Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
,"
INSTRUCTIONSFORUSE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
D' USO
ISTRUZIONI
MANUALDEINSTRUCCIONES @
MANUALDEINSTRUCôES I
ê
rn(sil:
Conseillé à partir de 6 mois.
Recommendedfrom the age of
6 months upwards.
Ab 6 Monaten empfohlen.
Aangeraden vanaf 6 maanden.
Consigliato a partire da 6 mesi.
Aconseiada alrededor de los 6 meses.
Aconselhada a partir dos 6 meses"
Gr.0+/l Laresponsabilité
dufabricant
nesaurait
que dans le cadrede I'attribution
êtreengagée,
du Règlement
0/t8kg (R44).CetteHomologati0n
Eur0péen
prudence
et le respect
n exclutpas la
ducodedela route.
I.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
I La positionla plus basse des bretellesdu harnaisdoit être utiliséeavec les petitesprotectionslivrées
A
B - lnstallationdos à la route GROUPE 0+, pages 4/5. page 12113. welchemit lhrem Autositzmitgeliefertwerden,verwendetwerden (sieheseite 10/11).
C - Installationface route GROUPE 1, pages 6/7. INFORMATIONS
Indiende gordelsop de laagstestand geplaatstwordendienende kleinegordelbeschermers gebruikt
D - Installezvotre enfant dans le siège. page 8. I - Déhoussage, page 14.
J - Accessoires, page 14.
te worden.(dezezijn geleverdmet uw autostoel.)
REGLAGES le protezioni piccole vendute
essere utilizzatacon
ffiru
CERTIFICAT DE GARANTIE, page 15. ffi La posizione piùr bassa delle bretelle deve
E - Réglage de l'inclinaisondu siège, page 9.
co n i l s egg iol in (ov ede repa g.1 0/1 1).
r La posici6nmâs baja de los tirantesdel arnésdebe utilizarsecon las pequeÉasproteccionesentregadas
con su silla(verPâ9.10/11).
IMPORTANTPAGE23 F - Wid lh ad jus lm ont, pagc 9.
C lnrili lllin (l llrl) r ir lilll r ;l ril ll l) tol{ l(l or s on paqcs 1 0/ 1 1 .
r A posiçâomais baixadas alças dos cintosdeve ser utilizadacom as protecçôes
- nôe^rih ti^n n â dâ I
^
FITTING | | A rljrr:;l ll rc l r0ir llr l ol lltc lil t(,( l r;ll ill) l) r{ )l.x;lor s o n pa ges 12l 1 3. mais Deouenasfornecidascom a cadeira(ver pâgina10/11).
B - Fitting rearward facing GROUP 0+, pages 4/5. IN FOR MA TION
C - Fitting foruard facing GROUP 1, pages 6/7 I lllrtttovitltl lll (::'r';ll rr { r vr'l l) il( l( ) l4
D - Fittingyour baby, page 8. J Oplttltli ll (l xl rll li, l) il( l( ' l4
Nt Omschriiving
1 - Notice d'utilisation.
ADJUSTMENT GU A RANT EE C EFITIF IC ATE. lJir (,o 15. 1 - Gebruiksâanwijzing. 2 - Joue.
E - Recliningthe seat, page 9. 2 - Zi)wand. 3 - Crochet de ceinture (face route).
3 - Gordelhâak voor postle 4 - Crochet de ceinture (dos à la route)
t\
v lnholtsverzeichnis " met de rijrichtlngmee.
4 - Gordelhaâk voor posile
5 " Confection.
6 - Protection d'épaule.
WICHTIG SEITE 25 F V o r :i l ( ,l l {r (r l {) rl j i l /n e i g un g,S ei te9 . tegen de riirichtingin .
7 - Support harnais.
I V cr r l o l lc r r ( l of S i tz br ei te.Se i te 9 . 5 - Bekleding.
A - SitzbeschreibungSeite 3. 8 - Loquet de réglage hârnais.
(i 6 - Gordelbeschermers
BEFES Ï IG U N G l l r l o r i l r ( l u ngd e r k l e i n enG ur ts c h utz po l s terS . l 0/ 1 1. 7 - Gordelhaakjes. I - Sangle de réglage harnais.
ll - Befestigungmit Blick in Gegenfahrtrichtung, | | | l()lronvorstellungder grossen Gurtschutll)olstcr S. 12/13. B - Veiligheidsgordelregelaar. 10- Réglage de I'inclinaisondu siège.
V E RW E N D U N G U N D PF LE G E g ' Riem om gordelsle regelen. 11 - Réglage de la largeur du siège.
GruDDe0+. Seite 4/5.
10 - Regeling van de stoelpositie. 12- Crochet de ceinture (dos à la roule)
O - Befestigungmit Blick in Fahrtrichtung,Gruppe 1, Seite 6// I Abnehmen des Bezugs, Seite 14. '13- Socle.
