Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
9 PLAN D’INSPECTIONS............................................................................................................................. 46
9.1 GENERALITES ....................................................................................................................................... 46
9.2 APPAREILS DE MESURE ......................................................................................................................... 47
9.3 EXPLICATIONS DU PLAN D’INSPECTION (MODELE DE FORMULAIRE) ........................................................... 47
9.4 PLANS D’INSPECTION DES ENSEMBLES ................................................................................................... 48
9.4.1 Ensemble – Charpente ...................................................................................................................................48
9.4.2 Ensemble – treuil levage ................................................................................................................................51
9.4.3 Ensemble – Levage auxiliaire.........................................................................................................................53
9.4.4 Ensemble treuil de relevage ...........................................................................................................................55
9.4.5 Ensemble - Translation...................................................................................................................................57
9.4.6 Ensemble – Système de poulies et appuis articulés.......................................................................................59
9.4.7 Ensemble – Enrouleur de câble et position de tambour à câble du moteur....................................................61
9.4.8 Ensemble - Logement de l’axe de rotation de grue ........................................................................................62
9.5 INSPECTION DES COMPOSANTS D’AUTRES FOURNISSEURS ...................................................................... 63
1. Généralités
La présente section est destinée en première ligne au technicien de maintenance de la grue. Elle
définit aussi les responsabilités du grutier.
Ces deux catégories de destinataires doivent bien entendu connaître le fonctionnement de la
grue.
Les travaux de maintenance ne doivent être réalisés que par le seul personnel technique
ou par les personnes averties.
Les travaux de maintenance autres que ceux définit dans la présente section ne peuvent
être exécutés que par le fabricant ou par les techniciens du service de soutien à la vente.
Pour les réparations et l'échange, n'utiliser que les seules pièces originales.
E-Mail: info@kranbau-eberswalde.de
Web: //www.kranbau-eberswalde.de
Des délais sont donnés ci-dessous pour les différents travaux de maintenance ; il s'agit
d'exigences minimales.
Sous conditions d'exploitation défavorables, les travaux de maintenance doivent être réalisés
avec une plus grande fréquence.
*1) Ces travaux sont nécessaires pour assurer le dégagement efficace de la chaleur, sinon il y a
risque de surchauffe avec perte de rendement ou réduction des propriétés lubrifiantes et usure
accrue.
Vous trouverez ce symbole à côté de toutes les consignes de sécurité du travail, au cas
où il y a un risque imminent pour la vie et la santé des personnes.
La négligence de ces consignes peut provoquer des blessures graves, très dangereuses ou la
mort.
Le degré et l’intensité des dangers dépendent des processus et des manœuvres lancés
par la personne correspondante.
- Il n'est permis de graisser les pièces mobiles pendant le fonctionnement de la grue que dans
la mesure où des équipements sont utilisés pour rendre ces travaux inoffensifs. Assurer une
bonne communication avec le grutier.
- Respecter les prescriptions de prévention des accidents et de sécurité. Porter les vêtements
protecteurs, les lunettes de protection et autres protecteurs personnels (sangles, etc.) selon
les conditions de travail et les travaux devant être effectués.
- Pour les travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des lunettes de protection et des
vêtements protecteurs. La pression maximale de l'air ne doit pas dépasser 2 bar.
- Aucun travail de réglage ne doit être effectué sur l'appareil en marche ou sur un moteur en
fonctionnement.
- Les huiles et les graisses ne doivent en aucun cas pénétrer dans le sol et les eaux
souterraines.
2. Contrôles
2.1 Paliers
Les paliers doivent être contrôlés après 75 heures de fonctionnement et au moins une fois par
mois pour vérifier qu'ils ne s'échauffent pas en utilisation prolongée.
2.2 Freins
Contrôler chaque jour le bon fonctionnement des freins. En position fermée, les mâchoires de
frein doivent être appliquées correctement contre le disque de frein.
