Vous êtes sur la page 1sur 42

Traduit de Anglais vers Français - www.onlinedoctranslator.

com

SCIE À SOL

FS130 - FS170

0282 170 0989/05.05


r:\technik\techdoku\english\fs\130-170\02821700989.indd

1
2
FS130/FS170
GÖLZ GmbH
Dommersbach 51
D-53940 Hellenthal-Blumenthal
Téléphone : (02482) 120
Télécopie : (02482) 12135

Déclaration de conformité CE

Nous déclarons, le produit

Nom: SCIE À SOL

Fabricant: GÖLZ

Taper: FS130 - FS170

Numéro de série: __________

est conforme aux directives


- 98/37/CE
- 89/336/EWG idF 93/68/EWG
- 97/68/CE idF 2002/88/CE
- 2000/14/CE
ainsi qu'aux normes
- EN 13862:2001
- EN 13309:2000 ; EN 61000
- EN ISO 3744:1995

14 maième2003
Chef designer

3
Contenu

FS130/FS170
1. Informations de base ............................................................ .5

2. Consignes de sécurité fondamentales .................. 5

3. Descriptif.................................................. ...... 9

4. Transports ............................................................ .............. 13

5. Installation et fonctionnement............................................ 13

6. Entretien................................................................ ......... 17

7. Dépannage ..................................................... .. 19

8. Contrôles de sécurité des systèmes électriques ................ 21

9. Liste des pièces de rechange............................................ ....... 23

Tous droits réservés!

Nous nous efforçons continuellement d’améliorer la qualité de nos produits et de les adapter aux
normes techniques les plus élevées. Le texte et les figures de ce mode d'emploi peuvent donc différer
de votre équipement.

© Droits d'auteurGÖLZ GmbH


4
1. Informations de base
Merci d'avoir choisi unGÖLZ-produit. Ce mode d'emploi est conçu pour familiariser l'utilisateur avec la
machine et son utilisation prévue.
Le mode d'emploi contient des informations importantes sur la façon d'utiliser la machine de manière sûre, correcte et efficace.
Le respect de ces instructions permet d'éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt et d'augmenter
la fiabilité et la durée de vie de la machine.

Le mode d'emploi doit être complété par les réglementations nationales en vigueur en matière de prévention des
accidents et de protection de l'environnement. Le mode d'emploi doit toujours être disponible partout où la machine est
utilisée.

Cette notice d'utilisation doit être lue et appliquée par toute personne chargée de travailler avec ou sur la machine, telle
que :

- Opérationy compris la mise en place, le dépannage en cours de travaux, les soins d'évacuation et l'élimination des
carburants et consommables.

- Entretien(entretien, inspection, réparation) et/ou

- Transport

Outre les instructions d'utilisation et les règles et prescriptions obligatoires en matière de prévention des accidents et de protection de
l'environnement du pays et du lieu d'utilisation de la machine, les règles techniques généralement reconnues pour des conditions et
procédures de travail sûres et appropriées doivent également être respectées.

2. Consignes de sécurité fondamentales


2.1 Avertissements et symboles

Les signes et désignations suivants sont utilisés dans le manuel pour désigner des instructions particulièrement importantes :

Information: Fait référence à des informations spéciales sur la façon d'utiliser la machine le plus efficacement possible.

Attention: Fait référence à des informations spéciales et/ou à des ordonnances et interdictions
visant à prévenir les dommages.

Danger: Fait référence aux ordonnances et interdictions destinées à prévenir des blessures ou des dommages
importants.

Les signes suivants sont utilisés sur la machine et dans le manuel :

Augenschutz tragen! Gehörschutz tragen! Avertissement pour tous les Gefahr !


Portez des lunettes de sécurité ! Portez des cache-oreilles Danger général !
Port de lunettes! Protection acoustique obligatoire ! Attention danger particulier !

Schutzhelm tragen! Schutzschuhe tragen! Avertissement concernant la durée de fonctionnement

Portez un casque de sécurité ! Portez des bottes de sécurité ! électrique ! Risque électrique !

Port du casque ! Chaussures de sécurité obligatoires ! Attention tension électrique !

Ne vous inquiétez pas ! Schutzkleidung tragen!


Achtung, Schneidgefahr! Il y a
Ne touchez jamais ! Portez des vêtements de sécurité !
un danger à se couper !
Ne pas toucher ! Vetements protecteurs obligatoires!
Attention danger de coupure !

Schutzhandschuhe tragen! Portez Wichtiger Hinweis! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lire! Lisez le
des gants de protection ! Gants Conseil important ! manuel du propriétaire avant la première initiation !
obligatoires ! Indication importante ! Avant utilisation, lire la notice !!

Jedes Umsetzen der Maschine außerhalb des Bereichs, in dem Schneidarbeiten durchgeführt werden, darf nicht mit rotierendem
Werkzeug durchgeführt werden !
Il est interdit de déplacer la machine à lame rotative en dehors de la zone dans laquelle des travaux de coupe doivent être
effectués ! Tout déplacement de la machine doit s'opérer sans rotation du disque (danger de blessures) ceci est également valable
sur le chantier pour les déplacements entre coupé !

5
2.2 Fonctionnement de base et utilisation prévue de la machine

La machine a été construite conformément aux normes les plus récentes et aux règles de sécurité reconnues.
Néanmoins, son utilisation peut constituer un risque pour la vie et l'intégrité physique de l'utilisateur ou de tiers, ou
causer des dommages à la machine et à d'autres biens matériels.

La machine ne doit être utilisée que dans un état techniquement parfait, conformément à son utilisation prévue et aux
instructions indiquées dans le manuel d'utilisation, et uniquement par des personnes soucieuses de la sécurité et

FS130/FS170
parfaitement conscientes des risques liés à l'utilisation de la machine. Tout trouble fonctionnel, notamment celui
affectant la sécurité de la machine, doit donc être éliminé immédiatement.

Les outils de construction de séparation sont exclusivement conçus pour scier, rainurer, percer ainsi que des matériaux de
construction abrasifs sur les chantiers en utilisant des outils conformément aux instructions du fabricant.

Ils sont exclusivement conçus pour couper des matériaux de construction solides et intégrés.

L'utilisation de la machine à des fins autres que celles mentionnées ci-dessus (par exemple) est considérée comme
contraire à l'usage prévu. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage résultant d'une telle utilisation.
Le risque d’une telle utilisation abusive incombe entièrement à l’utilisateur. L'exploitation de la machine dans les limites
de son utilisation prévue implique également le respect des instructions figurant dans le manuel d'utilisation et le
respect des directives d'inspection et d'entretien.

2.3 Mesures organisationnelles

Le mode d'emploi doit toujours être à portée de main sur le lieu d'utilisation de la machine, par exemple en le rangeant
dans le compartiment à outils ou dans la boîte à outils prévue à cet effet.

En plus du mode d'emploi, respectez et informez l'utilisateur de toutes les autres réglementations légales et autres
réglementations obligatoires généralement applicables en matière de prévention des accidents et de protection de
l'environnement. Ces réglementations obligatoires peuvent également porter sur la manipulation de substances dangereuses, la
délivrance et/ou le port d'équipements de protection individuelle ou encore le code de la route.

Les instructions d'exploitation doivent être complétées par des instructions relatives aux tâches liées à la surveillance et à
la notification de particularités organisationnelles, telles que l'organisation du travail, les séquences de travail ou le
personnel chargé du travail.

Le personnel chargé des travaux sur la machine doit avoir lu le mode d'emploi et en particulier le chapitre sur la sécurité avant
de commencer les travaux. Il est trop tard pour lire les instructions après le début des travaux. Ceci s'applique particulièrement
aux personnes qui ne travaillent qu'occasionnellement sur la machine, par exemple lors du réglage ou de la maintenance.

Vérifiez - au moins de temps en temps - si le personnel effectue les travaux conformément aux instructions de
service et en tenant compte des risques et des facteurs de sécurité.

Pour des raisons de sécurité, les cheveux longs doivent être attachés ou autrement attachés, les vêtements doivent être bien
ajustés et aucun bijou - tel que des bagues - ne doit être porté. Des blessures peuvent résulter d'un happement dans la
machinerie ou d'anneaux accrochés aux pièces mobiles.

Utilisez un équipement de protection lorsque les circonstances ou la loi l'exigent.

Respectez toutes les instructions de sécurité et les avertissements attachés à la machine.

Veiller à ce que les consignes de sécurité et les avertissements apposés sur la machine soient toujours complets et parfaitement lisibles.

En cas de modifications liées à la sécurité ou de changements dans le comportement de la machine pendant le fonctionnement,
arrêtez immédiatement la machine et signalez le dysfonctionnement à l'autorité/à la personne compétente.

N'effectuez jamais de modifications, d'ajouts ou de conversions susceptibles d'affecter la sécurité sans l'approbation du
fournisseur. Ceci s'applique également à l'installation et au réglage des dispositifs de sécurité et des vannes ainsi qu'aux travaux
de soudage sur les éléments porteurs.

Les pièces de rechange doivent être conformes aux exigences techniques spécifiées par le fabricant. Pour ce faire, vous pouvez compter
sur les pièces de rechange des fabricants d'équipement d'origine.

Remplacez les flexibles hydrauliques dans les intervalles prescrits et appropriés, même si aucun défaut de
sécurité n'a été détecté.

Respectez les intervalles prescrits ou ceux indiqués dans le mode d'emploi pour les contrôles et inspections de
routine !

6
Pour l'exécution des travaux de maintenance, des outils et équipements d'atelier adaptés à la tâche à accomplir sont
absolument indispensables.

Le personnel doit connaître l'emplacement et le fonctionnement des extincteurs.

Respectez toutes les procédures d'avertissement et de lutte contre l'incendie.

2.4 Sélection et qualification du personnel


Tous les travaux sur et avec la machine doivent être exécutés uniquement par du personnel fiable. Les limites d’âge minimum légales
doivent être respectées.

N'employez que du personnel formé ou instruit et définissez clairement les responsabilités individuelles du personnel en matière
d'exploitation, d'installation, d'entretien et de réparation.

Assurez-vous que seul le personnel autorisé travaille sur ou avec la machine.

Définir les responsabilités de l'opérateur de la machine - également en ce qui concerne le respect du code de la
route - en lui donnant le pouvoir de refuser les instructions de tiers contraires à la sécurité.

Ne permettez pas à des personnes formées, instruites ou à des personnes participant à une formation générale de
travailler sur ou avec la machine sans être surveillées en permanence par une personne expérimentée.

Les travaux sur le système électrique et l'équipement de la machine doivent être effectués uniquement par un électricien qualifié
ou par des personnes instruites sous la surveillance et la direction d'un électricien qualifié et conformément aux règles et
réglementations en matière d'électrotechnique.

Les travaux sur le système hydraulique doivent être effectués uniquement par du personnel possédant des connaissances et une expérience particulières en

matière d'équipement hydraulique.

