Vous êtes sur la page 1sur 55

Instruction d'emploi

Climatiseur complet 97.114.00.000


Version 05/01-03

Vossloh Am 843
97.114.00.000

Table des modifications

Version Auteur Approbation Chapitres changées Remarques


04/06-01 Bandu Schmalzried Tous Provisoire édition
04/10-01 Bandu Schmalzried Tous Première édition
04/12-02 Bandu Schmalzried 1, 3.1.4, 3.4, 3.5, 5.2, Réécriture
5.4, 6, 7, 8.2, 8.3, 8.4
05/01-03 Bandu Schmalzried 1.2, 3.1.1, 3.1.2, Réécriture
3.1.3, 3.1.4, 3.1.5,
3.1.6, 3.2, 3.4, 3.4.1,
3.4.3, 3.4.6, 3.4.7,
3.4.9, 3.5, 6.1, 6.2.1,
6.2.3, 7, 7.1, 7.2, 7.3,
8.1.2, 8.3, 8.4

REMARQUE
La version de ce document s’établit à partir des éléments suivants : année/mois
- indice.
L’indice commence à 01 et augmente d’une unité à chaque correction.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 2
97.114.00.000

Table des matières

1 Introduction ..................................................................................................................................... 6
1.1 Champ d’application ................................................................................................................ 6
1.2 Fonctionnement ....................................................................................................................... 6
1.3 Droits d’auteur.......................................................................................................................... 6
2 Livraison .......................................................................................................................................... 7
3 Description du produit climatiseur 97.114.20.000........................................................................ 8
3.1 Caractéristiques techniques..................................................................................................... 8
3.1.1 Dimensions..................................................................................................................................8
3.1.2 Poids............................................................................................................................................8
3.1.3 Poids de remplissage ..................................................................................................................8
3.1.4 Caractéristiques de raccordement ..............................................................................................9
3.1.5 Couples der serrage particuliers .................................................................................................9
3.1.6 Valeurs indicatives pour les couples de serrage.........................................................................9
3.2 Raccordements ...................................................................................................................... 10
3.3 Plans de fonctionnement........................................................................................................ 12
3.4 Composants ........................................................................................................................... 18
3.4.1 Compresseur .............................................................................................................................19
3.4.2 Condenseur ...............................................................................................................................20
3.4.3 Réservoir ...................................................................................................................................21
3.4.4 Soupape de détente ..................................................................................................................22
3.4.5 Évaporateur ...............................................................................................................................23
3.4.6 Registre de chauffage ...............................................................................................................24
3.4.7 Soufflerie ...................................................................................................................................25
3.4.8 Ventilateur du condenseur ........................................................................................................26
3.4.9 Régulateur .................................................................................................................................27
3.5 Description fonctionnelle ........................................................................................................ 28
4 Remarques en matière de sécurité.............................................................................................. 30
4.1 Prérequis................................................................................................................................ 30
4.2 Définitions .............................................................................................................................. 30
4.3 Remarques en matière de sécurité ........................................................................................ 31
5 Montage et mise en service.......................................................................................................... 32
5.1 Transport................................................................................................................................ 32
Sous reserve de modifications techniques.

5.2 Stockage ................................................................................................................................ 33


Technische Änderungen vorbehalten.

5.2.1 Recommandations pour le stockage .........................................................................................33


Subject to technical modification.

5.2.2 Recommandation après le stockage .........................................................................................33


5.3 Montage ................................................................................................................................. 34
5.4 Mise en service ...................................................................................................................... 35
6 Manipulation .................................................................................................................................. 36
6.1 Éléments de commande ........................................................................................................ 36
6.2 Modes de fonctionnement...................................................................................................... 37

05/01-03 3
97.114.00.000

6.2.1 Aération .....................................................................................................................................37


6.2.2 Off..............................................................................................................................................37
6.2.3 Climatisation manuelle ..............................................................................................................37
6.2.4 Climatisation automatique .........................................................................................................37
7 Maintenance................................................................................................................................... 38
7.1 Intervalles de maintenance .................................................................................................... 38
7.2 Plan de maintenance ............................................................................................................. 39
7.3 Travaux de maintenance........................................................................................................ 40
7.3.1 Remplacement du filtre à air .....................................................................................................40
7.3.2 Contrôler le climatiseur en mode chauffage..............................................................................41
7.3.3 Contrôler le climatiseur en mode refroidissement.....................................................................42
7.3.4 Remplacer la batterie tampon du régulateur.............................................................................43
8 Conception de remplacement ...................................................................................................... 44
8.1 Pièces de rechange ............................................................................................................... 44
8.1.1 Climatiseur complet 97.114.00.000...........................................................................................44
8.1.2 Climatiseur 97.114.20.000 ........................................................................................................45
8.1.3 Régulateur 97.962.00.003.........................................................................................................48
8.1.4 Jeu de pièces séparées 97.111.00.001 ....................................................................................49
8.2 Outils spéciaux....................................................................................................................... 50
8.3 Lubrifiants et agents frigorigènes ........................................................................................... 51
8.4 Hilfsmittel................................................................................................................................ 52
9 Annexe ........................................................................................................................................... 53
9.1 Prescriptions de sécurité, fluide frigorigène R134a................................................................ 53
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 4
97.114.00.000

Table des illustrations

Illustration 1: Dimensions....................................................................................................................... 8
Illustration 2: Raccordements .............................................................................................................. 10
Illustration 3: Raccordement X01......................................................................................................... 11
Illustration 4: Raccordement X02......................................................................................................... 11
Illustration 5: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 1 .......................................................... 12
Illustration 6: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 2 .......................................................... 13
Illustration 7: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 3 .......................................................... 14
Illustration 8: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 4 .......................................................... 15
Illustration 9: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 5 .......................................................... 16
Illustration 10: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 6 ........................................................ 17
Illustration 11: Composants ................................................................................................................. 18
Illustration 12: Compresseur ................................................................................................................ 19
Illustration 13: Condenseur .................................................................................................................. 20
Illustration 14: Réservoir ...................................................................................................................... 21
Illustration 15: Soupape de détente ..................................................................................................... 22
Illustration 16: Évaporateur .................................................................................................................. 23
Illustration 17: Registre de chauffage .................................................................................................. 24
Illustration 18: Soufflerie ...................................................................................................................... 25
Illustration 19: Ventilateur du condenseur............................................................................................ 26
Illustration 20: Régulateur .................................................................................................................... 27
Illustration 21: Description fonctionnelle .............................................................................................. 28
Illustration 22: Transport ...................................................................................................................... 32
Illustration 23: Montage........................................................................................................................ 34
Illustration 24: Éléments de commande............................................................................................... 36
Illustration 25: Remplacement du filtre à air......................................................................................... 40
Illustration 26: Remplacer la batterie tampon du régulateur ................................................................ 43
Illustration 27: Pièces de rechange pour le climatiseur 97.114.20.000................................................ 45
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 5
97.114.00.000

1 Introduction
Le présent manuel d’utilisation renferme des informations techniques sur la nature, la structure et les
modes de fonctionnement généraux de l’installation de Behr Industry GmbH & Co. KG. Il donne des
recommandations en matière de manipulation et de maintenance de l’installation. Toutefois, Behr
Industry GmbH & Co. KG ne peut être tenue pour responsable du caractère incomplet des indications
fournies ici. Les illustrations peuvent s’écarter de l’installation réelle.

