Vous êtes sur la page 1sur 54

COGNOME :

Nome :
Classe : Terza media 2

QUADERNO D’ITALIANO

Scuola media : Alain SAVARY


Città : ISTRES

Anno scolastico : 2022/23

Professoressa LIVOLSI
Sito internet : italianissima.free.fr
Indirizzo mail : italianissima@free.fr o italianissima@live.fr
EN COURS D’ITALIEN

MATERIEL

❏ Je viens en classe avec mon cahier. Mon manuel reste à la maison


❏ Mon cahier devra être bien tenu => je note correctement et proprement les leçons, je colle les
fiches au fur et à mesure et je mets en couleurs les règles importantes
❏ En cas d’absence, je rattrape les cours et je reviens en classe avec mon cahier à jour => le cahier
est en ligne sur Pronote (lien GOOGLE DOC)

COMPORTEMENT

❏ Je suis poli et je respecte mon professeur et mes camarades


❏ Je suis attentif et je me tiens correctement
❏ Je participe en respectant la prise de parole. L’italien est une langue vivante, l’important est de
participer activement car c’est en employant les structures et le vocabulaire qu’on les acquiert et
qu’on les mémorise

TRAVAIL

❏ J’apprends la leçon (vocabulaire et règles de grammaire) pour le cours suivant et je fais les
exercices d’application. Lors de la correction, je note la bonne réponse si ma réponse est fausse
❏ Je travaille avec sérieux en classe en faisant de mon mieux
❏ Nous utiliserons régulièrement les outils numériques pour travailler en autonomie sur tablette. Pour
ces séances, j’apporterai une paire d’écouteurs
❏ Pour réviser grammaire et vocabulaire en toute autonomie, je vais régulièrement sur le site du
professeur http://italianissima.free.fr.

EVALUATIONS

❏ A chaque fin de Lezione, il y aura :


o un contrôle de connaissances (grammaire/vocabulaire) noté sur 20

o un bilan de compétences (Compréhension Orale et Ecrite et Expression Ecrite) noté sur 20

o un podcast (enregistrement audio, noté sur 20 coef 0.5) à rendre dans les temps par
exemple par mail (italianissima@free.fr ou italianissima@live.fr) ou clé USB => il s’agit
simplement de prendre le manuel d’italien à la page du texte étudié en classe et de s’enregistrer
en le lisant à l’aide d’un ordinateur (possibilité de s’enregistrer et envoyer directement sur LA
QUIZINIERE), d’un téléphone portable, d’une tablette. Je pense à nommer le fichier avec mon
nom
❏ Les activités sur tablette sont valorisantes et ne pénalisent pas la moyenne en cas de mauvaise
note
❏ La participation orale sera notée avec un coefficient 3
Mercoledì 7 settembre ’22

U6L1 : SPOSTARSI IN CITTÀ

PRESENTE

Pronoms sujets ESSERE = être AVERE = avoir 1er groupe 2è groupe


-ARE -ERE

io sono ho -o -o
tu sei hai -i -i
lui/lei è ha -a -e
noi siamo abbiamo -iamo -iamo
voi siete avete -ate -ete
loro sono hanno -ano -ono

U6L1 : Spostarsi in città (1° parte)


Exo 1 : Conjuguer au présent à la personne indiquée
1. noi ascoltare 5. loro mettere 9. voi abitare
2. lui/lei vedere 6. lui/lei parlare 10. loro ringraziare
3. voi prendere 7. tu guardare 11. tu vivere
4. io comprare 8. io leggere 12. noi scrivere

Venerdì 9 settembre ’22

La scena si svolge a Napoli in Campania. Silvia incontra un turista


straniero che vive all’estero. Lui arriva alla stazione in treno per
visitare Napoli. Cerca il suo albergo ma è perso allora chiede aiuto
(=domanda dell’aiuto). Silvia lo aiuta perché conosce bene la città.
Les articles indéfinis : gli articoli indeterminativi

Masculin Féminin
devant consonne → un ragazzo Una devant consonne → una ragazza
Un
devant une voyelle → un amico

devant z → uno zoo Un’ devant voyelle → un’ amica


Uno
devant “s” impur (*)→ uno stadio

* s impur = s + consonne (sc, sp, st, sv, sl ...)

Genre des noms et adjectifs

Masculin Féminin

O A
⇆ ragazzo ⇆ ragazza
E E
⇆ francese ⇆ francese

Attention : il existe quelques noms masculins qui terminent en -a


A A
⇆ un turista ⇆
una turista

Exo 2 : Mettre l’article indéfini devant les expressions suivantes puis mettre au féminin

1. ............... straniero perso → ............... stranier...... pers.......

2. .............. amico portoghese → ............... amic..... portoghes.....

3. ……......... zio inglese →............... zi....... ingles.......

4. ............... ragazzo sportivo → ............... ragazz.... sportiv…..

Exo 3 : Mettre l’article indéfini devant les expressions suivantes puis mettre au masculin

1. ............... italiana giovane → ............... italian....... giovan.......

2. ............. spagnola cortese →.......... spagnol... cortes…

3. ............. francese contenta → .............. frances..... content....

4. ............. bambina carina → ............. bambin….. carin …..


Unità 6, Lezione 1 : Spostarsi in città (3° parte)

· Signore (M.) / signora (Mme) / signorina (Mlle)


· Il turista straniero → le touriste étranger
· Visitare → visiter
· La città → la ville / il paese → le pays
· vivere all'estero → vivre à l’étranger
· essere perso (perdersi) → être perdu
· cercare → chercher ≠ trovare → trouver
· chiedere aiuto = domandare dell’aiuto → demander de l’aide
· gentile → gentil ≠ cattivo → méchant
· indicare l'itinerario → indiquer l’itinéraire
· L'indirizzo → l’adresse
· Un viaggio → un voyage / viaggiare → voyager
· Un albergo → un hôtel

La forma di cortesia = La forme de politesse


Lorsque l’on s’adresse à une personne que l’on vouvoie, en italien on emploie :
Lei (3ème pers. singulier)
Lei parla bene l’italiano à vous parlez bien l’italien
Lei si chiama signore Rossi à vous vous appelez monsieur Rossi
Attention, on garde l’accord de sens :
- au masculin si on s’adresse à un homme → Signore, Lei è simpatico
- au féminin si on s’adresse à une femme → Signora, Lei è simpatica
Exo 4 : Mettre les phrases suivantes à la forme de politesse (réécrire uniquement
sujet/verbe)
1. tu hai una bella casa 4. tu parli italiano 7. tu vivi a Firenze
2. tu continui dritto 5. tu visiti la città 8. tu chiedi aiuto
3. tu sei italiano 6. tu ti chiami Francesco 9. tu arrivi con il treno

Martedì 13 settembre ’22


Buongiorno, salve → bonjour
Scusi → excusez-moi !
Signore → M. / Signora → Mme / Signorina → Mlle
Per favore = per piacere → s’il vous plaît
Grazie → merci
Prego → je vous en prie
Arrivederci → au revoir

Lui la chiama “Signorina !”, la saluta “Buongiorno” e si scusa “scusi !”, poi
domanda gentilmente “per favore” e la ringrazia “grazie”. Lui indica il nome e
l’indirizzo dell’albergo e lei gli indica l’itinerario a partire dalla stazione : è facile
perché è vicino (= non è lontano).