Les autres pièces de frein, par exemple les leviers et les pièces de l'appareil Elhy ne doivent pas
buter contre les butées de fin de course et garder un jeu suffisant. Si le jeu est insuffisant,
corriger le réglage des freins. Lorsque les freins sont relevés, les mâchoires de frein ne doivent
pas effleurer les disques de frein et se trouver à une distance si possible identique des disques
de freins. Le disque de frein doit toujours avoir une surface lisse et ne présenter aucune strie.
Déterminer la cause des stries fortement marquées et dépanner.
Contrôler soigneusement tout changement de l’apparence des câbles en acier. Tout dommage
de câble, les nœuds ou boucles doivent être signalés au chef d’équipe. Contrôlez
particulièrement l’absence de rupture des fils individuels du câble.
Le nombre et la position de ces ruptures de fils doivent être suivis en permanence.
Changer impérativement les câbles lorsque l'état du câble ne satisfait plus aux prescriptions de la
norme correspondante (DIN 15020, page 2).
Voir aussi la brochure des câbles métalliques spéciaux Casar «Inspection des câbles
métalliques» (figure en annexe).
Vérifier régulièrement que les extrémités de câbles coulées ne présentent pas de rupture de brin
ni corrosion immédiatement à la sortie du câble métallique du métal d'enveloppe. En présence de
dommages, l'extrémité de câble doit être sectionnée et l'enveloppe doit être changée.
Aux attaches détachables des câbles en acier, comme p.ex. les cosses de câble sur les
tambours l’absence des ruptures des fils et de la corrosion du câble en acier, l’absence de
glissement du câble en acier et les desserrages des boulons de fixation doivent être vérifiées.
En présence de dommages, le câble métallique doit être accourci et fixé ; si le câble glisse et si
les vis de fixation sont desserrées, retendre le raccord.
2.4 Vis
Au terme des 250 premières heures de fonctionnement, vérifier la stabilité d'assise de toutes
les vis et resserrer si nécessaire.
Vérifier l'usure de toutes les pièces sujettes à usure au terme de ≈ 250 heures de
fonctionnement et au moins une fois tous les trois mois. Particulièrement le cas pour les roues
de roulement (surface de roulement et bandes de roulement), les roues dentées, les coussinets
et les articulations.
Contrôle l'étanchéité du refroidisseur d'huile et de tous les carters d'engrenages (fuites d'huile).
2.7 Engrenages
Exécuter un contrôle visuel journalier, un contrôle hebdomadaire de niveau d'huile, le contrôle de
stabilité de toutes les pièces, le contrôle de bon fonctionnement de reniflard, le contrôle des bruits
insolites et de l'échauffement local. Tenir la surface propre.
Vérifier en frappant sur la surface qu'aucune couche de rouille ne s'est formée sous la peinture
qui ne s'est pas modifiée extérieurement. Veiller à ce que l'eau ne s'accumule nulle part.
Avant le début de la période de gel, ouvrir les orifices de passage de l'eau sur les caissons
creux. Vidanger l'eau qui s'est accumulée. Refermer ensuite les orifices avec précaution.
Utilisez toujours les lubrifiants de haute qualité des fournisseurs reconnus portant l’autorisation
pour l’utilisation désirée.
Nous vous recommandons les marques effectuant elles-mêmes le raffinage. Conserver les
lubrifiants dans des récipients appropriés. Les lubrifiants sont souvent meilleur marché dans de
grands emballages mais ils sont plus facilement souillés. Veiller à la propreté.
Les instructions du fournisseur sur la manipulation, le transport, le stockage, etc.
Pour effectuer la vidange de l'huile, l'huile doit être à la température de service (bonne viscosité).
Pendant la vidange, les moteurs d'entraînement doivent être protégés contre la mise en
marche fortuite.
