Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CONTENU CONTENT
Welcome
Pochette de Bienvenue Nespresso 2 Fenêtre coulissante pour
Nespresso Welcome folder insertion de la capsule
Slider for capsule insertion 1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
8 1 (Ristretto, 25 ml)
Manuel d’instructions
User manual
2
7
3
6
4
Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules. Selon votre souhait d’avoir le réservoir d’eau à Branchez la machine au réseau. Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace gauche ou à droite, passez le câble dans la fente Plug the machine into the mains. potable.
range-câble sous la machine. de gauche ou de droite. Installez la machine en Rinse the water tank before filling it with potable
Remove the water tank and capsule container. position verticale. water.
Adjust the cable length and store the excess Insert the remaining cable in the guide under
under the machine. water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
15 16 17 18
>3 sec
Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est fixé Allumez la machine en ouvrant la fenêtre La machine peut être mise en mode Arrêt à tout Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café.
avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage coulissante en la poussant vers l‘arrière de la moment quand la fenêtre coulissante est fermée Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez la fenêtre
et le collecteur de capsules usagées. Pour votre machine. Voyant clignotant: chauffage pendant en maintenant appuyé un des boutons tactiles coulissante pour rincer la machine. Répétez trois
sécurité, utilisez la machine uniquement avec approx. 25 sec. Voyant allumé en continu: prêt. pendant plus de 3 sec, confirmé par les 2 autres fois cette opération.
le bac d’égouttage et le collecteur de capsules
usagées en place. Turn the machine ON by opening the slider and boutons clignotants. Place a container under coffee outlet. Press
Place the water tank on its arm, it is fixed with pushing it towards the back of the machine. The machine can be turned into OFF mode at the Lungo control. Close the slider to rinse the
magnets. Insert the drip tray and the capsule A light will blink on one of the coffee touches: any time when slider is closed by pushing and machine. Repeat three times.
container in position. For your safety, operate the heating up for approximately 25 seconds Steady holding any touch control for more than 3 sec.,
machine only with drip tray and capsule container light: ready. confirmed by the other 2 controls flashing.
in position.
10
Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau Placez une tasse sous l’orifice Mettre la machine en marche en poussant la Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso
potable. de sortie du café. fenêtre coulissante ou en touchant les boutons. (40 ml) ou Lungo (110 ml), en fonction de la taille
Fill the water tank with potable water. Place a cup under the coffee outlet. Lumière clignotante sur l’une des touches de café: de tasse recommandée pour le Grand Cru choisi.
chauffage pendant environ 25 secondes. Vous pouvez sélectionner le bouton du café désiré
même pendant le temps de chauffage de la
Voyant allumé en continu: prêt. machine. Le café s‘écoule alors automatiquement
Turn machine ON by either pushing the slider or lorsque la machine est prête. Select the Ristretto
touching the controls. Light will blink on one of control (25 ml), Espresso (40 ml) or Lungo (110 ml)
the coffee touches: heating up for approximately based on the chosen Grand Cru recommended cup
25 seconds. Steady light: ready. size. You can select the desired coffee control even
when the machine is still heating up. The coffee
will then flow automatically when the machine
is ready.
15 16 17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
La machine indique la taille de la tasse la plus Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et Fermez la fenêtre coulissante. La préparation s‘arrête automatiquement.
fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers insérer la capsule. Close the slider. La capsule sera automatiquement éjectée.
cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous Completely open the slider and insert the capsule. Preparation will stop automatically.
pouvez modifier ce réglage en sélectionnant The capsule will be automatically ejected.
n’importe quel autre bouton.
The machine suggests the most frequently
chosen cup size (based on last 11 coffees).
Espresso as factory setting. You can change this
by selecting any other control.
11
max. 4 sec
Pour arrêter l’écoulement du café avant, Pour allonger manuellement votre tasse, touchez Pour modifier la taille de la tasse pendant la Pour insérer un verre à recettes, déplacer le
touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre moins de 4 secondes après la fin du café une des préparation, il suffit de toucher le nouveau bouton support de tasse aimanté sur la gauche ou la
coulissante vers l’arrière de la machine jusqu’à ce touches. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le droite. La capsule sera automatiquement éjectée.
qu’il s’arrête. allumé pour arrêter le café. volume de café extrait est plus grand que ce que To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
To stop the coffee flow earlier touch the To manually top up your coffee, touch any of the propose le nouveau bouton sélectionné. support to either the left or right side magnets.
illuminated control or move the slider towards controls within 4 seconds from end of preparation To change the selected cup size during brewing The capsule will be automatically ejected.
the back of the machine until it stops. and touch lit control again to stop. select the new desired control. The machine will
stop immediately if coffee volume extracted is
larger than new desired control.