Unità 6, Lezione 1 : Spostarsi in città (4° parte)


· Qui, qua → ici ≠ Lì, là → là
· Vicino a → près de ≠ Lontano da → loin de
· spostarsi → se déplacer
· Per piacere = per favore = per cortesia → s’il vous (te) plaît
· ringraziare = dire grazie → remercier
· una piazza → une place

Exo 5 : Traduire les phrases suivantes en entier à la forme de politesse

1. vous connaissez la mairie ? 4. vous êtes au musée


2. vous vivez en France 5. vous vous trouvez devant la gare
3. vous arrivez à l’église 6. vous prenez la première rue à gauche

Venerdì 16 settembre ’21


Exo 6 : Compléter avec l’article indéfini puis changer de genre

MASCULIN FEMININ

…………… bambino tedesco ……………. bambin..... tedesc.....

............... ingles...... simpatic..... ............... inglese simpatica

............... sportivo forte ............... sportiv..... fort.....

................. tedesc..... felic..... ................. tedesca felice

................ svizzero curioso ................ svizzer..... curios.....

Martedì 20 settembre ’20


Mercoledì 21 settembre ’22

U6L2 : I NEGOZI DI MODA

VERBES DU 3ème GROUPE


Pour rappel, capire (comprendre) et preferire (préférer) se conjuguent comme
finire

Exo 1 : Revoir les verbes du 3è groupe en –ire puis conjuguer au présent :


comprare / vendere / offrire / capire

Venerdì 23 settembre ’22

La scena si svolge a Roma in Lazio. Luigi e suo fratello Valerio si trovano a casa in
salotto. Sono seduti sul divano (=sofà) arancione. Aprono e bevono una bibita rossa
e bianca, certamente una coca cola.
Unità 6, Lezione 2 : I negozi di moda (1° parte)

· I 7 giorni della settimana : lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato e


domenica
· Un vestito → un habit, un vêtement
· Vestirsi → s’habiller
· il negozio → le magasin
· in/nel centro → dans le centre
· fare la spesa → faire les courses
· fare acquisti (→ faire des achats) = comprare ≠ vendere
· scendere ↘ ≠ salire ↗
· avere bisogno di → avoir besoin de
· nuovo → nouveau, neuf ≠ vecchio → vieux
· i soldi (les sous) = il denaro (l’argent) ≠ i saldi → les soldes
· così → ainsi, comme ça

Le pluriel des noms et adjectifs : Plurale dei nomi e degli aggettivi

Singulier Pluriel

Masculin Un ragazzo Due ragazzi


Un professore Due professori
(Un turista Due turisti)
Féminin Una ragazza Due ragazze
Una lezione Due lezioni
O ↘
I
E ↗

A → E
Remarques :
Il existe quelques noms masculins qui finissent en – a au singulier, ils ont un pluriel en
– i comme tous les noms masculins = il turista → i turisti

NB : l’amico → gli amici / l’amica → le amiche / l’uomo → gli uomini / la mano → le


mani

Exo 2 : Mettre au pluriel

1. una cliente tranquilla → due client..... tranquill.....


2. un commesso cortese → due commess..... cortes.....
3. una bambina gentile → due bambin..... gentil.....
4. un nonno generoso → due nonn..... generos.....
5. un amico straniero → due amic..... stranier.....
6. un’amica carina → due amic..... carin.....
7. una professoressa giovane →due professoress.... giovan....
8. un vestito elegante → due vestit..... elegant.....

Martedì 27 settembre ’22

Luigi vuole fare shopping sabato per comprare dei vestiti. Ha bisogno di vestiti
nuovi perché i suoi vestiti sono troppo piccoli, usati e vecchi. A Natale (25
dicembre), i nonni offrono molti soldi come regalo e Luigi vuole spendere
utilmente il denaro. Sabato, prendono la metropolitana per andare in centro sulla
Piazza di Spagna dove ci sono molti negozi di grandi marche. Per fortuna, sabato
iniziano (=cominciano) i saldi. Partono presto la mattina per avere più scelta =
per scegliere il colore, la taglia...
Unità 6, Lezione 2 : I negozi di moda (2° parte)

· spendere i soldi → dépenser les sous · La scelta → le choix


· Le grandi marche italiane come · Offrire = regalare → offrir
Versace, Armani, Valentino, · Un regalo → un cadeau
Dolce&Gabbana ... sono molto care = · La fermata → l’arrêt / fermarsi →
costano molti soldi s’arrêter
· Caro → cher · Dimenticare → oublier
· Costare → coûter · Cominciare = iniziare ≠ finire
· Quanto costa ? → combien ça coûte ? · L’inizio ≠ la fine
· Pagare → payer · i saldi → periodo di riduzioni
· Scegliere → choisir (attention : io · presto ≠ tardi
scelgo/loro scelgono)
· uno sconto → une réduction

Les articles définis : gli articoli determinativi

Singulier Pluriel
Masculin Il + consonne = Il ragazzo I + consonne = I ragazzi
Lo + s impur = Lo stadio, lo slip + s impur = Gli stadi, gli slip,
ou z = Lo zio Gli + z = gli zii,
L’ + voyelle = L’amico + voyelle = gli amici

Féminin La + consonne = La ragazza + consonne = Le ragazze


Le
L’ + voyelle = L’amica + voyelle = Le amiche

Exo 3 : Mettre l’article défini puis mettre l’expression complète au pluriel


1. ...........straniero perso → ..............stranier.... pers....
2. .........maglietta preferita →...........magliett.... preferit....
3. ............grande marca → ................grand.... marc.......
4. ……abito grande →….......abit...... grand....
5. .......metropolitana piena →.........metropolitan... pien.....
6. ........vestito stretto →........vestit.... strett.....
7. .........amica felice →...........amic..... felic.....
8. .........classe motivata →.........class.... motivat...
9. ..........macchina cara → ..........macchin..... car....
10. .......regalo carino → .........regal.... carin.…
Venerdì 30 settembre ’22
Il colore → i colori

Exo 4 : Compléter l’article définis et l’adjectif de couleur au singulier puis mettre au pluriel

1. …….. slip giall...... → .........sli......giall..... 7. ...... maglione grigi.....→


......maglion.....grig.....
2. ....... vestito bl...... → ........vestit.....bl.....
8. ...... sciarpa verd......→ ......sciarp.......verd.....
3. ....... cappello ross...... → .......cappell.....ross....
9. ......golf arancion..... →........gol.....arancion.....
4. ...... giubbotto ner..... → .......giubbott.....ner.....
10. ..... scarpa azzurr.... → ......scarp....azzurr.....
5. ....... tuta bianc...... → ............tut.......bianc.......
11. ....maglietta marron....→
6. ...... cravatta viol..... → ......cravatt......viol.....
...magliett...marron…

12. ...impermeabile ros.. →


.....impermeabil...ros..

