Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Sources:
1- Ecrire le ɓàsàa du Cameroun au vingt-et-unième siècle, par Pierre Emmanuel Njock, SCOBA
(Sous-Comité de Langue Ɓàsàa), 2011
2- Mìntɔlɔ̂k mi biɓàŋga nì Mìnlòŋ mi Kaàt Pubi (Ŋgɔ̀bɔ̀l nì ɓàsàa ɓa Kamɛ̀rûn ì “ die täglichen
Losungen und Lehrtexte der Brüdergemeine), SCOBA (Sous-Comité de Langue Ɓàsàa)
L’alphabet ɓàsàa
En ce début du 21ème siècle, on ne devrait plus ignorer que le
Cameroun dispose d’un alphabet général, AGLC (Alphabet Général des
Langues Camerounaises), valable pour la très grande majorité de ses
langues. Il y a plus de 80 comités de langue qui font la promotion de cet
alphabet. Un nombre encourageant, une trentaine environ, de Nouveaux
Testaments ont été ou sont entrain d’être traduits, utilisant l’AGLC. La
formation des enseignants de nos langues à l’ENS (Ecole Normale
Supérieure) contribuera à une vulgarisation plus large de l’AGLC.
Ordre Alphabétique
L’alphabet
2
er
Enregistrée au répertoire du patrimoine culturel National au N°171/MINAC/DRC du 1 /08/2012
Affiliée à la Société Civile de droit d’auteurs d’œuvres littéraire et Dramatique (SOCILADRA)
B.P. : 30272 Tél : 677 61 05 13/695 73 21 56 Yaoundé E-mail : colba28052005@gmail.com
3
er
Enregistrée au répertoire du patrimoine culturel National au N°171/MINAC/DRC du 1 /08/2012
Affiliée à la Société Civile de droit d’auteurs d’œuvres littéraire et Dramatique (SOCILADRA)
B.P. : 30272 Tél : 677 61 05 13/695 73 21 56 Yaoundé E-mail : colba28052005@gmail.com
4
er
Enregistrée au répertoire du patrimoine culturel National au N°171/MINAC/DRC du 1 /08/2012
Affiliée à la Société Civile de droit d’auteurs d’œuvres littéraire et Dramatique (SOCILADRA)
B.P. : 30272 Tél : 677 61 05 13/695 73 21 56 Yaoundé E-mail : colba28052005@gmail.com
2. Le tour visuel/alphabétique:
Il s’agit ici de cinq lettres de l’alphabet bien, peu ou pas connues de la plupart des
langues européennes (en particulier du Français, de l’Anglais et de l’Allemand). Voici
les cinq lettres présentées en minuscule et en majuscule:
(1) ɓ Ɓ un “b” implosif : ɓep /ɓép/ ‘frapper, battre’.
(2) c C Câd: se prononce comme “tch”, /tʃâd/ dans Tchad.
(3) ɛ Ɛ Ɛ ‘un arbre’. Se prononce comme “ai” dans les mots français: lait, laid.
(4) ŋ Ŋ aŋ ‘lire.’ Se prononce comme “n” de “in” dans le mot français: fin; comme “m”
de “aim” dans faim ou comme “n” de “ein” dans ‘teint’.
(5) ɔ Ɔ ɔŋ ‘construire, bâtir’. Se prononce comme “o” dans les mots français: fort, corps.