Mise hors tension automatique: la machine La machine peut être mise en mode Arrêt à tout Pour instaurer le mode Arrêt automatique de To change automatic OFF mode from 9 to 30
s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de moment. Fenêtre coulissante fermée, maintenez 9 à 30 minutes, fermez la fenêtre coulissante minutes, when slider is closed press and hold
non utilisation. appuyé un bouton pendant plus de 3 secondes, et maintenez appuyées les touches Lungo et both the Lungo and Ristretto controls for more
Automatic Off mode: the machine will turn into jusqu’à ce que les autres 2 boutons clignotent. Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso than 3sec. Espresso control flashes once for
Off mode automatically after 9 minutes of non The machine can be turned into OFF mode at any clignotera alors une fois. Pour restaurer le mode confirmation. To revert back to 9 minutes, repeat
use. time when slider is closed by pushing any control arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même the same procedure. Espresso control flashes 3
for more than 3 sec., confirmed by the other 2 procédure. Le bouton Espresso clignotera trois fois times for confirmation.
controls flashing. pour confirmation.
12
VIDANGE DU SYSTÈME avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
11 12 13
2
Power OFF
6 sec 1
2 1 3
A noter, la machine reste bloquée pendant Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez appuyé La machine passe en mode Arrêt
10 minutes après la vidange! Retirez le réservoir les boutons Ristretto et Lungo ensemble pendant automatiquement une fois la vidange terminée.
d’eau. Placez un récipient sous l’orifice de sortie au moins 6 sec. L’autre bouton clignote pour Machine turns to Off mode automatically when
du café. confirmation. Puis fermez la fenêtre coulissante empty.
To note, the machine remains blocked for pour démarrer l’opération.
10 minutes after emptying! Remove the water Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo
tank. Place a container under the coffee outlet. controls together for at least 6 sec. The other
control flashes for confirmation. Then close the
slider to start procedure.
13
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café N’immergez jamais la machine Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni
capsules usagées. avec un tissu humide. dans l’eau, en totalité ou en partie. d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au
Empty the drip tray and the used capsule Clean the coffee outlet regularly with a damp lave-vaisselle.
container. cloth.
Never immerse the appliance or Do not use any strong or abrasive solvent,
part of it in water. sponge or cream cleaner. Do not put in the
dishwasher.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau
pour connaître la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le Détartrage dans ce manuel).
DÉTARTRAGE/ Durée approximative de 15 minutes. Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use
DESCALING Duration approximately 15 minutes. (see Descaling section in this manual).
11 12 13 14
0.5 L
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) Démarrez la machine en appuyant sur un des
capsules usagées. ajoutez le liquide de détartrage Nespresso. sous l’orifice de sortie du café. boutons de sélection.
Empty the drip tray and the used capsule Fill the water tank with 1 unit of Nespresso Place a container (minimum volume: 0.6 L) Activate the machine by pushing one of the cup
container. descaling liquid and add 0.5 L. of water. under the coffee outlet. selection touches.
14
Voyant clignotant: en cours de chauffe. Pour enclencher le détartrage, après avoir Appuyez sur les 3 boutons en même temps Verrouillez la fermeture coulissante pour lancer le
Voyant allumé en continu: prêt. verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en pendant au moins 3 secondes. Un court signal détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir
Blinking light: heating up. même temps sur les 3 boutons de commande sonore confirmera l’enclenchement. Les boutons d’eau est vide.
Steady light: ready. pendant au moins 3 secondes. Un court signal de commande se mettront à clignoter rapidement. Close the slider to start descaling. Machine stops
sonore confirmera l’enclenchement. Ouvrez la Push all the 3 controls simultaneously for at least when water tank is empty.
fenêtre coulissante. 3sec. A short beep will confirm it. The control area
To enter the descaling mode, at slider closed push will start blinking quickly.
all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec.
A short beep will confirm it. Open the slider.
max.
Remplissez le réservoir d’eau avec la solution de Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille Puis, appuyez sur un des boutons pour rincez Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les
détartrage usagée recueillie dans le récipient et d’égouttage, le support de tasse et rincez-les l’appareil. La machine s‘arrête lorsque vous avez 3 boutons en même temps pendant au moins
touchez n’importe quel bouton pour répéter la abondamment. Remplissez le réservoir d’eau avec terminé. 3 secondes. La machine émet un bip sonore pour
procédure. de l’eau potable. When ready, touch any control to rinse the confirmer l‘opération. La machine est maintenant
Refill the water tank with the used descaling Empty and rinse the water tank, capsule machine. Machine will stop when done. prête à l‘emploi.
solution collected in the container and touch any container, drip tray and cup support thoroughly. To exit the descaling mode, push all the 3 controls
control to repeat the procedure. Fill water tank with potable water. simultaneously for at least 3 sec. A short beep
will confirm this. The machine is now ready for
use.