Martedì 4 ottobre ’22


La felpa : le sweat
La tuta sportiva : le survêtement

L'adjectif démonstratif "Questo" = ce

L'adjectif démonstratif "questo" s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se


rapporte.

Questo ragazzo → questi ragazzi

Questa ragazza → queste ragazze


Au singulier, devant les voyelles, on peut employer quest' → quest'amico, quest'amica

Exo 5 : Traduire

1. cet habit vert 6. ce blouson blanc


2. ces bottes oranges 7. ces chaussures jaunes
3. cette jupe rouge 8. ces tricots noirs
4. ces t-shirts roses 9. ce maillot de bain bleu (foncé)
5. ce pull bleu 10. ces chaussettes vertes

SENZA PAGARE - J-AX / FEDEZ

Da ragazzini era normale non avere soldi


E prima di ordinare controllare il portafogli
Guardavamo le vetrine con occhi enormi
Sull’autobus che dal centro ci riportava ai bordi

Tu andavi bene a scuola


Io con la testa in aria ero un asino che vola
Poi sarà il mondo del lavoro che ha mentito alla tua laurea
E ai miei sogni mantenuto la parola ma
Questa sera andiamo in disco
Entriamo con il timbro
La mia ragazza porta due sue amiche single
Con questa boccia ci paghi l’affitto
Scroccare è ancora meglio che esser ricco

Come il crimine, senza regole


Come le ragazze con il grilletto facile
Entriamo senza pagare
Come dei calciatori di serie A
Ci guarda tutto il locale
Ma alla fine nessuno ci toccherà
Come il crimine

Andavamo ancora al nido


con mamma e papà appesi ad un fido
E poi la vita che ti sfianca sempre con la faccia stanca
Senza gli abiti di marca con due cuori e un mutuo in banca
E invece adesso l’alcol scorre a fiumi
E solo donne di facili consumi
È un museo dell’ostentazione
Colleziono quadri della situazione
I ricchi all’ingrasso
Le fighe all’ingrosso
Selezione all’ ingresso
Ti sembro depresso?
Mai il riscatto sociale
Solo ai ricchi è concesso il lusso di non pagare
Come il crimine, senza regole
Come le ragazze con il grilletto facile
Entriamo senza pagare
Come dei calciatori di serie A
Ci guarda tutto il locale ma alla fine nessuno ci toccherà
Come il crimine

C’è una macchina scura


Con una luce blu
Sembra quasi la luna
Sia arrivata quaggiù
E bisogna essere un po’ criminali per salvare il mondo
Dalle stelle alla strada
Essere troppo buoni non paga

Come il crimine, senza regole


Come le ragazze con il grilletto facile
Entriamo senza pagare
Come dei calciatori di serie A

Ci guarda tutto il locale ma alla fine nessuno ci toccherà

Come il crimine

Mercoledì 5 ottobre ’25

Verbes pronominaux
Les pronoms réfléchis se placent devant le verbe comme en (io) mi chiamo
français : (tu) ti chiami
mi, ti, si, ci, vi, si
(lui/lei) si chiama
Mais, attention, le pronom s’accroche à la fin du verbe lorsqu’il (noi) ci chiamiamo
est à l’infinitif
(voi) vi chiamate
Ex : chiamarsi = s’appeler => chiamare à la forme réfléchie (loro) si chiamano

Exo 6 : Conjuguer au présent de l’indicatif

1. io divertirsi 4. noi prepararsi


2. tu fermarsi 5. voi vestirsi
3. lui chiedersi 6. loro perdersi

Venerdì 7 ottobre ’22


Venerdì 14 ottobre ’22

U7L1 : LA SETTIMANA BIANCA

Revoir les verbes irréguliers en -are


Exo 1 : Compléter les conjugaisons suivantes :
ex * → parliamo→ * réponse : parla → parliamo → parlate

1. * → * → andiamo 3. stiamo → * → *
2. * → fate → * 4. * → dai → *

------------------------------------------------------------------------------------------------

La préposition « A »

En italien, lorsque la préposition « a » est suivie d’un article défini, il y a


obligatoirement contraction :
- comme en français → je parle (à+le) au garçon
- en italien → io parlo (a+il) al ragazzo
Masculin = a + il = al a + lo = allo a + l’ = all’ a + i = ai a + gli =agli

Féminin = a + la = alla a + l’ = all’ a + le = alle

Ex : io parlo (a + i ) ai ragazzi - Tu telefoni (a + la) alla zia

Attention, 3 exceptions à connaître : l’italien dit = “a casa”, “a scuola”, “a letto”


Exo 2 : Compléter avec la préposition contractée “a”

1. Parliamo ......................spagnoli
2. loro giocano...................tennis
3. Monica dà un bacio ......................mamma
4. l’insegnante parla...................classe
5. il calcio piace ....................ragazzi
6. Gianni telefona ..................amico
7. tu scrivi.........................amiche
8. Domando un’informazione...............zio
9. gli alunni danno i compiti.................professore
10. Il professore spiega la lezione................alunni

Martedì 18 ottobre ’22

Le gérondif : il gerundio

Le gérondif se forme à partir de l'infinitif du verbe.


Il suffit de remplacer la terminaison de l'infinitif par :

-are → -ando -ere → -endo -ire → -endo

parlare parlando vendere → vendendo partire → partendo


finire → finendo
Attention :
Les gérondifs de « fare », « bere » et « dire » sont formés sur les infinitifs latins

Fare → facendo Bere → bevendo Dire → dicendo

Attention, comme à l’infinitif, les pronoms s’accolent à la fin du verbe : En se levant → alzandosi

Exo 3 : Indiquer l'infinitif en italien puis traduire les gérondifs suivants

1. en lisant 5. en ayant 9. en aidant


2. en disant 6. en buvant 10. en comprenant
3. en allant 7. en sortant
4. en écrivant 8. en faisant

Mercoledì 19 ottobre ’22

Chi ? Monica e Luca, un campione di sci


Dove ? in montagna / sulle piste da sci
Quando ? in inverno => fa freddo e sta nevicando
Durante la settimana bianca di Monica
Cosa stanno facendo ?

Monica Luca
sta sciando si sta allenando per il campionato
sta imparando a sciare sta sentendo Monica che urla
sta cadendo per terra sta arrivando
sta urlando = sta gridando sta aiutando Monica a alzarsi = a
sta chiedendo aiuto = sta domandando mettersi in piedi
dell’aiuto

Unità 7, Lezione 1 : La settimana bianca (1° parte)


· essere in vacanza → être en vacances
· la settimana bianca → les vacances au ski
· in montagna → à la montagne
· sciare → skier / lo sci → le ski
· freddo → froid ≠ caldo → chaud
· la neve → la neige / nevicare → neiger
· le 4 stagioni dell’anno : inverno, primavera, estate, autunno
· chiedere aiuto → demander de l’aide
· imparare → apprendre
· da → depuis
· essere bravo → être fort
· cadere → tomber

Le présent progressif

Stare + gérondif = être en train de + infinitif

On emploie « stare + gérondif » pour insister sur le déroulement d’une action.

