Vous êtes sur la page 1sur 210

NESPRESSO EXPERT&MILK COFFEE MACHINE, USER MANUAL

NESPRESSO
EXPERT&MILK
MY MACHINE

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 1 03.07.17 13:39


EN User manual FR Guide de l’utilisateur 3

DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l'uso 36

ES Manual del usuario PT Manual do Utilizador 70

CZ Návod k použití HU Használati útmutató 103

RU Руководство пользователя GR Εγχειρίδιο Χρήστη 136

PL Instrukcja obsługi SK Užívateľská príručka 175

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 2 03.07.17 13:38


Specifications /  Content / Table des matières EN

Caractéristiques FR

techniques Specifications / Caractéristiques techniques 3


Packaging Content / Contenu de l’emballage 4

EN355 Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk 4


Safety Precautions / Consignes de sécurité 5
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
Machine Overview / Présentation de la machine 13
2.402 - 2.480 GHz Get the App / Obtenir l’Application 14
Frequency /
MaxTransmit Power 4dBm /
Fréquence Pairing / Jumelage 14
MaxTransmit Power 4dBm

1 9 bar / 1.9 MPa / Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 14


max Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa First Use (or after a long period of non-use) / Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation) 15
Standard version: ~5 kg / Version standard: ~5 kg Turning the machine OFF / Éteindre la machine 16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17
~1.11 L
Aeroccino instructions of use / Mode d‘utilisation de l‘émulsionneur de lait 19
Cleaning the Aeroccino / Nettoyage de l’Aeroccino 21
38.54 cm 28.7 cm 22.3 cm
      Programming the water volume / Programmation du volume d’eau 22
Machine Care / Prendre soin de la machine 23
Entering the settings mode / Accès au mode réglage 24
Settings mode: Energy Saving Mode / Mode réglage: économie d’énergie 25
Settings mode: Reset to Factory Settings / Mode réglage: restauration des réglages par défaut 26
Settings mode: Bluetooth® / Mode réglage: Bluetooth® 26
Settings mode: Emptying the System before a period of non-use or for frost protection / 
Mode réglage: vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel 27
Settings mode: Water Hardness / Mode réglage: Dureté de l'eau 28
Settings mode: Descaling / Mode réglage: Détartrage 29
Troubleshooting / Dépannage 31
Troubleshooting milk froth preparation / Dépannage lors de la préparation de mousse de lait 33
Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso 34
Disposal and environmental protection / Recyclage et protection de l’environnement 34
Limited Guarantee / Garantie 35
3

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 3 03.07.17 13:38


EN
Packaging Content / Nespresso Expert&milk / 
FR
Contenu de l’emballage Nespresso Expert&milk
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All
Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees
up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
❶ Nespresso Expert&milk Coffee Machine ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee
body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Machine à café Nespresso Expert&milk
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après
tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction
unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec
précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps
❷ Tasting Box of Nespresso Capsules au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
Coffret de dégustation de capsules Nespresso *crema: mousse de café

 AUTION: when you see this sign, please refer to the safety
C
Welcome ❸ Nespresso Welcome Brochure precautions to avoid possible harm and damage.
Brochure de bienvenue Nespresso
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
❹ User Manual
Guide de l’utilisateur
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
EXPERT&MILK
MY MACHINE

the correct and safe usage of your coffee machine.


INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance
des conseils pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute
sécurité.
❺ 1 Water Hardness Test Stick, in the User Manual
1 bâtonnet de test de dureté de l’eau
disponible dans le guide de l’utilisateur
 NOTE: when you see this sign, please note that you can also use the
App for this function. Consult App for more information.
REMARQUE: lorsque ce symbole apparaît, notez que vous pouvez
également utiliser cette fonction à partir de l’Application. Consultez
l’Application pour plus d’informations.

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 4 03.07.17 13:38


Safety Precautions EN

water tank and the brewing motels and other residential understand the dangers.
unit. type environments; bed and •• Children shall not use the
breakfast type environments. device as a toy.
CAUTION: the safety INFORMATION: when you •• This appliance may be used •• The manufacturer accepts
precautions are part of see this sign, please take by children who are at least 8 no responsibility and the
the appliance. Read them note of the advice for the years of age, as long as they guarantee will not apply
carefully before using your correct and safe usage of are supervised and have been for any commercial use,
new appliance for the first your appliance. given instructions about using inappropriate handling or use
time. Keep them in a place the appliance safely and are of the appliance, any damage
where you can find and refer •• The appliance is intended to
prepare beverages according fully aware of the dangers resulting from use for other
to them later on. involved. Cleaning and user purposes, faulty operation,
to these instructions.
CAUTION: when you see •• Do not use the appliance
maintenance shall not be repair by non-professionals
this sign, please refer to the for anything other than its conducted by children unless or failure to comply with the
safety precautions to avoid intended use. they are older than 8 and they instructions.
possible harm and damage. •• This appliance has been
are supervised by an adult.
designed for use indoors and •• Keep the appliance and its Always follow the cleaning
CAUTION: risks of in non-extreme temperature cord out of reach of children instruction to clean your
injuries if you don't use this conditions only. under 8 years of age. appliance.
appliance correctly. •• Protect the appliance from
•• This appliance may be used •• Unplug the appliance.

direct sunlight, prolonged by persons with reduced •• Do not clean the appliance
CAUTION: after using, physical, sensory or mental while hot.
do not touch hot surfaces water splash and humidity.
•• This is a household appliance
capabilities, or whose •• Clean with a damp cloth or
(brewing unit, coffee and hot experience or knowledge sponge.
water nozzles), subjected to only. It is not intended to be
used in: staff kitchen areas is not sufficient, provided •• Never immerse the appliance
residual heat. they are supervised or have in water or put it under
in shops, offices and other
CAUTION: do not insert working environments; farm received instruction to use running water.
foreign objects into the houses; by clients in hotels, the appliance safely and
5

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 5 03.07.17 13:38


EN
Safety Precautions

Avoid risk of fatal electric avoid all risks. pulling out the plug and not persons.
shock and fire. If the cord or plug are
•• by pulling the cord itself or the •• Use cold milk for better quality
•• In case of an emergency: damaged, do not operate cord may become damaged. foam.
immediately remove the plug the appliance. Return the •• Before cleaning and servicing, •• Use UHT Milk (or minimum
from the power socket. appliance to the Nespresso remove the plug from the fresh pasteurized).
•• Only plug the appliance into Club or to a Nespresso mains socket and let the
suitable, easily accessible, authorised representative. appliance cool down. Avoid possible harm when
earthed mains connections. •• If an extension cord is •• Never touch the cord with wet operating the appliance.
Make sure that the voltage required, use only an earthed hands. •• Never leave the appliance
of the power source is the cord with a conductor cross- •• Never immerse the appliance unattended in case of
same as that specified on the section of at least 1.5 mm2 or or part of it in water or other manually operated brewing
rating plate. The use of an matching input power. liquid. mode. In case of pre-
incorrect connection voids the •• To avoid hazardous damage, •• Never put the appliance or programmed or remote
guarantee. never place the appliance on part of it in a dishwasher. brewing mode, additional
or beside hot surfaces such •• Electricity and water together safety precautions must
The appliance must only be as radiators, stoves, ovens, is dangerous and can lead to be undertaken to avoid
connected after installation. gas burners, open flame, or fatal electrical shocks. any possible harm, such
•• Do not pull the cord over similar. •• Do not open the appliance. as: respect the intended
sharp edges, clamp it or allow •• Always place it on a horizontal, Hazardous voltage inside! use, make sure the cup of
it to hang down. stable and even surface. The •• Do not put anything into any adequate size is placed on
•• Keep the cord away from heat surface must be resistant to openings. Doing so may cause the cup support, slider is
and damp. heat and fluids, like water, fire or electrical shock! completed closed, ensure
•• If the supply cord or plug coffee, descale fluid or similar •• The use of accessory there is water in the water
are damaged, they must be liquids. attachments not tank and keep the appliance
replaced by the manufacturer, •• Disconnect the appliance from recommended by the and its cord out of reach of
its service agent or similarly the mains when not in use for manufacturer may result in unassisted children or pets.
qualified persons, in order to a long period. Disconnect by fire, electric shock or injury to •• Do not use the appliance if it
6

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 6 03.07.17 13:38


EN

is damaged or not operating the machine off and unplug it mild cleaning agent to clean Descaling
perfectly. Immediately remove before any operation. Call the the surface of the appliance. •• Nespresso descaling agent,
the plug from the power Nespresso Club or Nespresso •• To clean machine, use only when used correctly, helps
socket. Contact the Nespresso authorised representative. clean cleaning tools. ensure the proper functioning
Club or Nespresso authorised •• Fill the water tank only with •• When unpacking the machine, of your machine over its
representative for examination, fresh potable water. remove the plastic film and lifetime and ensures that your
repair or adjustment. •• Empty water tank if the dispose. coffee experience is as perfect
•• A damaged appliance can appliance will not be used for •• This appliance is designed for as the first day.
cause electrical shocks, burns an extended time (holidays, Nespresso coffee capsules •• Nespresso descaling agent
and fire. etc.). available exclusively through has been specifically
•• Always completely close the •• Replace water in water tank the Nespresso Club or developed for Nespresso
slider and never open it during when the appliance is not your Nespresso authorised machines; the use of any
operation. Scalding may occur. operated for a weekend or a representative. unsuitable descaling agent
•• Do not put fingers under similar period of time. •• All Nespresso appliances may lead to machine
coffee outlet, risk of scalding. •• Do not use the appliance pass stringent controls. component damage or an
•• Do not put fingers into capsule without the drip tray and drip Reliability tests under practical insufficient descaling process.
compartment or the capsule grid to avoid spilling any liquid conditions are performed •• Your Nespresso machine
shaft. Danger of injury! on surrounding surfaces. randomly on selected units. calculates when a descale
•• Water could flow around a •• Do not touch hot surfaces. This can show traces of any is necessary based on the
capsule when not perforated Use handles, protected previous use. amount of water used and
by the blades and damage the surfaces or knobs. •• Nespresso reserves the right your water hardness level.
appliance. •• To avoid scalding, keep always to change instructions without This is set at the first use with
•• Never use an already used, the milk frother lid closed prior notice. the help of the water hardness
damaged or deformed during preparation. •• This machine contains test stick. Make sure to test
capsule. •• Do not use any strong magnets. the water hardness again
•• If a capsule is blocked in the cleaning agent or solvent if you use your machine in
capsule compartment, turn cleaner. Use a damp cloth and another state / region.
7

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 7 03.07.17 13:38


EN
Safety Precautions Consignes de sécurité
FR

•• Make sure you descale your water together can cause a les surfaces chaudes (unité
machine as soon as the fatal electric shock. d’extraction, sorties café et
machine requests it; a late •• Never immerse the base nor
ATTENTION: les eau chaude), qui peuvent
descaling procedure may not the Aeroccino in water or consignes de sécurité être soumises à une chaleur
be completely efficient. other liquid. Do not font partie intégrante de résiduelle.
clean in dishwasher. la machine. Veuillez les
Cleaning the Aeroccino Electricity and water together ATTENTION: n’introduisez
lire attentivement avant pas de corps étrangers dans
•• Clean after each preparation. can cause a fatal electric d’utiliser pour la première le réservoir d’eau ou l’unité
Use detergent and rinse shock. fois votre nouvelle machine.
with warm / hot water. For •• Dry all Aeroccino with a
d’extraction.
Conservez-les à un endroit
Aeroccinos, remove seal from fresh and clean towel, cloth où vous pourrez les INFORMATION: lorsque ce
lid and remove whisk. or paper and reassemble all retrouver et les consulter symbole apparaît, veuillez
•• Unplug appliance when not parts. ultérieurement. prendre connaissance
in use for a long period and •• If the bottom part of the
des conseils pour utiliser
before cleaning. Allow to Aeroccino is wet, dry it before ATTENTION: lorsque ce votre machine de façon
cool down before putting putting it back in contact with symbole apparaît, veuillez appropriée et en toute
on or taking off parts, and the plug. consulter les consignes sécurité.
before cleaning. Remove de sécurité pour éviter
the appliance from the base SAVE THESE INSTRUCTIONS tout danger et dommage •• La machine est conçue
before cleaning. Pass them on to any éventuel. pour préparer des boissons
•• Please make sure the bottom subsequent user. conformément à ces
of the Aeroccino This instruction manual is ATTENTION: risques instructions.
and area also available as a PDF at de blessures si vous •• N’utilisez pas la machine pour
underneath the nespresso.com n’utilisez pas cette machine d’autres usages que ceux
base is dry, correctement. prévus.
especially the connector area, ATTENTION: après •• Cette machine a été conçue
prior to use. Electricity and utilisation, ne touchez pas uniquement pour un usage
8

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 8 03.07.17 13:38


FR

intérieur et dans des de la machine et qu’ils aient •• Veillez à ce que les enfants ne Évitez les risques de
conditions de températures pris pleinement conscience jouent pas avec la machine. décharges électriques
non extrêmes. des risques encourus. Le •• Le fabricant décline toute mortelles et d’incendie.
•• Protégez votre machine des nettoyage et l’entretien de responsabilité et la garantie •• En cas d’urgence, débranchez
effets directs des rayons du la machine ne doivent pas ne s’appliquera pas en immédiatement la machine de
soleil, des éclaboussures être confiés à des enfants, cas d’usage commercial, la prise électrique.
d’eau et de l’humidité. à moins qu’ils aient plus de d’utilisation ou de manipulation Branchez la machine
••
•• Cette machine est 8 ans et qu’ils soient sous la inappropriée, ainsi que de uniquement dans des
uniquement destinée à un surveillance d’un adulte. dommages résultant d’un prises adaptées, facilement
usage domestique. Elle •• Veillez à ce que les enfants de usage inadapté, d’une accessibles et reliées à la
n’est pas conçue pour être moins de 8 ans ne puissent mauvaise utilisation, d’une terre. Assurez-vous que
utilisée dans les conditions pas accéder à la machine ni à réparation par un non- la tension de la source
suivantes : espaces cuisine son cordon d’alimentation. professionnel ou du non- d’alimentation est identique
pour le personnel travaillant •• Cette machine peut être respect des instructions. à celle indiquée sur la plaque
dans des boutiques, bureaux utilisée par des personnes signalétique. Toute utilisation
et autres environnements de présentant des capacités Pour nettoyer votre d’un branchement inadapté
travail, fermes ; utilisation physiques, sensorielles machine, suivez entraînera l’annulation de la
par les clients dans les ou mentales réduites, ou toujours les instructions garantie.
hôtels, motels et autres un manque d’expérience correspondantes.
environnements résidentiels et de connaissances, à •• Débranchez la machine. La machine ne doit être
de type chambres d’hôtes. condition qu’elles soient sous •• Ne nettoyez pas la machine branchée qu’une fois
•• Cette machine peut être surveillance, qu’elles aient quand elle est chaude. installée.
utilisée par les enfants à partir reçu des instructions pour une •• Nettoyez avec un chiffon ou •• Ne tirez pas sur le cordon
de 8 ans sous surveillance, utilisation sans risque de la une éponge humides. d’alimentation au-dessus de
sous réserve qu’ils aient machine et qu’elles aient pris •• Ne plongez jamais la machine bords tranchants, et veillez à
reçu des instructions pour pleinement conscience des dans l’eau et ne la passez pas le fixer ou à le laisser pendre
une utilisation sans risque risques encourus. non plus sous l’eau. librement.
9

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 9 03.07.17 13:38


FR
Consignes de sécurité

•• Éloignez le cordon radiateurs, des plaques •• Ne plongez jamais la machine, meilleure qualité.
d’alimentation de toute source de cuisson, des fours, des en tout ou partie, dans l’eau •• Utilisez du lait UHT (ou au
de chaleur et d’humidité. brûleurs à gaz, des feux nus ou dans d’autres liquides. moins du lait frais pasteurisé).
•• Si le cordon d’alimentation ou ou toute autre source de •• Ne placez jamais la
la prise sont endommagés,ils chaleur similaire. machine ou certains de ses Évitez les dommages
doivent être remplacés par le •• Placez-la toujours sur une composants au lave-vaisselle. susceptibles d’être
fabricant, l’agent de service ou surface horizontale, stable •• La présence simultanée provoqués par l’utilisation
des personnes disposant de et plate. La surface doit être d’électricité et d’eau est de la machine.
qualifications identiques afin résistante à la chaleur et aux dangereuse et peut provoquer •• Ne laissez jamais la machine
d’éviter tout risque. liquides comme l’eau, le café, des décharges électriques sans surveillance lors d'une
•• Ne pas faire fonctionner le produit de détartrage ou mortelles. préparation manuelle de café.
l’appareil si le câble ou la prise tout autre fluide similaire. •• N’ouvrez pas la machine. En cas de pré-programmation
sont endommagés. Retourner •• Débranchez la machine Tension dangereuse à ou de préparation de café à
l’appareil au Club Nespresso de la prise électrique en l’intérieur! distance, des mesures de
ou à un représentant cas de non-utilisation •• Ne placez jamais rien au sécurité supplémentaires
Nespresso autorisé. prolongée. Débranchez la niveau des ouvertures. Cela doivent être appliquées pour
•• Si une rallonge électrique machine en tirant sur la risquerait de provoquer un éviter tout danger éventuel:
s’avère nécessaire, n’utilisez fiche et non sur le cordon incendie ou des décharges respect des usages prévus,
qu’un cordon relié à la terre, d’alimentation afin de ne pas électriques mortelles! taille de tasse adaptée, fenêtre
dont le conducteur possède l’endommager. •• L’utilisation d’accessoires coulissante fermée, réservoir à
une section d’au moins •• Avant le nettoyage et non recommandés par le eau rempli, machine et cordon
1.5 mm² ou d’une puissance l’entretien de votre machine, fabricant risque de provoquer hors de portée des enfants et
d’entrée équivalente. débranchez-la de la prise des incendies, des décharges animaux sans surveillance.
•• Pour éviter tout danger, ne électrique et laissez-la refroidir. électriques ou des dommages •• N’utilisez pas la machine si
placez jamais la machine sur •• Ne touchez jamais le cordon corporels. elle est endommagée ou ne
ou à proximité de surfaces d’alimentation avec les mains •• Utilisez du lait froid pour fonctionne pas parfaitement.
chaudes, telles que des mouillées. obtenir une mousse de Débranchez-la immédiatement
10

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 10 03.07.17 13:38


FR

de la prise électrique. été perforée par les lames •• Ne touchez pas les surfaces revendeur Nespresso agréé.
Contactez le Club Nespresso et qu’elle endommage la chaudes. Utilisez les poignées, •• Toutes les machines
ou un revendeur Nespresso machine. les surfaces protégées et les Nespresso sont soumises à
agréé pour procéder à sa •• N'utilisez jamais une capsule boutons. des contrôles très stricts. Des
vérification, sa réparation ou usagée, endommagée ou •• Pour éviter tout risque de tests de fiabilité en conditions
son réglage. déformée. brûlure, assurez-vous que le réelles d’utilisation sont
•• Une machine endommagée •• Si une capsule est bloquée couvercle de l’émulsionneur effectués de façon aléatoire
risque de provoquer des dans le compartiment à de lait est bien fermé pendant sur des unités sélectionnées.
décharges électriques, des capsules, éteignez la machine la préparation. Certaines machines peuvent
brûlures et des incendies. et débranchez-la avant toute •• Ne nettoyez jamais votre donc montrer des traces d’une
•• Refermez toujours opération. Appelez le Club machine avec un produit utilisation antérieure.
complètement la fenêtre Nespresso ou un revendeur d’entretien ou un solvant •• Nespresso se réserve le droit
coulissante de la machine Nespresso agréé. puissant. Utilisez un chiffon de modifier sans préavis les
et veillez à ne jamais l’ouvrir •• Remplissez toujours le réservoir humide et un détergent doux présentes consignes.
pendant son fonctionnement. avec de l’eau douce et potable. pour nettoyer la surface de la •• Cette machine contient des
Vous risqueriez de vous brûler. •• Videz le réservoir d’eau en cas machine. aimants.
•• Ne placez pas vos doigts sous de non-utilisation prolongée de •• Pour nettoyer la machine,
la sortie café au risque de la machine (vacances, etc.). utilisez uniquement du Détartrage
vous brûler. •• Remplacez l’eau du réservoir matériel propre. Lorsqu’il est utilisé
••
•• N’insérez pas vos doigts dans lorsque la machine n’a pas été •• Après avoir déballé la correctement, le produit
le compartiment à capsules ni utilisée au cours du week-end machine, retirez le film de détartrage Nespresso
dans le bac de récupération ou un laps de temps similaire. plastique et jetez-le. permet d’assurer le bon
des capsules. Vous risqueriez •• N’utilisez pas la machine sans •• Cette machine est conçue fonctionnement de votre
de vous blesser! le bac et la grille d’égouttage pour des capsules de café machine tout au long de
•• Il est possible que de l’eau pour éviter de renverser Nespresso disponibles sa durée de vie et de vous
s’écoule autour d’une capsule du liquide sur les surfaces exclusivement auprès du garantir une expérience de
lorsque celle-ci n’a pas environnantes. Club Nespresso ou de votre dégustation optimale, tasse
11

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 11 03.07.17 13:38


FR
Consignes de sécurité

après tasse. trop tard, le détartrage risque connecteur. La présence CONSERVEZ CES
•• Le produit de détartrage de ne pas être totalement simultanée d’électricité et INSTRUCTIONS
Nespresso est spécialement efficace. d’eau peut provoquer des Transmettez-les à tout
conçu pour les machines décharges électriques nouvel utilisateur de la
Nespresso ; l’utilisation de tout Nettoyage de l’Aeroccino mortelles. machine. Ce mode d’emploi
autre produit non approprié •• Nettoyez l’Aeroccino après •• Ne plongez jamais la base ni est disponible au format PDF
risquerait d’endommager les chaque préparation. Utilisez l’Aeroccino dans l’eau ou dans sur nespresso.com
composants de la machine du détergent et rincez à l’eau d’autres liquides. Ne la
ou de ne pas la détartrer chaude/tiède. Retirez le joint placez jamais au
suffisamment. du couvercle ainsi que le lave-vaisselle. La présence
•• Votre machine Nespresso batteur. simultanée d’électricité et
calcule le moment où un •• Débranchez l’appareil en cas d’eau peut provoquer des
détartrage est nécessaire, de non-utilisation prolongée décharges électriques
en fonction de la quantité et avant toute opération de mortelles.
d’eau utilisée et du niveau nettoyage. Laissez-le refroidir •• Séchez l’intégralité de
de dureté de votre eau. avant de retirer ou de replacer l’Aeroccino à l’aide d’une
Celui-ci est défini lors de la les pièces, et avant de le serviette, d’un chiffon ou
première utilisation grâce au nettoyer. Retirez l’appareil de de papier absorbant propre
bâtonnet de test de dureté sa base avant de le nettoyer. et doux, puis assemblez de
de l’eau. Pensez à effectuer •• Veillez à ce que la partie nouveau toutes les pièces.
un nouveau test de dureté inférieure de •• Si la partie inférieure de
de l’eau si vous utilisez votre l’Aeroccino et l’Aeroccino est humide,
machine dans une autre la surface séchez-la avant de la
région ou un autre pays. située sous la rebrancher.
•• Détartrez votre machine dès base soient sèches avant
qu’elle vous en indique la toute utilisation, et tout
nécessité. Si vous le faites particulièrement la zone du
12

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 12 03.07.17 13:38


Machine Overview / Présentation de la machine EN

FR

Water Tank & Lid / Réservoir d’eau et couvercle Mixer (for hot milk) / 
Mélangeur (pour le lait chaud)

Maintenance Light / Voyant d'entretien Frothing Spring (for Milk Froth) / 


Spirale à mousse
(pour la mousse de lait)
Brewing button / Bouton de préparation du café
Lid / 
Couvercle
Slider for Capsule Insertion / 
Fenêtre coulissante pour insertion de la capsule Seal/ 
Joint
Beverage selection dial (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Hot water) / Aeroccino Milk Frother / 
Molette de sélection de boisson (Ristretto, Émulsionneur de lait Aeroccino
Espresso, Lungo, Americano**, eau chaude)

Temperature dial (Warm, hot, extra hot) / 


Molette de sélection de la température
(Tiède, chaud, très chaud) Start / Stop Button / 
Bouton Marche / Arrêt
Nespresso Light*: capsules stock
management / Voyant Nespresso*: gestion
du stock de capsules

Coffee and hot water outlet / 


Sortie café et eau chaude
Water Tank Base & Milk Frother Base /
Base du réservoir d'eau et bras de
Adjustable Cup Support & Drip Grid / l’émulsionneur de lait
Support de tasse réglable et grille
d’égouttage

Drip Tray /
Metallic base / Base métallique Bac d’égouttage

* Available only with a connected machine


* Disponible uniquement avec une machine connectée
Capsule Container /
** A mericano is a new recipe feature making a long mild coffee based on coffee Bac à capsules usagées
extraction first followed by hot water.
** A mericano est une nouvelle fonctionnalité qui permet d’obtenir un café long
et doux, grâce à l’ajout d’eau chaude dans le café préalablement extrait.
13

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 13 03.07.17 13:38


EN
Get the App / 
FR
Obtenir l’Application
❶ Download the Nespresso App. ❷ Launch the App. ❸ Click on the Machine Icon.
If you have it already, please update the App.
Lancez Cliquez sur l’icône Machine.
Téléchargez l’Application Nespresso. l’Application.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.

To check your device's compatibility, go on www.nespresso.com


Vérifiez la compatibilité de votre appareil sur www.nespresso.com

Pairing / Jumelage Connectivity Functions / 


Please remember that the Bluetooth® mode must be activated beforehand on your
Fonctions de connectivité
smartphone or tablet. 
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth® sur votre
smartphone ou votre tablette.
 hen the pairing is
W - Recipe Management - Gestion des recettes
complete, the Nespresso Light - Capsules stock management - Gestion du stock de capsules
will blink 3 times. - Schedule a coffee brewing - Programmation d'un café à l'heure
- Brew Now de votre choix
Une fois le jumelage terminé,

+ = ON
- Maintenance notifications - Préparation immédiate d'un café
le voyant Nespresso sur la
- Descaling alert - Notifications d’entretien
machine clignote 3 fois.
- And more to see via the App - Alerte de détartrage
- Et bien d’autres fonctions à découvrir
directement sur l’Application

14

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 14 03.07.17 13:38


First Use (or after a long period of non-use) /  EN

Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation) FR

 ead the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
R
Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.

❶ Remove the water tank and capsule ❷ Adjust the cable length, store the excess under the
container to clean them (see machine machine and put the cable lock back in place. Ensure
care section). machine is in the upright position.
Retirez le réservoir d’eau et le bac Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace
à capsules pour les nettoyer (voir range-câble sous la machine, n'oubliez pas de bloquer le
section : Prendre soin de votre machine câble à nouveau dans l'emplacement prévu à cet effet.
Nespresso) Veillez à replacer la machine en position verticale.

 emovable parts are not


R
dishwasher safe.
Les pièces amovibles ne
passent pas au lave-vaisselle.

❸ Plug the machine into the mains. ❹ Fill the water tank ❺ Place the water tank on its ❻ Turn the machine ON by pressing the
with fresh potable base ensuring it is properly brewing button, moving the dials or by
Branchez la machine à la prise
water. clipped and place the drip tray opening the slider. Temperature dial will
électrique.
and the capsule container in blink. Heating up takes approximately
Remplissez le
position. 30 seconds. When temperature dial
réservoir avec
stops blinking: machine is ready.
de l’eau douce et Placez le réservoir d’eau
potable. sur sa base en vous assurant Mettez la machine sous tension en
qu'il est bien positionné, puis appuyant sur le bouton de préparation
insérez le bac d’égouttage et le du café, en tournant l’une des molettes
bac à capsules. ou en ouvrant la fenêtre coulissante. La
molette de sélection de la température
clignotera. Le préchauffage de la
machine dure environ 30 secondes.
Lorsque la molette de sélection de la
température s'arrête de clignoter : la
machine est prête.

15

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 15 03.07.17 13:38


EN
First Use (or after a long period of non-use) / 
FR
Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation)
❼ To connect your machine, please follow the instructions in sections “Get the App” and “Pairing” Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections «Obtenir
on page 14. Multiple devices can be connected to your Nespresso Expert&milk machine only l’Application» et «Jumelage», page 14. Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine
if using a unique Club Members number. To pair these additional devices, please follow the Nespresso Expert&milk, vous devez utiliser un seul et même numéro de Membre du Club. Pour
instructions in the sections “Get the App” and “Pairing”. jumeler d’autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les
sections «Obtenir l’Application» et «Jumelage».

❽ Before making any coffee, make sure to rinse your machine by: Avant de préparer un café, veillez à rincer votre machine:
1. Placing a container under coffee outlet. 1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Close the slider, select the Lungo icon and press the brewing 2. Refermez la fenêtre coulissante, sélectionnez l’icône Lungo
button. If process doesn't start at first attempt and maintenance et appuyez sur le bouton de préparation. Si l'eau ne s'écoule
light steady ON, press brewing button again. pas immédiatement et que le voyant d'entretien reste allumé,
3. Repeat three times. appuyez à nouveau sur le bouton de préparation.
4. Select hot water icon and press the brewing button. If process 3. Répétez trois fois cette opération.
doesn't start at first attempt and maintenance light steady ON, 4. Sélectionnez l’icône eau chaude et appuyez sur le bouton de
press brewing button again. préparation. Si l'eau ne s'écoule pas immédiatement et que
5. Repeat two times. le voyant d'entretien reste allumé, appuyez à nouveau sur le
6. Empty the drip tray. bouton de préparation.
5. Répétez deux fois cette opération.
6. Videz le bac d’égouttage.

Turning the machine OFF / Éteindre la machine


5 sec
Turn the machine OFF by turning the temperature dial anti Pour éteindre votre machine, tournez la molette de
clockwise until it reaches 0 temperature. The light will blink sélection de la température dans le sens inverse des
for 5 seconds before shutting off. aiguilles d’une montre jusqu’à 0. Le voyant clignote pendant
5 secondes avant de s’éteindre.

16

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 16 03.07.17 13:38


Regular Coffee Preparation / Préparation du café EN

FR

Heating up takes approximately 30 seconds. During heat up, you can select any coffee preparations and ❶ Fill the water tank with fresh Remplissez le réservoir avec de
press the brewing button. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. potable water. l’eau douce et potable.
Place a cup under the coffee Placez une tasse sous la sortie café.
La phase de préchauffage dure environ 30 secondes. Pendant le préchauffage, vous pouvez sélectionner
outlet.
la préparation de café de votre choix et appuyer sur le bouton de préparation. Le café s’écoulera
automatiquement lorsque la machine sera prête.

❷ To accommodate a tall To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to change


recipe glass, slide the cup the water after a long period of non-use and to not reuse a used capsule.
support across the metalic
The highest temperature setting is very hot,
base of the machine.
we recommend to use a cup with a handle.
Pour placer un grand
verre à recettes, faites
coulisser le support Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de changer
de tasse sur la base l'eau après une longue période de non-utilisation et de ne pas utiliser plusieurs fois une même capsule.
métallique de la machine.
La température programmée la plus élevée est très chaude,
nous recommandons l'utilisation d'une tasse avec anse.

Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.


❸ Open the slider, insert a capsule and close the slider.
Ristretto (25 ml)
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml d'eau chaude)
Americano (25 ml coffee; 125 ml hot water)
Eau chaude (200 ml)
Hot water (200 ml)

Pour sélectionner votre recette, tournez la molette de sélection


To select your recipe, turn the beverage dial until the desired
de boisson. Choisissez ensuite la température en tournant la
beverage. Then select the desired temperature by turning the
molette correspondante. Appuyez sur le bouton de préparation situé
temperature dial. Push the brewing button on the top of the
sur la partie supérieure de la machine. Le café commence alors
machine. The coffee will then flow.
à s’écouler.

17

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 17 03.07.17 13:38


EN
Regular Coffee Preparation / Préparation du café
FR

❹ Preparation will stop automatically. ❺ To manually top up your beverage, press the brewing button within 10 seconds from the end of
The capsule will eject automatically after 10 seconds. preparation. For water top-up you may add manually by selecting the water icon on the beverage
button. Please note the temperature cannot be changed during the brew.
La préparation s’arrête automatiquement.
La capsule est éjectée automatiquement au bout de Pour allonger manuellement la longueur de votre tasse, appuyez sur le bouton de préparation dans 10 sec
10 secondes. les 10 secondes suivant la fin de la préparation et avant éjection automatique de la capsule. A tout
moment, vous pouvez également ajouter de l’eau en sélectionnant l’icône Eau chaude à l’aide du
bouton de sélection de la boisson. Veuillez noter qu’il n’est pas possible de modifier la température
pendant l’extraction.

❻ To stop the coffee flow, press the brewing ❼ To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button. The machine
button or slightly move the slider towards the will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
right of the machine. Please note, a manual
Pour changer la longueur de tasse sélectionnée pendant l’écoulement du café, utilisez la molette
top-up is not possible in this case.
pour sélectionner votre nouveau choix. La machine s’arrête immédiatement si le volume de café
Pour interrompre l’écoulement du café, extrait est supérieur à la nouvelle longueur de tasse souhaitée.
appuyez sur le bouton de préparation ou
faites légèrement coulisser la fenêtre vers
la droite de la machine. Veuillez noter que
dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger
manuellement la quantité de boisson dans
votre tasse.

18

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 18 03.07.17 13:38


Aeroccino instructions of use /  EN

Mode d‘utilisation de l‘émulsionneur de lait FR

CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry.
ATTENTION: risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec.

TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C). To guarantee hygiene conditions, use heat treated milk (pasteurized),
refrigerated & freshly opened only. Milk which has been frozen will not froth.
CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6 °C). Afin de garantir de bonnes conditions d’hygiène,
utilisez uniquement du lait traité thermiquement (pasteurisé), réfrigéré et récemment ouvert. Du lait préalablement congelé ne produira pas de mousse.

e) d)
❶ Overview: a) Lid a1) Storage area for frothing ❷ Clean before the first use. Attach the relevant
spring a2) Seal b) Start/stop Button c) Milk whisk.
e)+d)
frother d) Mixer (for hot milk) e) Frothing spring
Nettoyer avant la première utilisation. Fixer le
a1)
(for milk froth) f) Base
fouet correspondant.
Vue générale: a) Couvercle a1) Base du ressort
a) pour faire mousser le lait a2) Joint b) Bouton
a2) Marche/Arrêt c) Mousseur à lait d) Mélangeur (à
lait chaud) e) Spirale à mousse (pour la mousse
de lait) f) Base
b)
c)
f)

CAUTION: To ensure hygienic conditions and proper maintenance of the equipment, it is highly recommended to not use
special enriched milks, powdered reconstituted milks nor flavoured milks. CAUTION: Syrup, sugar, chocolate powder or
any other additives should not be added directly in the jug. This may damage the coating during the preparation.
ATTENTION: pour garantir de bonnes conditions d’hygiène et un entretien approprié de l’appareil et de ses pièces, il est
fortement recommandé de ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de laits en poudre reconstitués ou de laits aromatisés.
ATTENTION: ne versez jamais directement dans le pot du sirop, du sucre, de la poudre de chocolat ou tout autre additif.
Ces produits risqueraient d’endommager le revêtement lors de la préparation.

19

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 19 03.07.17 13:38


EN
Aeroccino instructions of use / 
FR
Mode d‘utilisation de l‘émulsionneur de lait
❸ Fill milk frother up to one of the two “Max” level ❹ Place the lid on the Aeroccino. For a hot
indicators. preparation, briefly press button to start. Button lights
+ up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth,
max Remplir l’émulsionneur à lait jusqu’à l’une des
keep button pressed for approx. 2 seconds. Button
deux lignes indiquant le niveau maximum.
lights up Blue. Takes approx. 60 sec.
1X
Placer le couvercle sur l’émulsionneur. Pour
une boisson chaude, presser rapidement le bouton
marche. Le bouton s’allume en rouge. Patienter de
+ 70 à 80 secondes. Pour une mousse de lait froide,
max tenir le bouton enfoncé environ deux secondes.
2X 1X Le bouton s’allume en bleu. Patienter environ
60 secondes.

CAUTION: Use only a non-metal spoon to collect the foam in the jug. CAUTION: Clean before the first use and after each
use according to the cleaning instructions. CAUTION: Ensure the jug is cold before removing it from the base. Or, if removing
with care, rinse with cold water immediately to cool down the jug and avoid burning risks.
ATTENTION: utilisez uniquement une cuillère non métallique pour recueillir la mousse dans l’émulsionneur.
ATTENTION: nettoyez l’appareil avant la toute première utilisation en suivant les instructions de nettoyage.
ATTENTION: veillez à ce que l’émulsionneur soit froid avant de le retirer de la base. Sinon, retirez-le avec précaution
et rincez-le immédiatement à l’eau froide pour éviter les risques de brûlure.

20

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 20 03.07.17 13:38


Cleaning the Aeroccino /  EN

Nettoyage de l’Aeroccino FR

❶ Remove the jug from the base, remove seal from lid, remove the whisk, >40°
❷ Wash inner jug, seal, lid, whisk and
remove the spring from the whisk. spring with detergent and rinse with
warm / hot water.
Retirez l’émulsionneur de la base. Retirez le joint du couvercle. Retirez
le batteur, puis détachez son ressort. >40° Lavez l’intérieur de l’émulsionneur, le
joint, le couvercle, le batteur et le ressort
avec du détergent, puis rincez à l’eau
chaude / tiède.

❸ Do not put the jug in the dishwasher and do not immerse into water for cleaning ❹ Dry all Aeroccino parts with a fresh
purposes, do not water the bottom part of the Aeroccino which contains the electrical and clean towel, cloth or paper and
plug, but clean the interior of the Aeroccino with detergent and rinse with warm/hot reassemble all parts.
water. Use non-abrasive materials.
Séchez toutes les pièces de
L’appareil ne peut être lavé au lave-vaisselle et ne doit pas être immergé dans l’eau l’émulsionneur à l’aide d’une serviette,
afin d’être nettoyé. La partie inférieure de l’Aeroccino ne doit pas être arrosée car elle d’un chiffon ou de papier absorbant
contient le connecteur électrique, mais nettoyez la partie intérieure de l’Aeroccino avec propre et doux, puis assemblez-les de
un détergent et rincez à l’eau chaude. Utilisez des produits de nettoyage non abrasifs. nouveau.

CAUTION: In case base needs to be cleaned unplug it first and use only a damp cloth. Make sure the connector is
dry before operating. Do not immerse the base in water neither put in the dishwasher. CAUTION: If the bottom part
of the jug is wet, dry it before putting it back in contact with the plug. CAUTION: Only use non-abrasive cleaning
materials. Do not use abrasives, sharp objects, brushes: risk of scratches and harm to the jug coating.
ATTENTION: si la base a besoin d’être nettoyée, commencez par la débrancher, puis utilisez un chiffon humide. Vérifiez que le
connecteur est sec avant de procéder au nettoyage. N’immergez pas la base dans l’eau et ne la placez jamais au lave-vaisselle.
ATTENTION: si la partie inférieure de l’émulsionneur est humide, séchez-la avant de la rebrancher au connecteur de la base.
ATTENTION: utilisez uniquement des chiffons non abrasifs. N’utilisez pas de produits abrasifs, d’objets pointus ou de brosses:
vous risqueriez de rayer l’émulsionneur et d’endommager son revêtement.

21

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 21 03.07.17 13:38


EN
Programming the water volume / 
FR
Programmation du volume d’eau
Any coffee button can be programmed: Chacune des longueurs de tasse peut être programmée:

Ristretto: from 15 to 30 ml Ristretto: de 15 à 30 ml


Espresso: from 30 to 70 ml Espresso: de 30 à 70 ml
Lungo: from 70 to 130 ml Lungo: de 70 à 130 ml
Americano: coffee from 15 to 110 ml, Americano: café entre 15 et 110 ml,
hot water from 25 to 300 ml eau chaude entre 25 et 300 ml
Hot water from 50 to 300 ml Eau chaude de 50 à 300 ml

To program Ristretto, Espresso and Lungo volumes: Programmation de la longueur de tasse du Ristretto, de l’Espresso et du
1. Ensure the machine is ON. 2. Open the slider and insert the capsule. Lungo:
3. Close the slider. 4. Select desired coffee and press and hold brewing button. 1. Vérifiez que la machine est allumée. 2. Ouvrez la fenêtre coulissante et
5. Release the button when desired volume is reached. 6. Brewing button will insérez une capsule. 3. Fermez la fenêtre coulissante. 4. Sélectionnez le
flash 3 times for confirmation. café et appuyez longuement sur le bouton de préparation. 5. Relâchez le
bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte. 6. Le bouton de préparation
To program Americano volume:
clignote 3 fois pour confirmation.
1. Select Americano recipe and press and hold brewing button until desired
coffee volume is reached. 2. Press and hold again and keep pressed until Programmation de la longueur de tasse de l’Americano:
desired water volume is reached. 3. Brewing button will flash once for 1. Sélectionnez la recette Americano, puis appuyez longuement sur le bouton
confirmation. 4. Water and coffee volume are now stored. de préparation jusqu’à obtenir le volume de café souhaité. 2. De nouveau,
appuyez longuement sur le bouton jusqu’à obtenir le volume d'eau souhaité.
To program water volume:
3. Le bouton de préparation clignote une fois pour confirmation. 4. Les
1. Select hot water icon and press and hold brewing button until desired water
volumes d’eau et de café sont à présent mémorisés.
volume is reached. 2. Water volume is now stored.
Programmation du volume d’eau chaude:
1. Sélectionnez l’icône Eau chaude, puis appuyez longuement sur le bouton de
préparation jusqu’à obtenir le volume d’eau souhaité. 2. Le volume d’eau est
à présent mémorisé.

22

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 22 03.07.17 13:38


Machine Care / EN

Prendre soin de la machine FR

 ever immerse the appliance or part of it in


N  o not use any strong or abrasive solvent, sponge
D
water or any other liquid. or cream cleaner.
Ne plongez jamais la machine, en tout ou Do not put in the dishwasher.
partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides. N’utilisez jamais de solvant puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à récurer. Ne placez pas votre
machine ou ses composants au lave-vaisselle.

To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container and drip tray every day.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées ainsi que le bac d'égouttage.

❶ Remove lid and water tank and clean ❷ Dry all water tank container parts with a ❸ Clean the surface of the
them all with a damp cloth and with odorless fresh and clean towel, cloth or paper and machine, including under the
detergent and rinse with warm / hot water. reassemble all parts. metallic grid, with a damp
cloth and odorless detergent.
Retirez le réservoir d’eau et son couvercle Séchez toutes les pièces à l’aide d’une
afin de les nettoyer avec un chiffon humide et serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant Nettoyez la surface de
un détergent inodore, puis rincez-les à l’eau propre et doux, puis assemblez-les de nouveau. la machine, y compris la
chaude. partie située sous la grille
métallique, avec un chiffon
humide et un détergent
inodore.

23

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 23 03.07.17 13:38


EN
Machine Care /
FR
Prendre soin de la machine
Maintenance light is ON, brewing button blinks – out of water Le voyant de maintenance est allumé et le bouton de préparation clignote -
- Refill the water tank with fresh potable water within 90 seconds. If not done within this time, the capsule le réservoir d'eau est vide.
will be ejected and the recipe cancelled. - Remplissez à nouveau le réservoir d'eau avec de l'eau potable fraîche dans les 90 secondes qui suivent.
- If process doesn't restart at first attempt, press brewing button again. Une fois le temps écoulé, la capsule sera éjectée et la recette annulée.
- Si le processus ne redémarre pas à la première tentative, appuyez à nouveau sur le bouton de
Maintenance light is ON, brewing button disabled. Capsule container and drip tray not properly préparation.
inserted or capsule container missing: reinsert capsule container and drip tray and place them back
in position. Le voyant de maintenance est allumé et le bouton de préparation est désactivé.
OR Le bac à capsules et le bac d'égouttage n'ont pas été repositionnés ou le bac à capsules est
Capsule container is full: empty the capsule container and drip tray, and place them back in position. absent : insérez à nouveau le bac à capsules et le bac d'égouttage et positionnez-les à leur place d'origine.
OU
Refer to section troubleshooting for further guidance. Le bac à capsules est plein : videz le bac à capsules ainsi que le bac d'égouttage, repositionnez-les
à leur place.

Référez-vous à la section dépannage pour plus de conseils.

Entering the settings mode / Accès au mode réglage


To enter a settings mode: Settings mode options: Accès au mode réglage: Options du mode réglage:
- Ensure machine is OFF and slider is closed. - Vérifiez que la machine est éteinte et que la
Ristretto: Descaling Ristretto: Détartrage
- Press the brewing button for 6 seconds - fenêtre coulissante est fermée.
both dials will flash to confirm you are in Espresso: Emptying the system - Appuyez sur le bouton de préparation pendant Espresso: Vidange du système
settings mode. 6 secondes. Les deux molettes clignotent pour
Lungo: Reset to factory settings Lungo: Restauration des réglages
- Select the relevant dial. confirmer que vous êtes en mode réglage. par défaut
- Press the brewing button. Americano: Set water hardness - S électionnez l’option de votre choix à l’aide de
- Refer to the relevant settings mode section for la molette appropriée. Americano: Dureté de l'eau
detailed guidance. Hot water: Set energy savings mode - Appuyez sur le bouton de préparation. Eau chaude: Mode économie d’énergie
To exit settings mode: All Lights lit up: - R éférez-vous à la section mode de réglage pour
- Open slider or wait 30 seconds for the machine Activate / desactivate Bluetooth® des conseils détaillés. Toutes les lumières s’allument:
to automatically go back to stand-by mode. Pour quitter le mode réglage: Activer / désactiver le Bluetooth®
-O  uvrez la fenêtre coulissante ou attendez
30 secondes pour que la machine se mette en
veille automatiquement.

24

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 24 03.07.17 13:38


Settings mode: Energy Saving Mode /  EN

Mode réglage: économie d’énergie FR

The machine will turn into OFF mode automatically La machine s’éteint automatiquement au bout
after 9 minutes of non-use. de 9 minutes de non-utilisation.

❶ To change automatic OFF mode: Pour modifier le mode de mise hors tension automatique:
- Enter settings mode and select the hot water icon [ ]. - Accédez au mode réglage et sélectionnez l’icône Eau chaude [ ].
- Press the brewing button for confirmation. - Appuyez sur le bouton de préparation pour confirmer.
- Use temperature dial to choose desired time. - Tournez la molette de sélection de la température pour choisir le délai de mise hors tension.
- Confirm by pressing the brewing button. - Confirmez en appuyant sur le bouton de préparation.
You can now program another auto OFF mode:
 Vous pouvez désormais programmer un nouveau délai de mise hors tension automatique:
9 minutes 9 minutes
30 minutes 30 minutes
2 hours 2 heures
8 hours 8 heures

The selected icon will blink twice to confirm change has been L’icône sélectionnée clignote deux fois pour confirmer la modification, puis la machine s’éteint.
made and then the machine will turn OFF.

25

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 25 03.07.17 13:38


EN
Settings mode: Reset to Factory Settings / 
FR
Mode réglage: restauration des réglages par défaut
If you reset to factory settings, this will cancel the pairing and
capsule stock management and reset the water hardness level.
Toute restauration des réglages par défaut entraîne la
désactivation du jumelage et de la gestion du stock de capsules,
ainsi que la réinitialisation du niveau de dureté de l’eau.

Factory settings are: Les réglages par défaut sont les suivants:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml coffee; 125 ml hot water). 1. Ristretto
 (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml d'eau chaude).
Or select the drop icon for hot water (200 ml). Ou sélectionner l'icône Eau chaude matérialisée par un symbole en forme de goutte (200 ml).
2. Automatic OFF mode after 9 minutes. 2. Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.
3. The water hardness set by default is hard. 3. Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure».
4. No device paired. 4. Aucun appareil jumelé.
To do it via your machine: Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine :
- Enter settings mode. - Entrez dans les modes de réglage.
- Select the Lungo cup icon. - Sélectionnez l’icône Lungo.
- Press the brewing button, the Lungo cup icon will flash for confirmation. - Appuyez sur le bouton de préparation, l’icône Lungo clignotera pour confirmation.
- To confirm select 1 on the temperature dial and press the brewing button. - Pour confirmer, sélectionnez le chiffre 1 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation.
- To exit select 0 on the temperature dial and press the brewing button. - Pour quitter, sélectionnez le chiffre 0 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation.
- All lights will blink to confirm. - Tous les voyants clignotent pour confirmation.

Settings mode: Bluetooth® / Mode réglage: Bluetooth®


Settings mode: Bluetooth® Mode réglage: Bluetooth®
- Enter settings mode. - Entrez dans le mode réglage.
- Turn the recipe dial until all icons are on, press the brewing button, all icons will flash. - Tournez la molette de sélection de boisson jusqu'à ce que tous les icônes s'allument, appuyez sur le bouton de
- To activate the Bluetooth® select 1 on the temperature dial and press the brewing préparation, tous les icônes clignoteront pour confirmer.
button. - Pour activer le Bluetooth®, sélectionnez le chiffre 1 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation.
- To deactivate the Bluetooth® select 0 on the temperature dial and press the - Pour désactiver le Bluetooth®, sélectionnez le chiffre 0 du bouton de température et appuyez sur le bouton de
brewing button. préparation.
- The brewing button will flash for confirmation. - Le bouton de préparation clignotera pour confirmation.

Note the Bluetooth® is activated Le Bluetooth® est activé par défaut


by default on the machine. pour cette machine.
26

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 26 03.07.17 13:38


Settings mode: Emptying the System before a period of non-use or for frost protection /  EN

Mode réglage: vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel FR

 team may come out of outlet.


S ❶ Remove the water tank. Place a container under the ❷ Ensure machine is OFF, and slider is closed.
Il se peut que de la vapeur s’échappe coffee outlet. Remove, empty and place back the drip
tray.
Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre
de la sortie café. Retirez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous
coulissante est fermée.

The machine remains blocked for 10 minutes after emptying! la sortie café. Retirez et videz le bac d’égouttage
La machine reste verrouillée pendant 10 minutes après la avant de le remettre en place.
vidange!

❸ Enter settings mode:


> 6 sec - Enter settings mode.
- Select the Espresso cup icon.
- Press the brewing button, the Espresso cup icon will flash for confirmation.
- To launch the emptying select 1 on the temperature dial and press the brewing button.
- To exit this mode select 0 on the temperature dial and press the brewing button.
- When the procedure is finished, clean the drip tray and the cup support.
- Machine turns to OFF mode automatically when empty.
Accès au mode réglage:
- Entrez dans le mode réglage.
- Sélectionnnez l'icône Espresso.
- Appuyez sur le bouton de préparation, l'icône Espresso clignotera pour confirmation.
- Pour déclencher la vidange, sélectionnez le chiffre 1 du bouton de température et appuyez sur le
bouton de préparation.
- Pour quitter ce mode, sélectionnez le chiffre 0 du bouton de température et appuyez sur le bouton
de préparation.
- Lorsque la procédure est finie, nettoyez le bac d'égouttage et le repose-tasse.
- La machine s'éteindra automatiquement lorsque le bac sera vide.

27

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 27 03.07.17 13:38


EN
Settings mode: Water Hardness / Mode réglage: Dureté de l'eau
FR

The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first page of Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté
the user manual. To enter the water hardness mode: de l’eau disponible en première page du guide de l’utilisateur. Pour accéder au mode de réglage de la
dureté de l’eau:
- Enter settings mode.
- Select the Americano cup icon. - Entrez dans le mode réglage.
- Press the brewing button, the Americano cup icon will flash for confirmation. - Sélectionnnez l'icône Americano.
- Use the temperature dial to select the appropriate level and press the brewing button for confirmation. - Appuyez sur le bouton de préparation, l'icône Americano clignotera pour confirmation.
- The machine will exit setting mode and turn off. - Utilisez le bouton de température pour sélectionnner le niveau approprié et appuyez sur le bouton
de préparation.
- La machine quittera le mode réglage et s'éteindra automatiquement.

Water hardness* / Dureté de l’eau* Descaling after:* / Détartrage après:*


App. fH dH CaCO3 Cups / Tasses (40 ml)
French degree
Level 0 / Niveau 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Degré français
German Grade
Level 1 / Niveau 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Degré allemand
Calcium Carbonate
Level 2 / Niveau 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Carbonate de calcium
Level 3 / Niveau 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500

Level 4 / Niveau 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000

* On the App, the water hardness can be adjusted any time under “Water status”.
* Depuis l’Application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu «Eau».

A strong use of Americano or hot water function may lead to an earlier descaling.
L’utilisation fréquente des fonctions Americano ou Eau chaude peut nécessiter l’exécution
d’un détartrage plus régulier.

28

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 28 03.07.17 13:38


Settings mode: Descaling / Mode réglage: Détartrage EN

www.nespresso.com/descaling FR

 ead the safety precautions on the descaling package


R Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées
and refer to the table for the frequency of use.The descaling sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître
solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and la fréquence d’utilisation de ce kit. La solution de détartrage
surfaces. Please refer to the table on the "water hardness" peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau
section that indicates the descaling frequency required et les surfaces. Consultez le tableau figurant à la section
for the optimum performance of your machine, based on «Dureté de l’eau» pour connaître la fréquence de détartrage
water hardness. For any additional questions you may have nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de
regarding descaling, please contact the Nespresso Club. votre machine, selon la dureté de l’eau. Pour toute question
supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter le
Club Nespresso.

To exit the descaling mode before final validation with the temperature dial, open slider or
machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds.
Pour quitter le mode détartrage avant la validation finale avec la molette de sélection de la
température, ouvrez la fenêtre coulissante ou laissez la machine se mettre à nouveau en veille
automatiquement au bout de 30 secondes.

Duration approximately 20 minutes.


❷ Fill the water tank with 2 units of ❸ Place a container (minimum
Nespresso descaling liquid and add volume: 1.2 L) under the coffee
Durée approximative: 20 minutes.
fresh potable water up to the max outlet.
level.
Placez un récipient (d’une
❶ Empty the drip tray and the used capsule Remplissez le réservoir d’eau avec quantité minimale de 1.2 L)
container.
2 sachets de liquide de détartrage sous la sortie café.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules Nespresso et ajoutez de l’eau potable
usagées. jusqu’au niveau maximum.

29

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 29 03.07.17 13:38


EN
Settings mode: Descaling / Mode réglage: Détartrage
FR www.nespresso.com/descaling

❹ To enter the descaling mode: Ensure machine is OFF and slider is closed. Press brewing button for 6 ❺ Press brewing button to start the descaling cycle; descaling
seconds - both dials will flash for confirmation. On the recipe dial, select Ristretto icon, press brewing agent will flow through the coffee and hot water outlets.
button to validate selection. Then, on the temperature dial, select high level “I” to confirm or lower If machine stops and maintenance light blinks, remove and
level “O” to cancel, press brewing button to validate choice. Ristretto icon blinks to confirm you are in empty the drip tray and place back. Push brewing button
descaling mode. again. Machine will stop when water tank is empty.
Accès au mode détartrage : Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est Appuyez sur le bouton de préparation pour lancer le
fermée. Appuyez sur le bouton de préparation pendant 6 secondes. Les deux molettes clignotent pour cycle de détartrage ; la solution de détartrage s’écoule
confirmation. Avec la molette de sélection de boisson, sélectionnez l’icône Ristretto et appuyez sur le par les sorties café et eau chaude. Si la machine s’arrête
bouton de préparation pour valider. Puis, avec la molette de sélection de la température, choisissez et que le voyant d’entretien clignote, retirez et videz
le niveau élevé "I" pour confirmer ou le niveau faible "O" pour annuler, appuyez sur le bouton de le bac d'égouttage et le récipient de l'eau récupérée
préparation du café pour valider votre choix. L’icône Ristretto clignote pour confirmer que le mode puis replacez-les. Appuyez à nouveau sur le bouton de
détartrage est activé. préparation pour poursuivre l'opération. La machine
s’arrête lorsque le réservoir d’eau est vide.
Ristretto icon will blink during the entire descaling process. Maintenance light will be steady ON
while machine is automatically proceeding. Maintenance light will blink when a manual user Throughout the descaling process you can pause at any time by pressing the brewing
action is required. button (e.g. to empty and place back your container). Continue by pressing
L'icône Ristretto clignote tout au long du processus de détartrage. Le voyant d'entretien est the brewing button again.
allumé fixe pendant que la machine procède automatiquement au détartrage. Vous pouvez arrêter à tout moment le processus de détartrage en appuyant sur
Le voyant d'entretien clignote quand une action manuelle est nécessaire. le bouton de préparation (pour vider et replacer le récipient par exemple). Afin de
continuer le détartrage appuyez à nouveau sur le bouton de préparation.
P lease be aware splashing may occur during the
descaling process.
Des éclaboussures peuvent survenir lors du processus ❽ Press brewing button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop
de détartrage. automatically when the water tank is empty. Remove and empty the drip tray and place
back. The machine will automatically switch OFF when the descaling process is done.
The machine is now ready for use.
Appuyez sur le bouton de préparation pour lancer le rinçage de la machine. La
❻ Rinse the water tank, drip tray ❼ Refill the water tank with pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir
and cup support thoroughly to 1.2 L fresh potable water. d’eau est vide. Retirez et videz le récipient et le bac d'égouttage puis replacez-les. La
avoid any residue. machine s’éteint automatiquement à la fin du processus de détartrage. La machine est
Remplissez de nouveau le
désormais prête pour une nouvelle utilisation.
Rincez les éléments ayant pu réservoir avec 1.2 L d'eau
être en contact avec la solution douce et potable.
If maintenance light continues to blink after rinsing it means less than
de détartrage pour retirer les
1.2 L water was added. Repeat step 7.
résidus (le réservoir d'eau, le
Si le voyant d'entretien continue de clignoter après le rinçage, cela signifie
bac d'égouttage, le support de
que la quantité d'eau utilisée pour le rinçage n'a pas été suffisante. Répétez
tasse, etc.).
l'étape 7.

30

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 30 03.07.17 13:38


Troubleshooting  EN

 Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section “services”.


Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth® on the smartphone or tablet is activated. - Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine (max distance
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine 20 cm) during the pairing.
(see page 14). - Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during pairing.
If you want to unpair your machine, - G
 o on the App “Name”, click on “Machine status”,then click on “Unpair this - Note: In case of an unpairing, all the setups and specifications will be lost and
via the App. machine”. the machine will be reset to factory settings.
-C lick on “unpair this device” to confirm the unpairing.
No lights on the coffee machine. - Machine turned OFF automatically. See paragraph on “Energy Saving Mode”. -C
 heck the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with fresh potable water. -D
 escale it if necessary.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or the - Empty the capsule container. -C
 heck that no capsule is blocked inside the machine.
machine doesn't start brewing. (Note: do not put the finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Unplug the machine. - If problem persists, call the Nespresso Club.
- Empty drip tray if full and remove all the water under the machine. Then plug again
the machine.
Maintenance light is ON. - When maintenance light blinks every 4 seconds, descaling is required. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Nespresso light is ON. - It means your capsule stock is empty. You can order capsules via the App or
Nespresso website.
Temperature button blinks fast. - It means machine is overheating or in an environment below 0°. - If problem persists, call the Nespresso Club.
- Please wait for all buttons to switch off, this will take a few minutes.During this time
the machine cannot be used.
Water or coffee flow does not stop even - Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.  ot water flow always stops a short time after pressing the brewing button
H
when pushing the brewing button. to stop. this is a normal behavior not a troubleshooting.
No coffee flow, water goes directly into the - Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
drip tray (despite inserted capsule).
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of non-use. - Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
- See paragraph on “Energy Saving Mode”.