1.1 Champ d’application


Le climatiseur 97.114.20.000 a été conçu pour la climatisation de la cabine de conduite dans le véhi-
cule Am 843, conformément au cahier des charges en la matière.
Le climatiseur est prévu pour être encastré sous le pupitre de commande. Les éléments de com-
mande nécessaires se trouvent sur le panneau de commande du pupitre. Un câblage électrique inté-
gré dans le véhicule les relie au climatiseur.

1.2 Fonctionnement
Le climatiseur aspire soit de l’air frais de l’extérieur par les conduits à air du véhicule, soit de l’air de
circulation de la cabine de conduite. Selon le mode de fonctionnement activé, l’air est refroidi, ré-
chauffé ou seulement envoyé par le climatiseur dans la cabine de conduite par les prises de ventila-
tion du véhicule.
En mode climatisation (automatique ou manuelle) le climatiseur utilise air de circulation et environ
15% air frais. En mode aération le climatiseur utilise seulement air frais.

1.3 Droits d’auteur


© 2005 Behr Industry. Tous droits réservés.
La transmission ou la copie de ce document, l’exploitation ou la communication, sous quelque forme
que ce soit – électronique, mécanique, sur support de données ou de quelque autre manière – de son
contenu sans l’autorisation expresse de Behr Industry sont formellement défendues.
Toute infraction entraînera des demandes en réparation. Tous droits réservés, en particulier pour les
cas de délivrance d’un brevet ou d’enregistrement d’un modèle d’utilité.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 6
97.114.00.000

2 Livraison
REMARQUE
Des données plus précises sont disponibles dans les chapitres éventuellement
indiqués.

L’installation livrée comprend les produits suivants:

Dénomination Numéro du produit Chapitre


Climatiseur 97.114.20.000 3
Jeu de pièces séparées 97.111.00.001 8.1.4
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 7
97.114.00.000

3 Description du produit climatiseur 97.114.20.000

3.1 Caractéristiques techniques

3.1.1 Dimensions

REMARQUE
Les dimensions ne considèrent pas les têtes de vis qui réchappent éventuel-
lement.

946

860 500
Illustration 1: Dimensions

3.1.2 Poids
Sous reserve de modifications techniques.

• climatiseur: environ 154 kg


Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

3.1.3 Poids de remplissage

• Fluide frigorigène R134a: environ 2,2 kg

05/01-03 8
97.114.00.000

3.1.4 Caractéristiques de raccordement

• Compresseur: 3 x 400 V AC, 50 Hz, 5,3 A


• Registre de chauffage: 3 x 400 V AC, 50 Hz, 5.500 W
• Soufflerie: 1 x 230 V AC, 50 Hz, 1,44 A
• Ventilateur du condenseur: 3 x 400 V AC, 50 Hz, 1,7 A
• Tension de commande: 24 V DC

3.1.5 Couples der serrage particuliers


Conduites du fluide frigorigène
Joint torique d’étanchéité Joint conique sans bague CU
Filet MA [Nm] Filet MA [Nm]
5/8“-18 UNF 17 ±3 7/16“-20 UNF 17 ± 2
3/4"-16 UNF 24 ±4
7/8“-14 UNF 33 ±4
1 1/6“-14 UNS 44 ±4

3.1.6 Valeurs indicatives pour les couples de serrage

REMARQUE
Ces données sont que des valeurs indicatives.
Données aberrantes dans ce document sont prioritaires.

Vis
Matériau 8.8 Matériau: A2 - 70 / A4 - 70
Filet MA [Nm] Filet MA [Nm]
M4 2,9 M5 4,2
M5 6,0 M6 7,3
M6 10 M8 17,5
M8 25 M 10 35
M 10 49 M 12 60
M 12 86 M 14 94
Sous reserve de modifications techniques.

M 14 135 M 16 144
Technische Änderungen vorbehalten.

M 16 210 M 18 199
Subject to technical modification.

M 18 290 M 20 281
M 20 410 M 22 209
M 22 550 M 24 269

05/01-03 9
97.114.00.000

3.2 Raccordements

1
4

X02 5

X01

7
2

6
E

Illustration 2: Raccordements

Repère Dénomination Détails


1 Sortie soufflerie
2 Entrée air de circulation
3 Entrée air extérieur
4 Sortie soufflerie
5 Entrée air froid condenseur
6 Sortie air froid condenseur
7 Sortie eau de condensation
E Mise à la terre
X01 Alimentation d’énergie Voir Illustration 3
X02 Entré des commandes Voir Illustration 4
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 10
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
Sous reserve de modifications techniques.

05/01-03
Illustration 4: Raccordement X02
Illustration 3: Raccordement X01
97.114.00.000

11
97.114.00.000

3.3 Plans de fonctionnement


Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

Illustration 5: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 1

05/01-03 12
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
Sous reserve de modifications techniques.

05/01-03
Illustration 6: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 2
97.114.00.000

13
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
Sous reserve de modifications techniques.

05/01-03
Illustration 7: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 3
97.114.00.000

14
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
Sous reserve de modifications techniques.

05/01-03
Illustration 8: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 4
97.114.00.000

15
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
Sous reserve de modifications techniques.

05/01-03
Illustration 9: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 5
97.114.00.000

16
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
Sous reserve de modifications techniques.

05/01-03
Illustration 10: Schéma des connexions 97.114.60.001 - Page 6
97.114.00.000

17
97.114.00.000

3.4 Composants

REMARQUE
Des données plus précises sont disponibles dans les chapitres éventuellement
indiqués.