Ex : Sto imparando → Je suis en train d'apprendre

Le piste stanno chiudendo → Les pistes sont en train de fermer

→ Le pronom réfléchi se place devant le groupe verbal

Ex : io mi sto allenando = je suis en train de m'entraîner

Tu ti stai lavando = tu es en train de te laver

Exo 4 : Transformer les phrases sur le modèle : je parle → je suis en train de


parler

1. lavoro 5. scrivi la lettera 9. ascoltate la musica


2. bevi il caffè 6. leggono la lettera 10. i ragazzi escono
3. fa i compiti 7. apriamo la porta
4. dite la verità 8. Luigi cerca il telefonino
Venerdì 21 ottobre ’22

Monica urla ma non si fa male : lei ha paura ma non si rompe niente, per fortuna !

Unità 7, Lezione 1 : La settimana bianca (2° parte)

· la fortuna → la chance · per fortuna → par chance


≠ purtroppo → malheureusement · alzarsi → se lever = mettersi in piedi
· augurare buona fortuna → souhaiter ≠ restare per terra
bonne chance · chiamarsi → s’appeler
“in bocca al lupo” e rispondiamo “crepi !” · “piacere !” → enchanté !
· la paura → la peur · allenarsi → s’entrainer / l'allenamento
· farsi male → se faire mal → l’entrainement
· rompersi (pp. rotto) → se casser · il campione → le champion / la
· aiutare → aider / aiuto ! → à l’aide ! campionessa

Niente = rien / nessuno = personne

En italien, lorsque “niente” ou “nessuno” sont placés devant le verbe, on n’emploie pas la
négation :
Nessuno parla = personne ne parle
Par contre, lorsque « niente » ou « nessuno » sont placés après le verbe,
on emploie la négation comme en français
→ io non parlo a nessuno = je ne parle à personne
Exo 5 : Traduire en italien
1) Personne n’aide Monica à se lever 3) Monica et Luca ne boivent rien
2) Monica ne voit personne 4) Rien n’est cassé

Martedì 8 novembre ’22


Il faut

+ verbe = bisogna → bisogna esprimere un desiderio

Il faut + nom singulier = ci vuole → non ci vuole molto tempo per fare la torta
+ nom pluriel = ci vogliono → ci vogliono regali originali per la sorella

Exo 6 : Compléter avec "il faut"

1. ...........................................andare in montagna d'inverno per sciare

2. ........................................... gli sci per sciare


3. ........................................... chiedere aiuto
4. ........................................... molta fortuna per vincere al lotto
5. ........................................... undici calciatori per formare una squadra di calcio
6. ........................................... una bella vacanza per riposarsi

Exo 7 : Transformer les phrases sur le modèle : io parlo → io sto parlando

1. io scio nelle Dolomiti


2. tu ti alleni per il campionato nazionale di sci
3. lui apre la finestra
4. noi beviamo una cioccolata calda
5. voi vi alzate presto
6. loro imparano a sciare

Martedì 15 novembre ’22

Luca e Monica si incontrano per la prima volta allora si presentano “Piacere !”. Lui si
sta allenando per il campionato di sci di domenica. È già tardi, le piste stanno
chiudendo. Non restano sulle piste, scendono alla stazione di sci per bere una bibita
calda : una cioccolata calda, un caffè, un tè, una tisana, un cappuccino… perché lei
ha freddo.
Venerdì 18 novembre ’22

U7L2 : CHE PARTITA !

Revoir les verbes irréguliers en -ere


Exo 1 : Compléter les conjugaisons suivantes :
ex * → parliamo → * réponse : parla → parliamo → parlate
1.* → * → beviamo 3.* → sapete → * 5.voglio → * → *

2.* → * → dovete 4.* → puoi → *

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

La préposition « DI »

En italien, lorsque la préposition « di » est suivie d’un article défini, il y a


obligatoirement contraction :

- Comme en français => je mange (de+le) du pain

en italien => io mangio (di+il) del pane

Masculin = Di + il = del - Di + lo = dello - Di + l’ = dell’ -


Di + i = dei - Di + gli =degli

Féminin = Di + la = della - Di + l’ = dell’ - Di + le = delle

Exo 2 : Compléter avec la préposition contractée “di”

1. la casa .......................... nonni 6. il quaderno .......................... alunni


2. la carta .......................... Italia 7. la lavagna .......................... classe
3. la canzone .......................... gruppo 8. gli zaini .......................... ragazzi
4. la sorella .......................... amico 9. la macchina ....................... cugine
5. la bici .......................... fratello 10.la maglia ........................ sportivo
Venerdì 25 novembre ’22

Chi ? Adriano
il padre = il papà
l’arbitro
le 2 squadre = i giocatori di calcio = i calciatori portano la maglia rossa e
arancione o azzurra e bianca
la gente = il pubblico = gli spettatori = i tifosi che incoraggiano la loro squadra
preferita (=del cuore) = loro tifano per la loro squadra

La gente + singulier

En italien, “la gente” (= les gens) est féminin singulier


Ex : la gente è simpatica = les gens sont sympathiques
C’è molta gente = il y a beaucoup de gens, beaucoup de monde

Exo 3 : Remplacer « le persone » par « la gente » (faire attention aux accords !)


1. le persone sono molto simpatiche 5. le persone visitano la Torre di Pisa
2. ci sono molte persone sulla piazza 6. ci sono molte persone a Venezia
3. le persone vecchie sono interessanti 7. le persone sportive vanno allo stadio
4. le persone mangiano i gelati

Martedì 29 novembre ’22

Unità 7, Lezione 2 : Che partita ! (1° parte)


● realizzare un sogno (= un rêve)
● Prima di dormire, si augura "Sogni d'oro !"
● assistere
● una partita di calcio = un match de foot
● tra = entre
● lo stadio
● La Juventus è la squadra (=une équipe) di calcio di Torino
● I giocatori della Juve indossano (= portano) una maglia (=un maillot) bianca e nera
● Durante la partita, le due squadre si affrontano sul campo (=le terrain)
● I tifosi cantano e gridano "Forza !" per incoraggiare la loro squadra preferita
● I Marsigliesi tifano per l'OM → un tifoso = un supporter
● Secondo = selon, d’après

Le présent des verbes Giocare


en – care et – gare gioco
giochi
Les verbes en -care et -gare prennent gioca
un"h" pour conserver le son "k" devant un giochiamo
"i" ou un "e". giocate
giocano

Exo 4 : Conjuguer les verbes suivants au présent de l’indicatif : praticare -


spiegare

Mercoledì 30 novembre ’22

Dove ? allo stadio Olimpico di Roma


i giocatori sono in campo e gli spettatori sono sugli spalti
Quando ? La sera, all’inizio della partita Roma/Lazio
prima della partita
Cosa/perché ? Oggi, il papà fa una bella sorpresa a Adriano : assistere a una partita
di calcio Roma/Lazio. Adriano ha l’impressione di vivere un sogno perché tifa per la
Roma : “Forza, Roma !”. I calciatori stanno entrando in campo. I tifosi stanno
cantando l’inno nazionale “Fratelli d’Italia” sugli spalti. Adriano spera la vittoria della
Roma : la Roma vince e la Lazio perde.