Nettoyer les zones de bouchon de vidange, de bouchon de remplissage, vis de contrôle et verre-
regard. Tenir à disposition des récipients pour les huiles usées. Dévisser les vis de remplissage
et de vidange, diriger l'huile usée vers un récipient, prévoir suffisamment de temps pour laisser
égoutter.
Nettoyer et changer si nécessaire les filtres existant et placer de nouveaux joints. Visser la vis de
vidange et nettoyer l'huile qui adhère.
Remplir la quantité et la qualité prescrites pour la nouvelle huile par la vis de remplissage.
Surveiller constamment le niveau d'huile sur le verre-regard pendant cette opération ou sur
l'orifice de contrôle.
Symbole Heures
opérationnelles de la
grue
par jour (T) 16 H
Sur les grues qui n'atteignent pas ces durées d'exploitation, le complément de graissage doit être
effectué selon les symboles.
Les huiles des diverses qualités ne doivent pas être mélangées. En cas de
renouvellement d’huile, il faut d’abord réaliser un rinçage par huile de rinçage avant
l’utilisation des qualités d’huile autre que celle de l’huile originale.
E Vis de remplissage
Z Graissage centralisé
En cas de doute, vous vous adresserez toujours au service de soutien à la vente du fabricant.
Les lubrifiants synthétiques et minéraux ne doivent pas être mélangés entre eux.
f Alvania WR2
g Retinax AM
h Alvania Energrease
EP Grease 2 LS-EP2
i PBC Gleitmo
(Poly- WSP 5040
Butyl
Cuprysil)
7
8
1
9
10
5
1
6
2
*1) Les points de lubrification à la périphérie sont lubrifiés par un système de lubrification centrale.
*2) tous les deux jours, le système de graissage centrale est mis en marche de manière automatique par
l’automate programmable pendent env. 1 heure.
En cas de lubrification insuffisante, la périodicité de lubrification peut être adapté par l’API. En plus, un
cycle de lubrification peut être initié à la main. Ceci n’entravera pas la lubrification automatique.
6-7
1-2
5 3-4
8-10
11-13
14
Voir la documentation
2 Engrenages, vidange de b 5000 (J) E du fabricant
l'huile *) d'engrenages
1
2
3
7
8
6
10
11
1 Engrenages: vidange huile Voir la documentation des tenailles à rails Sté. Flender
4
5
3 1, 2 8 6 7
4
5
7 1, 2 8 6 9
*1) En cas de perte de graisse évidente, il existe une possibilité de compléter le graissage.
*2) Enlever la graisse de câble, si le rouleau a tendance à bloquer, nettoyer les pièces et graisser
légèrement.
*3) Chaque semaine, le système de graissage centrale est mis en marche pendent env. 1 heure par
l’automate programmable.
Tous les six mois, il faut réaliser une inspection des points de lubrification. Le cas échéant, la
périodicité de lubrification doit être adaptée.
5-8
17-18
13-14
34-37
38-45
24-25
26-29
15-16
9-12
1-4
30-33
23
54-57
8
46-53
19-22
58-65
66-73
Freins
Accouplements
Engrenages
Protection anti-surcharge
Câbles métalliques
Butoirs hydrauliques
Tenailles à rails
Grappin
ordre: n° de
commande 24 3531/32 00
Jorf Lasfar II+III d‘ordre:
ordre: n° de
commande 24 3531/32 00
Jorf Lasfar II+III d‘ordre:
ordre: n° de
commande 24 3531/32 00
Jorf Lasfar II+III d‘ordre:
ordre: n° de
commande 24 3531/32 00
Jorf Lasfar II+III d‘ordre:
L'usure de la couronne d'orientation à rouleaux (DV) est déterminé par les caractéristiques
suivantes :
• Jeu de basculement KS.
Valeurs de référence:
Si le jeu de basculement instantané atteint la valeur limite fixée par le fabricant, mettez-
vous en relation avec le fabricant pour arrêter les mesures appropriées.