Illustration 11: Composants

Repère Dénomination Chapitre


30 Compresseur 3.4.1
60 Condenseur 3.4.2
Sous reserve de modifications techniques.

70 Condenseur 3.4.2
Technische Änderungen vorbehalten.

90 Réservoir 3.4.3
Subject to technical modification.

110 Soupape de détente 3.4.4


120 Évaporateur 3.4.5
160 Registre de chauffage 3.4.6
180 Soufflerie 3.4.7
200 Ventilateur du condenseur 3.4.8
490 Régulateur 3.4.9

05/01-03 18
97.114.00.000

3.4.1 Compresseur

Illustration 12: Compresseur

Caractéristiques techniques
• Caractéristiques de raccordement: 3 x 400 V AC, 50 Hz, 5,3 A
• Courant de démarrage: 22,5 A
• Poids: 45 kg
• Type de protection: IP 54

Fonctionnement
Le compresseur aspire le fluide frigorigène gazeux de l’évaporateur, le compresse et l’envoie dans le
condenseur. La compression a pour effet de réchauffer le fluide frigorigène gazeux. Le compresseur
est refroidi par de l’air extérieur. Il est alimenté en air par le ventilateur du condenseur, via le conden-
seur.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 19
97.114.00.000

3.4.2 Condenseur

Illustration 13: Condenseur

Fonctionnement
Le fluide frigorigène chaud et gazeux provenant du compresseur est refroidi par l’air extérieur dans le
condenseur. Le fluide frigorigène se condense et ressort du condenseur sous forme liquide.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 20
97.114.00.000

3.4.3 Réservoir

Illustration 14: Réservoir

Caractéristiques techniques
• Indicateur de humidité (1): bleu: sec
rose: humide
• Collecte d’eau: 16 g à 60 °C
• Pression d’éclatement: 100 bars
• Isolation: par des panneaux de mousse (voir chapitre Pièces de rechange)

Fonctionnement
Le réservoir compense les fluctuations du volume de fluide frigorigène. Ces dernières peuvent surve-
nir à la suite de modification des conditions d’utilisation du climatiseur, comme la présence d’une
charge de chaleur à hauteur de l’évaporateur ou du condenseur. Le fluide frigorigène liquide prove-
nant du condenseur est collecté dans le réservoir.
En outre, le fluide frigorigène est nettoyé des éventuelles pollutions par le filtre intégré dans le réser-
voir.
Sous reserve de modifications techniques.

Dans le réservoir, le fluide frigorigène traverse un déshydrateur intégré. Ce dernier est à même de lier
chimiquement une quantité réduite d’eau et l’éliminer ainsi du cycle.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

Une fenêtre intégrée permet d’évaluer le niveau (après stabilisation, soit au moins 10 minutes de
marche du climatiseur) et la teneur en eau du fluide frigorigène.

05/01-03 21
97.114.00.000

3.4.4 Soupape de détente

Illustration 15: Soupape de détente

Fonctionnement
La soupape de détente régule le débit de fluide frigorigène entre le réservoir et l’évaporateur en fonc-
tion de la température, pour assurer un refroidissement optimal dans l’évaporateur. Si la température
du fluide frigorigène qui quitte l’évaporateur augmente, le fluide frigorigène qui est enfermé dans le
thermostat de la soupape de détente se dilate et le débit du fluide frigorigène vers l’évaporateur aug-
mente. Si la température du fluide frigorigène qui quitte l’évaporateur baisse, le volume du liquide
frigorigène enfermé dans le thermostat diminue et la soupape réduit le débit vers l’évaporateur. Le
passage de la conduite d’aspiration dans la soupape de détente assure une compensation automati-
que de la pression.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 22
97.114.00.000

3.4.5 Évaporateur

Illustration 16: Évaporateur

Fonctionnement
Le fluide frigorigène est injecté par la soupape de détente dans l’évaporateur où il s’évapore. La cha-
leur qui est apportée au fluide frigorigène pour l’évaporer est enlevée à l’air qui traverse l’évaporateur.
L’humidité contenue dans l’air refroidi se dépose sur l’évaporateur dont elle est évacuée sous forme
d’eau de condensation. Le séchage de l’air ne permet pas seulement d’améliorer le climat dans le
véhicule mais aussi de filtrer l’air.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 23
97.114.00.000

3.4.6 Registre de chauffage

Illustration 17: Registre de chauffage

Caractéristiques techniques
• Caractéristiques de raccordement: 3 x 400 V AC, 50 Hz, 5.500 W

Fonctionnement
Le registre de chauffage consiste en une résistance électrique qui chauffe lorsqu’elle est traversée
par un courant électrique. Sa mission est de réchauffer l’air apporté par la soufflerie et qui a traversé
l’évaporateur.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 24
97.114.00.000

3.4.7 Soufflerie

Illustration 18: Soufflerie

Caractéristiques techniques
• Caractéristiques de raccordement: 1 x 230 V AC, 50 Hz, 1,44 A
• Température de service: max. 70 °C
• Type de protection: IP 44

Fonctionnnement
La soufflerie aspire l’air extérieur et l’air de circulation par le filtre, l’évaporateur et le registre de chauf-
fage et l’envoie dans la cabine du véhicule.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 25
97.114.00.000

3.4.8 Ventilateur du condenseur

Illustration 19: Ventilateur du condenseur

Caractéristiques techniques
• Caractéristiques de raccordement: 3 x 400 V AC, 50 Hz, 1,7 A
• Température de service: 60 °C
• Type de protection: IP 54

Fonctionnement
Le ventilateur du condensateur aspire l’air extérieur, lui fait traverser le condenseur avant de l’évacuer
à nouveau en dehors du véhicule.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 26
97.114.00.000

3.4.9 Régulateur

Illustration 20: Régulateur

Caractéristiques techniques
• Tension de commande: 24 V DC

Fonctionnement
Le régulateur contrôle le fonctionnement du climatiseur en fonction des données transmises par les
éléments de commande et des conditions ambiantes.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 27
97.114.00.000

3.5 Description fonctionnelle

Ventilateur du condenseur

Régulateur M

Conduite de liquide Conduite de gaz chaud


Valve Schrader / Service

Condenseur
P Dynamo mètre HP Regulateur
Air frais Régulateur de puissance
Réservoir Dérivation gaz chaud

Compresseur

Filtre Régulateur

HP Surveillance
M de pression
Air frais Air de circualtion LP
Fenêtre de J
contrôle
Regulateur

