Vous êtes sur la page 1sur 48

Jean-Féry REBEL

Tragédie en musique en un prologue et cinq actes


CD 1 représentée par l’Académie royale de musique en janvier 1703.

PROLOGUE
Page 15 1 Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3’04
2 Scène I - Orphée “Arbres épais, charmant ombrage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’57
3 Scène I - Orphée “Rochers sensibles à mes larmes” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’09
Page 16 4 Scène II - Marche pour les Faunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’43
5 Scène II - Un Sauvage “Le seul avantage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’57
6 Scène II - Air des Sauvages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’15
7 Scène II - Orphée “Changeons nos jeux” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’28
8 Scène II - Chœur “Portons nos voix” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’58
ACTE I
9 Scène I - Urilas “Rien ne peut la fléchir” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’49
Page 17 10 Scène II - Circé “Urilas, espérez” (Circé, Urilas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’02
11 Scène III - Euphrosine “Promettre à Pénélope” (Euphrosine, Circé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’45
Page 18 12 Scène IV - Pénélope “Souffrirais-je toujours” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’04
13 Scène V - Céphalie “Quoi, toujours soupirer” (Céphalie, Pénélope). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’54
Page 19 14 Scène VI - Pénélope “Hâtez-vous bienheureux moments !” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’51
15 Scène VII - Pénélope “Hélas ! belle princesse” (Pénélope, Circé). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’09
16 Scène VIII - Petit chœur “L’amour a des douceurs” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3’32
Page 20 17 Scène VIII - Un Génie “Il est temps, l’amour vous appelle” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3’33
18 Scène VIII - Pénélope “Plaisirs trop dangereux” (Pénélope, Circé, chœur). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4’12
Page 21 19 Scène VIII - Pénélope “Ah ! Circé me trahit” (Pénélope, Circé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’54
ACTE II
20 Scène I - Pénélope “Lieux écartés” (Pénélope, Céphalie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’12
21 Scène I - Pénélope “Je fais pour ranimer” (Pénélope, Céphalie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’21
Page 22 22 Scène I - Pénélope “Eh ! qu’importe ma gloire” (Pénélope, Céphalie, petit chœur) . . . . . . . . . . . . 2’03
23 Scène I - Céphalie “Dans ce temple Junon” (Céphalie, Pénélope) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’21
Page 23 24 Scène II - Junon “Des fidèles époux” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’10
25 Scène III - Urilas “O ciel ! Junon vient elle-même” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’02
26 Scène IV - Circé “Urilas, espérez encore” (Circé, Urilas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’36
Page 24 27 Scène V - Euphrosine “Après ce que Junon” (Euphrosine, Circé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’30
28 Scène V - Circé “Que tout tremble à ma voix” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’14
29 Scène VI - Chœur des Furies “Semons ici” (chœur, Circé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’42
30 Scène VI - Circé “Que ce temple abattu” (chœur, Circé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’25
Page 25 31 Scène VI - Air des Furies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’58
32 Scène VI - Circé “Arrêtez, arrêtez” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’23
2
33 Scène VI - Chœur des Furies “Allons c’est Circé qui commande” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’59
CD 2
ACTE III
Page 26 1 Scène I - Ulysse “Après tant de travaux”(Ulysse, Euriloque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’58
2 Scène II - Ulysse “Ah ! qu’après une longue absence” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’21
Page 27 3 Scène III - Marche, Ulysse “Qu’entends-je” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’53
4 Scène IV - Euphrosine “Circé, dans votre sort” (Euphrosine, Ulysse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’32
Page 28 5 Scène V - Circé “Ce n’est point Ulysse” (Circé, Ulysse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’52
6 Scène V - Ulysse “Quel éclat imprévu” (Ulysse, Circé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’55
7 Scène V - Ulysse “Je suis le penchant” (Ulysse, Circé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’19
Page 29 8 Scène V - Circé et Ulysse “L’amour nous réunit” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’56
9 Scène V - Euphrosine “Tout parle d’amour” (Euphrosine, chœur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3’19
Page 30 10 Scène V - Grand chœur “Belle Circé” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’14
11 Scène VI - Circé “Ces lieux n’ont plus assez de charme” (Circé, Ulysse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’58
ACTE IV
12 Scène I - Euriloque “Loin de trouver” (Euriloque, Ulysse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3’31
Page 31 13 Scène II - Circé “Ulysse, ô Ciel” (Circé, Ulysse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’52
Page 32 14 Scène III - Ulysse “Ne crois pas m’étonner” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’22
15 Scène IV - Euriloque “Circé met le comble à nos maux” (Euriloque, Ulysse) . . . . . . . . . . . . . . . . 2’50
Page 33 16 Scène V - Circé “Arrête, c’est Circé qui s’oppose” (Circé, Ulysse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’32
17 Scène VI - Circé “Ingrat, en est-ce assez” (Circé, Ulysse, chœur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’04
Page 34 18 Scène VII - Ulysse “Quel transport furieux” (Ulysse, chœur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4’19
Page 35 19 Scène VIII - Mercure “Il faut terminer tes travaux” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’59
20 Scène IX - Circé “Ulysse échappe à ma puissance” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’59
ACTE V
Page 36 21 Scène I - Pénélope “Destin trop rigoureux” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’59
22 Scène II - Chœur “Cédez, rendez-vous” (chœur, Pénélope) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’41
23 Scène III - Chœur “C’est trop de résistance” (chœur, Pénélope) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’33
Page 37 24 Scène IV - Céphalie “La victoire est à nous” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’25
25 Scène V - Pénélope “C’est vous, mon cher Ulysse” (Pénélope, Ulysse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’53
Page 38 26 Scène VI - Euriloque “Vous verrez vos souhaits” (Euriloque, Ulysse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0’41
27 Scène VI - Pénélope et Ulysse “Que la paix règne” (Pénélope, Ulysse, chœur) . . . . . . . . . . . . . . 3’18
28 Scène VI - Passacaille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3’54
29 Scène VII - Chœur “Quel bruit se fait entendre” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1’13
30 Scène VIII - Ulysse “O ciel ! c’est Circé” (Pénélope, Ulysse, Circé, Télémaque) . . . . . . . . . . . . . . . . 1’21
Page 39 31 Scène IX - Pallas “Crains à ton tour” (Pallas, Circé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2’10

3
Jean-Féry Rebel (1666-1747) “ En vain d’autres auteurs sur la scène tragique
Hasardèrent l’essai de leur veine harmonique,

Ulysse
Leurs opéras bientôt, et leurs noms détestés
Dans le gouffre d’oubli furent précipités.
C’est ainsi, qu’éprouvant le triste sort d’Icare,
Tombèrent, et Bouvard, et La Coste, et La Barre,
Théobalde, Rebel, et même Charpentier... ”.
Jean Serré de Rieux, De la Musique, Lyon, A. Laurens, 1714.

On peut se demander pourquoi Rebel, résolument


Fils du chanteur Jean Rebel qui participa aux grands novateur dans l’essentiel de son œuvre, resta attaché à la
spectacles de la cour et notamment à la création des tradition dans le champ lyrique. En effet, on aurait pu
premiers opéras de Lully, Jean-Féry est remarqué dès l’âge s’attendre de sa part à un attrait pour l’opéra-ballet alors en
de huit ans par ce dernier qui lui enseigne le jeu du violon et pleine vogue. Mais peut-être sa fidèle admiration pour Lully le
la composition. D’abord violoniste et claveciniste de poussa-t-il plutôt vers le genre de la tragédie en musique.
l’Académie royale de musique, Rebel gravit peu à peu les Pourquoi, de surplus, choisit-il de s’associer avec un librettiste
échelons de la hiérarchie musicale au fil d’une carrière “sur le retour”, mêlé à de sombres affaires de poison, âpre au
exceptionnelle : symphoniste et répétiteur de la Chambre gain et d’un talent incertain ?
du roi, batteur de mesure à l’Opéra, violoniste de la Chapelle
royale, puis compositeur de la musique de la Chambre aux Le thème d’Ulysse est tiré du chant IX de l’Odyssée
côtés de son beau-frère Michel-Richard de Lalande. d’Homère. L’œuvre de Rebel pourrait s’appeler l’opéra des
enchantements, puisqu’il y est essentiellement question des
L’œuvre de Rebel n’est pas moins remarquable que sa exploits magiques de Circé, amoureuse d’Ulysse, et des
carrière. Appartenant toute entière au domaine profane, elle diverses interventions des dieux salvateurs. L’aspect
montre une démarche extrêmement novatrice. Violoniste spectaculaire des pages où Circé commet ses sortilèges tout
doué, Rebel se penche d’abord sur le genre de la sonate dont autant que les revirements permanents de situation
il est l’un des premiers représentants en France et sa l’emportent en effet, au détriment d’une grande action que
connaissance de l’instrument lui permet d’être le tout les spectateurs d’alors attendaient de ce genre de spectacle.
premier à en faire sentir les subtilités et les potentialités. Néanmoins, les caractères ne sont pas sacrifiés et l’on s’émeut
Mais son goût particulier pour l’art de la danse est à l’origine des souffrances d’Ulysse et de Pénélope. Bien avant la création
de ses pièces les plus personnelles. En effet, alors que la de ses symphonies de danse, Rebel démontre sa parfaite
danse, depuis le ballet de cour jusqu’à l’opéra-ballet, reste connaissance du grand orchestre de l’Académie royale,
subordonnée à un contexte dramatique, Rebel inaugure un notamment lors des divers enchantements et des danses,
genre nouveau, la symphonie de danse autonome, avec des tout en faisant preuve de qualités dramaturgiques qu’il
pièces qui obtiendront un énorme succès jusqu’après la n’explorera pourtant plus dans l’avenir. Gardant néanmoins
mort du compositeur : Caprice, Boutade, Les Caractères de la cette tragédie malchanceuse en tête, Rebel réutilisera une de
danse, La Terpsichore, Fantaisie, Les Plaisirs champêtres et Les ses pages quelque trente-cinq ans plus tard : en effet, on
Éléments. retrouve l’ “Air des Sauvages” du prologue dans Les Éléments
Imprégné de musique d’opéras qu’il accompagne et qu’il où il prend le titre de Loure, première danse de la suite.
dirige, il exerce aussi son talent dans le répertoire lyrique, Inversement, il va puiser dans une œuvre antérieure (la sonate
avec une tragédie en musique, Ulysse, sur un livret d’Henry en trio La Pallas composée vers 1695) les mouvements fluides
Guichard. L’œuvre est créée le 23 janvier 1703 à l’Académie et graciles des violons figurant les traits de lumière qui ne
royale de musique, mais tombe au bout de dix peuvent parvenir aux compagnons d’Ulysse plongés dans
représentations. Rebel rejoignit ainsi la horde malheureuse l’obscurité par un maléfice de Circé, lors de la Plainte “Brillant
4 des compositeurs qui succédèrent à Lully : soleil” (Acte IV, scène 7).
ARGUMENT
Prologue “Le Théâtre représente une forêt agréable, où paraissent plusieurs arbres isolés ; Orphée vient en rêveur vers
le milieu de l’Ouverture, et va s’asseoir sur un gazon un peu élevé au pied du principal arbre”
Orphée s’adresse à la nature, compagne de ses malheurs. La Seine l’accueille avec joie et l’invite à louer avec elle le
roi Louis. Puis, Orphée évoque un autre héros, Ulysse, sujet de la tragédie qui va commencer.
Acte I “Le Théâtre représente les jardins du palais d’Ithaque”
Le roi Urilas, amoureux de Pénélope, se désespère de l’indifférence de cette dernière. La magicienne Circé intervient
et lui promet d’user de ses sortilèges pour vaincre l’inflexibilité de l’épouse d’Ulysse. Elle sait qu’il va bientôt rentrer
à Ithaque et, pour se venger d’Ulysse qu’elle aime, veut rendre infidèle Pénélope. Celle-ci exprime son impatience de
revoir son époux et supplie Circé, en laquelle elle croit voir une alliée, d’exaucer ses vœux. Circé convoque alors des
Génies qui invitent Pénélope aux douceurs de l’amour.
Acte II “Le Théâtre représente une forêt, voisine des jardins du palais d’Ithaque : on y voit des torrents, qui se
précipitent entre des rochers, et un ancien temple consacré à Junon”
La magie de Circé a fait son effet : malgré sa volonté, la reine d’Ithaque a effacé Ulysse de sa mémoire, remplacé par
l’image d’Urilas. Mais lorsque celui-ci paraît, Pénélope invoque Junon qui lui offre l’abri de son temple. Urilas laisse
éclater sa souffrance. Circé l’incite à recourir à la violence en enlevant Pénélope et en déclarant les hostilités à l’état
d’Ithaque. Euphrosine rappelle à Circé la protection de Junon et, par conséquent, la vanité de l’entreprise confiée à
Urilas. La magicienne s’en va recourir aux Enfers.
Acte III “Le Théâtre représente une campagne délicieuse, où l’on voit un palais enchanté : la mer et le port d’Ithaque
paraissent dans le fond”
Ulysse paraît pour la première fois dans l’opéra. Il vient de poser le pied sur la terre d’Ithaque qu’il ne reconnaît pas.
Les Furies engagées par Circé lui apparaissent. Celle-ci arrive à son tour et présente à Ulysse une épée enchantée
supposée le défendre de ses ennemis, mais qui le place en réalité sous son charme.
Acte IV “Le Théâtre représente le palais enchanté qui s’ouvre et laisse voir un magnifique salon où les triomphes de
l’amour sont dépeints”
Euriloque, le confident d’Ulysse, tente de lui ouvrir les yeux et lui intime de se défaire de l’épée enchantée. Ulysse
retrouve sa lucidité et brave la magicienne qui se venge sur ses compagnons en les métamorphosant en rochers,
puis en les privant de la lumière du jour. Ulysse implore le ciel. Son appel est entendu puisque Mercure vient rompre
l’enchantement. Vaincue par les dieux qui ont sauvé Pénélope et Ulysse, Circé cherche une autre victime et la trouve
en Télémaque, leur fils.
Acte V “Le Théâtre représente la principale ville d’Ithaque”
Pendant que Pénélope se désole, un combat fait rage à l’extérieur entre le « parti d’Ulysse » et le « parti contraire ».
Après la victoire d’Ulysse, les deux époux se retrouvent enfin. Mais ils découvrent leurs fils prêt à être immolé par
Circé. Celle-ci sent soudain son bras retenu par Pallas. L’opéra se termine par la défaite et le repentir de Circé.
Catherine Cessac
Texte publié avec l’aimable autorisation de la Cité de la Musique à Paris