Unità 7, Lezione 2 : Che partita ! (2° parte)


● Essere sicuro = être sûr
● la vittoria (= la victoire) à vincere (= gagner) ≠ perdere
● Per vincere al calcio (=le foot), bisogna segnare un goal (= fare un goal) nella porta
avversaria
● Il portiere difende la porta
● All'inizio (≠ la fine) della partita, l'arbitro lancia una monetina per decidere dove
giocheranno (<giocare) le squadre
● A Roma, bisogna lanciare una monetina nella famosa Fontana di Trevi per tornare nella
Città Eterna
● Il primo tempo (45 minuti) => l'intervallo (15 minuti) => il secondo tempo (45
minuti)
● Facile ≠ Difficile
Le comparatif d’égalité

Così ……………. come…….. = aussi ..........que………..

Tanto ……………... quanto......... = autant de ..........que de……….

Attention : tanto et quanto s’accordent avec les noms

La casa di Monica è così grande come l’appartamento di Luigi


Silvia è così bella come sua madre
Lorenzo ha tanti quaderni quante penne

Exo 5 : Compléter les phrases suivantes au comparatif d’égalité

1. Voi avete .....................libri.......................quaderni


2. Marisa è .....................grande........................Ornella
3. Marina ha......................amici........................amiche
4. La cucina è ....................spaziosa....................il salotto
5. Bruno è ......................simpatico ........................Gianni
6. Nello zaino, abbiamo ...................quaderni.................penne
7. La mia camera è .....................grande....................lo studio
8. Le ragazze sono ....................intelligenti..................i ragazzi
9. Nel mio astuccio, ci sono .................penne.............matite
10. Roma è ........................bella........................Firenze

Venerdì 2 dicembre ’22

MARACANÀ / EMIS KILLA


Lontano dalla Grande Mela
C’è un piccolo uomo in una favela
Ogni giorno si sveglia e si allena
Con il pallone da mattina a sera
Molte le strade sbagliate possibili ma
purtroppo poche possibilità
Si tiene stretto quel poco che ha
Tra povertà e criminalità
Come fortuna quei piedi con cui
Corre lontano dai vicoli bui
Sa che non può commettere gli errori altrui
Loro non hanno il talento che ha lui
Sorridente anche se non ha molto
Ogni giorno rivive il suo sogno
Davanti a quel pallone sgonfio
Chiude gli occhi e palleggia col mondo
Sognando di scendere in campo
Mentre il dio del calcio lo guarda dall’alto
tira da scalzo pensando alla curva
segna ed esulta emulando Ronaldo
Ripete a se stesso che ce la farà
Dalle favelas alla serie A
Sarà l’orgoglio di mamma e papà
Un nuovo idolo al Maracanà
Questa sera c’è il delirio al Maracanà
Da qua fuori sento i cori sha la la la
Un sospiro, gli occhi chiusi sarò già là
Tra i tamburi e i colori della città
Già da un po’ l’aspettavo, tu lo aspettavi
È il Mondiale dei Mondiali
A parte Ibra non manca nessuno
Solo i numeri uno
Agli ingressi già vedo le file
Atteggiamento tutt’altro che ostile
Competitivi fino alla fine
Tecnica e stile, che bomba i mondiali in Brasile
Milano così non si è vista mai
Per le strade nessun via vai
Chiedi perché ma dai non lo sai
Tutto il paese stasera è su Sky
Leggi i nomi sopra gli striscioni
Le bandiere fuori dai balconi
Questa sera delirio e l’alcool
tifosi in camper i campioni in campo
E chissà che cosa succederà
Nel calcio tutto è possibile
Io amo l’Italia perché è imprevedibile
Ti ricordi di otto anni fa ?
Comunque vada sarà uno spettacolo
Ma se andrà bene si festeggerà
Saremo insieme fino a notte fonda
Vivendo un miracolo al Maracanà
Questa sera c’è il delirio al Maracanà
Da qua fuori sento i cori sha la la la
Un sospiro, gli occhi chiusi sarò già là
Tra i tamburi e i colori della città
E per quanto siam lontani
Tutti siamo nati qua
Pelle bianca o pelle nera
Al mondo si viene e si va
Io metto la maglia azzurra
La tua che colore ha ?
Formeremo un grande arcobaleno qui al Maracanà
Questa sera c’è il delirio al Maracanà
Da qua fuori sento i cori sha la la la
Un sospiro, gli occhi chiusi sarò già là
Tra i tamburi e i colori della città

Le comparatif de supériorité = plus ……….que

Le comparatif d’infériorité = moins……...que

Pour exprimer le comparatif de supériorité on emploie : più ….……di

Pour exprimer le comparatif d’infériorité on emploie : meno……..di

- devant un nom => Adriano è meno forte dell’amico

- devant un pronom => Marina è più giovane di me

Attention : il faut penser à contracter “di” avec l’article qui suit

Attention il existe quelques exceptions où l’on doit employer :


più .........che / meno ......che

Exo 6 : Compléter les comparaisons suivantes (n’oubliez pas les articles)

1. La Francia è più grande………..………..Italia


2. le ragazze sono più gentili....................ragazzi
3. Gianni è più vecchio ...................Stefania
4. lo studio è meno grande.......................cucina
5. questo signore è meno alto....................amico
6. la scuola media è meno grande ...................liceo
7. sei più giovane .................. Marco
8. sono meno simpatici ....................voi
9. l’appartamento è meno grande.......................casa
10. il mese di febbraio è meno lungo...............mese di marzo

Martedì 6 dicembre ’22


I tifosi stanno cantando l’inno
Gli spettatori stanno gridando “Forza !”
I giocatori stanno correndo in campo
L’arbitro sta fischiando
Il calciatore sta tirando
Il portiere sta difendendo la porta
Il pubblico si sta alzando perché c’è un gol/una rete

Martedì 13 dicembre ’22

Figurati noi – Shade / Emma Muscat


Sono come un pupazzo di neve
Perché se mi abbracci senti solo il freddo (ehi)
E sei felice se fuori fa bello (ma)
Ma non ti accorgi che mi sto sciogliendo
Io che avevo due bottoni come occhi
E due bastoni come braccia
E un sorriso finto sulla faccia
Non avevo il collo, però avevo la tua sciarpa
E anche se non mi scalda, per me è già abbastanza (ehi)
E ci siamo sorrisi in tutti i selfie
Poi ci siamo anche fottuti in tutti i sensi
E ora che mi sbatti in faccia i fallimenti
Sei così fredda che il tuo cuore ba-batte i denti
Sai, leggevo che al Polo Nord, oh
Si stan sciogliendo i ghiacciai, eh
E se si sciolgono loro, beh
Figurati noi, figurati noi - Uoh oh oh oh oh (ehi)
Quindi figurati noi, figurati noi - Uoh oh oh oh oh
Quindi figurati noi, figurati noi (ehi)
E non mi scioglierò (no)
E non ti scioglierai (no)
Saremo freddi sempre
Come ghiacciai - Uoh oh oh oh oh (ehi)
Quindi figurati noi, figurati noi - Uoh oh oh oh oh
Quindi figurati noi, figurati noi
E lo so che è scontato, ma quando mi hai scordato son rimasto scottato
Quanto mi è costato vedere arrivare la primavera
Il tempo passa, tipo che eri prima vera, adesso falsa
Nelle mie foto il mio viso sorride, sì,
Ma gli altri momenti non li vedi, ehi
Avrei così bisogno di dormire che
Neanche i miei discorsi stanno in piedi (oh)
Ed ho preso il numero per vederti a luglio
Ma è troppo che mi chiedo quando arriva il mio turno (sì)
Ho un cerchio nella testa grande, sembra Saturno
Ci vediamo se ti va, ti aspetto dopo l’autunno
[RITORNELLO]
Martedì 3 gennaio ’23

U8L1 : FACCIO IO LA SPESA !