11 - Regeling van de breedte van de sloel
l) - Das Kind au{ dem Sitz anschallen, Seite 8. , l R e i n i g u ngu n d Z u be hô r ,S ei te1 4. 14 - Bride sangle (face à la route).
12 - Autogordelhaak
EI NS TE L L U N GE N cABANTIE-zERTlFlKAT. Seitel 6. (voor posilie tegen de rijrichting in). 15- Harnais 5 points.
13 - Voetstuk.
Nt lnhoud '14 - Rode gordejklem
(voor positie met de rijrichting mee).
BELANGBIJK bladziide 22 (i l i o l p l a a ts e nv an de k l e i n e go r d el l r tr r r ;l tItttt tt tr ;, 15 - 5 Puntsgordel.
A ' Omschrijvingvan de stoel, bladzijde 3. l r l ; r d z ij d e1 0 /11 .
Ii I l { ) l v e r st e l l env an de gr o te g or dr l l l r | r ' r r l t| ttt to ts , Filling instructrons.
INSTALLATIE
Side.
lf - lnstallatietegen de rijrichtingin. Groep 0+,bladziide 4/!, lililtl1de 12113.
Seat bell guide fomârd facing-
(; I n st a l l a t i em et d e r i j r i ch t i n gm e e . G r o e p 1 , b l a d zi j d e{ ) / / I N FO RM A T I E Seat belt ouide - reatuard facing
I ) Het installerenvan uw kind, bladzijde 8. I A l n { ) r n e nva n de be k l ed i n g ,bl a c l z tl r l ,'l ' l Seat covet.
REG E L ING .l l , xl l ) o h o r e n/ Op ti e s , b l ad z i j d e 1 4 Shoulder protectors.
2 - Fiancatâ. i
(iAllANTlEBEWlJS, bladzijde l6. r Harness suppoil.
I Vcrstellenvan het zitje, bladzijde 9. 3 - Aggancio cintura (senso di marcia)
I " Adiustable harness lock.
I lrrstellingvan de breedte van de stoel, bladzijde 9. 4 - Agganciocintura(sensoinvereodi marcia).I
I - Adjustable harness belt-
l5
,W 5 - Confezione.
6 - Protezione spalla
;.b;;;il""i".,i; i
10 - Seal lie-back adiuster.
ii-Ë!âiii,iiâi,ii.","
12 - Seat belt guide - rearward tacing
I
I
IMPORTANTE PAGINA 20 | 1 1 , ,( J r ) l ;l z i ode nel l a l ar g he z z ado l :,'( l r l r r Il r r !rl ,| tt; i na 9. I - Dispositivodi regolazione cintura. I 13 - Seat bâse I
q,
I - ainnhiâ
Cinghiadi rêdôlâ7iône
regolazionecinlrrâ i
A | )oscrizionedel seggiolino pagina 3. t, l r r i l i r l l a z i o n ede l l e p r o tez i o nipt( i {i ) 1,' l ) .'rl r r " l " l l o p ag. 10/ 11 clntura
14-Adjustablelock-orl- torwardfâcing
10 Regolâzionereclinazione.
INSTALLAZIONE || l l' r ( l r ) l i l zi o nede l l 'a l l e z z ade l l e p r r r l r '.'r 0 trr ;t,r
t t rr lpe t r br et el l e
l4 '15- Five-pointharness.
11 - Regolazionelarghezza. 8 i
ll lil s ta l l a z i o nei n se n so i n ve rs od i m a rc i a G RUP P O , p ir ( t r r r ''rl / " p . r < 1l 2 1 1 3 . I
12 - Agganciocintu€ (sensoinversodi marcia).1 I
( ; l rrs tal l a z i o nei n se n so d i m a r ci a G R UP PO 1 , p a g i n a ( ;/ / I N I O N M A ZI O N E 13 - Base. i
9 MlxwffiH|trfÆ@Mll8lwffiAffif,W@!M
E - F , ,,, 1 , , i r , r t L r r : l i n a çâ d o a ca d e i ra ,p â g i n a 9 .
- 3-
2
Gr.I
st |ENFANT PÈsEMorNsDË9 KG.
) , DONOTUSETHEFORWARD FACING
POSITION
WHEN THECHILD'SWEIGHT ISUNDER 9 KG,
- DENSITZNICHÎBLICKIN FAHRTRICHTUNG INSTALLIEREN,
BEFESTIGUNC
MIT BI.JCKIN FA}If;TRICHTUNG WENN DASKINDUNTER 9 KGWIEGT.