2.5 Consignes de sécurité régissant certaines phases opérationnelles

Fonctionnement standard

Eviter tout mode de fonctionnement pouvant nuire à la sécurité.

Prenez les précautions nécessaires pour garantir que la machine est utilisée uniquement dans un état sûr et fiable.
N'utilisez la machine que si tous les dispositifs de protection et de sécurité, tels que les dispositifs de sécurité amovibles,
les équipements d'arrêt d'urgence, les éléments d'insonorisation et les aspirateurs, sont en place et pleinement
fonctionnels. Avant de commencer les travaux, familiarisez-vous avec l'environnement et les circonstances du chantier,
tels que les obstacles dans la zone de travail et de déplacement, la capacité portante du sol et les éventuelles barrières
séparant le chantier de la voie publique.

Vérifiez la machine au moins une fois par quart de travail pour déceler tout dommage ou défaut évident. Signalez immédiatement tout
changement (y compris les changements dans le comportement de travail de la machine) à l'organisation/à la personne compétente. Si
nécessaire, arrêtez immédiatement la machine et verrouillez-la.

En cas de dysfonctionnement, arrêtez immédiatement la machine et verrouillez-la. Faites remédier immédiatement à tout défaut.

Pendant les procédures de démarrage et d'arrêt, surveillez toujours les indicateurs conformément aux instructions
d'utilisation.

Avant de démarrer ou de mettre la machine en mouvement, assurez-vous que personne ne court de risque.

Travaux spéciaux liés à l'utilisation de la machine et à l'entretien et aux réparations pendant le


fonctionnement ; élimination des pièces et consommables
Respectez les activités et intervalles de réglage, d'entretien et d'inspection indiqués dans le mode d'emploi, y compris les
informations sur le remplacement des pièces et de l'équipement. Ces activités peuvent être exécutées uniquement par
du personnel qualifié.

Informez le personnel d'exploitation avant de commencer les opérations spéciales et les travaux de maintenance, et désignez une
personne pour superviser les activités.

7
Lors de tout travail concernant le fonctionnement, la transformation ou le réglage de la machine et de ses
dispositifs de sécurité ou tout travail lié à l'entretien, à l'inspection et à la réparation, respectez toujours les
procédures de démarrage et d'arrêt indiquées dans le mode d'emploi et les informations sur l'entretien. travail.

Assurez-vous que la zone de maintenance est correctement sécurisée.

Si la machine est complètement arrêtée pour des travaux de maintenance ou de réparation, elle doit être protégée contre un démarrage intempestif
par :
- verrouillage des principaux éléments de commande et retrait de la clé de contact et/ou

FS130/FS170
- apposer un panneau d'avertissement sur l'interrupteur principal.

Pour éviter tout risque d'accident, les pièces individuelles et les grands ensembles déplacés à des fins de remplacement doivent être soigneusement
attachés au palan de levage et sécurisés. Utilisez uniquement des moyens de levage et des systèmes de suspension adaptés et techniquement
parfaits avec une capacité de levage suffisante. Ne travaillez jamais et ne vous tenez jamais sous des charges suspendues.

L'arrimage des charges et la formation des grutiers doivent être confiés uniquement à des personnes expérimentées. Le
commissaire qui donne les instructions doit être à portée de vue ou de son de l'opérateur.

Nettoyer la machine, en particulier les raccords et les raccords filetés, de toute trace d'huile, de carburant ou de conservateur avant
d'effectuer l'entretien/réparation. N'utilisez jamais de détergents agressifs. Utilisez des chiffons de nettoyage non pelucheux.

Avant de nettoyer la machine avec de l'eau, un jet de vapeur (nettoyage haute pression) ou des détergents, couvrir ou coller toutes les ouvertures
qui - pour des raisons de sécurité et de fonctionnement - doivent être protégées contre la pénétration de l'eau, de la vapeur ou des détergents. Des
précautions particulières doivent être prises avec les moteurs électriques et les armoires de commande.

Après le nettoyage, retirez tous les couvercles et rubans adhésifs appliqués à cet effet.

Après le nettoyage, examinez toutes les conduites de carburant, de lubrifiant et de fluide hydraulique pour déceler des fuites, des connexions desserrées, des marques de

frottement et des dommages. Les défauts constatés doivent être corrigés sans délai.

Resserrez toujours tous les raccords vissés qui ont été desserrés lors de l'entretien et de la réparation.

Tous les dispositifs de sécurité retirés à des fins de montage, d'entretien ou de réparation doivent être remontés et vérifiés
immédiatement après la fin des travaux d'entretien et de réparation.

Assurez-vous que tous les consommables et pièces remplacées sont éliminés en toute sécurité et avec un impact minimal sur l'environnement.

2.6 Avertissement concernant des dangers particuliers

Énergie électrique

Utilisez uniquement des fusibles d'origine avec le courant nominal spécifié. Éteignez immédiatement la machine en cas de
problème dans le système électrique.

Les travaux sur l'installation ou l'équipement électrique ne peuvent être effectués que par un électricien qualifié lui-
même ou par du personnel spécialement formé sous le contrôle et la surveillance de cet électricien et conformément aux
règles d'électrotechnique en vigueur.

L'équipement électrique des machines doit être inspecté et vérifié à intervalles réguliers. Les défauts tels que des
connexions desserrées ou des câbles brûlés doivent être corrigés immédiatement.

Les travaux nécessaires sur les pièces et éléments sous tension doivent être effectués uniquement en présence d'une deuxième personne
qui peut couper l'alimentation électrique en cas de danger en actionnant l'arrêt d'urgence ou l'interrupteur principal. Sécurisez la zone de
travail avec une chaîne de sécurité rouge et blanche et un panneau d'avertissement. Utilisez uniquement des outils isolés.

Gaz, poussière, vapeur, fumée

N'effectuer des travaux de soudage, d'oxycoupage et de meulage sur la machine que si cela a été expressément
autorisé, car il peut y avoir un risque d'explosion et d'incendie.

Avant d'effectuer des opérations de soudage, d'oxycoupage et de meulage, nettoyer la machine et ses environs
de la poussière et autres substances inflammables et s'assurer que les locaux sont suffisamment ventilés (risque
d'explosion).

Faire fonctionner les moteurs à combustion interne et les systèmes de chauffage au fioul uniquement dans des locaux
suffisamment ventilés. Avant de démarrer la machine dans un local fermé, assurez-vous que la ventilation est suffisante.
Respecter les réglementations en vigueur sur le site concerné.

8
Équipements hydrauliques et pneumatiques

Les travaux sur les équipements hydrauliques ne peuvent être effectués que par des personnes possédant des connaissances et une expérience particulières

dans les systèmes hydrauliques.

Vérifiez régulièrement toutes les conduites, flexibles et raccords vissés pour déceler des fuites et des dommages évidents. Réparez immédiatement les dégâts.

Les éclaboussures d'huile peuvent provoquer des blessures et un incendie.

Dépressuriser toutes les sections de l'installation et les conduites sous pression (système hydraulique, système à air comprimé) à
déposer conformément aux instructions spécifiques à l'unité concernée avant d'effectuer toute intervention de réparation.

Les conduites hydrauliques et d'air comprimé doivent être posées et montées correctement. Assurez-vous qu’aucune connexion
n’est intervertie. Les raccords, longueurs et qualité des flexibles doivent être conformes aux exigences techniques.

Bruit
Pendant le fonctionnement, tous les déflecteurs sonores doivent être fermés.

Portez toujours les protections auditives prescrites.

Huile, graisse et autres substances chimiques


Lors de la manipulation d'huiles, de graisses et d'autres substances chimiques, respectez les consignes de sécurité relatives aux produits.

Soyez prudent lors de la manipulation de consommables chauds (risque de brûlure ou d'ébouillantage).

2.7 Machines et équipements utilisés dans des lieux de travail qui changent fréquemment
opération)

Il est interdit de déplacer la machine à lame rotative en dehors de la zone dans laquelle des travaux de coupe
doivent être effectués !

Pour le chargement, utilisez uniquement des engins de levage et des équipements de capacité suffisante.

Nommer un commissaire compétent pour assister aux opérations de levage.

Soulever correctement les machines et équipements à l'aide d'engins de levage appropriés et uniquement conformément aux instructions
d'utilisation (points de fixation des moyens de levage, etc . . .).

Utilisez uniquement des moyens de transport appropriés et d'une capacité de charge suffisante.

Fixez les charges en toute sécurité à l'aide des points de fixation appropriés.

Avant ou immédiatement après l'achèvement des opérations de chargement, la machine doit être sécurisée au moyen de
dispositifs recommandés/fournis contre tout changement de position involontaire et d'un panneau d'avertissement
correspondant apposé sur la machine. Avant de remettre la machine en service, ces dispositifs doivent être correctement retirés.

Remontez et fixez soigneusement toutes les pièces à retirer pour le transport avant de remettre la machine en
service.

Pour la remise en service, procédez uniquement conformément aux instructions de service.

3. Description
3.1 Description de l'utilisation prévue

Utilisez la scie à sol uniquement en utilisant des outils conformément aux instructions du fabricant. L’utilisation d’autres outils est
considérée comme contraire à l’usage prévu. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage résultant d'une telle
utilisation. Le risque d’une telle utilisation abusive incombe entièrement à l’utilisateur.

Utilisez les scies à sol à essence uniquement avec le carburant spécifié par le fabricant du moteur.

9
Information: Respecter impérativement le manuel d'utilisation du constructeur du
moteur qui est ajouté !

3.2 Constituant principal

FS130/FS170
1. Cadre
2 2. Moteur
3. Pousser l'arc
4. Réservoir d'eau 30 l
5. Protège-lame
7
6. Indicateur de profondeur de coupe
3 7. Protection de courroie trapézoïdale

8. Unité de pointeur

6 8

3.3 Dispositifs de sécurité

Danger: Lors de la coupe ou du déplacement de la scie à sol, tous les dispositifs de sécurité illustrés ci-
dessous doivent être montés !