Directrice de recherche au CNRS, membre du Centre de Musique Baroque de Versailles, Catherine Cessac est spécialiste de la musique
française des XVIIe et XVIIIe siècles. Elle est l'auteur d'ouvrages, entre autres, sur Marc-Antoine Charpentier et Daniel Danielis et a signé
plusieurs éditions critiques d'oeuvres, dont celles de Clérambault, Brossard et Desmarest.
Elle vient de publier un ouvrage sur Rebel : Jean-Féry Rebel (1666-1747), le musicien des Eléments (CNRS Editions). 5
Ulysse de Rebel,

une invitation au voyage


Le parcours d’un musicien qui s’intéresse aux d’Uppsala en Suède possédait, chose inespérée, un jeu
musiques des XVIIe et XVIIIe siècles est un peu comme les de parties séparées d’Ulysse de Rebel. Le rayonnement de
voyages d’Ulysse : découverte de nouveaux territoires la musique française de l’époque sur l’ensemble de
musicaux, de partitions oubliées, trajets détournés vers l’Europe s’en trouvait ici encore confirmé. Les parties
certains répertoires moins visités, séduction des voix des manuscrites d'Uppsala contenaient donc, et par miracle,
sirènes, tempêtes de sonorités pour trouver parfois le uniquement les pièces du puzzle qui nous manquaient,
tonnerre… d’applaudissements, et finalement une à savoir les 2 parties du chœur et les 3 parties d'orchestre
Ithaque, aboutissement des errances. ne figurant pas dans l'édition Ballard. Malheureusement
Le cheminement pour arriver à ce présent album les copies reçues étaient très pâles et parfois même sans
discographique fut en effet bien long. L’idée, partie d’un lignes de portée et avec des paroles souvent illisibles. Il
rendez-vous à La Cité de la Musique à Paris en 2005, fallut les repasser note par note, ligne par ligne, mot par
consistait à s’intégrer dans un des cycles 2007 de la mot : un travail de patience effectué par Claire
prestigieuse institution : le voyage. Je proposais donc cet Guillemain et moi-même, tels des restaurateurs de
Ulysse, unique opéra du trop peu connu Jean-Féry Rebel, tableaux. Il fallait aussi vérifier la cohérence de ces
dont j’avais dans les années 90 rassemblé les œuvres, parties par rapport à l’édition Ballard et là nous eûmes
m’intéressant à l’époque surtout à ses symphonies. Je de nombreuses surprises prouvant que ces parties, ces
possédais dans ma bibliothèque une copie de la seule matrices, n’avaient pas pu être utilisées à l’époque
édition de cette œuvre réalisée par Ballard en 1703. Cette tellement elles étaient fautives. Tantôt elles
publication, comme pour beaucoup d’opéras de l’époque, comportaient plus de mesures que Ballard, tantôt moins
est une partition réduite ne comportant pas les trois de mesures, des différences de texte, de rythme,
parties d’altos de l’orchestre ni les deux parties de haute- d’octave…bref, un long travail de vérification, de
contre et de ténor (taille) du chœur. Il était donc numérotation et parfois de recomposition nous permit
impensable de jouer Ulysse ainsi, et il était impératif de d’obtenir enfin une partition complète et des parties
retrouver ces parties sans lesquelles l’harmonie de Rebel séparées opérationnelles. Ce n’était là que le début d’un
était d’une grande pauvreté. Après avoir pensé les travail que j’effectue avec et pour La Simphonie du
retrouver à la Bibliothèque de l’Opéra de Paris qui Marais, depuis maintenant vingt ans, au service de la
possède des trésors de matériels d’orchestre et de musique française, allant de la bibliothèque au disque,
chœur, je commençais à m’inquiéter, constatant qu’elles en passant bien sûr par le concert.
n’avaient pas survécu ni là ni ailleurs en France, et qu’il Il me fallait maintenant affronter mes propres
faudrait les recomposer ; ce qui représentait un travail inquiétudes. Lorsque l’on aborde une œuvre inconnue,
énorme et surtout une incertitude quant à la vérité sans référence, on est en droit de s’interroger sur sa
d’une telle reconstitution. Heureusement j’appris un peu qualité.
6 plus tard, grâce à Catherine Cessac que la bibliothèque
Quitter le tandem Lully-Quinault pour celui de Rebel- Souvenir de cette belle aventure musicale où chacun
Guichard a forcément quelque chose de troublant. s’est beaucoup investi, je ne puis m’empêcher de citer ce
J’avais peur des soi-disant faiblesses du livret de poème d’un homme du XVIe siècle natif de ma région
Guichard, des trois emportements de Circé, des deux d’adoption. En l’adaptant un peu, Ulysse aurait pu le
envoûtements (de Pénélope puis d’Ulysse), du prologue réciter à sa Pénélope, à son retour sur la terre ferme :
même, que j’aurais voulu remplacer par Les Eléments
dont il contient un air (celui de la Terre, ici titré “Air des “Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Sauvages”)… Mais la beauté et la variété de la musique Ou comme celui-là qui conquit la toison,
de Rebel pour cet Ulysse l’emportèrent dès les premières Et puis est retourné, plein d’usage et raison,
répétitions et je me retrouvais finalement captif de Circé Vivre entre ses parents le reste de son âge !
et de ses charmes, prisonnier de cette partition remise Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village
en vie, de ses enchantements flûtés. Cet opéra est Fumer la cheminée, et en quelle saison
d’ailleurs celui des femmes et de leur pouvoir sur les Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
hommes. Circé, la magicienne, Pénélope, la compagne Qui m’est une province, et beaucoup davantage ?
fidèle, Euphrosine et Céphalie leurs attentives
confidentes respectives, Junon et Pallas, les déesses Plus me plaît le séjour qu’ont bâti mes aïeux,
salvatrices, se retrouvent face à des hommes souvent Que des palais Romains le front audacieux,
moins solides qu’elles : un Urilas, amant éconduit peu Plus que le marbre dur me plaît l’ardoise fine :
combatif, un Ulysse qui n’arrive qu’à l’acte III et qui est Plus mon Loir gaulois, que le Tibre latin,
vite soumis, son compagnon Euriloque, qui doit se Plus mon petit Liré, que le mont Palatin,
surpasser pour remettre son ami sur la bonne voie. Il est Et plus que l’air marin la douceur angevine.”
vrai que Rebel et Guichard auraient pu intituler leur
Joachim du Bellay, Les Regrets, Paris, 1558.
ouvrage Circé tant son rôle est important et captivant.
Enfin, c’est le succès du concert du 9 juin 2007 à La Je remercie le Conseil Général de la Vendée qui, grâce
Cité de la Musique, qui constituait un examen de passage
au festival Musiques à la Chabotterie, nous a permis de
pour cet opéra, pour moi et pour La Simphonie du Marais,
recréer et d’enregistrer cet Ulysse de Rebel. Merci à
c’est l’ovation finale d’un public Parisien redouté, les
applaudissements nourris pour une Guillemette Laurens Emmanuel Hondré et à La Cité de la Musique (Paris) pour
ayant “galvanisé” le plateau, les critiques élogieuses, qui la confiance témoignée dans cette coproduction, à
m’ont décidé bien tardivement à vouloir sauvegarder et Catherine Cessac pour son aide précieuse, et bien sûr à
donc enregistrer ce chef d’œuvre de l’opéra français de tout l’équipage de La Simphonie de Marais, musiciens
l’entre Lully et Rameau. Ce dernier fit d'ailleurs un (chanteurs et instrumentistes) et administratifs.
emprunt à Rebel. A ma grande surprise, je m'aperçus en
répétition que 3 mesures de la fin de l'acte II d'Ulysse, Hugo Reyne
celles, magiques, où Circé revoit enfin son bien-aimé 13 septembre 2007
(scène VI, après “O trop heureux moment !”) furent citées
par Rameau dans son Pygmalion (1748), celui-ci,
amoureux de sa statue, déclarant à la déesse de la
beauté : “Ô Vénus, ô Vénus !” sur les mêmes mélodies,
harmonie et rythme que Rebel, 45 ans plus tôt.
Nous avons pris des risques, et enregistré Ulysse, en
deux séances, juste avant de le donner en ouverture du
festival Musiques à la Chabotterie le 11 juillet 2007.
7
Jean-Féry Rebel (1666-1747)
Ulysse
“ Vainly, many other authors of tragedies
Have ventured in tentative harmonic veins
Their operas together with their hated names
Were at once hurled into the depth of oblivion.
Thus, suffering Icarus' pityful fate,
They fell, both Bouvard and Lacoste, also La Barre,
Then Théobalde, Rebel and Charpentier himself …
As the son of the singer Jean Rebel who took part in Jean Serré de Rieux, De la Musique, Lyon, A. Laurens, 1714.
the Court's grand shows and especially the creation of (The original alexandrine verses in French are rhyming)
Lully's first operas, Jean-Féry, aged eight, attracted the One wonders why Rebel, determined to be innovative in
maestro's attention, which resulted in his being taught the greater part of his works, clung to tradition in the lyric
by him the violin and composition. At first, a violinist and sphere. One would have expected him to be attracted by
harpsichordist in the Académie Royale de Musique, Rebel the opera-ballet, all the rage at the time. His loyal
then slowly rose through the ranks of the musical admiration for Lully may very well have driven him towards
hierarchy during an outstanding career : Arranging and the "tragedy in music" genre. Still why did he choose to
tutoring in the Chambre du Roi, beating time in the work with an aging librettist, involved in sinister tales of
Opera House, playing violin in the Chapelle Royale, and poisoning, who was greedy and dubiously talented.
then composing music beside his brother in law, Michel-
Richard de Lalande. Ulysse's theme is drawn from canto IX in Homer's
Odyssey. Rebel's work could have been entitled the opera of
Rebel's works are no less remarkable than his career. enchantments, as it is mainly about Circe's magical feats -
All his music was secular, which demonstrates a very she is in love with Ulysses- and the various interventions of
innovative approach. A gifted violinist, Rebel first tackled the salvaging gods. The spectacular aspect of the pages
the sonata, and was among the earliest representatives where Circe casts her spells, together with the sudden
of this genre in France. Moreover his mastery of the changes of situation diminish the big action which the
instrument allowed him to fully express its subtleties audience expected at the time of this kind of performance.
and potentialities. Yet his most personal pieces emerged Yet the characters are not sacrificed, and one is moved by
from his special interest in the art of dance. As a matter Ulysses' and Penelope's sufferings. Long before creating his
of fact, whereas dancing, in court dance as well as in “symphonies of dances”, Rebel displays his perfect
ballet, remains dependent on a dramatic context, Rebel understanding of the Académie Royale's full size orchestra,
introduces a new genre, the autonomous "symphony of especially during various enchantments and dances, while
dances", with some pieces that were highly successful showing many dramatic qualities he did not however use
until and even after the composer's death : Caprice, in the future. Still, bearing in mind this unlucky tragedy,
Boutade, Les Caractères de la danse, La Terpsichore, Rebel will reuse one of its scores some thirty-five years
Fantaisie, Les Plaisirs champêtres and Les Éléments . after. We actually recognize the prologue's “Air des
Immersed in the music of operas that he performed Sauvages” in Les Éléments where it is entitled Loure, first
and conducted, he exercised his talent in lyrical repertory dance of the suite. Conversely he drew from a previous
with a "tragedy in music", Ulysse, based on a libretto by work (the trio sonata La Pallas, composed circa 1695) the
Henry Guichard. It was first performed on 23 January 1703 slim and fluid movements of the violins, representing the
in the Académie Royale de Musique, but finished after rays of light that couldn't reach Ulysses' companions, as
only ten performances. And that is how Rebel rejoined they were plunged into darkness by one of Circe's spells, in
8 the wretched herd of composers who succeeded Lully. the lament "Brillant soleil" (Acte IV, scène 7).
ARGUMENT
Prologue “The stage represents an agreeable forest, where several isolated trees show; Orpheus comes by, dreamily,
towards the middle of the overture, and sits on some high grass beneath the main tree”
Orpheus is speaking to nature, his companion in suffering. The river Seine greets him gladly and invites him to praise
Louis the King with her. Orpheus mentions then another hero, Ulysses, subject of the tragedy just beginning.
Acte I “The stage represents the gardens of Ithaca's palace”
King Urilas, in love with Penelope, is driven to despair by her indifference. Circe the sorceress steps in and promises
him to make use of her charms to overcome the inflexibility of Ulysses' wife. She knows Ithaca's king is about to
come home and wants, in order to have her revenge on Ulysses whom she loves, to drive his wife to unfaithfulness.
Meanwhile Penelope shows her impatience for her husband's return, and begs Circe whom she looks on as an ally,
to fulfil her wishes. Circe summons then some Genies who invite Penelope to the sweetnesses of love.
Acte II “The stage represents a forest next to the gardens of Ithaca's palace : One can see there are torrents rushing
through the rocks, and also an ancient temple devoted to Juno”
Circe's magic has been effective : Against her will, Ithaca's queen has erased Ulysses from her memory, Urilas' image
being substituted for him. Yet when Urilas arrives, Penelope calls upon Juno who offers her shelter in her temple.
Urilas bursts into pains and Circe encourages him to resort to violence with the abduction of Penelope and to
declare war against Ithaca. Euphrosyne reminds Circe of Juno's protection, and consequently of the vanity of the
undertaking trusted in Urilas. The sorceress goes and appeals to the underworld.
Acte III “The stage represents a delightful countryside, where one can see an enchanted palace : The sea and Ithaca's
harbour are visible in the background”
Ulysses appears for the first time in the opera. He has only just set foot on the land of Ithaca and he doesn't
recognize it. The Furies appointed by Circe appear to him. Circe also turns up and presents Ulysses with a magic
sword, allegedly to defend himself from his enemies, but actually keeping him under its spell.
Acte IV “The stage represents the enchanted palace which opens on a magnificent room where love's feats are depicted”
Eurylochus, Ulysses' confidant, tries to bring him down to earth and calls on him to get rid of the magic sword.
Ulysses regains his clear-headedness and defies the sorceress who takes her revenge on his companions whom she
first turns into rocks, then deprives of daylight. Ulysses implores the Skies. His prayer has been heard, for Mercury
will break the spell. Defeated by the Gods who saved Penelope and Ulysses, Circe looks for and sees another victim
in their son, Telemachus.
Acte V “The stage represents the main city in Ithaca”
While Penelope is distressed, the battle is raging outside between those taking side with Ulysses and those against
him. After Ulysses' victory, husband and wife are eventually reunited, only to discover that their son is about to be
sacrificed by Circe. The sorceress suddenly feels Pallas holding back her arm. The opera ends with Circe's defeat and
regret.
Catherine Cessac - Translation : Stella Ziegler
Published with the gracious agreement of La Cité de la Musique in Paris.