15
3 dh Degré allemand
36 dh German degree
18 CaCO3 Carbonate de calcium
CaCO3 Calcium Carbonate
SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L
~ 3 kg
16
No light on the controls. The machine has turned to Off mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check
the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water. Check the water tank, if empty, fill with potable water. Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing. Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Leakage or unusual coffee flow. Check that the water tank is correctly positioned.
Lights flash alternatively from back to front. Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control.
If problem persists, call the Nespresso Club.
Lights flash alternatively from front to back. Fill the water tank. If problem persists, call the Nespresso Club.
Lights flash quickly. Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. Disconnect plug from
the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the Nespresso Club.
No coffee, water just comes out (despite inserted capsule). Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the Nespresso Club.
Machine turns to Off mode. To save energy the machine will turn to Off mode after 9 minutes of non use.
See paragraph on »Energy saving concept».
Water or coffee flow does not stop pushing any control. Move gently the slider towards the back of the machine to stop the flow.
17
GARANTIE LIMITÉE/
LIMITED GUARANTEE
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf
dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire
y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective
product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does
not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or
modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
18
C50 IT
XN250
INHALTSVERZEICHNIS CONTENUTO
19
7
3
6
4
25
Entnehmen Sie den Wassertank und den Je nach dem ob Sie den Wassertank links oder Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit
Kapselbehälter. Stellen Sie die Kabellänge ein rechts positionieren möchten, führen Sie das Collegare la macchina alla presa di corrente. Trinkwasser füllen.
und verstauen Sie den Rest des Kabels unter Kabel in die Führung links oder rechts unter dem Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
dem Gerät. Wassertankanschluss ein und stellen Sie das acqua potabile.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il contenitore Gerät aufrecht hin.
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo e Inserire il cavo rimanente nell‘apposito vano a
fissare quello in eccesso sotto la macchina. sinistra o a destra del serbatoio dell‘acqua in base
alla posizione scelta e collocare la macchina in
posizione verticale.
15 16 17 18
>3 sec
Plazieren Sie den Wassertank auf dem Wassertankarm. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf.
Dort wird er von Magneten gehalten. Setzen Sie die Schieber gegen die Rüchseite des Gerätes indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste Berühren Sie die Lungotaste. Schließen Sie den
Tropfschale und den Kapselbehälter in die richtige bewegen. Blinkendes Licht einer Soft-Touch- mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss Schieber, um das Gerät zu spülen. Wiederholen
Position ein. Zu Ihrer eigenen Sicherheit nutzen Sie Taste: aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung Sie den Vorgang dreimal.
die Maschine nur mit eingesetzter Tropfschale und
Kapselbehälter.
Licht: bereit. blinken die beiden anderen Tasten. Posizionare un contenitore sotto l‘erogatore di
Posizionare, attraverso i magneti, il serbatoio dell’acqua Passare la macchina in modalità ON aprendo la La macchina può passare in modalità OFF in caffè. Premere il pulsante Lungo. Chiudere la
sul braccio. Posizionare il vassoio raccogligocce e il finestra scorrevole verso il retro della macchina. qualsiasi momento, quando la finestra scorrevole finestra scorrevole per sciacquare la macchina.
contenitore capsule usate. Per precauzione, azionare Luce intermittente: fase di riscaldamento (25 è chiusa, tenendo premuto uno dei comandi Terminato il processo riaprire la finestra
la macchina solo con il vassoio raccogligocce e il secondi circa). Luce fissa: macchina pronta all‘uso. touch per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale scorrevole. Ripetere 3 volte.
contenitore capsule usate inseriti. visivo intermittente di conferma degli altri due.
26
Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Bewegen Sie den Schieber oder berühren Sie den Wählen Sie die Ristrettotaste (25 ml), Espressotaste
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua Posizionare una tazzina sotto l‘erogatore di caffè. Soft-Touch-Bereich, um das Gerät einzuschalten. (40 ml) oder Lungotaste (110 ml), entsprechend der
potabile. Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: aufheizen empfohlener Tassengröße der Grand Cru Kapsel, die
(ca. 25 Sekunden). Konstantes Licht: bereit. Sie ausgewählt haben. Sie können Ihre gewünschte
Kaffeetaste bereits auswählen, während das Gerät
Passare la macchina in modalità ON aprendo la noch aufheizt. Die Kaffeezubereitung startet dann
finestra scorrevole o utilizzando il pannello dei automatisch, wenn die Maschine bereit ist.
comandi. Luce intermittente: fase di riscaldamento Selezionare il pulsante Ristretto (25 ml),
(25 secondi circa). Luce fissa: macchina pronta Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) in base alla
all‘uso. quantità consigliata per il Grand Cru scelto.
