Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
NESPRESSO
EXPERT&MILK
MY MACHINE
Caractéristiques FR
AUTION: when you see this sign, please refer to the safety
C
Welcome ❸ Nespresso Welcome Brochure precautions to avoid possible harm and damage.
Brochure de bienvenue Nespresso
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
❹ User Manual
Guide de l’utilisateur
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
EXPERT&MILK
MY MACHINE
water tank and the brewing motels and other residential understand the dangers.
unit. type environments; bed and •• Children shall not use the
breakfast type environments. device as a toy.
CAUTION: the safety INFORMATION: when you •• This appliance may be used •• The manufacturer accepts
precautions are part of see this sign, please take by children who are at least 8 no responsibility and the
the appliance. Read them note of the advice for the years of age, as long as they guarantee will not apply
carefully before using your correct and safe usage of are supervised and have been for any commercial use,
new appliance for the first your appliance. given instructions about using inappropriate handling or use
time. Keep them in a place the appliance safely and are of the appliance, any damage
where you can find and refer •• The appliance is intended to
prepare beverages according fully aware of the dangers resulting from use for other
to them later on. involved. Cleaning and user purposes, faulty operation,
to these instructions.
CAUTION: when you see •• Do not use the appliance
maintenance shall not be repair by non-professionals
this sign, please refer to the for anything other than its conducted by children unless or failure to comply with the
safety precautions to avoid intended use. they are older than 8 and they instructions.
possible harm and damage. •• This appliance has been
are supervised by an adult.
designed for use indoors and •• Keep the appliance and its Always follow the cleaning
CAUTION: risks of in non-extreme temperature cord out of reach of children instruction to clean your
injuries if you don't use this conditions only. under 8 years of age. appliance.
appliance correctly. •• Protect the appliance from
•• This appliance may be used •• Unplug the appliance.
direct sunlight, prolonged by persons with reduced •• Do not clean the appliance
CAUTION: after using, physical, sensory or mental while hot.
do not touch hot surfaces water splash and humidity.
•• This is a household appliance
capabilities, or whose •• Clean with a damp cloth or
(brewing unit, coffee and hot experience or knowledge sponge.
water nozzles), subjected to only. It is not intended to be
used in: staff kitchen areas is not sufficient, provided •• Never immerse the appliance
residual heat. they are supervised or have in water or put it under
in shops, offices and other
CAUTION: do not insert working environments; farm received instruction to use running water.
foreign objects into the houses; by clients in hotels, the appliance safely and
5
Avoid risk of fatal electric avoid all risks. pulling out the plug and not persons.
shock and fire. If the cord or plug are
•• by pulling the cord itself or the •• Use cold milk for better quality
•• In case of an emergency: damaged, do not operate cord may become damaged. foam.
immediately remove the plug the appliance. Return the •• Before cleaning and servicing, •• Use UHT Milk (or minimum
from the power socket. appliance to the Nespresso remove the plug from the fresh pasteurized).
•• Only plug the appliance into Club or to a Nespresso mains socket and let the
suitable, easily accessible, authorised representative. appliance cool down. Avoid possible harm when
earthed mains connections. •• If an extension cord is •• Never touch the cord with wet operating the appliance.
Make sure that the voltage required, use only an earthed hands. •• Never leave the appliance
of the power source is the cord with a conductor cross- •• Never immerse the appliance unattended in case of
same as that specified on the section of at least 1.5 mm2 or or part of it in water or other manually operated brewing
rating plate. The use of an matching input power. liquid. mode. In case of pre-
incorrect connection voids the •• To avoid hazardous damage, •• Never put the appliance or programmed or remote
guarantee. never place the appliance on part of it in a dishwasher. brewing mode, additional
or beside hot surfaces such •• Electricity and water together safety precautions must
The appliance must only be as radiators, stoves, ovens, is dangerous and can lead to be undertaken to avoid
connected after installation. gas burners, open flame, or fatal electrical shocks. any possible harm, such
•• Do not pull the cord over similar. •• Do not open the appliance. as: respect the intended
sharp edges, clamp it or allow •• Always place it on a horizontal, Hazardous voltage inside! use, make sure the cup of
it to hang down. stable and even surface. The •• Do not put anything into any adequate size is placed on
•• Keep the cord away from heat surface must be resistant to openings. Doing so may cause the cup support, slider is
and damp. heat and fluids, like water, fire or electrical shock! completed closed, ensure
•• If the supply cord or plug coffee, descale fluid or similar •• The use of accessory there is water in the water
are damaged, they must be liquids. attachments not tank and keep the appliance
replaced by the manufacturer, •• Disconnect the appliance from recommended by the and its cord out of reach of
its service agent or similarly the mains when not in use for manufacturer may result in unassisted children or pets.
qualified persons, in order to a long period. Disconnect by fire, electric shock or injury to •• Do not use the appliance if it
6
is damaged or not operating the machine off and unplug it mild cleaning agent to clean Descaling
perfectly. Immediately remove before any operation. Call the the surface of the appliance. •• Nespresso descaling agent,
the plug from the power Nespresso Club or Nespresso •• To clean machine, use only when used correctly, helps
socket. Contact the Nespresso authorised representative. clean cleaning tools. ensure the proper functioning
Club or Nespresso authorised •• Fill the water tank only with •• When unpacking the machine, of your machine over its
representative for examination, fresh potable water. remove the plastic film and lifetime and ensures that your
repair or adjustment. •• Empty water tank if the dispose. coffee experience is as perfect
•• A damaged appliance can appliance will not be used for •• This appliance is designed for as the first day.
cause electrical shocks, burns an extended time (holidays, Nespresso coffee capsules •• Nespresso descaling agent
and fire. etc.). available exclusively through has been specifically
•• Always completely close the •• Replace water in water tank the Nespresso Club or developed for Nespresso
slider and never open it during when the appliance is not your Nespresso authorised machines; the use of any
operation. Scalding may occur. operated for a weekend or a representative. unsuitable descaling agent
•• Do not put fingers under similar period of time. •• All Nespresso appliances may lead to machine
coffee outlet, risk of scalding. •• Do not use the appliance pass stringent controls. component damage or an
•• Do not put fingers into capsule without the drip tray and drip Reliability tests under practical insufficient descaling process.
compartment or the capsule grid to avoid spilling any liquid conditions are performed •• Your Nespresso machine
shaft. Danger of injury! on surrounding surfaces. randomly on selected units. calculates when a descale
•• Water could flow around a •• Do not touch hot surfaces. This can show traces of any is necessary based on the
capsule when not perforated Use handles, protected previous use. amount of water used and
by the blades and damage the surfaces or knobs. •• Nespresso reserves the right your water hardness level.
appliance. •• To avoid scalding, keep always to change instructions without This is set at the first use with
•• Never use an already used, the milk frother lid closed prior notice. the help of the water hardness
damaged or deformed during preparation. •• This machine contains test stick. Make sure to test
capsule. •• Do not use any strong magnets. the water hardness again
•• If a capsule is blocked in the cleaning agent or solvent if you use your machine in
capsule compartment, turn cleaner. Use a damp cloth and another state / region.
7
•• Make sure you descale your water together can cause a les surfaces chaudes (unité
machine as soon as the fatal electric shock. d’extraction, sorties café et
machine requests it; a late •• Never immerse the base nor
ATTENTION: les eau chaude), qui peuvent
descaling procedure may not the Aeroccino in water or consignes de sécurité être soumises à une chaleur
be completely efficient. other liquid. Do not font partie intégrante de résiduelle.
clean in dishwasher. la machine. Veuillez les
Cleaning the Aeroccino Electricity and water together ATTENTION: n’introduisez
lire attentivement avant pas de corps étrangers dans
•• Clean after each preparation. can cause a fatal electric d’utiliser pour la première le réservoir d’eau ou l’unité
Use detergent and rinse shock. fois votre nouvelle machine.
with warm / hot water. For •• Dry all Aeroccino with a
d’extraction.
Conservez-les à un endroit
Aeroccinos, remove seal from fresh and clean towel, cloth où vous pourrez les INFORMATION: lorsque ce
lid and remove whisk. or paper and reassemble all retrouver et les consulter symbole apparaît, veuillez
•• Unplug appliance when not parts. ultérieurement. prendre connaissance
in use for a long period and •• If the bottom part of the
des conseils pour utiliser
before cleaning. Allow to Aeroccino is wet, dry it before ATTENTION: lorsque ce votre machine de façon
cool down before putting putting it back in contact with symbole apparaît, veuillez appropriée et en toute
on or taking off parts, and the plug. consulter les consignes sécurité.
before cleaning. Remove de sécurité pour éviter
the appliance from the base SAVE THESE INSTRUCTIONS tout danger et dommage •• La machine est conçue
before cleaning. Pass them on to any éventuel. pour préparer des boissons
•• Please make sure the bottom subsequent user. conformément à ces
of the Aeroccino This instruction manual is ATTENTION: risques instructions.
and area also available as a PDF at de blessures si vous •• N’utilisez pas la machine pour
underneath the nespresso.com n’utilisez pas cette machine d’autres usages que ceux
base is dry, correctement. prévus.
especially the connector area, ATTENTION: après •• Cette machine a été conçue
prior to use. Electricity and utilisation, ne touchez pas uniquement pour un usage
8
intérieur et dans des de la machine et qu’ils aient •• Veillez à ce que les enfants ne Évitez les risques de
conditions de températures pris pleinement conscience jouent pas avec la machine. décharges électriques
non extrêmes. des risques encourus. Le •• Le fabricant décline toute mortelles et d’incendie.
•• Protégez votre machine des nettoyage et l’entretien de responsabilité et la garantie •• En cas d’urgence, débranchez
effets directs des rayons du la machine ne doivent pas ne s’appliquera pas en immédiatement la machine de
soleil, des éclaboussures être confiés à des enfants, cas d’usage commercial, la prise électrique.
d’eau et de l’humidité. à moins qu’ils aient plus de d’utilisation ou de manipulation Branchez la machine
••
•• Cette machine est 8 ans et qu’ils soient sous la inappropriée, ainsi que de uniquement dans des
uniquement destinée à un surveillance d’un adulte. dommages résultant d’un prises adaptées, facilement
usage domestique. Elle •• Veillez à ce que les enfants de usage inadapté, d’une accessibles et reliées à la
n’est pas conçue pour être moins de 8 ans ne puissent mauvaise utilisation, d’une terre. Assurez-vous que
utilisée dans les conditions pas accéder à la machine ni à réparation par un non- la tension de la source
suivantes : espaces cuisine son cordon d’alimentation. professionnel ou du non- d’alimentation est identique
pour le personnel travaillant •• Cette machine peut être respect des instructions. à celle indiquée sur la plaque
dans des boutiques, bureaux utilisée par des personnes signalétique. Toute utilisation
et autres environnements de présentant des capacités Pour nettoyer votre d’un branchement inadapté
travail, fermes ; utilisation physiques, sensorielles machine, suivez entraînera l’annulation de la
par les clients dans les ou mentales réduites, ou toujours les instructions garantie.
hôtels, motels et autres un manque d’expérience correspondantes.
environnements résidentiels et de connaissances, à •• Débranchez la machine. La machine ne doit être
de type chambres d’hôtes. condition qu’elles soient sous •• Ne nettoyez pas la machine branchée qu’une fois
•• Cette machine peut être surveillance, qu’elles aient quand elle est chaude. installée.
utilisée par les enfants à partir reçu des instructions pour une •• Nettoyez avec un chiffon ou •• Ne tirez pas sur le cordon
de 8 ans sous surveillance, utilisation sans risque de la une éponge humides. d’alimentation au-dessus de
sous réserve qu’ils aient machine et qu’elles aient pris •• Ne plongez jamais la machine bords tranchants, et veillez à
reçu des instructions pour pleinement conscience des dans l’eau et ne la passez pas le fixer ou à le laisser pendre
une utilisation sans risque risques encourus. non plus sous l’eau. librement.
9
•• Éloignez le cordon radiateurs, des plaques •• Ne plongez jamais la machine, meilleure qualité.
d’alimentation de toute source de cuisson, des fours, des en tout ou partie, dans l’eau •• Utilisez du lait UHT (ou au
de chaleur et d’humidité. brûleurs à gaz, des feux nus ou dans d’autres liquides. moins du lait frais pasteurisé).
•• Si le cordon d’alimentation ou ou toute autre source de •• Ne placez jamais la
la prise sont endommagés,ils chaleur similaire. machine ou certains de ses Évitez les dommages
doivent être remplacés par le •• Placez-la toujours sur une composants au lave-vaisselle. susceptibles d’être
fabricant, l’agent de service ou surface horizontale, stable •• La présence simultanée provoqués par l’utilisation
des personnes disposant de et plate. La surface doit être d’électricité et d’eau est de la machine.
qualifications identiques afin résistante à la chaleur et aux dangereuse et peut provoquer •• Ne laissez jamais la machine
d’éviter tout risque. liquides comme l’eau, le café, des décharges électriques sans surveillance lors d'une
•• Ne pas faire fonctionner le produit de détartrage ou mortelles. préparation manuelle de café.
l’appareil si le câble ou la prise tout autre fluide similaire. •• N’ouvrez pas la machine. En cas de pré-programmation
sont endommagés. Retourner •• Débranchez la machine Tension dangereuse à ou de préparation de café à
l’appareil au Club Nespresso de la prise électrique en l’intérieur! distance, des mesures de
ou à un représentant cas de non-utilisation •• Ne placez jamais rien au sécurité supplémentaires
Nespresso autorisé. prolongée. Débranchez la niveau des ouvertures. Cela doivent être appliquées pour
•• Si une rallonge électrique machine en tirant sur la risquerait de provoquer un éviter tout danger éventuel:
s’avère nécessaire, n’utilisez fiche et non sur le cordon incendie ou des décharges respect des usages prévus,
qu’un cordon relié à la terre, d’alimentation afin de ne pas électriques mortelles! taille de tasse adaptée, fenêtre
dont le conducteur possède l’endommager. •• L’utilisation d’accessoires coulissante fermée, réservoir à
une section d’au moins •• Avant le nettoyage et non recommandés par le eau rempli, machine et cordon
1.5 mm² ou d’une puissance l’entretien de votre machine, fabricant risque de provoquer hors de portée des enfants et
d’entrée équivalente. débranchez-la de la prise des incendies, des décharges animaux sans surveillance.
•• Pour éviter tout danger, ne électrique et laissez-la refroidir. électriques ou des dommages •• N’utilisez pas la machine si
placez jamais la machine sur •• Ne touchez jamais le cordon corporels. elle est endommagée ou ne
ou à proximité de surfaces d’alimentation avec les mains •• Utilisez du lait froid pour fonctionne pas parfaitement.
chaudes, telles que des mouillées. obtenir une mousse de Débranchez-la immédiatement
10
de la prise électrique. été perforée par les lames •• Ne touchez pas les surfaces revendeur Nespresso agréé.
Contactez le Club Nespresso et qu’elle endommage la chaudes. Utilisez les poignées, •• Toutes les machines
ou un revendeur Nespresso machine. les surfaces protégées et les Nespresso sont soumises à
agréé pour procéder à sa •• N'utilisez jamais une capsule boutons. des contrôles très stricts. Des
vérification, sa réparation ou usagée, endommagée ou •• Pour éviter tout risque de tests de fiabilité en conditions
son réglage. déformée. brûlure, assurez-vous que le réelles d’utilisation sont
•• Une machine endommagée •• Si une capsule est bloquée couvercle de l’émulsionneur effectués de façon aléatoire
risque de provoquer des dans le compartiment à de lait est bien fermé pendant sur des unités sélectionnées.
décharges électriques, des capsules, éteignez la machine la préparation. Certaines machines peuvent
brûlures et des incendies. et débranchez-la avant toute •• Ne nettoyez jamais votre donc montrer des traces d’une
•• Refermez toujours opération. Appelez le Club machine avec un produit utilisation antérieure.
complètement la fenêtre Nespresso ou un revendeur d’entretien ou un solvant •• Nespresso se réserve le droit
coulissante de la machine Nespresso agréé. puissant. Utilisez un chiffon de modifier sans préavis les
et veillez à ne jamais l’ouvrir •• Remplissez toujours le réservoir humide et un détergent doux présentes consignes.
pendant son fonctionnement. avec de l’eau douce et potable. pour nettoyer la surface de la •• Cette machine contient des
Vous risqueriez de vous brûler. •• Videz le réservoir d’eau en cas machine. aimants.
•• Ne placez pas vos doigts sous de non-utilisation prolongée de •• Pour nettoyer la machine,
la sortie café au risque de la machine (vacances, etc.). utilisez uniquement du Détartrage
vous brûler. •• Remplacez l’eau du réservoir matériel propre. Lorsqu’il est utilisé
••
•• N’insérez pas vos doigts dans lorsque la machine n’a pas été •• Après avoir déballé la correctement, le produit
le compartiment à capsules ni utilisée au cours du week-end machine, retirez le film de détartrage Nespresso
dans le bac de récupération ou un laps de temps similaire. plastique et jetez-le. permet d’assurer le bon
des capsules. Vous risqueriez •• N’utilisez pas la machine sans •• Cette machine est conçue fonctionnement de votre
de vous blesser! le bac et la grille d’égouttage pour des capsules de café machine tout au long de
•• Il est possible que de l’eau pour éviter de renverser Nespresso disponibles sa durée de vie et de vous
s’écoule autour d’une capsule du liquide sur les surfaces exclusivement auprès du garantir une expérience de
lorsque celle-ci n’a pas environnantes. Club Nespresso ou de votre dégustation optimale, tasse
11
après tasse. trop tard, le détartrage risque connecteur. La présence CONSERVEZ CES
•• Le produit de détartrage de ne pas être totalement simultanée d’électricité et INSTRUCTIONS
Nespresso est spécialement efficace. d’eau peut provoquer des Transmettez-les à tout
conçu pour les machines décharges électriques nouvel utilisateur de la
Nespresso ; l’utilisation de tout Nettoyage de l’Aeroccino mortelles. machine. Ce mode d’emploi
autre produit non approprié •• Nettoyez l’Aeroccino après •• Ne plongez jamais la base ni est disponible au format PDF
risquerait d’endommager les chaque préparation. Utilisez l’Aeroccino dans l’eau ou dans sur nespresso.com
composants de la machine du détergent et rincez à l’eau d’autres liquides. Ne la
ou de ne pas la détartrer chaude/tiède. Retirez le joint placez jamais au
suffisamment. du couvercle ainsi que le lave-vaisselle. La présence
•• Votre machine Nespresso batteur. simultanée d’électricité et
calcule le moment où un •• Débranchez l’appareil en cas d’eau peut provoquer des
détartrage est nécessaire, de non-utilisation prolongée décharges électriques
en fonction de la quantité et avant toute opération de mortelles.
d’eau utilisée et du niveau nettoyage. Laissez-le refroidir •• Séchez l’intégralité de
de dureté de votre eau. avant de retirer ou de replacer l’Aeroccino à l’aide d’une
Celui-ci est défini lors de la les pièces, et avant de le serviette, d’un chiffon ou
première utilisation grâce au nettoyer. Retirez l’appareil de de papier absorbant propre
bâtonnet de test de dureté sa base avant de le nettoyer. et doux, puis assemblez de
de l’eau. Pensez à effectuer •• Veillez à ce que la partie nouveau toutes les pièces.
un nouveau test de dureté inférieure de •• Si la partie inférieure de
de l’eau si vous utilisez votre l’Aeroccino et l’Aeroccino est humide,
machine dans une autre la surface séchez-la avant de la
région ou un autre pays. située sous la rebrancher.
•• Détartrez votre machine dès base soient sèches avant
qu’elle vous en indique la toute utilisation, et tout
nécessité. Si vous le faites particulièrement la zone du
12
FR
Water Tank & Lid / Réservoir d’eau et couvercle Mixer (for hot milk) /
Mélangeur (pour le lait chaud)
Drip Tray /
Metallic base / Base métallique Bac d’égouttage
+ = ON
- Maintenance notifications - Préparation immédiate d'un café
le voyant Nespresso sur la
- Descaling alert - Notifications d’entretien
machine clignote 3 fois.
- And more to see via the App - Alerte de détartrage
- Et bien d’autres fonctions à découvrir
directement sur l’Application
14
ead the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
R
Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
❶ Remove the water tank and capsule ❷ Adjust the cable length, store the excess under the
container to clean them (see machine machine and put the cable lock back in place. Ensure
care section). machine is in the upright position.
Retirez le réservoir d’eau et le bac Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace
à capsules pour les nettoyer (voir range-câble sous la machine, n'oubliez pas de bloquer le
section : Prendre soin de votre machine câble à nouveau dans l'emplacement prévu à cet effet.
Nespresso) Veillez à replacer la machine en position verticale.
❸ Plug the machine into the mains. ❹ Fill the water tank ❺ Place the water tank on its ❻ Turn the machine ON by pressing the
with fresh potable base ensuring it is properly brewing button, moving the dials or by
Branchez la machine à la prise
water. clipped and place the drip tray opening the slider. Temperature dial will
électrique.
and the capsule container in blink. Heating up takes approximately
Remplissez le
position. 30 seconds. When temperature dial
réservoir avec
stops blinking: machine is ready.
de l’eau douce et Placez le réservoir d’eau
potable. sur sa base en vous assurant Mettez la machine sous tension en
qu'il est bien positionné, puis appuyant sur le bouton de préparation
insérez le bac d’égouttage et le du café, en tournant l’une des molettes
bac à capsules. ou en ouvrant la fenêtre coulissante. La
molette de sélection de la température
clignotera. Le préchauffage de la
machine dure environ 30 secondes.
Lorsque la molette de sélection de la
température s'arrête de clignoter : la
machine est prête.
15
❽ Before making any coffee, make sure to rinse your machine by: Avant de préparer un café, veillez à rincer votre machine:
1. Placing a container under coffee outlet. 1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Close the slider, select the Lungo icon and press the brewing 2. Refermez la fenêtre coulissante, sélectionnez l’icône Lungo
button. If process doesn't start at first attempt and maintenance et appuyez sur le bouton de préparation. Si l'eau ne s'écoule
light steady ON, press brewing button again. pas immédiatement et que le voyant d'entretien reste allumé,
3. Repeat three times. appuyez à nouveau sur le bouton de préparation.
4. Select hot water icon and press the brewing button. If process 3. Répétez trois fois cette opération.
doesn't start at first attempt and maintenance light steady ON, 4. Sélectionnez l’icône eau chaude et appuyez sur le bouton de
press brewing button again. préparation. Si l'eau ne s'écoule pas immédiatement et que
5. Repeat two times. le voyant d'entretien reste allumé, appuyez à nouveau sur le
6. Empty the drip tray. bouton de préparation.
5. Répétez deux fois cette opération.
6. Videz le bac d’égouttage.
16
FR
Heating up takes approximately 30 seconds. During heat up, you can select any coffee preparations and ❶ Fill the water tank with fresh Remplissez le réservoir avec de
press the brewing button. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. potable water. l’eau douce et potable.
Place a cup under the coffee Placez une tasse sous la sortie café.
La phase de préchauffage dure environ 30 secondes. Pendant le préchauffage, vous pouvez sélectionner
outlet.
la préparation de café de votre choix et appuyer sur le bouton de préparation. Le café s’écoulera
automatiquement lorsque la machine sera prête.
17
❹ Preparation will stop automatically. ❺ To manually top up your beverage, press the brewing button within 10 seconds from the end of
The capsule will eject automatically after 10 seconds. preparation. For water top-up you may add manually by selecting the water icon on the beverage
button. Please note the temperature cannot be changed during the brew.
La préparation s’arrête automatiquement.
La capsule est éjectée automatiquement au bout de Pour allonger manuellement la longueur de votre tasse, appuyez sur le bouton de préparation dans 10 sec
10 secondes. les 10 secondes suivant la fin de la préparation et avant éjection automatique de la capsule. A tout
moment, vous pouvez également ajouter de l’eau en sélectionnant l’icône Eau chaude à l’aide du
bouton de sélection de la boisson. Veuillez noter qu’il n’est pas possible de modifier la température
pendant l’extraction.
❻ To stop the coffee flow, press the brewing ❼ To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button. The machine
button or slightly move the slider towards the will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
right of the machine. Please note, a manual
Pour changer la longueur de tasse sélectionnée pendant l’écoulement du café, utilisez la molette
top-up is not possible in this case.
pour sélectionner votre nouveau choix. La machine s’arrête immédiatement si le volume de café
Pour interrompre l’écoulement du café, extrait est supérieur à la nouvelle longueur de tasse souhaitée.
appuyez sur le bouton de préparation ou
faites légèrement coulisser la fenêtre vers
la droite de la machine. Veuillez noter que
dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger
manuellement la quantité de boisson dans
votre tasse.
18
CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry.
ATTENTION: risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec.
TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C). To guarantee hygiene conditions, use heat treated milk (pasteurized),
refrigerated & freshly opened only. Milk which has been frozen will not froth.
CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6 °C). Afin de garantir de bonnes conditions d’hygiène,
utilisez uniquement du lait traité thermiquement (pasteurisé), réfrigéré et récemment ouvert. Du lait préalablement congelé ne produira pas de mousse.
e) d)
❶ Overview: a) Lid a1) Storage area for frothing ❷ Clean before the first use. Attach the relevant
spring a2) Seal b) Start/stop Button c) Milk whisk.
e)+d)
frother d) Mixer (for hot milk) e) Frothing spring
Nettoyer avant la première utilisation. Fixer le
a1)
(for milk froth) f) Base
fouet correspondant.
Vue générale: a) Couvercle a1) Base du ressort
a) pour faire mousser le lait a2) Joint b) Bouton
a2) Marche/Arrêt c) Mousseur à lait d) Mélangeur (à
lait chaud) e) Spirale à mousse (pour la mousse
de lait) f) Base
b)
c)
f)
CAUTION: To ensure hygienic conditions and proper maintenance of the equipment, it is highly recommended to not use
special enriched milks, powdered reconstituted milks nor flavoured milks. CAUTION: Syrup, sugar, chocolate powder or
any other additives should not be added directly in the jug. This may damage the coating during the preparation.
ATTENTION: pour garantir de bonnes conditions d’hygiène et un entretien approprié de l’appareil et de ses pièces, il est
fortement recommandé de ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de laits en poudre reconstitués ou de laits aromatisés.
ATTENTION: ne versez jamais directement dans le pot du sirop, du sucre, de la poudre de chocolat ou tout autre additif.
Ces produits risqueraient d’endommager le revêtement lors de la préparation.
19
CAUTION: Use only a non-metal spoon to collect the foam in the jug. CAUTION: Clean before the first use and after each
use according to the cleaning instructions. CAUTION: Ensure the jug is cold before removing it from the base. Or, if removing
with care, rinse with cold water immediately to cool down the jug and avoid burning risks.
ATTENTION: utilisez uniquement une cuillère non métallique pour recueillir la mousse dans l’émulsionneur.
ATTENTION: nettoyez l’appareil avant la toute première utilisation en suivant les instructions de nettoyage.
ATTENTION: veillez à ce que l’émulsionneur soit froid avant de le retirer de la base. Sinon, retirez-le avec précaution
et rincez-le immédiatement à l’eau froide pour éviter les risques de brûlure.
20
Nettoyage de l’Aeroccino FR
❶ Remove the jug from the base, remove seal from lid, remove the whisk, >40°
❷ Wash inner jug, seal, lid, whisk and
remove the spring from the whisk. spring with detergent and rinse with
warm / hot water.
Retirez l’émulsionneur de la base. Retirez le joint du couvercle. Retirez
le batteur, puis détachez son ressort. >40° Lavez l’intérieur de l’émulsionneur, le
joint, le couvercle, le batteur et le ressort
avec du détergent, puis rincez à l’eau
chaude / tiède.
❸ Do not put the jug in the dishwasher and do not immerse into water for cleaning ❹ Dry all Aeroccino parts with a fresh
purposes, do not water the bottom part of the Aeroccino which contains the electrical and clean towel, cloth or paper and
plug, but clean the interior of the Aeroccino with detergent and rinse with warm/hot reassemble all parts.
water. Use non-abrasive materials.
Séchez toutes les pièces de
L’appareil ne peut être lavé au lave-vaisselle et ne doit pas être immergé dans l’eau l’émulsionneur à l’aide d’une serviette,
afin d’être nettoyé. La partie inférieure de l’Aeroccino ne doit pas être arrosée car elle d’un chiffon ou de papier absorbant
contient le connecteur électrique, mais nettoyez la partie intérieure de l’Aeroccino avec propre et doux, puis assemblez-les de
un détergent et rincez à l’eau chaude. Utilisez des produits de nettoyage non abrasifs. nouveau.
CAUTION: In case base needs to be cleaned unplug it first and use only a damp cloth. Make sure the connector is
dry before operating. Do not immerse the base in water neither put in the dishwasher. CAUTION: If the bottom part
of the jug is wet, dry it before putting it back in contact with the plug. CAUTION: Only use non-abrasive cleaning
materials. Do not use abrasives, sharp objects, brushes: risk of scratches and harm to the jug coating.
ATTENTION: si la base a besoin d’être nettoyée, commencez par la débrancher, puis utilisez un chiffon humide. Vérifiez que le
connecteur est sec avant de procéder au nettoyage. N’immergez pas la base dans l’eau et ne la placez jamais au lave-vaisselle.
ATTENTION: si la partie inférieure de l’émulsionneur est humide, séchez-la avant de la rebrancher au connecteur de la base.
ATTENTION: utilisez uniquement des chiffons non abrasifs. N’utilisez pas de produits abrasifs, d’objets pointus ou de brosses:
vous risqueriez de rayer l’émulsionneur et d’endommager son revêtement.
21
To program Ristretto, Espresso and Lungo volumes: Programmation de la longueur de tasse du Ristretto, de l’Espresso et du
1. Ensure the machine is ON. 2. Open the slider and insert the capsule. Lungo:
3. Close the slider. 4. Select desired coffee and press and hold brewing button. 1. Vérifiez que la machine est allumée. 2. Ouvrez la fenêtre coulissante et
5. Release the button when desired volume is reached. 6. Brewing button will insérez une capsule. 3. Fermez la fenêtre coulissante. 4. Sélectionnez le
flash 3 times for confirmation. café et appuyez longuement sur le bouton de préparation. 5. Relâchez le
bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte. 6. Le bouton de préparation
To program Americano volume:
clignote 3 fois pour confirmation.
