Vous êtes sur la page 1sur 32

RESUMEN FRANCES TEMA 7

Les offres d'emploi.


Tu veux trouver un poste de travail ? Tu peux toujours aller au Pôle emploi, lire les petites annonces des journaux ou
bien surfer sur Internet. En tout cas, tu dois connaître comment on fait habituellement les offres d'emploi !

Structure des offres d'emploi.

Une offre d'emploi contient normalement :

 Indication du poste à occuper.


 La présentation de l'employeur.
 Le profil du poste.
 Le profil souhaité du candidat (compétences, qualités...).
 La durée du contrat proposé.
 Localisation géographique.
 Les conditions de travail (horaires, salaire...).
 Les modalités de réponse (comment et à qui répondre).

 Caractériser le travail
Quand tu auras trouvé ton poste idéal, il faut que tu saches comment parler de ce travail !

Pour dire le lieu de travail

 Agence située en Europe.


 Poste basé à Toulouse.

Pour expliquer l'activité liée au poste

 Développer, animer, gérer, négocier…


 Être responsable de, chargé(e) de chargé / chargée...
o Nous recherchons une personne capable de développer de nouveaux projets.
o Notre guide-accompagnateur sera chargé d'animer les groupes dont il sera responsable.
o Notre agent de comptoir sera responsable de gérer toute la transmission de l'information.

Pour décrire les compétences

 Savoir, connaître, avoir de l'expérience à.


 Maîtriser, être expert.
 Être enthousiaste, communicatif/ve, créatif/ve, dynamique, sociable, autonome, compétitif/ve, ouvert/e, réceptif/ve,
innovateur/trice… communicatif / communicative, créatif / créative, compétitif / compétitive, ouvert / ouverte, réceptif
/ réceptive, innovateur / innovatrice ...

o Nous cherchons une personne qui maîtrise plusieurs langues étrangères.


o Notre entreprise a besoin d'un collaborateur de direction enthousiaste, communicatif, qui ait de
l'expérience préalable dans un poste du même type.

 Exprimer l'opinion
Et pour finir, tu vas apprendre comment exprimer ton opinion. Comme ça, tu pourras dire si tu trouves un poste bien ou
pas !

1
Expression de l'opinion

Pour demander l'opinion Pour donner son opinion

 Je suis pour //contre


 Je pense que…
 Qu'est-ce que tu penses de… ? / qu'est-ce que vous pensez
 Je crois que …
de… ?
 Qu'est-ce que tu en penses? / qu'est-ce que vous en pensez ?
 Je trouve que …

 Quelle est ton/votre opinion ?


 À mon avis…

 J'aimerais connaître = avoir ton / votre opinion = avis


 D'après moi…

 Quel est ton/ votre avis ?


 C'est une bonne//mauvaise idée
 C'est le bon // mauvais moment pour …
 C'est ridicule de…

Exemples:

 Qu'est-ce que vous pensez de la dernière loi du gouvernement ? -D'après moi, ils auraient pu faire mieux !
 Quelle est ton opinion sur l'art abstrait ? - Je trouve que c'est difficile à comprendre.
 J'aimerais connaître votre avis sur la peine de mort. - Je suis absolument contre, c'est toujours inadmissible de tuer
quelqu'un !

Presentación de seis diapositivas en las que se presentan las expresiones utilizadas para indicar la opinión: en la primera
aparece el título "L'expression de l'opinion"; en la segunda aparecen las distintas preguntas utilizadas:

 Qu'est-ce que tu penses de… ? / qu'est-ce que vous pensez de…?


  Qu'est-ce que tu en penses ? / qu'est-ce que vous en pensez?
  Quelle est ton/votre opinion?
 J'aimerais connaître = avoir ton / votre opinion = avis
 Quel est ton/ votre avis?

en la tercera diapositiva, las diferentes formas de respuesta cuando existe una total seguridad:

 Je suis pour / /contre.


 Je pense que…
 Je crois que …
 Je trouve que …
 À mon avis…
 D'après moi…
 C'est une bonne // mauvaise idée.
 C'est le bon // mauvais moment pour …
 C'est ridicule de…

en la cuarta diapositiva aparecen las formas de respuesta cuando no se está tan seguro:

 J'ai l'impression que...


 Il me (te, lui...) semble que...

en la quinta diapositiva, los distintos verbos empleados para indicar los gustos:

 Raffoler de / être fou (folle) de...


 Adorer.
 Aimer.
 Ne pas aimer.
 Ne pas supporter.
 Détester.
 Haïr.
 Avoir horreur de.
 Exécrer.
2
y en la sexta, los adverbios que se usan con el verbo aimer para reforzar su significado:

 Énormément.
 Vraiment beaucoup.
 Beaucoup.
 Vraiment.
 Bien.
 Assez.
 Pas trop.
 Pas beaucoup.
 Pas vraiment.
 Vraiment pas.
 Absolument pas.
 Pas du tout.
 Vraiment pas du tout.

 Les pronoms doubles.


On a déjà vu les pronoms complément à plusieurs reprises. Et si nous avons deux pronoms dans le texte, à quel endroit
faut-il mettre les pronoms dans la phrase ? Continue à lire !

Les pronoms complément sont toujours à côté du verbe dont ils dépendent (l'espagnol est un peu plus souple pour cette
question). Ils sont placés entre le sujet et le verbe (sauf à l'impératif affirmatif où ils se placent derrière le verbe et avec un
trait d'union et, dans ce cas, ils prennent la forme tonique: me > moi; te > toi).

Tu me parles - Il la voit – Parle-moi- Ne la prends pas- Regarde-les.

Quand il y a deux pronoms compléments, l'ordre est toujours le suivant (sauf à l'impératif affirmatif) :

 Sujet + COI + COD + verbe (si les deux pronoms sont de différente personne) : il me la passe - vous nous les
donnez- Tu me l'achètes.
 Sujet + Cod + COI + verbe (si les deux pronoms sont de troisième personne) : je la lui donne - tu les leur passes -
Ils la lui prennent.
 Y et En vont toujours devant le verbe: Tu m'en donnes deux - il nous y trouve- Il leur en donne-Je l'y ai vu.

À l'impératif affirmatif, il n'y a pas de sujet. Les pronoms compléments sont donc placés derrière le verbe, liés avec un trait
d'union et les pronoms des premières et deuxièmes personnes prennent leur forme tonique (s'ils ne sont pas suivis du
pronom EN).

 Verbe + COD + COI: passe-le-moi; donnez-les-nous; achète-le-moi.


 En va toujours à la fin de la séquence: donne m'en deux.

À l'impératif négatif, il n'y a pas de sujet non plus, mais les pronoms compléments se placent avant le verbe dans l'ordre des
phrases courantes.

Ne m'en parle pas ! - Ne la leur donnez pas !

Quand il s'agit de périphrases verbales (par exemple, je vais passer le message à Monsieur Dupont ou il vient de
communiquer la nouvelle aux employés), les pronoms se mettent toujours devant le verbe en infinitif, suivant le même ordre
qu'avec les autres temps verbaux (je vais le lui passer, il vient de la leur communiquer).

Los pronombres complemento están siempre al lado del verbo del que dependen (el español es un poco más flexible para
esta cuestión). Se colocan entre el sujeto y el verbo (salvo con el imperativo afirmativo con el que se colocan detrás del
verbo y con un guión y en este caso, toman la forma tónica: me>moi; te> toi).
Tu  me  parles - Il la voit – Parle-moi- Ne la prends pas//Regarde-les.
Cuando hay dos pronombres complemento el orden es siempre el siguiente (salvo con el imperativo afirmativo):

 Sujeto + COI + COD + verbo (si los dos pronombres son de personas diferentes): il me la passe - vous nous les
donnez- Tu me l'achètes.
 Sujeto+ COD + COI + verbo (si los dos pronombres son de tercera persona): je la lui donne - tu les leur passes- Ils
la lui prennent..
 Y et En van siempre delante del verbo: Tu m'en donnes deux - il nous y trouve - Il leur en donne - Je l'y ai vu..
3
Con el imperativo afirmativo no hay sujeto y los pronombres complemento se colocan detrás del verbo, unidos con un guión
y los pronombres de primera y segunda persona toman su forma tónica (si no están seguidos del pronombre EN).

 Verbo + COD + COI: passe-le-moi; donnez-les-nous; achète-le-moi.


 En va va siempre al final de la secuencia: donne m'en deux.

Con el imperativo negativo, tampoco hay sujeto, pero los pronombres complemento se colocan delante del verbo en el
orden de las frases normales.
Ne m'en parle pas! - Ne la leur donnez pas!

Pour lire une annonce sur le Web ou dans un journal (I).


C'est le moment de travailler avec un peu plus de profondeur le lexique des annonces d'emploi!

4
Lexique des annonces d'emploi (I)

Français Espagnol

Empresa de trabajo Culture


Agence d'emploi Cultura de empresa.
temporal. d'entreprise

Aspiration Aspiración. Date limite Fecha límite.

Avoir de
Tener experiencia. Défaut Defecto.
l'expérience

Dossier de
Base de données Base de datos. Expediente de candidatura.
candidature

Embaucher
Boulot, job (fam) Trabajo. Contratar.
, engager

Emploi
Bosser (fam) Trabajar. Primer empleo (novato/a).
débutant

CDD (contrat à
durée Contrato temporal. Entretien Entrevista.
déterminée)

CDI (contrat à Envoyer en


durée Contrato fijo. document Enviar en documento adjunto.
indéterminée) attaché

Envoyer
Coordonnées Datos personales. Enviar un CV.
un CV

Intégrer une
Integrarse en un equipo/una
équipe/entrepris Maîtriser Dominar.
empresa.
e

 Pour lire une annonce sur le Web ou dans un journal (II).


Tu vois, le lexique du monde de l'emploi est très varié. Fais attention, tu peux en avoir besoin!

Lexique des annonces d'emploi (II)

Français Espagnol

Jeune diplômé Recién licenciado. Question piège Pregunta trampa.

Lettre de motivation Carta de motivación, carta de presentación. Recherche d'emploi Búsqueda de empleo.

Recherche par mot Búsqueda por palabra


Lettre de recommandation Carta de recomendación.
clé clave.

Reconnaissance de
Logiciel Programa. Convalidación de título.
titre

Loisir Afición, hobby, pasatiempo, ocio (el). Recrutement Contratación.

Recruteur,
Permis de conduire Permiso de conducir. Empleador, jefe.
employeur, patron

Petite annonce Anuncio por palabras, clasificado. Rendez-vous Cita.

