Vous êtes sur la page 1sur 188

Dictionnaire espagnol-franais

de lexpression actuelle

Alain Trubert
Thierry Trubert

56

201325 2

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

13

Dictionnaire espagnol-franais
de lexpression actuelle
Alain Trubert
Thierry Trubert
Prsentation du dictionnaire
Dans cet ouvrage consacr lexpression actuelle franaise et espagnole, la
priorit donne aux entres en espagnol, suivies de leur traduction franaise,
renvoie la recherche effectue en amont : les entres sont, dans leur totalit,
des occurrences releves soit dans la presse espagnole entre 2000 et 2012,
pour la plupart dans le journal de rfrence El Pas, soit sur Internet, et
toujours avec un souci de diversit quant au choix du matriel linguistique,
sans pour autant tendre lexhaustivit.
Les traductions ou les adaptations en franais ont t choisies avec une
volont consciente de faire rayonner une langue riche et colore mais aussi
parfois mconnue comme celle de largot ou celle des expressions images
parles qui sont rarement reprsentes dans la presse franaise ; cest cette
langue franaise qui peut le mieux exprimer ici les nuances dun espagnol bien
souvent plus cru que les dlicatesses de sa consur franaise.
Internet a favoris lmergence et la visibilit de pratiques langagires
jusque-l confidentielles ou marginales. travers les blogs, les rseaux
sociaux et les commentaires dinternautes, lespagnol se diversifie ; bariol, il
se latino-amricanise ; en un mot, il se rajeunit tout en senrichissant.
ct dun espagnol formel courant de toda la vida, on identifiera, en
caractres italiques, une langue informelle parle prsentant un ample
ventail de registres qui a trouv sa place dans lexpression espagnole
actuelle.

14

Alain TrubertThierry Trubert

Nota bene
Les occurrences signales en italique indiquent leur appartenance la langue
informelle et gnralement parle ; elles sont parfois aussi des expressions
familires courantes, voire vulgaires, ou elles peuvent mme correspondre
une langue argotique.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

15

Abierto en : en clair un billete (un

boleto) : un billet open.


Abismo hay un entre : il y a un
monde entre de ah a va (media)
un : de l il y a un abme al borde
del : au bord de labme ; au bord du

Abajo de arriba : de haut en bas

gouffre.

ro : en aval eurillos arriba o :

Ablandar attendrir.

quelques petits euros prs.

Abocado estar a : tre vou ; tre

Abalanzarse se ruer ; se jeter.

condamn .

Abanderado chef de file porte-

Abogado ejercer (hacer) de del

drapeau.

diablo : jouer lavocat du diable.

Abanderar se faire le porte-drapeau

Abogar por : se faire le dfenseur

una iniciativa : se faire le dfenseur

(lavocat) de.

dune initiative.

Abominar de : maudir.

Abanico el poltico : lventail

Abonado un terreno : un terrain

politique un amplio : un large

rv (idal).

ventail un de medidas : un ventail

Abonar intereses : verser des

de mesures.

intrts una tesis (una idea) :

Abaratamiento diminution rduction

cautionner (accrditer) une thse (une

des cots ( del despido).

ide) el terreno : prparer le terrain ;

Abaratar (los) costes (costos) :

poser des jalons.

rduire les cots el despido : rduire

Aborregar embrigader (comme des

les cots de licenciement.

moutons) ; una masa aborregada : une

Abarcar quien mucho abarca poco

masse moutonnire.

aprieta : qui trop embrasse mal treint.

Abortar faire avorter ; faire chouer.

Abarrotar faire salle comble.

Abreviar por : pour faire court.

Abastecer de : approvisionner en ;

Abrigar esperanzas : nourrir

ravitailler

(caresser) des espoirs.

en

fournir

en

bien

abastecido : bien achaland.

Abril tener veinte abriles : avoir vingt

Abastecimiento approvisionnement

printemps.

ravitaillement.

Abrirse se tirer ; se barrer ; se casser

Abasto no dar : tre dbord ; ne

se abre el semforo : le feu passe au vert

plus savoir o donner de la tte no dar

un futuro : se frayer un avenir

a : ne plus suffire .

(diferencias) : se creuser (les carts).

Abdicar en alguien : abdiquer en

Abroncar enguirlander ; passer un

faveur de quelquun de : renoncer .

savon ; engueuler.

Abducir enlever ; ravir.

Abrumador una abrumadora mayora :

16

Alain TrubertThierry Trubert

une crasante majorit.

nen plus finir.

Absoluto en : pas du tout ; en rien ;

Acabose el : cest la fin de tout ;

absolument pas.

cest la fin des haricots ; cest la fin,

Abstenerse curiosos : curieux

Sraphin.

sabstenir.

Acallar las crticas : faire taire les

Abuchear huer ; conspuer.

critiques.

Abuelo, a la abuela del pueblo : la

Acalorarse semporter ; senflammer.

doyenne du village no tener abuela :

Acampada village de tentes libre :

senvoyer des fleurs ; avoir les chevilles qui

camping sauvage.

enflent

Acampanado vas ; pantalon pattes

abuelos

batallitas

(el

cebolleta) : anciens combattants ramos

dlphant (pattes deph).

pocos y pari la abuela : l, cest le

Acampar por libre faire du camping

bouquet ! ; cest la fin des haricots ! ; cest

sauvage.

la mort du petit cheval !

Acaparar

Abulia apathie.

portadas)

Abultado abultadas inversiones : de

couverture contratos : rafler (truster)

gros

des contrats.

(lourds)

investissements

una

faire

los
la

titulares

une

(las

faire

la

afluencia abultada : une affluence massive

Acariciar un sueo : caresser un

por abultada mayora : avec une majorit

rve ; nourrir un rve.

crasante una abultada derrota : une

Acarreo

lourde dfaite.

carreteo).

Abultar la factura : grossir la

Acartonado

facture.

rabougri.

Abundamiento a (para) mayor : de

Acaso si : tout au plus ; si tant est.

surcrot ; en outre.

Acatar respecter.

Aburguesarse sembougeoiser.

Accionista actionnaire.

Aburrir me aburre que me mata : cest

Aceite atn en : thon lhuile.

dun ennui mortel ; a mennuie mourir

Acelerador pisar (apretar) el :

aburrirse : como una ostra : sennuyer

appuyer

comme un rat mort (hasta) a las

champignon).

ovejas : tre assommant.

Acelern pegar un : donner un coup

Abuso es un : il y a de labus

dacclrateur.

abusos a menores : abus sur des mineurs.

Aceptable satisfaisant.

Abusn profiteur.

Aceptacin tener : rencontrer du

Ac de para all : de ci, de l par

succs.

monts et par vaux.

Acercar posiciones (posturas) :

sur

el

de

ratatin

votos
;

lacclrateur

(cf.

racorni

(sur

le

Acabar bien est lo que bien acaba :

rapprocher des positions a : mettre

tout est bien qui finit bien de nunca :

la porte de acercarse : sapprocher ;

17

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

faudrait se mettre daccord !) no hay

passer (acrcate a casa : passe chez moi).


Acrrimo

enemigo

ennemi

quien se aclare : personne ny comprend

acharn un defensor : un dfenseur

rien.

acharn.

Acogerse a : bnficier de ; avoir

Acertadamente fort justement.

recours ; recourir ; faire appel ; sen

Acertado juste ; pertinent.

remettre .

Acertar deviner (voir) juste ; viser

Acogida pas de : pays daccueil.

juste ; savrer juste.

Acojonado trouillard ; froussard.

Acervo el histrico : le patrimoine

Acojonante dingue ; flippant.

historique.

Acojonar foutre les boules ; foutre la

Achantarse se dgonfler ; scraser

trouille.

la mui : la boucler.

Acojonarse les avoir zro ; fliper.

Achatarramiento casse (vhicules).

Acojone / acojono el : la trouille.

Achatarrar mettre la casse.

Acolchar matelasser ; rembourrer

Achicar los espacios : boucher les

amortir ; diminuer.

trous (football) achicarse : mollir ; se

Acometer un trabajo : entreprendre

dgonfler no achicarse : ne pas se laisser

(sattaquer ) un travail.

abattre agua : coper.

Acomodacin accommodement.

Achs atchoum.

Acomodaticio

Achochado estar (cf. encho

bonne composition.

chado).

Acomodo encontrar un : trouver

Achuchado dur ; difficile.

une place.

Achuchar

pousser

donner

une

accommodant

de

Acompaamiento medidas de :

bourrade.

mesures daccompagnement.

Aciago un da : un jour funeste

Acompaar el tiempo acompaa : le

(sinistre).

temps est avec nous los resultados

Acbar la copa de : la coupe de fiel.

acompaan poco : les rsultats sont pas

Acicate un : un stimulant.

vraiment au rendez-vous el fsico no le

Acierto con mayor o menor : avec

acompaa : son physique ne laide pas ; la

plus ou moins de russite.

nature ne la pas gt mejor solo que

Aclaracin

mise

au

point

mal acompaado : mieux vaut tre seul

claircissement.

quen mauvaise compagnie currculo :

Aclarado el : le rinage.

joindre CV.

Aclarar faire une mise au point

Acondicionamiento obras de :

circunstancias sin : des circonstances

travaux damnagement.

non lucides aclararse : sexpliquer

Aconsejable souhaitable.

(aclrense : expliquez-vous) ; a ver si nos

Acontecimiento ir detrs de los

aclaramos : il faudrait nous entendre ! (il

acontecimientos : tre la trane des

18

Alain TrubertThierry Trubert

vnements.

Acreedor crancier concurso de

Acopiar fuerzas : rassembler ses

acreedores : concours de cranciers

forces.

hacerse de : se montrer digne de.

Acopio hacer de : faire provision de

Acribillar a tiros (a balazos) :

(hacer de fuerzas : rassembler ses

cribler de balles a fotos : mitrailler de

forces ; hacer de valor : prendre son

photos.

courage deux mains) con gran de :

Acta compte rendu ; procs-verbal el

grand renfort de.

de diputado : le mandat de dput

Acoplar (se) cadrer ; faire cadrer.

entregar el : rendre, abandonner son

Acorazarse se cuirasser ; se blinder.

mandat levantar : dresser un constat ;

Acorcharse sengourdir.

dresser procs-verbal extender el de

Acordarse hasta donde me acuerdo :

defuncin : dlivrer lacte de dcs ; signer

autant que je me souvienne y si te he

larrt de mort.

visto no me acuerdo : moi, je ne te connais

Activar la alerta roja : dclencher

plus.

lalerte rouge.

Acorde con : en accord avec ; en

Activo en : en activit.

phase avec ; conformment estar :

Acto

tre raccord.

(crmonie)

Acordonar entourer dun cordon (de

vnement social ; mondanits.

police) ; boucler.

Actor de reparto (secundario) :

cultural

culturelle

manifestation

social

Acorralado aux abois ; accul.

second rle (actriz) revelacin :

Acortar la distancia ; distancias :

rvlation.

rduire lcart las vacaciones :

Actuacin prestation conduite la

abrger ses vavances.

policial : lintervention de la police

Acosar harceler, traquer.

Actuar intervenir (police) en

Acoso laboral ( sexual,

consecuencia : agir en consquence.

escolar)

Acuciar presser, assaillir estar

harclement

au

travail

(harclement sexuel / lcole) y

acuciado por : tre harcel par.

derribo : attaque en rgle ; attaque

Acudir a : se rendre faire ap

systmatique (hacer una campaa de y

pel .

derribo : mener une campagne dattaque

Acuerdo alcanzar un : parvenir un

en rgle ; flinguer tout va) al

accord.

maltrato : traquer la maltraitance.

Acufero nappe phratique.

Acotacin annotation.

Acumulacin la de mandatos : le

Acotar dlimiter annoter.

cumul de mandats.

Acreditar no est acreditado que : il

Acumulado un (total) : un total

nest pas confirm que ; il nest pas prouv

cumul.

que.

Acuar una expresin : forger une

19

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


expression expresin acuada : expres

presupuestos ; el Estado de bienestar) :

sion toute faite (consacre).

dgraisser le personnel (le budget ; ltat-

Acusacin verter acusaciones : porter

providence).

des accusations personarse como

Adeudar avoir une dette ; devoir.

particular (ejercer la particular) : se

Adherirse adhrer.

constituer partie civile.

Adicto drogu ; accro.

Acusadamente

nettement ;

fonci

Acusica

Adiestramiento campo de : camp


dentranement labores de : des

rement.

cafardeur

cafteur

mouchard Acusica Barrabs, en el

exercices dentranement.
Adis y muy buenas : salut la

infierno te vers comiendo pan y cebolla y

compagnie no es un , es un hasta

nosotros

luego : ce nest quun au revoir dar su

en

la

Gloria

[ritournelle

enfantine contre les cafteurs].

: faire ses adieux.

Adalid champion ; tenant ; dfenseur.

Adjudicado a la una, a las dos, a las

Adecentamiento remise en tat ;

tres, ! : 1 fois, 2 fois, 3 fois, adjug !

nettoyage.

Adltere compagnon ; acolyte.

Adecentar

remettre

en

tat

Administrar las fuerzas : grer ses

nettoyer.

efforts.

Adecuar una cosa a otra : mettre

Adocenarse devenir terne ; banal.

deux choses en adquation el

Adorno estar de : jouer les utilits

comportamiento : adapter son compor

(les potiches).

tement adecuarse : se conformer.

Adosado adosados : maisons jumelles.

Adefesio horreur vestir como un :

Adquisitivo poder ; capacidad

tre mal fagot ; tre foutu comme las de

adquisitiva : pouvoir dachat.

pique.

Aducir allguer ; faire valoir ; mettre

Adelantado prcurseur ; pionnier

en avant.

estar a su tiempo : tre en avance sur

Adulterado frelat.

son temps.

Advenedizo no ser un en : ne pas

Adelantamiento dpassement.

tre un nouveau venu en (dans).

Adelantar dpasser ; doubler.

Advertir te lo advert : je tavais

Adelante con ellos : quils soient les

prvenu de : mettre en garde contre

bienvenus !

( del riesgo).

Adelanto de derechos : avance

AEMET

(-valoir) sur les droits dauteur el

Meteorologa) organisme national de

electoral : les lections anticipes.

mtorologie.

Adelgazamiento dgraissage.

Aerolnea ligne arienne.

la

plantilla

Estatal

de

Afn el de poder : la soif de pouvoir

Adelgazante amaigrissant.
Adelgazar

(Agencia

(los

el de superacin : la volont de

20

Alain TrubertThierry Trubert

dpassement el por sobrevivir : la

jouissant de limmunit parlementaire.

volont de survie cada da (cada

Aforo el : le nombre de places ; la

momento) tiene su : chaque jour suffit

capacit.

sa peine.

frica el subsahariana : lAfrique

Afanar dinero : piquer de largent.

subsaharienne.

Afear la conducta : blmer la

Afrontar faire face .

conduite.

Afrutado aroma : arme fruit.

Afectados indemnizar a los afectados

Agalla tener las agallas para : avoir le

por el amianto : indemniser les victimes

cran de.

de lamiante.

Agarradera tener buenas agarraderas :

Afeitar raser ; passer au ras de

avoir des relations.

( curvas : prendre les virages la corde).

Agarrado / agarrao un : un slow

Aferrarse al poder : saccrocher (se

bailar : danser joue contre joue ser un

cramponner) au pouvoir.

(ser ms agarrao que un chotis) : tre

Afianzar consolider.

prs de ses sous ; tre radin ; les lcher

Aficionado a : amateur de ; port

avec un lastique.

sur.

Agarrar

Afilar las herramientas : fourbir ses

attacher ; prendre au fond (cuisine)

armes.

agrrense : tenez-vous bien ! agarrarse

Afiliarse abonarse : sabonner.

(atarse) los machos : navoir qu bien se

prendre

(plantation)

Afn a : personas afines a l : des

tenir agarrarse a un clavo ardiendo :

personnes lui tant proches afines al

saccrocher aux branches de agrrate y

rgimen : des proches du rgime un

no te menees : renversant ; couper le

sentido : un sens voisin.

souffle tener agarrado a uno : tenir

Afirmativo , jefe! : affirmatif, chef !

quelquun (se) una rabieta : piquer

Aflojar mollir ; faiblir ; se relcher

une colre.

la presin : relcher la pression el

Agarre tenue de route.

control : relcher le contrle las

Agarrn tirage de maillot (football).

clavijas (las tuercas) : desserrer la vis ;

Agencia

desserrer ltau ; lcher du lest el

valoracin) : agence de notation la

ritmo : rduire le rythme ; lever le pied

Agencia Espaola de Proteccin de Datos :

la pasta : abouler le fric ; banquer ;

la Commission Nationale de lInformatique

cracher au bassinet.

et des Liberts.

Afloracin la : lmergence.

Agenciar agenciarse : dcrocher ;

Aflorar se faire jour ; merger ; faire

dgoter.

surface el dinero negro : faire

Agenda la poltica : lagenda

remonter (faire merger) largent noir.

politique cuadrar las agendas : faire

Aforado parlementaire personne

cadrer les agendas.

de

calificacin

(de

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Agente los agentes sociales : les

21

agradecidos : cest la naissance qui fait la

partenaires (les acteurs) sociaux.

reconnaissance agradecrselo a uno :

Agilipollado hbt ; tout con.

devoir quelque chose quelquun (par

Agilipollarse se retrouver tout bte

antiphrase : le lui reprocher) algn da

(tout con).

me lo agradecers : un jour, tu me

Agilizar los trmites : activer

remercieras.

(acclrer) les formalits.

Agradecimiento tener un infinito :

Aglomeracin de gente : cohue.

tre infiniment reconnaissant.

Aglutinador elemento : lment

Agrado no ser del de : ne pas tre

rassembleur (de rassemblement).

du got de.

Aglutinante el : llment ras

Agrandar la fractura : creuser la

sembleur.

fracture.

Aglutinar regrouper ; rassembler.

Agravante un : une circonstance

Agobiado estar : tre dbord.

aggravante.

Agolpamiento bousculade.

Agravio un comparativo : une

Agolparse / arremolinarse se presser

ingalit de traitement un dni de

se masser se bousculer.

justice.

Agonas ser un : broyer du noir ;

Agregar si a ello agregamos : si cela

tre un pleurnichard tre radin.

on ajoute.

Agonstico / agnico mort ; denfer

Agrietarse se fissurer.

(un final de partido agonstico : une fin de

Agrocombustible agrocarburant ; bio

match mort).

carburant.

Agosteo aotien.

Agroindustria la : lindustrie agro

Agosto hacer su : faire son beurre.

alimentaire.

Agraciado charmant ; bien fait de sa

Agruparse agrupmonos todos :

personne (un fsico : un physique

groupons-nous !

avenant) el : lheureux gagnant ;

Agua aguas residuales : eaux uses

lheureux bnficiaire.

hacer aguas : aller vau-leau (batalla

Agraciar favoriser ; gratifier ; rcom

naval) : dans leau, un coup pour rien ni

penser estar agraciado con : tre dot

(no dar ni ) : pas de cadeau ; des

de.

clopinettes hacrsele a uno la boca :

Agradar plaire (no se puede a todo

en avoir leau la bouche ms claro, :

el mundo : on ne peut pas plaire tout le

cest clair (comme de leau de roche)

monde).

pasada no mueve (muele) molino : inutile

Agradecer sera de : il serait sou

de revenir l-dessus ; cest du pass no

haitable siempre es de (se agradece) :

digas de esta no beber : il ne faut

ce nest jamais de refus ; cest toujours bon

pas dire fontaine, je ne boirai pas de ton

prendre de bien nacidos es ser

eau dejar sin : priver deau

22

Alain TrubertThierry Trubert

quedarse sin : tre priv deau con el

faire une raison.

hasta el cuello : endett jusquau cou

Ahormar dresser ; formater.

romper aguas : perdre les eaux hacer

Ahorrar no esfuerzos : ne pas

aguas : faire eau.

mnager

Aguachirle piquette ; bibine ; jus de

spargner ; faire lconomie de ; couper .

ses

efforts

chaussette ; lavasse.

Ahorro ahorros del chocolate del loro :

Aguadilla / ahogadilla dar : faire

conomies de bouts de chandelle una

boire la tasse (dar una : faire boire une

cuenta de vivienda : un compte

tasse).

dpargne logement.

Aguantar el tipo : tenir le coup

Ahuecar ahuecarse el pelo : se gonfler

aguantarse : faire avec que se aguante :

les cheveux.

tant pis pour lui !

Ahuyentar faire fuir ; repousser.

ahorrarse

Aguante rsistance ; endurance.

Aire libre : plein air la vida al

Aguar la fiesta : jouer les trouble-

libre : la vie en plein air ; la vie au grand

fte (les rabat-joie) ; gcher le plaisir

air ! : de lair ! ; dgage ! ; du balai !

el da : gcher la journe.

dejar en el : laisser en suspens ir a su

Agudizarse saccentuer ; saggraver.

: agir sa guise ; nen faire qu sa tte

guila ser un : tre un as ; ne pas

cambiar (mudar) de aires : changer dair

avoir son pareil.

saltar por los aires : exploser corren

Aguja buscar una en un pajar :

nuevos aires : il souffle un vent nouveau

chercher une aiguille dans une meule de

estar en el : tre en suspens ; tre en

foin.

souffrance.

Agujero trou negro : trou noir

Aireado una campaa aireada : une

tapar un financiero : boucher un trou

campagne tapageuse ; une campagne qui

financier.

fait grand bruit.

Aguzar el ingenio : se creuser la

Airear donner de la publicit (faire

cervelle.

du battage autour de) ; remettre sur le

Ah va! : tiens ! es nada :

tapis los trapos sucios : dballer le

excusez du peu !

linge sale.

Ahto repu.

Airoso salir : sen tirer brillamment ;

Ahogadilla dar una : faire boire la

sortir par le haut.

tasse.

Aislacionista isolationniste.

Ahondar en las causas : approfondir

Aj tout juste !

les causes en los dficit : creuser les

Ajamonarse tre bien en chair ;

dficits.

prendre de la rondeur (Victoria Abril : A

Ahora la cosa no es de : a ne date

partir de los 40, ms vale ajamonarse que

pas daujourdhui por : pour linstant.

amojanarse : A partir de 40 ans, mieux

Ahorcar a la fuerza ahorcan : il faut se

vaut tre bien en chair que de montrer ses

23

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


salires).

grandes dmonstrations.

Ajardinado un rea ajardinada : un

Alargar / alargarse stendre ;

espace vert ; un espace paysag.

sappesantir.

Ajeno lo : ce qui appartient autrui.

Alarma dar la voz (la seal) de :

Ajetreado affair ; mouvement ; agit.

lancer (pousser) un cri dalarme ; donner

Ajo estar en el : tre dans le coup.

lalarme ; tirer la sonnette dalarme

Ajuntar me ajuntas? : je peux jouer

saltan (se disparan) las luces de (las

avec toi ? vivir ajuntado : vivre en

alarmas) ; se encienden las luces de : les

concubinage (vivre la colle).

voyants passent au rouge ; on tire la

Ajustado serr (un presupuesto : un

sonnette dalarme estado de : tat

budget serr) de justesse (victoria

dalerte.

ajustada : victoire de justesse ; victoire

Albergante hbergeur (Internet).

larrach).

Albergar un sitio de Internet :

Ajustar cadrer a : adapter

hberger un site Internet.

plantilla : rduire le personnel un

Albor en los albores de : laube de.

motor : rgler un moteur.

Alborotador casseur ; agitateur.

Ajustarse a : correspondre ; se

Alborotar faire du tapage ; ameuter

conformer ; cadrer avec el

el orden : troubler lordre el

cinturn : se serrer la ceinture.

gallinero (el cotarro, el avispero) : semer la

Ajuste presupuestario : ajustement

pagae alborotarse : saffoler.

budgtaire plan de : plan daustrit ;

Alborozarse se rjouir.

plan de rigueur de cuentas :

Albricias ! : bonne nouvelle ! ; chic ! ;

rglement de comptes.

rjouissons-nous !

Ajusticiamiento xcution (judiciaire).


Ajusticiar

xcuter

rgler

son

Albur al albur de las circunstancias :


au gr (au hasard) des circonstances.

compte ; aligner.

Alcachofa

Ala tocado (herido) del : qui a pris

douche) micro.

pomme

(darrosoir,

de

du plomb dans laile cingl dar alas :

Alcance al de la mano : porte de

encourager ; favoriser esconderse la

la main dar : rejoindre ; rattraper

cabeza bajo el : faire lautruche

misil de medio : missile moyenne

Alabar : el gusto : ne trouver rien

porte vuelo de largo : vol long

redire ; approuver.

courrier.

Alambre (alambrada) de espino : fil

Alcanzable accessible ; porte.

de fer barbel.

Alcanzar rattraper lo alcanzado : les

Alarde un de : un prodige de ; des

acquis el dinero no alcanza : largent ne

prodiges de hacer de riqueza :

suffit pas joindre les deux bouts no a

afficher sa richesse ; faire talage de sa

entender : ne pas arriver comprendre.

richesse hacer grandes alardes : faire de

Alcista la hausse.

24

Alain TrubertThierry Trubert

Alcoholemia prueba de : alcootest.

Alevn el equipo : lquipe des

Alcoholmetro alcootest.

poussins los alevines de terroristas : les

Aldabonazo signal dalarme ; coup de

apprentis terroristes.

semonce.

Alevosa con : traitreusement ; par

Aldea global : village global

tratrise.

rivalidades de : rivalits de clocher.

Alfeique gringalet.

Aldeanismo esprit de clocher.

Alfiler prendido con alfileres : par

Aleccionador instructif.

lopration du Saint-Esprit.

Aledao los aledaos : le voisinage ; les

Alfombra poner (tapar) debajo de la

abords lentourage ; les milieux proches.

: balayer (cacher) la poussire sous le

Alegacin presentar alegaciones : faire

tapis voladora : tapis volant la

des objections.

roja : le tapis rouge.

Alegato un por : un plaidoyer pour.

Alfombrar las calles : tapisser

Alegrar agrmenter ; animer el

(joncher ; recouvrir) les rues.

cuerpo (los ojos) : rjouir ; moustiller ;

Alfombrilla

panouir le cur alegrrsele a uno las

paillasson ; carpette.

pajarillas : bicher ; boire du petit lait

Alforja para ese viaje no se necesitaban

alegra esa cara : fais pas cette tte-l !

alforjas : ctait bien la peine ! ; la belle

Alegre como unas castauelas : gai

avance ! ; nous voil bien avancs ! ; on

comme un pinson.

nest pas plus avancs ! ; on est Gros-Jean

Alegra ser la de la huerta : tre un

comme devant.

boute-en-train (no ser la de la huerta :

lgido el momento : le temps fort.

ne pas tre la joie ; ne pas tre ma tasse de

Algo es : cest mieux que rien ;

(propre

et

figur)

th) tener alegras : faire des folies no

cest toujours a (de pris) por ser

da para muchas alegras : cela interdit de

(ser por ) : ce nest pas par hasard.

faire des folies ; cest pas une partie de

Algodn la prueba del : lpreuve de

plaisir con : allgrement ; joyeu

vrit ; la preuve par neuf de azcar :

sement , : rjouissez-vous ; dri

barbe papa vivir entre algodones :

dez-vous !

vivre dans du coton tenerle a uno entre

Alegrn explosion de joie.

algodones : tre aux petits soins avec

Alejamiento orden de : interdiction

quelquun ; bichonner quelquun.

de sjour.

Alguacil el alguacilado : larroseur

Alentador encourageant.

arros.

Alero en el : incertain ; en suspens ;

Alharaca dmonstration ; manifes

sur le fil du rasoir.

tation.

Alern aileron ; volet.

Aliar assaisonner.

Alertar de (sobre) : alerter sur ;

Alias alias ; surnom.

mettre en garde contre.

Alicado abattu ; prostr ; mal en

25

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


point.

tout cur (lo siento en el : je le regrette

Aliento tomar : prendre son souffle

du fond du cur) le agradecera en

(recuperar el : reprendre son souffle)

el : je vous serais infiniment recon

contener el : retenir son souffle (con el

naissant se me ha cado el a los pies :

contenido : en retenant son souffle)

les bras men sont tombs me duele en el

sentir el de en el cogote : sentir le vent

; me parte el : cela me fend (me

du boulet de.

dchire) le cur no poder con su :

Aligerar el paso : presser le pas.

tre sur les rotules un caritativa : une

Alijo cargaison de contrebande.

me charitable salir corriendo como

Alimaa bte nuisible.

que lleva el diablo : partir comme

Alimaero lieutenant de louveterie ;

quelquun qui a le diable ses trousses ;

louvetier.

partir en quatrime vitesse.

Alimenticio la cadena alimenticia : la

Almacenamiento almacenaje : stoc

chane alimentaire.

kage.

Alimn al : deux ; ensemble

Almacenar datos : stocker des

escribir al : crire deux mains.

donnes.

Alineacin formation.

Almacenista grossiste.

Alinearse con : saligner sur.

Almbar ciruelas en : prunes au

Alio assaisonnement.

sirop.

Alirn cantar el : se proclamer

Almohadilla pulse : tapez dise.

champion de ligue de foot crier victoire.

Alojador hbergeur (Internet).

Aliviar el bolsillo : faire les poches

Alojamiento hbergement.

la presin : relcher la pression.

Alojar hberger ( en la pgina web :

All l : libre lui ; a le regarde

hberger sur un site Internet).

cada cual : libre chacun por : a

Alquiler vivir de : vivre en location

remonte ms de : au del de se

madre de : mre porteuse.

las haya l : quil se dbrouille ; cest son

Alta el mdica : la sortie dhpital

affaire.

darse de : sinscrire ; se dclarer el

Allanar el terreno (el camino) :

en la Seguridad Social : laffiliation la

dblayer le terrain (frayer un chemin).

Scurit Sociale.

Allegado los allegados : les parents, les

Altar pasar por el (subir al ) :

proches lentourage.

passer devant monsieur le cur poner en

Allegar fondos : recueillir des fonds.

un : mettre sur un pidestal.

Allende las fronteras : au-del des

Altarito caer del (Cuba) : tomber de

frontires.

haut.

Alma con el en los pies : le moral

Alteracin trouble.

dans les chaussettes (au trente-sixime

Altercado los : les heurts ; les

dessous) en el : du fond du cur ; de

affrontements

(protagonizar

altercados

26
con

Alain TrubertThierry Trubert


la

polica

tre

lorigine

Alzamiento de bienes : dissimu

daccrochages avec la police).

lation de fortune faillite frauduleuse.

Alterglobalizacin altermondialisation.

Alzarse con la victoria : remporter

Alternativo colo.

la victoire en armas : se soulever,

Alterne club de : bote de nuit

prendre les armes con el poder :

htesses.

semparer du pouvoir con el santo y

Altibajos des hauts et des bas.

la limosna : tout rafler ; garder le beurre

Altisonante ronflant ; grandiloquent.

et largent du beurre.

Alto hacer un : faire une pause

Amable si es tan amable : voulez-vous

por todo lo : en grande pompe ; en

avoir lamabilit.

grand tralala acabar por todo lo :

Amadrigarse se terrer ; se rfugier.

terminer en beaut celebrar por todo lo

Amagar

: fter comme il se doit una fiesta por

baucher con : menacer de y no

todo lo : une fte tout casser ; une

dar : faire des promesses en lair ;

fte de tous les diables el fuego :

menacer sans frapper.

cessez-le-feu los brazos en : les bras

Amago tentative ; semblant ; amorce ;

amorcer

esquisser

levs pasar por : passer sous silence ;

menace un de incendio : un dbut

laisser de ct ah : halte-l ! ; stop !

dincendie.

Altura a estas alturas (del siglo, de la

Amainar amaina la tormenta (el

pelcula, del guin, del curso) : ce jour ;

temporal) : la tempte se calme.

au point o nous en sommes ; au point o

Amamantar nourrir au sein.

en sont les choses.

Amaado arrang ; truqu voto :

Alucinante qu ! ; cest dingue ! ; un

vote truqu.

truc de ouf (de fou) !

Amaar truquer ; trafiquer ; bidouiller

Alucinar planer tre sci por un

(amaar los concursos : truquer les

tubo : halluciner total.

adjudications).

Alucine hallu ; jhallucine.

Amancebado en concubinage.

Aludido darse por : se sentir vis ;

Amancebamiento concubinage.

se sentir concern no darse por : faire

Amanecer con la noticia de que : se

la sourde oreille ; ne pas lentendre de

rveiller un beau matin en apprenant que

cette oreille.

ayer Madrid amaneci sin metro : hier,

Alumbrar donner naissance.

Madrid sest rveill sans mtro cada

Alunizaje casse (vol) avec voiture

da amanece que no es poco : se rveiller

blier.

chaque matin, cest dj beau amaneci

Aluvin turismo de : tourisme de

un nuevo pas : un nouveau pays a vu le

masse un de : une avalanche ; un

jour amanecer un da en que : le jour

dluge ; une cascade de.

viendra o.

Alza en : en hausse.

Amao trucage ; combine.

27

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Amansar las fieras : dompter les

fois.

fauves.

Ambulatorio dispensaire.

Amante

de

la

naturaleza

Amenaza una de bomba : une alerte

amoureux de la nature un de las

la bombe.

palabras : un amoureux des mots.

Amenizar animer ; agrmenter.

Amargar gcher ; empoisonner ;

Amrica hacer las Amricas : aller

mener la vie dure ( la fiesta : gcher le

faire fortune en Amrique.

plaisir ; jouer les trouble-ftes) a nadie le

Ametrallar a preguntas : mitrailler

amarga un dulce : il ne faut pas se

de questions.

plaindre que la marie est trop belle la

Amigo y tan amigos : on nen reste pas

vida : empoisonner (pourrir) la vie.

moins amis hacerse amigos : devenir

Amarillismo sensationnalisme.

amis del alma : ami intime ; ami cher

Amasijo de hierro : amas de

ser de : tre amateur de ; tre partisan

ferraille un amasijo de estafadores : un

de ; aimer de lo ajeno : voleur.

ramassis darnaqueurs.

Amiguete copain (copinage) bene

Amazacotado serr ; comprim ;

ficiar a los amiguetes : en faire profiter les

entass indigeste ; lourdingue.

petits copains.

mbar saltarse un semforo en ;

Amiguismo copinage.

cruzar en : passer lorange.

Amilanar faire froid aux yeux ;

Ambientador ensemblier.

intimider no amilanarse : ne pas se

Ambiental environnemental ciencias

laisser intimider.

ambientales : sciences de lenvironnement.

Aminorar la marcha : ralentir.

Ambientalista

dfenseur

de

Amistoso un : une rencontre ami

lenvironnement.

cale (sport).

Ambientar situer dans un dcor, dans

Amojamarse

un cadre.

ratatiner ; se racornir.

Ambientazo superambiance.

Amonestacin avertissement.

Ambiente milieu ; milieu ambiant ;

Amor de mis amores : cher mon

se

desscher

se

atmosphre ; mouvance (los ambientes

cur de (con) mil amores : avec grand

periodsticos : les milieux journalistiques).

plaisir ; de bon cur.

mbito

denvergure

de

internacional

internationale

el

Amordazado prensa : presse


musele.

profesional : le domaine professionnel el

Amorrar amorrarse a la pantalla : tre

social : le milieu social; en de : dans

coll (scotch) lcran.

les

Ampararse en : se protger

milieux

de

los

mbitos

competenciales : les domaines de comp

derrire.

tence.

Amparo pedir el : demander la

Ambos o ambas cosas : ou les deux la

protection.

28

Alain TrubertThierry Trubert

Ampliacin

largissement

agrandissement

del

mercado

sans faons por ah : traner nimporte

o en ello : sy employer lo andado :

largissement du march de capital :

le chemin parcouru andando (arreando)

augmentation de capital.

que es gerundio : en route, mauvaise

Ampliar la Europa ampliada : lEurope

troupe !

largie.

Andarn marcheur.

Amplio una amplia mayora : une large

Andurrial por estos andurriales : dans

majorit.

ce coin perdu.

Amplitud la del desastre : lampleur

Anegar tierras anegadas : terres

du dsastre de miras : largeur de

inondes.

vues.

Anfitrin pas : pays daccueil ; pays

Ampolla levantar ampollas : faire des

hte equipo : quipe qui reoit

vagues.

oficiar de : jouer les matres de maison.

Amueblado tener la cabeza bien

Angelito enfant de chur (figur).

amueblada : avoir la tte (bien cheville)

Angelizacin anglisme.

sur les paules.

Angular el gran : le grand angle

Anarca / anarco anar.

(photographie).

Anca qu ancas! : quelle croupe !


Ancho

quedarse

tan

ancho

Anillamiento baguage.
(cf.

quedarse)
Andada

Anillar baguer.
Anillo no carsele a uno los anillos : ne

volver

las

andadas

retomber dans les mmes erreurs.

pas avoir peur de se salir les mains ;


mettre les mains la pte ; aller au

Andador dambulateur.

charbon ir (venir) como al dedo : aller

Andadura iniciar su : faire ses

comme un gant ; venir point nomm.

premiers pas commencer son aventure.

Animal de compaa (mascota) :

Andamiaje ossature ; structure ;

animal de compagnie poltico : bte

charpente ; construction.

politique trabajar como un : travailler

Andamio chafaudage el : le

comme une bte ; travailler darrache-pied.

btiment (secteur professionnel).

Animalada horreur btise.

Andana llamarse a (llamarse ) : se

Animarse a todo : tout oser.

dfiler.

Anmico el estado : le moral.

Andar echar a : dmarrer anda

nimo sin de : sans vouloir ; sans

ya! : allons donc ! anda que si! : et

avoir lintention de (sin de ofender :

comment donc ! anda que t! : oh l, l !

sans vouloir vexer personne) tener el

et toi alors ! todo se andar : chaque

por el suelo (los suelos) ; tener el (el

chose en son temps de (para) por

alma) en los pies : avoir le moral zro

casa : en nglig ; bricol (du bricolage) ;

(avoir le moral en berne ; avoir le moral

la petite semaine ; la bonne franquette ;

dans les chaussettes) los nimos alicaidos :

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

29

le moral au plus bas calmar los nimos :

un jour ou lautre.

calmer les esprits levantar los nimos :

Antesala antichambre.

remonter le moral Arriba el ! : Haut

Anticipo avant-got acompte ;

les curs ! y a las gachas : allons-y,

avance (sur salaire).

Alonzo !

Anticoncepcin contraception.

Animoso courageux.

Anticonceptivo contraceptif.

Aito haber cumplido sus aitos : avoir

Anticuado vieillot ; dat ; dpass

des annes au compteur ; ne plus tre un

vieux jeu.

perdreau de lanne.

Antidisturbios los : la police anti-

Ano vas de , Robustiano : dans le

meute un : un policier anti-meute.

cul, Lulu.

Antigs mscara : masque gaz.

Annimo un : une lettre anonyme.

Antigualla vieille lune ; ringardise.

Anotador marqueur ; buteur.

Antiguo de : de longue date ; depuis

Anotarse sadjuger triunfos :

longtemps venir de : ne pas dater

remporter des victoires ; marquer des

dhier quedar como un : passer pour

points.

un ringard a la antigua : lancienne ; de

Ansia las ansias de poder : la soif de

la vieille cole.

pouvoir.

Antinatura contre nature ; un acuerdo

Ansiedad un ataque de : une crise

: un accord contre nature.

dangoisse.

Antojo hacer y deshacer a su : faire

Antrtida la : lAntarctique.

et dfaire sa guise.

Antecedente antecedentes penales :

Antolgica una : une rtrospective.

casier judiciaire ponerle a uno en

Antorcha pasar la : passer le

antecedentes

flambeau.

mettre

quelquun

au

courant (au parfum) ; briefer quelquun ;

Anuncio publicit ; pub breve :

faire un briefing quelquun.

petite annonce por palabras :

Antena estar en : tre lantenne

annonces classes mujer de ; chica de

estar con las antenas puestas : avoir les

portada : cover-girl efecto : effet

oreilles qui tranent.

dannonce.

Anteojeras leer con : lire avec des

Aada millsime.

illres.

Aadido supplmentaire con el de

Anteponer donner priorit ; faire

que : sans compter que.

passer avant

Aadidura venir por ; darse por :

Anterior lo : ce qui prcde.


Antes

cualquier

cosa,

venir par surcrot.


que

Aazo con treinta aazos : trente ans

nimporte quoi plutt que todo

bien sonns.

muerto ( la muerte) que : tout plutt

Aico hacer aicos : faire voler en

mourir que o despus : tt ou tard ;

clats ; briser en mille morceaux ; rduire

30

Alain TrubertThierry Trubert

en miettes.

spectaculaire.

Ao en lo que va de : depuis le

Aparcar ranger ; laisser de ct ;

dbut de lanne ; pendant lanne en

remballer una informacin : relguer

cours del catapn (catapm) : plus

une information.

cot tener nueve aos para diez : aller

Aparecer ha aparecido muerto : on la

sur ses dix ans un ms : comme

retrouv mort.

chaque anne un con (por) otro : bon

Aparejado llevar (traer) : entraner.

an mal an con 67 aos : 67 ans a aos

Aparentar no aparenta tantos aos : il

luz : des annes lumire.

ne fait pas son ge.

Aorar las aoradas pesetas : nos

Aparente qui fait de leffet ; bien ;

regrettes pesetas nuestro aorado :

appropri.

notre regrett.

Aparicin de prxima : paratre

Apabullante poustouflant.

prochainement

Apagar apaga y vmonos (a negro) :

rcemment paru.

cest dsesprer de tout ; o va-t-on ! ; on

Apariencia guardar las apariencias :

nen parle plus.

sauver les apparences donner le change.

Apagn panne de courant ; coupure de

Apartado chapitre ; alina ; volet ;

courant informativo : black-out

rubrique de correos : bote postale.

mdiatique.

Apartahotel appart-htel.

Apalabrar retenir ; rserver.

Apartidista

Apalancado planqu.

partisane ; en dehors des partis.

Apalancamiento effet de levier (

Apear sortir ; liminer no apearse ni

bancario : effet de levier bancaire).

a tiros : ne pas en dmordre pour rien au

Apalancarse en : sappuyer sur ;

monde ; tre ttu comme une mule.

de

non

reciente

partisan

non

sinstaller dans ; sincruster apalancado

Apechugar con : se coltiner

ante la tele : vautr devant la tl.

con los gastos : casquer.

Apaleamiento matraquage.

Apelar a : avoir recours un

Apaado un bolso muy : un sac bien

fallo : faire appel dun jugement.

pratique (apaadito) de precio :

Apencar trimer ; se mettre au boulot.

conomique ; bon march.

Aperitivo de : comme entre en

Apaar apaarse : se dbrouiller si

matire ; pour se mettre en jambes ;

es as, estamos apaados : dans ce cas-l,

comme mise en bouche (mise en jambes) ;

on est dans de beaux draps.

pour se mettre en bouche ; en guise

Apao arrangement ; rafistolage ;

dapritif dar un : donner un aperu

combine ; astuce ; truc ; tuyau.

(un avant-got).

Aparato los aparatos de los partidos :

Aperreado qui en bave ; qui mne une

les appareils des partis.

vie de chien.

Aparatoso accidente : accident

Aperreo vie de chien.

31

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Aperturismo ouverture politique.

parier coup sr a ganador : jouer

Aperturista douverture partisan de

gagnant a la baja : jouer la baisse

louverture.

doble contra sencillo : parier deux

Apestado pestifr.

contre un fuerte por : miser gros sur

Apetecer no me apetece : a ne me dit

(me apuesto lo que quieras : je parie ce

pas si te apetece : si le cur ten dit.

que tu veux ; je te fiche mon billet).

pice no apartarse un : ne pas

Apostilla annotation.

scarter dun iota no ceder un : ne

Apoyo soutien.

pas cder dun pouce.

Apreciar se aprecia : on constate ; on

Apisonadora rouleau compresseur

distingue ; on enregistre.

(propre et figur).

Apremiar el tiempo apremia : le temps

Aplacar los nimos : apaiser les

presse.

esprits.

Aprender a ver si aprendes : prends-en

Aplastante mayora : majorit cra

de la graine de los errores : tirer

sante.

leon de ses erreurs.

Aplatanado ramolli ; ramollo ; fla

Aprendiz de brujo : apprenti

gada.

sorcier.

Aplauso a rabiar : applaudissement

Aprendizaje

tout rompre.

lapprentissage de valeurs.

Aplausmetro applaudimtre.

Apretado votacin apretada : scrutin

Aplazar un pago : diffrer un

serr.

paiement partido aplazado : match

Apretar redoubler, svir forcer

el

en

valores

diffr ; match report.

lallure el paso : presser le pas

Apoltronado bien install ; ses aises.

aprieta el sol (el calor) : le soleil tape fort ;

Apoquinar

casquer

(tienes

que

a tape dur Dios aprieta pero no ahoga :

apoquinar : il faut que tu casques).

Dieu ne veut pas la mort du pcheur.

Aporrear el teclado (del ordenador,

Apretn cohue forcing.

del piano) : pianoter ; taper sur le piano.

Apretura en poca de apreturas : en

Aportacin contribution.

priode de restrictions.

Aposentado ante el televisor :

Aprieto sacar del : tirer daffaire.

install devant le poste tl.

Aprobado mention passable, admission

Aposentar installer ; mettre en place.

tener : avoir la moyenne lograr un

Aposentos los privados : les

: obtenir un satisfecit raspado :

appartements privs.

tout juste la moyenne.

Aposta exprs ; dessein.

Apropiacin indebida : dtourne

Apostar por : miser sur ; parier

ment de fonds.

sur ; jouer la carte de ( en la ruleta :

Aprovechado profiteur.

jouer la roulette) sobre seguro :

Aprovechamiento

exploitation

32
utilisation

Alain TrubertThierry Trubert

el

de

los

recursos

jirais mme jusqu dire que ; oserais-je

humanos : lutilisation des ressources

dire ; si on insiste.

humaines.

Apuro en apuros : en difficult (pasar

Aprovechar que le aproveche : grand

apuros graves : connatre de graves

bien vous fasse aprovechando que el

difficults) dar : tre embarrassant ;

Pisuerga pasa por Valladolid : par la

tre gnant.

mme occasion ; pendant quon y est ; on

Aquejado de una dolencia : frapp

en profite pour.

dune maladie.

Aproximacin

una

un

Aquel tiene su : a a son charme ; a

rapprochement de una a la realidad :

manque pas de sel.

une approche de la ralit.

Aquello por de : histoire de.

Aptar apta para todos : film tous

Aqu ir de para all : tre toujours

publics no apta para menores : interdit

par monts et par vaux hete que :

aux moins de 18 ans.

voil que ; voil-t-il pas que llegados

Apto no para : dconseill .

hasta : rendus ce point.

Apuesta la por : le pari sur

Ar ! (militaire) : xcution !

segura : pari gagnant una alta : un

Arbigo

pari risqu jugrselo todo en una :

musulmn : le monde arabo-musulman.

(arbico)

el

mundo

jouer son va-tout hagan sus apuestas :

Araar gratter ; grignoter ; arracher

faites vos jeux.

la victoria : taquiner la victoire ;

Apuntalar la tesis : tayer la thse.

gratigner la victoire unos votos :

Apuntar a (hacia) : viser ; avoir pour

grappiller (glaner) quelques voix.

cible alto : viser haut todo apunta a

Arbitrar

que : tout indique que ; tout tend

(arrter) des mesures.

montrer que apuntarse : sinscrire ; se

Arbitrariedad la : larbitraire.

mettre sur les rangs ; tre partant ; en

Arbitrismo solution miracle.

tre en la misma direccin (en la

Arbitrista utopiste ; songe-creux.

misma senda) : aller dans le mme sens

Arca las arcas del Estado : les caisses

apuntarse un tanto : marquer un point

de lEtat.

apuntarse un reto : se fixer un dfi

Arcn accotement ; bas-ct.

apuntarse un xito : remporter un succs ;

Archivar classer.

medidas

prendre

sadjuger un succs apuntarse los

Archivo de : modle de descargar

mritos : sadjuger les mrites apuntarse

archivos : tlcharger des fichiers.

a la fiesta : tre de la partie.

Arco ventail ; gamme.

Apunte tomar apuntes : prendre des

Arcn mandar al de los trastos

notes.

viejos : jeter aux oubliettes.

Apurar puiser ; mettre profit se

Arder en deseos : brler denvie la

presser ; se dpcher si se me apura :

cosa est que arde : le torchon brle ; a

33

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


faire main basse sur tout.

chauffe ! va que arde (cf. chutar ).


Ardor el guerrero (blico) : la
fougue

de

va-t-en

guerre

de

Arrasar faire un malheur (un carton) ;


cartonner

zona

arrasada

rgion

estmago : brlure destomac.

dvaste.

rea rural : zone rurale meterse

Arrastrar los pies : traner les

en el : pntrer dans la surface de

pieds.

rparation de ventas : secteur ventes

Arrastre estar para el : tre au bout

trabajar en el de juventud : travailler

du rouleau estar al de : tre la

dans le service jeunesse.

trane de ( la remorque de) un efecto

Arena aportar su grano (granito) de

(de) : un effet dentranement.

: apporter sa pierre saltar a la :

Arrear salir arreando : dmarrer sur

descendre dans larne echar sobre

les chapeaux de roues estopa : passer

un caso : touffer une affaire.

une avoine y arreando : et fouette,

Arg beurk !

cocher ! ; et en route ! y arreando, que es

Argumento intrigue scnario.

gerundio : en route, mauvaise troupe !

Ariete avant-centre attaquant ; fer de

Arrebatacapas puerto de : coupegorge ; foire dempoigne lieu o il fait un

lance.
Arma

arrojadiza

argument

froid de canard.

massue ; argument-choc de armas

Arrebatar la victoria : ravir la

tomar : qui na pas froid aux yeux

victoire.

levantarse en armas : se soulever ;

Arreciar redoubler ; pleuvoir (arrecian

prendre les armes pasarla por las

las crticas contra : les critiques pleuvent

armas : lui faire son affaire.

contre) arrecia la batalla : la bataille fait

Armamentismo course aux arme

rage.

ments.

Arredrarse se laisser intimider ; se

Armamentista carrera : course aux

dmonter.

armements.

Arreglar ya vas arreglado : ton

Armamentstico los gastos arma

compte est bon esto no lo arregla ni

mentsticos : les dpenses darmements.

Dios : cest sans solution.

Armar armarla : faire un malheur

Arreglo tener mal (tener poco ) :

(succs) armarla buena : en faire de

mal se prsenter ; tre mal barr no

belles ; faire des siennes.

tener : tre sans solution ; tre

Armario

encerrar

en

el

incorrigible la cosa ya no tiene : cest

placardiser.

sans issue.

Aro pasar por el : sincliner ; passer

Arrejuntarse vivre la colle.

sous les Fourches Caudines ; filer doux.

Arremeter contra : sen prendre

Arradio el : la radio ; le poste.

sattaquer .

Arramblar con todo : tout rafler ;

Arremolinarse se presser.

34

Alain TrubertThierry Trubert

Arrendar no le arriendo la ganancia :

arroparle a uno en la cama : border

je voudrais pas tre sa place ; je prfre

quelquun (au lit).

pour lui que pour moi.

Arrostrar affronter, faire face .

Arren coup de collier ; dmarrage

Arroz que si quieres Catalina : tu

(sport) ; dmarrage sur les chapeaux de

peux toujours courir ; je ten fiche ; des

roues.

queues, Marie ! pasrsele a uno el :

Arrepentirse regretter ; avoir des

louper le coche ; passer sous le nez ; les

regrets.

carottes sont cuites pour quelquun.

Arresto en domiciliario : assign

Arrugamiento dballonnade.

rsidence tener los arrestos de : avoir le

Arrugar la nariz : froncer le nez

courage de ; avoir le cran de (hay que

arrugarse : se laisser intimider ; mollir ; se

tener arrestos para : il faut avoir le cur

dgonfler.

bien accroch pour ; il faut les avoir bien

Arruinar gcher ; dmolir ; faire

accroches pour).

capoter ; pourrir ; bousiller arruinarle la

Arriba , parias de la tierra! :

vida a uno : briser la vie de quelquun.

Debout, les damns de la terre ! los

Arrumaco

(esos) corazones! : Haut les curs !

clineries ; les papouilles les simagres.

Arriero arrieros somos (y en el camino

Arrumbar

nos encontraremos) : on se retrouvera ; les

rancart.

montagnes ne se rencontrent jamais mais

Arte las artes plsticas : les arts

les hommes si.

plastiques como por de magia :

Arriesgado risqu ; audacieux ; casse-

comme par enchantement con buenas

los

arrumacos

relguer

mettre

les
au

cou.

artes : la loyale con malas artes : par

Arrimar arrimarse : se rapprocher ;

des procds malhonntes no tener ni

sadosser.

parte : ny tre pour rien por amor al

Arrinconar relguer ; ngliger

: pour lamour de lart.

acculer.

Artefacto desactivar un exploxivo :

Arrobado una multitud arrobada : une

dsamorcer un engin explosif un

foule bate.

casero : un engin de fabrication artisanale.

Arrojar por la borda : jeter par-

Articulacin mise en place.

dessus bord un dato revelador : faire

Articular medidas : mettre en place

apparatre un chiffre rvlateur

des mesures.

beneficios : dgager des bnfices.

Articulista un : un chroniqueur ; un

Arrollador crasant la personalidad

auteur darticle.

arrolladora : la personnalit irrsistible.

Artfice el del proyecto : lartisan du

Arrollar faire un malheur ; cartonner ;

projet.

craser.

Artillero canonier ; buteur.

Arropar soutenir ; entourer ; protger

Artilugio engin gadget.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

35

As guardarse un en la manga :

Aseguradora privada : assurance

garder un atout matre dans son jeu ;

prive.

mettre tous les atouts dans son jeu.

Asentamiento colonie (de peuplement)

Asaetar con preguntas : assaillir de

camp ; campement.

questions.

Asentarse stablir.

Asaltar me asalta una duda : une

Asequible la porte de un precio

question me vient lesprit.

: un prix abordable.

Asalto a un banco : attaque de

Asesino a sueldo : tueur gages.

banque asalto a mano armada : attaque

Asesor de imagen : conseiller en

main arme el primer : le premier

image de un ministro : conseiller dun

round tomar por : prendre dassaut.

ministre.

Asar an no asamos y ya pringamos :

Asesoramiento conseil ; assistance.

vouloir brler les tapes ; mettre la

Asesorar conseiller.

charrue avant les bufs me asas : tu me

Asestar un golpe : assner un coup.

tannes ; tu me casses les pieds.

Aseveracin affirmation ; assertion.

Ascender ser ascendido : obtenir de

Asfaltar carretera sin : route non

lavancement ser ascendido a : tre

asphalte (non goudronne).

promu .

Asfixiado / asfixiao tar ; grave.

Ascenso avancement en : qui

As de simple : aussi simple que a ;

monte trmico : tempratures en

pas plus compliqu que a nos va : tel

hausse.

est notre lot y estamos : et voil o

Asco (es) un : cest dgotant ; cest

nous en sommes ! no : il en va

curant ; cest nul ; a ne vaut pas un

autrement ; mais pas y todos : il en va

clou (a vaut pas tripette) ; cest du flan

de mme pour tous y sucesivamente :

estar hecho un asco : tre dgotant ; tre

et ainsi de suite vivan cien aos :

dans un tat lamentable ; ne pas tre

dussent-ils vivre cent ans ; quand bien

prendre avec des pincettes (salirle a uno

mme ils vivraient cent ans como :

hecho un : tre dgotant ; tre

du jour au lendemain ; comme a ; avec un

immangeable) dar asco : avoir en

claquement de doigts ni : loin sen

horreur poner una cara de : prendre

faut.

un air dgot no hacer ascos a : ne pas

Asiento el de la muerte : la place du

ddaigner ; ne pas cracher sur ; ne pas

mort un en un foro internacional : un

faire la fine bouche sur ; ne pas faire le

sige une assemble internationale.

difficile qu de pas! : quel pays

Asignatura una pendiente : une

pourri !

matire repasser ; un point faible

Ascua arrimar el su sardina : tirer

aprobar una : faire ses preuves en la

la couverture soi.

matire.

Asediar harceler ; hanter ; poursuivre.

Asilo peticin (solicitud) de :

36

Alain TrubertThierry Trubert

demande dasile.

Asuncin la : la prise en charge (en

Asilvestrado retourn ltat sauvage.

compte) ; lassomption (la de responsa

Asistencia passe dcisive (football)

bilidades : le fait dassumer ses responsa

letrada : assistance juridique.

bilits).

Asistenta aide-mnagre ; femme de

Asunto resuelto : affaire rgle ;

mnage.

question

Asistente los asistentes : les personnes

convenance personnelle (tomarse un da de

prsentes.

asuntos propios : prendre une journe

rgle

asuntos

propios

Asno un solemne : un ne bt.

pour convenance personnelle) mal :

Asolar ravager ; dvaster.

a nannonce rien de bon ; laffaire

Asomar la patita : montrer le bout

sannonce mal un mal : une sale

de loreille asomarse a : se pencher sur ;

affaire ; un mauvais (sale) coup.

jeter un il ; tre au bord de no

Asustar asustarse lo suyo : avoir une

haberse asomado en la vida a un libro :

belle peur (frayeur).

navoir jamais ouvert un livre de sa vie.

Atajar enrayer ; couper court .

Asombro no salir de su : ne pas en

Ataque tener un (de nervios ; de

revenir (no salgo de mi : les bras men

angustia) : avoir une crise (de nerfs ;

tombent)

para

general

dangoisse) darle a uno un : faire une

ltonnement gnral.

crise areo : attaque arienne ; frappe

Asomo sin ningn de : sans lombre

arienne.

de ni por : et de loin ; tant sen faut.

Atar un trabajo que ata mucho : un

Asonada meute ; soulvement.

travail trs prenant corto : tenir la

Aspar aunque (as) le aspen ; ni que le

bride ni atado : en aucun cas atado y

aspen : dusse-t-il tre pendu (aunque me

bien atado : bien ficell ; ne laissant rien au

aspen : duss-je tre pendu) que me

hasard tame esa mosca por el rabo :

aspen si : je veux bien tre pendu si.

demander limpossible ; demander la lune

Aspaviento sin aspavientos : sans

loco de : fou lier (estar de : tre fou

autre

lier) atado de pies y manos : pieds et

formalit

no

andarse

con

aspavientos : y aller carrment.

poings lis.

Aspecto no tener buen : ne pas

Atascar bloquer ; planter ; enrayer.

avoir bonne mine.

Atasco embouteillage.