Protection de courroie trapézoïdale

Protège-lame

dix
FS130B FS130B FS130E
FS130D FS130E FS170S FS170SD
Honda Robin (Ø450)

Max. Coupe
140mm - 5,5" 140mm - 5,5" 140mm - 5,5" 140mm - 5,5" 160mm - 6,3" 160mm - 6,3" 160mm - 6,3"
profondeur
3.4 Données techniques

Ø400mm - Ø400mm - Ø400mm - Ø400mm - Ø450mm - Ø450mm - Ø450mm -


Max. Ø de la lame
15,75" 15,75" 15,75" 15,75" 17,72" 17,72" 17,72"

Ø100mm - 3,94" Ø100mm - 3,94"


Taille de bride Ø90mm - 3,54" Ø90mm - 3,54" Ø90mm - 3,54" Ø90mm - 3,54" Ø100mm - 3,94"

Arbre de lame
25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1"
taille

Alimentation manuellement

11
Dimensions 1030x590x990mm 1000x570x800mm -
1000x570x800mm - 39,37x22,44x31,5"
(LxBXH) - 40,55x23,23x39" 39,37x22,44x31,5"
Démarrage du dé-
démarrage manuel
vice
Tension de la courroie trapézoïdale continu
Profondeur de coupe
Pédale
sélecteur
Profondeur de coupe
Oui
contrôle

Réservoir d'eau 16l ou 30l pour disques diamantés de coupe à sec


Approvisionnement en eau

Raccordement pour alimentation en eau externe disques diamantés pour coupe humide
FS130B FS130B FS130E
FS130D FS130E FS170S FS170SD
Honda Robin (Ø450)

Moteur ROBIN-Gaz YANMAR-diesel YANMAR-diesel


HONDA-Gaz Électrique triphasé Électrique triphasé HONDA-Gaz
moteur EX270D moteur, 6,6 kW moteur 3600 tr/min,
moteur GX270SX 400 V, 50 Hz, 16 A, 400 V, 50 Hz, 16 A, moteur GX390K1
REG059, (9HP), 3600 tr/min, 7,4 kW (10 CV)
3600 tr/min, 5,5 kW (7,5 CV), 5,5 kW (7,5 CV), 3600 tr/min,
4000 tr/min, 1 cylindre, air- 1 cylindre, air-
6,6 kW (9 CV) 3000 tr/min 3000 tr/min 9,6 kW (13 CV)
6,6 kW (9 CV) refroidi refroidi
Poids à vide 94 kg - 206,8 livres 94 kg - 206,8 livres 105 kg - 231 livres 100 kg - 220 livres 100 kg - 220 livres 104 kg - 229 livres 120 kg - 264 livres

Poids à vide
135 kg - 297 livres 135 kg - 297 livres 135 kg - 297 livres 137 kg - 301,4 livres 137 kg - 301,4 livres 135 kg - 297 livres 161 kg - 354 livres

Puissance sonore
Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge =
niveau DIN ISO
104 dB(A) 104 dB(A) 108 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 104 dB(A) 108 dB(A)
6393 Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge =

114 dB(A) 114 dB(A) 117 dB(A) 117 dB(A) 117 dB(A) 114 dB(A) 117 dB(A)

12
Pression sonore Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge =
niveau DIN ISO 88 dB(A) 88 dB(A) 95 dB(A) 85 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) 95 dB(A)
6393 Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge =

98 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A)

Max. Coupe
67 m/s 74 m/s 58,5 m/s 67 m/s 53 m/s 63 m/s 63 m/s
vitesse
Arbre de lame
3195 tr/min 3550 tr/min 3195 tr/min 3187 tr/min 2242 tr/min 2690 tr/min 2690 tr/min
vitesse
Vibration
OIN 5349
a = 4,5 m/s² a = 4,5 m/s² a = 9,5 m/s² a = 2,5 m/s² a = 2,5 m/s² a = 4,5 m/s² a = 9,5 m/s²
VDMA 03/2006

FS130/FS170
4. Transports
Risque de blessure : vers le bas Risque de blessure : vers le bas Risque de blessure :
pièces à venir ! pièces à venir ! Bouts pointus!

Il est interdit de déplacer la machine à lame rotative en dehors de la zone dans laquelle
des travaux de coupe doivent être effectués !

4.1 Préparation
Avant le transport, démontez la lame et abaissez la scie de sol jusqu'en butée.

Danger: Utilisez uniquement l'anneau de levage pour soulever la scie à sol !

4.2 Transport

Vérifiez que toutes les pièces de la scie à sol sont bien fixées avant le
transport. Utiliser des planches pour le chargement et le déchargement
sur un camion. Fixez la scie à sol sur la zone de chargement.

Oeil de levage

Pour le chargement, utilisez uniquement des engins de levage et des dispositifs de

levage d'une capacité suffisante (poids à vide de la scie à sol). Soulevez la scie à sol à

l'aide de l'œillet de levage.

5. Installation et fonctionnement
5.1Installation

Placez la scie à sol sur un sol plat, ferme et stable. Assurez-vous que la zone de travail soit bien éclairée. Gardez la zone de travail
propre, les zones encombrées sont propices aux blessures. Lorsque vous utilisez la scie à sol dans un local fermé, assurez-vous
que la ventilation est suffisante. Respecter les réglementations en vigueur sur le site concerné.

Respectez les informations du fabricant pour le raccordement de l'alimentation électrique et de l'eau.

Posez toutes les conduites ou câbles hydrauliques pour éviter tout dommage.

Montage de la lame

- Montez la lame selon les cotes du fabricant


(Respectez le Ø minimum de la bride ; utilisez uniquement des vis ou des écrous d'origine).

- Utilisez uniquement des diamètres de lame autorisés par le fabricant.

5.2 Démarrage et fonctionnement

Information: Respecter impérativement le manuel d'utilisation du constructeur du


moteur !

13
Danger: Ne touchez jamais les pièces rotatives comme l'arbre de la lame ou la lame pendant le fonctionnement !

Danger: Les pièces en rotation peuvent entraîner les vêtements ! Portez des vêtements serrés !

FS130/FS170
Danger: Les pièces qui descendent peuvent provoquer des blessures à l'opérateur !

Éléments de commande

Position "0"
Interrupteur principal

1
2
1. Pédale - montée et descente -
2. Contrôle de la profondeur

FS130E
Coupez le moteur ou débranchez l'alimentation électrique avant de monter ou de changer de lame.

Information: Nettoyez tous les dispositifs de fixation de la lame (flasques, filetage de


l'arbre de la lame, vis et écrous) avant de monter la lame !

La zone de travail est réservée uniquement à l'opérateur. Tenir les personnes non autorisées hors de la zone de travail.

Assurez-vous que l'opérateur a toujours une bonne vue sur la zone de travail. Il doit toujours intervenir dans le processus
de travail.

N'utilisez jamais la scie à sol sans dispositifs de sécurité montés.

Dans la plage de vitesse de coupe, toutes les lames utilisées doivent être conçues pour la vitesse de coupe maximale. tr/min de la scie à sol.

N'utilisez jamais de lames défectueuses ou endommagées.

Danger: Des lames défectueuses ou endommagées peuvent provoquer des blessures à l'opérateur et à d'autres
personnes !

Vérifier la bonne rotation de la lame par rapport à l'arbre de broche.

Information: Une mauvaise rotation de la lame entraînera une usure accrue de la lame !

14
Danger: Une mauvaise rotation de la lame peut entraîner des dommages ou une perte de segments et
peut provoquer des blessures à l'opérateur ou à d'autres personnes !

Vérifiez que la lame est bien fixée avant de commencer à fonctionner.

Utiliser uniquement des lames adaptées à l'acceptation de la lame (trou d'arbre, brides).

Utilisez uniquement une lame adaptée au matériau à couper.

Vérifiez le débit d’eau correct vers la lame.

Si des matières nocives ou explosives comme de la poussière ou du lait de chaux se forment lors de la coupe, respectez les réglementations locales.

Danger: Les pièces de démolition peuvent provoquer des blessures à l'opérateur lors de la
coupe !

Lors de déplacements sur la voie publique, sur les voies et lieux publics, respectez toujours les règles de circulation en vigueur et,
si nécessaire, assurez-vous au préalable que la scie à sol se trouve dans un état compatible avec ces règles.

Après l'utilisation, sécurisez la scie à sol pour éviter tout déplacement involontaire.

Danger: La pression acoustique peut dépasser 85 dB(A) !

En fonction de l'utilisation de la scie à sol, il peut être nécessaire de porter un équipement de protection supplémentaire.

Danger: Les pièces tombant sur le chantier peuvent provoquer des blessures à
l'opérateur !

Montage de la lame

Coupez le moteur avant de monter la lame. Montez une


lame avec un trou d'arbre de 25,4 mm - 1 in. Vérifiez la
bonne rotation - flèches sur la lame et le protège-lame.
Fixez le protège-lame.

Utilisez la scie de sol uniquement avec des


lames ayant une vitesse de coupe nominale
(DIN EN 13236) de 80 m/s !

WS 32

15
Approvisionnement en eau

FS130/FS170
1

Danger: N'utilisez pas le réservoir d'eau fourni lorsque vous coupez avec des disques diamantés à
coupe humide. Les segments peuvent se fissurer et provoquer des blessures à l'opérateur ou aux
personnes présentes !

Ne dépassez pas la vitesse de rotation maximale recommandée pour la lame !

Coupe avec des lames de coupe humide :


Connectez l'alimentation en eau au coupleur GEKA (1) de la scie à sol. Vérifier que le robinet à bille (2) est fermé (levier du robinet à bille
en position 90° par rapport au débit d'eau). Pour couper, ouvrir le robinet à bille (2) (levier du robinet à bille dans l'eau
position d'écoulement).

Coupe avec des lames de coupe à sec :


Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau propre. Connectez le coupleur GEKA du réservoir d'eau au coupleur GEKA de la scie à sol.
Vérifier que le robinet à bille est fermé (levier du robinet à bille en position 90° par rapport au débit d'eau). Pour couper, ouvrir le robinet
à bille (levier du robinet à bille en position débit d'eau) et la vanne du réservoir d'eau (3).

Opération de coupe
FS 130 B/FS 130 D/FS 170 S/FS 170 SD

1. Pédale - montée et
descente -
2. Contrôle de la profondeur

2
16
Danger: Fonctionner avec une alimentation trop
élevée dans des situations d'urgence coupe l'eng
al !

Relevez complètement la scie à sol (la lame peut ne pas avoir de guide
d'alimentation en eau. Connectez l'alimentation en eau et abaissez lentement le
contact avec le sol. Poussez le contrôle de profondeur sur la bonne profondeur
de coupe à la position 0. Fonctionnant avec une avance trop élevée, la scie à sol
mig scie à sol et coupez le moteur comme décrit dans les moteurs

Opération de coupe FS 130 E

Position « Triangle »
Position « étoile »

1
2

1. Pédale - montée et descente -


2. Contrôle de la profondeur

Inverseur de phase rotation

Danger: En fonctionnant avec une avance trop élevée, la scie à sol pourrait sortir de la
coupe ! En cas d'urgence, coupez le moteur comme décrit dans le manuel du moteur !

Vérifiez l'état électrique - tension d'entrée 380 V/50 Hz. L'alimentation électrique utilisée doit être conforme aux réglementations de
distribution d'énergie sur les chantiers. Déroulez complètement les rallonges. L'interrupteur principal doit être sur la position « 0 ».
Insérez la fiche secteur. Relevez complètement la scie à sol (la lame ne doit pas avoir de contact avec le sol). Placez l'interrupteur principal
en position triangle et après quelques secondes en position étoile.Notez la rotation correcte du moteur électrique. Mauvaise
rotation - débranchez la fiche secteur et tournez l'inverseur de phase avec un tournevis.Répétez le démarrage et déplacez
l'interrupteur de démarrage en position triangulaire une fois que le moteur électrique a atteint la vitesse maximale. Connectez
l'alimentation en eau et abaissez lentement la scie à sol avec la pédale (1) jusqu'à ce que la lame soit en contact avec le sol. Poussez le
contrôle de profondeur sur la bonne position 0 et abaissez lentement la scie à sol jusqu'à la profondeur de coupe requise. En
fonctionnant avec une avance trop élevée, la scie à sol pourrait sortir de la coupe. Après avoir coupé complètement, relevez la scie à sol
et coupez le moteur. Arrêtez le moteur électrique en déplaçant l’interrupteur principal sur la position « 0 ».