5
Lexique des annonces d'emploi (II)

Français Espagnol

Piston (fam) Enchufe. Salon d'emploi Feria del empleo.

Site Internet de Página web de la


Poser sa candidature, postuler Enviar su candidatura.
l'entreprise empresa.

Poste vacant/à pourvoir Puesto vacante. Jeune diplômé Recién licenciado.

Période d'essai Periodo de prueba. Qualité Cualidad.

Profil Perfil.

Qualités et compétences au travail.


Il faut aussi connaître les habiletés sociales que les entreprises cherchent, si on veut obtenir un bon emploi!

Lexique des qualités et compétences au travail

Français Espagnol Français Espagnol

Ambition Ambición. Innovant Innovador.

Analytique Analítico. Maîtrise Dominio.

Attitude positive Actitud positiva. Organisation Organización.

Capacité de
Capacidad de persuasión. Pragmatisme Pragmatismo.
persuasion

Créativité Creatividad. Précision Precisión.

Pugnacité,
Curiosité intellectuelle Curiosidad intelectual. Perseverancia.
persévérance

Dévouement Abnegación. Qualifié Cualificado.

Difficultés Dificultades. Résultats Resultados.

Diplomatie Diplomacia. Rigueur Rigor.

Competencia/ habilidad/saber
Enthousiasme Entusiasmo. Savoir faire
hacer.

Équilibré Equilibrado. Sens de l'anticipation Sentido de la anticipación.

Esprit ouvert Espíritu abierto. Sens de négociation Sentido de la negociación.

Exigeant Exigente. Stabilité Estabilidad.

Expérience Experiencia. Fiable Fiable.

Expérimenté Experimentado.

6
Caractériser un travail.
Tu veux savoir comment parler de ton travail ! Voilà quelques outils!

Lexique pour caractériser un métier

Français Espagnol

Un travail dur, ardu, pénible Un trabajo duro, penoso, arduo.

Un travail épuisant, harassant Un trabajo agotador.

Un travail ennuyeux,
Un trabajo aburrido, pesado.
fastidieux

Un travail routinier, répétitif Un trabajo rutinario, repetitivo.

Un travail enrichissant Un trabajo enriquecedor.

Un travail passionnant Un trabajo apasionante.

Un travail prenant Un trabajo absorbente.

- Le curriculum vitae: types et formats.


Presque tout le monde a rédigé un CV à un moment de sa vie, mais on va réviser comment le faire et expliquer les petites
particularités des CV en France.

Il existe deux manières différentes de composer un CV.

 Le CV chronologique. Dans ce type de CV, nous citons les postes occupés et les entreprises dans lesquelles
nous avons travaillé dans un ordre chronologique allant du plus ancien au plus récent. Cette approche permet de
valoriser l'évolution du candidat, mais ne focalise pas sur le dernier poste occupé, normalement le plus intéressant.
Les experts en ressources humaines conseillent ce type de CV aux candidats avec peu d'expérience.
 Le CV antichronologique. Nous commençons avec le poste le plus récent. Cela attirera l'attention du recruteur si
ce poste correspond exactement à celui pour lequel vous vous postuler. Désavantage : cacher certains postes
particulièrement intéressants.

En ce qui concerne le format.

 Un CV ne doit pas dépasser une page. On doit avoir l'esprit de synthèse.


 Ne précise pas l'adresse de tes précédents employeurs. Le nom de l'entreprise, son activité et sa localisation
géographique suffisent.
 Le CV n'est jamais signé. La signature est réservée pour la lettre de motivation.
 Le CV doit être sobre. Il devrait être écrit sur une page blanche ou de couleur discrète et jolie (gris ou beige clair
par exemple), format A4, papier normal, plutôt à l'encre noire, et dans une police passe-partout (du Times New
Roman plutôt que de l'écriture gothique ou attachée et emberlificotée comme Script...). Pas de dessins ni de photo
d'identité, sauf quand cela est explicitement demandé (et surtout pas si tu postules dans un pays étranger comme
les USA).
 Utilise le même papier pour le C.V. et pour la lettre.
 N'envoie pas du papier mal plié, tâché, agrafé.
 Ne lie pas tes documents par une agrafe ou un trombone.
 Plie ton papier soigneusement.
 Le CV doit être aéré avec des marges à gauche (4 cm) et à droite (1cm). Pour mettre en évidence certains
éléments, on peut mettre en gras, en italique, ou en souligné. Mais cela doit être utilisé avec prudence, et être
toujours justifié. Pense aussi à utiliser les « bullet points » pour créer de petits paragraphes (en particulier les points
noirs, très lisibles). La taille des caractères conseillée est 12.
 Le texte doit être parfaitement aligné. Tout doit être parfaitement harmonisé.
 Fais attention aux fautes d'orthographe.
7
Existen dos formas diferentes de hacer un CV.

 El CV cronológico. En este tipo de CV, citamos los puestos ocupados y las empresas en las que hemos trabajado
en orden cronológico, del más antiguo al más reciente. Este enfoque permite valorar la evolución del candidato,
pero no centra la atención sobre le último puesto ocupado, normalmente el más interesante. Los expertos en
recursos humanos aconsejan este tipo de CV a los candidatos con poca experiencia.
 El CV anticronológico. Comenzamos con el puesto más reciente. Esto llamará la atención del consultor si este
puesto corresponde exactamente con el demandado. Desventaja: esconde algunos puestos particularmente
interesantes.

En cuanto al formato.

 Un CV no debe sobrepasar una página. Hay que tener espíritu de síntesis.
 No precisar la dirección de las empresas anteriores. Basta con el nombre de la empresa, su actividad y su
localización geográfica.
 El CV no se firma nunca. La firma se reserva para la carta de presentación.
 El CV debe ser sobrio. Habría que escribirlo en un folio blanco o de color discreto y agradable (gris o beige claro
por ejemplo), formato A4, papel normal, mejor con tinta negra y con una fuente comodín (Times New Roman  mejor
que escritura gótica o pegada o liosa como Script...). Sin dibujos ni fotos, a menos que lo pidan explícitamente
(sobre todo si lo presentáis en un país extranjero como USA).
 Utilizar el mismo papel para el C.V. y para la carta.
 No enviar papel mal doblado, manchado o grapado.
 No unir los documentos con grapas o clips.
 Doblar el papel cuidadosamente.
 El CV debe estar aireado, con márgenes a izquierda (4 cm) y a derecha (1cm). Para señalar algunos elementos, se
puede utilizar la negrita, la cursiva o el subrayado. Pero con prudencia y siempre justificadamente. También se
pueden utilizar las viñetas para crear pequeños párrafos (sobre todo los puntos negros, muy visibles). Se aconseja
el tamaño de fuente a 12.
 El texto debe estar perfectamente alineado. Todo debe estar en perfecta armonía.
 Cuidado con las faltas de ortografía.

Le curriculum vitae: structure.


C'est long de faire un CV ! Il faut bien tenir compte de tout !

Structure du CV. Ordre de présentation du CV.

 Le CV repose en effet sur le principe de sélection : on indique seulement ce qui contribue à valoriser la candidature.
Tout ce qui n'est pas réellement nécessaire doit être supprimé au bénéfice d'une information plus utile. Ainsi, seuls
les jeunes diplômés mentionnent leurs « jobs d'été » et leurs stages. A la place, un professionnel plus expérimenté
développera les postes qu'il a occupés.
 À gauche, en haut, il est conseillé d'écrire notre nom de famille en majuscule et notre prénom en minuscule,
adresse, coordonnées, téléphone portable, et e-mail (évitons les adresses rigolotes du type petitours@hotmail.com,
préférons « pmercier@hotmail.com »). Finissons par notre âge, notre état civil et notre permis de conduire.
 Formation: Il faut mettre l'année du diplôme, le titre du diplôme, la mention éventuelle, le lieu/l'établissement, et, en
tout cas, une ligne d'explication si nécessaire. A priori, le premier diplôme à mentionner est le bac (ou CAP/BEP...)
sauf si l'on a des diplômes supérieurs qui exigent l'obtention préalable de celui-ci. Par exemple si on a une licence,
pas la peine de mettre le Bac, car pour accéder à l'université il est indispensable d'avoir réussi le bac.
 La rubrique « langues et informatique » a été traitée dans notre exemple de la situation de la séance comme une
sous-rubrique de formation.
o En langues, ce qui est accepté actuellement sont les différents niveaux établis par le Cadre Commun de
Référence pour l'Enseignement et Apprentissage des Langues du Conseil de l'Europe. Pas la peine
de tricher.
o Pour l'informatique, si tu maîtrises beaucoup de choses, tu peux grouper avec un  bullet point tous les
logiciels maîtrisés, avec tous les paquets de bureautique usuels désignés dans son ensemble, puis les
autres logiciels spécifiques (ex : logiciels de traitement de l'image...). Si tu n'as pas toutes ces
compétences, tu peux détailler tous les logiciels connus que tu maîtrises. Attention, pas la peine de
rajouter des logiciels qui ne seront pas importants pour le poste auquel nous postulons. Par exemple,
Pinacle, si on postule pour un emploi de banquier, ce n'est pas très pertinent a priori.
 L'expérience professionnelle : On inclut le nom de l'entreprise, le secteur d'activité si elle est peu ou pas connue,
et la localisation géographique éventuellement. Puis, on peut détailler l'intitulé du poste et les missions qui nous ont
été confiées. Attention, si tu détailles trop, cela fera lourd sur le CV, et cela le déséquilibrera.

8
 Divers. Cette rubrique doit être assez brève, 4 lignes tout au plus. On se demande tout le temps quoi mettre ici.
Commençons par ce l'on ne doit pas mettre : les activités politiques ou religieuses. On peut mettre les voyages, les
loisirs, les sports. Tout ce que nous mettons doit être un atout pour le poste, et doit refléter notre personnalité.
Attention aux contradictions, les experts en ressources humaines vont les détecter. Par exemple, si nous disons
que nous sommes sociables et dynamiques, il ne faut pas dire que nos loisirs sont les mots croisés et le macramé.
 Dernière chose : n'hésite pas à varier les données de ton CV en fonction du poste auquel tu postules.

