Vous êtes sur la page 1sur 4

CAPERUCITA EN MANHATTAN

ADJETIVOS – SUSTANTIVOS – VERBOS – EXPRESIONES


Primera parte: sueños de libertad El sino – le destin p. 29 p. 39
UNO p. 18 Dejar en paz – laisser (qqun) tranquille Una colilla – un mégot
p. 13 El pasillo – le couloir Un tarro – un pot La leña – bois de chauffage
Un lío – (ici) une embrouille Barruntar – deviner Canturrear – fredonner Compadecerse – compatir
Empequeñecer – rétrécir ¡Menuda lagarta! – (fam.) Quelle garce ! p. 30 El prójimo – le prochain
Deslumbrar – éblouir DOS Un capricho – un envie Una lágrima – une larme
Las espinacas – les épinards p. 21 Peculiar – étrange El pañuelo – le mouchoir
Alargado(a) – allongé(e) Espabilar – réveiller Ladeado(a) – penché(e) Disecado(a) – disséqué(e)
Esconderse – se cacher Sentar la cabeza – se ranger El tejado – le toit p. 40
Un ladrón – un voleur p. 22 El alero – l’auvent La víspera – la veille
Un rascacielos – un gratte-ciel Una advertencia – un avertissement p. 31 El vaho de niebla – la buée du brouilard
Flanquear – entourer Prohibir – interdire Regar – arroser p. 41
Charol – vernis Claro del bosque – clair de fôret Fruncir el ceño – froncer les sourcils Ir viento en popa – avoir le vent en poupe
El reloj de pulsera – une montre Fiarse – avoir confiance en Desahogarse – noyer El mostrador – le buffet
p. 14 p. 23 Arisco(a) – bourru(e) La banqueta – un tabouret
El mando a distancia – la télécommande Desplegar – déplier (Estar) enterado(a) – (être) informé(e) ¿A quién se le ocurre ? – Qui peut bien
Bostezar – bâiller Hacer gracia – amuser, faire rire p. 32 penser cela?
El hilo – le fils La ocurrencia – l’idée soudaine El humo – la fumée p. 42
El festón – une guirlande Antojarse – imaginer / avoir l’impression Grabar en la memoria – graver dans sa Tupido(a) – dense
Un farolillo – un lampion p. 24 mémoire Ir deprisa – aller vite, rapidement
La verbena – un bal populaire Un codazo – un coup de coude p. 33 p. 43
p. 15 Una broma – une blague Asomado(a) – penché(e) El pasillo – le couloir
De puntillas – sur la pointe des pieds p. 25 Rezar – prier (Andar) con rodeos – tourner autour du pot
Tapizar – tapisser Chiquito(a) – tout(e) petit(e) Doliente – douloureux El hule – La toile cirée
Un espejo – un miroir El recodo – un détour Chillar – hurler La nevera – le réfrigérateur
Tirar tiros – coup de feu Alado(a) – ailé(e) p. 34 p. 44
Una verja de hierro – une grille en fer Un gorro en punta – un capuchon El hipo – le hoquet El grifo – le robinet
Un recuerdo – un souvenir La tela de araña – la toile d’araignée El chaleco – le gilet El paraguas – le parapluie
p. 16 Un zumbido – un bourdonnement TRES Enfurruñado(a) – (fam.) ronchon(-onne)
Un sonajero – un hochet El susurro – le murmure p. 37 El huracán – l’ouragan
Un chupete – une sucette Agolpar – s’agglutiner Aguzar el oído – tendre l’oreille La acera – le trottoir
Un babero – un bavoir p. 26 La tormenta – la tempête p. 45
El armiño – l’hermine Dar el pelmazo – être lourd Arremolinado(a) – agglutinée(e)
Un comensal – un(e) convive Pillar – (ici) se trouver Salir a relucir – remettre sur le tapis Resguardado(a) – protégé(e)
p. 17 Echar de menos – manquer à Alabar – faire l’éloge de Despachar – vendre
El tabaco de picadura – Le tabac à priser p. 27 El lavavajillas – le lave-vaisselle El cauce – le canal
Cachazudo(a) – (fam.) lent(e) Tejer [-ie] – tisser Sucio(a) – sale Un flexo – une lampe ajustable
Atender por – répondre au nom de En torno a – à propos de p. 38 Escuálido(a) – squelettique
La butaca – un fauteuil aletear – battre des ailes Acurrucar – se blottir El umbral – le seuil
El terciopelo – le velours p.28 Un pincho – une pointe Receloso(a) – méfiant(e)