Conduite flexible
M

Filtreà air
P Dynamo mètre PB Regulateur
Soupape de détente Évaporateur

Valve Schrader / Service

T P
Regulateur
M
Haute pression / liquide
Soufflerie
Haute pression / gaz
Pression basse / gaz
Pression basse / liquide
Registre de chauffage Regulateur

Air climatisé

Illustration 21: Description fonctionnelle

Le climatiseur ne produit pas de froid, mais évacue vers l’extérieur la chaleur présente à l’intérieur du
véhicule. Le fluide frigorigène (R134a) circule dans un circuit fermé où il passe en permanence de
l’état liquide à l’état gazeux et inversement.
Lors de la mise en service du climatiseur, le compresseur aspire le fluide frigorigène gazeux de
Sous reserve de modifications techniques.

l’évaporateur, et le compresse. La compression réchauffe le fluide. Le compresseur l’envoie alors


Technische Änderungen vorbehalten.

dans le condenseur. Le liquide frigorigène compressé, chaud et gazeux est refroidi et condensé dans
Subject to technical modification.

le condenseur au contact de l’air extérieur qui traverse le condenseur. Le fluide frigorigène, devenu
entièrement liquide, passe du condenseur au réservoir, où il est collecté, filtré et séché. Du réservoir,
le fluide frigorigène passe à nouveau vers la soupape de détente. Là, le fluide frigorigène, liquide et
sous haute pression, est injecté dans l’évaporateur. Dans l’évaporateur, le fluide frigorigène liquide se
détend et s’évapore. La chaleur nécessaire à cet effet est extraite de l’air traversant l’évaporateur, qui
se refroidit. Le fluide frigorigène, à présent entièrement gazeux, est aspiré par le compresseur et à
nouveau compressé.

05/01-03 28
97.114.00.000

Une soupape de dérivation de gaz chaud a été intégrée dans le circuit pour protéger l’évaporateur de
la formation de givre. Si la pression présente dans l’évaporateur passe sous un niveau prédéfini, cette
soupape ouvre une dérivation entre l’entrée de l’évaporateur et la sortie du compresseur.
Pour prévenir toute détérioration de l’installation, un pressostat basse pression et un pressostat haute
pression ont également été intégrés dans le climatiseur. Ces pressostats mettent le climatiseur hors
service dès que la pression dépasse ou passe sous un seuil défini. Une fois que les pressostats se
sont déclenchés un nombre préétabli de fois, il ne sera plus possible de mettre en service le climati-
seur pour raisons de sécurité. Le climatiseur devra être contrôlé par Behr Industry.
Une valve permet de raccorder l’outil SECUmat (voir chapitre Outils spéciaux) pour remplir ou vider le
circuit.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 29
97.114.00.000

4 Remarques en matière de sécurité

4.1 Prérequis
Seuls des personnes qualifiées sont autorisées à utiliser, entretenir, rechercher des pannes sur ou
réparer l’installation ou ses composants.
Nous entendons par personnes qualifiées les personnes qui, par leur formation, leur expérience et
les instructions qui leur ont été données ainsi que leur connaissance des normes, de la réglementa-
tion, des prescriptions en matière de prévention des accidents et des conditions d’utilisation sont au-
torisées par les responsables de la sécurité de l’installation et des composants à exécuter toutes les
actions nécessaires et qui sont capables d’identifier et d’éviter les éventuels risques (définition de
personnel qualifié, voir aussi DIN VDE 0105 ou IEC 364).
Entre autres, des notions de premiers secours et la connaissance des dispositifs de secours locaux
sont nécessaires.
L’interdiction d’employer des personnes non qualifiées pour des travaux sur les installations à courant
fort est notamment régie par les normes DIN VDE 0105 et IEC 364.

4.2 Définitions
Les indications importantes relatives à la sécurité des personnes et du matériel sont mises en avant
de la manière suivante:
• caractères gras
• précédées des mentions ATTENTION ou REMARQUE

ATTENTION
Précède les procédures de travail ou d’exploitation qui doivent être scrupuleu-
sement respectées pour éviter la mise en danger de personnes ainsi que la dé-
térioration ou la destruction de l’installation ou de matériels. En font partie les
remarques relatives aux risques particuliers que renferme le maniement de
l’installation ou des composants.

REMARQUE
Précède les conditions techniques qui doivent être observées lors de
l’utilisation de l’installation et des composants.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 30
97.114.00.000

4.3 Remarques en matière de sécurité


ATTENTION
Il convient d’utiliser l’installation uniquement dans le but qui lui est destiné.
Toute autre utilisation est défendue!
Seuls les personnes qualifiées à cet effet sont autorisées à exécuter des tra-
vaux sur l’installation!
Il est défendu de laisser les fluides s’échappant de l’installation s’écouler sans
contrôle ou pénétrer dans le sol. Utiliser le cas échéant des récipients de col-
lecte, des agents liants, etc., et les éliminer conformément aux dispositions
locales en matière d’environnement. Obturer immédiatement l’endroit de la
fuite!
Personne ne doit se trouver à proximité immédiate de l’installation avant et
pendant sa mise en service. Ne pas laisser l’installation sans surveillance pen-
dant l’essai technique!
Contrôler l’étanchéité et le bon fonctionnement de l’installation après sa mise
en service!
Une fois que les travaux ont été effectués, retirer tous les outils et autres objets
de l’installation!
Tenir l’installation à l’abri des matériaux huileux ou inflammables!
ATTENTION
L’installation renferme des composants placés sous haute tension pendant son
fonctionnement. Les décharges électriques peuvent causer de graves brûlures
et des blessures mortelles. Ne mettre l’installation en service que lorsqu’elle a
été complètement montée et pourvue de tous les dispositifs de protection et de
contrôle en bon état. L’alimentation électrique de l’installation doit être coupée
avant le début de toute intervention et pendant toute la durée des travaux!
ATTENTION
L’installation renferme des fluides à haute température et sous haute pression.
S’ils s’en échappent, ils peuvent brûler la peau et la pénétrer. Ne mettre
l’installation en service que lorsqu’elle a été complètement montée et pourvue
de tous les dispositifs de protection et de contrôle en bon état. L’installation
doit être refroidie à la température ambiante et dépressurisée avant le début de
toute intervention et pendant toute la durée des travaux!
ATTENTION
L’installation renferme des ventilateurs tournant à haut régime. Ils peuvent
Sous reserve de modifications techniques.

causer pincements, coupures et dommages matériels. Ne jamais toucher les


pièces qui sont en rotation. Ne mettre l’installation en service que lorsqu’elle a
Technische Änderungen vorbehalten.