1. Select Americano recipe and press and hold brewing button until desired
coffee volume is reached. 2. Press and hold again and keep pressed until Programmation de la longueur de tasse de l’Americano:
desired water volume is reached. 3. Brewing button will flash once for 1. Sélectionnez la recette Americano, puis appuyez longuement sur le bouton
confirmation. 4. Water and coffee volume are now stored. de préparation jusqu’à obtenir le volume de café souhaité. 2. De nouveau,
appuyez longuement sur le bouton jusqu’à obtenir le volume d'eau souhaité.
To program water volume:
3. Le bouton de préparation clignote une fois pour confirmation. 4. Les
1. Select hot water icon and press and hold brewing button until desired water
volumes d’eau et de café sont à présent mémorisés.
volume is reached. 2. Water volume is now stored.
Programmation du volume d’eau chaude:
1. Sélectionnez l’icône Eau chaude, puis appuyez longuement sur le bouton de
préparation jusqu’à obtenir le volume d’eau souhaité. 2. Le volume d’eau est
à présent mémorisé.
22
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container and drip tray every day.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées ainsi que le bac d'égouttage.
❶ Remove lid and water tank and clean ❷ Dry all water tank container parts with a ❸ Clean the surface of the
them all with a damp cloth and with odorless fresh and clean towel, cloth or paper and machine, including under the
detergent and rinse with warm / hot water. reassemble all parts. metallic grid, with a damp
cloth and odorless detergent.
Retirez le réservoir d’eau et son couvercle Séchez toutes les pièces à l’aide d’une
afin de les nettoyer avec un chiffon humide et serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant Nettoyez la surface de
un détergent inodore, puis rincez-les à l’eau propre et doux, puis assemblez-les de nouveau. la machine, y compris la
chaude. partie située sous la grille
métallique, avec un chiffon
humide et un détergent
inodore.
23
24
The machine will turn into OFF mode automatically La machine s’éteint automatiquement au bout
after 9 minutes of non-use. de 9 minutes de non-utilisation.
❶ To change automatic OFF mode: Pour modifier le mode de mise hors tension automatique:
- Enter settings mode and select the hot water icon [ ]. - Accédez au mode réglage et sélectionnez l’icône Eau chaude [ ].
- Press the brewing button for confirmation. - Appuyez sur le bouton de préparation pour confirmer.
- Use temperature dial to choose desired time. - Tournez la molette de sélection de la température pour choisir le délai de mise hors tension.
- Confirm by pressing the brewing button. - Confirmez en appuyant sur le bouton de préparation.
You can now program another auto OFF mode:
Vous pouvez désormais programmer un nouveau délai de mise hors tension automatique:
9 minutes 9 minutes
30 minutes 30 minutes
2 hours 2 heures
8 hours 8 heures
The selected icon will blink twice to confirm change has been L’icône sélectionnée clignote deux fois pour confirmer la modification, puis la machine s’éteint.
made and then the machine will turn OFF.
25
Factory settings are: Les réglages par défaut sont les suivants:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml coffee; 125 ml hot water). 1. Ristretto
(25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml d'eau chaude).
Or select the drop icon for hot water (200 ml). Ou sélectionner l'icône Eau chaude matérialisée par un symbole en forme de goutte (200 ml).
2. Automatic OFF mode after 9 minutes. 2. Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.
3. The water hardness set by default is hard. 3. Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure».
4. No device paired. 4. Aucun appareil jumelé.
To do it via your machine: Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine :
- Enter settings mode. - Entrez dans les modes de réglage.
- Select the Lungo cup icon. - Sélectionnez l’icône Lungo.
- Press the brewing button, the Lungo cup icon will flash for confirmation. - Appuyez sur le bouton de préparation, l’icône Lungo clignotera pour confirmation.
- To confirm select 1 on the temperature dial and press the brewing button. - Pour confirmer, sélectionnez le chiffre 1 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation.
- To exit select 0 on the temperature dial and press the brewing button. - Pour quitter, sélectionnez le chiffre 0 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation.
- All lights will blink to confirm. - Tous les voyants clignotent pour confirmation.
Mode réglage: vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel FR
The machine remains blocked for 10 minutes after emptying! la sortie café. Retirez et videz le bac d’égouttage
La machine reste verrouillée pendant 10 minutes après la avant de le remettre en place.
vidange!
27
The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first page of Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté
the user manual. To enter the water hardness mode: de l’eau disponible en première page du guide de l’utilisateur. Pour accéder au mode de réglage de la
dureté de l’eau:
- Enter settings mode.
- Select the Americano cup icon. - Entrez dans le mode réglage.
- Press the brewing button, the Americano cup icon will flash for confirmation. - Sélectionnnez l'icône Americano.
- Use the temperature dial to select the appropriate level and press the brewing button for confirmation. - Appuyez sur le bouton de préparation, l'icône Americano clignotera pour confirmation.
- The machine will exit setting mode and turn off. - Utilisez le bouton de température pour sélectionnner le niveau approprié et appuyez sur le bouton
de préparation.
- La machine quittera le mode réglage et s'éteindra automatiquement.
* On the App, the water hardness can be adjusted any time under “Water status”.
* Depuis l’Application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu «Eau».
A strong use of Americano or hot water function may lead to an earlier descaling.
L’utilisation fréquente des fonctions Americano ou Eau chaude peut nécessiter l’exécution
d’un détartrage plus régulier.
28
www.nespresso.com/descaling FR
To exit the descaling mode before final validation with the temperature dial, open slider or
machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds.
Pour quitter le mode détartrage avant la validation finale avec la molette de sélection de la
température, ouvrez la fenêtre coulissante ou laissez la machine se mettre à nouveau en veille
automatiquement au bout de 30 secondes.
29
❹ To enter the descaling mode: Ensure machine is OFF and slider is closed. Press brewing button for 6 ❺ Press brewing button to start the descaling cycle; descaling
seconds - both dials will flash for confirmation. On the recipe dial, select Ristretto icon, press brewing agent will flow through the coffee and hot water outlets.
button to validate selection. Then, on the temperature dial, select high level “I” to confirm or lower If machine stops and maintenance light blinks, remove and
level “O” to cancel, press brewing button to validate choice. Ristretto icon blinks to confirm you are in empty the drip tray and place back. Push brewing button
descaling mode. again. Machine will stop when water tank is empty.
Accès au mode détartrage : Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est Appuyez sur le bouton de préparation pour lancer le
fermée. Appuyez sur le bouton de préparation pendant 6 secondes. Les deux molettes clignotent pour cycle de détartrage ; la solution de détartrage s’écoule
confirmation. Avec la molette de sélection de boisson, sélectionnez l’icône Ristretto et appuyez sur le par les sorties café et eau chaude. Si la machine s’arrête
bouton de préparation pour valider. Puis, avec la molette de sélection de la température, choisissez et que le voyant d’entretien clignote, retirez et videz
le niveau élevé "I" pour confirmer ou le niveau faible "O" pour annuler, appuyez sur le bouton de le bac d'égouttage et le récipient de l'eau récupérée
préparation du café pour valider votre choix. L’icône Ristretto clignote pour confirmer que le mode puis replacez-les. Appuyez à nouveau sur le bouton de
détartrage est activé. préparation pour poursuivre l'opération. La machine
s’arrête lorsque le réservoir d’eau est vide.
Ristretto icon will blink during the entire descaling process. Maintenance light will be steady ON
while machine is automatically proceeding. Maintenance light will blink when a manual user Throughout the descaling process you can pause at any time by pressing the brewing
action is required. button (e.g. to empty and place back your container). Continue by pressing
L'icône Ristretto clignote tout au long du processus de détartrage. Le voyant d'entretien est the brewing button again.
allumé fixe pendant que la machine procède automatiquement au détartrage. Vous pouvez arrêter à tout moment le processus de détartrage en appuyant sur
Le voyant d'entretien clignote quand une action manuelle est nécessaire. le bouton de préparation (pour vider et replacer le récipient par exemple). Afin de
continuer le détartrage appuyez à nouveau sur le bouton de préparation.
P lease be aware splashing may occur during the
descaling process.
Des éclaboussures peuvent survenir lors du processus ❽ Press brewing button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop
de détartrage. automatically when the water tank is empty. Remove and empty the drip tray and place
back. The machine will automatically switch OFF when the descaling process is done.
The machine is now ready for use.
Appuyez sur le bouton de préparation pour lancer le rinçage de la machine. La
❻ Rinse the water tank, drip tray ❼ Refill the water tank with pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir
and cup support thoroughly to 1.2 L fresh potable water. d’eau est vide. Retirez et videz le récipient et le bac d'égouttage puis replacez-les. La
avoid any residue. machine s’éteint automatiquement à la fin du processus de détartrage. La machine est
Remplissez de nouveau le
désormais prête pour une nouvelle utilisation.
Rincez les éléments ayant pu réservoir avec 1.2 L d'eau
être en contact avec la solution douce et potable.
If maintenance light continues to blink after rinsing it means less than
de détartrage pour retirer les
1.2 L water was added. Repeat step 7.
résidus (le réservoir d'eau, le
Si le voyant d'entretien continue de clignoter après le rinçage, cela signifie
bac d'égouttage, le support de
que la quantité d'eau utilisée pour le rinçage n'a pas été suffisante. Répétez
tasse, etc.).
l'étape 7.
30
31
32
Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to
the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature - Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
(about 4-6 °C). For a best result, the milk must be newly opened. - It is highly recommended to not use special enriched milks, powdered reconstituted
milks nor flavoured milks.
Red Button blinking. a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water. b) Whisk is missing.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two “max” level.
L’Aeroccino ne démarre pas. - Veillez à positionner correctement le pot à lait sur une base propre. Pensez à fixer
correctement le batteur au pot à lait.
La mousse de lait est de mauvaise qualité. - Veillez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ - Veillez à utiliser le batteur approprié et vérifiez que le pot à lait est propre.
4-6 °C). Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement du lait provenant d’une - Il est fortement recommandé de ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de laits en
bouteille récemment ouverte. poudre reconstitués ou de laits aromatisés.
Le voyant devient rouge et clignote. a) L’appareil est trop chaud. Rincez-le sous l’eau froide. b) Il manque le batteur.
c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un des deux
niveaux «maximum».
33
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin
Nespresso Club or your Nespresso authorised representative. d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised representative obtenir un conseil.
can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé
nespresso.com se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage
de votre machine ou sur www.nespresso.com
34
FR
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
for a period of two years from the date of purchase. During this period, De’Longhi pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les
the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie
This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie
improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée
product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs
instructions on where to send or bring it for repair. à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est
défectueux, contactez De’Longhi pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle
il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation.
35
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso
zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem
ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter
❶ Nespresso Expert&milk Maschine wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Macchina da caffè Nespresso Expert&milk
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale,
tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico
che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato
con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi da ogni capsula, per
❷ Nespresso Kapselset dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
Set degustazione di capsule Nespresso
❹ Bedienungsanleitung INFORMATIONEN: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat
EXPERT&MILK
MY MACHINE
Istruzioni per l'uso für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un
uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
37
dieses Zeichen sehen, INFORMATION: Wenn Haushalt gedacht. Es sollte das Kabel außerhalb der
halten Sie sich bitte an die Sie dieses Zeichen sehen, nicht in Mitarbeiterküchen, Reichweite von Kindern
Sicherheitshinweise, um befolgen Sie den Rat Büros oder anderen Ar- unter 8 Jahren.
mögliche Gefahren und für einen sicheren und beitsumgebungen aufgestellt •• Dieses Gerät kann von
Schäden zu vermeiden. einwandfreien Betrieb Ihrer werden: Auf Bauernhöfen, Personen mit eingeschränkten
Kaffeemaschine. für Hotelgäste, in Motels physischen, sensorischen
VORSICHT: Es besteht oder sonstigen Bed&Break- oder psychischen Fähigkeiten
•• Das Gerät ist dazu
Verletzungsgefahr, wenn fast-Einrichtigungen. oder Mangel an Erfahrung
Sie das Gerät entgegen bestimmt, Getränke nach •• Dieses Gerät kann von und Kenntnis verwendet
den Angaben zum diesen Anweisungen Kindern ab einem Alter werden, wenn sie bei der
bestimmungsgemäßen zuzubereiten. von mindestens 8 Jahren Verwendung beaufsichtigt
•• Benutzen Sie das Gerät
38
werden sowie die Anweisung abkühlen. Das Gerät darf erst nach nur ein geerdetes Kabel mit
zum sicheren Gebrauch des •• Reinigen Sie die Maschinedem korrekten Aufbau einem Leitungsdurchmesser
Gerätes erhalten und die mit einem weichen Tuch angeschlossen werden. von mindestens 1.5 mm².
damit verbundenen Gefahren oder Schwamm, mit nicht- •• Ziehen Sie das Kabel •• Um gefährlichen Schaden
verstanden haben. aggressiver Oberfläche. nicht über scharfe Kanten. zu vermeiden, platzieren Sie
•• Kinder sollten das Gerät •• Tauchen Sie das Gerät Befestigen Sie es oder lassen das Gerät nie auf heißen
nicht als Spielzeug oder Teile davon niemals in Sie es hängen. Oberflächen wie Kühlern,
verwenden. Wasser oder halten es unter
•• Halten Sie das Kabel von Ofen, Gasanlagen oder
•• Bei kommerziellem Gebrauch, laufendes Wasser. Hitze und Feuchtigkeit fern. ähnlichem.
bei Zweckentfremdung, •• Wenn das Netzkabel oder •• Stellen Sie das Gerät immer
falscher Bedienung, Vermeiden Sie Risiken wie der Stecker beschädigt sind, auf eine stabile und ebene
unsachgemäßem Gebrauch, tödlichen Stromschlag müssen sie vom Hersteller, Oberfläche. Die Oberfläche
nicht fachgerechter Reparaturund Feuer. seinem Kundendienst oder muss gegen Hitze und
oder bei Nichtbeachtung der •• Im Notfall: Trennen Sie das einer ähnlich qualifizierten Flüssigkeiten wie Wasser,
Anweisungen übernimmt der Gerät sofort vom Stromnetz. Person ersetzt werden, um Kaffee, Entkalkerlösung o.ä.
Hersteller keine Haftung für •• Schließen Sie das Gerät Risiken zu verhindern. resistent sein.
eventuelle Schäden. Ebenso nur an eine geeignete, •• Das Gerät nicht in Betrieb •• Ziehen Sie den Netzstecker,
sind Gewährleistungen geerdete Netzsteckdose an. nehmen, wenn das Netzkabel falls Sie das Gerät für längere
in solchen Fällen Vergewissern Sie sich, dass oder der Stecker beschädigt Zeit nicht benutzen. Beim
ausgeschlossen. die Netzspannung dieselbe sind. Sollte Ihr Gerät einen Trennen vom Netz ziehen Sie
ist wie auf dem Typenschild Defekt aufweisen, wenden den Stecker und zerren Sie
Bitte folgen Sie immer angegeben. Bei falschem Sie sich an den Nespresso nicht am Kabel, das Kabel
den Reinigungshinweisen, Anschluss verfällt die Club oder einen von könnte sonst beschädigt
wenn Sie Ihre Maschine Gewährleistung. Nespresso bevollmächtigten werden.
reinigen. Vertreter. •• Ziehen Sie vor der Reinigung
•• Ziehen Sie vor der Reinigung •• Falls Sie ein den Netzstecker und lassen
den Netzstecker. Verlängerungskabel Sie das Gerät abkühlen.
•• Lassen Sie das Gerät benötigen, verwenden Sie •• Berühren Sie das Kabel nie
39
mit feuchten Händen. Milchschaumqualität. •• Nehmen Sie das Gerät Kapsel fließen, falls sie
•• Tauchen Sie das Gerät •• Nutzen Sie H-Milch. nicht in Betrieb, wenn es nicht von den Klingen
oder Teile davon niemals beschädigt ist oder nicht durchstochen wurde und das
in Wasser oder andere Vermeiden Sie mögliche ordnungsgemäß funktioniert. Gerät beschädigen.
Flüssigkeiten. Schäden bei der Ziehen Sie sofort den •• Benutzen Sie keine bereits
•• Stellen Sie das Gerät oder Bedienung des Geräts. Stecker aus der Steckdose. verwendete, beschädigte
Teile davon niemals in die •• Lassen Sie das Wenden Sie sich zur Prüfung, oder verformte Kapsel.
Spülmaschine. Gerät bei manueller Reparatur oder Einstellung •• Sollte eine Kapsel im System
•• Die Verbindung von Zubereitung niemals des Gerätes an den feststecken, schalten Sie
Elektrizität und Wasser unbeaufsichtigt. Für den Nespresso Club. die Maschine aus und
ist gefährlich und kann zu Fall eines programmierten •• Ein beschädigtes Gerät ziehen Sie den Netzstecker.
tödlichen Stromschlägen Brühvorgangs kann zu Stromschlag, Kontaktieren Sie den
führen. müssen zusätzliche Verbrennungen und Brand Nespresso Club.
•• Öffnen Sie das Gerät nicht. Sicherheitsmaßnahmen führen. •• Füllen Sie den Wassertank
Die im Inneren vorhandene unternommen werden, um •• Schließen Sie immer den lediglich mit frischem
Spannung ist gefährlich! Schaden zu vermeiden, Hebel und öffnen Sie diesen Trinkwasser.
•• Stecken Sie nichts in die zum Beispiel: Die Maschine niemals, wenn das Gerät in •• Leeren Sie den Wassertank,
Öffnungen. Dies kann zu nur bestimmungsgemäß Betrieb ist. Dies könnte zu wenn Sie das Gerät für einen
einem Brand oder einem nutzen, sicherstellen, dass Verbrühungen führen. längeren Zeitraum nicht
Stromschlag führen! die Tasse groß genug ist, der •• Halten Sie den Finger nicht benutzen (z.B. Urlaub).
•• Zusatzgeräte und Kapselschieber geschlossen unter den Kaffeeauslauf - •• Ersetzen Sie das Wasser
Accessoires, die nicht vom ist und sich genug Wasser Verbrühungsgefahr! im Wassertank, wenn Sie
Hersteller sind, können Feuer, im Wassertank befindet. •• Stecken Sie den Finger das Gerät während des
elektrische Schocks oder Bewahren Sie Gerät und nicht in das Kapselfach Wochenendes oder einen
Verletzungen verursachen. Kabel außerhalb der oder den Kapselgang. längeren Zeitraum nicht
•• Nutzen Sie kalte Reichweite von Kindern oder Verletzungsgefahr! benutzt haben.
Milch für eine bessere Haustieren auf. •• Wasser könnte um die •• Verwenden Sie das Gerät
40
nicht ohne Restwasserschale entwickelt, die nur über den ein perfektes Kaffee-Erlebnis beiliegenden Wasserhärte-
und Abtropfgitter, um Nespresso Club erhältlich wie am ersten Tag während Teststreifens, ermitteln und
Flüssigkeitsrückstände auf sind. ihrer gesamten Lebensdauer einstellen. Bei Änderungen
umliegenden Flächen zu •• Alle Nespresso Maschinen zu erhalten. des verwendeten Wassers
vermeiden. durchlaufen strenge •• Verwenden Sie (z.B. Nutzung der Maschine
•• Berühren Sie keine heißen Qualitätskontrollen. ausschließlich das Nespresso in einer anderen Region/in
Oberflächen. Benutzen Sie Belastungstests unter Entkalkermittel, welches einem anderen Land), prüfen
die dafür vorgesehenen realen Bedingungen speziell für Nespresso Sie bitte die Wasserhärte
Griffe, geschützten Flächen werden im Zufallsbetrieb Maschinen entwickelt erneut und stellen diese ggf.
oder Knöpfe. mit ausgewählten wurde. Die Verwendung neu ein.
•• Verwenden Sie keine Produktionseinheiten eines ungeeignetem •• Bitte entkalken Sie Ihre
starken Reinigungs- oder durchgeführt. Einige Geräte Entkalkermittels kann Maschine immer sobald der
Lösungsmittel. Benutzen können daher Spuren eines zur Beschädigung von Entkalkungsalarm erscheint;
Sie ein weiches, feuchtes vorherigen Gebrauchs Maschinenteilen oder andernfalls kann es sein,
Tuch zur Reinigung der aufweisen. zu einer unvollständigen dass Ihre Maschine nicht
Geräteoberfläche. •• Nespresso behält sich das Entkalkung der Maschine vollständig entkalkt werden
•• Zur Reinigung Ihrer Recht vor, Anweisungen führen. kann.
Maschine verwenden Sie ohne vorherige Ankündigung •• Ihre Nespresso Maschine
bitte lediglich saubere zu ändern. berechnet automatisch den Reinigung des Aeroccino
Reinigungsmaterialien. •• Die Maschine enthält optimalen Zeitpunkt für Reinigen Sie das Gerät nach
••
•• Wenn Sie die Maschine Magnete. eine Entkalkung, basierend jeder Anwendung. Verwenden
auspacken, entfernen Sie die auf dem Wasserverbrauch Sie Reinigungsmittel und
Kunststofffolie und entsorgen Entkalkung und der von Ihnen spülen anschließend
Sie diese. •• Das Nespresso Entkalkerset eingestellten Wasserhärte. mit warmen / heißem
•• Diese Maschine wurde hilft bei korrekter Die Wasserhärte sollten Wasser. Entfernen Sie den
speziell für die Verwendung Anwendung, die einwandfreie Sie bei Erstinbetriebnahme Dichtungsring vom Deckel
mit Nespresso Kapseln Funktion Ihrer Maschine und der Maschine, mit Hilfe des sowie die Spiralfeder.
41
42
concepito per uso interno e a meno che non abbiano cattivo funzionamento, dalla presa di alimentazione.
in condizioni termiche non un'età superiore agli 8 anni di riparazione non •• Collegare l’apparecchio
estreme. e non siano controllati da un professionale o di solo alle prese con la
•• Proteggere l’apparecchio adulto. inosservanza delle istruzioni, messa a terra adeguate
dalla luce diretta del •• Tenere l’apparecchio e il il produttore declina e facilmente accessibili.
sole, da schizzi d’acqua e cavo fuori dalla portata dei qualsiasi responsabilità ed è Verificare che la tensione
dall’umidità. bambini sotto gli 8 anni di autorizzato a non applicare i riportata sull’apparecchio
•• L'apparecchio è inteso età. termini di garanzia. corrisponda alla tensione
per l'uso esclusivamente •• Il presente apparecchio di alimentazione. L’uso di
domestico, pertanto non può essere utilizzato da Seguire sempre le collegamenti errati rende
è destinato a: aree adibite persone con ridotte capacità istruzioni di pulizia per nulla la garanzia.
a cucina all’interno di fisiche, sensoriali o mentali pulire l'apparecchio.
negozi, uffici e altri ambienti o da coloro privi di una •• Scollegare l'apparecchio L’apparecchio deve essere
lavorativi; agriturismi; sufficiente conoscenza o dalla presa di alimentazione. collegato solo dopo
clienti di alberghi, motel, esperienza, purché siano •• Non pulire l'apparecchio l’installazione.
B&B e altri tipi di strutture controllati o abbiano ricevuto finché è caldo. •• Non accostare il cavo a
d’accoglienza. istruzioni sull'utilizzo sicuro •• Pulire con un panno umido o bordi taglienti, fissarlo o
•• Il presente apparecchio dell'apparecchio e abbiano una spugna. lasciarlo pendere.
può essere utilizzato da compreso i pericoli inerenti. •• Non immergere mai •• Tenere il cavo lontano da
bambini di almeno 8 anni, •• I bambini non dovrebbero l'apparecchio in acqua fonti di calore e umidità.
purché siano controllati, utilizzare questo apparecchio né metterlo sotto l'acqua • • Se il cavo di alimentazione
abbiano ricevuto istruzioni come un giocattolo. corrente. o la presa risultano
per un uso sicuro e siano •• In caso di uso commerciale, danneggiati, devono essere
pienamente consapevoli dei di uso non conforme alle Evitare rischi di scosse sostituiti dal produttore o
pericoli inerenti. La pulizia e istruzioni, di eventuali elettriche letali e incendi. da personale qualificato, in
la manutenzione non devono danni derivanti dall’uso •• In caso di emergenza: modo da evitare qualunque
essere effettuati da bambini per altri scopi, di scollegare l’apparecchio rischio.
43
•• Se il cavo o la presa non utilizzo, scollegare •• Non inserire alcun a distanza, per evitare
sono danneggiati, non l’apparecchio dalla presa di oggetto nelle aperture possibili danni, prendere
utilizzare l’apparecchio. alimentazione. Per evitare dell’apparecchio. Pericolo precauzioni di sicurezza
Portare l'apparecchio al di provocare danni al cavo, d’incendio o di scariche supplementari, quali:
Nespresso Club oppure a un scollegare l’apparecchio elettriche! rispettare l'uso per cui è
rappresentante autorizzato tirando la spina e non il •• L'uso di accessori non stato pensato l'apparecchio,
di Nespresso. cavo. consigliati dal produttore utilizzare una tazza di
•• Nel caso in cui occorra una •• Prima della pulizia e della può causare incendi, scosse dimensioni adeguate e
prolunga, utilizzare solo manutenzione, togliere la elettriche e danni alle controllarne il corretto
un cavo con conduttore di spina dalla presa di corrente persone. posizionamento sulla griglia
messa a terra con sezione di e lasciare raffreddare •• Per ottenere una schiuma di poggia tazzina, assicurarsi
almeno 1.5 mm2 o potenza l’apparecchio. qualità ottimale usare latte che la finestra scorrevole sia
di ingresso corrispondente. •• Non toccare mai la spina freddo. completamente chiusa, che
•• Per evitare eventuali con le mani bagnate. •• Usare latte UHT (o latte ci sia acqua nel serbatoio
danni, non posizionare mai •• Non immergere mai fresco pastorizzato). dell'acqua, assicurarsi di
l’apparecchio accanto o su l’apparecchio, o parti di mantenere l'apparecchio e
ripiani caldi come caloriferi, esso, in acqua o altri liquidi. Evitare possibili danni il cavo fuori dalla portata
piano cottura, fiamme o •• Non mettere mai durante il funzionamento dei bambini o di animali
simili. l’apparecchio o parti di esso dell'apparecchio. domestici se non sorvegliati.
•• Posizionare l'apparecchio su in lavastoviglie. •• Non lasciare mai •• Non usare l’apparecchio
una superficie orizzontale, •• L’acqua in presenza di l'apparecchio incustodito in caso di danni o di
piana e stabile. La superficie elettricità genera pericolo in caso si stia utilizzando funzionamento anomalo.
deve essere resistente al e può essere causa di la modalità manuale per Staccare subito la spina
calore e ai liquidi come scariche elettriche. la preparazione del caffè. dalla presa di corrente.
acqua, caffè, decalcificanti •• Non aprire l’apparecchio. In caso di utilizzo della Contattare il Nespresso
e simili. Pericolo di scariche modalità pre-programmata Club o un rappresentante
•• Durante lunghi periodi di elettriche! o in caso di erogazione autorizzato Nespresso,
44
affinché l’apparecchio bloccata nel vano capsula, le superfici protette o i che vengono eseguiti, su
sia esaminato, riparato o spegnere la macchina e pulsanti. selezionate unità, in modo
regolato. staccare la spina prima •• Non utilizzare detersivi casuale. Per questo motivo,
•• Un apparecchio danneggiato di qualsiasi operazione. abrasivi o solventi. Utilizzare possono essere presenti
può causare scariche Chiamare il Nespresso un panno umido e un tracce di utilizzo.
elettriche, ustioni e incendi. Club o un rappresentante detergente delicato per •• Nespresso si riserva il diritto
•• Richiudere sempre la autorizzato Nespresso. pulire la superficie della di modificare le presenti
finestra scorrevole e non •• Riempire il serbatoio macchina. istruzioni senza alcun
aprirla quando l'apparecchio dell'acqua solo con acqua •• Per pulire la macchina, preavviso.
è in funzione. Rischio di fresca e potabile. usare solo strumenti per la •• Questa macchina contiene
scottature. •• Svuotare il serbatoio pulizia adeguati. magneti.
•• Non inserire le dita sotto dell’acqua se l’apparecchio •• Quando si apre l’imballo
l’erogatore di caffè. Rischio non verrà utilizzato per un della macchina, rimuovere la Decalcificazione
di scottature. periodo prolungato (vacanze, pellicola di plastica presente •• La soluzione decalcificante
•• Non inserire le dita ecc). sulla griglia. Nespresso, se usata
all’interno della vaschetta e •• Cambiare l’acqua del •• Questo apparecchio è correttamente, contribuisce
del contenitore di capsule. serbatoio se la macchina progettato per capsule a garantire il corretto
Rischio di lesioni! non viene utilizzata per più Nespresso, disponibili funzionamento della
•• Qualora la capsula di due giorni. esclusivamente al macchina e un’esperienza di
non sia correttamente •• Non utilizzare l’apparecchio Nespresso Club o presso i degustazione straordinaria
perforata l’acqua potrebbe senza il vassoio rappresentanti autorizzati come il primo giorno.
scorrere attorno alla raccogligocce e la griglia, Nespresso. •• La soluzione decalcificante
capsula e causare danni per evitare fuoriuscite •• Tutti gli apparecchi Nespresso è stata
all’apparecchio. di liquidi sulle superfici Nespresso passano appositamente realizzata per
•• Non utilizzare capsule usate, circostanti. attraverso controlli severi. le macchine Nespresso. L'uso
danneggiate o deformate. •• Non toccare le superfici Devono superare test di soluzioni decalcificanti non
•• Se una capsula fosse calde. Usare i manici, rigorosi in condizioni reali idonee potrebbe causare
45
IT
Zubereitungstaste / Pulsante di erogazione
Deckel /
Coperchio
Kapselschieber / Finestra scorrevole per
l'inserimento delle capsule Dichtungsring /
Guarnizione
Kaffeeauswahl-Regler (Ristretto, Espresso,
Lungo, Americano**, Heißwasser) / Aeroccino Milchaufschäumer /
Selettore caffè (Ristretto, Espresso, Lungo, Aeroccino - Cappuccinatore
Americano**, Acqua calda)
+ = ON
- Wartungsbenachrichtigungen - Erogazione immediata
completata, la spia Nespresso
- Entkalkungsalarm - Notifiche sulla manutenzione
lampeggerà per 3 volte.
- Erfahren Sie mehr direkt in der App - Avviso di decalcificazione
- Altre funzioni da visualizzare attraverso
l'App
48
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
❶ Entfernen Sie den Wassertank und ❷ Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die
Kapselbehälter, um sie zu reinigen Überlänge in der Kabelaufwicklung unter der Maschine.