Catherine Cessac is an authority on the French music of the 17th- and 18th- centuries, she is a research director in the CNRS, and a member
of the Centre de Musique Baroque de Versailles. She has written books on several composers of that period, among which Antoine
Charpentier and Daniel Danielis. She has also published critical editions of the works of Clérambault, Brossard, and Desmarest.
She has just published a book about Rebel : "Jean-Féry Rebel (1666-1747) : The musician of Les Éléments" (CNRS Editions). 9
Ulysse by Rebel,

an invitation to travel
When a musician gets interested in the music of the unc ertainty about the truth of such a
the 17th- and 18th- centuries, his own course is not reconstruction. Later on though, I was lucky to learn
unlike Ulysses' journey : The discovery of new musical from Catherine Cessac that Uppsala's library in Sweden
territories, forgotten scores, detours to less visited unexpectedly owned a set of separate parts for Rebel's
repertoires, the lure of Sirens' songs, tempestuous Ulysse. It was yet another proof of the spreading
sounds leading to thunders of … applause, all these influence French music exerted over the whole of
result in coming to an eventual Ithaca as the end of Europe at the time. The manuscript in Uppsala
one's wandering travels. miraculously included only the missing pieces of the
It was indeed a long progress to achieve the present puzzle, namely the two chorus parts and the three
album. The initial idea, on a meeting in La Cité de la orchestral parts which were lacking in Ballard's edition.
Musique, was to be part of this prestigious Unfortunately, the copies we got were pale, sometimes
establishment's cycle on "Travel". I suggested this even without the staves, and the lyrics were often quite
Ulysse, the sole opera by the far too unrecognized Jean- difficult to decipher. We were, Claire Guillemain and
Féry Rebel, whose works I had collected some fifteen myself, like those who restore paintings, painstakingly
years ago, as I got particularly interested in his retracing note by note, line by line, word by word. We
symphonies. I did possess in my own library a copy of also had to check the consistency of these parts
the only edition of this opera (Ballard’s 1703 edition). against the others in Ballard's edition. And that's
This publication, as for so many operas at the time, was where we were surprised to find these parts, these
an abridged score which does not include the three originals, at fault, in such a way that they could not
orchestral parts for alto and the two chorus parts for have been used at the time. Sometimes there were
tenor (taille) and counter-tenor (haute-contre). It was more bars than in Ballard's edition, other times there
therefore out of question to play Ulysse like that, and it were less bars, there were also differences in the lyrics
was essential to recover the missing parts without and in the rhythm, furthermore now and then they
which Rebel's harmony seem ed impoverished. I first were an octave apart … In short, long hours of checking,
thought I would be able to recover them in the library numbering, and occasional reconstructing enabled us
of Paris Opera House, where treasures of orchestral and to complete the score and to get operational separate
chorus materials are preserved, but, as it became parts. It was just the outset of the usual tasks I have
established that they had not survived neither there been carrying out for now twenty years with and for La
nor elsewhere in France, I began to worry. As a matter Simphonie du Marais in the service of French music,
of fact, it would then be necessary to re-write them, from libraries to recordings, and obviously through
which would represent a lot of work, notwithstanding concerts.
10
I had then to face my own anxieties. When one the 11th of July 2007. As a souvenir of this fine musical
approaches a new production without any reference to adventure where everyone got very much involved,
go by, one ought to question its quality. No doubt that to I can't help but quote this poem by a man of the 16th
leave the tandem formed by Lully and Quinault only just century whose birthplace is my adopted region. With
to take up with Rebel and Guichard was somehow only some minor adjustments, Ulysses, coming back on
disconcerting. I was apprehensive about the so-called dry land, could have recited it to his Penelope :
weaknesses of Guichard's libretto, of Circe's three fits of
anger, of the two spells (on Penelope and then on “Happy who like Ulysses went on great journeys,
Ulysses), of the prologue itself which I would gladly have Or like the other one who won the fleece of yore,
replaced by Les Éléments for one of its airs was here And then came back home much wiser and furthermore
already (the air for Earth, here under the title "Air des To wait amid his kin for the end of his days !
Sauvages"). Yet, on the first rehearsals, the beauty and Alas, when shall I see the tall smoking chimneys
diversity of Rebel's music in Ulysse overrode every doubt Of my little village, when shall I pass the door
I had, Circe held me under her spells, I felt a captive of the Of my humble abode, that to me is much more
restored to life score, of its flute-like magic. Besides this Than mighty ancient empires for once and always ?
opera is in many respects about women and their power
over men. Circe the sorcerer, Penelope the faithful wife, The house my fathers made, I prefer over
Euphrosyne and Cephalia their respective attentive The audacious walls of Roman halls, and better
confidants, as well as Juno and Pallas the salvaging Than their hard marble, thin slates I like to see :
goddesses are often facing men weaker than themselves : I love my Gallic Loir and the Liré river
Urilas, a rejected and dispirited suitor, Ulysse only just More than Palatine hills and the Latin Tiber,
arriving in Act III soon to be submitted, so that And Anjou' sweetnesses more than breezes at sea.”
Eurilochus his companion has to go beyond himself to
Joachim du Bellay, Les Regrets, Paris, 1558.
put his friend back on the right track. To tell the truth,
Rebel and Guichard could have given this opera the title
Circe, so significant and captivating was her part in it. I have to thank the Council of Vendée which, through
the festival Musiques à la Chabotterie enabled us to re-
Eventually the concert on the 9th of June 2007 in La create and record Rebel's Ulysse. Many thanks to
Cité de la Musique, which was test for this opera, myself Emmanuel Hondré and to La Cité de la Musique in Paris
and La Simphonie du Marais, met with success, and the for the confidence shown in this co-production, to
final ovation by a dreaded Parisian audience, the Catherine Cessac for her precious help, and obviously to
thunderous applause for Guillemette Laurens who had the crew of La Simphonie du Marais, musicians (singers
"burned the boards", the good reviews have persuaded and instrumentalists) and administrative staff alike.
me into saving and recording this masterpiece in the
operas of the period between Lully and Rameau. In fact,
Rameau remember Ulysse by Rebel, in his Pygmalion Hugo Reyne
September 13, 2007
(1748), 45 years later, using the same melody, harmony
Translation Stella Ziegler.
and rythm that the 3 magical bars of the end of act II
(scene VI, after "O trop heureux moment !") to make sing
"Ô Vénus, Ô Vénus" to the sculptor, in love with his
statue.
We consequently took the risk to record Ulysse, it was
done in two sessions just before the opening
performance of the festival Musiques à la Chabotterie on
11
La Simphonie du Marais
Les Solistes du Marais
Rôles principaux
Circé : Guillemette Laurens, bas-dessus
Pénélope : Stéphanie Révidat, dessus
Ulysse : Bertrand Chuberre, basse-taille
Seconds rôles
Céphalie, Pallas : Céline Ricci, dessus
Euphrosine, Junon : Eugénie Warnier, dessus
Orphée, un Génie, Euriloque, Mercure et Télémaque : Vincent Lièvre-Picard, haute-contre
Un Sauvage : Thomas van Essen, basse-taille
Urilas : Bernard Deletré, basse

