Primera parte: sueños de libertad El sino – le destin p. 29 p. 39 UNO p. 18 Dejar en paz – laisser (qqun) tranquille Una colilla – un mégot p. 13 El pasillo – le couloir Un tarro – un pot La leña – bois de chauffage Un lío – (ici) une embrouille Barruntar – deviner Canturrear – fredonner Compadecerse – compatir Empequeñecer – rétrécir ¡Menuda lagarta! – (fam.) Quelle garce ! p. 30 El prójimo – le prochain Deslumbrar – éblouir DOS Un capricho – un envie Una lágrima – une larme Las espinacas – les épinards p. 21 Peculiar – étrange El pañuelo – le mouchoir Alargado(a) – allongé(e) Espabilar – réveiller Ladeado(a) – penché(e) Disecado(a) – disséqué(e) Esconderse – se cacher Sentar la cabeza – se ranger El tejado – le toit p. 40 Un ladrón – un voleur p. 22 El alero – l’auvent La víspera – la veille Un rascacielos – un gratte-ciel Una advertencia – un avertissement p. 31 El vaho de niebla – la buée du brouilard Flanquear – entourer Prohibir – interdire Regar – arroser p. 41 Charol – vernis Claro del bosque – clair de fôret Fruncir el ceño – froncer les sourcils Ir viento en popa – avoir le vent en poupe El reloj de pulsera – une montre Fiarse – avoir confiance en Desahogarse – noyer El mostrador – le buffet p. 14 p. 23 Arisco(a) – bourru(e) La banqueta – un tabouret El mando a distancia – la télécommande Desplegar – déplier (Estar) enterado(a) – (être) informé(e) ¿A quién se le ocurre ? – Qui peut bien Bostezar – bâiller Hacer gracia – amuser, faire rire p. 32 penser cela? El hilo – le fils La ocurrencia – l’idée soudaine El humo – la fumée p. 42 El festón – une guirlande Antojarse – imaginer / avoir l’impression Grabar en la memoria – graver dans sa Tupido(a) – dense Un farolillo – un lampion p. 24 mémoire Ir deprisa – aller vite, rapidement La verbena – un bal populaire Un codazo – un coup de coude p. 33 p. 43 p. 15 Una broma – une blague Asomado(a) – penché(e) El pasillo – le couloir De puntillas – sur la pointe des pieds p. 25 Rezar – prier (Andar) con rodeos – tourner autour du pot Tapizar – tapisser Chiquito(a) – tout(e) petit(e) Doliente – douloureux El hule – La toile cirée Un espejo – un miroir El recodo – un détour Chillar – hurler La nevera – le réfrigérateur Tirar tiros – coup de feu Alado(a) – ailé(e) p. 34 p. 44 Una verja de hierro – une grille en fer Un gorro en punta – un capuchon El hipo – le hoquet El grifo – le robinet Un recuerdo – un souvenir La tela de araña – la toile d’araignée El chaleco – le gilet El paraguas – le parapluie p. 16 Un zumbido – un bourdonnement TRES Enfurruñado(a) – (fam.) ronchon(-onne) Un sonajero – un hochet El susurro – le murmure p. 37 El huracán – l’ouragan Un chupete – une sucette Agolpar – s’agglutiner Aguzar el oído – tendre l’oreille La acera – le trottoir Un babero – un bavoir p. 26 La tormenta – la tempête p. 45 El armiño – l’hermine Dar el pelmazo – être lourd Arremolinado(a) – agglutinée(e) Un comensal – un(e) convive Pillar – (ici) se trouver Salir a relucir – remettre sur le tapis Resguardado(a) – protégé(e) p. 17 Echar de menos – manquer à Alabar – faire l’éloge de Despachar – vendre El tabaco de picadura – Le tabac à priser p. 27 El lavavajillas – le lave-vaisselle El cauce – le canal Cachazudo(a) – (fam.) lent(e) Tejer [-ie] – tisser Sucio(a) – sale Un flexo – une lampe ajustable Atender por – répondre au nom de En torno a – à propos de p. 38 Escuálido(a) – squelettique La butaca – un fauteuil aletear – battre des ailes Acurrucar – se blottir El umbral – le seuil El terciopelo – le velours p.28 Un pincho – une pointe Receloso(a) – méfiant(e) Con mimo – avec délicatesse La fontanería – la plomberie