été complètement montée et pourvue des tous les dispositifs de protection et


Subject to technical modification.

de contrôle en bon état. L’installation doit être mise hors service et protégée
contre toute mise en service inopinée avant le début de toute intervention et
pendant toute la durée des travaux!

05/01-03 31
97.114.00.000

5 Montage et mise en service

5.1 Transport
ATTENTION
Le climatiseur est un appareil lourd!
Ne soulever le climatiseur qu’à l’aide d’une grue, fixée à l’œillet de transport!
Le climatiseur a été conçu pour n’être transporté que dans une caisse palette
en grillage métallique ou une caisse en bois. Il ne peut être transporté fixé par
des sangles sur une palette en bois!

REMARQUE
Pour soulever le climatiseur, remplacer les vis marquées par des flèches par
des vis à œil.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

Illustration 22: Transport

05/01-03 32
97.114.00.000

5.2 Stockage
ATTENTION
Anlagen / Komponenten sind nicht stapelbar!
Die Wartungsintervalle werden durch Lagerung nicht aufgehoben, sie begin-
nen mit der Auslieferung!

5.2.1 Recommandations pour le stockage


• • Entreposer l’installation/les composants dans les conditions suivantes:
- Environnement: propre et à l’abri des vibrations
- Humidité ambiante: < 60 %
- Température: 18 - 22°C avec fluctuations de température reduites

ATTENTION
La température de stockage ne peut en aucun cas passer en dessous du
point de congélation des fluides qu’elle contient!

• Pour le stockage, fixer l’installation à un châssis sûr, stable et robuste. La surface sur laquelle est
posée l’installation doit être plane.
• Protéger l’installation/les composants de toute détérioration mécanique, par exemple en les do-
tant d’un emballage adéquat et/ou en les stockant à distance suffisante des autres objets.
• Emballer l’installation dans un film de protection adéquat pour la protéger des effets de la lumière
et de la poussière. Si un emballage étanche à l’eau et à l’air est utilisé, y insérer une quantité suf-
fisante de dessiccateur.
• Remplir les composants où circulent les fluides avec le fluide prévu pour l’utilisation, afin d’éviter
tout risque de corrosion pendant l’entreposage. Contrôler régulièrement le niveau et, le cas
échéant, la concentration en inhibiteurs du fluide. Respecter les indications du fabricant du fluide
en matière de stabilité et de durée de conservation. Le cas échéant, remplacer les fluides.
• Obturer tous les raccords électriques (s’ils ne sont pas câblés à l’intérieur de l’installation) par
une fausse fiche.
• Graisser tous les raccords (sauf les raccords électriques) et les obturer à l’aide de brides pleines
et de joints. Il est défendu d’utiliser des bouchons en plastique sur cette installation.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.

5.2.2 Recommandation après le stockage


Subject to technical modification.

• Remplacer toutes les pièces d’usure (p. ex. joints, flexibles, tampons, etc.).
• Contrôler les moteurs électriques avant la remise en service.

05/01-03 33
97.114.00.000

5.3 Montage

ATTENTION
Respecter les prescriptions figurant dans les remarques en matière de sécurité!

1. Introduire le climatiseur à l’endroit prévu à cet effet dans véhicule en le faisant glisser dans le
sens des flèches rouges, de manière à ce que les orifices de fixation (1) correspondent aux orifi-
ces taraudés de la cabine.
2. Fixer le climatiseur à l’aide de quatre vis M10 (non fournies) par les points de fixation (1).
3. Raccorder les conduits à air du véhicule au climatiseur.
4. Relier les bornes (X01), (X02) et (E) au circuit électrique du véhicule.

X02

X01

Illustration 23: Montage


Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 34
97.114.00.000

5.4 Mise en service


ATTENTION
Respecter les prescriptions figurant dans les remarques en matière de sécuri-
té!
Le climatiseur ne peut être mis en service qu’entièrement monté et pourvu de
tous les dispositifs de protection!

Le climatiseur 97.114.20.000 est livré prêt à l’emploi.


La première mise en service dans le véhicule a lieu après le protocole de mise en service de Behr
Industry spécifique à l’installation.
Pour de plus amples renseignements sur la première mise en service ainsi que sur la marche d’essai,
contacter le département de développement et le service clientèle de Behr Industry.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 35
97.114.00.000

6 Manipulation

6.1 Éléments de commande

REMARQUE
L’ordre des éléments de commande illustré peut différer de l’ordre dans le ve-
hicule.

Le climatiseur est manipulé par trois commutateurs:


1 2 3

Illustration 24: Éléments de commande

1. Commutateur de mode de fonctionnement


Le commutateur de mode de fonctionnement permet de mettre le climatiseur en mode ventilation,
off, climatisation manuelle et climatisation automatique.

REMARQUE
Les différents modes de fonctionnement sont décrits dans le chapitre
Mode de fonctionnement.

2. Thermostat
Le thermostat permet de régler la température de la cabine en 7 pas entre 18 °C et 26 °C.

3. Commande de ventilation
Sous reserve de modifications techniques.

La commande de ventilation permet de régler le régime de la soufflerie en 4 pas entre 50 et


100 % du régime maximal. La commande de ventilation ne fonctionne qu’en mode climatisation
Technische Änderungen vorbehalten.

manuelle. En mode climatisation automatique, le régime du climatiseur est réglé automatique-


Subject to technical modification.

ment.

05/01-03 36
97.114.00.000

6.2 Modes de fonctionnement

6.2.1 Aération
En mode aération, l’aspiration d’air de circulation du climatiseur est coupée et le climatiseur amène
l’air extérieur dans la cabine de conduite. L’air n’est ni chauffé, ni refroidi. La soufflerie tourne à son
régime maximal.

6.2.2 Off
En mode off, l’air n’est ni chauffé, ni refroidi et la soufflerie est coupée.
Lorsque l’on passe du mode climatisation manuelle ou climatisation automatique en mode off, la souf-
flerie continue à tourner pendant au moins 1 minute pour empêcher toute surchauffe dans le climati-
seur.

6.2.3 Climatisation manuelle


En mode climatisation manuelle, tant la température de la pièce que le régime de la soufflerie sont
réglables par les différents éléments de commande. Ce mode est prévu pour un réglage individualisé
du climatiseur selon le souhait du conducteur. Dans ce mode, il peut toutefois arriver que le climati-
seur ne fonctionne pas de manière optimale (par exemple si l’on règle une température très élevée ou
très basse simultanément à un régime minimal de la soufflerie).