31

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 31 03.07.17 13:38


FR
Dépannage
 Des vidéos sont disponibles sur l’Application Mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
Échec du jumelage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth® est activée sur le smartphone ou la tablette. - Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à moins de 20 cm de la
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine machine pendant le processus de jumelage.
(voir page 14). - Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la machine
pendant le jumelage.
Pour désactiver le jumelage de votre machine, à partir de - Dans l’Application Nespresso, cliquez sur «Machine», puis sur «Désactiver le - Remarque: si vous procédez de nouveau à la désactivation du jumelage de
l’Application. jumelage de cette machine». cette machine, toutes les configurations et les spécifications seront perdues. De
- Cliquez sur «Désactiver le jumelage de cette machine» pour confirmer la plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages par défaut.
désactivation du jumelage.
Les voyants de la machine ne s’allument pas. - La machine s’est éteinte automatiquement. Consultez la section «Économie - Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible.
d’énergie».
Aucun écoulement de café ou d’eau, écoulement inhabituel - Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide, remplissez- - Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
du café. le d’eau potable fraiche.
Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la - Videz le bac à capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
machine ne lance pas la préparation du café. (Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la machine).
Fuite (présence d’eau sous la machine). - Débranchez la machine. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
- Videz le bac d’égouttage s’il est plein et épongez toute l’eau sous la machine.
Rebranchez la machine.
Voyant d’entretien allumé. - Quand le voyant d'entretien clignote toutes les 4 secondes, un détartrage est - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
nécessaire.
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules va bientôt être vide. Vous pouvez commander
des capsules à partir de l’Application ou du site Internet Nespresso.
Le bouton de température clignote rapidement. - Machine en surchauffe ou dans un environnement présentant une - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
température inférieure à 0 °.
- Attendez quelques minutes que tous les boutons s’éteignent. N’utilisez pas la
machine pendant ce temps.

L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus, même si - Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour Lorsque vous appuyez sur le bouton de préparation pour interrompre
l’on appuie sur le bouton de préparation. interrompre l’écoulement. l’écoulement d’eau chaude, celui-ci ne s’arrête pas immédiatement. Ce
léger délai est normal, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Aucun café ne s’écoule, l’eau tombe directement dans le - Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule dans
la machine).
La machine s’éteint. -D ans un souci d’économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de 9 minutes de - Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la machine sous
non-utilisation. tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.
- Consultez la section «Économie d’énergie».

32

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 32 03.07.17 13:38


Troubleshooting milk froth preparation /  EN

Dépannage lors de la préparation de mousse de lait FR

Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to
the jug correctly.

Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature - Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
(about 4-6 °C). For a best result, the milk must be newly opened. - It is highly recommended to not use special enriched milks, powdered reconstituted
milks nor flavoured milks.

Red Button blinking. a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water. b) Whisk is missing.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two “max” level.

Milk Overflows. - Be sure to use the appropriate whisk.


- Check the corresponding indicator level.

L’Aeroccino ne démarre pas. - Veillez à positionner correctement le pot à lait sur une base propre. Pensez à fixer
correctement le batteur au pot à lait.

La mousse de lait est de mauvaise qualité. - Veillez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ - Veillez à utiliser le batteur approprié et vérifiez que le pot à lait est propre.
4-6 °C). Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement du lait provenant d’une - Il est fortement recommandé de ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de laits en
bouteille récemment ouverte. poudre reconstitués ou de laits aromatisés.

Le voyant devient rouge et clignote. a) L’appareil est trop chaud. Rincez-le sous l’eau froide. b) Il manque le batteur.
c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un des deux
niveaux «maximum».

Le lait déborde. - Veillez à utiliser le batteur approprié.


- Vérifiez l’indicateur de niveau correspondant à votre préparation.

33

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 33 03.07.17 13:38


EN
Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso
FR

As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin
Nespresso Club or your Nespresso authorised representative. d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised representative obtenir un conseil.
can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé
nespresso.com se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage
de votre machine ou sur www.nespresso.com

Disposal and environmental protection / 


Recyclage et protection de l’environnement
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux
and appliance contain recyclable materials. d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Votre machine a été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés
Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the ou recyclés. Le tri des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage
recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte.
obtain information on disposal from your local authorities. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les modes de collecte.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de développement
www.nespresso.com/positive durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise

34

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 34 03.07.17 13:38


Limited Guarantee / Garantie EN

FR

De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
for a period of two years from the date of purchase. During this period, De’Longhi pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les
the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie
This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie
improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée
product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs
instructions on where to send or bring it for repair. à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est
défectueux, contactez De’Longhi pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle
il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation.

35

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 35 03.07.17 13:38


DE
Spezifikationen /  Inhalt / Contenuto
IT
Specifiche tecniche
Spezifikationen / Specifiche tecniche 36
EN355 Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 37

220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk 37


Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 38
2.402 - 2.480 GHz
Frequenz / Maschinenübersicht / Panoramica della macchina 47
Max. Sendeleistung 4dBm /
Frequenza
Potenza massima di trasmissione 4dBm
App installieren / Scaricare l'App 48

max 19 bar / 1.9 MPa Verbindung herstellen / Sincronizzazione 48

Standard Version: ~5 kg / Funktionen / Funzioni di connettività 48


Versione standard: ~5 kg Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) / 
~1,11 L Primo utilizzo (o dopo un lungo periodo di inutilizzo) 49
Ausschalten der Maschine / Spegnere la macchina 50
38.54 cm 28.7 cm 22.3 cm Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè 51
     
Aeroccino - Gebrauchsanweisung / Aeroccino - Istruzioni di utilizzo 53
Reinigung des Aeroccino / Pulizia dell’Aeroccino 55
Programmierung der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua 56
Tägliche Pflege / Cura della Macchina 57
Einstellungsmodus / Impostazione della modalità desiderata 58
Einstellungsmodus: Energiesparkonzept / Modalità: Risparmio energetico 59
Einstellungsmodus: Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Modalità: Ripristino delle impostazioni di fabbrica 60
Einstellungsmodus: Bluetooth® / Modalità: Bluetooth® 60
Einstellungsmodus: Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschäden / 
Modalità: Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature 61
Einstellungsmodus: Wasserhärte / Modalità: Durezza dell'acqua 62
Einstellungsmodus: Entkalkung / Modalità: Decalcificazione 63
Fehlerbehebung / Ricerca e risoluzione guasti 65
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung / Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte 67
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club 68
Entsorgung und Umweltschutz / Smaltimento e protezione ambientale 68
Gewährleistung / Garanzia limitata 69
36

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 36 03.07.17 13:38


Verpackungsinhalt / Nespresso Expert&milk /  DE

Contenuto della confezione Nespresso Expert&milk IT

Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso
zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem
ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter
❶ Nespresso Expert&milk Maschine wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Macchina da caffè Nespresso Expert&milk
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale,
tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico
che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato
con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi da ogni capsula, per
❷ Nespresso Kapselset dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
Set degustazione di capsule Nespresso

 ORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich


V
bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und
Welcome ❸ Broschüre «Herzlich Willkommen» Schäden zu vermeiden.
Brochure di benvenuto Nespresso
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.

❹ Bedienungsanleitung INFORMATIONEN: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat
EXPERT&MILK
MY MACHINE
Istruzioni per l'uso für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un
uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.

❺ 1 x Wasserhärte Teststreifen in der


Bedienungsanleitung
1 x striscia reattiva per determinare la
 INFORMATIONEN: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, können Sie
ebenfalls die App für diese Funktion nutzen. Mehr Informationen
erhalten Sie über die App.
INFORMAZIONI: la presenza di questo simbolo indica che è possibile
durezza dell'acqua, nel manuale d'uso
anche usare l'App per questa funzione. Per ulteriori informazioni consulti
l'App.

37

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 37 03.07.17 13:38


DE
Sicherheitsvorkehrungen
Gebrauch, gemäß dieser ausschließlich für den verwendet werden, wenn
Bedienungsanleitung, bestimmungsgemäßen sie bei der Verwendung
Gebrauch. beaufsichtigt werden
VORSICHT: Die VORSICHT: Während •• Dieses Gerät wurde sowie die Anweisung
Sicherheitsvorkehrungen und unmittelbar nach ausschließlich für die zum sicheren Gebrauch
sind Bestandteil des dem Gebrauch können Nutzung innerhalb des Gerätes erhalten und
Gerätes. Bitte lesen Sie Oberflächen stark erhitzt von Gebäuden und die damit verbundenen
die Anweisungen und sein (Brüheinheit, Kaffee- unter normalen Gefahren verstanden haben.
Sicherheitshinweise vor und Wasserauslauf). Temperaturbedingungen Reinigung und Wartung
der Inbetriebnahme des Berühren Sie diese entwickelt. der Maschine sollte nicht
Gerätes. Bewahren Sie Oberflächen nicht. •• Schützen Sie das Gerät von Kindern durchgeführt
die Sicherheitshinweise vor direktem Sonnenlicht, werden, es sei denn, sie
auf, um diese bei Bedarf VORSICHT: Führen Sie
keine Fremdkörper in Spritzwasser und sind älter als 8 Jahre
schnell einsehen zu Feuchtigkeit. und werden von einem
können. den Wassertank oder die
•• Dieses Gerät ist ausschließ- Erwachsenen beaufsichtigt.
Brüheinheit ein.
VORSICHT: Wenn Sie lich für die Nutzung im •• Halten Sie das Gerät und

dieses Zeichen sehen, INFORMATION: Wenn Haushalt gedacht. Es sollte das Kabel außerhalb der
halten Sie sich bitte an die Sie dieses Zeichen sehen, nicht in Mitarbeiterküchen, Reichweite von Kindern
Sicherheitshinweise, um befolgen Sie den Rat Büros oder anderen Ar- unter 8 Jahren.
mögliche Gefahren und für einen sicheren und beitsumgebungen aufgestellt •• Dieses Gerät kann von

Schäden zu vermeiden. einwandfreien Betrieb Ihrer werden: Auf Bauernhöfen, Personen mit eingeschränkten
Kaffeemaschine. für Hotelgäste, in Motels physischen, sensorischen
VORSICHT: Es besteht oder sonstigen Bed&Break- oder psychischen Fähigkeiten
•• Das Gerät ist dazu
Verletzungsgefahr, wenn fast-Einrichtigungen. oder Mangel an Erfahrung
Sie das Gerät entgegen bestimmt, Getränke nach •• Dieses Gerät kann von und Kenntnis verwendet
den Angaben zum diesen Anweisungen Kindern ab einem Alter werden, wenn sie bei der
bestimmungsgemäßen zuzubereiten. von mindestens 8 Jahren Verwendung beaufsichtigt
•• Benutzen Sie das Gerät
38

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 38 03.07.17 13:38


DE

werden sowie die Anweisung abkühlen. Das Gerät darf erst nach nur ein geerdetes Kabel mit
zum sicheren Gebrauch des •• Reinigen Sie die Maschinedem korrekten Aufbau einem Leitungsdurchmesser
Gerätes erhalten und die mit einem weichen Tuch angeschlossen werden. von mindestens 1.5 mm².
damit verbundenen Gefahren oder Schwamm, mit nicht- •• Ziehen Sie das Kabel •• Um gefährlichen Schaden
verstanden haben. aggressiver Oberfläche. nicht über scharfe Kanten. zu vermeiden, platzieren Sie
•• Kinder sollten das Gerät •• Tauchen Sie das Gerät Befestigen Sie es oder lassen das Gerät nie auf heißen
nicht als Spielzeug oder Teile davon niemals in Sie es hängen. Oberflächen wie Kühlern,
verwenden. Wasser oder halten es unter
•• Halten Sie das Kabel von Ofen, Gasanlagen oder
•• Bei kommerziellem Gebrauch, laufendes Wasser. Hitze und Feuchtigkeit fern. ähnlichem.
bei Zweckentfremdung, •• Wenn das Netzkabel oder •• Stellen Sie das Gerät immer
falscher Bedienung, Vermeiden Sie Risiken wie der Stecker beschädigt sind, auf eine stabile und ebene
unsachgemäßem Gebrauch, tödlichen Stromschlag müssen sie vom Hersteller, Oberfläche. Die Oberfläche
nicht fachgerechter Reparaturund Feuer. seinem Kundendienst oder muss gegen Hitze und
oder bei Nichtbeachtung der •• Im Notfall: Trennen Sie das einer ähnlich qualifizierten Flüssigkeiten wie Wasser,
Anweisungen übernimmt der Gerät sofort vom Stromnetz. Person ersetzt werden, um Kaffee, Entkalkerlösung o.ä.
Hersteller keine Haftung für •• Schließen Sie das Gerät Risiken zu verhindern. resistent sein.
eventuelle Schäden. Ebenso nur an eine geeignete, •• Das Gerät nicht in Betrieb •• Ziehen Sie den Netzstecker,
sind Gewährleistungen geerdete Netzsteckdose an. nehmen, wenn das Netzkabel falls Sie das Gerät für längere
in solchen Fällen Vergewissern Sie sich, dass oder der Stecker beschädigt Zeit nicht benutzen. Beim
ausgeschlossen. die Netzspannung dieselbe sind. Sollte Ihr Gerät einen Trennen vom Netz ziehen Sie
ist wie auf dem Typenschild Defekt aufweisen, wenden den Stecker und zerren Sie
Bitte folgen Sie immer angegeben. Bei falschem Sie sich an den Nespresso nicht am Kabel, das Kabel
den Reinigungshinweisen, Anschluss verfällt die Club oder einen von könnte sonst beschädigt
wenn Sie Ihre Maschine Gewährleistung. Nespresso bevollmächtigten werden.
reinigen. Vertreter. •• Ziehen Sie vor der Reinigung
•• Ziehen Sie vor der Reinigung •• Falls Sie ein den Netzstecker und lassen
den Netzstecker. Verlängerungskabel Sie das Gerät abkühlen.
•• Lassen Sie das Gerät benötigen, verwenden Sie •• Berühren Sie das Kabel nie
39

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 39 03.07.17 13:38


DE
Sicherheitsvorkehrungen

mit feuchten Händen. Milchschaumqualität. •• Nehmen Sie das Gerät Kapsel fließen, falls sie
•• Tauchen Sie das Gerät •• Nutzen Sie H-Milch. nicht in Betrieb, wenn es nicht von den Klingen
oder Teile davon niemals beschädigt ist oder nicht durchstochen wurde und das
in Wasser oder andere Vermeiden Sie mögliche ordnungsgemäß funktioniert. Gerät beschädigen.
Flüssigkeiten. Schäden bei der Ziehen Sie sofort den •• Benutzen Sie keine bereits
•• Stellen Sie das Gerät oder Bedienung des Geräts. Stecker aus der Steckdose. verwendete, beschädigte
Teile davon niemals in die •• Lassen Sie das Wenden Sie sich zur Prüfung, oder verformte Kapsel.
Spülmaschine. Gerät bei manueller Reparatur oder Einstellung •• Sollte eine Kapsel im System
•• Die Verbindung von Zubereitung niemals des Gerätes an den feststecken, schalten Sie
Elektrizität und Wasser unbeaufsichtigt. Für den Nespresso Club. die Maschine aus und
ist gefährlich und kann zu Fall eines programmierten •• Ein beschädigtes Gerät ziehen Sie den Netzstecker.
tödlichen Stromschlägen Brühvorgangs kann zu Stromschlag, Kontaktieren Sie den
führen. müssen zusätzliche Verbrennungen und Brand Nespresso Club.
•• Öffnen Sie das Gerät nicht. Sicherheitsmaßnahmen führen. •• Füllen Sie den Wassertank
Die im Inneren vorhandene unternommen werden, um •• Schließen Sie immer den lediglich mit frischem
Spannung ist gefährlich! Schaden zu vermeiden, Hebel und öffnen Sie diesen Trinkwasser.
•• Stecken Sie nichts in die zum Beispiel: Die Maschine niemals, wenn das Gerät in •• Leeren Sie den Wassertank,
Öffnungen. Dies kann zu nur bestimmungsgemäß Betrieb ist. Dies könnte zu wenn Sie das Gerät für einen
einem Brand oder einem nutzen, sicherstellen, dass Verbrühungen führen. längeren Zeitraum nicht
Stromschlag führen! die Tasse groß genug ist, der •• Halten Sie den Finger nicht benutzen (z.B. Urlaub).
•• Zusatzgeräte und Kapselschieber geschlossen unter den Kaffeeauslauf - •• Ersetzen Sie das Wasser
Accessoires, die nicht vom ist und sich genug Wasser Verbrühungsgefahr! im Wassertank, wenn Sie
Hersteller sind, können Feuer, im Wassertank befindet. •• Stecken Sie den Finger das Gerät während des
elektrische Schocks oder Bewahren Sie Gerät und nicht in das Kapselfach Wochenendes oder einen
Verletzungen verursachen. Kabel außerhalb der oder den Kapselgang. längeren Zeitraum nicht
•• Nutzen Sie kalte Reichweite von Kindern oder Verletzungsgefahr! benutzt haben.
Milch für eine bessere Haustieren auf. •• Wasser könnte um die •• Verwenden Sie das Gerät

40

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 40 03.07.17 13:38


DE

nicht ohne Restwasserschale entwickelt, die nur über den ein perfektes Kaffee-Erlebnis beiliegenden Wasserhärte-
und Abtropfgitter, um Nespresso Club erhältlich wie am ersten Tag während Teststreifens, ermitteln und
Flüssigkeitsrückstände auf sind. ihrer gesamten Lebensdauer einstellen. Bei Änderungen
umliegenden Flächen zu •• Alle Nespresso Maschinen zu erhalten. des verwendeten Wassers
vermeiden. durchlaufen strenge •• Verwenden Sie (z.B. Nutzung der Maschine
•• Berühren Sie keine heißen Qualitätskontrollen. ausschließlich das Nespresso in einer anderen Region/in
Oberflächen. Benutzen Sie Belastungstests unter Entkalkermittel, welches einem anderen Land), prüfen
die dafür vorgesehenen realen Bedingungen speziell für Nespresso Sie bitte die Wasserhärte
Griffe, geschützten Flächen werden im Zufallsbetrieb Maschinen entwickelt erneut und stellen diese ggf.
oder Knöpfe. mit ausgewählten wurde. Die Verwendung neu ein.
•• Verwenden Sie keine Produktionseinheiten eines ungeeignetem •• Bitte entkalken Sie Ihre
starken Reinigungs- oder durchgeführt. Einige Geräte Entkalkermittels kann Maschine immer sobald der
Lösungsmittel. Benutzen können daher Spuren eines zur Beschädigung von Entkalkungsalarm erscheint;
Sie ein weiches, feuchtes vorherigen Gebrauchs Maschinenteilen oder andernfalls kann es sein,
Tuch zur Reinigung der aufweisen. zu einer unvollständigen dass Ihre Maschine nicht
Geräteoberfläche. •• Nespresso behält sich das Entkalkung der Maschine vollständig entkalkt werden
•• Zur Reinigung Ihrer Recht vor, Anweisungen führen. kann.
Maschine verwenden Sie ohne vorherige Ankündigung •• Ihre Nespresso Maschine
bitte lediglich saubere zu ändern. berechnet automatisch den Reinigung des Aeroccino
Reinigungsmaterialien. •• Die Maschine enthält optimalen Zeitpunkt für Reinigen Sie das Gerät nach
••
•• Wenn Sie die Maschine Magnete. eine Entkalkung, basierend jeder Anwendung. Verwenden
auspacken, entfernen Sie die auf dem Wasserverbrauch Sie Reinigungsmittel und
Kunststofffolie und entsorgen Entkalkung und der von Ihnen spülen anschließend
Sie diese. •• Das Nespresso Entkalkerset eingestellten Wasserhärte. mit warmen / heißem
•• Diese Maschine wurde hilft bei korrekter Die Wasserhärte sollten Wasser. Entfernen Sie den
speziell für die Verwendung Anwendung, die einwandfreie Sie bei Erstinbetriebnahme Dichtungsring vom Deckel
mit Nespresso Kapseln Funktion Ihrer Maschine und der Maschine, mit Hilfe des sowie die Spiralfeder.
41

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 41 03.07.17 13:38


DE
Sicherheitsvorkehrungen Precauzioni di sicurezza
IT

•• Trennen Sie das Gerät durch Stromschlag dar. ATTENZIONE: non


vom Stromnetz, wenn •• Trocknen Sie alle Einzelteile toccare le superfici
es für längere Zeit nicht mit einem sauberen Tuch AVVERTENZA: le calde dopo l'uso (unità
benutzt wird und bevor Sie oder Papier und setzen Sie precauzioni di sicurezza di erogazione, beccuccio
es reinigen. Lassen Sie die Teile wieder zusammen. sono parte integrante di erogazione del caffè e
das Gerät abkühlen, bevor •• Wenn die Unterseite des
dell’apparecchio. dell'acqua calda), soggetti
Sie es auseinanderbauen Milchbehälters nass ist, Leggere attentamente le a calore residuo.
oder reinigen. Nehmen Sie trocknen Sie diese, bevor Sie precauzioni di sicurezza
den Milchbehälter vor der ihn zurück auf den Sockel ATTENZIONE: non
prima di utilizzare inserire oggetti estranei
Reinigung vom Sockel. stellen. l’apparecchio per la
•• Bitte vergewissern Sie
nel serbatoio dell'acqua e
prima volta. Conservare nell'unità di erogazione.
sich, dass der BEWAHREN SIE DIESE le presenti istruzioni
Sockel des BEDIENUNGSANLEITUNG in un luogo facilmente INFORMAZIONI: in
Aeroccinos AUF accessibile per poterle presenza di questo
und der Geben Sie sie an alle consultare quando simbolo, leggere le
Untergrund trocken sind, vor weiteren Benutzer weiter. necessario. indicazioni per un uso
allem der Bereich um den Diese Bedienungsanleitung sicuro e adeguato
Stecker. Die Verbindung von ist ebenfalls als ATTENZIONE: in dell’apparecchio.
Elektrizität und Wasser stellt PDF-Datei auf presenza di questo
ein lebensgefährliches Risiko www.nespresso.com simbolo, leggere le •• L’apparecchio è destinato
durch Stromschlag dar. verfügbar. precauzioni di sicurezza alla preparazione di bevande
•• Tauchen Sie niemals den per evitare eventuali danni. secondo le presenti
Sockel oder den Aeroccino ins istruzioni.
Wasser. Die ATTENZIONE: rischio di •• Non utilizzare l'apparecchio
Verbindung von lesioni in caso di uso non per un uso diverso da quello
Elektrizität und Wasser stellt adeguato dell'apparecchio. previsto.
ein lebensgefährliches Risiko •• L'apparecchio è stato

42

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 42 03.07.17 13:38


IT

concepito per uso interno e a meno che non abbiano cattivo funzionamento, dalla presa di alimentazione.
in condizioni termiche non un'età superiore agli 8 anni di riparazione non •• Collegare l’apparecchio
estreme. e non siano controllati da un professionale o di solo alle prese con la
•• Proteggere l’apparecchio adulto. inosservanza delle istruzioni, messa a terra adeguate
dalla luce diretta del •• Tenere l’apparecchio e il il produttore declina e facilmente accessibili.
sole, da schizzi d’acqua e cavo fuori dalla portata dei qualsiasi responsabilità ed è Verificare che la tensione
dall’umidità. bambini sotto gli 8 anni di autorizzato a non applicare i riportata sull’apparecchio
•• L'apparecchio è inteso età. termini di garanzia. corrisponda alla tensione
per l'uso esclusivamente •• Il presente apparecchio di alimentazione. L’uso di
domestico, pertanto non può essere utilizzato da Seguire sempre le collegamenti errati rende
è destinato a: aree adibite persone con ridotte capacità istruzioni di pulizia per nulla la garanzia.
a cucina all’interno di fisiche, sensoriali o mentali pulire l'apparecchio.
negozi, uffici e altri ambienti o da coloro privi di una •• Scollegare l'apparecchio L’apparecchio deve essere
lavorativi; agriturismi; sufficiente conoscenza o dalla presa di alimentazione. collegato solo dopo
clienti di alberghi, motel, esperienza, purché siano •• Non pulire l'apparecchio l’installazione.
B&B e altri tipi di strutture controllati o abbiano ricevuto finché è caldo. •• Non accostare il cavo a
d’accoglienza. istruzioni sull'utilizzo sicuro •• Pulire con un panno umido o bordi taglienti, fissarlo o
•• Il presente apparecchio dell'apparecchio e abbiano una spugna. lasciarlo pendere.
può essere utilizzato da compreso i pericoli inerenti. •• Non immergere mai •• Tenere il cavo lontano da
bambini di almeno 8 anni, •• I bambini non dovrebbero l'apparecchio in acqua fonti di calore e umidità.
purché siano controllati, utilizzare questo apparecchio né metterlo sotto l'acqua • • Se il cavo di alimentazione
abbiano ricevuto istruzioni come un giocattolo. corrente. o la presa risultano
per un uso sicuro e siano •• In caso di uso commerciale, danneggiati, devono essere
pienamente consapevoli dei di uso non conforme alle Evitare rischi di scosse sostituiti dal produttore o
pericoli inerenti. La pulizia e istruzioni, di eventuali elettriche letali e incendi. da personale qualificato, in
la manutenzione non devono danni derivanti dall’uso •• In caso di emergenza: modo da evitare qualunque
essere effettuati da bambini per altri scopi, di scollegare l’apparecchio rischio.
43

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 43 03.07.17 13:38


IT
Precauzioni di sicurezza

•• Se il cavo o la presa non utilizzo, scollegare •• Non inserire alcun a distanza, per evitare
sono danneggiati, non l’apparecchio dalla presa di oggetto nelle aperture possibili danni, prendere
utilizzare l’apparecchio. alimentazione. Per evitare dell’apparecchio. Pericolo precauzioni di sicurezza
Portare l'apparecchio al di provocare danni al cavo, d’incendio o di scariche supplementari, quali:
Nespresso Club oppure a un scollegare l’apparecchio elettriche! rispettare l'uso per cui è
rappresentante autorizzato tirando la spina e non il •• L'uso di accessori non stato pensato l'apparecchio,
di Nespresso. cavo. consigliati dal produttore utilizzare una tazza di
•• Nel caso in cui occorra una •• Prima della pulizia e della può causare incendi, scosse dimensioni adeguate e
prolunga, utilizzare solo manutenzione, togliere la elettriche e danni alle controllarne il corretto
un cavo con conduttore di spina dalla presa di corrente persone. posizionamento sulla griglia
messa a terra con sezione di e lasciare raffreddare •• Per ottenere una schiuma di poggia tazzina, assicurarsi
almeno 1.5 mm2 o potenza l’apparecchio. qualità ottimale usare latte che la finestra scorrevole sia
di ingresso corrispondente. •• Non toccare mai la spina freddo. completamente chiusa, che
•• Per evitare eventuali con le mani bagnate. •• Usare latte UHT (o latte ci sia acqua nel serbatoio
danni, non posizionare mai •• Non immergere mai fresco pastorizzato). dell'acqua, assicurarsi di
l’apparecchio accanto o su l’apparecchio, o parti di mantenere l'apparecchio e
ripiani caldi come caloriferi, esso, in acqua o altri liquidi. Evitare possibili danni il cavo fuori dalla portata
piano cottura, fiamme o •• Non mettere mai durante il funzionamento dei bambini o di animali
simili. l’apparecchio o parti di esso dell'apparecchio. domestici se non sorvegliati.
•• Posizionare l'apparecchio su in lavastoviglie. •• Non lasciare mai •• Non usare l’apparecchio
una superficie orizzontale, •• L’acqua in presenza di l'apparecchio incustodito in caso di danni o di
piana e stabile. La superficie elettricità genera pericolo in caso si stia utilizzando funzionamento anomalo.
deve essere resistente al e può essere causa di la modalità manuale per Staccare subito la spina
calore e ai liquidi come scariche elettriche. la preparazione del caffè. dalla presa di corrente.
acqua, caffè, decalcificanti •• Non aprire l’apparecchio. In caso di utilizzo della Contattare il Nespresso
e simili. Pericolo di scariche modalità pre-programmata Club o un rappresentante
•• Durante lunghi periodi di elettriche! o in caso di erogazione autorizzato Nespresso,
44

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 44 03.07.17 13:38


IT

affinché l’apparecchio bloccata nel vano capsula, le superfici protette o i che vengono eseguiti, su
sia esaminato, riparato o spegnere la macchina e pulsanti. selezionate unità, in modo
regolato. staccare la spina prima •• Non utilizzare detersivi casuale. Per questo motivo,
•• Un apparecchio danneggiato di qualsiasi operazione. abrasivi o solventi. Utilizzare possono essere presenti
può causare scariche Chiamare il Nespresso un panno umido e un tracce di utilizzo.
elettriche, ustioni e incendi. Club o un rappresentante detergente delicato per •• Nespresso si riserva il diritto
•• Richiudere sempre la autorizzato Nespresso. pulire la superficie della di modificare le presenti
finestra scorrevole e non •• Riempire il serbatoio macchina. istruzioni senza alcun
aprirla quando l'apparecchio dell'acqua solo con acqua •• Per pulire la macchina, preavviso.
è in funzione. Rischio di fresca e potabile. usare solo strumenti per la •• Questa macchina contiene
scottature. •• Svuotare il serbatoio pulizia adeguati. magneti.
•• Non inserire le dita sotto dell’acqua se l’apparecchio •• Quando si apre l’imballo
l’erogatore di caffè. Rischio non verrà utilizzato per un della macchina, rimuovere la Decalcificazione
di scottature. periodo prolungato (vacanze, pellicola di plastica presente •• La soluzione decalcificante
•• Non inserire le dita ecc). sulla griglia. Nespresso, se usata
all’interno della vaschetta e •• Cambiare l’acqua del •• Questo apparecchio è correttamente, contribuisce
del contenitore di capsule. serbatoio se la macchina progettato per capsule a garantire il corretto
Rischio di lesioni! non viene utilizzata per più Nespresso, disponibili funzionamento della
•• Qualora la capsula di due giorni. esclusivamente al macchina e un’esperienza di
non sia correttamente •• Non utilizzare l’apparecchio Nespresso Club o presso i degustazione straordinaria
perforata l’acqua potrebbe senza il vassoio rappresentanti autorizzati come il primo giorno.
scorrere attorno alla raccogligocce e la griglia, Nespresso. •• La soluzione decalcificante
capsula e causare danni per evitare fuoriuscite •• Tutti gli apparecchi Nespresso è stata
all’apparecchio. di liquidi sulle superfici Nespresso passano appositamente realizzata per
•• Non utilizzare capsule usate, circostanti. attraverso controlli severi. le macchine Nespresso. L'uso
danneggiate o deformate. •• Non toccare le superfici Devono superare test di soluzioni decalcificanti non
•• Se una capsula fosse calde. Usare i manici, rigorosi in condizioni reali idonee potrebbe causare
45

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 45 03.07.17 13:38


IT
Precauzioni di sicurezza

danni ai componenti della l'Aeroccino: rimuovere la elettricità genera pericolo e


macchina o un'insufficiente guarnizione dal coperchio e può essere causa di
decalcificazione. rimuovere il frullino. scariche elettriche.
•• La Sua macchina Nespresso •• Scollegare l'apparecchio •• Asciugare tutte le parti
calcola la frequenza ideale se resta inutilizzato per dell'Aeroccino con un panno
di decalcificazione in base lunghi periodi o prima di o un asciugamano asciutto
alla quantità di acqua pulirlo. Lasciare raffreddare o con carta assorbente, poi
utilizzata e alla durezza l'apparecchio prima di riassemblarle.
dell'acqua, determinata pulirlo o prima di inserire •• Se la parte inferiore del
durante il primo utilizzo dalla o rimuovere le parti. contenitore è bagnata,
striscia reattiva. Assicurarsi Rimuovere l'apparecchio asciugarla prima di
di verificare nuovamente dalla base prima di pulirlo. rimetterla a contatto con il
la durezza dell'acqua se si •• Prima dell'utilizzo, connettore della base.
usa la macchina in un altro assicurarsi
paese o un'altra regione. che la parte CONSERVARE QUESTE
•• Assicurarsi di decalcificare inferiore ISTRUZIONI
la macchina non appena dell'Aeroccino Consegnarle a qualsiasi
l'apparecchio lo richieda. Una e l'area sottostante la base consumatore successivo.
decalcificazione posticipata siano asciutte. In presenza Le presenti istruzioni per
potrebbe non essere di elettricità, l'acqua può l'uso sono disponibili
completamente efficace. generare scariche elettriche anche in formato PDF su
letali. www.nespresso.com
Pulizia dell'Aeroccino •• Non immergere mai la base
Pulire dopo ogni
•• né l'Aeroccino in acqua o
preparazione. Usare un altro liquido. Non
detergente e sciacquare lavare in lavastoviglie.
con acqua calda. Per L'acqua in presenza di
46

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 46 03.07.17 13:38


Maschinenübersicht / Panoramica della macchina DE

IT

Wassertank & Deckel /  Aufsatz für heiße Milch / 


Coperchio e serbatoio dell'acqua Frullino per latte caldo

Wartungsanzeige / Spia di manutenzione Aufsatz für Milchschaum / 


Molla per schiuma di latte

Zubereitungstaste / Pulsante di erogazione
Deckel / 
Coperchio
Kapselschieber / Finestra scorrevole per
l'inserimento delle capsule Dichtungsring / 
Guarnizione
Kaffeeauswahl-Regler (Ristretto, Espresso,
Lungo, Americano**, Heißwasser) /  Aeroccino Milchaufschäumer / 
Selettore caffè (Ristretto, Espresso, Lungo, Aeroccino - Cappuccinatore
Americano**, Acqua calda)

Temperaturregler (warm, heiß, extra heiß) / 


Selettore temperatura (caldo, molto caldo,
bollente) Start / Stop Taste /
Pulsante start / stop
Nespresso LED*: Kapsel
Vorratsverwaltung / Spia Nespresso*:
gestione della scorta di capsule

Kaffee und Heißwasser-Auslauf / 


Erogatore di caffè e acqua calda
Wassertankarm & Basis des
Milchaufschäumers / Base del
Flexible Tassen-Abstellfläche & serbatoio dell'acqua & base del
Abtropfgitter / Supporto regolabile per Cappuccinatore
tazzina e griglia raccogligocce
Restwasserschale / 
Metallabstellfläche / Base di metallo Vassoio raccogligocce

* Nur mit einer verbundenen Maschine möglich


* Disponibile solo con macchina connessa
Kapselbehälter / 
**Americano ist eine neue Kreation, die einen großen, milden Kaffee bereitet, Contenitore delle capsule usate
bei dem zuerst der Kaffee extrahiert wird, bevor das heiße Wasser folgt.
**Americano è una nuova modalità per preparare un caffè lungo e delicato
ottenuto dall'erogazione del caffè seguito dall'erogazione di acqua calda.
47

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 47 03.07.17 13:38


DE
App installieren / 
IT
Scaricare l'App
❶ Laden Sie die Nespresso App herunter. Wenn Sie diese schon ❷ Starten Sie die App. ❸ Klicken Sie auf das
heruntergeladen haben, führen Sie bitte ein Update durch. Maschinensymbol.
Apra l'Applicazione.
Scarichi l'App Nespresso. Clicchi sull'icona della macchina.
Se possiede già l'App, La invitiamo ad aggiornarla.

Um zu prüfen, ob Ihr Endgerät kompatibel ist, besuchen Sie www.nespresso.com


Per verificare la compatibilità del device, controllare su www.nespresso.com

Verbindung herstellen / Sincronizzazione Funktionen / 


Bitte stellen Sie sicher, dass der Bluetooth® Modus auf Ihrem Smartphone oder Tablet
Funzioni di connettività
bereits aktiviert ist.
Le ricordiamo che è necessario attivare prima la modalità Bluetooth® sul Suo smartphone
o tablet.
Wenn die Verbindung - Rezeptmanagement - Gestione delle ricette
hergestellt ist, blinkt die - Kapsel Vorratsverwaltung - Gestione della scorta di capsule
Nespresso LED dreimal. - Programmierbare Kaffeezubereitung - Programmazione dell'erogazione del
- Direkte Kaffeezubereitung caffè
Quando la sincronizzazione è

+ = ON
- Wartungsbenachrichtigungen - Erogazione immediata
completata, la spia Nespresso
- Entkalkungsalarm - Notifiche sulla manutenzione
lampeggerà per 3 volte.
- Erfahren Sie mehr direkt in der App - Avviso di decalcificazione
- Altre funzioni da visualizzare attraverso
l'App

48

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 48 03.07.17 13:38


Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) /  DE

Primo utilizzo (o dopo un lungo periodo di inutilizzo) IT

Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.

❶ Entfernen Sie den Wassertank und ❷ Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die
Kapselbehälter, um sie zu reinigen Überlänge in der Kabelaufwicklung unter der Maschine.
(siehe Tägliche Pflege). Stellen Sie sicher, dass sich die Maschine in aufrechter
Position befindet.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua e
il contenitore delle capsule per pulirli Regolare la lunghezza del cavo, fissare la porzione
(Cura della Macchina). in eccesso sotto la macchina e bloccare il cavo nel
suo alloggiamento. Assicurarsi che la macchina sia in
posizione verticale.
Abnehmbare Teile sind nicht
spülmaschinengeeignet.
Le parti rimovibili non sono
adatte al lavaggio in lavastoviglie.

❸ Schließen Sie das Gerät an das ❹ Spülen Sie den ❺ Platzieren Sie den ❻ Schalten Sie die Maschine ein,
Stromnetz an. Wassertank, Wassertank auf dem dafür indem Sie die Zubereitungstaste
bevor Sie ihn mit vorgesehenen Arm, bis er drücken, den Kapselschieber öffnen
Collegare alla rete elettrica.
Trinkwasser füllen. einrastet. Bringen Sie oder den Regler bedienen. Die LEDs
die Restwasserschale und blinken. Die Aufheizphase dauert ca.
Riempire il
den Kapselbehälter 30 Sekunden. Dauerhaftes Licht:
serbatoio
in die richtige Position. Maschine ist bereit.
dell'acqua con
acqua potabile. Posizionare il serbatoio Accendere la macchina premendo
dell'acqua sulla sua il pulsante di erogazione, ruotando il
base, assicurandosi selettore oppure aprendo la finestra
che sia correttamente scorrevole. Il selettore di temperatura
agganciato, e inserire il lampeggerà. Il riscaldamento richiede
vassoio raccogligocce e il all'incirca 30 secondi. Quando il
contenitore delle capsule selettore di temperatura avrà smesso
nella giusta posizione. di lampeggiare, la macchina sarà
pronta all'uso.

49

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 49 03.07.17 13:38


DE
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) / 
IT
Primo utilizzo (o dopo un lungo periodo di inutilizzo)
❼ Um die Maschine mit der App zu verbinden folgen Sie bitte den Anweisungen unter Punkt «App Per connettere la macchina, seguire le istruzioni nelle sezioni «Scaricare l'App»
installieren» und «Verbindung herstellen» auf Seite 48. Mit Ihrer Nespresso Club Mitgliedsnummer e «Sincronizzazione» a pagina 48. È possibile connettere più dispositivi alla propria macchina
haben Sie die Möglichkeit mehrere Geräte mit Ihrer Nespresso Expert&milk Maschine zu verbinden. Nespresso Expert&milk, utilizzando un unico Codice Cliente Nespresso. Per sincronizzare dispositivi
Um zusätzliche Geräte zu verbinden, folgen Sie bitte den gleichen Anweisungen unter Punkt «App aggiuntivi, seguire le stesse istruzioni nelle sezioni «Scaricare l'App» e «Sincronizzazione».
installieren» und «Verbindung herstellen».

❽ Bevor Sie den ersten Kaffee beziehen, stellen Sie sicher, Prima di preparare il caffè, assicurarsi di sciacquare la macchina come segue:
dass Ihre Maschine gereinigt wird: 1. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore di caffè.
1. Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaffeeauslauf. 2. Chiudere la finestra scorrevole, selezionare l'icona Lungo e premere il
2. Schließen Sie den Kapselschieber, wählen Sie das Lungo-Symbol und pulsante di erogazione. Se l'erogazione non si avvia al primo tentativo e la spia
drücken Sie die Zubereitungstaste. Wenn der Prozess beim ersten di manutenzione è accesa con luce fissa, premere nuovamente il pulsante di
Versuch nicht gestartet wird und das Wartungslicht eingeschaltet bleibt, erogazione.
drücken Sie erneut das Lungo-Symbol. 3. Ripetere 3 volte.
3. Vorgang dreimal wiederholen. 4. Selezionare la modalità acqua calda e premere il pulsante di erogazione. Se
4. Wählen Sie das Heißwasser-Symbol und drücken Sie die l'erogazione non si avvia al primo tentativo e la spia di manutenzione è accesa
Zubereitungstaste. Wenn der Prozess beim ersten Versuch nicht gestartet con luce fissa, premere nuovamente il pulsante di erogazione.
wird und das Wartungslicht eingeschaltet bleibt, drücken Sie erneut das 5. Ripetere 2 volte.
Heißwasser-Symbol. 6. Svuotare il vassoio raccogligocce.
5. Vorgang zweimal wiederholen.
6. Leeren Sie die Restwasserschale.

Ausschalten der Maschine / Spegnere la macchina


Um die Maschine abzuschalten, drehen Sie den Spegnere la macchina ruotando il selettore della 5 sec
Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn auf 0. Das Licht temperatura in senso antiorario fino al raggiungimento della
blinkt 5 Sekunden bevor sich die Maschine ausschaltet. temperatura 0. La spia luminosa lampeggerà per 5 secondi
prima di spegnersi.

50

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 50 03.07.17 13:38


Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè DE

IT

Das Aufheizen der Maschine dauert ca. 30 Sekunden. Während die Maschine aufheizt, können Sie ein ❶ Füllen Sie den Wassertank Riempire il serbatoio dell'acqua
beliebiges Programm wählen und die Zubereitungstaste bereits betätigen. Der Kaffee wird dann automatisch mit Trinkwasser. con acqua potabile.
zubereitet, sobald die Maschine betriebsbereit ist. Stellen Sie eine Tasse unter Posizionare una tazzina sotto
Il riscaldamento richiede all'incirca 30 secondi. È possibile selezionare il caffè desiderato anche in fase den Kaffeeauslauf. l'erogatore di caffè.
di riscaldamento e premere il pulsante di erogazione. Il caffè verrà erogato automaticamente quando la
macchina sarà pronta per l'erogazione.

❷ Um ein Latte Macchiato  m optimale Hygienebedingungen sicher zustellen, wird empfohlen das Wasser täglich zu wechseln
U
Glas zu platzieren, und eine gebrauchte Kapsel nicht ein zweites Mal zu verwenden.
schieben Sie die
 ie maximale Temperatureinstellung ist sehr heiß,
D
Tassenabstellfläche zur
es wird empfohlen eine Tasse mit Henkel zu benutzen.
Seite.
In caso venga utilizzato un  er garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda di cambiare l'acqua nel serbatoio dopo
P
bicchiere da ricetta grande, un lungo periodo di non utilizzo e di non riutilizzare le capsule usate.
far scorrere il supporto per
L'impostazione della temperatura più alta eroga caffè /
la tazzina lungo base
acqua molto caldi, si consiglia di prendere la tazza utilizzando la maniglia.
metallica.

❸ Öffnen Sie den Kapselschieber, legen Sie eine Kapsel ein Aprire la finestra scorrevole, inserire una capsula e chiudere la
und schließen Sie den Schieber wieder. finestra scorrevole.
Ristretto (25 ml) Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml) Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml Kaffee; 125 ml Heißwasser) Americano (25 ml caffè; 125 ml acqua calda)
Heißwasser (200 ml) Acqua calda (200 ml)

Wählen Sie Ihr Kaffeerezept, indem Sie den Regler betätigen. Per selezionare il tipo di caffè, ruotare il selettore caffè fino all'opzione
Wählen Sie die gewünschte Temperatur und drücken Sie auf die desiderata. In seguito, selezionare la temperatura desiderata ruotando
Zubereitungstaste oberhalb auf der Maschine. Der Kaffee wird il relativo selettore. Premere il pulsante di erogazione sulla parte
dann zubereitet. superiore della macchina. Il caffè verrà erogato.

51

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 51 03.07.17 13:38


DE
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè
IT

❹ Die Zubereitung stoppt automatisch. ❺ Um den Kaffeefluss zu verlängern, drücken Sie die Zubereitungstaste innerhalb der nächsten 10
Die Kapsel wird automatisch nach 10 Sekunden ausgeworfen. Sekunden nach dem Brühvorgang. Falls Sie mehr Heißwasser wünschen, wählen Sie dies am Rad
aus und drücken danach die Zubereitungstaste. Bitte beachten Sie, dass die Temperatur während der
L'erogazione terminerà automaticamente.
Kaffeezubereitung nicht mehr geändert werden kann. 10 sec
La capsula sarà espulsa automaticamente dopo 10 secondi.
Per aggiungere caffè manualmente, premere un qualunque pulsante per l'erogazione di caffè entro
10 secondi dalla fine della preparazione. Per aggiungere acqua, selezionare manualmente la modalità
acqua calda sul selettore. Durante l'erogazione la temperatura non può essere modificata.

❻ Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden, drücken ❼ Um die Tassenfüllmenge während des Brühvorgangs zu ändern, stellen Sie den Regler auf das
Sie erneut die Zubereitungstaste oder schieben Sie
gewünschte Symbol. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte Menge größer ist als die
den Kapselschieber nach rechts. Bitte beachten Sie,
neu gewählte Tassenfüllmenge.
dass ein manuelles Verlängern des Kaffeeflusses in
dem Moment nicht möglich ist. Per modificare la quantità desiderata durante l'erogazione selezionare il nuovo caffè che si
desidera. Se la quantità di caffè erogato è maggiore di quella corrispondente alla nuova selezione,
Per terminare l'erogazione del caffè, premere
l'erogazione terminerà immediatamente.
il pulsante di erogazione o far scorrere la finestra
scorrevole verso destra. Nota: in questo caso non
è possibile erogare una bevanda più lunga con
procedura manuale.

52

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 52 03.07.17 13:38


Aeroccino - Gebrauchsanweisung /  DE

Aeroccino - Istruzioni di utilizzo IT

 ARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist.
W
ATTENZIONE: rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsi che la parte inferiore del cappuccinatore sia asciutta.

TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum.
SUGGERIMENTO: per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6° C). Per garantire le adeguate condizioni di igiene, utilizzare latte
trattato termicamente (pastorizzato o UHT), refrigerato e aperto di recente. Il latte che sia stato eventualmente congelato non sarà in grado di produrre schiuma.

e) d)
❶ Übersicht: a) Deckel a1) Aufsatzbehälter a2) ❷ Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Setzen
Dichtungsring b) Start / Stop Taste c) Milchaufschäumer Sie den gewünschten Aufsatz ein.
e)+d)
d) Aufsatz für heiße Milch e) Aufsatz für Milchschaum
Pulire prima del primo utilizzo. Inserire il frullino.
a1)
f) Basis
Indicazioni generali: a) Coperchio a1) Area porta
a) molla per schiuma di latte a2) Guarnizione b) Pulsante
a2) start / stop c) Cappuccinatore d) Frullino per latte caldo
e) Molla per schiuma di latte f) Base
b)
c)
f)

WARNUNG: Um optimale Hygieneverhältnisse und korrekte Instandhaltung zu gewährleisten, wird empfohlen, weder speziell
angereicherte Milch, Milch, die aus Pulver hergestellt wurde noch aromatisierte Milch zu verwenden. WARNUNG: Sirup,
Zucker, Schokoladenpulver oder andere Zutaten sollten nicht direkt in den Milchbehälter gegeben werden. Dies kann die
Beschichtung während der Zubereitung beschädigen.
ATTENZIONE: per garantire adeguate condizioni igieniche e un’appropriata manutenzione dell’apparecchio, si raccomanda
di non usare latte speciale arricchito, latte aromatizzato o latte in polvere ricostituito. ATTENZIONE: non aggiungere sciroppi,
zucchero, cioccolato in polvere o altro direttamente nel bricco, in quanto potrebbero danneggiarne il rivestimento interno durante
la preparazione.

53

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 53 03.07.17 13:38


DE
Aeroccino - Gebrauchsanweisung / 
IT
Aeroccino - Istruzioni di utilizzo
❸ Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu einem der ❹ Setzen Sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine
beiden «Max»- Indikatoren. heiße Zubereitung drücken Sie kurz die Starttaste.
+ Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 Sekunden.
max Riempire l’Aeroccino fino a raggiungere uno dei
Für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
due indicatori di livello massimo.
2 Sekunden gedrückt. Taste leuchtet blauf auf.
1X Dauer ca. 60 Sekunden.
Mettere il coperchio su Aeroccino. Per preparare
il latte caldo, premere brevemente il pulsante. Il
+ pulsante si illumina in rosso. Richiesti circa 70-80
max sec. Per la schiuma di latte fredda, tener premuto il
2X 1X pulsante circa 2 secondi. Il pulsante si illumina in blu.
Richiesti circa 60 sec.

WARNUNG: Verwenden Sie bitte nur einen Löffel, der nicht aus Metall ist, um den Milchschaum aus dem Behälter zu holen.
WARNUNG: Reinigen Sie den Aeroccino vor der ersten Nutzung und nach jeder weiteren gemäß den Anweisungen zur
Reinigung. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Milchbehälter abgekühlt ist bevor Sie ihn vom Sockel nehmen. Nehmen
Sie ihn vorsichtig vom Sockel und spülen Sie ihn sofort mit kaltem Wasser aus, um ihn abzukühlen und somit Verbrennungen zu
vermeiden.
ATTENZIONE: per raccogliere la schiuma nel bricco, utilizzare esclusivamente un cucchiaio non metallico.
ATTENZIONE: pulire l’apparecchio prima di usarlo per la prima volta e dopo ogni uso secondo le istruzioni.
ATTENZIONE: assicurarsi che il contenitore sia freddo prima di rimuoverlo dalla base. Prestando la dovuta attenzione
per evitare scottature, è anche possibile rimuovere il contenitore e passarlo immediatamente sotto l’acqua fredda.

54

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 54 03.07.17 13:38


Reinigung des Aeroccino /  DE

Pulizia dell’Aeroccino IT

❶ Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. Entfernen Sie die Dichtung >40°
❷ Reinigen Sie den Milchbehälter,
vom Deckel. Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder vom Aufsatz. Dichtung, Deckel mit Reinigungsmittel
und spülen Sie sie anschließend mit
Rimuovere il contenitore dalla base. Rimuovere la guarnizione dal
warmem / heißem Wasser.
coperchio. Rimuovere il frullino dal contenitore e la molla dal frullino. >40°
Lavare il contenitore interno, la
guarnizione, il coperchio, il frullino e la
molla con detergente e risciacquare con
acqua tiepida o calda.

❸ Geben Sie die Milchbehälter nicht in den Geschirrspüler und tauchen Sie sie ❹ Trocknen Sie alle Einzelteile mit einem
nicht in Wasser. Der Boden des Aeroccino verbirgt die elektrische Verbindungseinheit sauberen Tuch oder Papier und setzen
und darf nicht in Berührung mit Wasser kommen. Der innere Bereich des Aeroccino Sie die Teile wieder zusammen.
kann mit Reinigungsmittel behandelt und mit warmem/heißem Wasser ausgespült
Asciugare tutte le parti dell’Aeroccino
werden. Bitte verwenden Sie keine scheuernden Reiniger.
con un panno o un asciugamano asciutto
Non lavare il bricco del latte in lavastoviglie, non immergerlo in acqua per pulirlo o con carta assorbente, poi riassemblarle.
e non bagnare la base dell’Aeroccino - contiene parti elettriche - ma pulire l’interno
dell’Aeroccino con un detersivo e risciacquare con acqua calda / tiepida. Utilizzare
detergenti non abrasivi.

WARNUNG: Wenn der Sockel gereinigt werden muss, ziehen Sie zuerst den Netzstecker und verwenden Sie für die
Reinigung ein feuchtes Tuch. Tauchen Sie den Sockel nicht ins Wasser und stellen Sie ihn nicht in die Spülmaschine.
WARNUNG: Wenn die Unterseite des Milchbehälters nass ist, trocknen Sie diese, bevor Sie ihn zurück auf den
Sockel stellen. WARNUNG: Verwenden Sie bitte ausschließlich nicht-scheuernde Tücher. Vermeiden Sie
Scheuermittel, scharfe Gegenstände oder Bürsten: es besteht die Gefahr, die Beschichtung zu beschädigen.
ATTENZIONE: per pulire la base, scollegarla e trattarla con un panno umido. Assicurarsi che il connettore sia asciutto prima
di mettere in funzione l’apparecchio. Non immergere la base nell’acqua né lavarla in lavastoviglie. ATTENZIONE: se la parte
inferiore del contenitore è bagnata, asciugarla prima di rimetterla a contatto con il connettore della base. ATTENZIONE: usare
solo tessuti non abrasivi. Non usare prodotti abrasivi, oggetti appuntiti o spazzole, che rischiano di graffiare e danneggiare il
rivestimento del contenitore.
55

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 55 03.07.17 13:38


DE
Programmierung der Tassenfüllmenge / 
IT
Programmazione della quantità di acqua
Jede Tassenfüllmenge kann programmiert werden: Qualunque tipo di caffè può essere programmato:

Ristretto: von 15 ml bis 30 ml Ristretto: da 15 a 30 ml


Espresso: von 30 ml bis 70 ml Espresso: da 30 a 70 ml
Lungo: von 70 ml bis 130 ml Lungo: da 70 a 130 ml
Americano: Lungo: von 15 ml bis 110 ml / Americano: Caffè da 15 a 110 ml;
Heißwasser: von 25 ml bis 300 ml Acqua calda da 25 a 300 ml
Heißwasser: von 50 ml bis 300 ml Acqua calda da 50 a 300 ml

Ristretto-, Espresso- und Lungo-Füllmengen programmieren: Programmazione delle quantità di Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist. 2. Öffnen 1. Assicurarsi che la macchina sia accesa. 2. Aprire la finestra scorrevole e
Sie den Kapselschieber und legen eine Kapsel ein. 3. Schließen Sie inserire una capsula. 3. Chiudere la finestra scorrevole. 4. Selezionare il tipo
den Kapselschieber. 4. Halten Sie die Zubereitungstaste während des di caffè desiderato e tenere premuto il pulsante di erogazione. 5. Rilasciare
Brühvorgangs gedrückt. 5. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte il pulsante al raggiungimento della lunghezza desiderata. 6. Il pulsante di
Tassenfüllmenge erreicht ist. 6. Die Zubereitungstaste blinkt dreimal erogazione lampeggerà 3 volte per conferma.
zur Bestätigung.
Programmazione della quantità di Americano:
Americano-Füllmenge programmieren: 1. Selezionare la preparazione Americano e tenere premuto il pulsante di
1. Wählen Sie das Americano Symbol und halten Sie die Zubereitungstaste erogazione fino al raggiungimento del volume di caffè desiderato. 2. Premere
gedrückt bis die gewünschte Kaffeefüllmenge erreicht ist. 2. Halten e tenere premuto di nuovo fino a raggiungere il volume dell'acqua desiderata.
Sie erneut die Zubereitungstaste gedrückt bis die gewünschte Heißwasser- 3. Il pulsante di erogazione lampeggerà 1 volta per conferma. 4. La quantità
Füllmenge erreicht ist. 3. Zubereitungstaste blinkt einmal zur Bestätigung. 4. di acqua e caffè desiderata viene registrata.
Wasser- und Kaffeefüllmenge sind gespeichert.
Programmazione della quantità di acqua calda:
Heißwasser-Füllmenge programmieren: 1. Selezionare l'icona Acqua calda e tenere premuto il pulsante di erogazione
1. Wählen Sie das Heißwasser Symbol und halten Sie die Zubereitungstaste so fino al raggiungimento della lunghezza desiderata. 2. La quantità di acqua
lange gedrückt bis die gewünschte Füllmenge erreicht ist. desiderata viene registrata.
2. Die Wasserfüllmenge ist jetzt gespeichert.

56

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 56 03.07.17 13:38


Tägliche Pflege / DE

Cura della Macchina IT

T auchen Sie die Maschine oder Teile davon V erwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Lösungsmittel. Stellen Sie das Gerät oder Zubehörteile
Non immergere mai l'apparecchio o parti di davon niemals in die Spülmaschine.
esso in acqua o qualsiasi altro liquido. Non utilizzare solventi forti o abrasivi, né detersivi in
crema, né spugne abrasive. Non lavare in lavastoviglie.

Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter und die Tassenabstellfläche täglich zu leeren und zu reinigen.
Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate e il vassoio raccogligocce.

❶ Entfernen Sie Wassertank und Deckel, ❷ Trocknen Sie alle Teile des Wassertanks ❸ Reinigen Sie die Oberflächen
reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch und mit einem sauberen Tuch, einem Stück der Maschine (inklusive
spülen Sie sie anschließend mit warmem Stoff oder Küchenpapier und setzen Sie alle dem Bereich unter der
Wasser aus. Komponenten wieder zusammen. metallischen Abstellfläche)
mit einem weichen Tuch
Rimuovere il serbatoio dell'acqua ed il suo Asciugare tutti i componenti del serbatoio
und einem geruchsfreien
coperchio e pulirli con un panno umido e dell'acqua con un panno o un asciugamano
Reinigungsmittel.
detergenti che non abbiano odori persistenti. asciutto o con carta assorbente, poi
Risciacquare con acqua tiepida o calda. riassemblarli. Pulire la superficie della
macchina, anche sotto alla
griglia metallica, con un
panno umido e detergenti che
non abbiano odori persistenti.

57

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 57 03.07.17 13:38


DE
Tägliche Pflege /
IT
Cura della Macchina
Die Wartungs-LED leuchtet, der Zubereitungstaste blinkt - kein Wasser La spia di manutenzione è accesa, il pulsante di erogazione lampeggia - l'acqua è terminata
- Füllen Sie den Wassertank innerhalb von 90 Sekunden mit frischem Trinkwasser. Geschieht - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile entro 90 secondi. Se l'operazione non viene eseguita
dies nicht innerhalb der Zeit, wird die Zubereitung abgebrochen und die Kapsel ausgeworfen. entro il tempo indicato, la capsula viene espulsa e la ricetta cancellata.
- Wenn die Zubereitung nicht startet, drücken Sie erneut die Zubereitungstaste. - Se il processo non riprende al primo tentativo, premere nuovamente il pulsante di erogazione.

Die Wartungs-LED leuchtet, der Zubereitungstaste ist blockiert La spia di manutenzione è accesa, il pulsante di erogazione disabilitato
Der Kapselcontainer und Restwasserschale sind nicht richtig eingesetzt oder der Il contenitore delle capsule usate e la vaschetta raccogligocce non sono posizionati
Kapselcontainer fehlt: Kapselcontainer und Restwasserschale einsetzten. correttamente, oppure il contenitore delle capsule usate non è inserito: reinserire il contenitore
ODER delle capsule usate e la vaschetta raccogligocce e metterli nella posizione corretta.
Kapselcontainer ist voll: Leeren Sie Kapselncontainer und Restwasserschale und setzten O
diese wieder ein. Il contenitore delle capsule usate è pieno: svuotare il contenitore delle capsule usate e la vaschetta
raccogligocce, e rimetterli in posizione.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Fehlerbehebung.
Fare riferimento alla sezione «Ricerca e risoluzione guasti» per ulteriori indicazioni.

Einstellungsmodus / Impostazione della modalità desiderata


Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, Einstellungsmöglichkeiten: Per impostare una modalità: Modalità:
gehen Sie wie folgt vor: - Assicurarsi che la macchina sia spenta e la
Ristretto Symbol: Entkalkung Ristretto: Decalcificazione
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine finestra scorrevole sia chiusa.
ausgeschaltet und der Kapselschieber Espresso Symbol: System entleeren - Premere il pulsante di erogazione per Espresso: Svuotamento del sistema
geschlossen ist. 6 secondi. Entrambi i selettori lampeggeranno Lungo: Ripristino delle impostazioni
- Drücken Sie die Zubereitungstaste für Lungo Symbol: Werkseinstellungen una volta per confermare l'ingresso nella
wiederherstellen di fabbrica
6 Sekunden - beide Tasten leuchten zur modalità impostazioni.
Americano: Impostazione durezza
Bestätigung. Americano: Wasserhärte einstellen - Selezionare la modalità desiderata sul selettore.
dell'acqua
- Wählen Sie das gewünschte Programm. Heißwasser: Energiesparmodus - Premere il pulsante di erogazione.
- Drücken Sie die Zubereitungstaste. - Fare riferimento alla sezione di impostazione Hot water: Impostazioni modalità
einstellen risparmio energetico
- Detaillierte Anweisungen finden Sie im im della modalità per informazioni dettagliate.
jeweiligen Abschnitt unter Einstellungsmodus. Alle Lichter leuchten: Bluetooth® Per uscire dall'impostazione della modalità: Tutte le luci accese: Attiva / disattiva
aktivieren / deaktivieren il Bluetooth®
Um den Einstellungsmodus zu verlassen, - Aprire la finestra scorrevole o attendere
gehen Sie wie folgt vor: 30 secondi che la macchina ritorni
- Die Maschine schaltet sich automatisch nach automaticamente in modalità stand-by.
30 Sekunden in den Stand-By-Modus. Oder:
Öffnen Sie den Kapselschieber.
58

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 58 03.07.17 13:38


Einstellungsmodus: Energiesparkonzept /  DE

Modalità: Risparmio energetico IT

Automatische Power Off-Funktion: Das Gerät schaltet sich 9 Per risparmiare energia, la macchina si spegne automaticamente
Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch aus. dopo 9 minuti di inutilizzo.