È possibile selezionare il pulsante anche in
fase di riscaldamento. Il caffè sarà erogato
automaticamente non appena la macchina sarà
pronta.
15 Lungo 110 ml 16 17 18
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Das Gerät schlägt Ihnen die am häufigsten gewählte Öffnen Sie den Schieber des Kapselfachs Schließen Sie den Schieber. Die Zubereitung stoppt automatisch.
Tassengrösse vor (basierend auf den letzten 11 vollständig und legen Sie die Kapsel ein. Chiudere la finestra scorrevole. Die Kapsel wird automatisch ausgeworfen.
Kaffeezubereitungen). Befindet sich die Maschine in Aprire completamente la finestra scorrevole e L‘erogazione terminerà automaticamente.
der Werkseinstellung, wird Ihnen die Espressotaste inserire la capsula. La capsula sarà espulsa automaticamente.
angeboten. Diese Auswahl können Sie durch Auswahl
einer anderen Soft-Touch-Taste verändern.
La macchina propone la quantità più frequentemente
selezionata (in base agli ultimi 11 caffè).
L’impostazione di fabbrica è Espresso. È possibile
modificare la selezione premendo un pulsante diverso.
27
max. 4 sec
Um die Kaffeezubereitung zu stoppen, berühren Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, Um die Tassengröße während der Zubereitung Zur Verwendung eines Latte Macchiato Glases,
Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den berühren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte plazieren Sie die Tassenabstellfläche entweder an
Schieber des Kapselfachs nach hinten bis die Ende der Kaffeezubereitung eine der Soft-Touch- Soft-Touch-Taste. Das Gerät beendet sofort den rechten oder linken Seitenmagneten.
Zubereitung stoppt. Tasten. Berühren Sie dann die aktive Taste erneut, die Zubereitung, wenn die Füllmenge der neu Per l’utilizzo di un bicchiere da ricetta con latte,
Per interrompere manualmente premere um die Kaffeezubereitung zu stoppen. gewählten Tastenauswahl bereits überschritten spostare il supporto per la tazzina a sinistra o a
nuovamente il pulsante luminoso o aprire Per aumentare manualmente la quantità di wurde. destra dei magneti.
leggermente la finestra scorrevole. caffè in tazzina, premere qualsiasi pulsante Per modificare la quantità desiderata durante
entro 4 secondi dal termine dell’erogazione e l‘erogazione, premere il pulsante associato
premere nuovamente il pulsante luminoso per alla nuova selezione. L‘erogazione terminerà
interrompere l’erogazione. immediatamente se la quantità di caffè erogato
ENERGIESPARKONZEPT/ ha già superato quella corrispondente alla nuova
RISPARMIO ENERGETICO selezione.
11 12 13
Automatische Abschaltung: das Gerät schaltet Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, Wenn Sie die automatische Abschaltung auf 30 Per cambiare la modalità OFF automatica da 9
sich automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste Minuten verlängern möchten, schließen Sie vorab a 30 minuti, a finestra scorrevole chiusa, tenere
nicht benutzt wurde. mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss den Schieber des Kapselfachs. Anschließend premuti i pulsanti Lungo e Ristretto per più di
Modalità OFF automatica: la macchina passa in der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung berühren Sie die Lungo- und Ristrettotaste 3 secondi. Il pulsante Espresso lampeggia una
modalità OFF automaticamente dopo 9 minuti blinken die beiden anderen Tasten. für min. 3 Sekunden. Die Espressotaste blinkt volta. Per ripristinare la modalità OFF dopo 9
di inutilizzo. La macchina può passare in modalità OFF in eimal zur Bestätigung. Um die automatische minuti, ripetere la stessa procedura. Il pulsante
qualsiasi momento, quando la finestra scorrevole Abschaltung auf 9 Minuten zurück zu stellen, Espresso lampeggia tre volte per conferma.
è chiusa, tenendo premuto uno dei comandi wiederholen Sie den Vorgang. Die Espressotaste
touch per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale blinkt dreimal zur Bestätigung.
visivo intermittente di conferma degli altri due.