6.2.4 Climatisation automatique


En mode climatisation automatique, le climatiseur régule de manière autonome la température sélec-
tionnée sur le thermostat. Il est impossible de régler manuellement le régime de la soufflerie. Celui-ci
est maintenu au niveau minimum par le climatiseur. Si une température s’écartant assez fortement de
la température actuelle est réglée, le régime de la soufflerie sera augmenté pour atteindre le plus vite
possible cette nouvelle température réglée (et compte tenu de la norme UIC). Dès que la température
sélectionnée est atteinte, le régime de la soufflerie est automatiquement réduit.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 37
97.114.00.000

7 Maintenance

ATTENTION
Respecter les prescriptions figurant dans les remarques en matière de sécurité!

REMARQUE
Contrôler en particulier l’encrassement éventuel du échangeur de chaleur et du
filtre au printemps, lors de la floraison.
Contrôler régulièrement les tuyaux et les raccords (joints) et les remplacer en
cas de détérioration ou d’altération.

7.1 Intervalles de maintenance


REMARQUE
Les intervalles de maintenance indiqués sont des valeurs limites. Ils peuvent
être raccourcis en fonction des conditions d’utilisation. Il incombe à l’utilisateur
de procéder à la maintenance de manière appropriée.
Les intervalles de maintenance sont fonction de la durée de vie ou de la période
d’utilisation. Procéder à la maintenance de l’installation à l’expiration de la
première de ces deux périodes.

Intervalle de maintenance Durée de vie Période d’utilisation


W1 1 Monat 500
W2 1 Jahr 5.000
W3 4 Jahre 20.000
W4 6 Jahre 30.000
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 38
97.114.00.000

7.2 Plan de maintenance

REMARQUE
Des données plus précises sont disponibles dans les chapitres éventuellement
indiqués.

Intervalle Composants Travail de maintenance Chapitre


W1 Filtre à air Contrôler et remplacer si nécessaire 7.3.1
W2 Climatiseur Contrôler le fonctionnement en mode 7.3.2
chauffage
Contrôler le fonctionnement en mode 7.3.3
refroidissement
W3 Régulateur Remplacer la batterie tampon 7.3.4
W4 Climatiseur Révision générale chez Behr Industry
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 39
97.114.00.000

7.3 Travaux de maintenance

ATTENTION
Seules les personnes qualifiées à cet effet sont autorisées à exécuter des tra-
vaux sur l’installation!

REMARQUE
Le présent guide de l’utilisateur ne décrit que grossièrement les travaux à effec-
tuer. Il ne prétend pas à être exhaustif.
Remplacez toujours les joints.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
L’ensemble des pièces, matériaux et fluides doivent être éliminés conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur!

7.3.1 Remplacement du filtre à air

1
Sous reserve de modifications techniques.

3
Technische Änderungen vorbehalten.

2
Subject to technical modification.

Illustration 25: Remplacement du filtre à air

1. Ouvrir la porte frontale (1).


2. Desserrer de quelques tours les deux papillons (2) situés sur la face inférieure du filtre à air.
3. Le support (3) avec les trous longitudinaux se détache par le bas.

05/01-03 40
97.114.00.000

4. Remplacer le filtre à air (4) par un nouveau (voir chapitre 8.1.2, rep. 230).
ATTENTION
Ne pas nettoyer le filtre en soufflant ou à l’eau!
N’utiliser que des matelas filtrants pré confectionnés!

5. Replacer le support (3) dans sa position initiale.


6. Fixer les papillons (2).
7. Fermer la porte frontale (1).

7.3.2 Contrôler le climatiseur en mode chauffage

REMARQUE
Nous recommandons de contrôler le climatiseur en mode chauffage une fois
par an, avant l’hiver.

1. Contrôler les tubes d’aération, les nettoyer en cas d’encrassement.


2. Contrôler le fonctionnement du coulisseau de l’air de circulation. En mode aération, il doit se fer-
mer. Nettoyer et graisser le coulisseau (voir chapitre Lubrifiants) s’il ne fonctionne pas impecca-
blement.
3. Placer le commutateur de mode de fonctionnement en mode manuel et régler le thermostat sur la
température maximale.
4. Mesurer la température de l’air aux orifices d’évacuation. Elle doit être supérieure de 15 à 20 °C à
la température ambiante.
5. Mesurer la consommation de courant du registre de chauffage et la comparer avec les indications
figurant au chapitre Caractéristiques de raccordement.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 41
97.114.00.000

7.3.3 Contrôler le climatiseur en mode refroidissement


REMARQUE
Nous recommandons de contrôler le climatiseur en mode refroidissement
une fois par an, avant l’été.
Pour le contrôle de climatiseur en mode refroidissement, la température ex-
térieure doit être d’au moins 10 °C et la température intérieure d’au
moins 18 °C.

1. Contrôler les tubes d’aération, les nettoyer en cas d’encrassement.


2. Contrôler le fonctionnement du coulisseau de l’air de circulation. En mode aération, il doit se fer-
mer. Nettoyer et graisser le coulisseau (voir chapitre Lubrifiants) s’il ne fonctionne pas impecca-
blement.
3. Placer le commutateur de mode de fonctionnement en mode manuel et régler le thermostat sur la
température la plus basse.
4. Le compresseur et le ventilateur du condenseur doivent se mettre en service.
5. Mesurer la consommation électrique des différentes phases du compresseur. Des valeurs mesu-
rées doivent être du même ordre de grandeur.

REMARQUE
En cas de doute, contacter Behr Industry.

6. Mesurer la consommation électrique des différentes phases du ventilateur du condenseur. Des


valeurs mesurées doivent être du même ordre de grandeur.

REMARQUE
En cas de doute, contacter Behr Industry.

7. Mesurer la température de l’air aux orifices d’évacuation. Elle doit être inférieure de 10 à 20 °C à
la température ambiante.
8. Contrôler après au moins 15 minutes de fonctionnement si la quantité de fluide frigorigène dans le
climatiseur est suffisante en lisant le niveau par la fenêtre de contrôle (indication par un flotteur).
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 42
97.114.00.000

7.3.4 Remplacer la batterie tampon du régulateur


ATTENTION
Le régulateur contient des composants électroniques, qui peuvent être en-
dommagés en cas de travaux lorsque l’appareil est sous tension! Avant le dé-
but de l’intervention, couper l’alimentation électrique de l’ensemble de
l’appareil!
REMARQUE
Il n’est plus possible de faire appel à la garantie après un démontage en de-
hors des locaux de Behr Industry.
L’illustration est une présentation de principe de la structure de base et peut
s’écarter de la construction réelle selon les versions de l’appareil.