Le Chœur du Marais
Maïlys de Villoutreys, Aude Fenoy, Eugénie Warnier, premiers dessus
Hélène Richer, Marie Degodet, Élise Drilhon, seconds dessus
Daniel Lalandre, Stéphane Lévy, Benjamin Lunetta, Hervé Mignon, Fabrice Schenck, haute-contres
Thomas van Essen, José Canales, Gauthier Fenoy, Edmond Hurtrait, tailles
François Échassoux, Stefan Früh, Jean-Christophe Groffe, Vincent Pelloux, David Schavelzon, basses

Olivier Houette, chef de chant


Thomas Van Essen, assistant pour le chœur

12
Diapason 392 Hz. Restitution de la partition et confection du matériel d’orchestre : Claire Guillemain et Hugo Reyne (travail basé sur l’édition imprimée Ba
s Hugo Reyne direction
La Simphonie du Marais
Petit chœur (ritournelles)
François Costa, premier violon
Françoise Couvert, second violon
Valérie Balssa, Lorenzo Brondetta, flûtes traversières
François Nicolet, flûte traversière et basse de flûte à bec
Olivier Clémence, Vincent Blanchard, hautbois et flûtes à bec
Emmanuelle Guigues, viole de gambe (basse continue)
Jean-Marie Quint, basse de violon (basse continue)
Marc Wolff, théorbe (basse continue)
Olivier Houette, clavecin (basse continue)
Grand chœur
Anne-Violaine Caillaux, Joël Cartier, François Gasnier, Andrée Mitermite, Alain Pégeot, Franck Pichon, dessus de violon
Dorothée Leclair, Anne Krucker-Rihoit, Marta Paramo, haute-contres de violon
Annie Coville, Delphine Blanc, Céline Cavagnac, tailles de violon
Serge Raban, Diane Dubon, quintes de violon
Dominique Dujardin, Claire Gratton, Joël Pons, Paul Rousseau, basses de violon
Franck Ratajczyk, contrebasse
Alexandre Salles, basson
Jean-Luc Machicot, Philippe Genestier, trompettes
Didier Plisson, castagnettes (avec la participation de José Canales), timbales, tambour et tonnerre

photo © Guy Vivien


13
ée Ballard de 1703 et les parties séparées manuscrites conservées en Suède à Uppsala). Enregistrement réalisé les 9 et 10 juillet 2007 à Paris XIII - salle Akustica
e
Jean-Féry Rebel (1666-1747)

Ulysse
Tragédie en musique en un prologue et cinq actes
représentée par l’Académie royale de musique en janvier 1703.
Livret d’Henry Guichard

Acteurs du Prologue
Orphée
Un Sauvage

Acteurs de la tragédie
Urilas, roi, amant de Pénélope Troupe de Furies, sous la forme de Tritons et de Néréides
Circé, princesse magicienne, fille du soleil Troupe de Nymphes de la cour de Circé
et reine des Sarmates Une Nymphe
Euphrosine, confidente de Circé Mercure
Pénélope, reine d’Ithaque Troupe de Vents
Céphalie, confidente de Pénélope Chœur de Grecs, combattants du parti d’Ulysse
Troupe de Génies de Circé, sous la forme de Jeux Chœur de Combattants du parti contraire
et de Plaisirs
Troupe de Grecs victorieux
Junon
Troupe de Suivants d’Ulysse et de Pénélope
Troupe de Lutins et de Furies
Troupe d’Esclaves de Pénélope
Ulysse, roi d’Ithaque
Télémaque
Euriloque, confident d’Ulysse
Pallas
14
Troupe de Grecs, compagnons d’Ulysse
CD1
PROLOGUE
Le théâtre représente une forêt agréable, où paraissent plusieurs arbres isolés ; Orphée
vient en rêveur vers le milieu de l’ouverture, et va s’asseoir sur un gazon un peu élevé
au pied du principal arbre. Là, il prépare sa lyre, et l’ouverture finit ; on entend quelques
mesures d’une symphonie tendre, qui précède le premier récit qu’il chante.

1 3’04 Ouverture

Scène première : Orphée


2 0’57 Ritournelle
Orphée
Arbres épais, charmant ombrage,
Reconnaissez Orphée… Et vous heureux rivages,
Si ma voix a pour vous encore quelques attraits,
Voyez naître un brillant palais
Pour un héros aussi vaillant que sage.
3 2’09 Symphonie
Pendant la symphonie, le palais s’élève insensiblement, et Orphée apostrophe les rochers.
Orphée
Rochers sensibles à mes larmes,
Chers confidents de mes tristes soupirs,
Je ne viens plus vous dire mes alarmes,
Sous un règne si plein de charmes :

photo © Lorenzo Brondetta


Et vos échos, et vos zéphyrs,
Rediront tour à tour l’excès de mes plaisirs.
Au troisième vers de ce récit, des nymphes, des satyres et des faunes se tiennent en
admiration sous les arbres de la forêt. Les oiseaux, les animaux sauvages viennent
entourer Orphée, et semblent l’écouter attentivement. Une symphonie seule succède.

Ritournelle 15
Scène II : Un Sauvage, Orphée, chœur
4 0’43 Marche pour les Faunes
5 0’57 Un Sauvage
Le seul avantage,
Qu’ait un cœur sauvage,
C’est la liberté :
La tranquillité
Fait notre partage,
Mais cette félicité,
N’est pas sans cruauté ;
Quand un tendre amour nous engage,
Peut-il n’être pas écouté ?
Non, il n’est point de plus dur esclavage,
Que le devoir et la fierté.
6 1’15 Air des Sauvages
7 0’28 Orphée
Changeons nos jeux en de plus nobles fêtes,
La sagesse est l’appui de toutes ses conquêtes,
Par tout elle prévient les pas de ce héros :
Ulysse eut l’avantage

photo © Lorenzo Brondetta


De l’avoir en partage ;
Chantons ses glorieux travaux.
8 1’58 Chœur
Portons nos voix jusques aux cieux,
Célébrons la gloire éclatante, Thomas van Essen
Chantons la valeur triomphante, Un Sauvage
D’un roi toujours victorieux.

ACTE I
Le théâtre représente les jardins du palais d’Ithaque

Scène première : Urilas


9 1’49 Prélude
Urilas
Rien ne peut la fléchir ! je perds toute espérance,
Hélas ! mes soins sont superflus.
Après tant de mépris, après tant de refus,
Amour, termine ma souffrance ;
Force sa résistance,
Ou fais que je ne l’aime plus.
N’aimer plus Pénélope ! ah ! Mon cœur peux-tu suivre
Le dessein qu’un dépit malgré toi veut former,
Toute ingrate qu’elle est, elle a su me charmer :
Amour, que je cesse de vivre,
16 Si je ne puis m’en faire aimer.
Scène II : Circé, Euphrosine, Urilas
10 1’02 Circé
Urilas, espérez, cette beauté sévère
Ne sera pas toujours insensible à vos feux :
Pour les amants qu’on désespère,
Les charmes de Circé sont des charmes heureux.
Urilas
Ah ! Pénélope est inflexible,
Rien ne saurait toucher son cœur.
Circé
Tout m’obéit, tout m’est possible ;
Je saurai dompter sa rigueur.
Urilas
Quoi ! vous pourriez vaincre sa haine ?
Je verrais la fierté céder à mon amour ?
Circé
Laissez-moi seule ; allez, vous verrez l’inhumaine
Soupirer à son tour,
Avant la fin du jour.
Scène III : Circé, Euphrosine Bernard Deletré
Urilas
11 2’41 Euphrosine
Promettre à Pénélope un prompt retour d’Ulysse,
Et flatter Urilas de l’espoir d’être aimé,
Je ne puis pénétrer quel est cet artifice,
Circé
Que ne fait point un cœur par l’amour animé ?
Euphrosine ce dieu me sert ici de guide :
Ulysse m’a trahie… Ah ! tu l’as vu changer.
Il revient le perfide ;
Je veux le rengager.
Son retour m’est connu, Pénélope l’ignore ;
Je feins pour rappeler cet ingrat que j’adore,
D’employer un enchantement ;
Mais je vais m’en servir contre elle ;
Si je puis la rendre infidèle,
L’amour me rendra mon amant.
Euphrosine
Des charmes de Circé, qui pourrait se défendre ?
Les éléments suivent ses lois ;
Quand elle veut se faire entendre,
L’enfer obéit à sa voix :
Des charmes de Circé qui pourrait se défendre ?

photo © Lorenzo Brondetta


Circé
De quoi me sert-il en ce jour,
Pour soulager le tourment que j’endure, 17
D’asservir toute la nature,
Si je ne puis vaincre l’amour ?
Il faut faire éclater mon art et ma puissance,
Les démons engagés à suivre mes désirs,
Se joindront avec moi sous la feinte apparence,
Des Jeux et des Plaisirs.
Euphrosine
Pénélope paraît, je l’entends qui soupire,
Circé
Eloignons-nous pour un moment ;
L’heureux instant que je désire,
Doit répondre bientôt à mon empressement.

Scène IV : Pénélope
12 2’04 Prélude
Pénélope
Souffrirais-je toujours les rigueurs de l’absence ?

photo © Lorenzo Brondetta


Ulysse revenez, hâtez votre retour ;
Abandonnez la gloire, en faveur de l’amour,
Venez de mes ennuis calmer la violence,
Pénélope vous doit posséder à son tour.
Mille amants empressés attaquent ma constance ;
De leurs soins importuns je me plains chaque jour, Guillemette Laurens
Et vous me laissez sans défense Circé
Dans ce triste séjour.
Télémaque vous cherche avec impatience ;
Vos états en danger veulent votre présence ;
Ulysse revenez, hâtez votre retour.