❶ Um die automatische Power Off-Funktion umzuprogrammieren: Per cambiare l'intervallo per lo spegnimento automatico:
- Gehen Sie in den Einstellungsmodus und wählen Sie das Heißwasser - Entrare nella modalità impostazioni e selezionare l'icona Acqua calda [ ].
Symbol aus [ ]. - Premere il pulsante di erogazione per confermare.
- Betätigen Sie die Zubereitungstaste zur Bestätigung. - Selezionare il tempo desiderato con il selettore temperatura.
- Nutzen Sie den Temperaturregler, um die gewünschte Zeit - Confermare premendo il pulsante di erogazione.
einzustellen.
È quindi possibile programmare un nuovo intervallo per lo spegnimento automatico:
- Bestätigen Sie, indem Sie noch einmal die Zubereitungstaste drücken.
Folgende Auto-Off-Einstellungen sind möglich:
 9 minuti

9 Minuten 30 minuti

30 Minuten 2 ore

2 Stunden 8 ore

8 Stunden L'icona selezionata lampeggerà due volte per confermare l'avvenuto cambio, poi la macchina si
spegnerà.
Das gewählte Symbol blinkt zweimal zur Bestätigung und die Maschine
schaltet sich ab.

59

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 59 03.07.17 13:38


DE
Einstellungsmodus: Wiederherstellen der Werkseinstellungen / 
IT
Modalità: Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Durch das Zurücksetzen der Maschine auf die Werkseinstellungen, wird die Verbindung zur App abgebrochen.
Die Kapsel Vorratsverwaltung und die eingestellte Wasserhärte bzw. der Entkalkungsalarm werden ebenfalls zurückgesetzt.
Il ripristino dell'apparecchio in base alle impostazioni di fabbrica cancellerà la sincronizzazione con la App,
resetterà la gestione della scorta delle proprie capsule e le impostazioni del livello di durezza dell'acqua.

Werkseinstellungen: Le impostazioni di fabbrica sono:


1. Ristretto
 (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml Kaffee; 125 ml Heißwasser). 1. R istretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml), Americano (25 ml caffè; 125 ml acqua
Oder wählen Sie das Wasser Symbol für mehr Heißwasser (200 ml). calda). Oppure selezionare l'icona Acqua calda (200 ml).
2. Automatische Power Off-Funktion nach 9 Minuten. 2. Modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
3. Die Wasserhärte ist auf «hart» eingestellt. 3. La durezza dell'acqua è impostata come «dura» di default.
4. Mit keinem Endgerät verbunden. 4. Nessun dispositivo sincronizzato.
Um die Werkseinstellungen an der Maschine wiederherzustellen: Per farlo tramite la macchina:
- In den Einstellungsmodus wechseln. - Accedere alla modalità impostazioni.
- Wählen Sie das Lungo-Symbol. - Selezionare l'icona della tazza Lungo.
- Halten Sie die Zubereitungstaste mindestens 6 Sekunden lang gedrückt. Das Lungo-Symbol blinkt - Premere il pulsante di erogazione, l'icona della tazza Lungo lampeggia per conferma.
zur Bestätigung. - Per confermare, selezionare 1 con il selettore della temperatura e premere il pulsante di
- Zum Bestätigen wählen Sie 1 am Temperaturregler und drücken Sie die Zubereitungstaste. erogazione.
- Z um Verlassen wählen Sie 0 auf dem Temperaturregler und drücken Sie die Zubereitungstaste. - Per uscire, selezionare 0 con il selettore della temperatura e premere il pulsante di erogazione.
- Alle Lichter blinken zur Bestätigung. - Tutte le luci lampeggiano per confermare.

Einstellungsmodus: Bluetooth® / Modalità: Bluetooth®


Einstellungsmodus: Bluetooth® Modalità: Bluetooth®
- In den Einstellungsmodus wechseln. - Accedere alla modalità impostazioni.
- Drehen Sie den Kaffeeauswahl-Regler bis alle Symbole aufleuchten, betätigen Sie durch Drücken der - Ruotare il selettore per la preparazione delle ricette fino a quando tutte le icone sono accese,
Zubereitungstaste, alle Symbole blincken. quindi premere il pulsante di erogazione, tutte le icone lampeggiano.
- Um die Bluetooth®-Funktion zu aktivieren, wählen Sie 1 am Temperaturregler und drücken Sie die Zubereitungstaste. - Per attivare il Bluetooth® selezionare 1 con il selettore della temperatura e premere il
- Um die Bluetooth®-Funktion zu deaktivieren, wählen Sie 0 am Temperaturregler und drücken Sie die pulsante di erogazione.
Zubereitungstaste. - Per disattivare il Bluetooth® selezionare 0 con il selettore della temperatura e premere il
- Die Zubereitungstaste blinkt zur Bestätigung. pulsante di erogazione.
- Il pulsante di erogazione lampeggia per conferma.
Beachten Sie, dass Bluetooth® standardmäßig
am Gerät aktiviert ist. NOTA: Sulla macchina,
il Bluetooth® è attivo di default.
60

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 60 03.07.17 13:38


Einstellungsmodus: Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschäden /  DE

Modalità: Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature IT

Wasserdampf kann aus ❶ Entfernen Sie den Wassertank. Platzieren Sie ein ❷ Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet
der Düse austreten. Gefäß unter dem Kaffeeauslauf. Entfernen, leeren und
platzieren Sie die Restwasserschale.
und der Kapselschieber geschlossen ist.

Potrebbe uscire del vapore Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Posizionare un


Assicurarsi che la macchina sia spenta e la finestra
scorrevole sia chiusa.
dall'erogatore. contenitore sotto l'erogatore di caffè. Rimuovere,
svuotare e riposizionare il vassoio di raccogligocce.
Die Maschine ist für 10 Minuten nach der Entleerung gesperrt.
A svuotamento avvenuto, la macchina resta bloccata per
10 minuti.

❸ Einstellungsmodus öffnen:
> 6 sec - In den Einstellungsmodus wechseln.
- Wählen Sie das Espresso-Symbol.
- Wählen Sie Espresso und drücken die Zubereitungstaste - das Espresso-Symbol leuchtet zur
Bestätigung.
- Um die Entleerung zu starten, wählen Sie 1 am Temperaturregler und drücken Sie die
Zubereitungstaste.
- Um diesen Modus zu verlassen, wählen Sie 0 am Temperaturregler und drücken Sie die
Zubereitungstaste.
- Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, reinigen Sie die Abtropfschale und die Tassenabstellfläche.
- Die Maschine schaltet automatisch ab, wenn sie leer ist.
Entrare nella modalità impostazioni:
- Entrare nella modalità impostazioni.
- Selezionare l'icona Espresso.
- Premere il pulsante di erogazione, l'icona Espresso lampeggerà per conferma.
- P er avviare lo svuotamento, selezionare 1 con il selettore della temperatura e premere
il pulsante di erogazione.
- P er uscire da questa modalità, selezionare 0 con il selettore della temperatura e premere
il pulsante di erogazione.
- Quando il procedimento è terminato, pulire il vassoio raccogligocce e il supporto per la tazzina.
- La macchina si spegne automaticamente a serbatoio vuoto.

61

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 61 03.07.17 13:38


DE
Einstellungsmodus: Wasserhärte / Modalità: Durezza dell'acqua
IT

Die Wasserhärte kann jederzeit angepasst werden mithilfe des Wasserhärte-Teststreifens, Il livello di durezza dell'acqua può essere misurato con la striscia reattiva presente sulla prima
den Sie auf der ersten Seite dieser Bedienungsanleitung finden. Um in den Wasserhärte-Modus zu pagina del manuale d'uso. Per entrare nella modalità durezza dell'acqua:
gelangen:
- Entrare nella modalità impostazioni.
- In den Einstellungsmodus wechseln. - Selezionare l'icona Americano.
- Wählen Sie das Americano-Symbol. - Premere il pulsante di erogazione, l'icona Americano lampeggerà per conferma.
- Wählen Sie das Americano Symbol, drücken Sie die Zubereitungstaste, das Americano Symbol - Ruotare il selettore temperatura per selezionare il livello appropriato e premere il pulsante
leuchtet auf zur Bestätigung. di erogazione per conferma.
- Wählen Sie mit dem Temperaturregler den entsprechenden Härtegrad aus und drücken Sie zur - La macchina esce dalla modalità impostazioni e si spegne.
Bestätigung die Zubereitungstaste.
- The machine will exit setting mode and turn off.

Wasserhärte* / Durezza dell'acqua* Entkalken nach:* / Decalcificare dopo:*


App. fH dH CaCO3 Tassen / Tazzine (40 ml)
Grad französische Härte
Härtegrad 0 / Livello 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Grado francese
Grad deutsche Härte
Härtegrad 1 / Livello 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Livello tedesco
Kalzium Karbonat
Härtegrad 2 / Livello 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Carbonato di calcio
Härtegrad 3 /Livello 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500

Härtegrad 4 / Livello 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000

* In der App kann die Wasserhärte jederzeit unter «Wasser» angepasst werden.
* Sull'App è possibile regolare la durezza dell'acqua in ogni momento nella sezione «Stato dell'acqua».

Häufiges beziehen von Americano und Heißwasser können zu einem früheren Entkalkungsalarm führen.
L'uso frequente delle funzioni Americano e acqua calda potrebbero portare a un avviso di decalcificazione
anticipato.

62

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 62 03.07.17 13:38


Einstellungsmodus: Entkalkung / Modalità: Decalcificazione DE

www.nespresso.com/descaling IT

 itte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem


B Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen. Die Entkalkerlösung decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d'uso.
kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut La soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il
und Oberflächen. Die nebenstehende Tabelle bestimmt die contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Consultare
nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer sezione «durezza dell'acqua» della tabella, che indica, in
Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, base alla durezza dell'acqua, la frequenza di decalcificazione
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden necessaria per un funzionamento ottimale della macchina.
Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione, contattare il
Nespresso Club.

Um den Entkalkungsmodus vor dem letzten Bestätigen am Temperaturregler zu


verlassen, öffnen Sie den Kapselschieber, andernfalls schaltet sich die Maschine nach 30
Sekunden automatisch in den Stand-By-Modus.
Per uscire dalla modalità di decalcificazione prima della convalida finale con il pulsante
di selezione della temperatura, aprire la finestra scorrevole. Oppure attendere 30 secondi: la
macchina ritornerà automaticamente in modalità stand-by.

Dauer: ca. 20 Minuten. ❷ Füllen Sie den Wassertank mit zwei ❸ Platzieren Sie ein Gefäß (min.
Durata: circa 20 minuti. Packungen Nespresso Entkalkermittel und füllen 1.2 L) unter dem Kaffeeauslauf.
Sie den Rest mit Trinkwasser auf.
Posizionare un contenitore
❶ Leeren Sie die Restwasserschale und den Versare nel serbatoio 2 dosi di soluzione (volume minimo: 1,2 L) sotto
Kapselbehälter. decalcificante Nespresso, quindi riempirlo di l'erogatore di caffè.
acqua fino al livello massimo.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.

63

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 63 03.07.17 13:38


DE
Einstellungsmodus: Entkalkung / Modalità: Decalcificazione
IT www.nespresso.com/descaling

❹ Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen: Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ❺ Drücken Sie die Zubereitungstaste, um den
und der Kapselschieber geschlossen ist. Drücken Sie die Zubereitungstaste 6 Sekunden lang. Beide Entkalkungsvorgang zu starten. Die Entkalkerlösung fließt
Regler blinken zur Bestätigung. Wählen Sie das Ristretto-Symbol auf dem Kaffeeauswahl-Regler, nun durch den Kaffee- und Heißwasser-Auslauf. Wenn die
drücken Sie die Zubereitungstaste, um die Auswahl zu bestätigen. Wählen Sie danach "I" auf dem Maschine stoppt und die Wartungsanzeige blinkt, entfernen
Temperaturregler zur Bestätigung oder "0" zum Abbrechen. Drücken Sie nun die Zubereitungstaste und entleeren Sie die Abtropfschale und setzen Sie sie dann
zur Bestätigung. Das Ristretto Symbol blinkt zur Bestätigung, dass Sie sich im Entkalkungsmodus wieder ein. Drücken Sie nun erneut die Zubereitungstaste.
befinden. Die Maschine stoppt, wenn der Wassertank leer ist.
Per accedere alla modalità di decalcificazione: assicurarsi che la macchina sia spenta e la finestra Premere il pulsante di erogazione per iniziare il ciclo di
scorrevole chiusa. Premere il pulsante di erogazione per 6 secondi - entrambi i selettori lampeggiano decalcificazione; la soluzione decalcificante uscirà dagli
per conferma. Selezionare l'icona Ristretto, premere il pulsante erogazione per conferma. Quindi con il erogatori di caffè e acqua calda. Se la macchina si ferma e
selettore di temperatura, selezionare la temperatura più alta "I" per confermare o più bassa "O" per la spia di manutenzione lampeggia, rimuovere e svuotare la
annullare, e premere il pulsante di erogazione per confermare la scelta. L'icona Ristretto lampeggerà vaschetta raccogligocce e riposizionarla di nuovo. Premere
per confermare l'avvenuto accesso alla modalità di decalcificazione. nuovamente il pulsante di erogazione. La macchina si ferma
automaticamente quando il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Das Ristretto Symbol blinkt während des gesamten Entkalkungsvorgangs. Die Wartungsanzeige
leuchtet während des automatischen Teils des Vorganges konstant. Sie blinkt, wenn eine Sie können den Entkalkungsvorgang jederzeit stoppen, indem Sie die
manuelle Aktion erforderlich ist. Zubereitungstaste drücken (z.B., um die Abtropfschale zu entleeren und wieder
L'icona Ristretto lampeggia durante l'intero processo di decalcificazione. La luce di einzusetzen). Sie fahren fort, indem Sie erneut die Zubereitungstaste drücken.
manutenzione resterà accesa mentre la macchina procede automaticamente. La spia di Durante la decalcificazione è possibile mettere in pausa il processo in qualsiasi
manutenzione lampeggia quando è necessario intervenire manualmente. momento premendo il pulsante di erogazione (ad esempio, per svuotare e riposizionare
il contenitore). Per riprendere il ciclo, premere nuovamente il pulsante di erogazione.
 eachten Sie bitte, dass bei der Entkalkung Spritzer
B
auftreten können.
È possibile che si verifichino spruzzi durante il processo ❽ Drücken Sie die Zubereitungstaste, um die Maschine zu spülen. Die Maschine stoppt
automatisch, wenn der Wassertank leer ist. Entfernen und entleeren Sie die Abtropfschale
di decalcificazione. und platzieren Sie sie wieder. Die Maschine wird sich automatisch ausschalten, wenn der
Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist. Die Maschine kann nun wieder genutzt werden.
Premere il pulsante di erogazione per avviare il risciacquo la macchina, la pompa
❻ Spülen Sie den Wassertank, ❼ Füllen Sie den Wassertank entra in funzione. La macchina si ferma automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
die Tassenabstellfläche erneut mit 1.2 L Trinkwasser.
Rimuovere e svuotare la vaschetta raccogligocce e rimetterla al suo posto. La macchina
inkl. Abtropfgitter und den
Riempire il serbatoio si spegne automaticamente quando il processo di decalcificazione è terminato. La
Kapselbehälter, um jegliche
dell'acqua con 1,2 L di macchina è ora pronta per l'uso.
Rückstände zu entfernen.
acqua fresca potabile.
Risciacquare con cura il Wenn die Wartungsanzeige weiterhin blinkt nachdem die Maschine gespült
serbatoio dell'acqua, il vassoio wurde, bedeutet dies, dass weniger als 1.2 Liter Wasser genutzt wurden.
raccogligocce e il supporto Wiederholen Sie Schritt 7.
per la tazzina per evitare che Se la luce di manutenzione continua a lampeggiare dopo il risciacquo significa
rimangano residui. che è stato aggiunto meno di 1,2 L di acqua. Ripetere il passaggio 7.

64

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 64 03.07.17 13:38


Fehlerbehebung  DE

 Videos sind verfügbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu «Service».
Die Verbindung konnte nicht hergestellt - Prüfen Sie, ob Bluetooth® auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist. - Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet während des
werden. - Prüfen Sie die Kompatibilität von Ihrem Smartphone oder Tablet mit der Maschine Verbindungsvorgangs innerhalb des maximalen Abstands neben der Maschine
(Seite 48). platziert ist (max. Abstand 20 cm).
- Vermeiden Sie, dass ein Mikrowellengerät während des Verbindungsversuchs
direkt neben der Maschine eingeschaltet wird.
Trennen Sie die Verbindung Ihrer Maschine - Wählen Sie «Name» aus, klicken Sie anschließend auf «Maschinenstatus» und -A  chtung: Durch die Trennung der Verbindung gehen alle gewählten
mithilfe der App. zuletzt auf «Entkoppeln dieser Maschine». Einstellungen und Spezifikationen verloren und die Maschine wird auf
- Wählen Sie den Befehl «Entkoppeln dieses Gerätes» aus, um die Trennung der Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Verbindung zu bestätigen.
Keine der Tasten der Maschine leuchtet. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel -N
 etzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
«Energiesparkonzept».
Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeefluss ist anders - Kontrollieren Sie ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn - E ntkalken, falls notwendig.
als sonst. mit Trinkwasser.
Kaffee ist nicht heiß genug. - Tasse vorwärmen. - E ntkalken, falls notwendig.
Der Kapselschieber lässt sich nicht richtig - Leeren Sie den Kapselbehälter. - P rüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert.
schließen oder die Maschine startet nicht den
Brühvorgang.
Wasser läuft aus (Wasser unter der Maschine). - Ziehen Sie den Netzstecker. - B esteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Leeren Sie die Restwasserschale, falls voll und entfernen Sie das Wasser unter der
Maschine bevor Sie den Stecker wieder einstecken.
Wartungsanzeige ist an. - Wenn die Wartungs-LED alle 4 Sekunden blinkt, ist eine Entkalkung erforderlich. - Wenn die Zubereitungstaste aus ist und die Wartungsanzeige leuchtet, ist der
Wassertank leer und / oder der Kapselbehälter voll.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Nespresso Licht ist an. - Ihr Kapselvorrat ist fast aufgebraucht. Sie können neue Kapseln über die App oder
die Nespresso Website bestellen.
Temperaturtaste blinkt schnell. - Es bedeutet, dass die Maschine überhitzt oder in einer Umgebung unter 0 ° liegt. - Wenn das Problem weiterhin besteht, rufen Sie bitte den Nespresso Club an.
- Bitte warten Sie, bis alle Tasten ausgeschaltet sind. Dies kann einige Minuten
dauern. Während dieser Zeit kann das Gerät nicht benutzt werden.
Wasser- oder Kaffeefluss stoppt nicht - Schieben Sie vorsichtig den Kapselschieber zur Seite, um den Fluss zu stoppen. Heißwasser stoppt immer erst kurz nach Betätigung der Zubereitungstaste.
automatisch, auch dann nicht, wenn die Das ist normal und kein Fehler.
Zubereitungstaste gedrückt wird.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur - Stellen Sie sicher, dass der Kapselschieber geschlossen ist. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Wasser (trotz eingesetzter Kapsel).
Maschine schaltet sich automatisch ab. - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch -D
 rücken Sie eine der Zubereitungstasten oder öffnen Sie den Kapselschieber.
nach 9 Minuten ab.
- Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzept».

65

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 65 03.07.17 13:38


IT
Ricerca e risoluzione guasti
 Sono disponibili video sull'App e su www.nespresso.com - nella sezione «servizi».
La sincronizzazione non è andata a buon fine. - Controllare che la modalità Bluetooth® sia attivata sullo smartphone o sul - Assicurarsi che lo smartphone o il tablet si trovino vicino alla macchina
tablet. durante la sincronizzazione (distanza massima 20 cm).
- Verificare la compatibilità dello smartphone o del tablet con la macchina - Assicurarsi che la macchina non si trovi in prossimità di forni a
(vedere pagina 48). microonde accesi durante la sincronizzazione.
Se si desidera annullare la sincronizzazione della - Andare su App «Nome», cliccare su «Stato della macchina», quindi cliccare - Nota: nel caso si annulli la sincronizzazione, tutte le impostazioni e le
macchina dall'App. su «Annullare la sincronizzazione di questa macchina». specifiche andranno perse e la macchina sarà ripristinata secondo le
- Cliccare su «Annullare la sincronizzazione del dispositivo» per confermare. impostazioni di fabbrica.
Le luci non si accendono. - La macchina si spegne automaticamente. - Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile.
Vedere paragrafo «Modalità Risparmio energetico».
Niente caffè, niente acqua, erogazione del caffè anomala. - Controllare che il serbatoio dell’acqua sia nella giusta posizione; se è vuoto - Se necessario, eseguire la decalcificazione.
riempirlo con acqua potabile.
Il caffè non è abbastanza caldo. - Preriscaldare la tazzina. - Se necessario, eseguire la decalcificazione.
La finestra scorrevole non si chiude completamente - Svuotare il contenitore delle capsule. - Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della macchina.
o l'erogazione non si avvia. (Nota: non inserire le dita all'interno della macchina).
Perdite (acqua sotto la macchina). - Scollegare la macchina dalla presa di alimentazione. - Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
- Svuotare il vassoio raccogligocce - se pieno - e rimuovere tutta
l'acqua sotto la macchina. Quindi ricollegare la macchina alla presa di
alimentazione.
Spia della manutenzione accesa. - Se la spia di manutenzione lampeggia ogni 4 secondi, è necessario - Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
effettuare la decalcificazione.
Spia Nespresso accesa. - Significa che la disponibilità di capsule è terminata. È possibile ordinare le
capsule mediante l'App o sul sito Nespresso.
Il selettore temperatura lampeggia velocemente. - Surriscaldamento della macchina o temperatura ambiente al di sotto di 0°. - Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
- Aspettare che tutti i pulsanti si spengano. L'operazione potrebbe richiedere
alcuni minuti. Nel frattempo la macchina non può essere usata.
L'erogazione di acqua o di caffè non si interrompe anche - Spostare delicatamente la finestra scorrevole verso la parte posteriore della L 'erogazione di acqua calda si interrompe alcuni istanti dopo aver
premendo il pulsante di erogazione. macchina per interrompere l'erogazione. premuto il pulsante di erogazione. Si tratta di un comportamento
normale, non di un guasto.
Il caffè non viene erogato, l'acqua va direttamente nel - Verificare che la finestra scorrevole sia ben chiusa. - Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
vassoio raccogligocce (anche se la capsula è inserita).
La macchina si spegne. - Per risparmiare energia, la macchina si spegne automaticamente dopo - Premere uno dei pulsanti di erogazione del caffè per accenderla oppure
9 minuti di inutilizzo. aprire la finestra scorrevole.
- Vedere paragrafo «Modalità Risparmio energetico».

66

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 66 03.07.17 13:38


Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung /  DE

Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte IT

- Stellen Sie sicher, dass der Milchaufschäumer korrekt auf einer sauberen Basis
Aeroccino startet nicht. aufsitzt. Kontrollieren Sie ob der Aufsatz im Milchaufschäumer korrekt platziert
wurde.
- Achten Sie darauf, ganz oder fettarme Milch bei gekühlter Temperatur zu verwenden - Es wird dringend empfohlen, keine speziell angereichterten Milchsorten,
Die Milchschaumqualität hat sich (ca. 4-6° C). Milchpulverzubereitungen oder aromatisierte Milchsorten zu nutzen.
verschlechtert. - Achten Sie darauf, den korrekten Aufsatz zu verwenden und dass der
Milchaufschäumer sauber ist.
a) Das Gerät ist zu heiß. Spülen Sie das Gerät mit kalten Wasser aus. c) Nicht genug Milch. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu einem der beiden «Max»-
Taste blinkt rot.
b) Aufsatz fehlt. Indikatoren.

- Stellen Sie sicher, dass der korrekte Aufsatz verwendet wird und überprüfen Sie, ob
Milch läuft über.
die entsprechende max. Füllmenge eingehalten wurde.

- Assicurarsi di aver posizionato correttamente il bricco sulla base pulita. Assicurarsi


Aeroccino non parte.
che il frullino sia correttamente collegato al bricco.
- Assicurarsi di aver utilizzato latte intero o parzialmente scremato a temperatura di - E' fortemente raccomandato non usare latte speciale arricchito, latte aromatizzato
Scarsa qualità della schiuma di latte. frigorifero (circa 4-6° C). o latte in polvere ricostituito.
- Assicurarsi di utilizzare il frullino corretto e che il bricco sia pulito.
a) L’apparecchio è troppo caldo. Sciacquare sotto l’acqua fredda. c) Non c’è abbastanza latte. Riempire l’Aeroccino fino a raggiungere uno dei due
Il pulsante rosso lampeggia.
b) Manca il frullino. indicatori di livello massimo.

- Assicurarsi di usare il frullino corretto.


Il latte fuoriesce.
- Controllare il che il livello di latte corrisponda all'indicatore di livello.

67

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 67 03.07.17 13:38


DE
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club
IT

Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie eine È possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio. Qualora
Beratung wünschen kontaktieren Sie den Nespresso Club. desiderasse ulteriori informazioni, o semplicemente chiedere consigli, o in caso di
Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre «Herzlich problemi, contatti il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
Willkommen» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Le informazioni per contattare il Nespresso Club o uno dei rivenditori autorizzati
Nespresso sono disponibili nella brochure di benvenuto Nespresso oppure su
nespresso.com

Entsorgung und Umweltschutz / 


Smaltimento e protezione ambientale
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien Questa macchina è conforme alla direttiva 2012/19/UE. I materiali utilizzati per
und Geräte enthalten recyclefähige Stoffe. l'imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono riciclabili.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recycelt werden La macchina contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclabili.
können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling La separazione dei materiali di scarto consente il recupero di preziose materie prime.
des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Smaltire l'apparecchio in un apposito centro di raccolta. A tal proposito, è possibile
Wertstoffhof. Mehr Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
örtlichen Behören. Per ulteriori informazioni sulla strategia sostenibile Nespresso, visitare
Um mehr über unsere Initiativen und Nachhaltigkeitsstrategien zu erfahren, besuchen www.nespresso.com/positive
Sie www.nespresso.com/positive

68

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 68 03.07.17 13:38


Gewährleistung / Garanzia limitata DE

IT

De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per
reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda
oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente,
beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,
durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla
Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si
Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des prega di contattare De’Longhi che Le indicherà come procedere per la riparazione.
auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung
sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um
Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.

69

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 69 03.07.17 13:38


ES
Especificaciones /  Contenido / Índice
PT
Especificações
Especificaciones / Especificações 70
EN355 Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem 71
Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk 71
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança 72
2.402 - 2.480 GHz Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina 80
Frecuencia /
Potencia Máx. Emitida 4dBm / Máxima
Frequência
potência debitada 4dBm Descargar la aplicación / Obter a Aplicação 81
P. máx. 19 bar / 1.9 MPa / Pmáx: 19 Sincronización / Emparelhamento 81
max bar / 1.9 MPa
Funciones de conectividad / Funções de Conectividade 81
Versión estándar: ~5 kg /
Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) / Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade) 82
Versão padrão: ~5 kg
Apagar la máquina /  Desligar a máquina 83
~1.11 L
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal 84
38.54 cm 28.7 cm Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização 86
   
22.3 cm Limpieza de Aeroccino / Limpar o Aeroccino 88

Programación del volumen de agua / Programar o volume de água 89
Cuidado de la máquina / Limpeza da máquina 90
Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações 91
Modo de configuración: Modo de ahorro de energía / Modo de configurações: Modo de Poupança de Energia 92
Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica / Modo de configurações: Repor as Definições de Origem 93
Modo de configuración: Bluetooth® / Modo de configurações: Bluetooth® 93
Modo de configuración: Vaciado del sistema antes de un período sin uso o como protección contra escarcha / Modo
de configurações: Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização ou para proteção contra congelação 94
Modo de configuración: Dureza del agua / Modo de configurações: Dureza da Água 95
Resolución de problemas / Resolução de Problemas 98
Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche / 
Resolução de Problemas na preparação de espuma de leite 100
Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso 101
Residuos y protección del medio ambiente / Eliminação e Proteção Ambiental 101
Garantía limitada / Garantia Limitada 102
70

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 70 03.07.17 13:38


Contenido del paquete / Nespresso Expert&milk /  ES

Conteúdo da Embalagem Nespresso Expert&milk PT

Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin


excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de
extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido
❶ Máquina de café Nespresso Expert&milk calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de
cada cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y
Máquina de Café Nespresso Expert&milk
suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único
que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande
❷ Caja degustación de cápsulas de Nespresso precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao
Caixa de Degustação de Cápsulas Nespresso café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.

 TENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las


A
❸ Folleto de bienvenida de Nespresso instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o
Welcome
Folheto de Boas-Vindas Nespresso
lesiones.
ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções
de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
❹ Manual del usuario
EXPERT&MILK
MY MACHINE
Manual do Utilizador INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos para una
utilización correcta y segura de su máquina de café.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os
conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.

❺ 1 varilla de medición de la dureza del agua


disponible en el Manual del usuario  NOTA: cuando vea este símbolo, tenga en cuenta que también puede
usar la aplicación para esta función. Consulte la aplicación para obtener
1 x Vara de Teste de Dureza da Água disponível
más información.
no Manual do Utilizador
NOTA: quando vir este símbolo, lembre-se de que pode utilizar a
Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação para obter mais
informações.

71

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 71 03.07.17 13:38


ES
Instrucciones de seguridad
caliente), susceptibles de de agua. bajo la supervisión de un
emitir calor residual. •• Este aparato es para uso adulto.
exclusivamente doméstico. •• Mantenga el aparato y el cable
ATENCIÓN: las ATENCIÓN: no inserte No ha sido diseñado para ser fuera del alcance de los niños
instrucciones de seguridad objetos extraños en el usado en: áreas de cocina menores de 8 años.
forman parte del aparato. depósito de agua ni la para empleados en tiendas, •• Este aparato puede ser
Léalas atentamente antes unidad de preparación del oficinas y otros entornos utilizado por personas
de utilizar su aparato nuevo café. laborales; casas en fincas con capacidades físicas,
por primera vez. Guárdelas agrarias; por clientes de sensoriales o mentales
en un lugar donde pueda INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, tenga en hoteles y pensiones y otros reducidas, o cuya experiencia
encontrarlas y consultarlas entornos de tipo residencial o conocimiento no sea
más adelante. cuenta las recomendaciones
para un uso correcto y ni de tipo alojamiento y suficiente, siempre y cuando
ATENCIÓN: cuando vea seguro del aparato. desayuno. estén bajo supervisión o hayan
•• Este aparato puede ser recibido las instrucciones para
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad •• La finalidad del aparato es utilizado por niños que tengan usar el aparato con seguridad
para evitar posibles daños o elaborar bebidas conforme a 8 años como mínimo, siempre y entiendan los peligros.
lesiones. estas instrucciones. y cuando estén siendo •• Los niños no deben utilizar
•• No utilice el aparato para un supervisados y se les haya el aparato como si fuera un
ATENCIÓN: existe riesgo uso diferente de aquel para el dado instrucciones sobre el juguete.
de lesiones si no se utiliza que fue diseñado. uso seguro del aparato y sean •• El fabricante no acepta
este aparato de forma •• Este aparato ha sido diseñado plenamente conscientes de los ninguna responsabilidad
correcta. para su uso en interiores y en peligros que entraña su uso. y la garantía no será de
condiciones de temperatura Los niños no deberán realizar aplicación en caso de uso
ATENCIÓN: tras su uso, no extremas. la limpieza ni las operaciones comercial, manejo o uso
no toque las superficies •• Proteja el aparato de la luz de mantenimiento a cargo del inadecuado del aparato, daños
calientes (unidad de directa del sol, de la humedad usuario, a menos que sean resultantes de su uso con
preparación del café, y de salpicaduras prolongadas mayores de 8 años y estén otros fines, un uso incorrecto,
boquillas de café y agua
72

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 72 03.07.17 13:38


ES

reparaciones por parte de la tensión de la fuente de Nespresso. •• Antes de limpiar y poner


personas no profesionales alimentación es la misma que •• Si necesita un alargador, en marcha el aparato,
o por incumplimiento de las la indicada en la placa de use únicamente cables con desconecte el enchufe de la
instrucciones. características. El uso de una toma a tierra con una sección red y espere a que el aparato
conexión incorrecta anula la transversal del conductor se enfríe.
Siga siempre las garantía. de 1.5 mm2 como mínimo, •• Nunca toque el cable con las
instrucciones de limpieza o un cable de alimentación manos húmedas.
a la hora de limpiar el El aparato solo debe equivalente. •• No sumerja nunca el aparato,
aparato. conectarse después de •• Para evitar daños peligrosos, ni ninguna de sus piezas, en
•• Desconecte el aparato. haber sido instalado. no coloque nunca el aparato agua u otro líquido.
•• No limpie el aparato mientras•• No tire del cable de forma que encima o cerca de superficies •• No introduzca nunca el
esté caliente. roce bordes afilados, no lo calientes (como radiadores, aparato, ni ninguna de sus
•• Limpie con un paño húmedo o pince ni lo deje colgando. cocinas, hornos, quemadores piezas, en el lavavajillas.
una esponja. •• Aleje el cable del calor y la de gas, llamas o similares). •• La combinación de electricidad
•• No sumerja nunca el aparato humedad. •• Colóquelo siempre en una y agua es peligrosa. Puede
en agua ni lo ponga bajo agua•• Si el cable de alimentación superficie horizontal, estable y provocar descargas eléctricas
corriente. o el enchufe está dañado, uniforme. La superficie debe mortales.
deberá sustituirlo el fabricante, ser resistente al calor y a •• No abra el aparato. ¡Tensión
Evite riesgos de descargas el servicio de mantenimiento fluidos como el agua, el café, peligrosa en el interior!
eléctricas mortales e que este designe o personas el líquido descalcificador o •• No introduzca nada por
incendios. con una cualificación similar a líquidos similares. ninguna abertura. ¡Al hacerlo
•• En caso de emergencia: fin de evitar todos los riesgos. •• Desconecte el aparato de la podría provocar un incendio o
desenchufe inmediatamente el •• Si el cable o el enchufe red cuando no lo vaya a utilizar una descarga eléctrica!
aparato de la red. está dañado, no ponga en por un tiempo prolongado. •• El uso de accesorios no
•• Enchufe el aparato solamente funcionamiento Desconéctelo extrayendo recomendados por el
a conexiones adecuadas, •• el aparato. Envíe el aparato el enchufe de la toma y no fabricante puede ser causa
de fácil acceso y con toma al Club Nespresso o a un tirando del cable, ya que de incendios, descargas
de tierra. Asegúrese de que representante autorizado de podría dañarlo. eléctricas o lesiones.
73

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 73 03.07.17 13:38


ES
Instrucciones de seguridad

•• Use leche fría para conseguir •• No utilice el aparato si •• Nunca debe usarse una superficies protegidas o los
una espuma de mejor calidad. está dañado o no funciona cápsula usada, dañada o diales.
•• Use leche UHT (o leche fresca perfectamente. Desconecte deformada.  •• No utilice ningún detergente
mínimamente pasteurizada). inmediatamente el enchufe de •• Si se atasca una cápsula fuerte ni disolvente. Utilice
la red. Póngase en contacto en el compartimento de un paño húmedo y un
Evite posibles daños con el Club Nespresso o un las cápsulas, apague la detergente suave para limpiar
cuando utilice el aparato. representante autorizado de máquina y desenchúfela la superficie del aparato.
•• Nunca deje el aparato Nespresso para que lo revise, antes de hacer nada. Llame •• Para limpiar la máquina, use
desatendido en caso de repare o ajuste. al Club Nespresso o a un solo utensilios de limpieza
preparación manual. En •• Un aparato dañado puede representante autorizado de limpios.
el caso de función de causar descargas eléctricas, Nespresso. •• Cuando desembale la
preparación programada quemaduras e incendios. •• Solo debe llenar el depósito de máquina, retire la película de
o remota, evite posibles •• Cierre siempre por completo agua con agua potable. plástico y tírela.
daños con precauciones de el deslizador y nunca lo abra •• Vacíe el depósito de agua •• Este aparato ha sido diseñado
seguridad adicionales, tales mientras el aparato está si no va a utilizar el aparato para las cápsulas de café
como: respetar el uso del en funcionamiento. Podría durante un período prolongado Nespresso disponibles
aparato, asegurarse de que la quemarse. (en vacaciones, etc.). exclusivamente a través
taza del tamaño adecuado es •• No ponga los dedos debajo •• Cambie el agua del depósito del Club Nespresso o su
colocada en el lugar correcto, de la salida del café, podría si no ha utilizado el aparato representante autorizado de
comprobar que el deslizador quemarse. durante un fin de semana o Nespresso.
del depósito de cápsulas •• No introduzca los dedos en un período de tiempo similar. •• Todos los aparatos de
está completamente cerrado, el compartimento de las •• No utilice el aparato sin la Nespresso pasan controles
asegurarse de que el depósito cápsulas ni en el tubo de bandeja antigoteo para evitar estrictos. Se realizan
de agua está lleno y mantener cápsulas. ¡Peligro de lesiones!  que se derrame líquido por las pruebas de fiabilidad en
el aparato y su cable fuera •• Si las cuchillas no perforan superficies de alrededor. condiciones reales a unidades
del alcance de los niños y la cápsula, puede fluir agua •• No toque las superficies seleccionadas aleatoriamente,
animales. alrededor y dañar el aparato. calientes. Utilice las asas, lo que puede dejar indicios de
74

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 74 03.07.17 13:38


ES

haber sido usados. calcula cuándo se requiere •• Desenchufe el aparato cuando una toalla, un paño o papel
•• Nespresso se reserva el la descalcificación según la no lo vaya a utilizar durante un limpios y secos y vuelva a
derecho a cambiar las cantidad de agua utilizada y periodo prolongado y antes de montar todas las piezas.
instrucciones sin previo aviso. el nivel de dureza del agua. limpiarlo. Déjelo enfriar antes •• Si la parte inferior del
•• Esta máquina contiene imanes. Este parámetro se configura de colocar o retirar cualquier Aeroccino está húmeda,
la primera vez que se utiliza pieza y antes de limpiarlo. séquela antes de volver a
Descalcificación la máquina con la ayuda de Retire el aparato de la base colocarla en contacto con el
•• El producto descalcificador una varilla de medición de la antes de limpiarlo. enchufe.
de Nespresso, si se utiliza dureza del agua. Asegúrese •• Asegúrese de que la parte
correctamente, ayuda de volver a comprobar la inferior del GUARDE ESTAS
a garantizar el correcto dureza del agua si utiliza Aeroccino y INSTRUCCIONES
funcionamiento de la máquina su máquina en una región la superficie Entrégueselas a usuarios
durante el ciclo de vida útil y diferente. situada bajo posteriores.
que su experiencia de café •• Asegúrese de descalcificar la la base estén secas, y en Este manual de
sea tan perfecta como el máquina tan pronto como lo especial la zona del conector, instrucciones se encuentra
primer día. requiera; si pasa demasiado antes de utilizarlo. La disponible también en PDF
•• El producto descalcificador tiempo, el procedimiento de combinación de agua y en nespresso.com
de Nespresso ha sido descalcificación puede no electricidad puede ser causa
desarrollado específicamente ser completamente eficiente. de electrocución.
para las máquinas Nespresso. •• Nunca sumerja el Aeroccino ni
El uso de cualquier producto Limpiar el Aeroccino su base en agua ni en
descalcificador inadecuado Limpie la superficie después
•• ningún otro líquido. No
puede derivar en daños de cada elaboración. Use lo limpie en el lavavajillas. La
a los componentes de la detergente y enjuague con combinación de agua y
máquina o en un proceso de agua caliente o templada. electricidad puede ser causa
descalcificación insuficiente. Para Aeroccinos, quite el sello de electrocución.
•• Su máquina Nespresso de la tapa y quite el batidor. •• Seque todo el Aeroccino con

75

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 75 03.07.17 13:38


PT
Precauções de Segurança

café e água quente), sujeito prolongado com salpicos de cabo de alimentação fora
a calor residual. água e da humidade. do alcance de crianças com
•• Esta máquina é apenas para idade inferior a 8 anos de
ATENÇÃO: as precauções ATENÇÃO: não insira
de segurança fazem utilização doméstica. Não foi idade.
objetos estranhos no concebida para utilizar em: •• Este aparelho pode ser
parte da máquina de café. depósito de água nem na
Leia atentamente estas áreas de copa de pessoal utilizado por pessoas com
unidade de preparação do em lojas, escritórios e outros capacidades físicas, sensoriais
instruções antes de utilizar café.
a sua nova máquina de café ambientes profissionais; por ou mentais reduzidas, ou cuja
Nespresso pela primeira INFORMAÇÃO: quando clientes em hotéis, motéis e experiência ou conhecimento
vez. Guarde estas instruções vir este símbolo, tenha em outros espaços residenciais. não seja suficiente, desde
•• Este aparelho pode ser que sejam supervisionadas ou
num local onde possam ser consideração os conselhos
facilmente localizadas para para a utilização correta e utilizado por crianças com tenham recebido instruções
consulta. segura da sua máquina de pelo menos 8 anos de para utilizar o aparelho com
café. idade, desde que sejam segurança e compreendam os
ATENÇÃO: quando vir supervisionadas e tenham perigos.
este símbolo, consulte as •• O aparelho destina-se à recebido instruções acerca •• As crianças não devem
precauções de segurança preparação de bebidas de como utilizar o aparelho utilizar o dispositivo como um
para evitar possíveis danos segundo as instruções com segurança e estejam brinquedo.
e lesões. apresentadas. plenamente conscientes dos •• O fabricante não aceita
•• Não utilize o aparelho para perigos envolvidos. A limpeza qualquer responsabilidade e
ATENÇÃO: corre riscos de outros fins que não os previstos. e a manutenção do aparelho a garantia não será aplicável
lesões se não utilizar este •• Este aparelho foi concebido pelo utilizador não devem ser para qualquer utilização
aparelho de forma correta. apenas para utilização no realizadas por crianças com comercial, manipulação ou
ATENÇÃO: após a interior e em condições de menos de 8 anos, e devem utilização inadequada do
utilização, não toque nas temperatura não extrema. ser supervisionadas por um aparelho, qualquer dano
•• Proteja o aparelho dos efeitos adulto. decorrente da utilização para
superfícies quentes (unidade
de preparação, bocais de da luz solar direta, do contacto Mantenha o aparelho e o seu
•• outros fins, funcionamento
76

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 76 03.07.17 13:38


PT

defeituoso, reparação por classificação. A utilização de cabo com ligação à terra e •• Antes de proceder à
não profissionais ou não ligações erradas implica a com um corte transversal limpeza ou à manutenção,
cumprimento das instruções. anulação da garantia. do condutor de pelo menos retire a ficha da tomada
1.5 mm2 ou potência de de alimentação e deixe o
Siga sempre as instruções O aparelho só deve ser entrada correspondente. aparelho arrefecer.
de limpeza para limpar o ligado após a instalação. •• Para evitar perigo devido •• Nunca toque no cabo com as
seu aparelho. •• Não puxe o cabo sobre a danos, nunca coloque o mãos molhadas.
•• Desligue o aparelho. arestas cortantes, não o aparelho sobre ou ao lado de •• Nunca mergulhe o aparelho
•• Não limpe o aparelho aperte nem permita que fique superfícies quentes, tais como ou parte dele em água ou
enquanto este estiver quente. suspenso. radiadores, fogões, fornos, outro líquido.
•• Limpe com um pano húmido •• Mantenha o cabo afastado do bicos de gás, chamas ou •• Nunca coloque o aparelho ou
ou com uma esponja. calor e da humidade. locais semelhantes. parte dele numa máquina de
•• Nunca mergulhe o aparelho •• Se o cabo ou a ficha de •• Coloque-o sempre numa lavar louça.
em água nem o coloque sob alimentação estiverem superfície horizontal, estável •• A eletricidade e a água juntas
água corrente. danificados, devem ser e uniforme. A superfície deve são perigosas e podem levar a
substituídos pelo fabricante, ser resistente ao calor e a choques elétricos fatais.
Evite o risco de choque pelo agente autorizado ou por líquidos, como a água, café, •• Não abra o aparelho. Perigo
elétrico fatal e incêndio. pessoal qualificado, a fim de descalcificante ou líquidos de alta tensão!
•• Em caso de uma emergência: evitar todos os riscos. idênticos. •• Não coloque nada sobre
retire imediatamente a ficha •• Se o cabo de alimentação •• Desligue o aparelho da as aberturas. Fazê-lo pode
da tomada elétrica. estiver danificado, deve ser tomada quando não estiver causar um incêndio ou choque
•• Ligue o aparelho apenas a substituído pelo fabricante, em utilização durante um elétrico!
ligações com terra adequadas pelo agente autorizado ou por longo período. Desligue o •• A utilização de acessórios não
e facilmente acessíveis. pessoal qualificado, a fim de aparelho retirando a ficha e recomendados pelo fabricante
Verifique se a tensão da evitar todos os riscos. não puxando o próprio fio, podem resultar em fogo,
corrente elétrica coincide •• Se for necessário um cabo de caso contrário o cabo pode choque elétrico ou ferimentos
com a indicada na placa de extensão, utilize apenas um ficar danificado. em pessoas.
77

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 77 03.07.17 13:38


PT
Precauções de Segurança

•• Utilize leite frio para uma imediatamente a ficha da •• Se uma cápsula estiver •• Não toque em superfícies
melhor qualidade da espuma. tomada elétrica. Contacte bloqueada no compartimento quentes. Utilize manípulos,
•• Utilize leite UHT (ou no mínimo o Clube Nespresso ou o das cápsulas, desligue a superfícies protegidas ou
fresco pasteurizado). representante autorizado máquina e retire a ficha da botões.
Nespresso para avaliação, tomada elétrica antes de •• Não utilize produtos de
Evite possíveis danos reparação ou afinação. qualquer operação. Contacte limpeza fortes ou solventes.
durante a utilização do •• Um aparelho danificado pode o Clube Nespresso ou o Utilize um pano húmido e
aparelho. causar choques elétricos, representante autorizado detergente suave para limpar
•• Nunca deixe a máquina queimaduras e incêndio. Nespresso. a superfície do aparelho.
sem vigilância durante o •• Feche sempre o manípulo por •• Encha o depósito de água •• Para limpar a máquina utilize
funcionamento. No caso dos completo e nunca a levante com água potável. apenas artigos de limpeza
modos em pre-programação durante a utilização. Risco de •• Esvazie o depósito de água limpos.
ou extracção remota, deve queimaduras. se a máquina de café não for •• Quando retirar a máquina da
ter cuidados adicionais, •• Não coloque os dedos sob utilizada durante um longo embalagem, remova a película
tais como:respeitar o uso a saída de extração do café, período de tempo (férias, etc.). e elimine-a.
pretendido,garantir que tem corre o risco de queimaduras. •• Substitua a água do depósito •• Este aparelho foi concebido
no suporte a chávena com o •• Não coloque os dedos no de água antes de utilizar para as cápsulas de café
tamanho adequado,o slider compartimento das cápsulas novamente a máquina de café Nespresso disponíveis
está fechado, o depósito de ou no eixo da cápsula. Perigo depois de um fim-de-semana exclusivamente através do
água tem água e mantenha de ferimento! ou outro período de inatividade Clube Nespresso ou do seu
a máquina e o cabo elétrico •• Se as lâminas não perfurarem semelhante. representante autorizado
afastados de crianças ou a cápsula, a água pode •• Não utilize o aparelho sem Nespresso.
animais não vigiados. fuir em volta da cápsula e o tabuleiro de gotejamento •• Todas as máquinas
•• Não utilize se estiver danificar a máquina. e a grelha para evitar o Nespresso são submetidas a
danificado, se sofreu uma •• Nunca utilize uma cápsula derramamento de qualquer rigorosos testes de controlo
queda ou não estiver a já utilizada, danificada ou líquido nas superfícies de qualidade. São ainda
funcionar corretamente. Retire deformada. circundantes. efetuados testes de fiabilidade
78

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 78 03.07.17 13:38


PT

em condições reais de componentes da máquina com água morna/quente. No líquido. Não limpe na máquina
funcionamento em máquinas ou levar a um processo de caso dos Aeroccinos, retire de lavar louça. A
selecionadas aleatoriamente. descalcificação ineficiente. o selo da tampa e remova o energia elétrica em
Deste modo, podem ser •• A sua máquina Nespresso batedor. conjunto com água pode
detetados sinais de utilização calcula quando é necessário •• Desligue o aparelho da resultar num choque elétrico
anterior da máquina. proceder à descalcificação tomada quando este não fatal.
•• A Nespresso reserva-se o com base na quantidade estiver em utilização durante •• Seque todo o Aeroccino com
direito de alterar as instruções de água utilizada e no seu um longo período ou antes uma toalha, um pano ou um
sem aviso prévio. nível de dureza da água. de realizar a limpeza. Deixe papel limpo e seco e volte a
•• Esta máquina contém ímanes. Isso é definido na primeira arrefecer antes de colocar montar todas as peças.
utilização, com a ajuda da vara ou retirar peças e antes de •• Se a parte inferior do
Descalcificação de teste de dureza da água. limpar o aparelho. Retire o Aeroccino estiver molhada,
•• Descalcificante Nespresso, Certifique-se de que testa a aparelho da base antes de o seque-a antes de colocá-la
quando utilizado corretamente, dureza da água novamente se limpar. de volta em contacto com a
ajuda a assegurar o correto utilizar a sua máquina noutro •• Antes da sua utilização, ficha.
funcionamento da sua estado / região. certifique-se
máquina ao longo da vida útil •• Certifique-se de que procede de que a base GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
e que a sua experiência de à descalcificação da sua do Aeroccino e Entregue-as a qualquer
café seja tão perfeita como no máquina, logo que a máquina a área sobre a utilizador subsequente.
primeiro dia. o solicitar; um procedimento qual é colocada estão secas, Este manual de instruções
•• A solução de descalcificação de descalcificação tardio especialmente junto ao também está disponível em
Nespresso foi especificamente pode não ser completamente conector. A energia elétrica formato PDF em
desenvolvida para máquinas eficaz. em conjunto com água pode nespresso.com
Nespresso; a utilização de resultar num choque elétrico
qualquer outra solução de Limpeza do Aeroccino fatal.
descalcificação inadequada •• Limpe após cada preparação. •• Nunca mergulhe a base nem
pode causar danos nos Utilize detergente e enxague o Aeroccino em água ou outro
79

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 79 03.07.17 13:38


ES
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina
PT

Depósito de agua y tapa / Depósito de Água e Batidora (para leche caliente) / 


Tampa Misturador (para o leite quente)

Luz de mantenimiento / Luz de Manutenção Resorte del batidor (para


espuma de leche) / Mola de
Espumar (para espuma de leite)
Botón de preparación de café  / 
Botão de preparação do café Tapa / 
Tampa
Deslizador para la inserción de cápsulas / 
Slider para Inserção de Cápsulas Sello / 
Selo
Dial de selección de bebida (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, agua Vaporizador Aeroccino / 
caliente) / Seletor do modo de seleção Aeroccino
de bebidas (Ristretto, Espresso, Lungo,
Americano**, Água quente)
Dial de temperatura (Templado, caliente,
muy caliente) / Seletor da temperatura
(Morno, Quente, Muito Quente) Botón iniciar / detener / 
Botão de Iniciar / Parar
Luz Nespresso*: gestión del stock de
cápsulas / Luz Nespresso*: gestão
de stock de cápsulas

Salida de café y agua caliente / 


Saída de café e água quente
Base del depósito de agua
& Base del vaporizador
Soporte para tazas y rejilla antigoteo Aeroccino / Base do Depósito de
ajustables / Suporte de Chávenas Água & Aeroccino
Ajustável e Grelha de Gotejamento
Bandeja antigoteo / 
Base metálica / Base metálica Tabuleiro de Gotejamento

* Disponible solo con una máquina inteligente


* Disponível apenas com uma máquina ligada
Contenedor de cápsulas / 
** A
 mericano es una nueva opción de bebida que prepara un café largo y suave Recipiente de Cápsulas Usadas
mediante la extracción del café seguida de la extracción de agua caliente.
** A
 mericano é uma nova característica de receita que faz um café longo suave
com base, primeiro, na extração de café, seguida de água quente.
80

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 80 03.07.17 13:38


Descargar la aplicación /  ES

Obter a Aplicação PT

❶ Descargue la aplicación Nespresso. ❷ Inicie la aplicación. ❸ Haga clic en el icono de la


Si ya la tiene, actualícela. máquina.
Inicie a Aplicação.
Transfira a Aplicação Nespresso. Clique no ícone da máquina.
Se já a tiver, atualize-a.

Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com


Para verificar a compatibilidade do seu equipamento
aceda a www.nespresso.com

Sincronización / Emparelhamento Funciones de conectividad / 


Recuerde que es necesario activar antes el modo Bluetooth® en el smartphone o la tablet.
Funções de Conectividade
Lembre-se que o modo Bluetooth® tem de estar previamente ativado no seu smartphone
ou tablet.

 uando se haya completado


C - Gestión de recetas - Gestão de Receitas
la sincronización, la luz de - Gestión del stock de cápsulas - Gestão do stock de cápsulas
Nespresso parpadeará tres - Programación de la preparación del café - Programação da preparação do café
veces. - Preparar ahora - Preparar Agora

+ = ON
- Notificaciones de mantenimiento - Notificações de manutenção
Quando o emparelhamento
- Aviso de descalcificación - Alerta de descalcificação
estiver concluído, a luz
- Y otras funciones e información que se - E muito mais para ver através da
Nespresso piscará 3 vezes.
pueden ver a través de la aplicación aplicação

81

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 81 03.07.17 13:38


ES
Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) / 
PT
Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade)
Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.

❶ Extraiga el depósito de agua y el ❷ Ajuste la longitud del cable, guarde el cable sobrante
contenedor de cápsulas para limpiarlos debajo de la máquina y vuelva a colocar el cierre del
(ver sección cuidado de la máquina). cable en su sitio. Compruebe que la máquina está
vertical.
Retire o depósito de água e o
recipiente de cápsulas usadas para Ajuste o comprimento do cabo, guarde o excedente
limpá-los (ver seção de Limpeza da sob a máquina e prenda o cabo com a patilha para o
Máquina). efeito. Certifique-se de que a máquina está na posição
vertical.
L as piezas extraíbles no son
aptas para el lavavajillas.
As peças amovíveis não são
laváveis na máquina de lavar louça.

❸ Enchufe la máquina a la red. ❹ Llene el depósito ❺ Coloque el depósito de agua ❻ Encienda la máquina pulsando el
botón, girando los diales o abriendo
de agua con agua en su base correspondiente
Ligue a máquina à corrente. el deslizador. Las luces parpadearán.
potable. y asegúrese de que está
Tardará unos 30 segundos en
fijado correctamente. Coloque
Encha o depósito calentarse. Luces fijas: la máquina está
la bandeja antigoteo y el
de água com água lista.
contenedor de cápsulas en su
potável.
posición. Ligue a máquina pressionando o
botão, movendo o seletor ou abrindo o
Coloque o depósito de água
slider da máquina. As luzes vão piscar.
na sua base assegurando que
O aquecimento leva, aproximadamente,
está corretamente encaixado
30 segundos. Luzes fixas: máquina
e coloque a gaveta de recolha
pronta.
de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas no respetivo
lugar.

82

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 82 03.07.17 13:38


ES

PT

❼ Para conectar la máquina, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la aplicación» y Para conectar a sua máquina, siga as instruções nas secções «Obter a Aplicação» e
«Sincronización», en la página 81. «Emparelhamento» na página 81.
Solo pueden conectarse varios dispositivos a la máquina Nespresso Expert&milk si cada uno usa Apenas podem ser conectados à sua máquina Nespresso Expert&milk vários dispositivos se estiver
un número único de Socio del Cub. Para sincronizar dispositivos adicionales, siga las instrucciones a utilizar um número único de membro do clube. Para emparelhar dispositivos adicionais, siga as
de las secciones «Descargar la aplicación» y «Sincronización». instruções das secções «Obter a Aplicação» e «Emparelhamento».

❽ Antes de preparar el café, no olvide enjuagar la máquina: Antes de extrair um café, certifique-se de enxaguar a máquina:
1. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. 1. Coloque um recipiente debaixo da saída de extração
2. Cierre el deslizador, seleccione el icono de Lungo y apriete de café.
el botón de preparación del café. Si el proceso no comienza 2. F eche o slide da máquina, selecione o ícone Lungo e pressione o
después del primer intento y la luz de mantenimiento sigue botão de preparação do café. Se na primeira tentativa o processo
encendida, vuelva a pulsar el botón de preparación del café. não começar e a luz de manutenção ficar acesa, pressione o
3. Repetir estos pasos tres veces. botão de preparação do café novamente.
4. Seleccione el icono de agua caliente y apriete el botón de 3. Repita três vezes.
preparación del café. Si el proceso no comienza después del 4. S elecione o ícone de água quente e pressione o botão de
primer intento y la luz de mantenimiento sigue encendida, vuelva preparação do café. Se na primeira tentativa o processo não
a pulsar el botón de preparación del café. começar e a luz de manutenção ficar acesa, pressione o botão de
5. Repetir este paso dos veces. preparação do café novamente.
6. Vacíe la bandeja antigoteo. 5. Repita duas vezes.
6. Esvazie a gaveta de recolha de pingos.

Apagar la máquina /  Desligar a máquina


5 sec
Apague la máquina girando el dial de temperatura en Desligue a máquina rodando o seletor da temperatura no
sentido antihorario hasta llegar al cero. La luz parpadeará sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até atingir a
durante 5 segundos antes de apagarse. temperatura de 0º C. A luz irá piscar durante
5 segundos antes de desligar.

83

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 83 03.07.17 13:38


ES
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal
PT

Tardará unos 30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación de ❶ Llene el depósito de agua Encha o depósito de água com
café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista. con agua fría potable. água potável.
Coloque una taza debajo de Coloque uma chávena sob a saída
O aquecimento leva, aproximadamente, 30 segundos. Durante o aquecimento, pode selecionar as
la salida del café. de extração de café.
preparações de café e pressionar o botão de preparação do café. O café será extraído de forma automática
assim que a máquina estiver pronta.

❷ Para utilizar un vaso Para asegurar unas buenas condiciones higiénicas, es altamente recomendable cambiar
alto de recetas, deslice el agua después de un periodo prolongado de inactividad y no reutilizar una cápsula usada.
el soporte para tazas por
La opción de temperatura máxima es muy caliente, le recomendamos
la base metálica de la
utilizar una taza con asa.
máquina.
Para colocar um copo
de receitas alto, deslize o  ara assegurar condições de higiene, recomenda-se vivamente mudar a água após um longo período de
P
suporte da chávena pela inatividade e a não reutilizar cápsulas usadas.
base metálica da máquina.
A temperatura definida é muito quente, recomendamos que use uma pega
para segurar a chávena.

❸ Abra el deslizador, inserte una cápsula y ciérrelo. Abra o slider da máquina, introduza uma cápsula e feche o slider da máquina.
Ristretto (25 ml) Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml) Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente) Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente)
Agua caliente (200 ml) Água quente (200 ml)

Para seleccionar su receta, gire el dial de bebida hasta Para selecionar a sua receita, rode o seletor de bebidas até à
seleccionar la bebida deseada. Seguidamente, seleccione la bebida desejada. Selecione a temperatura desejada rodando o
temperatura deseada girando el dial correspondiente. Apriete seletor. Pressione o botão de preparação do café na parte superior
el botón de preparación de la parte superior de la máquina. da máquina. O café é extraído.
Entonces se verterá el café.