1 2

Illustration 26: Remplacer la batterie tampon du régulateur

1. Débrancher tous les raccords électriques entre le régulateur et le climatiseur.


2. Démonter le régulateur du climatiseur.
3. Desserrer les vis de fixation (1).
4. Retirer le couvercle (2).
5. Extraire les deux platines du boîtier du régulateur.
6. Retirer le verni de protection sur les points de soudure de la batterie tampon.
Sous reserve de modifications techniques.

7. Remplacer l’ancienne batterie tampon par une nouvelle (voir chapitre Pièces de rechange).
Technische Änderungen vorbehalten.

8. Vernir la zone entourant les points de soudure sur les deux côtés de la platine et les paillettes de
Subject to technical modification.

la batterie avec un vernis de protection (voir Chapitre Pièces de rechange).


9. Replacer les deux platines dans le boîtier du régulateur.
10. Fixer le couvercle avec les vis de fixation (1).
11. Monter le régulateur sur le climatiseur.
12. Raccorder toutes les connexions électriques.

05/01-03 43
97.114.00.000

8 Conception de remplacement

8.1 Pièces de rechange


REMARQUE
Toutes les pièces de rechanges doivent être achetées auprès de BEHR Indus-
try.
Des données plus précises sont disponibles dans les chapitres éventuellement
indiqués.

8.1.1 Climatiseur complet 97.114.00.000

Repère Quantité Dénomination Numéro du Chapitre Remarques


produit
1 1 Climatiseur 97.114.20.000 8.1.2
2 1 Jeu de pièces séparées 97.111.00.001 8.1.4
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 44
97.114.00.000

8.1.2 Climatiseur 97.114.20.000

Illustration 27: Pièces de rechange pour le climatiseur 97.114.20.000

Repère Quantité Dénomination Réf. produit Chapitre Remarques


4 1 Joint 97.101.50.010
30 1 Compresseur 97.098.68.001
40 4 Amortisseur de vibrations 759684
50 1 Conduite 97.107.80.006
51 2 Bague d’étanchéité ronde 759061
60 1 Condenseur 97.114.85.100
Sous reserve de modifications techniques.

61 1 Bague d’étanchéité ronde 759061


Technische Änderungen vorbehalten.

67 1 Conduite 97.114.80.005 Avec dérivation gaz


Subject to technical modification.

chaud
68 2 Bague d’étanchéité ronde 759059
70 1 Condenseur 97.114.81.002
80 1 Conduite 97.098.80.003
81 2 Bague d’étanchéité ronde 759059
90 1 Réservoir 97.076.81.001

05/01-03 45
97.114.00.000

Repère Quantité Dénomination Réf. produit Chapitre Remarques


93 1 Plaque 97.114.50.110 Isolation du réser-
voir
94 1 Plaque 97.114.50.111 Isolation du réser-
voir
95 1 Plaque 97.114.50.112 Isolation du réser-
voir
100 1 Conduite 97.113.80.004
101 2 Bague d’étanchéité ronde 759059
110 1 Soupape de détente 97.076.81.003
120 1 Évaporateur 97.114.85.000
121 1 Bague d’étanchéité ronde 759060
122 1 Bague d’étanchéité ronde 759061
130 1 Conduite 97.114.80.002
131 2 Bague d’étanchéité ronde 759062
140 1 Pressostat (HP) 56748
141 1 Bague d’étanchéité 782621
145 1 Capteur de pression, 97.114.68.115
complet
150 1 Pressostat (BP) 56745
151 1 Bague d’étanchéité 782621
160 1 Registre de chauffage, 97.114.68.105
complet
180 1 Soufflerie, complète 97.114.68.103
190 2 Dispositif de contrôle de 49028
température
200 1 Ventilateur du conden- 97.114.68.102
seur, complet
230 1 Filtre à air 97.101.50.100
240 1 Capteur de température 97.114.68.111
soufflerie, complet
250 1 Capteur de température 97.114.68.110
air extérieur, complet
281 1 Raccord de serrage E7320
390 3 Protection 74641
391 3 Câblage 77225
410 1 Condensateur 24394
Sous reserve de modifications techniques.

440 1 Aimant de levage 00989


Technische Änderungen vorbehalten.

450 1 Coulisseau air de circula- 97.114.30.026


Subject to technical modification.

tion
480 1 Capteur de température 97.114.68.112
de la pièce, complet
490 1 Régulateur, non pro- 97.962.00.003 8.1.3 Informations ulté-
grammé rieures sur de-
mande.
500 1 Transformateur 97.965.10.010

05/01-03 46
97.114.00.000

Repère Quantité Dénomination Réf. produit Chapitre Remarques


510 1 Carte circuits imprimés, 97.114.62.100 Pour coulisseau
complète d’air de circulation
520 1 Relais A9410
521 1 Pâte conductrice de cha- 882195 Cartouche 10 ml
leur
530 1 Carte circuits imprimés, 97.114.62.000 Régime de la souf-
complète flerie
642 4 Amortisseur de vibrations 23741
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 47
97.114.00.000

8.1.3 Régulateur 97.962.00.003

Repère Quantité Dénomination Réf. produit Chapitre Remarques


1 1 Batterie tampon 97.962.99.000
2 1 Laque de protection 79703
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 48
97.114.00.000

8.1.4 Jeu de pièces séparées 97.111.00.001

Repère Quantité Dénomination Réf. produit Chapitre Illustration


1 1 Commutateur de mode 97.074.61.001
de fonctionnement

2 1 Thermostat 97.074.61.002

3 1 Commande de ventilation 97.074.61.003


Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 49
97.114.00.000

8.2 Outils spéciaux

REMARQUE
Les outils spéciaux ne sont pas livrés.

Utilisation Dénomination Réf. produit Remarques


Logiciel de contrôle Disponible sur de-
Logiciel de service
pour le régulateur mande
Appareil de remplis-
sage et de vidage du Disponible sur de-
SECUmat
circuit du liquide frigo- mande
rigène
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 50
97.114.00.000

8.3 Lubrifiants et agents frigorigènes


ATTENTION
Ces substances sont toxiques en cas d’absorption, et causent des irritations
des yeux et des muqueuses. Les utiliser avec prudence et respecter les consi-
gnes des fabricants!