Quatre points de mesures décalés de 90° sont répartis sur la couronne d'orientation pour la
mesure de l'usure. Les points de mesure sont marqués indubitablement par des chiffres et par
des points de 1 à 4, de manière durable, sur la construction de base et la couronne de paliers.
MP2
Direction flèche Direction contrepoids
MP1 MP3
Pour la mesure d'usure, utiliser un instrument de mesure approprié d'une précision de mesure
du 1/10 mm.
Veiller à procéder à la mesure d'usure par temps calme afin que les résultats
ne soient pas falsifiés par l'effort du vent sur la grue.
Einzelheit A
Détails A oberer Lagerring
Abstand x (Meßwert)
Unterkonstruktion
Construction support
B1. Mesure de l'écart maximal du centre de gravité par rapport à l'axe sous le système de
flèche
Situation initiale:
2. Mesurer l'écart x sur les points de mesure MP 1 et MP 3. Enregistrer les valeurs mesurées.
5. Amener la partie tournante en position initiale, exécuter une mesure de contrôle, déposer
la charge.
B2. Mesure de l'écart maximal du centre de gravité par rapport à l'axe sous le contrepoids
Situation initiale:
2. Mesurer l'écart x sur les points de mesure MP 1 et MP 3. Enregistrer les valeurs mesurées.
Le jeu de basculement est la différence des valeurs de mesure B1 et B2 sur chaque point de
mesure ; il est enregistré au protocole de mesure. Les valeurs ainsi déterminées pour le jeu de
basculement donnent la valeur maximale selon la formule de la page précédente pour le calcul
de la valeur d'usure instantanée.
Partie Partie
fixe tournante
Date de la mesure:
Appareil (désignation): Mesure B1 Charge: 30 t Portée: 32 m
RDV V92.3259.000.21.45.3020
Heures de service du mécanisme Mesure B2 Charge: 0 t Portée: 8 m
d’orientation:
Mesure A Mres = 0; Centre de gravité partie tournante au-dessus de l'axe
de rotation (chariot tournant)
Mesure B1 Mres >>0; Ecart max. du centre de gravité par rapport à l'axe de rotation dans
le sens flèche (grue à mécanisme de relevage): 2,50
Mesure B2 Mres <<0; Ecart max. du centre de gravité par rapport à l'axe de rotation dans
le sens contrepoids (grue à mécanisme de relevage): -3,04
Marque sur la Marque sur l'anneau (partie
construction support tournante)
1 2 3 4
1 A A A A
B1 B1
B2 B2
2 A A A A
B1 B1
B2 B2
3 A A A A
B1 B1
B2 B2
4 A A A A
B1 B1
B2 B2
Le jeu de basculement est la différence des valeurs X pour les mesures B1 et B2.
Skipp = XB1 - XB2 Xsoll = 31 mm max. Skipp = mm
Quand le jeu de basculement dépasse la valeur d'usure limite, changer la couronne d'orientation à rouleaux.
Partie Partie
fixe tournante
Date de la mesure:
Appareil (désignation): Mesure B1 Charge: 30 t Portée: 32 m
RDV V92.3259.000.21.45.3020
Heures de service du mécanisme Mesure B2 Charge: 0 t Portée: 8 m
d’orientation:
Mesure A Mres = 0; Centre de gravité partie tournante au-dessus de l'axe
de rotation (chariot tournant)
Mesure B1 Mres >>0; Ecart max. du centre de gravité par rapport à l'axe de rotation dans
le sens flèche (grue à mécanisme de relevage): 2,50
Mesure B2 Mres <<0; Ecart max. du centre de gravité par rapport à l'axe de rotation dans
le sens contrepoids (grue à mécanisme de relevage): -3,04
Marque sur la Marque sur l'anneau (partie
construction support tournante)
1 2 3 4
1 A A A A
B1 B1
B2 B2
2 A A A A
B1 B1
B2 B2
3 A A A A
B1 B1
B2 B2
4 A A A A
B1 B1
B2 B2
Le jeu de basculement est la différence des valeurs X pour les mesures B1 et B2.