84

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 84 03.07.17 13:38


ES

PT

❹ La preparación se detendrá automáticamente. ❺ Si desea hacer más larga su bebida, apriete el botón de preparación antes de transcurridos
La cápsula se expulsará automáticamente tras 10 segundos. 10 segundos desde el final de la preparación. Si desea añadir más agua caliente, puede hacerlo
seleccionando el icono de agua del botón de preparación. La temperatura no puede cambiarse
A preparação irá parar automaticamente.
durante la preparación.
A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos. 10 sec
Para aumentar o volume da sua bebida, pressione o botão de preparação do café nos 10 segundos
finais de preparação. Para encher com água, pode adicioná-la manualmente selecionando o ícone
de água no botão da bebida. Note que a temperatura não pode ser alterada durante a preparação da
bebida.

❻ Para detener el flujo de café, pulse el ❼ Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la preparación, seleccione el botón de café
botón de preparación o mueva ligeramente nuevo deseado. La máquina se detendrá inmediatamente si el volumen de café extraído es mayor
el deslizador hacia la parte derecha de la que el tamaño de café nuevo deseado.
máquina. En este caso, no podrá hacerse
Para alterar o tamanho de chávena selecionada durante a preparação, selecione o botão do novo
más larga manualmente.
café desejado. A máquina irá parar imediatamente se o volume de café extraído for maior do que o
Para parar a extração do café, pressione novo tamanho de café desejado.
o botão de preparação do café ou mova
ligeiramente o slider da máquina para a
direita. Note que, neste caso, não é possível
o enchimento manual.

85

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 85 03.07.17 13:38


ES
Aeroccino - Instrucciones de Uso /
PT
Aeroccino - Instruções de Utilização
 TENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca.
A
AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca.

Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6° C). Con el fin de garantizar las condiciones de higiene, utilice leche tratada
térmicamente (pasteurizada), refrigerada y recién abierta. No se puede obtener espuma con leche que ha sido congelada.
Para obter uma melhor espuma de leite, use leite gordo ou meio-gordo bem fresco (cerca de 4-6º C). Para garantir as condições de higiene, use leite tratado termicamente
(pasteurizado), refrigerado e aberto no momento. O leite previamente congelado não cria espuma.

e) d) ❶ Vista general: a) Tapa a1) Ubicación del cabezal ❷ Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera
vaporizador a2) Junta selladora b) Botón de encendido/ vez. Fije el batidor correspondiente.
e)+d)
apagado c) Vaporizador de leche d) Batidora (para
Limpar antes da primeira utilização. Colocar o
calentar la leche) e) Cabezal vaporizador (para obtener
a1) whisk adequado.
espuma de leche) f) Base
a) Apresentação geral: a) Tampa a1) Área de
a2) armazenamento do batedor a2) Vedante b) Botão
ON / OFF c) Copo do Aeroccino d) Misturador (para leite
quente) e) Batedor (para espuma de leite) f) Base
b)
c)
f)

ATENCIÓN: Para garantizar las condiciones de higiene y el correcto mantenimiento del aparato, se recomienda
encarecidamente no utilizar leche enriquecida especial, leche en polvo reconstituida ni leche aromatizada. ATENCIÓN: No se
debe añadir directamente en la jarra sirope, azúcar, chocolate en polvo u otros aditivos, ya que podrían dañar el revestimiento
de la misma durante la preparación.
ATENÇÃO: Para garantir condições de higiene e uma manutenção adequada do equipamento, é altamente recomendável
não utilizar leites enriquecidos especiais, leite reconstituído em pó nem leites aromatizados. ATENÇÃO: Não deverá adicionar
diretamente ao jarro xarope, açúcar, chocolate em pó ou quaisquer outros aditivos. Tal poderá danificar o revestimento durante a
preparação.

86

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 86 03.07.17 13:38


ES

PT

❸ Llene la jarra de leche hasta uno de los dos ❹ Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una
indicadores de nivel «máx». preparación caliente, pulse brevemente el botón
+ de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda
max Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de
aproximadamente entre 70 y 80 s. Si desea obtener
nível «máximo».
espuma de leche fría, mantenga pulsado el botón
1X durante aproximadamente 2 s. El botón se ilumina en
azul. Tarda aproximadamente 60 s.
Colocar a tampa no Aeroccino. Para a preparação
+ de uma receita quente, pressione brevemente o
max botão ON. A luz do botão acende-se em vermelho.
2X 1X Tempo aproximado 70-80 seg. Para espuma de
leite fria, manter o botão pressionado durante
aproximadamente 2 seg. A luz do botão acende-se
em azul. Tempo aproximado 60 seg.

ATENCIÓN: Utilice exclusivamente una cuchara no metálica para extraer la espuma de la jarra. ATENCIÓN: Lavar antes del
primer uso y después de cada uso conforme a las instrucciones de limpieza. ATENCIÓN: Asegúrese de que la jarra esté fría
antes de retirarla de la base. En caso contrario, retírela con cuidado y enjuáguela con agua fría inmediatamente para enfriarla y
evitar posibles quemaduras.
ATENÇÃO: Utilize apenas colheres não metálicas para retirar a espuma do jarro. ATENÇÃO: Limpe o aparelho antes da
primeira utilização e após cada utilização, de acordo com as instruções de limpeza. ATENÇÃO: Certifique-se de que o jarro
está frio antes de o remover da base. Ou, retirando-o com cuidado, lave de imediato com água fria para arrefecer o jarro e evitar
riscos de queimaduras.

87

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 87 03.07.17 13:38


ES
Limpieza de Aeroccino / 
PT
Limpar o Aeroccino
❶ Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y el >40°
❷ Lave el interior de la jarra, el sello,
resorte del batidor. la tapa, el batidor y el resorte con
detergente y enjuáguelo todo con agua
Retire o jarro da base. Remova o vedante da tampa. Retire o batedor e a
caliente o templada.
mola do batedor. >40°
Lave o jarro interno, o vedante, a tampa,
o batedor e a mola com detergente e
enxague com água morna/quente.

❸ No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo sumerja en agua para limpiarlo. ❹ Seque todas las piezas del Aeroccino
No moje la parte inferior del Aeroccino, ya que incluye la conexión eléctrica, pero con una toalla limpia, un paño o una
sí puede lavar el interior del Aeroccino con detergente y enjuagarlo con agua toallita de papel y vuelva a montarlas.
tibia / caliente. Utilice productos de limpieza no abrasivos.
Seque todas as peças do Aeroccino com
Não coloque o jarro na máquina de lavar loiça e não o mergulhe em água para uma folha de papel de cozinha, um pano
limpeza, não molhe a parte de baixo do Aeroccino porque contém a ligação elétrica, ou uma toalha limpa e seca e monte
limpe o interior do Aeroccino com detergente e enxague com água quente / morna. todas as peças.
Utilize materiais de limpeza não abrasivos.

ATENCIÓN: En caso de ser necesario limpiar la base, desenchúfela primero y use solamente un paño húmedo.
Compruebe que el conector está seco antes de utilizar el aparato. No sumerja la base en agua ni la introduzca en
el lavavajillas. ATENCIÓN: Si la parte inferior de la jarra está húmeda, séquela antes de ponerla en contacto con
el conector de la base. ATENCIÓN: Utilice solamente paños no abrasivos. No utilice productos abrasivos, objetos
afilados o cepillos, ya que pueden dañar el revestimiento de la jarra.
ATENÇÃO: Caso a base tenha de ser limpa, desligue-a em primeiro lugar e utilize apenas um pano húmido. Verifique se o
conector está seco antes de colocar em funcionamento. Nunca mergulhe a base em água nem a coloque na máquina de lavar
louça. ATENÇÃO: Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de colocar o jarro em contacto com o conector da
base. ATENÇÃO: Utilize apenas um pano não abrasivo. Não utilize produtos abrasivos, objetos cortantes ou escovas (risco de
arranhões e danos no revestimento do jarro).
88

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 88 03.07.17 13:38


Programación del volumen de agua / ES

Programar o volume de água PT

Todos los botones de café se pueden programar: Qualquer botão de café pode ser programado:

Ristretto: de 15 a 30 ml Botão Ristretto: de 15 a 30 ml.


Espresso: de 30 a 70 ml Botão Espresso: de 30 a 70 ml
Lungo: de 70 a 130 ml Botão Lungo: de 70 a 130 ml
Americano: café de 15 a 110 ml, Americano: café de 15 a 110 ml
agua caliente de 25 a 300 ml água quente de 25 a 300 ml
Agua caliente de 50 to 300 ml Água quente de 50 a 300 ml

Para programar los volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo: Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Compruebe que la máquina está encendida. 2. Abra el deslizador e inserte 1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Abra o slider da máquina e
la cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el café deseado y deje insira a cápsula. 3. Feche o slider da máquina. 4. Selecione o café desejado
apretado el botón de preparación. 5. Suelte el botón cuando haya alcanzado e mantenha pressionado, o botão de preparação do café. 5. Solte o botão
el volumen deseado. 6. El botón de preparación parpadeará tres veces como quando o volume desejado for alcançado. 6. O botão de preparação do café
confirmación. pisca 3 vezes para confirmação.
Para programar el volumen de Americano: Para programar o volume Americano:
1. Seleccione la bebida Americano y deje apretado el botón de preparación 1. Selecione a receita Americano e pressione o botão de preparação do
hasta que se alcance el volumen de café deseado. 2. Vuelva a dejar apretado café até ser atingido o volume de café desejado. 2. Mantenha novamente o
el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado. botão pressionado até ser atingido o volume de água desejado. 3. O botão
3. El botón de preparación parpadeará una vez para confirmar. 4. Ya se de preparação do café irá piscar uma vez para confirmação. 4. O volume de
han memorizado los volúmenes de agua y café. água e café estão, agora, guardados.
Para programar el volumen de agua caliente: Para programar o volume de água quente:
1. Seleccione el icono de agua caliente y deje apretado el botón de preparación 1. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do
hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 2. Ya se ha memorizado el café até ser atingido o volume de água desejado. 2. O volume está agora
volumen de agua. guardado.

89

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 89 03.07.17 13:38


ES
Cuidado de la máquina / 
PT
Limpeza da máquina
 unca sumerja el aparato, total o
N  o utilice ningún disolvente, estropajo o detergente
N
parcialmente, en agua u otro líquido. en crema fuerte o abrasivo. No ponga la máquina en
Nunca mergulhe o aparelho, nem parte el lavavajillas.
dele, em água ou qualquer outro líquido. Não utilize nenhum solvente, esponja ou creme de
limpeza forte ou abrasivo. Não coloque o aparelho na
máquina de lavar louça.

Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo todos los días.
Para assegurar condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e a limpeza diária do recipiente de cápsulas usadas.

❶ Retire la tapa y el depósito de agua, ❷ Seque todas las piezas del depósito de agua ❸ Limpie la superficie de la
límpielos con un paño húmedo y detergente sin con una toalla, un paño o una toallita de papel máquina, incluso bajo la
olor y enjuague con agua templada o caliente. limpios y vuelva a montarlas. rejilla metálica, con un paño
húmedo y un detergente sin
Retire a tampa e o depósito de água, Seque todas as peças do recipiente do
olor.
limpe-os com um pano húmido e detergente depósito de água com um pano ou papel
inodoro e enxague com água morna/quente. absorvente e volte a montar todas as peças. Limpe a superfície da
máquina, incluindo por baixo
da grelha metálica, com um
pano húmido e detergente
inodoro.

90

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 90 03.07.17 13:38


ES

PT

La luz de mantenimiento está encendida y el botón de preparación del café parpadea: se ha Luz de Manutenção Ligada, botão de preparação do café - sem água
quedado sin agua - Encha o depósito de água com água potável em menos de 90 segundos. Se passar os 90 segundos, a
- Rellene el depósito de agua con agua potable antes de que transcurran 90 segundos. Si no lo hace en cápsula será ejetada e a receita cancelada.
este tiempo, la cápsula será expulsada y se cancelará la preparación. - Se o processo não iniciar na primeira tentativa, pressione o botão de preparação do café novamente.
- Si el proceso no se reinicia después del primer intento, vuelva a pulsar el botón de preparación del café.
Luz de Manutenção Ligada, botão de preparação do café desativado
La luz de mantenimiento está encendida y el botón de preparación del café está desactivado Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos não estão colocados corretamente
El contenedor de cápsulas y la bandeja antigoteo no están colocados correctamente o falta el ou falta o recipiente de cápsulas: Colocar o recipiente de cápsulas e a gaveta de recolha de pingos
contenedor de cápsulas: vuelva a colocar en su sitio el contenedor de cápsulas y la bandeja antigoteo. corretamente no seu local.

O OU
El contenedor de cápsulas está lleno: vacíe el contenedor de cápsulas y la bandeja antigoteo y vuelva Recipiente de cápsulas está cheio: esvazie o recipiente de cápsulas e a gaveta de recolha de pingos e
a colocarlos en su sitio. coloque novamente no seu local.

Si desea obtener más información, consulte el apartado «Resolución de problemas». Consulte a seção de resolução de problemas para uma informação mais detalhada.

Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações


Para entrar en el modo configuración: Opciones del modo de configuración: Para aceder ao modo de configurações: Opções do modo de configurações:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y - Certifique-se de que a máquina está desligada
Ristretto: Descalcificación Ristretto: Descalcificação
el deslizador está cerrado. e o slider da máquina está fechado.
- Apriete el botón de preparación durante Espresso: Vaciado del sistema - Pressione o botão de preparação do café Espresso: Esvaziar o sistema
6 segundos. Ambos diales parpadearán durante 6 segundos - ambos os seletores vão
para confirmar que ha entrado en el modo Lungo: Restablecer a valores de fábrica piscar para confirmar que está no modo de Lungo: Repor as definições de origem
de configuración. configurações. Americano: Define a dureza de água
Americano: Establecer la dureza del agua
- Seleccione el dial correspondiente. - Selecione a sua opção com o botão apropriado.
- Apriete el botón de preparación de café. Agua caliente: Entrar en el modo de - Pressione o botão de preparação do café. Água quente: Define o modo de
- Si desea obtener información detallada, ahorro de energía - Consulte a seção de modo de configuração poupança de energia
consulte el apartado del modo de configuración Todas las luces encendidas: para uma informação mais detalhada. Todas as luzes acendem:
correspondiente. Activar/desactivar Bluetooth® Para sair do modo de configurações: Ativa / desativa Bluetooth®
Para salir del modo configuración: - Abra o slide ou espere 30 segundos para a
- Abra el deslizador o espere durante 30 máquina entrar automaticamente no modo de
segundos para que la máquina pase poupança de energia.
automáticamente al modo de espera.

91

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 91 03.07.17 13:38


ES
Modo de configuración: Modo de ahorro de energía / 
PT
Modo de configurações: Modo de Poupança de Energia

La máquina se apagará automáticamente pasados A máquina voltará automaticamente para


9 minutos desde el último uso. o modo Desligado após 9 minutos de inatividade.

❶ Para cambiar al modo de apagado automático: Para alterar automaticamente o modo Desligado:
- Entre en el modo de configuración y seleccione el icono de - Aceda ao modo de configurações e selecione o ícone de água quente [ ].
agua caliente [ ]. - Pressione o botão de preparação do café para confirmação.
- Apriete el botón de preparación para confirmar. - Utilize o seletor da temperatura para escolher o tempo desejado.
- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el tiempo deseado. - Confirme pressionando o botão de preparação do café.
- Confirme apretando el botón de preparación.
Agora, pode programar outro modo Desligado automático:
Ahora puede programar otro modo de apagado automático:
9 minutos
9 minutos
30 minutos
30 minutos
2 horas
2 horas
8 horas
8 horas
O ícone selecionado irá piscar duas vezes para confirmar a alteração feita e a
El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio máquina irá Desligar.
se ha realizado y luego la máquina se apagará.

92

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 92 03.07.17 13:38


Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica /  ES

Modo de configurações: Repor as Definições de Origem PT

Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se restablecerá el nivel de dureza del agua.
Se repuser as definições de origem, tal irá cancelar o emparelhamento, a gestão do stock de cápsulas e irá redefinir o nível de dureza da água.

Los valores de fábrica son: As definições de origem são:


1. Ristretto
 (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml 1. R istretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (café 25 ml, água quente 125 ml).
de agua caliente). O seleccione el icono de la gota para el agua caliente (200 ml). Ou selecione o ícone Água quente representado por um símbolo em forma de gota de água (200 ml).
2. Modo de apagado automático después de 9 minutos. 2. Modo automático Desligado após 9 minutos.
3. La dureza del agua está configurada por defecto como dura. 3. A dureza da água predefinida é dura.
4. No hay ningún dispositivo sincronizado. 4. Nenhum dispositivo emparelhado.
Para hacerlo a través de su máquina: Para fazê-lo a partir da sua máquina:
- Entre en el modo de configuración. - Ir a modo de configurações.
- Seleccione el icono de la taza Lungo. - Selecione o ícone de Lungo.
- Pulse el botón de preparación del café. El icono de la taza Lungo se iluminará para - Pressione o botão de preparação de café, o ícone Lungo irá piscar para confirmar que introduziu este modo.
confirmar esta acción. - Para confirmar selecione 1 no seletor de temperatura e pressione o botão de preparação do café.
- Para confirmar, seleccione "1" en el botón giratorio de temperatura y pulse el botón - Para sair selecione 0 no seletor de temperatura e pressione o botão de preparação do café.
de preparación del café. - Todas as luzes irão piscar para confirmar.
- Para salir, seleccione "0" en el botón giratorio de temperatura y pulse el botón de
preparación del café.
- Todas las luces parpadearán para confirmar esta acción.

Modo de configuración: Bluetooth® / 


Modo de configurações: Bluetooth®
Modo de configuración: Bluetooth® Modo de configurações: Bluetooth®
- Entre en el modo de configuración. - Ir a modo de configurações.
- Gire el botón giratorio de la receta hasta que se enciendan todos los iconos y pulse el botón de - Rode o seletor do modo de seleção de bebidas até todos os ícone ligarem, carregue no botão de
preparación del café. Todos los iconos se iluminarán. preparação do café, todos os ícones irão piscar.
- Para activar el Bluetooth®, seleccione "1" en el botón giratorio de temperatura y pulse el botón - Para ativar o Bluetooth® selecione 1 no seletor de temperatura e pressione no botão de preparação do café.
de preparación del café. - Para desativar o Bluetooth® selecione 0 no seletor de temperatura e pressione no botão de preparação do café.
- P ara desactivar el Bluetooth®, seleccione "0" en el botón giratorio de temperatura y pulse el - O botão de preparação do café irá piscar para confirmar.
botón de preparación del café.
- El botón de preparación del café se iluminará para confirmar esta acción. Note que o Bluetooth®
está ativado na sua máquina por defeito.
Recuerde que el Bluetooth®
de la máquina está activado por defecto.
93

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 93 03.07.17 13:38


ES
Modo de configuración: Vaciado del sistema antes de un período sin uso o como protección contra
escarcha / Modo de configurações: Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização ou para
PT

proteção contra congelação

P odría salir vapor de la salida. ❶ Extraiga el depósito del agua. Coloque un ❷ Asegúrese de que la máquina está apagada, y el
Pode sair vapor da saída de café. contenedor debajo de la salida del café. Extraiga la
bandeja antigoteo, vacíela y vuélvala a colocar.
deslizador está cerrado.
Certifique-se de que a máquina está desligada
Retire o depósito de água. Coloque um recipiente e o slider da máquina está fechado.
debaixo da saída de extração de café. Retire, esvazie
¡La máquina se queda bloqueada durante 10 minutos
e volte a colocar a gaveta de recolha de pingos.
después de ser vaciada!
A máquina permanece bloqueada durante 10 minutos após
o esvaziamento!

❸ Entrar en el modo de configuración:


> 6 sec - Entre en el modo de configuración.
- Seleccione el icono de la taza Espresso.
- Pulse el botón de preparación del café. El icono de la taza Espresso se iluminará para confirmar esta acción.
- Para iniciar el vaciado del sistema, seleccione "1" en el botón giratorio de la temperatura y pulse el botón de preparación del café.
- P ara salir de este modo, seleccione "0" en el botón giratorio de temperatura y pulse el botón de preparación del café.
- Cuando este proceso haya finalizado, limpie la bandeja antigoteo y el soporte para tazas.
- Una vez que se haya vaciado el sistema, la máquina se apagará automáticamente.

Aceder ao modo de configurações:


- Ir a modo de configurações.
- Selecione o ícone de Espresso.
- Pressione o botão de preparação de café, o ícone Espresso irá piscar para confirmar.
- Para iniciar o esvaziamento selecione 1 no seletor de temperatura e pressione o botão de preparação do café.
- Para sair deste modo, selecione 0 no seletor de temperatura e pressione o botão de preparação do café.
- Quando o processo terminar, limpe a gaveta de recolha de pingos e o suporte de chávena.
- Máquina volta ao modo desligado automaticamente quando o sistema estiver vazio.

94

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 94 03.07.17 13:38


Modo de configuración: Dureza del agua / ES

Modo de configurações: Dureza da Água PT

El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira
página del Manual del usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua: página do manual do utilizador. Para entrar no modo de dureza da água:
- Entre en el modo de configuración. - Ir a modo de configurações.
- Seleccione el icono de la taza Americano. - Selecione o ícone Americano.
- Pulse el botón de preparación del café. El icono de la taza Americano se iluminará para - Pressione o botão de preparação do café, o ícone de Americano irá piscar para confirmar.
confirmar esta acción. - U tilize o seletor de temperatura para selecionar o nível adequado e pressione o botão de preparação
- Utilice el botón giratorio de temperatura para seleccionar el nivel adecuado y pulse el botón de do café.
preparación del café para confirmar esta acción. - A máquina vai sair do modo de configuração e desliga-se.
- La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará.

Descalcificar después de:* / 


Dureza del agua* / Dureza da água*
Descalcificação depois de:*
App. fH dH CaCO3 Tazas / Chávenas (40 ml)

Grado francés
Nivel 0 / Nível 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Grau francês
Grado alemán
Nivel 1 / Nível 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Grau Alemão
Carbonato cálcico
Nivel 2 / Nível 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Carbonato de cálcio
Nivel 3 / Nível 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500

Nivel 4 / Nível 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000

*En la aplicación, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde «Water status» (Estado del agua).
*Na Aplicação, a dureza da água pode ser ajustada em qualquer momento, no menu «Água».

Un uso intenso de la opción Americano o de agua caliente puede acelerar la calcificación.


Uma utilização frequente da opção Americano ou da função de água quente pode fazer com que seja
necessário proceder à descalcificação mais cedo.

95

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 95 03.07.17 13:38


ES
Modo de configuración: Descalcificación / 
PT
Modo de configurações: Descalcificação
www.nespresso.com/descaling

L ea las instrucciones de seguridad incluidas en Leia as precauções de segurança na embalagem do kit


el paquete de descalcificación y consulte la tabla de de descalcificação e consulte a tabela para a frequência de
frecuencia de uso. La solución descalcificadora puede ser utilização. A solução de descalcificação pode ser prejudicial.
nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y superficies. Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies.
Consulte la tabla disponible en la sección «dureza del Consulte o quadro na secção de «dureza da água» que indica
agua», que indica la frecuencia de descalcificación a frequência de descalcificação necessária para garantir o
requerida para el funcionamiento óptimo de su máquina bom funcionamento da sua máquina, baseado na dureza da
según la dureza del agua. Para cualquier pregunta água. Qualquer pergunta adicional que possa ter, relativa à
adicional que tenga en relación con la descalcificación, descalcificação, contacte o Clube Nespresso.
contacte con el Club Nespresso.

Para salir del modo de descalcificación antes de la validación final de la temperatura señalada, abra el deslizador o deje que la máquina vuelva
a la función stand-by automáticamente después de 30 segundos.
Para sair do modo de descalcificação antes da validação final com o botão de temperatura, abra o slider ou aguarde até a máquina voltar ao modo
de poupança de energia de forma automática após 30 segundos.

Duración aproximada: 20 minutos.


❷ Rellene el depósito de agua ❸ Coloque un contenedor
con 2 unidades de líquido de (volumen mínimo: 1.2 L) debajo
Duração aproximada de 20 minutos.
descalcificación Nespresso y añada de la salida de café.
agua potable hasta el nivel máximo.
Coloque um recipiente
❶ Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de Encha o depósito de água com 2 (volume mínimo: 1.2 L) por
cápsulas usadas.
saquetas de produto descalcificante baixo da saída de café.
Esvazie a gaveta de recolha de pingos Nespresso e adicione água potável
e o recipiente de cápsulas usadas. até ao nível máximo.

96

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 96 03.07.17 13:38


ES

PT

❹ Activación del modo de descalcificación: Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador ❺ Presione el botón de preparación para empezar el ciclo
cerrado. Presione el botón de preparación de café durante 6 segundos - los dos botones parpadearán.
de descalcificación; el producto limpiador fluirá a través de
Seleccione el icono de Ristretto y presione el botón de preparación para validar la selección.
todas las salidas de café y agua caliente. Si la máquina se
Después, para la temperatura, seleccione nivel alto <I> para confirmar el nivel bajo <0> para
para y la luz de mantenimiento parpadea, retire y vacíe la
cancelar, presione el botón de preparación para validar su elección. El icono Ristretto parpadeará para
bandeja antigoteo y vuelva a colocarla. Presione de nuevo
indicarle que está en modo descalcificación.
el botón de preparación. La máquina parará cuando el
Para entrar no modo de descalcificação: certifique-se que a máquina está desligada e o slider depósito de agua esté vacío.
fechado. Pressione o botão de extração durante 6 segundos - ambos os selectores irão piscar para
Pressione o botão de extração para iniciar o ciclo de
confirmação. No seletor de volume selecione o botão de Ristretto, pressione o botão de extração para
descalcificação; a solução descalcificante sai pelos bicos
validar a seleção. Depois no seletor de temperatura selecione o nivel mais elevado "I" para confirmar
de saídas de café e água quente. Se a máquina parar e
ou o nivel mais baixo "O" para cancelar, pressione o botão de extração para validar a opção. O botão
a luz de manutenção piscar, retire e esvazie a gaveta de
Ristretto irá piscar para confimar que está em modo de descalcificação.
recolha de pingos e volte a colocá-la. Pressione de novo o
botão de extração. A máquina irá parar quando o depósito
El icono Ristretto parpadeará durante todo el proceso de descalcificación. La luz de mantenimiento
de água estiver vazio.
permanecerá encendida mientras la máquina realiza el proceso automáticamente. La luz de
mantimiento parpadeará cuando se requiera cualquier acción especial del manual.
Durante la descalcificación puede pausar el proceso en cualquier momento
O botão Ristretto irá piscar durante o processo de descalcificação. A luz de manutenção mantem-
presionando el botón de preparación de café. Continue el proceso presionando de
se fixa durante o processo de descalcificação automático. A luz de manutenção pisca quando é
nuevo el botón de preparación.
necessária uma intervenção manual.
Pode a qualquer momento fazer uma pausa no processo de descalcificação
pressionando o botão de extração (ex. para esvaziar e colocar de novo o recipiente).
T enga en cuenta que durante el proceso de Para retomar pressione novamente o botão de preparação do café.

descalcificación pueden producirse salpicaduras.


Lembre-se que durante o processo de descalcificação ❽ Presione el botón de preparación de café para enjuagar la máquina, el bombeo
empezará. La máquina se parará automáticamente cuando el depósito de agua
pode ocorrer salpicos. esté vacío. Retire y vacíe la bandeja antigoteo y colóquela de nuevo. La máquina se
apagará automáticamente cuando el proceso de descalcificación esté listo.
La máquina estará entonces preparada para su uso.
Pressione o botão de extração para iniciar o enxaguamento da máquina, a bomba
❻ Enjuague bien el depósito, la ❼ Vuelva a llenar el irá funcionar. A máquina irá parar automaticamente quando o depósito de água estiver
bandeja antigoteo y el soporte depósito de agua con 1.2
vazio. Retire e esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la. A máquina irá
para tazas para eliminar L de agua potable.
automaticamente desligar-se quando o processo de descalcificação estiver terminado.
residuos.
Volte a encher o depóstio A máquina está agora pronta a ser utilizada.
Lave o depósito de água, a de água com 1.2 L de água
gaveta de recolha de pingos potável. Si la luz de mantenimiento continúa parpadeando después del enjuagado significa que
e o suporte de chávenas se había añadido menos de 1.2 L. de agua. Repita el paso 7.
cuidadosamente para retirar Se após o enxaguamento a luz de manutenção continuar a piscar, significa que foi
eventuais resíduos. adicionado menos do que 1.2 L de água. Repita o passo 7.

97

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 97 03.07.17 13:38


ES
Resolución de problemas 
 En la aplicación y en www.nespresso.com hay vídeos disponibles. Vaya a la sección «Servicios».
No se ha podido realizar con éxito - Compruebe que la opción de Bluetooth® está activa en el smartphone o en la tablet. - Asegúrese de que el smartphone o la tablet se encuentran dentro de la
la sincronización. - Compruebe la compatibilidad de su smartphone o tablet con la máquina (véase la distancia máxima de la máquina (distancia máxima 20 cm) durante la
página 81). sincronización.
- Asegúrese de que no enciende ningún aparato microondas cerca de la
máquina durante el proceso de sincronización.
Si desea cancelar la sincronización de - E n la aplicación, vaya a «Name» (nombre), haga clic en «Machine status» (estado de la -N
 ota: Si cancela la sincronización, todas las configuraciones y
la máquina a través de la aplicación. máquina) y, seguidamente, en «Unpair this machine» (cancelar la sincronización de esta especificaciones se perderán y se restablecerá la máquina a los valores
máquina). de fábrica.
-H  aga clic en «Unpair this device» (cancelar la sincronización de este dispositivo) para
confirmar la cancelación.
No se iluminan las luces de la máquina. - La máquina se apaga automáticamente. Consulte la sección «Modo de ahorro de energía». - Compruebe la alimentación: enchufe, tensión, fusibles.
No sale café, no sale agua o hay anomalías en el - Compruebe si el depósito de agua está correctamente colocado. Si está vacío, - S i fuera necesario, inicie la descalcificación.
flujo del café. llénelo con agua potable.
El café no está lo suficientemente caliente. - Precaliente la taza. - Si fuera necesario, descalcifique la máquina.
El deslizador no se cierra completamente o la - Vacíe el contenedor de cápsulas. -C
 ompruebe si hay alguna cápsula atascada dentro de la máquina.
máquina no comienza a preparar el café. (Nota: no meta el dedo en la máquina)
Fugas (agua debajo de la máquina). - Desconecte la máquina. - S i el problema persiste, llame al Club Nespresso.
- Vacíe la bandeja antigoteo si está llena y retire toda el agua que pueda haber debajo de
la máquina. Vuelva a conectar la máquina.
La luz de mantenimiento está encendida. -C
 uando la luz de mantenimiento parpadea cada 4 segundos, significa que es - S i el problema persiste, llame al Club Nespresso.
necesario descalcificar la máquina.
La luz Nespresso está encendida. - Indica que se está quedando sin cápsulas. Puede pedir cápsulas Nespresso
mediante la aplicación o en la página web de Nespresso.
El botón de temperatura parpadea rápidamente. - Significa que la máquina se está sobrecalentando o se encuentra en un entorno por - Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
debajo de 0 ºC.
- Espere a que todos los botones se apaguen. Esto tardará unos minutos. Durante
este tiempo, la máquina no podrá utilizarse.
El flujo de agua o café no se detiene aunque pulse - Mueva suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener E l flujo de agua caliente siempre se detiene un poco después de apretar el
el botón de preparación. el flujo. botón de preparación para parar la máquina. Se trata de un
comportamiento normal que no representa ningún problema.
No sale café, el agua va directamente a la bandeja - Tire del deslizador para comprobar que está cerrado. - Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
antigoteo (aunque haya una cápsula insertada).
La máquina se apaga. - Para ahorrar energía, la máquina se apaga después de 9 minutos sin usar. - P ulse uno de los botones de café para encender la máquina o abra el
- Consulte la sección «Modo de ahorro de energía». deslizador.

98

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 98 03.07.17 13:38


Resolução de Problemas PT

 Os vídeos estão disponíveis na Aplicação e em www.nespresso.com - Consulte a secção «serviços».


O emparelhamento não foi bem sucedido. - Verifique se o Bluetooth® no smartphone ou tablet está ativado. - Certifique-se de que o smartphone ou tablet se encontra a menos de 20 cm
- Verifique a compatibilidade do seu smartphone ou tablet com a máquina da máquina durante o emparelhamento.
(ver p. 81). - Certifique-se de que não liga qualquer micro-ondas perto da máquina durante
o emparelhamento.
Se quiser desemparelhar a sua máquina, através da - Vá ao «Nome» da Aplicação, clique em «Estado da máquina» e, em seguida, clique - Nota: em caso de desemparelhamento, todas as configurações e
Aplicação. em «Desemparelhar esta máquina». especificações serão perdidas e a máquina será reinicializada com base nas
-C  lique em «desemparelhar este dispositivo» para confirmar o desemparelhamento. definições de origem.
As luzes piloto não acendem. -M
 áquina desligada automaticamente. Consulte o parágrafo «Modo de Poupança - Verifique a alimentação elétrica: a ficha, a tensão, o fusível.
de Energia».
Nenhum café, nenhuma água, fluxo de café anormal. - Verifique se o depósito de água está na posição correta, se estiver vazio, encha com - Proceda à descalcificação da máquina, se necessário.
água potável.
O café não fica suficientemente quente. - Pré-aqueça a chávena. - Caso seja necessário, descalcifique a máquina.
O slider da máquina não fecha completamente ou a - Esvazie o recipiente de cápsulas usadas. - Certifique-se de que não há nenhuma cápsula bloqueada dentro da máquina.
máquina não começa a preparação. (Nota: não coloque os dedos dentro da máquina).
Fuga (água por baixo da máquina). -D  esligue a máquina. - Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
- E svazie a gaveta de recolha de pingos se estiver cheio e retire toda a água por baixo
da máquina. Volte a ligar a máquina.
A luz de manutenção está Ligada. - Se a luz de manutenção piscar de 4 em 4 segundos, significa que é - Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
necessário proceder à descalcificação.
A luz Nespresso está Ligada. - Isso significa que o seu stock de cápsulas está em baixo. Pode encomendar cápsulas
Nespresso através da Aplicação ou no sítio Web da Nespresso.
Seletor de temperatura pisca rápido. - S ignifica que a máquina está em sobreaquecimento ou em ambiente com - Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
temperatura abaixo de 0º.
- P or favor aguarde que todos os botões se desliguem, pode demorar alguns
minutos. Durante este tempo a máquina não poderá ser usada.
A água ou fluxo de café não param mesmo - Mova suavemente o slider da máquina para trás para parar o fluxo.  uando pressionar o botão de extração do café para interromper o ciclo de
Q
ao pressionar o botão de extração do café. água quente, a interrupção não é imediata. É perfeitamente normal e não
representa qualquer anomalia da máquina.
Nenhum fluxo de café, água vai diretamente para a gaveta - P uxe o slider da máquina para garantir que está fechado. - Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
de recolha de pingos (apesar da cápsula inserida).
A máquina volta ao modo Desligado. - P ara poupar energia, a máquina irá voltar ao modo Desligado após 9 minutos de - Pressione um dos botões de seleção do café para ativar o «modo Ligado» ou
inatividade. deslize o slider da máquina.
- Consulte o parágrafo «Modo de Poupança de Energia».

99

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 99 03.07.17 13:38


ES
Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche / 
PT
Resolução de Problemas na preparação de espuma de leite
El Aeroccino no arranca. - Compruebe que la jarra está correctamente situada sobre una base limpia. No olvide
acoplar la batidora a la jarra correctamente.

La calidad de la espuma de leche es inferior - Utilice leche entera o semidesnatada a temperatura refrigerada (entre 4 y 6 °C). - Asegúrese de usar el batidor adecuado y de que la jarra está limpia.
a lo habitual. Para conseguir los mejores resultados, la leche debe estar recién abierta. - Es altamente recomendable no utilizar leches especiales enriquecidas, en polvo o
aromatizadas.

El botón rojo parpadea. a) El aparato está demasiado caliente. Enjuáguelo con agua fría. c) No tiene leche suficiente. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos indicadores de
b) Falta el batidor. nivel «máx».

La leche se desborda. - Asegúrese de usar el batidor adecuado.


-C  ompruebe la indicación de nivel correspondiente.

O Aeroccino não funciona. - Certifique-se de que posiciona o Aeroccino corretamente numa base limpa.
Certifique-se de que junta corretamente o batedor ao Aeroccino.

A qualidade da espuma de leite não está ao - Certifique-se de que utiliza leite gordo ou meio-gordo à temperatura de refrigeração - Certifique-se de que utiliza o batedor adequado e de que o Aeroccino está limpo.
nível habitual. (cerca de 4-6° C). Para um melhor resultado, o leite deve ser acabado de abrir. - É altamente recomendado que não utilize leites especiais, reconstituidos em pó nem
com adição de aromas.

Botão vermelho a piscar. a) O aparelho está demasiado quente. Lave-o em água fria. c) Não tem leite suficiente. Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de nível
b) Falta o batedor. «máximo».

Excesso de Leite. -C  ertifique-se de que utiliza o batedor adequado.


- Verifique o nível do indicador correspondente.

100

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 100 03.07.17 13:38


Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso ES

PT

Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por ello, si Como podemos não ter previsto todas as utilizações do seu aparelho,
necesita alguna otra información, si se le presenta algún problema o, sencillamente, se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou
si necesita ayuda, llame al Club Nespresso o a su representante autorizado de simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube Nespresso ou o seu
Nespresso. representante autorizado Nespresso.
Los datos de contacto de su Club Nespresso o de su representante autorizado de As informações de contacto para o Clube Nespresso ou para o seu representante
Nespresso se pueden encontrar en la carpeta «Bienvenido a Nespresso», en la caja autorizado Nespresso podem ser encontradas na pasta «Bem-vindo à Nespresso»
de la máquina o en nespresso.com na caixa da sua máquina ou em nespresso.com

Residuos y protección del medio ambiente / 


Eliminação e Proteção Ambiental
Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a
materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables. embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis.
Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar. La O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou podem
separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilita el reciclaje ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a
de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha.
obtener información sobre cómo desecharlo consultando a las autoridades locales. Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais.
Para saber más sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, visite la página Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, visite o site
www.nespresso.com/positive www.nespresso.com/positive

101

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 101 03.07.17 13:38


ES
Garantía limitada / Garantia Limitada
PT

De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e
fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante
este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto
defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças
piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses,
inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos
limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal.
un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia
previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos
restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto
producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como colocá-lo em
póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que reparação.
enviar o llevar la máquina para su reparación.

102

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 102 03.07.17 13:38


Specifikace /  Obsah / Tartalom CZ

Műszaki adatok Specifikace / Műszaki adatok 103


HU

EN355 Obsah balení / Csomag tartalma 104


Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk 104
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
Bezpečnostní instrukce / Biztonsági előírások 105
Frekvence / 2.402 - 2.480 GHz Popis přístroje / Készülék áttekintése 113
Frekvencia Síla signálu 4dBm / Sugárzási teljesítmény 4dBm
Stáhněte si aplikaci / Töltse le az alkalmazást 114
max 19 bar / 1.9 MPa
Párování / Párosítás 114
Váha: ~5 kg / Tömeg: ~5 kg Funkce konektivity / Kapcsolati funkciók 114
První použití (nebo použití po delší době nečinnosti) / Első használat (vagy használat hosszabb szünet után) 115
~1,11 l / ~1.11 L
Vypnutí kávovaru / Készülék kikapcsolása 116
38.54 cm 28.7 cm 22.3 cm Pravidelná příprava kávy / Kávéfőzés 117
     
Aeroccino - návod k použití / Aeroccino - használati útmutató 119
Čištění přístroje Aeroccino / Az Aeroccino tisztítása 121
Programování objemu vody / Mennyiségek programozása 122
Péče o kávovar / Készülék karbantartása 123
Vstup do režimu nastavení / Belépés a menübe 124
Režim nastavení: Koncept úspory energie / Beállítás: Energiatakarékos üzemmód beállítása 125
Režim nastavení: Obnovení továrního nastavení / Beállítás: Gyári értékek visszaállítása 126
Režim nastavení: Bluetooth® / Beállítás: Bluetooth® 126
Režim nastavení: Vypouštění systému, před opravou nebo jako ochrana před mrazem / 
Beállítás: Rendszer ürítése használaton kívűli időszak előtt, vagy fagykár megelőzése céljából 127
Režim nastavení: Tvrdost vody / Beállítás: Vízkeménység 128
Režim nastavení: Odvápnění / Beállítás: Vízkőmentesítés 129
Řešení problémů / Hibaelhárítás 131
Řešení problémů s přípravou mléčné pěny / Tejhabosító hibaelhárítás 133
Kontaktujte Nespresso Club / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-al 134
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí / Megsemmisítés és Környezetvédelem 134
Omezená záruka / Korlátozott garancia 135
103

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 103 03.07.17 13:38


CZ
Obsah balení / Nespresso Expert&milk / 
HU
Csomag tartalma Nespresso Expert&milk
Nespresso je exkluzivním systémem pro přípravu výjimečné kávy Espresso, každý den.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak
až 19 bar. Každý parametr byl vypočítán s vysokou přesností tak, aby bylo možné získat
❶ Kávovar Nespresso Expert&milk veškeré aroma každé kávy, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
Nespresso Expert&milk kávéfőző A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19
bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk
ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a
kávéőrlemények minden aromája.
❷ Tasting box s Nespresso kapslemi
Kapszulaválogatás Nespresso őrleményekből
 OZOR: pokud uvidíte tento symbol, přečtěte si
P
bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu nebo
poškození přístroje.
Welcome ❸ Uvítací desky Nespresso
Nespresso üdvözlő mappa
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések
és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági
előírásokat.
❹ Návod k použití
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí doporučení pro
Használati útmutató
bezpečné a správné používání svého přístroje.
EXPERT&MILK
MY MACHINE

INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő


használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.

❺ 1x Test na tvrdost vody umístěný v Návodu


k použití
1 db Vízkeménység ellenőrző tesztcsík, melyet
a használati útmutatóban talál
 POZNÁMKA: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí, že pro
tuto funkci můžete využít aplikace. Pro více informací použijte aplikaci.
MEGJEGYZÉS: ha ezt a jelet látja, akkor az adot funkciót az
Alkalmazás segítségével is használhatja. Az Alkalmazás segítségével
további információhoz juthat.

104

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 104 03.07.17 13:38


Bezpečnostní instrukce CZ

VAROVÁNÍ: nevkládejte a ostatních ubytovacích nevztahuje na: komerční


cizí předměty do nádoby na zařízeních. využití přístroje, nevhodné
•• Děti ve věku od 8 let zacházení či použití, škody
VAROVÁNÍ: bezpečnostní vodu a varné jednotky.
mohou přístroj používat způsobené používáním k jiným
pokyny jsou součástí INFORMACE: pokud jen pod dohledem nebo byly-li účelům, nesprávnou činností,
přístroje. Pozorně si je uvidíte tento symbol, vemte seznámeny neprofesionálními opravami
přečtěte před prvním na vědomí doporučení s bezpečnostními pokyny a nebo nedodržováním
použitím přístroje. pro bezpečné a správné jsou si plně vědomy rizika bezpečnostních pokynů.
Uchovávejte je na místě, kde používání přístroje. s manipulací souvisejícím.
budou kdykoli Čištění a údržbu nesmí Vždy postupujte dle
k dispozici. •• Přístroj je určen pro přípravu provádět děti bez dozoru. instrukcí k čištění přístroje.
nápojů v souladu s těmito •• Zajistěte, aby byl přístroj i •• Odpojte přístroj ze sítě.
VAROVÁNÍ: pokud uvidíte pokyny.
tento symbol, přečtěte si přívodní kabel mimo dosah •• Nečistěte přístroj, je-li stále
•• Nepoužívejte přístroj
bezpečnostní pokyny, abyste dětí mladších 8 let. horký.
k jinému, než danému účelu. •• Osoby se sníženými •• Čistěte jemným a vlhkým
předešli možnému úrazu •• Přístroj byl navržen pro
nebo poškození přístroje. fyzickými, smyslovými či hadříkem nebo houbičkou.
použití v interiéru, pouze duševními schopnostmi nebo •• Nikdy neponořujte přístroj
VAROVÁNÍ: riziko úrazů, za standardních teplotních s nedostatkem znalostí a nebo jeho části do vody.
pokud není přístroj používán podmínek. zkušeností mohou přístroj
•• Chraňte přístroj před přímým
správně dle pokynů výrobce. používat jen pod dohledem Ochrana před úrazem
slunečním svitem, vlhkostí a nebo byly-li seznámeny elektrickým proudem
VAROVÁNÍ: po použití delším působením vody. s bezpečnostními pokyny a proti požáru.
se nedotýkejte horkých •• Jedná se o domácí
a jsou si vědomy rizika •• V případě nebezpečí: ihned
ploch (varná jednotka, spotřebič. Není určen pro s manipulací souvisejícím. vytáhněte zástrčku ze
trysky na kávu a horkou použití: v zaměstnaneckých •• Dohlédněte na děti, aby si zásuvky.
vodu), nebezpečí popálení kuchyňkách obchodů, s přístrojem nehrály. •• Přístroj připojujte pouze do
zbytkovým teplem. kanceláří a jiných pracovišť; •• Výrobce nepřebírá žádnou vhodných, snadno dostupných
klienty v hotelech, motelech odpovědnost a záruka se a uzemněných elektrických
105

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 105 03.07.17 13:38


CZ
Bezpečnostní instrukce
zásuvek. Ujistěte se, že napětí kabel, používejte pouze jeho části do vody ani jiné Ochrana před úrazem
elektrického zdroje je stejné uzemněný kabel s vodičem o tekutiny. během provozu přístroje.
jako napětí uvedené na štítku průměru alespoň 1,5 mm2 a •• Nikdy nevkládejte přístroj či •• Při manuální přípravě kávy
přístroje. Nesprávné připojení odpovídajícího příkonu. jeho části do myčky nádobí. nikdy nenechávejte přístroj
vede k zániku záruky. •• Abyste předešli nebezpečí, •• Elektrický proud je během provozu bez dozoru.
nikdy neumísťujte přístroj v kombinaci s vodou Aby se zamezilo jakémukoliv
Přístroj může být zapojen na/k horkým plochám, jako nebezpečný a může vést ke možnému zranění, musí
do sítě až po kompletní jsou radiátory, trouby, plynové smrtelnému úrazu. být při naplánované anebo
instalaci. hořáky apod. •• Přístroj nerozebírejte. Je pod odložené přípravě kávy
•• Netahejte kabel přes ostré •• Přístroj postavte na vodorovný, napětím! dodržena dodatečná
hrany, přisvorkujte jej nebo stabilní a rovný povrch. Povrch •• Do otvorů přístroje nevkládejte bezpečností opatření, jako je:
nechte volně viset. musí být odolný vůči teplu žádné předměty. V opačném respektování zamýšleného
•• Ujistěte se, že kabel není a tekutinám, jako jsou káva, případě může dojít k požáru či použití, ujištění, že je umístěn
vystaven nadměrnému žáru voda, odvápňovací prostředek úrazu elektrickým proudem! šálek odpovídající velikosti,
ani vlhkosti. apod. •• Používání příslušenství, které a že posuvník pro vkládání
•• Pokud jsou kabel nebo •• Odpojte přístroj ze sítě, pokud není doporučeno výrobcem kapslí je zcela zavřený,
zástrčka poškozené, musí jej nebudete delší dobu může způsobit požár, úraz zajištění, aby byla doplněná
být, z důvodu bezpečnosti, používat. Odpojte přístroj elektrickým proudem nebo voda
vyměněny výrobcem, vytažením zástrčky, nikoli zranění osob. v nádobě na vodu a umístění
jeho servisem nebo jinou tahem za kabel, mohlo by dojít •• Pro optimální mléčnou pěnu přístroje a kabelu z dosahu
kvalifikovanou osobou. k poškození kabelu. používejte plnotučné nebo dětí nebo zvířat.
•• Pokud jsou kabel nebo •• Před čištěním a servisem polotučné vychlazené mléko •• Nepoužívejte přístroj, pokud
zástrčka poškozené, přístroj přístroje jej odpojte od (o teplotě 4-6° C). je poškozený nebo nepracuje
nepoužívejte. Obraťte se elektrického proudu a nechte •• Z hygienických důvodů správně. Okamžitě vytáhněte
na Nespresso Club nebo vychladnout. používejte pouze tepelně zástrčku ze zásuvky.
autorizovaného zástupce •• Nikdy nesahejte na kabel ošetřené (pasterizované) Kontaktujte Nespresso Club
Nespresso. mokrýma rukama. mléko, chlazené a čerstvě nebo autorizovaného zástupce
•• Je-li nutné použít prodlužovací •• Nikdy neponořujte přístroj či otevřené. Nespresso pro opravy, servisní
106

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 106 03.07.17 13:38


CZ

zásahy nebo úpravy přístroje. •• Naplňte nádobu na vodu odstraňte plastovou fólii z dobu jeho životnosti a zajistí
•• Poškozený přístroj může čerstvou pitnou vodou. odkapávací mřížky a vyhoďte dokonalý požitek z kávy, den
způsobit úraz elektrickým •• Vyprázdněte nádobu na vodu, ji. za dnem.
proudem, popálení a požár. pokud nebudete přístroj delší •• Tento přístroj je navržen pro •• Nespresso odvápňovací
•• Vždy zcela uzavřete páku dobu používat. Nespresso kávové kapsle, roztok byl speciálně
přístroje a neotevírejte ji za •• Vyměňte vodu v nádobě které jsou dostupné výhradně vyvinut pro Nespresso
chodu přístroje. Nebezpečí na vodu, pokud jste přístroj v Nespresso Clubu a přístroje; použití jakéhokoli
opaření! nepoužívali během víkendu Nespresso Boutiques. nevhodného odvápňovacího
•• Nikdy nesahejte pod výpusť či jiného delšího časového •• Všechny Nespresso prostředku může způsobit
kávy, hrozí nebezpečí opaření. úseku. přístroje procházejí přísnými poškození kávovaru nebo jej
•• Nikdy nesahejte do prostoru •• Nepoužívejte přístroj bez kontrolními testy. Testy nedostatečně odvápnit.
pro vkládání a odstraňování odkapávací misky a mřížky, kvality se v praxi provádějí •• Váš kávovar Nespresso
kapslí. Nebezpečí úrazu! abyste předešli riziku vylití či na náhodně vybraných vypočítá, kdy je potřeba
•• Při neproražení kapsle vystříknutí tekutiny na okolní kávovarech, proto mohou přístroj odvápnit, na základě
čepelemi může dojít plochy. být patrné stopy předchozího množství použité vody a
k protékání vody okolo kapsle •• Nedotýkejte se horkých použití. tvrdosti vody. Tato hodnota je
a poškození přístroje. povrchů. Dotýkejte se jen •• Nespresso si vyhrazuje právo nastavena při prvním použití
•• Nikdy nepoužívejte již použité, rukojetí, ochranných ploch na změnu návodu k použití přístroje pomocí testu na
poškozené nebo deformované nebo tlačítek. bez předchozího upozornění. tvrdost vody. Otestujte tvrdost
kapsle. •• Nepoužívejte žádný agresivní •• Toto zařízení obsahuje vody, pokud kávovar použijete
•• Pokud je kapsle zablokovaná čisticí prostředek. Povrch magnety. na jiném než obvyklém místě.
v prostoru pro kapsle, přístroje otírejte vlhkým •• Zajistěte, že bude kávovar
vypněte přístroj a odpojte hadříkem a jemným čisticím Odvápnění odvápněn, jakmile o to
jej z elektrického proudu. prostředkem. Nespresso odvápňovací
•• požádá; pozdější odvápnění
Kontaktujte Nespresso Club •• K čištění kávovaru používejte prostředek, je-li používán nemusí být zcela účinné.
nebo autorizovaného zástupce pouze vhodné čisté pomůcky. správně, pomáhá zajistit řádné
Nespresso. •• Při vybalování přístroje fungování vašeho přístroje po
107

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 107 03.07.17 13:38


CZ
Bezpečnostní instrukce Biztonsági előírások
HU

Čištění přístroje Aeroccino ani Aeroccino do vody či ezért ne érintse meg őket.
•• Vyčistěte po každém jiné tekutiny.
použití. Vnitřek Aeroccina Nevkládejte do myčky FIGYELMEZTETÉS: ne
FIGYELMEZTETÉS: a helyezzen idegen tárgyakat
čistěte vhodným čisticím nádobí. Elektřina ve spojení s biztonsági előírások a
prostředkem a oplachujte vodou může způsobit smrtelný a készülékbe vagy a
készülék részét képezik. víztartályba.
teplou / horkou vodou. úraz elektrickým proudem. Olvassa el figyelmesen az
Odstraňte těsnění z víčka. •• Vysušte všechny části
első használat előtt. Tartsa INFORMÁCIÓ: ha ezt
Odstraňte vrtulku a následně Aeroccina čistým a suchým a készülék mellett, vagy a jelet látja, a készülék
pružinu z vrtulky. ručníkem, utěrkou nebo olyan helyen ahol később biztonságos és megfelelő
•• Odpojte přístroj ze sítě, papírovými utěrkami a is megtalálja. használata érdekében
pokud jej nebudete delší všechny díly složte. vegye figyelembe az adott
dobu používat nebo pokud •• Pokud je spodní část šlehače FIGYELMEZTETÉS: tanácsot.
jej budete čistit. Před Aeroccino mokrá, vysušte ji, ha ezt a jelet látja, az
rozložením nebo složením než přístoj zapojíte zpět do esetleges sérülések A készülék az útmutatóban
••
nechte přístroj vychladnout. zásuvky. és károk megelőzése található előírásoknak
Před čištěním odpojte érdekében olvassa el a megfelelően italok
přístroj ze základny. USCHOVEJTE TENTO biztonsági előírásokat. készítésére való.
•• Ujistěte se, že spodní část NÁVOD. •• A készüléket kizárólag
přístroje Předejte jej dalšímu FIGYELMEZTETÉS: a rendeltetésének megfelelően
Aeroccino a uživateli. készülék nem megfelelő használja.
část pod Tento návod k použití je használata esetén fennáll a •• A készüléket beltéri, nem
základnou je k dispozici také v PDF sérülés veszélye. szélsőséges hőmérsékleti
suchá, obzvlášť v oblasti verzi na nespresso.com FIGYELMEZTETÉS: viszonyok melletti
přípojky. Elektřina ve spojení s használat után a használatra tervezték.
vodou může způsobit smrtelný készülék egyes részei •• Ügyeljen arra, hogy a
úraz elektrickým proudem. felmelegedhetnek(főzőfej, készüléket ne érje közvetlen
•• Nikdy neponořujte základnu napsugárzás, illetve ne
kávé és forró víz kifolyó),
108

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 108 03.07.17 13:38


HU

tartsa nedves vagy párás •• A készüléket és a kábelét tartásáért, és ezekben az hálózati csatlakozóhoz
környezetben. tartsa távol a 8 év alatti esetekben a garancia sem csatlakoztassa.
•• A készülék kizárólag gyermekektől. érvényes. Győződjön meg arról,
háztartási célú •• A készüléket korlátozott hogy a hálózati feszültség
felhasználásra szolgál. fizikai, érzékszervi vagy Minden esetben kövesse megegyezik a készülék
Használatát nem javasoljuk szellemi képességekkel a tisztítással kapcsolatos adattábláján feltüntetett
a következő helyeken rendelkező, vagy tanácsokat. feszültségértékkel. Nem
mint például: üzletekben kevés tapasztalattal és •• Húzza ki a készüléket a megfelelő csatlakozás
kialakított dolgozói szakismerettel rendelkező konnektorból. használata érvényteleníti a
konyhákban, irodákban személyek csak felügyelettel •• Ne tisztítsa a készüléket garanciát.
és egyéb munkahelyeken, használhatják, vagy ha a amíg meleg.
hotel- és motelvendégek biztonságos használatról •• A tisztítást nedves ruhával A készüléket csak a
számára, egyéb illetve a használattal vagy szivaccsal végezze. telepítést követően
lakókörnyezetekben és kapcsolatos veszélyekről •• A készüléket vagy csatlakoztassa.
szálláshelyeken. tájékoztatást kaptak. alkatrészeit nem szabad •• Ne vezesse át a kábelt éles
•• A készüléket 8 év feletti •• Gyermekek ne játszanak vízbe vagy más folyadékba felületeken, ne szorítsa
gyermekek csak felügyelettel a készülékkel. meríteni. össze és ne hagyja lelógni.
használhatják, és ha a •• A gyártó nem vállal •• Védje a kábelt hőhatástól és
biztonságos használatról felelősséget a készülék Kerülje az áramütést és nedvességtől.
illetve a használattal kereskedelmi vagy nem tüzet okozó helyzeteket. •• A sérült tápkábelt vagy
kapcsolatos veszélyekről megfelelő használatáért, •• Vészhelyzet esetén: csatlakozót kizárólag
tájékoztatást kaptak. A az előírtaktól eltérő Haladéktalanul áramtalanítsa a gyártó, annak
tisztítást és karbantartást célú használatból a készüléket, húzza ki a szervizpartnere vagy hasonló
gyermekek ne végezzék, következő károkért, hibás konnektorból. képesítésű szakember
kivéve ha idősebbek 8 működtetésért, nem •• A készüléket csak cserélheti ki a veszélyek
évesnél, és felnőtt felügyeli szakszerű javításért, illetve megfelelő, könnyen elkerülése végett.
őket. az utasítások be nem elérhető, földelt elektromos • • Ha a kábel sérült vagy a
109

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 109 03.07.17 13:38


HU
Biztonsági előírások

csatlakozó, ne üzemeltesse és hasonlókkal – szemben. •• A készülék nyílásaiba méretű csészét használ,


a készüléket. A készüléket •• Ha hosszabb ideig nem ne dugjon semmit! Tűz ellenőrizze hogy a csúszókar
juttassa vissza a Nespresso használja a készüléket, és áramütés lehet a zárt állapotban van, illetve
Club címére vagy a húzza ki a tápkábelt a következménye! hogy van elegendő víz a
Nespresso hivatalos hálózatból. Ilyenkor mindig •• Olyan kiegészítők használata víztartályban. A készüléket
képviselőjéhez. a konnektordugót fogja, és melyeket a gyártó nem és annak kábelét ne tartsa
•• Ha szükség van soha ne a kábelt húzza, javasol, sérüléshez, gyermekek, vagy állatok által
hosszabbítókábelre, mert a kábel megsérülhet! áramütéshez illetve tűz elérhető helyen.
kizárólag legalább 1,5 mm2 •• Tisztítás és javítás előtt kialakulásához vezethetnek. •• Ne használja a készüléket,
keresztmetszetű vagy húzza ki a dugót a •• A jobb minőségű tejhab ha a készülék sérült vagy
a bemeneti áramnak konnektorból, és hagyja eléréshez használjon hideg nem működik megfelelően.
megfelelő földelt kihűlni a készüléket. tejet. Azonnal húzza ki a dugót a
vezetőkábelt használjon. •• Soha ne fogja meg a kábelt •• Használjon UHT tejet. konnektorból. Ellenőrzésre,
•• A veszélyes sérülések nedves kézzel! javításra vagy beállításra
elkerülése érdekében soha •• A készüléket vagy A készülék használatakor a készüléket juttassa el
ne helyezze a készüléket alkatrészeit nem szabad kerülje a lehetséges a Nespresso Club címére
forró felületre vagy annak vízbe vagy más folyadékba sérüléseket. vagy a Nespresso hivatalos
közelébe, például radiátor, meríteni. •• Használat közben ne képviselőjéhez.
főzőlap, sütő, gázégő vagy •• A készüléket vagy hagyja felügyelet nélkül a •• A sérült készülék áramütést,
hasonló eszközök és nyílt alkatrészeit soha ne tegye készüléket. Amennyiben égési sérülést és tüzet
láng közelébe. mosogatógépbe. alkalmazás segítségével, okozhat.
•• A készüléket mindig •• A vízzel érintkező elektromos vagy előre programozottan •• A készülék működése
vízszintes, szilárd és sima részek veszélyesek, halálos használja a készüléket, közben mindig zárja be
felületre tegye. A felületnek áramütést okozhatnak. a sérülések elkerülése teljesen a csúszókapcsolót,
ellenállónak kell lennie a •• Ne bontsa meg a érdekében legyen tekintettel és soha ne nyissa fel.
hővel és folyadékokkal – készüléket! Fennáll a halálos a következőkre: győződjön Ilyenkor leforrázhatja magát.
vízzel, kávéval, vízkőoldóval áramütés veszélye! meg róla, hogy megfelelő •• Ne tegye az ujját a

110

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 110 03.07.17 13:38


HU

kávékifolyó alá, mert •• Ha a készüléket a hétvégén a Nespresso hivatalos élettartama alatt, és


leforrázhatja magát. vagy néhány napig nem képviselőjénél szerezhet be. gondoskodik arról, hogy
•• Ne dugja be az ujját a használta, cserélje ki a •• Minden Nespresso az Ön kávéja ugyanolyan
kapszularekeszbe vagy a víztartályban lévő vizet. készüléknek szigorú tökéletes legyen, mint az
kapszulatartóba. Sérülést •• Ne használja a készüléket követelményeknek első alkalommal.
okozhat! csepegtetőtálca és kell megfelelnie. •• A Nespresso vízkőmentesítő
•• Ha a kapszulát a pengék csepprács nélkül, hogy A megbízhatóság folyadékot kifejezetten
nem fúrják át, a víz a elkerülje a folyadék környező ellenőrzésére szolgáló Nespresso készülékekhez
kapszula köré folyhat, és a felületekre folyását. teszteket véletlenszerűen fejlesztették ki. Bármilyen
készülék megsérülhet. •• A készülék egyes felületei kiválasztott készülékeken, egyéb vízkőmentesítő
•• Soha ne használjon sérült, felforrósodhatnak, ne érints gyakorlati használat szer használata elégtelen
deformálódott vagy használt meg őket. Használjon során hajtjuk végre. vízkőmentesítéshez, vagy a
kapszulát. kesztyűt vagy kendőt. Néhány készüléken ezért készülék meghibásodásához
•• Ha kapszula szorult a •• Ne használjon erős súroló- látszódhatnak korábbi vezethet.
kapszularekeszbe, a további vagy oldószert. A készüléket használatra utaló jelek. •• Az Ön Nespresso
használat előtt kapcsolja ki nedves ruhával és kímélő •• A Nespresso fenntartja a készüléke az elhasznált
a gépet, és húzza ki a dugót tisztítószerrel tisztítsa meg. jogot az utasítások előzetes vízmennyiség és a beállított
a konnektorból. Hívja a •• A gép tiszításához csak figyelmeztetés nélkül történő vízkeménység alapján
Nespresso Club munkatársát tiszta eszközöket használjon. megváltoztatására. kiszámolja a vízkőmentesítés
vagy a Nespresso hivatalos •• Amikor kicsomagolja a •• A készülék mágneseket esedékességét.
képviselőjét. készüléket, vegye le és tartalmaz. •• Törekedjen rá, hogy a
•• Csak friss ivóvizet töltsön a dobja ki a műanyag fóliát. készülék jelzését követően
víztartályba. •• A készüléket Nespresso Vízkőmentestés mihamarabb elvégezze a
•• Ha a készüléket kávékapszulákkal való Helyes használat esetén a
•• vízkőmentesítést. A később
huzamosabb ideig nem használatra tervezték, Nespresso vízkőmentesítő elvégzett vízkőmentesítés
használja (pl. vakáció), a amelyeket a Nespresso elősegíti gépe megfelelő kevésbé hatékony.
víztartályt ürítse ki. Clubon keresztül vagy működését a készülék
111

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 111 03.07.17 13:38


HU
Biztonsági előírások

Tejhabosító tisztítása •• Soha ne merítse a


•• Minden használa után tejhabosító talapzatát vagy
tisztítsa meg a készüléket. a tejhabosítót vízbe
Használjon mosogatószert vagy egyéb
és öblítse el meleg tiszta folyadékba. Ne
vízzel. Az Aeroccinonál tisztítsa mosogatógépben.
távolítsa el a tömítést a Az elektromosság és a
fedőről illetve a keverőfejet. nedvesség halálos
•• Áramtalanítsa a készüléket áramütést okozhat.
ha hosszabb ideig nem •• Szárítsa meg a tejhabosítót
használja vagy ha tisztítani egy puha ruhával, majd
szeretné. Várja meg míg szerelje össze.
lehül mielőtt tisztítani •• Ha az Aeroccino alja
szeretné, visszahelyez, vagy nedves, szárítsa meg mielőtt
eltávolít alkatrészeket. visszahelyezi a talapzatra.
•• Győződjön meg róla hogy
az Aeroccino alja illetve a ŐRIZZE MEG EZT A
talapzat HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
száraz, Adja át a készülék későbbi
különön használójának.
tekintettel A használati utasítás
a csatlakazókra. Az letölthető PDF
elektromosság és a formátumban a
nedvesség halálos www.nespresso.com
áramütést okozhat. oldalról.