Scène V : Pénélope, Céphalie


13 2’54 Céphalie
Quoi toujours soupirer ? faut-il verser des larmes ?
Quand Circé vous promet un secours généreux !
Sensible au bruit de vos alarmes,
Elle a quitté sa cour, et prépare ses charmes,
Pour ce retour heureux.
Pénélope
Dieux ! qu’elle tarde à soulager ma peine !
Je cède, Céphalie au chagrin qui m’entraîne :
Elle ne peut trop rendre Ulysse à mes vœux.
Céphalie
Ecoutez de ces eaux l’agréable murmure ;
Voyez briller ici les plus aimables fleurs,
De ces jardins charmants, la riante parure,
18 Ne peut-elle un moment amuser vos douleurs ?
Pénélope
Beaux lieux, vous ne sauriez me plaire ;
Vous aviez pour moi des appas,
Quand Ulysse suivait mes pas,
Vous étiez les témoins de notre ardeur sincère ;
Mais Ulysse est absent, vous ne me l’offrez pas :
Beaux lieux, sans lui, vous ne sauriez me plaire.
A Céphalie
Ne me reproche point ces tendres sentiments ;
Cherche Circé, ma peine augmente.

Scène VI : Pénélope seule


14 0’51 Ritournelle Stéphanie Révidat
Pénélope
Pénélope
Hâtez-vous bienheureux moments !
Ah ! satisfaites mon attente ;
Que ma douleur impatiente
Me cause de cruels tourments !
Hâtez-vous bienheureux moments !
Ah ! satisfaites mon attente.

Scène VII : Circé, Euphrosine, Pénélope, Céphalie


15 1’09 Pénélope à Circé
Hélas ! belle princesse,
Ne rendrez-vous jamais Ulysse à mes soupirs ?
Vous me l’avez promis, la pitié vous en presse ;
Ne faites plus languir mes trop justes désirs.
Circé
Le charme est prêt, et je tiens ma promesse…
Prélude
Circé
Venez, tendres Plaisirs, avec tous vos appas ;
Venez, aimables Jeux, c’est moi qui vous assemble ;
Unissez-vous ensemble,
Dans ces charmants climats.

Scène VIII : Génies, Circé, Euphrosine, Pénélope, Céphalie


16 3’32 Air des Génies
Les génies que Circé a engagés paraissent sous la forme de Jeux, et de Plaisirs. Ils
apportent des corbeilles de fleurs où le charme est renfermé.

photo © Lorenzo Brondetta


Petit chœur (de Jeux et de Plaisirs)
L’amour a des douceurs
Qui ravissent les cœurs : 19
Dans ses peines,
Sous ses chaînes
Il sait cacher ses secrètes faveurs ;
Il nous fait trouver mille charmes,
Jusques dans les larmes,
Et dans les soupirs.
Ses plaisirs,
Son attente,
Ses tendres soins, tout enchante,
Tout doit aimer,
Rien n’en exempte,
Laissez-vous charmer.
17 3’33 Rondeau
Un génie
Il est temps, l’amour vous appelle,
Vous devez répondre à sa voix ;
Il défend d’avoir un cœur rebelle,
Et permet de faire un second choix :
Il est temps, l’amour vous appelle, ;
Vous devez répondre à sa voix ;
Eprouvez une flamme nouvelle.
Ah ! qu’il est doux de changer une fois :
Il est temps, l’amour vous appelle,
Vous devez répondre à sa voix.
Rondeau (reprise)
18 4’12 Pénélope
Plaisirs trop dangereux, venez-vous me surprendre ?
Cessez de séduire mes sens ;
N’allumez point un feu, dont je dois me défendre,
Vos efforts seront impuissants.
Circé
La défense est vaine,
L’amour malgré nous,
Fait sentir ses coups.
Ce dieu vous enchaîne,
Suivez ses appas,
Son pouvoir entraîne
Qui ne les suit pas.
Chaconne
Chœur (de Jeux et de Plaisirs)
Cédez, beauté trop sévère,
Tout rit, tout cherche à vous plaire,
Rendez-vous,
Rien n’est si doux.
20 Il est temps, c’est trop attendre,
L’amour presse, il faut se rendre,
Rendez-vous,
Rien n’est si doux.
19 0’54 Pénélope
Ah ! Circé me trahit ! grands dieux ! quelle injustice !
A Circé
Abusez-vous ainsi de ma crédule erreur ?
Vous deviez rappeler Ulysse,
Et vous le chassez de mon cœur.
Ciel ! Soyez-moi propice ;
Eteignez une injuste ardeur.
Circé
En vain sa vertu se soulève,
Hâtons-nous, son cœur est blessé,
Va chercher Urilas ; que sa tendresse achève,
Ce que le charme a commencé.

ACTE II Céline Ricci


Le théâtre représente une forêt, voisine des jardins du palais d’Ithaque, on y voit des Céphalie
torrents qui se précipitent entre des rochers, et un ancien temple consacré à Junon.

Scène première : Pénélope, Céphalie


20 2’12 Ritournelle
Pénélope
Lieux écartés, affreuse solitude,
N’écoutez plus mes indignes regrets ;
Pour terminer une peine trop rude,
Faites sortir de vos sombres forêts,
Les monstres les plus redoutables :
Sortez, monstres impitoyables,
Paraissez, déchirez ce cœur,
Dont un coupable amour veut se rendre vainqueur.
Céphalie
Plus un malheur paraît funeste,
Moins on doit écouter ses maux ;
Loin de s’en faire de nouveaux,
Il faut songer à l’espoir qui nous reste.
21 2’21 Pénélope
Je fais pour ranimer mes premières vertus,
Je fais des efforts superflus,
J’appelle Ulysse en vain, son image s’efface,

photo © Lorenzo Brondetta


Un autre dans mon cœur l’attaque, et prend sa place ;
Je ne me connais plus.
Le souvenir d’un fils, à peine encore me touche, 21
Urilas seul m’occupe… O grands dieux ! Urilas !
Quel nom ! quel affreux nom est sorti de ma bouche ?
Terre d’Ithaque, ouvre-toi sous mes pas,
Dans le fond des plus noires abîmes,
Etouffe pour jamais des feux illégitimes.
Céphalie
Contre un mal dont on craint le cours,
La vertu se fait mieux connaître :
Le devoir se soutient toujours,
Quand il appelle à son secours
La raison qui le rend le maître :
La vertu se fait mieux connaître : Olivier Houette
Contre un mal, dont on craint le cours. chef de chant
22 2’03 Pénélope
Eh ! qu’importe ma gloire ?
Est-elle moins détruite ? Hélas !
Par mes lâches douleurs, par mes tristes combats,
Ma honte est-elle moins présente à ma mémoire ?
Ulysse est-il moins outragé ?
Ah ! c’en est trop, il faut qu’il soit vengé.
Je ne dois point survivre au malheur qui m’accable,
Céphalie
Le ciel vous sera favorable…
Ritournelle, symphonie éloignée
Céphalie
Mais de quels sons harmonieux
Entends-je retentir ces lieux ?
Petit chœur (parlant pour Urilas)
Jeunes Zéphirs, cessez de suivre Flore ;
Pénélope paraît, volez, empressez-vous ;
Portez-lui mes soupirs : Qu’il doit vous être doux,
De caresser les fleurs, qu’elle va faire éclore !
Que votre sort doit faire de jaloux !
Pénélope
O dieux ! C’est Urilas, il se fait trop entendre,
Fuyons ! qui pourra me défendre ?
Où chercher du secours ?
23 1’21 Céphalie
Dans ce temple, Junon offre son assistance ;
Implorez sa puissance ;
Remettez en ses mains votre gloire et vos jours.
Pénélope et Céphalie
22 Déesse de l’hymen, vous voyez mes/ses alarmes,
De mon/son cœur agité, calmez les mouvements ;
Accordez à mes/ses larmes
La fin de mes cruels tourments.
Céphalie
Nos vœux sont écoutés, j’aperçois la déesse ;
Chassez la douleur qui vous presse.

Scène II : Junon, Pénélope, Céphalie


24 1’10 Prélude de Junon
Junon
Des fidèles époux, je conserve les vœux,
et je protège l’innocence ;
Recevez mon secours, contre d’injuste feux,
Je le dois à votre constance ;
Rien ne pourra vous troubler désormais,
Dans vos murs avec moi, venez en assurance,
Venez goûter une innocente paix

Scène III : Urilas seul


25 1’02 O ciel ! Junon vient elle-même
M’enlever ce que j’aime !
Quel coup pour un cœur enflammé !
Ah ! quelle violence !
Si près du bonheur d’être aimé,
Faut-il en perdre à jamais l’espérance !
Malheureux Urilas ! Sort cruel ! Sort affreux !
Pénélope échappe à mes vœux !
Inhumaine Junon ! vous me l’avez ravie ;
Achevez, hâtez-vous de me priver du jour ;
C’est un nouveau tourment de me laisser la vie,
Après m’avoir ôté l’objet de mon amour.

Scène IV : Circé, Urilas, Euphrosine


26 1’36 Circé
Urilas, espérez encore ;
N’écoutez point un injuste transport.
Urilas
Rien ne peut soulager l’ardeur qui me dévore,
Je vais l’éteindre par ma mort.
Circé
Non, non il faut tout entreprendre.
photo © Lorenzo Brondetta

Allez, assemblez vos soldats ;


Enlevez Pénélope, usurpez ses états,
Sans trône, sans appui, qui pourra la défendre ? 23
C’est l’unique moyen de vaincre sa rigueur.
Forçons qui ne veut pas se rendre,
Au secours de l’amour appelons la fureur.
Circé et Urilas
Courons, courons à la vengeance,
N’écoutons que notre courroux,
Punissons qui nous offense,
Vengeons-nous, vengeons-nous.
Circé
Ne perdez point de temps, allez, Prince, armez-vous.
Scène V : Circé, Euphrosine
27 0’30 Euphrosine Eugénie Warnier
Après ce que Junon à nos yeux vient de faire, Euphrosine
Que peut espérer Urilas ?
Circé
Qu’importe qu’il espère,
Qu’importe qu’il coure au trépas ;
Mon amour irrité, doit animer ma rage,
Je n’ai plus rien à ménager ;
Malgré les dieux repoussons cet outrage,
C’est à l’enfer à me venger.
28 1’14 Prélude
Circé
Que tout tremble à ma voix ; sortez, noires Furies,
Venez semer ici l’épouvante et l’horreur,

photo © Lorenzo Brondetta


Venez, joignez vos barbaries,
Au feu qui dévore mon cœur.
Scène VI : Circé, Les Furies, Euphrosine
29 0’42 Chœur des Furies
Semons ici l’épouvante et l’horreur.
Circé
Junon, à mes desseins contraires,
Dérobe Pénélope à ma juste colère :
Détruisez le pouvoir, qui trouble mon bonheur.
Chœur des Furies
Détruisons le pouvoir, qui trouble son bonheur.
30 2’25 Circé
Que ce temple abattu, que ces roches brûlantes ;
Que ces torrents desséchés et ces plaines fumantes ;
Que ces bois embrasés signalent ma fureur.
Chœur des Furies
24 Que ce temple abattu, que ces roches brûlantes ;
Que ces torrents desséchés et ces plaines fumantes ;
Que ces bois embrasés signalent nos fureurs.
31 0’58 Air des Furies
32 2’23 Circé
Arrêtez, Arrêtez : Que vois-je ? qui m’éclaire ?...
Le destin me découvre Ulysse de retour,
O trop heureux moment ! calmez-vous ma colère,
Ulysse est sur ces bords, faites place à l’amour.
A Euphrosine
Les vents ont secondé ma juste impatience.
Pour me servir, tout est d’intelligence ;
Il faut prévenir mon vainqueur ;
Un présent enchanté va me rendre son cœur.
Elle s’adresse aux Furies
Allez, prenez des formes agréables ;
Empruntez des Tritons, la figure et les traits ;
Elevez un brillant palais ;
N’offrez, à ce héros, que des objets aimables,
Et cachez son retour aux yeux de ses sujets.
33 1’59 Chœur des Furies
Allons, c’est Circé qui commande,
Il n’est point de climats
Où son art ne s’étende ;
L’enfer, pour la servir, emprunte des appas.
Second air des Furies
Chœur des Furies
Allons, c’est Circé qui commande,
Il n’est point de climats
Où son art ne s’étende ;
L’enfer, pour la servir, emprunte des appas

25
CD2 Acte III
Le théâtre représente une campagne délicieuse, où l’on voit
un palais enchanté : la mer et le port d’Itaque paraissent dans le fond

Scène première : Ulysse, Euriloque,


autres compagnons d’Ulysse
1 1’58 Prélude
Ulysse
Après tant de travaux, sur la terre et sur l’onde ;
Enfin, je revois mes états,
Le repos est le prix des plus heureux combats,
Jouissons d’une paix profonde…
Mais, tout a changé dans ces lieux,
Je ne reconnais point ce qui s’offre à mes yeux. Bertrand Chuberre
D’où vient ce changement ? Quel palais se présente ? Ulysse
Les bois et les rochers, qui défendaient nos bords,
Sont une campagne charmante,
Où la nature semble épuiser ses trésors.
Me trompai-je Euriloque ?
Euriloque
Ah ! mon trouble est extrême,
Seigneur, où sommes nous ?
Ulysse
Pour en être éclairci ;
Allez, sans être vu, dans Ithaque, vous même ;
Observez tout,
A ses compagnons
Et vous, laissez moi seul ici.