Skipp = XB1 - XB2 Xsoll = 31 mm max. Skipp = mm
7 Prescriptions de réglage
7.1 Freins
Voir dossier du fournisseur Sté. SHB frein a deux machoires, frein à tambour
et disque à frein.
7.2 Accouplements
7.3 Hydraulique
Rentrer le système des flèches dans sa position de graissage et bloquer-le. Ensuite, relever les
deux freins. Ainsi, la crémaillère est soulagée. Dans un tel état, le jeu entre le bord supérieur de
la crémaillère et le rouleau presseur ajustable sera mesuré. Le jeu admissible peut atteindre 0,1 à
0,5 mm, avec le rouleau presseur non ajustable étant en contact avec la crémaillère.
Si le jeu mesuré dépasse 0,5 mm, il faut régler l’axe de l’excentrique par un mouvement dans le
sens horaire.
Au cas où l’axe de l’excentrique ne peut plus être réglé, la clé peut être enfichée tournée par 30
degrés.
Lorsqu’on enlève le levier, une encoche meulée se voit au front de l’axe de l’excentrique laquelle
indique le point le plus haut de l’excentrique. Elle devrait toujours être à la moitié droite de l’axe.
Signature:
* Description comme p.ex. aucune, peu, modérée, grave, très grave, à renouveler
08167-0700 KN Page
Signature:
* Description comme p.ex. aucune, peu, modérée, grave, très grave, à renouveler
08167-0700 KN Page
9 Plan d’inspections
9.1 Généralités
Les résultats des inspections seront enregistrés dans les actes en forme convenable. Un
formulaire d’inspection recommandé est donné ci-après, voir aussi point 9.3.
Appareils de mesure principaux: mètre pliant, mètre ruban en acier, pied à coulisse, jeu
de cales
S1 ... = charpente
S = par équipe
W = par semaine
2M = par bimestre
J = par an
M1 Bon fonctionnement o x
du frein
Ensemble - Charpente
Articulations de la partie
tournante
S9 Point d'articulation . . . x
flèche-flèche comprimée
S 10 Point d'articulation . . . x
flèche-tirant arrière
Inspection visuelle
S 11 Point d'articulation flèche . . . x des soudures et du
comprimée-crémaillère matériau de base
S 12 Point d'articulation . . . x
flèche comprimée-tirant
Ensemble - Charpente
Inspection
S 21 Point d'articulation plateforme . . . x visuelle des
salle mécanique-partie soudures et du
centrale-raccord de la matériau de
couronne dentée base
Portique
S 23 Assemblages poutre . . . x
transversale à la partie
inférieure du portique
M1 Bon fonctionnement o x . .
des freins
Ensemble - Orientation
M 10 Contrôle . . . x Inspection
d’enrouillement et visuelle
d’endommagement
des composants
M 11 Vérification . . x . Inspection
d’étanchéité des visuelle
réducteurs
Instruction de
M2 Usure des garnitures de frein . . x . 0 ... service pour
4 mm frein à tambour
RT de M/s. SHB
M3 Vérification course restante . x . . 10 mm
X du vérin
Ensemble - Translation
M1 Bon fonctionnement de . . . .
l’enrouleur de câble
Motorisé
Voir dossier de
M2 Bonne fixation de . . x . l’enrouleur de câble
l’enrouleur motorisé
M3 Bonne fixation du . . x .
dispositif de renvoi de
câble et des rouleaux
M1 Fonctionnement . . x .
du corps de bagues
collectrices
L’inspection des composants fournis par d’autres fournisseurs se fera conformément aux
documents remis par les fournisseurs. Ils sont compris dans le dossier de service (08167 BD) au
chapitre « Documentation des éléments mécaniques – composants d’autres fournisseurs ».