(siehe Tägliche Pflege). Stellen Sie sicher, dass sich die Maschine in aufrechter
Position befindet.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua e
il contenitore delle capsule per pulirli Regolare la lunghezza del cavo, fissare la porzione
(Cura della Macchina). in eccesso sotto la macchina e bloccare il cavo nel
suo alloggiamento. Assicurarsi che la macchina sia in
posizione verticale.
Abnehmbare Teile sind nicht
spülmaschinengeeignet.
Le parti rimovibili non sono
adatte al lavaggio in lavastoviglie.
❸ Schließen Sie das Gerät an das ❹ Spülen Sie den ❺ Platzieren Sie den ❻ Schalten Sie die Maschine ein,
Stromnetz an. Wassertank, Wassertank auf dem dafür indem Sie die Zubereitungstaste
bevor Sie ihn mit vorgesehenen Arm, bis er drücken, den Kapselschieber öffnen
Collegare alla rete elettrica.
Trinkwasser füllen. einrastet. Bringen Sie oder den Regler bedienen. Die LEDs
die Restwasserschale und blinken. Die Aufheizphase dauert ca.
Riempire il
den Kapselbehälter 30 Sekunden. Dauerhaftes Licht:
serbatoio
in die richtige Position. Maschine ist bereit.
dell'acqua con
acqua potabile. Posizionare il serbatoio Accendere la macchina premendo
dell'acqua sulla sua il pulsante di erogazione, ruotando il
base, assicurandosi selettore oppure aprendo la finestra
che sia correttamente scorrevole. Il selettore di temperatura
agganciato, e inserire il lampeggerà. Il riscaldamento richiede
vassoio raccogligocce e il all'incirca 30 secondi. Quando il
contenitore delle capsule selettore di temperatura avrà smesso
nella giusta posizione. di lampeggiare, la macchina sarà
pronta all'uso.
49
❽ Bevor Sie den ersten Kaffee beziehen, stellen Sie sicher, Prima di preparare il caffè, assicurarsi di sciacquare la macchina come segue:
dass Ihre Maschine gereinigt wird: 1. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore di caffè.
1. Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaffeeauslauf. 2. Chiudere la finestra scorrevole, selezionare l'icona Lungo e premere il
2. Schließen Sie den Kapselschieber, wählen Sie das Lungo-Symbol und pulsante di erogazione. Se l'erogazione non si avvia al primo tentativo e la spia
drücken Sie die Zubereitungstaste. Wenn der Prozess beim ersten di manutenzione è accesa con luce fissa, premere nuovamente il pulsante di
Versuch nicht gestartet wird und das Wartungslicht eingeschaltet bleibt, erogazione.
drücken Sie erneut das Lungo-Symbol. 3. Ripetere 3 volte.
3. Vorgang dreimal wiederholen. 4. Selezionare la modalità acqua calda e premere il pulsante di erogazione. Se
4. Wählen Sie das Heißwasser-Symbol und drücken Sie die l'erogazione non si avvia al primo tentativo e la spia di manutenzione è accesa
Zubereitungstaste. Wenn der Prozess beim ersten Versuch nicht gestartet con luce fissa, premere nuovamente il pulsante di erogazione.
wird und das Wartungslicht eingeschaltet bleibt, drücken Sie erneut das 5. Ripetere 2 volte.
Heißwasser-Symbol. 6. Svuotare il vassoio raccogligocce.
5. Vorgang zweimal wiederholen.
6. Leeren Sie die Restwasserschale.
50
IT
Das Aufheizen der Maschine dauert ca. 30 Sekunden. Während die Maschine aufheizt, können Sie ein ❶ Füllen Sie den Wassertank Riempire il serbatoio dell'acqua
beliebiges Programm wählen und die Zubereitungstaste bereits betätigen. Der Kaffee wird dann automatisch mit Trinkwasser. con acqua potabile.
zubereitet, sobald die Maschine betriebsbereit ist. Stellen Sie eine Tasse unter Posizionare una tazzina sotto
Il riscaldamento richiede all'incirca 30 secondi. È possibile selezionare il caffè desiderato anche in fase den Kaffeeauslauf. l'erogatore di caffè.
di riscaldamento e premere il pulsante di erogazione. Il caffè verrà erogato automaticamente quando la
macchina sarà pronta per l'erogazione.
❷ Um ein Latte Macchiato m optimale Hygienebedingungen sicher zustellen, wird empfohlen das Wasser täglich zu wechseln
U
Glas zu platzieren, und eine gebrauchte Kapsel nicht ein zweites Mal zu verwenden.
schieben Sie die
ie maximale Temperatureinstellung ist sehr heiß,
D
Tassenabstellfläche zur
es wird empfohlen eine Tasse mit Henkel zu benutzen.
Seite.
In caso venga utilizzato un er garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda di cambiare l'acqua nel serbatoio dopo
P
bicchiere da ricetta grande, un lungo periodo di non utilizzo e di non riutilizzare le capsule usate.
far scorrere il supporto per
L'impostazione della temperatura più alta eroga caffè /
la tazzina lungo base
acqua molto caldi, si consiglia di prendere la tazza utilizzando la maniglia.
metallica.
❸ Öffnen Sie den Kapselschieber, legen Sie eine Kapsel ein Aprire la finestra scorrevole, inserire una capsula e chiudere la
und schließen Sie den Schieber wieder. finestra scorrevole.
Ristretto (25 ml) Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml) Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml Kaffee; 125 ml Heißwasser) Americano (25 ml caffè; 125 ml acqua calda)
Heißwasser (200 ml) Acqua calda (200 ml)
Wählen Sie Ihr Kaffeerezept, indem Sie den Regler betätigen. Per selezionare il tipo di caffè, ruotare il selettore caffè fino all'opzione
Wählen Sie die gewünschte Temperatur und drücken Sie auf die desiderata. In seguito, selezionare la temperatura desiderata ruotando
Zubereitungstaste oberhalb auf der Maschine. Der Kaffee wird il relativo selettore. Premere il pulsante di erogazione sulla parte
dann zubereitet. superiore della macchina. Il caffè verrà erogato.
51
❹ Die Zubereitung stoppt automatisch. ❺ Um den Kaffeefluss zu verlängern, drücken Sie die Zubereitungstaste innerhalb der nächsten 10
Die Kapsel wird automatisch nach 10 Sekunden ausgeworfen. Sekunden nach dem Brühvorgang. Falls Sie mehr Heißwasser wünschen, wählen Sie dies am Rad
aus und drücken danach die Zubereitungstaste. Bitte beachten Sie, dass die Temperatur während der
L'erogazione terminerà automaticamente.
Kaffeezubereitung nicht mehr geändert werden kann. 10 sec
La capsula sarà espulsa automaticamente dopo 10 secondi.
Per aggiungere caffè manualmente, premere un qualunque pulsante per l'erogazione di caffè entro
10 secondi dalla fine della preparazione. Per aggiungere acqua, selezionare manualmente la modalità
acqua calda sul selettore. Durante l'erogazione la temperatura non può essere modificata.
❻ Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden, drücken ❼ Um die Tassenfüllmenge während des Brühvorgangs zu ändern, stellen Sie den Regler auf das
Sie erneut die Zubereitungstaste oder schieben Sie
gewünschte Symbol. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte Menge größer ist als die
den Kapselschieber nach rechts. Bitte beachten Sie,
neu gewählte Tassenfüllmenge.
dass ein manuelles Verlängern des Kaffeeflusses in
dem Moment nicht möglich ist. Per modificare la quantità desiderata durante l'erogazione selezionare il nuovo caffè che si
desidera. Se la quantità di caffè erogato è maggiore di quella corrispondente alla nuova selezione,
Per terminare l'erogazione del caffè, premere
l'erogazione terminerà immediatamente.
il pulsante di erogazione o far scorrere la finestra
scorrevole verso destra. Nota: in questo caso non
è possibile erogare una bevanda più lunga con
procedura manuale.
52
ARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist.
W
ATTENZIONE: rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsi che la parte inferiore del cappuccinatore sia asciutta.
TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum.
SUGGERIMENTO: per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6° C). Per garantire le adeguate condizioni di igiene, utilizzare latte
trattato termicamente (pastorizzato o UHT), refrigerato e aperto di recente. Il latte che sia stato eventualmente congelato non sarà in grado di produrre schiuma.
e) d)
❶ Übersicht: a) Deckel a1) Aufsatzbehälter a2) ❷ Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Setzen
Dichtungsring b) Start / Stop Taste c) Milchaufschäumer Sie den gewünschten Aufsatz ein.
e)+d)
d) Aufsatz für heiße Milch e) Aufsatz für Milchschaum
Pulire prima del primo utilizzo. Inserire il frullino.
a1)
f) Basis
Indicazioni generali: a) Coperchio a1) Area porta
a) molla per schiuma di latte a2) Guarnizione b) Pulsante
a2) start / stop c) Cappuccinatore d) Frullino per latte caldo
e) Molla per schiuma di latte f) Base
b)
c)
f)
WARNUNG: Um optimale Hygieneverhältnisse und korrekte Instandhaltung zu gewährleisten, wird empfohlen, weder speziell
angereicherte Milch, Milch, die aus Pulver hergestellt wurde noch aromatisierte Milch zu verwenden. WARNUNG: Sirup,
Zucker, Schokoladenpulver oder andere Zutaten sollten nicht direkt in den Milchbehälter gegeben werden. Dies kann die
Beschichtung während der Zubereitung beschädigen.
ATTENZIONE: per garantire adeguate condizioni igieniche e un’appropriata manutenzione dell’apparecchio, si raccomanda
di non usare latte speciale arricchito, latte aromatizzato o latte in polvere ricostituito. ATTENZIONE: non aggiungere sciroppi,
zucchero, cioccolato in polvere o altro direttamente nel bricco, in quanto potrebbero danneggiarne il rivestimento interno durante
la preparazione.
53
WARNUNG: Verwenden Sie bitte nur einen Löffel, der nicht aus Metall ist, um den Milchschaum aus dem Behälter zu holen.
WARNUNG: Reinigen Sie den Aeroccino vor der ersten Nutzung und nach jeder weiteren gemäß den Anweisungen zur
Reinigung. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Milchbehälter abgekühlt ist bevor Sie ihn vom Sockel nehmen. Nehmen
Sie ihn vorsichtig vom Sockel und spülen Sie ihn sofort mit kaltem Wasser aus, um ihn abzukühlen und somit Verbrennungen zu
vermeiden.
ATTENZIONE: per raccogliere la schiuma nel bricco, utilizzare esclusivamente un cucchiaio non metallico.
ATTENZIONE: pulire l’apparecchio prima di usarlo per la prima volta e dopo ogni uso secondo le istruzioni.
ATTENZIONE: assicurarsi che il contenitore sia freddo prima di rimuoverlo dalla base. Prestando la dovuta attenzione
per evitare scottature, è anche possibile rimuovere il contenitore e passarlo immediatamente sotto l’acqua fredda.
54
Pulizia dell’Aeroccino IT
❶ Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. Entfernen Sie die Dichtung >40°
❷ Reinigen Sie den Milchbehälter,
vom Deckel. Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder vom Aufsatz. Dichtung, Deckel mit Reinigungsmittel
und spülen Sie sie anschließend mit
Rimuovere il contenitore dalla base. Rimuovere la guarnizione dal
warmem / heißem Wasser.
coperchio. Rimuovere il frullino dal contenitore e la molla dal frullino. >40°
Lavare il contenitore interno, la
guarnizione, il coperchio, il frullino e la
molla con detergente e risciacquare con
acqua tiepida o calda.
❸ Geben Sie die Milchbehälter nicht in den Geschirrspüler und tauchen Sie sie ❹ Trocknen Sie alle Einzelteile mit einem
nicht in Wasser. Der Boden des Aeroccino verbirgt die elektrische Verbindungseinheit sauberen Tuch oder Papier und setzen
und darf nicht in Berührung mit Wasser kommen. Der innere Bereich des Aeroccino Sie die Teile wieder zusammen.
kann mit Reinigungsmittel behandelt und mit warmem/heißem Wasser ausgespült
Asciugare tutte le parti dell’Aeroccino
werden. Bitte verwenden Sie keine scheuernden Reiniger.
con un panno o un asciugamano asciutto
Non lavare il bricco del latte in lavastoviglie, non immergerlo in acqua per pulirlo o con carta assorbente, poi riassemblarle.
e non bagnare la base dell’Aeroccino - contiene parti elettriche - ma pulire l’interno
dell’Aeroccino con un detersivo e risciacquare con acqua calda / tiepida. Utilizzare
detergenti non abrasivi.
WARNUNG: Wenn der Sockel gereinigt werden muss, ziehen Sie zuerst den Netzstecker und verwenden Sie für die
Reinigung ein feuchtes Tuch. Tauchen Sie den Sockel nicht ins Wasser und stellen Sie ihn nicht in die Spülmaschine.
WARNUNG: Wenn die Unterseite des Milchbehälters nass ist, trocknen Sie diese, bevor Sie ihn zurück auf den
Sockel stellen. WARNUNG: Verwenden Sie bitte ausschließlich nicht-scheuernde Tücher. Vermeiden Sie
Scheuermittel, scharfe Gegenstände oder Bürsten: es besteht die Gefahr, die Beschichtung zu beschädigen.
ATTENZIONE: per pulire la base, scollegarla e trattarla con un panno umido. Assicurarsi che il connettore sia asciutto prima
di mettere in funzione l’apparecchio. Non immergere la base nell’acqua né lavarla in lavastoviglie. ATTENZIONE: se la parte
inferiore del contenitore è bagnata, asciugarla prima di rimetterla a contatto con il connettore della base. ATTENZIONE: usare
solo tessuti non abrasivi. Non usare prodotti abrasivi, oggetti appuntiti o spazzole, che rischiano di graffiare e danneggiare il
rivestimento del contenitore.
55
Ristretto-, Espresso- und Lungo-Füllmengen programmieren: Programmazione delle quantità di Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist. 2. Öffnen 1. Assicurarsi che la macchina sia accesa. 2. Aprire la finestra scorrevole e
Sie den Kapselschieber und legen eine Kapsel ein. 3. Schließen Sie inserire una capsula. 3. Chiudere la finestra scorrevole. 4. Selezionare il tipo
den Kapselschieber. 4. Halten Sie die Zubereitungstaste während des di caffè desiderato e tenere premuto il pulsante di erogazione. 5. Rilasciare
Brühvorgangs gedrückt. 5. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte il pulsante al raggiungimento della lunghezza desiderata. 6. Il pulsante di
Tassenfüllmenge erreicht ist. 6. Die Zubereitungstaste blinkt dreimal erogazione lampeggerà 3 volte per conferma.
zur Bestätigung.
Programmazione della quantità di Americano:
Americano-Füllmenge programmieren: 1. Selezionare la preparazione Americano e tenere premuto il pulsante di
1. Wählen Sie das Americano Symbol und halten Sie die Zubereitungstaste erogazione fino al raggiungimento del volume di caffè desiderato. 2. Premere
gedrückt bis die gewünschte Kaffeefüllmenge erreicht ist. 2. Halten e tenere premuto di nuovo fino a raggiungere il volume dell'acqua desiderata.
Sie erneut die Zubereitungstaste gedrückt bis die gewünschte Heißwasser- 3. Il pulsante di erogazione lampeggerà 1 volta per conferma. 4. La quantità
Füllmenge erreicht ist. 3. Zubereitungstaste blinkt einmal zur Bestätigung. 4. di acqua e caffè desiderata viene registrata.
Wasser- und Kaffeefüllmenge sind gespeichert.
Programmazione della quantità di acqua calda:
Heißwasser-Füllmenge programmieren: 1. Selezionare l'icona Acqua calda e tenere premuto il pulsante di erogazione
1. Wählen Sie das Heißwasser Symbol und halten Sie die Zubereitungstaste so fino al raggiungimento della lunghezza desiderata. 2. La quantità di acqua
lange gedrückt bis die gewünschte Füllmenge erreicht ist. desiderata viene registrata.
2. Die Wasserfüllmenge ist jetzt gespeichert.
56
T auchen Sie die Maschine oder Teile davon V erwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Lösungsmittel. Stellen Sie das Gerät oder Zubehörteile
Non immergere mai l'apparecchio o parti di davon niemals in die Spülmaschine.
esso in acqua o qualsiasi altro liquido. Non utilizzare solventi forti o abrasivi, né detersivi in
crema, né spugne abrasive. Non lavare in lavastoviglie.
Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter und die Tassenabstellfläche täglich zu leeren und zu reinigen.
Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate e il vassoio raccogligocce.
❶ Entfernen Sie Wassertank und Deckel, ❷ Trocknen Sie alle Teile des Wassertanks ❸ Reinigen Sie die Oberflächen
reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch und mit einem sauberen Tuch, einem Stück der Maschine (inklusive
spülen Sie sie anschließend mit warmem Stoff oder Küchenpapier und setzen Sie alle dem Bereich unter der
Wasser aus. Komponenten wieder zusammen. metallischen Abstellfläche)
mit einem weichen Tuch
Rimuovere il serbatoio dell'acqua ed il suo Asciugare tutti i componenti del serbatoio
und einem geruchsfreien
coperchio e pulirli con un panno umido e dell'acqua con un panno o un asciugamano
Reinigungsmittel.
detergenti che non abbiano odori persistenti. asciutto o con carta assorbente, poi
Risciacquare con acqua tiepida o calda. riassemblarli. Pulire la superficie della
macchina, anche sotto alla
griglia metallica, con un
panno umido e detergenti che
non abbiano odori persistenti.
57
Die Wartungs-LED leuchtet, der Zubereitungstaste ist blockiert La spia di manutenzione è accesa, il pulsante di erogazione disabilitato
Der Kapselcontainer und Restwasserschale sind nicht richtig eingesetzt oder der Il contenitore delle capsule usate e la vaschetta raccogligocce non sono posizionati
Kapselcontainer fehlt: Kapselcontainer und Restwasserschale einsetzten. correttamente, oppure il contenitore delle capsule usate non è inserito: reinserire il contenitore
ODER delle capsule usate e la vaschetta raccogligocce e metterli nella posizione corretta.
Kapselcontainer ist voll: Leeren Sie Kapselncontainer und Restwasserschale und setzten O
diese wieder ein. Il contenitore delle capsule usate è pieno: svuotare il contenitore delle capsule usate e la vaschetta
raccogligocce, e rimetterli in posizione.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Fehlerbehebung.
Fare riferimento alla sezione «Ricerca e risoluzione guasti» per ulteriori indicazioni.
Automatische Power Off-Funktion: Das Gerät schaltet sich 9 Per risparmiare energia, la macchina si spegne automaticamente
Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch aus. dopo 9 minuti di inutilizzo.
❶ Um die automatische Power Off-Funktion umzuprogrammieren: Per cambiare l'intervallo per lo spegnimento automatico:
- Gehen Sie in den Einstellungsmodus und wählen Sie das Heißwasser - Entrare nella modalità impostazioni e selezionare l'icona Acqua calda [ ].
Symbol aus [ ]. - Premere il pulsante di erogazione per confermare.
- Betätigen Sie die Zubereitungstaste zur Bestätigung. - Selezionare il tempo desiderato con il selettore temperatura.
- Nutzen Sie den Temperaturregler, um die gewünschte Zeit - Confermare premendo il pulsante di erogazione.
einzustellen.
È quindi possibile programmare un nuovo intervallo per lo spegnimento automatico:
- Bestätigen Sie, indem Sie noch einmal die Zubereitungstaste drücken.
Folgende Auto-Off-Einstellungen sind möglich:
9 minuti
9 Minuten 30 minuti
30 Minuten 2 ore
2 Stunden 8 ore
8 Stunden L'icona selezionata lampeggerà due volte per confermare l'avvenuto cambio, poi la macchina si
spegnerà.
Das gewählte Symbol blinkt zweimal zur Bestätigung und die Maschine
schaltet sich ab.
59
Modalità: Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature IT
Wasserdampf kann aus ❶ Entfernen Sie den Wassertank. Platzieren Sie ein ❷ Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet
der Düse austreten. Gefäß unter dem Kaffeeauslauf. Entfernen, leeren und
platzieren Sie die Restwasserschale.
und der Kapselschieber geschlossen ist.
❸ Einstellungsmodus öffnen:
> 6 sec - In den Einstellungsmodus wechseln.
- Wählen Sie das Espresso-Symbol.
- Wählen Sie Espresso und drücken die Zubereitungstaste - das Espresso-Symbol leuchtet zur
Bestätigung.
- Um die Entleerung zu starten, wählen Sie 1 am Temperaturregler und drücken Sie die
Zubereitungstaste.
- Um diesen Modus zu verlassen, wählen Sie 0 am Temperaturregler und drücken Sie die
Zubereitungstaste.
- Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, reinigen Sie die Abtropfschale und die Tassenabstellfläche.
- Die Maschine schaltet automatisch ab, wenn sie leer ist.
Entrare nella modalità impostazioni:
- Entrare nella modalità impostazioni.
- Selezionare l'icona Espresso.
- Premere il pulsante di erogazione, l'icona Espresso lampeggerà per conferma.
- P er avviare lo svuotamento, selezionare 1 con il selettore della temperatura e premere
il pulsante di erogazione.
- P er uscire da questa modalità, selezionare 0 con il selettore della temperatura e premere
il pulsante di erogazione.
- Quando il procedimento è terminato, pulire il vassoio raccogligocce e il supporto per la tazzina.
- La macchina si spegne automaticamente a serbatoio vuoto.
61
Die Wasserhärte kann jederzeit angepasst werden mithilfe des Wasserhärte-Teststreifens, Il livello di durezza dell'acqua può essere misurato con la striscia reattiva presente sulla prima
den Sie auf der ersten Seite dieser Bedienungsanleitung finden. Um in den Wasserhärte-Modus zu pagina del manuale d'uso. Per entrare nella modalità durezza dell'acqua:
gelangen:
- Entrare nella modalità impostazioni.
- In den Einstellungsmodus wechseln. - Selezionare l'icona Americano.
- Wählen Sie das Americano-Symbol. - Premere il pulsante di erogazione, l'icona Americano lampeggerà per conferma.
- Wählen Sie das Americano Symbol, drücken Sie die Zubereitungstaste, das Americano Symbol - Ruotare il selettore temperatura per selezionare il livello appropriato e premere il pulsante
leuchtet auf zur Bestätigung. di erogazione per conferma.
- Wählen Sie mit dem Temperaturregler den entsprechenden Härtegrad aus und drücken Sie zur - La macchina esce dalla modalità impostazioni e si spegne.
Bestätigung die Zubereitungstaste.
- The machine will exit setting mode and turn off.
* In der App kann die Wasserhärte jederzeit unter «Wasser» angepasst werden.
* Sull'App è possibile regolare la durezza dell'acqua in ogni momento nella sezione «Stato dell'acqua».
Häufiges beziehen von Americano und Heißwasser können zu einem früheren Entkalkungsalarm führen.
L'uso frequente delle funzioni Americano e acqua calda potrebbero portare a un avviso di decalcificazione
anticipato.
62
www.nespresso.com/descaling IT
Dauer: ca. 20 Minuten. ❷ Füllen Sie den Wassertank mit zwei ❸ Platzieren Sie ein Gefäß (min.
Durata: circa 20 minuti. Packungen Nespresso Entkalkermittel und füllen 1.2 L) unter dem Kaffeeauslauf.
Sie den Rest mit Trinkwasser auf.
Posizionare un contenitore
❶ Leeren Sie die Restwasserschale und den Versare nel serbatoio 2 dosi di soluzione (volume minimo: 1,2 L) sotto
Kapselbehälter. decalcificante Nespresso, quindi riempirlo di l'erogatore di caffè.
acqua fino al livello massimo.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
63
❹ Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen: Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ❺ Drücken Sie die Zubereitungstaste, um den
und der Kapselschieber geschlossen ist. Drücken Sie die Zubereitungstaste 6 Sekunden lang. Beide Entkalkungsvorgang zu starten. Die Entkalkerlösung fließt
Regler blinken zur Bestätigung. Wählen Sie das Ristretto-Symbol auf dem Kaffeeauswahl-Regler, nun durch den Kaffee- und Heißwasser-Auslauf. Wenn die
drücken Sie die Zubereitungstaste, um die Auswahl zu bestätigen. Wählen Sie danach "I" auf dem Maschine stoppt und die Wartungsanzeige blinkt, entfernen
Temperaturregler zur Bestätigung oder "0" zum Abbrechen. Drücken Sie nun die Zubereitungstaste und entleeren Sie die Abtropfschale und setzen Sie sie dann
zur Bestätigung. Das Ristretto Symbol blinkt zur Bestätigung, dass Sie sich im Entkalkungsmodus wieder ein. Drücken Sie nun erneut die Zubereitungstaste.
befinden. Die Maschine stoppt, wenn der Wassertank leer ist.
Per accedere alla modalità di decalcificazione: assicurarsi che la macchina sia spenta e la finestra Premere il pulsante di erogazione per iniziare il ciclo di
scorrevole chiusa. Premere il pulsante di erogazione per 6 secondi - entrambi i selettori lampeggiano decalcificazione; la soluzione decalcificante uscirà dagli
per conferma. Selezionare l'icona Ristretto, premere il pulsante erogazione per conferma. Quindi con il erogatori di caffè e acqua calda. Se la macchina si ferma e
selettore di temperatura, selezionare la temperatura più alta "I" per confermare o più bassa "O" per la spia di manutenzione lampeggia, rimuovere e svuotare la
annullare, e premere il pulsante di erogazione per confermare la scelta. L'icona Ristretto lampeggerà vaschetta raccogligocce e riposizionarla di nuovo. Premere
per confermare l'avvenuto accesso alla modalità di decalcificazione. nuovamente il pulsante di erogazione. La macchina si ferma
automaticamente quando il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Das Ristretto Symbol blinkt während des gesamten Entkalkungsvorgangs. Die Wartungsanzeige
leuchtet während des automatischen Teils des Vorganges konstant. Sie blinkt, wenn eine Sie können den Entkalkungsvorgang jederzeit stoppen, indem Sie die
manuelle Aktion erforderlich ist. Zubereitungstaste drücken (z.B., um die Abtropfschale zu entleeren und wieder
L'icona Ristretto lampeggia durante l'intero processo di decalcificazione. La luce di einzusetzen). Sie fahren fort, indem Sie erneut die Zubereitungstaste drücken.
manutenzione resterà accesa mentre la macchina procede automaticamente. La spia di Durante la decalcificazione è possibile mettere in pausa il processo in qualsiasi
manutenzione lampeggia quando è necessario intervenire manualmente. momento premendo il pulsante di erogazione (ad esempio, per svuotare e riposizionare
il contenitore). Per riprendere il ciclo, premere nuovamente il pulsante di erogazione.
eachten Sie bitte, dass bei der Entkalkung Spritzer
B
auftreten können.
È possibile che si verifichino spruzzi durante il processo ❽ Drücken Sie die Zubereitungstaste, um die Maschine zu spülen. Die Maschine stoppt
automatisch, wenn der Wassertank leer ist. Entfernen und entleeren Sie die Abtropfschale
di decalcificazione. und platzieren Sie sie wieder. Die Maschine wird sich automatisch ausschalten, wenn der
Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist. Die Maschine kann nun wieder genutzt werden.
Premere il pulsante di erogazione per avviare il risciacquo la macchina, la pompa
❻ Spülen Sie den Wassertank, ❼ Füllen Sie den Wassertank entra in funzione. La macchina si ferma automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
die Tassenabstellfläche erneut mit 1.2 L Trinkwasser.
Rimuovere e svuotare la vaschetta raccogligocce e rimetterla al suo posto. La macchina
inkl. Abtropfgitter und den
Riempire il serbatoio si spegne automaticamente quando il processo di decalcificazione è terminato. La
Kapselbehälter, um jegliche
dell'acqua con 1,2 L di macchina è ora pronta per l'uso.
Rückstände zu entfernen.
acqua fresca potabile.
Risciacquare con cura il Wenn die Wartungsanzeige weiterhin blinkt nachdem die Maschine gespült
serbatoio dell'acqua, il vassoio wurde, bedeutet dies, dass weniger als 1.2 Liter Wasser genutzt wurden.
raccogligocce e il supporto Wiederholen Sie Schritt 7.
per la tazzina per evitare che Se la luce di manutenzione continua a lampeggiare dopo il risciacquo significa
rimangano residui. che è stato aggiunto meno di 1,2 L di acqua. Ripetere il passaggio 7.
64
Videos sind verfügbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu «Service».
Die Verbindung konnte nicht hergestellt - Prüfen Sie, ob Bluetooth® auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist. - Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet während des
werden. - Prüfen Sie die Kompatibilität von Ihrem Smartphone oder Tablet mit der Maschine Verbindungsvorgangs innerhalb des maximalen Abstands neben der Maschine
(Seite 48). platziert ist (max. Abstand 20 cm).
- Vermeiden Sie, dass ein Mikrowellengerät während des Verbindungsversuchs
direkt neben der Maschine eingeschaltet wird.
Trennen Sie die Verbindung Ihrer Maschine - Wählen Sie «Name» aus, klicken Sie anschließend auf «Maschinenstatus» und -A chtung: Durch die Trennung der Verbindung gehen alle gewählten
mithilfe der App. zuletzt auf «Entkoppeln dieser Maschine». Einstellungen und Spezifikationen verloren und die Maschine wird auf
- Wählen Sie den Befehl «Entkoppeln dieses Gerätes» aus, um die Trennung der Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Verbindung zu bestätigen.
Keine der Tasten der Maschine leuchtet. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel -N
etzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
«Energiesparkonzept».
Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeefluss ist anders - Kontrollieren Sie ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn - E ntkalken, falls notwendig.
als sonst. mit Trinkwasser.
Kaffee ist nicht heiß genug. - Tasse vorwärmen. - E ntkalken, falls notwendig.
Der Kapselschieber lässt sich nicht richtig - Leeren Sie den Kapselbehälter. - P rüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert.
schließen oder die Maschine startet nicht den
Brühvorgang.
Wasser läuft aus (Wasser unter der Maschine). - Ziehen Sie den Netzstecker. - B esteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Leeren Sie die Restwasserschale, falls voll und entfernen Sie das Wasser unter der
Maschine bevor Sie den Stecker wieder einstecken.
Wartungsanzeige ist an. - Wenn die Wartungs-LED alle 4 Sekunden blinkt, ist eine Entkalkung erforderlich. - Wenn die Zubereitungstaste aus ist und die Wartungsanzeige leuchtet, ist der
Wassertank leer und / oder der Kapselbehälter voll.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Nespresso Licht ist an. - Ihr Kapselvorrat ist fast aufgebraucht. Sie können neue Kapseln über die App oder
die Nespresso Website bestellen.