28
Hinweis: Das Gerät ist nach der Entleerung 10 Öffnen Sie den Schieber des Kapselfachs. Berühren Das Gerät schaltet sich nach der Entleerung
Minuten lang blockiert. Entnehmen Sie den Sie 6 Sekunden lang gleichzeitig die Lungo- und automatisch aus.
Wassertank. Stellen Sie ein Gefäß unter den Ristrettotaste. Die Espressotaste blinkt zur La macchina passa in modalità OFF
Kaffeeauslauf. Bestätigung. Schliessen Sie den Schieber des automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
Nota bene: a svuotamento avvenuto, la macchina Kapselfachs um den Entleerungsvorgang zu starten.
resta bloccata per 10 minuti. Rimuovere il Aprire la finestra scorrevole. Tenere premuti
serbatoio dell‘acqua. Posizionare un contenitore contemporaneamente i pulsanti Ristretto e Lungo
sotto l’erogatore di caffè. per 6 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
conferma. Infine, chiudere la finestra scorrevole per
iniziare la procedura.
29
Leeren Sie die Abtropfschale und den Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig mit Tauchen Sie das Gerät Benutzen Sie keine starken Lösungs- oder
Auffangbehälter für benutzte Kapseln. einem feuchten Tuch. oder Teile davon niemals Scheuermittel, Schwämme oder Creme-Reiniger.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore Pulire regolarmente l‘erogatore di caffè con un Gerät oder Teile davon niemals über den
delle capsule usate. panno umido.
unter Wasser. Geschirspüler reinigen.
Non immergere mai Non utilizzare detersivi abravisi o solventi. Non
l’apparecchio o parti di lavare in lavastoviglie.
esso in acqua.
Dauer ca. 15 Minuten. Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Entkalkerset und beachten Sie die Hinweise zur
Durata: circa 15 minuti. Entkalkungshäufigkeit in der Tabelle (siehe Abschnitt «Entkalkung» in dieser Bedienungsanleitung).
ENTKALKEN/ Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione e consultare la tabella della frequenza
DECALCIFICAZIONE d‘uso (vedere il paragrafo «Decalcificazione» di questo manuale).
11 12 13 14
0.5 L
Leeren Sie die Abtropfschale und den Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel Stellen Sie ein Gefäß (Fassungsvermögen min. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Auffangbehälter für benutzte Kapseln. der Nespresso Entkalkungslösung und 0.5 L 0.6 L) unter den Kaffeeauslauf. Soft-Touch-Bereich berühren.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore Leitungswasser auf. Posizionare un contenitore (volume minimo: Avviare la macchina premendo uno dei pulsanti
delle capsule usate. Versare 1 unità di soluzione decalcificante 0.6 l) sotto l‘erogatore di caffè. di selezione.
Nespresso nel serbatoio, quindi riempirlo con
0.5 l d‘acqua.
30
Blinkendes Licht: Aufheizen. Um in den Entkalkungsmodus zu wechseln, Berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig Schließen Sie den Schieber um den
Permanentes Licht: Bereit. berühren Sie bei geschlossenem Schieber alle drei Soft-Touch-Tasten. Zur Bestätigung Entkalkungsvorgang zu starten. Das Gerät stoppt,
Luce intermittente: fase di riscaldamento. 3 Sekunden lang alle 3 Soft-Touch-Tasten erklingt ein Piepton. Die Kontrollleuchten wenn der Wassertank leer ist.
Luce fissa: macchina pronta all‘uso. gleichzeitig. Zur Bestätigung erklingt ein Piepton. beginnen schnell zu blinken. Chiudere la finestra scorrevole per iniziare la
Öffnen Sie den Schieber. Premere contemporaneamente i 3 pulsanti per pulizia. La macchina si ferma automaticamente
Per entrare nella modalità di decalcificazione, almeno 3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà quando il serbatoio è vuoto.
con la finestra scorrevole chiusa, premere emesso per conferma. L’area di controllo inizierà a
contemporaneamente i pulsanti di controllo per lampeggiare velocemente.
3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà emesso
per conferma. Aprire la finestra scorrevole.
max.