Aspereza limar (suavizar) asperezas :

Atencin centro de : tablissement

arrondir les angles.

de soins servicio de al cliente ;

Asqueroso dgueulasse.

cliente : service clients (asistencia)

Asta bandera a media : drapeau en

tcnica : assistance technique llamar la

berne.

a alguien : rappeler quelquun lordre

Astro vedette ; star.

la a los inmigrantes : laccueil des

Asumir lo tengo asumido : jassume.

immigrs.

37

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Atender a : rpondre quelquun

Atrancarse avoir du mal passer ; ne

la demanda : rpondre la demande

pas passer ; rester sur lestomac.

un servicio : assurer un service no

Atrapado bloqu ; pig ; coinc

a razones : ne pas entendre raison.

vehculos atrapados por la nieve : des

Atenerse a su papel : sen tenir

vhicules bloqus par la neige quedarse

son rle.

: tre captiv.

Atento tenez-vous bien.

Atrapar bloquer ; piger ; captiver (el

Atenuante un : une circonstance

argumento de esta novela atrapa : le sujet

attnuante.

de ce roman est captivant) saisir.

Aterrar me aterra : je suis terrifi.


Aterrizaje
atterrissage

de

durgence

emergencia

suave

Atraque amarrage.
:

Atrs tirar para : tre renversant

viene de : a remonte loin.

atterrissage en douceur parachutage

Atravesar por momentos delicados :

(dun candidat).

traverser

Aterrizar dbarquer ; se pointer ; faire

dlicats.

son entre.

Atreverse a qu no te atreves : je parie

(connatre)

des

moments

Atestado levantar un : dresser un

que tes pas capable me atrevera a

procs-verbal ; dresser un constat.

decir : si jose dire nadie se atreve con

Atiborrado de : bourr de.


Atinadamente

judicieusement

l : personne nose laffronter (le dfier ;


;

s attaquer lui).

justement ; avec justesse.

Atrezo dcor ; mise en scne.

Atisbo soupon ; lueur no hay el

Atribulado afflig en butte .

menor de : il ny pas le moindre indice

Atronador

de.

musique assourdissante.

Atizar de lo lindo : tomber bras

Atropellar bafouer.

raccourcis sur atiza! : fichtre !

Atropello

atizarse : siffler ; descendre.

expresin

Atolladero salir del : sortir du

dexpression.

bourbier.

Atuendo tenue ( playero : tenue de

Atolondrado cervel.

plage).

Atraco braquage ; vol main arme ;

Aturullarse sembrouiller ; se dmon

un : un casse arnaque ; extorsion.

ter ; saffoler.

Atracn darse (pegarse) atracones : se

Au-pair trabajar de : travailler au

gaver ; se farcir.

pair.

Atragantar atragantrsele a uno :

Audiencia el ndice de : lindice (le

avaler de travers rester en travers de la

taux) dcoute

gorge ; rester sur lestomac (tener algo

Audimetra audimat.

atragantado).

Auditora una : un cabinet daudit.

msica

violation

atronadora

la
de

libertad
la

de

libert

38

Alain TrubertThierry Trubert

Auditora una : un audit.

travailleurs indpendants.

Auge essor.

Autopase un : un grand pont

Aula de naturaleza : classe verte

(football).

compaeros de : camarades de classe.

Autora reivindicar, atribuirse la de

Aumentar en un 2% : augmenter de

un atentado : revendiquer un attentat.

2% la realidad : grossir la ralit (les

Autova voie rapide.

faits).

Auxilio denegacin (omisin) de

Aumento espejo de : miroir

(socorro) : non assistance personne en

grossissant lupa de 8 aumentos : loupe

danger los primeros auxilios : les

qui grossit 8 fois.

premiers soins.

Aun y as : et encore !

Aval caution.

Aunar esfuerzos : unir (conjuguer)

Avalador garant.

ses efforts.

Avalancha humana : mouvement de

Aunque slo sea para : ne serait-ce

foule

que pour.

bousculade gante.

Apa de : du tonnerre ; renversant ;

Avalar avaliser ; cautionner ; donner

du feu de dieu gratin.

son aval ; se porter garant accrditer.

Aupar al poder : porter, hisser au

Avalista garant ; caution.

pouvoir auparse : se hisser ; slever.

Avance un gran : une grande

Auricular baladeur couteur.

avance ; un grand progrs bande-

Ausencia condenado en : condamn

annonce ; film annonce informativo :

par contumace en la de : pendant

flash spcial dinformation el sobre

labsence de.

taquilla : lavance sur recette.

Auspiciar patronner ; placer sous le

Avanzadilla

patronage.

dtachement de tte avant-poste

Autntico

provocar

pnico

mouvement

de

panique

avant-garde

encontrarse de : tre en claireur ; tre

provoquer une vraie panique

aux avant-postes.

Autoayuda manual de : guide

Avanzado en avance sur son temps

pratique.

en estado de descomposicin : dans un

Autobombo auto-publicit hacer ,

tat avanc de dcomposition.

darse : se faire mousser.

Avasallar marcher sur les pieds

Autocomplacencia autosatifaction.

dejarse : se laisser faire.

Autodesprecio autodrision.

Ave amenazada : oiseau menac

Autodominio self-control.

dextinction.

Autoestima la : lestime de soi.

Avecinar lo que se avecina : ce qui se

Autogol but contre son camp.

prpare ; ce qui sannonce (la que se

Automarginarse sauto-exclure.
Autnomo

los

autnomos

avecina : ce qui nous pend au nez) se


:

les

avecina tormenta : orage en prparation (

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

39

venir).

Ay de ti! : malheur toi !

Avejentado qui a vieilli ; qui fait plus

Ayuda salir en de : venir en aide

vieux que son ge ; qui a pris un coup de

domiciliaria : aide domicile.

vieux.

Ayudar lo que tampoco ayuda : ce qui

Avenido pareja bien avenida : couple

narrange rien.

bien assorti.

Azafata de tierra : htesse au sol.

Aventajado remarquable alumno :

Azotar frapper ; sabattre sur (el

lve brillant.

huracn azota la costa : louragan sabat

Aventajar

prendre

lavantage

prendre le meilleur sur ; lemporter

sur la cte).
Azotea bocal ; carafon ; plafond ;

en 10 segundos a : devancer de 10

toiture estar mal de la : tre agit

secondes ; lemporter de 10 secondes sur

(allum ; siphonn) du bocal (du carafon).

dejarse : tre en reste.


Avera (servicio de) averas : service
de dpannage.
Averiado nmero : numro en
drangement.
Averiarse tomber en panne.
Averiguar

avergelo

Vargas!

endurcir

Mystre et boule de gomme.


Avezar

familiariser

avezado en : rompu .
Aviado aviados estamos : nous voil
bien ! ; nous voil propres !
Aviar aviarle a uno : faire sa fte
quelquun.
Avieso rostro : visage torve.
Avo para un : pour dpanner ;
comme dpannage.
Aviso a (para) navegantes : avis aux
navigateurs ; avis aux amateurs falso
de bomba : fausse alerte la bombe.
Avispado petit malin ; fut ; fine
mouche los lectores avispados : les
lecteurs aviss.
Avistamiento

el

de

aves

lobservation doiseaux.
Avizor ir (andar) ojo : ouvrir lil.

40

Alain TrubertThierry Trubert


laboral : tre en arrt de travail por

enfermedad : en cong de maladie dar


de : retirer ; rformer darse de :
arrter un abonnement (darse de en : se
retirer de) por jubilacin : dpart en
retraite no traumtica : dpart

Baba tener mala : tre fielleux un

ngoci

mala : un mauvais coucheur carsele

encourag

a uno la : boire du petit lait.

volontaire indefinida : cong de

incentivada

dpart

voluntaria

dpart

Babi blouse dcolier.

longue dure coger bajas : prendre des

Bacalao cortar el : commander la

congs de maternidad ( maternal) :

baguette ; mener la barque ; avoir la haute

cong de maternit.

main te conozco, , aunque vienes

Bajada de popularidad : baisse

disfrazado : je te vois venir avec tes gros

(chute) de popularit de pantalones :

sabots.

dballonnade.

Bache remontar el : remonter la

Bajar para la digestin : pour

pente salir del : se tirer dun mauvais

faciliter la digestion de peso : perdre

pas ; sortir de lornire lleno de baches :

du poids bajarse : rentrer ; tlcharger.

avec des hauts et des bas un de salud

Bajini por lo (s) : sous cape ; en

(de confianza) : une chute de sant (de

douce.

confiance).

Bajo los bajos de los edificios : les rez-

Bailar que me quiten lo bailado : cest

de-chausse dimmeubles rerse por lo

autant de gagn ; cest toujours a de pris ;

: rire sous cape ; rire dans sa barbe

ce qui est pris nest plus prendre (un

(rire dans ses moustaches) tirando por lo

escao) : basculer (un sige dlu)

: au bas mot.

bailarle algo a uno : confondre quelque

Bajn chute ; dgringolade ; coup au

moral tener (darle a uno) un : avoir

bailarle el agua a uno : passer la brosse

un passage vide ; avoir un coup de mou

chose;

ne

plus

savoir

exactement

reluire quelquun al son que tocan :

(de flip ; de calgon ; de blues ; de fog).

hurler avec les loups sacar a : inviter

Bajura la flota de : la flotte de

danser.

pche ctire.

Baile el de cifras : la valse des

Bakalao / bacalao el : la musique

chiffres ; el de ministros : la valse des

techno ; la techno.

ministres el de la silla : les chaises

Bala herida de : blessure par balle

musicales.

tirar con : tirer boulets rouges ;

Bailongo guinche.

envoyer des piques como las balas ;

Baips / bypass pontage cardiaque.

como una : en moins de deux ; cest

Baja perte, dfection estar de

comme si ctait fait.

41

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Balad no es : ce nest pas sans

sonora : bande-son un foro a dos/tres

importance ; ce nest pas anodin.

bandas : une runion deux/trois

Baldeo lavage grande eau.

cogerle (pillarle) a uno por : coincer

Baldo enfrentamiento : affron

quelquun ; prendre quelquun part.

tement strile esfuerzo : effort vain.

Bandada de aves : vol doiseaux ;

Balompdico footballistique.

compagnie doiseaux.

Baln de reglamento : ballon

Bandazo embarde ; -coup dar

rglementaire echar balones afuera :

bandazos : tre ballott ; avoir des

dgager (botter) en touche gobernar el

revirements ; tirer hue et dia.

: tre matre du ballon tiro a (jugada)

Bandeja plage-arrire barquette ;

parado : coup de pied arrt.

plateau la de entrada : la bote de

Balonmanista handballeur.

rception de salida : bac de sortie

Balsa ser una de aceite : baigner

de comida : plateau-repas servir en

dans lhuile.

: servir sur un plateau.

Balsero (Cuba) boat-people.

Bandera bajo : sous pavillon la

Baluarte rempart.

bajada de : la prise en charge (taxi) el

Balumba pagaille.

producto de : le produit phare.

Bambalina entre bambalinas : en

Banderazo (de salida) : coup

coulisses.

denvoi ; signal de dpart.

Bambas baskets.

Bandern

Banalizar banaliser.

laccroche.

Bananera

repblica

bananera

el

de

enganche

Bando mudarse de : changer de

rpublique bananire.

camp agresor : camp agresseur

Banca banque (institution, activit).

pasarse al contrario : passer dans le

Bancada la socialista : les bancs

camp adverse.

socialistes (assemble nationale).

Bao darse un : prendre un bain

Bancario banquier.

de multitudes (de masas) : bain de foule

Banco de datos : banque de

dar un : flanquer une piquette ; une

donnes de negocios : banque

dculotte ; une racle.

daffaires de pruebas : banc dessais

Banquillo banc de touche chupar ,

de semen : banque de sperme de

calentar : rester sur le banc de touche

alimentos : banque alimentaire malo :

sentar en el de los acusados : mettre au

banque de dfaisance villano : banque

banc (dans le box) des accuss ; mettre

voyou el del tiempo : la Banque du

sur la sellette.

temps.

Baquetear estar baqueteado : tre

Banda aile ; ligne de touche de

aguerri ; tre malmen ; tre rompu en

precios : fourchette de prix horaria :

avoir vu dautres ; en avoir bav.

plage horaire ; crneau horaire

Baraja romper la : couper les

42

Alain TrubertThierry Trubert

ponts ; reprendre ses billes el juego a

comptoir oido : cest parti ; a roule ;

(con) dos barajas : le double jeu.

reu cinq sur cinq.

Barajar avancer ; mettre en avant.

Barraca de feria : stand de fte

Baranda boss.

foraine.

Baratillo un (una tienda de ) : une

Barracn barraquement.

brocante ; un march aux puces ; une

Barranquismo canyoning.

braderie ; un bric--brac.

Barrena caer (entrar) en : tomber

Barato la mitad de : moiti moins

en vrille la cada en : la chute libre.

cher psicologa barata : psychologie bon

Barrer faire un malheur ; cartonner

march

psychologie

de

comptoir

craser ; battre plate couture para

psychologie de caf du commerce echar

dentro (para casa) : tirer la couverture

algo a : faire bon march de quelque

soi.

chose ; sous-estimer quelque chose.

Barrera mur (football) desde la :

Barba por : par tte de pipe

de loin ( labri du danger).

subrsele a uno a las barbas : monter sur

Barrida carton (victoire).

les pieds de quelquun cuando las barbas

Barrido de escoba : balayage ; coup

del vecino veas pelar, echa las tuyas a

de balai.

remojar : si lon rosse ton voisin, tu peux

Barriga echar : prendre de la

prparer tes reins.

bedaine meter : rentrer le ventre

Barbaridad una : une normit ;

cervecera : ligne kronembourg ; abdos kro

une aberration ; normment ; vachement

de la para abajo : sous la ceinture

hacer una : faire un malheur (retenez

tocarse (rascarse) la : glander ; se

moi ou je fais un malheur) qu ! :

tourner les pouces lucir : avoir une

quelle horreur ! qu es una ! : comme

brioche au four.

cest pas possible ; cest fou ; cest dingue !

Barrio de chabolas : bidonville

cuesta una : a cote un argent fou.

mandar al otro : expdier (envoyer)

Brbaro super ; bath un estilo :

dans lautre monde.

un look denfer sentirse : se sentir en

Barriobajero grossier ; mal dgrossi ;

pleine (super) forme.

brut de dcoffrage.

Barbecho en : en jachre.

Barro tener los pies de : aux pieds

Barra libre : consommations

dargile.

volont ( discrtion) ; avoir le champ libre

Barrote entre barrotes : derrire les

pedir libre : demander carte blanche

barreaux.

americana : bote de nuit htesses

Barullo ante la portera : cafouillage

no pararse en barras : ne pas y aller de

devant les buts.

main morte una discusin de : une

Base con en : bas en a : sur

discussion de caf du commerce ; une

la base de a de bien : tout ce quil y a

discussion de comptoir ; une brve de

de mieux ; comme il faut ; en beaut

43

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


falto de : dnu de fondement a de

Batera un : un batteur.

trabajar : force de travail dar a :

Batiburrillo mli-mlo ; fatras ;

donner matire ; donner lieu .

fouillis ; salade.

Bsicamente

essentiellement

Batida hacer una : faire une battue ;

fondamentalement.

faire une descente (une rafle ; une razzia).

Bsico lo : ce qui est essentiel

Batir una marca (una plusmarca) :

pasta bsica de cocana : base de cocane.

battre un record el equipo a : lquipe

Bastante lo (+ adjectif) como para :

battre.

assez pour (lo fuerte como para :

Bal en el de los recuerdos : au fond

assez fort pour).

de la mmoire.

Bastar basta de : trve de.

Baza atout jugar sus bazas : jouer

Bastar basta y sobra : cest plus quil

ses atouts no meter ni : ne pas

nen faut ; cest amplement suffisant.

pouvoir en placer une tener bazas en sus

Bastidor

entre

bastidores

en

manos : avoir des atouts en main.

coulisses los bastidores del poder : les

Bazofia navet ; daube ; gnognote ;

coulisses du pouvoir.

petite bire.

Bastos pintan : a tourne mal cest

Beatera bigoterie.

mal barr.

Beb vaciar la baera con el

Basura ordure ; dchets ; pourri

dentro : jeter le bb avec leau du bain.

comida : malbouffe contrato :

Beber de una fuente : boire

contrat de travail bidon hipotecas :

(sabreuver ) une source.

crdits pourris (toxiques) bonos :

Bebercio el : la bibine ; la picole.

obligations pourries.

Becar accorder une bourse.

Basurero incontrolado : dcharge

Becario boursier stagiaire.

sauvage arrojar al de la historia :

Becerro adorar al de oro : adorer le

jeter dans la poubelle de lhistoire.

veau dor.
Beligerancia no conceder : ne pas

Bata blouse.
Batacazo

pegarse

un

(se)

daigner rpondre des attaques.

ramasser ; (se) prendre une pelle, un

Beligerante agressif ; virulent ; en

rteau, une gamelle, un bouillon ; boire la

guerre contre (declararse contra :

tasse (le bouillon) ; prendre une casquette

partir en guerre contre).

quedarse en un : faire un bide.

Bellaco fripon ; vaurien mentir como

Batalla dar la : livrer bataille

un : mentir comme un arracheur de

plantar (presentar) : se mettre en ordre

dents.

de bataille de (ropa ; vino ; mueble) :

Belleza una de gol : un but de toute

de tous les jours ; quelconque ; ordinaire.

beaut.

Batallitas
combattants.

histoires

danciens

Bellezn un : une vraie beaut.


Bellsimo

la

bellsima

persona

44

Alain TrubertThierry Trubert


: en mettre plein la vue ; clouer sur

lexcellente personne.
Bemol tiene bemoles : cest pas tout

place dar : passer la brosse reluire.

cuit ; cest pas vident ; cest un peu fort !

Bicha mentar la : retourner le

tocarle los bemoles a uno : les casser

couteau dans la plaie ; appuyer l o a

quelquun

fait mal ; jeter un pav dans la mare no

chauffer

les

oreilles

quelquun.

saber por donde entrarle a la : ne pas

Beneficiar a quin beneficia el

savoir par quel bout commencer.

delito? : qui profite le crime ?

Bicharraco sale bte ; sale bestiole.

beneficiarse : bnficier ; profiter ; sauter ;

Bicho raro : bte curieuse mal :

faire une partie de jambes en lair salir

sale bte ; sale type (peu recommandable) ;

beneficiado : avantager ; tre gagnant ;

le chameau !

tre favoris ; y trouver son compte ; tre

Bicoca una : une aubaine un

son avantage ; sortir grandi.

fromage ; une planque une bagatelle ;

Beneficio herencia a de inventario :

une misre ; une bricole no es una :

hritage sous bnfice dinventaire.

cest pas un cadeau.

Beneplcito aprobation ; agrment ;

Biempensante / bienpensante bien-

accord.

pensant.

Bereziak

[nom

de

commandos

terroristes spciaux de lETA].

Bien est lo que bien acaba : tout


est bien qui finit bien todo lo que

Berrinche crise de colre ; rogne.

deseara : aussi bien quon le souhaiterait

Berza mezclar berzas con capachos :

con lo que se est en casa : on est si

tout confondre ; mlanger les torchons

bien chez soi caer a : tre

avec les serviettes.

sympathique para o para mal : en

Besar el suelo : prendre un billet de

bien ou en mal y que sea para : tous

parterre.

mes vux vous accompagnent ya est

Besazo / besote grosse bise.

de : a commence bien faire ; cen est

Besito besitos : bisous.

assez de ; nen jetez plus (la cour est

Beso de tornillo : baiser sur la

pleine) por : bravo es por nuestro

bouche ; patin.

: cest pour notre bien mira qu ! :

Bestia un : un idiot ; un tar el

a, cest la meilleure ! ; a, cest pas mal !

muy : lanimal ! ; cet animal !

Bienaventurado los : bienheureux

negra : bte noire a lo : furieusement ;

les.

brutalement (sans prendre de gants) ;

Bienhablado los : les gens polis.

sauvagement ; vachement.

Bigote de herradura : bacchantes.

Bestial / brutal poustouflant ;

Billete con el cartel no hay billetes :

terrible ; dingue ; affolant.

guichet ferm.

Betn quedar a la altura del : tre

Bingo hacer : faire bingo.

au-dessous de tout dejar a la altura del

Bo bio.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Biolgico un producto : un produit

45

boucler ; protger ; btonner (un contrat,

biologique ; un produit bio.

une monnaie) blindarse : se blinder.

Bipartidismo bipartisme.

Bloguero blogueur.

Birlar piquer faucher.

Bloque dimisin en : dmission en

Birlibirloque por arte de : comme

bloc.

par enchantement.

Bloquear bloquer (arrter ; geler).

Birria horreur ; crote ; navet.

Bloquearse planter ; buguer ; boguer.

Bisagra partido : parti charnire.

Boato faste ; talage de richesse.

Bisbisear al odo : chuchoter

Bobalicn bbte ; bta.

loreille.

Bbilis de : gratos ; lil.

Bisnear traficoter.

Bobo sera de bobos : il faudrait tre

Bisnes business, bizness hacer :

idiot pour.

faire du business.

Boca el (a) oreja ; el a odo : le

Bisni traficotage ; bizness.

bouche oreille por de : de la bouche

Bitcora cuaderno de : livre de

de suelta : grande gueule ; gorges

bord ; journal de bord ; blog.

chaudes para abrir : pour se mettre

Blanca estar sin : tre sans le sou ;

en apptit ; pour se mettre en bouche

tre fauch.

hacerse la agua : faire venir leau la

Blanco ser de crticas : tre la cible

bouche no tener nada que llevarse a la

des critiques y en botella : coup

: navoir rien se mettre sous la dent

double ; cest gagn (bingo !) papeleta en

con la pequea (chica) : du bout des

: bulletin blanc ; voto en : vote blanc

lvres no decir esta es ma : ne pas

noche en : nuit blanche dar en el ;

piper mot llenarse la de (con) ; no

hacer : faire mouche ; frapper au but

quitarse de la : se gargariser de ;

quedarse en : ne rien piger ; tre sec

navoir quun mot la bouche dejar con

en blanco y negro : en noir et blanc.

la abierta : laisser bouche be ; laisser

Blandengue mollasse ; mollasson.

pantois no decir esta es ma : ne pas

Blando doux ; soft droga : drogue

piper ; ne pas moufter salir a pedir de

douce.

: marcher souhait cartas arriba :

Blanqueo blanchiment.

cartes sur table echarse a la : se

Blindado contrato : contrat en

mettre sous la dent.

bton con un humor : avec un moral

Bocado no haber probado : navoir

dacier.

rien aval ; ne pas avoir touch son

Blindaje verrouillage ; bouclage ;

repas un jugoso : un morceau de roi ;

cadenassage ; el de la frontera : le

un morceau apptissant ser un buen :

verrouillage de la frontire multi

tre craquant.

millonario : parachute dor.

Bocajarro(a) remate a : tir bout

Blindar verrouiller ; cadenasser ;

portant.

46

Alain TrubertThierry Trubert

Bocanada una de aire puro : une

pauvret salida a : sortie en Bourse ;

bouffe dair pur.

salir a : sortir en Bourse.

Bocazas / boceras (voceras) : un : une

Bolsillo afectar al : frapper le porte-

grande gueule.

monnaie.

Bochinche rafut ; bordel.

Bomba noticia : scoop ; nouvelle

Bochorno qu ! : la honte ! ; quelle

sensationnelle casera : bombe de

claque !

fabrication artisanale de relojera ;

Boda de blanco : mariage en blanc.

de tiempo ; retardada : bombe

Bodeguero

viticulteur

rcoltant

retardement alarma (amenaza, aviso) de

propritaire dune cave.

: alerte la bombe de racimo :

Bodrio rata ; brouet infme ; daube.

bombe fragmentation ftida : boule

Bofe echar el : souffler comme un

puante un cinturn : une ceinture

buf.

dexplosifs ser la : avoir un gros

Bofia la : les flics un : un flic.

succs ; faire un tabac sentar como una

Boicotear boycotter.

: faire leffet dune bombe pasrselo

Boicoteo boycottage ; boycott a

: sclater ; samuser comme un fou.

una marca : boycottage dune marque.

Bombardeo matraquage areo :

Boina calotte de pollution.

frappe arienne.

Bola de partido : balle de match ir

Bombazo explosion dune bombe

a su : nen faire qu sa tte cada uno

information-choc ; scoop vnement-

va a su : chacun son truc en bolas :

choc.

poil no dar pie con : faire tout de

Bombeado una pelota bombeada : une

travers ; se planter meter bolas :

balle pique.

raconter des salades (des craques) echar

Bombilla encendrsele a uno la :

(poner) negra : blackbouler sacar :

percuter ; avoir un clair de gnie ; tilter ;

montrer ses biscoteaux.

faire tilt ! : a a fait tilt !

Bolardo borne ; quille.

Bombo dar a : faire du tam-tam

Bolero mentir ms que un : mentir

autour de ; annoncer en fanfare tener la

comme un soutien-gorge.

cabeza hecha (como) un : avoir une tte

Bolinga perdido : compltement

grosse comme a a y platillo : grand

pt ; beurr comme un Petit Lu.

bruit darse : senvoyer des fleurs

Bollicao ser : tre craquant ; jen

lucir un : tre en cloque ; avoir un

ferais bien mon quatre-heures.

polichinelle dans le tiroir ; avoir une

Bolo volver : rentrer bredouille.

brioche au four.

Bolos hacer : faire une tourne

Bombn es un de chica : cest une

(spectacle) mitineros : runions

fille belle comme un cur.

lectorales.

Bombonazo canon.

Bolsa de pobreza : poche de

Bonanza prosprit ; bonne sant.

47

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Bonbn un : croquer.

Bota ponerse las botas : sen mettre

Bondad las bondades : les vertus ; les

plein les poches ; sengraisser ; sen mettre

avantages.

plein la lampe ; sen donner cur joie ;

Bonista utopiste ; naf ; enclin

boire du petit lait morir con las botas

langlisme.

puestas : mourir debout colgar las botas :

Bonito qu bonito! : ah ! cest du joli !

raccrocher les crampons ; se retirer botas

Bono los bonos : les bonus.

de agua : bottes ortopdica :

Bonzo quemarse (inmolarse) a lo :

chaussure orthopdique las botas de

simmoler par le feu.

tacos : les chaussures crampons las

Boquear tirer la langue ; tre larticle

botas de ftbol : les chaussures de

de la mort.

football ; les crampons una ocasin de gol

Boquete abrir un : ouvrir une

en sus botas : une occasion de but au bout

brche.

du pied de oro : soulier dor ; meilleur

Boquilla de : en paroles ; avec des

buteur El gato de botas : le Chat bott.

paroles en lair ; du bout des lvres.

Botadura la : le lancement (bateau).

Borda tirar (echar ; arrojar) por la :

Botafumeiro

jeter par-dessus bord ; envoyer promener ;

flagornerie manejar el : encenser ;

coup

dencensoir

balancer ; bazarder ; faire une croix sur.

porter aux nues enfumer ; faire de

Bordar un papel : fignoler un rle

lenfumage.

ha salido bordado : cest du cousu-main.

Bote a pronto : en demi-vole ; au

Borde teigne ; vache ; chieur ;

pied lev ; au dbott ; sur le coup ; dans

vachard ; pte-sec al de la legalidad :

la foule ; de but en blanc ; coup sur coup

la limite de la lgalit.

(replicar a pronto : riposter du tac au

Bordear contourner el ridculo :

tac) en el : cest dans la poche de

friser le ridicule ; los lmites : friser les

: en bote (de conserve) tonto del :

limites.

bte manger du foin chupar del : se

Borrachera una de : une dbauche

sucrer ; aller la soupe.

de.

Botelln bouteille de 2 litres hacer

Borrar del mapa : rayer de la carte

[rituel de la consommation collective

borrarse de : se retirer ; dmissionner.

dalcool sur la voie publique ou dans des

Borrego como borregos : comme des

espaces spcialement amnags par les

moutons.

autorits

Borreguil moutonnier.

population jeune (garons et filles), partir

Borreguismo

esprit

grgaire

locales,

pratiqu

par

une

du vendredi soir jusquau dimanche, dans

comportement moutonnier ; moutonnerie.

certaines rues et places des centre-villes ;

Borrn : hacer y cuenta nueva : passer

les bouteilles sont achetes dans les petits

lponge poner un : faire tache ;

commerces du quartier puis donnent lieu

entacher.

des mlanges plus ou moins explosifs qui ne

48

Alain TrubertThierry Trubert

sont pas sans effets sur les nuits paisibles

tre beau comme un astre ; tre belle

des riverains].

comme le jour ; tre en beaut.

Botica mancebo de : prparateur en

Brecha la generacional : le foss

pharmacie hay de todo como en : on

entre gnrations la se ahonda (se

trouve tout la Samaritaine.

agranda) : le foss se creuse cerrar la

Botn como de muestra : titre

: combler le foss recortar la :

dexemple es un de muestra : cest un

rduire lcart seguir en la : tre

aperu darle al : appuyer sur le

toujours sur la brche.

bouton.

Brega las bregas partidistas : les

Boyante

situacin

situation

querelles partisanes.

florissante.

Bregar con : se colleter avec

Bragas pillar (coger) en : prendre au

bregado en : rompu .

dpourvu.

Brete salir del : se tirer dembarras.

Bragazas un : une lavette ; une

Breva aubaine no caer esa : cest

chiffe.

pas demain la veille ; tu rves ou quoi ?

Braguetazo

mariage

dintrt

Brevedad a la mayor : dans les plus

mariage dargent.

brefs dlais.

Brasa ser brasa(s) : tre chiant ; tre

Bribn estado : tat voyou.

un emmerdeur dar la : raser ;

Bricolaje bricolage.

plomber (a me plombe) ; cramponner ;

Brillantez con : avec brio.

faire chier.

Brillar por su ausencia : briller par

Brava por la(s) brava(s) ; a la(s)

son absence.

brava(s) : brutalement ; en force ; sans

Brillo sacar a una nueva arma :

mnagement ; de manire muscle ; la

fourbir

hussarde ; la hache ; au bulldozer ( la

individual : la gloire individuelle.

une

nouvelle

arme

pelleteuse) ; en prenant les grands moyens.

Brindar por : trinquer ; boire ;

Bravo por l : bravo lui.

porter un toast con champn :

el

Brazada dar unas brazadas : faire

sabler le champagne una nueva

quelques brasses.

oportunidad : offrir une nouvelle chance

Brazo en brazos : dans les bras ser

brindarse espontneamente a colaborar :

el derecho : tre le bras droit torcer

soffrir spontanment (se proposer de)

el : plier ; faire plier dar su a

collaborer.

torcer : savouer vaincu ; plier ; lcher

Brindis quedarse en un al sol :

prise quedarse cruzados de brazos ; de

ntre que des paroles en lair ; se limiter

brazos cruzados : rester les bras croiss

un vu pieux ntre quun coup dpe

cruzarse de brazos : se croiser les bras

dans leau.

luchar a partido con : se colleter bras-

Bro voto a bros! : morbleu !

le-corps avec estar hecho un de mar :

Brocha de gorda : grossier ; la

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

49

louche ; lourdingue a gorda : grands

pousses vertes ; jeunes pousses.

traits ; grosso modo.

Bruces caer (darse) de bruces : staler

Broche el de oro : le bouquet ; le

de tout son long ; prendre un billet de

couronnement ; le pompon ; lapothose.

parterre tomber sur ; tomber nez nez.

Broma bromas aparte : blague part

Brjula perder la : perdre la

una pesada : une mauvaise plaisan

boussole ; tre dboussol.

terie ; une blague de mauvais got entre

Brutal norme ; incroyable.

bromas y veras ; entre bromas : mi-figue,

Bruto a lo : brut de dcoffrage ; la

mi-raisin ; lair de rien ; en louvoyant

hache dicho a lo : pour le dire vite

tomarse a : prendre la rigolade

ms que un arado ; ms que un

suena a : on se moque du monde no

condn de esparto : tre bouch lmeri ;

es para andarse de bromas : il ny a pas de

en tenir une couche.

quoi plaisanter no est la cosa para

Bucear nager sous leau fouiner ;

bromas

explorer.

cest

pas

le

moment

de

plaisanter no pasa de ser una : ce

Buceo plonge sous-marine.

nest quune plaisanterie no todos le

Buchaca poche ; fouille a la : in

siguen las bromas : tout le monde

the pockett.

napprcie pas ses plaisanteries.

Buenaza bonne pte.

Bromista plaisantin ; farceur.

Buenismo anglisme.

Bronca (f.) dispute ; engueulade ; prise

Bueno buen hacer : savoir-faire estar

de bec echar (dar) una (la) :

: tre canon ; craquant ; bien foutu (una

engueuler ; passer un savon ; sonner les

ta buena : une nana canon) de buenas :

cloches ; pousser une gueulante ; pousser

dans un bon jour ; les jours avec ; estar de

un coup de gueule ganarse una : se

buenas : tre bien lun ; tre dans un bon

faire

jour por las buenas o por las malas : de

enguirlander armarse una : faire du

gr ou de force buenos y otros no tan

prendre

une

engueulade

se

grabuge tener broncas con : chercher

buenos : des bons et des moins bons

en dcoudre avec ; chercher du rififi.

saber (ver) lo que es : comprendre sa

Bronca (m.) un , un broncas : un

douleur veremos lo que es : on va voir

semeur (un fouteur) de merde.

ce quon va voir ahora viene lo : tu

Bronce ligar (coger, pillar) :

sais la meilleure ? lo , si breve, dos

bronzer ; faire bronzette.

veces : ce que lon conoit bien snonce

Bronquista qui cherche le grabuge ;

clairement ; les plaisanteries les plus

qui veut en dcoudre ; fouteur de merde.

courtes sont les meilleures para lo y

Brote pousse ; regain ; accs ;

para lo malo : pour le meilleur et pour le

pidmie de racismo : pousse ;

pire (para lo , y para lo no tanto : pour le

(flambe) de racisme ( de violencia :

meilleur, et pour ce qui lest moins)

regain de violence) brotes verdes :

hacerla buena : se mettre dedans ; en faire

50

Alain TrubertThierry Trubert

de belles buena la ponen : ils nen font

en bateau.

pas dautres ! estara ! : il ferait beau

Burrada une tape ; une flope ; une

voir ! ; il ne manquerait plus que a !

chie ; un paquet.

est lo ! : a suffit ! ; a commence bien

Burro poner a caer de un : traiter

faire ! a ser buenos! : soyez sages !

Bufar

souffler

pniblement,

bruyamment.

de tous les noms ; abreuver dinjures


apearse del : en dmordre ; en convenir
(no querer apearse del : ne pas vouloir

Bufete un de abogados : un cabinet

en dmordre ; ne vouloir rien savoir) no

davocats.

ver tres en un : tre myope comme une

Buga el : la bagnole.

taupe y el : et dix de der.

Buitre fondos buitres : fonds vautour.

Burstil mercados burstiles : marchs

Bujero el (populaire) : le trou.

boursiers.

Bula tener : bnficier dun rgime

Busca en y captura : faisant lobjet

de faveur.

dun avis de recherche.

Bulla dar la : faire du raffut.

Buscador moteur de recherche.

Bulo bobard ; racontar ; craque.

Buscar

Bulto a : au jug ; au pifomtre

dbrouiller se busca : avis de recherche.

buscarse

la

vida

se

escurrir el : se drober ; se dfiler

Buscavidas dbrouillard roublard.

hacer : faire nombre ; faire de la

Buscona racoleuse trane.

figuration ; faire du remplissage tirar a

Busilis el : le hic.

: tirer au jug ; tirer dans le tas ir a

Bsqueda una orden de : un avis de

: y aller au pif a : la louche.

recherche.

Bumern fenmeno : phnomne

Buzn de voz : bote vocale el

boomerang.

de entrada : la bote de rception.

Bunkerizacin bunkerisation.

Buzonear distribuer de la publicit

Buque insignia : vaisseau-amiral

domicile.

porte-drapeau produit vedette.

Buzoneo publicidad de : publicit

Burdo

burda

mentira

grossier

mensonge.
Burka el : la bourka.
Burla burlando : mine de rien.
Burlador fraudeur el burlado :
larroseur arros.
Burlar la censura : tromper
(djouer) la censure las leyes : djouer
les lois la vigilancia : tromper la
vigilance.
Burra vender la : entuber ; mener

domicile.

51

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

cest

possible

no

caber

en

sus

pantalones : ne pas rentrer dans ses


pantalons en qu cabeza cabe? : cela
dpasse lentendement ; comment peut-on
avoir ide ? qui peut croire ? no me cabe
en la cabeza : a me dpasse cabemos

Cabal en sus cabales : ayant toute sa

todos : il y a de la place pour tout le

tte.

monde.

Cabalgar (sobre) la ola : surfer sur

Cabestrillo el brazo en : le bras en

la vague sobre las redes sociales :

charpe.

surfer sur les rseaux sociaux un

Cabeza una pensante : une tte

caballo : enfourcher un cheval ; enfourcher

pensante un de lista : une tte de

son dada.

liste un de cartel : une tte daffiche

Caballera soltarle (echar) la a uno

un de serie : une tte de srie un

(Chili) : monter sur ses grands chevaux ;

de huevo : une grosse tte comerse la

chercher des crosses quelquun ; tomber

: se prendre la tte gol de : but de

sur le rble de quelquun.

la tte ir bien de : tre bon de la tte

Caballero la seccin de Caballeros : le

estar mal de la : perdre la tte (ests

rayon Hommes todo un : un vrai

mal de la ! : a va pas la tte !) como

monsieur ; un vrai gentleman.

para perder la : de quoi perdre la tte ;

Caballerosidad la : le fair-play.

en perdre la tte pedir la : rclamer

Caballito hacer el : (faire) cabrer la

la tte tener : avoir la tte sur les

moto.

paules ; ne pas perdre la tte actuar

Caballo came de qu color es el

con : agir de manire sense ; rflchir

blanco de Santiago? : de quelle couleur est

avant dagir con poca : en dpit du

le cheval blanc dHenri IV ? ponerle a

bon sens van a rodar (caer) cabezas : des

uno a los pies de los caballos : vouer

ttes vont tomber andar de : ne pas

quelquun aux gmonies ; traiter quelquun

savoir o donner de la tte qu la

de moins que rien a de dos culturas :

ma ! : o avais-je la tte ? en qu

cheval sur deux cultures a entre :

(humana) cabe ? ; no cabe en humana :

cheval entre apostar a ganador :

on narrive pas le croire ; cest

parier sur le cheval gagnant.

inconcevable traer de : en faire voir ;

Cabeceo jeu de tte.

faire tourner en bourrique tener la

Cabecera titre de journal en de

bien amueblada : avoir la tte sur les

gndola : en tte de gondole la de la

paules ; avoir la tte bien faite meter la

manifestacin : la tte de la manifestation.

debajo del ala : se voiler la face ; faire la

Cabecilla el : le meneur, le cad.

politique de lautruche no hay quien me

Caber an ms si cabe : encore plus si

lo saque de la : personne ne me ltera

52

Alain TrubertThierry Trubert

de la tte sentar : se ranger ;

Cacao el : la pagaille ; le foutoir ; le

sassagir.

binz mental : salade.

Cabezada echar una : faire un

Cacareado tema : sujet rebattu

somme.

(ressass).

Cabezazo darse de cabezazos contra

Cacarear faire grand bruit ; rebattre

una pared : se taper la tte contre les

les oreilles.

murs.

Cacata una : une vieille rombire.

Cabezota entt ; tte de mule ; ttu

Cacera de brujas : chasse aux

comme une mule.

sorcires al hombre : chasse

Cabida no tener : ne pas avoir sa

lhomme.

place.

Cacerolada concert de casseroles.

Cabina electoral : isoloir.

Cachas estar : tre costaud ; tre

Cable echar un : tendre une perche ;

balze hasta las : jusquau cou ;

prter main forte cruzrsele a uno los

jusquau bout des ongles.

cables : se mlanger les pinceaux (les

Cachear fouiller quelquun.

pdales) ; se prendre les pieds dans le

Cacheo fouille au corps.

tapis.

Cachiporra matraque.

Cabo atar cabos : procder par

Cachis ! : bigre !

recoupements no dejar cabos sueltos : ne

Cacho pillar (arrimar) : se mettre

rien laisser au hasard ; ne rien ngliger

quelque chose sous la dent ; emballer ;

hay cabos de los que tirar : il y a matire

grappiller (gratter) quelque chose unas

enqute ; il y a des lments exploiter

casas : des super baraques bicho ! :

al de la calle : au courant ; au parfum

un sacr phnomne ; un sacr engin !

el de Hornos : le Cap Horn.

ser un carne : tre une bimbo.

Cabra estar como una : tre piqu.

Cachondeo tomar a : prendre la

Cabreado estar : tre furibard

rigolade es un : cest de la rigolade ;

(furax).

cest du bidon.

Cabrear al personal : emmerder le

Cachondo lo : ce qui est rigolo

monde cabrearse : se mettre en rogne ;

(mental) : (petit) rigolo.

rler ; gueuler.

Cacicada una : une dcision

Cabreo el social : la grogne sociale

arbitraire ; le fait du prince.

agarrar un de padre y muy seor mo :

Caco voleur ; cambrioleur.

se mettre en ptard.

Cada dos por tres : tous les quatre

Cabrn con ; connard salaud el

matins ; tout bout de champ ; pour un

muy : le petit saligaud no es lo mismo

oui,

carbn que : a na rien voir !

rgulirement pocos das ; poco :

pour

un

non

tanto

Cabronazo beau salaud.

sans arrt ; tout bout de champ

Caca la del perro : le caca du chien.

quisque : tout un chacun dos de tres

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


hogares : deux foyers sur trois uno

53

la renverse ; renversant.

por su cuenta ; uno a lo suyo : chacun

Caf un cargado : un serr ; un

pour soi.

tass para todos : tous la mme

Cadver llegar (ingresar) : avoir

enseigne ; mme rgime pour tout le

cess de vivre (ne plus tre en vie).

monde tener mal : tre de mauvais

Cadena de pago : chane payante

poil.

perpetua : prison vie ; rclusion

Cafelito caoua ; kawa.

perptuit se le ha salido la : sa

Cafetera tacot ; tas de ferraille ;

chane a saut tirar de : tirer la

caisse.

chasse deau.

Cagada una : une merde ; une

Caderazo roulement (balancement) des

boulette.

hanches ; dhanchement.

Cagado trouillard (estar : avoir les

Caducado prim (comida caducada).

boules, la trouille).

Caducar tre prim ; expirer.

Cagaprisas ser un : pter le feu ;

Caducidad fecha de : date de

avoir le feu au cul.

premption ; date dexpiration.

Cagar cagarla : merder, foirer, se

Caer del guindo : tomber de haut

planter (cagarla a base de bien : se planter

un 5% : chuter de 5% caerle mal a

en beaut) haberla cagado : avoir merd

uno : revenir mal quelquun : me cae

son coup la cagaste Burlancaster : cest la

mal : il ne me revient pas ; sa tte ne me

catastrophe, Thrse que te cagas :

revient pas bien : tre sympathique ;

vachement ; du tonnerre de Dieu ;

trouver sympathique ; avoir la bonne (le

denfer ; pas piqu des vers es para (de)

caigo bien : il ma la bonne) (une

cagarse : a en bouche un coin leches :

peine) : prendre ; coper (le han caido 10

se magner ; se manier cgate (lorito) : je

aos de crcel : il a cop (de) 10 ans de

te le donne en mille ! ; a te la coupe ! (de

prison) con la que (nos) est cayendo : en

cgate lorito : pas piqu des vers ;

ces temps difficiles ; en ces temps de

carabin) me cago en la leche (mecagen

dprime ; cest pas le moment ; par les

la puta ; cagen la mar) : putain !

temps qui courent lo que me cay

cagarse en : envoyer chier ; envoyer patre

encima : je lai senti passer dejar :

me cago en tus muertos : je temmerde ! ;

glisser (dans la conversation) caerse con

nique ta mre ! el cguense : tomber le

todo el equipo : se tromper sur toute la

cul par terre.

ligne ; se planter dans les grandes largeurs

Cagueta un : un trouillard.

dejarse : faire une apparition ; se

Cada en picado : chute verti

pointer, dbarquer si cae algo : si

gineuse

quelque chose se prsente estar al :

Cainita luchas cainitas : combats

tre imminent ; tre sur le point de se

(bagarres) entre frres ennemis.

produire de caerse de espaldas : tomber

Caja fuerte ; de caudales : coffre-

54

Alain TrubertThierry Trubert

fort hacer : encaisser ; empocher ;

Calcar de (en) : calquer sur.

sengraisser ; renflouer sa trsorerie !

Calceta hacer : tricoter ; faire du

pasar por : passer la caisse en la

tricot.

de pino : entre quatre planches la

Calcetn el : le bas de laine volver

negra : la bote noire estar sin : avoir

(dar la vuelta) como un (como un

des difficults de trsorerie con cajas

guante) : retrourner comme un gant

destempladas : avec pertes et fracas

(comme une crpe).

destapar la de los truenos : prendre les

Caldear los nimos : chauffer les

grands moyens meter la mano en la :

esprits.

piquer dans la caisse.

Caldo un buen : un bon cru hacer

Cajaboba tloche.

el gordo a : faire le jeu de ; apporter de

Cajero automtico : distributeur de

leau au moulin de poner a : triller ;

billets.

dire pis que pendre al que no quiere ,

Cajn en el : dans les cartons

taza y media : vous allez tre servi ! ; vous

como es de : comme de bien entendu ;

allez y avoir droit !

comme a va de soi (una pregunta de :

Calentamiento el del planeta : le

une question qui simpose) un de

rchauffement de la plante.

sastre : un fouillis ; un fourre-tout ; un

Calentar motores : faire un tour de

foutoir en el de los olvidos : aux

chauffe ; schauffer ; se mettre en

oubliettes.

jambes ; faire une mise en jambes (une

Cal dar una de y otra de arena :

mise en bouche) asiento : user ses

souffler le chaud et le froid.

fonds de culottes ; passer le temps.

Calada dar una : tirer une taffe.

Calentito llevrselo : cf. crudo.

Caladero el de votos (el

Calentn un : un coup de chaud ;

electoral) : le gisement de voix.

une pousse dadrnaline un chaud

Calado el : la profondeur (de : en

lapin ; un excit.

profondeur) de gran : dune grande

Calentona una : une coureuse.

porte de parecido : du mme

Calibrar jauger ; valuer.

tonneau.

Calibre taille ; envergure (un negocio

Calamidad ser una autntica : tre

de tal ) de mucho : de poids.

totalement nul ; tre une vraie nullit.

Calidez la de la acogida : la chaleur

Calar bien passer ; passer cal el

de laccueil.

mensaje : le message est pass

Caliente en : chaud.

hondo : laisser une profonde empreinte ;

Calificacin note ; notation agencia

pntrer profondment percer jour ;

de : agence de notation.

cataloguer te tengo calado : je te vois

Calificado class.

venir calarse : caler (moteur) la boina

Callada dar la por respuesta : ne

calada : le bret viss sur la tte.

pas daigner rpondre ; silence radio

55

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


recibir la por respuesta : avoir le

metido con : un sujet plaqu ; un sujet

silence pour toute rponse.

tir par les cheveux.

Callar quien calla otorga : qui ne dit

Calzar un multazo : coller une

mot consent qu calladito lo tenas! :

contredanse carabine la pata coja de

quel petit cachottier ! a callar(se) (la

la mesa : caler le pied boiteux de table.

boca) : bouche cousue ! ; la ferme ! ; silence

Calzn bajarse los calzones : baisser sa

dans les rangs ! ; boucle-la ! ; mets-la en

culotte a quitado : avec du culot ;

veilleuse ! ; ta gueule ! al buen llaman

sans mnagements ; bille en tte.

Sancho : savoir tenir sa langue.

Cama hacerle la a alguien : glisser

Calle ganar de : gagner haut la

une peau de banane quelquun llevarse

main ; gagner dans un fauteuil echarse

a alguien a la : coucher avec quelquun.

(lanzarse, saltar) a la : descendre dans

Camada de la misma : de la mme

la rue estar al cabo de la : tre dans le

engeance ; de la mme espce.

coup ; tre au parfum poner de patitas en

Cmara el (el camargrafo) : le

la : virer traer por la de la

camraman

amargura : en faire voir de toutes les

intervencin a : une intervention

le

cadreur

couleurs tirar (echar) por la de en

devant les camras (una confesin a :

una

medio : foncer droit au but ; y aller bille en

des aveux devant les camras) a

tte vestido de : en costume (en

lenta : au ralenti a rpida : en

tenue) de ville ; en civil la gente a pie de

acclr filmar (grabar) con oculta :

: les gens de la rue.

filmer en camra cache mirar a :

Callejear battre le pav ; flner.

regarder les camras ; regarder lappareil.

Callo un : un cageot ; un boudin

Camarilla coterie ; groupe de pression.

tener : en avoir vu dautres dar el :

Camaruta entraneuse (dans un bar

bosser ; trimer pisar callos : marcher sur

htesses).

les pieds ; tanner.

Cambalache mic-mac ; manigance ;

Calma mantener la : garder son

tripatouillage.

calme con : on se calme !

Cambiar para (a) mejor : changer en

Calor entrar en : schauffer

mieux llamando cambio, corto :

(mantenerse en : rester chauff) en

jappelle

el de la refriega : dans le feu de

cambiarse a : changer pour ; passer .

vous,

termin

(radio)

lchauffoure ; dans le feu de laction al

Cambiazo volte-face dar un : faire

de : la faveur de ; avec laide de

volte-face ; changer du tout au tout dar

pasado de calores : qui a le retour dge.

el : rouler ; tromper sur la marchan

Calvorota(s) chauve ; dplum.

dise ; commettre une supercherie.

Calzador con : en force ; en

Cambio a las primeras de : la

forant ; larrach pasar con : passer

premire occasion a : en change.

en force ; passer au forceps un tema

Camelar enjler ; faire les yeux doux ;

56

Alain TrubertThierry Trubert

baratiner ; faire du baratin rouler dans

phalangistes).

la farine ; la faire lestomac.

Camiseta maillot ; tee-shirt sudar la

Camelista baratineur ; bluffeur ;

: mouiller son maillot.

fumiste.

Camorra buscar : chercher la

Camello revendeur ; petit dealer.

bagarre ; chercher la cogne.

Camelo es puro : cest du chiqu, du

Camorrista bagarreur.

bluff.

Campamento village de tentes hacer

Camerino loge (dartiste).

el : faire ses classes (militaires).

Camilla mesa (de) [table ronde

Campaa electoral : campagne

recouverte dun tissu pais gardant la

lectorale informativa : campagne

chaleur du brasero plac dessous] poltica

dinformation.

de mesa : une politique courte vue.

Campana echar las campanas al vuelo :

Caminar marcher.

crier victoire ; crier sur tous les toits dar

Caminata marche ; randonne ; trotte.

vueltas de : faire des tonneaux sonar

Camino de a : sur le chemin de

(doblar) campanas a muerto por : sonner le

de : en direction de ; vers ; sacheminant

glas de pantalones de : pantalons

vers con un hijo en : avec un enfant

pattes dlphant.

en route tirar por el : prendre le

Campanario de : de clocher

chemin llevar (ir) de : prendre le

(querelles, rivalits) ; defender intereses de

chemin de ; tre bien parti pour marcar

: dfendre des intrts de clocher

el : montrer le chemin ir por buen

poltica de : politique de clocher

: tre sur la bonne voie la cosa no va

(clochemerle).

por ese : les choses nen prennent pas

Campanilla de (muchas) : trs

le chemin un equivocado : un mauvais

important ; qui a le bras long hupp ; de

chemin ir por un equivocado : se

haut vol.

tromper de chemin ; tre sur un mauvais

Campante tan : sans sen faire ;

chemin perderse por el : se perdre en

comme si de rien ntait ; bien tran

chemin (en route) dejarse algo en el :

quillement ; tranquille comme Baptiste

perdre quelque chose en cours de route

quedarse tan : rester droit dans ses

particular : chemin priv trillado :

bottes.

sentier battu buen ! : bonne route !

Campar a sus anchas : avoir les

Camisa no llegarle la al cuerpo : ne

coudes franches por sus respetos :

pas en mener large meterse en de

faire la loi ; tenir le haut du pav ; nen

once varas : mettre son nez dans les

faire qu sa tte.

affaires des autres de fuerza :

Campeonato de : de premire ;

camisole de force los camisas negras,

gratin.

pardas o azules : les chemises noires,

Campiri cambrousse.

brunes ou bleues (fascistes, nazis ou

Campo deportivo : terrain de sport

57

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


el est rpido : le terrain est rapide

Cancha terrain de sport dar : faire

trabajo de : travail de terrain huir

la part belle.

protesta

chanson

a travs : fuir travers champs a pie de

Cancin

: sur le terrain un abonado : un

engage.

terrain tout trouv ; un terrain rv

Candela dar (arrear) : rosser ;

jugar en propio : jouer sur son terrain

secouer les puces.

ser ms de que las amapolas : tre mal

Candelero estar en el : occuper le

dgrossi.

devant de la scne ; tre en vue.

Camuflado cf. coche.

Candente

Cana peinar canas : ne plus tre tout

brlante.

jeune echar una al aire : prendre du

Candidato por un partido : candidat

bon temps ; faire des frasques ; jouer les

dun parti.

filles de lair.

Candil ni buscado con : point

Caa una : un demi (bire) dar

nomm.

: mettre une racle ; foutre en lair ;

Candilejas las : les feux de la

frapper fort ; dauber sur ; rentrer dedans ;

rampe.

(darle a alguien : taper dur sur

Canela una fina : un petit bijou ; du

quelquun) ; flinguer ; avoir du punch

cousu main ; de derrire les fagots ; aux

meter : foncer ; y aller fond les

petits oignons.

gamelles ; mettre la gomme ; lcher les

Canelo hacer el : faire la poire ; tre

chevaux ; mettre le paquet qu caa!

le pigeon.

esto es la caa! : a dmnage ! ; a dpote

Caero qui dmnage qui crache ;

cuestin

question

dur ! ; a dcoiffe ! las caas se vuelven

qui a du pepse qui envoie grave qui

lanzas : les armes se retournent contre

envoie du gros (du lourd).

quelquun llevar la : tre la barre ;

Canguelo trouille.

tenir la barre.

Cangurismo baby-sitting.

Canal codificado : chane code

Canguro baby-sitter fourgon pour

de cable : chane cable de pago :

transport de prisonniers.

chane payante abrir en su intimidad :

Cao a libre (abierto) : discrtion ;

dballer son intimit.

sans limite.

Canallada fripouillerie ; canaillerie ;

Can estar : tre canon ; tre super

forfaiture.

bon estar al pie del : tre fidle

Canapero / canapetista habitus des

(solide) au poste ; tre (toujours) sur la

apritifs mondains ; pique-assiette.

brche.

Canasta la de la compra : le panier

Canon redevance.

de la mnagre entrar a : tre sur le

Canonja sincure ; fromage.

point de marquer un panier.

Canosos los [jours de cong

Cancelar annuler.

accords pour convenance personnelle aux

58

Alain TrubertThierry Trubert

personnels ayant de lanciennet].

cacahutes ; partir en vrille so de ;

Cantada una : une toile ; un loup

bajo de : sous couvert de.

dar la : balancer ; manger (cracher) le

Capacidad adquisitiva : pouvoir

morceau.

dachat.

Cantado est : cest jou davance ;

Capacitacin formation.

cest tlphon ; cest gros comme une

Capacitar estar capacitado para : tre

maison un gol : un but tout cuit ; un

qualifi pour.

but immanquable.

Capador el que ms chufla, : la

Cantamaanas fumiste ; petit rigolo ;

raison

charlot bonimenteur.

meilleure ; le droit du plus fort.

Cantar se mettre table ; cracher le

Capaz de lo que sea : capable de

morceau los nmeros (las cifras) cantan :

tout.

les chiffres parlent deux-mmes es otro

Capear el temporal : braver la

: cest une autre chanson ; cest pas la

tempte laisser passer lorage.

mme chanson.

Capilla estar en : tre sur des

Cantautor chanteur-compositeur.

charbons ardents.

Cante dar el : manger le morceau ;

Capitoste grand manitou ; huile.

balancer se faire remarquer.

Captulo llamar a : sermonner.

Cantera ppinire (sport) ; jugador de

Capn atizar capones : flanquer des

la : joueur du cru.

chiquenaudes.

Canterano jugador : joueur du cru.

Capote echar un : donner un coup

Cantidad un maximum ; un max

de main ; tendre la perche ; venir la

cantidades

rescousse agitar un rojo ante : agiter

millonarias

des

sommes

astronomiques.

du

plus

fort

est

toujours

la

un chiffon rouge devant.

Canto pruebas al : preuves lappui

Cpsula capsule glule.

falt el de un duro : il sen est fallu dun

Captacin dmarchage ; recrutement.

cheveu.

Captador solar : capteur solaire.

Canutas pasarlas : en voir de toutes

Captar recruter ; dmarcher el

les couleurs (en voir des vertes et des pas

mensaje : saisir le message votos :

mres) en baver.

gagner des suffrages.

Canutas pasarlas : galrer.

Captor ravisseur ; preneur dotage.

Canuto joint ; ptard.

Captura realizar capturas : effectuer

Capa fretica : nappe phratique

des saisies (ordinateur).

de tierra arable : couche de terre

Capullo gland ; tte de nud ; mickey.

arable hacer de su un sayo : nen faire

Cara un a : un face face

qu sa tte estar de cada : filer un

dura : culot (ser) un : tre culott

mauvais coton ; tomber en quenouille (en

(gonfl) ; ne pas manquer de culot to

couilles) ; partir en sucette ; partir en

ms ! : gonfl le mec ! a de perro :

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

59

couteaux tirs por su bonita ; por su

cause pour.

linda (bella, bonita) : pour ses beaux

Carajo no me importa un : jen ai

yeux por la : lil ; gratos ; pour

rien foutre del : du tonnerre de

pas un rond hacer la nueva :

Dieu ; chier un fro del : un froid

retoucher (arranger ; refaire) le portrait ;

terrible irse al : tre mal barr ; sen

mettre la tte au carr partir (romper) la

aller vau-leau ; partir en couilles

: casser la figure (la gueule) plantar

mandar (echar) al : envoyer chier (aux

: tenir tte ; se rebiffer poner de

pelottes).

pquer : prendre un air imperturbable

Caramba qu ! : allons donc ! ; a

poner de culo : faire une tte de nud

alors !

verse las caras : se retrouver ; sexpliquer

Carambola de : par ricochet.

echarlo a o cruz : dcider pile ou face

Carantoa minauderie.

alegra esa : fais pas cette tte-l ! con

Cartula la : la jaquette dun disque.

toda la : sans se dgonfler ; avec un

Caravana file de voitures.

culot monstre ; faut pas manquer de culot !