Con mimo – avec délicatesse La fontanería – la plomberie Librar de – s’échapper p. 46
Un carrito de ruedas – un petit chariot à Pestañear – cligner des yeux Desdoblar – déplier Arropar – couvrir
roues La vejez – la vieillesse Por si acaso – au cas où
Una cura – un remède Un folletín – un feuilleton La faltriquera – la sacoche p. 86
p. 47 p. 62 Merodear – rôder (Ganar) a espuertas – (gagner) en abondance
La cercanía – la proximité El fregadero – l’évier La prensa – la presse Con creces – largement
Una enfermedad – une maladie El cuarto de estar – le salon p. 80 Tener fama de – être connu(e) pour
Desabrochar – déboutonner CINCO El apodo – le surnom Ensombrecerse – s’assombrir
Un constipado – un rhume p. 67 Rayano(a) – proche p. 87
Respondón(a) – (fam.) insolent(e) Plisado(a) – plissé(e) Una nana – une berceuse El pasmo – la stupéfaction
p. 48 Zoquete – (fam.) abrouti(e) Ensimismado(a) – renfermé(e) Sepultar – enterrer
Escampar – arrêter de pleuvoir Un mantel – une nappe Un bastón – une canne p. 88
Insulso(a) – fade p. 68 Un puño – (ici) une poignée Plagado(a) – infesté(e)
CUATRO Comer a dos carrillos – manger comme un Un cachivache – une babiole Un surco – (ici) une ride
p. 51 ogre Sin ton ni son – sans rime ni raison Pálido(a) – pâle
El declive – (ici) une pente Pringarse – se tacher p. 81 Conque lo dicho – donc, voilà
Una hondonada – un ravin La bocamanga – un poignet de chemise Un portero – un concierge SIETE
Musgoso(a) – moussu(e) p. 69 Borracho(a) – ivre p. 91
Una barandilla – une rampe Sin tregua – sans trêve Una parada – un arrêt En auge – en plein essor
Un muelle – un quai Una ave zancuda – oiseau aux longues pattes Añorar – avoir la nostalgie de Empeñarse – (ici) s’obstiner
p. 52 Un alborozo – la joie Un trecho – un tronçon Una pelambrera – (fam.) une tignasse
Amodorrado(a) – somnolent(e) p. 70 Enredado(a) – emmêlé(e) Rojizo(a) – rougeâtre
Ni fu ni fa – ne pas faire ni chaud ni froid El vacío – le vide Los harapos – les guenilles p. 92
A falta de pan, buenas son tortas – faute de Ajeno(a) – extérieur(e) à Nimbar – entourer d’un nimbe (auréole) El entresuelo – l’entresol
grives on mange des merles Agorero(a) – pessimiste Un tintineo – un tintement Despedir – (ici) licencier
p. 53 Risueño(a) – avenant(e) Apergaminado(a) - parcheminé(e) Tacaño(a) – avare
Desfondar – défoncer p. 71 p. 82 Pelotillero(a) – (fam.) lèche-bottes
p. 55 Ampuloso(a) – ampoulé(e) Un garito – un tripot (un bar malfamé) p. 93
Arquear el lomo – bomber le dos Soso(a) – insipide p. 83 Relamerse – se pourlècher
p. 56 La palma (de la mano) – la paume El menosprecio – le mépris El raso – (ici) le satin
Un revoltijo – désordre p. 72 Verse metido(a) – (ici) être attiré(e) Rezagado(a) – traînard(e)
En balde – en vain Enorgullecerse – faire la fierté de Una reyerta – une bagarre Goloso(a) – gourmand(e)
Un tres brazos – une lampe à trois bras La alabanza – le louange Turbio(a) – trouble El trasiego – le chambardement
Una tulipa – un abat-jour p. 73 Una fechoría – un méfait La rabieta – la colère
p. 57 El llanto – les pleurs Apuñalar – poignarder Un bollo – une viennoiserie
Veteado(a) – veiné(e) La rodilla – le genou El encono –l’animosité La repostería – la pâtisserie
Destapado(a) – ouvert(e) p. 74 El hampa – la pègre p. 94
La horquilla – une épingle à cheveux Un disparate – une folie/idée folle Acusica – (fam.) rapporteur(-euse) Un bizcocho – un gâteau
Un carrete de hilo – bobine à fils Irse a pique – partir à la dérive El comisan – le commissionnaire Avellana – (ici) couleur noisette
Una cucharilla – une petite cuillère p. 84 Natillas – (ici) couleur vanille
