collegamento diretto del-
l'apparecchio alla rete, occorre prevedere un interruttore omnipolare, accessibile
in caso di necessità, con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3
mm.
Tensione
Collegamento elettrico Fusibili
Frequenza
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU-
L N RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI
20 A*
NOIR BR BL
230V-1+N~50 Hz
L1 L2 FR-BE-NO
NOIR BR BL 20 A*
230V-2~50 Hz
L2 N
FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MA-
L1
LU-SE-IS
NOIR BR BL 16 A*
400V2+N~50 Hz
L1 L2 L3 FR-BE-NO
NOIR BR BL
20 A*
230V3~50 Hz
L1 L2 N 1 N 2 NL
NOIR BR BL 16 A*
230V2+2-N~50 Hz
L N CY-AU-NZ-KW-MT
TSE424/414 : 25 A*
NOIR BR BL TSE 404 : 20 A*
240V-1+N~50 Hz