Caray caray (con) : chapeau ! bonjour !

larga : mine allonge (volvieron con

Carbonizar carboniser ; anantir.

caras largas : ils sont revenus en tirant une

Carburar carburer gazer ; carburer

de ses gueules, en faisant des drles de

fond ; cogiter ; gamberger.

tronches) de pocos amigos : mine

Carca rac.

renfrogne poner larga : faire la tte ;

Carcajada de : cest tordant.

avoir une mine allonge (faire une mine de

Carcajearse se gausser.

dix pieds de long) poner de asombro :

Carcamal el viejo : cette vieille

ne pas en revenir tener una cara que se

baderne.

la pisa : avoir un culot monstre tener la

Crcel a la con ellos : bouclez-moi

de cemento (de hormign armado) :

tout ce beau monde !

avoir un culot dacier (un culot denfer)

Carcomer ronger ; miner.

dar la : se mouiller (dar la cara por :

Cardo borriquero : bton merdeux.

prendre fait et cause pour) que d la :

Carente de sentido : dpourvu de

quil vienne le dire en face lavar la :

sens.

toiletter ; rafrachir a la : en face

Careo face face ; confrontation.

(mirar a la ) ; dmelo a la : viens me le

Careta masque ( fuera : bas les

dire en face ! sacar la (dar la ) por

masques) ; quitarse la : ter son masque

uno : prendre fait et cause pour quelquun

titre ; gnrique encadr.

salvar la : sauver la face me suena esa

Careto el : la frimousse ; la

: jai dj vu cette tte-l.

tronche ; la bobine (un de cemento

Caradura hay que ser caradura : il ne

armado : un culot monstre ; un culot

faut pas manquer de culot ; il faut tre

dacier ; un culot denfer) carsele a uno

gonfl dar la cara por : prendre fait et

el : en faire une tronche.

60

Alain TrubertThierry Trubert

Carga la : le fret de

acontecimientos : la tournure prise par les

profundidad : mine (sous-marine).

vnements.

Cargado / cargadito bien tass

Carnaza tte de Turc ; souffre-douleur

de diplomas : bard de diplmes.

echar : livrer en pture ; faire di

Cargante casse-pieds ; pnible.

version.

Cargar las tintas : noircir le

Carne de can : chair canon

tableau ; forcer le trait la cuenta :

de horca : gibier de potence en viva :

saler la note (laddition) me cargas : tu

vif ; dans le vif (una sensibilidad en

me

viva : une sensibilit fleur de peau)

bousiller ; foutre en lair ; aligner ; faire

echar toda la en el asador : y mettre le

un trait sur ; faire un sort ; sucrer

prix ; y mettre le paquet ; mettre la

cargarse a uno : descendre quelquun ;

patate ; faire flche (feu) de tout bois ;

gonfles

cargarse

liquider

fusiller (flinguer) quelquun ; liquider

flinguer tout-va no saber si es o

quelquun ; avoir la peau de quelquun ; se

pescado : se demander si cest du lard ou

le faire cargrsela : ne pas y couper ;

du cochon ser ms de que de

trinquer ; tre bon comme la romaine ; te

pescado : tre plus viande que poisson

la has cargado (cargao) : ton compte est

poca hecha : viande saignante metido

bon ; tu vas dguster ; tes mal en

(entrado) en carnes : bien en chair sufrir

cuenta : dbiter sur le compte (gastos

en propia : souffrir dans sa propre

cargados a los presupuestos del Estado)

chair.

con el 21% : taxer 21% cargarse de

Carn / carnet el por puntos : le

paciencia

sarmer

permis (de conduire) points tener :

cargando

tlchargement

de

patience
en

cours

avoir sa carte (du parti) socialista de :

(Internet).

encart au Parti Socialiste sacarse el

Cargo un : une fonction un alto

de conducir : passer son permis de

cargo : un haut cadre (administration) ; un

conduire haberle dado a uno el en la

cadre suprieur correr a de : tre

tmbola : avoir eu son permis dans une

assur par ; tre pris en charge par un

pochette-surprise dar carnets (carns)

electo : un lu sin adicional : sans

de : dcerner des brevets de romper el

supplment hacerse de : se charger

: dchirer sa carte foto de : photo

de ; prendre en charge con a : sur le

didentit.

compte de libre de cargos : relax.

Carnero con ojos de degollado : (cf.

Caridad una , seoritos : votre bon

cordero degollado)

cur, messieurs dames.

Caro tan a : si cher .

Cario cogerle a uno : prendre

Carpeta dossier classeur ; chemise

quelquun en affection.

casos en la : des affaires en attente.

Cariz tomar de : tourner dar un

Carpetazo dar a un caso : classer

: prendre une tournure el de los

(enterrer) une affaire.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

61

Carrera por el ttulo : course au

cartas boca arriba ; poner las cartas sobre

titre hacer, cursar la de : faire,

la mesa : jouer cartes sur table tomar

poursuivre des tudes suprieures de

cartas en el asunto : intervenir dans cette

estudiar

affaire ; mettre son nez dans cette affaire

la

faire

ses

tudes

suprieures.

tomar de naturaleza : trouver sa place

Carrerilla recitar de : rciter dun

dar de naturaleza : accueillir ; accepter.

trait (par cur) tomar : prendre de

Cartel affiche en : laffiche

llan.

tener buen : avoir la cote ; tre cot ;

Carreteo el de votos [pratique

avoir bonne presse cabeza de : tte

frauduleuse

daffiche.

consistant

organiser

le

transport dlecteurs gs, voire malades,

Cartelera rubrique des spectacles en

en utilisant des cars affrts par des partis].

: laffiche.

Carretera cortar las carreteras ; hacer

Cartera de pedidos : carnet de

cortes de carreteras : faire des barrages

commandes en : dans les cartons ; en

routiers echarse a la : prendre la

projet abultada : porte-feuille bien

route coger y manta : dcamper

garni.

y manta : en route, mauvaise troupe ! ; du

Carterista pickpocket.

balai ! ; dgagez (la piste) ! salir de la :

Cartilla de la Seguridad Social :

quitter la route.

carte scu leer la : faire la leon.

Carretilla elevadora : chariot

Cartuchera bourrelet (de graisse).

lvateur.

Casa matriz : maison mre

Carril bus : couloir dautobus de

rural : gte rural como una : gros

: de bon aloi ; franc du collier.

comme une maison como en , en

Carrito caddie ; chariot.

ningn sitio (en ninguna parte) : on nest

Carro subirse (apuntarse ; sumarse) al

bien que chez soi nada como la de

de : prendre le train de tirar del :

uno : rien de tel que son chez soi de

sy atteler ; faire tout le travail ; se taper

andar por : la va comme je te pousse ;

tout le boulot.

bricol ; la petite semaine estar de ;

Carroero la prensa carroera : la

vestirse de estar por : tre en nglig ;

presse charognarde.

shabiller en dcontract (en dcontract)

Carrozn croulant ; vieux chnoque.

empezar la por el tejado : mettre la

Carta al director : courrier des

charrue avant les bufs jugar en :

lecteurs una marcada : une carte

jouer domicile ( la maison) mandar

biseaute (truque) no saber a qu

para : renvoyer la maison de

quedarse (atenerse) : ne pas savoir sur

citas : maison de passe todo queda en

quel pied danser una certificada con

: cela reste dans la famille tirar la

acuse de recibo : une lettre recommande

por la ventana : se mettre en frais un

avec accus de rception poner las

editorial muy propio de la : un ditorial

62

Alain TrubertThierry Trubert


close estudiar a : tudier cas par

typiquement maison.
Casaca maillot couleurs (club, pays).

cas hacer : couter ; prter attention

Casar bien con : bien saccorder

(hazme : coute ce que je te dis)

avec ; coller avec nada casa : rien ne

hacer omiso de : passer outre ; faire fi

colle no con : ne pas faire bon

de ; ignorer llegado (puesto) el : le cas

mnage no casarse con nadie : avoir des

chant no hacer ni puto : nen avoir

ides bien arrtes casarse por la

rien foutre ( cirer ; glander) ; sen

iglesia : se marier lglise divorciado y

foutre ni : rien en faire ; ni chaud ni

vuelto a con : divorc et remari avec.


Cascar

claquer

(de

largent)

froid llevar el ante el tribunal : porter


laffaire devant le tribunal no viene al

cascarla : casser sa pipe.

: il ny a pas lieu de por razones que

Cascarn encerrarse en su : se

no vienen (hacen) al (contar aqu) : pour

renfermer dans sa coquille.

des raisons qui nont rien voir (qui ne

Cascarrabias grincheux ; ronchon

font rien laffaire) un perdido : un

soupe au lait.

cas dsespr de confirmarse : au cas

Cascarse se taper ; se farcir

o cela se confirmerait vamos al :

cascrsela : se branler ; foutre une branle.

venons en au fait por ( a ) :

Casco baladeur ; walkman

cas par cas el es (+ verbe infinitif) :

antiguo : centre historique ; vieille ville .

limportant est de ; le tout est de

Casero el : le logeur ; le proprio de

pongamos por : supposons.

fabricacin

Casposidad ringardise.

casera

de

fabrication

artisanale un vdeo : une vido

Casposo ringard ; programa : mis

amateur.

sion nulle.

Caseta vestiaires (sport) ; mandar a la

Casquete polar : calotte polaire.

: renvoyer aux vestiaires (expulser).

Casta un : un cent pour cent ; un

Casete una : une cassette un :

vrai de vrai.

un magntophone cassette.

Castaa toma ! : cest la meilleure !

Casilla vuelta a la de salida (a la

cogerse una : prendre une cuite

cero) : retour la case dpart (corra x

cincuenta castaas : cinquante berges ;

casillas : sautez x cases) sacarle a uno de

cinquante balais (au compteur) ; cincuenta

sus casillas : sortir quelquun de ses

castaas bien llevadas : cinquante ans bien

gonds ; mettre quelquun hors de soi.

sonns sacar las castaas del fuego :

Caso affaire archivar un ; dar

tirer les marrons du feu.

carpetazo a un : classer une affaire (la

Castaazo gadin ; pelle ; gamelle

justicia se inclina por archivar la causa

pegar (dar) un : donner une chtaigne

penal por el Spanair : la justice se

(un marron) ; donner une pche pegarse

rsoud classer la poursuite pnale dans

un : prendre un rcle ; ramasser une

laffaire Spanair) cerrado : affaire

gamelle.

63

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Castao pasa de oscuro : cest un

tener : avoir de la classe elevar a la

peu raide !

: lever au rang.

Castauela

alegre

como

unas

Catering

cterin

service

castauelas : gai comme un pinson.

restauration livre ; traiteur domicile.

de

Castigar frapper ; sanctionner ; svir

Catetismo balourdise.

sin : priver de muy castigado : trs

Cateto plouc ; pquenot.

prouv ; trs malmen (punition)

Cauce los cauces legales : les voies

con : punir de.

lgales volver a su : reprendre son

Castigo voto de : vote sanction.

cours ; rentrer dans lordre (las aguas han

Castilla ancha es : lavenir est

vuelto a su : tout est rentr dans

vous ; la fortune sourit aux audacieux.

lordre) encontrar su : trouver sa voie.

Castillo castillos en el aire : des

Caudal malversacin de caudales

chteaux en Espagne.

pblicos : dtournement de fonds publics

Castizo cent pour cent authentique.

el de confianza : le capital confiance.

Castrense la carrera : la carrire

Causa una recurrida : un procs en

militaire.

appel relacin efecto : rapport de

Casualidad de : par hasard.

cause effet.

Casualmente par hasard ; tout

Cautela con las debidas cautelas : avec

hasard accidentellement hallarse :

les

se trouver tre.

simposent mantener : garder la

Cata

prlvement

chantillon

prcautions

(les

rserves)

qui

prudence invitar a la : inviter la

chantillonnage una de vinos : une

prudence.

dgustation de vins.

Cautelar medida : mesure de

Catadura moral : qualit morale.

prcaution ; mesure prventive (como

Cataplines los : les roubignoles ; les

medida : titre prventif).

valseuses ; les bijoux de famille tocar los

Cautiverio vivir en : vivre en

: casser les burettes ; courir sur le

captivit.

haricot.

Cautivo un electorado : un lectorat

Catapn del ao : davant le dluge.

captif.

Catastrfico zona catastrfica : zone

Cava brindar con : sabler le

sinistre

champagne.

escenario

scnario

catastrophe.

Caverna la : la droite rac.

Catchup ketchup.

Caverncola el patrioterismo : le

Catear recaler.

chauvinisme ractionnaire.

Ctedra sentar : faire autorit

Caza fotogrfica : safari-photo

pontifier ; donner des leons.

de brujas : chasse aux sorcires

cazaautgrafos : chasseur dautographes

profesional : le niveau professionnel)

cazafortunas : chasseur de dot ; coureur

Categora

rang

niveau

(la

64

Alain TrubertThierry Trubert

de dot cazafotos : chasseur dimages

Celeridad a la mayor ; con la mayor

cazatalentos
cazaprimas

:
:

chasseur
chasseur

de
de

ttes

: le plus rapidement possible ; dans les

primes

meilleurs dlais.

cazatesoros : chasseur de trsors un :

Cementar la costa : btonner la

un avion de chasse ; un chasseur

cte.

cazanazis : chasseur de nazis mayor :

Cemento ciment costas de : des

gros gibier.

ctes btonnes.

Cazar pingler ; pincer ; choper ; piger ;

Cenar ni cenamos ni se muere padre :

dbusquer ; faire tomber dcrocher ;

ni lun ni lautre cest pour aujourdhui

dgoter al vuelo : attraper au vol.

ou pour demain ?

Cazo poner el : passer la caisse

Ceido serr ; moulant.

(par ici la monnaie !) ; empocher ; palper.

Ceirse a : coller ; sen tenir

CCAA las (las Comunidades Aut

por ceirnos a : pour nous en tenir

nomas) : les Communauts Autonomes.

a una curva : prendre un virage la

Cebar la bomba : amorcer la pompe

corde ; prendre un virage serr.

cebarse : faire rage cebarse con, en :

Cenizo qui porte la poisse trouble-

sacharner sur un mate bien cebado : un

fte ; rabat-joie (no seas : fais pas une

mat bien infus.

tte denterrement !).

Cebo cebos envenenados : des appts

Censo borrar del : rayer des listes

empoisonns.

lectorales.

Cebolleta arrimar la : faire frotti-

Centsima una de segundo : un

frotta el abuelo cebolleta : cf. abuelo.

centime de seconde.

Cebolln biture ; dfonce ; trip.

Centralita colapsada : standard

Ceca estar de la a la meca : tre par

satur.

monts et par vaux.

Centrar axer.

Ced el : le CD.

Centrarse trouver ses marques ; tre

Ceder ceda el paso : vous navez pas la

ce quon fait en : se concentrer sur ;

priorit.

concentrer ses efforts sur.

Cegato bigleux ; miro, miraud.

Cntrico una calle cntrica : une rue

Cejar no en su empeo (esfuerzo) :

du centre-ville.

lutter pied pied pour no hasta :

Centro docente : tablissement

navoir de cesse que.

scolaire estar en su : tre dans son

Cejas hasta las : jusquaux yeux ;

lment.

jusquau cou comme cest pas permis

Centrocampista milieu de terrain.

endeudarse hasta las : tre endett

CEOE (Confederacin Espaola de

jusquau cou estar en el lodo hasta las

Organizaciones Empresariales) : organisa

: tre dans le caca jusquau cou.

tion patronale.

Celada guet-apens.

Cepa de pura : de pure souche.

65

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Cepillarse liquider ; faire un sort ;

a : se refuser cerrarse en (a la) banda :

bousiller ; bazarder ; foutre en lair a

se buter ; se braquer ; ne rien vouloir

uno : faire son affaire quelquun ;

savoir a cal y canto ; con siete

descendre quelquun ; liquider quelquun.

llaves : fermer double tour el paso :

Cepillo pasar el : faire la qute ;

barrer la route aplausos cerrados : des

votre bon cur !

applaudissements

Cepo pige.

cerrado : bois touffu el debate : clore

nourris

bosque

Ceporro lourdingue ; bourrin ; relou ;

le dbat sin campos : sans limiter les

lourd de chez lourd no seas ,

domaines ; en restant ouvert tout.

Navarro : tas raison, Lon.

Cerrilismo sens obtus.

Cera meter (dar) : aligner ; allumer.

Cerro irse por los cerros de beda : se

Cercar tenir dans un tau ; traquer.

drober ; se dfiler.

Cercenar sabrer ; dcapiter el

Cerrojazo coup darrt ; verrouillage ;

gasto : rduire (rogner sur) les frais

cadenassage dar : mettre la cl sous

cualquier sospecha : couper court tout

la porte.

soupon.

Cerrojo verrou bton (football)

Cerco sige ; encerclement se

echar el : verrouiller ; fermer boutique ;

estrecha el : ltau se resserre romper

mettre la cl sous la porte dar

el : briser ltau poner a : cerner ;

(cerrojazo) informativo : faire le black-out

encercler ; mettre le sige.

(mdiatique) ; silence radio.

Cerdo echar margaritas (perlas) a los

Certificar copia certificada : copie

cerdos : donner des perles (de la confiture)

certifie conforme.

aux pourceaux (aux cochons) del se

Cerval un miedo : une peur bleue.

rvocation

aprovecha todo : (cest comme) dans le

Cesanta

cochon, tout est bon ; tout est bon (y a rien

(indemnits) suite une rvocation.

jeter), comme dans le cochon.

Cesar rvoquer ; limoger ; dmettre de

Cerebro un : une tte ; une lumire.

ses fonctions.

Cernerse / cernirse las amenazas que

Cese rvocation ; limogeage.

se ciernen sobre : les menaces qui planent

Csped pelouse prohibido pisar el :

sur.

pelouse interdite.

Cernirse la sombra : planer lombre.

Cesta de la compra : panier de la

Cero patatero : zro point un a

mnagre.

la izquierda : une nullit empezar de :

Chabola barrio de chabolas : bidonville.

recommencer zro.

Chabolista poblado ; asentamiento

pension

Cerrar boucler (une opration ; une

; ncleo : bidonville.

dition

Chchara estar de : papoter ;

de

journal)

cerrado

por

vacaciones : fermeture annuelle cerrarse

bavasser.

(el semforo) : passer au rouge cerrarse

Chacota tomar a : prendre la

66

Alain TrubertThierry Trubert

rigolade.

(personne) ; de la vieille cole.

Chafar flanquer par terre chafarle la

Chapar boucler ; claquer.

fiesta (los planes) a uno : casser la baraque

Chapeo chapeau ; couvre-chef sit-in

quelquun.

en cellule de prison.

Chafardera cancan ; potin.

Chapucero bcl ; bidouilleur ; bricolo

Chafarrinn un : une crote ; une

trucos chapuceros : des ficelles un peu

merde.

grosses.

Chalado mordu.

Chapurrear baragouiner.

Chalanear maquignonner ; marchan

Chapuza petit boulot travail bcl.

der ; fricoter ; traficoter.

Chapuzas un : un bricolo ; un

Chalaneo marchandage (un poltico).

amateur.

Chaleco un antibalas : un gilet pare-

Chaquetear retourner sa veste.

balles.

Chaquetero qui retourne sa veste.

Chamarilera brocante.

Charanga

Chambn veinard ; chanceux.

pandereta : lEspagne doprette.

Chamizo cabane ; baraque baraque

Charco cruzar (saltar) el : traverser

de fte foraine.

la mare aux harengs.

Chamullar la lengua : baragouiner

Charla dar una : faire une causerie

la langue.

(donner une confrence) echar la :

Chamusquina oler a : sentir le

faire un sermon ; sermonner.

roussi.

Charleta de : en train de tailler une

Chanchullo magouille ; manigance.

bavette.

Chndal jogging (vtement).

Charnego [en Catalogne : Espagnol

Chantaje el con el miedo : le

originaire dune autre rgion].

chantage la peur.

Chas crac.

Chantajear faire du chantage ; faire

Chascarrillo ser el de : tre la rise

chanter ser chantajeado : tre victime

de.

dun chantage.

Chasco llevarse un : tre du.

Chantajista matre-chanteur.

Chasis quedarse en el : navoir plus

Chapa ni : que dalle ; macache no

que la peau et les os.

pegar ni : ne pas en foutre une rame ;

Chasquido un de dedos (propre et

buller no tener ni ; estar sin : ne

figur) : un claquement de doigts.

pas avoir un rond ; tre sans le rond dar

Chatarrera ir a parar a la : finir

la : tanner ; gonfler y pintura : de

la ferraille.

la tle froisse ; quelques gratignures

Chatear chatter faire la tourne des

con x aos a la : avec x annes au

bistrots.

compteur.

Chateo pratique du chat.

Chapado a la antigua : vieux jeu

Chaveta traer : tourner la tte ;

la

Espaa

de

67

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


rendre dingue perder la : perdre la

de pot poner chinas (chinitas) en el

boule.

camino : mettre des btons dans les roues.

Chavo ni un : pas un rond.

Chinchar faire bisquer chnchate :

Chepa pegado a la de uno : accroch

bien fait pour toi !

aux basques de quelquun subrsele a la

Chinche caer como chinches : tomber

a uno : monter sur les pieds de

comme des mouches.

quelquun.

Chino me suena a : pour moi cest

Cheque girar cheques sin fondos : tirer

de lhbreu.

des chques sans provision cruzado :

Chip el : la puce (lectronique)

chque barr extender un : libeller un

cambiar el : connecter ; percuter ; tilter

chque.

tener el puesto : tre connect apagar

Chequear contrler.

el : dconnecter.

Chequera tirar de : sortir le carnet

Chiquillada gaminerie ; enfantillage.

de chques ; mettre la main la poche.

Chiquita no andarse con chiquitas : ne

Chicha la : le pepse ; le jus ; la

pas y aller de main morte ; ne pas faire

gnaque ; la patate tener poca : ne pas

dans la dentelle ; ne pas y aller avec le dos

avoir la frite ; manquer de jus no ser

de la cuillre.

ni limonada (limon) : ne pas savoir si

Chiquito quedarse (a) : ne pas faire le

cest du lard ou du cochon la calma :

poids.

le calme plat de y nabo : la gomme ;

Chirigota tomar a : prendre la

la con ; la mords-moi le nud

rigolade.

poca(s) (s) : manque de ressort ; de la

Chirimbolo truc ; machin.

roupie

Chiringuito paillote ; petit bizness ;

de

sansonnet

un

poca

(pocachicha) : un gringalet.

boutique

Chichi el : le bonbon ; la foufoune

financire ; arnaque financire cerrar el

estar hasta el : en avoir ras le bonbon.

: fermer boutique ; mettre la cl sous la

Chichinabo de (cf. de chicha y

porte.

nabo).

Chiripa por pura : simple coup de

financiero

officine

Chicle no ser de : ne pas tre

bol de : par raccroc ; au petit bonheur

lastique (extensible) ; los presupuestos no

la chance ; tout hasard.

son de : le budget nest pas lastique.

Chirona estar en : tre en taule.

Chiflarse por : tre dingue de.

Chirriante choquant ; qui heurte ; qui

Chi / chiita chiite chies : chiites.

fait tiquer.

Chilindrina y otras chilindrinas : et

Chirriar grincer faire grincer des

autres bagatelles.

dents algo me chirra : a me fait tiquer.

Chimbambas / quimbambas en las

Chisgarabs freluquet ; mauviette.

: ptaouchnoc.

Chisme potin un de plstico : un

China tocarle a uno la : ne pas avoir

truc (un machin) en plastique (en plastoc).

68

Alain TrubertThierry Trubert

Chismografa potins.

rosbif.

Chispa dar a : donner du sel .

Choque collision ; heurt (choques con la

Chistar ouvrir la bouche ; louvrir

polica : des heurts avec la police)

dire chut sin : sans broncher ; sans

medidas de : mesures choc un plan

tiquer.

de : un plan-choc.

Chiste parece de : cest incroyable ;

Chorchi bidasse ; troufion.

cest une blague ou quoi ? verde :

Choricear / chorizar faucher ; piquer.

histoire grivoise un con poca gracia :

Choricero voyou ; fripouille ; fripon.

une blague qui na rien de drle un mal

Chorizo fripouille ; filou ; voyou.

: une mauvaise blague no tiene : ce

Chorra nunuche ; nul hacer el (s) :

nest pas drle ! tiene su : a a son

faire landouille.

ct drle suena a : a tient de la

Chorrada parir chorradas : pondre des

rigolade !

conneries djate de chorradas : arrte tes

Chistera guardarse algo en la :

conneries.

garder quelque chose sous le coude.

Chorras nul ; la con.

Chita a la callando : en douce.

Chorrear passer un savon

Chitn y punto en boca : motus et

sangre : tre flambant neuf ; tre dune

bouche cousue.

injustice criante.

Chivatazo un : une dnonciation ;

Chorro de dinero : flot dargent a

une balance.

chorros : jet continu ; torrents,

Chivato un : une balance (police).

abondamment un de aire fresco : une

Chivo expiatorio : bouc missaire.

bouffe dair frais.

Chocar entrer en collision ; tlscoper

Choto poner : tourner la tte ;

esos cinco ; chcala : tope-l.

rendre dingue.

Chocho viejo : vieux gaga.

Chotuno huele a : a pue le bouc (le

Chocolate hasch el del loro : des

fauve).

conomies de bouts de chandelle las ideas

Choza chaumire [par opposition

claras y el espeso : soyons clairs !

palacio : palais].

Chola / cholla rsele a uno la :

Chuche / chuchera friandise ; sucre

perdre la boule (la boussole).

rie ; amuse-gueule babioles.

Chollazo un : une super occase.

Chucho habla , que no te escucho :

Chollo un : un filon ; une aubaine ;

parle toujours, tu mintresses.

une occase ; une combine ; un super plan ;

Chuco / Chuchete toutou ; chien-chien.

un fromage ; une planque ; un travail de

Chulapa poupe ; ppe ; bimbo.

planqu.

Chulapo crneur gouailleur.

Choloputas petite frappe ; petite

Chulear chambrer ; se ficher de

gouape.

frimer chulearse : crner ; frimer.

Choni tranger angliche ; gliche ;

Chulera culot ; sans-gne ; frime ;

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

69

provocation ; crnerie.

prendre (coper de) cinq ans (de prison)

Chulesco effront ; arrogant.

chpate sa! : et toc ! ; prends-toi a ! ;

Chuleta anti-sche frimeur ; tombeur.

maquereau

souteneur

attrape-a ! ; dans ta face ! para (de)

chuparse los dedos : sen lcher les

frimeur ; crneur ; cad (el del barrio)

babines moqueta : faire des ronds de

es : cest chouette ir de chula : faire sa

jambe ; courir les antichambres.

Chulo

crneuse ponerse : faire son malin ; la

Chupatintas scribouillard.

ramener (ramener sa fraise).

Chupi / rechupi gnial ; super

Chuminada connerie.

pasrselo : se donner du bon temps.

Chunda chunda / tachunda [hymne

Chupinazo coup denvoi (el de inicio

national espagnol] : tsoin-tsoin.

de las fiestas) shoot puissant ; patate.

Chunga tomarse a : prendre la

Chupito pousse-caf.

rigolade.

Chupptero parasite ; vermine ;

Chungo nul ; craignos ; vreux ; pourri

sangsue cumulard.

mal fichu ; patraque tenerlo : tre mal

Churra mezclar churras con merinas

llevarlo : tre mal barr ; tre mal.

(cf. mezclar).

Chupa la de cuero : le blouson de

Churri mdiocre ; tocard ; miteux.

cuir ; le Perfecto una vaquera : un

Churro venderse como churros : se

blouson en jean.

vendre comme des petits pains un : un

Chupacirios un : une grenouille de

loup ; une crote ; une horreur es un

bnitier ; un cul-bni.

: cest du bricolage ! mojar el :

Chupado est (chupao) : cest du

tremper son biscuit.

gteau ; cest du nanar ; cest fastoche

Chusco situacin chusca : situation

tenerlo : tre un jeu denfant ; lavoir

cocasse.

belle una falda chupada : une jupe

Chusma racaille ; caillera ; caille.

serre tener una cara chupada : avoir

Chusta mgot de joint.

les joues avales (cousues).

Chutar va que chuta (vamos que

Chupar del bote : se sucrer ; aller

chutamos) : cest bien assez comme ; on

la soupe ; faire son beurre banquillo :

peut sestimer heureux la cosa va que

rester sur le banc de touche (la

chuta : a tourne rond ; a roule.

pelota) : monopoliser le ballon ; jouer

Chutarse se shooter.

perso cmara : se mettre au premier

Chutazo lejano : shoot (tir) de loin.

plan rueda : prendre la roue ; se

Chute tener un : avoir un flash

mettre dans le sillage no chuparse el

meterse un de alcohol : se shooter

dedo : ne pas tre n dhier (de la dernire

lalcool.

pluie) chuparse : se taper ; se farcir

Chuzo caer chuzos de punta : tomber

chuparse las faltas : endosser les fautes ;

des hallebardes ; pleuvoir verse.

porter le chapeau chuparse cinco aos :

Cibercaco cybercriminel.

70

Alain TrubertThierry Trubert

Cicatear medios : lsiner sur les

Cifrar sus esperanzas en : placer

moyens.

ses espoirs dans ; miser sur se cifra en :

Cicatero chiche ; ladre.

a se chiffre .

Ciego ponerse de : se dfoncer ; se

Cilindrada un coche de gran : une

soler ; se pter ; se mettre une mine

grosse cylindre.

sera de ciegos que : il faudrait tre

Cimentar jeter les fondations de ;

aveugle pour croire que una cata a

consolider.

ciegas : une dgustation en aveugle dar

Cine llevar al : porter lcran de

palos de : agir laveuglette.

: du feu de Dieu ; du tonnerre de Dieu.

Cielo un de guapo : beau comme un

Cinta una : un film cintas

ange (comme un dieu).

grabadas : des bandes enregistres.

Cien poner a : mettre dans tous ses

Cintura una falta de : un manque de

tats ; taper sur le systme de todo a

doigt, de souplesse obrar con : agir

: au rabais ; de bazar al por :

avec souplesse meter en : faire

cent pour cent.

rentrer dans le rang ; faire entendre

Ciencia un : une lumire ; une

raison ; mettre au pas.

flche.

Cinturn abrchense los cinturones :

Cienciologa Scientologie.

attachez

Ciento a cientos : par centaines y

(ajustarse) el : se serrer la ceinture.

la madre : une ribambelle ; une flope.

Circo montar un : faire tout un

Cierne en ciernes : en germe ; en

cirque.

puissance.

Crculo cerrar el : boucler la boucle.

vos

ceintures

apretarse

Cierre el patronal : le lock-out al

Circunloquio dejarse de circunloquios :

de esta edicin : en dernire minute ;

aller droit au but.

lheure o nous mettons sous presse

Circunstancia

echar el : fermer boutique ; mettre la

circunstancias : avec une figure (une tte)

con

cara

de

cl sous la porte el de filas : lunion

de circonstance.

sacre.

Ciscar ciscarse en : envoyer chier me

Cierto estar en lo : tre dans le vrai

cisco en tus muertos : je temmerde ; nique

demasiado bonito para ser : trop beau

ta mre.

pour tre vrai nada ms : rien de plus

Cisco montar un : faire du foin ;

vrai de ser : si cela savre por :

faire un foin de tous les diables.

propos ; au fait.

Cisterna la del retrete : la chasse

Cifra rcord : chiffre record las

deau des toilettes.

cifras cantan : les chiffres parlent ; les

Cita pedir : prendre rendez-vous

chiffres sont loquents una hinchada :

prendre date una electoral : un

un chiffre gonfl.

rendez-vous lectoral.

Cifrado chiffr ; cod.

Citar por tan slo : pour ne citer

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

71

que.

Claustro el (de profesores) : las

Ciudadano el de a pie : le simple

semble des professeurs.

citoyen ; le citoyen Lamda ; monsieur

Clavada addition sale (assaisonne) ;

Tout-le-monde.

coup de bambou.

Cvico red cvica : rseau citoyen.

Clavado (clavadito) exact ; tout

Civil casarse por lo : se marier

crach ; tout le portrait de (es a ti :

civilement.

cest toi tout crach) (a 120 clavados :

Cizaero semeur de discorde.

120 km/h pile-poil) salir : tomber pile-

Clamar al cielo : implorer la justice

poil quedar : aller pile-poil (comme un

divine.

gant) quedarse : rester clou sur

Clamoroso una falta clamorosa : un

place dejar : piler net.

manque criant un silencio : un silence

Clavar assaisonner ; saler la note

criant.

(soigner laddition) ; assommer ; foutre un

Clarito est : cest bien (assez) clair !

coup de fusil rouler ; baiser rester fig

Claro tenerlo : en tre convaincu

clavarse : rester clou sur place (dejar

tre mal barr no tenerlo : ne pas

clavado : laisser sur place) clavarla :

tre convaincu quede : que ce soit

mettre dans le mille ; tomber (viser) pile-

bien clair dejar las cosas claras : mettre

poil.

les choses au point dejar las cosas claras

Clave elementos (s) : des lments

y el chocolate espeso : ne pas tourner

cls en de poder : en terme de

autour du pot ; tre clair dejar : tre

pouvoir en la misma : dans les mmes

clair sur ; ne laisser aucun doute sur

termes hablar en : utiliser un langage

ms , agua (imposible) : on ne peut pas

cod nombre en : nom de code.

tre plus clair no est nada : a na

Clavija apretar las clavijas a uno :

rien dvident.

serrer la visse ; visser quelquun ;

Clase dar de : faire cours de ; avoir

resserrer les boulons.

cours de de recuperacin : cours de

Clavo como un : lheure pile ; x

rattrapage qu poca ! : quel manque

heures ptantes remachar (machacar) el

de classe ! en preferente : en classe

: enfoncer le clou dar en el : viser

affaires.

juste ; faire mouche ; taper dans le mille ;

Clsico lo : le truc classique el :

taper juste agarrarse a un ardiendo :

le classico (Real Madrid/FC Barcelone).

ne plus savoir quel saint se vouer ;

Clasificacin classement.

saccrocher aux branches no dar ni :

Clasista de classe (rflexe, compor

ne rien foutre ; ne pas en fiche une rame.

tement).

Clic un simple en : un simple clic

Claudicacin

renoncement ;

abdi

sur hacer : cliquer.

cation.

Clientelar redes clientelares : des

Claudicar renoncer ; abandonner.

rseaux clientelistes.

72

Alain TrubertThierry Trubert

Clnex / clines kleenex.

Cocinar un acuerdo : concocter un

Cliquear cliquer.

accord.

Clon clone.

Cocinilla un : un homme qui joue

Clonacin clonage.

les mnagres.

Club bienvenidos al (propre et

Coco comedura de : prise de tte

figur) : bienvenus au club.

darle al : se creuser le citron (le

Coaccin contrainte.

ciboulot) ; gamberger comer el :

Coaccionar contraindre.

bourrer le crne tener mucho : avoir

Coactivo medida : mesure de

de la jugeote.

coercition.

Cctel Molotov : cocktail Molotov.

Coartada alibi.

Codazo a codazos : en jouant des

Coartar entraver ; restreindre.

coudes.

Coba dar : passer de la pommade.

Codear codearse con : coudoyer ;

Cobardica poltron ; trouillard.

ctoyer.

Cobijo dar : accueillir ; hberger.

Codificado en : encrypt.

Cobrar toucher ; encaisser ; passer la

Codo hincar el ; clavar codos :

caisse a los usuarios : faire payer les

potasser ; bcher de tenista (de

usagers la cuenta : faire payer

tenis) : tennis-elbow con : coude

laddition faire payer ; dguster (vas a

coude.

: quest-ce-que tu vas prendre !) ;

Cogorza agarrar una como un

prendre cher morfler (una torta) : en

piano : prendre une cuite ; une biture

prendre une (baffe) cobrarse la vida :

carabine.

coter la vie cobrarse vidas : ravir des

Cogote tener ojos en el : avoir des

vies cobrarse vctimas : faire (causer)

yeux dans le dos.

des victimes cobrarse la cabeza : obtenir

Cohesionar donner de la cohsion.

la tte cobrarse piezas de caza : faire

Cohete fuse ; roquette como un :

des pices de gibier.

comme un bolide ; en flche no es (como)

Cocer concocter ; mijoter cocerse : se

para tirar cohetes : y a pas de quoi

tramer ; se mijoter a medio : pas fini

pavoiser echar un : tirer un coup.

de cuire (mal cuit).

Coincidencia (de criterios) : identit

Coche bomba : voiture pige

de vue vaya con las coincidencias :

patrulla : voiture de police camuflado

quelles concidences !

de la polica : voiture de police banalise

Coincidir saccorder ; tomber daccord ;

un gran : une grosse voiture

se retrouver con (en) las opiniones de

escoba : voiture-balai.

uno : partager les ides de quelquun se

Cocido estar : tre paf.

rencontrer ; se retrouver.

Cociente intelectual : quotient

Cojitranco boiteux ; bancal ; trois

intellectuel ; Q.I.

pattes.

73

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Cojn de cojones : denfer ; du feu de

passe, tant mieux) como excusa, no

Dieu ; vachement bien ; comme cest pas

cuela : comme excuse, a ne prend pas

possible de de mico : denfer ; se

ya no cuela : a ne prend plus colrsela a

taper le cul par terre ; se rouler par terre

uno : embobiner quelquun.

un folln de cojones : un bazar de tous les

Colchn matelas ; palliatif ; ressource.

diables por cojones : de force ; en force ;

Cole collge ; bahut.

brutalement tiene cojones la cosa : cest

Colear ne pas tre fini vivito y

fort de caf manda cojones (huevos)! :

coleando : plus vivant que jamais le

cest plus fort que le roquefort ! ol tus

cadavre bouge encore.

cojones (huevos) : tes le plus beau ! ; tes le

Colectivo catgorie ; groupe social ;

meilleur ! con dos cojones : faut oser ! ;

corporation.

faut en avoir ! y unos cojones! : mon cul !

Colega / colegui pote.

(et mon cul, cest du poulet ?) tocar los

Colegiado el : larbitre.

cojones : casser les couilles ; courir sur le

Colegio electoral : bureau de vote

haricot ser un tocacojones (un toca

mayor : rsidence universitaire.

gevos) : tre casse-couilles poner los

Colegueo copain-copain.

cojones (los congojos) encima de la mesa :

Coleta cortarse la : raccrocher.

taper du poing sur la table ese don

Coletazo los ltimos coletazos : les

Fulano de los cojones : ce Trucmuche de

derniers

mes deux y mis cojones treinta y tres :

soubresauts.

peau de balle ! ; tu peux te brosser ; compte

Coletear donner des coups de queue

l-dessus et bois de leau !

battre de laile.

sursauts

les

derniers

Cojonudamente vachement bien.

Coletilla rengaine la : la petite

Cojonudo denfer couillu.

phrase bien connue.

Cola traer : avoir des suites el

Coleto echarse un trago al : sen

viento sopla de : le vent souffle arrire.

jeter un derrire la cravate.

Colacin salir a : tre sur le tapis

Colgado / colgao accro ; paum ;

eso viene a de : tout cela en rapport

drogu.

avec.

Colgar raccrocher no cuelgue ; no se

Coladero passoire.

retire : conservez ; ne quittez pas en

Colapsado satur.

Internet : balancer ; afficher sur Internet

Colapso circulatorio : paralysie de la

el sistema se queda colgado : le systme

circulation.

plante colgarse : saccrocher (drogue)

Colar de rondn : refiler en douce

la etiqueta de : coller ltiquette de.

colarse : se glisser ; se faufiler ; resquiller ;

Coln no comerse un : ne pas

se planter ; se gourer a ver si cuela (por

arriver ses fins tre en manque

si cuela) : des fois que a passerait (si

daffection.

cuela, cuela (y si no me la pela) : si a

Colindante riverain ; limitrophe.

74

Alain TrubertThierry Trubert

Colisionar con : entrer en collision

Combate fuera de ; desaparecido en

avec se tlscoper.

: mis hors de combat.

Colista lanterne rouge.

Combinacin possibilit de transport.

Collar los mismos perros con distintos

Combinar con : tre assorti ; aller

collares : bonnet blanc et blanc bonnet.

avec.

Colmar es la gota que colma el vaso :

Comecoco / comedura de coco

cest la goutte deau qui fait dborder le

bourrage de crne ; prise de tte.

vase.

Comecuras / tragacuras ser un :

Colmena ruche grand ensemble ;

bouffer du cur.

niche lapins.

Comedia de situacin : sitcom.

Colmillo tener el retorcido : tre un

Comedor social : resto du cur

vieux renard ; tre quelquun qui on ne

escolar : cantine scolaire.

la fait pas ensear los colmillos : montrer

Comentario huelga todo ; sobra

les dents.

cualquier : sans commentaire ; tout

Colocar brancher ; planer colocarse :

commentaire est superflu.

se dfoncer ; se pter (la gueule) ; se mettre

Comentarista commentateur.

une mine ; se mettre minable.

Comenzar a por : commencer par.


Comer comerse algo : prendre (jeux de

Colocn dfonce ; biture ; trip.


le

dames, checs) ; piquer ; engloutir ; se

couronnement ; la conclusion como

farcir ; se taper quelque chose ; coper de

final : pour couronner le tout.

(comerse veinte aos : coper de vingt

Coloquialmente como se dice :

ans ; en prendre pour vingt ans)

comme on dit familirement.

comerse el mundo : faire un malheur ; en

Color no hay (entre una cosa y

vouloir estar (ser) como para comrselo :

otra) : rien voir ; ya pas photo sacar

tre croquer ; on en mangerait ! el

los colores : faire rougir ; faire honte ;

coco ; ser un comecoco : faire du bourrage

Colofn

el

le

clou

piquer son phare a todo : en couleurs.

de crne ; gonfler ; prendre la tte y eso

Colorado es para ponerse : il ny a

con qu se ? : quest-ce que cest que ce

pas de quoi tre fier.

truc-l ? ; quest-ce que a veut dire ? el

Columna chronique a tres columnas :

y el rascar todo es empezar : lapptit

sur trois colonnes.

vient en mangeant sin comerlo ni

Columnista chroniqueur.

beberlo : sans y tre pour rien

Columpiarse se planter ; tre ct de

terreno : grignoter (gagner) du terrain

la plaque.

de la mano de : manger dans la main

Comanche territorio : zone hauts

de cosas de : denres alimentaires

risques.

comerse a alguien con patatas : ne faire

Comba no perder : ne pas rater une

quune bouche de quelquun comerse

occasion.

algo vivo : manger quelque chose tout cru.

75

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Comercio justo : commerce qui

Comodn qui en prend son aise ; qui

table.

ne sen fait pas.

Comezn la : la dmangeaison.

Compadreo

Cmic BD ; bd.

copains).

Comicios consultation lectorale.

Compaginar dos actividades :

Comida rpida : restauration

concilier deux activits.

copinage

(les

petits

rapide ; fast-food la basura : la

Compaerismo esprit de camaraderie.

malbouffe hacer una al da : faire un

Compaero

repas par jour.

masculin de viaje : compagnon de

varn

collgue

Comidilla ser la : tre la fable de ;

route.

alimenter

Comparacin ni punto de : aucune

les

potins

dfrayer

la

chronique.

comparaison.

Comido lo por lo servido : cest mal

Comparar cmo vas a ? : on ne

pay !

peut pas comparer !

Comilona gueuleton.

Comps al de : au rythme de un

Comisionado commission ; responsable

de espera : une pause ; un rpit los

de commission.

ltimos compases de la etapa : les

Comistrajo rata ; tambouille ; bous

derniers instants de la course.

tifaille.

Compatibilizar rendre compatible.

Commonwealth la : le Common

Compenetrarse

wealth.

tradas : des actrices dans la peau de leur

Como conocido : connu sous le nom

personnage.

actrices

compene

de dans le rle de (Marisa Paredes

Compensar ddommager valoir la

Reina Sofa) el que ms : comme

peine no compensa : a ne vaut pas le

personne ; comme pas un saber,

coup (no me compensa : je nai pas intrt ;

sabe : pour ce qui est de savoir, il sait

ce nest pas mon intrt) me compensa :

si nada : rien ny fait le va a gustar? :

je my retrouve ; jy trouve mon compte.

Comment laimeriez-vous ? sea : dune

Competencia encarnizada : concur

manire ou dune autre ; par tous les

rence acharne.

moyens ; nimporte comment triunfar

Competer tre du ressort de (no nos

sea : russir tout prix es que ? :

compete : ce nest pas de notre ressort)

Comment se fait-il que ? ; comment est-il

a quien competa : qui de droit.

possible que ? que no : peu pour moi

Competicin film a : film en

es un poco inspido : cela a quelque

comptition (film en lice).

chose dun peu insipide.

Compi pote ; copain.

Comodn formule passe-partout

Compinche complice ; acolyte.

pregunta : question passe-partout.

Compinchera / compincheo copinage.

Cmodo qui en prend son aise.

Complementos accessoires.

76

Alain TrubertThierry Trubert

Complexin de recia : de forte

adhrer con piedras (ruedas) de

constitution.

molino : prendre des vessies pour des

Complicacin no andarse con com

lanternes ; avaler des couleuvres.

plicaciones : ne pas se compliquer la vie.

Comunicador communiquant.
se

Comunicar se : communiquer

complique pour quelquun (lo tienes : tu

comunicando : en communication ; occup

nas pas la tche facile ; tu nes pas sorti de

mal comunicado : mal desservi.

lauberge).

Coa de : pour blaguer ni de :

Componenda combine.

pas question ! ; vous voulez rigoler ! ;

Componente membre viento de

laissez-moi rire ! sin : sans blaguer ; je

Complicado

tenerlo

oeste : vent de secteur ouest.

ne blague pas que es , hombre : je le

Comportarse bien se conduire ; se

dis pour dconner (pour blaguer) djate

comporter correctement.

de : dconne pas.

Composicin hacer su de lugar :

Conato tentative ; menace ; amorce

peser le pour et le contre.

de incendio : dbut dincendie ; dpart

Compostura tenue guardar la :

dincendie.

garder la matrise de soi se tenir

Coazo assommant ; chiant une

perder la : perdre la matrise de soi ;

histoire assommante ser un autntico :

perdre son self-contrle.

tre un emmerdeur (chieur) de premire

Comprobable vrifiable.

dar el : emmerder con lo que es

Comprobacin una de identidad :

eso : il faut dire que cest dun chiant !

une vrification didentit.

Concentracin stage de prparation

Comprobante justificatif.

(avant

Comprobar vrifier.

rassemblement silencieux parcelaria :

Comprometido engag (por un cine

remembrement escolar : rassem

: pour un cinma engag).

blement de classes.

Compromiso adquirido : enga

Concentrado los concentrados : les

gement pris cumplir los compromisos :

manifestants.

tenir ses engagements.

Concentrarse se rassembler.

Compuesto quedarse y sin novia

Concepto bajo ningn : en aucun

un

match)

silenciosa

(quedarse compuesta y sin novio) : tre

cas ; sous aucun prtexte en de : au

Gros-Jean comme devant ; se retrouver le

titre de tener un alto de : avoir une

bec dans leau.

haute ide de.

Compungido con gesto : lair contrit.

Concernido sentirse : se sentir

Computarizar informatiser.

concern.

Cmputo el de las pensiones : le

Concertar

calcul des retraites.

prendre rendez-vous centro concertado :

Comulgar con : tre adepte de ;

tablissement conventionn (sous contrat).

cita

(entrevista)

77

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Conchabado de mche.

confesados : que Dieu nous protge

Conciencia a : consciencieusement.

confesarse autor de : avouer (reconnatre)

Concienciacin campaa de :

tre lauteur de.

campagne de sensibilisation.

Confesin por propia : de son

Concitar las iras : attirer la colre.

propre aveu.

Concretar concretando : pour nous

Confeso qui est pass aux aveux el

rsumer.

autor : lauteur dclar ; qui a reconnu

Conculcacin violation.

tre lauteur.

Concurrido una hora concurrida : une

Confianza en : entre nous (soit dit) ;

heure de grande affluence.

de toi moi una persona de toda :

Concursante concurrent.

une personne en qui on a une confiance

Condecorar condecorado con : dcor

totale permitidme la : permettez-moi

de.

la

Condenar a Espaa por no... :

mnimas : pas de familiarits avec moi ; on

libert

conmigo,

confianzas

las

lEspagne condamne pour ne pas...

na pas gard les vaches ensemble

Condicin se dan las condiciones : les

tomarse la de : prendre la libert de

conditions sont runies.

no

Condolencias nuestras sentidas :

distances.

tomarse

confianzas

garder

ses

nos sincres condolances.

Confiar avoir bon espoir confiemos

Condn prservatif.

en que : souhaitons que.

Condonacin annulation de

Confidente indicateur de police.

deuda : remise de dette.

Confite indic.

Condonar una deuda : annuler une

Conflictividad la laboral : les

dette.

conflits du travail.

Conduccin deportiva : conduite

Conflictivo

sportive.

difficile, sensible, problmes jugador

Condumio boustifaille.

: joueur dur (brutal).

Conectar relier con : tre en prise

Conformar constituer ; former.

avec bien conectado : ayant des

Conformarse se constituer.

relations conectando : connection en

Confraternizar fraterniser.

cours.

Confundir confundirse : se tromper ; se

Conejo el golpe de : le coup du lapin

mprendre (cualquiera puede confundirse :


le

monde

barrio

peut

se

quartier

cazados como conejos : tirs comme des

tout

lapins.

confundirse de enemigo : se tromper

tromper)

Conexin liaison (radio) devolver la

dennemi la velocidad con el tocino :

: rendre lantenne altas conexiones :

prendre les vessies pour des lanternes

de hautes relations.

para : pour induire en erreur.

Confesar Dios nos coja (nos pille)

Confusin erreur sufrir una : tre

78

Alain TrubertThierry Trubert

victime d'une mprise ; se mprendre.

de nada : ne connatre ni dve ni dAdam

Congelacin la de los salarios : le

ms vale malo conocido que bueno por :

gel des salaires.

il ne faut pas lcher la proie pour lombre.

Congelar geler sueldos congelados :

Conocido viejos conocidos : de vieilles

salaires gels ; gel des salaires.

connaissances.

Congraciarse con : sattirer les

Conocimiento con de causa : en

bonnes grces de.

connaissance de cause.

Congratularse se fliciter ; se rjouir.

Conqulibus buscarse el : gagner sa

Congregar rassembler.

crote

Confera las : les conifres ; les

bectance).

rsineux.

Conquista las conquistas sociales : les

Conjuntar faire cadrer.

conqutes sociales.

Conjunto a con : assorti .

Consabido el : linvitable ; le

Conmilitn compagnon darmes.

traditionnel.

gagner

sa

boustifaille

(sa

Conmocin motion tat de choc.

Consecucin la consecucin de un

Conmocionar bouleverser ; mettre en

objetivo : la ralisation dun objectif.

tat

Consecuencia como de : la suite

de

choc

branler

estar

conmocionado : tre commotionn ; tre

de ; par suite de.

sous le choc.

Conseguidor intermdiaire ; courtier.

Coo ! : merde ; bordel ! qu

Conseguir

(s)! : merde alors ! qu coo te

objectif atteint.

importa! : quest-ce-que ten as foutre !

Consejo Escolar Conseil dEtablis

qu ests haciendo? : quest-ce que tu

sement.

fous ? ser el de la Bernarda : tre un

Consensuar sentendre sur un

vrai bordel.

plan : approuver un plan par consensus.

Conocedor segn fuentes conocedoras

Consentido nios consentidos : enfants

del caso : de sources informes sur

gts.

laffaire.

Consentir lo que no puede consentirse :

Conocer hasta donde yo pueda :

ce qui est inacceptable.

autant que je sache darse a : se faire

Conservacionista

objetivo

conseguido

asociacin

connatre (nos conocamos de habernos

association de protection (de la nature)

encontrado un par de veces : on se

un : un dfenseur ; un protecteur de la

connaissait pour stre rencontrs deux

nature.

ou trois reprises) conocido por ; conocido

Conservadurismo conservatisme.

como : connu sous le nom de de qu nos

Consideracin

conocemos?

carabin.

nous

sommes-nous

de

grave

rencontrs ? le conozco de algo : je vous

Considerado rflchi ; respectueux ;

connais ; je vous ai dj rencontr no

aimable.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

79

Consiguiente con el fracaso : avec

Contacto seguir en : rester en

lchec qui sen est suivi.

(garder le) contact.

Consistorio conseil municipal ; Htel

Contador poner el a cero : remettre

de Ville.

les compteurs zro.

Consonancia estar en con uno : tre

Contagiar una pasin : transmettre

au diapason de quelquun.

une passion contagiarse : contaminer ;

Constancia dejar de : rendre

gagner.

compte de ; tmoigner de no hay

Contagioso communicatif.

oficial : il ny a pas de preuve officielle.

Contaminacin ambiental ;

Constar deseo hacer : je tiens

medioambiental : contamination, pollution

tmoigner que conste que : quil soit

de lenvironnement.

entendu que ; bien entendu.

Contaminar contaminer ; polluer

Constructora

entreprise

de

quien contamina paga : les pollueurs sont

construction ; entreprise du btiment.

les payeurs.

Construir construirse una casa : faire

Contar con : compter sur ; disposer

construire une maison.

de ; tre dot de y pare usted de : a

Consuelo mal de muchos (de otros),

ne va pas plus loin ; rideau ! tiene los

de tontos (de todos) : on se console comme

das contados : ses jours sont compts

on peut le bonheur des uns fait le

qu te voy a : je te dis pas ; tu vois a

malheur des autres.

dici qu me vas a contar! : je suis bien

Consuetudinario derecho : droit

plac pour le savoir para qu te lo

coutumier.

cuento : quoi bon te le raconter a m

Consultado los consultados : les

me lo vas a contar : qui le dis-tu ! ; jen

personnes consultes, interroges.

sais quelque chose ni te cuento : je te

Consultar con un amigo : consulter

raconte mme pas ! ya me contars : tu

un ami consultarle a uno un problema :

vois un peu ! ; juge toi-mme !

demander conseil quelquun sur un

Contemplaciones sin : sans tats

problme.

dme andar con : avoir des tats

Consultor consultant.

dme no andar con : agir sans

Consultora cabinet conseil.

mnagements ; ne pas y aller de main

Consultorio sentimental : courrier

morte.

du cur.

Contemplar envisager ; prvoir.

Consumado hecho (cf. hecho).

Contemporizador personne accomo

Consumismo consumrisme.

dante.

Consumo sociedad de : socit de

Contemporizar con : composer

consommation.

avec ; tre arrangeant avec.

Contactar con : contacter ; prendre

Contener la respiracin : retenir sa

contact auprs de.

respiration (son souffle) las lgrimas :

80

Alain TrubertThierry Trubert

retenir ses larmes.

contrairement muy al : bien au

Contento tan ; todos contentos : tout

contraire llevar la contraria : contrarier ;

le monde est content ; lincident est clos

contredire defender una cosa y la (su)

darse por : sestimer heureux.

contraria : dfendre une chose et son

Contertulio invit une mission

contraire decir lo uno y lo : dire une

dbat.

chose et son contraire de lo : sinon ;

Contestar demasiadas preguntas sin

dans le cas contraire ; sans quoi hasta

: trop de questions restes sans

que no se demuestre lo : jusqu preuve

rponse.

du contraire hacer lo uno y lo : faire

Contestn cf. respondn.

tout et son contraire.

Contextualizar contextualiser.
Continuado

horario

Contrarreloj la (carrera) : la course


horaire

contre la montre trabajar a :

continu.

travailler contre la montre ; tre en

Continuar continuar : suivre.

charette.

Contra jugar a la : jouer le contre

Contrarrelojista spcialiste du contre

en

la montre.

de

la

opinin

general

contrairement lopinion gnrale.

Contrarrestar contrecarrer ; faire

Contraataque / contraque el : la

obstacle.

contre-attaque.

Contrasea mot de passe.

Contracorriente ir (a) : aller

Contrastar versiones : confronter

contre-courant.

des versions.

Contracubierta

quatrime

de

Contraste de fuentes : confrontation

couverture.

des sources.

Contradecir no ser yo quien te

Contrata amaada : adjudication

contradiga : ce nest pas moi qui te

truque.

contredira.

Contratable vrifiable ; contrlable.

Contragolpe el : le contre.

Contratacin embauche en

Contrapesar contrebalancer.

origen : embauche dans le pays dorigine.

Contrapi pillar a : prendre

Contratado estar : tre sous

contre-pied.

contrat.

Contraportada

quatrime

de

Contratista entrepreneur.

couverture.

Contrato blindado : contrat en

Contraposicin en : linverse ;

bton fijo, indefinido : contrat dure

comparativement.

indtermine ; CDI.

Contraproducente contre-productif.

Contravenir

Contrario ser a : tre adversaire

contrevenir aux normes.

de ; tre oppos la parte contraria : la

Contreras ser un : avoir lesprit de

partie adverse al que (+ nom) :

contradiction ; cest comme le chien de

las

normas

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

81

Jean de Nivelle qui senfuit quand on

Convivencia la : le vivre-ensemble ;

lappelle que no te enteras, : tu rves,

la vie en commun.

Herbert.

Convivientes concubins.

Contribucin urbana : impts

Convocantes organisateurs (manifes

locaux.

tation).

Contributivo no : non imposable.

Convocar una manifestacin de

Contrincante rival.

protesta : appeler une manifestation de

Control hacerse con el : prendre le

protestation plazas convocadas : places

contrle perder el : perdre ses

mises au concours.

moyens remoto : commande

Convocatoria poder de (capacidad

distance.

) : pouvoir de rassemblement ; pouvoir

Controlar assurer ; yo controlo : moi,

de mobilisation escoba : session de

jassure.

rattrapage.

Contubernio complot ; machination

Convulsionar secouer ; branler.

alliance contre nature.

Cnyuge su amado : son cher et

Contumaz un optimista : un

tendre ; sa chre moiti.

optimiste invtr (impnitent).

Coordinadora coordination (la de

Contundencia mthode forte.

profesores organizar una concentracin

Contundente catgorique victoria :

delante de la Consejera de Educacin : la

victoire retentissante argumento :

coordination des professeurs organisera

argument massue ; argument de poids.

un rassemblement devant le Ministre de

Convalidar valider accorder une

lducation).

quivalence.

Coordinar coordonner.