Utilisation Dénomination Réf. produit Remarques


Agent de frigorigène
Circuit du climatiseur 892156
R134a
Huile pour machines frigo-
Circuit du climatiseur 810207
rifiques
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 51
97.114.00.000

8.4 Hilfsmittel
ATTENTION
Ces substances sont toxiques en cas d’absorption, et causent des irritations
des yeux et des muqueuses. Les utiliser avec prudence et respecter les consi-
gnes des fabricants!!

Utilisation Dénomination Réf. produit Remarques


Graisser le coulisseau
Lubrifiant 20576
air de circulation
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 52
97.114.00.000

9 Annexe
REMARQUE
La documentation ci-jointe relative aux composants, lubrifiants, agents frigori-
gènes et accessoires n’a pas été soumise au service de contrôle des modifica-
tions.
Au besoin, l’utilisateur devra demander la version mise à jour au fabricant!

9.1 Prescriptions de sécurité, fluide frigorigène R134a


Respecter les instructions suivantes de sécurité lors de toute manipulation d’un agent frigorigène.
Des instructions plus précises figurent dans les notices de sécurité propres à chaque produit (à de-
mander au fabricant de l’agent frigorigène).

Le fluide frigorigène R134a est connu pour être un agent frigorigène sûr. Cela signifie qu’il n’est ni
inflammable, ni explosif, qu’il n’est pas toxique, qu’il ne cause pas d’irritation, qu’il est sans odeur et
sans goût. Toutefois, il convient de respecter les principes suivants :
1. Éviter tout contact avec un agent frigorigène liquide. Traiter les surfaces de la peau touchées
comme s’il s’agissait d’engelures. Porter des lunettes pour se protéger les yeux. Si du fluide frigo-
rigène entre en contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin.
2. Le système doit être vidé avant toute réparation du climatiseur (nous recommandons pour cela
l’appareil de service « SECUmat » de la société Behr). Ne pas laisser s’échapper d’agent frigori-
gène sous forme gazeuse dans un local fermé. Comme il est plus lourd que l’air, il existe un ris-
que d’asphyxie dans les éventuelles fosses de montage.

ATTENTION
Aérer suffisamment le poste de travail!

3. Ne jamais nettoyer les pièces de l’installation avec de la vapeur chaude. Pour le nettoyage,
n’utiliser que de l’azote.
4. Ne jamais souder les pièces de l’installation fermée ou à proximité directe de l’installation. Que
l’installation soit remplie de fluide frigorigène ou non, le réchauffement dû à la soudure produit une
violente surpression qui peut endommager l’installation, voire provoquer son explosion. À des
températures normales, les fluides frigorigènes ne sont absolument pas toxiques. Ils se décompo-
Sous reserve de modifications techniques.

sent toutefois en chlorure d’hydrogène et en fluorure d’hydrogène au contact d’une flamme ou à


Technische Änderungen vorbehalten.

haute température. Ces produits de décomposition contiennent notamment du chlore et du phos-


Subject to technical modification.

gène. Ces produits étant nocifs, une grande prudence est requise.
5. Ne pas jeter les bouteilles d’agent frigorigène. Vides ou pleines, il convient de ne pas les exposer
aux rayonnements du soleil ou à toute source de chaleur pendant de longues périodes. La tempé-
rature maximale autorisée d’une bouteille d’agent frigorigène remplie n’excède pas 45 °C. Ne pas
endommager pas les bouteilles.
6. Éliminer l’agent frigorigène R 134a conformément aux dispositions locales en la matière.

05/01-03 53
97.114.00.000

Remarques relatives à l’humidité


ATTENTION
L’humidité est le plus grand ennemi d’un circuit de refroidissement.
En contact avec de l’eau et de l’huile, le fluide frigorigène réagit pour produire
un acide, qui attaque le circuit de refroidissement par l’intérieur au point de le
détruire.
L’agent frigorigène et le sécheur peuvent absorber une certaine quantité d’eau
en fonction de leur température et de leur état. Il est possible que l’eau se sé-
pare de l’agent frigorigène lorsque ce dernier refroidit. Cette eau gèle sur la
base de la soupape et met hors service le système!

L’humidité peut notamment pénétrer dans le circuit dans les cas suivants:
1. Montage de l’installation par temps humide à l’air libre.
2. Intégration d’éléments entreposés non fermés. L’humidité peut s’y être formée à la suite des fluc-
tuations de température.
3. Mise en service d’une installation non étanche : l’humidité est absorbée par les fuites.
4. L’humidité peut également s’introduire lors du remplissage d’agent frigorigène, si la conduite de
remplissage n’a pas été verrouillée.
5. L’humidité peut pénétrer dans l’installation lors du remplissage d’huile pour machine frigorifique à
partir d’un récipient non fermé.

À contrôler:
1. Lors du montage, il convient d’être particulièrement soigneux et attentif à la propreté lors de cha-
que intervention sur le circuit frigorifique, et de fermer immédiatement et de manière étanche à
l’air toutes les ouvertures.
2. Le sécheur doit être remplacé lors de chaque intervention sur le circuit frigorifique, par exemple
lors du remplacement d’un composant.
3. L’agent frigorigène est réutilisable après traitement.

REMARQUE
L’outil SECUmat (voir chapitre Outils spéciaux) permet d’aspirer le fluide frigo-
rigène du climatiseur, de le nettoyer et refaire le plein d’agent frigorigène.
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 54
97.114.00.000

Remarques relatives aux risques d’incendie


1. Normalement et sous une pression ambiante normale, les mélanges de fluide frigorigène R134a
et d’air ne sont pas inflammables.
2. Dans un système fermé où des surpressions peuvent se former, des mélanges inflammables
peuvent se constituer si la teneur en air dépasse la teneur en fluide frigorigène. De telles surpres-
sions ne peuvent toutefois s’établir dans l’installation en cas d’utilisation conforme aux instruc-
tions.
3. En cas de réparation, lors de recherches de fuites, utiliser exclusivement du R134a ou de l’hélium
avec de l’azote sec pour augmenter la pression du système.

ATTENTION
Pendant la recherche de fuites, ne jamais utiliser d’air comprimé avec
l’agent frigorigène R134a!
Sous reserve de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.

05/01-03 55

Vous aimerez peut-être aussi