Librar de – s’échapper p. 46 Un carrito de ruedas – un petit chariot à Pestañear – cligner des yeux Desdoblar – déplier Arropar – couvrir roues La vejez – la vieillesse Por si acaso – au cas où Una cura – un remède Un folletín – un feuilleton La faltriquera – la sacoche p. 86 p. 47 p. 62 Merodear – rôder (Ganar) a espuertas – (gagner) en abondance La cercanía – la proximité El fregadero – l’évier La prensa – la presse Con creces – largement Una enfermedad – une maladie El cuarto de estar – le salon p. 80 Tener fama de – être connu(e) pour Desabrochar – déboutonner CINCO El apodo – le surnom Ensombrecerse – s’assombrir Un constipado – un rhume p. 67 Rayano(a) – proche p. 87 Respondón(a) – (fam.) insolent(e) Plisado(a) – plissé(e) Una nana – une berceuse El pasmo – la stupéfaction p. 48 Zoquete – (fam.) abrouti(e) Ensimismado(a) – renfermé(e) Sepultar – enterrer Escampar – arrêter de pleuvoir Un mantel – une nappe Un bastón – une canne p. 88 Insulso(a) – fade p. 68 Un puño – (ici) une poignée Plagado(a) – infesté(e) CUATRO Comer a dos carrillos – manger comme un Un cachivache – une babiole Un surco – (ici) une ride p. 51 ogre Sin ton ni son – sans rime ni raison Pálido(a) – pâle El declive – (ici) une pente Pringarse – se tacher p. 81 Conque lo dicho – donc, voilà Una hondonada – un ravin La bocamanga – un poignet de chemise Un portero – un concierge SIETE Musgoso(a) – moussu(e) p. 69 Borracho(a) – ivre p. 91 Una barandilla – une rampe Sin tregua – sans trêve Una parada – un arrêt En auge – en plein essor Un muelle – un quai Una ave zancuda – oiseau aux longues pattes Añorar – avoir la nostalgie de Empeñarse – (ici) s’obstiner p. 52 Un alborozo – la joie Un trecho – un tronçon Una pelambrera – (fam.) une tignasse Amodorrado(a) – somnolent(e) p. 70 Enredado(a) – emmêlé(e) Rojizo(a) – rougeâtre Ni fu ni fa – ne pas faire ni chaud ni froid El vacío – le vide Los harapos – les guenilles p. 92 A falta de pan, buenas son tortas – faute de Ajeno(a) – extérieur(e) à Nimbar – entourer d’un nimbe (auréole) El entresuelo – l’entresol grives on mange des merles Agorero(a) – pessimiste Un tintineo – un tintement Despedir – (ici) licencier p. 53 Risueño(a) – avenant(e) Apergaminado(a) - parcheminé(e) Tacaño(a) – avare Desfondar – défoncer p. 71 p. 82 Pelotillero(a) – (fam.) lèche-bottes p. 55 Ampuloso(a) – ampoulé(e) Un garito – un tripot (un bar malfamé) p. 93 Arquear el lomo – bomber le dos Soso(a) – insipide p. 83 Relamerse – se pourlècher p. 56 La palma (de la mano) – la paume El menosprecio – le mépris El raso – (ici) le satin Un revoltijo – désordre p. 72 Verse metido(a) – (ici) être attiré(e) Rezagado(a) – traînard(e) En balde – en vain Enorgullecerse – faire la fierté de Una reyerta – une bagarre Goloso(a) – gourmand(e) Un tres brazos – une lampe à trois bras La alabanza – le louange Turbio(a) – trouble El trasiego – le chambardement Una tulipa – un abat-jour p. 73 Una fechoría – un méfait La rabieta – la colère p. 57 El llanto – les pleurs Apuñalar – poignarder Un bollo – une viennoiserie Veteado(a) – veiné(e) La rodilla – le genou El encono –l’animosité La repostería – la pâtisserie Destapado(a) – ouvert(e) p. 74 El hampa – la pègre p. 94 La horquilla – une épingle à cheveux Un disparate – une folie/idée folle Acusica – (fam.) rapporteur(-euse) Un bizcocho – un gâteau Un carrete de hilo – bobine à fils Irse a pique – partir à la dérive El comisan – le commissionnaire Avellana – (ici) couleur noisette Una cucharilla – une petite cuillère p. 84 Natillas – (ici) couleur vanille Un cenicero – un cendrier Segunda parte: la aventura La vejez – la vieillesse