Estructura del CV: orden de presentación del CV

 El CV se basa en el principio de selección: se indica sólo lo que contribuye a dar más valor a la candidatura. Todo
lo que no estrictamente necesario se debe suprimir en beneficio de informaciones más útiles. Así, sólo los recién
licenciados mencionan los » trabajos de verano » o las prácticas. En su lugar, el profesional más experimentado
insistirá en los puestos que ha ocupado.
 En la parte superior izquierda se aconseja escribir nuestro apellido en mayúscula y nuestro nombre en minuscula,
dirección, datos personales, teléfono móvil, y correo electrónico (evitando las direcciones cachondas del tipo
petitours@hotmail.com, mejor "pmercier@hotmail.com"). Se termina con nustra edad y estado civil y carnet de
conducir.
 Formación: Hay que poner el año del título, el nivel del título, la nota en su caso, el lugar/centro, y y en todo caso
una línea de explicación si es necesaria. En principio, el primer título a mencionar es el bachillerato (o CAP/BEP...)
salvo si se tienen títulos superiores que exigen obtener previamente éste. Por ejemplo, si se tiene una licenciatura
no merece la pena poner el bachillerato, ya que para entrar en la universidad es indispensable haber aprobado
bachillerato.
 La rubrica «idiomas e informática » se ha tratado en nuestro ejemplo de la situación de la sesión como un apartado
de formación.
 En idiomas, lo que se acepta actualmente son los diferentes niveles establecidos por el Marco Común de
Referencia para la Enseñanza y Aprendizaje de los idiomas del Consejo de Europa. No vale la pena hacer trampa.
 Para la informática, si se dominan muchas cosas, se puede agrupar con una viñeta todos los programas
(ex: Dreamweaver, Photoshop...). Si no se tienen todas esas competencias, se pueden detallar todos los
programas conocidos que se dominan (Word, Excel, Lotus Notes etc.). Cuidado, no vale la pena añadir programas
que no so importantes para el puesto que se pide. Por ejemplo, Pinacle, si si se opta a un trabajo de banquero, no
parece muy pertinente en principio.
 La experiencia profesional: Se incluye el nombre de la empresa, o el sector de actividad en caso de que no sea
muy conocida, y la localización geográfica eventualmente. Puede detallarse el puesto y las funciones que se nos
confiaban. Cuidado, si hay demasiados detalles, el CV se hará más pesado y se desequilibrará.
 Varios. Esta rubrica debe ser breve, 4 líneas máximo. Siempre es difícil saber qué poner aquí. Comencemos por lo
que no se debe poner: las actividades políticas o religiosas. Se pueden incluir los viajes, aficiones, deportes. Todo
lo que se incluya debe ser un añadido para el puesto y debe reflejar nuestra personalidad. Cuidado con las
contradicciones, los expertos en recursos humanos las detectarán. Por ejemplo, si decimos que somos sociables y
dinámicos, no hay que poner como aficiones los crucigramas y el macramé.
 Última cosa: no dudar en variar los datos de vuestro CV en función del puesto al que se opta.

La lettre de motivation: structure.


Et maintenant, c'est le tour de notre deuxième document : la lettre de motivation. Pour l'employeur, c'est une manière de
savoir comment nous sommes, alors, il faut bien l'écrire.

La lettre de motivation est la lettre qui accompagne le curriculum vitae et elle doit être manuscrite (écrite à la main). Dans
les annonces, certains employeurs précisent cette demande par l'abréviation «man».

La lettre de motivation doit apporter des informations complémentaires au CV. Son objectif n'est pas de raconter ton
parcours scolaire et professionnel, ni ta vie, mais bien d'expliquer ton intérêt et souligner tes qualités pour le poste proposé.

La lettre doit tenir sur une seule page. Aère les paragraphes, laisse des marges et des espaces. Et n'oublie pas de te relire
afin d'éliminer toute faute d'orthographe !

La lettre de motivation doit être écrite et adaptée pour chaque poste. Évite les formules toutes faites et les généralités qui
n'apportent rien d'utile à ta candidature. Il faut donner envie au recruteur de te rencontrer grâce à des arguments ciblés et
personnalisés.

Mets en avant les compétences les plus intéressantes pour le poste auquel tu postules. Donne des exemples précis et des
chiffres pour illustrer tes arguments. Un informaticien pourra, par exemple, indiquer le nombre de visites sur les sites qu'il a
créés.
9
Structure de la lettre de motivation.

 L'en-tête.

Indique en haut à gauche tes nom et prénom ainsi que ton adresse et les coordonnées pour te joindre. A droite,
inscris ceux de l'entreprise pour laquelle tu postules, et si possible le nom du recruteur. N'hésite pas à téléphoner
en demandant le nom du responsable à qui envoyer ta candidature, cela personnalise ton courrier et montre que tu
as fait l'effort de trouver ton destinataire.

 Le corps de la lettre.

Un premier paragraphe où tu indiques comment tu as connu l'offre d'emploi ou si tu agis spontanément. Si tu es


recommandé par quelqu'un, mentionne-le.

Un deuxième paragraphe accrocheur qui attire l'attention du recruteur. Pense qu'il en reçoit des dizaines tous les
jours, il faut donc tout de suite attirer son attention, lui donner envie de continuer. Mets tes compétences en valeur
dès les premiers mots. L'idée est de compléter le CV à travers des faits concrets, des résultats et des savoirs faire
que tu vas apporter à l'entreprise. Expériences à l'étranger, bénévolat dans une association, langue rare… peuvent
aussi faire la différence.

Les aptitudes doivent être illustrées par les circonstances dans lesquelles elles se sont manifestées. Ces exemples
ont, en effet, un rôle de preuve indispensable. Par exemple, il faut écrire « sens de l'organisation confirmé lors de
mon dernier stage » et non pas : « J'ai le sens de l'organisation » sans autre référence

Il est conseillé de relever les circonstances dans lesquelles tel savoir ou savoir-faire a pu être intégré, et surtout
appliqué. Par exemple, il vaut mieux écrire : « Ce poste me permettrait d'exploiter des connaissances en ………….,
confirmées lors de mon stage en ……………… », plutôt que : « Je possède des connaissances …………… utiles
pour ce poste. »

 Un autre petit paragraphe où tu laisses transparaître que tu es sûr d'être convoqué.


 Finis par la formule de politesse.

La carta de presentación es la carta que acompaña el curriculum vitae y debe ser manuscrita (escrita a mano). E los
anuncios, algunas empresas indican esto con la abreviatura « man ».

La carta de presentación debe aportar informaciones complementarias al CV. Su objetivo no es contar la trayectoria escolar
y profesional, ni tu vida, sino explicar tu interés y subrayar las cualidades que posees para el puesto propuesto.

La carta debe circunscribirse a una sola página. Deja espacio en los párrafos, deja márgenes y espacios. ¡Y no olvides
volver a leerla para eliminar cualquier falta de ortografía!

Hay que escribir y adaptar la carta de presentación para cada puesto. Evitar las formulas hechas y las generalidades que
no aportan nada útil para la candidatura. Hay que dar ganas de conocerte al consultor mediante argumentos escogidos y
personalizados.

Insiste en las competencias más interesantes para el puesto al que optas. Da ejemplos precisos y cifras para ilustrar tus
argumentos. Un informático podrá, por ejemplo, indicar el número de visitas a las páginas web creadas por él.

Estructura de la carta de presentación

 El encabezamiento.

Indicar en la parte superior izquierda el apellido y nombre, la dirección y los datos personales de contacto. A la
derecha, los de la empresa y si es posible el nombre del consultor. No hay que dudar en telefonear para preguntar
el nombre del responsable a quien enviar la candidatura, esto personaliza el correo y demuestra que se ha hecho
el esfuerzo de encontrar al destinatario.

 El cuerpo de la carta.
10
Un primer párrafo donde se indica cómo se ha tenido conocimiento de la oferta de empleo o si se actúa de manera
espontánea hay que indicar el motivo. Si alguien te recomienda, menciónalo.
Un segundo párrafo que engancha para llamar la atención del consultor. Piensa que recibe decenas de cartas
todos los días, por lo tanto, hay que llamar su atención, darle ganas de continuar. Hay que poner en evidencia las
competencias desde las primeras líneas. La idea es completar el CV con hechos concretos, resultados y
habilidades que podéis aportar a la empresa. Experiencias en el extranjero, voluntariado en una asociación, idioma
fuera de lo común... pueden determinar la diferencia.
Las aptitudes deben ilustrarse mediante las circunstancias en las que se han manifestado. Los ejemplos tienen una
función de prueba indispensable. Por ejemplo, hay que escribir «… sentido de la organización confirmado en mis
últimas prácticas» y no «Tengo sentido de la organización» sin otra referencia.
Es aconsejable indicar las circunstancias en las que tal saber o habilidad se ha podido integrar y, sobre todo,
aplicar. Por ejemplo, es mejor escribir: «Este puesto me permitiría aplicar conocimientos en...., confirmados en mis
prácticas en....», mejor que: «Tengo conocimientos…. útiles para este puesto».

 Otro pequeño párrafo en el que se deje ver la seguridad de ser convocado.


 Se termina con una fórmula de cortesía.

La lettre de motivation: les expressions employées.


Comme le CV, la lettre de motivation est un document qu'il faut bien soigner.

Pour dire comment on a connu l'offre d'emploi.

 J'ai lu avec intérêt votre annonce publiée dans XXXXXX avec référence XXXX.
 Votre annonce parue dans XXXXX et référencée XXXX, a retenu toute mon attention.
 A la suite de votre annonce, parue le 10 février dernier dans Le Figaro, je me permets de vous proposer ma
candidature à un poste de XXXXXXXX.
 Suite à une annonce parue sur le site 100 CV.com, je vous contacte afin de vous proposer ma candidature
spontanée au poste d'agent de restauration...

Decir cómo sabíamos la oferta de trabajo.


Leí con interés su anuncio publicado en XXXXXX con referencia XXXX.
Su anuncio apareció en XXXXX y se refirió xxxx, me llamó la atención.
Tras su anuncio, publicado el 10 de febrero en Le Figaro, me gustaría proponer mi candidatura para una posición
de XXXXXXXX.
Después de un anuncio en el sitio web de 100 CV.com, me comunico con usted para proponerle mi solicitud no
solicitada para el puesto de agente de catering...

Se mettre en valeur.

 Pendant mes études de xxxxxxx, j'ai fait / j'ai suivi / j'ai effectué...
 Je maîtrise / je connais bien...
 Une formation suivie de neuf années d'expérience dans la fonction de restauration me permettra de vous apporter
une collaboration efficace.
 Autonome, ouvert d'esprit, dynamique, sérieuse, dotée d'une expérience de 4 ans dans le domaine de …, je
souhaiterais m'investir dans un poste aux responsabilités larges et variées.