- DESTAND ' MFTDERIJRICHTING MEE"
INSTALTATIE MTI
MgT DERURICHTING NIETGEBRUIKEN ALSHETKINDI\4INDER DAN9 KGWEEGÎ
- NONCOLLOCARE NELLAPOSIZIONE FACCIA STBADA
W,i;j.li$fffiffil, SEILBIMBO
- NOUTILIZAR
HAUNPESO
LAPOSICION
INFERIORE
'DECARA
A 9 KG,
A LAI\4ARCHA
SISUBEBE PESAMENOS DE9 KG".. NÂOUTILIZAR
A POSIçÂO DE"FRENTEPARA A ESTRADA'SEA CRIANçA
PESAR MENOS DE9 KG.
FEPERESROUGES
RED l\jlARKS
ROTEMARKIERUNGEN
ROOD MERKTEKEN
RIFERIMENTI ROSSI
|\jIARCASROJAS
N,,IARcAçÔES VERMELHAS
6 -7 -
HETNSÏALLEREN
VAN HETKIND VÊRSTELLEN
VANHETZ|TJE
,,.$q""".ffiffi""
ffi
%*.#
f-
ë)
YtT',,,ï/
w_ 0;
I
k.JlNe
@
'-
I
rl
. il l . rd
)
l{
il )
\ ti.
' ti
+
. a tû a*t *t r ô a **e
ffi'n I
(''
"rj[
- --$
)
\
I
(,/
2 Wffi
'
'i! - 11 -
z@r
7 ^ :,Sl
b énét i , , I' r 'l 'r r r l r l l r,
Cêtie qrrr,,,,tr,'orl ( onforme ô lo Direclive Europôonno n" '1999/44lCE du 25 Moi 1999
fl
D ear C tt ,t, ' r rr c t
T h ank v ,' , r I r l ' ,! , ,, [l t (l (] n c e y o u h a v e s h o w n r) rr: ; l ry c h o o s i n g o n e o f o u r p ro d u c t s . W e h o p e i t wi l l m e t : l i r ll y , r t t t
êxpêcl, Lr, 'r, i I U', , rir ltltcate indicates that thiri l)rrxllct has been manufactured according to the applicabl(r (t[; rllly r;litn
d ar ds ,L r i I i r r t t r; r ',l ro O n s u b j e c t e d t o n u n l O ro i l r;(rh o c k s d u ri n g t h e v a ri o u s ma n u f a c t u r in g s t a g e s . lf in s l) i l o ( ) l ; r ll r ) lt r
D é m ont age du har na isp.1 2 l1 3. e ffo r tr I I | ,l r l l , ' | | l l t i l rs c d u ri n g t h e v a l i d i t y o l l l rr; r; o rt i f i c a t e ,w e u n d e rt a k e t o re s p e c t t h e p r o v i s i o n s o l ll l r i r li l ir t ir ll
t he harn e ssp.1 2l1 3.
D is m antl ing
ffi
Abnehmendes SitzgurtesS 12/13.
He t a fn emenvan de go rd el,zie p .1 2 /1 3 .
o ec int ur edi rite nzion p
S mo n ta g gi dell e .1 2 l1 3 .
Desmontajedel arnés ver p.12113.
Desmontagemdos cintosp..12l13.
us e ,r L, ,,, ,1 ,' !., ., ,t l r r ,t l h o n l h o s e i n d i c o t e d i rt l l t . i r l : ; l ru c i i o n s f o rU s e ,
r r ," l r r ,r , { r r t t i o n c ew i l h I h e i n s l ru c l i ()n s ,
i n s tol l ,r l r,
r epo r , | " , J l l , y ( i l r rj n o p p ro v e dp e rs o n o r r(' l u i l (' r,
pr oo l , r r l r, r ,.r r ol l )ro s e n f e d ,
-1 4 - - 15 -
) \)
Gr .0 + ceséquilÉesd'uncoussingonllable"Air-Bag"tonbl'
. Do not use ltis car seat rearuald facing,whele front
impactAIRBAGS arefitted andarmed.
. Bei Fahrzeugen,die mit einem Airbag auf dem
BeifahreBiuausoedtetsind,darfdiesesProduktnichtauf
demVordersiuinstalliertwelden.
. Dit prcduktmagniet geplaatstwoldenmet de rugzijde
INSIAIANE TEGENDERIJRICHTING
IN naarde straatwaareenfrontaleair-bagaanwezigis.
. oueslo autoseggiolino non deve essereinstallatoin
snso inversodi marciasul lato passeggero in cui c'è la
presenza di un dispositivogonfiabile"air bag"frontale.
. Lâ lss ilo debeinstalaæ de €spaldasa la malcham lc
asitrbs delautomôvilequipadGconun 'îir-Bag" fronbl'
. Este produto nâo deve ser instalado de coslas para a
estradanosassentosequipados de umaalmofadainsuflâ-
vel "AlR-BAG"trontal.
F]ÊPERES BLEUS
BLUENNARKS
BLAUÊMARKIÊF]UNGEN
,BLAUWMEFKTEKEN
FIFERII\,,IENÎI
BLU
I\4AFICASAZULES
MARCAÇÔÊSAZUIS
ffis
"-et
4
'm -5