Scène II : Ulysse, Euriloque, autres compagnons d’Ulysse


2 1’21 Ritournelle
Ulysse
Ah ! qu’après une longue absence,
Le moindre retardement
Devient un rigoureux tourment !
26 Rien ne flatte mon espérance ;
Je sens en ce moment
Redoubler mon impatience.
Ah ! qu’après une longue absence,
Le moindre retardement,
Devient un rigoureux tourment !

Scène III : Ulysse


Le théâtre représente une campagne délicieuse, où l’on voit un palais enchanté : la mer et le
port d’Itaque paraissent dans le fond

3 1’53 Marche
Ulysse
Qu’entends-je ? Qui s’avance ?
Qui forme ces accords nouveaux ?
Je vois sortir les dieux du sein des eaux.
Marche
Ulysse
Non, je ne puis comprendre,
Ce que j’entends, ce que je vois ;
Mais quel objet nouveau vient encore me surprendre ?
C’est Euphrosine, ô Dieux ! qui se présente à moi.

Scène IV : Ulysse, Euphrosine


4 1’32 Euphrosine
Circé, dans votre sort, aujourd’hui s’intéresse,
Elle prévient ici vos vœux ;
Le dieu des eaux, tout à l’envie s’empresse,
Pour célébrer votre retour heureux.
Ulysse
Euphrosine, est-ce vous ? quel dessein vous amène ?
Circé vient-elle ici, pour augmenter ma peine ?
Euphrosine
Vos jours sont menacés, vos états en danger,
Mille amants, depuis votre absence,
Obsèdent Pénélope et veulent l’engager.
Circé vient vous venger,
Malgré votre inconstance ;
Elle vient armer votre bras,
Du pouvoir de ses charmes.
Elle a fait préparer des armes,
Qui porteront partout, l’horreur et le trépas ;
Vous pouvez cependant l’attendre en assurance
Dans ce palais, par ses soins élevés.
Ulysse
Qui pourrait l’obliger à prendre ma défense ? 27
Euphrosine
Je la vois qui s’avance,
Ulysse à part
Grands dieux ! à quel destin m’avez-vous réservé ?

Scène V : Ulysse, Euphrosine, Circé


suivie de ses nymphes, l’une desquelles tient une épée enchantée
5 2’52 Prélude
Circé
Ce n’est point Ulysse volage,
C’est Ulysse prêt à périr,
Que je viens secourir ;
Et je veux oublier, qu’il m’a fait un outrage.
Ulysse
Si j’ai su me dégager,
Ne me reprochez point que je suis infidèle.
Un cœur que le devoir rappelle,
N’est pas coupable pour changer.
Circé
Le sort de vos états, le soin de votre vie,
Contre vos ennemis ont pressé mon secours ;
Je borne toute mon envie,
A conserver vos jours ;
Recevez cette épée, elle doit vous défendre,
On n’en saurait parer les coups ;
Votre infidélité pouvait-elle prétendre,
Ingrat, ce que je fais pour vous ? photo © Lorenzo Brondetta

6 1’55 Ulysse ayant pris l’épée enchantée


Quel éclat imprévu ? quelle grâce nouvelle ?
Frappent mes yeux, et surprennent mon cœur ;
Je vois briller la pompe la plus belle,
Je me sens enflammé de la plus vive ardeur.
Qu’il m’est doux, charmante princesse,
De me soumettre à vos appas,
Je vous rends toute ma tendresse ;
Ah ! puis-je vous revoir, et ne vous aimer pas !
Circé
Que votre cœur n’est-il sincère !
Le mien est trop tendre aujourd’hui ;
Lorsqu’un ingrat a su nous plaire,
Qu’aisément on revient à lui ?
7 2’19 Ulysse
Je suis le penchant qui m’entraîne,
28 J’y trouve de nouveaux attraits ;
Qui pourrait désormais,
Briser une si douce chaîne ?
Belle Circé, je vous promets,
De ne me dégager jamais.
Circé
Que cet aveu me plait ! qu’il m’est doux de l’entendre !
Vous me flattez de m’aimer constamment ;
Sur la foi d’un nouveau serment,
Mon cœur veut bien encore se rendre.
8 2’56 Ensemble
L’amour nous réunit, par les nœuds les plus doux,
Brûlons du feu qu’il renouvelle,
Cachons, aux yeux jaloux,
Une flamme si belle ;
Vivez pour moi, je veux vivre pour vous.
Circé
Que tout ce qui me suit dans nos vœux s’intéresse :
Chantez, Nymphes, chantez, appelez les Amours,
Ils règnent dans ces lieux, qu’ils y règnent toujours,
Que les Ris et les Jeux se présentent sans cesse ;
Chantez, Nymphes, chantez, appelez les amours.
9 3’19 Prélude
Euphrosine
Tout parle d’amour,
Dans ce beau séjour.
Chœur de nymphes et Euphrosine
Célébrons sa gloire,
Chantons sa victoire,
Tout parle d’amour,
Dans ce beau séjour.
Euphrosine
Un cœur qu’il ramène,
S’épargne la peine,
Des premiers soupirs ;
Et sent dans sa chaîne
De nouveaux plaisirs.
Tout parle d’amour,
Dans ce beau séjour.
Chœur de nymphes et Euphrosine
Célébrons sa gloire,
Chantons sa victoire.
Tout parle d’amour,
Dans ce beau séjour.
Air de flûtes 29
10 2’14 Grand chœur
Belle Circé, brillante reine,
L’amour est soumis à vos lois,
Vos yeux font aimer votre chaîne,
Ils ont charmé les plus grands rois.

photo © Guy Vivien


Scène V : Ulysse, Euphrosine, Circé
11 1’58 Prélude
Circé
Ces lieux n’ont plus assez de charmes ;
Mon île aura pour vous mille agréments nouveaux,
Abandonnons Ithaque à ses tristes alarmes,
Un séjour plus heureux,
Nous offre un doux repos.
Ensemble
Oublions le reste du monde,
Nous devons le compter pour rien ;
Votre cœur est l’unique bien,
Dont je veux que l’amour à jamais me réponde.
Circé
Partons, je vais tout préparer,
Entrez dans ce palais, où vous pouvez m’attendre ;
Reposez-vous sur moi, des soins qu’il faudra prendre,
Rien ne doit plus nous séparer.

ACTE IV
Le théâtre représente le palais enchanté, qui s’ouvre et laisse voir un magnifique salon
où les triomphes de l’amour sont dépeints.

Scène première : Ulysse, Euriloque


12 3’31 Ritournelle
Euriloque
Loin de trouver ici la fin de nos travaux,
30 Il faut nous disposer à des combats nouveaux ;
On en veut à votre couronne.
Circé, qui l’aurait cru ? se fait voir en ces lieux ;
Tout ce qui nous étonne,
N’est qu’un effet de son art odieux.
Ulysse
Cessez d’être surpris : elle vient nous défendre ;
photo © Guy Vivien

Ses soins ont prévenu mes vœux, et mon retour ;


Qu’un cœur reconnaissant et tendre,
Se défend mal contre l’amour !
Euriloque
O dieux ! vous l’avez vu, et vous l’aimez encore,
Que je plains votre sort : ah ! que je le déplore ;
Mais, de quel fer vous vois-je armé ?
Ulysse
Ce fer est l’heureux gage,
De la nouvelle ardeur dont je suis enflammé.
Euriloque
Ce présent vous outrage,
Il est indigne d’un vainqueur ;
N’êtes vous plus Ulysse ? et les armes d’Achille,
Dont tous les rois des grecs vous ont fait possesseur,
Ne sont-elles pour vous qu’un trophée inutile ?
Je reconnais Circé, dans ce gage trompeur ;
Ses présents sont bien plus à craindre que sa haine,
Ah ! quittez cette épée, et recevez la mienne,
Elle a plus d’une fois servi votre valeur.
Ulysse n’ayant plus l’épée enchantée
Où suis-je ? qu’ai-je fait ? dieux ! quelle honte extrême !
Ah ! quel fatal aveuglement !
Que ne te dois-je point ? tu me rends à moi-même ;
J’ouvre les yeux en ce moment,
Ne me reproche pas mon indigne faiblesse ;
Je la sens, j’en rougis, je vais la réparer.
Mon devoir, mes états, ma gloire, toute m’en presse,
Allons, sans différer ;
Allons venger Ithaque, ou périssons ensemble ;
Cherchons un glorieux trépas ;
Rejoins nos compagnons, que ton soin les rassemble ;
Va, je suivrai bientôt tes pas.

Scène II : Circé, Ulysse


13 1’52 Circé
Ulysse, ô ciel ! vous me fuyez, Ulysse !
Quels regards lancez-vous sur moi ?
Que vois-je ? se peut-il, grands dieux ! qu’il me trahisse ? 31
Oubliez-vous, Circé, me manquez-vous de foi ?
Ulysse
J’ai rompu les liens d’un charme trop funeste,
Pour votre indigne amour je n’ai que de l’horreur ;
Je vous le rends, je le déteste,
Vous ne séduirez plus mon cœur ;
Craignez ma trop juste vengeance.
Circé
Perfide, c’est à toi, de craindre mon courroux,
Mon amour outragé, doit armer ma puissance ;
Dépit, transport, fureur, je n’écoute que vous.
Démons, soumis à mon art redoutable,
Accourez, détruisez ces lieux ;
Et n’offrez plus aux yeux,
Que de mes cruautés, une image effroyable.
Le palais se renverse
Vois, ces terribles châtiments ;
Vois, ces mortels immolés à ma rage ;
Crains de pareils tourments ;
Crains pour toi, pour les tiens, je punis qui m’outrage.

Scène III : Ulysse seul


14 0’22 Ne crois pas m’étonner ; menace, venge-toi ;
Que ta rage sur moi,
S’épuise tout entière ;
Qui brave le trépas, méprise ta colère ;
Heureux d’être affranchi de ton injuste loi ;
Heureux de pouvoir te déplaire !