Para mostrarte.
Durante mis estudios de xxxxxxx, lo seguí / realicé...
Estoy en control / Lo sé bien...
Un curso de formación seguido de nueve años de experiencia en la función de catering me permitirá brindarle una
colaboración efectiva.
Autónomo, abierto, dinámico, serio, con 4 años de experiencia en el campo de ..., me gustaría invertirme en un puesto con
amplias y variadas responsabilidades.

S'assurer un entretien et formule de politesse.

 Disponible immédiatement, je vous propose de nous rencontrer afin de vous convaincre de ma motivation.
 Dans l'attente de vous rencontrer, je vous prie d'agréer/veuillez agréer, Monsieur/Madame, l'assurance de mes
salutations distinguées/mes sentiments les meilleurs/mes cordiales salutations.
 Je serais heureux de vous donner plus de détails dans un prochain entretien, et dans cette attente, je vous prie,
Monsieur / Madame, d'agréer l'assurance de mes salutations distinguées.
 Je reste à votre disposition pour toute information complémentaire qui vous paraîtrait nécessaire.

11
Asegurar una entrevista y fórmula de cortesía.
Disponible inmediatamente, le sugiero que se reúna con nosotros para convencerlo de mi motivación.
Mientras tanto, por favor acepte/acepte, señor/señora, la seguridad de mis distinguidos saludos/mis mejores/más sinceros
saludos.
Me gustaría darle más detalles en una futura entrevista, y mientras tanto, le ruego, señor/señora, que acepte la seguridad
de mis distinguidos saludos.
Sigo a su disposición para cualquier información adicional que considere necesaria.

L'imparfait.
Quand on parle du passé, un des temps les plus nécessaires est l'imparfait. Voilà comment le former et comment
l'employer.

L'imparfait est le temps du passé employé pour décrire et raconter des actions habituelles.

Sa formation est très facile:

 On part de la première personne du pluriel du présent d'indicatif :

nous avons, nous parlons, nous prenons, nous finissons, nous devons, nous lisons...

 On enlève la désinence -ONS : av-, parl-, pren-, finiss-, dev-, lis- …


 On ajoute au radical qui nous reste les désinences -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient:

j'avais, tu parlais, il prenait, nous finissions, vous deviez, ils lisaient.

 Attention ! le seul verbe qui est irrégulier pour l'imparfait est le verbe être, qui forme son imparfait à partir du
radical ét- :

j'étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient.

El imperfecto es el tiempo del pasado empleado para describir y contar acciones habituales.
Su formación es muy fácil:

 Partimos de la primera persona del plural del presente de indicativo:

nous avons, nous parlons, nous prenons, nous finissons, nous devons, nous lisons...

 Quitamos la desinencia -ons : av-, parl-, pren-, finiss-, dev-, lis- …


 Añadimos a la raíz que nos queda las desinencias -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient:

j'avais, tu parlais, il prenait, nous finissions, vous deviez, ils lisaient.

 ¡Cuidado! El único verbo irregular en el imperfecto es el verbo être, que forma su imperfecto a partir de la raíz ét-:

j'étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient.

FORMATION IMPARFAIT

1 ère personne du pluriel du présent

Parlons – mangeons – buvons – voyons – finissons

Parl- -ais
Mange- -ais
Buv- -ait
+
Voy- -ions
Finiss- -iez
-aient
12
*Attention !!

-ais
-ais
-ait
Être : ét- +
-ions
-iez
-aient

Lexique des études (I).


C'est le moment de travailler avec un peu plus de profondeur le lexique des études!

Lexique des études (I)

Français Espagnol Français Espagnol

Ancien élève Antiguo alumno. C.D.I. Biblioteca escolar.

Aula, grupo de
Année scolaire Curso escolar. Classe
alumnos.

Instituto de enseñanza
Attestation de fin d'études Certificado de estudios cursados. Collège
secundaria.

Aprobar el examen de bachillerato, tener el Alumno de enseñanza


Avoir son bac Collégien, collégienne
título. secundaria.

Oposición / examen de
Bac (fam.) Bachillerato. Concours
ingreso.

Bac pro Bachillerato profesional. Contrôle Examen.

Clase de una
Baccalauréat Bachillerato. Cours
asignatura.

B.E.P. Título de estudios profesionales. Cours de soutien Clases particulares.

Bourse, boursier, accorder une


Beca, becario, conceder una beca. Cours du soir Clases nocturnas.
bourse

B.T.S. Título de técnico superior. Cursus Programa.

Certificado de aptitud
Cancre Vago, alumno poco trabajador. C.A.P.
profesional.

 Lexique des études (II).


Les études occupent une grande partie de notre vie et le lexique est vaste. Apprenons-le !

Lexique des études (II)

Français Espagnol Français Espagnol

Débouchés Salidas. Frais de scolarité Gastos de matrícula.

D.E.U.G. Diploma de estudios universitarios Grandes Écoles Establecimientos de enseñanza


generales (diplomatura) (ya superior a los que se accede mediante
extinguido) examen de admisión tras dos años de

13
Lexique des études (II)

Français Espagnol Français Espagnol

clases de preparación.

Diplômé Titulado. Inscription Matrícula.

Doctorat Doctorado. Internat, pensionnat Internado.

Dossier académique Expediente académico. Jury Tribunal.

Dossier de candidature Solicitud de admisión. Licence Título de grado.

Droits d'inscription Tasa de matrícula. Licence- maîtrise Licenciatura.

Échouer, rater Suspender. Lycée Instituto de bachillerato.

École Escuela primaria. Lycéen, lycéenne Alumno de bachillerato.

Écolier, l'écolière Alumno de primaria. Matière Asignatura.

Emploi du temps Horario. Mémoire Proyecto fin de carrera/ tesina.

Équivalence Convalidación. Faculté Facultad.

Être collé dans une


Suspender. Faire des études Hacer una carrera.
matière

Rama, especialidad dentro de los


Être reçu à un examen Aprobar un examen. Filière estudios universitarios o de formación
profesional.

Formation en ligne Formación a distancia.

 Lexique des études (III).


Lexique des études (III)

Français Espagnol Français Espagnol

Mention assez bien Bien. Redoubler, être recalé Repetir curso.

Mention bien Notable. Relevé de notes Boletín de notas.

Mention excellent Matrícula de honor. Réussir, être reçu Aprobar.

Mention très bien Sobresaliente. Réviser Repasar.

Passable Suficiente, aprobado. Secrétariat Secretaría.

Passer son bac Hacer el examen de bachillerato / la selectividad. Se diplômer Graduarse.

Aprobar (con verbo en pasado).


Passer un examen Sécher un cours Faltar a una clase.
Presentarse a un examen (verbo en presente o futuro).

Cursos de lengua en el
Professeur responsable Profesor tutor. Séjour linguistique
extranjero.

14
Lexique des études (III)

Français Espagnol Français Espagnol

Proviseur Director en el instituto de bachillerato. Stage pratique Prácticas en empresa.

Reconnaissance de
Convalidación de un título. Suivre un cours Asistir a una clase.
titre

Valider un diplôme Convalidar un título. Travaux pratiques (TP) Clases de prácticas.

Université Universidad.

Au téléphone (I) : expressions employées.


On va approfondir les structures employées pour téléphoner. Souviens-toi avant de faire les exercices de revoir les
structures de l'unité 2, tu en auras besoin !

Pour se présenter.

 Allô, c'est Pierre Dubois à l'appareil.


 Bonjour, c'est Jean-Marie Leblanc, de l'agence « Azurvoyages ».
 Salut, c'est Marie (informel).

Répondre à un appel.

 Allô, Jean-Claude Bubailly, bonjour !


 Agence “ Le tour du monde ”, bonsoir !
 Agence « Azurvoyages », puis-je vous aider ?

Demander la raison de l'appel.

 C'est à quel sujet ?

Demander qui appelle.

 C'est de la part de qui ?


 Qui est à l'appareil ?
 Vous êtes... ?

Demander à une personne d'attendre.

 Une petite seconde, s'il vous plaît.


 Un instant, s'il vous plaît.
 Ne quittez pas.
 Restez en ligne.

Pour transférer une communication.

 Monsieur Dupont veut vous parler, je vous le passe.


 Je vous passe la communication.
 Je vous passe Monsieur Dupont.

Dire que la communication n'est pas possible.

 Je suis désolé, Monsieur Dupont est en ligne / est en communication / est occupé / est absent.
 Je n'arrive pas à joindre Monsieur Dupont.

15
Demander de rappeler.

 Pouvez-vous rappeler plus tard / demain ?

Demander de laisser un message.

 Pouvez-vous dire à Monsieur Dupont que j'ai appelé ?


 S'il vous plaît, pouvez-vous faire part à Monsieur Dupont de mon appel ?
 Pouvez-vous laisser / transmettre un message à Monsieur Dupont ?

Proposer de laisser un message.

 Avez-vous un message à laisser à Monsieur Dubailly ?

Proposer de rappeler.

 Laissez-moi vos coordonnées, Madame Lepic vous rappellera plus tard.

Faux numéro.

 Vous vous êtes trompé de numéro.

Le rendez-vous.
Voilà un petit rappel des expressions employées pour prendre rendez-vous.

Pour prendre rendez-vous.

 Tu es libre …? / Vous êtes libre ...?


 Lundi, à 9 heures, ça te / vous convient ? Ça te / vous va ?
 Tu veux venir … / vous voulez venir …
 Qu’est-ce que tu dirais / vous diriez de + infinitif ?
 Je voudrais prendre rendez-vous avec …
 Je voudrais changer l’heure de mon rendez-vous.

Pour accepter ou refuser le rendez-vous.

 Oui, je suis libre / Non, je suis pris-prise / Non je suis occupé-occupée.


 Oui, ça me convient. Ça me va / Non, désolé-désolé, ça ne me convient pas.
 Oui, lundi, c’est possible / Non, lundi, ce n’est pas possible.
 Oui, avec plaisir / Non, c’est dommage.
 Désolé, j’ai un empêchement.
 Je ne peux pas venir ...
 D’accord, lundi à 10 heures.

Le discours rapporté au présent.


Qu'est-ce qu'il dit ? Il dit qu'il est convenable de connaître le discours indirect. On y va !

Quand on veut raconter les paroles d'un autre, on emploie le discours rapporté. Pour cela, il faut introduire des
transformations dans la phrase :

 Pour rapporter une phrase énonciative (affirmative et négative): il dit que (on peut aussi employer les
verbes  proposer, répondre ou répéter  parmi d'autres).

Il fait beau : Elle dit qu’il fait beau.