Füllen Sie den Wassertank wieder mit der Leeren Sie den Wassertank, den Berühren Sie anschließend eine der Soft-Touch- Um den Entkalkungsmodus zu verlassen,
aufgefangenen Entkalkungslösung auf und Kapselauffangbehälter und die Abtropfschale und Tasten, um das Gerät zu spülen. Das Gerät berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig
wiederholen Sie den Vorgang, indem Sie eine der spülen Sie diese gemeinsam mit der Tassenablage beendet den Vorgang automatisch. alle drei Soft-Touch-Tasten. Ein Kontrollgeräusch
Soft-Touch-Tasten berühren. gründlich ab. Füllen Sie den Wassertank mit Quando pronta, toccare un qualsiasi pulsante per bestätigt den Moduswechsel. Das Gerät kann
Riempire nuovamente il serbatoio dell‘acqua con Trinkwasser auf. sciacquare la macchina. Al termine, la macchina jetzt benutzt werden.
la soluzione di decalcificazione che ora si trova Svuotare e sciacquare con cura il serbatoio si fermerà automaticamente. Per uscire dalla modalità di decalcificazione,
nel contenitore e toccare qualsiasi pulsante per dell‘acqua, il contenitore capsule usate, il vassoio premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
ripetere la procedura. raccogligocce e il supporto per la tazzina. Riempire almeno 3 secondi. La macchina emetterà un
il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. breve segnale sonoro di conferma. La macchina è
ora pronta all‘uso.
31
3 dh Deutscher Grad
36 dh Livello tedesco
18 CaCO3 Kalziumkarbonat
CaCO3 Carbonato di calcio
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L
~ 3 kg
32
33
GARANTIE/
GARANZIA
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von
sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia
il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di
questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare
Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione.
34
ÍNDICE ÍNDICE
35
7
3
6
4
41
Retire el depósito de agua y el contenedor de Introduzca el cable restante en la guía situada Conecte la máquina a la red elétrica. Aclare el depósito de agua y, a continuación,
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable debajo del encaje del depósito de agua, a la Ligue a máquina à corrente. llénelo de agua potable.
y almacene el exceso del mismo debajo de la izquierda o a la derecha, según la posición elegida Enxague o depósito de água antes de o encher
máquina. para el depósito de agua, y coloque la máquina com água potável.
Retire o depósito de água e o recipiente de en posición vertical.
cápsulas. Ajuste o comprimento do cabo e Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
acondicione o excesso debaixo da máquina. do depósito de água encaixado à esquerda ou à
direita dependendo da posição escolhida para o
depósito de água e coloque a máquina na posição
vertical.
15 16 17 18
>3 sec
Coloque el depósito de agua en su brazo. Encienda la máquina mediante la apertura del La máquina puede pasar al modo de apagado Coloque un recipiente debajo de la salida del café.
Queda fijado con imanes. Introduzca la bandeja deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte en cualquier momento cuando el deslizador Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para
antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en trasera de la máquina. Luz intermitente en uno está cerrado si se pulsa cualquiera de los aclarar la máquina. Repítalo tres veces.
su posición. Para su seguridad, utilice la máquina de los botones de café: precalentamiento de 25
solo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor botones durante más de 3 s. Esta acción quedará Coloque um recipiente debaixo da saída de café.
de cápsulas usadas estén en su posición. segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina confirmada con el destello de los otros dos botones. Pressione o botão Lungo. Feche o deslizante para
Coloque a gaveta de recolha de pingos e o recipiente está preparada.
Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante, A máquina pode ser colocada em modo OFF a enxaguar a máquina. Repita três vezes.
de cápsulas usadas nos respetivos compartimentos. qualquer momento quando o deslizante está
Para sua segurança, utilize a máquina apenas com empurrando-o para a parte de trás da máquina.
a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de Luz intermitente numa das teclas de café: em fechado, pressionando qualquer tecla por mais de
cápsulas usadas devidamente colocados. Posicione aquecimento durante cerca de 25 segundos Luz 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas que
o depósito de água no seu braço. fixa: pronta. piscam.
42
Llene el depósito de agua con agua potable. Coloque una taza debajo de la salida del café. Encienda la máquina mediante el desplazamiento Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso
Encha o depósito de água com água potável. Coloque uma chávena debaixo da saída de café. del deslizador o al tocar la Zona de botones. (40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño
Luz intermitente en uno de los botones de de taza recomendado para el Grand Cru elegido.
café: precalentamiento de 25 segundos Puede seleccionar el botón de café que desee
incluso cuando la máquina está todavía en la fase
aproximadamente. Luz fija: la máquina está de calentamiento. El café comenzará a fluir auto-
preparada. máticamente cuando la máquina esté preparada.
Coloque a máquina em ON empurrando o Selecione a tecla Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou
deslizante ou tocando na zona das teclas Soft Lungo (110 ml) com base no tamanho de chávena
Touch. Luz intermitente numa das teclas de café: recomendado com o Grand Cru escolhido. Pode
em aquecimento durante cerca de 25 segundos. selecionar a tecla do café desejado mesmo durante
Luz fixa: pronta. o período de aquecimento da máquina. O café
será extraído automaticamente quando a máquina
estiver pronta.