Temperaturtaste blinkt schnell. - Es bedeutet, dass die Maschine überhitzt oder in einer Umgebung unter 0 ° liegt. - Wenn das Problem weiterhin besteht, rufen Sie bitte den Nespresso Club an.
- Bitte warten Sie, bis alle Tasten ausgeschaltet sind. Dies kann einige Minuten
dauern. Während dieser Zeit kann das Gerät nicht benutzt werden.
Wasser- oder Kaffeefluss stoppt nicht - Schieben Sie vorsichtig den Kapselschieber zur Seite, um den Fluss zu stoppen. Heißwasser stoppt immer erst kurz nach Betätigung der Zubereitungstaste.
automatisch, auch dann nicht, wenn die Das ist normal und kein Fehler.
Zubereitungstaste gedrückt wird.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur - Stellen Sie sicher, dass der Kapselschieber geschlossen ist. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Wasser (trotz eingesetzter Kapsel).
Maschine schaltet sich automatisch ab. - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch -D
rücken Sie eine der Zubereitungstasten oder öffnen Sie den Kapselschieber.
nach 9 Minuten ab.
- Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzept».
65
66
- Stellen Sie sicher, dass der Milchaufschäumer korrekt auf einer sauberen Basis
Aeroccino startet nicht. aufsitzt. Kontrollieren Sie ob der Aufsatz im Milchaufschäumer korrekt platziert
wurde.
- Achten Sie darauf, ganz oder fettarme Milch bei gekühlter Temperatur zu verwenden - Es wird dringend empfohlen, keine speziell angereichterten Milchsorten,
Die Milchschaumqualität hat sich (ca. 4-6° C). Milchpulverzubereitungen oder aromatisierte Milchsorten zu nutzen.
verschlechtert. - Achten Sie darauf, den korrekten Aufsatz zu verwenden und dass der
Milchaufschäumer sauber ist.
a) Das Gerät ist zu heiß. Spülen Sie das Gerät mit kalten Wasser aus. c) Nicht genug Milch. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu einem der beiden «Max»-
Taste blinkt rot.
b) Aufsatz fehlt. Indikatoren.
- Stellen Sie sicher, dass der korrekte Aufsatz verwendet wird und überprüfen Sie, ob
Milch läuft über.
die entsprechende max. Füllmenge eingehalten wurde.
67
Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie eine È possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio. Qualora
Beratung wünschen kontaktieren Sie den Nespresso Club. desiderasse ulteriori informazioni, o semplicemente chiedere consigli, o in caso di
Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre «Herzlich problemi, contatti il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
Willkommen» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Le informazioni per contattare il Nespresso Club o uno dei rivenditori autorizzati
Nespresso sono disponibili nella brochure di benvenuto Nespresso oppure su
nespresso.com
68
IT
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per
reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda
oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente,
beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,
durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla
Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si
Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des prega di contattare De’Longhi che Le indicherà come procedere per la riparazione.
auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung
sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um
Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
69
71
•• Use leche fría para conseguir •• No utilice el aparato si •• Nunca debe usarse una superficies protegidas o los
una espuma de mejor calidad. está dañado o no funciona cápsula usada, dañada o diales.
•• Use leche UHT (o leche fresca perfectamente. Desconecte deformada. •• No utilice ningún detergente
mínimamente pasteurizada). inmediatamente el enchufe de •• Si se atasca una cápsula fuerte ni disolvente. Utilice
la red. Póngase en contacto en el compartimento de un paño húmedo y un
Evite posibles daños con el Club Nespresso o un las cápsulas, apague la detergente suave para limpiar
cuando utilice el aparato. representante autorizado de máquina y desenchúfela la superficie del aparato.
•• Nunca deje el aparato Nespresso para que lo revise, antes de hacer nada. Llame •• Para limpiar la máquina, use
desatendido en caso de repare o ajuste. al Club Nespresso o a un solo utensilios de limpieza
preparación manual. En •• Un aparato dañado puede representante autorizado de limpios.
el caso de función de causar descargas eléctricas, Nespresso. •• Cuando desembale la
preparación programada quemaduras e incendios. •• Solo debe llenar el depósito de máquina, retire la película de
o remota, evite posibles •• Cierre siempre por completo agua con agua potable. plástico y tírela.
daños con precauciones de el deslizador y nunca lo abra •• Vacíe el depósito de agua •• Este aparato ha sido diseñado
seguridad adicionales, tales mientras el aparato está si no va a utilizar el aparato para las cápsulas de café
como: respetar el uso del en funcionamiento. Podría durante un período prolongado Nespresso disponibles
aparato, asegurarse de que la quemarse. (en vacaciones, etc.). exclusivamente a través
taza del tamaño adecuado es •• No ponga los dedos debajo •• Cambie el agua del depósito del Club Nespresso o su
colocada en el lugar correcto, de la salida del café, podría si no ha utilizado el aparato representante autorizado de
comprobar que el deslizador quemarse. durante un fin de semana o Nespresso.
del depósito de cápsulas •• No introduzca los dedos en un período de tiempo similar. •• Todos los aparatos de
está completamente cerrado, el compartimento de las •• No utilice el aparato sin la Nespresso pasan controles
asegurarse de que el depósito cápsulas ni en el tubo de bandeja antigoteo para evitar estrictos. Se realizan
de agua está lleno y mantener cápsulas. ¡Peligro de lesiones! que se derrame líquido por las pruebas de fiabilidad en
el aparato y su cable fuera •• Si las cuchillas no perforan superficies de alrededor. condiciones reales a unidades
del alcance de los niños y la cápsula, puede fluir agua •• No toque las superficies seleccionadas aleatoriamente,
animales. alrededor y dañar el aparato. calientes. Utilice las asas, lo que puede dejar indicios de
74
haber sido usados. calcula cuándo se requiere •• Desenchufe el aparato cuando una toalla, un paño o papel
•• Nespresso se reserva el la descalcificación según la no lo vaya a utilizar durante un limpios y secos y vuelva a
derecho a cambiar las cantidad de agua utilizada y periodo prolongado y antes de montar todas las piezas.
instrucciones sin previo aviso. el nivel de dureza del agua. limpiarlo. Déjelo enfriar antes •• Si la parte inferior del
•• Esta máquina contiene imanes. Este parámetro se configura de colocar o retirar cualquier Aeroccino está húmeda,
la primera vez que se utiliza pieza y antes de limpiarlo. séquela antes de volver a
Descalcificación la máquina con la ayuda de Retire el aparato de la base colocarla en contacto con el
•• El producto descalcificador una varilla de medición de la antes de limpiarlo. enchufe.
de Nespresso, si se utiliza dureza del agua. Asegúrese •• Asegúrese de que la parte
correctamente, ayuda de volver a comprobar la inferior del GUARDE ESTAS
a garantizar el correcto dureza del agua si utiliza Aeroccino y INSTRUCCIONES
funcionamiento de la máquina su máquina en una región la superficie Entrégueselas a usuarios
durante el ciclo de vida útil y diferente. situada bajo posteriores.
que su experiencia de café •• Asegúrese de descalcificar la la base estén secas, y en Este manual de
sea tan perfecta como el máquina tan pronto como lo especial la zona del conector, instrucciones se encuentra
primer día. requiera; si pasa demasiado antes de utilizarlo. La disponible también en PDF
•• El producto descalcificador tiempo, el procedimiento de combinación de agua y en nespresso.com
de Nespresso ha sido descalcificación puede no electricidad puede ser causa
desarrollado específicamente ser completamente eficiente. de electrocución.
para las máquinas Nespresso. •• Nunca sumerja el Aeroccino ni
El uso de cualquier producto Limpiar el Aeroccino su base en agua ni en
descalcificador inadecuado Limpie la superficie después
•• ningún otro líquido. No
puede derivar en daños de cada elaboración. Use lo limpie en el lavavajillas. La
a los componentes de la detergente y enjuague con combinación de agua y
máquina o en un proceso de agua caliente o templada. electricidad puede ser causa
descalcificación insuficiente. Para Aeroccinos, quite el sello de electrocución.
•• Su máquina Nespresso de la tapa y quite el batidor. •• Seque todo el Aeroccino con
75
café e água quente), sujeito prolongado com salpicos de cabo de alimentação fora
a calor residual. água e da humidade. do alcance de crianças com
•• Esta máquina é apenas para idade inferior a 8 anos de
ATENÇÃO: as precauções ATENÇÃO: não insira
de segurança fazem utilização doméstica. Não foi idade.
objetos estranhos no concebida para utilizar em: •• Este aparelho pode ser
parte da máquina de café. depósito de água nem na
Leia atentamente estas áreas de copa de pessoal utilizado por pessoas com
unidade de preparação do em lojas, escritórios e outros capacidades físicas, sensoriais
instruções antes de utilizar café.
a sua nova máquina de café ambientes profissionais; por ou mentais reduzidas, ou cuja
Nespresso pela primeira INFORMAÇÃO: quando clientes em hotéis, motéis e experiência ou conhecimento
vez. Guarde estas instruções vir este símbolo, tenha em outros espaços residenciais. não seja suficiente, desde
•• Este aparelho pode ser que sejam supervisionadas ou
num local onde possam ser consideração os conselhos
facilmente localizadas para para a utilização correta e utilizado por crianças com tenham recebido instruções
consulta. segura da sua máquina de pelo menos 8 anos de para utilizar o aparelho com
café. idade, desde que sejam segurança e compreendam os
ATENÇÃO: quando vir supervisionadas e tenham perigos.
este símbolo, consulte as •• O aparelho destina-se à recebido instruções acerca •• As crianças não devem
precauções de segurança preparação de bebidas de como utilizar o aparelho utilizar o dispositivo como um
para evitar possíveis danos segundo as instruções com segurança e estejam brinquedo.
e lesões. apresentadas. plenamente conscientes dos •• O fabricante não aceita
•• Não utilize o aparelho para perigos envolvidos. A limpeza qualquer responsabilidade e
ATENÇÃO: corre riscos de outros fins que não os previstos. e a manutenção do aparelho a garantia não será aplicável
lesões se não utilizar este •• Este aparelho foi concebido pelo utilizador não devem ser para qualquer utilização
aparelho de forma correta. apenas para utilização no realizadas por crianças com comercial, manipulação ou
ATENÇÃO: após a interior e em condições de menos de 8 anos, e devem utilização inadequada do
utilização, não toque nas temperatura não extrema. ser supervisionadas por um aparelho, qualquer dano
•• Proteja o aparelho dos efeitos adulto. decorrente da utilização para
superfícies quentes (unidade
de preparação, bocais de da luz solar direta, do contacto Mantenha o aparelho e o seu
•• outros fins, funcionamento
76
defeituoso, reparação por classificação. A utilização de cabo com ligação à terra e •• Antes de proceder à
não profissionais ou não ligações erradas implica a com um corte transversal limpeza ou à manutenção,
cumprimento das instruções. anulação da garantia. do condutor de pelo menos retire a ficha da tomada
1.5 mm2 ou potência de de alimentação e deixe o
Siga sempre as instruções O aparelho só deve ser entrada correspondente. aparelho arrefecer.
de limpeza para limpar o ligado após a instalação. •• Para evitar perigo devido •• Nunca toque no cabo com as
seu aparelho. •• Não puxe o cabo sobre a danos, nunca coloque o mãos molhadas.
•• Desligue o aparelho. arestas cortantes, não o aparelho sobre ou ao lado de •• Nunca mergulhe o aparelho
•• Não limpe o aparelho aperte nem permita que fique superfícies quentes, tais como ou parte dele em água ou
enquanto este estiver quente. suspenso. radiadores, fogões, fornos, outro líquido.
•• Limpe com um pano húmido •• Mantenha o cabo afastado do bicos de gás, chamas ou •• Nunca coloque o aparelho ou
ou com uma esponja. calor e da humidade. locais semelhantes. parte dele numa máquina de
•• Nunca mergulhe o aparelho •• Se o cabo ou a ficha de •• Coloque-o sempre numa lavar louça.
em água nem o coloque sob alimentação estiverem superfície horizontal, estável •• A eletricidade e a água juntas
água corrente. danificados, devem ser e uniforme. A superfície deve são perigosas e podem levar a
substituídos pelo fabricante, ser resistente ao calor e a choques elétricos fatais.
Evite o risco de choque pelo agente autorizado ou por líquidos, como a água, café, •• Não abra o aparelho. Perigo
elétrico fatal e incêndio. pessoal qualificado, a fim de descalcificante ou líquidos de alta tensão!
•• Em caso de uma emergência: evitar todos os riscos. idênticos. •• Não coloque nada sobre
retire imediatamente a ficha •• Se o cabo de alimentação •• Desligue o aparelho da as aberturas. Fazê-lo pode
da tomada elétrica. estiver danificado, deve ser tomada quando não estiver causar um incêndio ou choque
•• Ligue o aparelho apenas a substituído pelo fabricante, em utilização durante um elétrico!
ligações com terra adequadas pelo agente autorizado ou por longo período. Desligue o •• A utilização de acessórios não
e facilmente acessíveis. pessoal qualificado, a fim de aparelho retirando a ficha e recomendados pelo fabricante
Verifique se a tensão da evitar todos os riscos. não puxando o próprio fio, podem resultar em fogo,
corrente elétrica coincide •• Se for necessário um cabo de caso contrário o cabo pode choque elétrico ou ferimentos
com a indicada na placa de extensão, utilize apenas um ficar danificado. em pessoas.
77
•• Utilize leite frio para uma imediatamente a ficha da •• Se uma cápsula estiver •• Não toque em superfícies
melhor qualidade da espuma. tomada elétrica. Contacte bloqueada no compartimento quentes. Utilize manípulos,
•• Utilize leite UHT (ou no mínimo o Clube Nespresso ou o das cápsulas, desligue a superfícies protegidas ou
fresco pasteurizado). representante autorizado máquina e retire a ficha da botões.
Nespresso para avaliação, tomada elétrica antes de •• Não utilize produtos de
Evite possíveis danos reparação ou afinação. qualquer operação. Contacte limpeza fortes ou solventes.
durante a utilização do •• Um aparelho danificado pode o Clube Nespresso ou o Utilize um pano húmido e
aparelho. causar choques elétricos, representante autorizado detergente suave para limpar
•• Nunca deixe a máquina queimaduras e incêndio. Nespresso. a superfície do aparelho.
sem vigilância durante o •• Feche sempre o manípulo por •• Encha o depósito de água •• Para limpar a máquina utilize
funcionamento. No caso dos completo e nunca a levante com água potável. apenas artigos de limpeza
modos em pre-programação durante a utilização. Risco de •• Esvazie o depósito de água limpos.
ou extracção remota, deve queimaduras. se a máquina de café não for •• Quando retirar a máquina da
ter cuidados adicionais, •• Não coloque os dedos sob utilizada durante um longo embalagem, remova a película
tais como:respeitar o uso a saída de extração do café, período de tempo (férias, etc.). e elimine-a.
pretendido,garantir que tem corre o risco de queimaduras. •• Substitua a água do depósito •• Este aparelho foi concebido
no suporte a chávena com o •• Não coloque os dedos no de água antes de utilizar para as cápsulas de café
tamanho adequado,o slider compartimento das cápsulas novamente a máquina de café Nespresso disponíveis
está fechado, o depósito de ou no eixo da cápsula. Perigo depois de um fim-de-semana exclusivamente através do
água tem água e mantenha de ferimento! ou outro período de inatividade Clube Nespresso ou do seu
a máquina e o cabo elétrico •• Se as lâminas não perfurarem semelhante. representante autorizado
afastados de crianças ou a cápsula, a água pode •• Não utilize o aparelho sem Nespresso.
animais não vigiados. fuir em volta da cápsula e o tabuleiro de gotejamento •• Todas as máquinas
•• Não utilize se estiver danificar a máquina. e a grelha para evitar o Nespresso são submetidas a
danificado, se sofreu uma •• Nunca utilize uma cápsula derramamento de qualquer rigorosos testes de controlo
queda ou não estiver a já utilizada, danificada ou líquido nas superfícies de qualidade. São ainda
funcionar corretamente. Retire deformada. circundantes. efetuados testes de fiabilidade
78
em condições reais de componentes da máquina com água morna/quente. No líquido. Não limpe na máquina
funcionamento em máquinas ou levar a um processo de caso dos Aeroccinos, retire de lavar louça. A
selecionadas aleatoriamente. descalcificação ineficiente. o selo da tampa e remova o energia elétrica em
Deste modo, podem ser •• A sua máquina Nespresso batedor. conjunto com água pode
detetados sinais de utilização calcula quando é necessário •• Desligue o aparelho da resultar num choque elétrico
anterior da máquina. proceder à descalcificação tomada quando este não fatal.
•• A Nespresso reserva-se o com base na quantidade estiver em utilização durante •• Seque todo o Aeroccino com
direito de alterar as instruções de água utilizada e no seu um longo período ou antes uma toalha, um pano ou um
sem aviso prévio. nível de dureza da água. de realizar a limpeza. Deixe papel limpo e seco e volte a
•• Esta máquina contém ímanes. Isso é definido na primeira arrefecer antes de colocar montar todas as peças.
utilização, com a ajuda da vara ou retirar peças e antes de •• Se a parte inferior do
Descalcificação de teste de dureza da água. limpar o aparelho. Retire o Aeroccino estiver molhada,
•• Descalcificante Nespresso, Certifique-se de que testa a aparelho da base antes de o seque-a antes de colocá-la
quando utilizado corretamente, dureza da água novamente se limpar. de volta em contacto com a
ajuda a assegurar o correto utilizar a sua máquina noutro •• Antes da sua utilização, ficha.
funcionamento da sua estado / região. certifique-se
máquina ao longo da vida útil •• Certifique-se de que procede de que a base GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
e que a sua experiência de à descalcificação da sua do Aeroccino e Entregue-as a qualquer
café seja tão perfeita como no máquina, logo que a máquina a área sobre a utilizador subsequente.
primeiro dia. o solicitar; um procedimento qual é colocada estão secas, Este manual de instruções
•• A solução de descalcificação de descalcificação tardio especialmente junto ao também está disponível em
Nespresso foi especificamente pode não ser completamente conector. A energia elétrica formato PDF em
desenvolvida para máquinas eficaz. em conjunto com água pode nespresso.com
Nespresso; a utilização de resultar num choque elétrico
qualquer outra solução de Limpeza do Aeroccino fatal.
descalcificação inadequada •• Limpe após cada preparação. •• Nunca mergulhe a base nem
pode causar danos nos Utilize detergente e enxague o Aeroccino em água ou outro
79
Obter a Aplicação PT
+ = ON
- Notificaciones de mantenimiento - Notificações de manutenção
Quando o emparelhamento
- Aviso de descalcificación - Alerta de descalcificação
estiver concluído, a luz
- Y otras funciones e información que se - E muito mais para ver através da
Nespresso piscará 3 vezes.
pueden ver a través de la aplicación aplicação
81
❶ Extraiga el depósito de agua y el ❷ Ajuste la longitud del cable, guarde el cable sobrante
contenedor de cápsulas para limpiarlos debajo de la máquina y vuelva a colocar el cierre del
(ver sección cuidado de la máquina). cable en su sitio. Compruebe que la máquina está
vertical.
Retire o depósito de água e o
recipiente de cápsulas usadas para Ajuste o comprimento do cabo, guarde o excedente
limpá-los (ver seção de Limpeza da sob a máquina e prenda o cabo com a patilha para o
Máquina). efeito. Certifique-se de que a máquina está na posição
vertical.
L as piezas extraíbles no son
aptas para el lavavajillas.
As peças amovíveis não são
laváveis na máquina de lavar louça.
❸ Enchufe la máquina a la red. ❹ Llene el depósito ❺ Coloque el depósito de agua ❻ Encienda la máquina pulsando el
botón, girando los diales o abriendo
de agua con agua en su base correspondiente
Ligue a máquina à corrente. el deslizador. Las luces parpadearán.
potable. y asegúrese de que está
Tardará unos 30 segundos en
fijado correctamente. Coloque
Encha o depósito calentarse. Luces fijas: la máquina está
la bandeja antigoteo y el
de água com água lista.
contenedor de cápsulas en su
potável.
posición. Ligue a máquina pressionando o
botão, movendo o seletor ou abrindo o
Coloque o depósito de água
slider da máquina. As luzes vão piscar.
na sua base assegurando que
O aquecimento leva, aproximadamente,
está corretamente encaixado
30 segundos. Luzes fixas: máquina
e coloque a gaveta de recolha
pronta.
de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas no respetivo
lugar.
82
PT
❼ Para conectar la máquina, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la aplicación» y Para conectar a sua máquina, siga as instruções nas secções «Obter a Aplicação» e
«Sincronización», en la página 81. «Emparelhamento» na página 81.
Solo pueden conectarse varios dispositivos a la máquina Nespresso Expert&milk si cada uno usa Apenas podem ser conectados à sua máquina Nespresso Expert&milk vários dispositivos se estiver
un número único de Socio del Cub. Para sincronizar dispositivos adicionales, siga las instrucciones a utilizar um número único de membro do clube. Para emparelhar dispositivos adicionais, siga as
de las secciones «Descargar la aplicación» y «Sincronización». instruções das secções «Obter a Aplicação» e «Emparelhamento».
❽ Antes de preparar el café, no olvide enjuagar la máquina: Antes de extrair um café, certifique-se de enxaguar a máquina:
1. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. 1. Coloque um recipiente debaixo da saída de extração
2. Cierre el deslizador, seleccione el icono de Lungo y apriete de café.
el botón de preparación del café. Si el proceso no comienza 2. F eche o slide da máquina, selecione o ícone Lungo e pressione o
después del primer intento y la luz de mantenimiento sigue botão de preparação do café. Se na primeira tentativa o processo
encendida, vuelva a pulsar el botón de preparación del café. não começar e a luz de manutenção ficar acesa, pressione o
3. Repetir estos pasos tres veces. botão de preparação do café novamente.
4. Seleccione el icono de agua caliente y apriete el botón de 3. Repita três vezes.
preparación del café. Si el proceso no comienza después del 4. S elecione o ícone de água quente e pressione o botão de
primer intento y la luz de mantenimiento sigue encendida, vuelva preparação do café. Se na primeira tentativa o processo não
a pulsar el botón de preparación del café. começar e a luz de manutenção ficar acesa, pressione o botão de
5. Repetir este paso dos veces. preparação do café novamente.
6. Vacíe la bandeja antigoteo. 5. Repita duas vezes.
6. Esvazie a gaveta de recolha de pingos.
83
Tardará unos 30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación de ❶ Llene el depósito de agua Encha o depósito de água com
café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista. con agua fría potable. água potável.
Coloque una taza debajo de Coloque uma chávena sob a saída
O aquecimento leva, aproximadamente, 30 segundos. Durante o aquecimento, pode selecionar as
la salida del café. de extração de café.
preparações de café e pressionar o botão de preparação do café. O café será extraído de forma automática
assim que a máquina estiver pronta.
❷ Para utilizar un vaso Para asegurar unas buenas condiciones higiénicas, es altamente recomendable cambiar
alto de recetas, deslice el agua después de un periodo prolongado de inactividad y no reutilizar una cápsula usada.
el soporte para tazas por
La opción de temperatura máxima es muy caliente, le recomendamos
la base metálica de la
utilizar una taza con asa.
máquina.
Para colocar um copo
de receitas alto, deslize o ara assegurar condições de higiene, recomenda-se vivamente mudar a água após um longo período de
P
suporte da chávena pela inatividade e a não reutilizar cápsulas usadas.
base metálica da máquina.
A temperatura definida é muito quente, recomendamos que use uma pega
para segurar a chávena.
❸ Abra el deslizador, inserte una cápsula y ciérrelo. Abra o slider da máquina, introduza uma cápsula e feche o slider da máquina.
Ristretto (25 ml) Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml) Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente) Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente)
Agua caliente (200 ml) Água quente (200 ml)
Para seleccionar su receta, gire el dial de bebida hasta Para selecionar a sua receita, rode o seletor de bebidas até à
seleccionar la bebida deseada. Seguidamente, seleccione la bebida desejada. Selecione a temperatura desejada rodando o
temperatura deseada girando el dial correspondiente. Apriete seletor. Pressione o botão de preparação do café na parte superior
el botón de preparación de la parte superior de la máquina. da máquina. O café é extraído.
Entonces se verterá el café.
84
PT
❹ La preparación se detendrá automáticamente. ❺ Si desea hacer más larga su bebida, apriete el botón de preparación antes de transcurridos
La cápsula se expulsará automáticamente tras 10 segundos. 10 segundos desde el final de la preparación. Si desea añadir más agua caliente, puede hacerlo
seleccionando el icono de agua del botón de preparación. La temperatura no puede cambiarse
A preparação irá parar automaticamente.
durante la preparación.
A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos. 10 sec
Para aumentar o volume da sua bebida, pressione o botão de preparação do café nos 10 segundos
finais de preparação. Para encher com água, pode adicioná-la manualmente selecionando o ícone
de água no botão da bebida. Note que a temperatura não pode ser alterada durante a preparação da
bebida.
❻ Para detener el flujo de café, pulse el ❼ Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la preparación, seleccione el botón de café
botón de preparación o mueva ligeramente nuevo deseado. La máquina se detendrá inmediatamente si el volumen de café extraído es mayor
el deslizador hacia la parte derecha de la que el tamaño de café nuevo deseado.
máquina. En este caso, no podrá hacerse
Para alterar o tamanho de chávena selecionada durante a preparação, selecione o botão do novo
más larga manualmente.
café desejado. A máquina irá parar imediatamente se o volume de café extraído for maior do que o
Para parar a extração do café, pressione novo tamanho de café desejado.
o botão de preparação do café ou mova
ligeiramente o slider da máquina para a
direita. Note que, neste caso, não é possível
o enchimento manual.
85
Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6° C). Con el fin de garantizar las condiciones de higiene, utilice leche tratada
térmicamente (pasteurizada), refrigerada y recién abierta. No se puede obtener espuma con leche que ha sido congelada.
Para obter uma melhor espuma de leite, use leite gordo ou meio-gordo bem fresco (cerca de 4-6º C). Para garantir as condições de higiene, use leite tratado termicamente
(pasteurizado), refrigerado e aberto no momento. O leite previamente congelado não cria espuma.
e) d) ❶ Vista general: a) Tapa a1) Ubicación del cabezal ❷ Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera
vaporizador a2) Junta selladora b) Botón de encendido/ vez. Fije el batidor correspondiente.
e)+d)
apagado c) Vaporizador de leche d) Batidora (para
Limpar antes da primeira utilização. Colocar o
calentar la leche) e) Cabezal vaporizador (para obtener
a1) whisk adequado.
espuma de leche) f) Base
a) Apresentação geral: a) Tampa a1) Área de
a2) armazenamento do batedor a2) Vedante b) Botão
ON / OFF c) Copo do Aeroccino d) Misturador (para leite
quente) e) Batedor (para espuma de leite) f) Base
b)
c)
f)
ATENCIÓN: Para garantizar las condiciones de higiene y el correcto mantenimiento del aparato, se recomienda
encarecidamente no utilizar leche enriquecida especial, leche en polvo reconstituida ni leche aromatizada. ATENCIÓN: No se
debe añadir directamente en la jarra sirope, azúcar, chocolate en polvo u otros aditivos, ya que podrían dañar el revestimiento
de la misma durante la preparación.
ATENÇÃO: Para garantir condições de higiene e uma manutenção adequada do equipamento, é altamente recomendável
não utilizar leites enriquecidos especiais, leite reconstituído em pó nem leites aromatizados. ATENÇÃO: Não deverá adicionar
diretamente ao jarro xarope, açúcar, chocolate em pó ou quaisquer outros aditivos. Tal poderá danificar o revestimento durante a
preparação.
86
PT
❸ Llene la jarra de leche hasta uno de los dos ❹ Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una
indicadores de nivel «máx». preparación caliente, pulse brevemente el botón
+ de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda
max Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de
aproximadamente entre 70 y 80 s. Si desea obtener
nível «máximo».
espuma de leche fría, mantenga pulsado el botón
1X durante aproximadamente 2 s. El botón se ilumina en
azul. Tarda aproximadamente 60 s.
Colocar a tampa no Aeroccino. Para a preparação
+ de uma receita quente, pressione brevemente o
max botão ON. A luz do botão acende-se em vermelho.
2X 1X Tempo aproximado 70-80 seg. Para espuma de
leite fria, manter o botão pressionado durante
aproximadamente 2 seg. A luz do botão acende-se
em azul. Tempo aproximado 60 seg.
ATENCIÓN: Utilice exclusivamente una cuchara no metálica para extraer la espuma de la jarra. ATENCIÓN: Lavar antes del
primer uso y después de cada uso conforme a las instrucciones de limpieza. ATENCIÓN: Asegúrese de que la jarra esté fría
antes de retirarla de la base. En caso contrario, retírela con cuidado y enjuáguela con agua fría inmediatamente para enfriarla y
evitar posibles quemaduras.
ATENÇÃO: Utilize apenas colheres não metálicas para retirar a espuma do jarro. ATENÇÃO: Limpe o aparelho antes da
primeira utilização e após cada utilização, de acordo com as instruções de limpeza. ATENÇÃO: Certifique-se de que o jarro
está frio antes de o remover da base. Ou, retirando-o com cuidado, lave de imediato com água fria para arrefecer o jarro e evitar
riscos de queimaduras.
87
❸ No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo sumerja en agua para limpiarlo. ❹ Seque todas las piezas del Aeroccino
No moje la parte inferior del Aeroccino, ya que incluye la conexión eléctrica, pero con una toalla limpia, un paño o una
sí puede lavar el interior del Aeroccino con detergente y enjuagarlo con agua toallita de papel y vuelva a montarlas.
tibia / caliente. Utilice productos de limpieza no abrasivos.
Seque todas as peças do Aeroccino com
Não coloque o jarro na máquina de lavar loiça e não o mergulhe em água para uma folha de papel de cozinha, um pano
limpeza, não molhe a parte de baixo do Aeroccino porque contém a ligação elétrica, ou uma toalha limpa e seca e monte
limpe o interior do Aeroccino com detergente e enxague com água quente / morna. todas as peças.
Utilize materiais de limpeza não abrasivos.
ATENCIÓN: En caso de ser necesario limpiar la base, desenchúfela primero y use solamente un paño húmedo.
Compruebe que el conector está seco antes de utilizar el aparato. No sumerja la base en agua ni la introduzca en
el lavavajillas. ATENCIÓN: Si la parte inferior de la jarra está húmeda, séquela antes de ponerla en contacto con
el conector de la base. ATENCIÓN: Utilice solamente paños no abrasivos. No utilice productos abrasivos, objetos
afilados o cepillos, ya que pueden dañar el revestimiento de la jarra.