Scène IV : Ulysse, Euriloque


15 2’50 Prélude
Euriloque Vincent
Lièvre-Picard

photo © Lorenzo Brondetta


Circé met le comble à nos maux ;
Tous nos grecs, tant de fois, témoins de vos travaux, Euriloque
Ont éprouvé la fureur qui l’anime ;
Je venais vous joindre avec eux ;
Elle les a changés en des rochers affreux ;
A peine ai-je évité d’être aussi sa victime.
Ulysse
Euriloque, c’est moi, qui cause leur malheur ;
C’est moi, qui de Circé, vient d’armer la fureur.
Elle éclate sur eux, et je suis seul coupable ;
Après tant de dangers, après tant de combats.
N’ai-je en ces lieux conduit leurs pas,
32 Que pour les exposer à ce sort déplorable ?
O trop fatal amour !
O trop infortuné retour !
Encore, si de la mort devenant la victime,
Je pouvais effacer, et ma honte et mon crime ;
Mais, hélas ! dans le fond du ténébreux séjour,
Déjà le fier Ajax a triomphé d’Ulysse,
Et ses justes mépris redoublent mon supplice ;
Il n’importe, étouffons, dans la nuit du trépas,
Des jours infortunés dont la gloire est ravie ;
Mourons, rendons aux dieux une honteuse vie :
Inutiles regrets, n’arrêtez plus mon bras.

Scène V : Circé, Ulysse, Euriloque


Euriloque voulant retenir le bras d’Ulysse est prévenu par Circé
16 1’32 Circé
Arrête, c’est Circé qui s’oppose elle-même,
Au dessein qui te porte à te priver du jour ;
Juge par cet effort extrême,
Juge de mon amour.
Ulysse
Que votre pitié m’est funeste !
Ah ! rendez-moi ce fer, que vous m’avez ôté ;
Vengez-vous par ma mort, le secours qui me reste,
C’est de n’en point trouver dans cette extrémité.
Circé
Mon dépit animait, malgré moi ma vengeance,
Quand je te menaçais, mon cœur me démentait,
Et l’ardeur qu’il sentait,
Ne m’aurait pas permis de punir ton offense ;
Sois sensible aux transports, de ce cœur alarmé,
Je ne t’ai jamais tant aimé :
Je rends tes chers amis, à leur forme première ;
Revenez, malheureux, et vous, disparaissez,
Affreux objets de ma colère.
photo © Lorenzo Brondetta

Scène VI : Circé, Ulysse, Euriloque, Compagnons d’Ulysse


Les compagnons d’Ulysse se présentent et le théâtre reprend sa première forme
17 2’04 Circé
Ingrat, en est-ce assez ?
Parle ; que faut-il faire ?
Que veux-tu désormais ?
Ulysse
Vous fuir, et ne vous voir jamais.
Circé
Me fuir, hélas ! quoi ! mes soupirs, mes larmes,
Rien ne saurait toucher ton cœur ? 33
S’il échappe à mes charmes,
Ne le refuse point, cruel, à ma douleur.
Tu ne m’écoutes pas, tu peux briser ta chaîne.
Ah ! devais-tu m’aimer pour me trahir ?
Faut-il que ton amour ait fait place à la haine !
Et que Circé ne puisse te haïr ?
Elle feint de se retirer.

Photo © Guy Vivien

Chœur des compagnons d’Ulysse


Servons-nous de notre courage,
Pour nous donner la liberté.
Malgré Circé, malgré sa rage,
Forçons ce séjour enchanté.
Circé
Votre audace ici me rappelle,
Croyez-vous m’échapper ? sentez encore mes coups ;
J’épargne Ulysse, et me venge sur vous ;
Que vos yeux soient couverts d’une nuit éternelle.

Scène VII : Ulysse et ses compagnons


18 4’19 Prélude
Ulysse
Quel transport furieux !
Quelle rage cruelle !
Chœur des compagnons d’Ulysse
Quel transport furieux,
Nous perdons la clarté des cieux.
Ulysse
Quelle peine mortelle !
Qui peut nous délivrer de ces funestes lieux ?
Chœur des compagnons d’Ulysse
Brillant soleil, flambeau du monde,
Sans toi, tout languit ici bas
Ne reverrons-nous pas,
Ta lumière féconde ?
Faut-il gémir, hélas !
Dans une obscurité profonde ?
Brillant soleil, flambeau du monde,
34 Sans toi, tout languit ici bas.
Ulysse
O ciel ! ô juste ciel ! dans ce péril extrême,
Soyez touché de nos douleurs ;
Faites sentir votre pouvoir suprême,
Terminez nos malheurs.
On entend un bruit éclatant, la voûte du salon s’ouvre.
Ulysse
Quel bruit ! dieux ! quel éclat ! qui force la nature !
Ce palais entrouvert me découvre Mercure.

Scène VIII : Mercure, Ulysse et ses compagnons


19 0’59 Prélude de Mercure
Mercure à Ulysse
Il faut terminer tes travaux ;
De Circé, qui te suit la fureur sera vaine ;
Viens dans Ithaque, où Mercure te mène,
Ta main domptera tes rivaux.
Il s’adresse à ses compagnons
Vous qui suivez son sort revoyez la lumière ;
Je romps l’enchantement, qui vous était contraire ;
Allez, les dieux sont touchés de vos maux.

Scène IX : Circé, Euphrosine


20 2’59 Circé
Ulysse échappe à ma puissance !
Il se dérobe à mon amour !
Que ma fureur s’arme encore en ce jour ;
Allons forcer sa résistance.
Hélas ! tout combat mon espoir !
Junon pour Pénélope, a montré son pouvoir ;
Mercure enlève Ulysse, à mon amour extrême.
Ah ! courons me venger, sur un autre lui-même !
Télémaque revient, on l’ignore en ces lieux ;
Je veux l’immoler à ses yeux,
Malgré tout le pouvoir suprême.
Vents empressés, déchaînez-vous ;
Amenez Télémaque et servez mon courroux.
Les vents
Circé
Redoublez vos efforts, qu’ils égalent ma rage :
Faîtes mugir les airs ;
C’est Circé qu’on outrage ;
Portez vos fureurs sur les mers. 35
Acte V
Le théâtre représente la principale ville d’Ithaque

Scène première : Pénélope seule


21 2’59 Ritournelle
Pénélope
Destin trop rigoureux !
O Ciel inexorable !
N’accordez-vous enfin, mon époux à mes vœux ;
Que pour rendre mon sort encore plus déplorable ?
Destin trop rigoureux !
O Ciel inexorable !
Tout se prépare ici, pour un combat affreux ;
De nos fiers ennemis la troupe se rassemble ;
Ils joignent leurs efforts : ah ! je frémis, je tremble.
Faut-il, quand tout semble apaisé,
A de nouveaux dangers, voir Ulysse exposé ?
Bruit de guerre
Pénélope
On est aux mains, Ciel ! que viens-je d’entendre ?
Dieux, venez nous défendre.
Scène II : Ulysse, Euriloque, autres compagnons d’Ulysse,
Urilas, autre amant de Pénélope
22 1’41 Chœur du parti d’Ulysse
Cédez, rendez-vous,
Les dieux sont pour nous.
Chœur du parti contraire
Le sang, le carnage,
L’horreur et la rage
Animent nos coups.
Pénélope
Grands dieux, faites cesser le trouble affreux des armes ;
Je n’entends partout que des cris,
Je sens, pour un époux, de mortelles alarmes.
Vengez-nous ; vous l’avez promis.
Je vous offre mes jours, conservez ce que j’aime,
Contentez-vous de mon trépas ;
S’il faut du sang, dans ce péril extrême,
Le mien ne vous suffit-il pas ?
Scène III : Les mêmes combattants
23 1’33 Chœur du parti d’Ulysse
C’est trop de résistance,
36 Rendez-vous aux vainqueurs,
Pénélope
Hélas, le combat recommence.
Chœur du parti contraire
Suivons notre vengeance,
Redoublons nos fureurs.
Pénélope
Ciel ! arrêtez leur violence.
Chœur du parti d’Ulysse
Rendez-vous aux vainqueurs.
Chœur du parti contraire
Redoublons nos fureurs.
Pénélope
Ciel ! arrêtez leur violence.
Laissez-vous toucher par mes pleurs.
Chœur du parti d’Ulysse
C’est trop de résistance,
Fuyez perfides cœurs.
Chœur du parti contraire
Redoublons nos fureurs.
Scène IV : Céphalie, Pénélope
24 0’25 Fanfare
Céphalie
La victoire est à nous ; reprenez l’espérance,
Nous allons voir la fin de nos malheurs.
Scène V : Ulysse, compagnons d’Ulysse, Pénélope, Céphalie
25 2’53 Marche
Pénélope
C’est vous, mon cher Ulysse, et le ciel vous ramène ;
Je vous revois victorieux,
Nous devons la victoire aux dieux.
Ils ont vengé votre gloire et la mienne,
Je sens un feu nouveau qui revient m’animer,
Ma bouche ni mes yeux, ne peuvent l’exprimer.
Photo © Guy Vivien
Ulysse
Après une absence cruelle,
Jouissons d’un destin heureux ;
Vous ne fûtes jamais si belle,
Ni moi jamais plus amoureux.
Pénélope

photo © Lorenzo Brondetta


Ah ! quel plaisir succède à ma peine mortelle !
Le ciel contenterait la nature et l’amour,
S’il nous rendait Télémaque en ce jour. 37
Scène VI : Euriloque et les personnages de la scène précédente
26 0’41 Euriloque
Vous verrez vos souhaits comblés par sa présence ;
On découvre au port des vaisseaux,
Et le signal qui paraît sur les eaux,
De son retour fait l’assurance ;
Il est temps d’oublier nos maux.
Ulysse
Tout répond à nos vœux : qu’une fête nouvelle
Chasse le souvenir de nos malheurs passés,
Chacun doit signaler son zèle,
Il ne peut éclater assez.
27 3’18 Pénélope et Ulysse
Que la paix règne sur la terre :
Préférons en ce jour
Les douceurs de l’amour
Aux fureurs de la guerre,
Nos ennemis sont dans nos fers,
Et nous sommes vengés aux yeux de l’univers.
Chœur
Que la paix règne sur la terre :
Préférons en ce jour
Les douceurs de l’amour
Aux fureurs de la guerre,
Nos ennemis sont dans nos fers,
Et nous sommes vengés aux yeux de l’univers.
28 3’54 Passacaille
Scène VII : chœur
Le théâtre s’obscurcit ; on entend un bruit souterrain, et l’on voit avancer du fond
un nuage, d’où partent des éclairs
29 1’13 Prélude
Chœur
Quel bruit se fait entendre ?
Ah ! quelle nuit vient nous surprendre ?
La terre tremble sous nos pas,
Tout nous menace du trépas.
Scène VIII : Circé, Télémaque, Euphrosine,
et les personnages de la scène précédente
Le nuage s’ouvre et laisse voir Télémaque enchaîné entre Euphrosine et Circé qui tient un poignard.
30 1’21 Ulysse
O ciel ! c’est Circé qui s’avance.
Pénélope
38 Télémaque, en ses mains, ô mortelle frayeur !
Ulysse
O funeste vengeance !
Grands dieux ! détournez ce malheur !
Pénélope et Ulysse
Grands dieux ! détournez ce malheur.
Circé
En partant de ces lieux, j’ai choisi ma victime ;
Approchez, trop heureux époux ;
Que son sang répandu rejaillisse sur vous.
Pour vous punir tous trois, ce n’est pas trop d’un crime.
Ulysse
Ah ! mon fils,
Pénélope
Ah ! Circé,
Pénélope et Ulysse
Portez sur moi vos coups.
Télémaque
C’est mon sang que tu dois répandre,
Frappe, sans plus attendre,
Barbare, assouvis ton courroux.
Circé
C’en est fait, ma rage est trop lente,
Meurs, venge-moi par ton trépas.
On entend un bruit éclatant, l’obscurité se dissipe
Mais qui retient mon bras ?
Qui rend ma vengeance impuissante ?