Un cenicero – un cendrier Segunda parte: la aventura La vejez – la vieillesse Guirlache – (ici) couleur nougat
Aposentarse – (ici) s’installer La limosna – l’aumône El higo – la figue
SEIS
Un pitillo – Un fulgor – un éclat Un calambre – (ici) une décharge électrique
p. 79
p. 58 p. 85 Un surtidor – un jet
Colgar – pendre
Fisgar – fouiller Un papelucho – la paperasse Disparar – tirer
La espalda – le dos
A picotazos – à coups de bec Arrugado(a) – froissé(e) p. 95
Recogido(a) – ramassé(e)
Escurrirse – glisser Una cuita – le tourment Chispeante – brillant(e)
Arrastrar – traîner
p. 61 Un aliciente – un stimulant Surcado(a) – sillonné(e)
Una almoneda – une brocante
Una Pelma – une casse-pieds La tubería – la tuyauterie
La palanca – le levier p. 104 p. 116 Un relámpago – un éclair
El artilugio – l’engin Acuciar – s’inquiéter Acompasar – rythmer p. 128
El quebradero de cabeza – le casse-tête El sosiego – le calme Empuñar – empoigner Congregarse – rassembler
Dar abasto – suffire OCHO El manillar – le guidon Avergonzado(a) - embarrassé(e)
p. 96 p. 107 NUEVE Desdeñoso(a) – dédaigneux (-euse)
Enclenque – malingre Apearse – descendre p. 117 Al vuelo – (ici) rapidement
Cazar – chasser El bamboleo – le balancement Un lacito – un petit ruban p. 129
Un delineante – un dessinateur industriel Aferrarse – (ici) s’accrocher Una vela – une bougie Alcanzar – atteindre
Un tramoyista – une machiniste Un bulto – un paquet Al amparo de – à l’abri de Estrepitoso(a) – fracassant(e)
p. 97 Desprenderse – détacher p. 118 El murmullo – le murmure
Una desgracia – un malheur p. 108 Displicente – désagréable Bramar – (fam.) beugler
Un atracón – se gaver Gordezuelo(a) – (fam.) gros La extrañeza – l’étonnement p. 130
p. 98 Engullido(a) – englouti(e) El impedimento – (ici) un obstacle Patalear – donner des coups de pied
¡Allá tú! – à toi de voir !/ c’est ton problème ! Encorvado(a) – courbé(e) Fastidioso(a) – fastidieux (-euse) Mesarse – se tirer les cheveux
p. 99 p. 109 p. 119 Desencajado(a) – décomposé(e)
El ramalazo – (ici) une crise Dar coba – (fam.) faire de la lèche Boquiabierto(a) – bouche bée A rastras – à contrecœur
Enturbiar – troubler Resbalar – glisser Una minucia – (ici) un détail Musitar – chuchoter
El sorbo – une gorgée El pozo – le puits Fatigoso(a) – fatigant(e) DIEZ
Atenerse a – s’en tenir à Enderezarse – redresser Atrevido(a) – impertinent(e) p. 133
Patearse – (ici) marcher beaucoup. Erguirse [i] – se redresser Apresurado(a) – pressé(e) El palio – le dais
p. 100 La pesadumbre – le chagrin p. 120 La marquesina – l’abri
Calarse – (ici) enfoncer p. 110 Ensortijado(a) – (cheveux) bouclé(e)(s) La calzada – la chaussée
El fieltro – le feutre Candoroso(a) – candide Flaco(a) – maigre p. 134
De cabo a rabo – de bout en bout La hoguera – le feu de camp p. 121 Reemprender – réentreprendre
El paladar – le palais Mohíno(a) – triste/mélancolique Ni un pelo – n’avoir rien d’un imbecile Ni pizca – même pas une miette
Estragado(a) – (ici) ravagé(e) p. 111 p. 122 p. 135
Un malhechor – un malfaiteur El remordimiento – le remords La franela – la flanelle Compinchado(a) – complice
El oro y el moro – (promettre) monts et Feo(a) – laid(e) La claqueta – le clap El transeúnte – le passant
merveilles La cesta – le panier Un batido – un milk-shake El chándal – le jogging
(Estar) harto(a) – en avoir assez de p. 112 p. 123 Una venda – (ici) le bandeau
Una retahíla – une litanie La avidez – l’avidité El conato – une tentative Irse de la lengua – cracher le morceau
Plañidero(a) – plaintif (-ive) La cortinilla – un petit rideau La mejilla – le joue p. 136
p. 101 La gasa – la mousseline Desinflarse – (ici) démoraliser Un imperdible – un épingle à nourrice