15 Lungo 110 ml 16 17 18
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
La máquina le propone el tamaño de taza Abra totalmente el deslizador e introduzca la Cierre el deslizador. La preparación se detendrá automáticamente.
seleccionado con mayor frecuencia (en función cápsula. Feche o deslizante. A preparação será interrompida
de los últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño Abra completamente o deslizante e introduza automaticamente. A cápsula será ejetada
previsto como configuración de fábrica. Puede a cápsula. automaticamente.
cambiarlo al seleccionar el botón correspondiente
a cualquier otro tamaño de taza.
A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena
escolhido com maior frequência (baseado nos
11 últimos cafés), sendo o Espresso a definição de
fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar
outra tecla de tamanho de chávena. 43
max. 4 sec
Para detener antes la salida del café, pulse el Para llenar manualmente su café, pulse cualquier Para modificar durante la preparación el tamaño de Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie
botón activo o desplace el deslizador hacia la botón de tamaño de la taza dentro de los 4 taza seleccionado, pulse el botón correspondiente la posición del soporte para tazas al imán del
parte trasera de la máquina hasta que se detenga. segundos siguientes al término de la preparación al nuevo tamaño de taza deseado. La máquina se lado izquierdo o derecho. La máquina expulsará la
Para interromper o fluxo de café antes, pressione y pulse de nuevo el botón activo para detener detendrá a utomáticamente si el volumen de café cápsula automáticamente.
a tecla ativa ou movimente o deslizante para a esta acción. extraído ya es superior al correspondiente al nuevo Para colocar um copo com receitas de leite,
parte de trás da máquina até que ela pare. Para completar manualmente o seu café, tamaño de taza deseado. desloque o suporte de chávenas para o íman do
pressione qualquer uma das teclas de chávena Para alterar o tamanho de chávena selecionado lado esquerdo ou direito. A cápsula será ejetada
nos 4 segundos seguintes ao final da extração e durante a extração, selecione a tecla do novo automaticamente.
pressione novamente a tecla ativa para parar. tamanho desejado. A máquina irá parar imedia-
tamente caso o volume extraído já seja superior
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/ ao novo tamanho de chávena desejado.
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA
11 12 13
Modo de apagado automático: la máquina La máquina puede pasar al modo de apagado Para cambiar el modo de apagado automático de Para alterar o modo OFF automático de 9 para 30
pasará al modo de apagado de forma automática en cualquier momento cuando el deslizador 9 a 30 minutos, cierre el deslizador y mantenga minutos, com o deslizante fechado, pressione e
después de 9 minutos sin utilizarse. está cerrado si se pulsa cualquiera de los pulsados los botones Lungo y Ristretto durante mantenha pressionadas as teclas Lungo e Ristretto
Modo automático OFF: a máquina ficará botones durante más de 3 s. Esta acción quedará más de 3 s. El botón Espresso se ilumina una por mais de 3 segundos. A tecla Espresso pisca
automaticamente em modo OFF após 9 minutos confirmada con el destello de los otros dos botones. vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita 1 vez. Para repor os 9 minutos, repita o mesmo
de não utilização. A máquina pode ser colocada em modo OFF a el mismo procedimiento. El botón Espresso se procedimento. A tecla Espresso pisca 3 vezes.
qualquer momento quando o deslizante está ilumina tres veces.
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
44
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de qualquer reparação)
11 12 13
2
Power OFF
6 sec 1
2 1 3
Importante: la máquina permanecerá bloqueada Abra el deslizador. Mantenga pulsados durante La máquina pasará al modo de apagado de forma
durante 10 minutos después del vaciado. Retire más de 6 s los botones Ristretto y Lungo automática cuando se vacíe.
el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo simultáneamente. El otro botón se iluminará. A A máquina entra automaticamente em modo OFF
de la salida del café. continuación, cierre el deslizador para iniciar el após esvaziamento.
De salientar, a máquina fica bloqueada durante proceso.
10 minutos após o esvaziamento! Retire o Abra o deslizante. Pressione e mantenha
depósito de água. Coloque um recipiente debaixo pressionadas durante 6 segundos as teclas
da saída de café. Ristretto e Lungo em simultâneo. A outra
tecla irá piscar. Feche o deslizante para iniciar
procedimento.