Revoir les verbes irréguliers en -ire


Exo 1 : Compléter les conjugaisons suivantes : ex
* → parliamo → * réponse : parla → parliamo → parlate
1.* → * → usciamo 3.* → vieni → *
2.* → diciamo → * 4.saliamo → * → *
--------------------------------------------------------------------------------------------------

Les nombres cardinaux

0 zero 10 dieci 20 venti 30 trenta 100 cento 1 000 000 un milione


1 uno 11 undici 21 ventuno 31 trentuno 200 duecento 2 000 000 due milioni
2 due 12 dodici 22 ventidue 32 trentadue 300 trecento... 3 000 000 tre milioni...
3 tre 13 tredici 23 ventitré 33 trentatré...
4 quattro 14 quattordici 24 ventiquattro 40 quaranta 1000 mille 1 000 000 000 un miliardo
5 cinque 15 quindici 25 venticinque 50 cinquanta 2000 duemila 2 000 000 000 due miliardi
6 sei 16 sedici 26 ventisei 60 sessanta 3000 3 000 000 000 tre miliardi..
7 sette 17 diciassette 27 ventisette 70 settanta tremila...
8 otto 18 diciotto 28 ventotto 80 ottanta
9 nove 19 diciannove 29 ventinove 90 novanta

Attention, en italien, on accroche les nombres :

Ex : 1998 = millenovecentonovantotto

Remarque : Devant les dates, on met l’article défini masculin singulier :

Il 1946 è l’anno della creazione della Repubblica Italiana

Cristoforo Colombo ha scoperto l’America nel (in+il)1492

Exo 2 : Écrire les nombres suivants en lettres : 1848, 6974, 1293, 5781

Venerdì 6 gennaio ’23


Unità 8, Lezione 1 : Faccio io la spesa ! (1° parte)

● Per un picnic, mangio un panino (→un sandwich) con il burro (→ le beurre) e una
fetta (→ une tranche) di prosciutto cotto o crudo
● La pizza Margherita ha i tre colori della bandiera italiana :
- verde come il basilico
- bianco come la mozzarella
- rosso come il pomodoro
● il cibo (→ la nourriture) = gli alimenti ● invitare
● la frutta à les fruits ● presto ≠ tardi
● la verdura → les légumes / un ● stasera = questa sera = ce soir
vegetariano ● I pasti della giornata =
● il fungo → le champignon o la (prima) colazione (la mattina)
● l’oliva → l’olive o il pranzo (a mezzogiorno)
● la carne à la viande / un carnivoro o la merenda (il pomeriggio)
● il salame = le saucisson o la cena (la sera)
● la salsiccia → la saucisse Ma non mangiamo la notte !
● il prosciutto → le jambon

Traduction de « Quelques »

"Quelques" se traduit par "qualche" ou "alcuni, e"

Attention :
Qualche est toujours suivi du singulier
Alcuni (masculin) et alcune (féminin) sont toujours suivis du pluriel

Quelques garçons → alcuni ragazzi = qualche ragazzo


Quelques filles → alcune ragazze = qualche ragazza
Attention donc à la construction des phrases:
Qualche alunno va a Venezia = Alcuni alunni vanno a Venezia
Exo 3 : Compléter le tableau suivant en remplaçant réciproquement "qualche" et
"alcuni, e"

Alcuni,e Qualche

Incontro alcune amiche

Qualche ragazzo mangia il Panettone

Alcuni ragazzi vanno allo stadio

Preparo qualche decorazione

C’è qualche tifoso nello stadio


Martedì 10 gennaio ’23
Unità 8, Lezione 1 : Faccio io la spesa ! (2° parte)

· avere tempo → avoir du temps · Mezzo chilo = 500 grammi


· lavorare → travailler · dimenticare → oublier
· il lavoro → le travail ≠ ricordarsi = se souvenir
· comprare ≠ vendere · Certo = bien sûr

· insieme → ensemble · La lista della spesa → la liste des courses

· andare matto (=pazzo) → être fou de · fare la spesa → faire les courses :

· adorare ≠ detestare = odiare o al negozio → au magasin


· il peperone → le poivron o al mercato → au marché
· 1 chilo = 1000 grammi o al supermercato
· 1 etto = 100 grammi

Impératif

Parlare Prendere Partire Finire

Parla ! Prendi ! Parti ! Finisci !


Parliamo ! Prendiamo ! Partiamo ! Finiamo !
Parlate ! Prendete ! Partite ! Finite !

Attention :
A la 2ème personne du singulier, l'impératif négatif se rend par
non + infinitif
Non parlare ! = ne parle pas !

Exo 4 : Mettre les phrases suivantes à l'impératif selon le modèle :

devi parlare → parla ! dobbiamo parlare → parliamo ! dovete parlare → parlate !

1. devi mangiare la pizza 5. non devi andare alla panetteria


2. dobbiamo finire gli spaghetti 6. dobbiamo preparare la cena
3. dovete scrivere la lista 7. dovete cenare alla mensa
4. devi comprare la mozzarella 8. devi finire il compito
Mercoledì 11 gennaio ’23

Chi ? Lorenzo e la mamma


Dove ? a casa / in cucina o in salotto o in sala da pranzo o in corridoio
Quando ? La mattina presto, prima di partire a scuola
Cosa/perché ? Oggi pomeriggio, alcuni compagni di Lorenzo vengono a casa perché
domani hanno un compito di storia e vogliono ripassare insieme. Finiranno tardi
perché il compito sarà difficile, allora gli amici restano per cena.

Traduction de « Il y a »

+ nom singulier → c’è : ex c’è un compito di storia domani


il y a
+ nom pluriel → ci sono : ex ci sono alcuni compagni

Exo 5 : Compléter les phrases suivantes avec « il y a »

1. ......................................... una verdura nello yogurt


2. .............................................. 300 grammi di farina per preparare il dolce
3. ............................................... il pollo nel forno
4. ........................................ un’arancia e una banana
5. ........................................un nuovo yogurt nel frigorifero
6. ........................................... due etti di burro
Exo 6 : Compléter le tableau suivant en remplaçant réciproquement "qualche" et
"alcuni, e"

Alcuni,e Qualche

Ci sono alcuni peperoni sulla pizza

Qualche pizza è buonissima

Exo 7 : Conjuguer les verbes à l’impératif :

1. (comprare, voi) i peperoni ! 4. (lavorare, tu) seriamente !