112

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 112 03.07.17 13:38


Popis přístroje / Készülék áttekintése CZ

HU

Nádoba na vodu s víkem / Víztartály és fedő Míchací vrtulka (na horké mléko) / 


Keverőfej (forró tejhez)

Kontrolka údržby / Szervizlámpa Šlehací vrtulka (na mléčnou


pěnu) / 
Habosítófej (tejhabhoz)
Tlačítko na přípravu kávy / Kávéfőző gomb
Víčko / 
Fedél
Posuvník pro vkládání kapslí / Csúszókapcsoló a
kapszula behelyezéséhez Těsnění/ 
Tömítés
Otočné tlačítko na volbu nápoje (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Horká voda) / Šlehač mléka Aeroccino / 
Funkció választó tárcsa (Ristretto, Espresso, Aeroccino tejhabosító
Lungo, Americano**, Meleg víz)

Otočné tlačítko na volbu teploty (teplá, horká,


velmi horká) / Hőmérséklet szabályozó
tárcsa (Meleg, Forró, Nagyon Forró)   Ovládací tlačítko / 
Start / Stop gomb
Nespresso kontrolka*: kontrola zásoby
kapslí / Nespresso light*: kapszulakészlet
kezelés

Výpusť kávy a horké vody / 


Kávé és forró víz kifolyó
Základna nádoby na vodu  a
základna šlehače mléka / Víztartály
Nastavitelný podstavec na šálek talapzat & tejhabosító alap
& odkapávací mřížka  / Állítható
csészetartó és csepprács
Odkapávací miska / 
Kovová základna / Fém talapzat Csepptálca

* Dostupné pouze s kávovarem s připojením


* Csak aktív bluetooth kapcsolattal elérhető
Odpadní nádoba na kapsle / 
** N
 ová funkce přípravy kávy Americano, espresso prodloužené o horkou vodu. Használtkapszula tartó
** A
 z Americano egy új recept a készüléken. Először egy lágyabb de hosszabb
kávé készül melyet forró víz követ.

113

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 113 03.07.17 13:38


CZ
Stáhněte si aplikaci / 
HU
Töltse le az alkalmazást
❶ Stáhněte si Nespresso aplikaci. Pokud ji již máte, ❷ Spusťte aplikaci. ❸ Klikněte na ikonu kávovaru.
aktualizujte ji, prosím.
Indítsa el az Koppintson a készülék ikonjára.
Töltse le a Nespresso alkalmazást. alkalmazást.
Ha már telepítve van, akkor kérjük frissítse.

Ověřte si kompatibilitu svého zařízení na www.nespresso.com


A kávéfőző és mobileszközök kompatibilitásának ellenőrzéséhez
látogassa meg a www.nespresso.com weboldalt.

Párování / Párosítás Funkce konektivity / 


Mějte prosím na paměti, že před spárování přístroje s tabletem nebo smarthphonem musí
Kapcsolati funkciók
být aktivováno Bluetooth®.
Kérjük, ne felejtse el előzetesen aktiválni a Bluetooth® kapcsolatot okostelefonján
vagy tabletjén.
J akmile je párování - Správa receptur - Mennyiség programozás
dokončeno, kontrolka na - Kontrola zásoby kapslí - Kapszulakészlet kezelés
přístroji 3x zabliká. - Plánování přípravy kávy - Időzített kávéfőzés
- Okamžitá příprava - Kávéfőzés azonnal
Amennyiben a párosítás

+
- Signalizace údržby - Karbantartási értesítések
= ON sikeres volt a Nespresso jel
3-szor felvillan.
- Signalizace potřeby odvápnění
- A více je k vidění přes Nespresso
- Figyelmeztetés vízkőmentesítésre
- És még több minden az alkalmazásban
aplikaci

114

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 114 03.07.17 13:38


První použití (nebo použití po delší době nečinnosti) /  CZ

Első használat (vagy használat hosszabb szünet után) HU

Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
Olvassa el a biztonsági előírásokat hogy elkerülje a halálos áramütés vagy tűz veszélyét.

❶ Opláchněte nádobu na vodu předtím, ❷ Upravte délku kabelu, zbývající část uložte pod kávovar
než ji naplníte pitnou vodou (viz sekce a pojistku vraťte zpět na místo. Zajistěte, aby byl stroj ve
péče o kávovar). svislé poloze.
Távolítsa el és tisztítsa meg a Állítsa be a kábel megfelelő hosszúságát, felesleget
víztartályt és a használtkapszula tartót. a készülék alatt tárolhatja.Győződjön meg róla hogy a
(lásd: Készülék karbantartása). készülék függőleges állapotban van.

 dnímatelné části nelze


O
mýt v myčce nádobí.
A készülék alkatrészei
mosogatógépben nem tisztíthatók.

❸ Zapojte přístroj do sítě. ❹ Naplňte nádobu ❺ Postavte nádobu na vodu na ❻ Zapněte kávovar stiskem tlačítka,
na vodu čerstvou základnu, ujistěte se, zda je pohybem tlačítek nebo otevřením
Csatlakoztassa a készüléket az
pitnou vodou. správně nasazena a umístěte posuvníku pro vkládání kapslí. Ovladač
elektromos hálózathoz.
odkapávací misku a odpadní teploty se rozbliká. Nahřívání trvá
Töltse fel a
nádobu na kapsle na své přibližně 30 sekund. Jakmile ovladač
víztartályt friss tiszta
místo. teploty přestane blikat, je kávovar
vízzel.
připraven k použití.
Helyezze vissza a víztartályt
a talapzatára biztosítva a A készülék bekapcsolása a gomb
megfelelő illeszkedést, majd megnyomásával, a tárcsák forgatásával,
tegye vissza a csepptálcát és a vagy a csúszókapcsoló mozgatásával
használtkapszula tartót. lehetséges. A hőmérsékletszabályzó
tárcsa villogni kezd. A felfűtés kb. 30
másodpercig tart. Folyamatos fény:
a gép készenlétben áll.

115

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 115 03.07.17 13:38


CZ
První použití (nebo použití po delší době nečinnosti) / 
HU
Első használat (vagy használat hosszabb szünet után)
❼ Nastavení připojení kávovaru najdete v sekcích »Stáhněte si aplikaci« a »Párování« na straně Ha mobileszközével szeretne csatlakozni a készülékhez, akkor kövesse a „Töltse le az
114. K vašemu Nespresso Expert&milk kávovaru může být připojeno více zařízení pouze pokud alkalmazást” és a „Párosítás” fejezetben szereplő utasításokat, melyeket a 114 oldalon talál.
používáte unikátní členské číslo. Ke spárování kávovaru s více zařízeními následujte instrukce Több eszköz is csatlakoztatható az Ön Nespresso Expert&milk készülékéhez amennyiben minden
v sekci »Stáhněte si aplikaci« a »Párování«. felhasználó ugyanazt a klubtagságot használja. Több eszköz csatlakoztatásához kövesse minden
esetben a „Töltse le az alkalmazást” és a „Párosítás” fejezetben szereplő utasításokat.

Az első kávéfőzés előtt öblítse át a készüléket a következő


❽ Před přípravou jakékoli kávy se ujistěte, že jste opláchli kávovar: módon:
1. Vložte nádobu pod výpusť kávy.
1. Helyezzen egy megfelelő edényt a kávékifolyó alá.
2. Zavřete posuvník pro vkládání kapslí, zvolte Lungo a stiskněte
2. Zárja be csúszókapcsolót, majd válassza a lungo funkciót
tlačítko na přípravu kávy. Pokud se proces proplachování
és nyomja meg a kávéfőző gombot a készülék öblítéséhez.
nespustí na první pokus a kontrolka údržby svítí, stiskněte
Amennyiben a folyamat nem indul el első próbálkozásra és a
tlačítko na přípravu kávy znovu.
szervizlámpa továbbra is világít, akkor nyomja meg a gombot
3. Opakujte třikrát.
még egyszer.
4. Zvolte horkou vodu a stiskněte tlačítko na přípravu kávy. Pokud
3. Ismételje meg 3 alkalommal.
se proces proplachování nespustí na první pokus a kontrolka
4. Válassza a forróvíz funkciót és nyomja meg a kávéfőző gombot.
údržby svítí, stiskněte tlačítko na přípravu kávy znovu.
Amennyiben a folyamat nem indul el első próbálkozásra és a
5. Opakujte dvakrát.
szervizlámpa továbbra is világít, akkor nyomja meg a gombot
6. Vyčistěte odkapávací misku.
még egyszer.
5. Ismételje meg 2 alkalommal.
6. Ürítse ki a csepptálcát.

Vypnutí kávovaru / Készülék kikapcsolása


5 sec
Vypněte kávovar otočením tlačítka na volbu teploty 0. A készülék kikapcsolása a hőmérséklet szabályozó
Kontrolka před vypnutím na 5 sekund zabliká. 0 fokig történő elforgatásával lehetséges. A lámpák 5
másodpercig villognak mielőtt a kávéfőző kikapcsol.

116

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 116 03.07.17 13:38


Pravidelná příprava kávy / Kávéfőzés CZ

HU

Nahřívání trvá cca 30 sekund. Během nahřívání si můžete zvolit požadovanou velikost šálku a stisknout ❶ Naplňte nádobu na vodu Töltse fel a víztartályt friss tiszta
tlačítko přípravy. Jakmile je kávovar připraven, káva teče z výpusti. čerstvou pitnou vodou. vízzel.
Vložte šálek pod výpusť kávy. Helyezzen egy csészét a kifolyó alá.
A felfűtés kb. 30 másodpercig tart. Felfűtés közben bármelyik kávéfőzési funkció kiválasztható és aktiválható
a gomb megnyomásával. A felfűtés után a készülék automatikusan lefőzi a kávét.

❷ Pokud chcete použít K zajištění hygienických podmínek důrazně doporučujeme vyměnit vodu,
vysokou sklenici Recipe, nebyl-li kávovar delší dobu používán a nepoužívat již jednou použité kapsle.
posuňte podstavec přes
Nejvyšší možné nastavení teploty vody je velmi horké,
kovovou základnu.
doporučujeme proto použít šálek s ouškem.
Receptes pohár
használatához csúsztassa
el a csészetartót a fém A megfelelő higiénia biztosításának érdekében javasoljuk hogy kerülje a már lefőzött kapszulák újbóli használatát,
talapzaton. illetve a készülék hosszabb állása után cserélje a vizet a víztartályban.
A „Nagyon Forró” hőmérséklet választásakor javasoljuk,
hogy füllel ellátott csészét vagy bögrét használjon.

❸ Otevřete posuvník, vložte kapsli a posuvník zavřete. Nyissa ki a csúszókapcsolót, helyezzen be egy kapszulát, majd
zárja be.
Ristretto (25 ml)
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml kávy; 125 ml horké vody)
Americano (25 ml kávé; 125 ml forró víz)
Horká voda (200 ml)
Forró víz (200 ml)
Vyberte si svou recepturu otočením tlačítka na požadovaný
nápoj. Otočným tlačítkem nastavte požadovanou teplotu. A választott ital elkészítése a funkcióválasztó tárcsa elforgatásával
Stiskněte tlačítko na přípravu kávy. Káva teče do šálku. lehetséges. Az ital hőmérsékletét, a hőmérsékletszabályzó tárcsa
segítségével választhatja ki. Nyomja meg a gombot a készülék tetején.
A kávékészítés megkezdődik.

117

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 117 03.07.17 13:38


CZ
Pravidelná příprava kávy / Kávéfőzés
HU

❹ Příprava se automaticky ukončí. ❺ Pokud chcete manuálně doplnit objem kávy, stiskněte tlačítko na přípravu do 10 sekund od
Kapsle se automaticky vysune do kontejneru na použité ukončení přípravy kávy. Pokud si přejete doplnit vodu, zvolte ji na otočném tlačítku na volbu nápoje.
kapsle po 10 sekundách. Mějte na paměti, že nelze měnit teplotu, pokud kávovar právě připravuje nápoj.
A kávéfőzés automatikusan megáll. A kávéfőzés végeztével 10 másodpercen belül lehetősége van újra elindítani azt a gomb 10 sec
A készülék a kapszulát 10 másodperc elteltével leejti. megnyomásával. Forróvíz hozzáadása a funkcióválasztó tárcsa elforgatásával lehetséges. Felhívjuk
figyelmét hogy a hőmérséklet a gép működése közben nem változtatható.

❻ Pokud chcete zastavit přípravu, stiskněte ❼ Při přípravě je možné změnit velikost šálku, stačí otočit tlačítkem na požadovanou velikost kávy.
tlačítko na přípravu kávy nebo lehce posuňte Kávovar automaticky ukončí přípravu kávy, pokud je objem větší, než požadovaná velikost šálku.
posuvník pro vkládání kapslí doprava. Prosím,
Ha kávéfőzés közben szeretné a kiválasztott mennyiséget megváltoztatni forgassa el a
mějte na paměti, že není možné manuální
funkcióválasztó tárcsát. A kávéfőző azonnal leáll ha legutoljára választott mennyiséget már lefőzte.
doplnění objemu kávy.
A kávéfőzés megszakításához nyomja
meg a gombot, vagy mozgassa meg a
csúszókapcsolót jobb oldalra. Ezt követően
a kávéfőzés újraindítása nem lehetséges.

118

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 118 03.07.17 13:38


Aeroccino - návod k použití /  CZ

Aeroccino - használati útmutató HU

VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá.
VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz.

DOPORUČENÍ: Pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě 4-6° C). Z hygienických důvodů používejte pouze tepelně ošetřené
(pasterizované) mléko, chlazené a čerstvě otevřené.
TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet. Az egészségügyi előírások betartásához friss, hideg, pasztőrözött tejet
használjon. A már fagyott tej nem habosítható.

e) d)
❶ Popis: a) Víčko a1) Úložný prostor ❷ Vyčistěte konvičku před prvním použitím. Vložte
pro šlehací vrtulku a2) Těsnění b) Ovladací odpovídající vrtulku.
e)+d)
tlačítko c) Šlehač mléka d) Míchací vrtulka
Első használat előtt tisztítsa meg. Helyezze fel a
a1)
(na horké mléko) e) Šlehací vrtulka (na mléčnou
megfelelő fejet.
pěnu) f) Základna
a) Áttekintés: a) Fedő a1) Tejhabosító fej tárolására
a2) szolgáló terület a2) Szigetelés b) Indító/leállító
gomb c) Tejhabosító d) Keverő fej (meleg tejhez)
e) Habosító fej (tejhabhoz) f) Alap
b)
c)
f)

VAROVÁNÍ: Chcete-li zajistit hygienické podmínky a řádnou údržbu zařízení, není doporučeno používat speciální mléka, mléka
v prášku či mléka ochucená. VAROVÁNÍ: Sirup, cukr, kakaový prášek a jiné přísady by se neměly přidávat přímo do nádoby. V
průběhu přípravy může dojít k poškození povrchu.
VIGYÁZAT: A higiénikus körülmények és a megfelelő karbantartás biztosítása érdekében erősen javasolt, hogy kerülje a speciális
dúsított tejek, porból készített tejek, vagy ízesített tejek használatát. VIGYÁZAT: Szirupot, cukrot, csokoládé port, vagy bármilyen
adalékanyagot nem szabad az edénybe tenni. Ezek károsíthatják a bevonatot a működés közben.

119

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 119 03.07.17 13:38


CZ
Aeroccino - návod k použití / 
HU
Aeroccino - használati útmutató
❸ Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou rysek ❹ Uzavřete Aeroccino víčkem. Pro přípravu horkého
«max». mléka/pěny stiskněte krátce ovladací tlačítko. Tlačítko
+ svítí červeně. Doba přípravy cca 70–80 vteřin. Pro
max A tejhabosítót a választott funkciónak megfelelő
přípravu studené mléčné pěny přidržte ovladací
maximum jelölésig töltse fel.
tlačítko stisknuté cca 2 vteřiny. Tlačítko svítí modře.
1X Doba přípravy cca 60 vteřin.
Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital
készítéséhez röviden nyomja meg a gombot. A gomb
+ pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80
max másodperc. Hideg tejhabhoz nyomja le a gombot
2X 1X körülbelül 2 másodpercig. A gomb kéken világít.
Szükséges idő: körülbelül 60 másodperc.

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte kovové náčiní. VAROVÁNÍ: Vyčistěte přístroj před prvním a po každém použití podle instrukcí.
VAROVÁNÍ: Před vyjmutím ze základny se ujistěte, že je nádoba studená. Nebo, pokud vyjmete nádobu ze základny opatrně,
okamžitě ji opláchněte studenou vodou, abyste předešli riziku popálení.
VIGYÁZAT: Használjon műanyagból, vagy fából készült kanalat a tejhab összegyűjtéséhez. VIGYÁZAT: Tisztítsa meg az
első használat előtt, illetve minden használat után, a tisztítási instrukciók alapján. VIGYÁZAT: Bizonyosodjon meg róla, hogy
az edény lehűlt, mielőtt levenné az aljzatról. Vagy, ha óvatosan levette, öblítse el rögtön hideg vízzel, hogy lehűtse az edényt, és
elkerülje az égési sérülés kozkázatát.

120

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 120 03.07.17 13:38


Čištění přístroje Aeroccino /  CZ

Az Aeroccino tisztítása HU

❶ Vyjměte nádobu ze základny. Odstraňte těsnění z víčka. Odstraňte vrtulku >40°


❷ Umyjte vnitřní část nádoby, těsnění,
a následně pružinu z vrtulky. víčko, vrtulku a pružinu čisticím
prostředkem a opláchněte teplou/horkou
Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a szigetelést a fedőről. Vegye le a
vodou.
keverőfejet, illetve a rugót a keverőfejről. >40°
Mossa meg az edény belsejét, a
szigelető gumit, a fedőt, a keverőfejet és
a rugót mosogatószerrel, és öblítse el
meleg / forró vízzel.

❸ Nemyjte konvičku v myčce nádobí ani ji při čištění neponořujte do vody. Nenamáčejte ❹ Vysušte všechny části přístroje Aeroccino
spodní část Aeroccina s elektrickým konektorem. Vnitřek Aeroccina čistěte vhodným čistým hadříkem, utěrkou nebo papírovou
čisticím prostředkem a oplachujte teplou/horkou vodou. Používejte neabrazivní čisticí utěrkou a přístroj sestavte.
prostředky.
Szárítsa meg az Aeroccino összes részét
Ne tegye az edényt mosogatógépbe, és ne merítse vízbe tisztítási célból, illetve ne egy friss, tiszta törlőkendővel, ruhával
vizezze be az Aeroccino alját, amely az elektromos csatlakozót tartalmazza, viszont az vagy papírtörlővel, és állítsa össze az
Aeroccino belsejét tisztítsa mosogatószerrel, és öblítse el meleg/forró vízzel. Használjon alkatrészeket.
nem dörzsölő anyagokat.

VAROVÁNÍ: V případě potřeby vyčištění základny odpojte přístroj z elektřiny a použijte vlhký hadřík. Před
čištěním se ujistěte, že je přípojka suchá. Neponořujte základnu do vody ani ji nemyjte v myčce nádobí.
VAROVÁNÍ: Pokud je spodní část nádoby mokrá, vysušte ji dříve, než nádobu vrátíte na základnu.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze neabrazivní hadříky. Nepoužívejte abrazivní prostředky, ostré předměty
nebo kartáče: riziko poškrábání a poškození nádoby.
VIGYÁZAT: Ha az aljzatot meg kell tiszítani, húzza ki a hálózatból először, és használjon egy nedves ruhát. Mielőtt újra használná,
bizonyosodjon meg róla, hogy a csatlakozó száraz. Az aljzatot ne merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe. VIGYÁZAT: Ha
az edény alsó része nedves, szárítsa meg, mielőtt visszatenné az aljzat csatlakozójára. VIGYÁZAT: Csak nem dörzsölő ruhát
használjon. Ne használjon súrolószereket, éles eszközöket, keféket: az edény bevonatának karcolódását ill. sérülését okozhatják.

121

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 121 03.07.17 13:38


CZ
Programování objemu vody / 
HU
Mennyiségek programozása
Kterékoli tlačítko může být naprogramováno: Bármely kávéfunkció mennyisége szabályozható:

Ristretto: od 15 do 30 ml Ristretto: 15 - 30 ml
Espresso: od 30 do 70 ml Espresso: 30 - 70 ml
Lungo: od 70 do 130 ml Lungo: 70 - 130 ml
Americano: káva od 15 do 110 ml, Americano: Kávé 15 - 110 ml,
Horká voda od 25 do 300 ml forróvíz 25 - 300 ml
Horká voda od 50 do 300 ml Forróvíz 50 - 300 ml

Programování objemu káv Ristretto, Espresso a Lungo: Ristretto, Espresso és Lungo programozása:
1. Ujistěte se, že je kávovar zapnutý. 2. Otevřete posuvník, vložte kapsli. 1. Győződjön meg róla, hogy a készülék be van kapcsolva. 2. Nyissa
3. Posuvník zavřete. 4. Zvolte požadovanou kávu a stiskněte a držte tlačítko ki a csúszókapcsolót és helyezzen be egy kapszulát. 3. Zárja be a
na přípravu kávy. 5. Pusťte tlačítko, jakmile dosáhnete požadovaného objemu. csúszókapcsolót. 4. Válassza ki a megfelelő funkciót és nyomja le és tartsa
6. Tlačítko na přípravu kávy 3x zabliká a potvrdí změnu. lenyomva a gombot. 5. Amikor a megfelelő mennyiséget elérte engedje fel a
gombot. 6. Megerősítésként a gomb 3 alkalommal felvillan.
Programování objemu kávy Americano:
1. Zvolte Americano a stiskněte a držte tlačítko na přípravu kávy, dokud Americano programozása:
nedosáhnete požadovaného objemu kávy. 2. Znovu stiskněte a držte 1. Válassza az Americano funkciót majd nyomja le és tartsa lenyomva a
tlačítko na přípravu, dokud nedosáhnete požadovaného objemu vody. gombot ameddig a megfelelő mennyiségű kávé kerül a csészéjébe. 2. Majd
3. Tlačítko na přípravu jednou blikne a potvrdí změnu. 4. Voda a káva nyomja le és tartsa lenyomva ismét a ameddig a megfelelő mennyiségű
jsou nyní naprogramovány. vízet a készülék lefőzi. 3. Megerősítésként a gomb egyszer felvillan. 4. A
beállításokat a készülék eltárolta.
Programování objemu horké vody:
1. Zvolte ikonu horké vody, stiskněte a držte tlačítko na přípravu, dokud Forróvíz programozása:
nedosáhnete požadovaného objemu. 2. Objem vody je nyní naprogramován. 1. Válassza a Forróvíz funkciót majd nyomja le és tartsa lenyomva gombot
amíg a megfelelő mennyiségű forróvíz a csészéjébe nem kerül. 2. A Forróvíz
mennyiségét a gép eltárolta.

122

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 122 03.07.17 13:38


Péče o kávovar / CZ

Készülék karbantartása HU

 ikdy přístroj nebo jeho části nevkládejte do


N  epoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
N
vody nebo jiné tekutiny. Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
A készüléket vagy alkatrészeit sose merítse Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
vízbe vagy bármilyen folyadékba. Ne használjon erős tisztító vagy oldószereket, durva
szivacsot. Ne tegye mosogatógépbe.

K zajištění hygienických podmínek důrazně doporučujeme vyprazdňovat a čistit odpadní nádobu na kapsle a odkapávací misku každý den.
A megfelelő higiénia biztosításának érdekében javasoljuk hogy a használtkapszula tartót és a csepptálcát minden nap ürítse ki és tisztítsa meg.

❶ Odstraňte víčko a nádobu na vodu, očistěte ❷ Osušte části čistým a suchým ručníkem, ❸ Vyčistěte kovovou mřížku a
je vlhkým hadříkem se saponátem bez vůně a utěrkou nebo papírovou utěrkou a složte. prostor pod ní saponátem bez
opláchněte teplou/horkou vodou. vůně a houbičkou.
Törölje meg az alkatrészeket majd rakja össze
Távolítsa el majd tisztítsa meg a víztartályt őket. Nedves ruhával törölje le a
nedves puha ruhával és szagtalan tisztítószerrel készülék burkolatát, különös
majd öblítse ki melegvízzel. tekintettel a fém rács alatti
területre.

123

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 123 03.07.17 13:38


CZ
Péče o kávovar /
HU
Készülék karbantartása
Tlačítko údržby svítí, tlačítko na přípravu kávy bliká – došla voda. Szervizlámpa világít, kávéfőző gomb villog - kifogyott a víz
- Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou do 90 sekund. Pokud se tak nestane v daném časovém - Töltse fel friss ivóvízzel a víztartályt 90 másodpercen belül. Ez időn túl a készülék leejti a kapszulát és a
intervalu, bude kapsle odstraněna a volba nápoje zrušena. választott program törlésre kerül.
- Pokud se proces znovu nespustí na první pokus, stiskněte tlačítko na přípravu kávy znovu. - Amennyiben első próbálkozásra a folyamat nem indul el, nyomja meg a kávéfőző gombot még egyszer.

Tlačítko údržby svítí, tlačítko na přípravu kávy nefunguje. Szervizlámpa világít, kávéfőző gomb nem aktív
Odpadní nádoba na kapsle a odkapávací miska nejsou správně zasunuty nebo chybí odpadní A használtkapszula tartó és a csepptálca nincs megfelelően a helyén, vagy valamelyik hiányzik:
nádoba na kapsle: zasuňte znovu odpadní nádobu na kapsle a odkapávací misku na správné místo. illessze össze újra ezeket az alkatrészeket és helyezze vissza a készülékbe.

NEBO Vagy
Odpadní nádoba na kapsle je plná: vyprázdněte odpadní nádobu na kapsle i odkapávací misku a vraťte Használtkapszula tartó megtelt: ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát majd helyezze
je zpět na jejich místo. vissza a készülékbe.

Nahlédněte do sekce odstraňování poruch, kde najdete další instrukce. További segítséget a hibaelhárítás fejezetben talál.

Vstup do režimu nastavení / Belépés a menübe


Pro vstup do režimu nastavení: Volby režimu nastavení: Belépés a menübe: Elérhető beállítások:
- Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na - Győződjön meg róla hogy a készülék ki van
Ristretto: Odvápnění Ristretto: Vízkőmentesítés
vkládání kapslí zavřený. kapcsolva és a csúszókapcsoló zárva van.
- Stiskněte tlačítko přípravy na 6 sekund - Obě Espresso: Vyprázdnění systému - Nyomja le a gombot 6 másodpercig - mindkét Espresso: Rendszer ürítése
diody blikají a potvrzují vstup do režimu tárcsa elkezd villogni, ezzel jelezve hogy
nastavení. Lungo: Reset do továrního nastavení belépett a menübe. Lungo: Gyári értékek visszaállítása
- Vyberte příslušné tlačítko. Americano: Nastavit tvrdost vody - Válassza a szándékának megfelelő beállítást a Americano: Vízkeménység beállítása
- Stiskněte tlačítko přípravy. funkcióválasztó tárcsa segítségével.
Horká voda: Nastavit koncept Forróvíz: Energiatakarékos üzemmód
- Nahlédněte do odpovídající sekce režimu - Nyomja meg a gombot.
úspory energie beállítása
nastavení, kde najdete podrobný postup. - Az egyes beállítások módosítása az adott
Pro opuštění režimu nastavení: Všechny kontrolky svítí: fejezetben található. Összes lámpa világít:
- Otevřete posuvník pro vkládání kapslí nebo Aktivovat / deaktivovat Bluetooth® Kilépés a menüből: Bluetooth® aktiválása vagy kikapcsolása
počkejte 30 sekund než se kávovar automaticky - Nyissa ki a csúszókapcsolót, vagy várjon 30
přepne do pohotovostního režimu. másodpercet míg a készülék automatikusan
készenléti állapotba kapcsol.

124

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 124 03.07.17 13:38


Režim nastavení: Koncept úspory energie /  CZ

Beállítás: Energiatakarékos üzemmód beállítása HU

Přístroj se automaticky vypne po A készülék 9 perc elteltével


9 minutách nečinnosti. automatikusan kikapcsol.

❶ Pro změnu nastavení automatického vypnutí: Automatikus kikapcsolás megváltoztatása:


- Vstupte do režimu nastavení a zvolte ikonu horké vody [ ]. - Lépjen be a menübe és funkcióválasztó tárcsát állítsa forróvíz állásba [ ].
- Stiskněte tlačítko přípravy pro potvrzení. -N  yomja le a gombot a megerősítéshez.
- Použijte otočné tlačítko na volbu teploty pro zvolení - A hőmérsékletszabályzó tárcsa segítségével válassza ki a kivánt időt.
požadovaného času. - A gomb megnyomásával erősítse meg a beállítást.
- Potvrďte stiskem tlačítka přípravy.
A kikapcsolás ideje a következő opciók szerint változtatható:
Nyní si můžete naprogramovat automatické vypínání na:
9 perc
9 minut
30 perc
30 minut
2 óra
2 hodiny
8 óra
8 hodin
A kiválasztott funkció ikonja felvillan kétszer az új beállítás megerősítéseként.
Vybraná ikona 2x zabliká, změny se potvrdí a přístroj se vypne.

125

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 125 03.07.17 13:38


CZ
Režim nastavení: Obnovení továrního nastavení / 
HU
Beállítás: Gyári értékek visszaállítása
Pokud resetujete přístroj do továrního nastavení, párování, kontrola zásoby kapslí a nastavení tvrdosti vody bude resetováno.
A gyári beállítások visszaállításával a párosítással, kapszulakészlettel, és a vízkeménységgel kapcsolatos beállítások is alapértékre állnak vissza.

Tovární nastavení: Gyári értékek:


1. Ristretto
 (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml kávy, 125 ml horké 1. Ristretto
 (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml Kávé, 125 ml forróvíz).
vody), horká voda (200 ml). Nebo zvolte ikonu kapky pro horkou vodu (200 ml). Forró víz (200 ml).
2. Automatické vypnutí po 9 minutách nečinnosti. 2. Automatikus kikapcsolás 9 perc elteltével.
3. Tvrdost vody je nastavena na »tvrdá«. 3. A vízkeménység gyári beállítása: kemény.
4. Není spárováno žádné zařízení. 4. Nincs párosított eszköz.
Na kávovaru: Gyári beállítások visszaállítása a készüléken
- Vstupte do režimu nastavení. - Lépjen be a menübe.
- Zvolte Lungo. - Válassza a Lungo lehetőséget.
- Stiskněte tlačítko na přípravu kávy, ikona Lungo zabliká pro potvrzení. - Nyomja le a kávéfőző gombot, megerősítésként a Lungo ikon felvillan.
- Pro uložení zvolte 1 na ovladači teploty a stiskněte tlačítko na přípravu kávy. - Jóváhagyáshoz válassza az 1-es állást a hőmérsékletszabályzó tárcsán és nyomja le a kávéfőző gombot.
- Pro opuštění zvolte 0 na ovladači teploty a stiskněte tlačítko na přípravu kávy. - A kilépéshez válassza a 0 állást a hőmérsékletszabályó tárcsán és nyomja le a kávéfőző gombot.
- Všechny kontrolky zablikají pro potvrzení. - Megerősítésként az összes lámpa felvillan.

Režim nastavení: Bluetooth® / Beállítás: Bluetooth®


Režim nastavení: Bluetooth® Bluetooth® beállítása:
- Vstupte do režimu nastavení. - Lépjen be a menübe.
- Otáčejte ovladačem na volbu nápoje, dokud se všechny ikony nerozsvítí. Stiskněte tlačítko na - Forgassa a programválsztó tárcsát egészen addíg míg az összes ikon villogni kezd.
přípravu kávy, všechny ikony budou blikat. - A Bluetooth® bekapcsolásához válassza az 1-es állást a hőmérsékletszabályzó tárcsán és nyomja le a
- Pro aktivaci Bluetooth® zvolte 1 na ovladači teploty a stiskněte tlačítko na přípravu kávy. kávéfőző gombot.
- P ro deaktivaci Bluetooth® zvolte 0 na ovladači teploty a stiskněte tlačítko na přípravu kávy. - A Bluetooth® kikapcsolásához válassza a 0 állást a hőmérsékletszabályó tárcsán és nyomja le a
- Tlačítko na přípravu kávy zabliká pro potvrzení. kávéfőző gombot.
- A kávéfőző gomb megerősítésként felvillan.
Upozorňujeme, že Bluetooth® je aktivováno ve výchozím
A Bluetooth® funkció alapbeállításként
nastavení kávovaru.
aktiválva van a készülékben.
126

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 126 03.07.17 13:38


Režim nastavení: Vypouštění systému, před opravou nebo jako ochrana před mrazem /  CZ

Beállítás: Rendszer ürítése használaton kívűli időszak előtt, vagy fagykár megelőzése céljából HU

Z kávovaru může unikat horká pára. ❶ Vyjměte nádobu na vodu. Vložte vhodnou nádobu ❷ Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník zavřený.
Gőz távozhat a kifolyóból. pod výpusť kávy. Vyprázdněte odkapávací misku a
vložte ji zpět.
Győződjön meg róla hogy a készülék ki van kapcsolva.

Vegye le a víztartályt. Helyezzen egy edényt a


kifolyó alá. Ürítse ki a csepptálcát majd helyezze
Přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění.
vissza a helyére.
A program befejéze után a készülék 10 percig blokkolva lesz.

❸ Vstup do režimu nastavení:


> 6 sec - Vstupte do režimu nastavení.
- Zvolte Espresso.
- Stiskněte tlačítko na přípravu kávy, ikona Espresso zabliká pro potvrzení.
- Pro spuštění vypouštění zvolte 1 na ovladači teploty a stiskněte tlačítko na přípravu kávy.
- Pro opuštění režimu zvolte 0 na ovladači teploty a stiskněte tlačítko na přípravu kávy.
- Po ukončení procesu vyčistěte odkapávací misku a podstavec na šálek.
- Kávovar se automaticky vypne, jakmile je vypuštěný.

Belépés a menübe:
- Lépjen be a menübe.
- Válassza az Espresso ikont.
- Nyomja meg a kávéfőző gombot, az Espresso ikon megerősítésként felvillan.
- A rendszer ürítésének megkezdéséhez válassza az 1-es állást a hőmérsékletszabályzó tárcsán és nyomja le a kávéfőző gombot.
- A kilépéshez válassza a 0 állást a hőmérsékletszabályó tárcsán és nyomja le a kávéfőző gombot.
- Ha a folyamat befejeződött tisztítsa meg a csepptálcát és a csészetartót.
- Ha kiürült a készülék automatikusan kikapcsol.

127

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 127 03.07.17 13:38


CZ
Režim nastavení: Tvrdost vody / Beállítás: Vízkeménység
HU

Tvrdost vody lze zjistit testem na tvrdost vody. Test naleznete na první straně uživatelské příručky. Az Önnél elérhető vezetékes víz keménységét a Használati Útmutatóban található vízkeménység
Vstupte do režimu tvrdosti vody: ellenőrző csík segítségével állapíthatja meg. A vízkeménység beállításának elérése:
- Vstupte do režimu nastavení. - Lépjen be a menübe.
- Zvolte Americano. - Válassza az Americano ikont.
- Stiskněte tlačítko na přípravu kávy, ikona Americano zabliká pro potvrzení. - Nyomja meg a kávéfőző gombot, az Americano ikon megerősítésként felvillan.
- Na ovladači teploty zvolte odpovídající stupeň a stiskněte tlačítko na přípravu kávy pro potvrzení. - A hőmérsékletszabályzó tárcsa segítségével válassza ki az Önnek megfelelő beállítást majd hagyja
- Kávovar ukončí režim nastavení a vypne se. jóvá a kávéfőző gomb megnyomásával.
- A készülék kilép a menüből és kikapcsol.

Tvrdost vody* / Vízkeménység* Odvápnění po:* / Vízkőmentesítés szükséges:*


App. fH dH CaCO3 Šálcích / Csésze (40 ml)
Fr. stupnice
Stupeň 0 / Érték 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Francia keménységi fok
Něm. stupnice
Stupeň 1 / Érték 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Német keménységi fok
Uhličitan vápenatý
Stupeň 2 / Érték 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Kalcium-Karbonát
Stupeň 3 / Érték 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500

Stupeň 4 / Érték 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000

* V aplikaci je možné upravit tvrdost vody pod záložkou »Status vody«.


* Az applikációban a vízkeménység beállítása bármikor változtatható a „Víz” menü segítségével.

Intenzivní příprava kávy Americano nebo horké vody může vést k dřívějšímu oznámení odvápnění.
Az Americano vagy Forróvíz sűrű használata miatt a készülék korábban jelezheti a vízkőmentesítés szükségességét.

128

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 128 03.07.17 13:38


Režim nastavení: Odvápnění / Beállítás: Vízkőmentesítés CZ

www.nespresso.com/descaling HU

P řečtěte si bezpečnostní informace na obalu Olvassa el a biztonsági előírásokat a vízkőmentesítő


odvápňovacího roztoku a podívejte se do tabulky frekvence folyadék csomagolásán. A vízkőoldó folyadék ártalmas lehet.
odvápňování. Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Ne kerüljön szembe, bőrre, illetve egyéb felületekre. Az alábbi
Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli oldalakon található táblázat segítségével meghatározhatja
povrchem. Následující tabulka vám ukáže, jak často je a vízkőmentesítés gyakoriságát a kávéfőzéshez használt
potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval víz keménysége alapján. A vizkőmentesítéssel kapcsolatos
optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace további kérdéseivel keresse
ohledně odvápnění získáte ve vašem Nespresso Clubu. a Nespresso Clubbot.

Pro ukončení odvápňovacího režimu, před potvrzením otočným tlačítkem pro nastavení teploty,
stačí otevřít posuvník pro vkládání kapslí anebo nechat kávovar přejít do pohotovostního režimu -
po 30 sekundách nečinnosti.
Ha szeretne kilépni a vízkőmentesítő üzemmódból annak elindítása nélkül akkor nyissa ki a
csúszókapcsolót, vagy várja meg míg a készülék 30 másodperc elteltével készenléti állapotra vált.

Doba trvání cca 20 minut.


❷ Naplňte nádobu na vodu ❸ Postavte pod výpusť kávy
2 jednotkami Nespresso odvápňovacího nádobu o objemu minimálně
A vízkőmentesítés kb. 20 percet vesz igénybe.
roztoku a přilijte vodu na úroveň max. 1,2 l.
Töltse fel a víztartályt a maximum Helyezzen egy edényt
❶ Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na jelzésig két tasak Nespresso (minimum űrtartalom: 1,2 L)
použité kapsle.
vízkőmentesítő és tiszta víz keverékével. a kávékifolyó alá.
Ürítse ki a csepptálcát és a használtkapszula
tartót.

129

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 129 03.07.17 13:38


CZ
Režim nastavení: Odvápnění / Beállítás: Vízkőmentesítés
HU www.nespresso.com/descaling

❹ Vstup do odvápňovacího režimu: Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí ❺ Stiskněte tlačítko přípravy kávy pro zahájení cyklu
zavřený. Stiskněte a na 6 sekund podržte tlačítko pro přípravu kávy - obě kontrolky začnou blikat pro odvápění; odvápňovací prostředek proteče výpustí kávy a
potvrzení vaší volby. Nastavte otočné tlačítko na volbu nápoje na Ristretto a stiskněte tlačítko přípravy horké vody. Když se kávovar zastaví a začne blikat kontrolka
kávy pro potvrzení výběru. Poté nastavte otočné tlačítko na volbu teploty na nejvyšší úroveň "I" pro údržby, odstraňte a vyprázdněte odkapávací misku a poté ji
potvrzení nebo naopak na nejnižší úroveň "0" pro zrušení a potvrďte vaši volbu stisknutím tlačítka vraťte zpět. Zmáčkněte opět tlačítko přípravy kávy. Jakmile
přípravy kávy. Ikona Ristretto začne blikat pro potvrzení zahájení odvápňovacího režimu. se nádoba na vodu vyprázdní, kávovar se automaticky
zastaví.
Belépés a vízkőmentesítő programba: Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva és a
csúszókapcsoló zárva van. Nyomja le a gombot 6 másodpercig - mindkét tárcsa elkezd villogni, ezzel Nyomja le a gombot a vízkőmentesítés megkezdéséhez.
jelezve hogy belépett a menübe. Válassza a Ristretto funkciót, majd nyomja le a gombot. Ezután a A vízkőoldó folyadék átfolyik a kávé és a forróvíz kifolyón.
hőfokszabályozót állítsa a legmagasabb fokozatra "I" a jóváhagyáshoz és a legalacsonyabbra "O" a Ha a készülék megállt és a szervizlámpa villog, ürítse ki a
megszakításhoz, majd nyomja meg a gombot ismét. Megerősítésként a Ristretto ikon villogni kezd. csepptálcát majd helyezze vissza. Nyomja meg a gombot
ismét. Ha a víztartály kiürült, a készülék ismét megáll.
Ikona Ristretto bude blikat po celou dobu odvápňovacího procesu. Kontrolka údržby bude svítit
po celou dobu automatického průběhu odvápňování. Pokud bude přístroj vyžadovat vaši asistenci
Proces odvápňování lze pozastavit kdykoliv v jeho průběhu stisknutím tlačítka přípravy
kontrolka údržby začne blikat.
kávy (např. za účelem vyprázdnění nádoby na vodu). Pokračování spustíte opětovným
A Ristretto ikon a teljes vízkőmentesítés alatt villog. A szervizlámpa folyamatosan világít, míg a
stiskem tlačítka na přípravu kávy.
készülék működik és villogni kezd, ha beavatkozás szükséges.
A vizkőldási folyamatot bármikor megállíthatja a kávéfőző gomb megnyomásával
(például a vízkőoldáshoz használt edény ürítéséhez). Újraindítás a kávéfőző gomb
ismételt megnyomásával lehetséges.

V ezměte, prosím, na vědomí, že během procesu


odvápnění může dojít k potřísnění.
Vigyázzon, mert a vízkőoldás során használt ❽ Stiskněte tlačítko přípravy kávy pro zahájení čištění kávovaru, kávovar začne
folyadék kifröccsenhet. čerpat vodu. Jakmile se nádoba na vodu vyprázdní, kávovar se automaticky zastaví.
Vyprázdněte a vypláchněte odkapávací misku a vraťte ji zpět. Kávovar se po ukončení
odvápňovacího procesu automaticky vypne. Nyní je kávovar připravený k použití.
Nyomja le ismét a gombot a készülék öblítésének megkezdéséhez. Ha kiürült a
❻ Vypláchněte odkapávací ❼ Naplňte nádobu na vodu víztartály a készülék automatikusan megáll. Távolítsa el és ürítse ki a csepptálcát,
mřížku a nastavitelný podstavec 1,2 l pitné vody. majd helyezze vissza. A kávéfőző automatikusan kikapcsol ha a vízkőmentesítés
na šálek. Pečlivě je umyjte, befejeződött. Ezt követően a készülék használatra kész.
Töltse fel 1,2 L friss vízzel.
abyste je zbavili všech zbytků po
odvápnění. Pokud kontrolka údržby po ukončení čištění kávovaru nadále bliká, znamená to,
že bylo do nádoby na vodu nalito méně než 1,2 l vody. Opakujte krok 7.
Öblítse el alaposan a
Ha a szervizlámpa az öblítést követően is villog, akkor kevesebb mint 1,2 L víz
víztartályt, csepptálcát és a
folyt át a készüléken. Ismételje meg a 7. lépést.
csészetartót, hogy eltávolítsa a
szennyeződéseket.

130

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 130 03.07.17 13:38


Řešení problémů CZ

 Videa jsou dostupná v aplikaci a na www.nespresso.com - sekce »Služby«.


Párování nebylo úspěšné. - Zkontrolujte, zda je Bluetooth® aktivováno na smartphonu nebo tabletu. - Ujistěte se, že je váš smartphone nebo tablet umístěn během párování
- Z kontrolujte kompatibilitu vašeho zařízení s kávovarem (str. 114). ve vzdálenosti do 20 cm.
- Ujistěte se, že poblíž kávovaru není během párování zapnutá mikrovlnná
trouba.
Pokud si přejete zrušit spárování přístroje - Jděte na »Jméno«, klikněte na »Stav kávovaru«, poté klikněte na »Zrušit spárování - P oznámka: Pokud zrušíte spárování přístroje, veškerá data a nastavení budou
přes aplikaci. přístroje«. ztracena a kávovar se resetuje do továrního nastavení.
- Klikněte na »Zrušit spárování přístroje« pro potvrzení.
Tlačítka nesvítí. - Kávovar byl automaticky vypnut. Více informací: »Koncept úspory energie«. - Z kontrolujte hlavní přívod elektřiny: zástrčku, napětí, pojistky.
Neteče káva / voda. - Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna, pokud je prázdná, naplňte - Odvápněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
ji čerstvou pitnou vodou.
Káva není dostatečně horká. - Nahřejte šálek. - Odvápněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Posuvník pro vkládání kapslí se nedovírá - Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. - Z kontrolujte, jestli není kapsle zablokovaná uvnitř přístroje. (Poznámka:
nebo kávovar nezačne s přípravou. nedávejte prsty dovnitř přístroje).
Únik vody (voda pod kávovarem). - Odpojte kávovar ze sítě. - V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
- Vylijte vodu z odkapávací misky, pokud je plná. Poté odpojte kávovar ze sítě.
Kontrolka údržby svítí. - Pokud kontrolka údržby bliká v intervalu 4 sekund, je potřeba kávovar odvápnit. - V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Kontrolka Nespresso svítí. - Dochází zásoba kapslí. Kapsle si můžete objednat přes aplikaci nebo na
www.nespresso.com
Tlačítko teploty rychle bliká. - Kávovar je přehřátý nebo se nachází v prostředí, kde je pod 0° C. - V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
- Počkejte několik minut, než všechna tlačítka zhasnou. Kávovar nelze během této
doby používat.
Voda nebo káva se nezastaví, ani pokud - Jemně posuňte posuvník směrem k zadní části přístroje, aby se tok zastavil. T ok horké vody se zastaví krátce po stisknutí tlačítka na přípravu kávy. Toto
stisknu tlačítko na přípravu kávy. je normální stav, nejedná se o poruchu.
Neteče káva, vytéká pouze voda (ačkoli - Ujistěte se, že je posuvník správně uzavřen. - V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
je vložena kapsle).
Kávovar se vypíná. - Kávovar se automaticky vypíná po 9 minutách nečinnosti. - Zapněte kávovar stiskem tlačítka, pohybem tlačítek nebo otevřením posuvníku
- Více informací: »Koncept úspory energie«. pro vkládání kapslí.

131

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 131 03.07.17 13:38


HU
Hibaelhárítás
 Segítségnyújtó videók elérhetőek az alkalmazásban, és a www.nespresso.com weboldalon a „szolgáltatások” menüpont alatt.
Nem sikerült a készülékek párosítása. - E llenőrizze, a Bluetooth® állapotát okostelefonján vagy tabletjén. Aktiválja ha a - Győződjön meg róla, hogy a párosítani kívánt készülékek elég közel vannak
szükséges. egymáshoz a párosítás során. (Maximum távolság 20 cm).
- Ellenőrizze eszközének kompatibilitását a 114. oldalon található táblázat - A készülékek párosítása közben ne használjon mikrohullámú eszközt.
segítségével.
Párosítás megszüntetése az alkalmazás segítségével. - Kattintson az alkalmazásban a „készülék állapota” menüpontra majd válassza a - Megjegyzés: a készülék párosításának megszüntetése esetén minden beállítás
„Készülék párosításának megszüntetése” opciót. elveszik és a készülék visszaáll a gyári értékekre.
- Kattintson a „Készülék párosításának megszüntetése” pontra, hogy megerősítse a
műveletet.
Nem világít semmi a készüléken. - A készülék automatikusan kikapcsolt. További információt az „Energiatakarékos - E llenőrizze a csatlakozást, a feszültséget illetve a biztosítékot.
üzemmód beállítása” fejezetben talál.
Nem folyik a kávé, sem a víz. - Ellenőrizze hogy a víztartály megfelelően a helyén van-e illetve ha üres akkor töltse - Vízkőmentesítsen ha szükséges.
fel vízzel.
Nem elég meleg a kávé. - Melegítse elő a csészét. - Vízkőmentesítsen ha szükséges.
A csúszókar nem záródik teljesen, illetve a készülék nem - Ürítse ki a használtkapszula tartót. - Ellenőrizze, hogy nincs-e elakadt kapszula a készülékben.
kezdi el főzni a kávét. (Megjegyzés: Ne dugja az ujját a készülékbe).
A készülékből folyik a víz. - Húzza ki a készülékét a konnektorból. - Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
- Ha megtelt a csepptálca akkor ürítse ki, és törölje fel a vizet a készülék alatt.
Helyezze áram alá a készüléket.
A szervizlámpa világít. - Ha a szervizlámpa 4 másodpercenként felvillan, a készülék vízkőmentesítése - Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
szükséges.
Nespresso lámpa világít. - Azt jelenti, hogy a kapszulái hamarosan elfogynak. Kapszulát rendelhet az alkalmazás
segítségével, vagy pedig a Nespresso weboldalán.
A hőmérsékletszabályzó tárcsa gyorsan villog. - A készülék túlmelegedett vagy a környezeti hőmérséklet 0 °C alá csökkent. - Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
- Várja meg míg az összes lámpa elalszik, ez néhány percet vesz igénybe.
Ez alatt az idő alatt a készülék nem használható."

A készülék nem hagyja abba a kávé vagy forróvíz készítést - Ó
 vatosan mozgassa a csúszókapcsolót jobb oldalra hogy megállítsa az adott Ha a készüléket forró víz készítése közben állítja meg, a folyamat nem áll
a gomb megnyomása ellenére sem. programot. meg rögtön csak némi idő elteltével. Ez a normális működés része.
Nem folyik a kávé, a víz közvetlen a csepptálcába érkezik. - E llenőrizze hogy a csúszókapcsoló zárva van. - Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
(behelyezett kapszula ellenére is).
A készülék kikapcsolt. - Azért hogy a készülék energiát takarítson meg 9 perccel az utolsó használat után - A készülék bekapcsolása a gomb megnyomásával, a tárcsák forgatásával,
kikapcsol. vagy a csúszókapcsoló mozgatásával lehetséges. A lámpák villogni kezdenek, a
- További információt az „Energiatakarékos üzemmód beállítása” fejezetben talál. felfűtés kb. 30 másodpercig tart.

132

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 132 03.07.17 13:38


Řešení problémů s přípravou mléčné pěny /  CZ

Tejhabosító hibaelhárítás HU

Aeroccino se nespustí. - Ujistěte se, že je konvička správně nasazena na základně. Ujistěte se, že je vrtulka
správně vložena v konvičce.

Kvalita mléčné pěny není obvyklá. - Ujistěte se, že jste použili plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě - Ujistěte se, že jste použili správnou vrtulku, a že je konvička čistá.
4-6° C). - Není doporučeno používat speciální mléka, mléka v prášku či mléka ochucená.

Ovladací tlačítko bliká červeně. a) Přístroj je přehřátý. Opláchněte jej pod studenou vodou. b) Není vložena vrtulka.
c) V konvičce je málo mléka. Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou rysek «max».

Mléko přetéká. - U jistěte se, že jste použili správnou vrtulku.


- Z kontrolujte, zda množství mléka nepřesáhlo odpovídající rysku.

Aeroccino nem indul. - Győződjön meg róla, hogy a tejhabosító megfelelően csatlakozik a talapzathoz.
Ellenőrizze, hogy a keverőfej megfelelően a helyén van-e.

A tejhab minősége nem megfelelő. - Ellenőrizze, hogy félzsíros vagy zsíros hűtőhideg tejet használ. (4-6 °C) A legjobb - Győződjön meg róla, hogy a keverőfej és a tejhabosító is megfelelően tiszta.
eredményt friss tejjel érheti el. - Különösen javasoljuk, hogy ne használjon dúsított; porból készült; vagy ízesített tejeket.

A gomb pirosan villog. a) Az eszköz túlmelegedett. Öblítse el hideg vízzel. b) A keverőfej hiányzik.
c) Nincs elég mennyiségű tej. A tejhabosítót a választott funkciónak megfelelő maximum
jelölésig töltse fel.

Kifolyik a tej. - Győződjön meg róla, hogy a megfelelő keverőfejet használja.


- Ellenőrizze hogy a tej mennyisége ne lépje túl a maximum jelölést.

133

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 133 03.07.17 13:38


CZ
Kontaktujte Nespresso Club / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-al
HU

Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos esetleges
Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce. hibalehetőségeknek. Amennyiben további információra, tanácsra van szüksége,
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce vagy valamilyen problémával szembesül, kérjük hogy hívja a Nespresso Club-ot vagy
najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, lépjen kapcsolatba a Nespresso hivatalos képviselőjével.
nebo na www.nespresso.com A Nespresso Club vagy Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségét az
üdvözlőmappában találja, vagy látogasson el a www. nespresso.com weboldalra.

Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí / 


Megsemmisítés és Környezetvédelem
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és
recyklovatelné materiály. a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován. A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók.
Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyersanyagoknak az
Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás módjáról
správních orgánů. a helyi hatóságoktól kaphat információkat.
Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte Ha többet szeretne megtudni a Nespresso Fenntarthatósági stratégiájáról, látogassa
www.nespresso.com/positive meg a www.nespresso.com/positive weboldalt.

134

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 134 03.07.17 13:38


Omezená záruka / Korlátozott garancia CZ

HU

De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a
dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése
nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított
majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6
části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a
Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás
údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A
zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre
statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat,
přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon
pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy. a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a
javítandó készüléket.

135

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 135 03.07.17 13:38


RU
Технические Содержание / Περιεχόμενα
GR
характеристики / 
Τεχνικά Технические характеристики / Τεχνικά χαρακτηριστικά 136

χαρακτηριστικά Обзор кофемашины / Περιεχόμενα συσκευασίας


Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk
137
137

EN355 Меры предосторожности / Μέτρα ασφάλειας 138


Обзор кофемашины / Επισκόπηση μηχανής 150
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Установка приложения / Αποκτήστε την εφαρμογή 151

2.402 - 2.480 ГГц Соединение / Ζεύξη 151


Максимальная мощность Функции подключения / Λειτουργίες συνδεσιμότητας 151
Частота /
передачи 4 дБм /
Συχνότητα
2.402 - 2.480 GHz Первое использование (или использование после длительного простоя) / 
Μέγιστη Ισχύς Μετάδοσης 4dBm Πρώτη χρήση (ή μετά από μεγάλη περίοδο μη-χρήσης) 152
19 bar / 1.9 MPa / Максимальное Выключение кофемашины / Απενεργοποιώντας τη μηχανή 153
max давление 19 Бар / 1.9 Мпа
Приготовление кофе / Κανονική παρασκευή καφέ 154
Стандартная версия: ~5 кг / Aeroccino - инструкции по применению / Aeroccino - Οδηγιες χρησης 156
Κανονική Έκδοση ~5 kg
Чистка Aeroccino / Καθαρισμος του Aeroccino 158
~1.11 л / ~1.11 L
Программирование объема воды / Προγραμματισμός όγκου νερού 159

38.54 см / cm 28.7 см / cm Уход за кофемашиной / Φροντίδα μηχανής 160


   
Вход в режим настройки / Μενού ρυθμίσεων 162
22.3 см / cm
  Режим настройки: Концепция энергосбережения / Ρυθμίσεις: Λειτουργία Εξοικονόμησης Ενέργειας 163
Возврат к заводским настройкам / Ρυθμίσεις: Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων 164
Режим настройки: Bluetooth® / Ρυθμίσεις: Bluetooth® 164
Опустошение системы на время неиспользования или для защиты от замерзания / 
Ρυθμίσεις: Αδειαζοντας το συστημα πριν από περίοδο αχρησίας ή για προστασία από το κρύο 165
Режим настройки: Жесткость воды / Ρυθμίσεις: Σκληρότητα νερού 166
Режим настройки: Очистка от накипи / Ρυθμίσεις: Αφαίρεση καθαλατώσεων 167
Устранение неисправностей / Αντιμετώπιση προβλημάτων 170
Устранение неисправностей в приготовлении молочной пенки / Αντιμετώπιση προβλημάτων στην παρασκευή αφρού γάλακτος 172
Контакты Клуба Nespresso / Επικοινωνία με το Nespresso Club 173
Утилизация и охрана окружающей среды / Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος 173
Условия гарантии / Περιορισμένη εγγύηση 174
136

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 136 03.07.17 13:38


Обзор кофемашины / Nespresso Expert&milk /  RU

Περιεχόμενα συσκευασίας Nespresso Expert&milk GR

Nespresso - это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.


Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая
обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с
❶ Кофемашина Nespresso Expert&milk предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие ароматов
бленда, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
Μηχανή Καφέ Nespresso Expert&milk
Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο καφέ, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης
που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη
ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να
❷ Дегустационный набор капсул кофе Nespresso απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά
Κουτί Γευστικών Προτάσεων με κάψουλες Εκλεκτών και βελούδινη κρέμα.
Ποικιλιών Nespresso

 НИМАНИЕ: Если Вы видите этот знак,


В
❸ Буклет «Добро пожаловать в Nespresso» обратитесь к инструкции по мерам
Welcome
Φυλλάδιο Καλωσορίσματος Nespresso
предосторожности во избежание возможных
травм и повреждений.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Όταν εμφανίζεται αυτό το σήμα,
παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας
❹ Руководство пользователя για να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημία ή βλάβη.
EXPERT&MILK
MY MACHINE
Εγχειρίδιο Χρήστη

ИНФОРМАЦИЯ: Если Вы видите этот знак, следуйте рекомендациям по


корректному и безопасному использованию устройства.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ: Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας
❺ Индикатор для определения τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας.
жесткости воды
1x Δοκιμαστικό Σκληρότητας Νερού
στο εγχειρίδιο οδηγιών
 ИНФОРМАЦИЯ: Если Вы видите этот знак, обратите внимание, что
Вы можете использовать приложение для этой функции. Узнайте
больше в приложении.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ: Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, σημειώστε ότι μπορείτε
να χρησιμοποιείτε επίσης την εφαρμογή για αυτή τη λειτουργία.
Συμβουλευτείτε την εφαρμογή για περισσότερες πληροφορίες.

137

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 137 03.07.17 13:38


RU
Меры предосторожности

получения травм, устройства. для домашнего


при неправильном использования.
использовании Кофемашина

Не предназначена
ВНИМАНИЕ: прибора. предназначена для использования
Данные меры для приготовления персоналом магазинов
предосторожности ВНИМАНИЕ: После напитков в в зоне кухни, в офисах
являются использования соответствии с данной и других рабочих
неотъемлемой не прикасайтесь инструкцией. помещениях, гостями
частью кофемашины. к горячим • Не используйте
отелей, мотелей
Внимательно изучите поверхностям данную кофемашину и прочих видов
их перед первым (варочный блок, не по назначению. гостиничных.
использованием носик выхода кофе и • Данная кофемашина • Данную кофемашину
кофемашины. Храните горячей воды). разработана для могут использовать
их в доступном использования в (под присмотром
месте, чтобы при ВНИМАНИЕ: закрытом помещении
Не вставляйте взрослых) дети,
необходимости в нормальных достигшие 8 лет и
обратиться к ним. посторонние температурных
предметы в контейнер условиях. старше, если они
ВНИМАНИЕ: Если для воды и варочный • Не допускайте проинструктированы
Вы видите этот блок. касательно
попадания прямых безопасного
знак, обратитесь к солнечных лучей,
инструкции по мерам ИНФОРМАЦИЯ: использования и
Если Вы видите длительного осознают опасность
предосторожности воздействия брызг
во избежание этот знак, следуйте при неправильной
рекомендациям воды и влажности. эксплуатации. Очистка
возможных травм и •• Данная кофемашина
повреждений. по корректному и ремонт кофемашины
и безопасному предназначена детьми без присмотра
ВНИМАНИЕ: Риск использованию недопустимы.
138

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 138 03.07.17 13:38


RU

• Храните кофемашину на повреждения, ее части в воду или подключении


и ее шнур в месте, возникшие другую жидкость. кофемашины к
недоступном для в результате сети гарантия
детей младше 8 лет. коммерческого Берегитесь аннулируется.
• Данная кофемашина использования возникновения
может использоваться кофемашины, пожара и поражения Кофемашина должна
лицами с неправильного электрическим током. быть подключена к
ограниченными использования или • В случае опасности сети только после ее
физическими, использования не по немедленно отключите установки.
сенсорными или назначению, а также кофемашину от сети, • Не протягивайте
умственными непрофессионального выдернув вилку из кабель около острых
способностями или ремонта или розетки. углов. Закрепите так,
отсутствием опыта несоблюдения • Включайте чтобы он не свисал
и знаний, если они настоящей кофемашину только вниз.
проинструктированы инструкции. в подходящую и • Не допускайте
касательно легко доступную нагревания или
безопасного Всегда следуйте электрическую попадания влаги на
использования и инструкции по розетку с кабель.
осознают опасность очистке кофемашины. заземлением. • Если кабель или
при неправильной • Отключите прибор. Убедитесь, что вилка повреждены, их
эксплуатации. • Не следует очищать напряжение в сети необходимо заменить.
• Дети не должны играть кофемашину в горячем соответствует Для этого следует
с кофемашиной. состоянии. рабочему напряжению вернуть кофемашину
• Производитель не • Протирайте влажной кофемашины, производителю, в
несет ответственности, тканью или губкой. указанному в таблице сервисный центр или
и действие гарантии • Никогда не погружайте технических данных. лицам аналогичной
не распространяется кофемашину или При неправильном квалификации.
139

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 139 03.07.17 13:38


RU
Меры предосторожности
• Не используйте вблизи таковых, ремонтом выньте во избежание удара
кофемашину, если например, радиаторов, вилку из розетки и электрическим током.
ее кабель или вилка плит, газовых горелок, дайте кофемашине • Не вставляйте
повреждены. Для открытого огня и пр. остыть. посторонние
возврата кофемашины • Всегда ставьте • Никогда не трогайте предметы в отверстия
обратитесь в Клуб кофемашину кабель мокрыми кофемашины. Это
Nespresso или на ровные руками. может привести
к официальным горизонтальные, • Никогда не погружайте к поражению
представителям устойчивые кофемашину или электрическим током
Nespresso. поверхности. ее части в воду или или возгоранию.
• Если во время Поверхность должна другую жидкость. • Использование
использования быть стойкой к • Никогда не дополнительных
требуется нагреванию и используйте аксуссуаров, не
подключение с жидкостям, таким как посудомоечную рекомендованных
помощью удлинителя, вода, кофе, средства машину для очистки производителем,
используйте только от накипи и пр. кофемашины или ее может привести
заземленный • Отключайте частей. к поражению
удлинитель с кофемашину от сети • Взаимодействие электрическим током,
сечением кабеля не в случае длительного воды и тока опасно возгоранию или
менее 1.5 мм² или неиспользования. и может привести к травмам.
соответствующий При отключении летальному исходу • Используйте
входной мощности. кофемашины от сети, вследствие поражения охлажденное молоко
• Во избежание вынимая вилку из электрическим током. для лучшего качества
повреждения не розетки, не тяните за • Кофемашина пенки.
ставьте кофемашину провод во избежание находится под • Используйте пасте-
на горячие его повреждения. напряжением - никогда ризованное или уль-
поверхности или • Перед очисткой и не вскрывайте ее трапастеризованное
140

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 140 03.07.17 13:38


RU

молоко. соответствующего неисправности или кофемашину.


размера находится на ремонта. • Настоятельно
Избегайте подставке для чашки, • Эксплуатация рекомендуется
возможных травм слайдер полностью поврежденной не использовать
при использовании закрыт, проверьте, кофемашины может отработанные,
кофемашины. что в резервуаре вызвать поражение поврежденные или
• Никогда не оставляйте достаточное электрическим током, деформированные
прибор без присмотра количество воды, а ожоги и возгорания. капсулы.
в случае режима также, что прибор • Всегда закрывайте • В случае застревания
ручного приготовления и шнур находятся в слайдер и никогда капсулы в отделении
кофе. Во избежание недоступном месте не открывайте его во капсулодержателя
причинения для детей и для время работы. Это выключите
возможного домашних животных. может привести к кофемашину и
вреда в случае • Не используйте ошпариванию. отсоедините от
предварительного кофемашину, если • Не подставляйте сети, прежде чем
программирования она повреждена пальцы под носик предпринимать
или режима или неправильно подачи кофе какие-либо действия.
удаленного запуска работает. Немедленно во избежание Позвоните в Клуб
притоговления, отсоедините ошпаривания. Nespresso или
должны быть кофемашину от • Избегайте попадания официальному
предприняты сети. Свяжитесь с пальцев в отверстие представителю
дополнительные меры клубом Nespresso для капсул. Это может Nespresso.
предосторожности, или официальным привести к травмам. • Заполняйте резервуар
такие как: представителем • Вода может протечь только чистой
использование строго Nespresso для вокруг капсулы, питьевой водой.
по назначению, диагностики, не проткнутой • Если Вы планируете
убедитесь, что чашка устранения ножами, и повредить длительное время
141

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 141 03.07.17 13:38


RU
Меры предосторожности
не использовать агрессивное Клубе Nespresso, элементы.
кофемашину чистящее средство Бутиках Nespresso,
(например, во время или растворители Интернет-Бутике Очистка от накипи
отпуска и т.д.), для химической Nespresso или с • При правильном
опустошайте чистки. Используйте помощью мобильного использовании
резервуар для воды. влажную ткань и приложения средства от накипи
• Замените воду мягкое чистящее Nespresso. Nespresso гарантирует
в резервуаре на средство для • Все кофемашины исправную работу
свежую, если Вы очистки поверхности Nespresso проходят кофемашины в
не использовали кофемашины. строгий контроль течение всего срока
кофемашину в течение • Для очистки качества. На службы и неизменно
нескольких дней. кофемашины случайно отобранных превосходный вкус
• Не используйте используйте только кофемашинах кофе.
кофемашину без рекомендованные проводятся тесты в • Средство для очистки
поддона для сбора средства. условиях фактической от накипи Nespresso
капель и решетки, • Вынимая кофемашину эксплуатации. Поэтому разработано
чтобы не допустить из упаковки, снимите на некоторых машинах специально для
попадания жидкостей пленку с поддона могут остаться кофемашин Nespresso;
на окружающие для сбора капель и следы предыдущего использование
поверхности. утилизируйте ее. использования. любого другого
• Не прикасайтесь • Данная кофемашина • Nespresso оставляет неподходящего
к нагревающимся разработана за собой право средства для
поверхностям. специально для изменить инструкции очистки от накипи
Используйте ручку, кофе-капсул без предварительного может привести
кнопки и безопасные Nespresso, которые уведомления. к повреждению
части прибора. можно приобрести • Кофемашина частей кофемашины
• Не используйте исключительно в содержит магнитные или к снижению
142

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 142 03.07.17 13:38


RU

эффективности накипи при первой очисткой. электрическим током.


процесса очистки. неоходимости; •• Перед следующим •• Насухо протрите все
• Ваша кофемашина поздняя процедура использованием элементы чистым
Nespresso сама удаления накипи не убедитесь, полотенцем или
определит, когда может быть полностью что дно салфеткой, соберите
необходимо провести эффективной. Аэрочино, прибор.
очистку от накипи, область •• Если дно Аэрочино
основываясь Очистка Аэрочино соединения с базой и влажное, высушите
на количестве •• Мойте устройство нижняя поверхность его прежде, чем
используемой воды после каждого базы полностью сухие. устанавливать на базу.
и уровне жесткости использования. Взаимодействие
воды. Жесткость воды Используйте мягкое электричества с водой СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
устанавливается при моющее средство и может привести к ИНСТРУКЦИЮ
первом использовании сполосните прибор смертельному Передайте
с помощью теплой/горячей водой. поражению инструкцию
прилагаемого Снимите с крышки электрическим током. человеку, который
индикатора прокладку и извлеките •• Никогда не погружайте будет пользоваться
жесткости воды. венчик. подставку для кофемашиной
Если Вы планируете •• Отключите прибор Аэрочино в воду впоследствии.
использовать от сети перед или другие Данную инструкцию
кофемашину в другой очисткой или жидкости. Не мойте в можно найти в
стране / регионе, длительным периодом посудомоечной формате PDF на сайте
рекомендуется снова неиспользования. машине. При nespresso.com
провести проверку Дайте прибору остыть соприкосновении
жесткости воды. прежде, чем разбирать электроприборов с
• Старайтесь очищать его или мыть. Снимите водой возможен риск
кофемашину от прибор с базы перед поражения
143

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 143 03.07.17 13:38


GR
Μέτρα ασφάλειας

περίπτωση μη σωστής •• Η συσκευή προορίζεται προσωπικού σε


χρήσης. για την παρασκευή καταστήματα,
ΠΡΟΣΟΧΉ: Τα ροφημάτων σύμφωνα γραφεία και άλλους
ΠΡΟΣΟΧΉ: Μετά τη με τις συγκεκριμένες χώρους εργασίας;
μέτρα ασφάλειας χρήση, μην αγγίζετε
αποτελούν μέρος της οδηγίες. σε αγροικίες;
τις ζεστές επιφάνειες •• Μη χρησιμοποιείτε από πελάτες σε
συσκευής. Διαβάστε (μονάδα εκχύλισης,
τα προσεκτικά πριν τη συσκευή για άλλο ξενοδοχεία, μοτέλ και
ακροφύσια καφέ και σκοπό εκτός από άλλους ανάλογους
χρησιμοποιήσετε τη ζεστού νερού), στις
νέα σας συσκευή για αυτόν για τον οποίο χώρους διαμονής;
οποίες πιθανότατα προορίζεται. χώρους τύπου bed
πρώτη φορά. Φυλάξτε απομένει θερμότητα. •• Η συσκευή αυτή έχει and breakfast.
τα σε μία θέση όπου
μπορείτε να τα ΠΡΟΣΟΧΉ: Μην σχεδιαστεί μόνο για •• Η συσκευή μπορεί να

βρείτε εύκολα και να εισάγετε ξένα χρήση σε εσωτερικό χρησιμοποιηθεί από


αναφέρεστε σε αυτά αντικείμενα μέσα στο χώρο και σε μη παιδιά τουλάχιστον 8
στο μέλλον. δοχείο νερού και τη ακραίες συνθήκες ετών και άνω, εφόσον
μονάδα εκχύλισης. θερμοκρασίας. επιβλέπονται και τους
ΠΡΟΣΟΧΉ: Όταν •• Προστατέψτε τη έχουν δοθεί οδηγίες
εμφανίζεται αυτό το ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ: συσκευή από την άμεση για την ασφαλή
σήμα, παρακαλούμε Όταν βλέπετε αυτό το έκθεση σε ηλιακή χρήση της συσκευής
αναφερθείτε στα σήμα, παρακαλούμε ακτινοβολία, το συχνό και συνειδητοποιούν
μέτρα ασφάλειας λάβετε υπόψη σας πιτσίλισμα από νερό και πλήρως τους
για να αποφευχθεί τη συμβουλή που την υγρασία. εμπλεκόμενους
οποιαδήποτε ζημία και δίνεται για την ορθή •• Η συσκευή κινδύνους. Ο
βλάβη. και ασφαλή χρήση της προορίζεται μόνο καθαρισμός και η
συσκευής σας. για οικιακή χρήση. συντήρηση δεν θα
ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος Δεν προορίζεται για γίνονται από παιδιά
τραυματισμού σε χρήση σε: κουζίνες εκτός εάν είναι
144

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 144 03.07.17 13:38


GR

πάνω από 8 ετών και δεν αποδέχεται καμία βρεγμένο πανί ή χρήση ακατάλληλης
επιβλέπονται από ευθύνη και η εγγύηση σφουγγάρι. σύνδεσης επισύρει
ενήλικα. δεν θα ισχύει σε καμία •• Ποτέ μη βυθίζετε τη ακύρωση της
•• Φυλάξτε τη συσκευή και περίπτωση εμπορικής συσκευή σε νερό ή την εγγύησης.
το καλώδιό της μακριά χρήσης, ακατάλληλου τοποθετείτε κάτω από
από παιδιά κάτω των 8 χειρισμού ή χρήσης της τρεχούμενο νερό. Η συσκευή θα πρέπει
ετών. συσκευής, καθώς και να συνδέεται με το
•• Η συσκευή μπορεί να για οποιαδήποτε βλάβη Αποφύγετε κινδύνους ρεύμα μόνο μετά την
χρησιμοποιηθεί από προκληθεί από χρήση μοιραίου ηλεκτροσόκ εγκατάστασή της.
άτομα με μειωμένη για άλλους σκοπούς, και πυρκαγιάς. •• Μην τραβάτε το
φυσική, αισθητηριακή κακή λειτουργία, •• Σε περίπτωση εκτάκτου καλώδιο πάνω από
ή νοητική ικανότητα ερασιτεχνική ανάγκης: βγάλτε αιχμηρά άκρα,
ή από άτομα που δεν επισκευή ή αδυναμία αμέσως το φις από χρησιμοποιήστε
διαθέτουν επαρκή συμμόρφωσης με τις εν την πρίζα παροχής κατάλληλο τρόπο
γνώση ή εμπειρία, λόγω οδηγίες. ρεύματος. συγκράτησης ή
υπό τον όρο ότι •• Συνδέετε τη αφήστε το να κρέμεται
επιβλέπονται ή έχουν Ακολουθείτε πάντα τις συσκευή μόνο σε ελεύθερα.
λάβει οδηγίες για οδηγίες καθαρισμού κατάλληλη, εύκολα •• Κρατήστε το καλώδιο
την ασφαλή χρήση για να καθαρίσετε τη προσβάσιμη, γειωμένη μακριά από θερμότητα
της συσκευής και συσκευή σας. παροχή ρεύματος. και υγρασία.
κατανοούν τους •• Βγάλτε τη συσκευή από Σιγουρευτείτε ότι η •• Αν το καλώδιο
κινδύνους. την πρίζα. τάση της παροχής ρεύματος ή η πρίζα έχει
•• Τα παιδιά δεν θα •• Μην καθαρίζετε τη ρεύματος είναι η ίδια καταστραφεί, απαιτείται
χρησιμοποιούν τη συσκευή ενώ είναι με την αναγραφόμενη αντικατάσταση από
συσκευή ως παιχνίδι. ακόμα ζεστή. στον πίνακα τον κατασκευαστή,
•• Ο κατασκευαστής •• Καθαρίστε με ένα χαρακτηριστικών. Η εξουσιοδοτημένο
145

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 145 03.07.17 13:38


GR
Μέτρα ασφάλειας

προσωπικό συντήρησης δίπλα σε επιφάνειες καλώδιο, για να μην εσωτερικό είναι


ή άλλο άτομο με θερμότητα, όπως προκαλέσετε ζημιά στο επικίνδυνη!
αντίστοιχης κατάρτισης, θερμαντικά σώματα, καλώδιο. •• Μην τοποθετείτε
για την αποφυγή τυχόν εστίες κουζίνας, •• Πριν τον καθαρισμό ή τίποτα στα ανοίγματα
κινδύνων. καυστήρες γκαζιού, τη συσκευασία, βγάλτε της συσκευής. Εάν
•• Μην θεσετε τη συσκευή ακάλυπτη φλόγα, ή το φις από την πρίζα κι το κάνετε, μπορεί να
σε λειτουργία αν το παρόμοιες πηγές. αφήστε τη συσκευή να προκαλέσετε φωτιά ή
καλώδιο ή η πρίζα •• Πάντα ακουμπάτε τη κρυώσει. ηλεκτροσόκ!
έχει καταστραφεί. συσκευή πάνω σε μία •• Ποτέ μην πιάνετε το •• Η χρήση αξεσουάρ που
Επιστρέψτε τη συσκευή οριζόντια, σταθερή κι καλώδιο με βρεγμένα δε συνιστώνται από τον
στο Nespresso Club ή ομαλή επιφάνεια. Η χέρια. κατασκευαστή μπορεί
σε εξουσιοδοτημένο επιφάνεια θα πρέπει •• Ποτέ μη βυθίζετε τη να προκαλέσουν,
αντιπρόσωπο της να είναι ανθεκτική συσκευή ή μέρος αυτής φωτιά, ηλεκτροπληξία ή
Nespresso. σε θερμότητα και σε νερό ή άλλο υγρό. τραυματισμό.
•• Εάν απαιτείται υγρά, όπως νερό, •• Ποτέ μην τοποθετείτε •• Χρησιμοποιήστε κρύο
καλώδιο επέκτασης, καφέ, καθαριστικό τη συσκευή ή μέρος γάλα για καλύτερη
χρησιμοποιήστε μόνο καθαλατώσεων ή αυτής σε πλυντήριο ποιότητα αφρού.
γειωμένο καλώδιο παρόμοια. πιάτων. •• Χρησιμοποιήστε γάλα
με διατομή αγωγού •• Αποσυνδέετε τη •• Ο συνδυασμός UHT (ή τουλάχιστον
τουλάχιστον 1.5 mm2 ή συσκευή από την ηλεκτρισμού και νερού φρέσκο παστεριωμένο).
που να ανταποκρίνεται παροχή ρεύματος, όταν είναι επικίνδυνος και
στο παρεχόμενο ρεύμα. δεν τη χρησιμοποιείτε μπορεί να προκαλέσει Αποφεύγοντας
•• Για την αποφυγή για μεγάλα διαστήματα. μοιραία ηλεκτροπληξία. πιθανή βλάβη κατά
επικίνδυνης βλάβης, Όταν αποσυνδέετε τη •• Μην ανοίγετε τη τη λειτουργία της
μην τοποθετείτε ποτέ συσκευή τραβήξτε το συσκευή. Η τάση συσκευής.
τη συσκευή πάνω ή φις και όχι το ίδιο το του ρεύματος στο •• Ποτέ μην αφήνετε

146

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 146 03.07.17 13:38


GR

τη συσκευή παιδιά χωρίς επιτήρηση ενώ η συσκευή είναι σε τμήμα καψουλών,


χωρίς επιτήρηση ή ζώα. λειτουργία. Μπορεί να σβήστε τη μηχανή και
σε περίπτωση •• Μη χρησιμοποιείτε προκληθεί έγκαυμα. βγάλτε τη από την
χειροκίνητης εκχύλισης. τη συσκευή, εάν •• Μη βάζετε τα δάχτυλά πρίζα, πριν προβείτε
Σε περίπτωση είναι κατεστραμμένη σας κάτω από το στόμιο σε οποιαδήποτε
απομακρυσμένης ή δεν λειτουργεί εκκροής καφέ, κίνδυνος ενέργεια. Καλέστε
εκχύλισης ή στην εντέλεια. εγκαύματος. το Nespresso Club
προγραμματισμού Βγάλτε αμέσως το •• Μη βάζετε τα ή εξουσιοδοτημένο
εκχύλισης, θα φις από την πρίζα δάχτυλά σας στο εκπρόσωπο της
πρέπει να παρθούν παροχής ρεύματος. τμήμα καψουλών Nespresso.
επιπρόσθετα μέτρα Επικοινωνήστε με ή στον αγωγό •• Γεμίστε το δοχείο νερού
για να αποφευχθεί το Nespresso Club καψουλών. Κίνδυνος με φρέσκο πόσιμο νερό.
πιθανή βλάβη, όπως: ή εξουσιοδοτημένο τραυματισμού! •• Αδειάζετε το δοχείο
σεβασμός της ορθής εκπρόσωπο της •• Το νερό μπορεί να ρέει νερού, όταν η συσκευή
χρήσης της μηχανής, Nespresso για έλεγχο, γύρω από την κάψουλα, δεν πρόκειται να
σωστό μέγεθος δοχείου επισκευή ή ρύθμιση της όταν αυτή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για
θα πρέπει να είναι συσκευής. διατρυθεί από τις μεγάλο διάστημα
τοποθετημένο στη βάση •• Μία κατεστραμμένη λεπίδες, προκαλώντας (διακοπές,κ.λπ.).
κουπών, ο δρομέας θα συσκευή μπορεί βλάβη στη συσκευή. •• Αντικαταστήστε το
πρέπει να είναι τελείως να προκαλέσει •• Μη χρησιμοποιείτε νερό στο δοχείο νερού,
κλειστός, βεβαιωθείτε ηλεκτροσόκ, εγκαύματα μία κάψουλα που έχει εάν η συσκευή δεν
ότι υπάρχει αρκετό και φωτιά. ήδη χρησιμοποιηθεί, έχει λειτουργήσει για
νερό στο δοχείο νερού •• Πάντα κλείνετε το καταστραφεί ή ένα σαββατοκύριακο
και τοποθετήστε τη δρομέα μέχρι το τέλος παραμορφωθεί. ή παρόμοιο χρονικό
μηχανή και το καλώδιο της διαδρομής του, και •• Εάν μία κάψουλα έχει διάστημα.
αυτής σε μακριά από ποτέ μην τον ανοίγετε, μπλοκάρει μέσα στο •• Μη χρησιμοποιείτε τη

147

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 147 03.07.17 13:38


GR
Μέτρα ασφάλειας

συσκευή χωρίς τον •• Όταν αποσυσκευάζετε έχει ίχνη προηγούμενης της Nespresso έχει
δίσκο και το πλέγμα τη μηχανή, αφαιρέστε χρήσης. δημιουργηθεί ειδικά για
αποστράγγισης για να την πλαστική μεμβράνη •• Η Nespresso διατηρεί τις μηχανές Nespresso
αποφευχθεί η διαρροή και πετάξτε τη. το δικαίωμα να αλλάξει - η χρήση οποιουδήποτε
υγρών σε γειτονικές •• Η συσκευή έχει τις οδηγίες χωρίς άλλου μη κατάλληλου
επιφάνειες. σχεδιαστεί για να πρότερη ειδοποίηση. καθαριστικού προϊόντος
•• Μην αγγίζετε χρησιμοποιεί κάψουλες •• Η μηχανή περιέχει μπορεί να οδηγήσει σε
ζεστές επιφάνειες. καφέ Nespresso μαγνήτες. βλάβη των μερών της
Χρησιμοποιήστε που διατίθενται μηχανής ή ανεπαρκή
προστατευτικά μέσα. αποκλειστικά από Αφαίρεση διαδικασία καθαρισμού.
•• Μη χρησιμοποιείτε το Nespresso Club, καθαλατώσεων •• Η μηχανή σας
κανένα δυνατό τον εξουσιοδοτημένο •• Το διάλυμα καθαρισμού Nespresso υπολογίζει
καθαριστικό προϊόν ή εκπρόσωπο της καθαλατώσεων της πότε είναι απαραίτητος
διάλυμα καθαρισμού. Nespresso. Nespresso, όταν ο καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε •• Όλες οι συσκευές χρησιμοποιείται καθαλατώσεων
ένα βρεγμένο Nespresso σωστά, βοηθά στο να με βάση την
πανί και μαλακό υποβάλλονται σε διασφαλιστεί η σωστή ποσότητα νερού που
καθαριστικό προϊόν αυστηρούς ελέγχους. λειτουργία της μηχανής χρησιμοποιείτε και το
για να καθαρίσετε Πραγματοποιούνται σας καθόλη τη διάρκεια βαθμό σκληρότητας
τις επιφάνειες της τεστ αξιοπιστίας υπό ζωής της και η εμπειρία του νερού. Ο βαθμός
μηχανής. συνθήκες πρακτικής καφέ που έχετε να αυτός ορίζεται κατά
•• Για να καθαρίσετε χρήσης κατά τυχαία είναι τόσο τέλεια όσο την πρώτη χρήση
τη συσκευή, διαστήματα σε την πρώτη ημέρα που με τη βοήθεια του
χρησιμοποιήστε μόνο επιλεγμένες μονάδες. δοκιμάσατε τον καφέ. δοκιμαστικού στικ
καθαρά εργαλεία Για τον λόγο αυτό, η •• Το διάλυμα καθαρισμού σκληρότητας νερού.
καθαρισμού. μηχανή σας μπορεί να καθαλατώσεων Μην ξεχάσετε να
148

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 148 03.07.17 13:38


GR

ελέγξετε ξανά τη αναδευτήρα (σύρμα). σύνδεσης, πριν από τη βρεγμένο, στεγνώστε


σκληρότητα του νερού •• Αποσυνδέετε τη χρήση. Ο ηλεκτρισμός το πριν το φέρετε πάλι
εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή από την σε συνδυασμό με το σε επαφή με την πρίζα.
μηχανή σας σε άλλη πρίζα όταν δεν νερό μπορεί να
κοινότητα ή περιοχή. χρησιμοποιείται για προκαλέσουν μοιραίο ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
•• Σιγουρευτείτε ότι θα μεγάλο χρονικό ηλεκτροσόκ. ΟΔΗΓΙΕΣ
κάνετε καθαρισμό διάστημα ή πριν •• Ποτέ μη βυθίζετε τη Δώστε τις στον
καθαλατώσεων μόλις το από τον καθαρισμό. βάση ούτε το Aeroccino επόμενο χρήστη.
ζητήσει η μηχανή σας Αφήστε τη συσκευή σε νερό ή άλλο Οι εν λόγω «οδηγίες
- μία καθυστερημένη να κρυώσει πριν υγρό. Μην χρήσης» διατίθενται
διαδικασία καθαρισμού τοποθετήσετε ή καθαρίζετε σε και σε μορφή αρχείου
καθαλατώσεων μπορεί αφαιρέσετε μέρη της πλυντήριο πιάτων. Ο PDF στη διεύθυνση
να μην είναι εντελώς συσκευής και πριν ηλεκτρισμός σε www.nespresso.com
αποτελεσματική. από τον καθαρισμό συνδυασμό με το νερό
της. Απομακρύνετε τη μπορεί να
Καθαρίζοντας το συσκευή από τη βάση προκαλέσουν μοιραίο
Aeroccino πριν τον καθαρισμό. ηλεκτροσόκ.
•• Καθαρίστε μετά από •• Παρακαλούμε •• Στεγνώστε όλα τα
κάθε παρασκευή. σιγουρευτείτε ότι μέρη της συσκευής
Χρησιμοποιήστε το κάτω του Aeroccino με
καθαριστικό και μέρος του καθαρή πετσέτα,
ξεπλύντε με χλιαρό/ Aeroccino ύφασμα ή χαρτί και
ζεστό νερό. Για τα και η επανασυναρμολογήστε
Aeroccino, αφαιρέστε περιοχή κάτω από τη όλα τα μέρη.
το σφράγισμα από βάση είναι στεγνά, •• Αν το κάτω μέρος
το καπάκι και τον ειδικότερα η περιοχή του Aeroccino είναι
149

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 149 03.07.17 13:38


RU
Обзор кофемашины / Επισκόπηση μηχανής
GR

Резервуар для воды с крышкой /  Венчик (для горячего молока) / 


Καπάκι & Δοχείο νερού Αναμεικτήρας (για ζεστό γάλα)

Индикатор технического обслуживания /  Венчик-пружина (для молочной


Φως συντήρησης пены) / Ελατήριο αφρίσματος
(για αφρό γάλακτος)
Кнопка приготовления / 
Κουμπί εκχύλισης Крышка / Καπάκι
Слайдер для размещения капсулы / 
Δρομέας για την εισαγωγή της κάψουλας Изолирующий слой / 
Παρέμβυσμα
Выбор объемов приготовления
(Ристретто, Эспрессо, Лунго, Вспениватель молока / 
Американо**, Горячая вода) / Επιλογέας Παρασκευαστής αφρού
ροφήματος (Ristretto, Espresso, γάλακτος Aeroccino
Lungo, Americano**, ζεστό νερό)

Регулятор выбора температуры


(Тепло, горячо, очень
горячо) / Επιλογέας θερμοκρασίας Кнопка включения / 
(ελαφρώς ζεστό, ζεστό, πολύ ζεστό) выключения / 
Κουμπί Εναρξης / Παύσης
Индикатор Nespresso*: управление
запасом капсул / Φως Nespresso*:
διαχείριση αποθέματος καψουλών

Устройство подачи кофе и горячей воды / 


Στόμιο εκροής καφέ και νερού
Основа под резервуар для воды
и вспенивателя молока /
Передвижная подставка под чашку и Βάση δοχείου νερού & βάση
решетка для капель / Προσαρμοζόμενη παρασκευαστή αφρού γάλακτος 
βάση κουπών &
Σχάρα αποστράγγισης
Поддон для капель / 
Металлическое Δίσκος αποστράγγισης
основание / Μεταλλική βάση

* Доступно только с подключенной кофемашиной


* Διαθέσιμο μόνο με «connected» μηχανή
** А мерикано - это новый рецепт приготовления мягкого по вкусу кофе Контейнер для использованных капсул /
большого объема, в основе которого приготовленный эспрессо с Κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών 
добавлением горячей воды.
** Τ ο Americano είναι μία συνταγή για την παρασκευή ενός ήπιου καφέ μεγάλης
δόσης με την εκχύλιση πρώτα του ζεστού νερού και μετά την εκχύλιση καφέ.
150

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 150 03.07.17 13:38


Установка приложения /  RU

Αποκτήστε την εφαρμογή GR

❶ Скачайте приложение Nespresso. Обновите ❷ Запустите ❸ Нажмите на иконку


приложение, если оно уже установлено. приложение. кофемашины.
Κατεβάστε την εφαρμογή Nespresso. Εάν την έχετε Ξεκινήστε την Κάντε κλικ στο εικονίδιο της
ήδη, παρακαλούμε κάντε update στην εφαρμογή. εφαρμογή. μηχανής.

Чтобы проверить совместимость вашего устройства,


перейдите на сайт www.nespresso.com
Για να ελέγξετε τη συμβατότητα της συσκευής σας,
επισκεφθείτε το www.nespresso.com

Соединение / Ζεύξη Функции подключения / 


 братите внимание, что для установки соединения функция Bluetooth® на
О
Λειτουργίες συνδεσιμότητας
Вашем смартфоне или планшете должна быть включена.
Παρακαλούμε θυμηθείτε ότι η λειτουργία Bluetooth® θα πρέπει να είναι από πριν
ενεργοποιημένη στο smartphone ή το tablet σας.
- Управление объемами - Διαχείριση συνταγών
П
 осле установки - Управление запасом капсул - Διαχείριση αποθέματος καψουλών
соединения, значок - График приготовления кофе - Προγραμματισμός παρασκευής
Nespresso мигнет 3 раза. - Приготовить кофе прямо сейчас καφέ

+ = ON Όταν η ζεύξη
ολοκληρωθεί, το φως
- Уведомления о необходимости
технического обслуживания
- Уведомления о необходимости
- Παρασκευή καφέ τώρα
- Ειδοποιήσεις συντήρησης
- Ειδοποίηση καθαρισμού
Nespresso θα αναβοσβήσει
очистки от накипи καθαλατώσεων
3 φορές.
- Узнайте больше с приложением - Μπορείτε να δείτε ακόμα
Nespresso περισσότερες μέσω της
εφαρμογής

151

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 151 03.07.17 13:38


RU
Первое использование (или использование после длительного
GR
простоя) / Πρώτη χρήση (ή μετά από μεγάλη περίοδο μη-χρήσης)
 знакомьтесь с мерами предосторожности во избежание риска смертельного поражения
О
электрическим током или пожара.
Καταρχάς διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.

❶ Снимите резервуар для воды и контейнер для ❷ Разместите неиспользуемую длину


капсул для их очистки (см. раздел по уходу за сетевого шнура в отсеке для хранения
кофемашиной). шнура под кофемашиной и зафиксируйте
положение шнура фиксатором. Расположите
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο καψουλών και
кофемашину в вертикальном положении.
καθαρίστε τα (δείτε την ενότητα φροντίδα μηχανής).
Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου, και
С
 ъемные детали не αποθηκεύστε το καλώδιο που περισσεύει κάτω
από τη μηχανή. Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι
рекомендуется мыть в σε όρθια θέση.
посудомоечной машине.
Τα αποσπόμενα μέρη δεν
καθαρίζονται σε πλυντήριο πιάτων.
❸ Включите кофемашину ❹ Промойте ❺ Установите резервуар ❻ Включите кофемашину, нажав
в сеть. резервуар для воды на подставку, кнопку приготовления кофе, выбрав
для воды убедившись, что он один из режимов приготовления или
Βάλτε τη μηχανή στην
и наполните надежно зафиксирован открыв слайдер. Диск установки
πρίζα.
его чистой (до щелчка). Установите температуры начнет мигать.
питьевой на место поддон для Кофемашина разогревается примерно
водой. капель и контейнер для 30 секунд. Когда диск установки
использованных капсул. температуры перестанет мигать,
Γεμίστε το
кофемашина готова к использованию.
δοχείο νερού Τοποθετήστε το
με φρέσκο δοχείο νερού στη θέση Ανάψτε τη μηχανή πατώντας το
πόσιμο νερό. του φροντίζοντας να κουμπί, γυρίζοντας τους διακόπτες ή
ακουμπήσει σωστά και ανοίγοντας το δρομέα. Ο διακόπτης
επαναφέρετε το δίσκο θερμοκρασίας θα αναβοσβήνει. Η
αποστράγγισης και τον προθέρμανση διαρκεί περίπου 30
κάδο χρησιμοποιημένων δευτερόλεπτα. Όταν ο διακόπτης
καψουλών στη θέση τους. θερμοκρασίας σταματήσει να
αναβοσβήνει η μηχανή θα είναι έτοιμη
προς χρήση.
152

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 152 03.07.17 13:38


RU

GR

❼ Для подключения кофемашины, пожалуйста следуйте инструкции, в Για να συνδέσετε τη μηχανή σας, παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες
разделах "Установка приложения" и "Соединение" на странице 151. «Αποκτήστε την εφαρμογή» και «Ζεύξη» στη σελ. 151.
Ваша кофемашина Nespresso Expert&milk может быть подключена к нескольким Πολλές συσκευές μπορούν να συνδεθούν (ταυτόχρονα) με τη μηχανή σας
устройствам при использовании одного номера Участника Клуба. Чтобы Nespresso Expert&milk, μόνο εφόσον χρησιμοποιείται ένας μοναδικός αριθμός
подключить дополнительные устройства, следуйте тем же инструкциям, что μέλους club. Για τη σύνδεση των εν λόγω πρόσθετων συσκευών, παρακαλούμε
указаны в разделах "Установка приложения" и "Соединение". ακολουθήστε τις ίδιες οδηγίες με αυτές των κεφαλαίων «Αποκτήστε την εφαρμογή»
και «Ζεύξη».

❽ Перед первым использованием промойте кофемашину Πριν φτιάξετε καφέ, σιγουρευτείτε ότι ξεπλύνατε τη μηχανή
следующим образом: σας ως ακολούθως:
1. Разместите контейнер под носик подачи кофе. 1. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
2. Закройте слайдер, выберите объем Лунго и нажмите кнопку 2. Κλείστε το δρομέα, επιλέξτε τη δοσολογία Lungo και πατήστε
приготовления кофе. Если приготовление не началось с первого το κουμπί της εκχύλισης για να ξεπλύνετε τη μηχανή. Εάν
раза, а индикатор сервисного обслуживания непрерывно горит, η διαδικασία δεν ξεκινήσει αμέσως και το φως συντήρησης
нажмите на кнопку приготовления кофе еще раз. παραμείνει αναμμένο, πατήστε ξανά το κουμπί της εκχύλισης.
3. Повторите 3 раза. 3. Επαναλάβετε τρεις φορές.
4. Выберите режим приготовления горячей воды и нажмите кнопку 4. Επιλέξτε τη λειτουργία για το ζεστό νερό και πατήστε το
приготовления. Если приготовление не началось с первого κουμπί της εκχύλισης. Εάν η διαδικασία δεν ξεκινήσει αμέσως
раза, а индикатор сервисного обслуживания непрервыно горит, και το φως συντήρησης παραμείνει αναμμένο, πατήστε ξανά
нажмите на кнопку приготовления кофе еще раз. το κουμπί της εκχύλισης.
5. Повторите 2 раза. 5. Επαναλάβετε δύο φορές.
6. Опустошите поддон для капель. 6. Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης.

Выключение кофемашины / Απενεργοποιώντας τη μηχανή


5 sec
Для выключения кофемашины поверните Σβήστε τη μηχανή στρέφοντας το διακόπτη
диск установки температуры против часовой θερμοκρασίας αντίθετα με τη φορά των δεικτών
стрелки до упора (установка температуры 0 του ρολογιού μέχρι η θερμοκρασία να γίνει 0. Το
град.). Перед тем как машина выключится, φως θα αναβοσβήσει για 5 δευτερόλεπτα πριν το
индикатор будет мигать в течение 5 секунд. ολοκληρωτικό σβήσιμο.

153

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 153 03.07.17 13:38


RU
Приготовление кофе / Κανονική παρασκευή καφέ
GR

Кофемашина разогревается в течение примерно 30 секунд. Во время разогрева возможно ❶ Наполните резервуар Γεμίστε το δοχείο νερού
выбрать любой режим приготовления кофе и нажать на кнопку приготовления. По окончании для воды чистой με φρέσκο πόσιμο νερό.
разогрева приготовление выбранного вида кофе начнется автоматически. питьевой водой. Τοποθετήστε μία κούπα κάτω
Η προθέρμανση διαρκεί περίπου 30 δευτερόλεπτα. Κατά την προθέρμανση, μπορείτε να επιλέξετε Поместите чашку под από το στόμιο εκροής καφέ.
οποιοδήποτε ρόφημα καφέ και να πατήσετε το κουμπί εκχύλισης. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει носик выхода кофе.
αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.

❷ Для возможности  целях соблюдения условий гигиены настоятельно рекомендуется использовать только свежую
В
использования питьевую воду, а также не допускается повторное использование кофе-капсулы.
высокой чашки
 астройка максимальной температуры предполагает высокую температуру готового напитка, мы
Н
(стакана) сдвиньте
рекомендуем использовать чашку с ручкой.
подставку для чашек
вправо.
Για να  ια να διασφαλισθούν οι συνθήκες υγιεινής, προτείνεται να αλλάζετε το νερό μετά από περίοδο μη
Γ
χρησιμοποιήσετε χρήσης και να μην επαναχρησιμοποιείτε τις κάψουλες.
ένα ποτήρι
Εάν
 επιλέξετε τη μέγιστη θερμοκρασία, ο καφές θα είναι πολύ ζεστός. Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε
συνταγών, απλά
κούπα με λαβή.
μετακινήστε
τη βάση κούπας.

❸ Откройте слайдер, вставьте капсулу, затем закройте слайдер. Ανοίξτε το δρομέα, βάλτε μία κάψουλα και κλείστε τον.
Ристретто (25 мл) Ristretto (25 ml)
Эспрессо (40 мл) Espresso (40 ml)
Лунго (110 мл) Lungo (110 ml)
Американо (25 мл кофе, 125 мл горячей воды) Americano (25 ml καφέ; 125 ml ζεστό νερό)
Горячая вода (200 мл) Ζεστό νερό (200 ml)

Для выбора желаемого объема кофе поверните диск выбора Για να επιλέξετε τη συνταγή σας, στρέψτε το διακόπτη
режима приготовления кофе в соответствующее положение. ροφημάτων μέχρι τη θέση του επιθυμητού ροφήματος.
Затем выберите температуру кофе, повернув диск установки Έπειτα επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία στρέφοντας το
температуры. Нажмите на кнопку приготовления кофе. διακόπτη. Πατήστε το κουμπί εκχύλισης που βρίσκεται πάνω
στη μηχανή. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει.

154

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 154 03.07.17 13:38


RU

GR

❹ Процесс приготовления кофе остановится ❺ Для того, чтобы увеличить объем напитка вручную, снова нажмите кнопку
автоматически. приготовления в течение 10 секунд после окончания приготовления кофе. Для ручного
Использованная капсула будет автоматически увеличения объема горячей воды необходимо выбрать значок воды на ручке выбора напитка.
сброшена через 10 секунд. Необходимо иметь в виду что в процессе приготовления напитка изменить его температуру
невозможно. 10 sec
Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα.
Η κάψουλα θα εξαχθεί αυτόματα μετά από Για να απογεμίσετε χειροκίνητα τον καφέ σας, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί καφέ εντός
10 δευτερόλεπτα. 10 δευτερολέπτων πριν από το τέλος της παρασκευής του καφέ. Για να απογεμίσετε πλήρως με
νερό μπορείτε να προσθέσετε νερό χειρωνακτικά επιλέγοντας το εικονίδιο με το νερό στο κουμπί
εκχύλισης. Παρακαλούμε σημειώστε ότι η θερμοκρασία δε μπορεί να αλλάξει κατά τη διάρκεια της
εκχύλισης.

❻ Чтобы остановить приготовление ❼ Для изменения объема приготовляемого напитка, в процессе приготовления
кофе нажмите кнопку приготовления выберите новый желаемый объем. Кофемашина автоматически остановит
кофе или слегка сдвиньте слайдер приготовление кофе, если уже приготовленный объем кофе будет больше вновь
вправо. Имейте в виду, что в таком выбранного.
случае нет возможности вручную
Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ γίνεται η παρασκευή του
увеличить объем напитка.
καφέ, επιλέξτε το κουμπί με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή θα σταματήσει
Για να σταματήσει η ροή του αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που έχει εκχυλιστεί είναι ήδη μεγαλύτερος από το νέο
καφέ, πατήστε το κουμπί εκχύλισης ή επιθυμητό μέγεθος κούπας.
μετακινήστε ελαφρώς το δρομέα προς
τα δεξιά της μηχανής. Παρακαλούμε
σημειώσατε ότι δεν είναι δυνατόν το
απογέμισμα με νερό χειροκίνητα σε
αυτή την περίπτωση.

155

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 155 03.07.17 13:38


RU
Aeroccino - инструкции по применению / 
GR
Aeroccino - Οδηγιες χρησης
 НИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой.
В
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή
αφρού γάλακτος είναι στεγνή.
Совет: Для получения оптимальной молочной пены используйте охлажденное цельное или обезжиренное молоко (приблизительно 4-6° C). Используйте
свежее пастеризованное молоко. Молоко, которое было заморожено, не будет пениться.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4 βαθμούς C). Για τη διασφάλιση
των συνθηκών υγιεινής, χρησιμοποιείτε θερμικά επεξεργασμένο (παστεριωμένο) γάλα, που έχει διατηρηθεί στο ψυγείο και έχει ανοιχθεί μόνο πρόσφατα. Το γάλα που
είναι παγωμένο δε θα κάνει αφρό.

e) d)
❶ Краткое описание: a) Крышка a1) Пластиковая ❷ Помойте перед первым
крышка a2) Изолирующий слой b) Кнопка использованием. Закрепите венчик.
e)+d)
включения/выключения c) Капучинатор d) Венчик
Καθαρίστε πριν από την πρώτη χρήση.
(для горячего молока) e) Венчик-пружина (для
a1) Συνδέστε τον κατάλληλο αναδευτήρα.
молочной пены) f) База
a) Επισκόπηση: a) Καπάκι a1) Αποθήκευση
a2) αναδευτήρα a2) Μονωτικός δακτύλιος b) Κουμπί
Έναρξης / Σταματήματος c) Παρασκευαστής αφρού
γάλακτος d) Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα)
b)
e) Ελατήριο αναδευτήρα (για αφρό γάλακτος)
c)
f) Βάση
f)

ВНИМАНИЕ: Для соблюдения требований гигиены и обеспечения исправной работы прибора


настоятельно рекомендуется не использовать обогащенное молоко, сухое или восстановленное
молоко, а также ароматизированные молочные напитки. ВНИМАНИЕ: Не добавляйте в кувшин
сироп, сахар, шоколадную крошку и другие добавки, поскольку они могут повредить покрытие кувшина.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να διασφαλιστούν οι συνθήκες υγιεινής και η κατάλληλη συντήρηση του εξοπλισμού,
συστήνεται ιδιαιτέρως να μη χρησιμοποιούνται ειδικά εμπλουτισμένα γάλατα, υγρά γάλατα που
δημιουργήθηκαν από γάλα σε σκόνη ή γάλατα με γεύσεις. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιρόπι, ζάχαρη, κακάο σκόνη
ή οποιαδήποτε άλλα πρόσθετα δε θα πρέπει να τα βάζετε απευθείας μέσα στην κανάτα. Κάτι τέτοιο μπορεί
να βλάψει την (εσωτερική) επικάλυψη της κανάτας κατά την παρασκευή.
156

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 156 03.07.17 13:38


RU

GR

❸ Наполните Aeroccino молоком до ❹ Закройте крышку. Для приготовления


одной из отметок «max». горячего напитка кратковременно нажмите
+ кнопку включения. Кнопка загорится красным
Γεμίστε τον παρασκευαστή σε ένα από
max цветом. Время приготовления занимает
τα δύο προτεινόμενα επίπεδα μέγιστης
примерно 70-80 секунд. Для приготовления
1X (max) ένδειξης.
холодной пены нажмите и удерживайте кнопку
включения примерно 2 секунды. Кнопка
загорится голубым цветом. Приготовление
+ занимает около 60 секунд.

max Κλείστε το Aeroccino με το καπάκι του. Για ζεστή


2X 1X παρασκευή, πατήστε για λίγο το κουμπί έναρξης.Το
κουμπί ανάβει με κόκκινο φως. Απαιτούνται περίπου
70-80 δευτερόλεπτα. Για κρύο αφρό γάλακτος,
κρατήστε το κουμπί πατημένο για 2 δευτερόλεπτα.
Το κουμπί ανάβει με μπλε φως. Απαιτούνται περίπου
60 δευτερόλεπτα.

ВНИМАНИЕ: Не используйте металлическую ложку для сбора пенки в капучинаторе.


ВНИМАНИЕ: Помойте прибор перед первым использованием и производите очистку после каждого
использования в соответствии с инструкциями. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что кувшин остыл, прежде
чем снимать его с базы. Или осторожно снимите его и сразу ополосните холодной водой, чтобы
остудить кувшин и избежать ожогов.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κουτάλι που χρησιμοποιείτε για να συλλέξετε τον αφρό μέσα από την κανάτα δε θα πρέπει
να είναι μεταλλικό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση και έπειτα μετά από
κάθε χρήση σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι η κανάτα έχει κρυώσει
πριν τη βγάλετε από τη βάση. Ή, εάν την αφαιρέσετε με προσοχή, ξεπλύνετέ την αμέσως με κρύο νερό ώστε
να κρυώσει η κανάτα και να αποφύγετε κινδύνους εγκαύματος.

157

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 157 03.07.17 13:38


RU
Чистка Aeroccino / Καθαρισμος του Aeroccino
GR

❶ Снимите кувшин с базы. Снимите с крышки прокладку. >40°


❷ Помойте кувшин изнутри, помойте
Извлеките венчик, затем пружину из венчика. крышку, прокладку, венчик и
пружину с моющим средством и
Αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση. Αφαιρέστε το
ополосните теплой водой.
στεγανωτικό δακτύλιο από το καπάκι. Αφαιρέστε τον >40°
αναδευτήρα και το ελατήριο από τον αναδευτήρα. Πλύνετε το εσωτερικό της
κανάτας, το στεγανωτικό δακτύλιο,
το καπάκι, τον αναδευτήρα και
το ελατήριο με υγρό πιάτων και
ξεπλύνετε με χλιαρό/ζεστό νερό.

❸ Не мойте кувшин в посудомоечной машине и не погружайте его ❹ Насухо протрите все элементы
в воду. Не мочите ту часть Аэрочино, где расположена кнопка чистым полотенцем или салфеткой,
включения и электрические контакты. Очищайте внутренную соберите прибор.
часть Аэрочино губкой и ополаскивайте теплой/горячей водой. Не
Στεγνώστε όλα τα μέρη της
используйте образивные чистящие средства.
συσκευής του Aeroccino με καθαρή
Μην τοποθετείτε την κανάτα στο πλυντήριο πιάτων και μη βυθίζετε πετσέτα, ύφασμα ή χαρτί και
σε νερό για τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε σε νερό το κάτω μέρος του επανασυναρμολογήστε όλα τα μέρη.
Aeroccino όπου υπάρχει η παροχή ρεύματος. Καθαρίστε το εσωτερικό
του Aeroccino με υγρό πιάτων και ξεπλύνετε με χλιαρό/ζεστό νερό.
Χρησιμοποιείτε μόνον υλικά που δε χαράσσουν.

ВНИМАНИЕ: Если база нуждается в очистке, отключите ее от сети и протрите влажной


салфеткой. Перед использованием убедитесь, что область соединения с кувшином
полностью сухая. Не погружайте базу в воду и не мойте в посудомоечной машине.
ВНИМАНИЕ: Если нижняя часть кувшина влажная, высушите ее прежде, чем
устанавливать на базу. ВНИМАНИЕ: Не используйте жесткую ткань, абразивные материалы,
щетки и острые предметы, чтобы не поцарапать внутреннее покрытие кувшина.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που η βάση πρέπει να καθαριστεί αποσυνδέστε την πρώτα από την πρίζα και
χρησιμοποιείστε μόνον ένα βρεγμένο πανί. Βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας παροχής ρεύματος είναι στεγνός πριν
τη λειτουργία. Μη βυθίζετε τη βάση σε νερό ούτε να τη βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το κάτω
μέρος του Aeroccino είναι βρεγμένο, στεγνώστε το πριν το φέρετε πάλι σε επαφή με την πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνον ύφασμα που δε χαράσσει. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, βούρτσες ή τραχιά
158
λειαντικά μέσα: Υπάρχει κίνδυνος να χαραχθεί και να προκληθεί ζημιά στην επικάλυψη της κανάτας.

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 158 03.07.17 13:38


Программирование объема воды /  RU

Προγραμματισμός όγκου νερού GR

Каждая кнопка приготовления кофе может быть Οποιοδήποτε κουμπί καφέ μπορεί να προγραμματιστεί:
запрограммирована:
Κουμπί Ristretto: από 15 έως 30 ml
Кнопка ристретто: от 15 до 30 мл
Κουμπί Espresso: από 30 έως 70 ml
Кнопка эспрессо: от 30 до 70 мл
Κουμπί Lungo: από 70 έως 130 ml
Кнопка лунго: от 70 до 130 мл Κουμπί Americano: Καφές από 15 έως 110 ml,
Кнопка Американо: кофе: от 15 до 110 мл; Ζεστό νερό από 25 έως 300 ml
горячая вода от 25 до 300 мл Ζεστό νερό από 50 έως 300 ml
Горячая вода от 50 до 300 мл
Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για Ristretto,
Для программирования объемов Ристретто, Эспрессо Espresso και Lungo:
и Лунго: 1. Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι αναμμένη. 2. Ανοίξτε τελείως
1. Убедитесь, что кофемашина включена. 2. Откройте слайдер το δρομέα και εισάγετε μία κάψουλα. 3. Κλείστε το δρομέα.
и вставьте капсулу. 3. Закройте слайдер. 4. Выберите 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το επιλεγμένο κουμπί καφέ.
желаемый напиток, нажмите и удерживайте кнопку 5. Απελευθερώστε το κουμπί, όταν επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος.
приготовления. 5. Отпустите кнопку, когда будет приготовлен 6. Τα 3 κουμπιά παρασκευής καφέ αναβοσβήνουν για επιβεβαίωση.
желаемый объем кофе. 6. Кнопка приготовления кофе мигнет
Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για Americano:
3 раза для подтверждения.
1. Επιλέξτε τη συνταγή Americano και πατήστε και κρατήστε
Для программирования объема Американо: πατημένο το κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος καφέ.
1. Выберите режим приготовления Американо, далее нажмите 2. Πατήστε και κρατήστε ξανά πατημένο μέχρι να επιτευχθεί ο
и удерживайте кнопку приготовления пока не будет достигнут επιθυμητός όγκος νερού. 3. Το κουμπί αναβοσβήνει μία φορά για
желаемый объем кофе. 2. Нажмите и удерживайте снова, επιβεβαίωση. 4. Ο όγκος νερού και καφέ έχει τώρα αποθηκευτεί.
пока не будет достигнут желаемый объем воды. 3. Кнопка
Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για ζεστό νερό:
приготовления кофе мигнет один раз для подтверждения.
1. Επιλέξτε το εικονίδιο ζεστού νερού και πατήστε και κρατήστε
4. Запрограммированные объемы кофе и воды будут сохранены.
πατημένο το κουμπί εκχύλισης μέχρι να επιτευχθεί ο επιθυμητός
Для программирования объема воды: όγκος νερού. 2. Ο όγκος νερού έχει τώρα αποθηκευτεί.
1. Выберите режим приготовления горячей воды, далее
нажмите и удерживайте кнопку приготовления пока не будет
достигнут желаемый объем. 2. Объем приготовления горячей
воды сохранен.

159

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 159 03.07.17 13:38


RU
Уход за кофемашиной /
GR
Φροντίδα μηχανής
Н
 икогда не погружайте  е используйте агрессивные чистящие средства,
Н
кофемашину или ее части в воду абразивы, губку или кремообразные чистящие
или какую-либо иную жидкость. средства. Не мойте в посудомоечной машине.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό
μέρος αυτής σε νερό. προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Μην τοποθετείτε στο πλυντήριο πιάτων.

Для соблюдения условий гигиены, настоятельно рекомендуется ежедневно опустошать и очищать


контейнер для использованных капсул и контейнер для капель.
Για να διασφαλιστούν οι προδιαγραφές υγιεινής, σας συστήνουμε εντόνως να αδειάζετε και να καθαρίζετε
κάθε μέρα τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών και το δίσκο αποστράγγισης

❶ Снимите крышку и резервуар для ❷ Высушите все части резервуара ❸ С помощью влажной
воды, затем протрите их влажной для воды, контейнера для салфетки и моющего
салфеткой с мягким моющим использованных капсул и поддона средства без запаха
средством, и сполосните теплой/ для капель при помощи чистого произведите очистку
горячей водой. полотенца, тканевой салфетки или корпуса кофемашины,
бумаги и снова соберите все детали. включая пространство
Αφαιρέστε το καπάκι και το δοχείο
под металлической
νερού και καθαρίστε τα με υγρό πανί Στεγνώστε όλα τα μέρη του δοχείου
решеткой.
και με άοσμο καθαριστικό και ξεπλύνετε νερού με καθαρή πετσέτα, ύφασμα ή
με χλιαρό/ζεστό νερό. χαρτί και επανασυναρμολογήστε όλα Καθαρίστε την
τα μέρη. επιφάνεια της μηχανής,
συμπεριλαμβανομένης
και της επιφάνειας
κάτω από τη μεταλλική
σχάρα, με ένα υγρό πανί
και άοσμο καθαριστικό.

160

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 160 03.07.17 13:38


RU

GR

Индикатор сервисного обслуживания горит, кнопка приготовления кофе Το φως συντήρησης είναι αναμμένο, το κουμπί της εκχύλισης αναβοσβήνει -
мигает - нет воды в резервуаре έλλειψη νερού.
- Залейте в резервуар для воды свежую питьевую воду в течение 90 секунд. Если -Γ
 εμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο, πόσιμο νερό μέσα σε 90 δευτερόλεπτα. Εάν δεν
это не сделано в течение этого времени, капсула будет сброшена автоматически γεμίσετε στο συγκεκριμένο διάστημα, η κάψουλα θα πέσει και η εκχύλιση θα ακυρωθεί.
и приготовление напитка остановлено. -Ε
 άν η διαδικασία δεν επανεκκινήσει με την πρώτη προσπάθεια, πιέστε το κουμπί της
- Если процесс приготовления не возобновился сразу, снова нажмите на кнопку εκχύλισης ξανά.
приготовления кофе.
Το φως συντήρησης είναι αναμμένο, το κουμπί της εκχύλισης είναι
Индикатор сервисного обслуживания горит, кнопка приготовления кофе απενεργοποιημένο.
не активна Ο κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών ή η σχάρα αποστράγγισης δεν
Контейнер для использованных капсул и поддон для капель установлены είναι τοποθετημένα σωστά ή ο κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών λείπει:
неправильно, или контейнер для использованных капсул отсутствует. επανατοποθετήστε τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών και τη σχάρα
Извлеките контейнер и поддон для капель и установите их в правильное положение. αποστράγγισης.
ИЛИ Ή
Контейнер для использованных капсул заполнен: опустошите контейнер и Ο κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών έχει γεμίσει: αδειάστε τον κάδο
вставьте его на место. χρησιμοποιημένων καψουλών και τη σχάρα αποστράγγισης και επανατοποθετήστε τα.