 Pour rapporter une phrase interrogative (on peut aussi employer les verbes enquêter ou interroger):
o Interrogation générale (réponse oui/non): il demande si.
16
Vous venez au cinéma ? Il demande si vous venez au cinéma.

o Interrogation avec particule interrogative: il demande + adverbe interrogatif.


 Quand commencent les cours ? Il demande quand les cours commencent.
 A quelle heure arrive le train ? Il demande à quelle heure le train arrive.
 Qui parle le premier ? Il demande qui parle le premier.
 Où habites-tu ? Il demande où tu habites.
 Pourquoi êtes-vous en retard ? Il demande pourquoi vous êtes en retard.
 Comment es-tu arrivé ? Il demande comment tu es arrivé.
 D'où viens-tu ? Il demande d'où tu viens.
 Qu'est-ce que tu veux ? Il demande ce que tu veux.

 Dans le discours rapporté d'une phrase interrogative, on ne peut pas employer l'inversion du sujet.
 Attention à l'emploi de CE QUE pour rapporter la question sur l'objet.

Pour rapporter une phrase impérative: il dit / demande/ordonne de + infinitif

 Prenez vos cahiers ! Il (vous) dit / demande de prendre vos cahiers.
 Asseyez-vous !Il (vous) dit / demande de vous asseoir.

En espagnol, on emploie la structure que + subjonctif pour rapporter la phrase impérative:

¡Coge tu mochila!: Te dice que cojas la mochila.

En français, c'est plus facile !!

Le discours rapporté au passé.


On a vu le discours rapporté au présent. Maintenant c'est le tour du passé !

Pour rapporter une phrase énonciative (affirmative ou négative) : il a dit que.

Il fait beau: Elle a dit qu’il faisait beau.

Pour rapporter une phrase interrogative :

 Interrogation générale (réponse oui/non) : il a demandé si...

Vous venez au cinéma ? : Il a demandé si vous veniez au cinéma.

 Interrogation avec particule interrogative : il a demandé + adverbe interrogatif.


o Quand commencent les cours ? Il a demandé quand les cours commençaient.
o A quelle heure arrive le train ? Il a demandé à quelle heure le train arrivait.
o Qui parle le premier ? Il a demandé qui parlait le premier.
o Où habites-tu ? Il a demandé où tu habitais.
o Pourquoi êtes-vous en retard ? Il a demandé pourquoi vous étiez en retard.
o Comment es-tu arrivé ? Il a demandé comment tu étais arrivé.
o D'où viens-tu ? Il a demandé d'où tu venais.
o Qu'est-ce que tu veux ? Il a demandé ce que tu voulais.

 Dans le discours rapporté d'une phrase interrogative, on ne peut pas employer l'inversion du sujet.
 Attention à l'emploi de CE QUE pour rapporter la question sur l'objet !

Pour rapporter une phrase impérative : il a dit / demandé de + infinitif.

 Prenez vos cahiers ! Il (vous) a dit / demandé de prendre vos cahiers.
 Asseyez-vous ! Il (vous) a dit / demandé de vous asseoir.

Le verbe introducteur est toujours au passé.

17
Concordance de temps dans le discours rapporté.
Tu connais quelles sont les modifications qui se produisent quand on passe du style direct au discours rapporté ? Fais
attention, ce n'est pas difficile, mais il faut bien repérer les changements !

Quand on emploie le discours rapporté au passé, il faut tenir compte des changements dans les temps des verbes.

 Verbe au présent (au style direct) : imparfait (au discours rapporté).

Il fait beau : Il a dit qu'il faisait beau.

 Verbe au passé composé (au style direct) : plus-que-parfait (au discours rapporté).

Pourquoi êtes-vous arrivés en retard ? Il (vous) a demandé pourquoi vous étiez arrivés en retard.

 Verbe au futur (au style direct) : conditionnel (au discours rapporté).

Quand commenceront les cours ? Il (vous) a demandé quand les cours commenceraient.

 Verbe à l'impératif (au style direct) : infinitif (au discours rapporté).

Asseyez-vous ! Il (vous) a dit de vous asseoir.

Les verbes introducteurs du discours indirect.


Pour éviter de répéter toujours les mêmes expressions, il faut connaître d'autres possibilités.

Pour rapporter une phrase énonciative on peut employer:

 Dire que (pour rapporter une affirmation de façon neutre).

Il m'a dit que je pouvais l'aider.

 Proposer de + infinitif (pour rapporter une proposition).

Il m'a proposé de lire ce livre.

 Répondre, répliquer que (pour rapporter une réponse à une question).

Il nous a répondu que ce n'était pas possible.

 Répéter, interrompre, conclure que (pour situer les paroles dans une chronologie).

Elle m'a répété que nous arriverions en retard.

Il a conclu que c'était la dernière fois qu'il le faisait.

 Crier, chuchoter, souffler, hurler que (pour préciser l'intensité de la voix).

Il a crié que ça suffisait.

Il m'a chuchoté que ma mère venait d'arriver.

 Féliciter, protester, avertir, approuver, commenter que (pour manifester des intentions).

Elle m'a commenté que le directeur n'était pas content.

Pour rapporter une phrase interrogative on peut employer:

18
 Demander, enquêter, interroger + si / mot interrogatif (pour rapporter une question).

Il nous a demandé si c'était possible.

Elle a enquêté quand serait la fête.

Pour rapporter une phrase impérative on peut employer:

 Dire, demander, ordonner de + infinitif (pour rapporter un ordre, une demande ou une instruction).

Le directeur nous a dit de nous éloigner.

Ma mère m'a demandé de venir tôt.

Changements des indicateurs temporels.


Et il faut aussi tenir compte des changements nécessaires dans les indicateurs temporels.

Quand on raconte une chose que quelqu'un d'autre a dit, on change la perspective temporelle et les adverbes de temps
peuvent se modifier. Par exemple, si quelqu'un raconte ce qu'il a fait hier, lundi, et qu'on le raconte à un autre deux plusieurs
jours après, on ne peut pas employer « HIER », mais une autre expression temporelle, qui indique « DEUX JOURS
AVANT ».

 Je suis allé au cinéma hier, lundi.


 Il m'a dit qu'il était allé au cinéma le lundi précédent.

Cuando contamos algo que otra persona ha dicho, cambiamos la perspectiva temporal y los adverbios de tiempo pueden
modificarse. Por ejemplo, si alguien cuenta lo que hizo ayer, lunes, si se lo contamos a una tercera persona días más tarde,
no podemos emplear “ayer”, sino otro adverbio de tiempo que exprese “dos días antes”.

 Je suis allé au cinéma hier, lundi.


 Il m'a dit qu'il était allé au cinéma le lundi précédent.

Discours direct ( indicateurs du présent) : Aujourd’hui ; ce soir ; en ce moment

Discours indirect (indicateurs du présent) : Ce jour-là ; ce soir-là ; Á ce moment-là

Discours direc (du passé) : Hier ; avant-hier ; lundi dernier ; il y a tros jours

Discours indirect (du passé) : La veille ; l’avant-veille ; le lundi précedent ; trois jours plus tôt/avant

Discours direct (du futur) : dimanche prochain, demain, après-demain ; dans trois jours

Discours indiret (du futur) : le dimanche suivant ; le lendemains ; le surlendemains ; trois jours plus tard.

L'appareil téléphonique et ses composants.


L'appareil téléphonique et ses composants

Français Espagnol Français Espagnol

Le poste El teléfono / la extensión. La touche La tecla.

Le téléphone fixe El teléfono fijo. Le répondeur El contestador.

Le téléphone
El inalámbrico. Le standard La centralita.
sans fil

Le portable / le El móvil. La télécarte La tarjeta telefónica.

19
L'appareil téléphonique et ses composants

Français Espagnol Français Espagnol

mobile

Le combiné El auricular/ el microteléfono. L'annuaire La guía de teléfonos.

Le clavier El teclado. Le fax= la télécopie El fax.

L'indicatif téléphonique El prefijo telefónico.

La communication téléphonique.
Il faut connaître les principales expressions employées au téléphone. Elles te seront très utiles !!

La communication téléphonique

Français Espagnol

Téléphoner à = appeler = passer un coup de fil/un coup de téléphone Telefonear.

Répondre au téléphone Responder.

Décrocher //raccrocher le téléphone Descolgar /colgar el teléfono.

Rappeler Volver a llamar.

Composer le numéro /faire le numéro / numéroter Marcar el número.

Attendre la tonalité Esperar el tono.

Prendre / laisser un message Tomar / dejar un mensaje.

Envoyer / recevoir un SMS / un texto Enviar / recibir un SMS / un mensaje de móvil.

Tener un bono, un contrato mensual (para


Avoir un forfait mensuel
móvil).

Avoir du crédit, avoir du forfait (fam.) Tener saldo.

Acheter une carte pré-payée Comprar un tarjeta de prepago.

Une carte mémoire Una tarjeta de memoria.

La batterie d'un portable La batería de un móvil.

Mettre le portable en charge Poner el móvil a cargar.

La ligne est en dérangement La línea está averiada.

Par cause d'encombrement Por saturación de línea.

Être occupé = être en ligne Estar ocupado.

Patienter = attendre Esperar.

La communication s'est coupé Se ha cortado la línea.

20
La communication téléphonique

Français Espagnol

Un appel local / national / international Una llamada local / nacional / internacional.

L'entretien d'embauche: questions et réponses.


Au moment d'un entretien d'embauche, il est normal d'avoir une certaine inquiétude. Nous allons voir, dans cette section,
quelques-unes des expressions qui vont nous aider à prévoir les questions et les réponses les plus courantes dans cette
situation.

Interview travail: questions et réponses

Questions Réponses

Pour se renseigner sur les motivations de la


présentation de candidature à un poste de travail.
Pour expliquer les motivations pour désirer le poste de travail.
 Pourquoi avez-vous répondu à cette
annonce ?  J'ai répondu à votre annonce parce que…
 Pourquoi voulez-vous obtenir ce poste ?  Ce qui m'attire de ce poste est...
 Qu'est-ce qui vous attire dans cet emploi ?  J'ai toujours été attiré par ...
 Pourquoi vous voulez quitter votre
employeur actuel ?

Pour savoir les connaissances sur l'entreprise ou Pour expliquer les connaissances sur l'entreprise ou le produit.
le produit.

 Je connais votre entreprise parce que..


 Que savez-vous de notre société, de nos
produits, de notre marché ?  Je sais que …….

Pour expliquer la formation.