2. (mettere, tu) la tavola ! 5. (scrivere, voi) la lista !
3. (partire, noi) subito ! 6. (invitare, noi) tutti i nostri amici !

Venerdì 13 gennaio ’23


Venerdì 13 gennaio ’23

Exo 8 : Compléter le tableau suivant en remplaçant réciproquement


"qualche" et "alcuni, e"

Alcune lezioni sono difficili


Qualche amica è simpatica
Ci sono alcuni compiti da fare

Exo 9 : Mettre les phrases suivantes à l'impératif :

1. dobbiamo mettere i peperoni


2. dovete prendere l'insalata
3. devi aggiungere le uova
4. non devi dimenticare la carne
Martedì 17 gennaio ’23

Qual è il programma di Lorenzo e della mamma oggi ?

- La mattina, Lorenzo si sveglia e fa colazione


- Prima di partire a scuola, parla con la mamma e scrive la lista della spesa
- Poi, va a scuola dalle 8 alle 13
- Dopo la scuola, va al supermercato per fare la spesa
- Torna a casa e pranza
- Il pomeriggio, ripassa le lezioni per il compito di storia di domani con qualche
compagno. Finiscono tardi allora restano per cena
- La mamma lavora tutta la giornata e finisce tardi
- Dopo il lavoro, la mamma prepara 3 pizze : una Margherita e 2 ai peperoni perché
gli amici sono grandi mangioni
- La sera, gli amici cenano a casa di Lorenzo
Martedì 24 gennaio ’23

U8L2 : DA SPIZZICATO

Il futuro

- Are - Ere - Ire Exo 1 : Conjuguer les


verbes réguliers suivants au
- Erò - Erò - Irò futur de l’indicatif

- Erai - Erai - Irai 1. aiutare

- Erà - Erà - Irà 2. prendere

- Eremo - Eremo - Iremo 3. partire

- Erete - Erete - Irete

- Eranno - Eranno - Iranno

Mercoledì 25 gennaio ’23

Unità 8, Lezione 2 : Da Spizzicato (1° parte)

· uscire = sortir · vedere = voir


· insieme = ensemble · invitare = inviter
· essere innamorato = être amoureux · avere un appuntamento = avoir un
· il ragazzo = le petit ami rendez-vous
· andare al cinema = aller au cinéma · felice = heureux
· guardare = regarder
· Attention ! "Piacere" se conjugue avec l'auxiliaire "essere" => il film mi è piaciuto
moltissimo
----------------------------------------------------------------------------------------
+ nom singulier Mi piace il film
Mi piace
J’aime + verbe Mi piace guardare la tivù

+ nom pluriel Mi piacciono Mi piacciono i gialli

Remarque :
Pour mettre à la forme négative, il suffit de rajouter "NON" devant le groupe verbal
je n’aime pas = non mi piace il caffè / non mi piacciono i compiti
Tu aimes => ti piace / ti piacciono

Exo 2 : Compléter en utilisant la traduction de “j’aime” ou « je n’aime pas » =


1. * i gelati 5. * lavare i piatti
2. * la pizza Margherita 6. * il tiramisù e il panettone
3. * mangiare le caramelle 7. * i dolci
4. * le salsicce 8. * uscire con gli amici
9. * i film dell’orrore

Exo 3 : Conjuguer au futur :


1. io pranzare 4. noi prendere
2. tu invitare 5. voi servire
3. lui offrire 6. loro scegliere

Venerdì 27 gennaio ’23

Oggi pomeriggio, Antonio dà un appuntamento a Silvia, la sua ragazza, per andare


al cinema = invita Silvia. Lei è felice (=contenta) perché sono innamorati e escono
insieme.
Unità 8, Lezione 2 : Da Spizzicato (2° parte) {

· Ringraziare = remercier / grazie = merci · Il menù = le menu


· Adesso = ora = maintenant · Goloso = gourmand
· Da = chez · Andare pazzo per = être fou de
· Qualcosa = quelque chose · Un dolce = un gâteau
· Ordinare = commander · Altro = autre

Les nombres ordinaux

1. Primo 5. Quinto 9. Nono


2. Secondo 6. Sesto 10. Decimo
3. Terzo 7. Settimo
4. Quarto 8. Ottavo

À partir de 11ème, les ordinaux se forment régulièrement en enlevant la voyelle


finale du nombre cardinal et en ajoutant le suffixe – esimo :

11. Undic(i) + esimo = undicesimo


12. Dodicesimo 16. Sedicesimo 20. Ventesimo
13. Tredicesimo 17. Diciassettesimo 21. Ventunesimo
14. Quattordicesimo 18. Diciottesimo 22. Ventiduesimo..
15. Quindicesimo 19. Diciannovesimo

Attention : ventitreesimo, trentatreesimo, quarantatreesimo...

Ventiseiesimo, trentaseiesimo, quarantaseiesimo...


En italien, on emploie aussi l’ordinal pour :
=> les rois, les empereurs, les papes : Vittorio Emanuele III (terzo), Luigi XIV
(quattordicesimo)...
=> pour les actes, les scènes d’une pièce de théâtre, les chapitres d’un livre : Capitolo IV
(quarto), Atto I (primo)

Exo 4 : Écrire en lettres

6ème 8ème 10ème 16ème 21ème 32ème 48ème 57ème 64ème 70ème 89ème
95ème
Martedì 31 gennaio ’23

Certamente, guardano (=vedono) un film romantico o un giallo perché Silvia va


pazza per i gialli. La sera, dopo il film, vanno al ristorante Da Spizzicato. Silvia e il
suo ragazzo entrano e scelgono il menù. Ordinano e pagano il conto : danno i soldi
e la cassiera rende il resto e dà lo scontrino.
Antonio sceglie il primo menù Silvia prende il terzo menù

Un panzerotto = una pizza calzone una pizza


le patatine fritte un tiramisù
un’aranciata = un succo di arancia un tè freddo
+ Antonio regala un dolce al cioccolato a
Silvia

Unità 8, Lezione 2 : Da Spizzicato (3° parte)

· La bibita = una bevanda (= une boisson) = un'acqua minerale, un'aranciata, una


cocacola, un tè, un caffè, una cioccolata ...
· fresco = leggermente freddo = frais · Davvero = veramente = vraiment
· tiepido = leggermente caldo = tiède · Carino = mignon, charmant, joli
· da = chez · Offrire = regalare = offrir
· le patatine (fritte) = les frites · un dolce = un gâteau
· Ecco ! = voici, voilà · il cioccolato = le chocolat
· Attento, Antonio ! = Attenta, Silvia ! = · rendere il resto = rendre la monnaie
Attenzione !
· Pagare = payer · il conto = l’addition
· lo scontrino = le ticket de caisse · la cassiera = la caissière
· comprare = acheter · uno sconto= une réduction
· costare = coûter