Conveniencia bandera de : pavillon

Copa como la de un pino : cf.

de complaisance.

pino estar pasado de copas : en avoir

Convenio marco : accord cadre.

un coup dans laile (dans le nez) con

Convenir a : dbattre no les

copas de ms : avec quelques verres de

conviene seguir : ils nont pas intrt

trop una zona de copas : quartier des

continuer ; ce nest pas leur intrt de

bars irse de copas : faire la tourne des

continuer me conviene ese da : ce jour-

bars (des bistrots) la del sostn : le

l marrange (fait bien mon affaire).

bonnet du soutien-gorge.

Convento pa lo que me queda en el ,

Copado mercado : march satur.

me cago dentro : aprs moi, le dluge !

Copago ticket modrateur.

Converso el furor del : le zle du

Copar truster ; rafler el mercado :

converti.

truster le march las portadas (las

Convidado ser de piedra : jouer les

noticias ; los medios) : faire la une (la

figurants ; faire de la figuration ne pas

couverture) de la presse ; dfrayer la

avoir droit au chapitre.

chronique.

82

Alain TrubertThierry Trubert

Copete de alto : hupp de la haute.

retraits bancaires depuis 2001].

Copiado y pegado copi-coll copier-

Correa dejar suelta : lcher la bride.

coller.

Correcaminos globe-trotter ; qui est

Copo ir al : rafler la mise.

sans cesse par monts et par vaux.

Copn del : tout casser ; carabin ;

Correcto lo polticamente : le

du feu de dieu (hace un fro del : il fait

politiquement correct.

un froid de canard ; on se gle le cul) el

Correoso coriace.

de la baraja : le comble ; le top y todo

Correr aller vite con los gastos :

el : et tout le saint-frusquin ; et tout le

prendre les frais sa charge ; supporter

tralala ; et tout le bataclan.

les frais aqu el que no vuela : il sagit

Coquetear con : flirter avec.

de ne pas avoir les deux pieds dans le

Coraje madres : des mres-courage

mme sabot ; il faut dmarrer au quart de

dar : faire rager.

tour quien mucho corre, pronto para :

Corazn alegrarse de : se rjouir de

rien ne sert de courir il faut partir point

tout cur (gracias de : merci de tout

como si el tiempo no corriera en su

cur) arriba los corazones! : haut les

contra : comme si le temps navait pas de

curs ! el en un puo : le cur serr.

prise sur lui correrla : faire la noce

Corazonada pressentiment.

(correrse una fiesta espectacular : faire une

Corbata tenerlos por : les avoir

bombe tout casser) con el de : au

zro.

cours de ; au fil de tres casillas :

Corcho no ser de : ne pas tre de

sauter trois cases correrse : jouir.

bois.

Corresponder corresponderse con la

Cordero la madre del : le fin mot de

realidad : correspondre la ralit a

lhistoire mirar con ojos de (carnero)

quien corresponda : qui de droit ser

degollado : regarder avec des yeux de

correspondido : tre pay de retour la

merlan frit.

parte que le corresponde : la part qui lui

Cordura llamar a la : appeler la

revient ; la ltima palabra corresponder

raison.

al gobierno : cest au gouvernement que

Corear reprendre en chur ; scander.

reviendra le dernier mot (tal y) como

Cornada una mortal de necesidad :

corresponde : comme de juste ; comme il

un coup de corne fatal.

se doit no corresponde : ce nest pas le

Corneta dar el toque de : sonner du

moment (cuando corresponda : en temps

clairon.

et en heure).

Coronarse tre sacr champion.

Corrido leer de : lire couramment.

Corporacin local : collectivit

Corriente opositora : courant

locale.

dopposition seguir (llevar) la : suivre

Corralito [Argentine : mesures co

le mouvement ; aller dans le mme sens ;

nomiques visant limiter les montants des

ne pas contrarier.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

83

Corrillo hacer : sattrouper ; faire

alcance : born de vista : myope ;

cercle.

courte vue (un anlisis de vista)

Corrimiento glissement ; volution.

attroupement

quedarse : calculer trop juste ; tre au

dessous de la vrit ; tre en reste ; tre

aparte : faire bande part.

vite dit ni ni perezoso : sans faire ni

Corruptela petit accommodement ;

une ni deux (dicho) en ; (para hacer el

combine.

cuento ) : pour faire court.

Cortador de csped : tondeuse

Cortocircuitar court-circuiter.

gazon.

Cortoplacista la lgica : la logique

Cortafuego pare-feu.

du court terme ; la logique courtermiste.

Cortar cortarse el pelo : se faire

Cosa (puestas) as las cosas : ce

couper les cheveux cortarse : perdre ses

stade ; au point o nous en sommes me

Corro

hacer

moyens no cortarse : ne pas se

da (como) : a me fait je ne sais quoi

dmonter; ne pas hsiter ; (no cortarse al

es de todos : cest laffaire de tous es

hablar : ne pas avoir la langue dans sa

de semanas : cest une question de

poche) no te cortes : pas dhsitation

semaines es del pasado : cest du

sin cortarse lo ms mnimo : sans se

pass cosas de : cest sans doute d

troubler le moins du monde corta-pega;

las cosas, como son (las cosas, claras) : il

corta y pega; y pegar : (faire un) copier-

faut dire les choses comme elles sont ;

coller (hacer un corta-pega) la

soyons clairs tal y como estn las cosas :

carretera : faire un barrage routier.

au point o nous en sommes una es

Corte de mangas : bras dhonneur

y otra muy distinta : cest une chose de

de carretera : barrage routier darle

et une autre de otra (bien distinta)

a uno : tre gn ; avoir honte pasar

es : rien voir avec ; cest une autre paire

el : passer les barrages nota de :

de manches lo que son las cosas :

note liminatoire de fascista : de type

comme cest curieux ya ven qu cosas :

(tendance) fasciste.

voyez-vous comme cest bizarre ! qu

Cortesa de : hommage gracieux

cosas tienes ! : tas de ces ides ! qu

de ; courtesy de la casa : cadeau de la

cosas dices ! : raconte pas de btises !

maison ; cest la maison qui invite el

cosas mas : des drles dides moi ! ;

plazo de (de cien das) : ltat de grce

cest tout moi ! la no va por ah : ce

(dun nouveau gouvernement).

nest pas le but recherch as las cosas :

Cortijo utilizar algo como un : tre

ce stade hace de un ao : il y a

un fonds de commerce (figur) ; un pr

environ un an otra es que : ce qui ne

carr.

veut pas dire que cosas veredes : on na

Cortina de humo : rideau de fume ;

pas tout vu tiene estas cosas (+ verbe

enfumage.

infinitif) : voil ce que cest que de ser

Corto un : un court-mtrage de

poquita : peser peu ; tre un moins que

84

Alain TrubertThierry Trubert

rien no es de que (+ verbe

Costear assumer le cot.

subjonctif) : il ne sagirait pas que ; il ne

Costuras desgarrar (reventar ; romper)

faudrait pas que no es de : cest pas le

las : faire craquer les coutures ; faire

moment de ; il sagit pas de no est la

tout craquer ; faire exploser se le ven las

para : cest pas le moment de ; sagirait

: la ficelle est grosse ; ses lacunes sont

pas de y a otra (mariposa) : et le tour

visibles ; cest cousu de fil blanc salirle a

est jou no es poca : cest pas rien ! ;

uno algo por las : tre bourr de

cest quelque chose ! estar uno en sus

quelque chose (salirle a uno la alegra por

cosas : tre dans son truc tener sus

las : ne plus se tenir de joie).

cosas : avoir ses dfauts y esas cosas : et

Costurn balafre ; estafilade.

ce genre de choses (de trucs) entre unas

Cota niveau ; degr a baja :

cosas y otras : avec tout a tener sus

basse

cosillas : avoir ses petits dfauts (comme

alarmantes

altitude

tout le monde).

alarmant ; a sus ms altas cotas : son

alcanzar

atteindre

un

cotas
niveau

Coscarse piger deviner ; saper

plus haut niveau.

cevoir.

Cotarro animar el : mettre de

Cosecha rcolte ; cuve.

lambiance dirigir; manejar el (aduearse

Coser a goles : mitrailler de buts

del) : mener la danse.

cosido en su butaca : clou sur son

Cotejar confronter ; comparer.

fauteuil.

Cotilla el : le cancanier.

Cosquillas buscar las : asticoter ;

Cotillear cancaner ; ragoter.

taquiner.

Cotilleo un programa de : une

Costa aun a de : quitte condenar

mission pipeule (people).

en costas : condamner aux dpens a

Cotizacin en baja : cours en baisse.

del erario : sur le dos du Trsor Public

Coto rserve ; chasse garde a :

(des deniers publics).

halte poner a : mettre un terme .

Costado por los cuatro costados :

Cotufa pedir cotufas en el golfo :

jusquau bout des ongles ; pur jus de

demander la lune.

tous les cts.

Crack crack ; as ; champion.

Costar un ojo de la cara ; costar un

Crneo ir de : se planter ; tre mal

rin : coter les yeux de la tte ; coter

barr ; aller droit dans le mur.

bonbon un huevo : coter la peau des

Crpula un : un noceur ; un

fesses cuesta creerlo : on a peine le

dprav.

croire ; on a du mal le croire me

Creador los creadores de opinin : les

cuesta un mundo : jai toutes les peines du

faiseurs dopinion.

monde cost Dios y ayuda : a a t la

Creativo un : un publicitaire.

croix et la bannire cueste lo que

Crecepelo un : un remde miracle.

cueste : cote que cote.

Crecerse prendre de lassurance ;

85

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


saffirmer ; senhardir redresser la tte.

killerie !) ; cest terrible !

Creces superar con : dpasser de

Cro gosse ; gamin.

beaucoup ; dpasser largement.

Cristalizar

Crecidito sur le tard ; ayant pass

concrtiser.

lge.

Cristo todo : tout un chacun ; tout le

Crecido estar : tre remont ;

monde ; le premier qui se prsente le

reprendre du poil de la bte.

queda (sienta) como a un dos pistolas :

Crecimiento cero : croissance zro.

a lui va comme un tablier une vache ;

Credencial gage ; garantie las

a lui va comme des gutres un lapin.

credenciales : les lettres de crance las

Criterio buen : discernement ; bon

credenciales de prensa : la carte de

sens identidad de criterios : identit de

se

cristalliser

se

presse.

vue libertad de : libert de jugement

Crdito no dar (a sus ojos) : ne pas

cambiar de : changer davis contra el

en croire ses yeux ; ne pas en revenir (no

de : contre lavis de formarse un :

doy : je rve !) blando : crdit

se faire un avis ; se faire un jugement

taux rduit un puente : un prt relais.

personnel dejar al de : laisser

Creer qu se habr credo se? : pour

lapprciation de.

qui se prend-il, celui-l ? lo crean o no :

Cromado los cromados : les chromes.

croyez-le ou non no me lo acabo de :

Croman Cromagnon.

jarrive pas y croire en los Reyes

Cromo estar hecho un : tre en

Magos : croire au Pre Nol es de no :

beaut ; ne pas tre prendre avec des

cest ne pas y croire ; ce nest pas

pincettes

croyable no te vayas a : va pas

(journalisme) : changes de bons procds ;

imaginer.

renvoi dascenseur.

Credo imbu de sa personne.

Cronificarse devenir chronique.

Cresta una de calor : une crte de

Cronista chroniqueur.

intercambio

de

cromos

chaleur (un pic de chaleur).

Crono la : la course contre la

Cra una : une gosse ; une gamine.

montre.

Criar criarse : tre lev entre

Cruce de cartas : change de

algodones : lever dans du coton.

lettres ; de acusaciones : change

Criatura la pobre : le pauvre gosse.

daccusations.

Criba pasar por la : passer au crible

Crucificar fusiller (football).

pasar cribas : subir des slections.

Crudo el : le brut (ptrole) tenerlo

Cribado el : le dpistage.

(llevarlo) ; tenerlo mal : ne pas tre au

Crimen de lesa humanidad : crime

bout de ses peines ; ne pas tre sorti de

contre lhumanit el nunca gana : le

lauberge ; galrer ; tre en galre ; (lo

crime ne paie pas.

tienes : tes mal) vrselas crudas :

Criminal es ! : cest une tuerie (une

dguster ; en voir de toutes les couleurs

86

Alain TrubertThierry Trubert

los hechos crudos : les faits bruts en lo

cuadra : a ne tombe pas juste ; a ne

ms de la crisis : au plus fort de la

tourne pas rond hay cosas que no

crise as de : carrment qu , t! :

cuadran : il y a des choses qui ne collent

comme tu y vas (fort) ! ; tu ne fais pas

pas no me cuadra : a ne menchante

dans la dentelle ! llevarselo : faire son

pas.

beurre ; rafler tout ; gruger.

Cuadro estar (quedarse) en : tre en

Cruento sanglant ; sanguinaire ;

sous effectif.

meurtrier.

Cuajado de : rempli de ; couvert de.

Cruja pasar : passer un mauvais

Cuajar marcher ; prendre ; dboucher

quart dheure.

sur ; aboutir (si el proyecto) el

Crujiente craquant ; croquant.

mensaje ha cuajado : le message est pass.

Crujir casser ; briser dmolir ; (te

Cul a ms fcil : plus facile les uns

crujen vivo : tu te fais avaler tout cru) te

que les autres (se agolpan las noticias, a

crujen : tu te fais assommer ; tu le sens

peor : les nouvelles saccumulent ; pires les

passer ; cest le coup de fusil (de bambou) ;

unes que les autres).

el de dientes : les grincements de dents

Cualificar jvenes sin : des jeunes

estar que : tre craquant.

sans qualification.

Cruz hacerse cruces : ne pas en

Cualquiera as : moi, jen fais

revenir Cruz Roja Espaola : la Croix

autant ; cest la porte du premier venu

Rouge espagnole.

un da : un jour quelconque un

Cruzado el cruzado de datos : le

viernes : un beau vendredi un mal da

recoupement de donnes.

lo tiene : avoir un mauvais jour a

Cruzar cartas : changer des lettres

arrive tout le monde le pasa a : a

cruzarse

des

arrive tout le monde no es cualquier

accusations datos : recouper des

cosa : cest pas nimporte quoi ! ; cest

donnes cruzrsele a uno los cables : se

quelque chose ; cest quequ chose.

mlanger les pdales un coche cruzado

Cuantioso daos cuantiosos : des

en la carretera : une voiture en travers de

dgts considrables.

la route la meta : franchir la ligne

Cuanto peor, mejor : la politique du

darrive.

pire antes : ds que possible ; au plus

Cuac / cu coincoin.

vite antes mejor : le plus vite sera le

Cuadrar faire cadrer las cuentas :

mieux ; le plus tt possible.

acusaciones

changer

quilibrer les comptes ( ingresos y

Cuarenta cantar las : dire ses

gastos : quilibrer les recettes et les

quatre vrits.

dpenses ; ingresos sobreestimados para

Cuarentaero / cuarentn quadra

el dficit : des recettes surestimes

gnaire.

pour compenser le dficit) las cuentas no

Cuartel una guerra sin : une guerre

cuadran : le compte ny est pas no

sans merci no dar : ne pas accorder

87

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


de repos ; ne pas relcher la pression.

blanc jugarse (poner) el a que : mettre

Cuartelario / cuartelero lenguaje :

sa main au feu que ; mettre sa main

langage de corps de garde.

couper que salvar el : sauver sa tte.

Cuartelillo poste de police dar :

Cuenca la mediterrnea : le bassin

accorder un rpit ; laisser souffler.

mditerranen.

Cuarto saber con quin se juega (se

Cuenta atrs : compte rebours

gasta) los cuartos : savoir qui on a

numerada (cifrada) : compte numrot

affaire son tres cuartos de lo mismo :

pendiente : impay ; contentieux ms

cest du pareil au mme ; cest le mme

de la : plus que de raison echar

tableau ; mme son de cloche.

cuentas : faire les comptes (echar sus

Cuate copain ; pote.

cuentas : faire ses comptes) sacar las

Cuba ms se perdi en (y vinieron

cuentas

cantando) : il y a pire ! ; on en a vu

ustedes las cuentas : faites les comptes

dautres !

vous-mmes) por su : en solitaire ir

Cubas ponerse como : se bourrer la

por su : faire cavalier seul ; aller chacun

faire

les

comptes

(saquen

gueule.

de son ct ; chacun pour soi por su y

Cubierto a : labri.

riesgo : ses risques et prils cuadrar

Cubrir pourvoir (un poste) ; una

las cuentas : quilibrer les comptes ;

baja : remplacer un dpart ( la retraite ;

tomber juste (no cuadran las cuentas : le

un cong) no cubre : on a pied.

compte ny est pas) dar (buena) de :

Cuchara de : sorti du rang meter

faire un sort ; ne faire quune bouche

(la) : mettre son grain de sel entregar

de ; expdier pasar : faire payer la

la : passer larme gauche (no entregar

note por propia : son compte ; de sa

la : ne pas savouer vaincu).

propre initiative trabajar por ajena :

Cuchi-cuchi gouzi-gouzi.

travailler pour le compte dautrui

Cuchillo que corta por los dos

trabajar por propia : travailler son

lados : couteau double tranchant ir a

compte instalarse por su : se mettre

: y aller au couteau la Noche de los

son compte por la que nos trae (que

largos : la Nuit des Longs Couteaux.

nos tiene) : il y va de notre intrt ; cela

Cuchipanda bombe ; gueuleton ; bom

vaut mieux pour nous salirle a uno las

bance ; ripaille.

cuentas : y avoir intrt ; sy retrouver

Cuco joli ; mignon.

las cuentas del Gran Capitn : des

Cuele el : la resquille ; le res

comptes dapothicaire habida de :

quillage ; lincruste.

compte tenu de pasar las cuentas :

Cuelgue el : laddiction le coup de

grener por de : pour le compte de

cur.

a de : sur le compte de ; valoir sur ;


goulot

en raison de rendir cuentas : rendre des

dtranglement de blanco : en col

comptes perder la ; no llevar la : ne

Cuello

de

botella

88

Alain TrubertThierry Trubert

plus compter ; sy perdre (ya he perdido la

(pour un bon bout de temps) le han dado

de : je ne compte plus) las cuentas

: il est remont bajo : par en

claras y el chocolate espeso : les bons

dessous ; sous le manteau ; dguis (un

comptes font les bons amis cuentas de

mtodo de recaudacin bajo : une faon

resultados : bilan comptable.

dguise de taxer) dar : remonter (un

Cuentagotas con (a) : au compte-

mcanisme) quedarle a uno : avoir

gouttes.

encore du ressort acabrsele a uno la

Cuentapropista (Cuba) quelquun tant

: ne plus avoir de ressort ; manquer de

son compte ; auto-entrepreneur.

ressort ; tre au bout du rouleau.

Cuentista baratineur ; farceur.

Cuerno de la abundancia : corne

beaucoup

dabondance cuerno de chivo (Mexique) :

dhistoires ; beaucoup de cinma venir a

fusil dassaut AK47 y un cuerno! : que

Cuento

mucho

: venir (tomber) point viene esto a

dalle ! irse al : foirer ; aller au diable.

de : tout ceci pour dire que ; ceci

Cuero el : le cuir ; le ballon rond.

propos de no (sin) venir a : navoir

Cuerpazo corps canon.

aucun rapport ; tre mal propos ; comme

Cuerpo un 10 (diez) : un corps de

un cheveu sur la soupe cuentos chinos :

top retrato de entero : portrait en

des fadaises ; des sornettes ; des salades ;

pied pedirle el a uno : en ressentir le

de la blague (es un chino : a tient pas

besoin es lo que me pide el : je ne

debout) sin : innombrable (sufrir males

demande que a como me lo pide el :

sin : souffrir de mille maux) el de

comme je le sens vivir a de rey :

la lechera : Perrette et le pot au lait a

vivre comme un coq en pte de

de qu : au nom de quoi ? ; en quel

presente : sur son lit de mort quedrsele

honneur ? ; quoi a rime ? no me

a uno mal : tre mal ; rester sur

vengan con el de que : ne venez pas me

lestomac ; ne pas tre dans son assiette

raconter que vivir del : se la couler

quedarse el (cmo se te queda el ? :

douce el de nunca acabar : une

quest-ce-que a te fait ? comment ragis-

histoire nen plus finir tragarse el :

tu ? ; comment tu le sens ?) sacar un :

croire des sornettes ; tomber dans le

avoir une longueur davance ; gagner

panneau.

dune longueur (dos cuerpos de ventaja :

Cuerda no ser de la misma : ne pas

deux longueurs davance) dedicarse

tre du mme bord estar contra (al

(entregarse) en y alma en : se

fondo de) las cuerdas : tre dans les

consacrer corps et me cobrar :

cordes ; tre renvoy dans les cordes ;

prendre corps a descubierto :

tre renvoy dans ses buts ; tre accul ;

dcouvert poner mal : mettre mal

tre en mauvaise posture en la floja :

laise

sur la corde raide tener para rato :

demasiado para el : tre renversant

avoir du ressort ; en avoir pour longtemps

hasta que aguante el : tant que la

rester

sur

lestomac

ser

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

89

machine tiendra le coup.

reformas : faire aboutir des rformes.

Cuesta ir abajo : tre en perte de

Culo un (un culillo) de cerveza, de

vitesse ; tre en baisse, en dclin es

vino : un fond (un petit fond) de verre de

arriba : cest dur ; cest pas gagn todo

bire, de vin caerse de : tomber sur le

se nos hace arriba : tout nous cote

cul ser un (un culillo) de mal asiento ;

me lo pones arriba : tu ne me facilites

tener inquieto : avoir la bougeotte ; ne

pas les choses tenerlo arriba : ne pas

pas tenir en place dar por el :

tre la noce ; en baver.

enquiquiner ; emmerder mover el : se

Cuestacin qute.

bouger (le cul) quedar con el al aire :

Cuestin una de Estado : une affaire

se retrouver dans un beau ptrin ; se

dEtat en de minutos : en laffaire de

retrouver dans une mauvaise posture

quelques minutes.

dejar con el al aire : mettre dans un

Cuestionable discutable.

beau ptrin (dans le ptrin jusquau cou)

Cuezo meter el : mettre (fourrer) son

ir (andar) de : ne pas toucher terre ; tre

grain de sel.

la bourre ; tre mal (mal barr) ; tre

Cuidadito / cuidadn gaffe ! ; attention

ct de la plaque en el del mundo : un

les yeux (les vlos) !

trou perdu ; dans le trou de cul du monde

Cuidado cuidados intensivos : soins

y mi un futboln : et mon cul, cest du

intensifs de mucho : redoutable;

poulet ? tener un petardo en el : pter

grave ; (un to de mucho : un sacr

le feu ; avoir le feu au derrire (au cul) ;

numro ; un drle de spcimen ( avoir

tre press (partir) comme un lavement ;

lil) tener buen de : prendre bien

partir comme un pet sur une toile cire.

soin de le trae sin : il sen moque

Culpa nadie est libre de : personne

pierda : rassurez-vous ; soyez rassur ;

nest exempt de.

ne vous en faites pas.

Culpar de todos los males : accuser

Cuidador

aide-soignant

garde-

de tous les maux.

malade ; aide domicile.

Cultivado las personas cultivadas : les

Cuidarse bien de : bien se garder

personnes cultives.

de.

Culto un film de : un film culte el

Culebrn el del verano : le feuilleton

al cuerpo : le culte du corps el a la

de lt.

personalidad : le culte de la personnalit.

Culibajo bas-cul ; bas du cul.

Cultureta un : quelquun ayant un

Culillo (cf. Culo ) un de vino : un

vernis culturel un cultureux.

petit fond de vin.

Cultureta una : une culture

Culminacin aboutissement como

basique ; une culture au rabais ; le moins-

: pour couronner le tout.

disant culturel.

Culminar couronner ; parachever ;

Cumbre una : une runion au

peaufiner

sommet ; un sommet a cuatro

aboutir

boucler

90

Alain TrubertThierry Trubert

bandas : sommet quatre el momento

route (du chemin).

: le moment fort.

Cuo de nuevo : nouveau ; dans le

Cumpleaos el da de tus veinte : le

vent ; in de cualquier : de tout poil.

jour de tes vingt ans.

Cuota cotisation ; part ; quota

Cumplidor srieux ; qui fait son devoir.

hacerse con una de mercado : se tailler

Cumplimentar un cuestionario :

une part de march de conexin :

remplir (renseigner) un questionnaire.

frais de branchement de pantalla (de

Cumplir remplir son contrat con lo

audiencia)

prometido : tenir ses promesses si se

daudience ; audimat pagar las cuotas :

cumplen los pronsticos : si les pronostics

payer les mensualits ; les versements

se vrifient (savrent) las normas :

(dun achat crdit) la femenina : le

respecter les rgles.

quota de femmes.

Cmquibus fric.

Cpula tat-major ; commandement.

Cmulo de circunstancias : concours

Cura tener : tre gurissable no

de circonstances de mentiras : tissu

tener : tre incurable.

de mensonges.

Curado el de jamn : laffinage de

Cuna de alta : de haute naissance.

jambon.

indice

dcoute

part

Cua spot radio no hay peor que

Curador administrateur tuteur.

la de la misma madera (del mismo palo) : il

Curalotodo un : une panace ; un

nest pire ennemi que ses anciens amis

remde miracle.

meter una : enfoncer un coin (meter

Curar estar curado : tre endurci ; tre

: ramener son grain de sel).

aguerri un queso curado : un fromage

Cua una publicitaria : un spot

affin estar curado de espanto(s) (de

publicitaire meter una : enfoncer un

sustos) : en avoir vu bien dautres.

coin.

Curarse en salud : mnager ses

Cundir se rpandre ; tre rpandu

arrires ; prendre ses prcautions ;

faire du profit en el trabajo : abattre

prendre les devants.

du travail que cunda el ejemplo : que

Curiosear fouiner.

cela serve dexemple ; si cunde el mal

Curiosidad la mata : la curiosit est

ejemplo : si le mauvais exemple fait cole

un vilain dfaut una : une question

cunde el pnico : cest la panique ( bord)

indiscrte ; serait-il indiscret de vous

que no cunda el pnico : pas de panique (

demander.
/

bosseur

bord) !

Currante

Cunero parlementaire parachut (dans

quelquun qui bosse, qui a un boulot.

une circonscription lectorale).

Currar / currelar bosser ; trimer ;

curranta

Cuneta dejar en la : laisser au bord

avoir un boulot ; faire son boulot a :

du chemin ; laisser sur la touche

au boulot !

quedarse en la : rester au bord de la

Currrselo bosser ; plancher sur la

91

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


question ; faire bien son boulot ; en mettre

cuyos

(en foutre) un coup ; se le coltiner ; fignoler

Constitucin : Alianza Popular, dont la

quelque chose ; chiader quelque chose.

moiti des dputs ne votrent pas la

Currazo hacer un : abattre un

Constitution.

boulot norme.
Curre / curro / currele / currelo
boulot ; taf.
Currela travailleur ; bosseur.
Currculo dejar el : laisser un CV.
Currito el (de a pie) : le travailleur
de base ; le citoyen lamda soltar (meter)
un : flanquer une rcle.
Cursar un mster : faire un master.
Cursi ridicule ; mijaure ; chichiteux ;
pimbche ; tarte ; cucul.
Cursilada got de chiotte(s) es una
: cest cucul !
Cursillista stagiaire.
Cursillo de capacitacin : stage de
formation.
Curso anne (scolaire) : el nuevo
poltico : la rentre politique delegado de
: dlgu de classe.
Curtido chevronn ; aguerri ; endurci ;
rompu por : fort de.
Curtir endurcir ; aguerrir.
Curva natalicia : courbe des
naissances.
Custodia guarda y compartida (de
los hijos) : garde partage (des enfants)
conceder la guarda y : accorder la
garde el deber de : le droit de
rserve bajo policial : sous la
surveillance de la police.
Cutre minable ; merdique ; nul ;
craignos ; moche radin.
Cutrez / cutrero ringardise.
Cuyo Alianza Popular, la mitad de

diputados

no

votaron

la

92

Alain TrubertThierry Trubert


negativo) : avoir un rsultat positif (ou

llamarse : ce quil a t convenu dappeler

Dados ruedan los dados : les ds sont

le daba as : il y a des baffes qui se perdent !

jets.

darle bien a uno : russir quelquun ;

Dama primera : premire dame la

tre son fort ; marcher (bien) ; sy

de sus pensamientos : la dame de ses

entendre bien (se nos ha dado bien : a

ngatif) venir mal dadas : mal tourner ;


se gter (si las cosas vienen mal dadas : si
les choses se gtent) lo que se dio en
que te den : va te faire foutre ! ; casse-toi !

penses blanca : dame blanche

nous a russi). no (ni) una : ne pas en

(cocane).

louper une ; avoir tout faux ; tout faire de

Damnificado los por (de) la marea

travers me va a algo : je vais

negra : les sinistrs de la mare noire ; los

craquer ; retenez-moi ou je fais un

damnificados por (de) la crisis : les

malheur drsele a uno fatal algo : tre

victimes de la crise.

nul en quelque chose da para ello : il y a

Daado endommag.

de quoi no da para tanto : a ne va pas

Daar su imagen : nuire son

jusque l no da para vivir : a ne suffit

image.

pas pour vivre da para mucho : a fait

Dao daos y perjuicios : dommages et


intrts

du profit no da para mucho : a ne

dommage

permet pas de faire des folies no para

collatral sufrir un comparativo : tre

ms : ne pas pouvoir faire mieux va

colateral

ls el est hecho : le mal est fait.

dado (dao) : son compte est bon ; il est bon

Danone panier salade cuerpo :

comme la romaine ; il peut toujours

corps de mannequin ; corps de top.

courir ; il est mal drsela a uno : la faire

Dar darle a : tre port sur darle a

quelquun (no me la das : tu me las fait

todo : toucher tout me da que : jai

pas ; a ne prend pas avec moi) drsela

dans lide que (jai limpression que)

a uno con tomate : rouler quelquun dans

seguir dale que dale : continuer mordicus

la farine donde duele : appuyer l o

no me da por ah : cest pas mon truc no

a fait mal poco dado a : peu port (peu

se me da bien : cest pas ma tasse de th

enclin) qu ms da? : quoi bon ?

darle : appuyer sur le bouton me da

donde las dan las toman : bon chat, bon

cosa ; me da no s qu : a me fait

rat se dan las condiciones para : les

quelque chose darle a uno : toucher

conditions sont runies pour de s :

quelquun (latteindre avec une arme)

faire du profit ; tre avantageux ; tre

bien (o mal) en televisin : bien passer (ou

inpuisable ; produire quin da ms?

mal passer) la tlvision mal : mal

(hay quien d ms?) : qui fait mieux ? ; qui

passer ; faire tache positivo (o

dit mieux ? aqu (ah), me las den todas :

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

93

je men balance ; je nen ai rien foutre ;

convient (plus quil aurait fallu) ; plus que

jai dautres chats fouetter me da que :

de raison.

jai dans lide que ; quelque chose me dit

Debilitado affaibli.

que darle al baln : taper dans le ballon

Decantarse por : opter, pencher

para y tomar : revendre venir

pour.

dado : venir par surcrot ; tre en prime

Decente la gente : les honntes

literatura : faire cours de littrature ;

gens.

avoir cours de littrature ingls : faire

Dechado de virtudes : modle de

(tudier) anglais me dio por pensar : je

vertu.

me suis pris penser por hecho :

Decidir sobre nuestro cuerpo :

considrer comme acquis darse por

dcider de notre corps.

completo : se donner fond drselas de

Dcima una : un dixime.

(+ adjectif) : jouer les ; se donner des airs

Decir que nones : dire niet ; pas

de.

question mucho sobre (de) : en dire

Dardos flchettes.

long sur ; est rvlateur de ; tre loquent

Dato datos de inters : renseignements

(parlant) ya me deca yo : aussi je me

pratiques los datos (personales) : les

disais no digamos ya : sans parler de ;

coordonnes personnelles una base de

sans aller jusqu dire (y ya no digamos si :

datos : une base de donnes los datos de

et fortiori si) es un : cest une faon

partida : les donnes de dpart como

de parler no me diga(s) : pas possible ! ;

curioso : titre dinformation los buenos

sans blague ! quin lo iba a ? : qui

datos : les bons chiffres el mal del

let dit ? ; qui let cru ? vamos, digo

empleo : le mauvais chiffre de lemploi

yo : enfin, cest mon avis digo yo que : et

los datos cantan : les chiffres parlent

si con eso queda todo dicho ; no hay ms

deux-mmes ; les chiffres sont loquents

que : cest tout dire todo sea dicho :

la Ley de Proteccin de Datos : la Loi

pour tout dire ; il faut bien le dire ya lo

Informatique et Liberts.

dije yo ; ya lo haba dicho yo : je lavais

Debate el de si : le dbat consistant

bien dit (lo) que ya es : ce qui nest

savoir si a : en dbat.

pas peu dire ; ce qui est tout dire para

Deber apuntarse ; anotarse en su

que luego digan : et ensuite certains diront

debe : inscrire (porter) son passif hacer

que di que s! : et comment ! todo hay

los deberes : satteler la tche ; faire bien

que decirlo : il faut bien le dire por

son travail ; remplir son contrat ; faire le

decirlo as : pour ainsi dire que dira :

boulot ; faire le job deberle a uno una :

comme dirait de todo : traiter de tous

tre redevable envers quelquun ; avoir

les noms t dirs : parle ; je tcoute se

une dette envers quelquun (le debo una :

diga lo que se diga : on aura beau dire ;

je vous dois une fire chandelle).

quoi quon dise como digo una cosa digo

Debido ms de lo : plus quil ne

la otra : il faut dire ce qui est dmelo a

94

Alain TrubertThierry Trubert

m ; que me lo digan a m ; a m me lo vas

parachut designar a : dsigner

a decir : qui le dis-tu ! ; jen sais quelque

nommment no mover un : ne pas

chose ; tu ne mapprends rien ; ne men

lever (bouger, remuer) le petit doigt con

parlez pas ; tout juste Auguste ! ; tu las

dos dedos de frente : avec deux sous de

dit, bouffi ! que es como : ce qui

jugeote no chuparse el : ne pas tre n

revient dire dicho lo cual : cela (tant)

de la dernire couve pillarse (cogerse)

dit lo que se dice : ce quon appelle ;

los dedos : se faire avoir ; se faire prendre

mais alors ni que tiene : inutile de

au pige hacer dedos : se faire la main.

dire que digamos : on va dire ; on va le

Defender con uas y dientes :

dire comme a dice mucho : a en dit

dfendre bec et ongles.

long t dirs : je tcoute ; parle (y ; ni)

Defenestrar virer ; renvoyer.

que lo diga(s) : et je vous (te) crois ! dar

Defensa salir en (de) : prendre la

por hecho : considrer comme acquis.

dfense de ; monter au crneau en

Decisor dcideur ; donneur dordres

propia : mon (ton, son) corps dfendant

los

grandes

decisores

les

grands

un escoba : un dfenseur rtisseur las

dcideurs.

defensas : les enjoliveurs ; les nns.

Declaracin prestar : faire une

Defensor El Defensor del Pueblo : le

dclaration ; tre entendu tomar :

Mdiateur un encendido : un ardent

recueillir une dposition una jurada :

dfenseur.

une dposition sous la foi du serment (sur

Definidor finisseur.

lhonneur).

Definir / resolver (en el rea) :

Declaradamente ouvertement.

conclure (dans les 18 mtres ; la surface

Declarar faire une dposition ser

de but) (football).

llamado a ante el juez : tre convoqu

Defraudador fraudeur.

pour une dposition devant le juge.

Defraudar al fisco : frauder le fisc.

Declive dclin, recul en franco : en

Defuncin por : pour dcs

net dclin.

extender el acta de (cf. acta).

Decomisar droga : saisir de la

Degollina hcatombe ; boucherie ;

drogue.

massacre.

Dedazo el : la dsignation arbi

Degello tirar (entrar) al (lanzarse

traire ; le fait du prince ; le diktat.

al ) : sacharner ; tirer boulets rouges

Dedicacin a completa (plena) :

faire un massacre.

plein temps con exclusiva : plein

Dejada amorti (tennis).

temps ; temps complet.

Dejadez laisser-aller.

Dedillo saber al : savoir sur le bout

Dejado los dejados atrs : les laisss

du doigt.

pour compte.

Dedo a : sur nomination ; sur

Dejar no deja de ser : cela nest que ;

dsignation ; avec un coup de piston ;

cela nen est pas moins ; cela nempche

95

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


pas que (No por repetido deja de ser

Demandar poursuivre.

menos cierto : on le rpte toujours mais

Dems y : et autres ; et le reste.

cela nen est pas moins vrai) dejarse :

Demasiado estar preocupado como

perdre dejarse ver ; dejarse caer : faire

para : tre trop proccup pour.

son apparition que desear : laisser

Demencial norme ; terrible ; dingue.

dsirer dejar que (+ verbe subjonctif) :

Democristiano dmocrate-chrtien.

laisser (+ verbe infinitif) dejmoslo :

Demoledor una crtica demoledora :

restons-en l ; brisons l mejor lo

une critique ravageuse ; une critique

dejamos : laissons plutt tomber dejado

dvastatrice un informe : un rapport

de la mano de Dios : abandonn des dieux ;

accablant.

abandonn son (triste) sort sin

Demonios qu ! : que diable ! por

agua : priver deau depende de lo que

qu ? : pourquoi diable ? de mil : de

hagas o dejes de hacer : a dpend de ce

tous les diables.

que tu feras ou ne feras pas muertos

Demonizacin diabolisation.

y heridos : faire (causer) des morts et des

Demonizar diaboliser.

blesss en nada : rduire nant.

Demora una penalizacin por : une

Deje pegrsele a uno el : attraper

pnalit de retard intereses de :

laccent.

intrts de retard.

Delante ir por : tre en tte de ;

Demorar demorarse en : sattarder

mener vaya por : avant toute chose ;

sur.

je tiens dabord prciser (eso por : que

Demoscopia sondage dopinion.

ce soit bien clair).

Demostrar que es lo que queramos

Delantera la : la ligne davants ; la

: CQFD (ce quil fallait dmontrer).

ligne dattaque doudounes ; pare-chocs ;

Denegacin de auxilio : non

airbags llevar la : devancer ; tre en

assistance personne en danger de

tte ; arriver en tte.

justicia : dni de justice.

Deleitar aprovechando (instru

Denegar un escrito : rejeter une

yendo) ; instruir deleitando : divertir et

requte.

enseigner ; joindre lutile lagrable.

Denigracin dnigrement.

Deleznable dtestable.

Denigrante dgradant un anuncio

Delito tiene : cest la meilleure ! ;

: une publicit diffamatoire.

cest un peu fort ! ; faut le faire ! ce nest

Denodado denodados esfuerzos : de

pas de jeu !

gros efforts.

Delta el ala ; el vuelo : le

Denominacin

deltaplane.

appellation dorigine.

Demandante el : le demandeur, le

Denominado

requrant de empleo : demandeur

secuestros express : ce quon appelle les

demploi.

enlvements minute.

los

de

origen

denominados

96

Alain TrubertThierry Trubert

Denominador el comn : le

Depredador / predador dprdateur

dnominateur commun.

prdateur.

Denominar por denominarlo de alguna

Deprimido zona deprimida : zone sinis

manera : pour lui donner un nom.

tre barrio deprimido : quartier dfavo

Denostado tan : tant dcri.

ris.

Denostar dcrier ; sen prendre .

Depuracin puration.

Dentera dar : agacer ; crisper ;

Depuradora una (planta) : une

hrisser.

station dpuration.

Denuesto lanzar denuestos : lancer des

Depurar responsabilidades : faire la

insultes.

lumire sur les responsabilits ser

Denuncia PV (procs-verbal) ; quitar

depurado : tre victime dpuration.

una : faire sauter un PV plainte.

Dequesmo [syntaxe : usage abusif de la

Denunciar por estafa : dposer

construction de que l o la langue

plainte pour escroquerie.

correcte exige que : comme en francais, de

Deparar sorpresas : rserver des

dont au lieu de de que].

surprises qu nos depara el futuro? :

Derecho el a decidir : le droit de

que nous rserve lavenir ?

dcider los derechos adquiridos : les

Departir asuntos de : deviser sur

acquis no hay : cest inadmissible ; ce

des questions de.


Dependencia

nest pas juste el a voto : le droit de


las

dependencias

vote el de sangre : le droit du sang

policiales : les locaux de la police.

no dar una (del ) : faire tout de travers ;

Deponer su actitud : revenir sur sa

ne pas en rater une ; ne pas en louper une

position.

la vida vuelve por sus derechos : la vie

Deporte no es mi favorito : ce nest

reprend ses droits.

pas ce que je prfre ; ce nest pas ma

Derechona la : la droite bon teint ; la

tasse de th.

droite muscle ; la droite dcomplexe.

Deportividad sportivit ; esprit sportif ;

Deriva una peligrosa : une drive

fair-play.

dangereuse.

Deportivo un (coche) : une voiture

Derivar a : diriger sur ; acheminer

de sport ropa deportiva : vtement de

sur ; orienter vers derivarse : driver ;

sport.

dcouler en (pour desembocar en) :

Depsito el de la gra : la fourrire

aboutir ; tourner ( en caos : tourner au

el de cadveres : la morgue llenar el

chaos) ; dgnrer en ( en enfrenta

: faire le plein (de carburant).

mientos : dgnrer en affrontements).

Depre dprime (que me da la : a

Derramamiento sin derramamientos

me dprime ; a me fout la dprime)

de sangre : sans effusion de sang.

estar : avoir un coup de blues (un coup

Derramar las lgrimas derramadas :

de calgon ; un coup de flip).

les larmes verses.

97

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Derrame cerebral : hmorragie

Desahogadero dfouloir ; exutoire.

crbrale.

Desahogo econmico : aisance

Derrapada drapage.

conomique.

Derrapar draper ; faire une bavure.

Desahuciar expulser ; dloger un

Derrape bavure ; bourde ; couac.

enfermo

Derredor en su : autour de lui.

condamn.

Derrengado reint ; sur les rotules.

Desahucio del moroso : expulsion du

Derribo precios de : des prix casss.

mauvais payeur.

desahuciado

un

malade

Derrochar talento : dborder de

Desajuste

talent ; avoir du talent revendre.

dcalage incompatibilit.

Derroche gaspillage un de : une

Desaladora planta : usine de

dbauche de.

dessalement.

Derrotar vaincre, battre derrotarse :

Desalio el indumentario : le nglig

avouer ; reconnatre ; savouer coupable.

vestimentaire.

dysfonctionnement

faire

vacuer

Derrotero por los mismos derroteros :

Desalojar

sur la mme voie ; sur la mme lance

desalojado : tre vacu.

seguir el mismo : poursuivre sur le

Desalojo vacuation expulsion.

mme chemin.

Desandar lo andado : rebrousser

ser

Derrotista dfaitiste.

chemin el camino : faire le chemin en

Derrumbarse seffondrer ; craquer.

sens inverse.

Desabastecimiento pnurie.

Desangelado sans charme ; tristounet.

Desaborido / esaboro fadasse.

Desangrarse sentredchirer ; sentre

Desacato a : outrage .

tuer ; striper.

Desaceleracin ralentissement.

Desapego dsintrt.

Desacertado malencontreux ; mal

Desapercibido no pasar : ne pas

avis ; mal inspir ; malencontreux.

passer inaperu.

Desacomplejar dcomplexer.

Desaprensivo peu scrupuleux ; sans-

Desacreditar discrditer.

gne ; indlicat.

Desactivar dsamorcer.

Desaprovechar una oportunidad

Desaforado dmesur pouvantable.

irrepetible : rater (laisser passer) une

Desaforar lever limmunit parle

occasion unique.

mentaire.

Desarbolado quedarse : tre abattu.

Desafortunado

una

declaracin

Desarbolar dmter ; dmanteler

desafortunada : une dclaration malheu

mettre

reuse, malencontreuse.

coutures.

Desagraviar rparer ; ddommager.

Desarmar dmonter ; el Estado de

Desagravio acto de : crmonie

las Autonomas : dtricoter lEtat des

expiatoire.

communauts autonomes.

en

pices

battre

plates

98

Alain TrubertThierry Trubert

Desarrollismo este modo de : ce

lement.

type de dveloppement.

Desbocar se : semballer el

Desarticulacin dmantlement.

dficit : laisser filer le dficit.

Desarticular dmanteler.

Desbordado estar : tre dbord ;

Desasistir desasistido de esperanza :

tre dpass optimismo : optimisme

priv despoir.

dbordant.

Desasnar dniaiser.

Desbordar todas las previsiones :

Desasosegador / desasosegante / desa

dpasser toutes les prvisions por

zonador drangeant ; gnant.

banda : dborder sur laile desbordarse :

Desastre un autntico : une vraie

dborder la gota que desborda el vaso :

nullit ; nul de chez nul ; la cata totale

la goutte qui fait dborder le verre.

ser un ; ser : tre une nullit ; tre

Desbroce el : le dbroussaillage.

nul (ser en comunicacin : tre un nul

Desbrozadora dbroussailleuse.

en communication).

Desbrozar el camino : dfricher le

Desatar una explosin : dclencher

chemin.

une explosion desatarse : se lcher ;

Descabalgar a uno : dboulonner

perdre toute retenue se dchaner las

(dbarquer) quelquun.

lenguas se desatan : les langues se dlient.

Descabellado no es : il nest pas

Desatascar dbloquer dcoincer

insens de.

dboucher dsengorger.

Descabezar dcapiter.

Desatender ngliger.

Descafeinado dulcor ; allg.

Desautorizacin dsaveu.

Descalabro sufrir un electoral :

Desautorizar dsavouer ; dmentir.

subir une dconfiture lectorale.

Desavenencia brouille.

Descalificacin attaque personnelle.

Desayunar petit-djeuner (verbe)

Descalificar discrditer.

(con) caf y tostadas : prendre du caf et

Descalzo no estar (ir) : ne pas tre

des toasts au petit-djeuner desayunarse

sur la paille ne pas tre plaindre.

con

Descaminado andar : faire fausse

una

noticia

venir

dapprendre

quelque chose ; avoir une nouvelle frache.

route ; se fourvoyer.

Desazonar dranger ; agacer.

Descampado terrain vague en : en

Desbancar dtrner ; dboulonner ;

rase campagne.

faire sauter.

Descansar no hasta : navoir de

Desbaratar un plan : mettre mal,

cesse que.

djouer, faire capoter un plan.

Descansillo palier.

Desbarrar drailler ; dbloquer.


Desbocado

una

imaginacin

Descanso semanal : repos hebdo


madaire tomarse un : faire une pause

desbocada : une imagination dbride.

un merecido : un repos bien mrit.

Desbocamiento / desboque embal

Descaradamente insolemment ; impu

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

99

demment mentir : mentir effron

tre lch.

tment.

Descolocado dsaronn ; dconcert ;

Descarado effront ; scandaleux

drout.

mentira descarada : mensonge hont.

Descolocar prendre contre-pied

Descarga tlchargement.

dcontenancer ; dstabiliser ; dmonter ;

Descargar tlcharger.

branler ; interpeler.

Descargo vaya en mi : il faut dire

Descompensado un equipo : une

ma dcharge.

quipe dsquilibre.

Descaro con todo el : de faon

Descomponer mettre hors de soi ;

honte.

rendre malade.

Descarriado oveja descarriada : brebis

Desconectar dconnecter ; faire un

gare.

break (brake).

Descarriarse sgarer ; se fourvoyer.

Desconexin dcrochage.

Descartable no es : on ne peut pas

Desconfiar se mfier (desconfese de

exclure (carter).

las

Descartar no se descarta que : on

imitations).

nexclut pas que.

Desconsolador dsolant ; affligeant.

imitaciones

mfiez-vous

des

Descarte por : par limination.

Descontado por : bien videmment

Descastado sans affection pour sa

dar por : ne pas douter de ; tenir pour

famille hijo : fils indigne.

sr (pour acquis).

Descebar dsamorcer.

Descontar dduire ; mettre part ;

Descenso trmico : tempratures en

mettre de ct una jornada de la

baisse en libre : en chute libre.

nmina : retenir une journe de salaire.

Descentrar

dconcentrer

Descontrol pagaille ; foutoir.

descentrarse : tre dsorient ; perdre ses

Descontrolado incontrl ; sauvage

marques.

elemento : lment incontrl.

Descocado dbraill ; nglig ; dlur ;

Descontrolarse perdre la matrise de

dvergond.

soi.

Descocarse se lcher ; se laisser aller.

Desconvocar una reunin : annuler

Descoco el : le dbraill.

une runion.

Descodificacin dcodage.

Desconvocar annuler (manifestation,

Descojonado cf. deshuevado.

grve).

Descojonarse se bidonner ; mourir de

Descosido gritar como un : crier

rire ; se poiler.

comme un fou (crier tue-tte) correr

Descolgar de la red : retirer

como un : courir comme un drat

dInternet descolgarse : dbarquer ;

comer como un : manger comme

rappliquer

quatre.

la

ramener

quedarse

descolgado (sport) : dcrocher ; dvisser ;

Descoyuntado lass ; dglingu (un

100

Alain TrubertThierry Trubert

tiempo : un temps dtraqu).

loubli

Descubierto poner al : dvoiler ;

dpoussirer une loi.

rafrachir

una

ley

rvler ; mettre jour quedar al :

Desencadenante (factor) : facteur

apparatre au grand jour.

dclenchant ; dclic.

Descuento remise establecimiento de

Desencadenar dclencher.

: magasin discount en nmina :

Desenchufar(se) dbrancher ; dcon

retenue sur salaire dcompte ; temps

necter (faire un break) equipo desenchufado

additionnel.

(sport) : quipe dconnecte (qui nest pas

Descuidar a la que te descuidas (a

entre dans le match).

poco que te descuides) : au moindre

Desenclavar dsenclaver.

moment dinattention ; la moindre

Desencriptar dcrypter.

distraction.

Desencuentro dsaccord.

Desde ya : ds maintenant.

Desenfadado

Desdecir de : tre indigne de.

vtements dcontracts.

Desdn hacer un : faire preuve de

Desenfocar el debate : dplacer le

ddain ; montrer du ddain.

dbat.

Desdeable un nmero no : un

Desenfoque flou approche dcale.

nombre non ngligeable.

Desenfundar

Desdibujarse seffacer ; sestomper.

figur).

Desdoro dshonneur.

Desengancharse se dsintoxiquer.

Deseable souhaitable.

Desengrase

Desear dejar que : laisser dsirer

dgraissage de personnel.

no se lo deseo a nadie : je ne le souhaite

Desentenderse de : se dsintresser

personne te deseo lo mejor : avec mes

de.

meilleurs souhaits ; reois tous mes vux ;

Desentendido hacerse el : faire la

mes meilleurs vux taccompagnent

sourde oreille.

suerte : souhaiter bonne chance.

Desentendimiento dsintrt.

Desecacin asschement.

Desentonar dtonner color que

Desechable jetable.

desentona : couleur qui jure.

Desecho dchet.

Desentraar un misterio : percer un

ropa

desenfadada

dgainer

de

(propre

plantilla

et

Desembarcar faire son entre

mystre.

parachuter.

Desenvuelto con aire : dun air

Desembuchar vider son sac ; accou

dsinvolte.

cher.

Deseo pedir un : faire un vu

Desempate votacin de : scrutin de

arder en deseos : brler denvie.

ballotage puntos de : points pour

Desercin dmission ; renoncement.

dpartager.

Desertizacin / desertificacin dser

Desempolvar ressortir ; tirer de

tification.

101

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Desertor dmissionnaire.

Desglose dcoupage (cinma).

Desesperacin para de : au

Desgracia las desgracias nunca vienen

dsespoir de.

solas : un malheur ne vient jamais seul.

Desesperada a la : en risquant le

Desgraciar esquinter ; amocher.

tout pour le tout.

Desgranar numrer.

Desestimacin la de un proyecto : le

Desgravacin

rejet dun projet.

fiscales : les dductions fiscales.

Desestimar un escrito : rejeter une

Desgravar dduire ; dgrever.

requte.

Desguace

Desfacedor

de

entuertos

las

casse

desgravaciones

dpeage

dmantlement acabar en el : finir

redresseur de torts.

la casse (de vhicules).

Desfachatez habrase visto mayor

Desguazar envoyer la casse

? : il faut pas manquer de culot !

dpecer vendre la dcoupe.

Desfalco de caudales pblicos :

Deshabitado casas deshabitadas : des

dtournement de fonds publics.

maisons inhabites.

Desfasado quedarse : tre dpass ;

Deshabituacin dsaccoutumance.

tre dcal.

Deshacer entuertos : redresser des

Desfasarse las cuentas se desfasan : les

torts deshacerse de un adversario : se

comptes drapent.

dfaire dun adversaire ; se dbarrasser

Desfase horario : dcalage horaire

dun adversaire (sport) deshacerse en

el en las cuentas : le drapage des

elogios : se rpandre en loges.

comptes.

Deshilachar effilocher.

Desfondado estar : tre lessiv ; tre

Deshuevado (petit) rigolo.

au bout du rouleau.

Desidia la : la dmission ; lincurie.

Desfondarse seffondrer ; craquer.

Desierto premio declarado : prix

Desgaire al : ngligemment ; la

dclar vacant.

diable.

Designacin puesto de libre (a

Desgajar dtacher ; sparer.

dedo) : poste pourvu sur dsignation ;

Desgastado / desgastao usant.

poste rserv.

Desgastar una posicin : entamer

Desinflarse craquer faire un flop.

une position (lavoir lusure).

Desinversin dsengagement.

Desgaste el del poder : lusure du

Deslegitimar discrditer ; dlgitimer.

pouvoir ; guerra de : guerre dusure

Deslindar claicir ; tirer au clair.

limitar el : limiter les dgts ; limiter la

Deslinde bornage clivage.

casse.

Desliz verbal : cart de langage ;

Desglobalizacin dmondialisation.

couac.

Desglosado gastos desglosados : frais

Deslizamiento glissement ; drive.

dtaills.

Deslomarse sreinter.

102

Alain TrubertThierry Trubert

Deslucir ternir ; gcher.

Desocupacin chmage.

Desmadejamiento el : le manque de

Desor faire la sourde oreille ; faire fi

ressort.

de ; ne pas couter los cantos de

Desmadre pagaille ; foutoir ; foire

sirena : ne pas couter le chant des

plan djant.

sirnes.

Desmn abus ; excs.

Desollar (vivo) : casser du sucre ;

Desmantelar dmanteler punto

reinter queda el rabo por : le plus

por punto : dtricoter.

dur reste faire.

Desmarcar desmarcarse de : se

Desorbitado cifras desorbitadas : des

dmarquer de.

chiffres exorbitants (astronomiques).

Desmarque dmarcage.

Desorbitar monter en pingle ; en

Desmayo sin : sans dfaillir ; sans

remettre.

relche.

Desordenadamente dans le dsordre.

Desmejorado estar : avoir baiss ;

Desovar frayer (poissons).

stre dgrad ; tre en mauvaise sant.

Despachar

Desmelenarse

semballer

se

dchaner.
Desmembracin

expdier

torcher

envoyer promener en dos patadas :


liquider en deux coups de cuiller pot (en

dmembrement

2 temps 3 mouvements) despacharse :

dmantlement.

a gusto : dire ce quon a sur le cur ; y

Desmemoria oubli ; mmoire courte ;

aller franco ; sen donner cur joie.

amnsie.

Despachurrar crabouiller.

Desmemoriado

para

los

Despampanante laissant pantois ;

desmemoriados : pour ceux qui ont la

hallucinant.

mmoire courte.

Despanzurrar

Desmenuzar dtailler ; examiner dans

dballer sa vie intime.

le dtail passer au crible.

Desparpajo el : laplomb ; le culot

Desmochar tter crter.

(mentir con ) le sans-gne.

su

intimidad

Desmontar dboiser los derechos

Despatarrado / espatarrado en el

sociales

sof : vautr sur le canap.

conquistados

dtricoter

les

acquis sociaux.

Despechugado camisa despechugada :

Desnortado dboussol ; qui a perdu le

chemise dbraille.

nord.

Despedida y cierre : fin des

Desnudar sus sentimientos : mettre

missions rideau, on ferme ; terminus,

nu ses sentiments lessiver ; plumer ;

tout le monde descend de soltero :

rincer.

enterrement de vie de garon.

Desnudo quedar al : tre mis nu

Despedido salir : tre ject (dun

poner al : mettre nu.

vhicule).

Desnutricin malnutrition.

Despedidor [celui qui procde aux

103

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


licenciements de personnel] le DRH.

lhilarit ; lclaterie ; le foutoir.

Despedir el programa : annoncer la

Despistado distrait ; gar ; paum

fin des programmes el ao : fter la

pillar : prendre limproviste ; prendre

Saint-Sylvestre ; el curso : fter la fin de

au dpourvu.

lanne scolaire despedirse de la vida de

Despistar dsorienter ; garer ; mettre

soltero : enterrer sa vie de garon

sur une fausse piste para ; por :

optimismo : respirer loptimisme.

pour (histoire de) brouiller les pistes

Despegue pista de : piste denvol

semer (lors dune poursuite).

econmico : dcollage conomique.

Despiste inattention ; distraction

Despeinarse ganar sin : gagner les

maniobra de : manuvre de diversion.

doigts dans le nez.

Desplante sans-gne ; impertinence ;

Despejar dgager balones : gagner

provoc mouvement dhumeur ; grogne.

du temps a crner : dgager en

Desplazado sentirse : se sentir

corner (football) las dudas (las

dcal ; en dcalage.

sospechas)

(les

Desplomarse seffondrer ; chuter ;

soupons).

dvisser 30 puntos : chuter de 30

Despellejar dblatrer ; dbiner ;

points los mercados se desploman : les

casser du sucre sur.

marchs dvissent.

Despelotarse se mettre poil.

Desplome effondrement.

Despearse se prcipiter dgrin

Despoblacin

goler ; plonger.

dpeuplement ; lexode rural.

Despendolado dbrid ; djant.

Despoblado en : en rase campagne.

Despendolarse dconner ; sclater.

Despotricar contra (de) : dblatrer

Desperdiciar una oportunidad :

contre (sur).

rater une occasion.

Despreciable una diferencia : une

Desperdicio es un : cest du gchis

diffrence ngligeable.

no tiene : il ny a rien jeter ; tout y

Desprecio hacer un : faire un

passe ; a vaut son pesant dor ; cest

affront.

gratin.

Desprenderse de : se sparer de ; se

Desperfecto dommage ; panne

dfaire de.

fsico : dfaut physique.

Desprendido dsintress.

Despido improcedente : licen

Desprestigiar discrditer ; dcrier.

ciement abusif libre : libert de licen

Desprestigio discrdit.

ciement traumtico : licenciement sec

Desprevenido

no traumtico : licenciement ngoci

prendre au dpourvu.

indemnizaciones por : indemnits de

Desprivilegiado los desprivilegiados :

licenciement.

les laisss pour compte.