Scène IX : Pallas à Circé


Pallas paraît, le nuage de Circé tombe et se dissipe
31 2’10 Pallas
Crains, à ton tour, et reconnais Pallas :
J’ai trop souffert ta fureur inhumaine ;
Heureux époux, voyez la fin de votre peine,
Et n’ayez plus que des jours pleins d’appas.
Circé
Je vous cède grands dieux, et je vous rends les armes,
C’est trop vous irriter,
L’enfer et tous mes charmes,
Ne sauraient vous résister.
L’amour m’a fait sentir, son injuste puissance ;
Il n’a jamais flatté mon cœur,
Que pour tromper mon espérance,
Et faire éclater ma fureur.
Il faut de mes transports calmer la violence ;
Circé doit se vaincre en ce jour,
J’ouvre mon cœur à l’innocence,
Et pour jamais je le ferme à l’amour. 39
La Simphonie du Marais
Fondée en 1987 par Hugo Reyne Implantée depuis 2004 à la Chabotterie en Vendée - Pays de la Loire

Hugo Reyne décide en 1987, après avoir joué le territoire vendéen étant bordé des marais
avec les plus grands ensembles baroques breton et poitevin. De plus, La Simphonie du
d’Europe, de fonder La Simphonie du Marais. Marais s’est appropriée une devise locale “palude
En créant son propre ensemble, le souhait excrevit ager” (du travail du marais est sorti le
d’Hugo Reyne était de faire partager au plus champ) la faisant sienne comme : du travail du
grand nombre ses découvertes, ses joies, ses marais est sorti le chant.
émotions et insuffler la vie à ses nombreux La Simphonie du Marais propose des
projets musicaux. programmes - concerts ou spectacles - de
Ardent défenseur du patrimoine musical musique symphonique (Delalande, Lully,
français de Lully à Rameau, le nom qu’il choisit Rameau…), de ballets, de comédies-ballets
réunit le mot Simphonie, synonyme aux XVIIe et (Molière et Lully) et d’opéra (Lully, Rameau,
XVIIIe siècles d’ensemble instrumental, et le Philidor, Rebel…) et peut rassembler jusqu’à 70
Marais, l’un des plus beaux quartiers de Paris, musiciens : chanteurs solistes, orchestre et
représentatif de la période baroque. Aujourd’hui chœur.
implantée en Vendée, ce nom lui était prédestiné,
photo © Guy Vivien

40
Hugo Reyne se passionne également pour la Dornel, Fiocco, Francœur, Gautier, Moreau,
musique de chambre avec flûte, la musique de Philidor, Rebel… des albums thématiques La
plein-air en bande de hautbois et le répertoire Fontaine, Musiques à danser, Musiques aux
concertant pour flûte. Ainsi, La Simphonie du Etats du Languedoc, Musiques pour les
Marais brille de multiples facettes, ce qui lui Mousquetaires, etc.
permet de proposer constamment de nouveaux La Simphonie du Marais est membre de la
programmes. Fédération et du Syndicat des Ensembles Vocaux
Hugo Reyne convie le public dans son univers et Instrumentaux Spécialisés (Fevis et Profevis).
musical en offrant des formes de concerts Depuis 2004, La Simphonie du Marais est
originales où la musique peut côtoyer la poésie, implantée à la Chabotterie en Vendée. Elle est
le théâtre, la danse, l’architecture, la gastronomie subventionnée par le Conseil Général de la
ou encore l’équitation. Pour cela, il collabore Vendée, le Conseil Régional des Pays de la Loire, le
régulièrement avec des récitants, comédiens, Ministère de la Culture (Direction Régionale des
danseurs, cuisiniers, cavaliers... laissant ainsi une Affaires Culturelles des Pays de la Loire) et la
grande place à l’imaginaire. Communauté de Communes du Canton de
La Simphonie du Marais évolue depuis 20 ans Rocheservière. En 2005, La Simphonie du Marais
sur la scène nationale et internationale et a a créé un club d’entreprises réunissant
enregistré une trentaine de disques, tous salués notamment Vendée Expansion, le Crédit Mutuel
par la critique. Océan et la société de commissariat aux
Ces enregistrements réguliers sont, pour la comptes Béjanin-Dermagne-Maekawa Associés.
plupart, l’aboutissement du travail de recherches
sur le patrimoine musical français mené par
Hugo Reyne : une collection discographique www.simphonie-du-marais.org
dédiée à Lully (9 volumes parus chez Accord- info@simphonie-du-marais.org
Universal depuis 1999), une seconde depuis
2006 dédiée à Rameau (Musiques à la
Chabotterie), des enregistrements d’œuvres
inédites de Delalande, Desmarest, Dieupart,

41
photo © Guy Vivien

42
Hugo Reyne
Soliste : flûtiste et hautboïste
Directeur musical et fondateur de La Simphonie du Marais
Directeur artistique du festival Musiques à la Chabotterie

Né à Paris en 1961, Hugo Reyne commence très jeune l’étude de la flûte à bec puis celle du
hautbois. Il obtient rapidement les diplômes et premiers prix de plusieurs conservatoires et
concours nationaux. En 1981, il remporte le premier prix du concours international de flûte à bec de
Hurtebise et, en 1984, le premier prix de musique de chambre du Concours International de Bruges.
En soliste à la flûte, il a enregistré les sonates de Bach, de Haendel, des concertos de Corelli, les
suites de Dieupart, la sonate de Anne Philidor, une collection de pièces de Purcell, de Gautier, de
Dornel et de Fiocco.
Longtemps compagnon de route apprécié des principaux chefs de file du mouvement baroque
(Frans Brüggen, William Christie, Philippe Herreweghe, Gustav Leonhardt ou Jordi Savall) il fit une
carrière de musicien d’orchestre, avant de fonder son propre ensemble, La Simphonie du Marais en
1987. Dans les années 80, il a donc joué la flûte et/ou le hautbois dans la plupart des ensembles
baroques parisiens, et fut notamment 1ère flûte aux Arts Florissants de 1983 à 1996. Il a effectué des
tournées de concerts aux Etats-Unis, au Canada, en Amérique du Sud, en Australie, au Japon et dans
toute l’Europe. Il a été amené à diriger d’autres formations comme l’Orchestre National de
Bordeaux-Aquitaine.
Hugo Reyne, titulaire du Certificat d’Aptitude de Musique Ancienne, a enseigné dans de
nombreuses structures, conservatoires ou stages, et notamment au Conservatoire National de
Région de Bordeaux de 1990 à 2000 puis à celui de Marseille de 2001 à 2003.
Hugo Reyne consacre également une grande partie de son temps à la recherche musicologique
en bibliothèques ainsi qu’à l’édition de partitions anciennes. Pour son travail sur le patrimoine
musical français, Hugo Reyne s’est vu récompenser en 1998 par le Ministère de la Culture, du titre
de Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres. Depuis 2003, Hugo Reyne est directeur artistique du
festival Musiques à la Chabotterie et vit en Vendée. 43
La Simphonie du Marais
Founded in 1987 by Hugo Reyne Headquartered since 2004 at la Chabotterie in the Vendee - Pays de la Loire region

In 1987, after having played with Europe’s representative of the Baroque era. Now based in
leading Baroque ensembles, Hugo Reyne the Vendee region of western France, this name
decided to create his own ensemble. In was predestined, for the Vendee territory is
founding La Simphonie du Marais, he hoped to bordered by the Breton and Poitevin marais
share his discoveries, joys and emotions with as (marshes).
many as possible and to breathe life into his La Simphonie du Marais proposes
numerous musical projects. An ardent defender programmes-concerts and spectacles-of
of the French musical heritage from Lully to symphonic music (Delalande, Lully, Rameau...),
Rameau, the name he chose combines the word ballets, comedies-ballets (Molière and Lully) and
‘simphonie’, the 17th and 18th century synonym opera (Lully, Rameau, Philidor, Rebel…) and can
for instrumental ensemble, and the Marais, one assemble up to 70 musicians : soloists,
of the most beautiful areas in Paris, orchestra and chorus.
photo © Guy Vivien

44
Hugo Reyne is also very keen on the 30 critically-acclaimed discs. For the most part,
chamber and concertante repertoire for flute, these recordings, made on a regular basis, are
as well as outdoor music with oboe ensemble. the result of the research work on the French
Thus, La Simphonie du Marais shines in a musical heritage carried out by Hugo Reyne : a
multi-facetted way, enabling it to constantly series of discs dedicated to Lully (nine volumes
propose new programmes. released by Accord-Universal since 1999) ;
Hugo Reyne invites the public into his another, since 2006, dedicated to Rameau
musical universe by offering original forms of (Musiques à la Chabotterie) ; previously
concerts wherein music can rub shoulders unrecorded works by Delalande, Desmarest,
with poetry, theatre, danse, architecture, Dieupart, Dornel, Fiocco, Francœur, Gautier,
gastronomy or even equitation. For that, he Moreau, Philidor, Rebel, and thematic albums :
regularly collaborates with narrators, actors, La Fontaine, Musiques à danser, Musiques aux
dancers, cooks, riders… thereby leaving a large Etats du Languedoc, Musiques pour les
place to the imagination. Mousquetaires, etc.
For 20 years, La Simphonie du Marais has
been present on the national and www.simphonie-du-marais.org
international scene (performances before info@simphonie-du-marais.org
nearly 100,000 spectators) and recorded some

45
photo © Guy Vivien

46
Hugo Reyne
Soloist : flute and oboe
Founder and musical director of La Simphonie du Marais
Artistic director of the “Musiques à la Chabotterie” festival

Born in Paris in 1961, Hugo Reyne began studying the recorder at an early age then took up the
oboe. He quickly earned diplomas and premiers prix from several conservatories and in national
competitions. In 1981, he won first prize at the Hurtebise International Recorder Competition and,
three years later, first prize in chamber music at the Bruges International Competition.
As a flute soloist, he recorded the sonatas of Bach and Haendel, concertos by Corelli, suites by
Dieupart, Anne Philidor’s sonata, and a collection of pieces by Purcell, Gautier, Dornel and Fiocco.
Long an appreciated fellow traveller of the principal leaders of the Baroque movement (Frans
Brüggen, William Christie, Philippe Herreweghe, Gustav Leonhardt, Jordi Savall), he had a career as
an orchestral musician. In the 1980s, he thus played flute and/or oboe in most of the Paris Baroque
ensembles and was, in particular, 1er flute with Les Arts Florissants from 1983 to 1996. He has
participated in concert tours in the United States, Canada, South America, Australia, Japan and
throughout Europe.
In 1987, he founded his own ensemble, La Simphonie du Marais, and has also guest-conducted
various ensembles including the Orchestre National de Bordeaux-Aquitaine.
Hugo Reyne, holder of a teaching certificate in Early Music, has taught in numerous
conservatories and training programmes, in particular, at tha National Conservatory of the
Bordeaux Region (1990-2000) then that of Marseille (2001-2003). He also devotes a large share of
his time to musicological research in librairies as well as to the publication of old scores. For his work
on behalf of the French musical heritage, Hugo Reyne was awarded the title of Chevalier of the
Order of Arts and Letters by the Ministry of Culture in 1998.
Since 2003, Hugo Reyne is artistic director of the Musiques à la Chabotterie festival and lives in
Vendee. 47
www.simphonie-du-marais.org • info@simphonie-du-marais.org
www.vendee.fr

Vous aimerez peut-être aussi