6. Entretien
6.1 Général

Information: Respecter impérativement le manuel d'utilisation du constructeur du


moteur qui est ajouté !

17
Information: Nettoyez la scie à sol après chaque opération. Respectez les réglementations
environnementales locales !

Attention: Lors de la manipulation d'huiles, de graisses et d'autres substances chimiques, respectez les
consignes de sécurité relatives aux produits !

FS130/FS170
Pour les travaux d'entretien, la scie à sol doit être arrêtée.

Pour les travaux d'entretien qui doivent être effectués pendant que la scie de sol est en marche, la lame doit être démontée
avant de commencer le travail.

6.2 Tableau de lubrification

Graisser les roulements de l'arbre de lame après 20 heures de travail avec de la graisse résistante à la chaleur. De temps en temps,
nettoyez la pédale, l'unité de pointage et les roues et graissez-les avec quelques gouttes d'huile.

6.3 Courroies trapézoïdales

Démontez le ressort de jambe (1) pour remplacer les courroies


trapézoïdales. Déplacez le tendeur de courroie trapézoïdale (2) vers le haut
et remplacez les courroies trapézoïdales. Remontez le ressort de jambe et
fermez le protège-courroie.

2 1

18
7. Dépannage
Attention: En cas de changement de comportement de la scie de sol pendant le
fonctionnement, arrêtez immédiatement la machine et signalez le dysfonctionnement à
l'autorité/à la personne compétente !

PROBLÈME CAUSE REMÈDE


Moteur électrique

Prise secteur non connectée vérifier la connexion

Le moteur ne fonctionne pas ! Le fusible de la distribution Vérifier les fusibles

électrique sur les chantiers a


été libéré

Dysfonctionnement de L'installation électrique doit


l'installation électrique être vérifiée uniquement

Moteur

Réservoir de carburant vide Remplir


Le moteur ne démarre pas !
Conduites de carburant sales Faire le ménage

Mauvaises performances du moteur ! Filtre à air sale Faire le ménage

Pour plus d'informations sur la recherche des défauts, reportez-vous au mode d'emploi du fabricant
du moteur ci-joint !

Abaissement

La scie à sol s'abaisse


sans actionner Ressort à gaz défectueux Remplacer
la pédale !

La scie à sol ne s'abaisse pas Train de roulement ou gaz Vérifier le train de roulement
complètement ! ressort de pression serré et le ressort à gaz

19
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
Coupe

Disque diamanté émoussé Aiguisez ou utilisez une lame


diamantée plus douce
La scie à sol monte

FS130/FS170
hors coupe ! Ressort à gaz défectueux Remplacer

Nourrir trop haut Réduire l'alimentation

Centrage endommagé de Remplacer l'arbre de la lame


l'arbre de la lame
Abrasion non circulaire
du disque diamanté ! Arbre de lame déformé Remplacer

Desserré ou endommagé Serrer ou remplacer


roulements d'arbre de lame

Pas de coupe gratuite Remplacer la lame diamantée


à cause du côté
Bourrages des disques diamantés usure des segments
dans la coupe !
Diamant endommagé Remplacer la lame diamantée
noyau de lame

Débit d'eau insuffisant Vérifier que les flexibles sont posés


sans fracture

Mauvais type de Choisissez différent


Usure anormale lame de diamant lame de diamant
de segments !
Nourrir trop haut Réduire l'alimentation

Couper dans le sous-sol Réduire la profondeur de coupe

meuble

Débit d'eau insuffisant Vérifier que les flexibles sont posés


Usure anormale de la lame sans fracture
sur les côtés du noyau !
Couper dans le sous-sol Réduire la profondeur de coupe

meuble

Courroies trapézoïdales glissantes Ajuster


Mauvaises performances de coupe !
Lame diamantée émoussée Aiguisez ou utilisez une lame
diamantée plus douce

20
8. Contrôles de sécurité des systèmes électriques

8.1 Contrôles de sécurité des installations électriques selon BGV A2,


instruction de mise en œuvre clause 1 n° 2

Attention: Confiez les éventuelles réparations sur l'entraînement électrique à un électricien


(spécialiste, atelier spécialisé) ou à la société Gölz GmbH !

8.1.1 Contrôles répétitifs des installations électriques fixes et des équipements d'exploitation

Système/équipement d'exploitation Inspection Type de contrôle Inspecteur


période
Systèmes électriques et 4 années Pour un bon état Électricien spécialisé
équipements d'exploitation fixes
Installations électriques et 1 an
équipements électriques fixes dans les
"locaux, locaux et installations
professionnels spéciaux" (DIN VDE
0100 Gruppe 700)
Mesures de protection avec dispositifs de 1 mois Pour l'efficacité Électricien spécialisé ou
protection contre les courants de défaut dans les personne formée en
systèmes non stationnaires électrotechnique, utilisant
des moyens de mesure et
équipement de test

Disjoncteurs à courant de défaut, Pour un fonctionnement parfait grâce à Utilisateur

courant différentiel et tension de défaut l'actionnement du dispositif de test

- dans les systèmes stationnaires

- dans les systèmes non stationnaires 6 mois


Chaque travaillant
c'est

8.1.2 Contrôles répétitifs des installations électriques mobiles et des équipements d'exploitation

Système/équipement Période de contrôle Type d'inspection Inspecteur


d'exploitation ligne directrice et maxi- tion
valeurs de maman

- Équipement électrique Valeur indicative 6 Pour un bon état Électricien spécialisé ou


mobile (si utilisé) mois, 3 mois plus tard personne formée en
sites de construction. génie électrique, utilisant
- Câbles de rallonge et de Si un taux de défauts <2 % est mesure appropriée et
raccordement d'appareils avec atteint lors des inspections, la équipement de test
appareils enfichables période d'inspection peut être
prolongée.
- Câbles de connexion avec fiches par conséquent.

- Câbles mobiles avec fiche Valeurs maximales :


et connexion fixe Sursites de construction,
dansusines de production
etateliersou sous
conditions similaires,un
année,

dansdes bureauxou dans des


conditions similaires,deux ans

21
Pièces d'usure pour les appareils de construction mentionnés dans le manuel
d'utilisation, tels que les perceuses et les scies

Les pièces d'usure sont les pièces soumises à une usure (naturelle) liée au fonctionnement lors d'une utilisation
conforme de l'appareil. La durée de port ne peut être définie de manière uniforme et diffère selon l’intensité
d’utilisation. Les pièces d'usure doivent être réglées, entretenues et, si nécessaire, remplacées pour l'appareil

FS130/FS170
concerné conformément au manuel d'utilisation du fabricant. L'usure liée au fonctionnement ne constitue pas un
motif de réclamation pour défauts.

• Éléments d'alimentation et d'entraînement tels que crémaillères, roues dentées, pignons, broches,
écrous de broche, roulements de broche, câbles, chaînes, pignons, courroies
• Joints, câbles, tuyaux, garnitures, connecteurs, accouplements et interrupteurs pour systèmes
pneumatiques, hydrauliques, d'eau, électriques et de carburant
• Éléments de guidage tels que bandes de guidage, douilles de guidage, rails de guidage, rouleaux,
roulements, supports de protection coulissants
• Éléments de serrage pour systèmes à séparation rapide
• Joints de tête de rinçage
• Roulements lisses et à rouleaux qui ne fonctionnent pas dans un bain d'huile Bagues

• d'étanchéité et éléments d'étanchéité pour arbres

• Embrayages à friction et de sécurité, dispositifs de freinage


• Balais de charbon, collecteurs/armatures Anneaux à
• dégagement facile
• Potentiomètres de commande et éléments de commutation manuels
• Éléments de sécurité tels que chevilles, chevilles, vis et boulons Fusibles
• et lampes
• Matériel auxiliaire et opérationnel
• Câbles Bowden
• Disques
• Diaphragmes
• Bougies d'allumage, bougies de préchauffage

• Pièces du démarreur inverseur telles que le câble de démarrage, le cliquet de démarrage, le rouleau de démarrage
et le ressort de démarrage
• Brosses d'étanchéité, joints en caoutchouc, chiffons de protection contre les

• éclaboussures Filtres de toutes sortes

• Rouleaux d'entraînement, rouleaux de renvoi et bandages


• Éléments anti-torsion des câbles
• Roues courantes et motrices
• Pompes à eau
• Rouleaux de transport de matériaux coupés Outils de

• perçage, de tronçonnage et de coupe.

Les pièces d'usure de cette machine sont marquées dans la liste des pièces de rechange page 23 par ( ) et les pièces de
rechange par (#).

22
9. Liste des pièces de rechange

Indiquez toujours :

- machine/modèle/numéro de série

- numéro d'article et description de la pièce de rechange

- quantité de pièces de rechange souhaitée

- adresse complète

- marchandises à envoyer par courrier ordinaire, express, etc.