Despiporre(n) el : la crise ;

Desprotegido dmuni ; expos ; livr

lever

les

doutes

la

coger

rural

(pillar)

le

104

Alain TrubertThierry Trubert

soi-mme.

Destino con a : destination de

Despuntar poindre se distinguer ;

llegar a : arriver destination ; arriver

percer.

bon port.

Desquiciado dsax ; djant.

Desquiciamiento

Destripador

mental

Jack

el

Jack

lventreur.

dsquilibre mental.

Destripar el desenlace del film :

Desquiciar desquiciarse : sortir de ses

dflorer

gonds.

destriparse : striper.

Desregulacin la de los mercados

Destrozar abmer ; anantir ; mettre

financieros : la drgulation (la drgle

mal craser ; battre plate couture

mentation) des marchs financiers.

el paisaje : massacrer le paysage.

Destacable remarquable.

Destacado

aparecer

mettre

dnouement

du

film

Destrozn brise-fer.
en

lugares

destacados : figurer aux meilleurs places.


Destacar

le

laccent

sur

Destructor un : un destroyer.
Desubicacin dphasage ; dcalage.

Desubicado dcal ; dsorient ;

souligner ; pointer querer : vouloir se

dphas.

distinguer, se faire remarquer.

Desuso caer en : tomber en

Destajo trabajar a : travailler la

dsutude.

pice, la tche travailler darrache-

Desvalido

pied ; mettre les bouches doubles ; en

dshrit.

mettre un coup.

Desvn mandar al de la historia

Destapar rvler ; dvoiler.

(arrumbar

Destaparse tre dcouvert ; tre

renvoyer (relguer) aux poubelles de

rvl dvoiler son jeu.

lhistoire ; jeter aux oubliettes de lhistoire.

Destape strip-tease dballage.

Desvelar dvoiler ; rvler.

Destartalado dmantibul ; qui tombe

Desventaja

en quenouille.

dsavantag poner en : dsavantager.

Destejer dtricoter.

Desvestir a un santo para vestir a

Destello appel de phare.


Destemplado

reacciones

al

laiss

de

estar

pour

las

en

compte

antiguallas)

tre

otro : dshabiller Pierre pour habiller


destem

Paul.

pladas : des ractions outrancires.

Desviacin drive ; drapage (la del

Desteido terne ; ple.

dficit : la drive du dficit).

Desterrar exiler ; bannir ; proscrire.

Desviar dinero : dtourner de

Destierro exil ; bannissement.

largent la atencin : dtourner

Destinado en el extranjero : en

lattention la conversacin : dtourner

poste ltranger.

la conversation desviarse : faire un

Destinar destinarle a uno : nommer

dtour ; faire un crochet ; sgarer.

quelquun sur un poste.

Desvinculacin dsengagement.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

105

Desvincular dissocier.

y otro tambin ; s, tambin : il ne se

Desvincularse se dsolidariser se

passe de jour o ; longueur de temps

dsengager.

el menos pensado : un de ces quatre

Desvo de llamadas : transfert

matins de un para otro : dun jour

dappels de fondos : dtournement de

lautre ; du jour au lendemain un tras

fonds el de precios : le drapage (la

otro : jour aprs jour todo el santo :

drive) des prix.

longueur de journe hace cuatro das :

Desvirtuar dnaturer ; galvauder ;

hier encore en su : en son temps ;

fausser.

lpoque ; le moment venu un es un

Desvivirse por : se mettre en

: une fois nest pas coutume ; ce nest

quatre pour.

pas tous les jours los siete das de la

Detalle tener un : avoir une

semana : 7 jours sur 7 por das : de jour

attention ; un geste ; une dlicatesse (todo

en jour ; la journe no dar ni los

un : quelle attention ! ; quel beau

buenos das : tre dur la dtente ; les

geste !) con todo : en dtail ; par le

lcher avec un lastique no hay en el

menu (contar con todo : raconter par le

que : il ne se passe de jour o tener el

menu).

libre : avoir sa journe de cong y

Detallista dtaillant.

que pasa : et chaque jour qui passe

Deteccin dpistage.

tomarse el libre : prendre sa journe

Deterioro dtrioration ; dgradation.

no tener su mejor : ne pas tre dans

Deudo los deudos : les parents ; la

son meilleur jour.

famille ; les proches.

Diablo ms sabe el por viejo que

Deuved / deved DVD.

por : ce nest pas un vieux singe quon

Devanar devanarse los sesos ( la

apprend faire des grimaces en los

sesera)

detalles est el : le diable est dans les

se

creuser

la

cervelle

(le

ciboulot).

dtails ; le diable ne dort jamais.

Devaneos los : les frasques.

Dial cadran radio.

Devastador efectos devastadores : des

Diana cible ; collimateur ; but marqu

effets dvastateurs.

(football) sector : secteur cible

Devolver a la dura realidad :

(publicit) acertar (dar) en la : taper

renvoyer la dure ralit.

dans le mille ; faire mouche ser la de :

Da ms o menos : un jour prs

tre la cible de.

el D : le jour J un buen de : un

Diario chaque jour ; tous les jours un

beau jour de el a : le quotidien

da de : un jour en semaine ; un jour

de un para otro : du jour au lendemain

normal.

a : jour aprs jour de en ; por

Dicha nunca es tarde si la es

das : chaque jour ; de jour en jour un

buena : mieux vaut tard que jamais.

s y un no : un jour sur deux un s

Dicharachero un : un petit rigolo.

106

Alain TrubertThierry Trubert

Dicho lo : on vous le dit y :

amie.

aussitt dit, aussitt fait nunca mejor :

Diligencia

cest le cas de le dire lo cual : cela

diligencias : se charger des poursuites.

(tant) dit.

Dimes y diretes badineries ; com

Dichoso dichosos estos ojos! : quelle

mrages ; chamailleries.

bonne surprise !

Dineral valer un : valoir un argent

Dictaminar se prononcer.

fou.

Diego donde digo (dije) digo no digo

Dinerito hacerse con un : mettre la

digo, que digo (abrg : donde digo ) :

main sur un joli pactole (une somme

admettons que je nai rien dit ; changer

rondelette).

hacerse

cargo

de

las

davis comme de chemise ; se djuger ;

Dinero Don : largent roi pago en

manger son chapeau.

negro : paiement au noir (au black) si

Diente poner los dientes largos : faire

por fuera : sil ne sagissait que dargent

baver denvie ; faire saliver darse con un

el no da la felicidad : largent ne fait pas

canto en los dientes : sestimer heureux.

le bonheur el no lo es todo : largent

Dieta una sana : un rgime sain a

nest pas tout.

: au rgime de (por) desplaza

Dios como : trs bien ; divinement

miento : indemnit de dplacement.

nos coja confesados : que Dieu nous

Diez cuerpo : corps top a uno :

garde que venga y lo vea : Dieu mest

dix contre un ser (un) : tre (au) top ;

tmoin ! todo : tout le monde ; le

tre tip-top.

premier venu ni : personne au monde

Diferencia con (mucha; gran) : et de

(no hay que lo aguante) los cra y

beaucoup (de loin) marcar la : faire la

ellos

diffrence se abren diferencias : les

sassemble vivir como : vivre comme

se

juntan

qui

se

ressemble

carts se creusent recortar diferencias :

un pacha como hay : comme 2 et 2

rduire les carts.

font 4 como manda : comme il est de

Difcil tenerlo : ne pas avoir la tche

rgle ; en rgle no se entera ni : ni vu

facile.

ni connu est de que : il est crit que

Dificultar rendre difficile.

nos libre : Dieu men prserve ! ; Dieu

Digital numrique.

men garde ! montar (armar) la de es

Digitalizacin numrisation.

Cristo : faire un chambard de tous les

Digitalizar numriser.

diables.

Dgito salario de 9 dgitos : salaire 9

Diputado por Valencia : dput de

chiffres ; paro de 2 dgitos : chmage 2

Valence.

chiffres.

Dique en el seco : sur le carreau.

Dilatado long ; vaste un periodo :

Dire el : le dirlo (cole).

une longue priode.

Direccin prohibida : sens interdit

Dilecto dilecta amiga : ma trs chre

medidas que van en la buena : des

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

107

mesures qui vont dans la bonne direction.

plaisir ; passer (se donner) du bon temps

Directivo cargo : cadre de direction

de lo lindo : bien samuser como un

Junta Directiva : Comit de Direction.

loco : samuser comme un fou que lo

Directo poner la directa : enclencher la

disfrutis : profitez-en.

premire ; dmarrer sur les chapeaux de

Disfrute para de todos : pour le

roue.

plaisir de tous para mayor de : la

Director (escnico) : metteur en

(pour la plus) grande joie de.

scne.

Disfuncin / disfuncionalidad dys

Directorio rpertoire ; annuaire.

fonctionnement.

Dirimir una diferencia : rgler un

Disgustado du estar con

diffrend.

alguien : tre fch contre quelquun.

Discapacidad handicap.

Disgusto no ganar para disgustos : ne

Discapacitado handicap.

pas tre au bout de ses peines llevarse

Discente enseign.

un : avoir une contrarit ; tre

Dscolo frondeur ; turbulent ; espigle.

Discrecional

parada

arrt

contrari matar a disgustos : en faire


voir de toutes les couleurs ; mener la vie

facultatif.

dure.

Discrepancia divergence de vue ;

Disimular nen penser pas moins.

dsaccord.

Disminuido handicap.

Discrepante discordant ; divergent.


Discrepar

diverger

tre

Disparadero poner en el : pousser


en

quelquun bout.

dsaccord.

Disparador apretar el : appuyer sur

Discriminar distinguer ; sparer

la dtente.

discriminer.

Disparar dclencher salir disparado :

Disculpa pedir disculpas : prsenter

partir en quatrime vitesse ; dmarrer en

ses excuses.

flche se disparan los precios : les prix

Discurso doble : double discours.

senvolent, flambent, semballent, grimpent

Discutir no me discutirs que : tu ne

en flche a matar (a dar) : tirer pour

me contesteras pas que no te lo discuto :

tuer ; tirer boulets rouges se le dispar

je ne te dis pas le contraire.

el arma : le coup est parti tout seul la

concepteur

los

imaginacin se dispara : limagination

diseadores de opinin : les faiseurs

senflamme a todo lo que se mueve :

dopinion.

tirer sur tout ce qui bouge dispararse en

Diseo design ; conception ; mise en

todas las direcciones : partir (fuser) dans

Diseador

place de : fabriqu de toutes pices

toutes les directions dispararse en el pie :

una mesa de : una table design droga

se tirer une balle dans le pied.

de : drogue de synthse.

Disparate soltar un : sortir une

Disfrutar avoir du plaisir ; prendre

normit la antologa del : le btisier.

108

Alain TrubertThierry Trubert

Disparo del gasto : flambe des

rgner.

dpenses (tiro) a puerta : tir au but

Divisin en primera : en premire

(football) ; el de salida : le coup denvoi ;

division (football) dans la cour des

le signal de dpart.

grands.

Dispendio gaspillage no es un : ce

Divisorio la (lnea) divisoria de aguas :

nest pas du luxe.

la ligne de partage des eaux ; le clivage.

Dispensar dispensando : avec mes

Divorciarse divorcer.

excuses ; excusez-moi.

Diz que / dizque on dit que.

Disposicin pasar a judicial : tre

Do dar el de pecho : se surpasser.

remis entre les mains de la Justice.

Doblaje el al cataln : le doublage en

Dispuesto a todo : prt tout.

catalan.

Disquisicin analyse digression

Doblar doblar a uno : faire plier

entrar

quelquun pelcula doblada a : film

en

disquisiciones

faire

des

digressions.

doubl en doblarla(s) : claquer ; casser sa

Distancia marcar distancias con :

pipe.

prendre ses distances avec salvando las

Doble un : une doublure (cinma)

distancias : toutes proportions gardes

el de caro : deux fois plus cher (el de

acortar distancias : rduire les carts (la

pobres : deux fois plus de pauvres) (s) :

marque) aumentar distancias : creuser

double (tennis) ; el dobles espaol : le

les carts dar la : tenir la distance ;

double espagnol ; en caballeros (en

tenir la longueur.

masculino) : en double messieurs.

Distanciarse de : prendre ses

Doblegar faire plier ; soumettre

distances avec.

doblegarse a : se plier .

Distar dista mucho de serlo : cest loin

Docencia enseignement.

de ltre.

Docente enseignant.

Distinguir a ver si distinguimos : il

Documentacin falsa : faux papiers.

faudrait pas confondre.

Dodotis couche-culotte.

Distorsionar distorsionar los hechos :

Doler ah le duele : cest l que le bt

dnaturer, dformer les faits la voz

blesse dar donde ms duele : appuyer l

distorsionada : la voix dforme.

o a fait mal por ms que te duela : ne

Distrito

el

15

le

15

Disturbios
protagonizar

ten dplaise sentirse dolido : se sentir


bless.

arrondissement.
troubles
:

tre

meutes
lauteur

de

Don el de lenguas : le don des


langues tener el de palabra : avoir le

dsordres.

don de la parole.

Disyuntiva alternative.

Donante donneur donateur.

Diver rigolo.

Donativo ingresar un : verser un

Dividir divide y vencers : diviser pour

don.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

109

Donde est un buen : rien de tel

ofende : la question ne se pose mme pas !

quun bon los hubiera : sil en fut

por si hubiera alguna : au cas o un

un hombre santo los haya : un homme

doute subsisterait si a alguien le queda

on ne peut plus saint mira (fjate) por

alguna sobre : si quelquun se pose

: tiens-toi bien ! ; voyez-vous a ! ; a

encore des questions sur.

cest la meilleure !

Dudar en : hsiter si

Dormidero perchoir.

abstenerse o : hsiter entre sabstenir et

Dormido hacerse el : faire semblant

no : ne pas douter ; ne pas se poser de

de dormir.

question (no lo dudes! : pas dhsitation !)

Dos no hay sin tres : jamais 2 sans 3

quedarse dudando si : se demander si

de en : 2 par 2 y son cuatro :

por si alguien lo dudaba : au cas o on en

2 et 2 font 4 coger el : prendre ses

douterait.

cliques et ses claques por uno : 2

Duelo hacer por : faire le deuil de.

pour le prix d1.

Dueo y seor : seigneur et matre

Dosel el arbreo : la canope.

es muy : il est parfaitement libre ; il est

Dotacin una (de la polica; de

libre de faire ce quil veut.

bomberos) : un dtachement (de police ; de

Duplicacin duplication ; reproduction

pompiers).

doublement ; doublon.

Dramn suena a : a fait mlo.

Duplicar doubler ; multiplier par deux.

Droga blanda : drogue douce

Duplicidad duplicit doublon.

de diseo ; sinttica : drogue de

Durmiente clula : cellule dormante.

synthse.

Duro estar a las duras y a las

Drogadiccin toxicomanie.

maduras : pour le meilleur et pour le pire ;

Drogadicto drogu.

grandeurs et servitudes con el

Drogata / drogota drogu.

enemigo : sus lennemi) lo que faltaba

Dual sociedad : socit duale.

para el : il ne manquait plus que a

Duda surge la de si : il se pose la

falso como un de madera : faux comme

question de savoir si me asalta una :

un jeton estar sin un : tre sans un (le)

je suis pris dun doute ser : tre

rond no dar un por : ne pas risquer

incertain (joueur) estar en : tre

un sous sur por cuatro duros : pour 4

incertain para cualquier : pour toute

sous (4 francs 6 sous) de pelar : dur

question consultarle a uno una :

cuire ; qui donne du fil retordre dar

consulter quelquun sur une question

(pegar) : frapper fort ( a : sus ) ir

(resolver una : rsoudre un problme)

: y aller fort.

no os quepa : nayez pas lombre dun


doute qu cabe : aucun doute ; a ne
fait pas lombre dun doute sin asomo de
: sans lombre dun doute la

110

Alain TrubertThierry Trubert

Efectismo effet ; tape--lil.


Efectista tape--lil ; qui en met plein
la vue ; sensationnaliste.
Efectivo

hacer

un

cheque

encaisser un chque efectivos de la


polica : des hommes ; des forces de la

Echar horas : faire des heures

police.

para atrs : rebuter ; repousser (una peste

Efecto invernadero : effet de serre

que echa (tira) para atrs (patras) : une

golpe de : coup dclat (marcarse un

puanteur repoussante echarse para

golpe de : faire son petit effet) al :

atrs : se ddire ; revenir sur sa dcision

cet effet a efectos : des fins ; en termes

echado para adelante (palante) : qui na pas

de (a efectos prcticos ) a todos los

froid aux yeux ; qui on nen remontre

efectos : toutes fins utiles bajo los

pas cantos (aos) le echas? : quel ge

efectos del alcohol : sous lemprise de

lui donnes-tu ? echrsele encima a uno :

lalcool el llamada : leffet dappel el

tomber dessus quelquun.

bumern : leffet boomerang el de

Eco (ecolgico) bio (biologique).

bola de nieve : leffet boule de neige.

Ecolgico / biolgico biologique ; bio.

Ejecutivo cadre suprieur.

Economa sumergida : conomie

Ejem hum ! ; hem !

souterraine hacer economas : faire des

Ejemplarizar faire un exemple.

conomies.

Ejemplificar illustrer par un exemple.

Ecuador en el : mi-parcours en

Ejemplo por poner un : pour citer

el del mes de julio : la mi-juillet.

un exemple poner (de) como : citer

Edad la media : lge moyen la

(montrer) en exemple ser todo un :

Edad Media : le Moyen ge aparentar

tre un bon exemple.

su : paratre son ge persona de :

Ejercer de (+ nom) : jouer les.

personne ge con mi : mon ge

Elasticidad souplesse.

ya tener uno una : ne plus tre trs

Elstico motor : moteur souple.

jeune nios de corta : enfants en bas

Ele ! : affirmatif ! ; bravo ! tu

ge la promedio : lge moyen.

padre! : je veux ! ; un peu mon neveu !

Edicin la en papel : ldition (sur)

Eleccin

papier.

lections anticipes por : par choix

Editorial el : lditorial la (casa)

dejar a libre : laisser libre choix ya no

: la maison dditions ; les ditions.

tenemos : on na plus le choix.

Educadamente poliment.

Electo diputado : dput lu un

Educado poli ; bien lev.

: un lu

Educar en la paz : duquer la paix

Elector votante : lecteur.

educarse : tre duqu.

Elegir a ; para : au choix ; faites

elecciones

anticipadas

111

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


votre choix ; vous avez lembarras du

Embolsarse empocher.

choix puestos a : tant qu choisir.

Embotado mouss.

Elemento el lquido : llment

Embotellado en propiedad : mis en

liquide un peligroso : un individu

bouteille la proprit.

dangereux un de cuidado : un type

Embriaguez prueba de (prueba de

avoir lil.

alcoolemia) : alcootest.

Elenco distribution ; troupe (thtre)

Embudo la ley del : la loi du bon

srie (un de medidas : un train de

plaisir ; deux poids et deux mesures.

mesures).

Embutido bond ; plein craquer

Elevar elevar a (+ numro) : slever

en : engonc dans ; boudin dans.

; se monter .

Embutir fourrer ; bourrer ; gaver ;

Ello a : au travail ! ; on sy met !

farcir.

estamos en : on sy emploie.

Emergencia

Ellos a por ! : on les aura !

atterrissage durgence.

Elogio no escatimar elogios : ne pas

Emilio (rare) un : un courriel ; un

tarir dloges.

E-mail.

Embalar embalarse : semballer ir

Emisora station ; poste (metteur).

embalado : partir sur les chapeaux de

Emitir un episodio : diffuser un

roues.

pisode.

Embalsar agua : faire une retenue

Empachado estar de : avoir une

deau.

indigestion de ; avoir soup de.

Embarazo grossesse la interrupcin

Empacho no tener en : ne pas avoir

aterrizaje

de

del : linterruption de grossesse.

de scrupules sin : sans complexe ;

Embargar saisir (un huissier, mais

sans vergogne darse un de : se

aussi un sentiment, une sensation) ;

donner (avoir) une indigestion de.

embargado por la emocin : saisi par

Empadronar recenser ; domicilier,

lmotion.

enregistrer

Embarrancar sembourber ; senliser ;

empadronados : les personnes domicilies.

chouer.

Empalmar

Embarullar bcler.

lectrique, eau) raso : reprendre dune

Embate sufrir los embates : subir les

vole ras de terre.

attaques (les assauts ; les coups de

Empanada micmac ; embrouille ;

boutoir).

tripatouillage mental : salade.

embrouille

domicile
raccorder

los

(rseau

Empaar la imagen : ternir limage

entubage meterse en un : se fourrer

el mal tiempo ha empaado la ceremonia :

dans de beaux (jolis) draps ; sembarquer

le mauvais temps a gch la crmonie.

dans une drle de galre meter un :

Empantanamiento enlisement.

rouler dans la farine ; entuber.

Empantanarse sembourber ; senliser.

Embolado

(embolao)

le

112

Alain TrubertThierry Trubert

Empapelar tapisser ; couvrir (les

regretter ; ne pas avoir de regrets.

murs) coller une prune (une contredanse)

Empleador employeur.

traner devant les tribunaux.

Empleo demanda de ; solicitud de

Empapuzarse simbiber ; tre imbib

: demande demploi buscar un , un

se bourrer ; sempiffrer.

puesto de trabajo : chercher un emploi

Empaque con : avec de lallure ;

suspender de : suspendre de ses

avec de la classe.

fonctions.

Empastar relier.

Emplumar coffrer ; mettre au gnouf

Empatar faire match nul estar

(emplumar veinte aos : coller 20 ans de

empatado : tre galit (estar empatados

taule).

a idioteces : comme idiots, il ny en a pas

Empollar potasser ; bcher.

un pour racheter lautre).

Emprendedor chef dentreprise.

Empate match nul ; ballotage a

Emprender emprenderla con : sen

gol : match nul ; 1 partout con

prendre .

prismtico : score vierge.

Empresa estatal : entreprise dEtat.

Empatizar tre en empathie.

Empresariado patronat.

Empecer lo que no empece : ce qui

Empresarial

nempche pas.

concurrence des entreprises cultura :

competencia

Empedernido jugador : joueur

culture dentreprise gestin : gestion

invtr.

dentreprise.

Empear su palabra : engager sa

Empresario chef dentreprise.

parole estar muy empeado : y tenir

Empujar un asunto : acclrer une

beaucoup.

affaire ; lui donner un coup de pouce ;

Empeo no cejar en su : ne pas

pousser la roue.

cder ; ne pas lcher prise morir en el

Empuje ressort ; allant.

: y laisser sa peau poner en : tout

Empujn dar un : donner un coup

faire pour tener en : tenir .

de pouce booster nada de empujones :

Emperrarse sentter ; se braquer.

pas de bousculade !

Empezar por algo se empieza : il y a un

Enaltecimiento del terrorismo :

commencement tout todo es : il ny a

apologie du terrorisme.

que le premier pas qui cote.

Enamorar emballer ; enthousiasmer.

Emplazar

sommer

mettre

en

Enano crecerle a uno los enanos : jouer

demeure.

de malchance ; recevoir une tuile ;

Empleada las empleadas femeninas :

comprendre sa douleur disfrutar como

les employes femmes las empleadas de

un : samuser comme un petit fou ; sen

hogar : les employes de maison.

payer une tranche.

Empleado le est bien : cest bien

Enarbolar arborer una bandera :

fait pour lui dar por bien : ne pas

brandir un drapeau ; battre pavillon.

113

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Encabezar tre la tte de una lista

Encapricharse con : senticher de ;

encabezada por : une liste emmene

avoir un coup de cur pour.

(conduite) par.

Encapsulamiento enfermement.

Encabronarse se mettre en rogne ; se

Encapsularse

mettre en ptard.

claquemurer.

Encajar caler ; avoir sa place ( bien :

Encapuchado quelquun masqu

trouver sa place) un gol : encaisser un

encagoul.

but con : cadrer avec todo encaja :

Encaramarse al poder : se hisser au

tout

pouvoir.

se

tient

las

piezas

del

senfermer

se

rompecabezas encajan : les pices du

Encarar encararse con : affronter

puzzle sembotent como un guante :

tenir tte.

aller comme un gant.

Encarecidamente pedir : demander

Encaje embotement ; assemblage ;

instamment

insertion ; calage hacer de bolillos :

recommander vivement.

faire des prodiges de virtuosit tener

Encargado el : lemploy ; le

: trouver sa place dar a : insrer ;

responsable.

ajuster ; installer capacidad de :

Encargo por (de) : sur commande

capacit dencaisser (les coups).

actuar por : oprer sur commande.

Encallar tre en panne ; tre dans une

Encarnizamiento terapetico :

impasse en : chouer sur ; achopper

acharnement thrapeutique.

sur.

Encarpetar el caso : classer

Encaminado medidas encaminadas a :

laffaire.

recomendar

des mesures visant mal : sur la

Encarrilar mettre sur pied ; remettre

mauvaise voie.

sur rails ; engager.

Encaminarse hacia : prendre le

Encartar en una causa : impliquer

chemin (la direction) de.

dans une affaire judiciaire.

Encandilar blouir.

Encasillar cataloguer ; mettre une

Encaonar braquer ; pointer une

tiquette.

arme.

Encasquetar subir ; se farcir.

Encantado estar : tre ravi ; tre

Encasquillarse senrayer ; se bloquer ;

enchant.

se coincer.

Encantamiento por arte de : comme

Encastillarse

par enchantement.

bunkeriser.

Encanto charme el discreto : le

Encausar mettre en accusation ;

charme discret hotel con : htel de

mettre en examen.

charme un de persona : une personne

Encauzar una oleada : endiguer un

charmante, adorable.

flot una reforma : engager une

Encapotado cielo : ciel couvert.

rforme encauzarse : reprendre son

se

retrancher

se

114

Alain TrubertThierry Trubert

cours.

lavage.

Encender una vela a Dios y otra al

Encomiable louable ; digne dloges.

Diablo : mnager la chvre et le chou.

Encoado estar con alguien : avoir

Encendido un defensor : un ardent

quelquun dans la peau.

dfenseur un comentario : un

Enconado un debate : un dbat

commentaire enflamm ; la encendida

houleux en lo ms de la batalla : au

polmica : la polmique enflamme

plus fort de la bataille.

elogios

Enconamiento

encendidos

des

loges

envenimement

enthousiastes.

aggravation.

Encerrar oler a habitacin encerrada :

Enconar el debate : envenimer le

sentir le renferm encerrarse : faire une

dbat enconarse : senvenimer ; se gter.

occupation ; occuper.

Encontradizo hacerse el : feindre de

Encestar mettre (rentrer) un panier.

se trouver sur le passage de quelquun.

Encharcar inonder ; noyer une terre.

Encontrado sentimientos encontrados :

Enchochado estar con alguien :

des sentiments contradictoires.

avoir quelquun dans la peau (dans le

Encontronazo choc violent.

sang).

Encopetado

Enchufar brancher pistonner un

encopetados : les milieux les plus hupps.

jugador enchufado : un joueur qui est entr

Encorsetado corset ; guind ; triqu.

dans le match.

Encriptar crypter.

Enchufe piston ; planque tener

Encrucijada en la : la croise des

enchufe : tre pistonn ; avoir du piston.

chemins.

Enchufismo piston ; coup de piston.

Encuadrarse sinscrire dans le cadre.

Encierro hacer un : faire une

Encuadre cadrage (cinma).

occupation.

Encubierto dguis ; cach huelga

Encima

leer

por

lire

los

sectores

ms

encubierta : grve dguise ; grve larve

superficiellement ; lire en diagonale ;

impuesto : impt dguis.

survoler.

Encubrimiento condenado por :

Encimar marquer de prs ; harceler

condamn pour recel.

(football).

Encubrir dissimuler ; masquer.

Encimn padres encimones : parents

Encuesta enqute ; sondage a pie

surprotecteurs.

de calle : enqute dans la rue (micro-

Encimonismo el : la surprotection.

trottoir) a pie de urna : sondages la

Encizaar semer la zizanie.

sortie des urnes, des bureaux de vote.

Enclavar enclaver.

Encuestado los encuestados : les

Encocorarse monter sur ses ergots ;

personnes interroges ; les personnes

monter sur ses grands chevaux.

sondes.

Encoger (se) al lavarse : rtrcir au

Encumbrado haut plac lev au

115

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

Enfriamiento refroidissement ; ralen

rang de.
Encumbrar

lever

consacrer

tissement.

couronner ; encenser ; porter aux nues.

Enfriar una botella puesta a : une

Endeblez la : la faiblesse.

bouteille mise au frais.

Enderezar la situacin : redresser la

Enfundar rengainer.

situation.

Enfundarse enfiler un vtement.

Endeudamiento el familiar (de las

Engaabobos attrape-nigaud.

familias) : lendettement des familles.

Engaar para qu nos vamos a :

Endeudarse de por vida : sendetter

quoi bon se leurrer a m no me engaas :

vie.

tu ne me la fais pas las apariencias

Endosar / endilgar refiler ; coller ;

engaan : les apparences sont trompeuses.

fourguer ; faire gober una camiseta :

Enganchado a Internet : accro

endosser un maillot la responsa

Internet.

bilidad a : faire retomber (rejeter) la

Enganchar accrocher ; rendre accro

responsabilit sur el problema : faire

(engancha : a vous tient ; cest une vraie

endosser le problme facturas : faire

drogue) ; motiver reprendre (football).

passer des factures.

Engancharse saccrocher.

Enemistarse con uno : se mettre

Enganche racolage.

quelquun dos.

Engaifa una : un march de dupes.

Energmeno nergumne ; excit.

Engao que nadie se llame a : que

Ensimo nime elevar a la ensima

personne ne sy trompe (ne se leurre) el

potencia : lever la puissance n.

ttulo llama a : le titre est trompeur.

Enfangarse sembourber ; senliser

Engaoso

(estar enfangado en la crisis : tre enlis

publicit mensongre.

dans la crise).

Engendro un : une horreur ; une

Enfardelar empaqueter.

verrue.

Enfarlopado shoot la coke.

Engolado fat ; prtentieux con voz

Enfatizar mettre laccent sur.

engolada : dune voix affecte.

Enfilar hacia : prendre la direction

Engordar grossir ; faire grossir.

de la pista : prendre la piste tener

Engorrinar / enguarrar cochonner ;

enfilado a alguien : avoir quelquun dans le

saloper.

nez.

Engorroso embarrassant ; ennuyeux ;

publicidad

engaosa

Enfocar braquer avoir une approche.

dlicat situacin : situation dlicate

Enfollonar foutre (semer) la merde ;

administracin engorrosa : administration

embrouiller.

tracassire.

Enfoque mise au point (photographie)

Engrasar graisser ; lubrifier ( las

approche.

relaciones).

Enfrentarse a : tre confront .

Engrosar las filas : grossir les

116

Alain TrubertThierry Trubert

rangs.

enredarse : semptrer ; sembrouiller ; se

Enjaretar expdier ; torcher.

prendre les pieds dans le tapis.

Enjaulado en cage.

Enrevesado una historia : une

Enjuague tripotage ; magouille.

histoire embrouille.

Enjugar rsorber ; un dficit :

Enrocarse se murer ; se claquemurer ;

ponger un dficit.

se braquer.

Enjundia

de

de

poids

Enrollado branch ser una persona

denvergure.

enrollada : tre quelquun de cool queda

Enlace correspondance (transports)

ms : a fait plus cool.

pinchar el : cliquer sur le lien (Internet)

Enrollar brancher enrollarse : sortir

un : un contact ; un agent de liaison.

ensemble ; avoir une aventure enrollarse

Enladrillar la costa : btonner la

(como una persiana) : tenir la jambe

cte.

quelquun ; tre un moulin paroles.

Enlatado producto : produit en

Enroque el : le repli.

conserve risas enlatadas : rires pr-

Ensaladera la : le Saladier (Coupe

enregistrs ; rires en bote (emitir una

Davis).

programacin

Ensalmo como por : comme par

enlatada

diffuser

un

programme pr-enregistr) viaje :

enchantement.

voyage organis.

Ensaamiento acharnement.

Ensayo el general : la rptition

enregistrer.

gnrale tubo de : tube essai.

Enlazar relier ; assurer la liaison

Enseres recoger sus : passer

Enlatar

mettre

en

conserve

(assurer la correspondance) relayer.

prendre ses affaires.

Enmarcarse sinscrire dans le cadre.

Ensueo un mundo de : un monde

Enmascarar masquer.

de rve.

Enmienda propsito de : bonne

Ente organisme ; firme.

rsolution hacer propsito de :

Entelequia es una : cest irraliste

prendre de bonnes rsolutions.

(utopique).

Enquistarse senkyster sincruter ;

Entendedera las entendederas : la

sinstaller ( en el poder).

jugeotte.

Enrarecer dgrader ; pourrir.

Entender al (por) que : considrant

Enrarecido un clima : un climat qui

que no de vacaciones : ignorer les

se dgrade ; un climat dltre.

vacances hablando se entiende la gente :

Enredado en : emptr dans.

faire

des

embrouilles

il suffit de parler pour sentendre si por


;

tal se entiende : si on entend par l a mi

embrouiller ; brouiller les cartes (son

pequeo : mon humble avis tengo

ganas de las cosas : cest vouloir

entendido que : je crois savoir que ; jai cru

compliquer les choses) recruter ; racoler

comprendre

Enredar

que

ver

si

nos

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

117

entendemos : il faudrait sentendre ; il

Entonces el ministro : le ministre

faudrait se mettre daccord ! no ni

dalors.

papa : comprendre rien de rien ; ne pas en

Entorno el : lenvironnement (pases

piquer une.

de nuestro ) lentourage ; les proches.

Entendido en : cal en un

Entorpecer la actuacin de la

entendido : un connaisseur.

autoridad : entraver laction de lautorit.

Enterado no querer darse por : ne

Entrada premier versement tacle

rien vouloir savoir los enterados : les

(football) la pgina de : la page

connaisseurs ; les initis : vu ; pris

daccueil.

connaissance.

Entradilla chapeau ; chap (dun article

Enterarse para que te enteres ; para

de presse).

que

ta

Entramado organisation ; filire ;

gouverne ; si tu veux le savoir ; a

difice ; chafaudage el poltico

tapprendra ; a te fera les pieds para

actual : ldifice politique actuel el

que nos vayamos enterando : quon se le

social : ldifice social.

dise te vas a enterar de lo que vale un

Entrampado estar hasta las orejas

peine : tu vas voir ce que tu vas voir ; tu

(las cejas) : tre cribl de dettes ; tre

vas avoir de mes nouvelles ! l sin : lui

endett jusquau cou.

na toujours pas compris a ver si te

Entramparse : sendetter.

enteras : il serait temps que tu comprennes

Entraable mi amigo : mon cher

y yo sin enterarme : premire nouvelle !

ami.

entrense : sachez ; apprenez entrate de

Entrar tacler (football) para :

te

vayas

enterando

pour

una vez : sache-le une bonne fois pour

comme premier versement mal : mal

toutes (que es que no nos enteramos : il

passer (vitesse) no entro en si : je ne

faudrait quon le comprenne une bonne

veux pas savoir si ; je ne me mle pas de

fois pour toutes) no de qu va la

savoir si (yo en este negocio no entro ni

pelcula (la fiesta) : ne rien comprendre au

salgo : moi, je ne veux pas me mler de

film (ne pas avoir le mode demploi ; avoir

cette affaire ; je nai rien y voir ni de

besoin du dcodeur) no querer : ne

prs ni de loin) en detalles : rentrer

pas vouloir savoir ; ne rien vouloir savoir.

dans les dtails sin a polemizar sobre

Entereza force de caractre.

si : sans vouloir polmiquer sur entrarle

Entidad socit ; organisme (entidades

a uno : aborder quelquun entrarle a uno

financieras : institutions financires ; orga

el baador : rentrer dans son maillot de

nismes financiers) de poca : de peu

bain hasta entrados los aos cincuenta :

denvergure.

une fois les annes 50 bien avances ; tard

Entonar remonter ; ragaillardir ;

dans les annes 50 hasta bien entrada la

requinquer el mea culpa : faire son

noche : tard dans la nuit ya entrado el

mea culpa.

otoo : lautomne dj bien install me

118

Alain TrubertThierry Trubert

entra una duda : je suis pris dun doute.

: accorder un rendez-vous.

Entre todos podemos : nous tous

Entrevistado los entrevistados : les

cest possible ocho dos son cuatro : 8

personnes interroges.

divis par 2 font 4 que : pendant que.

Entrevistador intervieweur.

Entrecomillar

mettre

entre

Entrometido indiscret.

guillemets.

Entroncar con : se rattacher ; tre

Entredicho poner en : mettre en

reli ; tre apparent .

cause ; mettre en doute.

Entrullar mettre en taule.

Entrega la : le dvouement ; le zle

Entuerto

la de los premios : la remise des prix ;

entuertos : redresser des torts.

deshacer

(desfacer)

la remise des rcompenses novela por

Envainrsela rengainer ; faire marche

entregas : roman-feuilleton ; las aventuras

arrire ; remballer sa marchandise.

por

Envalentonar enhardir.

entregas

de

le

feuilleton

des

aventures de.

Envarado guind ; engonc.

Entregar entregarse en cuerpo y

Envararse se raidir.

alma : se livrer corps et me.

Envasado una planta de : une

Entreguismo dfaitisme.

fabrique demballage.

Entremetido / entrometido indiscret ;

Envase emballage.

qui se mle de tout.

Envenenar las relaciones : enve

Entrenar sentraner.

nimer

Entrepierna pasarse por la : traiter

envenena : le dbat senvenime) regalo

par dessous/par dessus la jambe ; sasseoir

envenenado : cadeau empoisonn.

dessus.

Envidia dar (producir) : faire envie ;

Entresijos los : les dessous ; les

envier.

tenants et les aboutissants los del

Envidiable tener una salud : tre en

oficio : les ficelles du mtier.

pleine sant.

Entretela de nuestras entretelas : cher

Envite relance (cartes) ; hacer un :

notre cur.

relancer dfi jugarse mucho en el :

les

relations

(el

debate

se

Entretenerse samuser ; passer son

jouer gros sur un coup resistir el :

temps .

tenir bon.

Entretiempo de : de mi-saison/

Envuelto estar en : tre impliqu

demi-saison (vtement).

dans ; tre ml .

Entreverado de : maill de.

Enzarzarse en una discusin :

Entreverar entrelarder ; farcir ;

sembarquer dans une discussion.

entremler ; mtiner.

Elico campo : champ olien.

Entrevista interview ; entretien

poca ataviado de : en costume

someterse a una de trabajo : passer un

dpoque hacer (marcar) : faire date.

entretien en vue dun travail concertar

Equidistancia quidistance moyen

119

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


terme.

Erre que : mordicus.

Equilicu ! : a va de soi ! dac !

Error craso : grossire erreur

CQFD.

de bulto (garrafal) : erreur de taille ;

Equipaje ir ligero de : partir avec

erreur monumentale.

peu de bagages (avec un bagage lger).

sas y en estamos : et on en est

Equiparar mettre sur le mme plan ;

toujours l ; voil o nous en sommes ni

comparer equipararse : tre comparable.

por : aucun prix ; pas question ;

Equipazo super quipe.

jamais de la vie.

Equipo anfitrin : quipe qui reoit

Esbozo un de soluciones : une

(sport) informtico : quipement

esquisse de solutions.

informatique de msica : chane

Escabechina hcatombe ; massacre.

caerse con todo el : chouer avec perte et

Escabullirse sclipser del IVA :

fracas ; se planter dans les grandes

chapper la TVA.

largeurs ; se rendre (capituler) avec armes

Escala a nacional : lchelle

et bagages.

nationale a gran : grande chelle a

Equis (x) cada aos : toutes les x

industrial : lchelle industrielle a

annes.

todas las escalas : tous les chelons la

Equivocado direccin equivocada :

de Richter : lchelle de Richter.

mauvaise (fausse) direction ; direction

Escalada de violencia : escalade de

errone.

la violence.

Equivocarse ojal me equivoque :

Escalador grimpeur.

jespre me tromper.

Escalafn tableau davancement.

Equvoco un : un malentendu.

Escaldar chauder escaldado de

Erario Pblico : Trsor Public a

promesas no cumplidas : chaud par des

cuenta del pblico : sur le compte des

promesses non tenues.

deniers publics.

Escalextric changeur routier.


Action

Escalofriante cifras escalofriantes : des

Scheme for the Mobility of University

chiffres faire frmir, donner froid dans

Students) irse de : partir avec le

le dos.

programme Erasmus un : un tudiant

Escalonada de forma : de faon

du programme Erasmus ; un Erasmus.

chelonne.

Erasmus

ERE

(European

(Expediente

de

Region

Regulacin

de

Escamar rendre mfiant ; (me escama :

Empleo) plan social.

a me chiffonne).

Erial un : une friche.

Escampada claicie ; embellie.

Errar no el tiro : ne pas se tromper

Escampar esperar a que escampe :

de cible (dadversaire) ir errado : tre

attendre des jours meilleurs.

dans lerreur.

Escndalo

Errata erreur dimpression ; errata.

poustouflant ; fou salta el : le

de

sandaleux

120

Alain TrubertThierry Trubert

scandale clate para de algunos : au

Escenificar mettre en scne.

(grand) scandale de certains.

Esclavizarse rendre esclave ; asservir.

Escandaloso spectaculaire ; impres

Esclavo un oficio muy : un mtier

sionnant.

trs accaparant horarios muy esclavos :

Escanear scanner.

des horaires trs prenants llevar una

Escao sige (dlu).

vida esclava : avoir une vie trop prenante ;

Escapar a nadie escapa : il nchappe

tre esclave de la vie.

personne.

Escoba coche : voiture balai la

Escaparate de escaparate : de faade ;

paga (familier pour : la Renta de

dapparence.

Insercin) : le RSA (Revenu de Solidarit

Escape radiactivo : fuite radioactive

Active) ser una (ser flaco como un

un trucado : un pot dchappement

palo de ) : tre maigre comme un clou ;

trafiqu va de : chappatoire.

tre sec comme un coup de trique.

Escapismo drobade ; faux-fuyant.

Escobazo coup de balai.

Escaquearse se dfiler ; se dbiner ; se

Escoger hay para : il ny a que

drober ; se faire porter ple.

lembarras du choix.

Escarabajo

scarabe

coccinelle

Escollo salvar escollos : franchir des

(Volskwagen).

cueils.

Escarbar fouiner ; fouiller.

Escolta un : un garde du corps.

Escarmentado chaud.

Escoar (se) morfler ; pter ; es

Escarnio para (mayor) de : au grand

quinter.

dam de.

Esconderse debajo de las piedras :

Escaso escasa victoria : courte victoire

(vouloir) se cacher dans un trou de souris.

ayudas escasas : aides limites de escasa

Escopetado salir : partir sur les

potencia : de faible puissance de

chapeaux de roue ( toute blinde).

recursos : avec peu de moyens ; court de

Escorado hacia : tourn vers ;

moyens el eco : le peu dcho andar

enclin .

de : ne pas tre riche en a escasos

Escorarse pencher ; sincliner.

dos meses de : deux mois peine de.

Escote un de vrtigo : un dcollet

Escatimar no medios : ne pas

renversant.
(argotique)

dnonciation

lsiner sur les moyens no los gastos :

Escrache

ne pas regarder la dpense.

publique.

Escayolado pltr.

Escrito un : une requte un

Escena volver a : revenir sur scne.

circular : une (lettre) circulaire.

Escenario poltico : scne politique

Escriturar dclarer devant notaire ;

ser el de : tre la scne (le thtre) de

tablir un acte notari.

una bestia de : une bte de scne.

Escrutar examiner ; plucher d

Escenificacin mise en scne.

pouiller un scrutin.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

121

Escrutinio el : le dpouillement du

rveiller ; se grouiller ; (a ver si espabila :

scrutin.

faudrait quil se secoue un peu !).

Escuadra un gol por toda la : un but

Espachurrar crabouiller.

en pleine lucarne.

Espacio mission informativo :

Escuter squatteur ; squatter.

mission dinformation estelar :

Escudarse en se retrancher derrire.

mission vedette achicar los espacios :

Escudo humano : bouclier humain

boucher les trous (football) dar un a :

antimisiles : bouclier antimissiles.

donner (laisser) une place .

Escuela crear (marcar) : faire cole

Espada un (a) de la poltica : un

taller : chantier cole ; chantier

tnor de la politique entre la y la

dinsertion.

pared : au pied du mur ; pris entre deux

Escueto

una

nota

escueta

un

feux la y la cruz : le sabre et le

communiqu succinct.

goupillon.

Escupir escpelo! : accouche !

Espalda que tira de espaldas : ren

Escurrir entre los dedos : glisser

versant ; dcoiffant tener las espaldas

entre les doigts.

anchas : avoir bon dos ; avoir le dos large

Ese hacer eses : zigzaguer.

tener experiencia a la(s) (s) : avoir de

Esemese sms (short message service) ;

lexprience derrire soi ( son actif)

texto.

guardarse las espaldas : assurer (protger)

Esemesearse senvoyer des sms (des

ses arrires sobre las espaldas : sur le

textos).

dos ; sur les bras dar la a : tourner le

Esfera sphre ; milieu ; mouvance.

dos .

Esfrico el : le ballon rond ; le cuir.

Espaldarazo conscration coup de

Esgrimir un argumento : mettre en

main ; coup dpaule ; main-forte.

avant (faire valoir) un argument

Espaa de pandereta ; ca :

acusaciones : brandir des accusations

lEspagne doprette como en no se

Eslabn el dbil : le maillon faible.

vive en ninguna parte : on ne vit bien

Eslalon / esllom slalom.

quen Espagne.

Esmerarse sappliquer ; faire de son

Espaol como espaola que soy : en

mieux.

bonne Espagnole que je suis.

Esmoquin de : en smoking.

Espaolez [la espaolez est lEspagne

Esmorrarse se rtamer ; staler.

ce que la franchouillardise est la France].

Esnifar sniffer.

Espaolitis un caso de ; un ataque

Eso s : cela dit ; par contre y

de : pousse de fivre patriotique chez

? : et pourquoi a ?

les Espagnols [manifestation cause par

Espabilado dbrouillard ; (petit) malin ;

une rencontre sportive internationale, un

dgourdi.

contentieux ou une polmique avec un pays

Espabilar se remuer ; se secouer ; se

tranger, le tout grand renfort de

122

Alain TrubertThierry Trubert


Esperanzador comienzo : dbut

drapeaux et de chants nationaux].


Espantada / espant drobade dar la

prometteur (futuro : avenir promet

: fausser compagnie.

teur) ; mensaje : message despoir.

Espantajo agitar un : agiter un

Esperar a qu esperas? : quest-ce-que

pouvantail.

tattends ? a ver qu pasa : attendre

Espanto estar curado de : en avoir

et voir venir de aqu te espero : gratin ;

vu dautres ; tre vaccin.

carabin ; du feu de Dieu como era de

Esparcimiento dtente ; distraction

: comme il fallait sy attendre ms

lugar de : lieu de distraction.

rpido de lo esperado : plus rapide quon

Esparcirse se dtendre.

ne sy attendait la que nos espera : on

Espartano spartiate.

sait pas ce qui nous attend !

Especialista en : spcialiste de.

Esperpntico grotesque ; ubuesque.

Especificar prciser.
Espectacularidad

Espetar sortir ; lancer.


la

le

Espichar espicharla : casser sa pipe ;

spectaculaire ; laspect spectaculaire.

claquer.

Espectculo dar el : se donner en

Espiche speech ; laus.

spectacle ; faire son numro.

Espigado lanc.

Especular con : spculer sur ; faire

Espigar glaner (propre et figur).

des spculations sur.

Espina no me da buena : a ne me

Espejo mirarse al : se regarder dans

dit rien de bon ; a na rien dengageant.

la glace.

Espinazo romper (quebrar) el :

Espejuelo miroir aux alouettes.

briser les reins doblar el : courber

Espeluznante effroyable ; faire

lchine

dresser les cheveux sur la tte.

Espinilla patada en la : coup de pied

Esperable era lo : on pouvait sy

dans le tibia.

attendre.

Espinillera protge-tibia.

Esperado era lo : il fallait sy

Espita abrir la : ouvrir les vannes ;

attendre.

ouvrir la soupape de sret.

Esperanza un resquicio de : une

Espolear stimuler.

lueur despoir no perder la : ne pas

Espoleta dtonateur.

perdre

Esponsorizacin sponsoring.

espoir

recuperar

la

reprendre espoir abrigar esperanzas :

Esponsorizar sponsoriser.

nourrir des espoirs no tiene arreglo :

Esposar menotter.

cest sans espoir fallida : espoir du

Esprnter sprinter.

la es lo ltimo que se pierde : tant quil

Espuertas ganar dinero a : gagner

y a de la vie, il y a de lespoir.

de largent la pelle.

Esperanzado estar en : tre

Espuma mousse mousse de nylon

confiant en ; avoir lespoir de.

crecer (subir) como la : grimper en

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

123

flche ( vue dil).

stakhanoviste.

Espurio un uso : un usage dvoy.

Estalinista stalinien.

Esqueleto mover el : guincher.

Estallido de violencia : explosion de

Esquemas romper los : interpeler ;

violence.

bousculer les ides reues me rompe los

Estamental justicia : justice de

: a minterpelle.

classe.

Esquilmacin pillage.

Estampado tejido : tissu imprim.

Esquilmar puiser ; piller ; couper

Estampar ropa estampada : vtement

(saigner) blanc.

imprim su firma : apposer sa

Esquina a la vuelta de la : tout

signature.

prs ; tout proche est a la vuelta de la

Estampa salir de (de estampida) :

: cest la porte d ct.

partir en quatrime vitesse.

Esquinar tenir lcart ; mettre sur la

Estampida bousculade ; mouvement de

touche.

panique ; mouvement de foule ; dban

Esquinazo dar el : fausser com

dade ; cavalcade.

pagnie.

Estancamiento stagnation.

Esquirol jaune ; briseur de grve.

Estancar la economa se estanca :

Esta y en estas : et sur ces entrefaites.

lconomie stagne (economa estancada :

Estabular la ganadera estabulada : les

conomie qui stagne).

animaux dlevage en stabulation.

Estancia realizar una de estudios :

Estacada dejar en la : laisser en

effectuer un sjour dtudes.

rade ; laisser tomber ; laisser en plan.

Estar en ello : sy employer ; sen

Estacional una mejora : une

occuper en todo : avoir lil tout

amlioration saisonnire.

estamos a jueves : on est jeudi hasta

Estado anmico : moral de

los mismsimos : en avoir ras le bonbon

cuenta corriente : relev de comptes

no estn todos los que son : il en manque

de

de

lappel el saber : savoir se tenir no

emergencia : tat durgence de(l)

para : ne pas avoir la tte ; ne pas

sitio

tat

de

sige

bienestar : lEtat Providence en puro :

tre dhumeur no para nadie : ntre

ltat pur en (de buena esperanza) :

l pour personne uno como para : ne

enceinte ; dans une position intressante.

pas tre dhumeur (estoy yo como para :

Estafa arnaque Grupo de Estafas :

comme si jtais dhumeur ).

Service des Fraudes.

Estela tras la de : dans le sillage de.

Estafar escroquer ; arnaquer.

Estelar una figura : une vedette

Estafeta bureau de poste bote aux

nombres estelares : des noms clbres

lettres.

momento : moment fort.

Estajanovismo stakhanovisme.

Estero tier ; estuaire marais.

Estajanovista un ritmo : un rythme

Estertor en los ltimos estertores :

124

Alain TrubertThierry Trubert


Estrellarse contra el muro :

larticle de la mort.
Estilarse se pratiquer ; tre en usage.

scraser (se fracasser) contre le mur

Estilo brbaro : look denfer al

con : se heurter se planter ; se casser

puro : dans le plus pur style.

les dents.

Estiloso classieux ; top (totale) classe.

Estrellato vedettariat ; vedette.

Estirada / estirn dtente ; plongeon

Estremecedor datos estremecedores :

dun goal (football).

des chiffres qui font frmir, qui donnent

Estirado crneur ; prtentieux ;

froid dans le dos.

guind.

Estremecer estremece la sola idea de :

Estirar las piernas : se dgourdir

on frmit la seule ide de ; la seule ide

les jambes estirarse : inviter ; se fendre.

de fait frmir.

Estirn dar un : pousser dun seul

Estrenar inaugurer.

coup,

Estrenarse sortir ; faire sa sortie

comme

une

asperge

cf.

estirada.

(spectacle) faire ses dbuts ; faire ses

Esto de o lo otro : de choses et

premiers

dautres ; de ceci ou de cela.

inaugurer ; ouvrir le bal.

Estmago caerle mal a uno al :

Estreno dbuts premire dun

rester sur lestomac de quelquun.

spectacle pelcula de prximo : film

Estopa repartir (arrear) : flanquer

qui sort prochainement.

une rcle (une vole).

Estrepitoso retentissant (un fracaso

pas

faire

son

entre

Estrago causar estragos : causer des

: un chec retentissant, fracassant)

dgts ; faire des ravages.

spectaculaire ; mirobolant (salario :

Estrambtico extravagant.

salaire mirobolant ; xito : succs

Estratosfrico salarios estratosfricos :

spectaculaire).

des salaires mirifiques (pharamineux).

Estribillo

Estrechar manos : serrer des mains

rengaine.

lazos : resserrer des liens el

Estribo perder los : perdre son

margen : resserrer lcart estrecharse :

sang-froid.

refrain

ritournelle

se resserrer (la investigacin se estrecha

Estridencia extravagance agressivit

sobre : lenqute se resserre sur).

sin estridencias : sans heurts.

Estrechez pasar estrecheces : avoir des

Estridencia sin : sans faire de bruit ;

ennuis dargent.

sans tambour ni trompette.

Estrecho coinc.

Estridente criard ; agressif.

Estrecho pasarlas estrechas : galrer ;

Estropear estropersele a uno algo :

ne pas tre la noce.

tomber en panne de quelque chose

Estrella star ; vedette una medida

estropearle el domingo a uno : gcher son

: une mesure phare el tema : le

dimanche quelquun.

sujet vedette.

Estropicio la casse ; les dgts (salvar

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

125

de un : limiter la casse).

Eventual prcaire ; intrimaire.

Estrujarse las meninges (los sesos ;

Eventualidad ventualit las even

el cerebro) : se creuser la cervelle.

tualidades : les imprvus.

Estudiar estudias o trabajas? : vous

Evidencia (anglicisme) preuve formelle

habitez chez vos parents ? (drague).

dejar (poner) en : tourner en ridicule ;

Estudio estudios postsecundarios :

ridiculiser quedar en : se faire

tudes aprs le baccalaurat en :

remarquer ; se retrouver ridicule con

ltude con (sin) estudios : ayant fait (ou

toda : de toute vidence.

non) des tudes suprieures tener

Evidenciar mettre en vidence.

estudios : avoir fait des tudes sup

Exabrupto jugement lemporte-

rieures estudios de grabacin : des

pice ; sortie intempestive.

studios denregistrement.

Exageracin es una : cest un

Estupa la : la brigade des stups los

scandale ; cest scandaleux no es una :

estupas : les stups.

sans exagrer.

Estpido de los estpidos : pour les

Exagerado excessif ; qui exagre tout.

nuls (manuel de vulgarisation).

Examinarse de : passer un examen

Etctera y un largo (incontable) : et

de por libre : se prsenter un

jen passe ; la liste serait longue.

examen en candidat libre.

Etiqueta de : irrprochable ;

Excavacin fouille.

impeccable.

Excavadora pelle mcanique ; pelle

Etiquetar tiqueter ; mettre une

teuse.

tiquette como : mettre ltiquette de.

Excavar la fosa entre : creuser le

Eufemsticamente par euphmisme.

foss entre.

Euraco un : un malheureux euro.

Excedencia pedir una : demander

Eurozona la : la zone euro ;

une mise en disponibilit.

leurozone.

Excederse dpasser les bornes.

Evadir impuestos : frauder le fisc

Excepcin salvo contadas excepciones :

responsabilidades : fuir (esquiver) ses

de rares exceptions prs.

responsabilits la justicia : se

Exceso un : cest trop.

soustraire la justice.

Exclusiva una : un scoop ; une

Evaristo que te he visto, : tu parles,

exclusivit en : en exclusivit.

Charles !

Exclusivo exclusif ; slect(e) ; chic ;

Evasiva responder con evasivas :

choisi.

rpondre vasivement ; rpondre avec des

Excluyente sectaire.

faux-fuyants.

Exculpar mettre hors de cause.

Evasor fiscal : vad fiscal.

Excursionista randonneur.

Evento cubrir un : couvrir un

Excusar excuso decir : je nai pas

vnement.

besoin de dire.

126

Alain TrubertThierry Trubert

Exhalacin pasar como una : passer

natre une amlioration.

en coup de vent.

Experto en estas lides : expert en la

Exhausto puis.

matire.

Exhibicin sala de : salle de

Explayarse stendre.

projection.

Explicarse me explico? : suis-je assez

Exhibidor exploitant de salle (cinma).

clair ?

Exhibir afficher ; dmontrer.

Exploracin sufrir una : subir un

Exilio exil.

examen mdical approfondi.

Eximir exempter ; dispenser ; faire

Explosin hacer : exploser.

grce de culpa : excuser ; disculper.

Explosionar faire exploser.

Existencia stock segn disponibilidad

Explotar las ventas explotan (se

de existencias : selon stocks disponibles.

disparan) : les ventes explosent.

Exitazo succs monstre ; tabac ;

Expoliacin / expolio pillage.

malheur.

Expoliador pilleur.

xito un rotundo : un franc succs

Expoliar spolier ; piller.

de ventas ; lista de xitos : best-seller

Expolio pillage.

de taquilla : succs commercial autor

Exponente el mejor : le meilleur

de : auteur succs.

exemple ; le meilleur reprsentant.

Exitoso succs ; qui a du succs

Exquisito raffin dar un trato :

qui a russi.

rserver un traitement privilgi.

Expectativas attentes ; espoirs

Extendido la opinin extendida :

defraudar (frustrar) las : dcevoir les

lopinion rpandue.

attentes tener : avoir des chances ;

Extensin poste tlphonique en toda

avoir des perspectives (mantener sus :

la de la palabra : dans toute ltendue

garder ses chances ; duplicar sus :

du terme ; dans tout le sens du mot.

doubler ses chances) falsas : de faux

Extorsin racket.

espoirs.

Extorsionar racketter.

Expedientar instruir un procs

Extorsionista racketteur.

ouvrir une enqute.