Pour se renseigner sur la formation.
 J'ai un diplôme en...
 Quelle est votre formation ?  J'ai fait des études de...
 Actuellement, je suis une formation de...

Pour se renseigner sur l'expérience


professionnelle. Pour expliquer l'expérience professionnelle.

 Est-ce que vous travaillez actuellement ?  Je travaille comme... depuis... ans.


 Depuis combien de temps ?  J'ai travaillé comme... pendant...
 Où travaillez-vous ? / dans quelle entreprise  Je suis débutant, mais…
?  J'ai commencé comme... puis, j'ai trouvé un travail comme...
 Quelle est votre expérience au sein d'une société... /dans une chaîne touristique /
professionnelle ? / vous avez de une agence de voyages franchisée…
l'expérience dans le secteur…. ?  J'ai assuré les fonctions de...
 Quelle est votre fonction ? / Quel poste  Je suis responsable de/ je me suis occupé(e) de...
occupez-vous ? / Quelles sont vos  J'étais chargé(e) de...
responsabilités ?

Pour se renseigner sur les compétences et Pour expliquer les compétences et qualités du postulant.
qualités du postulant.

21
Interview travail: questions et réponses

Questions Réponses

 Quelles compétences pensez-vous avoir  Je suis sûr que mes compétences dans le domaine du/ de
pour remplir ces fonctions ? la/des... seraient un atout pour votre entreprise
 Quelles sont vos qualités ?  Je possède une solide expérience dans le domaine...
 Que pensez-vous apporter à notre société ?  Je maîtrise parfaitement...

Pour se renseigner sur les expectatives


professionnelles. Pour expliquer les expectatives professionnelles.

 Quel est votre plan de carrière ?  Quand j'aurai mon diplôme, je + verbe au futur.
 Comment voyez-vous  Je voudrais devenir responsable d'une agence de voyages.
votre avenir professionnel ?

D'autres questions.

 Parlez-vous une ou plusieurs langues ?


 Aimez-vous les responsabilités ? D'autres réponses.
 Préférez-vous travailler seul ou en équipe ?
 Quelles sont vos plus grandes qualités ?  Je parle anglais et allemand.
Quel est votre principal défaut ?  J'en assume facilement.
 Êtes-vous prêts à voyager pour ce poste ?  Pour moi, travailler en équipe est nécessaire.
 Avez-vous une voiture ? Savez-vous  Je suis très ambitieuse.
conduire ?
 Je suis disponible pour voyager.
 Quelles sont vos activités extra
professionnelles ? / quels sont vos centres  Je conduis depuis 2005.
d'intérêts ?
 Combien désirez-vous gagner ?
 Avez-vous une question à me poser ?

 Parler des activités de loisirs.


Les loisirs sont un aspect qui intéresse les entreprises : ça leur permet de se faire une idée des futurs employés. Il faut
savoir en parler.

Parler des sports.

 Pratiquer + article +nom de sport:


 Je pratique la natation, le tennis.
 Faire + de + article + nom de sport (attention aux contractions !) :
 Je fais du football, du tennis, de la natation, de la marche....
 Jouer + à + article + nom de sport (attention aux contractions !) :
 Je joue au football, au tennis, au handball...  (ce sont des jeux).

Parler de musique.

 Jouer + de + article + nom d'instrument (attention aux contractions !) :


 Je joue du violon, du piano, de la guitare...
 Faire de + article + nom d'instrument (attention aux contractions !) :
 Je fais du violon, du piano, de la guitare...

Parler des sorties.

22
 Visiter + article + nom:
 Je visite un musée, une exposition, un monument...
 Aller + à + article + nom de lieu ou activité (attention aux contractions !) :
 Je vais au spectacle, au cinéma, au théâtre, à l'opéra...
 Prendre/ boire + article + boisson :
 Je prends un verre, je bois un verre au café, au bar.../ Je prends un café, un thé...

Pour faire une critique positive.

On peut employer le verbe être + adjectif positif tel que bon, remarquable, excellent, passionnant, intéressant... ou bien le
verbe adorer.

 Les acteurs, les joueurs, les musiciens sont bons, remarquables, excellents : ils jouent très bien.
 Le film est passionnant, intéressant.
 J'ai adoré la mise en scène.

Pour faire une critique négative.

On peut employer le verbe être + adjectif négatif tel que mauvais, nul, ennuyeux, sans intérêt... ou bien le verbe détester.

 Les acteurs, les joueurs, les musiciens sont mauvais, nuls : ils jouent très mal.
 Le film est ennuyeux, sans intérêt.
 J'ai détesté la mise en scène.

 Le plus-que-parfait.
On connaît déjà le passé composé et l'imparfait. Pour pouvoir bien raconter des histoires au passé, il faut connaître le plus-
que-parfait.

 Formation: le plus-que-parfait est un temps composé qui se forme comme le passé composé mais avec le verbe
auxiliaire à l’imparfait.
o Passé composé: présent d'avoir ou d'être + participe passé
 Ils sont venus.
 Il a mangé.
o Plus-que-parfait: imparfait d'être ou d'avoir + participe passé
 Ils étaient venus.
 Il avait mangé.
 Emploi: le plus-que parfait exprime une action accomplie qui s’est passée avant une autre action passée.
o Emploi isolé (plus-que-parfait seul).
 Situation 1- Vous faites tomber quelque chose: Excusez-moi, je ne l’avais pas vu.
 Action 1: voir quelque chose.
 Action 2: la faire tomber.
 Situation 2- Le serveur s’est trompé: J’avais demandé un coca, pas une bière !
 Action 1: demander un coca.
 Action 2: recevoir une bière.
o Passé composé + plus-que-parfait.
 Quand il a trouvé un travail il avait fini ses études.
 Action 1: finir ses études (plus-que-parfait).
 Action 2: trouver un travail (passé composé).
 Je suis allé chez toi hier, mais tu étais déjà parti.
 Action 1: partir (plus-que-parfait).
 Action 2: aller chez toi (passé composé).
 Formación: el pluscuamperfecto es un tiempo compuesto que se forma como el pasado compuesto, pero con el
verbo auxiliar en imperfecto.
o Pasado compuesto: presente de avoir o être + participio pasado.
 Ils sont venus.
 Il a mangé.
o Plus-que-parfait: imperfecto de être o de avoir + participio pasado.
 Ils étaient venus.
 Il avait mangé.
 Empleo: el pluscuamperfecto expresa una acción terminada ocurrida anteriormente a otra acción pasada.
o Empleo aislado (pluscuamperfecto solo).

23
 Situación 1- Vous faites tomber quelque chose: Excusez-moi, je ne l’avais pas vu.
 Acción 1: ver algo.
 Acción 2: dejarlo caer.
 Situación 2- Le serveur s’est trompé: J’avais demandé un coca, pas une bière!
 Acción 1: pedir un refresco.
 Acción 2: recibir un cerveza.
o Pasado compuesto + pluscuamperfecto.
 Quand il a trouvé un travail il avait fini ses études.
 Acción 1: terminar los estudios (pluscuamperfecto).
 Acción 2: encontrar un trabajo (pasado compuesto).
 Je suis allé chez toi hier, mais tu étais déjà parti.
 Acción 1: salir (pluscuamperfecto).
 Acción 2: ir a tu casa (pasado compuesto).

L'emploi des temps du passé.


Tu as bien remarqué quels sont les emplois des temps du passé ? C'est le moment de vérifier tes déductions !

Pour raconter au passé. on emploie habituellement les temps du passé : imparfait, passé composé et plus-que-parfait :  «
Quand j’étais petite, je suis allée au zoo où un petit ours était né la semaine d’avant….»

 L’imparfait est employé pour décrire les circonstances de l’action racontée et faire des descriptions de


personnes, objets ou paysages dans le passé :
o Il faisait beau et le soleil brillait (circonstances)
o L’homme était grand et beau / le fleuve coulait au milieu de montagnes…. (descriptions)
 Le passé composé sert à indiquer les actions terminées et ponctuelles. On le trouve souvent précédé
d’expressions de temps telles que «soudain, tout à coup, un jour…»
o Un jour, un nouveau personnage est arrivé au village….
o Soudain, le téléphone a sonné…
o Tout à coup, j’ai entendu un bruit….
 Le plus-que-parfait est employé pour parler d’une action antérieure dans le passé à une autre :
o Quand je suis arrivé au lycée, la sonnerie avait déjà sonné.
o Il a lu ce roman que son auteur avait écrit dix ans avant.

Para narrar en pasado se emplean habitualmente los tiempos de pasado: imperfecto, pasado compuesto,
pluscuamperfecto. «Quand j’étais petite, je suis allée au zoo où un petit ours était né la semaine d’avant….»

 El imperfecto se emplea para describir las circunstancias de la acción que se cuenta y hacer descripciones de
personas, objetos o paisajes en el pasado:
o Il faisait beau et le soleil brillait. (circonstances)
o L’homme était grand et beau / le fleuve coulait au milieu de montagnes…. (descriptions)
 El pasado compuesto sirve para indicar las acciones terminadas y puntuales. Se encuentra a menudo precedido
de expresiones de tiempo como «soudain, tout à coup, un jour…»
o Un jour, est arrivé un nouveau personnage au village….
o Soudain, le téléphone a sonné…
o Tout à coup, j’ai entendu un bruit….
 El pluscuamperfecto se emplea para hablar de una acción anterior  en el pasado a otra:
o Quand je suis arrivé au lycée, la sonnerie avait déjà sonné.
o Il a lu ce roman que son auteur avait écrit dix ans avant.

L'interrogation générale.
Vous savez déjà poser des questions, c'est sûr, mais on va faire un petit bilan.

Il existe trois manières de poser une même question :

 Intonation. SUJET+VERBE. On l´utilise surtout à l´oral.

Tu viens demain ?

 Emploi de: EST-CE QUE+ SUJET+VERBE

24
Est-ce que tu viens demain ?

 L´inversion: VERBE+SUJET

Viens-tu demain ?

 EST-CE QU´ devant voyelle o h muet.

Est-ce qu´il vient avec nous ?

 Quand on fait l'inversion du sujet à la troisième personne du singulier, si le verbe finit par voyelle, on ajoute un -
T- entre le verbe et le sujet.

Va-t-elle au Portugal cet été ?

 Quand le sujet est un nom commun, un nom propre ou un autre type de pronom il faut faire appel à un morphème
de support pour procéder à l´inversion.

Pierre et Julie ont-ils pris le train ?

Quelqu´un pourrait-il venir m´aider ?


Existen tres formas de hacer una pregunta:

 Entonación. SUJETO+VERBO. Se utiliza sobre todo en el oral.