Zeichenerklärung Clé des symboles Légende

= bestehend aus Pos. = = composé de pos. = = se composant des pos. = y


Darin enthalten Pos. = y compris pos. comprend la pos.
sans abildung = non illustré = non illustré
= sur Anfrage = commande spéciale = commande spéciale
= Verschleißteil = Pièce d'usure = Pièce d'usure
# = Ersatzteil # = Pièce de rechange # = Pièce de rechange = à
= ab Masch.-Nr. = du numéro de machine = partir de la machine Nº =
= bis Masch.-Nr. jusqu'au numéro de machine jusqu'à la machine Nº

23
FS130/FS170

Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce -


Désignation FS170 S 1720001/ FS1301320001
B
1 0282 130 0554 # 1 Grundgestell - Cadre - Embase
2 0282 130 0568 # 1 Aufnahmeplatte -
3 0282 130 0551 # 1 Abdeckung Keilriemenscheibe - V-belt pulley guard -
Capot de protection de poulie pour courroies Scheibe -
4 0282 250 0105 # 4 Rondelle - Rondelle - B13 DIN 125
5 0285 300 0015 # 4 Mutter - Ecrou - Ecrou - M12 DIN 982
6 0285 300 0013 # 4 Schraube - Vis - Vis - M12x40 DIN 933 ISO 4017
7 0298 900 0028 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A8,4 DIN 7349

24
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation Bremspedal - Brake
8 0282 130 0565 # 1 Pedal - Pédale de frein Schutzhaube Keilriemen - V-belt guard -
9 0282 130 0567 # 1 Capot de protection - FS170

0282 130 0570 # 1 Schutzhaube Keilriemen - Protection de courroie trapézoïdale - Capot de protection -
FS130
dix 0282 170 0061 # 2 Schraube - Vis - Vis - M8x10 DIN 933 ISO 4017
11 0282 130 0556 # 2 Schelle - Clip - Clip - BSS 10X25X3
12 0282 130 0566 # 1 Federblech - Tôle - Tôle métallique Schubbügeloberteil - Partie
13 0282 130 0509 # 1 supérieure de l'arceau de poussée - Poignée (partie
supérieure)
14 0281 045 0073 # 2 Stopfen Griffrohr - Plug - Bouchon en chrome - D20
15 0282 130 0511 # 1 Schubbügelunterteil - Push bow - Poignée Klemme
16 0282 130 0508 # 1 Schubbügel - Dispositif de serrage - Blocage
17 0282 130 0531 # 3 Sterngriffschraube - Star grip - Boulon à tête ètoilée -
M8x40 DIN 6336
18 0295 000 0173 # 2 Schraube - Vis - Vis - M10x30 DIN 933 ISO 4017 Scheibe -
19 0298 900 0006 # 2 Rondelle - Rondelle - A 6,4 DIN 9021 ISO 7093 Aussenflansch -
20 0282 130 0015 # 1 Bride extérieure - Flasque extérieure -FS130 Aussenflansch -
0282 170 0236 # 1 Bride extérieure - Flasque extérieure -FS170 Schneidwelle mit
21 0282 130 0014 # 1 Flansch - Arbre de lame avec bride - Arbre de coupe avec
flasque -FS130 Schneidwelle mit Flansch - Arbre de lame avec
0282 170 0201 # 1 bride - Arbre de coupe avec flasque -FS170 Schraube - Vis - Vis
- M6x10 DIN 933 ISO 4017 Flanschlager - Roulement à bride -
22 0282 170 0067 # 2 Roulement avec flasque - UCFL 206 - D30
23 0282 170 0057 2

0285 300 0010 # 2 Schmiernippel Flanschlager - Lubrifiant - Fileté


de graissage
24 0282 240 0029 # 1 Passfeder - Key - Clavette - 8x7x58 DIN 6885 Keilriemenscheibe
25 0282 130 0071 # 1 - V-belt pulley - Poulie pour courroies - DW80x3SPZxD30
Taperlock 1210 -FS 130 B/D Keilriemenscheibe - V-belt pulley -
0282 170 0233 # 1 Poulie pour courroies - DW95x4SPZxD30 Taperlock 1610 -FS
170 S/SD Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour
0282 130 0034 # 1 courroies - DW80x2SPZxD30 Taperlock 1210 -FS130E
Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
0282 170 0204 # 1 DW95x3SPZxD30-FS 130 E avec protection Ø 450 Spritzschutz
- Splash guard - Carter de protection Scheibe - Rondelle -
26 0282 130 0029 # 1 Rondelle - A8,4 DIN 9021 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN 933
27 0298 900 0008 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B 8,4 DIN 125 Schutzhaube -
28 0282 150 0035 # 1 Protège-lame - Capot de protection - D =350 Schutzhaube -
29 0282 250 0006 # 2 Blade guard - Capot de protection - D=450 Schutzhaube - Blade
30 0282 130 0516 # 1 guard - Capot de protection - D=400 Sterngriffschraube - Star
0282 130 0522 # 1 grip - Boulon à tête ètoilée - M10x25 Schraube - Vis - Vis -
0281 350 0121 # 1 M6x60 DIN 933
31 0281 045 0028 # 1
32 0282 250 0804 # 4
33 0282 250 0660 # 12 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A6,4 DIN 125 Befestigungsschelle -
34 0282 250 0649 # 2 Collier de serrage - Collier de fixation - D20 Mutter - Ecrou - Ecrou
35 0281 045 0027 # 6 - M6 DIN 982
36 0282 130 0512 # 1 Aufnahme Richtungsanzeiger - Pointer unit -
Indicateur de direction
37 0282 130 0078 # 1 Richtungspfeil - Pointer arrow - Flêche de direction
38 0282 150 0034 # 1 Flügelschraube - Vis à oreilles - Ecrou à oreilles -
M8x20 DIN 316
39 0282 120 0084 # 1 Rad - Wheel - Roue - D75x8,2 Schnellbefestiger -
40 0282 130 0038 # 1 Quick fixation device - Dispositif d'assemblage
rapide - D8
41 0281 045 0025 # 2 Mutter - Ecrou - Ecrou - M8 DIN 934 IS0 4032
42 0282 130 0515 # 1 Tiefenanzeigeskala - Scale - Echelle graduée (profondeur)
43 0295 000 0152 # 2 Schraube - Vis - Vis - M6x25 DIN 933 ISO 4017 Schraube -
44 0295 000 0787 # 1 Vis - Vis - M8x10 - DIN 912 ISO 4762 Stopfen - Plug -
45 0282 120 0045 # 1 Bouchon - 20x20x1 ,5-2
46 0282 130 0535 # 1 Klemme Schubbügel - Dispositif de serrage - Blocage Federring -
47 0282 150 0036 # 1 Rondelle élastique - Rondelle élastique - A8 DIN 127 Hutmutter -
48 0295 120 0028 # 2 M12 DIN 917
49 0295 000 2044 # 1 Maulschlüssel - Clé - Plaque à clé - SW 32 DIN 894
50 0295 000 2031 # 1 Maulschlüssel - Clé - Plaque à clé - SW 30 DIN 894
25
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction

FS130/FS170
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
1 0282 130 0547 # 1 Grundgestell - Frame - Embase Schraube - Screw - Vis -
2 0295 000 3506 # 4 M8x25 DIN 7380 Abdeckung Keilriemenscheibe - V-belt
3 0282 130 0501 # 1 pulley guard - Capot de protection de poulie pour
courroies Scheibe - Rondelle - Rondelle - B13 DIN 125
4 0282 250 0105 # 8
5 0285 300 0015 # 4 Mutter - Ecrou - Ecrou - M12 DIN 982 Schraube - Vis - Vis - M12x45
6 0285 300 0018 # 2 DIN 933 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A8,4 DIN 7349 Federring -
7 0298 900 0028 # 1 Rondelle élastique - Rondelle élastique - A8 DIN 127 Schutzhaube
8 0282 150 0036 # 7 Keilriemen - Protection de courroie trapézoïdale - Capot de
9 0282 130 0506 # 1 protection Schraube - Vis - Vis - M8x30 DIN 603
dix 0282 130 0102 # 2
11 0282 240 0101 # 2 Schelle - Clip - Clip - D12 Mutter - Ecrou - Ecrou - M8 DIN 934
12 0281 045 0025 # 7 Schubbügeloberteil - Partie supérieure de l'arceau de poussée -
13 0282 130 0509 # 1 Poignée (partie supérieure)

14 0281 045 0073 # 2 Stopfen Griffrohr - Plug - Bouchon en chrome - D20


15 0282 130 0511 # 1 Schubbügelunterteil - Poussoir - Poignée

26
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation Klemme
16 0282 130 0508 # 1 Schubbügel - Dispositif de serrage - Blocage
17 0282 130 0531 # 3 Sterngriffschraube - Poignée étoile - Boulon à tête étoilée -
M8x40 DIN 6336
18 0295 000 3511 # 4 Schraube - Vis - Vis - M10x30 DIN 7380 Versteifungsplatte -
19 0282 130 0548 # 1 Plaque de raidissement - Tôle de plaque Aussenflansch - Bride
20 0282 130 0015 # 1 extérieure - Flasque extérieure -FS130 Aussenflansch - Bride
0282 170 0202 # 1 extérieure - Flasque extérieure -FS170 Schneidwelle mit
21 0282 130 0014 # 1 Flansch - Arbre de lame avec bride - Arbre de coupe avec
flasque -FS130 Schneidwelle mit Flansch - Arbre de lame avec
0282 170 0201 # 1 bride - Arbre de coupe avec flasque -FS170 Buchse - Bushing -
Douille - A=16, I=12, L=12 Flanschlager - Palier à bride -
22 0282 120 0008 4 Roulement avec flasque - UCFL 206
23 0282 250 0022 2

0285 300 0010 # 2 Schmiernippel Flanschlager - Lubrifiant - Fileté


de graissage
24 0282 240 0029 # 1 Passfeder - Key - Clavette - 8x7x58 DIN 6885 Keilriemenscheibe
25 0282 130 0071 # 1 - V-belt pulley - Poulie pour courroies - DW80x3SPZxD30
Taperlock 1210 -FS 130 B/D Keilriemenscheibe - V-belt pulley -
0282 170 0233 # 1 Poulie pour courroies - DW95x4SPZxD30 Taperlock 1610 -FS
170 S/SD Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour
0282 130 0034 # 1 courroies - DW80x2SPZxD30 Taperlock 1210 -FS130E
Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
0282 170 0204 # 1 DW95x3SPZxD30-FS 130 E avec protection Ø 450 Spritzschutz
- Splash guard - Carter de protection Scheibe - Rondelle -
26 0282 130 0029 # 1 Rondelle - A8,4 DIN 9021 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN 933
27 0298 900 0008 # 1 SchutzhaubE - Blade guard - Capot de protection - D=350
28 0282 150 0035 # 1 Schutzhaube - Blade guard - Capot de protection - D =450
30 0282 130 0516 # 1 Schutzhaube - Blade guard - Capot de protection- D=400
0282 130 0522 # 1 Sterngriffschraube - Star grip - Boulon à tête ètoilée - M10x25
0281 350 0121 # 1 Schraube - Vis - Vis - M6x60 DIN 933
31 0281 045 0028 # 1
32 0282 250 0804 # 4
33 0282 250 0660 # 8 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A6,4 DIN 125 Befestigungsschelle -
34 0282 250 0649 # 2 Collier de serrage - Collier de fixation - D20 Mutter - Ecrou - Ecrou
35 0281 045 0027 # 6 - M6 DIN 982
36 0282 130 0512 # 1 Aufnahme Richtungsanzeiger - Pointer unit - Indicateur de
direction
37 0282 130 0078 # 1 Richtungspfeil - Pointer arrow - Flêche de direction
38 0282 150 0034 # 1 Flügelschraube - Vis à oreilles - Ecrou à oreilles -
M8x20 DIN 316
39 0282 120 0084 # 1 Rad - Wheel - Roue - D75x8,2 Schnellbefestiger -
40 0282 130 0038 # 1 Quick fixation device - Dispositif d'assemblage
rapide - D8
41 0285 300 0013 # 2 Schraube - Vis - Vis - M12x40 DIN 933 Tiefenanzeigeskala -
42 0282 130 0515 # 1 Scale - Echelle graduée (profondeur) Schraube - Vis - Vis -
43 0295 000 0152 # 1 M6x25 DIN 933 ISO 4017 Schraube - Vis - Vis - M6x30 DIN
44 0285 300 0141 # 1 933 ISO 4017 Stopfen - Plug - Bouchon - 20x20x1,5- 2
45 0282 120 0045 # 1
46 0282 130 0535 # 1 Klemme Schubbügel - Dispositif de serrage - Blocage Scheibe
47 0282 250 0661 # 4 - Rondelle - Rondelle - A8,4 DIN 125 Schraube - Vis - Vis -
48 0282 150 0040 # 1 M10x80 DIN 933 ISO 4017 Druckfeder - Ressort de pression -
49 0295 600 0528 # 1 Ressort - 10,4x0,9x41,6 Mutter - Ecrou - Ecrou - M10 DIN 934
50 0286 570 0046 # 1 ISO 4032 Sterngriff - Star grip - Boulon à tête ètoilée - M10
51 0282 150 0032 # 1 DIN 6336 Maulschlüssel - Clé - Clé plate - SW 32 DIN 894
52 0295 000 2044 # 1 Kantenschutz - Edge protection - Protège-arête
0298 100 0112 # 0,72m Kraftstoffschlauch - Fuel pipe line - Conduite de carburant
0298 100 0212 # 4 cm

Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction

Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation FS 170 S


170 0614/FS 170 SD 17 660 Keilriemenscheibe - V-belt
25 0282 170 0204 # 1 pulley - Poulie pour courroies - DW95x3SPZxD30
Taperlock 1610 -FS170S
27
28
FS130/FS170
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
1 0282 130 0557 # 1 Fahrwerk - Train de roulement - Châsis Mutter -
2 0282 250 0074 # 2 Ecrou - Ecrou - M14 DIN 982 Hutmutter - M12 DIN
3 0295 120 0028 # 2 917
4 0282 130 0564 # 1 Gewindestange - tige filetée - Tige filetée - M12x470
5 0295 600 1043 # 2 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B15 DIN 125
6 0282 130 0017 # 2 Rad vorne - Wheel - Roue - V125/15R Schraube - Vis
7 0282 250 0118 # 1 - Vis - M10x50 DIN 933 Mutter - Ecrou - Ecrou - M10
8 0286 570 0046 # 1 DIN 934 Gasdruckfeder - Ressort à gaz -
9 0282 130 0018 # 1 Amortisseur pneumatique

dix 0282 130 0559 # 1 Hinterachse - Essieu arrière - Transmission arrière -FS170S
11 0282 130 0019 # 1 Gasdruckfederaufnahme - Support de ressort à gaz -
Fixation de l'amortisseur
12 0282 170 0226 # 2 Schraube - Vis - Vis - M8x12 DIN 912 ISO 4762
13 0282 130 0026 # 1 Zylinderstift - Goupille droite - Cheville - 8x20 m6
14 0282 130 0562 # 1 Pédale - Pédale - Pédale
15 0282 170 0009 # 1 Schraube - Vis - Vix - M6x80 DIN 931 ISO 4014 Scheibe
16 0286 570 0069 # 2 - Rondelle - Rondelle - B6,4 DIN 125 Mutter - Ecrou -
17 0281 045 0027 # 1 Ecrou - M6 DIN 982
18 9007 319 1880 # 1 Schraube - Screw - Vis - M8x35 DIN 931 ISO 4014 Rad
19 0282 140 0002 # 2 Hinten - Wheel - Roue - D160xD20 58 mm Tiefenanzeiger
20 0282 130 0023 # 1 - Depth Cutting Indicator - Indicateur de profondeur

21 0282 130 0044 # 1 Befestigungsschelle mit Schrauben - Clip avec vis -


Bride avec vis - D30
22 0282 130 0024 # 2 Lagerbuchse - Douille - Coussinet
23 0282 130 0558 # 1 Schutzhülse - Bague de protection - Douille
24 0282 065 0005 # 1 Mutter - Écrou - Ecrou - M8 DIN 982

29
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction

FS130/FS170

30
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation Fahrwerk -
1 0282 130 0016 # 1 Train de roulement - Châsis Bolzen - Boulon - Axe - D8x128
2 0282 130 0037 # 1 Schnellbefestiger - Dispositif de fixation rapide - Dispositif
3 0282 130 0038 # 2 d'assemblage rapide - D8

4 0284 650 0046 # 2 Attelle - Goupille fendue - Goupille - 4x25 DIN 94 Scheibe -
5 0282 250 0023 # 2 Rondelle - Rondelle - B17 DIN 125 Rad vorne - Roue -
6 0282 130 0017 # 2 Roue - V125/15R Schraube - Vis - Vis - M10x50 DIN 933
7 0282 250 0118 # 1 Mutter - Ecrou - Ecrou - M10 DIN 934 Gasdruckfeder - Gaz
8 0286 570 0046 # 1 ressort de pression - Amortisseur pneumatique
9 0282 130 0018 # 1

dix 9211 260 1340 # 1 Mutter - Nut - Ecrou - M10x1 DIN 936
11 0282 130 0019 # 1 Gasdruckfederaufnahme - Gas press spring support -
Fixation de l'amortisseur
12 0282 170 0226 # 2 Schraube - Vis - Vis - M8x12 DIN 912
13 0282 130 0026 # 1 Zylinderstift - Goupille droite - Cheville - 8x20
14 0282 130 0513 # 1 m6 Pédale - Pédale - Pédale
15 0282 130 0021 # 1 Bolzen für Pedal - Bolt - Axe Schnellbefestiger -
16 0282 130 0022 # 2 Dispositif de fixation rapide - Dispositif d'assemblage
rapide - D6
17 0295 000 3520 # 2 Schraube - Vis - Vis - M12x25 DIN 7380 Scheibe - Rondelle -
18 0282 250 0105 # 2 Rondelle - B13 DIN 125 Radhinten - Roue - Roue - D160xD20
19 0282 140 0002 # 2 58 mm Tiefenanzeiger - Indicateur de coupe de profondeur -
20 0282 130 0023 # 1 Indicateur de profondeur

21 0282 130 0044 # 1 Befestigungsschelle mit Schrauben - Clip avec vis -


Bride avec vis - D30
22 0282 130 0024 # 2 Lagerbuchse - Bushing - Coussinet Hinterachse -
23 0282 130 0025 # 1 Essieu arrière - Transmission arrière

31
FS130/FS170

Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction

32
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
-- 0282 130 0070 # 1 Wassertank - Réservoir d'eau - Réservoir d'eau - 16 l
Pos.1-6, 9-12
-- 0282 130 0528 # 1 Wassertank - Réservoir d'eau - Réservoir d'eau - 30 l -
Pos.1-12
1 0282 140 0073 # 1 Wassertank ohne Deckel - Réservoir d'eau sans bouchon
- Réservoir d'eau sans couvercle
0282 130 100 # 1 Wassertank ohne Deckel - Réservoir d'eau sans bouchon
- Réservoir d'eau sans couvercle - 30 l
4 4202 709 2000 1 Dichtring - Packing ring - Anneau d'étanchéité Behälterdeckel
5 4202 701 0900 # 1 - Cap - Couvercle du réservoir Absperrschieber - Stop valve -
6 4201 703 2600 # 1 Vanne d'arrêt Gewindestift - Setscrew - Vis sans tête - M3x4
7 0282 130 0533 # 1 DIN 913 Verlängerung Tankverschluss - Pièce d'allongement
8 0282 130 0525 # 1 -Allonge O-Ring - O- bague - Joint torique - 6x1,5 DIN 3770
9 0282 140 0074 1
dix 9208 260 1660 # 1 Mutter - Ecrou - Ecrou - BM16x1,5 DIN 439
11 0295 000 0164 1 Dichtring - Packing ring - Anneau d'étanchéité -
18x24A DIN 7603
12 4201 708 8800 # 1 Ventil - Vanne - Vanne
13 0295 000 0176 1 O-Ring - O-ring - Joint torique - 14x2,5 DIN 3770
14 0282 120 0521 # 1 Anschlussstutzen - Pièce de raccordement - Raccord
15 0282 250 0105 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B13 DIN 125 Scheibe -
16 0298 900 0013 # 2 Rondelle - Rondelle - B13 DIN 9021 Schlauchtülle - Buse -
17 0281 350 0060 # 1 Embout à olive - 1/ 4"x10D Intérieur 2 Ohr-Schelle - Clip -
18 0295 000 0581 # 3 Clip - D15-17
19 0298 100 0103 # 0,3m Schlauch - Tuyau - Tuyau - 9x3
20 0295 000 0644 # 2 Schlauchtülle - Buse - Embout à olive - 1/2"x9D GEKA-
21 0282 170 0032 # 2 Kupplung - GEKA-coupler - Raccord GEKA - G1/2" Scheibe -
22 0286 570 0069 # 3 Rondelle - Rondelle - B 6,4 DIN 125
23 0282 140 0040 # 1 Minikugelhahn - Ball valve - Robinet à boisseau sphérique -
R1/2"
24 0298 100 0103 # 1,2m Schlauch - Tuyau - Tuyau - 9x3 Schraube
25 9008 319 1280 # 3 - Vis - Vis - M6x16 DIN 933 Schelle - Clip -
26 0282 240 0101 # 2 Clip - D12
27 0285 300 0142 # 3 Mutter - Ecrou - Ecrou - M6 DIN 934 Schlauch -
28 0282 130 0523 # 0,4m Tuyau - Tuyau - 6x2 -D=350 Schlauch - Tuyau -
0282 130 0523 # 0,5m Tuyau - 6x2 -D=400 Schlauch - Tuyau - Tuyau -
0282 130 0523 # 0,6m 6x2 -D=450 Y-Verteiler - Connexion - Raccord -
29 0282 130 0527 # 1 RY 6-8-6 Schelle - Clip - Clip - D15
30 0282 130 0532 # 1
0282 130 0541 # 0,4m Schlauch - Tuyau - Tuyau - PAN-L-6x1

Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction

Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation


1 0282 170 0030 # 2 Schlauchtülle - Buse - Embout à olive - 1/2"x6D 2-
2 0295 000 0229 # 4 Ohr-Schelle - Clip - Clip - D11-13
3 0282 130 0063 # 1 Schlauch - Hose - Tuyau - 6x350 mm Schlauchtülle - Buse -
4 0282 130 0035 # 1 Embout à olive - R1/4" LW D6 Reduziernippel - Reduction -
5 0282 130 0039 # 1 Réducteur - 1/8"-1/4" Schutzhaube Trennscheibe - Blade guard -
6 0282 130 0006 # 1 Capot de protection
- D=350
7 0282 130 0057 # 1 Steckverschraubung - Connection - Douille-raccord
8 0282 130 0041 # 2 Schlauch - Tuyau - Tuyau - 330 mm Pos.27 2-Ohr-
9 0282 130 0065 # 2 Schelle - Clip - Clip - D5-7