Extra un : un figurant (cinma) la

Expediente acadmico : dossier

: le treizime mois ; la prime de fin

scolaire de regulacin de empleo

danne los extras : les extras ; les

(ERE)

supplments ; les gratifications.

plan

informativo

social
ouvrir

abrir
une

un

enqute

Extraccin retrait (bancaire) de

dinformation cubrir el : assurer le

sangre : prise de sang.

minimum ; sauver les apparences.

Extralimitarse outrepasser.

Expedir un permiso : dlivrer un

Extraar no es de que : rien

permis.

dtonnant ce que ; il ne faut pas

Experimentar una mejora : con

stonner si a quin le extraa que? :

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


quoi dtonnant si ?
Extraeza causar : tonner (ya no
me causa : a ne mtonne plus).
Extranjera ley de : loi sur le statut
des trangers.
Extranjis de : en catimini, en
cachette.
Extrao en opinin de propios y
extraos : de lavis des uns et des autres
por que parezca : aussi trange que
cela paraisse.
Extrarradio

proche

banlieue

priphrie.
Extremar (las) precauciones :
redoubler de prcautions.
Extremo ailier hasta qu : jusqu
quel point en ltimo : en dernier
recours ; la limite.
Eyectarse sjecter.

127

128

Alain TrubertThierry Trubert

ponerse a la : se mettre louvrage


uniforme de : tenue de corve ; bleu de
chauffe.
Faenar pcher en mer.
Fajador un : un puncheur ; un
cogneur un battant.

Facha facho.

Fajarse en dcoudre ; voler dans les

Fcil tenerlo : avoir le choix ;

plumes se colleter payer de sa

n'avoir que l'embarras du choix ; avoir la

personne ; monter au crneau.

tche facile ponerlo : faciliter la tche

Fajilla bandeau (livre).

que se dice : cest plus facile dire qu

Falda un lo de faldas : une histoire de

faire.

fesses.

Facilismo el : la solution de facilit.

Fallar manquer ; lcher ; rater,

Facilitar procurer ; donner ; fournir

chouer ; capoter ; flancher ; clocher ; faire

informacin : fournir (communiquer) de

faux bond no nos falles : ne nous dois

linformation.

pas ; on compte sur toi hay algo que

Faciln archi simple ; simple comme

falla : il y a quelque chose qui ne tourne

bonjour.

pas rond ; il y a quelque chose qui cloche

Factible faisable.

no falla nunca : cest immanquable (el plan

Factura falsa : fausse facture

no poda fallar) ; a ne rate jamais ; a ne

pasar : se payer cher ; faire payer

loupe jamais ; a marche tous les coups

(cher) ; coter cher ; faire payer un lourd

si mis clculos no me fallan : si mes calculs

tribu ; se faire sentir pasan al

sont bons si la memoria no me falla : si

contribuyente : le contribuable en fait les

ma mmoire est bonne.

frais ; a cote cher au contribuable.

Fallido golpe de Estado : coup

Facturacin chiffre daffaires.

dEtat manqu (rat) un acto : un acte

Facturar faire un chiffre daffaires.

manqu un Estado : un Etat en

Facu la : la fac.

faillite.

Facultar para : habiliter .

Fallo dfaut ; lacune ; erreur ; rat

Facultativo el : le mdecin ; le

humano : erreur humaine.

praticien.

Falsedad delito de en documento

Faena coup bas ; basse besogne hacer

pblico

una : jouer un mauvais tour ; faire une

publique.

crasse vaya ! : sale coup (pour la

Falso de toda falsedad : archifaux

dlit

de

faux

en

criture

fanfare) ! ; coup dur ! metido en : en

en : en trompe-lil sonar : sonner

plein travail ; continuant sur sa lance en

faux.

plena : en plein travail ; la manuvre

Falta a de : faute de ; dfaut de

estar por la : tre tout son travail

a de una jornada : une journe de ni

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

129

que le hace : il sen passe bien que

showbiz.

buena nos hace : on en a bien besoin ;

Fardar frimer ; se la jouer ; se la

ce nest pas du luxe que tanta hace :

pter ; se la raconter faire classe ; jeter ;

dont on a si besoin maldita la que les

poser.

hace : cest le cadet de leurs soucis

Fardn qui en met plein la vue ;

nos va a hacer : il va nous manquer ; on va

frimeur.

en avoir bien besoin.

Farfolla es : cest du flan ; cest de

Faltar faltara ms ; faltaba ms : ce

la poudre aux yeux.

serait le bouquet (le comble) ; il ne

Fario el mal : la poisse ; la guigne.

manquerait plus que a lo que faltaba

Farlopa la : la coke ; Corine.

por or : ce quil ne faut pas entendre ! lo

Farlopero junkie ; accro la coke.

que faltaba : il ne manquait plus que a ;

Frmaco mdicament.

cest le bouquet (ya) falta poco : cest du

Farol esbrouffe ; bluff ir (jugar) de

peu ; cest pour bientt an falta para

; (tirarse ; marcarse faroles) : bluffer ; y

Madrid : Madrid est encore loin cuando

aller au bluff ser un : tre un coup de

falta una semana : moins dune semaine

bluff es : cest du bluff meter un :

nunca falta quien : il y en a toujours pour

baratiner.

falta que : encore faut-il que.

Farolillo rojo : lanterne rouge.

Falto no andar de : ne pas tre

Farra ir de : faire la bringue.

court de.

Farragoso confus ; indigeste los

Fama con de ser : rput pour tre ;

farragosos trmites : les tracasseries

avec la rputation dtre.

administratives un terreno : un

Familia el consumo de las familias : la

terrain scabreux (risqu).

consommation

des

(el

Farruco ponerse : se buter ; jouer

endeudamiento

de

les fiers--bras ; ramener sa fraise ; la

mnages
las

familias

lendettement des mnages) hacer :

ramener.

fonder une famille.

Fascistoide fascisant.

Famoseo el : le phnomne people

Fastidiar fastidiarla : tout faire capoter

(pipeule) la seccin del : la rubrique

que te fastidies! : tant pis pour toi ! hay

Vie Sociale.

que fastidiarse! : faut pas sen faire ! ; no

Famoso un : une clbrit.

hay que fastidiarse : on sen fait pas ! ; o y

Fanfarria la meditica : le battage

a de la gne y a pas de plaisir !

mdiatique.

Fatal sentirse : avoir le moral

Fantasear gamberger.

zro sentar : rester sur lestomac se

Fantasma crneur.

me da : je suis pas dou pour ; cest pas

Fantasmal fantmatique.

mon fort ir de : tre nul en cantar

Farndula la , el mundillo de la :

: chanter affreusement mal se me

le monde du spectacle ; le monde du

cae : lui, je le trouve antipathique

130

Alain TrubertThierry Trubert

dejarlo : tout laisser dans un tat

lanniversaire la Navidad : souhaiter

lamentable.

un bon Nol.

Fatigas compaero de : compagnon

Feliz tan : heureux comme tout.

des peines un : un bourreau de

Felpa perro de : chien en peluche.

travail.

Felpudo usar a uno de : servir de

Fauces las del lobo : la gueule du

paillasson.

loup.

Fmina las fminas : le beau sexe

Favor hacer un mal (flaco) : ne pas

400M fminas : 400 m dames (sport).

rendre (un bon) service ; rendre un pitre

Feminidad / femineidad fminit.

service no dice ni a ni en contra : a

Fenomenal gnial ; sensationnel ;

ne joue (plaide) ni pour ni contre

super estar : tre en super forme.

devolver un : payer de retour un

Feo affront ; camouflet el asunto

service ; rendre service pero qu tonto,

pinta (la cosa se pone fea) : laffaire

por ! : mais quel idiot je suis ! ; quel

prend une sale tournure ; les choses

idiot je fais ! por : cest donnant

tournent mal ; a tourne au vinaigre.

donnant ; se renvoyer lascenseur.

Ferial

Favorecedor poco : qui avantage

expositions.

peu.

Frreo poder : pouvoir poigne de

Favorecer jouer en la faveur de ;

fer.

avantager en la foto no sale favorecido :

Festn darse un : festoyer ; faire un

la photo ne lavantage pas.

festin un de : une indigestion de ; une

Fe de errata; de errores : errata

dbauche de (un de goles : un carton)

recinto

parc

des

a : ma foi puedo dar de ello : je

un de pelculas : des films gogo (

peux lattester.

foison ; en veux-tu en voil).

Fecha tope : date limite ; date

Fetn vrai de vrai ; cent pour cent ;

butoir pasado de : prim ; dont la

pur sucre ; top niveau ; to ; tip-top ; nikel

date est dpasse en fechas prximas :

chrome la : la vrit.

prochainement por esas fechas : cette

Fetua una : une fatwa.

poque-l de lanne hace pocas fechas ;

Feudo en su : dans leurs bastions ;

en las ltimas fechas : dernirement ; ces

chez eux (sport).

derniers temps a las pocas fechas : peu

Fiambre el : le macchabe.

de temps aprs en sealadas fechas : en

Fiambrera cf. tartera.

ces grands jours a la : ce jour.

Fianza en libertad bajo : en libert

Fechora forfait ; crime.

sous caution.

Fehaciente digne de foi ; faisant foi

Fiar largo me lo fiis : cest un march

pruebas

de dupes no se fa : la maison ne fait pas

fehacientes

des

preuves

probantes.

crdit.

Felicitar el aniversario : souhaiter

Ficha mover (s) : avancer ses pions ;

131

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


bouger ; faire mouvement ; faire bouger

Fijacin tener por : faire une

les lignes meter fichas : ramener sa

fixation sur.

fraise ; mettre son grain de sel ; baratiner.

Fijarse en : remarquer la gente ni

Fichaje contrat ; recrutement ; enga

se fija : les gens ny font mme pas

gement signature ( un club).

attention ; les gens sen fichent.

Fichar engager ; recruter ; signer (

Fijo pour sr que : sr que

por un club : signer un club) tener

contrato : contrat de travail dure

fichado a uno : avoir quelquun lil.

indtermine

Fichero

computado

fichier

(hacerle

uno

embaucher quelquun en CDI.

informatis.

Fila de primera : de premier rang

Fidedigno digne de foi.

cerrar filas ; prietas las filas : serrer les

Fiebre la consumista : la fivre

rangs rompan (filas) : rompez les rangs

acheteuse.

en sus mismas filas : dans ses propres

Fiera ser un en : tre un lion en ;

rangs pasarse a las filas de : rejoindre

tre champion en ; une bte en.

les rangs de los ltimos de la : les

Fiesta queremos tener (tengamos) la

derniers de la classe (figur).

en paz : quon nous fiche la paix (quon

Filete bifteck.

nous lche la grappe) para animar la :

Filfa es pura : cest du pipeau.

histoire de mettre de lambiance una

Filia las filias y las fobias : les gots et

de la hostia : une fte tout casser se

les dgots.

acab la : la fte est finie.

Filigranas hacer : faire montre de ;

Fiestero noceur ; bringueur.

accomplir des prodiges.

Fiestn / fiestona un : une fte

Filipinas los ltimos de : le dernier

tout casser ; une teuf ; une bamboula.

carr ; le baroud dhonneur.

Fign troquet ; bistrot.

Filmacin tournage (cinma).

Figura silhouette estelar : vedette

Filo al de medianoche : sur le coup

primersima : une figure de tout

de minuit ; en fin de soire ; peu avant

premier plan seera : figure de

minuit arma de doble : arme double

proue ; personnalit majeure se llama a

tranchant en (sobre ; por) el de la

la figura : ce qui sappelle

navaja : sur le fil du rasoir.

Figuracin son figuraciones tuyas : tu

Filtracin fuite ; indiscrtion (la de

te fais des ides.

documentos).

Figurante hacer de figurantes : jouer

Filtrado filtrage un : une fuite

les figurants ; faire de la figuration.

(information).

Figurar el ansia de : le dsir de se

Filtrado una informacin filtrada : une

mettre en avant, de paratre.

information fuite.

Figurinista costumier.

Filtrador auteur des fuites ; infor

Figurn olibrius ; faiseur mas-tu-vu.

mateur.

132

Alain TrubertThierry Trubert

Filtrar filtrer ; tre lauteur de fuites

Flas el destello de los flases : lclair

una informacin : laisser filtrer une

des flashs.

information ; fuiter une information

Flechazo coup de foudre coup de

filtrarse : sinfiltrer.

cur.

Finca proprit ; immeuble fonds de

Fleco bribe ; rsidu flecos pendientes

commerce (figur).

(sueltos) : questions, points en suspens

Finchado plastronneur.

cerrar flecos : boucler les points en

Finiquitar solder ; liquider.

suspens.

Finiquito solde de tout compte dar el

Flequillo frange (cheveux).

a un empleado : donner son compte

Fletar autobuses : affrter des cars.

un employ.

Flexibilizar assouplir.

Fino una forma fina de decir : une

Flipar flipper ; baliser fliparlo :

faon polie de dire dicho en :

flasher; sclater por (en) colores :

lgamment dit queda : a fait bien

flipper mort.

(queda ms : a fait plus lgant) la

Flirtear con la idea de : flirter avec

gente fina : les gens chic ; les gens

lide de.

distingus por lo : finement ; en

Flojera flemme.

finesse ; lgamment.

Flojeras estar : tre faiblard.

Finolis snobinard.

Flojo vientos flojos a moderados :

Firmante los abajo firmantes : les

vents faibles modrs trarsela floja :

soussigns.

nen avoir rien secouer ; sen battre (les

Firme

deslizante

chausse

couilles) ir flojito : y aller mollo ; mettre

glissante ponerse : se mettre au

la pdale douce.

garde--vous ; avoir le petit doigt sur la

Flor ni flores : que dalle ; des clous ;

couture du pantalon en posicin de (s) :

tintin tener (nacer con) la en el culo :

au garde--vous.

avoir le cul bord de nouilles ; avoir le cul

Fiscala llevar el caso a la : porter

verni echarse flores : se jeter des fleurs

laffaire devant le ministre public.

ser flor de un da : tre un feu de

Fiscalizacin contrle.

paille ; ne pas faire long feu.

Fsico jugarse el : risquer sa peau

Floreado baraja floreada : jeu de

no estar mal de : ne pas tre mal

cartes truques.

physiquement.

Florecimiento floraison ; panouis

Flaco de memoria : la mmoire

sement.

courte.

Florero potiche.

Flamante flambant neuf tout rcent.

Flota la de coches oficiales : le parc

Flamenco hbleur ; fanfaron.

de voitures officielles.

Flan como un : sur les dents.

Flotacin

Flaquear faiblir ; flchir.

flottement dune monnaie.

de

una

moneda

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

133

Flote sacar a : remettre flot ;

Fondo tocar : toucher le fond ; tre

renflouer.

au plus bas fondos buitres : fonds

Fluidamente comunicarse : commu

vautour un cheque sin fondos : un

niquer couramment.

chque sans provisions.

Fluidez con : couramment.

Fondn / culn fessu.

Fobia cf. filia.

Fontanera plomberie.

Foca (grosse) dondon.


Foco

bajo

los

focos

Fontanero plombier ; homme de


:

sous

les

basses uvres.

projecteurs ; sous les feux quitar :

Forajido hors-la-loi.

dtourner lattention fuera de : hors

Forcejear se dmener ; tre aux

du champ ; hors-champ colocar (poner) el

prises.

sobre : braquer les projecteurs sur.

Forcejeo bousculade chauffoure.

Fogn los fogones : les fourneaux.

Frceps con : au forceps.

Fogonazo clair ; flash.

Forense el (mdico) : le mdecin

Foguearse faire ses premires armes.

lgiste.

Folio tamao : format 21x27 la

Forma como no puede ser de otra :

crisis del en blanco : langoisse de la

comme de bien entendu guardar (cuidar)

feuille blanche.

las formas : y mettre les formes ; prendre

Folla / foll tener mala ; ser mala

des gants ; ne pas faire de vagues no

: ne pas tre franc du collier ; tre

hay de : pas moyen de.

fielleux tener mala : avoir la poisse.

Formal despido : licenciement dans

Folleteo escena de : scne de baise

les rgles.

(de cul) ; scne de jambes en lair.

Formatear formater.

Folletn de culto : feuilleton-culte.

Formica la : le formica.

Folleto dpliant ; prospectus.

Fornido de complexin fornida : de

Folln montar : foutre le bordel

constitution robuste un guarda

(armar (montar) un de padre y muy

espaldas : un garde du corps costaud.

seor mo : foutre un bordel pas possible).

Foro tribune ; instance ; enceinte de

Follonero fouteur (semeur) de merde.

dbats ; assemble los foros mundiales :

Fomento Ministerio de : Ministre

les instances mondiales que soy del ,

du Dveloppement.

Telesforo : tu rigoles, Paul !

Fonda parada y : arrt-buffet.

Forofo mordu ; fan.

Fondear en una cala : mouiller dans

Forrado estar : tre plein aux as ;

une crique.

plein aux as ; pt de thune.

Fondillo los fondillos : les fonds de

Forrar forrarse (el rin) : sen mettre

culotte.

plein les poches.

Fondista medio : coureur de demi-

Forro capote anglaise pasarse por el

fond.

(de los cojones) : nen avoir rien

134

Alain TrubertThierry Trubert

branler ( secouer) no conocer ni por el

Fraguar forger prendre ; prendre

: ne pas en avoir la moindre ide ; ne

forme un golpe militar : fomenter un

pas connatre un tratre mot.

putsch militaire fraguarse : couver ; se

Fortalecer los lazos : renforcer les

tramer.

liens salir fortalecido : sortir renforc.

Francachela ripaille ; bombance

Fortuna correr menos : connatre

bringue ; noce correrse una : faire la

moins de chance con mayor o peor :

bringue.

avec des fortunes diverses.

Franco para serte : pour tre franc

Fortunn un : une grosse fortune.

avec toi ; en toute franchise (pour parler

Forzado suena : a fait forc (tir

cash) en retroceso : en net recul.

par les cheveux).

Francotirador franc-tireur ; tireur

Forzar la mquina : faire le forcing

embusqu ; sniper.

el motor : pousser le moteur.

Franja horaria : la plage ; le crneau

Forzoso matrimonio : mariage forc

horaire de edad : tranche dge la

es constatar : il faut bien constater ;

de Gaza : la bande de Gaza.

force est de constater.

Frasca pegarle a la : tre port sur

Fosa cavar su propia : creuser sa

la bibine.

propre tombe.

Frasco chupa (toma) del , Carrasco :

Fosfatina hacer (reducir a) : mettre

tu las dur, Arthur ; tu las dans le cul,

(rduire) en bouillie (en compote).

Lulu.

Foso insalvable : foss infran

Frecuencia modulada : modulation

chissable.

de frquence con demasiada : trop

Foto salir en la : figurer sur la photo

souvent.

se mettre en avant dar bien en la :

Fregado / fregao un : une sale

tre bien sur la photo.

histoire (meterse en un : se fourrer dans

Foto finish photo-finish.

une sale histoire) ; une embrouille ; un

Fotografiarse se faire photographier.

merdier ; un coup dur ; du grabuge ; du

Fotn un : une super photo.

rififi.

Fotoperiodista photographe de presse.

Frer enviar a esprragos : envoyer

Fotoreportero photoreporter ; repor

promener ; envoyer sur les roses a

teur photo.

llamadas : bombarder dappels a

Fracasado en chec ; tenu en chec

impuestos : accabler dimpts al ser

ser un : tre un rat.

el rer, y al pagar ser el llorar : rira bien

Fracaso rotundo (estrepitoso) :

qui rira le dernier ; ne rien perdre pour

chec retentissant.

attendre.

Fragor en el de la batalla : dans le

Frenada pasarse de en gastos : trop

fracas de la bataille dans le feu de

mettre le frein (trop freiner) sur les

laction.

dpenses.

135

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Frenar en seco : mettre un coup

Frivolidad lgret ; inconsquence.

darrt.

Frivolizar traiter avec lgret ;

Frenazo en seco a : coup de frein

prendre la lgre ; plaisanter ; badiner ;

net .

banaliser.

Frenazo coup de frein.

Frondoso las frondosas : les feuillus.

Frenes el comprador : la fivre

Fructfero fructueux.

acheteuse.

Fructificar fructifier tre fructueux.

Freno echar el : freiner ; mettre le

Fruicin una intelectual : un dlice

frein echa el , Magdaleno : minute,

pour lesprit.

Papillon ! ; molo, Paulo ! tascar(se) el

Fruslera bagatelle ; broutille ; vtille

: ronger son frein sin : sans frein ;

(no andarse con frusleras : ne pas y aller

frntiquement ; de manire effrne.

par 4 chemins).

Frente dos dedos de : deux sous de

Frustrado manqu ; rat golpe de

jugeote al de : la tte de.

estado : coup dtat manqu.

Frentismo frontisme.

Frustrar faire chouer ; faire capoter

Fresa (Mexique) bourge.

las expectativas : dcevoir les attentes.

Fresco tan : a ne lui fait ni chaud

Fruto recoger los primeros frutos :

ni froid un : un grossier personnage ;

recueillir

un goujat una fresca : une garce estar

(reportar) frutos : donner ses fruits ser

tan como una lechuga : tre frais

de la casualidad : tre le fruit du

comme un gardon ser ms que una

hasard.

lechuga : ne pas manquer de culot traer

Fu ni ni fa : comme ci, comme a ;

(tener) al : ne faire ni chaud ni froid.

couci-coua.

les

premiers

fruits

dar

Friegaplatos lave-vaisselle plongeur.

Fuego a flojo : feu doux jugar

Friki freak ; accro (un de los

con : jouer avec le feu.

videojuegos : un accro aux jeux vido)

Fuelle perder : sessouffler ; tre en

extravagant ; hallucin ; djant ; paum.

perte de vitesse (la prdida de :

Fro un que pela : un froid de

lessoufflement) dar : redonner du

canard ; un froid qui ple , : tes

souffle falto (escaso de) : avec peu de

froid ; cest froid ; tu brles pas (jeu ou

coffre recuperar : retrouver son

devinette) ; cest pas du tout a.

souffle (trouver un second souffle).

Friolera costar la de : coter la

Fuentes cercanas afirman : de

bagatelle de.

sources proches on affirme segn

Frito estar : tre cuit quedarse :

solventes, segn de toda solvencia : de

sendormir, roupiller tener : casser les

bonne source ; de source sre

pieds ; taper sur les nerfs.

municipales sealan : de source municipale

Frvolamente decidir : dcider la

on signale beber de las de : boire aux

lgre.

sources de.

136

Alain TrubertThierry Trubert

Fuera de lo comn : hors du

Fulanismo culte de la personne.

commun ; hors pair de lo normal :

Fullero

hors normes de lugar : dplac ; hors

magouilleur.

de propos guerras : assez de guerres ;

Fulminante

plus de guerres ! ( demagogias : assez de

lclair.

dmagogies !) ; con l : foutez-le moi

Fulminantemente sance tenante ; sur

dehors ! ; dgagez-le ! el de campo : le

le champ.

hors-champ ! : en touche ! (football)

Fulminar foudroyer ; fusiller (du

de juego : hors-jeu quedar (de

regard) pulvriser.

juego) : tre mis hors-jeu.

Fumado estar (fumao) : tre pt

Fuero parlamentario : immunit

(fumette).

parlementaire volver por sus fueros :

Fumar fumarse las clases : scher les

tricheur

arnaqueur

foudroyant

comme

faire un retour en force recobrar sus

cours como una chimenea : fumer

fueros : reprendre ses droits.

comme un pompier en pipa : fumer la

Fuerte dur ; os ; hard estar : tre

pipe.

en forme ; tre dattaque un espectculo

Fumata / fumeque fumette

un poco : un spectacle un peu hard

Fmbol / frbol / frbor / furbo

hacerse : se retrancher ; tenir bon

foot ; footballe.

qu : cest hard ! ; cest impressionnant ! ;

Fumeta un : adepte de la fumette.

cest du brutal !

Fumeteo el : la fumette.

Fuerza a la : de force ; par force la

Fumigacin pulvrisation.

relacin de fuerzas : le rapport de forces

Fumigar pulvriser.

sacar fuerzas de flaqueza : faire de

Funcin de tarde : matine.

ncessit vertu cobrar : prendre force

Funcionar no funciona : en

cobrar fuerzas : reprendre des forces.

panne algo no funciona : quelque chose

Fuga fuite (gaz, liquide) darse a la

ne tourne pas rond le funciona : a lui

: prendre la fuite la ley de fugas : la

russit.

tentative dvasion de capitales : fuite

Fundido en negro : fondu au noir.

de capitaux de cerebros : fuite des

Fundir craser ; carboniser fundirse

cerveaux de votos : une dperdition

el parn : claquer du fric.

de suffrages la : lchappe (cyclisme).

Funeral el (los funerales) por : les

Fugado un : un chapp ; un fuyard.

obsques de ; les funrailles de una cara

Fugarse senfuir.

de : une tte denterrement.

Fuguillas soupe au lait qui ne tient

Furgn policial : car de police.

pas en place ; qui a la bougeotte.

Furtivismo / furtiveo braconnage.

Ful faux ; bidon.

Furtivo un (cazador) : un braconnier

Fulana una : une grue ; une poule ;

caza furtiva : braconnage.

une cocotte.

Fusilar pomper ; gruger fusiller le

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


gardien ( bout portant).
Fusionarse fusionner.
Fuste de menor : de moindre
envergure.
Ftbol jugar : jouer au football.
Futbolero footeux.
Futboln y mi culo un (cf. culo)
Futbolista footballeur.
Futurible candidat possible (prsi
dentiable ; ministrable).
Futuro profesin con : profession
davenir un mejor : un avenir meilleur
comprar en futuros : acheter sur des
marchs terme.

137

138

Alain TrubertThierry Trubert

bonnet blanc et blanc bonnet ; il vaut


autant tre mordu dun chien que dune
chienne ; cest se demander si cest du lard
ou du cochon.
Gallardo de belle allure ; portant beau.
Galletn comerse un : se prendre

Gacetillero chotier ; pisse-copie.

une tarte (une grosse claque).

Gach nana.

Gallina cantar la : cracher le

Gafapasta intello.

morceau.

Gafar porter la poisse estar gafado :

Gallito poner : faire se dresser sur

avoir la poisse estamos gafados : cest

ses ergots ; monter la tte ponerse :

bien notre chance !

monter sur ses ergots ; narguer ir de :

Gafe oiseau de malheur ser :

fanfaronner.

porter la poisse ; porter malheur ; tre

Gallo otro nos cantara ahora : on

porte-malheur.

nen serait pas l maintenant quedarse

Gaitas templar : arrondir les

como el de Morn, sin plumas y

angles ; trouver un terrain dentente lo

cacareando : prendre une belle plume

dems son : le reste cest du pipeau

un : un couac en menos que canta un

dejarse de , no andarse con : arrter

: en moins de deux.

ses fadaises ; arrter de raconter des

Galo las autoridades galas : les

salades.

autorits franaises.

Gaje son gajes del oficio : ce sont les

Gama de alta : haut de gamme.

risques du mtier.

Gamberrada acte de vandalisme

Gala una : un gala hacer de :

canular.

faire talage de ; afficher tener a :

Gamberrismo

mettre un point dhonneur.

ganisme.

Galn jeune premier beau jeune

Gamberro

homme.

polisson ; (una propuesta gamberra : une

Galpago fourbe.

proposition coquine) Estado : Etat

Galeno toubib.

voyou.

Galera para la ; de cara a la :

Gambetear dribler.

pour la galerie.

Gamusino la caza al : la chasse au

Galgo de casta (raza) le viene al el

dahu.

ser rabilargo : bon chien chasse de race ;

Gana tenerle ganas a uno : chercher

bon sang ne peut mentir chale un ! ;

quelquun

ya puedes echarle un : tu peux toujours

quelquun son ganas de : cest vouloir ;

vandalisme

voyou

avoir

une

hooli

garnement

dent

contre

courir ! ; tas le bonjour dAlfred !

cest une volont de que ya son ganas : il

(debatir) si son galgos o podencos : cest

faut le faire ! como le da la : comme

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

139

a lui prend como le venga en :

Gangaza una : une super occase

comme cela lui chante ; comme bon lui

(loccasion du sicle).

semble venir con ganas : ne pas y aller

Ganso hacer el : faire limbcile ;

avec le dos de la cuillre ; faire fort y no

faire landouille hablar por boca de :

por falta de ganas : et ce nest pas lenvie

rpter comme un perroquet.

qui manque con muchas ganas : trs

Garbancero grossier ; terre terre.

motiv ; remont bloc si le da la real

Garbanzo negro : brebis galeuse

: si a lui chante ; si tel est son dsir.

ganarse (buscarse) los garbanzos : gagner

Ganadera intensiva : levage

sa crote.

intensif.

Garbeo darse un : faire une vire ;

Ganador - : gagnant-gagnant.

aller se balader ; tre en vadrouille.

Gan rustre ; plouc.

Garete irse al : sen aller vau-leau

Ganar battre a hortera no hay quien

tre dans les choux todo se va al : tout

le gane : plus beauf que lui tu meurs ;

fout le camp.

comme beauf il se pose un peu l (a

Garfio Capitn : Capitaine Crochet.

trabajador no le gana nadie : il ny a pas

Garganta profunda : gorge profonde

plus travailleur que lui) no para

(informateur).

sustos : en voir de toutes les couleurs ; ne

Garlito caer en el : tomber dans le

pas tre au bout de ses peines no para

panneau.

escndalos : ne pas tre un scandale

Garra tener : avoir du nerf, du

prs no para disgustos : en tre pour

ressort con : accrocheur ensear las

ses frais llevar las de : avoir la partie

garras : montrer les (ses) griffes.

belle ; partir gagnant ganrselo ;

Garrafa / garrafn de : grossier ;

tenrselo ganado : lavoir bien mrit ;

bas de gamme ; lourdingue ; qui ne vole

lavoir cherch ganarse las habichuelas :

pas trs haut.

gagner sa crote ; gagner son bifteck salir

Gas funcionar a medio : fonctionner

ganando : tre gagnant ; y trouver son

au ralenti dar ; meter : acclrer ;

compte por la mano : devancer ; en

mettre les gaz ; mettre la gomme

remontrer ; damer le pion gane quien

perder : tre en perte de vitesse ;

gane : quel que soit le gagnant por

manquer de peps(e) quedarse sin :

puntos : gagner aux points.

navoir plus rien dans le rservoir ; tre au

Gancho el comercial : laccroche

bout du rouleau a todo (con el a

commerciale tener : avoir la cote ;

fondo) : () pleins gaz.

tre porteur tema con : sujet

Gaseoso vague ; fumeux.

accrocheur producto : produit dappel.

Gasofa essence.

Gandulitis flmingite.

Gasolina quedarse sin : avoir une

Ganga bonne affaire a precio de :

panne sche echar al fuego : jeter de

un prix dfiant toute concurrence.

lhuile sur le feu.

140

Alain TrubertThierry Trubert

Gastar sabemos con quines nos las

la crise El : la Gnse biblique.

gastamos : on sait qui on a affaire

Genetista gnticien.

cmo las gasto : de quel bois je me chauffe

Genial estar en el papel de : tre

el oro y el moro : dpenser des mille et

gnial dans le rle de pasrselo :

des cents.

sclater.

Gasto familiar : consommation des

Genialidad ide (coup) de gnie ; truc

mnages a gastos pagados : tous frais

gnial.

pays recorte del : rduction des

Genio y figura hasta la sepultura :

dpenses meterse en gastos : sengager

on ne se refait pas ; chassez le naturel, il

dans des frais ; se mettre en frais.

revient au galop sacar el : montrer

Gastoso dpensier.

son caractre.

Gatillazo un : un coup manqu ; un

Gente de bien : des honntes gens ;

loup ; un coup pour rien dar : faire

des gens bien mala : mauvaises gens

flanelle.

Fulano es buena : Untel est un brave

Gatillo de ligero : la gachette

type hay una de : il y a un de ces

lgre el fcil : la gachette facile.

mondes ! tener el don de gentes : avoir

Gato cuatro gatos : quatre pels et un

le sens du contact menuda : petit

tondu dar (vender, colar) por liebre :

monde (les enfants) ; petites gens la

tromper sur la marchandise llevarse el

guapa : les people ; les pipeules ; les pipoles

al agua : emporter le morceau hay

con mi : avec mon entourage ; avec les

encerrado : il y a anguille sous roche

gens de ma famille esa se querr ir :

defenderse como panza arriba : se

on se tlphone, on se fait une bouffe.

dfendre comme un lion tener siete

Gentil a cuerpo : en taille ; en

vidas como los gatos; tener ms vidas que

chemise.

un : avoir lme cheville au corps

Gentileza de la casa : geste de la

tenerle a uno : ne pas encaisser

maison.

quelquun.

Gentileza

Gazapo lapsus ; pataqus coquille ;

amabilit ; geste y gentilezas del mismo

mastic.

calibre : et autres amabilits du mme

Gazuza pasar : avoir la dent (avoir

tonneau.

les crocs) ; avoir la dalle.

Gentuza racaille.

Glido glacial.

GEO (Grupo Especial de Operaciones de la

Gen gne.

polica nacional) GIGN ; GIPN (Groupe

Gnero igualdad de : galit des

dintervention de la gendarmerie/police

sexes no hay : on na rien se mettre

nationale).

sous la dent chico : oprettte dun

Gepese (gepeses) un : un GPS.

acte ; comdie de murs.

Gerundio y arreando (andando), que es

Gnesis la de la crisis : la gnse de

: en route, mauvaise troupe !

hommage

gracieux

141

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Gestar la ley se gest : la loi a t

acontecimientos : la tournure prise par les

conue.

vnements.

Gestin dmarche.

Glamuroso historias glamurosas : des

Gestionar grer ngocier essayer

histoires glamour.

de (se) procurer un expediente :

Globalizacin mondialisation.

traiter un dossier.

Globalizado

Gesto torcer el : faire la grimace ;

globalizada : une conomie mondialise.

faire la (une) moue ; tiquer.

Globish (global English) globish.

una

economa

Gestor gestionnaire.

Globo lob sonda : ballon-sonde ;

Gestora organisme de gestion.

ballon dessai.

Gibar gibarla : tre cuit ; tre foutu ;

Gloria estar en la : tre aux anges

tre mal la gibamos ta Mara : pas de

saber a : faire de leffet ; avoir un got

chance, Constance !

de revenez-y da verlo : il fait plaisir

Gilipollas connard ; enfoir (un

voir a (para) mayor de : pour la plus

integral : un connard fini) y nosotros

grande joie de.

como : et nous comme des cons.

Glorieta rond-point ; carrefour.

Gilipuertas (cf. Gilipollas ) conneau ;

Glotn goinfre.

corniaud ; cornichon.

Glub / glubs / glups / glup gloubs.

Gimnasia confundir la con la

Glteo ponerse glteos : se faire

magnesia : confondre vitesse et prci

refaire les fesses.

pitation ; tout confondre.

Go-go / gog / gogogirl(boy) / chica(o)

Gincana una : un gymkhana.

go-go go-go girl (boy).

Gira electoral : tourne lectorale

Gobernacin la mundial : le

de por la zona : en tourne dans la

gouvernement mondial ; la gouvernance

rgion.

mondiale.

Girar una visita oficial : faire une

Gobernanza

tourne officielle girarse a su paso : se

gouvernance globale.

retourner

la

global

la

la

Gobierno poner y quitar gobiernos :

conversacin gira en torno a : la conver

faire et dfaire les gouvernements ser

sation tourne autour de.

: tre au Gouvernement.

sur

passage

puerta

(cf.

Gol meter (hacer) (un) : marquer

puerta) : pantouflage.

(rentrer) un but tirar (lanzar) a : tirer

Giro a la derecha : virage droite

au but de penalti : but sur pnalty

dar un : prendre un tournant ; prendre

coser a goles : mitrailler de buts colar

une tournure ; inflchir dar un de 180

(meter) un : entuber ; niquer ; rouler

Giratorio

son

giratoria

grados (un copernicano) : prendre un

dans la farine de la igualada : le but

tournant 180 degrs un social : un

dgalisation comerse un : encaisser

virage

un but en propia puerta : but contre

social

el

de

los

142

Alain TrubertThierry Trubert

son camp cantar : clbrer un but

cae : ce mec ne me revient pas).

cantado : but tout cuit fantasma :

Gorra con la : haut la main ; les

but imaginaire ; but fantme.

doigts dans le nez comer de : manger

Golazo superbe but.

lil.

Goleada

carton

score-fleuve

Gorrilla gardien sauvage de parking.

avalanche de buts por : de manire

Gorrino cochon (el de tu vecino :

crasante ganar por : cartonner ;

ton cochon de voisin).

gagner haut la main victoria por :

Gorro estar hasta el : en avoir par-

victoire crasante ; carton.

dessus la tte (ras la casquette) tener

Goleador buteur.

varios gorros : avoir plusieurs casquettes.

Golear cartonner el equipo menos

Gorrn pique-assiette.

goleado : lquipe ayant encaiss le moins

Gorronear jouer les pique-assiettes.

de buts.

Goteo

Golfo capitalismo : capitalisme-

hmorragie ; fuite (el de noticias :

cascade

avalanche

voyou una sesin golfa : une sance

lavalanche de nouvelles) riego por :

coquine los golfos : les voyous ; la

irrigation par goutte goutte.

racaille.

Gozada qu ! : le pied ! ; que du

Gollera pedir golleras : demander

bonheur ! una de jugador : un joueur

trop ; demander la lune.

qui fait plaisir voir.

Golpe darse golpes de pecho : battre sa

Gozo mi en un pozo : tout est tomb

coulpe no dar : se tourner les pouces ;

leau ; adieu, veau, vache, cochon !

se la couler douce dar el : crer la

para de : pour la joie de no caber en

surprise dar un de efecto : faire un

s de (puro) : ne pas se tenir (se sentir)

coup deffet a de : coup(s) de ;

de joie.

grand

de

Grabacin enregistrement tournage.

comunicacin : le coup de publicit ; le

Grabador de datos : oprateur de

coup de pub.

saisies.

Golpear la derecha : faire un coup

Grabar enregistrer ; filmer ; tourner.

droit golpeado por la crisis : frapp par

Gracia tener : tre amusant ; tre

la crise.

drle me hace : a mamuse ; je

renfort

de

el

golpe

Golpismo putschisme.

trouve a drle no hacerle a uno maldita

Golpista putschiste.

la : ne pas apprcier ; ne pas trouver

Gordo tocarle a uno el : gagner le

drle rer una : rire dun bon mot

gros lot El y el Flaco : Laurel et

caer en : plaire ; avoir la bonne se

Hardy lo : un sacr truc ; quelque

pierde la : a perd de son charme.

chose de srieux ! : eh le gros ! ;

Gracieta espiglerie bon mot.

gorda! : eh la grosse ! caer : trouver

Gracioso muy : trs drle.

antipathique ; ne pas revenir (ese to me

Grada la : les gradins.

143

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


grgaire.

Gradero el : les gradins.


Graduado diplm (sacarse el

Gremialismo corporatisme.

escolar

Gremialista corporatiste.

obtenir

le

diplme

de

fin

dtudes).

Grea andar a la : se crper le

Graffitero graffeur.

chignon a la : en bisbille.

Graffiti tag.

Grey la : les ouailles.

Grfico imag una forma grfica de

Grifo cortarle a uno el : couper les

hablar : une faon image de parler.

vivres quelquun.

Granado lo ms : la crme ; le

Grillado cingl ; givr.

gratin ; la fine fleur ; le dessus du panier.

Grillo una memoria de : la mmoire

Grande vivir a lo : vivre sur un

courte Pepito : Jiminy Cricket (un

grand pied venirle a uno algo : tre

donneur de leons).

trop grand pour quelquun ; tre dpass

Grima da : a fait peine me da :

par quelque chose cagarla a lo : se

a me rvulse.

planter

Gripado un sistema bancario : un

en

beaut

(dans

les

grandes

largeurs) ; se foutre dedans.

systme bancaire gripp.

Graneado fuego : feu roulant.

Gripar el motor gripa : le moteur

Granel a : en vrac ; au dtail

grippe.

foison ; en quantit industrielle.

Gripe estar con : avoir la grippe ;

Granero los graneros de votos : les

tre gripp.

gisements de voix.

Grito poner el en el cielo : pousser

Granja ferme ; levage (pollo de :

les hauts cris ; crier au scandale.

poulet dlevage).

Gra

Grano aportar su (granito) de

demand.

arena : apporter sa pierre ( ldifice) ser

Grueso el de : le gros de.

un en el culo : tre emmerdant ; tre

Grupo de poder : lobby.

casse-couilles.

Guante echar el a alguien : mettre la

Gratis (de) : gratos.

main (le grappin) sur quelquun ; alpaguer

Gravar taxer las rentas altas :

quelquun de blanco : fair-play con

imposer les hauts revenus ; las rentas

de seda : avec des gants (de velours).

del capital : taxer les revenus du capital.

Guaperas beau gosse ; belltre.

Gravedad herir de : blesser

Guapo la gente guapa ; la beautiful

gravement para ms : ce qui est plus

people : les people ; les pipoles ; les

avisamos

enlvement

grave.

pipeules quin es el guapo? : quel est le

Gravoso coteux ; onreux.

petit malin (le mariole) ? ir de : faire

Gregario

(cyclisme)

quipier

le joli cur pasarlas guapas : dguster ;

domestique.

passer un sale quart dheure ponerse :

Gregarismo grgarisme ; instinct

faire

son

crneur

la

ramener

144

Alain TrubertThierry Trubert


arnaquer.

plastronner.
Guardacarril rail de scurit.

Guindo caerse del : tomber de haut

Guardar guardrsela a uno; tenrsela

tre tomb de la dernire pluie revenir

guardada a uno : garder quelquun un

sur terre.

chien de sa chienne es para : cest

Guio hacer guios : faire des clins

mettre de ct ; cest garder sous le

dil ; faire des appels du pied.

coude.

Guin scnario no salirse del :

Guardia de : de service no bajar la

rester fidle au scnario.

: rester vigilant ; ne pas baisser la

Guiri tranger.

garde.

Guisar ellos se lo guisan y ellos se lo

Guarrindongo

gros

cochon

comen : ils sont majeurs et vaccins ; ils

cradingue una revista guarrindonga :

sont assez grands pour a.

une revue cochonne.

Gulp ! : beurk !

Guasa tiene la cosa : cest cocasse

Guripa troufion ; bidasse pandore.

tomar a : prendre la rigolade.

Gusa tener : avoir la fringale.

Guau wouah !

Gusanillo pillar el ; entrarle a uno el

Guay cool, chouette de! : malheur

: attraper le virus (le got) de.

qui ! qu guay! : top cool ! qu guay,

Gusano sentirse como un : se sentir

Paraguay! : cool, Raoul ! ; tranquille,

comme le dernier des derniers.

Mimile !

Gustar as me gusta : la bonne

Guerra la de precios : la guerre des

heure ! ; je prfre ! no me acaba de :

prix ; la de cifras : la guerre des

a ne me plat qu moiti ; a ne me

chiffres dar : donner du fil

convainc pas ya me gustara a m : ce

retordre ; donner du mal ; en faire voir

que jaurais aim !

pedir (querer) : faire du rentre-dedans ;

Gustazo darse el : soffrir le luxe.

grimper au rideau ; en vouloir.

Gusto al : au got de chacun

Guerrilla desplegarse en : se

alabarle el a uno : tre daccord avec

dployer en tirailleurs.

quelquun ; partager lopinion de quelquun

Guetizacin ghettosation.

en la variedad est el : il faut varier les

Guetizar ghettoser.

plaisirs desahogarse muy a : se

Gueto ghetto.

dfouler sans aucune retenue tan a :

Geva cf. hueva.

son aise ; sans sen faire quedarse a :

Gevos cf. huevos.

faire du bien.

Gey (Mexique) (cf. to ) : mec.


Guiapo humano : loque humaine.
Guinda la del pastel : la cerise sur le
gteau ; le couronnement ; le pompon.
Guindar piquer ; carotter truander ;

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

145

du beau temps ni : pas question !

mejor no : mieux vaut ne pas en parler


dar que : faire parler de soi hablando
se entiende la gente : cf. entender
profesionalmente hablando ; profession
nellement parlant.

Habas por todas partes cuecen : on

Hablilla cancan ; ragot.

est tous logs la mme enseigne ; cest

Hacer el buen : le savoir-faire

partout pareil son contadas : a se

hacerse con el poder : semparer du

compte sur les doigts dune main ; ya pas

pouvoir (mettre la main sur le pouvoir)

photo.

hacerse con el primer premio : remporter

Haber apuntarse, anotarse en su :

le premier prix qu se le va a ? ;

inscrire son actif haberlos, haylos : ce

qu le vamos a ? : quy peut-on ?, quoi

nest pas a qui manque esto es lo que

bon ? como que : faire comme si ;

hay : voil ce quil en est ; on ny peut rien ! ;

faire semblant de nadie te va a dar las

quy faire ! las generaciones habidas y

cosas hechas : a ne va pas te tomber tout

por : les gnrations passes et venir

cuit el que la hace, la paga : qui casse les

no hay como para : rien de tel pour

verres les paye lo que sea para : tout

todos los habidos y por : tous les

faire pour esto habla en su favor : a

possibles

las

plaide pour lui hacerse el pasaporte : se

dictaduras habidas y por haber : toutes les

et

imaginables

(todas

faire faire un passeport si hace nada :

dictatures passes et venir) no ha

encore hier ; comme si ctait hier te

mucho que : il ny a pas longtemps que

haca en Italia : je te croyais en Italie

son de lo que no hay : on en fait plus des

ms con menos : faire plus avec moins

comme a.

dalo por hecho : cest comme si ctait fait.

Habichuela ganarse las habichuelas :

Hacha ser un de : tre un as (un

gagner sa crote.

crack ; un lion) de.

Hbil das hbiles : jours ouvrables.

Hachazo presupuestario : un coup

Habilidad las habilidades : les savoirs ;

de rabot dans le budget dar el a :

les comptences.

sabrer dans.

Habilitar amnager ; installer los

Hache por o por be : pour une

recursos : fournir les moyens.

raison ou pour une autre.

Habitual ms caro de lo : plus cher

Hacienda Pblica : le Trsor Public

quhabituellement.

las vidas y haciendas : les vies et les biens

Hablar por slo de : pour ne parler

(amo de vidas y haciendas).

que de por no ya de : sans parler bien

Hacinacin / hacinamiento entas

sr de ; ne parlons pas bien sr de de

sement (el hacinamiento del alumnado en

la mar y sus peces : parler de la pluie et

las aulas) de casas : des maisons

146

Alain TrubertThierry Trubert


Hebra pegar la : tailler une bavette.

entasses.
el

Hecho consumado : fait accompli

extrarradio de la capital : sentasser dans

(una poltica de hechos consumados) un

la banlieue de la capitale).

diferencial : un signe distinctif (el ruido

Hacinarse

sentasser

en

Hackear pirater.

qui nous distingue des autres) un

situation peu brillante ; perspectivas poco

hombre y derecho : un homme

halageas

es nuestro diferencial : le bruit, cest ce


:

Halageo

panorama
des

poco

perspectives

gure

accompli filete muy : bifteck bien cuit

encourageantes.

dar por : considrer comme acquis

Hambre ms cornadas (corns) da el

unin de : concubinage darle a uno

: a vaut mieux que dattraper la

algo todo : donner quelque chose tout

scarlatine ; a vaut mieux quune jambe

cuit quelquun.

casse.

Helado lo dej : a la clou sur

Hamburguesera fast-food.

place.

Haraganear flemmarder.

Hembrismo machisme lenvers.

Harakiri / haraquiri hacerse el :

Heredar laisser en hritage ; hriter de

(se) faire hara-kiri.

(su padre le hered : il a hrit de son

Harina de otro costal : une autre

pre, son pre lui a laiss en hritage ; le

affaire ; une autre paire de manches

hered este rasgo : jai hrit ce trait de

meterse en : se plonger dans le vif du

lui).

sujet ya metidos en : pendant quon y

Herida hurgar en la : remuer le

est ; par la mme occasion donde no hay

couteau dans la plaie.

, todo es mohna : quand le foin manque

Herido de bala : bless par balle.

du ratelier [les chevaux se battent].

Hermanamiento jumelage.

Hart / jart una de : une tape de ;

Hermanar runir.

une chie de darse una de :

Hermanastro, a demi-frre, demi-

sempiffrer de ; se donner une indigestion

sur.

de ; se mettre une ventre de.

Herramienta de trabajo : outil de

Harto cosa improbable : chose fort

travail.

improbable.

Hervidero un de : un foyer de ser

Hatajo un de : un tas de ; un

un de : grouiller de ; fourmiller de.

ramassis de (un de mastuerzos : une

Hervor un : un frmissement dar

bande

un : blanchir ; bouillanter faltarle a

de

cornichons

un

ramassis

dimbciles).

uno un : ntre pas fini de cuire ;

Hazmerrer ser el de : tre la rise

manquer quelquun un quart dheure de

de.

cuisson.

He pero hteme aqu : mais me voici ;

Hierba y otras hierbas : et jen passe.

mais ne voil-t-il pas.

Hierro quitar al asunto : minimiser

147

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


la question.

gonfls.

Higa hacer la : faire la nique ; faire

Hipo de quitar el : vous couper le

la figue.

souffle (le sifflet).

Higadillos sacarse (comerse) los : se

Hipoteca crdit immobilier una a

bouffer le nez sacar hasta los : sucer

40 aos : un crdit immobilier sur 40 ans.

jusqu la molle ; possder jusquau

Hipotecar el futuro : hypothquer

trognon ; ne pas en perdre une miette.

lavenir.

Higuera estar en la : tre dans la

Hispanohablante hispanophone.

lune ; tre dans les nuages.

Historia hacer : faire date ; passer

Hijastro, a beau-fils, belle-fille.

lHistoire ; entrer dans lHistoire pasar a

Hijo cualquier de vecino : tout un

la : tre de lhistoire ancienne ; tre du

chacun el de puta (de perra) : lenfant

pass clnica (mdica) : dossier

de salaud ; le fils de pute predilecto

mdical una para no dormir : une

(adoptivo) : citoyen dhonneur ser de

histoire dormir debout sa es otra :

su tiempo : tre bien de son temps.

a cest une autre histoire.

Hijuela dejarse (gastarse) la :

Historial personal : curriculum

dpenser son dernier sou ; se ruiner.

mdico (clnico) : dossier mdical tener

Hilar fino : jouer serr couper les

un delictivo (de delitos) : avoir des

cheveux en quatre no fino : ne pas

antcdents ; avoir un casier judiciaire.

faire dans la dentelle.

Historieta bande dessine ; BD ; bd.

Hilo tirando del : de fil en aiguille

Historietista

(tirar del : trouver le bon fil) mover

dessine.

los

Hitazo el : le top du top (cest tip-

hilos

tirer

les

ficelles

argumental : fil conducteur musical :

auteur

de

bande

top) ; (total) respect !

musique dambiance ; fond musical.

Hito jalon marcar un : faire date

Hilvanado mal : mal ficel ; bricol.

sealado : moment fort.

Hilvanar btir ; assembler ; ficeler ;

Hiyab voile islamique.

mettre bout bout (ides, mots, phrases).

Hociquear fouiner ; mettre le nez.

Hincapi hacer en : mettre laccent

Hogar miles de personas sin : des

sur.

milliers de sans logis (sans abris)

Hincar el diente a : sattaquer ;

empleadas de : employes de maison.

faire un sort ; prendre bras le corps

Hoguera a la hoguera con l! : quil

alimento al que no hincaron el diente :

dbarrasse le plancher ! ; foutez-moi a en

aliment auquel ils nont pas touch.

lair !

Hincha supporteur ; fan.

Hoja una de servicios : un tat de

Hinchada la : les supporteurs.

services.

Hinchar me hincha las narices : a me

Hojarasca des paroles en lair ; du

gonfle cifras hinchadas : des chiffres

verbiage.

148

Alain TrubertThierry Trubert

Hola a todos : salut tout le monde !

supplmentaire punta : heure de

conocer de y adis : cest bonjour

pointe horas valle : heures creuses la

bonsoir ; connatre comme a, bonjour

H : lheure H a la de : quand il

bonsoir hola, Radiola : hello, Charlot !

sagit de es de que : il serait temps

Holgado una victoria holgada : une

que ir con la pegada al culo : tre la

victoire aise ; confortable.

bourre ya va siendo de que : il serait

Holgar huelgan los comentarios : a se

grand temps que pedir : demander

passe de commentaires.

rendez-vous en horas bajas : en baisse

Hombre el de la calle : lhomme de

de forme ; connatre un creux de vague,

la rue el del tiempo : Monsieur Mto

un coup de mou echar horas : faire des

todo un : un homme, un vrai el del

heures trabajar por horas : travailler

saco : le pre fouettard anuncio :

lheure ya era ! : il tait temps ; cest

homme-sandwich hecho a s mismo :

pas trop tt ! abierto las 24 horas :

self-made-man.

ouvert 24 heures sur 24 a altas horas :

Hombra de bien : honntet ;

une heure tardive a buena(s) (s),

droiture.

mangas verdes : arriver aprs la bataille

Hombro arrimar el : en mettre un

(arriver comme les carabiniers) ; il tait

coup ; donner un coup de collier ; donner

temps ! ; cest pas trop tt ! a la cero

un coup de main ; prter main forte

horas : zro heure.

sacar a hombros : porter en triomphe

Horcajadas a entre dos mundos :

trabajar con : travailler coude

cheval entre deux mondes.

coude ; se tenir les coudes mirar por

Horizonte con el de 2020 :

encima del : regarder de haut ;

lhorizon de 2020.

regarder par-dessus lpaule.

Hormigonar la costa : btonner la

Homenajear rendre hommage.

cte.

Homicidio imprudente : homicide

Hormigonera btonnire.

par imprudence.

Hormiguillo tener (entrarle a uno) el

Honduras meterse en : approfondir

: dmanger ; ne plus tenir en place.

les choses ; approfondir la question no

Horno no est el para bollos : le

meterse en : ne pas aller chercher plus

moment est bien mal choisi ; cest pas le

loin.

moment ; a tombe vraiment mal.

Hongo brotar como hongos : pousser

Horquilla la de salarios : la

comme des champignons.

fourchette des salaires.

Honor en a la verdad : pour dire les

Horror horrores : terriblement ;

choses comme elles sont.

normment el al vaco : lhorreur du

Honra y a mucha : et jen suis fier !

vide.

Hora de clase ; lectiva : heure de

Hortera vulgaire ; kitsch ringard

classe

beauf cucul.

extraordinaria

heure

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Horterez / horterada qu ! : quelle

149

Hucha tire-lire ; cagnotte ; magot.

ringardise ! ; cest dun ringard !

Hueco hacer un : faire une place

Hortofrutcola los cultivos hortofru

copar (rellenar) un : occuper un crneau

tcolas : les cultures de fruits et lgumes.

discurso : discours creux (una frmula

Hostia la : le top (s)! : putain !

hueca : une formule creuse) cubrir un

la de : une chie de ; vachement de ; un

: combler un vide un en su vida :

max de de la : gratin ; tout casser

un vide dans sa vie.

y toda la : et tout le bataclan ; et le

Huelebraguetas un : un dtective ;

toutim ; et tout le tremblement mala :

une reniflette ; un fouille-merde.

caractre de cochon ; la grogne ser la

Huelga de(l) hambre : grve de la

: tre dingue ; tre top ; tre gratin a

faim la de brazos cados : la grve sur

toda : plein pot ; fond ; tout

le tas ; la grve des bras croiss

brindezingue cobrar la : toucher un

salvaje : grve sauvage.

fric dingue echar (cagar) hostias : foncer

Huella la de carbono : lempreinte-

plein pot (echando hostias : fond la

carbone la ecolgica : lempreinte

caisse ; plein pot) pegarse una ! : se

cologique las huellas dactilares : les

foutre en lair ; se casser la gueule dar

empreintes digitales.

una : coller une beigne dar de

Huerto llevarse al : mener en

hostias : casser la gueule no estar para

bateau ; embobiner ; rouler dans la farine

hostias : ne pas se laisser marcher sur les

passer la casserole.

pieds ; ne pas tre venu pour se faire

Hueso ser la asignatura : tre la bte

engueuler ni hostias : que dalle ! ; des

noire ser un saco de huesos : tre un sac

clous ! ; mon cul !

dos ; tre un paquet dos estar en los

Hostigamiento harclement.

(puros) huesos : ne plus avoir que la peau

Hostin darse (meterse) un : se

et les os ; tre maigre comme un clou

rtamer la gueule.

(dejar en los huesos : faire dprir ;

Hoy por ti, maana por m : rendre

rduire sa plus simple expression) dar

la pareille ; renvoyer lascenseur ; charge

con sus huesos en la crcel : tre mis au

de revanche por : au jour

trou ser un duro de roer : tre un dur

daujourdhui de para maana : du

cuire dar (pinchar) en : tomber sur

jour au lendemain a da de : au jour

un os.

daujourdhui no es de : a ne date pas

Huestes las : les troupes (animar a

daujourdhui que es para : cest pour

sus : encourager ses troupes).

aujourdhui ou pour demain ?

Hueva / geva cobrar la : gagner

Hoz la y el martillo : la faucille et le

un max.

marteau de y de coz : par tous les

Huevazos un : une couille-molle

moyens ; en force ; au forceps ; a passe

Huevo un : un max ; vachement

ou a casse.

saber un : en connatre un rayon salir

150

Alain TrubertThierry Trubert

por un ; costar un de la cara : coter

Humedal un : une zone humide.

la peau des fesses no hacer ni el : ne

Humillar la cerviz : courber la tte.

pas en foutre une rame ley aprobada por

Humo bajarle los humos a uno :

huevos : loi passe en force de los

rabattre (rabaisser) le caquet (se le bajaron

huevos : de mes deux manda huevos

los humos : il a mis de leau dans son vin)

(cojones)! : eh bien, mon cochon (mon

menos humos! : rabaisse ton caquet ! la

colon) ! ; cest fort de caf ! tiene huevos

ramne pas ! ; ramne pas ta fraise !

la cosa : cest un peu fort de caf ! ; faut le

subrsele a uno los humos a la cabeza :

faire ! poner (dejar) a : fournir une

avoir (prendre) la grosse tte echar

occasion rve ; mcher la besogne ;

(estar que echa ) : tre en ptard ; tre

donner tout mch ; servir sur un plateau

fumasse a de pajas : la lgre.

tener a : avoir une occasion rve ; tre

Humorada una : un bon mot ; un

du gteau estar con los huevos aqu ;

trait dhumour.

poner los huevos de corbata : avoir les

Hundimiento effondrement.

boules ; foutre les boules ol tus huevos :

Hundir couler tocado, hundido :

cf. cojones tenerlo en los huevos :

touch, coul sus races : plonger ses

lavoir dans le baba importarle a uno un

racines hundirse : senfoncer ; seffon

: nen avoir rien glander a puro :

drer ; couler ; sombrer.

la force du poignet y un : mon il !