Guirlache – (ici) couleur nougat Aposentarse – (ici) s’installer La limosna – l’aumône El higo – la figue SEIS Un pitillo – Un fulgor – un éclat Un calambre – (ici) une décharge électrique p. 79 p. 58 p. 85 Un surtidor – un jet Colgar – pendre Fisgar – fouiller Un papelucho – la paperasse Disparar – tirer La espalda – le dos A picotazos – à coups de bec Arrugado(a) – froissé(e) p. 95 Recogido(a) – ramassé(e) Escurrirse – glisser Una cuita – le tourment Chispeante – brillant(e) Arrastrar – traîner p. 61 Un aliciente – un stimulant Surcado(a) – sillonné(e) Una almoneda – une brocante Una Pelma – une casse-pieds La tubería – la tuyauterie La palanca – le levier p. 104 p. 116 Un relámpago – un éclair El artilugio – l’engin Acuciar – s’inquiéter Acompasar – rythmer p. 128 El quebradero de cabeza – le casse-tête El sosiego – le calme Empuñar – empoigner Congregarse – rassembler Dar abasto – suffire OCHO El manillar – le guidon Avergonzado(a) - embarrassé(e) p. 96 p. 107 NUEVE Desdeñoso(a) – dédaigneux (-euse) Enclenque – malingre Apearse – descendre p. 117 Al vuelo – (ici) rapidement Cazar – chasser El bamboleo – le balancement Un lacito – un petit ruban p. 129 Un delineante – un dessinateur industriel Aferrarse – (ici) s’accrocher Una vela – une bougie Alcanzar – atteindre Un tramoyista – une machiniste Un bulto – un paquet Al amparo de – à l’abri de Estrepitoso(a) – fracassant(e) p. 97 Desprenderse – détacher p. 118 El murmullo – le murmure Una desgracia – un malheur p. 108 Displicente – désagréable Bramar – (fam.) beugler Un atracón – se gaver Gordezuelo(a) – (fam.) gros La extrañeza – l’étonnement p. 130 p. 98 Engullido(a) – englouti(e) El impedimento – (ici) un obstacle Patalear – donner des coups de pied ¡Allá tú! – à toi de voir !/ c’est ton problème ! Encorvado(a) – courbé(e) Fastidioso(a) – fastidieux (-euse) Mesarse – se tirer les cheveux p. 99 p. 109 p. 119 Desencajado(a) – décomposé(e) El ramalazo – (ici) une crise Dar coba – (fam.) faire de la lèche Boquiabierto(a) – bouche bée A rastras – à contrecœur Enturbiar – troubler Resbalar – glisser Una minucia – (ici) un détail Musitar – chuchoter El sorbo – une gorgée El pozo – le puits Fatigoso(a) – fatigant(e) DIEZ Atenerse a – s’en tenir à Enderezarse – redresser Atrevido(a) – impertinent(e) p. 133 Patearse – (ici) marcher beaucoup. Erguirse [i] – se redresser Apresurado(a) – pressé(e) El palio – le dais p. 100 La pesadumbre – le chagrin p. 120 La marquesina – l’abri Calarse – (ici) enfoncer p. 110 Ensortijado(a) – (cheveux) bouclé(e)(s) La calzada – la chaussée El fieltro – le feutre Candoroso(a) – candide Flaco(a) – maigre p. 134 De cabo a rabo – de bout en bout La hoguera – le feu de camp p. 121 Reemprender – réentreprendre El paladar – le palais Mohíno(a) – triste/mélancolique Ni un pelo – n’avoir rien d’un imbecile Ni pizca – même pas une miette Estragado(a) – (ici) ravagé(e) p. 111 p. 122 p. 135 Un malhechor – un malfaiteur El remordimiento – le remords La franela – la flanelle Compinchado(a) – complice El oro y el moro – (promettre) monts et Feo(a) – laid(e) La claqueta – le clap El transeúnte – le passant merveilles La cesta – le panier Un batido – un milk-shake El chándal – le jogging (Estar) harto(a) – en avoir assez de p. 112 p. 123 Una venda – (ici) le bandeau Una retahíla – une litanie La avidez – l’avidité El conato – une tentative Irse de la lengua – cracher le morceau Plañidero(a) – plaintif (-ive) La cortinilla – un petit rideau La mejilla – le joue p. 136 p. 101 La gasa – la mousseline Desinflarse – (ici) démoraliser Un imperdible – un épingle à nourrice De sobra – parfaitement La portezuela – la portière p. 124 Blandir – brandir Para mayor inri – pour couronner le tout p. 113 Asustarse – effrayer Primoroso(a) – exquis(e) p. 102 Una musa – une muse Leve – léger p. 137 Cría cuervos y te sacarán los ojos – La farola – un lampadaire p. 125 Rumiar – ruminer réchauffer un serpent dans son sein Rachear – souffler par rafales Hilo de voz – filet de voix La moraleja – la morale Un despacho – un bureau Un copo de nieve – Un flocon de neige p. 126 Seguir el hilo – suivre le fil de p. 103 El derroche – (ici) une explosion Aprisionado(a) – emprisonné(e) p. 138 Festonear – festonner Sonrojado(a) – faire rougir Un fogonazo(a) – une décharge / un éclair La holgura – l’ampleur El resplandor – la lumière/le rayonnement p. 114 Avivar – (ici) attiser Desistir – rénoncer à Estremecerse - ébranler El quehacer – une tâche Cegado(a) – ébloui(e) La pila – la batterie La flojedad – une faiblesse Estar a punto de – être sur le point de p. 127 p. 139 La fe – la foi Atropellar – renverser Un despropósito – une absurdité Un pasadizo – le passage Semejante - pareil La alcantarilla – l’égoût Una ranura – (ici) la fente p. 159 Travieso (a) – espiègle p. 140 Inalcanzable – irréalisable Un azote – (ici) une fessée Rozar – frôler Descarado(a) – sans-gêne Mascullar – marmonner La tapa – (ici) la plaque d’égoût Un clavel – un œillet p. 169 Zumbar – bourdonner Desgarbado(a) – dégingandé(e) Un candado – un cadenas p. 141 El cuenco – (ici) la concavité (de la main) Menguar – se réduire La caseta – une maisonnette Taladrar – (ici) percer p. 171 La madera – le bois p. 160 Sin tino – (ici) démesurément Empujar – pousser El roce – le frôlement La verborrea – le verbiage Apretar – serrer De reojo – du coin de l’œil Meter la pata – faire une bourde p. 142 Una pesquisa – une enquête TRECE Vencer – vaincre Un dueño – un propriétaire p. 175 Plantar cara a – affronter p. 161 Un sobresalto – un sursaut ONCE Un guiño – un clin d’œil Amodorrado(a) – assoupi(e) p. 145 Vadear – franchir à gué p. 177 Un mareo – un étourdissement Un riachuelo – un ruisseau Buscar tres pies al gato – chercher midi à Un disfraz – un déguisement Un sótano – la cave quatorze heures Verdoso(a) – verdâtre Un(a) ciego(a) – un(e) aveugle Sonsacar – soutirer p. 146 p. 162 A estas alturas – à ce moment là Los guantes de cabritilla – des gants en peau Un vertedero – la déchetterie p. 178 de chevreau Gusanear – fourmiller Un haz de luz – un faisceau de lumière Olfatear – renifler El fango – la boue Las tinieblas – les ténèbres Al acecho – à l’affût Bracear – (ici) nager la brasse Sigiloso(a) – discret(e) De fiar – digne de confiance Torcer – (ici) tourner Estorbar – embêter p. 148 p. 163 p. 184 El manojo (de llaves) – un trousseau (de clés) Un solterón – un vieux garçon El artífice – l’artisan El nácar – la nacre Una seña – un indice Arrojarse – se lancer Aborrecido(a) – haï(e) Un escaparate – les vitrines Sorbido(a) – aspiré(e) p. 149 Proceloso(a) – orageux (-euse) Relamerse – se lécher les babines p. 164 Cobrizo(a) – cuivreux El acebo – le houx (Ponerse) en guardia – (se mettre) en garde Deslizarse – se glisser La prontitud – la célérité Un trineo – un traîneau p. 150 p. 165 Una sortija – la bague La duermevela – un demi-sommeil p. 151 Una argolla – un anneau Arrobado(a) – fasciné(e) Un mechón – une mèche Un nudo – un nœud p. 166 p. 154 Agolpar – s’agglutiner El cotorreo – le papotage Un rótulo – le paneau Trasnochado(a) – couche-tard Un semáforo – un feu rouge DOCE p. 167 p. 158 Despejado(a) – dégagé(e) Mullido – moelleux Vislumbrar – entrevoir Arrellanar – se prélasser p. 168 Un gamo – un daim