33
Elektromotor - Moteur électrique - Moteur électrique

FS130/FS170

Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation Elektromotor -


1 0282 130 0980 # 1 Moteur électrique - Moteur électrique - 5,5 kW Schraube - Vis -
2 0282 150 0055 # 2 Vis - M10x45 DIN 933
3 0295 000 0216 # 6 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A10,5 DIN 7349
4 0286 570 0052 # 4 Mutter - Ecrou - Ecrou - M10 DIN 982
5 0282 130 0521 # 1 Transportbügel - Œillet de levage - Anneau de levage

34
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
6 0295 000 0325 # 2 Schraube - Vis - Vis - M10x65 DIN 931 Scheibe -
7 0286 570 0047 # 2 Rondelle - Rondelle - B10,5 DIN 125 Scheibe -
8 0286 570 0069 # 4 Rondelle - Rondelle - B6,4 DIN 125 Mutter -
9 0281 045 0027 # 2 Ecrou - Ecrou - M6 DIN 982
dix 0267 112 5047 # 2 Schraube - Vis - Vis - M6x20 DIN 912 Motorschalter - Démarreur
11 0282 240 0989 # 1 - Commande moteur Gewindestift - Vis de serrage - Vis sans
12 0295 601 0016 # 3 tête - M8x55 DIN 913 Mutter - Ecrou - Ecrou - M8x3d DIN 6334
13 0282 130 0524 # 3
14 0281 045 0025 # 9 Mutter - Mut - Ecrou - M8 Din 934 Scheibe - Rondelle -
15 0282 250 0006 # 8 Rondelle - B8,4 DIN 125 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN
16 0266 240 0039 # 3 7991 Schraube - Vis - Vis - M8x40 DIN 933 Passfeder -
17 0282 150 0027 # 2 Clé - Clavette - 10x8x70 DIN 6885 Keilriemenscheibe - V
18 0285 300 0985 # 1 -belt pulley - Poulie pour courroies DW85x2SPZxD38
19 0282 130 0047 # 1 Taperlock 1610

0282 170 0046 # 1 Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies


DW71x3SPZxD38 -FS 130 E avec protection Ø 450
20 9289 021 0190 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - R9 DIN 440-St Schraube -
21 0281 045 0024 # 1 Vis - Vis - M8x30 DIN 933
22 0282 130 0530 2 Keilriemen - Jeu de courroies trapézoïdales - Jeu de courroies - XPZ 787 LW
0282 130 0549 3 Keilriemen - Jeu de courroies trapézoïdales - Jeu de courroies - XPZ 800 LW -
FS130 E avec protection Ø 450
23 0282 130 0518 # 1 Halter Keilriemenspanner - V-belt tendeur dispositif de fixation -
Fixation de dispositif tendeur
24 0282 130 0517 # 1 Keilriemenspanner - Dispositif tendeur de courroie
trapézoïdale - Dispositif tendeur
25 0285 300 0090 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B21 DIN 125
26 0282 250 0096 2 Lager - Bearing - Roulement à billes - 6304.2RS DIN 625
27 0282 130 0519 # 1 Buchse - Bushing - Douille
28 0282 130 0510 1 Rolle Keilriemenspanner - Rouleau tendeur de courroie trapézoïdale
- Poulie fixation de dispositif tendeur
29 0298 900 0008 # 2 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A8,4 DIN 9021 Schraube - Vis - Vis
30 0295 0003505 # 1 - M8x20 DIN 7380 Schraube - Vis - Vis - M8x75 DIN 933
31 0282 130 0534 # 1 Schenkelfeder - Ressort de jambe - Ressort à branches Schraube
32 0282 130 0500 # 1 - Vis - Vis - M8x16 DIN 933 Aufnahmeplatte Elektro - Fixation
33 0282 250 0005 # 1 plate - Plaque Distanzring für Motorschalter - Entretoise ring for
34 0282 130 0514 # 1 starter - Anneau d'écartement pour commande de moteur
0282 130 0054 # 1 Gegenmutter - Contre-écrou - Contre-écrou - M32x1,5 T+B
Verschraubung - T+B connection - Raccord T+B PG 16
0298 100 0030 # 1 Reduzierung - Réduction - Réducteur - 6kt M32/PG16
0298 100 0065 # 1 Aderendhülse - Embout pour torons - Anneau conducteur - 2,5
0298 100 0033 # 1 mm2
0298 100 0081 # 6

0298 100 0083 # 6 Kabelöse - Ring cable bracket - Anneau de câble - Nr. 2123
0298 100 0091 # 2 Kabelschuh - Support de câble - Cosse de câble - 1,5-2,5 mm2
0298 100 0100 # 0,08m Anaconda-Schlauch - Tuyau - Tuyau Kabel - Câble -
0298 100 0220 # 0,9m Câble - 7x2,5 mm2H07RNF Schutzschlauch - Tuyau de
0298 100 0013 # 1 protection - Gaine - PG 13,5 Kabelverschraubung -
0298 100 0017 # 2 Raccordement - Raccord - V-M25

35
Moteur diesel - Moteur diesel - Moteur diesel

FS130/FS170
FS170SD

FS130D

Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation


1 0282 130 0076 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - YANMAR L90AE -FS130D
0282 170 0076 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - YANMAR L100AE -FS170SD
2 0282 130 0520 # 1 Buchse - Douille - Douille
3 0282 130 0503 # 1 Aufnahmeplatte Keilriemenspanner - Plaque de fixation -
Plaque
4 0282 250 0006 # 3 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B8,4 DIN 125
5 0282 150 0035 # 2 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN 933 Mutter -
6 0281 045 0025 # 2 Mut - Ecrou - M8 DIN 934

36
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce -
7 0282 450 0120 # 1 Désignation Schraube - Vis - Vis - M8x50
8 0282 120 0096 # 1 DIN 933 Passfeder - Clé - Clavette
9 0282 170 0209 # 1 Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
DW71x3SPZxD25 -FS130D
0282 170 0234 # 1 Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
DW71x4SPZxD25 -FS170SD
dix 0282 170 0007 1 Satz Keilriemen - Set of V-belts - Jeu de courroies -
3x XPZ-812LW -FS130D
0282 120 0097 4 Keilriemen - Courroie trapézoïdale - Courroies - XPZ-850LW -
11 0282 170 0235 # 1 FS170SD Scheibe - Rondelle - Rondelle Schraube - Vis - Vis -
12 0295 000 0329 # 1 M8x30 DIN 7991
13 0282 130 0518 # 1 Halter Keilriemenspanner - V-belt tendeur dispositif de fixation -
Fixation de dispositif tendeur
14 0282 130 0517 # 1 Keilriemenspanner - Dispositif tendeur de courroie
trapézoïdale - Dispositif tendeur
15 0285 300 0090 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B21 DIN 125
16 0282 250 0096 2 Lager - Bearing - Roulement à billes - 6304.2RS DIN 625
17 0282 130 0519 # 1 Buchse - Bushing - Douille
18 0282 130 0510 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS130D
0282 130 0542 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS170SD Scheibe -
19 9289 021 0190 # 2 Rondelle - Rondelle - R9 DIN 440-St Schraube - Vis - Vis -
20 0295 000 3505 # 1 M8x20 DIN 7380 Schraube - Vis - Vis - M8x75 DIN 933
21 0282 130 0534 # 1 Schenkelfeder - Ressort de jambe - Ressort à branches
22 0282 130 0500 # 1 Verschlußstopfen - Bouchon - Bouchon de purge - VSTI 12x1,5
23 0282 130 0538 # 1 Schlauch - Tuyau - Tuyau - DN06x200
24 0282 130 0539 # 1
25 0282 130 0529 # 1 Mamelon - Mamelon - Mamelon - GE 08L-M16x1,5
26 0295 000 0035 # 2 Schraube - Vis - Vis - M10x40 DIN 933 Scheibe -
27 0295 000 0216 # 6 Rondelle - Rondelle - A10,5 DIN 7349 Mutter - Ecrou
28 0286 570 0052 # 6 - Ecrou - M10 DIN 982
29 0282 250 0118 # 2 Schraube - Vis - Vis - M10x50 DIN 933 ISO 4017
30 0282 150 0027 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x40 DIN 933
31 0282 130 0507 # 1 Transportbügel - Œillet de levage - Anneau de levage
32 0267 113 0095 # 1 Schelle - Collier de serrage - Bride - Norma RSGU 20-22
33 0295 000 3505 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN 7380
34 0282 065 0005 # 1 Mutter - Ecrou - Ecrou - M 8 DIN 982
0298 000 1006 # 1 Huile Moteur - SAE 15 W40

Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction

Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce -


Désignation FS 170 SD 17 660
9 0282 170 0209 # 1 Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
DW71x3SPZxD25 -FS170SD
dix 0282 120 0097 3 Keilriemen - Courroies trapézoïdales - Courroies - XPZ-850LW -
11 9289 021 0190 # 1 FS170SD Scheibe - Rondelle - Rondelle - R9 DIN 440-St Schraube -
12 0281 045 0024 # 1 Vis - Vis - M8x30 DIN 933 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A8,4 DIN
19 0298 900 0008 # 2 9021
20 0282 130 0510 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tendeur dispositif rouleau -
Poulie fixation de dispositif tendeur-FS170SD