Tu viens demain ?

 Empleo de: EST-CE QUE+ SUJET+VERBE

Est-ce que tu viens demain ?

 La inversión: VERBE+SUJET

Viens-tu demain ?

 EST-CE QU´ delante de vocal o h muda.

Est-ce qu´il vient avec nous ?

 Cuando se hace la inversión del sujeto, en la tercera persona del singular, si el verbo termina en vocal se añade
una –t- entre el verbo y el sujeto.

Va-t-elle au Portugal cet été ?

 Cuando el sujeto es un nombre común, un nombre propio u otro tipo de pronombre, hay que utilizar un morfema de
apoyo para hacer la inversión.

Pierre et Julie ont-ils pris le train ?


Quelqu´un pourrait-il venir m´aide ?

 L'interrogation avec mots interrogatifs.


Maintenant, on va voir l'interrogation avec des mots interrogatifs.

 Pour interroger sur une personne on emploie QUI


o Style courant: C´est qui ? Qui est-ce qui a téléphoné ?
o Style soutenu: Qui est-ce ? Qui a téléphoné ?
o QUI peut être précédé d´une préposition: Avec qui partez-vous en vacances ?
 Pour interroger sur un objet on emploie QUE / QUOI
25
o Style courant: Qu´est-ce que c´est ? C´est quoi ? Qu´est-ce que tu fais ? Tu fais quoi ?
o Style soutenu: Que fait-elle ?
 Pour interroger sur l´identité d´un objet ou d´une personne on emploie QUEL(S) QUELLE(S)
o Style courant: Ils ont commandé quel plat ? On est quel jour ?
o Style soutenu: Quel plat ont-ils commandé ? Quel jour sommes-nous ?
o Quel(s),quelle(s) peuvent aussi être précédés d´une préposition: À quelle heure viendrez-vous ?
 Pour interroger sur des circonstances on emploie OÙ, QUAND, POURQUOI, COMBIEN, COMMENT.
o Style courant: Où est-ce que vous déjeunez ? Vous déjeunez où ? Combien il y a d´élèves ? Combien d
´élèves est-ce qu´il y a ?
o Style soutenu: Où déjeunez-vous ? Combien y a-t-il d´élèves ? Pourquoi ce client est-il mécontent ?

Le monde du travail.
Tu reconnaîtras une grande partie de mots présentés ci-dessous. Révise-les et tu trouveras quelques nouveaux mots,
sigles et expressions qui vont t´aider quand finalement tu plongeras dans le monde du travail.

Le monde du travail

Français Espagnol

Allocations de chômage Prestación de desempleo.

ANPE (agence nationale pour l'emploi) Oficina de empleo estatal (INEM).

Bureau de l'emploi Oficina de empleo.

CFA (centre de formation apprentis) Centro de formación de aprendices.

Chômeur Parado.

Être au chômage Estar en el paro.

Gagner sa vie Ganarse la vida.

Indemnité de licenciement Indemnización por despido.

Licencier, licenciement Despedir, despido.

Main d'œuvre Mano de obra.

Pôle emploi Oficina de empleo estatal (antiguo ANPE).

Retraite – retraité(e) Jubilación – jubilado(a).

SMIC Salario mínimo interprofesional.

Syndicat Sindicato.

Dans l'entreprise.
Voilà quelque lexique absolument nécessaire pour se débrouiller dans une entreprise.

Dans l'entreprise

Français Espagnol

Gastos de
Branche professionnelle Rama profesional. Frais de déplacement
desplazamiento.

26
Dans l'entreprise

Français Espagnol

Con alojamiento, pensión


Bulletin de paie Nómina. Nourri/logé/blanchi completa y servicio de
lavandería.

Cadre Ejecutivo. Salarié Asalariado.

Comité d'entreprise Comité de empresa. Spécialisation Especialización.

Commission Comisión. Suivre une formation Formarse.

Toucher son salaire,


Congés payés Vacaciones pagadas. Cobrar el salario.
son revenu

Congés sans solde Permiso sin sueldo. Travail à mi-temps Trabajo a tiempo parcial.

Trabajo a tiempo
Contrat d'apprentissage Contrato de aprendizaje. Travail à temps complet
completo.

Contrat de travail Contrato de trabajo. Formation continue Formación continua.

Démissionner Dimitir.

Les qualités des travailleurs.


Et pour pouvoir se décrire comme un bon travailleur, il faut connaître les qualificatifs !

Les qualités des travailleurs

Français Espagnol

Ayant le sens de Con sentido de la


Franc Franco.
l'expertise valoración.

Aimant le changement Amante de los cambios. Loyal Leal.

Animador, líder de
Attentionné Atento, solícito. Meneur d'équipe
equipo.

Bienveillant Condescendiente. Minutieux Minucioso.

Dévoué Dedicado. Organisé Organizado.

Diplomate Diplomático. Ouvert Abierto.

Dynamique Dinámico. Persuasif Persuasivo.

Enthousiaste Entusiasta. Rusé Astuto.

Exigeant Exigente. Fonceur Audaz.

Les sports.
Une des premières activités de loisir est la pratique d'un sport. En voilà quelques-uns !
27
Les sports

Français Espagnol

Basket-ball (le) Baloncesto. Natation (la) Natación.

Course (la) Carrera. Perdre Perder.

Disputer un match Jugar un partido. Remporter la victoire, gagner Llevarse la victoria, ganar.

Football (le) Fútbol. S'entraîner Entrenar.

Golf (le) Golf. Ski (le) Esquí.

Gymnastique (la) Gimnasia. Suivre, regarder un match Seguir, mirar un partido.

Handball (le) Balonmano. Tennis (le) Tenis.

Marche, randonnée (la) Marcha, senderismo. Un court de tennis Una cancha de tenis.

Une partie de tennis, de Una red (de tenis, de


Un partido de tenis o una partida de golf. Un filet (de tennis, de volley)
golf voleibol).

Un match de football, de Un partido de futbol, de


Vélo (le) Bicicleta.
basket baloncesto.

Voile (la) Vela. Un panier de basket Una canasta de baloncesto.

Un campo de fútbol, de
Volley-ball (le) Voleibol. Un terrain de foot, de basket
baloncesto.

VTT (vélo tout terrain) Bicicleta de marchas. Wind-surf (le) Wind-surf.

Les activités de loisir.


D'autres activités de loisir sont les spectacles, les sorties...

Les activités de loisirs

Français Espagnol

Acteur, actrice (un, une) Actor, actriz. Opéra (un) Opera.

Ballet (un) Ballet. Peinture (une) Pintura.

Chanteur, chanteuse Cantante. Photo (une) Foto.

Château (un) Castillo. Place (une) Entrada (billete).

Réalisateur, réalisatrice (un,


Chef d'orchestre (un, une) Director de orquesta. Director, directora de televisión.
une)

Cinéma (un) Cine. Restaurant (un) Restaurante.

Cinémathèque (une) Cinemateca. Sculpture (une) Escultura.

Concert (un) Concierto. Spectacle (un) Espectáculo.

Chorégraphe (un, une) Coreógrafo. Théâtre (un) Teatro.

28
Les activités de loisirs

Français Espagnol

Director, directora de cine o


Danseur, danseuse(un, une) Bailarín, bailarina. Metteur en scène
teatro.

Église (une) Iglesia. Monument (un) Monumento.

Exposition (une) Exposición. Musée (un) Museo.

Musicien, musicienne (un,


Film (un) Película. Músico, música.
une)

TEORÍA

 Le système éducatif français: l'enseignement supérieur.


Dans quel stade éducatif aborde-t-on les études professionnelles ? Continue à lire !

L'enseignement supérieur.

L'enseignement supérieur français intègre dans ses cursus de formation de nombreuses possibilités de progression et de
réorientation.

Les formations courtes (Bac + 2).

Les formations courtes représentent deux années d'études après le baccalauréat. Dans certaines formations , les cursus
intègrent des stages en entreprises et permettent une entrée directe sur le marché du travail.

Les diplômes :

 Le diplôme universitaire de technologie (D.U.T.).


 Le brevet de technicien supérieur (B.T.S.) se prépare en section de technicien supérieur dans un lycée.

Les formations longues.

Il existe en France deux grands types d'établissements permettant de suivre des études supérieures longues : les
universités et les écoles spécialisées.

Les formations longues sont organisées en trois niveaux successifs , qui permettent d'obtenir 3 diplômes nationaux :

 Le grade de licence , préparé en 6 semestres (Bac +3); 2 filières sont possibles : la licence qui est une formation
générale , et la licence professionnelle qui est une formation professionnelle.
 Le master , préparé en 4 semestres après la licence (Bac + 5); là , 2 filières sont possibles : le master recherche ,
qui permet de suivre ensuite un doctorat , et le master professionnel , qui prépare à un métier précis et permet une
entrée immédiate sur le marché du travail.
 Le doctorat , préparé en 6 semestres après le master. Ce troisième niveau est consacré à un travail de recherche.
Le diplôme de doctorat est obtenu après soutenance d'une thèse.

Les écoles supérieures.

Les écoles supérieures sont des établissements sélectifs publics ou privés dont l'enseignement prépare à des
pratiques professionnelles spécialisées , par exemple dans les domaines des sciences de l'ingénierie , de l'architecture , du
commerce et de la gestion , ou encore de la traduction , de l'interprétariat , du journalisme.

Parmi les écoles supérieures , les « grandes écoles » constituent une particularité française : ce sont des établissements
très sélectifs qui accueillent beaucoup moins d'étudiants que les universités. Les « grandes écoles  » forment des ingénieurs
et des managers de haut niveau , mais aussi des spécialistes de l'art , des lettres et des sciences humaines.

29
Les formations au sein des grandes écoles et des écoles spécialisées s'effectuent généralement en 5 ans , incluant deux
années de préparation initiale , soit au sein de l'établissement lui-même , soit dans des établissements secondaires (les
classes préparatoires).

Les enseignements professionnels.


Comment sont les enseignements professionnels en France ? Tu vas le savoir !

Le brevet de technicien supérieur (BTS) est un diplôme national de l'enseignement supérieur français, créé en 1959. Il se
prépare normalement en deux années après l'obtention du baccalauréat dans une section de technicien supérieur (STS).
C'est un diplôme de niveau III. L'obtention du diplôme se fait sur examen. À la différence du baccalauréat, il n'y a pas
d'épreuve de rattrapage pour ceux qui obtiennent une note légèrement inférieure à la moyenne requise (dix sur vingt), mais
une simple commission permettant le rattrapage des étudiants proches de la moyenne.