ATENÇÃO: Caso a base tenha de ser limpa, desligue-a em primeiro lugar e utilize apenas um pano húmido. Verifique se o
conector está seco antes de colocar em funcionamento. Nunca mergulhe a base em água nem a coloque na máquina de lavar
louça. ATENÇÃO: Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de colocar o jarro em contacto com o conector da
base. ATENÇÃO: Utilize apenas um pano não abrasivo. Não utilize produtos abrasivos, objetos cortantes ou escovas (risco de
arranhões e danos no revestimento do jarro).
88
Todos los botones de café se pueden programar: Qualquer botão de café pode ser programado:
Para programar los volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo: Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Compruebe que la máquina está encendida. 2. Abra el deslizador e inserte 1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Abra o slider da máquina e
la cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el café deseado y deje insira a cápsula. 3. Feche o slider da máquina. 4. Selecione o café desejado
apretado el botón de preparación. 5. Suelte el botón cuando haya alcanzado e mantenha pressionado, o botão de preparação do café. 5. Solte o botão
el volumen deseado. 6. El botón de preparación parpadeará tres veces como quando o volume desejado for alcançado. 6. O botão de preparação do café
confirmación. pisca 3 vezes para confirmação.
Para programar el volumen de Americano: Para programar o volume Americano:
1. Seleccione la bebida Americano y deje apretado el botón de preparación 1. Selecione a receita Americano e pressione o botão de preparação do
hasta que se alcance el volumen de café deseado. 2. Vuelva a dejar apretado café até ser atingido o volume de café desejado. 2. Mantenha novamente o
el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado. botão pressionado até ser atingido o volume de água desejado. 3. O botão
3. El botón de preparación parpadeará una vez para confirmar. 4. Ya se de preparação do café irá piscar uma vez para confirmação. 4. O volume de
han memorizado los volúmenes de agua y café. água e café estão, agora, guardados.
Para programar el volumen de agua caliente: Para programar o volume de água quente:
1. Seleccione el icono de agua caliente y deje apretado el botón de preparación 1. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do
hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 2. Ya se ha memorizado el café até ser atingido o volume de água desejado. 2. O volume está agora
volumen de agua. guardado.
89
Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo todos los días.
Para assegurar condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e a limpeza diária do recipiente de cápsulas usadas.
❶ Retire la tapa y el depósito de agua, ❷ Seque todas las piezas del depósito de agua ❸ Limpie la superficie de la
límpielos con un paño húmedo y detergente sin con una toalla, un paño o una toallita de papel máquina, incluso bajo la
olor y enjuague con agua templada o caliente. limpios y vuelva a montarlas. rejilla metálica, con un paño
húmedo y un detergente sin
Retire a tampa e o depósito de água, Seque todas as peças do recipiente do
olor.
limpe-os com um pano húmido e detergente depósito de água com um pano ou papel
inodoro e enxague com água morna/quente. absorvente e volte a montar todas as peças. Limpe a superfície da
máquina, incluindo por baixo
da grelha metálica, com um
pano húmido e detergente
inodoro.
90
PT
La luz de mantenimiento está encendida y el botón de preparación del café parpadea: se ha Luz de Manutenção Ligada, botão de preparação do café - sem água
quedado sin agua - Encha o depósito de água com água potável em menos de 90 segundos. Se passar os 90 segundos, a
- Rellene el depósito de agua con agua potable antes de que transcurran 90 segundos. Si no lo hace en cápsula será ejetada e a receita cancelada.
este tiempo, la cápsula será expulsada y se cancelará la preparación. - Se o processo não iniciar na primeira tentativa, pressione o botão de preparação do café novamente.
- Si el proceso no se reinicia después del primer intento, vuelva a pulsar el botón de preparación del café.
Luz de Manutenção Ligada, botão de preparação do café desativado
La luz de mantenimiento está encendida y el botón de preparación del café está desactivado Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos não estão colocados corretamente
El contenedor de cápsulas y la bandeja antigoteo no están colocados correctamente o falta el ou falta o recipiente de cápsulas: Colocar o recipiente de cápsulas e a gaveta de recolha de pingos
contenedor de cápsulas: vuelva a colocar en su sitio el contenedor de cápsulas y la bandeja antigoteo. corretamente no seu local.
O OU
El contenedor de cápsulas está lleno: vacíe el contenedor de cápsulas y la bandeja antigoteo y vuelva Recipiente de cápsulas está cheio: esvazie o recipiente de cápsulas e a gaveta de recolha de pingos e
a colocarlos en su sitio. coloque novamente no seu local.
Si desea obtener más información, consulte el apartado «Resolución de problemas». Consulte a seção de resolução de problemas para uma informação mais detalhada.
91
❶ Para cambiar al modo de apagado automático: Para alterar automaticamente o modo Desligado:
- Entre en el modo de configuración y seleccione el icono de - Aceda ao modo de configurações e selecione o ícone de água quente [ ].
agua caliente [ ]. - Pressione o botão de preparação do café para confirmação.
- Apriete el botón de preparación para confirmar. - Utilize o seletor da temperatura para escolher o tempo desejado.
- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el tiempo deseado. - Confirme pressionando o botão de preparação do café.
- Confirme apretando el botón de preparación.
Agora, pode programar outro modo Desligado automático:
Ahora puede programar otro modo de apagado automático:
9 minutos
9 minutos
30 minutos
30 minutos
2 horas
2 horas
8 horas
8 horas
O ícone selecionado irá piscar duas vezes para confirmar a alteração feita e a
El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio máquina irá Desligar.
se ha realizado y luego la máquina se apagará.
92
Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se restablecerá el nivel de dureza del agua.
Se repuser as definições de origem, tal irá cancelar o emparelhamento, a gestão do stock de cápsulas e irá redefinir o nível de dureza da água.
P odría salir vapor de la salida. ❶ Extraiga el depósito del agua. Coloque un ❷ Asegúrese de que la máquina está apagada, y el
Pode sair vapor da saída de café. contenedor debajo de la salida del café. Extraiga la
bandeja antigoteo, vacíela y vuélvala a colocar.
deslizador está cerrado.
Certifique-se de que a máquina está desligada
Retire o depósito de água. Coloque um recipiente e o slider da máquina está fechado.
debaixo da saída de extração de café. Retire, esvazie
¡La máquina se queda bloqueada durante 10 minutos
e volte a colocar a gaveta de recolha de pingos.
después de ser vaciada!
A máquina permanece bloqueada durante 10 minutos após
o esvaziamento!
94
El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira
página del Manual del usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua: página do manual do utilizador. Para entrar no modo de dureza da água:
- Entre en el modo de configuración. - Ir a modo de configurações.
- Seleccione el icono de la taza Americano. - Selecione o ícone Americano.
- Pulse el botón de preparación del café. El icono de la taza Americano se iluminará para - Pressione o botão de preparação do café, o ícone de Americano irá piscar para confirmar.
confirmar esta acción. - U tilize o seletor de temperatura para selecionar o nível adequado e pressione o botão de preparação
- Utilice el botón giratorio de temperatura para seleccionar el nivel adecuado y pulse el botón de do café.
preparación del café para confirmar esta acción. - A máquina vai sair do modo de configuração e desliga-se.
- La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará.
Grado francés
Nivel 0 / Nível 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Grau francês
Grado alemán
Nivel 1 / Nível 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Grau Alemão
Carbonato cálcico
Nivel 2 / Nível 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Carbonato de cálcio
Nivel 3 / Nível 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
*En la aplicación, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde «Water status» (Estado del agua).
*Na Aplicação, a dureza da água pode ser ajustada em qualquer momento, no menu «Água».
95
Para salir del modo de descalcificación antes de la validación final de la temperatura señalada, abra el deslizador o deje que la máquina vuelva
a la función stand-by automáticamente después de 30 segundos.
Para sair do modo de descalcificação antes da validação final com o botão de temperatura, abra o slider ou aguarde até a máquina voltar ao modo
de poupança de energia de forma automática após 30 segundos.
96
PT
❹ Activación del modo de descalcificación: Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador ❺ Presione el botón de preparación para empezar el ciclo
cerrado. Presione el botón de preparación de café durante 6 segundos - los dos botones parpadearán.
de descalcificación; el producto limpiador fluirá a través de
Seleccione el icono de Ristretto y presione el botón de preparación para validar la selección.
todas las salidas de café y agua caliente. Si la máquina se
Después, para la temperatura, seleccione nivel alto <I> para confirmar el nivel bajo <0> para
para y la luz de mantenimiento parpadea, retire y vacíe la
cancelar, presione el botón de preparación para validar su elección. El icono Ristretto parpadeará para
bandeja antigoteo y vuelva a colocarla. Presione de nuevo
indicarle que está en modo descalcificación.
el botón de preparación. La máquina parará cuando el
Para entrar no modo de descalcificação: certifique-se que a máquina está desligada e o slider depósito de agua esté vacío.
fechado. Pressione o botão de extração durante 6 segundos - ambos os selectores irão piscar para
Pressione o botão de extração para iniciar o ciclo de
confirmação. No seletor de volume selecione o botão de Ristretto, pressione o botão de extração para
descalcificação; a solução descalcificante sai pelos bicos
validar a seleção. Depois no seletor de temperatura selecione o nivel mais elevado "I" para confirmar
de saídas de café e água quente. Se a máquina parar e
ou o nivel mais baixo "O" para cancelar, pressione o botão de extração para validar a opção. O botão
a luz de manutenção piscar, retire e esvazie a gaveta de
Ristretto irá piscar para confimar que está em modo de descalcificação.
recolha de pingos e volte a colocá-la. Pressione de novo o
botão de extração. A máquina irá parar quando o depósito
El icono Ristretto parpadeará durante todo el proceso de descalcificación. La luz de mantenimiento
de água estiver vazio.
permanecerá encendida mientras la máquina realiza el proceso automáticamente. La luz de
mantimiento parpadeará cuando se requiera cualquier acción especial del manual.
Durante la descalcificación puede pausar el proceso en cualquier momento
O botão Ristretto irá piscar durante o processo de descalcificação. A luz de manutenção mantem-
presionando el botón de preparación de café. Continue el proceso presionando de
se fixa durante o processo de descalcificação automático. A luz de manutenção pisca quando é
nuevo el botón de preparación.
necessária uma intervenção manual.
Pode a qualquer momento fazer uma pausa no processo de descalcificação
pressionando o botão de extração (ex. para esvaziar e colocar de novo o recipiente).
T enga en cuenta que durante el proceso de Para retomar pressione novamente o botão de preparação do café.
97
98
99
La calidad de la espuma de leche es inferior - Utilice leche entera o semidesnatada a temperatura refrigerada (entre 4 y 6 °C). - Asegúrese de usar el batidor adecuado y de que la jarra está limpia.
a lo habitual. Para conseguir los mejores resultados, la leche debe estar recién abierta. - Es altamente recomendable no utilizar leches especiales enriquecidas, en polvo o
aromatizadas.
El botón rojo parpadea. a) El aparato está demasiado caliente. Enjuáguelo con agua fría. c) No tiene leche suficiente. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos indicadores de
b) Falta el batidor. nivel «máx».
O Aeroccino não funciona. - Certifique-se de que posiciona o Aeroccino corretamente numa base limpa.
Certifique-se de que junta corretamente o batedor ao Aeroccino.
A qualidade da espuma de leite não está ao - Certifique-se de que utiliza leite gordo ou meio-gordo à temperatura de refrigeração - Certifique-se de que utiliza o batedor adequado e de que o Aeroccino está limpo.
nível habitual. (cerca de 4-6° C). Para um melhor resultado, o leite deve ser acabado de abrir. - É altamente recomendado que não utilize leites especiais, reconstituidos em pó nem
com adição de aromas.
Botão vermelho a piscar. a) O aparelho está demasiado quente. Lave-o em água fria. c) Não tem leite suficiente. Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de nível
b) Falta o batedor. «máximo».
100
PT
Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por ello, si Como podemos não ter previsto todas as utilizações do seu aparelho,
necesita alguna otra información, si se le presenta algún problema o, sencillamente, se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou
si necesita ayuda, llame al Club Nespresso o a su representante autorizado de simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube Nespresso ou o seu
Nespresso. representante autorizado Nespresso.
Los datos de contacto de su Club Nespresso o de su representante autorizado de As informações de contacto para o Clube Nespresso ou para o seu representante
Nespresso se pueden encontrar en la carpeta «Bienvenido a Nespresso», en la caja autorizado Nespresso podem ser encontradas na pasta «Bem-vindo à Nespresso»
de la máquina o en nespresso.com na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
101
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e
fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante
este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto
defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças
piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses,
inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos
limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal.
un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia
previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos
restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto
producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como colocá-lo em
póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que reparação.
enviar o llevar la máquina para su reparación.
102
104
zásahy nebo úpravy přístroje. •• Naplňte nádobu na vodu odstraňte plastovou fólii z dobu jeho životnosti a zajistí
•• Poškozený přístroj může čerstvou pitnou vodou. odkapávací mřížky a vyhoďte dokonalý požitek z kávy, den
způsobit úraz elektrickým •• Vyprázdněte nádobu na vodu, ji. za dnem.
proudem, popálení a požár. pokud nebudete přístroj delší •• Tento přístroj je navržen pro •• Nespresso odvápňovací
•• Vždy zcela uzavřete páku dobu používat. Nespresso kávové kapsle, roztok byl speciálně
přístroje a neotevírejte ji za •• Vyměňte vodu v nádobě které jsou dostupné výhradně vyvinut pro Nespresso
chodu přístroje. Nebezpečí na vodu, pokud jste přístroj v Nespresso Clubu a přístroje; použití jakéhokoli
opaření! nepoužívali během víkendu Nespresso Boutiques. nevhodného odvápňovacího
•• Nikdy nesahejte pod výpusť či jiného delšího časového •• Všechny Nespresso prostředku může způsobit
kávy, hrozí nebezpečí opaření. úseku. přístroje procházejí přísnými poškození kávovaru nebo jej
•• Nikdy nesahejte do prostoru •• Nepoužívejte přístroj bez kontrolními testy. Testy nedostatečně odvápnit.
pro vkládání a odstraňování odkapávací misky a mřížky, kvality se v praxi provádějí •• Váš kávovar Nespresso
kapslí. Nebezpečí úrazu! abyste předešli riziku vylití či na náhodně vybraných vypočítá, kdy je potřeba
•• Při neproražení kapsle vystříknutí tekutiny na okolní kávovarech, proto mohou přístroj odvápnit, na základě
čepelemi může dojít plochy. být patrné stopy předchozího množství použité vody a
k protékání vody okolo kapsle •• Nedotýkejte se horkých použití. tvrdosti vody. Tato hodnota je
a poškození přístroje. povrchů. Dotýkejte se jen •• Nespresso si vyhrazuje právo nastavena při prvním použití
•• Nikdy nepoužívejte již použité, rukojetí, ochranných ploch na změnu návodu k použití přístroje pomocí testu na
poškozené nebo deformované nebo tlačítek. bez předchozího upozornění. tvrdost vody. Otestujte tvrdost
kapsle. •• Nepoužívejte žádný agresivní •• Toto zařízení obsahuje vody, pokud kávovar použijete
•• Pokud je kapsle zablokovaná čisticí prostředek. Povrch magnety. na jiném než obvyklém místě.
v prostoru pro kapsle, přístroje otírejte vlhkým •• Zajistěte, že bude kávovar
vypněte přístroj a odpojte hadříkem a jemným čisticím Odvápnění odvápněn, jakmile o to
jej z elektrického proudu. prostředkem. Nespresso odvápňovací
•• požádá; pozdější odvápnění
Kontaktujte Nespresso Club •• K čištění kávovaru používejte prostředek, je-li používán nemusí být zcela účinné.
nebo autorizovaného zástupce pouze vhodné čisté pomůcky. správně, pomáhá zajistit řádné
Nespresso. •• Při vybalování přístroje fungování vašeho přístroje po
107
Čištění přístroje Aeroccino ani Aeroccino do vody či ezért ne érintse meg őket.
•• Vyčistěte po každém jiné tekutiny.
použití. Vnitřek Aeroccina Nevkládejte do myčky FIGYELMEZTETÉS: ne
FIGYELMEZTETÉS: a helyezzen idegen tárgyakat
čistěte vhodným čisticím nádobí. Elektřina ve spojení s biztonsági előírások a
prostředkem a oplachujte vodou může způsobit smrtelný a készülékbe vagy a
készülék részét képezik. víztartályba.
teplou / horkou vodou. úraz elektrickým proudem. Olvassa el figyelmesen az
Odstraňte těsnění z víčka. •• Vysušte všechny části
első használat előtt. Tartsa INFORMÁCIÓ: ha ezt
Odstraňte vrtulku a následně Aeroccina čistým a suchým a készülék mellett, vagy a jelet látja, a készülék
pružinu z vrtulky. ručníkem, utěrkou nebo olyan helyen ahol később biztonságos és megfelelő
•• Odpojte přístroj ze sítě, papírovými utěrkami a is megtalálja. használata érdekében
pokud jej nebudete delší všechny díly složte. vegye figyelembe az adott
dobu používat nebo pokud •• Pokud je spodní část šlehače FIGYELMEZTETÉS: tanácsot.
jej budete čistit. Před Aeroccino mokrá, vysušte ji, ha ezt a jelet látja, az
rozložením nebo složením než přístoj zapojíte zpět do esetleges sérülések A készülék az útmutatóban
••
nechte přístroj vychladnout. zásuvky. és károk megelőzése található előírásoknak
Před čištěním odpojte érdekében olvassa el a megfelelően italok
přístroj ze základny. USCHOVEJTE TENTO biztonsági előírásokat. készítésére való.
•• Ujistěte se, že spodní část NÁVOD. •• A készüléket kizárólag
přístroje Předejte jej dalšímu FIGYELMEZTETÉS: a rendeltetésének megfelelően
Aeroccino a uživateli. készülék nem megfelelő használja.
část pod Tento návod k použití je használata esetén fennáll a •• A készüléket beltéri, nem
základnou je k dispozici také v PDF sérülés veszélye. szélsőséges hőmérsékleti
suchá, obzvlášť v oblasti verzi na nespresso.com FIGYELMEZTETÉS: viszonyok melletti
přípojky. Elektřina ve spojení s használat után a használatra tervezték.
vodou může způsobit smrtelný készülék egyes részei •• Ügyeljen arra, hogy a
úraz elektrickým proudem. felmelegedhetnek(főzőfej, készüléket ne érje közvetlen
•• Nikdy neponořujte základnu napsugárzás, illetve ne
kávé és forró víz kifolyó),
108
tartsa nedves vagy párás •• A készüléket és a kábelét tartásáért, és ezekben az hálózati csatlakozóhoz
környezetben. tartsa távol a 8 év alatti esetekben a garancia sem csatlakoztassa.
•• A készülék kizárólag gyermekektől. érvényes. Győződjön meg arról,
háztartási célú •• A készüléket korlátozott hogy a hálózati feszültség
felhasználásra szolgál. fizikai, érzékszervi vagy Minden esetben kövesse megegyezik a készülék
Használatát nem javasoljuk szellemi képességekkel a tisztítással kapcsolatos adattábláján feltüntetett
a következő helyeken rendelkező, vagy tanácsokat. feszültségértékkel. Nem
mint például: üzletekben kevés tapasztalattal és •• Húzza ki a készüléket a megfelelő csatlakozás
kialakított dolgozói szakismerettel rendelkező konnektorból. használata érvényteleníti a
konyhákban, irodákban személyek csak felügyelettel •• Ne tisztítsa a készüléket garanciát.
és egyéb munkahelyeken, használhatják, vagy ha a amíg meleg.
hotel- és motelvendégek biztonságos használatról •• A tisztítást nedves ruhával A készüléket csak a
számára, egyéb illetve a használattal vagy szivaccsal végezze. telepítést követően
lakókörnyezetekben és kapcsolatos veszélyekről •• A készüléket vagy csatlakoztassa.
szálláshelyeken. tájékoztatást kaptak. alkatrészeit nem szabad •• Ne vezesse át a kábelt éles
•• A készüléket 8 év feletti •• Gyermekek ne játszanak vízbe vagy más folyadékba felületeken, ne szorítsa
gyermekek csak felügyelettel a készülékkel. meríteni. össze és ne hagyja lelógni.
használhatják, és ha a •• A gyártó nem vállal •• Védje a kábelt hőhatástól és
biztonságos használatról felelősséget a készülék Kerülje az áramütést és nedvességtől.
illetve a használattal kereskedelmi vagy nem tüzet okozó helyzeteket. •• A sérült tápkábelt vagy
kapcsolatos veszélyekről megfelelő használatáért, •• Vészhelyzet esetén: csatlakozót kizárólag
tájékoztatást kaptak. A az előírtaktól eltérő Haladéktalanul áramtalanítsa a gyártó, annak
tisztítást és karbantartást célú használatból a készüléket, húzza ki a szervizpartnere vagy hasonló
gyermekek ne végezzék, következő károkért, hibás konnektorból. képesítésű szakember
kivéve ha idősebbek 8 működtetésért, nem •• A készüléket csak cserélheti ki a veszélyek
évesnél, és felnőtt felügyeli szakszerű javításért, illetve megfelelő, könnyen elkerülése végett.
őket. az utasítások be nem elérhető, földelt elektromos • • Ha a kábel sérült vagy a
109
110
112
HU
113
+
- Signalizace údržby - Karbantartási értesítések
= ON sikeres volt a Nespresso jel
3-szor felvillan.
- Signalizace potřeby odvápnění
- A více je k vidění přes Nespresso
- Figyelmeztetés vízkőmentesítésre
- És még több minden az alkalmazásban
aplikaci
114
Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
Olvassa el a biztonsági előírásokat hogy elkerülje a halálos áramütés vagy tűz veszélyét.
❶ Opláchněte nádobu na vodu předtím, ❷ Upravte délku kabelu, zbývající část uložte pod kávovar
než ji naplníte pitnou vodou (viz sekce a pojistku vraťte zpět na místo. Zajistěte, aby byl stroj ve
péče o kávovar). svislé poloze.
Távolítsa el és tisztítsa meg a Állítsa be a kábel megfelelő hosszúságát, felesleget
víztartályt és a használtkapszula tartót. a készülék alatt tárolhatja.Győződjön meg róla hogy a
(lásd: Készülék karbantartása). készülék függőleges állapotban van.
❸ Zapojte přístroj do sítě. ❹ Naplňte nádobu ❺ Postavte nádobu na vodu na ❻ Zapněte kávovar stiskem tlačítka,
na vodu čerstvou základnu, ujistěte se, zda je pohybem tlačítek nebo otevřením
Csatlakoztassa a készüléket az
pitnou vodou. správně nasazena a umístěte posuvníku pro vkládání kapslí. Ovladač
elektromos hálózathoz.
odkapávací misku a odpadní teploty se rozbliká. Nahřívání trvá
Töltse fel a
nádobu na kapsle na své přibližně 30 sekund. Jakmile ovladač
víztartályt friss tiszta
místo. teploty přestane blikat, je kávovar
vízzel.
připraven k použití.
Helyezze vissza a víztartályt
a talapzatára biztosítva a A készülék bekapcsolása a gomb
megfelelő illeszkedést, majd megnyomásával, a tárcsák forgatásával,
tegye vissza a csepptálcát és a vagy a csúszókapcsoló mozgatásával
használtkapszula tartót. lehetséges. A hőmérsékletszabályzó
tárcsa villogni kezd. A felfűtés kb. 30
másodpercig tart. Folyamatos fény:
a gép készenlétben áll.
115
116
HU
Nahřívání trvá cca 30 sekund. Během nahřívání si můžete zvolit požadovanou velikost šálku a stisknout ❶ Naplňte nádobu na vodu Töltse fel a víztartályt friss tiszta
tlačítko přípravy. Jakmile je kávovar připraven, káva teče z výpusti. čerstvou pitnou vodou. vízzel.
Vložte šálek pod výpusť kávy. Helyezzen egy csészét a kifolyó alá.
A felfűtés kb. 30 másodpercig tart. Felfűtés közben bármelyik kávéfőzési funkció kiválasztható és aktiválható
a gomb megnyomásával. A felfűtés után a készülék automatikusan lefőzi a kávét.
❷ Pokud chcete použít K zajištění hygienických podmínek důrazně doporučujeme vyměnit vodu,
vysokou sklenici Recipe, nebyl-li kávovar delší dobu používán a nepoužívat již jednou použité kapsle.
posuňte podstavec přes
Nejvyšší možné nastavení teploty vody je velmi horké,
kovovou základnu.
doporučujeme proto použít šálek s ouškem.
Receptes pohár
használatához csúsztassa
el a csészetartót a fém A megfelelő higiénia biztosításának érdekében javasoljuk hogy kerülje a már lefőzött kapszulák újbóli használatát,
talapzaton. illetve a készülék hosszabb állása után cserélje a vizet a víztartályban.
A „Nagyon Forró” hőmérséklet választásakor javasoljuk,
hogy füllel ellátott csészét vagy bögrét használjon.
❸ Otevřete posuvník, vložte kapsli a posuvník zavřete. Nyissa ki a csúszókapcsolót, helyezzen be egy kapszulát, majd
zárja be.
Ristretto (25 ml)
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml kávy; 125 ml horké vody)
Americano (25 ml kávé; 125 ml forró víz)
Horká voda (200 ml)
Forró víz (200 ml)
Vyberte si svou recepturu otočením tlačítka na požadovaný
nápoj. Otočným tlačítkem nastavte požadovanou teplotu. A választott ital elkészítése a funkcióválasztó tárcsa elforgatásával
Stiskněte tlačítko na přípravu kávy. Káva teče do šálku. lehetséges. Az ital hőmérsékletét, a hőmérsékletszabályzó tárcsa
segítségével választhatja ki. Nyomja meg a gombot a készülék tetején.
A kávékészítés megkezdődik.
117
❹ Příprava se automaticky ukončí. ❺ Pokud chcete manuálně doplnit objem kávy, stiskněte tlačítko na přípravu do 10 sekund od
Kapsle se automaticky vysune do kontejneru na použité ukončení přípravy kávy. Pokud si přejete doplnit vodu, zvolte ji na otočném tlačítku na volbu nápoje.
kapsle po 10 sekundách. Mějte na paměti, že nelze měnit teplotu, pokud kávovar právě připravuje nápoj.
A kávéfőzés automatikusan megáll. A kávéfőzés végeztével 10 másodpercen belül lehetősége van újra elindítani azt a gomb 10 sec
A készülék a kapszulát 10 másodperc elteltével leejti. megnyomásával. Forróvíz hozzáadása a funkcióválasztó tárcsa elforgatásával lehetséges. Felhívjuk
figyelmét hogy a hőmérséklet a gép működése közben nem változtatható.
❻ Pokud chcete zastavit přípravu, stiskněte ❼ Při přípravě je možné změnit velikost šálku, stačí otočit tlačítkem na požadovanou velikost kávy.
tlačítko na přípravu kávy nebo lehce posuňte Kávovar automaticky ukončí přípravu kávy, pokud je objem větší, než požadovaná velikost šálku.
posuvník pro vkládání kapslí doprava. Prosím,
Ha kávéfőzés közben szeretné a kiválasztott mennyiséget megváltoztatni forgassa el a
mějte na paměti, že není možné manuální
funkcióválasztó tárcsát. A kávéfőző azonnal leáll ha legutoljára választott mennyiséget már lefőzte.
doplnění objemu kávy.
A kávéfőzés megszakításához nyomja
meg a gombot, vagy mozgassa meg a
csúszókapcsolót jobb oldalra. Ezt követően
a kávéfőzés újraindítása nem lehetséges.
118
VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá.
VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz.
DOPORUČENÍ: Pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě 4-6° C). Z hygienických důvodů používejte pouze tepelně ošetřené
(pasterizované) mléko, chlazené a čerstvě otevřené.
TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet. Az egészségügyi előírások betartásához friss, hideg, pasztőrözött tejet
használjon. A már fagyott tej nem habosítható.
e) d)
❶ Popis: a) Víčko a1) Úložný prostor ❷ Vyčistěte konvičku před prvním použitím. Vložte
pro šlehací vrtulku a2) Těsnění b) Ovladací odpovídající vrtulku.
e)+d)
tlačítko c) Šlehač mléka d) Míchací vrtulka
Első használat előtt tisztítsa meg. Helyezze fel a
a1)
(na horké mléko) e) Šlehací vrtulka (na mléčnou
megfelelő fejet.
pěnu) f) Základna
a) Áttekintés: a) Fedő a1) Tejhabosító fej tárolására
a2) szolgáló terület a2) Szigetelés b) Indító/leállító
gomb c) Tejhabosító d) Keverő fej (meleg tejhez)
e) Habosító fej (tejhabhoz) f) Alap
b)
c)
f)
VAROVÁNÍ: Chcete-li zajistit hygienické podmínky a řádnou údržbu zařízení, není doporučeno používat speciální mléka, mléka
v prášku či mléka ochucená. VAROVÁNÍ: Sirup, cukr, kakaový prášek a jiné přísady by se neměly přidávat přímo do nádoby. V
průběhu přípravy může dojít k poškození povrchu.
VIGYÁZAT: A higiénikus körülmények és a megfelelő karbantartás biztosítása érdekében erősen javasolt, hogy kerülje a speciális
dúsított tejek, porból készített tejek, vagy ízesített tejek használatát. VIGYÁZAT: Szirupot, cukrot, csokoládé port, vagy bármilyen
adalékanyagot nem szabad az edénybe tenni. Ezek károsíthatják a bevonatot a működés közben.
119
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte kovové náčiní. VAROVÁNÍ: Vyčistěte přístroj před prvním a po každém použití podle instrukcí.
VAROVÁNÍ: Před vyjmutím ze základny se ujistěte, že je nádoba studená. Nebo, pokud vyjmete nádobu ze základny opatrně,
okamžitě ji opláchněte studenou vodou, abyste předešli riziku popálení.
VIGYÁZAT: Használjon műanyagból, vagy fából készült kanalat a tejhab összegyűjtéséhez. VIGYÁZAT: Tisztítsa meg az
első használat előtt, illetve minden használat után, a tisztítási instrukciók alapján. VIGYÁZAT: Bizonyosodjon meg róla, hogy
az edény lehűlt, mielőtt levenné az aljzatról. Vagy, ha óvatosan levette, öblítse el rögtön hideg vízzel, hogy lehűtse az edényt, és
elkerülje az égési sérülés kozkázatát.