De sobra – parfaitement La portezuela – la portière p. 124 Blandir – brandir
Para mayor inri – pour couronner le tout p. 113 Asustarse – effrayer Primoroso(a) – exquis(e)
p. 102 Una musa – une muse Leve – léger p. 137
Cría cuervos y te sacarán los ojos – La farola – un lampadaire p. 125 Rumiar – ruminer
réchauffer un serpent dans son sein Rachear – souffler par rafales Hilo de voz – filet de voix La moraleja – la morale
Un despacho – un bureau Un copo de nieve – Un flocon de neige p. 126 Seguir el hilo – suivre le fil de
p. 103 El derroche – (ici) une explosion Aprisionado(a) – emprisonné(e) p. 138
Festonear – festonner Sonrojado(a) – faire rougir Un fogonazo(a) – une décharge / un éclair La holgura – l’ampleur
El resplandor – la lumière/le rayonnement p. 114 Avivar – (ici) attiser Desistir – rénoncer à
Estremecerse - ébranler El quehacer – une tâche Cegado(a) – ébloui(e) La pila – la batterie
La flojedad – une faiblesse Estar a punto de – être sur le point de p. 127 p. 139
La fe – la foi Atropellar – renverser Un despropósito – une absurdité Un pasadizo – le passage
Semejante - pareil La alcantarilla – l’égoût
Una ranura – (ici) la fente p. 159 Travieso (a) – espiègle
p. 140 Inalcanzable – irréalisable Un azote – (ici) une fessée
Rozar – frôler Descarado(a) – sans-gêne Mascullar – marmonner
La tapa – (ici) la plaque d’égoût Un clavel – un œillet p. 169
Zumbar – bourdonner Desgarbado(a) – dégingandé(e) Un candado – un cadenas
p. 141 El cuenco – (ici) la concavité (de la main) Menguar – se réduire
La caseta – une maisonnette Taladrar – (ici) percer p. 171
La madera – le bois p. 160 Sin tino – (ici) démesurément
Empujar – pousser El roce – le frôlement La verborrea – le verbiage
Apretar – serrer De reojo – du coin de l’œil Meter la pata – faire une bourde
p. 142 Una pesquisa – une enquête TRECE
Vencer – vaincre Un dueño – un propriétaire p. 175
Plantar cara a – affronter p. 161 Un sobresalto – un sursaut
ONCE Un guiño – un clin d’œil Amodorrado(a) – assoupi(e)
p. 145 Vadear – franchir à gué p. 177
Un mareo – un étourdissement Un riachuelo – un ruisseau Buscar tres pies al gato – chercher midi à
Un disfraz – un déguisement Un sótano – la cave quatorze heures
Verdoso(a) – verdâtre Un(a) ciego(a) – un(e) aveugle Sonsacar – soutirer
p. 146 p. 162 A estas alturas – à ce moment là
Los guantes de cabritilla – des gants en peau Un vertedero – la déchetterie p. 178
de chevreau Gusanear – fourmiller Un haz de luz – un faisceau de lumière
Olfatear – renifler El fango – la boue Las tinieblas – les ténèbres
Al acecho – à l’affût Bracear – (ici) nager la brasse Sigiloso(a) – discret(e)
De fiar – digne de confiance Torcer – (ici) tourner Estorbar – embêter
p. 148 p. 163 p. 184
El manojo (de llaves) – un trousseau (de clés) Un solterón – un vieux garçon El artífice – l’artisan
El nácar – la nacre Una seña – un indice Arrojarse – se lancer
Aborrecido(a) – haï(e) Un escaparate – les vitrines Sorbido(a) – aspiré(e)
p. 149 Proceloso(a) – orageux (-euse)
Relamerse – se lécher les babines p. 164
Cobrizo(a) – cuivreux El acebo – le houx
(Ponerse) en guardia – (se mettre) en garde Deslizarse – se glisser
La prontitud – la célérité Un trineo – un traîneau
p. 150 p. 165
Una sortija – la bague La duermevela – un demi-sommeil
p. 151 Una argolla – un anneau
Arrobado(a) – fasciné(e) Un mechón – une mèche
Un nudo – un nœud p. 166
p. 154 Agolpar – s’agglutiner
El cotorreo – le papotage Un rótulo – le paneau
Trasnochado(a) – couche-tard Un semáforo – un feu rouge
DOCE p. 167
p. 158 Despejado(a) – dégagé(e)
Mullido – moelleux Vislumbrar – entrevoir
Arrellanar – se prélasser p. 168
Un gamo – un daim

Vous aimerez peut-être aussi