Hurao sauvage ; insociable.

echarle huevos : prendre son courage

Hurto larcin.

deux mains ; se crever le cul ; en mettre

Husmear fouiner.

un coup tenerlo a : lavoir belle ; tre

Huy oh l l !

du tout cuit ; tre dans la poche


parecerse un ; parecerse como un a
otro : se ressembler comme deux gouttes
deau (no es mafia pero se parece un :
ce nest pas la mafia mais a en a tout
lair) parecerse como un a una
castaa : tre comme le jour et la nuit no
salirle a uno de los huevos algo : en avoir
rien foutre de quelque chose tocarse los
huevos : glander.
Huevn

feignasse

glandeur

connard.
Huida hacia adelante : fuite en
avant.
Huido estar : tre en fuite ; tre en
cavale.

151

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

oui, peut-tre bien que non por : de la


mme faon actuar de irrespon
sablemente : agir de manire tout aussi
irresponsable.
Igualacin por abajo : nivellement
par le bas.

IBI (Impuesto sobre Bienes Inmuebles)

Igualada el tanto de la : le but

Impts Fonciers.

dgalisation.

Idea ni : aucune ide no tener ni

Igualada lograr la : obtenir

repajolera de : ne pas connatre un

lgalisation.

tratre mot de no tener ni puta (ni

Igualado

zorra ) : ne pas en avoir la moindre

rsultats nuls ( galit) igualados a

ide.

puntos : galit de points.

dem de ; de lienzo ; de lo

Igualar por abajo : niveler par le

mismo : cest le mme topo ; cest du

bas criterios : harmoniser les critres.

pareil au mme.

Igualar mettre sur le mme pied ;

Identificarse con : se reconnatre

renvoyer dos dos ; se hausser au niveau

resultados

igualados

dans sentirse identificado con : se

de por abajo : niveler par le bas.

reconnatre dans ; tre en accord total

Igualdad de oportunidades : galit

avec.

des chances (la de sexos : lgalit des

I+D+i(investigacindesarrollo innovacin)

sexes) a de trabajo igual salario :

[axes prconiss par lUE pour la

travail gal salaire gal.

relance conomique] recherche dvelop

Ilocalizable injoignable.

pement innovation.

Iluminador clairagiste.

Idiota de m : idiot que je suis.

Iluminar clairer ; jeter un clairage

Ido estar : tre cingl medio :

sur.

moiti paf.

Ilusin joie ; enthousiasme ; espoir (no

Iglesia con la hemos topado : nous

perder la : ne pas perdre espoir) ; (me

nous heurtons un mur no se puede

hace : je rve de).

repicar y estar en la : on ne peut pas

Ilusionado con la idea de : rjoui

tre au four et au moulin (cf. repicar).

lide de.

Ignoto en terrenos ignotos : sur des

Ilusionante enthousiasmant ; passion

terrains inconnus.

nant.

Igual de fcil : tout aussi facile

Ilusionar enthousiasmer ; faire rver.

me equivoco : je peux me tromper

Iluso sera de ilusos : il faudrait tre un

igualito : tout pareil ; exactement pareil.

doux rveur de m : doux rveur que

Igual peut-tre bien que ; si a se

je suis.

trouve s, no : peut-tre bien que

Ilustrar ilustrarle a uno : instruire

152

Alain TrubertThierry Trubert

quelquun.

Implanteable inconcevable ; inenvi

Imagen congelada : arrt sur image

sageable.

a y semejanza de : limage de dar

Implosionar imploser.

: soigner son image.

Imponer en imposer.

Imaginacin son imaginaciones mas :

Importacin exportacin : import-

je me fais des ides.

export.

Imaginar no quiero ni imaginarlo : je

Importar le importa avisarme? : a ne

ne veux mme pas limaginer.

vous ennuie pas de me prvenir ? qu

Imbcil ser : quel imbcile je fais !

coo te importa? : quest-ce que a peut

Imbecilizacin crtinisation.

bien te foutre ? me importa un huevo (un

Imborrable un recuerdo : un

pito) : je men tape comme de lan 40.

souvenir indlbile.

Importe el de la compra : le

Imbuir inculquer.

montant de lachat.

Impactante impressionnant ; percu

Imposible hacer lo por : faire

tant imagen : image choc ; image

limpossible pour por que parezca :

impactante.

aussi impossible que a puisse paratre.

Impactar

impacter

quedarse

Impostergable qui ne peut tre remis

impactado : tre marqu, impact.

plus tard ; impratif.

Impacto estudio de ambiental :

Impresentable ser un (una) : ne pas

tude dimpact sur lenvironnement.

tre sortable ; tre infrquentable.

Impagable inestimable ; qui na pas de

Imprevisto para imprevistos : pour des

prix

dpenses imprvues.

una

deuda

une

dette

inestimable.

Imprudente un homicidio : un

Impago non-paiement ; impay.

homicide par imprudence.

Impartir una clase : donner

Impuesto el de patrimonio : limpt

(assurer) un cours una asignatura :

sur le patrimoine.

enseigner une matire.

Impugnacin contestation.

Impedido impotent.

Impugnar combattre ; sopposer .

Impedimenta con toda la : avec

Impulso tomar : prendre son lan.

armes et bagages.

Impulsor promoteur.

Impelido por la curiosidad : pouss

Imputacin mise en cause mise en

par la curiosit.

examen.

Impepinable qui ne fait aucun doute ;

Imputado mis en examen por

qui ne se discute mme pas.

corrupcin

Imperante dominant ; de mise.

corruption.

Imperar el modelo que : le modle

Imputar mettre en examen.

dominant ; le modle en vigueur.

Inabarcable trop vaste ; qui dpasse.

Impertrrito imperturbable.

Inalmbrico sans fil.

mis

en

examen

pour

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

153

Inapelable victoria : victoire sans

Incomible immangeable.

appel.

Incomodar gner dranger ; mettre

Inapetente sans apptit.

mal laise.

Inaplazable urgent ; qui ne souffre

Incomodidad provocar : dranger ;

aucun dlai ; sans appel.

mettre mal laise.

Inapreciable ngligeable ; drisoire

Incmodo drangeant ; gnant ; qui

inapprciable.

drange ; qui met mal laise pregunta

Inasequible a : inaccessible ;

incmoda : question gnante un tema

insensible .

: un sujet qui fche en su piel : mal

Inaudito violencia inaudita : violence

dans sa peau.

inoue.

Incomunicacin mise au secret.

Incapacitacin interdiction profes

Incomunicado mis au secret.

sionnelle.

Inconexo dcousu ; incohrent ; sans

Incautacin de drogas : saisie de

rapports.

drogues.

Inconformista anticonformiste.

Incautar saisir ; confisquer.

Inconfundible unique en son genre.

Incauto crdule.

Incontable son incontables los : on ne

Incendio forestal : incendie de fort.

compte plus les

Incentivo prime ; prime de rendement

Incontrolado un : un lment

los incentivos fiscales : les mesures

incontrl.

dincitation fiscale ; les encouragements

Incontrovertible indiscutable.

fiscaux.

Inconveniente no tener en : ne pas

Incidir en (sobre) : jouer sur ; avoir

voir dinconvnient .

une incidence sur ; se faire sentir ; se

Incordiar empoisonner ; casser les

ressentir tomber dans (une erreur).

pieds ; enquiquiner.

Incipiente naissant ; en herbe ;

Incordio casse-pieds ; enquiquineur ;

balbutiant.

empcheur de tourner en rond.

Inclemencia las inclemencias : les

Incorporacin de la mujer en el

intempries.

mercado laboral : entre de la femme sur

Inclinarse por : pencher pour.

le march du travail nueva : nouvelle

Incluido todo : tout compris ; un

rentre ; nouvelle recrue.

todo : un forfait tout compris.

Incorporarse entrer ; faire son entre

Incgnito viajar de : voyager

reprendre le travail.

incognito.

Increble pero cierto : incroyable

Inclume indemne ; intact salir :

mais vrai por que parezca : aussi

sortir indemne.

incroyable que cela paraisse.

Incombustible increvable ; indbou

Incremento de los precios :

lonnable.

augmentation des prix.

154

Alain TrubertThierry Trubert

Increpar sen prendre ; invectiver ;

Ineludible el : linvitable.

prendre partie.

INEM (Instituto Nacional de Empleo)

Incruento sans effusion de sang.

Ple emploi.

Incubadora couveuse.

Inescrutable insondable, impntrable

Incuestionable incontestable ; indis

(designios inescrutables : des desseins

cutable.

impntrables).

Incumplimiento non-respect ; manque

Inexcusable invitable ; incontournable

ment.

(una

Incurrir en un error : se rendre

incontournable).

coupable dune erreur ; commettre une

Infancia una amiga de la : une amie

erreur.

denfance ; estar en la segunda :

Indagar rechercher en : enquter

retomber en enfance.

sur.

Infantil un : un poussin (sport).

Indefenso dmuni.

Infarto de ; infartante : couper le

Indemnizacin

por

despido

con

une

rfrence

souffle ; renversant.
Infausto de infausta memoria : de

indemnits de licenciement.
Independencia

referencia

de

triste mmoire.

indpendamment de.

Infinidad contar de historias :

Indesbancable indtrnable.

raconter une multitude dhistoires.

Indesmayable sans dfaillance.

Inflagaitas / soplagaitas crtin ;

ndice de precios de consumo (IPC) :

gourde.

indice des prix la consommation de

Inflar las cifras : gonfler les

inflacin : taux dinflation.

chiffres.

Indigestarse mal digrer ; avoir une

Inflexin inflchissement marcar un

indigestion ; rester sur lestomac (se le

punto de : marquer un tournant.

indigest la cena de anoche) ne pas

Informacin privilegiada delito de

pouvoir sentir quelquun.

uso de : dlit diniti.

Indio hacer el : faire le zouave ;

Informalidad le manque de srieux.

faire le guignol.

Informtico un : un informaticien.

Indirecta captar la : saisir lallusion

Informativo el : les informations ; le

(la pique).

bulletin dinformation.

Indiscriminadamente systmatique

Infradotado sous-quip.

ment ; indiffremment ; aveuglment.

Infrahumano

Indiscriminado indiscrimin.

manas : conditions inhumaines.

Indocumentado estar : tre sans

Infrautilizar sous-utiliser.

papiers.

Infravalorar sous-estimer.

Indulto pedir el : demander la

Infravivienda taudis ; logement in

grce.

salubre.

condiciones

infrahu

155

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Infringir enfreindre.

Inmutarse no : ne pas broncher ; ne

nfulas con de : avec de grands airs

pas perdre contenance sin : sans se

de ; avec des prtentions de qu

dmonter ; rester imperturbable.

trae! : pour qui se prend-il ? ; il se prend

Innegable indniable.

pour qui ?!

Inocentada farce canular le jour

Infumable imbuvable.

des Saints Innocents [la inocentada est aux

Infundio propalar infundios : rpandre

Espagnols ce que le poisson davril est aux

des bobards.

Franais].

Ingeniarse inventer ; imaginer.

Inocuo inoffensif ; anodin nada es :

Ingenuidad sera una : il serait naf

rien nest innocent.

de caer en la de creer : tre naf au

Inodoro seco : toilettes sches.

point de croire ; tomber dans la navet de

Inopia vivir en la : vivre dans le

croire qu la ma! : naf que je suis !

dnuement.

Ingenuo de m : naf que je suis si

Inquebrantable un apoyo : un

sern ingenuos : faut-il quils soient nafs.

soutien inbranlable (indfectible).

Ingestionable ingrable.

Inquieto mente inquieta : esprit

Ingresar encaisser ; toucher (gagner) ;

curieux.

engranger un donativo : dposer,

Inquietud la : la curiosit ; lintrt

verser, un don en la universidad :

las inquietudes : les proccupations ; les

entrer luniversit ingresarse ; ser

aspirations.

ingresado : tre hospitalis ; se faire

Inquilino el de la Moncloa : le

hospitaliser.

locataire

Ingreso dpt bancaire el de las

[rsidence

nminas : le virement des salaires el

espagnol].

du
du

Palais
chef

de
du

la

Moncloa

gouvernement

en : lentre dans los ingresos : les

Inri para ms (mayor) : pour comble

revenus ; les rentres los ingresos

de malheur.

hospitalarios : les admissions lhpital.

Insalvable insurmontable ; infranc

Iniciar una recuperacin : amorcer

hissable.

une reprise en la msica : initier la

Insertar la cuarta : enclencher la

musique consultas : entamer des

quatrime.

consultations.

Inservible inutilisable.

Injerto el : la greffe.

Insidia coup fourr ; tender insidias :

Inmediaciones las : les abords.

tendre des embches (des traquenards).

Inmejorable idal ; incomparable una

Insinuar laisser entendre.

oportunidad : une occasion rve.

Insistir insistirle a uno : forcer la main

Inmigrante immigrant.

de quelquun.

Inmiscuirse en asuntos ajenos :

Insolvencia manque de crdibilit, de

simmiscer dans les affaires dautrui.

fiabilit.

156

Alain TrubertThierry Trubert

Insolvente insolvable.

preuve du moindre intrt.

Insoslayable incontournable.

Interesar tre intressant ; prsenter


de lintrt.

Insostenible indfendable.
Instalarse

en

sus

propias

Interfaz interface.

intrimaire

posiciones : camper sur ses positions.

Interino

Insti el : linstit.

interina : par interim ; de faon provisoire

Instinto por : dinstinct ;

profesores interinos : professeurs intri

linstinct ; comme on sent ; au feeling.

maires.

Instituto de Formacin Profesional :

Interioridad las interioridades : les

Lyce Professionnel.

dessous ; la vie prive.

Insumo los insumos agrcolas : les

Interlocutor

intrants agricoles.

sociales : les partenaires sociaux.

Insuperable imbattable.

Intermitente el : le clignotant.

Insustituible irremplaable.

Internada perce ; descente (sport).

Intachable irrprochable ; au-dessus de

Internarse en : pntrer dans ;

tout soupon.

senfoncer dans.

Integral pan : pain complet.

Interrogante plantear interrogantes :

Integrante membre.

poser des interrogations.

Integrar un grupo integrado por : un

Interrogatorio a un supuesto leal

groupe compos de.

de Gadafi : interrogatoire dun prsum

Intelectualidad la : la classe intel

partisan de Kadhafi.

lectuelle ; lintelligentsia ; les intellectuels.

Interrupcin

los

de

forma

interlocutores

voluntaria

del

Intencin segunda : arrire-pense

embarazo : IVG (interruption volontaire de

ni intencin que tengo : et je nen ai pas

grossesse).

lintention.

Intervencin prise de contrle ; mise

Intensidad racismo de baja :

sous tutelle telefnica : coute tl

racisme larv (latent).

phonique.

Intento morir en el : y laisser sa

Intervenir saisir ; confisquer

peau quedarse en el : ne pas aller

telfonos : mettre sur coutes tlpho

plus loin.

niques ser intervenido : subir une

Intentona una golpista : une

intervention la documentacin interve

tentative de coup dEtat.


Intercambiador

nida : les documents saisis una economa


changeur

intervenida : une conomie sous contrle

correspondance (mtro).

(sous tutelle).

Inters tener en : tenir poner

Interventor assesseur (lections)

en : faire des efforts pour los intereses

de cuentas : commissaire aux comptes.

creados : les intrts communs no

Intimar lier amiti.

mostrar el ms mnimo : ne pas faire

Intimidad las intimidades : les affaires

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

157

intimes.

enquter ; crmenes : enquter sur des

Intragable imbuvable.

crimes.

Intranquilizador alarmant ; inquitant.

Inviable non-viable ; inenvisageable.

Intransitable caminos intransitables :

Invicto invaincu.

des chemins impraticables.

Invitar hoy invito yo : aujourdhui cest

Intrascendente / intranscendente una

moi qui invite.

conversacin : une conversation sans

Involucrado verse : se voir im

intrt (sans importance ; anodine).

pliqu.

Intrincado el bosque : la fort

Involucrarse simpliquer.

inextricable.

IPC (ndice de precios de consumo)

Intrngulis aqu est el de la

indice des prix la consommation.

cuestin : voici le hic de laffaire los :

Ir qu va! : allons donc ! ; tu parles ! ;

les dessous ; les coulisses.

penses-tu ! de qu vas? : quoi tu joues ?

Intuir avoir lintuition ; pressentir.

de subnormal : jouer les dbiles

Intil un : un bon rien ; un propre

por partes : procder par ordre con :

rien.

tre avec (pour) ; supporter une quipe

Invadir la intimidad : empiter sur

con alguien : concerner quelquun (como

la vie intime el carril contrario :

si la crisis no fuera con ellos) irle a uno

franchir la voie oppose las compe

la vida en : y aller de sa vie ; jouer sa vie

tencias : empiter sur les comptences

nos va en ello la libertad : il y va de notre

el dominio pblico : empiter sur le

libert ; notre libert est en jeu ; on joue

domaine public una finca : occuper

notre libert irle bien a uno : russir

(faire loccupation d) une exploitation

quelquun bien contra : tre bon

agricole.

contre para : tre promis ; se

Invasin la de la calzada contraria :

destiner a eso iba : voil o je voulais

le franchissement de la voie oppose.

en venir (yo no saba por dnde ibas : je ne

Inventario a beneficio de : sous

savais pas o tu voulais en venir) por

bnfice dinventaire.

dnde iba? : o en tais-je ? a por :

Invernadero efecto : effet de serre

sen prendre ; sattaquer a por

los gases de efecto : les gaz effet de

todas : foncer ; aller de lavant ; mettre le

serre.

paquet a lo que iba (a lo que vamos) :

Inversin abultadas inversiones : de

revenons ce que je disais ; revenons

gros investissements.

nos moutons ; je disais donc a eso

Invertir investir.

vamos : cest l que nous voulons en

Investigacin comisin de : com

venir ; nous y voil a lo que voy : voil

mission denqute.

o je veux en venir vayamos a lo

Investigador chercheur enquteur.

nuestro : revenons nos moutons va por

Investigar faire de la recherche

(+ nom) : la sant de ; en lhonneur de

158

Alain TrubertThierry Trubert

(va por ustedes : votre sant ; la bonne

Izquierdona la : la gauche bon

vtre) rsele a uno la mano : avoir la

teint ; la gauche muscle.

main lourde a por uno : chercher


quelquun (chercher querelle quelquun)
a por uno : sus quelquun ; tous contre
quelquun a por ello : sy mettre ; se
mettre au travail a ms : progresser ;
faire de mieux en mieux (sin a ms :
sans aller plus loin ; sans prendre dautres
proportions) si a eso vamos : si on va par
l no vaya a ser que : des fois que ; il ne
faudrait pas que mal : tre mal parti ;
faire fausse route con l no va la cosa :
a ne le regarde pas (eso no va conmigo :
cest pas pour moi ; peu pour moi) no se
le va una : rien ne lui chappe por la
segunda edicin : en tre la deuxime
dition irse (venirse) por donde ha
venido : repartir par o on est venu no
le ha ido tan mal : a ne lui a pas si mal
russi.
Irona ironas al margen : blague
part.
Irrebatible irrfutable.
Irreconocible mconnaissable.
Irredento un optimista : un
incorrigible optimiste.
Irremediable un optimista : un
optimiste impnitent (incorrigible).
Irrenunciable indfectible.
Irrepetible ingalable una expe
riencia : une exprience unique en son
genre.
Itinerario el escolar : le parcours
scolaire.
IVA (Impuesto al Valor Aadido) TVA
(Taxe la Valeur Ajoute).
Izquierdista de gauche.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

159

Jefa la : la patronne.

Jefazo grand chef ; grand manitou.


Jefe de estudios : proviseur adjoint
de seminario (instituto) : responsable du
dpartement.
Jemer los jemeres rojos : les khmers

Jabato como un : comme un lion

rouges.

resistir como un : rsister comme un

Jenni / Jessi meuf.

beau diable.

Jeringar enquiquiner ; empoisonner

Jabn dar : passer la main dans le

para que se jeringuen : pour les faire

dos darse : se faire mousser.

bisquer.

Jaca pare usted la : arrtez les frais ;

Jeringuilla seringue.

arrte ton char, Ben Hur.

Jer por la : gratos ; las.

Jai / jay nana ; meuf.

Jeroma toma, , pastillas de goma! :

Jaleo armar : faire des histoires ;

tu las dans le cul, Lulu ! (variante tire

faire du bazard.

de Mortadelo y Filemn : toma,

Jams de los jamases : au grand

Manuela, jarabe de suela : prends mon

jamais.

pied l o je pense).

Jamn y un ! : mon il ! ; mon cul !

Jersey enfundarse el amarillo :

tener poco que cortar : avoir peu de

endosser le maillot jaune.

chose se mettre sous la dent.

Jeta ser un : ne pas manquer de

Jamona bien en chair una : une

culot menuda ! : il faut tre culott !

(grosse) dondon.

mentir con toda la : mentir avec un

Jaque mantener en : tenir en chec

culot monstre.

a : chec .

Jetaprogre de la gauche caviar.

Jarabe de palo : jus de bton ; vole

Jibar cf. gibar.

de bois vert.

Jibarizacin rduction atrophie.

Jarana nouba.

Jibarizar rduire ; rtrcir comme une

Jardn irse al : aller au petit coin

peau de chagrin.

meterse en un : se fourrer dans un beau

Jihad / yihad djihad ; jihad.

ptrin.

Jipi hippie ; hippy baba.

Jarro caer como un de agua fra :

Jo / jo ! : ptain !

faire leffet dune douche froide.

Jobar / job / jop euphmisme pour

Jart cf. hart.

joder : putain !

JASP

(Jvenes

Aunque

Sobradamente

Joda estar (ir) de : faire la nouba.

Preparados) jeunes bien que trs bien

Joder joderle a uno : faire chier ;

prpars.

emmerder quelquun a joderte ; jdete :

Jauja pays de cocagne.

va te faire foutre que se joda : quil aille

160

Alain TrubertThierry Trubert

se faire foutre ! hay que joderse (Mara

(rebut) rencart jubilarse : prendre sa

Manuela) : y en a marre joderla : lavoir

retraite jubilarse de la poltica : se

dans le baba ; tout foutre en lair la

retirer de la vie politique.

marrana : faire chier le monde (le peuple)

Judas ms falso que (que un de

la vida : pourrir la vie no jodas : fais

plstico) : tratre comme Judas.

pas chier ; dconne pas joder con : bravo

Juego a con : assorti avec

pour (ironie) joderlo todo : tout foutre en

limpio : fair-play ; franc jeu ; cartes sur

lair estar jodido : tre foutu te jodes,

table lo que est en (est en juego) :

como Herodes : tu las dans le cul, Lulu !

lenjeu dar mucho : faire parler de

Jodo, Floro : quel boxon, Monsieur Lon !

soi ; faire impression ; en mettre plein la

Jodido dgueulasse ; chiant ; vache.

vue ; faire beaucoup de bruit hacer el

Joln / jolines ! : zut alors ! ; mince

a alguien : jouer le jeu de quelquun

alors ! ; punaise ! ; pure !

sucio : vilain jeu ; anti-jeu hagan :

Jornada temps de travail ; semaine de

faites vos jeux el alto : le jeu en

travail la reduccin de la laboral : la

hauteur seguir el : faire le jeu doble

rduction du temps de travail trabajar a

: double jeu es un de gana-pierde :

completa : travailler temps complet (

cest jouer qui perd gagne dejar fuera

plein temps) estar a media : tre mi-

de : mettre hors dtat de nuire.

temps la doble : deux journes (de

Juerga correrse la gran : faire la

travail) en une estar de : tre en

fiesta ; faire une noce tout casser un

dplacement [ministre accompagnant un

juergas : un ftard ; un rigolo ; un charlot.

chef dEtat].

Jueves no ser nada del otro : rien de

Jorobar enquiquiner bousiller ;

sensationnel ; ne rien casser ; ne pas casser

esquinter ; foutre en lair (par terre)

des briques.

jorobarla : tout foutre par terre hay que

Juez la ; la jueza : la juge.

jorobarse : y en a marre ! jorbate! : va

Jugada de gol : occasion de but

te faire foutre !

a baln parado : coup de pied arrt

Joven jvenes y no tan jvenes : jeunes

pisar la : souffler la mise la me ha

et moins jeunes.

salido bien : jai russi mon coup

Joya una : une perle rare (personne).

rematar (remachar) la : conclure

Juan ser un Lanas : tre Gros-Jean

laction ; para rematar la : pour

comme devant ; tre un jean-foutre.

couronner le tout hacer una maestra :

Jubilacin anticipacin de la edad de

faire un coup de matre apostar a una

: avancement de lge de la retraite

sola : miser sur une seule carte ; jouer

baja por : dpart la retraite

le tout pour le tout.

anticipada : prretraite.

Jugada action de jeu gol de :

Jubilado / jubilata retrait papy.

occasion de but una buena : un beau

Jubilar mettre la retraite ; mettre au

coup salirle a uno la : russir un coup.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

161

Jugadn exploit personnel ; super

jugement

action de jeu.

Junta administrativa : conseil

Jugador de ventaja : tricheur ;

dadministration directiva : comit de

truqueur.

direction de arbitraje : commission

Jugar con dos barajas : jouer double

darbitrage de evaluacin : conseil de

jeu con fuego : jouer avec le feu

classe de distrito : mairie darron

limpio : jouer franc jeu sucio : faire de

dissement general de accionistas :

lanti-jeu no con : ne pas jouer avec ;

assemble gnrale des actionnaires.

ne pas plaisanter avec el tiempo en

Junto juntos pero no revueltos : chacun

contra de : le temps joue contre con

son mtier, et les vaches seront bien

ventaja : avoir beau jeu por libre :

gardes ; ensemble mais ne mlangeons pas

jouer perso.

tout todo : attach ; li (mots).

Jugarse el cuello : mettre sa main

Jurar prter serment por : jurer

au feu jugrsela ; mucho : jouer gros ;

sur la tte de jurrsela ; tenrsela

risquer gros dos aos de crcel :

jurada : avoir jur de se venger ; avoir une

risquer deux annes de prison jugrsela

dent contre quelquun.

a doble o nada ; jugrselo todo a una

Justicia es de : il est juste ; ce nest

carta ; jugrsela a todo o nada : jouer

que justice.

quitte ou double ; jouer le tout pour le tout

Justicia tomarse la por su mano : se

saber con quin te la juegas : savoir qui

faire justice soi-mme es de : il est

tu as affaire lo que se juega : lenjeu

juste ; ce nest que justice la foto no le

mucho : jouer gros.

hace : la photo ne le favorise pas.

Jugo sacar todo el : tirer le

Justito andar : tre un peu juste (un

maximum

peu court).

de

profit

extraire

la

substantifique molle ; presser comme un

Justo el comercio : le commerce

citron.

quitable dinero, el : de largent, juste

Jugoso juteux ; lucratif lo ms : le

ce quil faut ; point trop en faut (reformas,

plus savoureux ; una historia jugosa : une

las justas : des rformes, juste ce quil faut)

histoire savoureuse.

(bromas las justas : les plaisanteries les

Juguete de : pour rire ; pour de rire

plus courtes sont les meilleures) es lo

(enfant).

: cest justice es decirlo : il est

Juguetear faire joujou.

juste de le dire.

Juicio nadie en su sano : personne


nayant

tout

sa

tte

un

de

Juvenil los juveniles : les benjamins ;


les espoirs (football) el paro : le

intenciones : un procs dintentions

chmage des jeunes.

oral : procdure orale apresurado :

Juvenilizacin jeunisme.

jugement htif visto para sentencia :

Juvenilizarse jouer les jeunistes ;

jugement mis en dlibr a : en

tomber dans le jeunisme.

162

Alain TrubertThierry Trubert

Juzgado pasar por el : passer


devant monsieur le maire lo : la chose
juge el de lo social : le tribunal des
Prudhommes.
Juzgar a por : en juger par
por

las

apariencias

apparences.

juger

sur

les

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

K
Kalashnikov un : une kalachnikov
(los kalachnikov : les kalachnikovs).
Karanka hacer una : envoyer au
charbon (au casse-pipe).
Kiki echar un : faire crac-crac.
Kilada dejarse una por : lcher un
bon paquet pour.
Kilo de a : au kilo ; des kilos
pasarlas de a : en baver ; morfler.
Kilometrada hacerse una : se taper
un maximum de kilomtres (une trotte).
Kiosco / kiosko / quiosco cerrar el
: fermer boutique ; mettre la clef sous la
porte.
Kipa / kip la (el) : la kippa.
Kit de supervivencia : kit de survie.
Koljs los koljoses : les kolkhoses.

163

164

Alain TrubertThierry Trubert

su condicin : chacun mesure les autres


son aune.
Lagarta vipre ; chipie ; typesse ;
chameau.
Lagarto , ! : touchons du bois !
Lagrimica (rgionalisme, cf. lgrima )

La de : la quantit de ; le tas de.

el lagrimicas : le pleurnichard.

Labia bagout.

Lit light.

Labio en labios de : de la bouche de.

Lamentar dplorer.

Labor las labores de rescate : les

Lampar galrer ; se retrouver sur la

oprations de sauvetage sus labores ; s/l :

paille.

femme au foyer estar por la : tre

Lana ir por y volver trasquilado : tel

partant ; mettre du cur louvrage (no

est pris qui croyait prendre.

estar por la de : ne pas tre chaud pour)

Lanar ganado : btes laine una

una de campo : un travail de terrain.

masa : une masse moutonnire.

Laborable da : jour ouvrable.

Lancha lanza-torpedos : vedette

Laboral accidente : accident du

lance-torpilles.

travail el mercado : le march du

Langosta la plaga de langostas : la

travail reforma : rforme du march

plaie des sauterelles.

du travail.

Lanza en ristre : lance en arrt ;

Labrar labrarse un futuro : se forger

bille en tte ; de pied ferme punta de :

(se btir) un avenir.

fer de lance ; force de frappe.

Lacio pelo : cheveux raides.

Lanzacohete lance-roquettes.

Lacra social : flau social.

Lanzada a moro muerto, gran : le

Lcteo los lcteos : les produits laitiers.

coup de pied de lne.

Lado del bueno : du bon ct con

Lanzadera (autobuses ) : navette

eso no vamos a ningn : comme a on

vehculo : voiture-pilote.

va droit dans le mur.

Lanzado fonceur ; partant ; qui na pas

Ladrar aboyer ; montrer les dents

froid aux yeux.

ladran, luego cabalgamos (andamos) : les

Lanzador (de penalti ; de tiro libre) :

chiens aboient, la caravane passe.

tireur (football).

Ladrillazo btonnage.

Lanzamiento expulsion ; expropriation

Ladrillo el : la pierre (limmobilier)

de una falta : coup franc (football).

empresarios del : des entrepreneurs du

Lanzarse a la poltica : se lancer en

btiment (du BTP) indigeste ; barbant

politique a por : se jeter sur ; se

un (libro) : un pav (livre).

prcipiter

Ladrn un de vivienda : un

desenfrenada : se lancer dans une course

cambrioleur cree el que todos son de

effrne.

sur

una

carrera

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

165

Lpiz de memoria (USB) : cl USB.

Lateral ailier arrire latral.

Lares en estos : dans le pays ; chez

Latero enquiquineur vendeur de

nous ; dans le coin en otros : dans

canettes.

dautres contres ; sous dautres cieux ;

Latiguillo refrain ficelle.

sous dautres latitudes.

Latn saber (mucho) : en connatre

Larga

cambiada

passe

de

un rayon (un bout) ; tre orfvre en la

tauromachie esquive ; dgagement en

matire ; tre malin comme un singe.

touche (football).

Latinajo latin de cuisine.

Largar dgoiser ; balancer se lcher

Latitudes por estas : sous nos

(largue mogolln! : lchez-vous un max !).

latitudes en otras : sous dautres

Largarse lrgate! : casse-toi ! ; tire-toi ! ;

latitudes.

dgage !

Latoso assommant.

Largas

manuvres

dilatoires

Laureado mdaill ; rcompens.

atermoiements ; faux-fuyants las (luces)

Laurel dormirse en los laureles :

: les feux de route ; les pleins phares

sendormir sur ses lauriers.

dar al asunto : faire traner les choses

Lavado de dinero negro : blan

(en longueur).

chiment dargent sale de imagen (de

Largo una veintena larga : une bonne

cara) : ravalement dimage ; toilettage ;

vingtaine treintaero : qui a la

relookage.

trentaine bien sonne ponerse de :

Lavar la imagen : ravaler limage ;

faire son entre venir de : ne pas

relooker ; toiletter lavarse las manos :

dater dhier me lo fiis : cest un

sen laver les mains dinero negro :

march de dupes va para : ce nest pas

blanchir de largent sale.

demain la veille ; ce nest que le dbut

Laxitud laxisme ; relchement ; laisser-

pasar de : passer son chemin pasar

aller.

de por : passer au large de comentar

Laxo relch ; laxiste.

y tendido : commenter en long et en

Laya de toda : de tout poil ; de tout

large hablar y tendido : parler

acabit.

longuement ; stendre superar de :

Lazos mantener estrechos : avoir

dpasser de loin.

des liens troits estrechar : resserrer

Larguero estrellarse en el :

les liens.

scraser sur la barre transversale.

Leccin tomar la : faire rciter les

Larvado larv ; rampant.

leons.

Lastrar plomber.

Leche leches! : putain ! ; merde !

Lastre arrastrar un : traner un

leches ; ni leches : que dalle ! ni qu

boulet, un handicap soltar : lcher du

(s) : et puis quoi encore ! ; mon cul ! ir

lest.

echando (cagando) leches : partir en

Lata dar la : casser les pieds.

quatrime vitesse (echando leches : et que

166

Alain TrubertThierry Trubert

a saute !) echar leches : pester es la

dur echar (aadir) al fuego : jeter de

: cest dingue, cest super ! y una

lhuile sur le feu al mono (que es de

! : mon il ; mon cul ! a toda :

goma) : haro sur le baudet (repartir)

fond de train ; plein pot ; tout

a : matraquer ; assaisonner ; distribuer du

brindezingue hay leches para entrar : a

petit bois ( indiscriminada a : flinguer

se bouscule au portillon tener mala :

tout-va) repartir sobre todo lo que se

avoir un caractre de cochon ; tre une

mueve : taper (cogner) sur tout ce qui

peau de vache ; tre mauvais coucheur

bouge hacen del rbol cado : quand

descargar su mala : cracher son venin

larbre est tomb, tout le monde court aux

con mala : trs vache ; trs vachard

branches.

poner de mala : mettre en rogne ; faire

Lencera lingerie.

bisquer un calor de la : une chaleur

Lee ! : pure ! ; punaise !

crever dar de leches : casser la gueule ;

Leero joueur bastonneur msica

foutre sur la gueule.

leera : musique qui dmnage (qui

Lechuga ms fresco que una ; tan

dbote ; qui dchire ta race, ta mre).

fresco como una ; como una : frais

Lengua de madera : langue de bois

comme un gardon.

no tener pelos en la ; no morderse la

Lectivo horas lectivas : heures de

: ne pas mcher ses mots con de

cours.

trapo : en bredouillant para que luego

Leer la cartilla (la papela) : faire la

digan las malas lenguas : et ensuite les

leon ; remonter les bretelles de pe a

mauvaises langues diront meterse la

pa : lire de A jusqu Z lase :

en el culo (donde le quepa) : fermer sa

comprenez.

gueule ; fermer son claque-merde.

Legado un : un hritage ; une

Lepe saber ms que (ser ms que ,

tradition hrite de el histrico :

Lepijo y su hijo) : tre malin comme un

lhritage historique.

singe : en connatre un rayon.

Legal rglo ; la rgulire un to :

Lero ; euro.

un mec rglo ; un mec bien comando :

Lesin recuperarse de una : se

commando non fich.

remettre dune blessure lesiones y malos

Legibilidad lisibilit.

tratos : coups et blessures delito de

Lego para el : pour le profane

lesiones : dlit de coups et blessures.

en la materia : profane en la matire.

Lesionar blesser lser ; porter

Legua a la : une lieue ; cent pas.

atteinte.

Lejos viene de : a ne date pas

Letal mortifre.

dhier ni de : et de loin ; tant sen faut

Letra la con sangre entra : on na

sin ir ms : sans aller plus loin.

rien sans rien ; cest le mtier qui rentre

Lema slogan.

pagar las letras : payer les chances ; les

Lea castagne ; baston dar : jouer

traites la del televisor : le crdit tl

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

167

una que vence : une traite qui arrive

la loi.

chance de araa : criture de patte

Leyenda crear : entrer dans la

de mouche pequea : restriction ;

lgende.

rserve sin pequea : en toutes

Liante / lianta chieur ; chieuse qui

lettres ; sans rserve ser de letras : tre

fait des histoires ; semeur de merde.

un littraire (los de letras : les littraires) ;

Liar rouler ; embobiner ; entortiller

tre un lettreux as, con todas las letras :

liarla : faire des histoires ; faire du bazar

tel que, en toutes lettres ; tel que, noir sur

(du ptard) ; chercher noise ; (liarla

blanc.

parda : se mettre dans un beau ptrin)

Letraherido passionn par la lecture ;

tabaco de : tabac rouler un

lecteur invtr.

porro : rouler un joint liarse : avoir une

Letrista parolier.

liaison ; sembrouiller liarse la gorda :

Levantar las calles : dfoncer les

faire du vilain (va a liarse la gorda : a va

rues levantarse en armas : prendre les

barder) liarse a leches (a hostias) : se

armes ; se soulever un set : enlever

casser la gueule liarse a golpes : en venir

un set levantarle a uno : passer prendre

aux mains liarse a tiros : se tirer dessus ;

quelquun (Amrique latine) ; enlever ;

se canarder liarse la manta a la cabeza :

kidnapper (Mexique) no levantarse (de la

se jeter leau estar muy liado : tre

cama ; del tresillo) por menos de tal

bouscul ; tre dbord ; tre surbook ; ne

cantidad de dinero : ne pas se bouger (se

plus toucher terre la que se ha liado : le

remuer) le cul pour moins de telle somme

foin que a a fait la cosa se la : tout se

dargent.

complique.

Levantn enlvement ; kidnapping

Libar butiner

(Mexique).

Liberado un sindical : un permanent

Ley seca : rgime sec de

syndical comando : commando

divorcio : loi sur le divorce la de

compos de permanents la solde de

Costas [que, en suelo no urbano, prohbe

lETA periodista : journaliste free-

construir en la denominada zona de

lance.

proteccin
, a una distancia de 100 metros

Librado salir bien : bien sen tirer ;

de la delimitacin del dominio pblico

en tre quitte.

(1988)] : la Loi Littoral las leyes estn

Librar tre en cong librarse : y

para cumplirlas : les lois sont faites pour

chapper ; y couper (librarse del pago :

tre appliques hecha la , hecha la

chapper au paiement) ; no se nadie (no

trampa : les lois sont faites pour tre

se ni Dios) : personne ny coupe ; tout le

violes con todas las de la : dans les

monde y passe se de buena :

rgles (de lart) ; en toute lgalit ; de plein

lchapper belle ; y couper de peu.

droit la es igual para todos : la loi est

Libre de : exempt de dbarrass

la mme pour tous burlar la : tourner

de ir por : agir en franc tireur (pour

168

Alain TrubertThierry Trubert

son compte) ; faire cavalier seul ; aller de

Liebre donde menos se piensa, salta la

son ct ; tre un lectron libre el juego

: cela arrive toujours l o on sy attend

por : le jeu perso presentarse por :

le moins levantar la ; hacer saltar la

se prsenter en candidat libre tomarse

: lever (soulever) un livre.

un da : prendre une journe de cong

Lienzo dem de : mme topo ; cest le

pensar por : se faire sa propre opinion

mme tableau.

trabajar por : travailler son compte ;

Lifo (Last in, first out) : ltimo en

travailler en free-lance.

entrar, primero en salir : le dernier

Librera de viejo : librairie de livres

embauch est le premier partir.

doccasion.

Liga la : le championnat national

Libreta de ahorros : livret dpar

jugar en la de los grandes, en las

gne de direcciones : carnet dadres

grandes ligas : jouer dans la cour des

ses.

grands la de la novia : la jarretire de

Libro de texto : manuel scolaire

la marie.

de : exemplaire ; lmentaire ; embl

Ligar draguer la mayonesa sin : la

matique ; cent pour cent ; comme la

mayonnaise qui ne prend pas dcrocher ;

parade ; plaqu de viejo : livre

dgoter ( entradas : dnicher des

doccasion.

entres).

Licencia urbanstica : permis de

Ligero de ropa : lgrement vtu

construire.

(ligerito de ropa : trs lgrement vtu ; en

Licenciarse obtenir son diplme de

tenue trs lgre)

licence tre libr ; avoir la quille.

Lign dragueur.

Licitar obras : adjuger des travaux

Ligoteo el : la drague un de

licitarse : faire lobjet dun appel doffres,

verano : un flirt dt.

dune adjudication.

Ligue drague ; flirt.

Licuar (con la licuadora) : mixer

Liguilla poule liminatoire.

(avec le mixeur).

Lima de aqu a : de beaucoup ; et de

Lid en buena : la loyale ; en

loin.

combat rgulier en estas lides : en la

Limar

matire (avezado en estas lides : aguerri

asperezas

en la matire).

angles.

rduire

(diferencias)

attnuer
:

arrondir

les

Lder invicto : leader invaincu.

Limbo jurdico : flou juridique

Liderar las encuestas : tre en tte

estar en el : tre dans les nuages ; tre

des sondages.

sur son petit nuage dejar en el :

Liderazgo / liderato la tte du

laisser dans le vague.

classement (la tte) ; le leadership.

Lmite situacin : situation limite

Lidiar attaquer ; avoir affaire

(situaciones : des situations limite(s))

con : se colleter avec ; se dbattre avec.

al : lextrme muy al : trs limite.

169

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Limpia hacer una : faire un

derrire la cravate).

nettoyage (buena : bon dbarras !).

Lo remue-mnage ; animation ;

Limpiar liquider ; faire la peau.

imbroglio ; micmac estar en menudo :

Limpieza la tnica : le nettoyage

tre dans un beau ptrin hacerse un :

ethnique de cara : toilettage ;

sembrouiller ; cafouiller estar hecho un

ravalement ; relookage hacer la : faire

: sy perdre ; y perdre son latin

le mnage.

meterse en los : avoir des histoires no

Limpio 100 euros limpios : 100 euros

querer los : ne pas vouloir dhistoires un

nets a palazo : coups de matraque

de faldas : une affaire de jupons ; une

pasar a (poner en ) : mettre au

histoire de fesses tener en el curro :

propre de polvo y paja : net ; nickel

avoir une emmerde au boulot.

chrome quedarse : tre lessiv

Lioso

(plum).

emberlificot.

Lince ser un : tre dou ; tre un

Lipo una : une liposuccion.

lion ; tre grand clerc no se necesita ser

Liquidar liquider ; expdier.

embrouill

alambiqu

un para : il nest pas ncssaire dtre

Liso 100 metros lisos : 100 mtres plat

grand clerc pour ; inutile dtre une flche

camisa lisa : chemise unie.

pour.

Lista de xitos : hit-parade pasar

Linchamiento meditico : lynchage

a : faire lappel de cremallera : liste

mdiatique.

chabada [liste lectorale paritaire hommes-

Lindero los linderos de los campos : les

femmes].

lisires des champs.

Listado liste ; listing.

Lindeza y otras (dems) lindezas (por

Listo los listos : les bons lves

el

vamos listos : nous voil bien ! ; on est mal

estilo)

et

autres

gentillesses

(amabilits) du mme genre.

(on est mal partis) ! y : et a y est ; un

Lindo de lo : terriblement ; joliment.

point cest tout pasarse de : faire le

Lnea en esta : dans cette optique ;

malin ; jouer au plus malin ser ms

dans ce sens estar en con : aller dans

que el hambre : tre malin comme un

le sens de ; tre en accord avec

singe ; avoir plus dun tour dans son sac.

conservar la : garder la ligne

Listn superar el del 25% : dpasser

caliente : tlphone rose de primera :

la barre des 25%.

de premier plan la editorial : la ligne

Llamada de atencin : rappel

ditoriale la divisoria : la ligne de

lordre.

partage traspasar (cruzar) la roja :

Llamado estar al fracaso : tre vou

franchir la ligne rouge (blanche, jaune)

lchec el (+ nom) : ce quon appelle

las lneas de puntos : les lignes en pointill.

le el (+ nom) mal : celui qui tort est

Lingotazo lampe ; coup (un buen

appel ; celui quon appelle tort.

de aguardiente : un bon coup deau-de-vie

Llamamiento hacer un a la calma :

170

Alain TrubertThierry Trubert

lancer un appel au calme.

profond) no me llega : jy arrive pas (

Llamar lo que se ha dado en : ce

boucler le mois).

quil est convenu dappeler (lo que ha dado

Llenazo salle comble.

en llamarse la soberana compartida : ce

Llevacontrarias ser : aimer

quil est convenu dappeler la souverainet

contredire ; avoir lesprit de contradiction.

partage) por llamarlo as (de alguna

Llevar un tema : tre charg dune

manera) : pour lui donner un nom ; il faut

question a cabo ; adelante : mener

bien lui donner un nom ; si lon ose dire

bien no a ninguna parte : ne mener

de todo : traiter de tous les noms ;

nulle part llevarlo mal ; llevarlo chungo :

donner des noms doiseaux como me

tre mal ; tre mal barr lo que se lleva :

llamo : comme je mappelle ! (menace).

ce qui se fait ; ce qui est de mise ; ce qui

Llamarada flambe ; embrasement.

est de bon ton llevar tiempo : a

Llamativo lo : ce qui est frappant.

prendra du temps este trabajo me ha

Llanamente lisa y : purement et

llevado dos das : ce travail ma pris deux

simplement.

jours t la llevas (tula) : (au jeu de chat

Llanito (synonyme de gibraltareo) de

perch) chat !.

Gibraltar ; habitant de Gibraltar.

Llorar el que no llora no mama : qui

Llanta estar con las llantas en el suelo :

ne demande rien na rien de la risa :

tre au trente-sixime dessous.

en pleurer de rire para : faire

Llantina crise de larmes.

pleurer !

Llanto all ser el y el crujir de

Llorica pleurnichard.

dientes : il y aura des pleurs et des

Llover siempre que llueve, escampa :

grincements de dents.

aprs la pluie, le beau temps nunca

Llave cerrar bajo siete llaves : fermer

llueve a gusto de todos : il est difficile de

double-tour.

contenter tout le monde como quien oye

Llegador finisseur sprinter.

(como si llueve) : comme si on chantait

Llegar hasta aqu hemos llegado : a

venir como llovido del cielo : tomber du

commence bien faire hasta dnde

ciel ; tomber point nomm llueva o

vamos a ? : mais o va-t-on ! a eso

granice : quil pleuve ou quil vente.

hemos llegado : on en est arriv l ! no

Loable propsito : louable intention.

a ninguna parte : ne pas tre plus

Lobista / lobbista / lobbysta lobbyiste.

avanc a decir : aller jusqu dire

Lobo gritar que viene el : crier au

sin tan lejos : sans aller si loin lo peor

loup.

est por : le pire est venir no

Localizable joignable.

llegarle

Localizacin

uno

ne

pas

atteindre

reprage

site

de

quelquun ; ne pas toucher quelquun (te

tournage.

llega muy hondo : a te touche trs

Localizar reprer ; faire des reprages

profondment

a alguien : joindre quelquun.

tatteint

au

plus

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

171

Locatis foufou ; fofolle ; barge ; barjot

Loro estar al : ouvrir lil tre au

(jobard) ; djant.

parfum.

Loco volver ; traer : rendre fou

Losa chape de plomb poids ; boulet.

perdido ( perdo) : fou lier ;

Lote darse (pegarse) el : se peloter

compltement ouf (fou) ni : pour rien

sen payer une tranche.

au monde para volverse : devenir

Lotera tocarle (caerle) a uno la :

fou (algo) de locos : un truc devenir

avoir touch le gros lot (propre et figur)

fou ; une histoire de fous ; de la folie

la de la vida : la vie est une loterie.

por el cine : fou de cinma a lo :

Lucero (rural) lectricien.

comme un fou ; en folie ; comme un

Lucha por el poder : lutte pour le

malade ; djant Con faldas y a lo :

pouvoir.

Certains laiment chaud.

Luchador battant.

Locutor prsentateur ; speaker.

Lucir afficher ( unos kilos de ms :

Lodo lodos txicos : boues toxiques.

afficher quelques kilos de trop) safficher

Lgico lo es : la logique est de que

una oportunidad de lucirse : une occasion

parecera lo : ce qui paratrait logique.

de se faire valoir.

Logrero profiteur.

Lucrarse senrichir.

Logro russite ; avance conseguir

Lucro sin fines (nimo) de : sans but

logros : obtenir des succs los logros

lucratif un cesante : un manque

sociales : les avances sociales ; les

gagner el afn de : lappt du gain

conqutes sociales ; les acquis sociaux.

sin personal : sans enrichissement

Lola [menstruation] trucs ; ragnagnas,

personnel.

radadas, anglais.

Lugar estar fuera de : tre dplac ;

Lolailo adepte du look gitan (cheveux

tre hors de propos ; ne pas avoir lieu

longs, chanes en or, flamenco).

dtre dejar en buen : faire la part

Lomo a lomos de : dos de ;

belle dejar en mal : mettre en

chevauchant partirse el : schiner ;

mauvaise posture ; ne pas faire la part

sreinter de tomo y : de taille ;

belle quedar en mal : se retrouver en

cors ; grtin ; de la pire espce.

mauvaise posture los santos lugares : les

Lona besar la : tre (envoy) au

lieux saints en quinto : la cinquime

tapis ; aller au tapis sobre la : sur le

place no ha : il ny a pas lieu.

tapis.

Lugareo villageois ; quelquun de la

Longaniza

hay

ms

das

que

campagne.

longanizas : rien ne presse ; ya pas le feu

Lujo ser un : tre remarquable ;

(au lac).

tre hors du commun de : extra ; qui

Longevo trs vieux ; qui vit vieux.

promet ; hors pair ; gratin permitirse

Longui(s) hacerse el : faire la sourde

lujos : faire des follies dar todo de

oreille ; faire comme si de rien ntait.

detalles : donner un luxe de dtails.

172

Alain TrubertThierry Trubert

Lumbrera ser una ; ser un


lumbreras : tre une lumire ; tre un lion
no hace falta ser un lumbreras : inutile
dtre un grand clerc.
Luminaria ser una : tre une
lumire (une tte).
Lumnico contaminacin lumnica del
cielo : pollution lumineuse du ciel.
Luna quedarse a la de Valencia : se
retrouver le bec dans leau.
Lunar grain de beaut el nico : la
seule ombre au tableau.
Lunes estar de : aller comme un
lundi (estoy de lunes : a va comme un
lundi).
Lupa examinar con : examiner la
loupe efecto : effet loupe.
Luz a todas luces : de toute vidence
de cruce : feux de croisement ; code
luces largas : feux de route ; pleins phares
de carretera : feux de route luces de
emergencia : feux de dtresse la
mbar : le feu orange arrojar (echar)
sobre : faire la lumire sur sacar a la :
mettre au grand jour dar la : allumer
salir a la : se faire jour actuar a la
del da : agir au grand jour se fue la :
il y a eu une coupure (une panne) de
courant y taqugrafos : au grand jour
a la del da ; a plena del da : en plein
jour ; au grand jour dejar sin : priver
de courant quedar sin : tre priv de
courant un espectculo de y sonido :
un spectacle son et lumire entre dos
luces : entre chien et loup ; la brune (
brun) ; mch con las primeras luces :
au point du jour con cara de pocas luces :
lair pas trs malin ; lair pas fut (pas

fute-fute).

173

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

Madera tener de : avoir la trempe

(ltoffe) de de lder : graine de


champion ms : tout se complique
uno no es de : on nest pas de bois.
Madre empresa : maison mre
de alquiler : mre-porteuse la que los

Macarra maquereau loubard ; petite

pari : les enfoirs ; les enfants de salaud ;

frappe ; zonard vulgaire ; raccoleur.

quils aillent se faire foutre mentar a la

Macarrilla un : une petite frappe.

(cagarse en la de uno) : traiter

Machaca gros bras ; gorille fayot.

quelquun de tous les noms , no hay

Machacante 5 pesetas (5 pstes) ;

ms que una : on na quune mre

1 duro.

coraje : mre courage clueca : mre

Machacar marteler ; pilonner ; rab

poule como su lo trajo al mundo :

cher ; matraquer ; clater machacarse en

dans le plus simple appareil ; en costume

el gimnasio se dfoncer (mettre une

dAdam sacar de : faire sortir

mine ; mettre minable) au gymnase.

(mettre) hors de ses gonds.

martelant

Madrugar no por mucho amanece

(repetir : marteler ; ressasser ; enfoncer

ms temprano : rien ne sert de courir, il

le clou).

faut partir point.

Machamartillo a : tout crin ; dur

Madurito plus trs jeune.

comme fer.

Maestro un golpe : un coup de

Machaconamente

Machaque

el

en

meditico

le

matre La Copa Maestros : la Coupe des

pilonnage mdiatique.

Masters la tarjeta : la Mastercard

Machito estar en el : mener la

volverse un en el arte de : tre pass

barque ; tenir le haut du pav ir a gusto

matre dans lart de.

en el : se cramponner au pouvoir ir

Magdalena

de (s) : rouler les mcaniques.

tafetanes : le moment est mal choisi ; ce

Macho atarse los machos : navoir qu

nest pas le moment.

bien se tenir ; se tenir sur ses gardes.

Magisterio el : la profession

Maciza una : une pulpeuse ; une

dinstituteur ; les instituteurs.

bimbo.

Magnitud la : lampleur.

Macizo un : un beau mec.

Magreo pelotage.

Macrofiesta (grosse) teuf.

Magro un consuelo : une maigre

Macutazo los macutazos : les on-dit ;

consolation magros resultados : de

no

est

la

para

les bruits de couloirs.

maigres rsultats servicio : cf.

Macuto radio : radio bidasse.

servicio.

Madeja desenredar la : dmler

Majadero sot ; crtin.

lcheveau.

Majara dejar : rendre cingl

174

Alain TrubertThierry Trubert

(dingue ; maboul).

posibilidad : sans la moindre possibilit

Majete sympa ; kiffant.

maldita la falta que me hace : je prfre

Majo de lo ms : on ne peut plus

men passer ; je nen ai rien faire.

sympa (chouette).

Maleducado mal lev.

Maketo immigr espagnol [mot utilis

Malestar social : malaise social

par les nationalistes basques].

causar : provoquer un (du) malaise ;

Mal como menor : comme un

troubler ; tre troublant.

moindre mal que le pese : ne vous en

Maleta ser un maleta : tre une

dplaise que bien : tant bien que mal

mazette.

no hay que por bien no venga :

Maletn attach-case.

quelque chose malheur est bon no hay

Malhablado grossier ; impoli.

que cien aos dure : tout finit par

Malherido grivement bless.

sarranger tenerlo : tre mal (en

Maliciarse

mauvaise

souponner ; subodorer.

posture)

de

muchos,

bien

se

douter

consuelo de tontos : on se console comme

Malinterpretar no me malinterprete :

on peut la cosa va : cest mal parti ;

comprenez-moi bien.

cest

Malla las mallas : le filet maillot ;

mal

barr

para

malheureusement ; hlas hacer : mal

collant.

faire ; faire mal ; avoir tort aunque me

Malo es lo de que : cest lennui

est el decirlo : bien que je ne devrais

(linconvnient) quand por las malas ; a

pas le dire.

las malas : de force ; en employant les

Malabares hacer juegos (ejercicios,

grands moyens de malas : les mauvais

equilibrios) : jongler ; faire des pieds et

jours ; les jours sans ; estar de malas : tre

des mains.

dans un mauvais jour ; tre mal lun.

Malage mauvais coucheur.

Malograrse tourner court ; avorter.

Malamente tant bien que mal ;

Malparado en piteux tat ; mis mal.

pniblement.

Malpensado un : un mauvais esprit ;

Malasangre fielleux.

quelquun ayant lesprit mal tourn.

Malasombra un : un trouble-fte ;

Malquistarse con nadie : ne se

un empoisonneur ; un fcheux qui porte

fcher (ne se brouiller) avec personne.

la poisse.

Maltratador maltraitant bourreau

Malava fielleux.

denfants.

Malbaratar brader ; bazarder ; vendre

Maltrato el : la maltraitance.

vil prix gcher ( una oportunidad :

Maltrecho en piteux tat ; mal en

gcher une occasion).

point ; malmen.

Malcriado mal lev.

Malvado mchant un placer : un

Maldito maldita la gracia que tiene : a

malin plaisir.

na rien de drle sin maldita la

Malvender vendre vil prix ; brader.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

175

Mama cncer de : cancer du sein.

bouffe.

Mamada cuite pipe ; pompier.

Manejable grable maniable

Mamandurria fromage ; pantoufle ;

jouable.

planque.

Manejar brasser ; grer manejarse :

Mamporrero bagarreur ; qui aime la

se dbrouiller (manejarse en ingls : se

castagne (la baston).

dbrouiller en anglais) ; sarranger su

Mamporro coup ; claque.

vida : grer sa vie una hiptesis :

Maa darse mucha : ne pas avoir

avancer une hypothse.

son pareil ; avoir le chic ; avoir le coup.

Manejo el de la crisis : la gestion de

Man el : la manne (cleste).

la crise.

Manada de : foison de ; flope de.

Manera de mala : trs mal ;

Maana sin : sans lendemain.

grossirement ; nimporte comment ; en

Manazas un : un empot ; une

dpit du bon sens ; la va-vite ; en sy

mazette.

prenant mal de malas maneras : sans

Mancha hacer : faire tache.

mnagement ; grossirement que no hay

Manchurrn grosse tache ; pt.

: ya pas moyen no poda ser de otra

Mancomunado gestin mancomunada :

: il ne pouvait en tre autrement de

gestion en commun.

alguna : dune certaine manire.

Mancomunidad de municipios :

Manga (a buena hora) mangas verdes :

communaut de communes.

mieux vaut tard que jamais en la :

Mandado yo solo soy un : je ne fais

sous le coude andar por hombro : tre

quobir aux ordres.

cul par-dessus tte ; tre sens dessus

Mandams un : un grand manitou.

dessous tener un as en la : avoir tous

Mandanga y otras mandangas : et

les atouts dans son jeux tener la

autres fadaises (du mme genre).

ancha : avoir les ides larges sacarse

Mandar lo que usted mande : votre

algo de la : prsenter une explication

service mande? : plat-il ? ; pardon ? a

(un argument) de dernire minute.