При возникновении других проблем обратитесь к разделу "Устранение Ανατρέξτε στην ενότητα "Αντιμετώπιση προβλημάτων" για παραπάνω πληροφορίες.
неисправностей".

161

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 161 03.07.17 13:38


RU
Вход в режим настройки / Μενού ρυθμίσεων
GR

Для входа в режим настройки: Για να μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων:


- Убедитесь что кофемашина выключена и слайдер закрыт. - Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή και ο δρομέας κλειστός.
- Нажмите и удерживайте кнопку приготовления кофе в течение - Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα - και οι δύο διακόπτες θα
6 секунд. - индикаторы обоих дисков управления будут мигать, αναβοσβήσουν για να επιβεβαιώσουν ότι είστε στη λειτουργία ρυθμίσεων.
подтверждая вход - Επιλέξτε το σχετικό διακόπτη.
в меню настройки. - Πατήστε το κουμπί εκχύλισης.
- Выберите нужное положение - Ανατρέξτε στην ανάλογη ενότητα ρυθμίσεων για λεπτομερείς οδηγίες.
на диске выбора напитка. Για να βγείτε από τη λειτουργία των ρυθμίσεων:
- Нажмите кнопку приготовления кофе. - Ανοίξτε το δρομέα ή περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να επιστρέψει η μηχανή στη
- Для получения детальной информации обратитесь к соответствующим λειτουργία αναμονής.
разделам настоящей инструкции.
Для выхода из режима настройки: Επιλογές λειτουργίας ρυθμίσεων:
- Откройте слайдер или подождите 30 секунд для автоматического
перехода в режим ожидания. Ristretto: Καθαρισμός καθαλατώσεων.

Espresso: Άδειασμα συστήματος.


Доступные опции меню настройки:
Lungo: Επαναφορά στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Ристретто: очистка от накипи
Americano: Ρυθμίστε τη σκληρότητα νερού.
Эспрессо: опустошение кофемашины (полный
Ζεστό νερό: Ρυθμίστε τη λειτουργία
слив воды)
εξοικονόμησης ενέργειας.
Лунго: возврат к заводским настройкам Όλα τα φώτα αναμμένα: Ενεργοποιήστε /
απενεργοποιήστε το Bluetooth®.
Американо: Настройка жесткости воды
Горячая вода: Настройка режима
энергосбережения
Все индикаторы горят: включить / выключить
Bluetooth®

162

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 162 03.07.17 13:38


Режим настройки: Концепция энергосбережения /  RU

Ρυθμίσεις: Λειτουργία Εξοικονόμησης Ενέργειας GR

Кофемашина автоматически выключится через 9 Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από


минут после последнего использования. 9 λεπτά χωρίς χρήση.

Для изменения режима работы автоматического отключения: Για να αλλάξετε την αυτόματη λειτουργία σβησίματος:
- Войдите а режим настройки и выберите режим горячей воды [ ]. - Μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων και επιλέξτε το εικονίδιο νερού [ ].
- Нажмите кнопку приготовления для подтверждения. - Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για επιβεβαίωση.
- Используйте диск установки температуры для выбора необходимого - Χρησιμοποιήστε το διακόπτη θερμοκρασίας για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
времени автоматического отключения. - Επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί εκχύλισης.
- Подтвердите выбор, нажав на кнопку приготовления.
Μπορείτε τώρα να προγραμματίσετε μία άλλη λειτουργία αυτόματου σβησίματος:
Доступны следующие опции настройки режима автоматического
отключения:
9 λεπτά
9 минут
30 λεπτά
30 минут
2 ώρες
2 часа
8 ώρες
8 часов
Το επιλεγμένο εικονίδιο θα αναβοσβήσει δύο φορές για να επιβεβαιώσει ότι έγινε η αλλαγή κι
Выбранный значок мигнет дважды, чтобы подтвердить введенное έπειτα η μηχανή θα σβήσει.
изменение, а затем машина выключится.

163

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 163 03.07.17 13:38


RU
Возврат к заводским настройкам / 
GR
Ρυθμίσεις: Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
При возврате к заводским настройкам, будет утеряна связь с кофемашиной, сброшено управление запасом капсул и оповещения об очистке от накипи.
Εάν κάνετε επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων, η ενέργεια αυτή θα ακυρώσει τη ζεύξη και θα επαναπρογραμματίσει τη διαχείριση αποθέματος καψουλών και
την ειδοποίηση καθαρισμού καθαλατώσεων.

Заводские настройки: Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι οι εξής:


1. Ристретто (25 мл), Эспрессо (40 мл), Лунго (110 мл), Американо (25 мл кофе 1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml καφές,
и 125 мл воды). Или выберите положение с изображением капли для горячей 125 ml ζεστό νερό). Ή επιλέξτε το εικονίδιο σταγόνας για ζεστό νερό (200 ml).
воды (200 мл). 2. Αυτόματο σβήσιμο μετά από 9 λεπτά.
2. Автовыключение через 9 минут. 3. Η σκληρότητα του νερού έχει τεθεί εργοστασιακά στο «σκληρό νερό».
3. Жесткость воды установлена на высокий уровень. 4. Καμία συσκευή δεν είναι συζευγμένη.
4. Все подключенные / сохраненные устройства удалены.
Για να το επιτύχετε μέσω της μηχανής σας:
Настройка с помощью кофемашины: - Μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων.
- Войдите в режим настройки. - Επιλέξτε το εικονίδιο του Lungo.
- Выберите режим приготовления Лунго. - Πιέστε το κουμπί εκχύλισης, το εικονίδιο του Lungo θα αναβοσβήσει για επιβεβαίωση.
- Нажмите кнопку приготовления кофе. Индикатор Лунго будет мигать, - Για επιβεβαίωση επιλέξτε το 1 στο διακόπτη θερμοκρασίας και πιέστε το κουμπί της
подтверждая вход в данный пункт меню. εκχύλισης.
- Для подтверждения выберите 1 на диске выбора температуры и нажмите кнопку -Γ ια έξοδο επιλέξτε το 0 στο διακόπτη θερμοκρασίας και πιέστε το κουμπί της
приготовления кофе. εκχύλισης.
- Для выхода из данного режима без возврата в заводским настройкам выберите 0 - Όλα τα κουμπιά καφέ και το φως συντήρησης θα αναβοσβήσουν για επιβεβαίωση.
на диске выбора температуры и нажмите кнопку приготовления кофе.
- Все индикаторы мигнут для подтверждения.

Режим настройки: Bluetooth® / Ρυθμίσεις: Bluetooth®


Режим настройки: Bluetooth® Ρυθμίσεις: Bluetooth®
- Войдите в режим настройки. - Μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων.
- Поверните диск выбора напитка таким образом, чтобы загорелись все - Γυρίστε το διακόπτη συνταγών έως ότου όλα τα εικονίδια είναι αναμμένα, πιέστε το
индикаторы, нажмите кнопку приготовления кофе. Все индикаторы мигнут для κουμπί της εκχύλισης, όλα τα εικονίδια θα αναβοσβήσουν.
подтверждения. - Για να ενεργοποιήσετε το Bluetooth® επιλέξτε το 1 στο διακόπτη θερμοκρασίας και
- Для включения Bluetooth® выберите 1 на диске выбора температуры и нажмите πιέστε το κουμπί της εκχύλισης.
кнопку приготовления кофе. - Για να απενεργοποιήσετε το Bluetooth® επιλέξτε το 0 στο διακόπτη θερμοκρασίας
-Д ля выключения Bluetooth® выберите 0 на диске выбора температуры и нажмите και πιέστε το κουμπί της εκχύλισης.
кнопку приготовления кофе. - Το κουμπί της εκχύλισης θα αναβοσβήσει για επιβεβαίωση.
-К нопка приготовления кофе мигнет для подтверждения.
Σημειώσατε ότι το Bluetooth® είναι ενεργοποιημένο από την
Bluetooth® модуль по умолчанию активирован в αρχή στη μηχανή.
кофемашине.
164

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 164 03.07.17 13:38


Опустошение системы на время неиспользования или для защиты от замерзания /  RU

Ρυθμίσεις: Αδειαζοντας το συστημα πριν από περίοδο αχρησίας ή για προστασία από το κρύο GR

В
 НИМАНИЕ: горячий пар может ❶ Снимите резервуар для воды. ❷ Zorg ervoor dat de machine UIT staat, en dat
выходить из носика подачи кофе. Расположите пустую емкость под носик
подачи кофе.
de slider dicht is.

Μπορεί να βγει ατμός από το Извлеките, опустошите и установите


Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή και ο
δρομέας είναι κλειστοί.
ακροφύσιο. обратно поддон для сбора капель.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Τοποθετήστε
Обратите внимание, что кофемашина будет заблокирована ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
в течение 10 минут после опустошения. Αφαιρέστε, αδιάστε και επανατοποθετήστε το
Η μηχανή παραμένει μπλοκαρισμένη για 10 λεπτά μετά το δίσκο αποστράγγισης.
άδειασμα!

> 6 sec
❸ Вход в режим настройки
- Войдите в режим настройки.
- Выберите режим Эспрессо.
- Нажмите кнопку приготовления кофе, индикатор Эспрессо будет мигать для подтверждения.
- Для запуска процесса опустошения выберите 1 на диске выбора температуры и нажмите
кнопку приготовления кофе.
- Для выхода из данного режима выберите 0 на диске выбора температуры и нажмите кнопку
приготовления кофе.
- По окончании процедуры слейте воду из поддона для капель и подставки для чашек.
- Кофемашина отключится автоматически по завершении. процесса.

Εισαγωγή στη λειτουργία ρυθμίσεων:


- Μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων.
- Επιλέξτε το εικονίδιο του Espresso.
- Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης, το εικονίδιο του Espresso θα αναβοσβήσει για επιβεβαίωση.
- Για να ξεκινήσετε τη διαδικασία αδειάσματος επιλέξτε το 1 στο διακόπτη θερμοκρασίας και πιέστε
το κουμπί της εκχύλισης.
- Για έξοδο επιλέξτε το 0 στο διακόπτη θερμοκρασίας και πιέστε το κουμπί της εκχύλισης.
- Όταν η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, καθαρίστε το δίσκο αποστράγγισης και τη βάση κουπών.
- Η μηχανή περνά σε λειτουργία αυτόματου σβησίματος αυτομάτως όταν είναι άδεια.

165

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 165 03.07.17 13:38


RU
Режим настройки: Жесткость воды / 
GR
Ρυθμίσεις: Σκληρότητα νερού
Уровень жесткости воды может быть измерен с помощью индикатора, Το επίπεδο της σκληρότητας του νερού μπορεί να ελεγχθεί με το στικ σκληρότητας
приложенного на первой странице настоящего Руководства. Для входа в режим νερού που θα βρείτε στην πρώτη σελίδα του εγχειριδίου χρήσης. Για να εισέλθετε στη
настройки жесткости: λειτουργία σκληρότητας νερού:
- Войдите в режим настройки. - Μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων.
- Выберите режим Американо. - Επιλέξτε το εικονίδιο του Americano.
- Нажмите кнопку приготовления кофе, индикатор Американо будет мигать для - Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης, το εικονίδιο του Americano θα αναβοσβήσει για
подтверждения. επιβεβαίωση.
- Используйте диск выбора температуры для выбора нужного уровня жесткости и - Χρησιμοποιήστε το διακόπτη θερμοκρασίας για να επιλέξετε το κατάλληλο επίπεδο και
нажмите кнопку приготовления кофе для подтверждения. πιέστε το κουμπί της εκχύλισης για επιβεβαίωση.
- Кофемашина выйдет из режима настройки и выключится. - Η μηχανή θα βγει από τη λειτουργία ρυθμίσεων και θα σβήσει.

Очистка от накипи после:* / 


Жесткость воды* / Σκληρότητα νερού*
Καθαρισμός μετά από:*
App. fH dH CaCO3 чашек / κούπες (40 ml)
Французский стандарт
Уровень 0 / Επίπεδο 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Γαλλική κλίμακα
Немецкий стандарт
Уровень 1 / Επίπεδο 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Γερμανική κλίμακα
Карбонат кальция
Уровень 2 / Επίπεδο 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Ανθρακικό ασβέστιο
Уровень 3 / Επίπεδο 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500

Уровень 4 / Επίπεδο 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000

* В приложении жесткость воды может быть изменена в разделе «Жесткость воды».


* Στην εφαρμογή, η σκληρότητα νερού μπορέι να ρυθμιστεί ανά πάσα στιγμή στο «Νερό».

Частое приготовление Американо, или горячей воды может вызвать более раннее
срабатывание предупреждения о необходимости очистки.
Συχνή χρήση του Americano ή του ζεστού νερού μπορεί να οδηγήσει σε πιο συχνή αφαλάτωση.

166

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 166 03.07.17 13:38


Режим настройки: Очистка от накипи /  RU

Ρυθμίσεις: Αφαίρεση καθαλατώσεων GR

www.nespresso.com/descaling

О
 знакомьтесь с мерами предосторожности Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία
на упаковке со средством и изучите таблицу του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε
частоты использования. Жидкость для очистки στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης. Το διάλυμα
от накипи может быть опасна. Избегайте αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι επιβλαβές.
контакта с глазами, кожей и поверхностями Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και
материалов. Не используйте другие средства, τις επιφάνειες. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει
так как они могут повлиять на качество кофе. τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που
Обратитесь к разделу "Жесткость воды" для απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής
уточнения оптимального периода очистки от σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για
накипи в зависимости от жесткости воды. При οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε
возникновении дополнительных вопросов σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων,
относительно процесса очистки от накипи, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
обратитесь в Клуб Nespresso.

Для выхода из режима удаления накипи до окончательного


подтверждения, откройте слайдер или кофемашина автоматически вернется
в режим ожидания через 30 секунд.
Για να βγείτε από τη λειτουργία αφαίρεσης καθαλατώσεων πριν από
την τελική επιβεβαίωση με το διακόπτη θερμοκρασίας, ανοίξτε το δρομέα.
Εναλλακτικά ή μηχανή θα επιστρέψει σε λειτουργία αυτόματου σβησίματος μετά
από 30 δευτερόλεπτα.

167

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 167 03.07.17 13:38


RU
Режим настройки: Очистка от накипи / 
GR
Ρυθμίσεις: Αφαίρεση καθαλατώσεων
www.nespresso.com/descaling

Длительность очистки - около 20 минут. ❷ Залейте в резервуар для ❸ Расположите пустую


Διάρκεια περίπου 20 λεπτά. воды 2 пакета средства для емкость объемом не
очистки от накипи Nespresso и менее 1.2 л под носик
залейте воду до максимальной подачи кофе.
❶ Опустошите поддон для капель и отметки.
Τοποθετείστε ένα
контейнер для использованных капсул.
Γεμίστε το δοχείο νερού με δοχείο (ελάχιστου όγκου:
Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης και 2 μονάδες καθαριστικού υγρού 1.2 L) κάτω από το στόμιο
το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Nespresso και προσθέστε νερό εκροής καφέ.
έως το μέγιστο.

❹ Для перехода в режим очистки от накипи: убедитесь, что кофемашина выключена и


слайдер закрыт. Нажмите и удерживайте в течение 6 секунд кнопку приготовления кофе - оба
О
 братите внимание, во время
диска управления будут мигать. Выберите режим приготовления Ристретто и нажмите кнопку процесса очистки от накипи могут
приготовления кофе. Установите диск выбора температуры в максимальное «Ι» значение для
подтверждения или в минимальное «0» значение для отмены и нажмите кнопку приготовления
появиться брызги.
кофе для подтверждения своего выбора. Значок Ристретто на диске выбора режимов будет Παρακαλώ σημειώσατε ότι μπορεί
мигать в качестве подтверждения начала процесса очистки.
να δημιουργηθούν πιτσιλιές
Για να μπείτε στη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων: Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι
κλειστή. Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα. Οι δύο επιλογείς θα αναβοσβήσουν για
κατά τη διαδικασία αφαίρεσης
επιβεβαίωση. Έπειτα, στο δείκτη θερμοκρασίας, επιλέξτε το ανώτερο επίπεδο "Ι" για επιβεβαίωση καθαλατώσεων.
ή το κατώτερο "0" για ακύρωση. Πιέστε το κουμπί εκχύλισης για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
Το εικονίδιο του Ristretto θα αναβοσβήσει για να επιβεβαιώσει ότι είστε σε διαδικασία καθαρισμού
καθαλατώσεων.

Индикатор Ристретто будет мигать во время всего процесса очистки. Индикатор сервисного
обслуживания будет гореть непрерывно. Индикатор сервисного обслуживания будет мигать,
когда требуется ручное вмешательство пользователя.
Το εικονίδιο του Ristretto θα αναβοσβήνει σε όλη τη διαδικασία καθαρισμού καθαλατώσεων.
Το φως συντήρησης θα είναι σταθερά αναμμένο κατά τη διαδικασία. Το φως συντήρησης θα
αναβοσβήνει όταν θα χρειαστεί κάποια χειροκίνητη παρέμβαση.

168

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 168 03.07.17 13:38


RU

GR

❺ Нажмите кнопку приготовления кофе для начала процесса очистки от


накипи; жидкость для очистки будет выходить через кофейный и водяной
носики. Если процесс остановится и индикатор сервисного обслуживания
начнет мигать, вытащите и опустошите лоток для капель и поместите
его обратно. Снова нажмите кнопку приготовления кофе. Кофемашина
остановится, когда закончится жидкость для очистки в емкости для воды.
Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης για να ξεκινήσει ο κύκλος αφαλάτωσης.
Το υγρό καθαρισμού καθαλατώσεων θα περάσει από το στόμιο εκροής καφέ
και νερού. Σε περίπτωση που η μηχανή σταματήσει και το φως συντήρησης
αναβοσβήνει, αφαιρέστε και αδειάστε τη σχάρα αποστράγγισης και
επανατοποθετήστε τη. Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης ξανά. Η μηχανή θα
σταματήσει όταν τ ο δοχείο νερού αδειάσει.
❻ Опустошите и тщательно промойте резервуар для воды,
поддон для капель и подставку для чашки, чтобы удалить
На протяжении всего процесса очистки от накипи Вы можете
любые остатки средства для очистки.
сделать паузу в любое время, нажав на кнопку приготовления кофе
(например, чтобы опустошить и поместить обратно контейнер). Ξεπλύντε το δοχείο νερού, το δίσκο αποστράγγισης και τη
Процесс продолжится, если еще раз нажать на кнопку приготовления βάση κουπών πολύ καλά για να μην υπάρχουν οποιαδήποτε
кофе. κατάλοιπα.
Μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία αφαλάτωσης ανά πάσα στιγμή
πατώντας το κουμπί εκχύλισης (πχ. για να αδειάσετε και να επανατο-
ποθετήσετε το δοχείο). Συνεχίζετε τη διαδικασία πατώντας το κουμπί
εκχύλισης ξανά.

❼ Наполните резервуар для воды чистой ❽ Нажмите кнопку приготовления кофе, чтобы пропустить через кофемашину чистую воду. Кофемашина
питьевой водой (1.2 л). автоматически остановится, когда резервуар для воды будет пуст. Вытащите и опустошине лоток для капель
установите его на место. Кофемашина автоматически выключится по окончании процесса очистки. После этого она
Επαναγεμίστε το δοχείο νερού με 1.2 L
готова к использованию.
φρέσκο πόσιμο νερό.
Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης για να ξεπλύνετε τη μηχανή σας, η αντλία θα ξεκινήσει. Η μηχανή θα σταματήσει
αυτόματα όταν αδειάσει το δοχείο νερού. Αφαιρέστε τη σχάρα αποστράγγισης και επανατοποθετήστε τη. Η μηχανή θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν τελειώσει η διαδικασία αφαλάτωσης. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.

Если индикатор сервисного обслуживания продолжает мигать после промывки чистой водой, это означает, что
в контейнер для воды было налито меньше чем 1.2 литра чистой воды. Повторите пункт 7.
Αν το φως συντήρησης συνεχίζει να αναβοσβήνει αφού έχετε ξεπλύνει τη μηχανή σημαίνει οτι η ποσότητα
νερού της έκπλυσης ήταν μικρότερη του 1.2 L. Επαναλάβετε το βήμα 7.

169

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 169 03.07.17 13:38


RU
Устранение неисправностей
 В приложении и на сайте www.nespresso.com доступны обучающие видео. - Обратитесь в раздел «Сервисы».
Соединение не установлено. - Убедитесь, что функция Bluetooth® на Вашем смартфоне или планшете - Убедитесь, что Ваш смартфон или планшет находится рядом с
включена. кофемашиной во время установки соединения (не более 20 см).
- Проверьте,
 совместим ли Ваш смартфон или планшет с кофемашиной - Убедитесь, что во время установки соединения не работают
(см. стр. 151). микроволновые устройства.
Отсоединение кофемашины - В приложении перейдите во вкладку «Имя», нажмите на кнопку «Статус - Обратите внимание, что при отсоединении устройства, все
с помощью приложения. кофемашины», затем нажмите «Отсоединить эту кофемашину». настройки будут утеряны и кофемашина вернется к заводским
- Нажмите на «отсоединить это устройство» для подтверждения. настройкам.
Не горят кнопки приготовления кофе. - Кофемашина автоматически выключается. Смотрите раздел - Проверьте наличие питания: разъем, напряжение,
«Концепция энергосбережения». предохранитель.
Кофе не льется, вода тоже, необычный - Убедитесь, что резервуар для воды размещен корректно. Если - Выполните очистку от накипи, если необходимо.
ток кофе. резервуар пуст, наполните его чистой питьевой водой.
Кофе недостаточно горячий. - Подогрейте чашку. - Выполните очистку от накипи, если необходимо.
Слайдер не закрывается до конца или не - Опустошите контейнер для использованных капсул. - Проверьте, не застряла ли капсула внутри кофемашины.
начинается приготовление кофе. (Внимание: не вставляйте пальцы внутрь кофемашины).
Протекание (вода под кофемашиной). - Опустошите поддон для капель, если он заполнен, затем полностью - Если проблема сохраняется, обратитесь в Клуб Nespresso.
удалите воду из-под кофемашины. Включите кофемашину в сеть
питания.
Горит индикатор сервисного - Когда индикатор сервисного обслуживания мигает каждые - Если проблема сохраняется, обратитесь в Клуб Nespresso.
обслуживания. 4 секунды - требуется очистка от накипи.
Горит индикатор Nespresso. - Это означает, что запас капсул заканчивается. Вы можете заказать
капсулы Nespresso через приложение, на сайте Nespresso или
обратившись в Клуб Nespresso.
Диск выбора температуры часто мигает. - Это означает, что кофемашина перегрелась или температура - Если проблема сохраняется, обратитесь в Клуб Nespresso.
окружающей среды ниже 0°.
- Пожалуйста, дождитесь пока все кнопки не выключатся, это может
занять несколько минут. В течение этого времени кофемашина не
может быть использована.
Ток воды или кофе не останавливается - Аккуратно отодвиньте слайдер от себя для остановки приготовления. ток горячей воды всегда останавливается через некоторое

даже при нажатии кнопок. время после повторного нажатия кнопки приготовления. Это
является нормальным.
Нет тока кофе, вода течет непосредственно - Подвиньте на себя слайдер, чтобы убедиться, что он плотно закрыт. - Если проблема сохраняется, обратитесь в Клуб Nespresso.
в контейнер для капель (несмотря на
вставленную капсулу).
Машина выключается. -В  целях энергосбережения кофемашина автоматически выключается -Ч
 тобы включить кофемашину, нажмите любую кнопку
через 9 минут после последнего использования. приготовления кофе или откройте слайдер.
- Смотрите раздел «Концепция энергосбережения».

170

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 170 03.07.17 13:38


Αντιμετώπιση προβλημάτων GR

 Διατίθενται σχετικά βίντεο στην εφαρμογή και στον ιστοχώρο www.nespresso.com – στην ενότητα «club».
Η ζεύξη δεν ήταν επιτυχής. - Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth® στο smartphone ή το tablet -Β  εβαιωθείτε ότι το smartphone ή το tablet σας είναι εντός της
είναι ενεργοποιημένο. μέγιστης απόσταστης από τη μηχανή (μέγιστη απόσταση 20cm)
-Ε  λέγξτε τη συμβατότητα του smartphone ή του tablet σας με τη κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
μηχανή (δείτε τη σελ. 151). -Β  εβαιωθείτε ότι δεν είναι αναμμένος φούρνος μικροκυμάτων κοντά
στη μηχανή κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
Εάν θέλετε να λύσετε τη ζεύξη της μηχανής σας, - Πηγαίνετε στην εφαρμογή «Όνομα», κάντε κλικ στο «Κατάσταση - Επισήμανση: Εάν κάνετε ξανά λύση της ζεύξης σε αυτή τη μηχανή,
μέσω της εφαρμογής. Μηχανής», κι έπειτα επιλέξτε «Αποσύνδεση της μηχανής». όλες οι ειδικές ρυθμίσεις θα χαθούν και η μηχανή θα επανέλθει στις
- Κάντε κλικ στο «αποσυνδέστε τη συσκευή» για να επιβεβαιώσετε τη εργοστασιακές ρυθμίσεις.
λύση της ζεύξης.
Δεν έχει κανένα φως αναμένο η μηχανή. - Η μηχανή σβήνει αυτομάτως. Δείτε την παράγραφο «Εξοικονόμηση - Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Ενέργειας».
Δεν ρέει καφές, ούτε νερό, ασυνήθης ροή καφέ. - Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι στη σωστή θέση, εάν είναι άδειο, - Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
γεμίστε με πόσιμο νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. - Προθερμάνετε την κούπα. - Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο δρομέας δεν κλείνει τελείως ή η μηχανή δεν - Αδειάστε τον κάδο καψουλών. -Ε  λέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στη μηχανή
ξεκινά την παρασκευή του καφέ. (επισήμανση: Μη βάζετε τα δάχτυλά σας μέσα στη μηχανή).
Διαρροή (νερό κάτω από τη μηχανή). - Αποσυνδέστε τη μηχανή από την πρίζα. - Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
- Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης αν είναι γεμάτος και αφαιρέστε όλα
τα νερά κάτω από τη μηχανή. Μετά συνδέστε πάλι τη μηχανή στην
πρίζα.
Το φως συντήρησης είναι αναμμένο. - Όταν το φως συντήρησης αναβοσβήνει κάθε 4 δευτερόλεπτα, η - Εάν το κουμπί εκχύλισης είναι σβηστό και το φως συντήρησης
διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων είναι απαραίτητη. είναι αναμένο σημαίνει ότι το δοχείο νερού είναι άδειο ή το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών είναι γεμάτο.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Το φως Nespresso είναι αναμμένο. - Αυτό σημαίνει ότι τελείωσε το απόθεμα καψουλών. Μπορείτε να
παραγγείλετε κάψουλες μέσω της εφαρμογής ή του ιστοχώρου
Nespresso.
Ο δείκτης θερμοκρασίας αναβοσβήνει γρήγορα. - Αυτό σημαίνει ότι η μηχανή υπερθερμαίνεται ή ότι βρίσκεται σε -Ε
 άν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
θερμοκρασία κάτω από 0 C.
- Παρακαλώ περιμένετε να σβήσουν όλα τα κουμπιά εντός λίγων λεπτών.
Σε αυτό το διάστημα η μηχανή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
Η ροή ζεστού νερού σταματά πάντα λίγη ώρα αφότου πατηθεί το
Η ροή καφέ ή νερού δεν σταματά ακόμα κι αν - Απαλά σπρώξτε το δρομέα προς το πίσω μέρος της μηχανής για να
πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί καφέ. σταματήσει η ροή. κουμπί εκχύλισης για να σταματήσει. Αυτό είναι κανονική
συμπεριφορά, όχι αντιμετώπιση προβλήματος.
Δεν ρέει καφές, το νερό πάει κατευθείαν στο δίσκο - Τραβήξτε τον υποδοχέα για να σιγουρευτείτε ότι έχει κλείσει. - Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
αποστράγγισης (παρότι υπάρχει μέσα κάψουλα).
Η μηχανή σβήνει. -Γ  ια να εξοικονομήσει ενέργεια η μηχανή θα σβήνει από μόνη της μετά -Π
 ατήστε οποιοδήποτε κουμπί καφέ για να ανάψετε τη μηχανή ή
από 9 λεπτά χωρίς χρήση. ανοίξτε το δρομέα.
- Δείτε την παράγραφο «Εξοικονόμηση Ενέργειας».

171

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 171 03.07.17 13:38


RU
Устранение неисправностей в приготовлении молочной пенки / 
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων στην παρασκευή αφρού γάλακτος
Аэрочино не включается. - Убедитесь, что Аэрочино корректно установлен на чистой и
сухой базе, и насадки установлены правильно."

Качество молочной пенки не - Используйте ультрапастеризованное или пастеризованное -У


 бедитесь, что используете правильную насадку и кувшин
соответствует стандартным. охлажденное молоко (около 4-6 °C). Для наилучшего результата Аэрочино чист.
используйте недавно открытое молоко. -Н
 астоятельно рекомендуется не использовать обогащенное
молоко, сухое или востановленное молоко, а также
ароматизированные молочные напитки.

Мигает красная кнопка. а) устройство перегрелось. Ополосните холодной водой. б) насадка отсутствует.
в) недостаточное количество молока. Наполните Aeroccino
молоком до одной из отметок «max».

Молоко выливается. - Убедитесь, что установлена правильная насадка.


- Проверьте, до какого уровня налито молоко.

To Aeroccino δεν ξεκινάει. - Σιγουρευτείτε ότι η κανάτα έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω σε
καθαρή βάση. Σιγουρευτείτε ότι έχετε συνδέσει σωστά τον
αναδευτήρα με την κανάτα.

Η ποιότητα του αφρού γάλακτος δεν - Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο -Σ
 ιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τον σωστό αναδευτήρα και ότι η
είναι η προβλεπόμενη. γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4-6 °C) Για καλύτερο κανάτα είναι καθαρή.
αποτέλεσμα, το γάλα θα πρέπει να είναι φρεσκοανοιγμένο. -Σ
 υστήνεται ιδιαιτέρως να μη χρησιμοποιούνται ειδικά εμπλουτισμένα
γάλατα, υγρά γάλατα που δημιουργήθηκαν από γάλα σε σκόνη ή
γάλατα με γεύσεις.

Το κόκκινο κουμπί αναβοσβήνει. α) Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί. Ξεπλύνετέ την κάτω από κρύο β) Λείπει ο αναδευτήρας.
νερό. γ) Δεν υπάρχει αρκετό γάλα. Γεμίστε τον παρασκευαστή σε ένα από τα
δύο προτεινόμενα επίπεδα μέγιστης (max) ένδειξης.

Το γάλα ξεχειλίζει. - Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τον σωστό αναδευτήρα (σύρμα).


- Ελέγξτε την αντίστοιχη ένδειξη επιπέδου.

172

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 172 03.07.17 13:38


Контакты Клуба Nespresso /  RU

Επικοινωνία με το Nespresso Club GR

Поскольку мы не можем предвидеть все ситуации и вопросы, которые могут Επειδή μπορεί να μην έχουμε προβλέψει όλες τις χρήσεις της συσκευής σας,
возникнуть у Вас в процессе использования кофемашины, при необходимости εάν θέλετε πρόσθετες πληροφορίες ή συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον
обращайтесь в Клуб Nespresso или к официальным представителям Nespresso. εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Nespresso.
Контакты Клуба Nespresso Вы можете найти в папке «Добро пожаловать в Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου
Nespresso», вложенной в коробку с кофемашиной или на сайте αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στον φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso»
www.nespresso.com μέσα στο κουτί της μηχανής σας ή στο nespresso.com

Утилизация и охрана окружающей среды / 


Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος
Данная кофемашина соответствует Директиве ЕС 2012/19/EC. Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC. Τα υλικά
Упаковочные материалы и кофемашина содержит материалы, подлежащие συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά.
переработке. Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή
восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές
по типам облегчает повторную переработку ценного сырья. Вы можете получить κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή
информацию об утилизации от локальных экологических организаций. Посетите σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων
сайт www.nespresso.com/positive, чтобы узнать больше о программе утилизации. μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις δράσεις της Nespresso για τη
διατηρήσιμη ανάπτυξη, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.nespresso.com

173

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 173 03.07.17 13:38


RU
Условия гарантии / Περιορισμένη εγγύηση
GR

De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών
двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της
обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της,
все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα
процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι
неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα
эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм, οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός
условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας
нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе- περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν
машина неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi. επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του
προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό,
επικοινωνήστε με την De’Longhi για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα
το φέρετε για επισκευή.

174

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 174 03.07.17 13:38


Specyfikacje /  Spis treści / Obsah PL

Špecifikácie SK

Specyfikacje / Špecifikácie 175
EN355
Zawartość opakowania / Obsah balenia 176
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk 176
2.402 - 2.480 GHz Zasady bezpieczeństwa / Bezpečnostné pokyny 177
Częstotliwość / Maksymalna moc transmisji /
Opis urządzenia / Popis kávovaru 186
Frekvencia 2,402 - 2,480 GHz
Maximálny prenosový výkon 4dBm Pobierz aplikację / Stiahnuť aplikáciu 187
19 barów / 1.9 MPa Synchronizacja / Párovanie 187
max Maximálny tlak: 19 bar / 1.9 MPa
Funkcje łączności / Funkcie pripojenia 187
Wersja standardowa: ~5 kg /
Štandardná verzia: ~5 kg Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) / 
Prvé použitie (alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania) 188
~1.11 L / ~1,11 l
Wyłączanie ekspresu / Vypínanie kávovaru 189
38.54 cm  28.7 cm  22.3 cm  Przygotowanie kawy / Príprava kávy 190
38,54 cm 28,7 cm 22,3 cm
Aeroccino - instrukcja obsługi / Aeroccino - návod na použitie 192
Czyszczenie spieniacza Aeroccino / Ako čistiť Aeroccino 194
Programowanie ilości wody / Programovanie objemu vody 195
Pielęgnacja ekspresu /Starostlivosť o kávovar 196
Uruchamianie trybu ustawień / Vstup do režimu nastavenia 197
Tryb ustawień: Tryb oszczędzania energii / Režim nastavenia: Režim úspory energie 198
Tryb ustawień: Przywracanie ustawień fabrycznych / Režim nastavenia: Obnovenie výrobných nastavení 199
Tryb ustawień: Bluetooth® / Režim nastavenia: Bluetooth® 199
Tryb ustawień: Opróżnianie układu przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem / Režim nastavenia:
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred mrazom alebo pred plánovanou opravou 200
Tryb ustawień: Twardość wody / Režim nastavenia: Tvrdosť vody 201
Tryb ustawień: Odkamienianie / Režim nastavenia: Odstránenie vodného kameňa 202
Rozwiązywanie problemów / Riešenie problémov 204
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania mlecznej pianki  / Riešenie problémov s prípravou mliečnej peny 206
Kontakt z Klubem Nespresso / Kontaktovanie Nespresso Clubu 207
Utylizacja i ochrona środowiska / Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia 207
Gwarancja ograniczona / Obmedzená záruka 208
175

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 175 03.07.17 13:38


PL
Zawartość opakowania / Nespresso Expert&milk / 
SK
Obsah balenia Nespresso Expert&milk
Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne Espresso za
każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny
system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z
❶ Ekspres do kawy Nespresso Expert&milk parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość
wydobycia wszystkich aromatów z każdej kapsułki, nadać kawie odpowiednią
Kávovar Nespresso Expert&milk
konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).

Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso.


Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý
❷ Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené
tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu, a aby
Ochutnávkové balenie kapsúl Nespresso
sa vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.

 STROŻNIE: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się


O
Welcome ❸ Broszura powitalna Nespresso z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych
Sada uvítacích brožúr Nespresso
obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
UPOZORNENIE: tento symbol označuje riziko poranenia
používateľa alebo poškodenia prístroja, prečítajte si, prosím,
❹ Instrukcja obsługi príslušnú časť návodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov.
EXPERT&MILK
MY MACHINE
Návod na použitie

INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze


wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
❺ 1 x pasek testowy do pomiaru twardości wody PRE VAŠU INFORMÁCIU: v prípadoch, keď je zobrazený tento symbol,
znajdujący się w instrukcji obsługi
riaďte sa pokynmi pre správne a bezpečné používanie prístroja.
Tester tvrdosti vody (v návode na použitie)

 UWAGA: gdy pojawi się ten znak, z danej funkcji można skorzystać
również za pośrednictwem aplikacji. Więcej informacji można znaleźć
w aplikacji.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: tento symbol označuje možnosť použiť pre
danú funkciu aplikáciu. Ďalšie informácie nájdete v aplikácii.

176

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 176 03.07.17 13:38


Zasady bezpieczeństwa PL

mogą być gorące, np. temperaturach ekstremalnych. w zakresie czyszczenia


głowicy parzącej, wylotu •• Należy chronić urządzenie oraz konserwacji nie mogą
kawy i dyszy gorącej wody. przed bezpośrednim wykonywać dzieci, chyba że
UWAGA: zasady działaniem promieni mają one więcej niż 8 lat i
bezpieczeństwa są częścią OSTROŻNIE: w zbiorniku słonecznych, długotrwałym znajdują się pod nadzorem
urządzenia. Należy je na wodę oraz w głowicy kontaktem z wodą i wilgocią. osoby dorosłej.
uważnie przeczytać przed parzącej nie należy •• Urządzenie przeznaczone •• Urządzenie i jego przewód
użyciem nowego urządzenia umieszczać żadnych jest wyłącznie do użytku należy przechowywać z dala
po raz pierwszy. Proszę przedmiotów. w warunkach domowych. od dzieci poniżej 8 roku życia.
zachować je na przyszłość Nie należy używać go w •• Urządzenie nie jest
i korzystać z nich w razie INFORMACJA: gdy
pojawi się ten znak, kuchniach sklepów, biur i przeznaczone do użytku
potrzeby. innych miejsc pracy, przez przez osoby, których
należy zapoznać się
OSTROŻNIE: gdy pojawi ze wskazówkami klientów w hotelach, motelach sprawność fizyczna,
się ten znak, należy dotyczącymi prawidłowego oraz innych miejscach zmysłowa czy umysłowa
zapoznać się z zasadami i bezpiecznego użytkowania pobytu, takich jak pensjonaty jest ograniczona oraz które
bezpieczeństwa, aby ekspresu. oferujące zakwaterowanie ze nie mają doświadczenia
uniknąć ewentualnych śniadaniem. ani odpowiedniej wiedzy,
obrażeń ciała lub •• Urządzenie służy do •• Urządzenie może być chyba że znajdują się one
uszkodzenia ekspresu. przygotowywania napojów użytkowane przez dzieci pod nadzorem lub zostały
zgodnie z niniejszą instrukcją. w wieku co najmniej 8 lat, poinstruowane o sposobie
OSTROŻNIE: niewłaściwe •• Urządzenia należy używać pod warunkiem, że znajdują bezpiecznej obsługi
użytkowanie urządzenia wyłącznie zgodnie z się one pod nadzorem lub urządzenia i rozumieją
grozi wystąpieniem przeznaczeniem. zostały poinstruowane związane z tym zagrożenia.
obrażeń. •• Urządzenie zostało o sposobie bezpiecznej •• Dzieci nie powinny używać
zaprojektowane do użytku obsługi urządzenia i są w urządzenia jako zabawki.
OSTROŻNIE: po użyciu wewnątrz pomieszczeń. pełni świadome wszelkich •• Producent wyłącza z
ekspresu nie dotykać Nie należy go używać w zagrożeń. Czynności zakresu gwarancji przypadki
powierzchni, które nadal
177

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 177 03.07.17 13:38


PL
Zasady bezpieczeństwa

wykorzystania w celach Unikać ryzyka wysoką temperaturą i •• Aby uniknąć wystąpienia


komercyjnych, niewłaściwej śmiertelnego porażenia wilgocią. niebezpiecznych uszkodzeń,
obsługi lub niewłaściwego prądem i pożaru. •• Jeżeli przewód zasilający nie należy umieszczać
wykorzystywania urządzenia, •• W przypadku awarii: lub wtyczka są urządzenia na gorących
szkód wynikających z natychmiast wyjąć wtyczkę z uszkodzone, muszą one powierzchniach, takich jak
użytkowania urządzenia w gniazdka. zostać wymienione przez np. grzejniki, piece, kuchenki,
celach innych niż zamierzone, •• Urządzenie podłączać producenta, pracownika palniki gazowe czy źródła
niepoprawnego użytkowania, wyłącznie do odpowiedniego, serwisu lub osobę o otwartego ognia, ani w ich
napraw przeprowadzonych łatwo dostępnego gniazdka podobnych kwalifikacjach. pobliżu.
przez niewykwalifikowane elektrycznego z uziemieniem. Podjęcie takich działań •• Urządzenie należy zawsze
osoby oraz nieprzestrzegania Sprawdzić, czy napięcie pozwoli uniknąć wszelkich ustawiać w pozycji pionowej,
zapisów instrukcji obsługi i nie źródła zasilania odpowiada potencjalnych zagrożeń. na stabilnej i równej
ponosi odpowiedzialności z napięciu określonemu na •• W przypadku uszkodzenia powierzchni. Powierzchnia
tego tytułu. tabliczce znamionowej przewodu lub wtyczki, ta musi być odporna na
urządzenia. Niewłaściwe nie używać urządzenia. wysoką temperaturę i kontakt
Urządzenie należy czyścić podłączenie urządzenia Zwrócić urządzenie z płynami, takimi jak woda,
zgodnie z instrukcją. spowoduje utratę gwarancji. do Klubu Nespresso kawa, odkamieniacz itp.
•• Odłączyć urządzenie od lub autoryzowanego •• Urządzenie nieużywane
zasilania. Urządzenie należy przedstawiciela Nespresso. przez dłuższy czas należy
•• Przed przystąpieniem do podłączyć do źródła •• Jeżeli konieczne jest odłączyć od źródła zasilania.
czyszczenia poczekać, aż zasilania dopiero po zastosowanie przedłużacza, Urządzenie należy odłączyć,
urządzenie ostygnie. instalacji. należy użyć wyłącznie wyciągając wtyczkę, a nie
•• Czyścić wilgotną szmatką lub •• Nie przeciągać przewodu przedłużacza uziemionego, pociągając za przewód. W
gąbką. po ostrych powierzchniach, o przekroju przewodu przeciwnym razie przewód
•• Nie zanurzać urządzenia w nie dociskać go oraz nie wynoszącym co najmniej może ulec uszkodzeniu.
wodzie ani nie czyścić go pod dopuszczać do jego zwisania. 1.5 mm2 lub odpowiadającego •• Przed przystąpieniem do
bieżącą wodą. •• Chronić przewód przed mocy wejściowej. czyszczenia i konserwacji
178

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 178 03.07.17 13:38


PL

urządzenia należy wyjąć pasteryzowane). i jego przewód znajdowały to poparzeniem.


wtyczkę z gniazdka i pozwolić się poza zasięgiem dzieci •• Nie wkładać palców do
urządzeniu ostygnąć. Unikać możliwych i zwierząt domowych komory ani do kanału na
•• Nie dotykać przewodu zagrożeń podczas obsługi pozostawionych bez opieki. kapsułki. Ryzyko urazu!
mokrymi rękami. urządzenia. •• Nie używać urządzenia w •• Jeżeli ostrza nie przebiją
•• Nie zanurzać urządzenia ani •• W przypadku obsługiwanego przypadku jego uszkodzenia kapsułki, woda może
jego części w wodzie ani w ręcznie trybu parzenia nie lub niewłaściwego działania. wydostać się poza nią i
żadnym innym płynie. pozostawiać działającego Uszkodzone urządzenie może doprowadzić do uszkodzenia
•• Nie myć urządzenia ani jego urządzenia bez nadzoru. spowodować porażenie urządzenia.
części w zmywarce. W przypadku trybu z prądem, oparzenia i •• Nie używać uszkodzonych ani
•• Kontakt energii elektrycznej zaprogramowaną ilością pożar. Niezwłocznie wyjąć zdeformowanych kapsułek.
z wodą jest bardzo kawy lub takiego, w którym wtyczkę z gniazdka. Jeżeli kapsułka zablokuje
niebezpieczny i może parzenie odbywa się zdalnie, Należy skontaktować się w komorze, należy
prowadzić do śmiertelnego należy podjąć dodatkowe się z Klubem Nespresso wyłączyć ekspres i odłączyć
porażenia prądem. środki ostrożności, aby lub z autoryzowanym go od źródła zasilania przed
•• Nie otwierać urządzenia pod uniknąć wystąpienia przedstawicielem Nespresso podjęciem jakichkolwiek
groźbą porażenia prądem! ewentualnych obrażeń, w celu przeprowadzenia działań. Następnie
•• Nie umieszczać niczego w np. użytkować urządzenie kontroli, wykonania naprawy należy skontaktować
otworach. Nieprzestrzeganie zgodnie z przeznaczeniem, lub regulacji. się z Klubem Nespresso
tego zakazu może skutkować upewnić się, że na podstawce •• Należy zawsze dokładnie lub z autoryzowanym
pożarem lub porażeniem pod filiżanki znajduje się zamykać zasuwę i nie przedstawicielem Nespresso.
prądem! filiżanka odpowiedniej otwierać jej podczas działania •• Nigdy nie używaj
•• W celu uzyskania pianki jak wielkości i że zasuwa jest urządzenia. W przeciwnym użytej, uszkodzonej lub
najlepszej jakości zaleca się całkowicie zamknięta, zadbać razie może dojść do zniekształconej kapsułki.
stosowanie zimnego mleka. o to, by w zbiorniku na wodę poparzenia. •• Jeżeli kapsułka zablokuje
•• Stosować mleko UHT (lub znajdowała się woda oraz •• Nie umieszczać palców pod się w komorze, należy
ewentualnie świeże mleko dopilnować, aby urządzenie wylotem kawy, ponieważ grozi wyłączyć ekspres i odłączyć
179

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 179 03.07.17 13:38


PL
Zasady bezpieczeństwa

go od źródła zasilania przed czyszczących ani środków urządzenia mogą więc ekspresu lub niedostateczne
podjęciem jakichkolwiek na bazie rozpuszczalnika. nosić ślady wcześniejszego odkamienienie.
działań. Następnie Do czyszczenia powierzchni użytkowania. •• Na podstawie ilości zużytej
należy skontaktować urządzenia używać wilgotnej •• Nespresso zastrzega sobie wody oraz ustawionego
się z Klubem Nespresso szmatki i łagodnego środka prawo do zmiany treści poziomu twardości wody
lub z autoryzowanym czyszczącego. instrukcji bez uprzedniego ekspres Nespresso oblicza,
przedstawicielem Nespresso. •• Do czyszczenia ekspresu powiadamiania. kiedy należy przeprowadzić
•• Jeżeli urządzenie ma być używać wyłącznie czystych •• W ekspresie zamontowano odkamienianie. Poziom
nieużywane przez dłuższy akcesoriów czyszczących. magnesy. twardości ustala się przy
okres czasu (podczas dni •• Po rozpakowaniu ekspresu pierwszym użyciu za pomocą
wolnych od pracy itp.), należy należy zdjąć i wyrzucić folię Odkamienianie specjalnego paska testowego.
opróżnić zbiornik na wodę. zabezpieczającą. •• Prawidłowo stosowany środek W przypadku zmiany miejsca
•• Jeżeli urządzenie nie było •• Urządzenie przystosowane odkamieniający Nespresso użytkowania ekspresu należy
używane podczas weekendu jest tylko do kapsułek pomaga zapewnić właściwe ponownie przeprowadzić test
lub w podobnym okresie Nespresso dostępnych funkcjonowanie urządzenia i twardości wody.
czasu, należy wymienić wodę wyłącznie w Klubie Nespresso gwarantuje, że kawa zawsze •• Ekspres należy odkamienić,
w zbiorniku. lub za pośrednictwem będzie smakować tak samo gdy tylko pojawi się stosowny
•• Nie używać urządzenia bez autoryzowanego doskonale jak pierwszego komunikat. Odkamienianie
tacki i kratki ociekowej, aby przedstawiciela Nespresso. dnia. przeprowadzone ze zwłoką
nie dopuścić do rozlewania •• Wszystkie urządzenia •• Środek odkamieniający może nie być w pełni
się płynów na sąsiednie Nespresso przechodzą Nespresso został skuteczne.
powierzchnie. rygorystyczne kontrole. opracowany specjalnie
•• Nie dotykać gorących Losowo wybrane egzemplarze z myślą o ekspresach Czyszczenie Aeroccino
powierzchni. Używać poddawane są praktycznym Nespresso. Stosowanie Urządzenie należy wyczyścić
••
uchwytów, zabezpieczonych testom niezawodności innych nieodpowiednich po każdym użyciu. Użyć
powierzchni lub pokręteł. prowadzonym w warunkach środków może spowodować detergentu, a następnie
•• Nie stosować silnych środków praktycznych, niektóre uszkodzenie elementów spłukać ciepłą/gorącą wodą.
180

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 180 03.07.17 13:38


Bezpečnostné pokyny PL

SK

Z pokrywy zdjąć uszczelkę i •• Nie zanurzać podstawy ani UPOZORNENIE: Po


wyjąć mieszadełko. Aeroccino w wodzie ani w použití sa nedotýkajte
•• Odłączyć urządzenie żadnym innym płynie. UPOZORNENIE: horúcich povrchov (varná
od źródła zasilania, Nie myć w zmywarce. informácie jednotka, výpust kávy
jeżeli jest nieużywane Kontakt energii elektrycznej z o bezpečnostných a výpust horúcej vody),
przez dłuższy czas oraz wodą może prowadzić do pokynoch sú súčasťou môžu byť ešte stále
przed przystąpieniem śmiertelnego porażenia balenia spotrebiča. Pred horúce.
do czyszczenia. Przed prądem. prvým použitím si ich
przystąpieniem do montażu •• Osuszyć Aeroccino czystym
UPOZORNENIE:
pozorne preštudujte. Nevkladajte do nádržky
lub demontażu części oraz do ręcznikiem, ściereczką lub Odložte ich na miesto,
czyszczenia należy pozwolić ręczniczkiem papierowym, na vodu ani do varnej
kde k nim máte prístup jednotky žiadne predmety.
urządzeniu ostygnąć. Przed a następnie zmontować a môžete sa k nim
przystąpieniem do czyszczenia wszystkie części. kedykoľvek vrátiť. PRE VAŠU
zdjąć urządzenie z podstawy. •• Jeżeli dolna część Aeroccino
INFORMÁCIU: v prípadoch,
•• Przed rozpoczęciem jest mokra, osuszyć ją przed UPOZORNENIE: tento keď je zobrazený tento
użytkowania ponownym kontaktem z symbol označuje riziko symbol, riaďte sa pokynmi
upewnić się, że wtyczką. poranenia používateľa pre správne a bezpečné
dolna część alebo poškodenia používanie prístroja.
Aeroccino oraz PROSZĘ ZACHOWAĆ prístroja, prečítajte si,
podstawa są suche. Dotyczy NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ prosím, príslušnú časť Spotrebič je určený na
••
to w szczególności okolic Instrukcję przekazać návodu týkajúcu sa prípravu nápojov podľa
złącza. Kontakt energii ewentualnemu kolejnemu bezpečnostných pokynov. týchto pokynov.
elektrycznej z wodą może użytkownikowi. •• Nepoužívajte spotrebič na
prowadzić do śmiertelnego Niniejsza instrukcja obsługi UPOZORNENIE: Ak iné účely než na tie, na
porażenia prądem. dostępna jest także w prístroj nebudete používať ktoré je určený.
formacie PDF na stronie správne, hrozí zranenie. •• Tento spotrebič je určený
nespresso.com na použitie v interiéri
181

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 181 03.07.17 13:38


SK
Bezpečnostné pokyny

a nesmie byť vystavený vykonávať deti od 8 rokov, použitia. Výrobca nenesie •• V prípade núdze ihneď
extrémnym teplotám. vždy len pod dohľadom zodpovednosť za škody vytiahnite zástrčku zo
•• Chráňte zariadenie pred dospelého. spôsobené použitím na zásuvky.
priamym slnečným svetlom •• Udržujte spotrebič a kábel iné účely, než na aké •• Prístroj zapájajte len
a dlhším pôsobením vody mimo dosahu detí do je spotrebič určený, do vhodných, ľahko
a vlhkosti. 8 rokov. nesprávnym použitím, prístupných a uzemnených
•• Spotrebič je určený •• Osoby so zníženými neprofesionálnou opravou zásuviek. Ubezpečte sa, že
výlučne na použitie fyzickými, zmyslovými alebo nedodržaním napätie zdroja je rovnaké
v domácnostiach. Nie alebo duševnými inštrukcií uvedených ako napätie uvedené na
je určený na použitie: schopnosťami, alebo v návode na použitie. výkonovom štítku. Použitím
v zamestnaneckých osoby, ktorých skúsenosti nesprávneho zdroja
kuchynkách v obchodoch, či znalosti sú nedostatočné, Pri čistení sa vždy riaďte pripojenia zaniká záruka.
kanceláriách či na iných môžu tento spotrebič pokynmi.
pracoviskách; na chatách používať za predpokladu, •• Odpojte zariadenie. Spotrebič môže byť
a chalupách; v hoteloch, že sú pod dohľadom, alebo •• Pred čistením nechajte pripojený až po inštalácii.
moteloch, penziónoch boli poučené o bezpečnom kávovar vychladnúť. •• Kábel neohýbajte
a ostatných ubytovacích používaní a rozumejú •• Vyčistite vlhkou utierkou a neťahajte cez ostré
zariadeniach. rizikám. alebo špongiou. hrany, neprivierajte (napr.
•• Tento spotrebič môžu •• Deti nesmú spotrebič •• Nikdy neponárajte spotrebič do dverí) a nenechávajte
používať deti od 8 rokov, používať ako hračku. do vody a nedávajte ho pod voľne visieť.
ak na ne dohliadajú •• Výrobca nenesie tečúcu vodu. • • Udržujte šnúru v suchu
dospelí, deti boli poučené zodpovednosť a a nevystavujte ju vysokým
o bezpečnom používaní neposkytuje záruku Vyhýbajte sa riziku teplotám.
spotrebiča a sú si plne v prípade komerčného smrteľného poranenia •• Ak je sieťový kábel
vedomé rizík spojených využitia spotrebiča, elektrickým prúdom poškodený,
s používaním spotrebiča. v prípade nevhodného a nebezpečenstvu z bezpečnostných dôvodov
Čistenie a údržbu smú zaobchádzania alebo požiaru. ho musí vymeniť výrobca,
182

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 182 03.07.17 13:38


SK

ním poverená osoba •• Povrch musí byť odolný •• Elektrina a voda je a nebezpečenstvu
alebo osoba podobne voči teplu a kvapalinám, nebezpečná kombinácia, zranenia.
kvalifikovaná. ako voda, káva, môže spôsobiť smrteľné •• Zariadenie, ktoré je práve
•• Ak je kábel alebo zástrčka odvápňovací roztok a zranenie elektrickým v prevádzke, nikdy
poškodená, spotrebič podobne. prúdom. nenechajte bez dozoru.
nezapínajte. Spotrebič •• Ak spotrebič nebudete •• Nerozoberajte spotrebič. •• Zariadenie nepoužívajte,
v takom prípade vráťte do dlhšiu dobu používať, Zariadenie je pod napätím. ak je poškodené, alebo
Nespresso Clubu alebo odpojte ho z elektrickej •• Do otvorov nič nevkladajte, nefunguje, ako by malo.
odovzdajte autorizovanému siete. mohli by ste spôsobiť Poškodený spotrebič
zástupcovi spoločnosti •• Pri vyťahovaní šnúry požiar alebo zasiahnutie môže spôsobiť zranenie
Nespresso. zo zásuvky ťahajte za elektrickým prúdom! elektrickým prúdom,
•• Ak musíte použiť zástrčku, nie za šnúru, •• Použitie príslušenstva, popáleniny a požiar.
predlžovací kábel, je aby nedošlo k poškodeniu ktoré výrobca neodporúča, Ihneď vytiahnite zástrčku
potrebné použiť len šnúry. môže mať za následok zo zásuvky. Kontaktujte
uzemnený kábel •• Pred čistením a údržbou požiar, zásah elektrickým Nespresso Club alebo
s prierezom minimálne vytiahnite šnúru prúdom alebo poranenia autorizovaného zástupcu
1,5 mm2 alebo kábel so z elektrickej zásuvky osôb. spoločnosti Nespresso.
zodpovedajúcim príkonom. a nechajte prístroj •• Zo studeného mlieka •• Vždy úplne zavrite
•• Nikdy neukladajte spotrebič vychladnúť. pripravíte kvalitnejšiu penu. posuvné dvierka a nikdy
na horúci povrch či do •• Nikdy sa nedotýkajte šnúry •• Používajte mlieko zahriate ich neotvárajte počas
blízkosti tepelných zdrojov, mokrými rukami. na ultravysokú teplotu prevádzky prístroja. Mohlo
ako radiátory, kachle, pece, •• Nikdy neponárajte (UHT) alebo aspoň by dôjsť k obareniu.
plynové horáky, otvorený spotrebič ani jeho časť do pasterizované mlieko. •• Nedávajte prsty pod výpust
oheň a pod. vody alebo inej tekutiny. kávy, hrozí riziko obarenia.
•• Spotrebič vždy umiestnite •• Nikdy nedávajte kávovar Pri používaní spotrebiča •• Nevkladajte prsty do
na rovný, pevný a alebo jeho časti do sa vyhýbajte možným priestoru na kapsuly.
vodorovný povrch. umývačky riadu. poškodeniam prístroja •• V prípade, že čepele

183

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 183 03.07.17 13:38


SK
Bezpečnostné pokyny

neprerazia kapsulu, by zbernej misky a mriežky na môžete zakúpiť výlučne zabezpečiť správne
voda mohla prúdiť okolo odkvapkávanie, aby sa do v Nespresso Clube alebo fungovanie kávovaru počas
kapsuly okolia kávovaru nevyliala v sieti výhradného jeho životnosti a umožňuje
a poškodiť kávovar. káva ani iné kvapaliny. zastúpenia spoločnosti konzistentne pripravovať
•• Nikdy nepoužívajte •• Nedotýkajte sa horúcich Nespresso. kávu tak, aby pôžitok z nej
použitú, poškodenú alebo povrchov. Používajte •• Všetky prístroje bol stále rovnaký ako v
zdeformovanú kapsulu. páky, izolované plochy Nespresso prechádzajú prvý deň používania.
•• Ak sa kapsula zasekne a ovládače. prísnymi kontrolami. •• Používajte len odvápňovací
v priestore na kapsuly, •• Aby ste zabránili obareniu, Testy spoľahlivosti v roztok Nespresso vyvinutý
vypnite kávovar a predtým, vždy majte pri používaní podmienkach normálneho špeciálne pre kávovary
než čokoľvek urobíte, šľahača mliečnej peny použitia sa vykonávajú Nespresso. Použitie
odpojte ho z elektrickej zatvorené veko. na náhodne vybraných nevhodného prostriedku
siete. Kontaktujte •• Nepoužívajte silné kávovaroch. Tie potom môže poškodiť kávovar
Nespresso Club alebo čistiace prostriedky ani môžu vykazovať známky alebo odstrániť vodný
autorizovaného zástupcu rozpúšťadlá. Na čistenie bežného použitia. kameň nedostatočne.
spoločnosti Nespresso. povrchu kávovaru použite •• Nespresso si vyhradzuje •• Keď je potrebné odstrániť
•• Nádržku na vodu plňte len čistú vlhkú utierku a jemný právo meniť návody vodný kameň, kávovar
čerstvou pitnou vodou. čistiaci prostriedok. na použitie bez Nespresso vypočíta
•• V prípade, že kávovar •• Prístroj čistite len čistými predchádzajúceho hodnotu na základe
nebudete dlhšie používať pomôckami. upozornenia. množstva použitej vody
(dovolenka a pod.), vylejte •• Pri rozbaľovaní kávovaru •• Prístroj obsahuje magnety. a jej tvrdosti. Táto hodnota
vodu z nádržky. odstráňte plastovú fóliu je nastavená pri prvom
•• V prípade, že ste kávovar a vyhoďte ju do príslušného Odstránenie vodného použití pomocou testu
niekoľko dní (napr. cez smetného koša. kameňa tvrdosti vody. Ak budete
víkend) nepoužívali, •• Tento spotrebič je určený •• Správne použitý kávovar používať na inom
vymeňte vodu v nádržke. pre použitie kávových odvápňovací roztok než obvyklom mieste,
•• Nepoužívajte spotrebič bez kapsúl Nespresso, ktoré Nespresso pomáha otestujte tvrdosť vody
184

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 184 03.07.17 13:38


SK

znovu. pridávať, či odoberať, mokrá, predtým, než ju


•• Vodný kameň odstráňte nechajte Aeroccino umiestnite na základňu, ju
hneď, ako kávovar začne vychladnúť. Pred čistením vysušte.
signalizovať potrebu šľahač zložte zo základne.
odstránenia vodného •• Predtým než Aeroccino TENTO NÁVOD
kameňa; neskoré zapnete, STAROSTLIVO UCHOVAJTE.
odstránenie vodného uistite sa, Odovzdajte ho každému
kameňa nemusí byť spodná časť ďalšiemu užívateľovi
dostatočne účinné. základne a kávovaru.
najmä okolie konektoru sú Tento návod je tiež
Čistenie šľahača mliečnej suché. Kombinácia k dispozícii vo formáte
peny Aeroccino: elektriny a vody môže PDF
•• Vyčistite ho po každom spôsobiť smrteľné zranenie na nespresso.com
použití. Používajte jemný elektrickým prúdom.
čistiaci prostriedok •• Nikdy neponárajte základňu
a opláchnite teplou ani Aeroccino do vody
(horúcou) vodou. Keď alebo inej tekutiny.
umývate Aeroccino, Nedávajte ich do
odstráňte z veka tesnenie umývačky riadu.
a vyberte šľahaciu Kombinácia elektriny
metličku. a vody môže spôsobiť
•• Vždy, keď nebudete smrteľné zranenie
Aeroccino dlhšie používať, elektrickým prúdom.
alebo sa chystáte prístroj •• Osušte celé Aeroccino
vyčistiť, odpojte ho. Pred čistou utierkou, handričkou
čistením a predtým, alebo papierom a zložte ho.
než budete nejaké časti • • Ak je spodná časť nádoby
185

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 185 03.07.17 13:38


PL
Opis urządzenia / 
SK
Popis kávovaru
Zbiornik na wodę wraz z pokrywą  /  Mieszadełko (do gorącego mleka) / 
Nádržka na vodu s vekom Mixovacia metlička (na horúce mlieko)

Dioda informująca o konieczności przeprowadzenia czynności Sprężyna spieniająca (do tworzenia


konserwacyjnych / Kontrolka údržby mlecznej pianki) / Metlička na
šľahanie (na mliečnu penu)
Przycisk parzenia  / Tlačidlo na prípravu kávy
Pokrywa / 
Veko
Otwór na kapsułki z zasuwą / 
Posuvné dvierka na vloženie kapsuly Uszczelka / 
Tesnenie
Pokrętło wyboru napoju (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, gorąca woda ) / Spieniacz do mleka Aeroccino  / 
Tlačidlo na prípravu kávy (Ristretto, Šľahač mliečnej peny Aeroccino
Espresso, Lungo, Americano**, horúca voda)

Pokrętło regulacji temperatury (ciepła, gorąca,


bardzo gorąca) / Otočný regulátor teploty
(Teplá, horúca, veľmi horúca) Przycisk Start / Stop  / 
Tlačidlo štart/stop
Dioda Nespresso*: zarządzanie
zapasem kapsułek  / Kontrolka
Nespresso*: Správa zásoby kapsúl

Wylot kawy i gorącej wody  / 


Výpust kávy a horúcej vody
Podstawa zbiornika na wodę
& oraz spieniacza do mleka  /
Regulowana podstawka pod filiżanki i Podstavec nádržky na vodu
kratka ociekowa /Nastaviteľný stojan na & Podstavec šľahača mlieka
šálku a mriežka na odkvapkávanie

Tacka ociekowa  /
Metalowa podstawa  / Kovová základňa Odkvapkávacia miska

* Opcja dostępna tylko po synchornizacji z urządzeniem mobilnym


* K dispozícii len v prípade pripojených kávovarov.
Pojemnik na kapsułki  /
** A mericano to nowa funkcja umożliwiająca przygotowanie dużej, łagodnej kawy – Nádoba na použité kapsuly
w pierwszej kolejności do filiżanki nalewa się kawa, a następnie gorąca woda.
** N ová funkcia prípravy kávy Americano na prípravu Espressa doplneného
horúcou vodou.
186

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 186 03.07.17 13:38


Pobierz aplikację /  PL

Stiahnuť aplikáciu SK

❶ Pobierz aplikację Nespresso. ❷ Uruchom aplikację. ❸ Kliknij ikonę ekspresu.