37
Benzinmotor - Moteur à gaz - Moteur
HONDA

FS130/FS170

38
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
1 0282 130 0950 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - HONDA GX270SX -FS130B
0282 130 0960 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - ROBIN EX270D -FS130B
0282 170 0950 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - HONDA GX390K1 -FS170S
2 0282 130 0520 # 1 Buchse - Douille - Douille
3 0295 000 0216 # 4 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A10,5 DIN 7349
4 0282 150 0035 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN 933 ISO 4017
5 0282 150 0036 # 1 Federring - A8 DIN 127
6 0266 350 0105 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x35 DIN 7991 Flachstahl -
7 0282 130 0561 # 1 Acier plat - Plaque d'acier - 30x15x30 Gummipuffer
8 0282 130 0560 # 1 - Patin en caoutchouc - Tampon
9 GX2000000 # 1 Deflektor - Deflector - Déflecteur - GX
dix 0282 120 0096 # 1 Passfeder - Clé - Clavette
11 0282 170 0232 # 4 Keilriemen - Courroies trapézoïdales - Courroies - XPZ-787LW -
0282 170 0205 3 FS170S Keilriemen - Courroies trapézoïdales - Courroies -
12 0282 170 0209 # 1 XPZ-750LW -FS130B Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour
courroies - DW71x3SPZxD25 -FS130B
0282 170 0234 # 1 Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
DW71x4SPZxD25 -FS170S Scheibe - Rondelle - Rondelle
13 0282 170 0235 # 1
14 0282 130 0518 # 1 Halter Keilriemenspanner - V-belt tendeur dispositif de fixation -
Fixation de dispositif tendeur
15 0282 130 0563 # 1 Keilriemenspanner - Dispositif tendeur de courroie
trapézoïdale - Dispositif tendeur
16 0285 300 0090 # 2 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B21 DIN 125 Mamelon -
17 0282 450 0520 # 1 Mamelon - Mamelon - GE 08L-M12x1,5 -HONDA Lager - Bearing
18 0282 250 0096 2 - Roulement à billes - 6304.2RS DIN 625 Buchse - Bushing -
19 0282 130 0519 # 1 Douille
20 0282 130 0510 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS130B
0282 130 0542 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS170S Scheibe -
21 9289 021 0190 # 2 Rondelle - Rondelle - R9 DIN 440-St Schraube - Vis - Vis -
22 0282 450 0120 # 4 M8x50 DIN 933 ISO 4017 Schraube - Vis - Vis - M8x75 DIN
23 0282 130 0534 # 1 933 ISO 4017 Schenkelfeder - Ressort de jambe - Ressort à
24 0282 130 0500 # 1 branches Schlauch - Tuyau - Tuyau - DN06x200
25 0282 130 0539 # 1
26 0282 130 0538 # 1 Verschlußstopfen - Bouchon - Bouchon de purge - 08L
27 0282 250 0118 # 4 Schraube - Vis - Vis - M10x50 DIN 933 ISO 4017 Scheibe
28 0286 570 0047 # 8 - Rondelle - Rondelle - B10,5 DIN 125 Mutter - Ecrou -
29 0286 570 0052 # 4 Ecrou - M10 DIN 982
30 0267 113 0095 # 1 Schelle - Collier de serrage - Bride - Norma RSGU
31 0281 045 0025 # 1 20-22 Mutter - Écrou - Ecrou - M8 DIN 934 ISO 4032
32 0282 150 0027 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x40 DIN 933 ISO 4017 Mutter
33 0281 045 0025 # 3 - Écrou - Ecrou - M8 DIN 934 ISO 4032 Blientniet -
34 0298 100 0023 # 1 D6x10
0282 130 0215 # 1 Kabel - Câble - Câbles - 1x1,5mm²
0298 100 0004 # 5 Kabelband - Cable tape - Protecteur de câbles - KS 3-75 Schalter f.
0282 130 0212 # 1 Motorstop - Interrupteur pour arrêt moteur - Interrupteur
0282 130 0094 # 1 Abzweigverbinder
0298 000 1006 # 1 Motoröl - Huile moteur - Huille - SAE 15 W40

39
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction

Benzinmotor - Moteur à gaz - Moteur


HONDA / ROBIN

FS130/FS170

Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation


1 0282 130 0950 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - HONDA GX270SX -FS130B
0282 130 0960 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - ROBIN EX270D -FS130B
0282 170 0950 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - HONDA GX390K1 -FS170S
2 0282 130 0520 # 1 Buchse - Douille - Douille
3 0282 130 0502 # 1 Transportbügel - Œillet de levage - Anneau de levage
4 0282 130 0503 # 1 Aufnahmeplatte Keilriemenspanner - Plaque de fixation -
Plaque
0282 130 0533 # 1 Aufnahmeplatte Keilriemenspanner - Plaque de fixation -
Plaque -FS170 S ab Masch.-Nr.: 7101765 Aufnahmeplatte
0282 130 0568 # 1 Keilriemenspanner - Plaque de fixation - Plaque -FS130 B
ab Masch.-Nr.: 1330295
40
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
5 0282 250 0006 # 6 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B8,4 DIN 125 Schraube
6 0295 000 0329 # 4 - Vis - Vis - M8x30 DIN 7991 Schraube - Vis - Vis -
7 0282 250 0005 # 2 M8x16 DIN 933 ISO 4017 Mutter - Mut - Ecrou - M8
8 0281 045 0025 # 2 DIN 934
9 0282 150 0027 # 2 Schraube - Vis - Vis - M8x40 DIN 933 ISO 4017
dix 0282 120 0096 # 1 Passfeder - Clé - Clavette
11 0282 065 0016 3 Keilriemen - Courroies trapézoïdales - Courroies - XPZ-737LW -
0282 170 0232 4 FS130B Keilriemen - Courroies trapézoïdales - Courroies -
12 0282 170 0209 # 1 XPZ-787LW -FS170S Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour
courroies - DW71x3SPZxD25 -FS130B
0282 170 0234 # 1 Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
DW71x4SPZxD25 -FS170S Scheibe - Rondelle - Rondelle
13 0282 170 0235 # 1
14 0282 130 0518 # 1 Halter Keilriemenspanner - V-belt tendeur dispositif de fixation -
Fixation de dispositif tendeur
15 0282 130 0517 # 1 Keilriemenspanner - Dispositif tendeur de courroie
trapézoïdale - Dispositif tendeur
16 0285 300 0090 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B21 DIN 125 Mamelon -
17 0282 450 0520 # 1 Mamelon - Mamelon - GE 08L-M12x1,5 -HONDA Mamelon -
0282 170 0086 # 1 Mamelon - Mamelon - XGE 08L-M14x1,5 -ROBIN Lager -
18 0282 250 0096 2 Bearing - Roulement à billes - 6304.2RS DIN 625 Buchse -
19 0282 130 0519 # 1 Bushing - Douille
20 0282 130 0510 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS130B
0282 130 0542 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS170S Scheibe -
21 9289 021 0190 # 2 Rondelle - Rondelle - R9 DIN 440-St Schraube - Vis - Vis -
22 0295 000 3505 # 1 M8x20 DIN 7380 Schraube - Vis - Vis - M8x75 DIN 933 ISO
23 0282 130 0534 # 1 4017 Schenkelfeder - Ressort de jambe - Ressort à branches
24 0282 130 0500 # 1 Schlauch - Tuyau - Tuyau - DN06x200
25 0282 130 0539 # 1
26 0282 130 0538 # 1 Verschlußstopfen - Bouchon - Bouchon de purge - 08L
27 0282 250 0118 # 4 Schraube - Vis - Vis - M10x50 DIN 933 ISO 4017 Scheibe
28 0295 000 0216 # 8 - Rondelle - Rondelle - A10,5 DIN 7349 Mutter - Ecrou -
29 0286 570 0052 # 4 Ecrou - M10 DIN 982
30 0267 113 0095 # 1 Schelle - Collier de serrage - Bride - Norma RSGU
31 0295 000 3505 # 1 20-22 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN 7380
32 0282 065 0005 # 1 Mutter - Ecrou - Ecrou - M 8 DIN 982 Motoröl - Huile moteur
0298 000 1006 # 1 - Huille - SAE 15 W40 Blechschraube - Vis à tôle - Vis à tôle -
0282 140 0067 # 3 BZ 3,9x6,5 Deflektor - Deflector - Déflecteur - GX
GX2000000 # 1
0282 130 0215 # 1 Kabel - Câble - Câbles - 1x1,5mm²
0298 100 0004 # 5 Kabelband - Cable tape - Protecteur de câbles - KS 3-75 Schalter f.
0282 130 0212 # 1 Motorstop - Interrupteur pour arrêt moteur - Interrupteur
0282 130 0094 # 1 Abzweigverbinder

Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction

Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce -


Désignation FS 170 S 170 0614
6 0281 045 0024 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x30 DIN 933
11 0282 170 0232 3 Keilriemen - Courroies trapézoïdales - Courroies - XPZ-787LW -
12 0282 170 0209 # 1 FS170S Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies
- DW71x3SPZxD25 -FS170S
13 9289 021 0190 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - R9 DIN 440-St
20 0282 130 0510 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tendeur dispositif rouleau -
Poulie fixation de dispositif tendeur-FS170S Scheibe -
21 0298 900 0008 # 2 Rondelle - Rondelle - A8,4 DIN 9021

41
Benzinmotor - Moteur à essence - Moteur HONDA GX270SX

Pos. N° Taper(*) Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation Zündkerze -


98079-56841 1 Bougie d'allumage - Bougie - NGK BP6ES "RP" Zündkerze -
98079-56846 1 Bougie d'allumage - Bougie - NGK BPR6ES "RP"
18331-ZE3-810 1 Kappe Auspufftopf - Bouchon d'échappement - Cache/pot d'échappement - GX
340 SX
0282 140 0067 3 Schraube Topfbefestigung - Vis de fixation du capuchon

FS130/FS170
d'échappement - Vis de fixation du pot d'échappement - DIN 7981
17620-ZE2-W00 1 Tankdeckel mit Dichtung - Fuel tank cap - Couvercle du réservoir avec
joint
17672-ZE2-W00 1 Benzinfiltereinsatz - Fuel filter - Filtre à essence Benzintank -
17510-ZE2-010ZA 1 Fuel tank - Réservoir à essence Luftfiltereinsatz - Air filter -
17210-ZE2-822 1 Filtre à air Luftfilterdeckel - Air filter cap - Couvercle du filtre à
17231-ZH9-820 1 air Luftfiltergehäuse - Air filter cover - Carter du filtre à air
17235-ZE2-820 1 Öleinfüllverschraubung mit Dichtung - Remplissage d'huile -
0282 120 0962 1 Tubulure de
remplissage d'huile avec joint
28462-ZE2-W01 1 Anwerfseil - Câble de manivelle - Lanceur
28400-ZE2-W01ZA 1 Rücklaufanlasser kpl. - Démarreur manuel. - Démarreur (complet) Scheibe
94109-12000 2 für Ölablaß - Oil drain washing - Rondelle pour vidange d'huile

Benzinmotor - Moteur à gaz - Moteur HONDA GX390K1

Pos. N° Taper(*) Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation Zündkerze -


98079-56841 1 Bougie d'allumage - Bougie - NGK BP6ES "RP" Zündkerze -
98079-56846 1 Bougie d'allumage - Bougie - NGK BPR6ES "RP"
18331-ZE3-810 1 Kappe Auspufftopf - Bouchon d'échappement - Cache/pot d'échappement - GX
340 SX
0282 140 0067 3 Schraube Topfbefestigung - Vis de fixation du capuchon
d'échappement - Vis de fixation du pot d'échappement - DIN 7981
17620-ZE2-W00 1 Tankdeckel mit Dichtung - Fuel tank cap - Couvercle du réservoir avec
joint
17672-ZE2-W00 1 Benzinfiltereinsatz - Fuel filter - Filtre à essence Benzintank -
17510-ZE2-010ZA 1 Fuel tank - Réservoir à essence Luftfiltereinsatz - Air filter -
17210-ZE3-010 1 Filtre à air Luftfilterdeckel - Air filter cap - Couvercle du filtre à
17231-ZE3-W00 1 air Luftfiltergehäuse - Air filter cover - Carter du filtre à air
17235-ZH9-N00 1 Öleinfüllverschraubung mit Dichtung - Oil filler - Tubulure de
0282 120 0962 1 remplissage d'huile avec joint

28462-ZE2-W01 1 Anwerfseil - Corde de manivelle - Lanceur


28400-ZE3-W01ZA 1 Rücklaufanlasser kpl. - Démarreur manuel. - Démarreur (complet) Scheibe
94109-12000 2 für Ölablaß - Oil drain washing - Rondelle pour vidange d'huile

42

Vous aimerez peut-être aussi