(que para eso estamos) : vos ordres ;

Mangar faucher ; piquer.

votre service (on est l pour a) pero

Mangonear se mler de tout ; fourrer

quin me manda meterme en este mal

son nez partout.

rollo? : mais quest-ce-que je suis all faire

Mangoneo ingrence manigance ;

dans cette galre ?

grenouillage.

Mando un : un dirigeant a

Mangui barboteur fripouille.

distancia : commande distance hacerse

Mani / manifa manif.

con (tomar) el (los mandos) : prendre les

Mana tenerle a uno : ne pas pouvoir

commandes ; prendre les choses en main.

sentir quelquun ; prendre quelquun en

Manducar bouffer ; becqueter.

grippe ; en vouloir quelquun.

Manducatoria / manduca la : la

Maniatar lier les mains.

176

Alain TrubertThierry Trubert

Manido un tema : un sujet cul

bras au ciel ponerse manos a la obra : se

(rebattu) ; un sujet bateau ; une vieille

mettre au travail con una delante y

lune.

otra detrs (con una detrs y otra

Manirroto gaspilleur ; panier perc.

delante) : sans un sou vaillant dejarse las

Manita necesitar una : avoir besoin

manos : suser les mains (las) manos

dun petit coup de main.

quietas : bas les pattes ! a manos llenas :

Manitas un : bricoleur ser un :

pleines mains tener a : avoir sous la

avoir des doigts de fe hacer : se faire

main tener las manos sueltas : avoir les

des mamours.

mains libres entre manos : en cours (un

Mano un a : un face face la

proyecto entre manos : un projet en cours)

dura : la manire forte ; la poigne

traerse algo entre manos : mijoter quelque

dura contra : sus ; tous contre ; pas de

chose

piti pour tener dura : avoir de la

fabriquer quelque chose negra :

poigne pedir dura : rclamer la

pouvoir occulte ; action en sous-main

manire forte ; demander de la poigne

de santo : remde miracle dar una de

manigancer

quelque

chose

de la de : en compagnie de ; en mme

jabn : savonner ; faire tremper de

temps que echar de : avoir recours ;

maestra : de main de matre una de

faire appel ir (caminar) de la : aller

hierro envuelta en guante de terciopelo :

de paire hacer manos : faire une main

une main de fer dans un gant de velours.

(football) hacer todo lo que est en su

Manoseado un tema : un sujet

: faire tout ce qui est en son pouvoir

cul ; galvaud (rebattu).

rsele a uno la : avoir la main lourde ; ne

Manotazo de un : dun revers de

pas y aller de main morte (a la Polica se

main.

le fue de las manos : la police a eu la main

Mansalva a : tour de bras ; tout-

lourde) meter : attaquer ; sattaquer

va ; tire-larigot (miente a : il ment

; mettre son nez ; faire main basse ;

comme il respire ; robar a : voler

piquer dans la caisse ; peloter otorgar

pleines mains ; despidos a : des

manos libres : laisser les mains libres

licenciements tout-va).

ponerse a : tomber sous la main tener

Manso mansos como corderos : doux

izquierda : avoir du doigt ser la

comme des agneaux.

derecha de : tre le bras droit de no

Manta un : un cossard ; un bon

saber uno lo que se trae entre manos ; no

rien un tocard tirar de la :

saber uno dnde tiene la derecha : ne

dcouvrir le pot aux roses.

pas savoir de quoi il retourne si en mis

Mantear berner [faire sauter quelquun

manos estuviera : si cela ne tenait qu

en lair dans une couverture].

moi la situacin se le ha ido de las

Manteca ser como el que as la : ne

manos : la situation lui a chapp

pas avoir invent le fil couper le beurre ;

llevarse las manos a la cabeza : lever les

ne pas avoir invent la poudre ; ne pas tre

177

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


une flche ; ne pas avoir invent la

plein rgime ; plein pot paren mquinas :

machine cambrer les bananes (eso no se

stoppez les machines ! ; je dis stop !

le ocurre ni al que as la : pour faire a,

forzar la : faire le forcing de

il ne faut pas avoir invent le fil couper

matar : machine tuer de ganar :

le beurre) dar (color) : graisser la

machine gagner.

patte estrujar las mantecas : presser le

Maquinita console de jeux vido

citron aflojar la : abouler le fric.

gadget.

Mantener una rueda de prensa :

Maquis un : un maquisard.

tenir une confrence de presse una

Mar de fondo : lame de fond el

moneda

estado de la : la mto marine hablar

mantenerla y no enmenderla : persiste et

de la y sus peces : parler de la pluie et

signe (es de mantenerla y no enmendarla :

du beau temps la de bien : drlement

soutenir

une

monnaie

il est du genre jy suis, jy reste).

bien ; tout ce quil y a de bien la de

Mantenido entretenu ; qui vit aux

contento : content tout plein.

crochets.

Maraa la de leyes : le fouillis ;

Mantero vendeur la sauvette.

lenchevtrement de lois la jurdica :

Mantillas estar en : en tre son

lcheveau juridique es : cest

tout dbut.

emml ; cest embrouill una de

Mantillo el : lhumus.

mentiras : un tissu de mensonges.

Manto el vegetal : la couverture

Marca record ; performance (batir

vgtale.

marcas histricas : battre des records

Manual de : bien connu ; classique

historiques) de mayor : de premire ;

parfait.

gratin ; qui se pose l ; de la pire espce

Manzana estar sano como una : se

la de la casa : la marque de fabrique

porter comme un charme.

un gol de la casa : un but maison la

Mapa desaparecer del : disparatre

electoral de : la vitrine lectorale de

de la circulation.

registrada : marque dpose.

Mapear dresser une carte topo

Marcadamente descendente : net

graphique ; cartographier.

tement en baisse.

Mapeo cartographie relev carto

Marcado una marcada tendencia a :

graphique.

une nette tendance pour un acento

Maquearse se saper ; se fringuer.

europeo : un accent europen marqu.

Maqueto cf. maketo.

Marcador

Maquillar las cifras : maquiller les

sentenciar en el : alourdir le score dar

chiffres.

la vuelta al : retourner, renverser le

Mquina expendedora : distributeur

score abrir el (la lata) : ouvrir la

tragaperras : machine sous

marque ; ouvrir le compteur.

quitanieves : chasse-neige a toda :

Marcaje frreo : marquage de prs ;

tableau

daffichage

178

Alain TrubertThierry Trubert

marquage la culotte.

mettant les bouches doubles.

Marcapasos stimulateur cardiaque ;

Marchamo de calidad : label de

pacemaker.

qualit.

Marcar nuevos records : battre de

Marchante de arte : marchand

nouveaux records un nmero :

dart.

composer (taper) un numro de

Marchar marchando : cest parti ! ; a

cerca : marquer de prs poca ; un

marche ! ; a roule ! marcharse de :

hito : faire date la diferencia : faire la

fausser compagnie .

diffrence el ritmo : donner le rythme

Marchoso qui aime la fte ; qui a la

(le train) distancias : prendre ses

frite (la pche).

distances la figura : souligner la

Marea humana : mare humaine

silhouette ; tre moulant ; souligner (un

negra : mare noire.

slip marcapaquete : un slip moule-burnes ;

Marear la perdiz : noyer le poisson

un slip poutre apparente) michelines :

marearse : avoir un malaise.

souligner les bourrelets de graisse (la

Marejadilla houle lgre.

ley) : fixer (la loi) el rumbo : fixer le

Maremoto raz-de-mare ; tsunami.

cap marcarse un objetivo : se fixer un

Margen al : mis part ; part

objectif a puerta vaca : marquer les

(ancdotas al : anecdotes mises part)

buts vides (la cage vide) territorio :

al de si : en dehors du fait de savoir si

marquer son territoire marcarse un

vencer por un escaso (estrecho) :

farol : en mettre plein la vue ; bluffer

gagner avec un faible cart ; gagner de

marcarse unos pasos de baile : esquisser

justesse llevarse un : prendre une

quelques pas de danse.

marge la izquierda : la rive gauche

Marcha sobre la : au pied lev ; au

quedarse al : rester lcart de

coup par coup ; sur le tas ; en cours de

ganancias : marge bnficiaire estrechar

route ; au fur et mesure ; dans la foule

el : resserrer lcart.

dar atrs : faire machine arrire

Marginacin exclusion.

tomar en : prendre en marche tener

Marginado sentirse : se sentir

: pter le feu ; avoir la frite ; en vouloir ;

exclu, marginalis.

avoir du peps (du jus) poner en :

Mara

mettre en place ir de : faire la fte

matires enseignes) ; matire secondaire ;

irle (gustarle) a uno la : y prendre got ;

la cinquime roue du carrosse.

en redemander (ironique) tre maso no

Maricastaa en tiempos de : du

tener (haber) atrs : tre irrversible ;

temps que les btes parlaient.

ne plus pouvoir revenir en arrire (ne plus

Maricomplejines frileux ; timor.

pouvoir faire machine arrire) con ganas

Maricn el ltimo : merde au

de : ayant envie de faire la fte a

dernier.

marchas forzadas : marche force ; en

Mariconada connerie ; truc la con.

parent

pauvre

(dans

les

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


Maridaje mnage ; mariage ; union

179

: le fin du fin ; le nec plus ultra ; le

(figur) hacer buen : faire bon

top ; la classe ! lo de lo : le top du

mnage.

top ; le taquet du taquet es : mieux

Maridar vino que marida con un

encore de lo lamentable : on ne peut

plato : un vin qui se marie bien avec un

plus regrettable de lo mismo : on

plat.

remet a ; rebelotte ; on prend les mmes

Marimandona madame Jordonne ;

et on recommence ; on en remet une

gendarme ; pte-sec.

couche (une louche) no estara de : il

Marimorena liarse (armarse) la :

ne serait pas inutile y t ! : et toi donc ! ;

faire du chambard (du ptard)

tu en es un autre ; tu ne tes pas regard !

Mariposa y a otra cosa, : emballez,

kilos de : des kilos de trop (en trop)

cest pes ! ; le tour est jou.

no estara de : il ne serait pas superflu

Marketear marketer

todo lo : tout au plus como el que :

Marketing / mercadotecnia mar

comme tout un chacun ; comme personne

keting mercatique.

con sus y sus menos : avec des hauts et

Marmolillo bte ; born.

des bas.

Maromo type ; mec mi : mon

Masa llevar en la de la sangre :

jules.

avoir dans le sang pillar con las manos

Marrn sale coup ; cadeau empoi

en la : prendre la main dans le sac un

sonn ; tuile ; cata ; gamelle (trane)

bao de : un bain de foule.

comerse el : trinquer ; morfler

Masaje lotion aprs-rasage.

pasarse el : se refiler le bb endosarle

Mascar dar todo mascado : donner

el a uno : refiler (repasser) le cadeau

tout mch un gol mascado : un but tout

empoisonn (le bb) quelquun.

cuit mascarse : ressentir de faon

Marrullera roublardise.

palpable ; tre palpable ; tre flagrant.

Martillazos a : la hussarde ; la

Mscaras fuera ! ; fuera! : bas les

hache ni a : pour rien au monde ;

masques !

avec la meilleure volont (no bajrsele a

Mascarilla masque (protecteur).

uno la moral ni a : garder un moral

Mascarn el de proa : la figure de

toute preuve ; avoir un moral de fer).

proue.

Martilleo el meditico : le pilonnage

Mascota animal de compagnie.

mdiatique.

Masoca maso.

Martillo neumtico : marteau

Masticadito hay que drselo todo :

pneumatique ; marteau piqueur.

il faut lui donner tout mch.

Maruja / marujona una : bobonne ;

Matao / matado un : un crve-la-

une bobonne.

faim ; un trane-savate(s) (ir como un :

Marujear cancaner.

tre habill comme un trane-savate)

Ms lo : le top ; le must el no va

muerto : lessiv ; K-O ; sur le carreau.

180

Alain TrubertThierry Trubert

Matar que es para matarlos : on les

tuerait ; tuer para haberse matao : il y

bnfices.

los

beneficios

maximaliser

les

a de quoi se flinguer llevarse a : tre

Mximo es lo : cest top el

couteaux tirs vestida para : fringue

comn denominador : le plus grand

mort (denfer) por el rato : pour tuer

dnominateur commun.

le temps.

Mayesttico plural : pluriel de

Matarile dar : zigouiller ; faire la

majest (un nos mayesttico : un nous de

peau.

majest).

Matarratas mort aux rats tord-

Mayor pasar a (llegar a) mayores :

boyaux.

prendre des proportions inquitantes ;

Materia entrar en : entrer en

aller trop loin de ser : quand je serai

matire ; entrer dans le vif du sujet las

grand je serai sin problema : sans

materias intiles (las maras) : les matires

plus de problme.

secondaires.

Mayora por absoluta : la majorit

Mates / matracas las : les maths.

absolue.

Matn un : un dur ; un gros bras

Mayorista grossiste precio : prix

(cuadrillas de matones : des quipes de

de gros un de viajes : un voyagiste.

gros bras) homme de main a

Mazas costaud ; balze.

sueldo : tueur gages.

Mazazo coup de massue ; choc ; sale

Matonismo / matonera rodomontade ;

coup.

esbroufe.

Mazo un : un max ; vachement

Matraca refrain ; antienne (seguir con

mola : cest trop cool !

la : rpter la mme rengaine) dar la

Meapilas un : un cul bni.

: tarabuster ; bassiner ; seriner ;

Mear es para y no echar gota : cest

rabcher las matracas : les maths.

couper lenvie de pisser ; cest tomber

Matrcula inscription tomarle a uno

la renverse.

la

Mecachis (cf. me cago) mince alors ! ;

relever

limmatriculation

de

quelquun ; pingler quelquun (a devient

flte alors ! ; punaise !

mauvais pour son matricule ; a va barder

Mecenazgo empresarial : mcnat

pour son matricule).

dentreprise.

Matrimonio blanco : mariage blanc

Mecha a toda : fond de train ; au

pas de charge.

de

conveniencia

mariage

de

convenance fuera del : hors mariage.

Medallista un : un mdaill.

Matriz casa : maison mre.

Media los : les mass mdia ; les

Matrona sage-femme.

mdia de : en moyenne entre

Matute colar de : passer (faire

medias : entre-temps ; dici l.

passer) en douce.

Mediados hasta de 2013 : jusqu la

Maximizar maximiser ; maximaliser

mi-2013.

181

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

mixture

Medianamente passablement un tant

Mejunje

soit peu.

magouille.

Mediana no est la situacin para

Melena cheveux longs el melenas : le

tripotage

aceptar medianas : la situation ne permet

type aux cheveux longs soltarse la : se

pas de se contenter de demi-mesures.

lcher.

Medida a la : sur mesure en

Melindres andarse con : faire des

buena : dans une large mesure.

chichis no andarse con : y aller

Medio medias tintas : demi-mesures

franco.

media Espaa : la moiti de lEspagne de

Mella hacer : entamer ; corner ;

por : la cl los medios informativos ;

faire du tort no hacer en : glisser sur.

los medios de comunicacin de masas ; los

Mellar la confianza : entamer la

medios : les mdias ; les mass mdia los

confiance.

medios

Meln abrir el (de) : ouvrir la bote

periodsticos

los

ambientes

periodsticos : les milieux (les sphres)

de Pandore.

journalistiques las cosas a hacer : les

Meln / melona dingue.

choses moiti faites la mitad del : le

Membrete en-tte ; bandeau.

beau milieu entre medias : entre-temps

Memoria de : par cur si la no

ponerse en : sinterposer quitarse de

me falla : si jai bonne mmoire de

en : se mettre de ct ; se pousser.

infausta (infeliz) : de triste mmoire ; de

Medio ambiente environnement.

sinistre mmoire flaco de : qui a la

Medioambiental environnemental.

mmoire courte hasta donde mi

Mediterrneo descubrir el : dcou

alcanza : autant que (daussi loin que) je

vrir lAmrique.

men souvienne hacer : essayer de se

Medrar medrados estamos! : nous

souvenir ; se souvenir.

voil bien avancs ! ; nous voil bien !

Menda (el, este, mi) : ma pomme ;

Medular la cuestin : la question

mzigue ; bibi.

centrale.

Menear de no te menees : gratin ;

Megafona sonorisation ; sono.

carabin mejor no meneallo : mieux vaut

Mejilla poner la otra : tendre lautre

ne pas aborder le sujet.

joue (la joue gauche).

Meneo branle.

Mejor el cambio a : le changement

Menesteroso ncessiteux.

en mieux cambiar a : changer en

Mengua sin de salario : sans perte

mieux cuanto peor, : la politique du

de salaire.

pire que : cest tant mieux.

Menguado los menguados ingresos : les

Mejorable es difcilmente : on peut

maigres revenus.

difficilement faire mieux/pire.

Menos no es para : il y a de quoi ;

Mejora

experimentar

connatre une amlioration.

una

cest pas tonnant es lo de : cest


accessoire qu ! : encore heureux !

182

Alain TrubertThierry Trubert

todo va a : tout fout le camp ; le niveau

merci de a del viento : au gr du

baisse ni mucho : tant sen faut poco

vent.

: pratiquement ; quasiment venido a

Merd merdier.

: dsargent ; tomb bien bas no

Merecer bien merecido se lo tienen : ils

querer ser : ne pas vouloir tre en

lont bien mrit ; ils ne lont pas vol (bien

reste por : pour moins que cela no

que se merecen un da de descanso : ils

poder por de : ne pouvoir sempcher

mritent bien une journe de repos)

de.

tomarse un merecido descanso : prendre

Menoscabo por de : pour atteinte .

un repos bien mrit no las merece (las

Mensaca coursier ; commissionnaire.

gracias) : il ny a pas de quoi me lo

Mensaje de texto : texto ; sms.

merezco : je le mrite bien.

Mentalidad una fuerte : un mental

Merecidamente tan : si juste titre.

solide.

Merecido darle a uno su : donner

Mentalizacin motivation.

une bonne leon a quelquun ; rgler son

Mentalizarse prendre conscience se

compte quelquun ; donner quelquun

faire lide ; assumer.

ce quil mrite disfrutar de un

Mentir el que dice lo contrario miente :

descanso : profiter dun repos bien mrit.

celui qui dit le contraire est un menteur.

Merendarse ne faire quune bouche de

Mentira mentira : cest faux !

(El Sevilla se merienda al Getafe, 3-0 :

cochina : fichu mensonge ! parece :

Sville ne fait quune bouche de Getafe :

on a peine croire una como una

3-0).

catedral : un mensonge gros comme (toi,

Merienda campestre; picnic :

lui, une maison) contar mentiras :

pique-nique de negros : pagaille ;

raconter des craques.

souk.

Mentirijillas de : pour rire ; pour de

Mrito hacer mritos : faire ses

rire (enfantin).

preuves ; faire du zle (ha hecho mritos :

Mentirosillo un : un beau menteur.

il a tout fait pour) de : mritoire ;

Ments rotundo : dmenti cat

louable con sobrados mritos : ayant

gorique.

largement fait ses preuves.

Menudencia y otras menudencias : et

Meritorio stagiaire.

autres broutilles (babioles).

Merluzo so : bougre de crtin ; triple

Menudeo venta al : vente au dtail.

buse.

Menudo es l : il est drle, lui !

Mermar la condicin fsica :

Meollo el de la cuestin : le cur du

entamer la condition physique.

problme.

Mes a : mois aprs mois.

Merca camelote ; dope ; coke.

Mesa electoral : bureau de vote la

Mercachifle margoulin.

del Congreso : la Prsidence du

Merced estar a la de : tre la

Congrs compartir y mantel :

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


partager la table ; manger la mme

183

combiner.

table.

Miaja / miajita con una de : avec

Meta entrar en : franchir la ligne

une miette (un choua) de.

darrive.

Micheln bourrelet de graisse ; poigne

Metlico en : en liquide.

damour.

Metepatas gaffeur.

Miedica froussard.

Meter en cintura : mater la

Mieditis tener aguditis : avoir le

mano en la caja : piquer dans la caisse a

trouillomtre zro.

todo : fond ; plein pot ; jusqu los

Miedo escnico : trac perder el

(gilipollas a to : con comme un balai

a : ne plus avoir peur de ; senhardir ; oser

meterle : mettre la gomme ; appuyer sur

(perder el a lo desconocido) sin a

(craser) le champignon.

error : sans crainte (risque) derreur el

Meterse a : se faire ; devenir

al cambio : la peur du changement

metido a : devenu ; converti en ;

me da slo de pensarlo : jai peur rien que

transform en ; qui joue les (una especie

dy penser meter en el cuerpo :

de monja metida a sargento : une espce

flanquer la trousse (con el metido en el

de

cuerpo : la peur au ventre).

religieuse

jouant

les

dragons/

gendarmes) en poltica : sengager (se

Miel las mieles y las hieles : la rose et

lancer) dans la politique uno algo

lpine sobre hojuelas : cest encore

donde le quepa : pouvoir se le mettre l o

mieux ; cest pain bni dejar con la en

je pense en el partido : rentrer dans le

los labios : laisser sur sa faim.

match en un personaje : entrer dans

Mientras ms mejor : plus il y en a,

un personnage donde no le llaman a

mieux cest en el tanto : dans

uno ( en todo) : vouloir se mler de tout

lentretemps.

en la vida de uno : se mler de la vie de

Mierda ser una : tre de la merde

quelquun metrsela doblada : rouler

ser un : tre un miteux (un tocard)

dans la farine.

una pinchada en un palo : un bton

Metica un : un fouille-merde ; une

merdeux a todos, mucha : je vous

mouche merde.

souhaite tous bien du plaisir un da de

Metiche qui se mle de tout ; qui

: un jour de merde y una : et mon

fourre son nez partout.

cul (cest du poulet ?) !

Metomentodo / meticn fouineur ;

Miga tiene : a vaut le jus ; a vaut

casse-pieds ; qui fourre son nez partout.

son pesant dor quitar al asunto :

Mezcla mixage.

minimiser la question hacer buenas

Mezclar no el atn con el betn : ne

migas : faire bon mnage.

pas confondre vitesse et prcipitation

Mijita un choua ; un poil.

churras con merinas : mlanger les

Mil a miles : par milliers.

serviettes et les torchons bien : se

Milagro obrar milagros : faire des

184

Alain TrubertThierry Trubert

miracles productos : des produits

Mnimamente un tant soit peu.

miracle.

Mnimo en lo ms : le moins du

Milsima una de segundo : un

monde por la mnima : de justesse

millime de seconde.

nivel bajo mnimos : niveau au plus bas (au

Mileurista [quelquun dont le salaire

trente-sixime dessous) una agenda bajo

est de mille euros].

mnimos : un agenda au ralenti acuerdo

Mili [membre de la branche militaire

(pacto) de mnimos : accord a minima ;

de lETA].

accord au rabais como : au minimum ;

Milimtricamente casi : au milli

pour le moins a la mnima : la moindre

mtre prs.

occasion.

Milimtrico una investigacin mili

Ministerio el Fiscal : le Ministre

mtrica : une enqute minutieuse.

Public ; le Parquet.

Militancia militantisme.

Ministra la : la ministre.

Milla nueve millas naticas (marinas) :

Minorista dtaillant.

neuf milles marins (nautiques).

Minucia minucias : des petits dtails ;

Millonada ganar una : gagner des

des vtilles ; des broutilles.

millions (gagner des mille et des cents).

Minusvala

Millonario beneficios millonarios : des

mental).

bnfices astronomiques (mirifiques)

Minusvlido handicap.

hacer gastos millonarios : dpenser des

Minusvalorar sous-estimer.

millions.

Minuto al : la minute retrato al

Milloncejo tres milloncejos de pensin

: portrait minute en minutos : en

anuales

quelques minutes.

trois

malheureux

millions

handicap

(physique,

deuros de retraite par an.

Mo no es lo : trs peu pour moi ;

Milloneti millionnaire ; friqu ; pt de

cest pas mon truc ; cest pas mon trip ; ce

thunes.

nest pas ma tasse de th qu hay de lo


;

mo? : vous pensez moi ? ; vous ne

baliverne contar milongas : raconter des

mavez pas oubli ? ma : moi ! (la

Milonga

embrouille

fadaise

salades.

balle, le ballon) a lo mo : revenons ce

Mimar gter el nio mimado : le

que je disais.

chouchou.

MIR (Mdico Interno y Residente)

Mimbres los : les moyens mis en

interne des hpitaux.

uvre poner los necesarios : apporter

Mirar mira que : vraiment ! ; et dire

les moyens ncessaires tejer los :

que y mira que : et pourtant ! (mira que

mettre en uvre des moyens.

te lo tengo dicho : et pourtant je te lavais

Mina una antipersonas : une mine

bien dit !) mira por dnde : tiens-toi

antipersonnelle.

bien ; voyez-vous a ! mira t : voyez-

Mindundi gus (gusse) ; tocard.

vous a ! ; tu parles ! no miro a nadie :

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


suivez mon regard segn como se mire :

185

Mitad ser la mitad de (+ adjectif) : tre

tout dpend comment on le voit para

moiti moins en la de tiempo que : en

otro lado : dtourner les yeux ; regarder

(mettant) moiti moins de temps que.

ailleurs se mire (mrese) por donde

Mitigar enrayer ; attnuer.

(como) se mire : de quelque ct quon le

Mitin meeting.

considre ; par quelque bout quon le

Mochila sac dos.

prenne si bien se mira : tout bien

Mochilero routard quipier, assistant

considr bien mirado : en y regardant

technique du coureur moto.

de prs ; tout bien considr.

Mochuelo cargar con el : porter le

Miras altura de : hauteur de vues

chapeau cargarle el a uno : refiler le

estrechez (pequeez) de : troitesse de

bb quelquun cada a su olivo :

vues corto de : courte vue

chacun chez soi.

cortedad de : des vues court terme.

Moco no ser de pavo : cf. pavo.

Mirilla en la : dans la ligne de mire ;

Modal vaya modales! : en voil des

dans le collimateur.

faons ! ; cest pas des manires !

Mirlo blanco : oiseau rare.

Modelito un : un petit ensemble.

Mironismo voyeurisme.

Moderar un debate : mener un

Misa eso va a : cest tout vu ; y a pas

dbat.

photo ; cest du garanti sur facture no

Modernez la (pjoratif) : le moderne.

entender de la la media : ne pas

Modernillo hyper branch.

comprendre un tratre mot en y

Modo no poda ser de otro : il ne

repicando : au four et au moulin (no se

pouvait en aller autrement de malos

puede repicar y estar en (en la iglesia ;

modos : en sy prenant mal ; sans

en la procesin) : on ne peut pas tre au

mnagement ; grossirement ; nimporte

four et au moulin).

comment en alguno : en aucune

Miserable mesquin ; minable.

faon ; aucunement.

Misionero la posicin del : la

Modoso sage ; raisonnable modosito :

position du missionnaire.

bien sage ; propre sur lui.

Mismamente justement.

Mofa raillerie.

Mismsimo el presidente : le

Mogolln el : la cohue ; le gros de

prsident en personne.

la foule a (a mogollones) : la pelle ;

Mismo es lo de siempre : cest

un max de : lil.

toujours la mme histoire ser el de

Mohno marri ; penaud ; dpit.

antes : tre le mme quavant lo :

Mojar arroser (clbrer) piquer ;

peut-tre bien ; si a se trouve ; qui sait

piocher no mojarse ni en la ducha : ne

ms de lo : cf. ms.

pas bouger le petit doigt el bizcocho :

Mster el : lentraneur ; le directeur

tremper son biscuit (sa mouillette).

technique.

Mojigatera tartuferie ; bigoterie.

186

Alain TrubertThierry Trubert

Molar tre chouette ; botter mola : a

neige.

le fait mazo : botter un max ; tre trop

Monn joker mon mignon.

cool.

Monises pptes ; picaillons.

Molde romper moldes : interpeler ;

Mono manque ; syndrome dabstinence

bousculer les ides reues ; casser le

(tener (sentir) de : tre en manque de)

moule venir de : tomber point

es que tengo monos en la cara? : tu veux

nomm.

ma photo ?

Molestar molestarse en averiguar :

Monocasco monocoque.

prendre

Monovolumen monospace.

la

peine

de

vrifier

no

molesten : ne pas dranger.

Monserga largar una : balancer un

Molestia nuisance.

sermon djate de monsergas : trve de

Mollar chouette ; bien roul ; juteux

plaisanteries (balivernes).

lo : la partie lucrative, juteuse.

Monstruoso recaudacin monstruosa :

Mollera duro de : bouch lmeri.

recette monstre.

Moln classe ; top ; chouette (una

Monta de poca : sans envergure ; de

camiseta molona : un tee-shirt sympa).

bas tage.

Momentazo moment fort ; grand

Montaje mise en scne ; scnario ;

moment.

machination.

Momento en su : le moment venu

Montar un nmero : faire tout un

momentos estelares : des moments forts

cinma ; faire son numro montrselo :

llegado el : le moment venu por

se dbrouiller tanto monta, monta tanto :

momentos : de jour en jour.

cest du pareil au mme ; cest bonnet

Mona aunque la se vista de seda,

blanc et blanc bonnet.

se queda : chassez le naturel, il revient au

Monte tirarse (echarse) al : prendre

galop mandar a frer monas : envoyer

le maquis ; entrer dans la clandestinit.

patre estar en celo como una : ne plus

Montera ponerse algo por : sasseoir

se sentir.

sur quelque chose ; sen moquer comme de

Monada qu monada! : quil est

lan 40 ponerse el mundo por : nen

mignon !

faire qu sa guise.

Monda es la (es la lironda) : cest

Monto cerrar contratos por un de :

se tordre eres la : tes incroyable ;

conclure des contrats pour un montant de.

tes pas possible.

Montn

Mondar te mondas : se tordre.

infiniment es del : cest la porte du

un

normment;

Moneda de cambio : monnaie

premier venu un ciudadano del : un

dchange ser comn (corriente) : tre

citoyen ordinaire.

monnaie courante.

Montonera chute massive de coureurs.

Monei / moni grisbi.

Mopri / primo pigeon ; poire.

Monigote de nieve : bonhomme de

Moqueta chupar : faire des ronds de

187

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle


jambe.

(toro) muerto, gran lanzada : cest un

Mor por de : en raison de.

ne couvert de la peau du lion ; le coup de

Morada la eterna : la demeure

pied de lne.

ternelle.

Morosidad la : les impays.

Morado ponerse de (a) : sempiffrer

Moroso mauvais payeur impay.

de pasarlas moradas : en voir de toutes

Morrazo

qu

quel

culot

les couleurs.

(monstre) ! un morrazos : un type gonfl.

Moral andar con la por los suelos :

Morreo bcotage ; roulage de pelles.

avoir le moral zro ; avoir le moral en

Morro capot por el : gratos ; pour

berne (en bandoulire) cargado de :

ses beaux yeux ; lestomac ; au bluff

avec un moral de fer (dacier) levantar la

estar de morros : bouder ; faire la gueule

: remonter le moral.

tener (echarle) : avoir du culot ; tre

Moralina prchi-prcha.

gonfl torcer el : faire la moue tener

Moratoria moratoire.

un que se lo pisa : avoir un culot

Morbo piquant ; attrait ; sensationnel

monstre ; ne pas manquer dair menudo

halagar el : flatter la curiosit malsaine.

morro : faut tre gonfl ! ; faut pas

Morbosidad sensationnalisme.

manquer de culot ! pasar (restregar) por

Morcilla que te den : va te faire voir

los morros : envoyer dans les gencives

(pendre) ailleurs ; va te faire cuire un uf.

sobar el : casser la gueule con todo el

Morder la mano que te da de

: quel culot ! ; faut tre gonfl !

comer : cracher dans la soupe a

Morrocotudo un susto : une peur

dentelladas : mordre belles dents no

bleue.

morderse la lengua : ne pas mcher ses

Mortal es : cest mortel ; a

mots.

dchire ; a tue.

Mordida bakchich.

Mortecino blafard moribond.

Morena y lo que te rondar, : a

Morterada una : un paquet de fric.

peut durer longtemps ; il y en a pour un

Mortfero carga mortfera : charge

bout de temps como no, : et ta sur ! ;

mortelle.

cause toujours, tu mintresses !

Morusa fric.

Moridero mouroir.

Mosca estar : se mfier ; tiquer

Morir en el intento : y laisser sa

tame esa por el rabo : cest sans queue

peau morirse por : craquer pour slo

ni tte ; a va donner du fil retordre ;

se mueren los buenos : cest toujours les

cest chercher tondre sur un uf

meilleurs qui sen vont.

cojonera : emmerdeur ; mouche merde ;

Moro hay moros en la costa : attention,

fouille-merde soltar la : les lcher ;

danger ! ; il faut ouvrir lil ! no hay

abouler le fric no soltar la : les lcher

moros en la costa : ya pas de pet ; pas de

avec un lastique.

danger ! el Muza : le Grand Turc a

Moscn fcheux ; casse-pieds.

188

Alain TrubertThierry Trubert

Moscoso [jour de cong pour convenance

(mobile).

personnelle].

Movilidad tener poca : se dplacer

Mosquear me mosquea : a me

peu ; bouger peu.

chiffonne mosquearse : se piquer,

Movimiento

prendre la mouche.

bouger ; bouger les lignes.

Mosquita muerta : sainte nitouche ;

Moviola table de montage.

on

lui

donnerait

le

bon

Dieu

sans

hacer

movimientos

Moxte / moste cf. oxte.


Mozo en nuestros aos mozos : dans

confession.
Mostrador doudounes ; pare-chocs.

notre jeune temps buen : beau gars.

Mostrenco obtus ; born ; lourdingue

Mu no decir ni : ne pas piper ne

ignorancia mostrenca : ignorance crasse

pas moufter no entender ni : ny

bien : pave ; bien vacant una

comprendre que dalle ; ny entraver que

imitacin

couic.

mostrenca

une

imitation

grossire.

Muchito un : un peu beaucoup ; pas

Motero motard.

quun peu.

Motivo con motivo de : loccasion de.

Mucho como : tout au plus ni con

Moto estar como una : pter le feu

: tant sen faut ; il sen faut de beaucoup

poner como una : mettre dans tous ses

pero que : et pas quun peu un poco, y

tats ; planer ; booster vender la :

un : un peu, et mme beaucoup muy

entuber ; arnaquer ; rouler dans la farine.

: un peu beaucoup ; pas quun peu son

Motosierra trononneuse.

muchos los que : nombreux sont ceux qui

Mover dinero : brasser de largent

no por : pas de beaucoup ; de peu

influencias : faire jouer des influences

Fulano es Fulano : untel ne changera

de aqu no me muevo (no hay quien me

pas (il sera toujours le mme) !

mueva) : jy suis, jy reste moverse por

Muda una : un change una de

inters : agir par intrt moverse :

ropa : du linge de rechange.

voluer ; bouger (faire bouger) les lignes

Mudo el gran (el ejrcito) : la grande

moverse en tales ambientes : frquenter

muette (larme).

de tels milieux.

Mueble salvar los muebles : sauver les

Movida una : une arnaque ; un plan

meubles.

louche une teuf meterse en una : se

Muermo casse-pieds.

fourrer dans un trip zona de :

Muerte el asiento de la : la place du

quartier branch, la mode.

mort a : mort ; fond (ir a con :

Movidito assez mouvement ; assez

tre mort pour) de la : mort (au

agit.

maximum) ; queda divino de la : a

Movido una foto movida : une photo

tue ; cest mortel una cena de : un

floue.

dner tout casser de mala : paum ;

Mvil un : un (tlphone) portable

minable ; miteux ; la noix (un pueblo de

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

189

mala : un trou perdu ; un bled paum)

Mundillo el de : le petit monde de

defender a : dfendre mort ; dfendre

el del cine : le monde du cinma el

bec et ongles tocado de : touch

: le monde du spectacle ; le monde du

mort (mortellement).

showbiz el de las letras : le

Muerto cargar con el : endosser les

landerneau littraire.

responsabilits echarle a uno el :

Mundo el fin del : le bout du monde

mettre tout sur le dos de quelquun ; lui

de medio : du monde entier ; dun peu

refiler le bb antes que : plutt

partout dans le monde ver : voir du

mourir que ni : pour rien au monde

pays con ganas de comerse el : avoir

el al hoyo y el vivo al bollo : le roi est

mang (bouff) du lion por esos mundos

mort, vive le roi hacer el : faire la

(de Dios) : ici-bas nada del otro : il ny

planche no tener donde caerse : tre

a pas de quoi fouetter un chat ; y a pas de

sur la paille de bala : mort par balle

quoi se relever la nuit tener : avoir de

un en vida ; un viviente : un mort

lentregent se me hace un : je me fais

vivant por mis muertos : je te le jure

un monde de.

(sur la tte de mon pre, ma mre) ; por

Muidor electoral ; de votos :

tus muertos : je ten conjure matao :

agent lectoral ; rabatteur lectoral.

cf. matao.

Murga dar la : casser les pieds.

Muestra para : le meilleur exemple

Murmurar jaser.

para , basta (vale) un botn : ce titre,

Murrio los das murrios : les jours de

lexemple suivant ; un exemple suffira ; en

cafard (de blues).

voici un aperu.

Musaraas pensar en las : tre dans

Muestreo chantillonnage.

les nuages ; bayer aux corneilles ;

Mujer una de su casa : une femme

regarder les mouches voler.

dintrieur ; une mnagre una gran :

Musculn el : le maigrichon ; le

une grande dame las mujeres y los nios

racho.

primero : les femmes et les enfants

Musculitos un : un monsieur muscle

dabord.

poner musculitos : faire de la gonflette.

Mula de carga : ne bt.

Msculo sacar (mostrar) : bomber le

Mul dar : faire la peau ; buter ;

torse ; montrer les (ses) muscles (ses

faire son affaire.

biscoteaux) faire une dmonstration de

Muletn molleton.

force.

Mullido un sof : un canap

Museo gol de (de antologa) : but

molleux.

danthologie.

Multirreincidencia multircidive.

qui

rassemble

Msica sonar a celestial : tre du


les

vent (du pipeau) ; des paroles en lair irse

foules manifestacin multitudinaria :

con la a otra parte : aller se faire voir

manifestation massive.

ailleurs ; aller se faire cuire un uf.

Multitudinario

190

Alain TrubertThierry Trubert

Mutis hacer : sortir de scne


hacer

por

el

foro

sclipser

sescamoter ne pas piper.


Muy mucho : un peu beaucoup ; pas
quun peu el tonto : cette espce
didiot ; le bougre didiot , pero que
fcil : tout ce quil y a de facile ; on ne
peut plus facile es de ella : cest bien
delle ; cest tout elle.

191

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

menos en traje de bao : on est bien peu de

chose ah es : cest pas le premier


venu ! ; le roi nest pas son cousin !
Naipe castillo de naipes : chteau de
cartes.
Naja salir de (s) : se tirer ; se faire la

Nacer volver a ; otra vez :

malle.

revenir de loin un piloto o se hace? :

Nanay / nani del Paraguay (de la

nat-on ou devient-on pilote ? con un

China) : nenni ! ; taratata ! ; des clous (des

pan bajo el brazo : tre n avec une

clopinettes !) ! ; mon il !

cuillre dargent dans la bouche.

Naranja pescar su media : dnicher

Nacimiento de cuyo se cumplen hoy

sa moiti.

cien aos : dont cest aujourdhui le

Narcotrfico

centime anniversaire de la naissance.

narcotrafic.

Nacional

los

nacionales

les

trafic

de

drogue

Nariz me da en la que : je subodore

ressortissants ; les nationaux.

que ; jai dans lide que por narices :

Nacionalizar nacionalizarse : prendre

contraint

la nationalit.

merveilleusement bien a fuerza de

Nada casi ! (casi n) ; ah es ! :

narices : force de courage (tener narices

excusez du peu ! ; presque rien ! ; une

para : avoir le courage de) tiene

paille ! pues : eh bien, non ! ; eh bien

narices! ; manda narices! : cest un peu

voil ; cest pas tout a ms y

fort de caf ! tcate las narices! : et puis

et

forc

de

narices

menos que : ni plus ni moins que ; excusez

quoi encore ? ; mon il ! delante de tus

du peu por delante, por detrs :

narices : sous ton nez en las mismas

tre plate comme une limande a que :

narices de : au nez et la barbe de el

pour peu que no somos : on est bien

examen de las narices : le fichu (le foutu)

peu de chose en mitad de la : au

examen hinchar (tocar) las narices :

milieu de rien du tout (de nulle part).

casser les bonbons ; chauffer les oreilles

Nadadora ser la : tre plate comme

dar con la puerta en las narices : claquer la

une limande tre un fax.

porte au nez dejar con un palmo de

Nadar y guardar la ropa : mnager

narices : laisser le bec dans leau.

la chvre et le chou ; vouloir le beurre et

Narrativa rcit narration.

largent du beurre contra corriente :

Nasti que dalle (, monasti ; de

nager contre courant a crawl :

plasti : keutchi ; tintin ; peau de balle ; des

nager le crawl.

queues, Marie ; macache (bono).

Nadie un don : un rien du tout ; un

Nato un goleador : un buteur n.

illustre inconnu no soy para : ce nest

Naturaca naturellement.

pas moi de no somos (nada) y

Natural originaire.

192

Alain TrubertThierry Trubert

Naturalidad la : le naturel con

Nervios los : la nervosit ; le trac

toda : tout naturellement ; en toute

ataque de : crise de nerfs guerra de

simplicit.

: guerre des nerfs los de punta : les

Navajero malfaiteur ; malfrat.

nerfs en boule estar de los : tre sur

Nave tripulada : vaisseau pilot

les nerfs perder los : avoir les nerfs

quemar las : brler ses vaisseaux ;

qui craquent ; perdre la matrise de soi ;

couper les ponts.

perdre son calme ; perdre son sang-froid

Navegacin deportiva ; de

poner de los : taper sur les nerfs

recreo : navigation de plaisance.

acabar de los : pter les plombs pasar

Navegar por la Web : aller,

(muchos) : avoir le trac ; tre bout de

naviguer, surfer, sur la toile.

nerfs.

Naviera compagnie maritime.

Nerviosismo nervosit.

Necesidad un tiro que fue mortal de

Neura estar : tre dprim

: un coup de feu qui fut fatal si hay

cruzrsele a uno las neuras : pdaler dans

de ello : si besoin est.

la

Necesitado de : ayant besoin de.

semmler les pinceaux ; pdaler vide.

Necesitar se necesita : on demande ; on

Neurona la : le neurone (las

recherche (un emploi).

neuronas espejo : les neurones miroirs)

Necio sera de necios : il faudrait tre

patinarle a uno las neuronas : pdaler

sot pour.

vide ; avoir les neurones qui se nouent ;

Negado ser un para : tre nul en.

avoir tout compris !

Negar no me negarn : vous nallez pas

Neurtico nvros.

me dire para qu vamos a negarlo ; a

Neutral campo : terrain neutre.

qu negarlo : quoi bon le nier no te lo

Nexo lien (nexos con el crimen

voy a (no ser yo quien lo niegue) : je

organizado : des liens avec le crime

ne vais pas te dire le contraire (ce nest

organis).

pas moi qui dira le contraire).

Ni (+ verbe infinitif) : pas question

semoule

(dans

la

choucroute)

de.

Negativa la a : le refus de.


:

Ni-ni / nini (ni estudian ni trabajan)

entreprendre des affaires redondo :

los (s) [catgorie de jeunes souvent

affaire en or ; cest tout bnfice (cest tout

victimes de la crise et vivant chez leurs

bnef).

parents].

Negrata (raciste) ngro.

Nicho un : une niche (cologique,

Negro trabajo en : travail au noir.

conomique).

Nena la ; el nene : bibi (ma

Nido caerse del : tre tomb de la

pomme).

dernire pluie.

Nenaza un : une gonzesse ; une

Nimiedad una : une bagatelle.

femmelette ; une poule mouille.

Nimileurismo [sapplique aux salaires

Negocio

acometer

negocios

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

193

infrieurs 1000 euros].

Nodo de comunicacin : nud de

Nimileurista / nimi [personne dont le

communication.

salaire natteint pas 1000 euros].

Nombre con y apellido : connu de

Niata minette.

tous como su propio (mismo) indica :

Niato gamin ; blanc-bec ; jeune

comme son nom lindique las cosas por

branleur.

su : appeler les choses par leur nom

Niera bonne denfants ; nurse.

no tiene : cest inqualifiable.

Ninguno no es ningn imbcil : il na

Nmina bulletin de salaire ; salaire

rien dun imbcile.

domiciliar la : domicilier le salaire

Nio mimado; bonito : chouchou

estar en : faire partie du personnel ;

Billy el : Billy le Kid tirar al con

marger cobrar la : toucher son

el agua sucia (por el desage) : jeter le bb

salaire.

avec leau du bain cosas de nios :

Noqueado estar : tre K-O ; tre

enfantillages ; gamineries.

sonn.

Niquelado nickel ; nickel-chrome ;

Noquear mettre K-O, mettre hors de

clean ; top (dejarlo niquelado : avoir

combat ; sonner.

briqu quelque chose).

Noria dar vueltas a la misma :

Niquelar frimer; se la jouer.

tourner en rond.

Nivel dar el : tre au niveau ( la

Normal lo : rien de plus normal de

hauteur) qu nivel, Maribel! : tu vois a

lo ms : on ne peut plus normal.

dici, Mimi !

Normalidad la vuelta a la : le retour

Nivelacin la por arriba : le

la normale.

nivellement par le haut.

Normalito tout ce quil y a de normal ;

No todo va a ser : il ny pas que ; il y

on ne peut plus normal ; tout fait

a autre chose que por (+ adjectif)

normal.

menos (+ adjectif) : pour tre nen tre

Normativa rglement.

pas moins va ms : le nec plus ultra ;

Nota de corte : note liminatoire

le top tres ses y tres noes : trois oui et

dar la : donner le ton ; se faire

trois non que ; y : pas du tout ; pas

remarquer ; se singulariser remitir una

question a que ! : chiche ! eso s que

(de prensa) : diffuser un communiqu

! : non, mais ! ; non mais sans

de presse ir para : tre au top niveau ;

blagues ! ; non mais des fois ! saber

faire un carton ; casser la baraque un

decir que : ne pas savoir dire non.

: un mec ; un gus(sse) de (para) :

No-Do

(Noticias

Documentales)

remarquable ; de marque.

[actualits cinmatographiques obligatoires

Notable mention bien con alto :

de propagande sous le franquisme].

avec mention trs bien.

Noche hacer : passer la nuit.

Notar te noto triste : je te trouve

Nocturnidad con : nuitamment.

triste.

194

Alain TrubertThierry Trubert

Noticia ser : faire la une des

Nueva hacerse de nuevas : feindre la

journaux ; dfrayer la chronique ; tre un

surprise ; faire mine dtre surpris (no te

scoop una bomba (un noticin) : une

hagas de nuevas : ne fais pas linnocent)

nouvelle sensationnelle no todo son

coger de (pillar de) nuevas : prendre

malas noticias : il ny pas que de

(tomber dessus) par surprise ; surprendre

mauvaises nouvelles segn mis noticias :

anunciar la buena : annoncer la bonne

selon mes informations te tengo buena

nouvelle.

buena : jai une bonne nouvelle pour

Nuevorriquismo comportement de

toi ; jai une bonne nouvelle tannoncer.

nouveau riche, de parvenu.

Noticin un : une nouvelle sensa

Numantino resistencia numantina :

tionnelle ; un scoop.

rsistance farouche.

Novatada bizutage.

Numerario profesor : professeur

Novato un : un bleu ; un bizut.

titulaire.

Novedad sin : rien signaler viaje

Nmero montar un (numerito) :

sin : voyage sans encombre no hay

faire son cinma entrar en nmeros

ninguna : rien de nouveau.

rojos : tre dans le rouge hacer (echar)

Novedoso novateur ; nouveau.

nmeros : faire ses comptes salirle a uno

Novel dbutant un director : un

los nmeros (las cuentas) : quilibrer ses

jeune ralisateur como noveles : comme

comptes acadmico de : acadmicien ;

des dbutants ; un conductor : un

membre de lAcadmie tomar el

conducteur dbutant.

(cambiado) a alguien ; equivocarse de :

Novela por entregas : roman-

se tromper sur le compte de quelquun

feuilleton.

pedir : prendre son tour ; prendre la file

Novelar romancer.

dattente con identidad oculta :

Novillo hacer novillos : faire lcole

numro masqu.

buissonnire.

Nunca ms : plus jamais a.

Nubarrn gros nuage noir.

Nupcia en segundas nupcias : en

Nube ponerse por las nubes : senvoler ;

secondes noces.

devenir hors de prix ; tre inabordable.

Nutrido una nutrida delegacin : une

Nublar nublar la vista : brouiller la

dlgation toffe.

vue.

Nutriente los nutrientes : les lments

Nuboso intervalos nubosos : passages

nutritifs.

nuageux.
Nuclear lo : le nuclaire partidario
de lo : partisan du nuclaire.
Ncleo el duro : le noyau dur.
Nudillo dar a alguien (con la badila) en
los nudillos : se faire taper sur les doigts.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

am am miam-miam.
oera niaiserie ; fadaise.

195

196

Alain TrubertThierry Trubert


ne douter de rien.
Ocio la industria del : lindustrie des

loisirs

la

civilizacin

del

la

civilisation des loisirs.


Ocioso no es : il nest pas inutile
(superflu).
Octavilla

repartir

octavillas

bice no es para : cela nempche

distribuer des tracts.

pas de.

Ocultacin la de informacin : la

Objetivo cumplido : objectif atteint

dissimulation dinformation.

indiscreto : la Camra cache.

Ocupa / okupa squatter.

Obra cumbre : chef-duvre

Ocupacin emploi ; travail.

buena : bonne action ; BA obras son

Ocurrencia bon mot lubie.

amores, que no buenas razones : il ny a

Ocurrente spirituel ; drle.

que les faits qui comptent licencia de

Ocurrir ni se te ocurra : ne tavise pas ;

obras : permis de construire ponerse

garde ten bien ! ; et puis quoi encore !

manos a la : se mettre louvrage.

como se te ocurra : si tu tavises de ; si tu

Obrar agir en poder de : tre en

as le malheur de a quin se le ocurre : on

possession de efecto : faire de leffet.

na pas ide ! ; quelle ide ! ; il faut le

Obsequiar con un corte de mangas :

faire ! cmo se te ocurre! : quelle ide tu

gratifier dun bras dhonneur.


Obstaculizar

faire

obstacle

as ! investigar lo ocurrido : enquter sur

les faits.

entraver.

Odio un africano : une haine froce.

Obstculo remover los obstculos :

Oeneg ONG.

carter (dgager) les obstacles.

Oenegero dONG ; relatif aux ONG.

Obstruccin entrave.

Oeste una pelcula del ; una del :

Obstruir entraver ; faire obstruction .

un western el Lejano : le Far West.

Obvio una referencia obvia : une

Ofender por no : pour ne pas vexer

rfrence oblige.

ofenderse : se vexer.

Ocasin con de : loccasion de en

Oferta la y la demanda : loffre et la

ocasiones : loccasion ; occasionnellement

demande.

en dos ocasiones : deux reprises en

Ofertn un : une super promo.

demasiadas ocasiones : trop souvent en

Oficio redactar oficios : rdiger des

contadas ocasiones : de rares occasions

rapports sin ni beneficio : sans aucune

si hay : loccasion.

corde son arc.

Ocaso crpuscule dclin.

Ofimtica bureautique.

Ocho ms chulo que un : plus fier

Ofuscacin aveuglement.

quArtaban ser ms orgulloso que un :

Ofuscar aveugler ; garer.

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

197

Odo hacer odos sordos : faire la

flotter une odeur de no me huele bien :

sourde oreille le pitan los odos : les

a ne me dit rien de bon huele que

oreilles lui sifflent.

tumba : a sent plein nez el dinero no

Or odo barra (cuisine) : cest parti ; a

huele : largent na pas dodeur.

roule ! ; bien reu (5 sur 5) a y

Olfatear flairer.

callar : motus et bouche cousue.

Olfato tener (buen) : avoir du flair

Ojal ! : souhaitons-le ; esprons-le.

(du nez).

Ojeador rabatteur.

Oligo tar ; cingl.

Ojear faire une battue ; rabattre.

Olmpicamente pasar : sen foutre

Ojito ! (andarse con ) : gaffe ! ;

royalement.

ouvrez lil ! hacer ojitos a : faire les

Olla (jaula) de grillos : ptaudire ;

yeux doux .

panier de crabes rsele a uno la :

Ojo ver con buenos ojos : voir dun bon

perdre la tte ; disjoncter ; pter les

il a ojos vistas : vue dil a :

plombs ; prendre la grosse tte.

vue de nez echarle el a : jeter son

Olvidadizo hacerse el : feindre de

dvolu sur ; avoir des vues sur ; flasher

ne pas se souvenir ; feindre davoir la

sur ojos que no ven, corazn que no

mmoire courte.

siente : loin des yeux, loin du cur el

Olvidar para no : ne pas oublier

morado (a la funerala) : lil poch (au

olvidmoslo : ny pensons plus cmo se

beurre noir) con ojos de carnero (de

me va a olvidar? : comment pourrais-je

cordero) degollado (a medio morir) : avec

oublier ? ; comment oublier ? dejarse

de yeux de merlan frit con los ojos

olvidado algo : avoir oubli de prendre

vueltos : les yeux rvulss poner los ojos

quelque chose.

en blanco : avoir les yeux qui chavirent

Olvido caer en el : tomber dans

dormir con un abierto y el otro

loubli ; tomber dans les oubliettes

cerrado : dormir dun il dichosos los

tomber leau.

ojos : quelle bonne surprise! al

Omert la : lomerta.

parche : gaffe ! avizor! : attention ! ;

Omisin (del deber) de socorro : non

gaffe ! no tener telaraas en los ojos : y

assistance personne en danger.

voir clair ; ne pas avoir les yeux dans sa

Omnmodo tout-puissant.

poche no tienes ojos en la cara? : tu nas

Onda en la : sur la mme longueur

pas les yeux en face des trous ?

donde ; branch ; dans le coup ; dans le

Okupa / okupante squatter.

vent estar fuera de : ne pas tre dans

Okupacin squat.

le coup en esta : dans cette optique ;

Okupar squatter ; squatteriser.

dans ce sens hay buena : le courant

Oleada una de atentados : une

passe.

vague dattentats.

Onusiano / onuano / onunista onusien.

Oler mal : paratre louche a :

Opcin opciones de victoria : des

198

Alain TrubertThierry Trubert

chances de victoire dar : donner

un de farol : relancer au bluff ; y aller

(laisser) le choix.

au bluff ganar el : rafler la mise de

Open el (el abierto) : lopen (tennis).

: gratin (formidable ; poustouflant)

Operador turstico : tour-oprator.

Orden en el del da : lordre du

Operadora una : un oprateur.

jour una de busca y captura : un

Operar un vuelo : assurer un vol.

mandat darrt llamar al : rappeler

Operativo el : lopration (militaire,

lordre sin ni concierto : tort et

de police) montar un : mettre sur pied

travers ; nimporte comment.

une opration.

Ordenacin la del territorio :

Operativo opration oprationnel.

lamnagement du territoire.

Opinable discutable.

Ordenanza ordenanzas municipales :

Opinador los opinadores (formadores

arrts municipaux.

de opinin) : les faiseurs dopinion.

Ordenar ranger ; mettre de lordre

Opinante cf. opinador.

el territorio : amnager le territoire

Opinin pedir la : demander

vida ordenada : vie range ordeno y

lopinion, lavis.

mando : commander la baguette ; faire

Oportunidad una de oro : une

sa mademoiselle Jordonne ; monsieur

chance

Jordonne

en

or

la

igualdad

de

(una

poltica

de

ordeno

oportunidades : lgalit des chances una

mando : une politique la hussarde).

fallida : une occasion manque la

Ordenata ordi bcane.

ltima : la dernire chance.

Ordear traire masturber ; branler.

Oportuno no entender : ne pas juger

Organo no todo el monte es : tout

opportun

nest pas rose.

tras

las

oportunas

averiguaciones : aprs les vrifications qui

Oreja verle la a uno : voir venir

sont de rgle (dusage).

quelquun verle las orejas al lobo :

Oposiciones hacer (sacar) : se

lchapper belle ; revenir de loin ; sentir le

prsenter un concours ; passer un

vent du boulet salir por las orejas : en

concours

(aprobar

russir

un

avoir revendre salirle a uno la pasta

concours) hacer al suicidio : tre

por las orejas : tre plein aux as dar un

candidat au suicide.

tirn de orejas : tirer loreille mojar la

Opositar passer un concours.

: faire la pige ; en remontrer ; chercher

Opositor candidat un concours

noise comer la oreja : faire du gringue ;

opposant.

bluffer ; aguicher.

Optativa las optativas (ducation) : les

Orga una de : une dbauche de (

matires optionnelles ; les options.

goleadora : une dbauche de buts).

Oquedad es una : cest dun creux !

Orientativamente titre indicatif.

rdago un : une gageure ; un pari ;

Orientativo precio : prix indicatif.

un dfi ; une surenchre lanzar (echar)

Oriente el polvorn de Prximo : la

199

Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle

donner

de

loxygne

poudrire du Proche-Orient Lejano :

Oxigenar

Extrme-Orient.

booster.

Origen el precio en : le prix la

Oxgeno lograr : trouver une

production, la source.

bouffe doxygne.

Originar demoras : tre lorigine

Oxte / oste sin decir ni moxte : sans

de retards.

dire (faire) ouf.

Orilla las dos orillas (politique) : camp

Oyente auditeur.

contre camp.
Orillar esquiver.
Oriundo originaire.
Oro hacerse de : se faire des couilles
en or no es todo lo que reluce : tout
ce qui brille nest pas dor el tiempo es
: le temps, cest de largent ser
puro : tre de lor en barre.
Oropeles el los oropeles : le
clinquant ; les paillettes ; le strass.
Orquestar orchestrer.
Orsay / rsay / orsai hors-jeu estar
en : tre hors-jeu ; tre ct de la
plaque ; ne pas tre dans le match.
Osera tanire de lours.
Ostentacin hacer de : montrer ;
afficher.
Ostentar taler ; afficher el poder :
dtenir le pouvoir.
Osti cf. ostras
Ostras ! (cf. hostias) : mince !
Otredad / alteridad la : laltrit.
Otro lo : le reste que si esto, que si
lo : et patati et patata !
Otrora jadis.
Oveja una negra : une brebis
galeuse una descarriada : une brebis
gare contar ovejas : compter des
moutons.
Ovillo desenredar el : dmler
lcheveau.