120
Az Aeroccino tisztítása HU
❸ Nemyjte konvičku v myčce nádobí ani ji při čištění neponořujte do vody. Nenamáčejte ❹ Vysušte všechny části přístroje Aeroccino
spodní část Aeroccina s elektrickým konektorem. Vnitřek Aeroccina čistěte vhodným čistým hadříkem, utěrkou nebo papírovou
čisticím prostředkem a oplachujte teplou/horkou vodou. Používejte neabrazivní čisticí utěrkou a přístroj sestavte.
prostředky.
Szárítsa meg az Aeroccino összes részét
Ne tegye az edényt mosogatógépbe, és ne merítse vízbe tisztítási célból, illetve ne egy friss, tiszta törlőkendővel, ruhával
vizezze be az Aeroccino alját, amely az elektromos csatlakozót tartalmazza, viszont az vagy papírtörlővel, és állítsa össze az
Aeroccino belsejét tisztítsa mosogatószerrel, és öblítse el meleg/forró vízzel. Használjon alkatrészeket.
nem dörzsölő anyagokat.
VAROVÁNÍ: V případě potřeby vyčištění základny odpojte přístroj z elektřiny a použijte vlhký hadřík. Před
čištěním se ujistěte, že je přípojka suchá. Neponořujte základnu do vody ani ji nemyjte v myčce nádobí.
VAROVÁNÍ: Pokud je spodní část nádoby mokrá, vysušte ji dříve, než nádobu vrátíte na základnu.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze neabrazivní hadříky. Nepoužívejte abrazivní prostředky, ostré předměty
nebo kartáče: riziko poškrábání a poškození nádoby.
VIGYÁZAT: Ha az aljzatot meg kell tiszítani, húzza ki a hálózatból először, és használjon egy nedves ruhát. Mielőtt újra használná,
bizonyosodjon meg róla, hogy a csatlakozó száraz. Az aljzatot ne merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe. VIGYÁZAT: Ha
az edény alsó része nedves, szárítsa meg, mielőtt visszatenné az aljzat csatlakozójára. VIGYÁZAT: Csak nem dörzsölő ruhát
használjon. Ne használjon súrolószereket, éles eszközöket, keféket: az edény bevonatának karcolódását ill. sérülését okozhatják.
121
Ristretto: od 15 do 30 ml Ristretto: 15 - 30 ml
Espresso: od 30 do 70 ml Espresso: 30 - 70 ml
Lungo: od 70 do 130 ml Lungo: 70 - 130 ml
Americano: káva od 15 do 110 ml, Americano: Kávé 15 - 110 ml,
Horká voda od 25 do 300 ml forróvíz 25 - 300 ml
Horká voda od 50 do 300 ml Forróvíz 50 - 300 ml
Programování objemu káv Ristretto, Espresso a Lungo: Ristretto, Espresso és Lungo programozása:
1. Ujistěte se, že je kávovar zapnutý. 2. Otevřete posuvník, vložte kapsli. 1. Győződjön meg róla, hogy a készülék be van kapcsolva. 2. Nyissa
3. Posuvník zavřete. 4. Zvolte požadovanou kávu a stiskněte a držte tlačítko ki a csúszókapcsolót és helyezzen be egy kapszulát. 3. Zárja be a
na přípravu kávy. 5. Pusťte tlačítko, jakmile dosáhnete požadovaného objemu. csúszókapcsolót. 4. Válassza ki a megfelelő funkciót és nyomja le és tartsa
6. Tlačítko na přípravu kávy 3x zabliká a potvrdí změnu. lenyomva a gombot. 5. Amikor a megfelelő mennyiséget elérte engedje fel a
gombot. 6. Megerősítésként a gomb 3 alkalommal felvillan.
Programování objemu kávy Americano:
1. Zvolte Americano a stiskněte a držte tlačítko na přípravu kávy, dokud Americano programozása:
nedosáhnete požadovaného objemu kávy. 2. Znovu stiskněte a držte 1. Válassza az Americano funkciót majd nyomja le és tartsa lenyomva a
tlačítko na přípravu, dokud nedosáhnete požadovaného objemu vody. gombot ameddig a megfelelő mennyiségű kávé kerül a csészéjébe. 2. Majd
3. Tlačítko na přípravu jednou blikne a potvrdí změnu. 4. Voda a káva nyomja le és tartsa lenyomva ismét a ameddig a megfelelő mennyiségű
jsou nyní naprogramovány. vízet a készülék lefőzi. 3. Megerősítésként a gomb egyszer felvillan. 4. A
beállításokat a készülék eltárolta.
Programování objemu horké vody:
1. Zvolte ikonu horké vody, stiskněte a držte tlačítko na přípravu, dokud Forróvíz programozása:
nedosáhnete požadovaného objemu. 2. Objem vody je nyní naprogramován. 1. Válassza a Forróvíz funkciót majd nyomja le és tartsa lenyomva gombot
amíg a megfelelő mennyiségű forróvíz a csészéjébe nem kerül. 2. A Forróvíz
mennyiségét a gép eltárolta.
122
Készülék karbantartása HU
K zajištění hygienických podmínek důrazně doporučujeme vyprazdňovat a čistit odpadní nádobu na kapsle a odkapávací misku každý den.
A megfelelő higiénia biztosításának érdekében javasoljuk hogy a használtkapszula tartót és a csepptálcát minden nap ürítse ki és tisztítsa meg.
❶ Odstraňte víčko a nádobu na vodu, očistěte ❷ Osušte části čistým a suchým ručníkem, ❸ Vyčistěte kovovou mřížku a
je vlhkým hadříkem se saponátem bez vůně a utěrkou nebo papírovou utěrkou a složte. prostor pod ní saponátem bez
opláchněte teplou/horkou vodou. vůně a houbičkou.
Törölje meg az alkatrészeket majd rakja össze
Távolítsa el majd tisztítsa meg a víztartályt őket. Nedves ruhával törölje le a
nedves puha ruhával és szagtalan tisztítószerrel készülék burkolatát, különös
majd öblítse ki melegvízzel. tekintettel a fém rács alatti
területre.
123
Tlačítko údržby svítí, tlačítko na přípravu kávy nefunguje. Szervizlámpa világít, kávéfőző gomb nem aktív
Odpadní nádoba na kapsle a odkapávací miska nejsou správně zasunuty nebo chybí odpadní A használtkapszula tartó és a csepptálca nincs megfelelően a helyén, vagy valamelyik hiányzik:
nádoba na kapsle: zasuňte znovu odpadní nádobu na kapsle a odkapávací misku na správné místo. illessze össze újra ezeket az alkatrészeket és helyezze vissza a készülékbe.
NEBO Vagy
Odpadní nádoba na kapsle je plná: vyprázdněte odpadní nádobu na kapsle i odkapávací misku a vraťte Használtkapszula tartó megtelt: ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát majd helyezze
je zpět na jejich místo. vissza a készülékbe.
Nahlédněte do sekce odstraňování poruch, kde najdete další instrukce. További segítséget a hibaelhárítás fejezetben talál.
124
125
Beállítás: Rendszer ürítése használaton kívűli időszak előtt, vagy fagykár megelőzése céljából HU
Z kávovaru může unikat horká pára. ❶ Vyjměte nádobu na vodu. Vložte vhodnou nádobu ❷ Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník zavřený.
Gőz távozhat a kifolyóból. pod výpusť kávy. Vyprázdněte odkapávací misku a
vložte ji zpět.
Győződjön meg róla hogy a készülék ki van kapcsolva.
Belépés a menübe:
- Lépjen be a menübe.
- Válassza az Espresso ikont.
- Nyomja meg a kávéfőző gombot, az Espresso ikon megerősítésként felvillan.
- A rendszer ürítésének megkezdéséhez válassza az 1-es állást a hőmérsékletszabályzó tárcsán és nyomja le a kávéfőző gombot.
- A kilépéshez válassza a 0 állást a hőmérsékletszabályó tárcsán és nyomja le a kávéfőző gombot.
- Ha a folyamat befejeződött tisztítsa meg a csepptálcát és a csészetartót.
- Ha kiürült a készülék automatikusan kikapcsol.
127
Tvrdost vody lze zjistit testem na tvrdost vody. Test naleznete na první straně uživatelské příručky. Az Önnél elérhető vezetékes víz keménységét a Használati Útmutatóban található vízkeménység
Vstupte do režimu tvrdosti vody: ellenőrző csík segítségével állapíthatja meg. A vízkeménység beállításának elérése:
- Vstupte do režimu nastavení. - Lépjen be a menübe.
- Zvolte Americano. - Válassza az Americano ikont.
- Stiskněte tlačítko na přípravu kávy, ikona Americano zabliká pro potvrzení. - Nyomja meg a kávéfőző gombot, az Americano ikon megerősítésként felvillan.
- Na ovladači teploty zvolte odpovídající stupeň a stiskněte tlačítko na přípravu kávy pro potvrzení. - A hőmérsékletszabályzó tárcsa segítségével válassza ki az Önnek megfelelő beállítást majd hagyja
- Kávovar ukončí režim nastavení a vypne se. jóvá a kávéfőző gomb megnyomásával.
- A készülék kilép a menüből és kikapcsol.
Intenzivní příprava kávy Americano nebo horké vody může vést k dřívějšímu oznámení odvápnění.
Az Americano vagy Forróvíz sűrű használata miatt a készülék korábban jelezheti a vízkőmentesítés szükségességét.
128
www.nespresso.com/descaling HU
Pro ukončení odvápňovacího režimu, před potvrzením otočným tlačítkem pro nastavení teploty,
stačí otevřít posuvník pro vkládání kapslí anebo nechat kávovar přejít do pohotovostního režimu -
po 30 sekundách nečinnosti.
Ha szeretne kilépni a vízkőmentesítő üzemmódból annak elindítása nélkül akkor nyissa ki a
csúszókapcsolót, vagy várja meg míg a készülék 30 másodperc elteltével készenléti állapotra vált.
129
❹ Vstup do odvápňovacího režimu: Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí ❺ Stiskněte tlačítko přípravy kávy pro zahájení cyklu
zavřený. Stiskněte a na 6 sekund podržte tlačítko pro přípravu kávy - obě kontrolky začnou blikat pro odvápění; odvápňovací prostředek proteče výpustí kávy a
potvrzení vaší volby. Nastavte otočné tlačítko na volbu nápoje na Ristretto a stiskněte tlačítko přípravy horké vody. Když se kávovar zastaví a začne blikat kontrolka
kávy pro potvrzení výběru. Poté nastavte otočné tlačítko na volbu teploty na nejvyšší úroveň "I" pro údržby, odstraňte a vyprázdněte odkapávací misku a poté ji
potvrzení nebo naopak na nejnižší úroveň "0" pro zrušení a potvrďte vaši volbu stisknutím tlačítka vraťte zpět. Zmáčkněte opět tlačítko přípravy kávy. Jakmile
přípravy kávy. Ikona Ristretto začne blikat pro potvrzení zahájení odvápňovacího režimu. se nádoba na vodu vyprázdní, kávovar se automaticky
zastaví.
Belépés a vízkőmentesítő programba: Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva és a
csúszókapcsoló zárva van. Nyomja le a gombot 6 másodpercig - mindkét tárcsa elkezd villogni, ezzel Nyomja le a gombot a vízkőmentesítés megkezdéséhez.
jelezve hogy belépett a menübe. Válassza a Ristretto funkciót, majd nyomja le a gombot. Ezután a A vízkőoldó folyadék átfolyik a kávé és a forróvíz kifolyón.
hőfokszabályozót állítsa a legmagasabb fokozatra "I" a jóváhagyáshoz és a legalacsonyabbra "O" a Ha a készülék megállt és a szervizlámpa villog, ürítse ki a
megszakításhoz, majd nyomja meg a gombot ismét. Megerősítésként a Ristretto ikon villogni kezd. csepptálcát majd helyezze vissza. Nyomja meg a gombot
ismét. Ha a víztartály kiürült, a készülék ismét megáll.
Ikona Ristretto bude blikat po celou dobu odvápňovacího procesu. Kontrolka údržby bude svítit
po celou dobu automatického průběhu odvápňování. Pokud bude přístroj vyžadovat vaši asistenci
Proces odvápňování lze pozastavit kdykoliv v jeho průběhu stisknutím tlačítka přípravy
kontrolka údržby začne blikat.
kávy (např. za účelem vyprázdnění nádoby na vodu). Pokračování spustíte opětovným
A Ristretto ikon a teljes vízkőmentesítés alatt villog. A szervizlámpa folyamatosan világít, míg a
stiskem tlačítka na přípravu kávy.
készülék működik és villogni kezd, ha beavatkozás szükséges.
A vizkőldási folyamatot bármikor megállíthatja a kávéfőző gomb megnyomásával
(például a vízkőoldáshoz használt edény ürítéséhez). Újraindítás a kávéfőző gomb
ismételt megnyomásával lehetséges.
130
131
132
Tejhabosító hibaelhárítás HU
Aeroccino se nespustí. - Ujistěte se, že je konvička správně nasazena na základně. Ujistěte se, že je vrtulka
správně vložena v konvičce.
Kvalita mléčné pěny není obvyklá. - Ujistěte se, že jste použili plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě - Ujistěte se, že jste použili správnou vrtulku, a že je konvička čistá.
4-6° C). - Není doporučeno používat speciální mléka, mléka v prášku či mléka ochucená.
Ovladací tlačítko bliká červeně. a) Přístroj je přehřátý. Opláchněte jej pod studenou vodou. b) Není vložena vrtulka.
c) V konvičce je málo mléka. Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou rysek «max».
Aeroccino nem indul. - Győződjön meg róla, hogy a tejhabosító megfelelően csatlakozik a talapzathoz.
Ellenőrizze, hogy a keverőfej megfelelően a helyén van-e.
A tejhab minősége nem megfelelő. - Ellenőrizze, hogy félzsíros vagy zsíros hűtőhideg tejet használ. (4-6 °C) A legjobb - Győződjön meg róla, hogy a keverőfej és a tejhabosító is megfelelően tiszta.
eredményt friss tejjel érheti el. - Különösen javasoljuk, hogy ne használjon dúsított; porból készült; vagy ízesített tejeket.
A gomb pirosan villog. a) Az eszköz túlmelegedett. Öblítse el hideg vízzel. b) A keverőfej hiányzik.
c) Nincs elég mennyiségű tej. A tejhabosítót a választott funkciónak megfelelő maximum
jelölésig töltse fel.
133
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos esetleges
Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce. hibalehetőségeknek. Amennyiben további információra, tanácsra van szüksége,
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce vagy valamilyen problémával szembesül, kérjük hogy hívja a Nespresso Club-ot vagy
najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, lépjen kapcsolatba a Nespresso hivatalos képviselőjével.
nebo na www.nespresso.com A Nespresso Club vagy Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségét az
üdvözlőmappában találja, vagy látogasson el a www. nespresso.com weboldalra.
134
HU
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a
dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése
nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított
majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6
části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a
Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás
údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A
zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre
statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat,
přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon
pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy. a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a
javítandó készüléket.
135
137
πάνω από 8 ετών και δεν αποδέχεται καμία βρεγμένο πανί ή χρήση ακατάλληλης
επιβλέπονται από ευθύνη και η εγγύηση σφουγγάρι. σύνδεσης επισύρει
ενήλικα. δεν θα ισχύει σε καμία •• Ποτέ μη βυθίζετε τη ακύρωση της
•• Φυλάξτε τη συσκευή και περίπτωση εμπορικής συσκευή σε νερό ή την εγγύησης.
το καλώδιό της μακριά χρήσης, ακατάλληλου τοποθετείτε κάτω από
από παιδιά κάτω των 8 χειρισμού ή χρήσης της τρεχούμενο νερό. Η συσκευή θα πρέπει
ετών. συσκευής, καθώς και να συνδέεται με το
•• Η συσκευή μπορεί να για οποιαδήποτε βλάβη Αποφύγετε κινδύνους ρεύμα μόνο μετά την
χρησιμοποιηθεί από προκληθεί από χρήση μοιραίου ηλεκτροσόκ εγκατάστασή της.
άτομα με μειωμένη για άλλους σκοπούς, και πυρκαγιάς. •• Μην τραβάτε το
φυσική, αισθητηριακή κακή λειτουργία, •• Σε περίπτωση εκτάκτου καλώδιο πάνω από
ή νοητική ικανότητα ερασιτεχνική ανάγκης: βγάλτε αιχμηρά άκρα,
ή από άτομα που δεν επισκευή ή αδυναμία αμέσως το φις από χρησιμοποιήστε
διαθέτουν επαρκή συμμόρφωσης με τις εν την πρίζα παροχής κατάλληλο τρόπο
γνώση ή εμπειρία, λόγω οδηγίες. ρεύματος. συγκράτησης ή
υπό τον όρο ότι •• Συνδέετε τη αφήστε το να κρέμεται
επιβλέπονται ή έχουν Ακολουθείτε πάντα τις συσκευή μόνο σε ελεύθερα.
λάβει οδηγίες για οδηγίες καθαρισμού κατάλληλη, εύκολα •• Κρατήστε το καλώδιο
την ασφαλή χρήση για να καθαρίσετε τη προσβάσιμη, γειωμένη μακριά από θερμότητα
της συσκευής και συσκευή σας. παροχή ρεύματος. και υγρασία.
κατανοούν τους •• Βγάλτε τη συσκευή από Σιγουρευτείτε ότι η •• Αν το καλώδιο
κινδύνους. την πρίζα. τάση της παροχής ρεύματος ή η πρίζα έχει
•• Τα παιδιά δεν θα •• Μην καθαρίζετε τη ρεύματος είναι η ίδια καταστραφεί, απαιτείται
χρησιμοποιούν τη συσκευή ενώ είναι με την αναγραφόμενη αντικατάσταση από
συσκευή ως παιχνίδι. ακόμα ζεστή. στον πίνακα τον κατασκευαστή,
•• Ο κατασκευαστής •• Καθαρίστε με ένα χαρακτηριστικών. Η εξουσιοδοτημένο
145
146
147
συσκευή χωρίς τον •• Όταν αποσυσκευάζετε έχει ίχνη προηγούμενης της Nespresso έχει
δίσκο και το πλέγμα τη μηχανή, αφαιρέστε χρήσης. δημιουργηθεί ειδικά για
αποστράγγισης για να την πλαστική μεμβράνη •• Η Nespresso διατηρεί τις μηχανές Nespresso
αποφευχθεί η διαρροή και πετάξτε τη. το δικαίωμα να αλλάξει - η χρήση οποιουδήποτε
υγρών σε γειτονικές •• Η συσκευή έχει τις οδηγίες χωρίς άλλου μη κατάλληλου
επιφάνειες. σχεδιαστεί για να πρότερη ειδοποίηση. καθαριστικού προϊόντος
•• Μην αγγίζετε χρησιμοποιεί κάψουλες •• Η μηχανή περιέχει μπορεί να οδηγήσει σε
ζεστές επιφάνειες. καφέ Nespresso μαγνήτες. βλάβη των μερών της
Χρησιμοποιήστε που διατίθενται μηχανής ή ανεπαρκή
προστατευτικά μέσα. αποκλειστικά από Αφαίρεση διαδικασία καθαρισμού.
•• Μη χρησιμοποιείτε το Nespresso Club, καθαλατώσεων •• Η μηχανή σας
κανένα δυνατό τον εξουσιοδοτημένο •• Το διάλυμα καθαρισμού Nespresso υπολογίζει
καθαριστικό προϊόν ή εκπρόσωπο της καθαλατώσεων της πότε είναι απαραίτητος
διάλυμα καθαρισμού. Nespresso. Nespresso, όταν ο καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε •• Όλες οι συσκευές χρησιμοποιείται καθαλατώσεων
ένα βρεγμένο Nespresso σωστά, βοηθά στο να με βάση την
πανί και μαλακό υποβάλλονται σε διασφαλιστεί η σωστή ποσότητα νερού που
καθαριστικό προϊόν αυστηρούς ελέγχους. λειτουργία της μηχανής χρησιμοποιείτε και το
για να καθαρίσετε Πραγματοποιούνται σας καθόλη τη διάρκεια βαθμό σκληρότητας
τις επιφάνειες της τεστ αξιοπιστίας υπό ζωής της και η εμπειρία του νερού. Ο βαθμός
μηχανής. συνθήκες πρακτικής καφέ που έχετε να αυτός ορίζεται κατά
•• Για να καθαρίσετε χρήσης κατά τυχαία είναι τόσο τέλεια όσο την πρώτη χρήση
τη συσκευή, διαστήματα σε την πρώτη ημέρα που με τη βοήθεια του
χρησιμοποιήστε μόνο επιλεγμένες μονάδες. δοκιμάσατε τον καφέ. δοκιμαστικού στικ
καθαρά εργαλεία Για τον λόγο αυτό, η •• Το διάλυμα καθαρισμού σκληρότητας νερού.
καθαρισμού. μηχανή σας μπορεί να καθαλατώσεων Μην ξεχάσετε να
148
+ = ON Όταν η ζεύξη
ολοκληρωθεί, το φως
- Уведомления о необходимости
технического обслуживания
- Уведомления о необходимости
- Παρασκευή καφέ τώρα
- Ειδοποιήσεις συντήρησης
- Ειδοποίηση καθαρισμού
Nespresso θα αναβοσβήσει
очистки от накипи καθαλατώσεων
3 φορές.
- Узнайте больше с приложением - Μπορείτε να δείτε ακόμα
Nespresso περισσότερες μέσω της
εφαρμογής
151
GR
❼ Для подключения кофемашины, пожалуйста следуйте инструкции, в Για να συνδέσετε τη μηχανή σας, παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες
разделах "Установка приложения" и "Соединение" на странице 151. «Αποκτήστε την εφαρμογή» και «Ζεύξη» στη σελ. 151.
Ваша кофемашина Nespresso Expert&milk может быть подключена к нескольким Πολλές συσκευές μπορούν να συνδεθούν (ταυτόχρονα) με τη μηχανή σας
устройствам при использовании одного номера Участника Клуба. Чтобы Nespresso Expert&milk, μόνο εφόσον χρησιμοποιείται ένας μοναδικός αριθμός
подключить дополнительные устройства, следуйте тем же инструкциям, что μέλους club. Για τη σύνδεση των εν λόγω πρόσθετων συσκευών, παρακαλούμε
указаны в разделах "Установка приложения" и "Соединение". ακολουθήστε τις ίδιες οδηγίες με αυτές των κεφαλαίων «Αποκτήστε την εφαρμογή»
και «Ζεύξη».
❽ Перед первым использованием промойте кофемашину Πριν φτιάξετε καφέ, σιγουρευτείτε ότι ξεπλύνατε τη μηχανή
следующим образом: σας ως ακολούθως:
1. Разместите контейнер под носик подачи кофе. 1. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
2. Закройте слайдер, выберите объем Лунго и нажмите кнопку 2. Κλείστε το δρομέα, επιλέξτε τη δοσολογία Lungo και πατήστε
приготовления кофе. Если приготовление не началось с первого το κουμπί της εκχύλισης για να ξεπλύνετε τη μηχανή. Εάν
раза, а индикатор сервисного обслуживания непрерывно горит, η διαδικασία δεν ξεκινήσει αμέσως και το φως συντήρησης
нажмите на кнопку приготовления кофе еще раз. παραμείνει αναμμένο, πατήστε ξανά το κουμπί της εκχύλισης.
3. Повторите 3 раза. 3. Επαναλάβετε τρεις φορές.
4. Выберите режим приготовления горячей воды и нажмите кнопку 4. Επιλέξτε τη λειτουργία για το ζεστό νερό και πατήστε το
приготовления. Если приготовление не началось с первого κουμπί της εκχύλισης. Εάν η διαδικασία δεν ξεκινήσει αμέσως
раза, а индикатор сервисного обслуживания непрервыно горит, και το φως συντήρησης παραμείνει αναμμένο, πατήστε ξανά
нажмите на кнопку приготовления кофе еще раз. το κουμπί της εκχύλισης.
5. Повторите 2 раза. 5. Επαναλάβετε δύο φορές.
6. Опустошите поддон для капель. 6. Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης.
153
Кофемашина разогревается в течение примерно 30 секунд. Во время разогрева возможно ❶ Наполните резервуар Γεμίστε το δοχείο νερού
выбрать любой режим приготовления кофе и нажать на кнопку приготовления. По окончании для воды чистой με φρέσκο πόσιμο νερό.
разогрева приготовление выбранного вида кофе начнется автоматически. питьевой водой. Τοποθετήστε μία κούπα κάτω
Η προθέρμανση διαρκεί περίπου 30 δευτερόλεπτα. Κατά την προθέρμανση, μπορείτε να επιλέξετε Поместите чашку под από το στόμιο εκροής καφέ.
οποιοδήποτε ρόφημα καφέ και να πατήσετε το κουμπί εκχύλισης. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει носик выхода кофе.
αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
❷ Для возможности целях соблюдения условий гигиены настоятельно рекомендуется использовать только свежую
В
использования питьевую воду, а также не допускается повторное использование кофе-капсулы.
высокой чашки
астройка максимальной температуры предполагает высокую температуру готового напитка, мы
Н
(стакана) сдвиньте
рекомендуем использовать чашку с ручкой.
подставку для чашек
вправо.
Για να ια να διασφαλισθούν οι συνθήκες υγιεινής, προτείνεται να αλλάζετε το νερό μετά από περίοδο μη
Γ
χρησιμοποιήσετε χρήσης και να μην επαναχρησιμοποιείτε τις κάψουλες.
ένα ποτήρι
Εάν
επιλέξετε τη μέγιστη θερμοκρασία, ο καφές θα είναι πολύ ζεστός. Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε
συνταγών, απλά
κούπα με λαβή.
μετακινήστε
τη βάση κούπας.
❸ Откройте слайдер, вставьте капсулу, затем закройте слайдер. Ανοίξτε το δρομέα, βάλτε μία κάψουλα και κλείστε τον.
Ристретто (25 мл) Ristretto (25 ml)
Эспрессо (40 мл) Espresso (40 ml)
Лунго (110 мл) Lungo (110 ml)
Американо (25 мл кофе, 125 мл горячей воды) Americano (25 ml καφέ; 125 ml ζεστό νερό)
Горячая вода (200 мл) Ζεστό νερό (200 ml)
Для выбора желаемого объема кофе поверните диск выбора Για να επιλέξετε τη συνταγή σας, στρέψτε το διακόπτη
режима приготовления кофе в соответствующее положение. ροφημάτων μέχρι τη θέση του επιθυμητού ροφήματος.
Затем выберите температуру кофе, повернув диск установки Έπειτα επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία στρέφοντας το
температуры. Нажмите на кнопку приготовления кофе. διακόπτη. Πατήστε το κουμπί εκχύλισης που βρίσκεται πάνω
στη μηχανή. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει.
154
GR
❹ Процесс приготовления кофе остановится ❺ Для того, чтобы увеличить объем напитка вручную, снова нажмите кнопку
автоматически. приготовления в течение 10 секунд после окончания приготовления кофе. Для ручного
Использованная капсула будет автоматически увеличения объема горячей воды необходимо выбрать значок воды на ручке выбора напитка.
сброшена через 10 секунд. Необходимо иметь в виду что в процессе приготовления напитка изменить его температуру
невозможно. 10 sec
Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα.
Η κάψουλα θα εξαχθεί αυτόματα μετά από Για να απογεμίσετε χειροκίνητα τον καφέ σας, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί καφέ εντός
10 δευτερόλεπτα. 10 δευτερολέπτων πριν από το τέλος της παρασκευής του καφέ. Για να απογεμίσετε πλήρως με
νερό μπορείτε να προσθέσετε νερό χειρωνακτικά επιλέγοντας το εικονίδιο με το νερό στο κουμπί
εκχύλισης. Παρακαλούμε σημειώστε ότι η θερμοκρασία δε μπορεί να αλλάξει κατά τη διάρκεια της
εκχύλισης.
❻ Чтобы остановить приготовление ❼ Для изменения объема приготовляемого напитка, в процессе приготовления
кофе нажмите кнопку приготовления выберите новый желаемый объем. Кофемашина автоматически остановит
кофе или слегка сдвиньте слайдер приготовление кофе, если уже приготовленный объем кофе будет больше вновь
вправо. Имейте в виду, что в таком выбранного.
случае нет возможности вручную
Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ γίνεται η παρασκευή του
увеличить объем напитка.
καφέ, επιλέξτε το κουμπί με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή θα σταματήσει
Για να σταματήσει η ροή του αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που έχει εκχυλιστεί είναι ήδη μεγαλύτερος από το νέο
καφέ, πατήστε το κουμπί εκχύλισης ή επιθυμητό μέγεθος κούπας.
μετακινήστε ελαφρώς το δρομέα προς
τα δεξιά της μηχανής. Παρακαλούμε
σημειώσατε ότι δεν είναι δυνατόν το
απογέμισμα με νερό χειροκίνητα σε
αυτή την περίπτωση.
155
e) d)
❶ Краткое описание: a) Крышка a1) Пластиковая ❷ Помойте перед первым
крышка a2) Изолирующий слой b) Кнопка использованием. Закрепите венчик.
e)+d)
включения/выключения c) Капучинатор d) Венчик
Καθαρίστε πριν από την πρώτη χρήση.
(для горячего молока) e) Венчик-пружина (для
a1) Συνδέστε τον κατάλληλο αναδευτήρα.
молочной пены) f) База
a) Επισκόπηση: a) Καπάκι a1) Αποθήκευση
a2) αναδευτήρα a2) Μονωτικός δακτύλιος b) Κουμπί
Έναρξης / Σταματήματος c) Παρασκευαστής αφρού
γάλακτος d) Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα)
b)
e) Ελατήριο αναδευτήρα (για αφρό γάλακτος)
c)
f) Βάση
f)
GR
157
❸ Не мойте кувшин в посудомоечной машине и не погружайте его ❹ Насухо протрите все элементы
в воду. Не мочите ту часть Аэрочино, где расположена кнопка чистым полотенцем или салфеткой,
включения и электрические контакты. Очищайте внутренную соберите прибор.
часть Аэрочино губкой и ополаскивайте теплой/горячей водой. Не
Στεγνώστε όλα τα μέρη της
используйте образивные чистящие средства.
συσκευής του Aeroccino με καθαρή
Μην τοποθετείτε την κανάτα στο πλυντήριο πιάτων και μη βυθίζετε πετσέτα, ύφασμα ή χαρτί και
σε νερό για τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε σε νερό το κάτω μέρος του επανασυναρμολογήστε όλα τα μέρη.