Les études peuvent se réaliser :

 En formation initiale , à temps plein sur une durée de deux ans.


 En apprentissage.
 En formation continue.

Il existe plus d'une centaine de spécialités tertiaires , industrielles ou agricoles. Certains  BTS proposent des options en
deuxième année (par exemple , pour l'hôtellerie ou l'informatique de gestion).

Ce diplôme est destiné à l'entrée dans la vie active , mais on peut continuer les études si l'on veut. Le BTS acquis ,
l'étudiant peut parfois faire une troisième année de spécialisation qui équivaut à une licence ,  notamment avec la
multiplication depuis 1999 des ouvertures de formation de type «Licence Professionnelle». On peut aussi continuer dans
des écoles d'ingénieurs , écoles de commerce ou universités.

Le BTS en alternance

Le principe de l'alternance est très simple. Comme son nom l'indique , on alterne entre des cours théoriques au sein de
l'établissement et un ou plusieurs stages pratiques en entreprise. Les emplois du temps varient en fonction de chaque école
: deux semaines en entreprise , une semaine en école ou les trois premiers jours de la semaine en entreprise , les suivants
à l'école... Les possibilités sont nombreuses.

Principal avantage de la formule , les frais de scolarité sont payés par l'employeur et par l'État. L'étudiant reçoit également
un salaire en fonction de son âge et du contrat qu'il signe avec l'entreprise. L'étudiant est considéré comme un salarié à part
entière , soumis aux mêmes obligations légales que les autres salariés : assiduité (35 heures ou 39 heures de travail
hebdomadaire) , professionnalisme , rigueur... , mais avec les mêmes droits : congés payés (en règle générale , 5
semaines) , tickets restaurants , primes , treizième mois , remboursement des frais de transport , complémentaire santé...

Le BTS en apprentissage

Près de 30 000 étudiants choisissent chaque année de passer leur BTS dans le cadre d'un contrat d'apprentissage. On
obtient alors le statut d'apprenti , qui garantit une rémunération minimum , la sécurité sociale et des droits en tant que
salarié. On bénéficie également d'un encadrement efficace , car on est pris en charge par un  CFA (Centre de Formation
d'apprentis) et guidé par un Maître d'apprentissage.

Celui-ci (soit le chef de l'entreprise , soit l'un des salariés) a pour mission de contribuer à l'acquisition par l'apprenti des
compétences nécessaires à l'obtention du diplôme préparé , en liaison avec le CFA.

Comme toutes les formations en alternance , les études sont gratuites pour l'étudiant. A l'origine , les CFA ne font pas de
sélection mais en raison de l'augmentation des candidatures , certains centres recrutent sur dossier et entretien.

La rémunération varie selon l'âge du jeune et sa progression dans le ou les cycles de formation faisant l'objet de
l'apprentissage. Elle est calculée en pourcentage du SMIC.

Les BTS de Tourisme.


Et l'enseignement du tourisme, il est très différent en France ?

Cette formation de référence en deux ans est, sans conteste, la plus représentée dans le secteur touristique. Réformée en
2001 pour répondre à l'évolution des métiers et à la mutation des entreprises, elle est désormais divisée en deux BTS bien
distincts : le BTS Ventes et Productions Touristiques (VPT), et le BTS Animation et Gestion Touristiques Locales (AGTL).

30
C'est une formation très prisée : sur 200 demandes, certains BTS n'acceptent finalement qu'une vingtaine d'élèves. Il est
conseillé d'avoir un très bon niveau en histoire-géographie et en français, mais un des critères les plus importants est la
maîtrise d'une langue, voire même de deux ou trois. Les candidats sont sélectionnés sur dossier scolaire, et ensuite parfois
sur entretien. La majorité des élèves retenus proviennent des filières ES ou L, ou STT.

L'objectif premier de la formation est d'être opérationnel et de s'insérer rapidement dans le monde du travail. Une grande
partie du programme est basée sur la pratique : 12 à 14 semaines de stage à temps plein, réparties sur les deux années de
scolarité. Outre le stage, il y a également le « projet pratique» ou « projet professionnel», seul ou en groupe.

Quelques matières sont communes aux deux BTS, telles que le français, l'anglais, une deuxième langue vivante, ou encore
économie-droit. Quelques spécialités s'imposent en fonction des carrières visées. Tu as plus envie de travailler en agence
de voyage ou chez un tour-opérateur, alors privilégie plutôt la filière Ventes et Productions Touristiques. Tu souhaites
participer au développement touristique local, opte pour la filière Animation et Gestion Touristiques Locales. Il faut savoir
que les principaux débouchés se situent dans la vente de voyage, et non pas au niveau de la conception de produits. Ce
type de poste est souvent réservé aux bac + 4/+5.

Si tu souhaites poursuivre tes études, tu peux intégrer à l'université une troisième année de licence de tourisme, une licence
d'aménagement du territoire ou une licence professionnelle de droit et d'économie du tourisme (équivalences en
géographie, histoire de l'art, Institut Universitaire Professionnalisé Tourisme). On peut également préparer le Diplôme de
Guide Interprète National (DGIN) en 1 an.

L'entretien d'embauche : Déroulement général.


Un entretien d’embauche réussi, c’est un entretien d’embauche préparé !

L’entretien d’embauche est un moment unique pour prouver au recruteur que tu es le bon candidat pour le poste proposé,
mais aussi pour vérifier que le poste correspond bien à tes expectatives. En quelques minutes, le recruteur se fait très
rapidement une opinion sur ta candidature, alors attention à ton comportement et prépare ce que tu vas dire. Voici des
conseils essentiels pour préparer et réussir ton entretien d’embauche.

Un premier entretien d'embauche dure entre 30 minutes et une heure, l'entretien peut être  suivi de plusieurs autres. Il a lieu
dans un bureau sur le lieu de travail, ou au sein d'un cabinet de recrutement. Voici le déroulement général d'un entretien
d'embauche:

Tu te présentes.

Le recruteur te donne généralement la parole dans un premier temps pour te présenter: reprends les grands points de
ton CV et les raisons qui t´ont amené à postuler pour ce job.

Le recruteur pose ensuite des questions pour obtenir des précisions sur toi-même et ton parcours, notamment: ta
formation, ton expérience, ton projet professionnel, la raison de ta candidature.

Le recruteur présente le poste et l'entreprise en précisant les aptitudes et compétences nécessaires à cet emploi, les
missions spécifiques de ce poste, les attentes (objectifs) de ce poste, le secteur d'activité, l'entreprise en elle-même
(organisation, culture d´entreprise, valeurs). Pose des questions afin de ne laisser aucune zone d' ombre:
responsabilités, effectifs…

Le recruteur peut souhaiter te poser des questions plus personnelles sur ta personnalité, tes motivations, tes
précédentes expériences, tes prétentions salariales, le déroulement de ta recherche d´emploi.

À toi de poser les questions ! Le salaire s´il n'a pas été évoqué avant, les conditions de travail… Ne pose pas de question
sans intérêt comme « donnez-vous des tickets restaurants ? » ou « quel est le prix du café à la machine à café… ? »

L'ordre de ces étapes n'est pas obligatoire. L'entretien d'embauche peut par exemple commencer par une présentation de
l'entreprise et du poste par le recruteur.

D'autres entretiens pourront suivre. Tu rencontreras souvent le DRH (directeur des ressources humaines), puis les
responsables de services « opérationnels ».

Les objectifs de l’entretien d’embauche.


Qu'est-ce que tu veux obtenir dans un entretien de travail ? Pense bien à tes objectifs !

Connaître le poste visé et intégrer ce poste dans ta perspective de carrière.


Relis à nouveau le descriptif du poste visé et prépare-toi à répondre aux questions suivantes :

31
 Pourquoi as-tu postulé à ce poste ?
 Quelles missions t´attirent dans ce nouveau poste ?
 Quel objectif de carrière t´es-tu fixé à moyen et long terme ?
 En quoi ce poste s'intègre-t-il dans cet objectif ? Pourquoi as-tu choisi l'entreprise proposant ce poste ?
 Renseigne-toi sur les valeurs de l'entreprise qui embauche et essaye de les assimiler.

Fais le point sur ta candidature. Quels sont tes points forts et tes points faibles ?

 Fais le point sur tes compétences, ton comportement, tes connaissances… afin de pouvoir répondre facilement à
ces questions.
 Sois honnête dans tes réponses, en argumentant par des exemples concrets.
 Lorsque que tu évoqueras tes points faibles, conclue positivement en expliquant comment tu travailles pour corriger
ces défauts.

Prépare le comportement à adopter durant l'entretien. Tu as le trac : c'est normal et inévitable !

 Décontracte-toi et utilise le trac comme une énergie et un dynamisme !


 Arrive quelques minutes en avance, sache te présenter, souris, dis bonjour, et fais bonne impression dès les
premières secondes (soigne ton habillement : tout dépend du poste mais il est vivement conseillé d'éviter les
vêtements comme les minijupes, les décolletés plongeants, les bas résille. C'est aussi valable pour la coiffure et le
maquillage qui doivent rester naturels.
 Ce qui est important, c'est d'être soi-même et donc de ne pas se déguiser. Adapte ta  tenue à ta personnalité. Il faut
avant tout se sentir bien et être à l'aise dans ses vêtements et ce d'autant plus que c'est un moment relativement
stressant.
 Contrôle ta voix, ta respiration, le rythme de tes paroles, ton regard, ta posture et ta gestuelle… Reste aimable et
courtois durant toute la durée de l'entretien d'embauche.

Informe-toi sur le poste proposé, l'entreprise et le recruteur. Un entretien d'embauche, ce n'est pas un monologue ni un
interrogatoire. L'entretien d'embauche permet un échange :

 Renseigne-toi sur les missions, l'équipe avec qui tu travailleras, l'organisation de l'entreprise, le contexte des
missions, le poste du recruteur, son influence dans le processus de recrutement.
 Montre que ce poste t´ intéresse.
 Lors de l'entretien d'embauche, tu dois absolument montrer au recruteur que tu as des réponses à toutes les
questions ! Questions embarrassantes, questions pièges … ! Tu peux refuser de répondre à une question trop
personnelle ou embarrassante, mais tu dois toujours rester honnête et ne pas mentir.
 Montre que tu es motivé par le poste offert, que tu vas être opérationnel rapidement, t´adapter à l'entreprise, y
évoluer et y rester. Tu dois convaincre le recruteur que tu es le bon candidat !

32

Vous aimerez peut-être aussi