Jeżeli już masz tę aplikację, zaktualizuj ją.
Spustite aplikáciu. Kliknite na ikonu kávovaru.
Stiahnite si aplikáciu Nespresso.
Ak už aplikáciu máte, aktualizujte ju, prosím.

Sprawdź kompatybliność swojego urządznia na: www.nespresso.com


Pripojiteľnosť zariadenia môžete overiť na www.nespresso.com

Synchronizacja / Párovanie Funkcje łączności / 


Pamiętaj, że najpierw musisz włączyć na swoim smartfonie lub tablecie funkcję Bluetooth®.
Funkcie pripojenia
Pred párovaním musíte na tablete či telefóne aktivovať Bluetooth®.

P o zakończeniu procesu - Zarządzanie przepisami - Riadenie receptúr


synchronizacji dioda Nespresso - Zarządzanie zapasem kapsułek - Správa zásoby kapsúl
trzykrotnie zamiga. - Planowanie parzenia kawy - Naplánovanie prípravy kávy
- Zaparz teraz - Okamžité spustenie prípravy kávy
Po dokončení párovania trikrát
+ = ON
- Powiadomienia o konieczności - Oznámenia o potrebe údržby
zabliká ikona Nespresso.
przeprowadzenia czynności - Upozornenie na potrebu odstránenia
konserwacyjnych vodného kameňa
- Alarm odkamieniania - Viac funkcií nájdete priamo v aplikácii
- Oraz wiele innych funkcji, które poznasz,
korzystając z aplikacji

187

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 187 03.07.17 13:38


PL
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) / 
SK
Prvé použitie (alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania)
W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
Vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte bezpečnostné pokyny.

❶ Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na ❷ Dostosować długość przewodu. Nadmiar przewodu


kapsułki w celu ich przeczyszczenia umieścić pod urządzeniem a następnie ponownie go
(zob. punkt dotyczący czyszczenia). zablokuj. Ustawić ekspres w pozycji pionowej.
Odnímte nádržku na vodu a nádobu na Upravte dĺžku šnúry tak, aby ste prebytočnú šnúru
použité kapsuly a opláchnite ich. (pozri nenechali visieť, ale uložili ju do držiaka na spodnej časti
Starostlivosť o kávovar). prístroja. Kábel zaistite poistkou. Ubezpečte sa, že kávovar
stojí rovno.

 sunąć części, których nie


U
można myć w zmywarce.
Oddeliteľné diely nie je možné
umývať v umývačke riadu.

❸ Podłączyć ekspres do źródła ❹ Zbiornik na wodę ❺ Umieścić zbiornik na wodę ❻ Włączyć urządzenie, naciskając
zasilania. wypełnić świeżą na podstawie i upewnić się, że przycisk parzenia, obracając
wodą pitną. został on właściwie osadzony. pokrętła lub otwierając zasuwę.
Zapojte kávovar do elektrickej siete.
Umieścić tackę ociekową Pokrętło temperatury zacznie migać.
Naplňte nádržku na
i pojemnik na kapsułki we Nagrzewanie trwa ok. 30 sekund.
vodu čerstvou pitnou
właściwym miejscu. Światło stałe: urządzenie jest gotowe
vodou.
do pracy.
Postavte nádržku na vodu,
ubezpečte sa, že správne Zapnite kávovar stlačením tlačidla
zapadla na základňu a pripevnite na prípravu kávy, pohybom kruhového
ku kávovaru zbernú misku a ovládača alebo otvorením posuvných
nádobu na použité kapsuly. dvierok. Otočný regulátor teploty sa
rozbliká. Zahrievanie trvá približne 30
sekúnd. Keď ovládač teploty prestane
blikať, kávovar je pripravený.

188

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 188 03.07.17 13:39


PL

SK

❼ Aby połączyć ekspres z urządzeniem mobilnym, należy postępować zgodnie z instrukcjami Ak chcete kávovar pripojiť, riaďte sa inštrukciami v oddieli Stiahnuť aplikáciu a Párovanie na
przedstawionymi na stronie 187 w punktach „Pobierz aplikację” i „Synchronizacja”. strane 187. Na kávovar Nespresso Expert&milk sa môžu pripojiť viaceré zariadenia len v prípade,
Ekspres Nespresso Expert&milk można połączyć z kilkoma urządzeniami wyłącznie wtedy, gdy že každé používa iné číslo člena Clubu. Ak chcete pripojiť ďalšie zariadenie, riaďte sa inštrukciami
użytkownik korzysta z indywidualnego numeru członka Klubu. Aby zsynchronizować ekspres z v časti Stiahnuť aplikáciu a Párovanie.
urządzeniami dodatkowymi, należy postępować zgodnie z instrukcją znajdującą się w punktach
„Pobierz aplikację” i „Synchronizacja”.

❽ Przed zaparzeniem kawy należy przepłukać ekspres, wykonując Pred tým, než začnete pripravovať kávu, prepláchnite kávovar:
następujące czynności: 1. Pod výpust kávy postavte nádobu.
1. Umieścić pojemnik pod wylotem kawy. 2. Z atvorte posuvné dvierka, kliknite na ikonu Lungo a stlačte
2. Zamknąć zasuwę, wybrać symbol Lungo i nacisnąć przycisk tlačidlo na prípravu kávy. Ak sa proces nespustí na prvý pokus
parzenia. Jeżeli proces parzenia kawy nie rozpocznie się przy a kontrolka Údržba stále svieti, znova stlačte tlačidlo na prípravu
pierwszej próbie i stale świecić się będzie dioda konserwacji, kávy.
należy ponownie nacisnąć przycisk parzenia. 3. Opakujte trikrát.
3. Powtórzyć trzykrotnie. 4. Vyberte ikonu horúca voda a stlačte tlačidlo na prípravu kávy.
4. Wybrać symbol gorącej wody i nacisnąć przycisk parzenia. Ak sa proces nespustí na prvý pokus a kontrolka Údržba stále
Jeżeli proces przepływu wody nie rozpocznie się przy pierwszej svieti, znova stlačte tlačidlo na prípravu kávy.
próbie i stale świecić się będzie dioda konserwacji, należy 5. Opakujte dvakrát.
ponownie nacisnąć przycisk parzenia. 6. Vyprázdnite zbernú misku.
5. Powtórzyć dwukrotnie.
6. Opróżnić tackę ociekową.

Wyłączanie ekspresu / Vypínanie kávovaru


5 sec
Wyłączyć ekspres, obracając pokrętło regulacji Kávovar vypnete otočením regulátora teploty proti smeru
temperatury w kierunku przeciwnym do ruchu hodinových ručičiek až na stupeň 0. Pred vypnutím bude
wskazówek zegara do wartości 0. Przed wyłączeniem svetlo 5 sekúnd blikať.
się urządzenia dioda będzie migać przez 5 sekund.

189

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 189 03.07.17 13:39


PL
Przygotowanie kawy / Príprava kávy
SK

Nagrzewanie trwa około 30 sekund. Podczas nagrzewania można wybrać żądaną kawę i nacisnąć przycisk ❶ Napełnić zbiornik na wodę Nádržku na vodu plňte len
parzenia. Gdy ekspres będzie gotowy do pracy, kawa zacznie nalewać się automatycznie. świeżą wodą pitną. čerstvou pitnou vodou.
Zahrievanie trvá približne 30 sekúnd. Počas zahrievania môžete vybrať ktorúkoľvek kávu a stlačiť tlačidlo na Umieścić filiżankę pod otworem Pod výpust kávy postavte šálku.
prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva. wylotu kawy.

❷ Aby użyć wysokiej W celu zapewnienia higienicznych warunków zaleca się wymianę wody po długim okresie nieużytkowania.
szklanki, należy przesunąć Zaleca się także, aby raz użyta kapsułka nie była ponownie używana.
podstawkę pod filiżanki
Po ustawieniu pokrętła na najwyższą temperaturę uzyskana kawa będzie bardzo gorąca,
wzdłuż metalowej
zalecamy użycie filiżanki z uchwytem.
podstawy ekspresu.
Ak chcete pod výpust
vložiť vysoký pohár, Z hygienických dôvodov dôrazne odporúčame po dlhšom období nepoužívania vymeniť vodu a na každú kávu použiť
odsuňte stojan na šálku. zakaždým novú kapsulu.
Najvyššie nastavenie teploty vody je veľmi horúce,
odporúčame použiť šálku s uškom.

❸ Otworzyć zasuwę, włożyć kapsułkę i zamknąć zasuwę. Otvorte posuvné dvierka, vložte kapsulu, zatvorte posuvné dvierka.
Ristretto (25 ml) Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml) Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml kawy; 125 ml gorącej wody) Americano (25 ml kávy; 125 ml horúcej vody)
Gorąca woda (200 ml) Horúca voda (200 ml)

Aby wybrać żądany napój, obracać pokrętło wyboru do Otočným ovládačom na výber nápoja si vyberte nápoj. Potom vyberte
osiągnięcia właściwej pozycji, a następnie za pomocą pokrętła požadovanú teplotu otočením ovládača teploty. Stlačte tlačidlo na
ustawić żądana temperaturę. Nacisnąć przycisk parzenia prípravu kávy na hornej časti kávovaru. Káva potečie z výpustu kávy.
znajdujący się w górnej części urządzenia. Rozpoczenie się
proces parzenia.

190

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 190 03.07.17 13:39


PL

SK

❹ Proces przygotowywania kawy zakończy ❺ Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć przycisk parzenia przed upływem 10 sekund od
się automatycznie. Po 10 sekundach ekspres zakończenia procesu parzenia. Wody można dolać ręcznie, wybierając symbol wody znajdujący się na
automatycznie usunie kapsułkę. pokrętle wyboru napoju. Zmiana temperatury podczas parzenia nie jest możliwa.
Prúd kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete do nápoja priliať viac vody, stlačte do 10 sekúnd od konca prípravy kávy opäť tlačidlo na 10 sec
Kapsula sa vysunie automaticky po 10 sekundách. prípravu kávy. Môžete tiež použiť ikonu vody na ovládači na výber nápoja. Teplotu nie je možné meniť
počas prípravy nápoja.

❻ Aby przerwać nalewanie kawy, należy ❼ Aby zmienić wybraną wielkość filiżanki podczas parzenia, wystarczy wybrać inny symbol żądanej
nacisnąć przycisk parzenia lub przesunąć
kawy. Jeżeli ilość nalewanej kawy będzie większa niż nowo wybrana wielkość filiżanki, ekspres
nieco zasuwę w prawą stronę. Ręczne dolanie
automatycznie przerwie pracę.
kawy nie jest w tym przypadku możliwe.
Ak chcete počas prípravy kávy zmeniť množstvo vody, stisnite tlačidlo zodpovedajúce vybranému
Ak chcete zastaviť prípravu kávy, stlačte
objemu. Ak je nový objem menší než objem, ktorý už je v šálke, kávovar okamžite zastaví prípravu.
tlačidlo prípravy kávy alebo mierne posuňte
posuvné dvierka smerom doprava. Ak to
urobíte, nie je možné manuálne dopĺňať šálku
vodou.

191

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 191 03.07.17 13:39


PL
Aeroccino - instrukcja obsługi / 
SK
Aeroccino - návod na použitie
 STRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy.
O
UPOZORNENIE: nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a požiaru! Uistite sa, že spodná strana šľahača mliečnej
peny je suchá.
WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C). W celu zapewnienia odpowiedniej
higieny należy stosować mleko poddane działaniu wysokiej temperatury (pasteryzowane), schłodzone i świeżo otwarte. Z rozmrożonego mleka mleczna pianka nie powstanie.
TIP: Ak chcete dokonalú mliečnu penu, použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4-6 ° C). Z hygienických dôvodov používajte pasterizované čerstvé mlieko
skladované v chladničke. Z mlieka, ktoré bolo zmrazené, nie je možné urobiť mliečnu penu.

e) d)
❶ Części: a) Pokrywka a1) Przechowywanie ❷ Umyć części przed pierwszym użyciem. Założyć
mieszadełka a2) Uszczelka b) Przycisk START/ odpowiednie mieszadełko.
e)+d)
STOP c) Dzbanek d) Mieszadełko do ciepłego
Pred prvým použitím prístroj umyte. Pripojte
a1)
mleka e) Mieszadełko do spieniania mleka: ciepła
príslušnú metličku.
i zimna mleczna pianka f) Podstawka elektryczna
a) Prehľad: a) Veko a1) Priestor na uloženie šľahacej
a2) metličky a2) Tesnenie b) Vypínač c) Šľahač mlieka
d) Mixovacia metlička (na horúce mlieko) e) Šľahacia
metlička (na mliečnu penu) f) Základňa
b)
c)
f)

OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia właściwego poziomu higieny i odpowiedniej konserwacji urządzenia zaleca się nie używać
specjalnie wzbogacanego mleka, mleka w proszku ani mleka smakowego. OSTRZEŻENIE: Nie należy dodawać syropu, cukru,
czekolady w proszku ani żadnych innych dodatków bezpośrednio do dzbanka, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki
podczas przyrządzania napoju.
UPOZORNENIE: z hygienických dôvodov a z dôvodov dobrej údržby prístroja neodporúčame použitie obohateného mlieka,
mlieka z prášku ani ochuteného mlieka. UPOZORNENIE: sirup, cukor, čokoládový prášok ani iné prísady nie je vhodné pridávať
priamo v nádobe šľahača. Môžu poškodiť povrch.

192

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 192 03.07.17 13:39


PL

SK

❸ Napełnić spieniacz do jednego z dwóch ❹ Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej.


wskaźników poziomu maksymalnego. Dla uzyskania ciepłego mleka, należy nacisnąć
+ przycisk START.Przycisk START zaświeci się na
max Naplňte šľahač až po jednu z rysiek Max.
czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla
uzyskania zimnego mleka, przytrzymać przycisk
1X START przez 2 sekundy. Przycisk START zaświeci się
na niebiesko. Czas przygotowania 60 sec.
Zakryte vekom. Ak chcete horúci nápoj, krátko
+ stlačte tlačidlo Štart. Tlačidlá sa rozsvietia na
max červeno. Príprava trvá cca 70-80 sekúnd. Ak chcete
2X 1X studená mliečnu penu, podržať tlačidlo stlačené asi
2 sekundy. Tlačidlá sa rozsvietia modrým svetlom.
Príprava trvá cca 60 sekúnd.

OSTRZEŻENIE: Do zebrania pianki w pojemniku należy używać wyłącznie niemetalowej łyżki. OSTRZEŻENIE: Przed
pierwszym użyciem oraz po każdym użyciu czyścić zgodnie z instrukcją. OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem dzbanka z
podstawy upewnić się, że jest zimny lub – pod warunkiem zachowania odpowiedniej ostrożności – natychmiast opłukać
dzbanek pod zimną wodą, aby go schłodzić i wyeliminować ryzyko oparzenia.
UPOZORNENIE: na vybratie peny nepoužívajte kovovú lyžicu. UPOZORNENIE: Pred prvým použitím a po každom použití
umyte podľa inštrukcií. UPOZORNENIE: Predtým, než nádobu zodvihnete zo základne, presvedčte sa, že je studená. Ak ju
opatrne zdvihnete napriek tomu, že je horúca, okamžite ju vypláchnite studenou vodou, aby vychladla a nedošlo k popáleniu.

193

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 193 03.07.17 13:39


PL
Czyszczenie spieniacza Aeroccino / 
SK
Ako čistiť Aeroccino
❶ Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z pokrywy. Wyjąć mieszadełko >40°
❷ Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę,
z dzbanka i zdjąć sprężynę z mieszadełka. pokrywę, mieszadełko i sprężynę
z użyciem środka czyszczącego, a
Zodvihnite nádobu z podstavca, vyberte tesnenie z veka, vyberte
następnie spłukać ciepłą/gorącą wodą.
metličku a z metličky odstráňte pružinu. >40°
Umyte vnútro nádoby, tesnenie, viečko,
metličku a pružinu čistiacim prostriedkom
a opláchnite teplou (horúcou) vodou.

❸ Nie wkładać kubka Aeroccino do zmywarki oraz nie zanurzać go w wodzie. Nie ❹ Osuszyć wszystkie części Aeroccino
moczyć podstawy, która posiada kabel i wtyczkę elektryczną. Wnętrze kubka Aeroccino czystym ręcznikiem, ściereczką lub
czyścić ciepłą/gorącą wodą z detergentem używając miękkich, nieściernych matriałów ręczniczkiem papierowym, a następnie je
czyszczących. zmontować.
Nedávajte nádobu do umývačky riadu a neponárajte ju do vody, neumývajte spodnú Osušte všetky diely čistou utierkou,
časť nádoby, nachádza sa tam elektrický kontakt. Vnútro umyte čistiacim prostriedkom handričkou alebo papierom a zložte
a opláchnite teplou (horúcou) vodou. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. systém.

OSTRZEŻENIE: Jeżeli konieczne jest wyczyszczenie podstawy, należy w pierwszej kolejności odłączyć ją od źródła
zasilania. Do czyszczenia używać wyłącznie wilgotnej ściereczki. Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że złącze
jest suche. Nie zanurzać podstawy w wodzie ani nie myć jej w zmywarce. OSTRZEŻENIE: Jeżeli dolna część dzbanka
jest mokra, osuszyć ją przed ponownym kontaktem ze złączem podstawy. OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie miękkiej
ściereczki. Nie używać materiałów ściernych, ostrych przedmiotów ani szczotek: ryzyka zadrapania lub uszkodzenia powłoki dzbanka.
UPOZORNENIE: V prípade, že základňu je potrebné umyť, najprv ju odpojte a používajte iba vlhkú utierku. Pred ďalším použitím
sa presvedčte, že konektor je suchý. Základňu nedávajte pod vodu ani do umývačky riadu. UPOZORNENIE: Ak je spodná časť
nádoby mokrá, vysušte ju predtým, než ju umiestnite na základňu. UPOZORNENIE: Používajte iba jemnú utierku. Nepoužívajte
abrazívne prostriedky, ostré predmety, kefy: hrozí poškrabanie a poškodenie vnútra nádoby.

194

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 194 03.07.17 13:39


Programowanie ilości wody /  PL

Programovanie objemu vody SK

Każdy z przycisków parzenia można zaprogramować: Objem vody pre jednotlivé druhy kávy je možné nastaviť:

Przycisk Ristretto: od 15 do 30 ml Tlačidlo Ristretto: od 15 do 30 ml


Przycisk Espresso: od 30 do 70 ml Tlačidlo Espresso: od 30 do 70 ml
Przycisk Lungo: od 70 do 130 ml Tlačidlo Lungo: od 70 do 130 ml
Przycisk Americano: Kawa od 15 do 110 ml, Americano: Káva od 15 do 110 ml, horúca voda od 25 do 300 ml
gorąca woda od 25 do 300 ml
Horúca voda od 50 do 300 ml
Gorąca woda od 50 do 300 ml

Ak chcete nastaviť objem pre Ristretto, Espresso alebo Lungo:


Aby zaprogramować ilość kawy w przypadku Ristretto, Espresso i Lungo: 1. Zapnite kávovar. 2. Otvorte posuvné dvierka a vložte kapsulu. 3. Zatvorte
1. Upewnić się, że ekspres jest włączony. 2. Otworzyć zasuwę i włożyć posuvné dvierka. 4. Vyberte druh kávy, ktorý chcete nastaviť, stlačte a podržte
kapsułkę. 3. Zamknąć zasuwę. 4. Wybrać żądaną kawę, a następnie tlačidlo na prípravu kávy. 5. Keď dosiahnete požadovaný objem, uvoľnite
nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia. 5. Zwolnić przycisk po uzyskaniu tlačidlo. 6. Tlačidlo na prípravu kávy potvrdí uloženie troma bliknutiami.
żądanej ilości. 6. Przycisk parzenia zamiga trzykrotnie celem potwierdzenia.
Ak chcete nastaviť objem pre Americano:
Aby zaprogramować ilość kawy w przypadku Americano: 1. Nastavte na ovládači Americano, stlačte a podržte tlačidlo prípravy kávy,
1. Wybrać opcję Americano, a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk až kým nedosiahnete želaný objem kávy. 2. Stlačte znovu a podržte, až
parzenia do momentu uzyskania żądanej ilości kawy. 2. Ponownie nacisnąć kým nedosiahnete požadovaný objem kávy. 3. Tlačidlo prípravy kávy potvrdí
i przytrzymać przycisk do momentu uzyskania żądanej ilości wody. 3. uloženie jedným bliknutím. 4. Objem vody a kávy sú uložené.
Przycisk parzenia zamiga celem potwierdzenia. 4. Ilość wody i kawy została
Nastavenie objemu horúcej vody:
zapisana.
1. Nastavte na ovládači ikonu Horúca voda, stlačte a podržte tlačidlo na
Aby zaprogramować ilość gorącej wody: prípravu kávy, až kým nedosiahnete želaný objem vody. 2. Tento objem sa
1. Wybrać symbol gorącej wody, a następnie nacisnąć i przytrzymać uloží.
przycisk parzenia do momentu uzyskania żądanej ilości. 2. Ilość wody
została zapisana.

195

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 195 03.07.17 13:39


PL
Pielęgnacja ekspresu /
SK
Starostlivosť o kávovar
Nie zanurzać urządzenia ani jego części w  ie stosować żadnych silnych ani żrących
N
wodzie ani w żadnym innym płynie. rozpuszczalników, materiałów o szorstkich
Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť powierzchniach ani środków czyszczących w formie
do vody alebo inej tekutiny. mleczka. Nie myć w zmywarce.
Nepoužívajte silné ani abrazívne čistiace prostriedky,
rozpúšťadlá, abrazívne špongie ani krémové čistiace
prostriedky. Nedávajte do umývačky riadu.

W celu zapewnienia higienicznych warunków zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki oraz tacki ociekowej.
Z hygienických dôvodov odporúčame nádobu na použité kapsuly a zbernú misku vyprázdňovať a umývať každý deň.

❶ Usunąć pokrywę oraz zbiornik na wodę ❷ Osuszyć wszystkie części zbiornika na wodę ❸ Oczyścić powierzchnię
i oczyścić je za pomocą wilgotnej szmatki czystym ręcznikiem, szmatką lub ręczniczkiem urządzenia, w tym miejsce
i bezzapachowego detergentu, a następnie papierowym, a następnie je zmontować. pod metalową podstawką,
przepłukać ciepłą/gorącą wodą. za pomocą wilgotnej szmatki
Utrite nádržku na vodu čistou utierkou,
i bezzapachowego detergentu.
Odstráňte nádržku na vodu aj s vekom, utrite handričkou alebo papierom a zložte systém.
ich vlhkou utierkou a čistiacim prostriedkom bez Kávovar vrátane priestoru
vône, vypláchnite teplou/horúcou vodou. pod kovovou mriežkou
umývajte vlhkou utierkou a
čistiacim prostriedkom bez
vône.

196

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 196 03.07.17 13:39


PL

SK

Świeci się dioda konserwacji, miga przycisk parzenia – brak wody Kontrolka údržby svieti, tlačidlo na prípravu kávy bliká: v nádržke nie je voda.
- Ponownie wypełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną w czasie 90 sekund. Jeżeli czas zostanie -Do 90 sekúnd naplňte nádržku čerstvou pitnou vodou. Ak to neurobíte, kávovar vysunie kapsulu
przekroczony, kapsułka zostanie wyrzucona, a wybór rodzaju kawy anulowany. a príprava kávy bude zrušená.
- Jeżeli proces nie rozpocznie się przy pierwszej próbie, należy ponownie nacisnąć przycisk parzenia. - Ak sa na prvý pokus proces nespustí, znova stlačte tlačidlo na prípravu kávy.

Świeci się dioda konserwacji, przycisk parzenia jest nieaktywny Svieti kontrolka údržby, tlačidlo na prípravu kávy nefunguje:
Pojemnik na kapsułki i tacka ociekowa są niewłaściwie włożone lub nie został włożony pojemnik Nádoba na použité kapsuly a zberná miska nie sú správne nasadené, alebo chýba nádoba na
na kapsułki. Poprawić ułożenie pojemnika na kapsułki i tacki ociekowej lub umieścić je właściwie na použité kapsuly. Nasaďte nádobu na použité kapsuly a zbernú misku do správnej polohy.
swoim miejscu. ALEBO
LUB Nádoba na použité kapsuly je plná. Vyprázdnite nádobu na použité kapsuly a zbernú misku a nasaďte
Pojemnik na kapsułki jest pełny: opróżnić pojemnik na kapsułki i tackę ociekową i umieścić je ich do správnej pozície.
poprawnie na swoim miejscu.
Prečítajte si časť Riešenie problémov, kde nájdete ďalšie inštrukcie.
W celu uzyskania dalszych instrukcji zob. punkt opisujący rozwiązywanie problemów.

Uruchamianie trybu ustawień / Vstup do režimu nastavenia


Aby uruchomić tryb ustawień: Opcje trybu ustawień: Vstup do režimu nastavenia: Možnosti režimu nastavenia:
- Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a - Ubezpečte sa, že kávovar je vypnutý a posuvné
Ristretto: odkamienianie Ristretto: Odstránenie vodného kameňa
zasuwa zasunięta. dvierka sú zatvorené.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia Espresso: opróżnianie układu - Tlačidlo na prípravu kávy stlačte a podržte ho Espresso: Vypúšťanie systému
przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają, aby 6 sekúnd - rozsvietia sa obidve kontrolky, takže
Lungo: przywracanie ustawień Lungo: Obnovenie výrobných nastavení
potwierdzić uruchomienie trybu ustawień. fabrycznych viete, že sa nachádzate v ponuke „Nastavenie“.
- Ustawić odpowiednio pokrętło. - Vyberte príslušný ovládač. Americano: Nastavenie tvrdosti vody
- Nacisnąć przycisk parzenia. Americano: ustawianie twardość wody - Stlačte tlačidlo prípravy kávy.
Horúca voda: Nastavenie režimu úspory
- W celu uzyskania dalszych instrukcji zob. punkt - Presnejšie pokyny nájdete v príslušnej časti
Gorąca woda: ustawianie trybu energie
dotyczący trybu ustawień. návodu týkajúcej sa Nastavenia.
oszczędzania energii. Všetky svetlá svietia:
Aby wyjść z trybu ustawień: Režim nastavenia:
- Otworzyć zasuwę i odczekać 30 sekund aż Świecą się wszystkie diody: aktywacja/ - Otvorte posuvné dvierka, alebo počkajte 30 Zapnúť/vypnúť Bluetooth®
urządzenie automatycznie przejdzie w tryb dezaktywacja Bluetooth®. sekúnd, kým sa kávovar automaticky prepne do
gotowości. pohotovostného režimu.

197

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 197 03.07.17 13:39


PL
Tryb ustawień: Tryb oszczędzania energii / 
SK
Režim nastavenia: Režim úspory energie

Urządzenie wyłączy się automatycznie po Kávovar sa automaticky vypne po


9 minutach nieużywania. 9 minútach bez použitia.

❶ W celu zmiany czasu, po jakim ekspres wyłączy się Ak chcete zmeniť nastavenie automatického vypínania:
automatycznie, należy: - Vstúpte do režimu nastavenia a stlačte ikonu horúcej vody.
- Uruchomić tryb ustawień i wybrać symbol gorącej wody. [ ]. - Potvrďte stlačením tlačidla na prípravu kávy.
- Nacisnąć przycisk parzenia celem potwierdzenia. - Ovládačom teploty nastavte požadovaný čas.
- Za pomocą pokrętła regulacji temperatury ustawić - Potvrďte stlačením tlačidla na prípravu kávy.
żądany czas.
Teraz môžete nastaviť iný interval automatického vypínania:
- Zatwierdzić, naciskając przycisk parzenia.
Teraz można zmienić czas, po jakim ekspres wyłączy się
 9 minút
automatycznie: 30 minút
9 minut 2 hodiny
30 minut 8 hodín
2 godziny
Vybratá ikona dvakrát zabliká a potvrdí tým vykonané zmeny, potom sa kávovar vypne.
8 godzin

Wybrany symbol zamiga dwukrotnie celem potwierdzenia


wprowadzonej zmiany, a następnie ekspres się wyłączy.

198

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 198 03.07.17 13:39


Tryb ustawień: Przywracanie ustawień fabrycznych /  PL

Režim nastavenia: Obnovenie výrobných nastavení SK

Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje anulowanie Obnovenie výrobných nastavení spôsobí anulovanie synchronizácie,
synchronizacji, reset zarządzania zapasem kapsułek i poziomu reset riadenia zásoby kapsúl a úrovne tvrdosti vody.
twardości wody.

Ustawienia fabryczne są następujące: Výrobné nastavenia:


1. Ristretto
 (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), 1. R istretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (125 ml horúcej vody a 25 ml kávy).
Americano (25 ml kawy; 125 ml gorącej wody). Można też wybrać symbol kropli, aby nalać Na horúcu vodu môžete použiť ikonu kvapky (200 ml).
gorącej wody (200 ml). 2. Automatické vypnutie po 9 minútach.
2. Tryb automatycznego wyłączania po 9 minutach. 3. Tvrdosť vody: tvrdá.
3. Domyślnie ustawiony jest wysoki poziom twardości wody. 4. Žiadne zariadenie nie je spárované.
4. Brak zsynchronizowanego urządzenia.
Na kávovare:
Aby przeprowadzić proces za pomocą ekspresu:
- Vstup do režimu nastavenia.
- Uruchomić tryb ustawień.
- Zvoľte Lungo.
- Wybrać symbol filiżanki Lungo.
- Stlačte tlačidlo na prípravu kávy, ikona Lungo zabliká.
- Nacisnąć przycisk parzenia. W celu potwierdzenia zamiga symbol filiżanki Lungo.
-Pre potvrdenie nastavte ovládač teploty na úroveň 1 a stlačte tlačidlo Príprava kávy.
- Aby potwierdzić, należy wybrać 1 na pokrętle temperatury i nacisnąć przyciska parzenia.
- Režim nastavenia ukončíte nastavením ovládača teploty na úroveň 0 a stlačením tlačidla Príprava kávy.
- Aby wyjść, należy wybrać 0 na pokrętle temperatury i nacisnąć przycisk parzenia.
- Všetky kontrolky zablikajú.
- W celu potwierdzenie zaczną migać wszystkie kontrolki.

Tryb ustawień: Bluetooth® / Režim nastavenia: Bluetooth®


Tryb ustawień: Bluetooth® Režim nastavenia: Bluetooth®
- Uruchamianie trybu ustawień. - Vstúpte do režimu nastavenia.
- Przekręcić pokrętło wyboru przepisu na kawę do momentu aż zaświecą się wszystkie symbole, - Otáčajte ovládačom na výber nápoja, až kým sa nerozsvietia všetky ikony, stlačte tlačidlo na prípravu
a następnie nacisnąć przycisk parzenia - wszystkie symbole zaczną migać. kávy, všetky ikony zablikajú.
- Aby aktywować funkcję Bluetooth®, należy wybrać 1 na pokrętle temperatury i nacisnąć przycisk parzenia. - Zapnutie Bluetooth® : nastavte ovládač teploty na úroveň 1 a stlačte tlačidlo Príprava kávy.
- Aby dezaktywować funkcję Bluetooth®, należy wybrać 0 na pokrętle temperatury i nacisnąć przycisk - Vypnutie Bluetooth®: nastavte ovládač teploty na úroveň 0 a stlačte tlačidlo Príprava kávy.
parzenia. - Tlačidlo na prípravu kávy na potvrdenie zabliká.
- W celu potwierdzenia wyboru zacznie migać przycisk parzenia.
Predvolené nastavenie
Należy pamiętać, że funkcja Bluetooth® jest aktywna w domyślnych pre Bluetooth® je zapnuté.
ustawieniach urządzenia.
199

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 199 03.07.17 13:39


PL
Tryb ustawień: Opróżnianie układu przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem / 
SK
Režim nastavenia: Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred mrazom
alebo pred plánovanou opravou

Z wylotu kawy może wydobywać się para. ❶ Wyjąć zbiornik na wodę. Umieścić pojemnik pod ❷ Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa
wylotem kawy. Wyjąć, opróżnić i umieścić tackę zasunięta.
Z výpustu môže vychádzať para. ociekową z powrotem w ekspresie.
Ubezpečte sa, že kávovar je vypnutý a posuvné dvierka
Odnímte nádržku na vodu. Pod výpust kávy postavte sú zatvorené.
Po opróżnieniu urządzenie pozostaje zablokowane przez 10 minut! nádobu. Odnímte zbernú misku, vylejte z nej vodu
Kávovar bude po vypustení asi 10 minút zablokovaný! dajte ju späť na miesto.

❸  Uruchamianie trybu ustawień:


> 6 sec - Uruchomić tryb ustawień.
- Wybrać symbol filiżanki Espresso.
- Nacisnąć przycisk parzenia. W celu potwierdzenia wyboru symbol filiżanki Espresso zacznie migać.
- Aby uruchomić opróżnianie, wybrać 1 na pokrętle temperatury i nacisnąć przycisk parzenia.
- Aby wyjść z tego trybu, wybrać 0 na pokrętle temperatury i nacisnąć przycisk parzenia.
- Po zakończeniu procedury umyć tackę ociekową i podstawkę pod filiżanki.
- Po opróżnieniu urządzenie automatycznie przejdzie w tryb wyłączenia.

Vstup do režimu nastavenia


- Vstúpte do režimu nastavenia.
- Zvoľte ikonu Espresso.
- Stlačte tlačidlo na prípravu kávy, ikona Espresso zabliká.
- Vypúšťanie systému spustíte nastavením ovládača teploty na úroveň 1 a stlačením tlačidla príprava kávy.
- Vypúšťanie ukončíte nastavením ovládača teploty na úroveň 0 a stlačením tlačidla Príprava kávy.
- Keď sa skončí, umyte zbernú misku a stojan na šálku.
- Kávovar sa po vypustení automaticky vypne.

200

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 200 03.07.17 13:39


Tryb ustawień: Twardość wody / Režim nastavenia: Tvrdosť vody PL

SK

Można zbadać poziom twardości wody za pomocą pska twardości wody, który zamieszczony został Úroveň tvrdosti vody môžete otestovať testovacou tyčkou z prvej strany tohto návodu. Ak chcete
na pierwszej stronie instrukcji użytkowania. Aby uruchomić tryb twardości wody: vstúpiť do režimu nastavenia tvrdosti vody:
- Uruchomić tryb ustawień. - Vstúpte do režimu nastavenia.
- Wybrać symbol filiżanki Americano. - Zvoľte ikonu Americano.
- Nacisnąć przycisk parzenia. Symbol filiżanki Americano zamiga, potwierdzając wybór. - Stlačte tlačidlo na prípravu kávy, ako potvrdenie zabliká ikona Americano.
- Użyć pokrętła temperatury w celu wyboru odpowiedniego poziomu i w celu potwierdzenia nacisnąć - Úroveň nastavte ovládačom teploty a potvrďte stlačením tlačidla na prípravu kávy.
przycisk parzenia. - Ukončite režim nastavenia a kávovar sa vypne.
- Urządzenie wyjdzie z trybu ustawień i wyłączy się.

Twardość wody* / Tvrdosť vody* Odkamienić po:* / Odstránenie vodného kameňa po:*


App. fH dH CaCO3 Filiżankach / Počet šálok (40 ml)
Skala francuska
Poziom 0 / Úroveň 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Francúzska stupnica
Skala niemiecka
Poziom 1 / Úroveň 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Nemecká stupnica
Węglan wapnia
Poziom 2 / Úroveň 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Koncentrácia uhličitanu vápenatého
Poziom 3 / Úroveň 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500

Poziom 4 / Úroveň 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000

* Twardość wody można ustawić w dowolnym momencie, korzystając z aplikacji („Twardość wody”).
* Tvrdosť vody môžete kedykoľvek nastaviť v aplikácii v sekcii Vlastnosti vody.

Częste używanie funkcji Americano lub gorącej wody może


spowodować konieczność szybszego odkamienienia ekspresu.
Ak často pripravujete Americano alebo horúcu vodu, upozornenie na
potrebu odstránenia vodného kameňa sa môže objaviť skôr.

201

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 201 03.07.17 13:39


PL
Tryb ustawień: Odkamienianie / 
SK
Režim nastavenia: Odstránenie vodného kameňa
www.nespresso.com/descaling

Z apoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na Prečítajte si bezpečnostné pokyny na odvápňovacej sade a
opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić w tabeli riaďte sa tabuľkou frekvencie odstraňovania vodného kameňa.
zalecaną częstotliwość przeprowadzania procedury. Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu
Środek do odkamieniania może być szkodliwy. Pozwoli škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými
to uniknąć uszkodzenia ekspresu. W tabeli znajdującej plochami. Použitie nevhodných produktov by mohlo spôsobiť
się w punkcie „Twardość wody” podano częstotliwość poškodenie kávovaru. V tabuľke Tvrdosť vody nájdete, ako
przeprowadzania procedury odkamieniania wymaganą dla často by ste mali v závislosti od tvrdosti vody, ktorú používate,
optymalnego działania urządzenia, ustaloną na podstawie odstraňovať vodný kameň na to, aby sa zachoval optimálny
twardości wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji výkon vášho kávovaru. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky
dotyczących odkamieniania proszę skontaktować się z týkajúce sa odstraňovania vodného kameňa, kontaktujte
Klubem Nespresso. Nespresso Club.
Aby wyjść z trybu odkamieniania przed ostatecznym zatwierdzeniem za pomocą pokrętła Ak chcete ukončiť režim odstránenia vodného kameňa predtým, než jeho spustenie
regulacji temperatury, należy otworzyć zasuwę lub odczekać 30 sekund, po upływie których potvrdíte ovládačom regulácie teploty, stačí otvoriť posuvné dvierka alebo počkať 30 sekúnd,
ekspres automatycznie przejdzie w tryb czuwania. kým kávovar prejde do pohotovostného režimu.

Czas trwania procesu: około 20 minut.


❷ Do zbiornika na wodę wlać ❸ Umieścić pojemnik
2 saszetki płynu odkamieniającego (minimalna pojemność: 1.2 L)
Trvanie približne 20 minút.
Nespresso i uzupełnić do poziomu pod wylotem kawy.
maksymalnego wodą pitną.
Postavte pod výpust kávy
❶ Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte Do nádržky na vodu nalejte nádobu s minimálnym
kapsułki.
2 jednotky odvápňovacieho roztoku objemom 1,2 l.
Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na použité Nespresso a nádržku až po rysku
kapsuly. max doplňte pitnou vodou.

202

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 202 03.07.17 13:39


PL

SK

❹ Aby uruchomić tryb odkamieniania: upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta. ❺ Nacisnąć przycisk parzenia, aby rozpocząć proces
Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają celem potwierdzenia. odkamieniania. Środek odkamieniający zacznie płynąć
Na pokrętle wyboru napoju wybrać symbol Ristretto i nacisnąć przycisk parzenia, aby zatwierdzić wybór. wylotem kawy i gorącej wody. Jeżeli ekspres się zatrzyma i
Następnie na pokrętle regulacji temperatury wybrać wysoki poziom „I” , aby potwierdzić, lub niski dioda konserwacji zacznie pulsować, należy wyjąć i opróżnić
poziom „0” , aby anulować, a następnie nacisnąć przycisk parzenia, aby zatwierdzić wybór. Symbol tackę ociekową, a następnie umieścić ją z powrotem we
Ristretto zacznie pulsować, potwierdzając uruchomienie trybu odkamieniania. właściwym miejscu. Nacisnąć ponownie przycisk parzenia.
Urządzenie przerwie pracę, gdy zbiornik na wodę zostanie
Vstup do režimu odstránenia vodného kameňa: Ubezpečte sa, že kávovar je vypnutý a posuvné
opróżniony.
dvierka sú zavreté. Stlačte tlačidlo na prípravu kávy a podržte ho 6 sekúnd, oba otočné ovládače na
potvrdenie zablikajú. Nastavte ovládač výberu nápoja na ikonu Ristretto a stlačte tlačidlo Príprava kávy. Proces spustíte stlačením tlačidla Príprava kávy;
Potvrďte nastavením ovládača teploty na hodnotu „I“ , alebo zrušte nastavením na nižšiu hodnotu „O“ odvápňovací roztok bude vytekať z výpustu kávy a horúcej
a opäť stlačte tlačidlo Príprava kávy. Ikona Ristretto blikaním potvrdí vstup do režimu odstránenia vodného vody. Keď kávovar prestane pracovať a rozbliká sa kontrolka
kameňa. údržby, odnímte zbernú misku, vylejte z nej vodu a vráťte ju
na miesto. Keď bude nádržka prázdna, kávovar automaticky
Symbol Ristretto będzie pulsować przez cały czas trwania procesu odkamieniania. Podczas prestane čerpať.
etapów przebiegających automatycznie dioda konserwacji będzie się świecić światłem ciągłym.
Dioda ta zacznie pulsować, gdy wymagane będzie podjęcie działań przez użytkownika. Odkamienianie może zostać zatrzymane w każdej chwili przez naciśnięcie przycisku
Ikona Ristretto bude blikať počas celého procesu odstraňovania vodného kameňa. Kým kávovar parzenia (np. w celu opróżnienia pojemnika i ponownego jego umieszczenia na miejscu).
pracuje automaticky, kontrolka údržby bude neprerušovane svietiť. Keď bude potrebné, aby do Po naciśnięciu przycisku parzenia nastąpi kontynuacja odkamieniania.
procesu zasiahol používateľ, kontrolka údržby bude blikať. Proces odstraňovania vodného kameňa môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla
na prípravu kávy (napr. keď potrebujete vyprázdniť nádobu). Pokračujte opätovným
P odczas odkamieniania może dojść do rozlania się stlačením tlačidla na prípravu kávy.

odkamieniacza.
Pozor, pri odstraňovaní vodného kameňa môže dojsť ❽ Nacisnąć przycisk parzenia, aby rozpocząć przepłukiwanie ekspresu. Pompa
k vystreknutiu roztoku. rozpocznie pracę. Urządzenie zatrzyma się automatycznie, gdy zbiornik na wodę
zostanie opróżniony. Wyjąć i opróżnić tackę ociekową, a następnie umieścić ją z
powrotem we właściwym miejscu. Po zakończeniu procesu odkamieniania ekspres
wyłączy się automatycznie. Urządzenie jest gotowe do użytku.
❻ Przepłukać zbiornik na wodę, ❼ Do zbiornika na wodę
tackę ociekową i podstawkę wlać 1.2 L świeżej wody Stlačte tlačidlo Príprava kávy a začne preplachovanie kávovaru. Keď bude nádržka
pod filiżanki w celu usunięcia pitnej. prázdna, kávovar automaticky prestane čerpať. Odnímte zbernú misku, vylejte z nej
wszelkich pozostałości. vodu a vráťte ju na miesto. Keď odstraňovanie vodného kameňa skončí, kávovar sa
Do nádržky na vodu nalejte
automaticky vypne. Kávovar je pripravený na použitie.
Vylejte vodu z nádržky na vodu, 1,2 l čerstvej pitnej vody.
zbernej misky a stojana na šálku
Jeżeli dioda konserwacji nadal pulsuje, oznacza to, że w zbiorniku
a všetky komponenty umyte.
znajduje się mniej niż 1.2 L wody. Powtórzyć krok 7.
Ak kontrolka údržby naďalej bliká, v nádržke je menej než 1,2 l vody,
opakujte krok 7.

203

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 203 03.07.17 13:39


PL
Rozwiązywanie problemów
W aplikacji oraz na stronie www.nespresso.com dostępne są materiały filmowe – sekcja „Pomoc”.
Synchronizacja się nie powiodła. - Upewnić się, że funkcja Bluetooth® w smartfonie lub na tablecie jest włączona - Upewnić się, że smartfon lub tablet znajduje się podczas synchronizacji nie dalej niż
- Sprawdzić kompatybilność smartfonu lub tabletu z ekspresem (zob. str. 187). w maksymalnej odległości od ekspresu (maksymalna odległość: 20 cm).
- Dopilnować, aby podczas synchronizacji w pobliżu ekspresu nie działały mikrofale.
Aby anulować synchornizację z poziomu - W aplikacji wejść w zakładkę „Nazwa”, kliknąć „Status ekspresu”, a następnie - Uwaga: anulowanie synchroniacji spowoduje utratę wszystkich ustawień i
aplikacji. „Zapomnij ten ekspres”. specyfikacji oraz przywrócenie ustawień fabrycznych.
- Kliknąć aby potwierdzić operację.
Na urządzeniu nie świecą się żadne diody. - Urządzenie wyłącza się automatycznie. Zob. punkt „Tryb oszczędzania energii”. - Sprawdzić układ zasilania: wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
Brak kawy, brak wody, nietypowy wypływ - Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty, - W razie konieczności odkamienić ekspres.
kawy. napełnić go wodą pitną.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca. - Podgrzać filiżankę. - W razie konieczności odkamienić ekspres.
Nie można zamknąć zasuwy do końca lub - Opróżnić zbiornik na kapsułki. - S prawdzić, czy wewnątrz ekspresu nie zablokowała się żadna kapsułka.
ekspres nie rozpoczyna parzenia kawy. (Uwaga: nie wkładać palców do ekspresu)
Wyciek (woda pod ekspresem). - Opróżnić tackę ociekową, jeżeli jest pełna. - Jeśli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
- Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Świeci się dioda konserwacji. - Gdy dioda konserwacji miga co 4 sekundy, należy przeprowadzić odkamienianie. - Jeżeli problem utrzymuje się, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Świeci się dioda Nespresso. -O
 znacza to, że zapasy kapsułek się wyczerpują. Kapsułki Nespresso można zamówić
z pośrednictwem aplikacji lub na stronie Nespresso.
Dioda na pokrętle temperatury miga bardzo - Oznacza to, że urządzenie jest przegrzane lub temperatura otoczenia wynosi poniżej 0°. - Jeżeli problem utrzymuje się, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
szybko. - Z aczekać, aż wyłączą się wszyskie przyciski. To potrwa kilka minut. W tym czasie
urządzenie nie może być używane.

Woda lub kawa nie przestaje się nalewać - Delikatnie przesunąć zasuwę w kierunku tylnej części ekspresu, aby przerwać Gorąca woda przestaje się nalewać chwilę po naciśnięciu przycisku
nawet po naciśnięciu przycisku parzenia. nalewanie. parzenia. Jest to normalne i nie wymaga podejmowania żadnych działań.
Kawa się nie nalewa, woda spływa - Pociągnąć za zasuwę, aby upewnić się, że jest zamknięta. - Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
bezpośrednio do tacki ociekowej (pomimo
włożonej kapsułki).
Ekspres się wyłącza. - W celu oszczędzanie energii urządzenie przejdzie w tryb wyłączania po 9 minutach -N
 acisnąć dowolny przycisk parzenia kawy, aby włączyć ekspres, lub otworzyć
nieużytkowania. zasuwę.
- Zob. punkt „Tryb oszczędzania energii”.

204

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 204 03.07.17 13:39


Riešenie problémov SK

 Videá sú k dispozícii v aplikácii a na www.nespresso.com v sekcii Služby.


Párovanie bolo neúspešné. - Skontrolujte, či je na smartfóne alebo tablete aktivovaná funkcia Bluetooth®. - Smartfón/tablet musí byť počas párovania maximálne 20 cm od kávovaru.
- Skontrolujte kompatibilitu vášho smartfónu alebo tabletu s kávovarom - Ubezpečte sa, že v blízkosti kávovaru počas párovania nie je zapnutá
(pozri str. 187). mikrovlnná rúra.
Ak chcete zrušiť párovanie kávovaru prostredníctvom - V aplikácii kliknite na Stav zariadenia a potom na Zrušiť párovanie. - Pre vašu informáciu: V prípade, že zrušíte párovanie, všetky nastavenia a
aplikácie. - Kliknite na Zrušiť párovanie tohto zariadenia. Zrušenie tým potvrdíte. špecifikácie sa vymažú a obnovia sa všetky výrobné nastavenia kávovaru.
Na kávovare nesvietia žiadne kontrolky. - Kávovar sa automaticky vypol. Pozri Režim úspory energie. - Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky.
Netečie káva ani voda, príp. prúd je neobvyklý. - Skontrolujte, či je nádržka na vodu správne umiestnená. Ak je prázdna, naplňte ju - V prípade potreby odstráňte vodný kameň.
pitnou vodou.
Káva nie je dostatočne horúca. - Predhrejte šálku. - Odstráňte vodný kameň, ak je to potrebné.
Posuvné dvierka nie je možné zatvoriť úplne alebo kávovar - Vyprázdnite nádobu na použité kapsuly. - Ubezpečte sa, že vo vnútri kávovaru nie je zaseknutá kapsula.
nespúšťa prípravu kávy. (Pozor: prsty nestrkajte dovnútra kávovaru!)
Únik vody (voda pod kávovarom). - Odpojte kávovar z eletrickej siete. - Ak problém pretrváva, kontaktujte Nespresso Club.
- Ak je zberná miska plná, vylejte z nej vodu.
Svieti kontrolka údržby. - Ak kontrolka údržby bliká každé 4 sekundy, je potrebné odstrániť vodný kameň. - Ak problém pretrváva, kontaktujte Nespresso Club.
Svieti kontrolka Nespresso. - To znamená, že vám dochádza zásoba kapsúl. Kapsuly Nespresso si môžete objednať
prostredníctvom aplikácie alebo na webovej stránke Nespresso.
Ovládač teploty rýchlo bliká. - Kávovar sa prehrieva, alebo je v prostredí s teplotou menšou ako 0°C. - Ak problém pretrváva, kontaktujte Nespresso Club.
- Počkajte, prosím, kým všetky tlačidlá prestanú svietiť, bude to trvať niekoľko
minút. Kávovar medzitým nie je možné použiť.

Prúd vody alebo kávy sa nezastaví, ani keď - Jemne posuňte posuvné dvierka smerom k zadnej časti kávovaru. Zastavíte tým Prúd horúcej vody sa vždy zastaví až po chvíli od stlačenia tlačidla. Je to
stlačíte tlačidlo Príprava kávy. prúd vody. normálny stav, nie chyba prístroja.
Z výpustu netečie káva, do zbernej misky tečie horúca - Zavrite posuvné dvierka. - Ak problém pretrváva, kontaktujte Nespresso Club.
voda (napriek vloženej kapsule).
Kávovar sa vypína. - Z dôvodu úspory energie sa kávovar automaticky vypína po 9 minútach nečinnosti. - Ak chcete kávovar zapnúť, stlačte jedno z tlačidiel na prípravu kávy alebo otvorte
- Pozri Režim úspory energie. posuvné dvierka.

205

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 205 03.07.17 13:39


PL
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania mlecznej pianki  / 
SK
Riešenie problémov s prípravou mliečnej peny
Aeroccino się nie uruchamia. - Upewnić się, że dzbanek jest prawidłowo ustawiony, a podstawa czysta. Upewnić się,
że mieszadełko jest prawidłowo zamocowane.

Jakość mlecznej pianki jest niezadowalająca. - Upewnić się, że użyto schłodzonego (temp. ok. 4–6°C) mleka pełnego lub półtłustego - Upewnić się, że zamocowano właściwe mieszadełko oraz że dzbanek jest czysty.
UHT. W celu uzyskania jak najlepszych rezultatów mleko powinno być świeżo - Nie zaleca się stosowania mleka specjalnie wzbogaconego, rozpuszczonego mleka w
otwarte. proszku oraz mleka samkowego.

Podświetlenie przycisku miga na czerwono. a) Urządzenie jest za mocno rozgrzane. Opłukać je pod zimną wodą. b) Nie zamocowano mieszadełka.
c) Niewystarczająca ilość mleka. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch wskaźników
poziomu maksymalnego.

Mleko się wylewa. - Upewnić się, że zamocowano właściwe mieszadełko.


- Sprawdzić, czy napełniono spieniacz do właściwego poziomu.

Aeroccino sa nespustí. - Presvedčte sa, či je šľahač správne postavený na základni a či je základňa čistá.
Ubezpečte sa, že metlička je nasadená správne.

Kvalita mliečnej peny nie je na požadovanej - Použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4-6 ° C). Ideálne - Ubezpečte sa, že používate správnu metličku a nádoba je čistá.
úrovni. by mlieko malo byť čerstvo otovrené. - Dôrazne odporúčame, aby ste nepoužívali obohatené, ochutené mlieka ani mlieka z
prášku.

Bliká červené svetlo. a) Spotrebič je príliš horúci. b) Chýba metlička.


c) V nádobe nie je dostatok mlieka. Naplňte šľahač mliečnej peny až po jednu z rysiek
„Max“.

Mlieko preteká. - Ubezpečte sa, že používate správnu metličku.


- Skontrolujte indikátor.

206

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 206 03.07.17 13:39


Kontakt z Klubem Nespresso / Kontaktovanie Nespresso Clubu PL

SK

Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti. Ak budete potrebovať akékoľvek
dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów ďalšie informácie, v prípade problémov, alebo ak potrebujete radu, zavolajte
lub w celu uzyskania porady proszę skontaktować się z Klubem Nespresso lub Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso.
autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Uvítacej sade brožúr Nespresso
Dane kontaktowe dotyczące Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela v balení kávovaru alebo na nespresso.com
Nespresso znajdują się w broszurze „Witamy w Nespresso” dołączonej do ekspresu
lub na stronie internetowej pod adresem nespresso.com

Utylizacja i ochrona środowiska / 


Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia
Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy 2012/19/WE. Opakowanie i urządzenie Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie
zawierają surowce wtórne. obsahujú recyklovateľné materiály.
Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu použiť alebo recyklovať.
zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie Separácia odpadu podľa materiálov uľahčuje recykláciu cenných surovín. Prístroj
cennych surowców. Urządzenie przeznaczone do utylizacji należy pozostawić w odneste na zberné miesto. Informácie týkajúce sa odpadového hospodárstva získate
punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze. od miestnych úradov.
Więcej informacji na temat strategii zrównoważonego rozwoju Nespresso można Ak chcete vedieť viac o stratégii spoločnosti v oblasti trvalej udržateľnosti, navštívte
uzyskać na stronie www.nespresso.com/positive www.nespresso.com/positive

207

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 207 03.07.17 13:39


PL
Gwarancja ograniczona / Obmedzená záruka
SK

De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i De'Longhi poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu
wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe
zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych De'Longhi podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení akýkoľvek chybný výrobok
urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa
objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť
w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona mesiacov od opravy (výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy
gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným
wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani inak nemení
zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak
ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na spoločnosť De'Longhi, ktorá
praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia vám oznámi, kam môžete výrobok poslať alebo priniesť do opravy.
usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania
wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.

208

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 208 03.07.17 13:39


ENERG IE IA

Nespresso
Expert&milk
EN355

A+++
A++
A+
A A
B
C
D

51
kWh /annum

08/2016

209

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 209 03.07.17 13:39


EN355
by Nespresso

UM_EXPERT&MILK_RC_DELONGHI.indb 210 03.07.17 13:39

Vous aimerez peut-être aussi