Aeroccino όπου υπάρχει η παροχή ρεύματος. Καθαρίστε το εσωτερικό
του Aeroccino με υγρό πιάτων και ξεπλύνετε με χλιαρό/ζεστό νερό.
Χρησιμοποιείτε μόνον υλικά που δε χαράσσουν.
Каждая кнопка приготовления кофе может быть Οποιοδήποτε κουμπί καφέ μπορεί να προγραμματιστεί:
запрограммирована:
Κουμπί Ristretto: από 15 έως 30 ml
Кнопка ристретто: от 15 до 30 мл
Κουμπί Espresso: από 30 έως 70 ml
Кнопка эспрессо: от 30 до 70 мл
Κουμπί Lungo: από 70 έως 130 ml
Кнопка лунго: от 70 до 130 мл Κουμπί Americano: Καφές από 15 έως 110 ml,
Кнопка Американо: кофе: от 15 до 110 мл; Ζεστό νερό από 25 έως 300 ml
горячая вода от 25 до 300 мл Ζεστό νερό από 50 έως 300 ml
Горячая вода от 50 до 300 мл
Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για Ristretto,
Для программирования объемов Ристретто, Эспрессо Espresso και Lungo:
и Лунго: 1. Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι αναμμένη. 2. Ανοίξτε τελείως
1. Убедитесь, что кофемашина включена. 2. Откройте слайдер το δρομέα και εισάγετε μία κάψουλα. 3. Κλείστε το δρομέα.
и вставьте капсулу. 3. Закройте слайдер. 4. Выберите 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το επιλεγμένο κουμπί καφέ.
желаемый напиток, нажмите и удерживайте кнопку 5. Απελευθερώστε το κουμπί, όταν επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος.
приготовления. 5. Отпустите кнопку, когда будет приготовлен 6. Τα 3 κουμπιά παρασκευής καφέ αναβοσβήνουν για επιβεβαίωση.
желаемый объем кофе. 6. Кнопка приготовления кофе мигнет
Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για Americano:
3 раза для подтверждения.
1. Επιλέξτε τη συνταγή Americano και πατήστε και κρατήστε
Для программирования объема Американо: πατημένο το κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος καφέ.
1. Выберите режим приготовления Американо, далее нажмите 2. Πατήστε και κρατήστε ξανά πατημένο μέχρι να επιτευχθεί ο
и удерживайте кнопку приготовления пока не будет достигнут επιθυμητός όγκος νερού. 3. Το κουμπί αναβοσβήνει μία φορά για
желаемый объем кофе. 2. Нажмите и удерживайте снова, επιβεβαίωση. 4. Ο όγκος νερού και καφέ έχει τώρα αποθηκευτεί.
пока не будет достигнут желаемый объем воды. 3. Кнопка
Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για ζεστό νερό:
приготовления кофе мигнет один раз для подтверждения.
1. Επιλέξτε το εικονίδιο ζεστού νερού και πατήστε και κρατήστε
4. Запрограммированные объемы кофе и воды будут сохранены.
πατημένο το κουμπί εκχύλισης μέχρι να επιτευχθεί ο επιθυμητός
Для программирования объема воды: όγκος νερού. 2. Ο όγκος νερού έχει τώρα αποθηκευτεί.
1. Выберите режим приготовления горячей воды, далее
нажмите и удерживайте кнопку приготовления пока не будет
достигнут желаемый объем. 2. Объем приготовления горячей
воды сохранен.
159
❶ Снимите крышку и резервуар для ❷ Высушите все части резервуара ❸ С помощью влажной
воды, затем протрите их влажной для воды, контейнера для салфетки и моющего
салфеткой с мягким моющим использованных капсул и поддона средства без запаха
средством, и сполосните теплой/ для капель при помощи чистого произведите очистку
горячей водой. полотенца, тканевой салфетки или корпуса кофемашины,
бумаги и снова соберите все детали. включая пространство
Αφαιρέστε το καπάκι και το δοχείο
под металлической
νερού και καθαρίστε τα με υγρό πανί Στεγνώστε όλα τα μέρη του δοχείου
решеткой.
και με άοσμο καθαριστικό και ξεπλύνετε νερού με καθαρή πετσέτα, ύφασμα ή
με χλιαρό/ζεστό νερό. χαρτί και επανασυναρμολογήστε όλα Καθαρίστε την
τα μέρη. επιφάνεια της μηχανής,
συμπεριλαμβανομένης
και της επιφάνειας
κάτω από τη μεταλλική
σχάρα, με ένα υγρό πανί
και άοσμο καθαριστικό.
160
GR
Индикатор сервисного обслуживания горит, кнопка приготовления кофе Το φως συντήρησης είναι αναμμένο, το κουμπί της εκχύλισης αναβοσβήνει -
мигает - нет воды в резервуаре έλλειψη νερού.
- Залейте в резервуар для воды свежую питьевую воду в течение 90 секунд. Если -Γ
εμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο, πόσιμο νερό μέσα σε 90 δευτερόλεπτα. Εάν δεν
это не сделано в течение этого времени, капсула будет сброшена автоматически γεμίσετε στο συγκεκριμένο διάστημα, η κάψουλα θα πέσει και η εκχύλιση θα ακυρωθεί.
и приготовление напитка остановлено. -Ε
άν η διαδικασία δεν επανεκκινήσει με την πρώτη προσπάθεια, πιέστε το κουμπί της
- Если процесс приготовления не возобновился сразу, снова нажмите на кнопку εκχύλισης ξανά.
приготовления кофе.
Το φως συντήρησης είναι αναμμένο, το κουμπί της εκχύλισης είναι
Индикатор сервисного обслуживания горит, кнопка приготовления кофе απενεργοποιημένο.
не активна Ο κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών ή η σχάρα αποστράγγισης δεν
Контейнер для использованных капсул и поддон для капель установлены είναι τοποθετημένα σωστά ή ο κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών λείπει:
неправильно, или контейнер для использованных капсул отсутствует. επανατοποθετήστε τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών και τη σχάρα
Извлеките контейнер и поддон для капель и установите их в правильное положение. αποστράγγισης.
ИЛИ Ή
Контейнер для использованных капсул заполнен: опустошите контейнер и Ο κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών έχει γεμίσει: αδειάστε τον κάδο
вставьте его на место. χρησιμοποιημένων καψουλών και τη σχάρα αποστράγγισης και επανατοποθετήστε τα.
При возникновении других проблем обратитесь к разделу "Устранение Ανατρέξτε στην ενότητα "Αντιμετώπιση προβλημάτων" για παραπάνω πληροφορίες.
неисправностей".
161
162
Для изменения режима работы автоматического отключения: Για να αλλάξετε την αυτόματη λειτουργία σβησίματος:
- Войдите а режим настройки и выберите режим горячей воды [ ]. - Μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων και επιλέξτε το εικονίδιο νερού [ ].
- Нажмите кнопку приготовления для подтверждения. - Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για επιβεβαίωση.
- Используйте диск установки температуры для выбора необходимого - Χρησιμοποιήστε το διακόπτη θερμοκρασίας για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
времени автоматического отключения. - Επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί εκχύλισης.
- Подтвердите выбор, нажав на кнопку приготовления.
Μπορείτε τώρα να προγραμματίσετε μία άλλη λειτουργία αυτόματου σβησίματος:
Доступны следующие опции настройки режима автоматического
отключения:
9 λεπτά
9 минут
30 λεπτά
30 минут
2 ώρες
2 часа
8 ώρες
8 часов
Το επιλεγμένο εικονίδιο θα αναβοσβήσει δύο φορές για να επιβεβαιώσει ότι έγινε η αλλαγή κι
Выбранный значок мигнет дважды, чтобы подтвердить введенное έπειτα η μηχανή θα σβήσει.
изменение, а затем машина выключится.
163
Ρυθμίσεις: Αδειαζοντας το συστημα πριν από περίοδο αχρησίας ή για προστασία από το κρύο GR
В
НИМАНИЕ: горячий пар может ❶ Снимите резервуар для воды. ❷ Zorg ervoor dat de machine UIT staat, en dat
выходить из носика подачи кофе. Расположите пустую емкость под носик
подачи кофе.
de slider dicht is.
> 6 sec
❸ Вход в режим настройки
- Войдите в режим настройки.
- Выберите режим Эспрессо.
- Нажмите кнопку приготовления кофе, индикатор Эспрессо будет мигать для подтверждения.
- Для запуска процесса опустошения выберите 1 на диске выбора температуры и нажмите
кнопку приготовления кофе.
- Для выхода из данного режима выберите 0 на диске выбора температуры и нажмите кнопку
приготовления кофе.
- По окончании процедуры слейте воду из поддона для капель и подставки для чашек.
- Кофемашина отключится автоматически по завершении. процесса.
165
Частое приготовление Американо, или горячей воды может вызвать более раннее
срабатывание предупреждения о необходимости очистки.
Συχνή χρήση του Americano ή του ζεστού νερού μπορεί να οδηγήσει σε πιο συχνή αφαλάτωση.
166
www.nespresso.com/descaling
О
знакомьтесь с мерами предосторожности Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία
на упаковке со средством и изучите таблицу του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε
частоты использования. Жидкость для очистки στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης. Το διάλυμα
от накипи может быть опасна. Избегайте αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι επιβλαβές.
контакта с глазами, кожей и поверхностями Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και
материалов. Не используйте другие средства, τις επιφάνειες. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει
так как они могут повлиять на качество кофе. τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που
Обратитесь к разделу "Жесткость воды" для απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής
уточнения оптимального периода очистки от σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για
накипи в зависимости от жесткости воды. При οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε
возникновении дополнительных вопросов σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων,
относительно процесса очистки от накипи, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
обратитесь в Клуб Nespresso.
167
Индикатор Ристретто будет мигать во время всего процесса очистки. Индикатор сервисного
обслуживания будет гореть непрерывно. Индикатор сервисного обслуживания будет мигать,
когда требуется ручное вмешательство пользователя.
Το εικονίδιο του Ristretto θα αναβοσβήνει σε όλη τη διαδικασία καθαρισμού καθαλατώσεων.
Το φως συντήρησης θα είναι σταθερά αναμμένο κατά τη διαδικασία. Το φως συντήρησης θα
αναβοσβήνει όταν θα χρειαστεί κάποια χειροκίνητη παρέμβαση.
168
GR
❼ Наполните резервуар для воды чистой ❽ Нажмите кнопку приготовления кофе, чтобы пропустить через кофемашину чистую воду. Кофемашина
питьевой водой (1.2 л). автоматически остановится, когда резервуар для воды будет пуст. Вытащите и опустошине лоток для капель
установите его на место. Кофемашина автоматически выключится по окончании процесса очистки. После этого она
Επαναγεμίστε το δοχείο νερού με 1.2 L
готова к использованию.
φρέσκο πόσιμο νερό.
Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης για να ξεπλύνετε τη μηχανή σας, η αντλία θα ξεκινήσει. Η μηχανή θα σταματήσει
αυτόματα όταν αδειάσει το δοχείο νερού. Αφαιρέστε τη σχάρα αποστράγγισης και επανατοποθετήστε τη. Η μηχανή θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν τελειώσει η διαδικασία αφαλάτωσης. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Если индикатор сервисного обслуживания продолжает мигать после промывки чистой водой, это означает, что
в контейнер для воды было налито меньше чем 1.2 литра чистой воды. Повторите пункт 7.
Αν το φως συντήρησης συνεχίζει να αναβοσβήνει αφού έχετε ξεπλύνει τη μηχανή σημαίνει οτι η ποσότητα
νερού της έκπλυσης ήταν μικρότερη του 1.2 L. Επαναλάβετε το βήμα 7.
169
170
Διατίθενται σχετικά βίντεο στην εφαρμογή και στον ιστοχώρο www.nespresso.com – στην ενότητα «club».
Η ζεύξη δεν ήταν επιτυχής. - Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth® στο smartphone ή το tablet -Β εβαιωθείτε ότι το smartphone ή το tablet σας είναι εντός της
είναι ενεργοποιημένο. μέγιστης απόσταστης από τη μηχανή (μέγιστη απόσταση 20cm)
-Ε λέγξτε τη συμβατότητα του smartphone ή του tablet σας με τη κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
μηχανή (δείτε τη σελ. 151). -Β εβαιωθείτε ότι δεν είναι αναμμένος φούρνος μικροκυμάτων κοντά
στη μηχανή κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
Εάν θέλετε να λύσετε τη ζεύξη της μηχανής σας, - Πηγαίνετε στην εφαρμογή «Όνομα», κάντε κλικ στο «Κατάσταση - Επισήμανση: Εάν κάνετε ξανά λύση της ζεύξης σε αυτή τη μηχανή,
μέσω της εφαρμογής. Μηχανής», κι έπειτα επιλέξτε «Αποσύνδεση της μηχανής». όλες οι ειδικές ρυθμίσεις θα χαθούν και η μηχανή θα επανέλθει στις
- Κάντε κλικ στο «αποσυνδέστε τη συσκευή» για να επιβεβαιώσετε τη εργοστασιακές ρυθμίσεις.
λύση της ζεύξης.
Δεν έχει κανένα φως αναμένο η μηχανή. - Η μηχανή σβήνει αυτομάτως. Δείτε την παράγραφο «Εξοικονόμηση - Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Ενέργειας».
Δεν ρέει καφές, ούτε νερό, ασυνήθης ροή καφέ. - Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι στη σωστή θέση, εάν είναι άδειο, - Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
γεμίστε με πόσιμο νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. - Προθερμάνετε την κούπα. - Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο δρομέας δεν κλείνει τελείως ή η μηχανή δεν - Αδειάστε τον κάδο καψουλών. -Ε λέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στη μηχανή
ξεκινά την παρασκευή του καφέ. (επισήμανση: Μη βάζετε τα δάχτυλά σας μέσα στη μηχανή).
Διαρροή (νερό κάτω από τη μηχανή). - Αποσυνδέστε τη μηχανή από την πρίζα. - Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
- Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης αν είναι γεμάτος και αφαιρέστε όλα
τα νερά κάτω από τη μηχανή. Μετά συνδέστε πάλι τη μηχανή στην
πρίζα.
Το φως συντήρησης είναι αναμμένο. - Όταν το φως συντήρησης αναβοσβήνει κάθε 4 δευτερόλεπτα, η - Εάν το κουμπί εκχύλισης είναι σβηστό και το φως συντήρησης
διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων είναι απαραίτητη. είναι αναμένο σημαίνει ότι το δοχείο νερού είναι άδειο ή το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών είναι γεμάτο.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Το φως Nespresso είναι αναμμένο. - Αυτό σημαίνει ότι τελείωσε το απόθεμα καψουλών. Μπορείτε να
παραγγείλετε κάψουλες μέσω της εφαρμογής ή του ιστοχώρου
Nespresso.
Ο δείκτης θερμοκρασίας αναβοσβήνει γρήγορα. - Αυτό σημαίνει ότι η μηχανή υπερθερμαίνεται ή ότι βρίσκεται σε -Ε
άν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
θερμοκρασία κάτω από 0 C.
- Παρακαλώ περιμένετε να σβήσουν όλα τα κουμπιά εντός λίγων λεπτών.
Σε αυτό το διάστημα η μηχανή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
Η ροή ζεστού νερού σταματά πάντα λίγη ώρα αφότου πατηθεί το
Η ροή καφέ ή νερού δεν σταματά ακόμα κι αν - Απαλά σπρώξτε το δρομέα προς το πίσω μέρος της μηχανής για να
πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί καφέ. σταματήσει η ροή. κουμπί εκχύλισης για να σταματήσει. Αυτό είναι κανονική
συμπεριφορά, όχι αντιμετώπιση προβλήματος.
Δεν ρέει καφές, το νερό πάει κατευθείαν στο δίσκο - Τραβήξτε τον υποδοχέα για να σιγουρευτείτε ότι έχει κλείσει. - Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
αποστράγγισης (παρότι υπάρχει μέσα κάψουλα).
Η μηχανή σβήνει. -Γ ια να εξοικονομήσει ενέργεια η μηχανή θα σβήνει από μόνη της μετά -Π
ατήστε οποιοδήποτε κουμπί καφέ για να ανάψετε τη μηχανή ή
από 9 λεπτά χωρίς χρήση. ανοίξτε το δρομέα.
- Δείτε την παράγραφο «Εξοικονόμηση Ενέργειας».
171
Мигает красная кнопка. а) устройство перегрелось. Ополосните холодной водой. б) насадка отсутствует.
в) недостаточное количество молока. Наполните Aeroccino
молоком до одной из отметок «max».
To Aeroccino δεν ξεκινάει. - Σιγουρευτείτε ότι η κανάτα έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω σε
καθαρή βάση. Σιγουρευτείτε ότι έχετε συνδέσει σωστά τον
αναδευτήρα με την κανάτα.
Η ποιότητα του αφρού γάλακτος δεν - Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο -Σ
ιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τον σωστό αναδευτήρα και ότι η
είναι η προβλεπόμενη. γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4-6 °C) Για καλύτερο κανάτα είναι καθαρή.
αποτέλεσμα, το γάλα θα πρέπει να είναι φρεσκοανοιγμένο. -Σ
υστήνεται ιδιαιτέρως να μη χρησιμοποιούνται ειδικά εμπλουτισμένα
γάλατα, υγρά γάλατα που δημιουργήθηκαν από γάλα σε σκόνη ή
γάλατα με γεύσεις.
Το κόκκινο κουμπί αναβοσβήνει. α) Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί. Ξεπλύνετέ την κάτω από κρύο β) Λείπει ο αναδευτήρας.
νερό. γ) Δεν υπάρχει αρκετό γάλα. Γεμίστε τον παρασκευαστή σε ένα από τα
δύο προτεινόμενα επίπεδα μέγιστης (max) ένδειξης.
172
Поскольку мы не можем предвидеть все ситуации и вопросы, которые могут Επειδή μπορεί να μην έχουμε προβλέψει όλες τις χρήσεις της συσκευής σας,
возникнуть у Вас в процессе использования кофемашины, при необходимости εάν θέλετε πρόσθετες πληροφορίες ή συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον
обращайтесь в Клуб Nespresso или к официальным представителям Nespresso. εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Nespresso.
Контакты Клуба Nespresso Вы можете найти в папке «Добро пожаловать в Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου
Nespresso», вложенной в коробку с кофемашиной или на сайте αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στον φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso»
www.nespresso.com μέσα στο κουτί της μηχανής σας ή στο nespresso.com
173
De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών
двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της
обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της,
все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα
процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι
неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα
эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм, οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός
условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας
нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе- περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν
машина неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi. επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του
προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό,
επικοινωνήστε με την De’Longhi για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα
το φέρετε για επισκευή.
174
Špecifikácie SK
Specyfikacje / Špecifikácie 175
EN355
Zawartość opakowania / Obsah balenia 176
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk 176
2.402 - 2.480 GHz Zasady bezpieczeństwa / Bezpečnostné pokyny 177
Częstotliwość / Maksymalna moc transmisji /
Opis urządzenia / Popis kávovaru 186
Frekvencia 2,402 - 2,480 GHz
Maximálny prenosový výkon 4dBm Pobierz aplikację / Stiahnuť aplikáciu 187
19 barów / 1.9 MPa Synchronizacja / Párovanie 187
max Maximálny tlak: 19 bar / 1.9 MPa
Funkcje łączności / Funkcie pripojenia 187
Wersja standardowa: ~5 kg /
Štandardná verzia: ~5 kg Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) /
Prvé použitie (alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania) 188
~1.11 L / ~1,11 l
Wyłączanie ekspresu / Vypínanie kávovaru 189
38.54 cm 28.7 cm 22.3 cm Przygotowanie kawy / Príprava kávy 190
38,54 cm 28,7 cm 22,3 cm
Aeroccino - instrukcja obsługi / Aeroccino - návod na použitie 192
Czyszczenie spieniacza Aeroccino / Ako čistiť Aeroccino 194
Programowanie ilości wody / Programovanie objemu vody 195
Pielęgnacja ekspresu /Starostlivosť o kávovar 196
Uruchamianie trybu ustawień / Vstup do režimu nastavenia 197
Tryb ustawień: Tryb oszczędzania energii / Režim nastavenia: Režim úspory energie 198
Tryb ustawień: Przywracanie ustawień fabrycznych / Režim nastavenia: Obnovenie výrobných nastavení 199
Tryb ustawień: Bluetooth® / Režim nastavenia: Bluetooth® 199
Tryb ustawień: Opróżnianie układu przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem / Režim nastavenia:
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred mrazom alebo pred plánovanou opravou 200
Tryb ustawień: Twardość wody / Režim nastavenia: Tvrdosť vody 201
Tryb ustawień: Odkamienianie / Režim nastavenia: Odstránenie vodného kameňa 202
Rozwiązywanie problemów / Riešenie problémov 204
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania mlecznej pianki / Riešenie problémov s prípravou mliečnej peny 206
Kontakt z Klubem Nespresso / Kontaktovanie Nespresso Clubu 207
Utylizacja i ochrona środowiska / Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia 207
Gwarancja ograniczona / Obmedzená záruka 208
175
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, z danej funkcji można skorzystać
również za pośrednictwem aplikacji. Więcej informacji można znaleźć
w aplikacji.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: tento symbol označuje možnosť použiť pre
danú funkciu aplikáciu. Ďalšie informácie nájdete v aplikácii.
176
go od źródła zasilania przed czyszczących ani środków urządzenia mogą więc ekspresu lub niedostateczne
podjęciem jakichkolwiek na bazie rozpuszczalnika. nosić ślady wcześniejszego odkamienienie.
działań. Następnie Do czyszczenia powierzchni użytkowania. •• Na podstawie ilości zużytej
należy skontaktować urządzenia używać wilgotnej •• Nespresso zastrzega sobie wody oraz ustawionego
się z Klubem Nespresso szmatki i łagodnego środka prawo do zmiany treści poziomu twardości wody
lub z autoryzowanym czyszczącego. instrukcji bez uprzedniego ekspres Nespresso oblicza,
przedstawicielem Nespresso. •• Do czyszczenia ekspresu powiadamiania. kiedy należy przeprowadzić
•• Jeżeli urządzenie ma być używać wyłącznie czystych •• W ekspresie zamontowano odkamienianie. Poziom
nieużywane przez dłuższy akcesoriów czyszczących. magnesy. twardości ustala się przy
okres czasu (podczas dni •• Po rozpakowaniu ekspresu pierwszym użyciu za pomocą
wolnych od pracy itp.), należy należy zdjąć i wyrzucić folię Odkamienianie specjalnego paska testowego.
opróżnić zbiornik na wodę. zabezpieczającą. •• Prawidłowo stosowany środek W przypadku zmiany miejsca
•• Jeżeli urządzenie nie było •• Urządzenie przystosowane odkamieniający Nespresso użytkowania ekspresu należy
używane podczas weekendu jest tylko do kapsułek pomaga zapewnić właściwe ponownie przeprowadzić test
lub w podobnym okresie Nespresso dostępnych funkcjonowanie urządzenia i twardości wody.
czasu, należy wymienić wodę wyłącznie w Klubie Nespresso gwarantuje, że kawa zawsze •• Ekspres należy odkamienić,
w zbiorniku. lub za pośrednictwem będzie smakować tak samo gdy tylko pojawi się stosowny
•• Nie używać urządzenia bez autoryzowanego doskonale jak pierwszego komunikat. Odkamienianie
tacki i kratki ociekowej, aby przedstawiciela Nespresso. dnia. przeprowadzone ze zwłoką
nie dopuścić do rozlewania •• Wszystkie urządzenia •• Środek odkamieniający może nie być w pełni
się płynów na sąsiednie Nespresso przechodzą Nespresso został skuteczne.
powierzchnie. rygorystyczne kontrole. opracowany specjalnie
•• Nie dotykać gorących Losowo wybrane egzemplarze z myślą o ekspresach Czyszczenie Aeroccino
powierzchni. Używać poddawane są praktycznym Nespresso. Stosowanie Urządzenie należy wyczyścić
••
uchwytów, zabezpieczonych testom niezawodności innych nieodpowiednich po każdym użyciu. Użyć
powierzchni lub pokręteł. prowadzonym w warunkach środków może spowodować detergentu, a następnie
•• Nie stosować silnych środków praktycznych, niektóre uszkodzenie elementów spłukać ciepłą/gorącą wodą.
180
SK
a nesmie byť vystavený vykonávať deti od 8 rokov, použitia. Výrobca nenesie •• V prípade núdze ihneď
extrémnym teplotám. vždy len pod dohľadom zodpovednosť za škody vytiahnite zástrčku zo
•• Chráňte zariadenie pred dospelého. spôsobené použitím na zásuvky.
priamym slnečným svetlom •• Udržujte spotrebič a kábel iné účely, než na aké •• Prístroj zapájajte len
a dlhším pôsobením vody mimo dosahu detí do je spotrebič určený, do vhodných, ľahko
a vlhkosti. 8 rokov. nesprávnym použitím, prístupných a uzemnených
•• Spotrebič je určený •• Osoby so zníženými neprofesionálnou opravou zásuviek. Ubezpečte sa, že
výlučne na použitie fyzickými, zmyslovými alebo nedodržaním napätie zdroja je rovnaké
v domácnostiach. Nie alebo duševnými inštrukcií uvedených ako napätie uvedené na
je určený na použitie: schopnosťami, alebo v návode na použitie. výkonovom štítku. Použitím
v zamestnaneckých osoby, ktorých skúsenosti nesprávneho zdroja
kuchynkách v obchodoch, či znalosti sú nedostatočné, Pri čistení sa vždy riaďte pripojenia zaniká záruka.
kanceláriách či na iných môžu tento spotrebič pokynmi.
pracoviskách; na chatách používať za predpokladu, •• Odpojte zariadenie. Spotrebič môže byť
a chalupách; v hoteloch, že sú pod dohľadom, alebo •• Pred čistením nechajte pripojený až po inštalácii.
moteloch, penziónoch boli poučené o bezpečnom kávovar vychladnúť. •• Kábel neohýbajte
a ostatných ubytovacích používaní a rozumejú •• Vyčistite vlhkou utierkou a neťahajte cez ostré
zariadeniach. rizikám. alebo špongiou. hrany, neprivierajte (napr.
•• Tento spotrebič môžu •• Deti nesmú spotrebič •• Nikdy neponárajte spotrebič do dverí) a nenechávajte
používať deti od 8 rokov, používať ako hračku. do vody a nedávajte ho pod voľne visieť.
ak na ne dohliadajú •• Výrobca nenesie tečúcu vodu. • • Udržujte šnúru v suchu
dospelí, deti boli poučené zodpovednosť a a nevystavujte ju vysokým
o bezpečnom používaní neposkytuje záruku Vyhýbajte sa riziku teplotám.
spotrebiča a sú si plne v prípade komerčného smrteľného poranenia •• Ak je sieťový kábel
vedomé rizík spojených využitia spotrebiča, elektrickým prúdom poškodený,
s používaním spotrebiča. v prípade nevhodného a nebezpečenstvu z bezpečnostných dôvodov
Čistenie a údržbu smú zaobchádzania alebo požiaru. ho musí vymeniť výrobca,
182
ním poverená osoba •• Povrch musí byť odolný •• Elektrina a voda je a nebezpečenstvu
alebo osoba podobne voči teplu a kvapalinám, nebezpečná kombinácia, zranenia.
kvalifikovaná. ako voda, káva, môže spôsobiť smrteľné •• Zariadenie, ktoré je práve
•• Ak je kábel alebo zástrčka odvápňovací roztok a zranenie elektrickým v prevádzke, nikdy
poškodená, spotrebič podobne. prúdom. nenechajte bez dozoru.
nezapínajte. Spotrebič •• Ak spotrebič nebudete •• Nerozoberajte spotrebič. •• Zariadenie nepoužívajte,
v takom prípade vráťte do dlhšiu dobu používať, Zariadenie je pod napätím. ak je poškodené, alebo
Nespresso Clubu alebo odpojte ho z elektrickej •• Do otvorov nič nevkladajte, nefunguje, ako by malo.
odovzdajte autorizovanému siete. mohli by ste spôsobiť Poškodený spotrebič
zástupcovi spoločnosti •• Pri vyťahovaní šnúry požiar alebo zasiahnutie môže spôsobiť zranenie
Nespresso. zo zásuvky ťahajte za elektrickým prúdom! elektrickým prúdom,
•• Ak musíte použiť zástrčku, nie za šnúru, •• Použitie príslušenstva, popáleniny a požiar.
predlžovací kábel, je aby nedošlo k poškodeniu ktoré výrobca neodporúča, Ihneď vytiahnite zástrčku
potrebné použiť len šnúry. môže mať za následok zo zásuvky. Kontaktujte
uzemnený kábel •• Pred čistením a údržbou požiar, zásah elektrickým Nespresso Club alebo
s prierezom minimálne vytiahnite šnúru prúdom alebo poranenia autorizovaného zástupcu
1,5 mm2 alebo kábel so z elektrickej zásuvky osôb. spoločnosti Nespresso.
zodpovedajúcim príkonom. a nechajte prístroj •• Zo studeného mlieka •• Vždy úplne zavrite
•• Nikdy neukladajte spotrebič vychladnúť. pripravíte kvalitnejšiu penu. posuvné dvierka a nikdy
na horúci povrch či do •• Nikdy sa nedotýkajte šnúry •• Používajte mlieko zahriate ich neotvárajte počas
blízkosti tepelných zdrojov, mokrými rukami. na ultravysokú teplotu prevádzky prístroja. Mohlo
ako radiátory, kachle, pece, •• Nikdy neponárajte (UHT) alebo aspoň by dôjsť k obareniu.
plynové horáky, otvorený spotrebič ani jeho časť do pasterizované mlieko. •• Nedávajte prsty pod výpust
oheň a pod. vody alebo inej tekutiny. kávy, hrozí riziko obarenia.
•• Spotrebič vždy umiestnite •• Nikdy nedávajte kávovar Pri používaní spotrebiča •• Nevkladajte prsty do
na rovný, pevný a alebo jeho časti do sa vyhýbajte možným priestoru na kapsuly.
vodorovný povrch. umývačky riadu. poškodeniam prístroja •• V prípade, že čepele
183
neprerazia kapsulu, by zbernej misky a mriežky na môžete zakúpiť výlučne zabezpečiť správne
voda mohla prúdiť okolo odkvapkávanie, aby sa do v Nespresso Clube alebo fungovanie kávovaru počas
kapsuly okolia kávovaru nevyliala v sieti výhradného jeho životnosti a umožňuje
a poškodiť kávovar. káva ani iné kvapaliny. zastúpenia spoločnosti konzistentne pripravovať
•• Nikdy nepoužívajte •• Nedotýkajte sa horúcich Nespresso. kávu tak, aby pôžitok z nej
použitú, poškodenú alebo povrchov. Používajte •• Všetky prístroje bol stále rovnaký ako v
zdeformovanú kapsulu. páky, izolované plochy Nespresso prechádzajú prvý deň používania.