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Noms invariables

C’est-à-dire qu’ils ne varient pas et donc que le singulier et le pluriel ont la même
forme

* Les noms accentués sur la dernière syllabe ex : una città à due città
* Les noms terminant par une consonne ex : un film à due film
* Les abréviations ex : una bici à due bici mais on dira : una bicicletta à due
biciclette

Exo 5 : Mettre les groupes suivants au pluriel :

1. la foto recente 7. il prodotto bio


2. il dessert buono 8. il caffè romano
3. il tiramisù delizioso
4. l'auto italiana
5. la specialità toscana
6. il film sentimentale
Venerdì 3 febbraio ’23

Le superlatif absolu = très


1) On emploie « molto » (invariable) devant l’adjectif
2) On remplace la dernière lettre de l’adjectif par le suffixe – issimo, -issimi, -issima, -issime
Il regalo è molto bello = bellissimo
La torta è molto bella = bellissima
I monumenti italiani sono molto belli = bellissimi
Le città italiane sono molto belle = bellissime
Exo 6 : Remplacer le superlatif absolu par une expression équivalente
1. La torre di Pisa è molto alta 5. La storia è molto lunga
2. i nonni sono molto gentili 6. Le amiche sono molto felici
3. L’albero è molto grande 7. Adriano è molto contento
4. La lezione è molto facile 8. Il dolce è molto caldo
9. Monica e la professoressa sono molto giovani

Martedì 7 febbraio ’23

Un menù tipicamente italiano


L’antipasto : la bruschetta / prosciutto e melone / pomodoro e mozzarella /
pomodoro con olio d’oliva / salame…
Il primo (piatto) : la pasta o la minestra (=la zuppa)
Il secondo : la carne o il pesce
Il contorno : il riso, le patatine, verdura….
Il dessert : il dolce = la torta, il gelato, la macedonia di frutta, la frutta, lo yogurt…

La bevanda : l’acqua (minerale, liscia/frizzante), la bibita, il succo di frutta,


l’aranciata, il tè freddo o caldo, il caffè, la cioccolata calda, un bicchiere di latte …

Exo 7 : Remplacer le superlatif absolu par une expression équivalente


1. I regali sono molto originali 3. Monica è molto felice
2. La torta è molto buona 4. Le amiche sono molto contente

Exo 8 : Compléter avec « j’aime » ou « je n’aime pas »


1. * la vaniglia 3. * provare dei gusti originali
2. * la fragola e il limone 4. * le torte di compleanno

Exo 9 : Conjuguer au futur :


1. io chiedere 3. lui cenare 5. voi servire
2. tu dire 4. noi cucinare 6. loro uscire

Mercoledì 8 febbraio ’23


Noemi – AUTUNNO
sarà un autunno difficilissimo
sarà un inverno difficilissimo
sarà una primavera difficilissima
perché
perché questa estate io
mi sono innamorata di te
sarà la voglia a farmi male
e tutti quei ti voglio bene
con cui finiamo ogni frase
iniziamo i discorsi
perché
perché mi sono innamorata
sotto il sole
non doveva andare così
però doveva andare così
ti ho visto solo per poterla finire qui
e ora che ho poco fiato e ho voglia di partire
guardo gli aerei dico solo sto per impazzire
per quella cara maledetta domenica sera
addormentati prima tu perché io
non ci riesco più
non ci riesco più
sarà un autunno difficilissimo
sarà un inverno difficilissimo
sarà romantico
sarà una primavera che si dispera perché
perché in questa vita io mi sono innamorata di te
ma dove vuoi che vada a pensare
è bellissimo ma non ho
le parole per dirti com’è
per dirti cos’è
e ora che ho poco fiato e voglia di sparire
guardo gli aerei dico solo sto per impazzire
per quella chiara maledetta domenica sera
addormentati prima tu perché io
non ci riesco più
non ci riesco più
non ci riesco più
per quella cara maledetta domenica sera
adesso svegliati prima tu perché io
non ci riesco più
sarà un autunno difficilissimo,
sarà un inverno difficilissimo
sarà una primavera che si dispera perché
sarà un autunno difficilissimo,
sarà un inverno sarà romantico
perché in questa sera io
perché in questa vita io
mi sono innamorata di te
Venerdì 10 febbraio ’23

U9L1 : NAPOLI SOTTERRANEA

Les articles contractés = le preposizioni articolate

Masculin Féminin
Il Lo l’ i Gli La l’ Le
A Al Allo All’ Ai Agli Alla All’ Alle
Da Dal Dallo Dall’ Dai Dagli Dalla Dall’ Dalle
Di Del Dello Dell’ Dei Degli Della Dell’ Delle
In Nel Nello Nell’ Nei Negli Nella Nell’ Nelle
Su Sul Sullo Sull’ Sui Sugli Sulla Sull’ Sulle

En italien, les prépositions « a, da, di, in, su » se contractent obligatoirement


lorsqu’elles sont suivies de l’article défini

Exo 1 : Compléter les phrases suivantes avec les articles contractés


1. I clienti chiedono il menù (a) ................ camerieri
2. San Gimignano si trova (in) ................ regione Toscana
3. Le gondole si spostano (su) ................. acqua
4. Silvia e Antonio vanno (a) ................ ristorante
5. Torni (da) .................. stadio
6. Facciamo una lezione (su) ............... Rinascimento
7. Entro (in) ............... museo
8. Parli (di) ...................... Scavi di Pompei
9. Arriviamo (da) .............. aeroporto
10.c’è una carta geografica (su)...............muro
Auxiliaires

Essere Avere
Sono Ho
Indicativo Presente = Sei Hai
Indicatif Présent È Ha
Siamo Abbiamo
Siete Avete
Sono Hanno

Verbes réguliers

1er groupe en –are 2ème groupe en –ere 3ème groupe en –ire

Parlare Vendere Partire Finire


Parlo Vendo Parto Finisco
Parli Vendi Parti Finisci
Parla Vende Parte Finisce
Parliamo Vendiamo Partiamo Finiamo
Parlate Vendete Partite Finite
Parlano Vendono Partono Finiscono

Verbes irréguliers en –are


Andare Dare Fare Stare
Vado Do Faccio Sto
Vai Dai Fai Stai
Va Dà Fa Sta
Andiamo Diamo Facciamo Stiamo
Andate Date Fate State
Vanno Danno Fanno Stanno

Verbes irréguliers en –ere


Bere Dovere Potere Sapere Volere
Bevo Devo Posso So Voglio
Bevi Devi Puoi Sai Vuoi
Beve Deve Può Sa Vuole
Beviamo Dobbiamo Possiamo Sappiamo Vogliamo
Bevete Dovete Potete Sapete Volete
Bevono Devono Possono Sanno Vogliono

Verbes irréguliers en –ire

Dire Salire Uscire Venire


Dico Salgo Esco Vengo
Dici Sali Esci Vieni
Dice Sale Esce Viene
Diciamo Saliamo Usciamo Veniamo
Dite Salite Uscite Venite
Dicono Salgono Escono Vengono

Vous aimerez peut-être aussi