•• Ak sa kapsula zasekne a ovládače. prísnymi kontrolami. •• Používajte len odvápňovací
v priestore na kapsuly, •• Aby ste zabránili obareniu, Testy spoľahlivosti v roztok Nespresso vyvinutý
vypnite kávovar a predtým, vždy majte pri používaní podmienkach normálneho špeciálne pre kávovary
než čokoľvek urobíte, šľahača mliečnej peny použitia sa vykonávajú Nespresso. Použitie
odpojte ho z elektrickej zatvorené veko. na náhodne vybraných nevhodného prostriedku
siete. Kontaktujte •• Nepoužívajte silné kávovaroch. Tie potom môže poškodiť kávovar
Nespresso Club alebo čistiace prostriedky ani môžu vykazovať známky alebo odstrániť vodný
autorizovaného zástupcu rozpúšťadlá. Na čistenie bežného použitia. kameň nedostatočne.
spoločnosti Nespresso. povrchu kávovaru použite •• Nespresso si vyhradzuje •• Keď je potrebné odstrániť
•• Nádržku na vodu plňte len čistú vlhkú utierku a jemný právo meniť návody vodný kameň, kávovar
čerstvou pitnou vodou. čistiaci prostriedok. na použitie bez Nespresso vypočíta
•• V prípade, že kávovar •• Prístroj čistite len čistými predchádzajúceho hodnotu na základe
nebudete dlhšie používať pomôckami. upozornenia. množstva použitej vody
(dovolenka a pod.), vylejte •• Pri rozbaľovaní kávovaru •• Prístroj obsahuje magnety. a jej tvrdosti. Táto hodnota
vodu z nádržky. odstráňte plastovú fóliu je nastavená pri prvom
•• V prípade, že ste kávovar a vyhoďte ju do príslušného Odstránenie vodného použití pomocou testu
niekoľko dní (napr. cez smetného koša. kameňa tvrdosti vody. Ak budete
víkend) nepoužívali, •• Tento spotrebič je určený •• Správne použitý kávovar používať na inom
vymeňte vodu v nádržke. pre použitie kávových odvápňovací roztok než obvyklom mieste,
•• Nepoužívajte spotrebič bez kapsúl Nespresso, ktoré Nespresso pomáha otestujte tvrdosť vody
184
Tacka ociekowa /
Metalowa podstawa / Kovová základňa Odkvapkávacia miska
Stiahnuť aplikáciu SK
187
❸ Podłączyć ekspres do źródła ❹ Zbiornik na wodę ❺ Umieścić zbiornik na wodę ❻ Włączyć urządzenie, naciskając
zasilania. wypełnić świeżą na podstawie i upewnić się, że przycisk parzenia, obracając
wodą pitną. został on właściwie osadzony. pokrętła lub otwierając zasuwę.
Zapojte kávovar do elektrickej siete.
Umieścić tackę ociekową Pokrętło temperatury zacznie migać.
Naplňte nádržku na
i pojemnik na kapsułki we Nagrzewanie trwa ok. 30 sekund.
vodu čerstvou pitnou
właściwym miejscu. Światło stałe: urządzenie jest gotowe
vodou.
do pracy.
Postavte nádržku na vodu,
ubezpečte sa, že správne Zapnite kávovar stlačením tlačidla
zapadla na základňu a pripevnite na prípravu kávy, pohybom kruhového
ku kávovaru zbernú misku a ovládača alebo otvorením posuvných
nádobu na použité kapsuly. dvierok. Otočný regulátor teploty sa
rozbliká. Zahrievanie trvá približne 30
sekúnd. Keď ovládač teploty prestane
blikať, kávovar je pripravený.
188
SK
❼ Aby połączyć ekspres z urządzeniem mobilnym, należy postępować zgodnie z instrukcjami Ak chcete kávovar pripojiť, riaďte sa inštrukciami v oddieli Stiahnuť aplikáciu a Párovanie na
przedstawionymi na stronie 187 w punktach „Pobierz aplikację” i „Synchronizacja”. strane 187. Na kávovar Nespresso Expert&milk sa môžu pripojiť viaceré zariadenia len v prípade,
Ekspres Nespresso Expert&milk można połączyć z kilkoma urządzeniami wyłącznie wtedy, gdy že každé používa iné číslo člena Clubu. Ak chcete pripojiť ďalšie zariadenie, riaďte sa inštrukciami
użytkownik korzysta z indywidualnego numeru członka Klubu. Aby zsynchronizować ekspres z v časti Stiahnuť aplikáciu a Párovanie.
urządzeniami dodatkowymi, należy postępować zgodnie z instrukcją znajdującą się w punktach
„Pobierz aplikację” i „Synchronizacja”.
❽ Przed zaparzeniem kawy należy przepłukać ekspres, wykonując Pred tým, než začnete pripravovať kávu, prepláchnite kávovar:
następujące czynności: 1. Pod výpust kávy postavte nádobu.
1. Umieścić pojemnik pod wylotem kawy. 2. Z atvorte posuvné dvierka, kliknite na ikonu Lungo a stlačte
2. Zamknąć zasuwę, wybrać symbol Lungo i nacisnąć przycisk tlačidlo na prípravu kávy. Ak sa proces nespustí na prvý pokus
parzenia. Jeżeli proces parzenia kawy nie rozpocznie się przy a kontrolka Údržba stále svieti, znova stlačte tlačidlo na prípravu
pierwszej próbie i stale świecić się będzie dioda konserwacji, kávy.
należy ponownie nacisnąć przycisk parzenia. 3. Opakujte trikrát.
3. Powtórzyć trzykrotnie. 4. Vyberte ikonu horúca voda a stlačte tlačidlo na prípravu kávy.
4. Wybrać symbol gorącej wody i nacisnąć przycisk parzenia. Ak sa proces nespustí na prvý pokus a kontrolka Údržba stále
Jeżeli proces przepływu wody nie rozpocznie się przy pierwszej svieti, znova stlačte tlačidlo na prípravu kávy.
próbie i stale świecić się będzie dioda konserwacji, należy 5. Opakujte dvakrát.
ponownie nacisnąć przycisk parzenia. 6. Vyprázdnite zbernú misku.
5. Powtórzyć dwukrotnie.
6. Opróżnić tackę ociekową.
189
Nagrzewanie trwa około 30 sekund. Podczas nagrzewania można wybrać żądaną kawę i nacisnąć przycisk ❶ Napełnić zbiornik na wodę Nádržku na vodu plňte len
parzenia. Gdy ekspres będzie gotowy do pracy, kawa zacznie nalewać się automatycznie. świeżą wodą pitną. čerstvou pitnou vodou.
Zahrievanie trvá približne 30 sekúnd. Počas zahrievania môžete vybrať ktorúkoľvek kávu a stlačiť tlačidlo na Umieścić filiżankę pod otworem Pod výpust kávy postavte šálku.
prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva. wylotu kawy.
❷ Aby użyć wysokiej W celu zapewnienia higienicznych warunków zaleca się wymianę wody po długim okresie nieużytkowania.
szklanki, należy przesunąć Zaleca się także, aby raz użyta kapsułka nie była ponownie używana.
podstawkę pod filiżanki
Po ustawieniu pokrętła na najwyższą temperaturę uzyskana kawa będzie bardzo gorąca,
wzdłuż metalowej
zalecamy użycie filiżanki z uchwytem.
podstawy ekspresu.
Ak chcete pod výpust
vložiť vysoký pohár, Z hygienických dôvodov dôrazne odporúčame po dlhšom období nepoužívania vymeniť vodu a na každú kávu použiť
odsuňte stojan na šálku. zakaždým novú kapsulu.
Najvyššie nastavenie teploty vody je veľmi horúce,
odporúčame použiť šálku s uškom.
❸ Otworzyć zasuwę, włożyć kapsułkę i zamknąć zasuwę. Otvorte posuvné dvierka, vložte kapsulu, zatvorte posuvné dvierka.
Ristretto (25 ml) Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml) Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml kawy; 125 ml gorącej wody) Americano (25 ml kávy; 125 ml horúcej vody)
Gorąca woda (200 ml) Horúca voda (200 ml)
Aby wybrać żądany napój, obracać pokrętło wyboru do Otočným ovládačom na výber nápoja si vyberte nápoj. Potom vyberte
osiągnięcia właściwej pozycji, a następnie za pomocą pokrętła požadovanú teplotu otočením ovládača teploty. Stlačte tlačidlo na
ustawić żądana temperaturę. Nacisnąć przycisk parzenia prípravu kávy na hornej časti kávovaru. Káva potečie z výpustu kávy.
znajdujący się w górnej części urządzenia. Rozpoczenie się
proces parzenia.
190
SK
❹ Proces przygotowywania kawy zakończy ❺ Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć przycisk parzenia przed upływem 10 sekund od
się automatycznie. Po 10 sekundach ekspres zakończenia procesu parzenia. Wody można dolać ręcznie, wybierając symbol wody znajdujący się na
automatycznie usunie kapsułkę. pokrętle wyboru napoju. Zmiana temperatury podczas parzenia nie jest możliwa.
Prúd kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete do nápoja priliať viac vody, stlačte do 10 sekúnd od konca prípravy kávy opäť tlačidlo na 10 sec
Kapsula sa vysunie automaticky po 10 sekundách. prípravu kávy. Môžete tiež použiť ikonu vody na ovládači na výber nápoja. Teplotu nie je možné meniť
počas prípravy nápoja.
❻ Aby przerwać nalewanie kawy, należy ❼ Aby zmienić wybraną wielkość filiżanki podczas parzenia, wystarczy wybrać inny symbol żądanej
nacisnąć przycisk parzenia lub przesunąć
kawy. Jeżeli ilość nalewanej kawy będzie większa niż nowo wybrana wielkość filiżanki, ekspres
nieco zasuwę w prawą stronę. Ręczne dolanie
automatycznie przerwie pracę.
kawy nie jest w tym przypadku możliwe.
Ak chcete počas prípravy kávy zmeniť množstvo vody, stisnite tlačidlo zodpovedajúce vybranému
Ak chcete zastaviť prípravu kávy, stlačte
objemu. Ak je nový objem menší než objem, ktorý už je v šálke, kávovar okamžite zastaví prípravu.
tlačidlo prípravy kávy alebo mierne posuňte
posuvné dvierka smerom doprava. Ak to
urobíte, nie je možné manuálne dopĺňať šálku
vodou.
191
e) d)
❶ Części: a) Pokrywka a1) Przechowywanie ❷ Umyć części przed pierwszym użyciem. Założyć
mieszadełka a2) Uszczelka b) Przycisk START/ odpowiednie mieszadełko.
e)+d)
STOP c) Dzbanek d) Mieszadełko do ciepłego
Pred prvým použitím prístroj umyte. Pripojte
a1)
mleka e) Mieszadełko do spieniania mleka: ciepła
príslušnú metličku.
i zimna mleczna pianka f) Podstawka elektryczna
a) Prehľad: a) Veko a1) Priestor na uloženie šľahacej
a2) metličky a2) Tesnenie b) Vypínač c) Šľahač mlieka
d) Mixovacia metlička (na horúce mlieko) e) Šľahacia
metlička (na mliečnu penu) f) Základňa
b)
c)
f)
OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia właściwego poziomu higieny i odpowiedniej konserwacji urządzenia zaleca się nie używać
specjalnie wzbogacanego mleka, mleka w proszku ani mleka smakowego. OSTRZEŻENIE: Nie należy dodawać syropu, cukru,
czekolady w proszku ani żadnych innych dodatków bezpośrednio do dzbanka, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki
podczas przyrządzania napoju.
UPOZORNENIE: z hygienických dôvodov a z dôvodov dobrej údržby prístroja neodporúčame použitie obohateného mlieka,
mlieka z prášku ani ochuteného mlieka. UPOZORNENIE: sirup, cukor, čokoládový prášok ani iné prísady nie je vhodné pridávať
priamo v nádobe šľahača. Môžu poškodiť povrch.
192
SK
OSTRZEŻENIE: Do zebrania pianki w pojemniku należy używać wyłącznie niemetalowej łyżki. OSTRZEŻENIE: Przed
pierwszym użyciem oraz po każdym użyciu czyścić zgodnie z instrukcją. OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem dzbanka z
podstawy upewnić się, że jest zimny lub – pod warunkiem zachowania odpowiedniej ostrożności – natychmiast opłukać
dzbanek pod zimną wodą, aby go schłodzić i wyeliminować ryzyko oparzenia.
UPOZORNENIE: na vybratie peny nepoužívajte kovovú lyžicu. UPOZORNENIE: Pred prvým použitím a po každom použití
umyte podľa inštrukcií. UPOZORNENIE: Predtým, než nádobu zodvihnete zo základne, presvedčte sa, že je studená. Ak ju
opatrne zdvihnete napriek tomu, že je horúca, okamžite ju vypláchnite studenou vodou, aby vychladla a nedošlo k popáleniu.
193
❸ Nie wkładać kubka Aeroccino do zmywarki oraz nie zanurzać go w wodzie. Nie ❹ Osuszyć wszystkie części Aeroccino
moczyć podstawy, która posiada kabel i wtyczkę elektryczną. Wnętrze kubka Aeroccino czystym ręcznikiem, ściereczką lub
czyścić ciepłą/gorącą wodą z detergentem używając miękkich, nieściernych matriałów ręczniczkiem papierowym, a następnie je
czyszczących. zmontować.
Nedávajte nádobu do umývačky riadu a neponárajte ju do vody, neumývajte spodnú Osušte všetky diely čistou utierkou,
časť nádoby, nachádza sa tam elektrický kontakt. Vnútro umyte čistiacim prostriedkom handričkou alebo papierom a zložte
a opláchnite teplou (horúcou) vodou. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. systém.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli konieczne jest wyczyszczenie podstawy, należy w pierwszej kolejności odłączyć ją od źródła
zasilania. Do czyszczenia używać wyłącznie wilgotnej ściereczki. Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że złącze
jest suche. Nie zanurzać podstawy w wodzie ani nie myć jej w zmywarce. OSTRZEŻENIE: Jeżeli dolna część dzbanka
jest mokra, osuszyć ją przed ponownym kontaktem ze złączem podstawy. OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie miękkiej
ściereczki. Nie używać materiałów ściernych, ostrych przedmiotów ani szczotek: ryzyka zadrapania lub uszkodzenia powłoki dzbanka.
UPOZORNENIE: V prípade, že základňu je potrebné umyť, najprv ju odpojte a používajte iba vlhkú utierku. Pred ďalším použitím
sa presvedčte, že konektor je suchý. Základňu nedávajte pod vodu ani do umývačky riadu. UPOZORNENIE: Ak je spodná časť
nádoby mokrá, vysušte ju predtým, než ju umiestnite na základňu. UPOZORNENIE: Používajte iba jemnú utierku. Nepoužívajte
abrazívne prostriedky, ostré predmety, kefy: hrozí poškrabanie a poškodenie vnútra nádoby.
194
Każdy z przycisków parzenia można zaprogramować: Objem vody pre jednotlivé druhy kávy je možné nastaviť:
195
W celu zapewnienia higienicznych warunków zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki oraz tacki ociekowej.
Z hygienických dôvodov odporúčame nádobu na použité kapsuly a zbernú misku vyprázdňovať a umývať každý deň.
❶ Usunąć pokrywę oraz zbiornik na wodę ❷ Osuszyć wszystkie części zbiornika na wodę ❸ Oczyścić powierzchnię
i oczyścić je za pomocą wilgotnej szmatki czystym ręcznikiem, szmatką lub ręczniczkiem urządzenia, w tym miejsce
i bezzapachowego detergentu, a następnie papierowym, a następnie je zmontować. pod metalową podstawką,
przepłukać ciepłą/gorącą wodą. za pomocą wilgotnej szmatki
Utrite nádržku na vodu čistou utierkou,
i bezzapachowego detergentu.
Odstráňte nádržku na vodu aj s vekom, utrite handričkou alebo papierom a zložte systém.
ich vlhkou utierkou a čistiacim prostriedkom bez Kávovar vrátane priestoru
vône, vypláchnite teplou/horúcou vodou. pod kovovou mriežkou
umývajte vlhkou utierkou a
čistiacim prostriedkom bez
vône.
196
SK
Świeci się dioda konserwacji, miga przycisk parzenia – brak wody Kontrolka údržby svieti, tlačidlo na prípravu kávy bliká: v nádržke nie je voda.
- Ponownie wypełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną w czasie 90 sekund. Jeżeli czas zostanie -Do 90 sekúnd naplňte nádržku čerstvou pitnou vodou. Ak to neurobíte, kávovar vysunie kapsulu
przekroczony, kapsułka zostanie wyrzucona, a wybór rodzaju kawy anulowany. a príprava kávy bude zrušená.
- Jeżeli proces nie rozpocznie się przy pierwszej próbie, należy ponownie nacisnąć przycisk parzenia. - Ak sa na prvý pokus proces nespustí, znova stlačte tlačidlo na prípravu kávy.
Świeci się dioda konserwacji, przycisk parzenia jest nieaktywny Svieti kontrolka údržby, tlačidlo na prípravu kávy nefunguje:
Pojemnik na kapsułki i tacka ociekowa są niewłaściwie włożone lub nie został włożony pojemnik Nádoba na použité kapsuly a zberná miska nie sú správne nasadené, alebo chýba nádoba na
na kapsułki. Poprawić ułożenie pojemnika na kapsułki i tacki ociekowej lub umieścić je właściwie na použité kapsuly. Nasaďte nádobu na použité kapsuly a zbernú misku do správnej polohy.
swoim miejscu. ALEBO
LUB Nádoba na použité kapsuly je plná. Vyprázdnite nádobu na použité kapsuly a zbernú misku a nasaďte
Pojemnik na kapsułki jest pełny: opróżnić pojemnik na kapsułki i tackę ociekową i umieścić je ich do správnej pozície.
poprawnie na swoim miejscu.
Prečítajte si časť Riešenie problémov, kde nájdete ďalšie inštrukcie.
W celu uzyskania dalszych instrukcji zob. punkt opisujący rozwiązywanie problemów.
197
❶ W celu zmiany czasu, po jakim ekspres wyłączy się Ak chcete zmeniť nastavenie automatického vypínania:
automatycznie, należy: - Vstúpte do režimu nastavenia a stlačte ikonu horúcej vody.
- Uruchomić tryb ustawień i wybrać symbol gorącej wody. [ ]. - Potvrďte stlačením tlačidla na prípravu kávy.
- Nacisnąć przycisk parzenia celem potwierdzenia. - Ovládačom teploty nastavte požadovaný čas.
- Za pomocą pokrętła regulacji temperatury ustawić - Potvrďte stlačením tlačidla na prípravu kávy.
żądany czas.
Teraz môžete nastaviť iný interval automatického vypínania:
- Zatwierdzić, naciskając przycisk parzenia.
Teraz można zmienić czas, po jakim ekspres wyłączy się
9 minút
automatycznie: 30 minút
9 minut 2 hodiny
30 minut 8 hodín
2 godziny
Vybratá ikona dvakrát zabliká a potvrdí tým vykonané zmeny, potom sa kávovar vypne.
8 godzin
198
Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje anulowanie Obnovenie výrobných nastavení spôsobí anulovanie synchronizácie,
synchronizacji, reset zarządzania zapasem kapsułek i poziomu reset riadenia zásoby kapsúl a úrovne tvrdosti vody.
twardości wody.
Z wylotu kawy może wydobywać się para. ❶ Wyjąć zbiornik na wodę. Umieścić pojemnik pod ❷ Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa
wylotem kawy. Wyjąć, opróżnić i umieścić tackę zasunięta.
Z výpustu môže vychádzať para. ociekową z powrotem w ekspresie.
Ubezpečte sa, že kávovar je vypnutý a posuvné dvierka
Odnímte nádržku na vodu. Pod výpust kávy postavte sú zatvorené.
Po opróżnieniu urządzenie pozostaje zablokowane przez 10 minut! nádobu. Odnímte zbernú misku, vylejte z nej vodu
Kávovar bude po vypustení asi 10 minút zablokovaný! dajte ju späť na miesto.
200
SK
Można zbadać poziom twardości wody za pomocą pska twardości wody, który zamieszczony został Úroveň tvrdosti vody môžete otestovať testovacou tyčkou z prvej strany tohto návodu. Ak chcete
na pierwszej stronie instrukcji użytkowania. Aby uruchomić tryb twardości wody: vstúpiť do režimu nastavenia tvrdosti vody:
- Uruchomić tryb ustawień. - Vstúpte do režimu nastavenia.
- Wybrać symbol filiżanki Americano. - Zvoľte ikonu Americano.
- Nacisnąć przycisk parzenia. Symbol filiżanki Americano zamiga, potwierdzając wybór. - Stlačte tlačidlo na prípravu kávy, ako potvrdenie zabliká ikona Americano.
- Użyć pokrętła temperatury w celu wyboru odpowiedniego poziomu i w celu potwierdzenia nacisnąć - Úroveň nastavte ovládačom teploty a potvrďte stlačením tlačidla na prípravu kávy.
przycisk parzenia. - Ukončite režim nastavenia a kávovar sa vypne.
- Urządzenie wyjdzie z trybu ustawień i wyłączy się.
* Twardość wody można ustawić w dowolnym momencie, korzystając z aplikacji („Twardość wody”).
* Tvrdosť vody môžete kedykoľvek nastaviť v aplikácii v sekcii Vlastnosti vody.
201
Z apoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na Prečítajte si bezpečnostné pokyny na odvápňovacej sade a
opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić w tabeli riaďte sa tabuľkou frekvencie odstraňovania vodného kameňa.
zalecaną częstotliwość przeprowadzania procedury. Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu
Środek do odkamieniania może być szkodliwy. Pozwoli škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými
to uniknąć uszkodzenia ekspresu. W tabeli znajdującej plochami. Použitie nevhodných produktov by mohlo spôsobiť
się w punkcie „Twardość wody” podano częstotliwość poškodenie kávovaru. V tabuľke Tvrdosť vody nájdete, ako
przeprowadzania procedury odkamieniania wymaganą dla často by ste mali v závislosti od tvrdosti vody, ktorú používate,
optymalnego działania urządzenia, ustaloną na podstawie odstraňovať vodný kameň na to, aby sa zachoval optimálny
twardości wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji výkon vášho kávovaru. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky
dotyczących odkamieniania proszę skontaktować się z týkajúce sa odstraňovania vodného kameňa, kontaktujte
Klubem Nespresso. Nespresso Club.
Aby wyjść z trybu odkamieniania przed ostatecznym zatwierdzeniem za pomocą pokrętła Ak chcete ukončiť režim odstránenia vodného kameňa predtým, než jeho spustenie
regulacji temperatury, należy otworzyć zasuwę lub odczekać 30 sekund, po upływie których potvrdíte ovládačom regulácie teploty, stačí otvoriť posuvné dvierka alebo počkať 30 sekúnd,
ekspres automatycznie przejdzie w tryb czuwania. kým kávovar prejde do pohotovostného režimu.
202
SK
❹ Aby uruchomić tryb odkamieniania: upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta. ❺ Nacisnąć przycisk parzenia, aby rozpocząć proces
Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają celem potwierdzenia. odkamieniania. Środek odkamieniający zacznie płynąć
Na pokrętle wyboru napoju wybrać symbol Ristretto i nacisnąć przycisk parzenia, aby zatwierdzić wybór. wylotem kawy i gorącej wody. Jeżeli ekspres się zatrzyma i
Następnie na pokrętle regulacji temperatury wybrać wysoki poziom „I” , aby potwierdzić, lub niski dioda konserwacji zacznie pulsować, należy wyjąć i opróżnić
poziom „0” , aby anulować, a następnie nacisnąć przycisk parzenia, aby zatwierdzić wybór. Symbol tackę ociekową, a następnie umieścić ją z powrotem we
Ristretto zacznie pulsować, potwierdzając uruchomienie trybu odkamieniania. właściwym miejscu. Nacisnąć ponownie przycisk parzenia.
Urządzenie przerwie pracę, gdy zbiornik na wodę zostanie
Vstup do režimu odstránenia vodného kameňa: Ubezpečte sa, že kávovar je vypnutý a posuvné
opróżniony.
dvierka sú zavreté. Stlačte tlačidlo na prípravu kávy a podržte ho 6 sekúnd, oba otočné ovládače na
potvrdenie zablikajú. Nastavte ovládač výberu nápoja na ikonu Ristretto a stlačte tlačidlo Príprava kávy. Proces spustíte stlačením tlačidla Príprava kávy;
Potvrďte nastavením ovládača teploty na hodnotu „I“ , alebo zrušte nastavením na nižšiu hodnotu „O“ odvápňovací roztok bude vytekať z výpustu kávy a horúcej
a opäť stlačte tlačidlo Príprava kávy. Ikona Ristretto blikaním potvrdí vstup do režimu odstránenia vodného vody. Keď kávovar prestane pracovať a rozbliká sa kontrolka
kameňa. údržby, odnímte zbernú misku, vylejte z nej vodu a vráťte ju
na miesto. Keď bude nádržka prázdna, kávovar automaticky
Symbol Ristretto będzie pulsować przez cały czas trwania procesu odkamieniania. Podczas prestane čerpať.
etapów przebiegających automatycznie dioda konserwacji będzie się świecić światłem ciągłym.
Dioda ta zacznie pulsować, gdy wymagane będzie podjęcie działań przez użytkownika. Odkamienianie może zostać zatrzymane w każdej chwili przez naciśnięcie przycisku
Ikona Ristretto bude blikať počas celého procesu odstraňovania vodného kameňa. Kým kávovar parzenia (np. w celu opróżnienia pojemnika i ponownego jego umieszczenia na miejscu).
pracuje automaticky, kontrolka údržby bude neprerušovane svietiť. Keď bude potrebné, aby do Po naciśnięciu przycisku parzenia nastąpi kontynuacja odkamieniania.
procesu zasiahol používateľ, kontrolka údržby bude blikať. Proces odstraňovania vodného kameňa môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla
na prípravu kávy (napr. keď potrebujete vyprázdniť nádobu). Pokračujte opätovným
P odczas odkamieniania może dojść do rozlania się stlačením tlačidla na prípravu kávy.
odkamieniacza.
Pozor, pri odstraňovaní vodného kameňa môže dojsť ❽ Nacisnąć przycisk parzenia, aby rozpocząć przepłukiwanie ekspresu. Pompa
k vystreknutiu roztoku. rozpocznie pracę. Urządzenie zatrzyma się automatycznie, gdy zbiornik na wodę
zostanie opróżniony. Wyjąć i opróżnić tackę ociekową, a następnie umieścić ją z
powrotem we właściwym miejscu. Po zakończeniu procesu odkamieniania ekspres
wyłączy się automatycznie. Urządzenie jest gotowe do użytku.
❻ Przepłukać zbiornik na wodę, ❼ Do zbiornika na wodę
tackę ociekową i podstawkę wlać 1.2 L świeżej wody Stlačte tlačidlo Príprava kávy a začne preplachovanie kávovaru. Keď bude nádržka
pod filiżanki w celu usunięcia pitnej. prázdna, kávovar automaticky prestane čerpať. Odnímte zbernú misku, vylejte z nej
wszelkich pozostałości. vodu a vráťte ju na miesto. Keď odstraňovanie vodného kameňa skončí, kávovar sa
Do nádržky na vodu nalejte
automaticky vypne. Kávovar je pripravený na použitie.
Vylejte vodu z nádržky na vodu, 1,2 l čerstvej pitnej vody.
zbernej misky a stojana na šálku
Jeżeli dioda konserwacji nadal pulsuje, oznacza to, że w zbiorniku
a všetky komponenty umyte.
znajduje się mniej niż 1.2 L wody. Powtórzyć krok 7.
Ak kontrolka údržby naďalej bliká, v nádržke je menej než 1,2 l vody,
opakujte krok 7.
203
204
205
Jakość mlecznej pianki jest niezadowalająca. - Upewnić się, że użyto schłodzonego (temp. ok. 4–6°C) mleka pełnego lub półtłustego - Upewnić się, że zamocowano właściwe mieszadełko oraz że dzbanek jest czysty.
UHT. W celu uzyskania jak najlepszych rezultatów mleko powinno być świeżo - Nie zaleca się stosowania mleka specjalnie wzbogaconego, rozpuszczonego mleka w
otwarte. proszku oraz mleka samkowego.
Podświetlenie przycisku miga na czerwono. a) Urządzenie jest za mocno rozgrzane. Opłukać je pod zimną wodą. b) Nie zamocowano mieszadełka.
c) Niewystarczająca ilość mleka. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch wskaźników
poziomu maksymalnego.
Aeroccino sa nespustí. - Presvedčte sa, či je šľahač správne postavený na základni a či je základňa čistá.
Ubezpečte sa, že metlička je nasadená správne.
Kvalita mliečnej peny nie je na požadovanej - Použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4-6 ° C). Ideálne - Ubezpečte sa, že používate správnu metličku a nádoba je čistá.
úrovni. by mlieko malo byť čerstvo otovrené. - Dôrazne odporúčame, aby ste nepoužívali obohatené, ochutené mlieka ani mlieka z
prášku.
206
SK
Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti. Ak budete potrebovať akékoľvek
dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów ďalšie informácie, v prípade problémov, alebo ak potrebujete radu, zavolajte
lub w celu uzyskania porady proszę skontaktować się z Klubem Nespresso lub Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso.
autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Uvítacej sade brožúr Nespresso
Dane kontaktowe dotyczące Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela v balení kávovaru alebo na nespresso.com
Nespresso znajdują się w broszurze „Witamy w Nespresso” dołączonej do ekspresu
lub na stronie internetowej pod adresem nespresso.com
207
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i De'Longhi poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu
wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe
zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych De'Longhi podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení akýkoľvek chybný výrobok
urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa
objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť
w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona mesiacov od opravy (výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy
gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným
wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani inak nemení
zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak
ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na spoločnosť De'Longhi, ktorá
praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia vám oznámi, kam môžete výrobok poslať alebo priniesť do opravy.
usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania
wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.
208
Nespresso
Expert&milk
EN355
A+++
A++
A+
A A
B
C
D
51
kWh /annum
08/2016
209