45
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de Limpie periódicamente la salida del café con un No sumerja la máquina total No utilizar disolvente fuerte o abrasivo,
cápsulas usadas. paño húmedo. o parcialmente en agua. estropajo ni detergente en crema. No limpiar en
Esvazie o recipiente de água residual e de el lavavajillas.
cápsulas usadas.
Limpe a saída de café regularmente com um Nunca mergulhe a máquina Não use detergente em creme, esponjas ou
pano húmido. ou parte dela em água. solventes fortes ou abrasivos. Não coloque na
máquina de lavar loiça.
Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcificación y consulte la tabla para
Duración aproximada: 15 minutos.
Duração aproximada de 15 minutos. averiguar la frecuencia de uso (véase el apartado Descalcificación de este manual).
DESCALCIFICACIÓN/ Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcificante e atente à tabela de
DESCALCIFICAÇÃO frequência de utilização (ver a secção Descalcificação neste manual).
11 12 13 14
0.5 L
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de Llene el depósito de agua con una unidad de Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 L) Encienda la máquina pulsando uno de los
cápsulas usadas. agente de descalcificación Nespresso y añada debajo de la salida del café. botones de selección del tamaño de la taza.
Esvazie o recipiente de água residual e de 0.5 L de agua. Posicione um recipiente (volume mínimo 0.6 L) Ligue a máquina pressionando uma das teclas de
cápsulas usadas. Coloque 1 unidade de líquido descalcificante debaixo da saída de café. seleção de chávena.
Nespresso no depósito de água e adicione 0.5 L
de água.
46
Luz intermitente: calentamiento. Para acceder al modo limpieza, pulse los Pulse los tres botones simultáneamente durante Cierre el deslizador para comenzar la
Luz fija: la máquina está preparada. 3 controles simultáneamente durante al menos más de 3 s. Sonará una señal acústica de descalcificación. La máquina se detendrá cuando
Luz intermitente: em aquecimento. 3 segundos con el deslizador cerrado. Sonará confirmación. El área de los controles comenzará el depósito de agua esté vacío.
Luz fixa: pronta. una señal acústica de confirmación. Abra el a parpadear rápidamente. Feche o deslizante para iniciar a descalcificação.
deslizador. Pressione as 3 teclas simultâneamente durante A máquina pára quando o depósito de água
Para entrar no modo desincrustante, pressione mais de 3 segundos. Confirmará com um estiver vazio.
os 3 controlos em simultâneo e com a parte pequeno som. A área dos controlos começará a
deslizante fechada durante, pelo menos, piscar rapidamente.
3 segundos. Ouvirá um pequeno bip de
confirmação. Abra o deslizante.
max.
Vuelva a llenar el depósito de agua con la solución Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de Cuando la máquina esté preparada, pulse cualquier Para salir del modo de descalcificación pulse los
de descalcificación recogida en el recipiente y agua, el contenedor de cápsulas usadas, la botón para aclarar el aparato. La máquina se tres botones simultáneamente durante más de
pulse cualquier botón para repetir el proceso. bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene detendrá cuando esta acción haya concluido. 3 s. Un sonido breve confirmará esta acción. La
Volte a colocar no depósito de água a solução el depósito de agua con agua potable. Quando estiver pronta, toque qualquer uma das máquina está preparada para ser utilizada.
descalcificante recolhida no recipiente e pressione Esvazie e enxagúe cuidadosamente o depósito teclas para enxaguar a máquina. A máquina pára Para sair do modo de descalcificação, pressione
uma tecla qualquer para repetir o procedimento. de água, o recipiente de cápsulas, a gaveta de quando tiver terminado o enxaguamento. as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3
recolha de pingos e o suporte de chávenas. Encha segundos. Um pequeno som irá confirmar essa
o depósito de água com água potável. operação. A máquina está pronta para utilização.
47
3 dh Grado alemán
36 dh Grau alemão
18 CaCO3 Carbonato cálcico
CaCO3 Carbonato de Cálcio
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0,8 L
~ 3 kg
48
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada
não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instrucões de como
proceder a reparação.
50
C50 HU
XN250
OBSAH TARTALOM
51
7
3
6
4
57
Odejměte nádobu na vodu a zásobník na Volný konec kabelu vložte do vodící lišty umístěné Zapojte přístroj do zásuvky. Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
kapsle. Upravte délku kabelu podle potřeby pod nádobou na vodu vlevo nebo vpravo, podle Dugja be a hálózati dugót az aljzatba. naplníte pitnou vodou.
a nadbytečnou část uložte do prostoru pod polohy , kterou jste pro nádobu na vodu zvolili, a Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
přístrojem. postavte přístroj do vertikální polohy.
Távolítsa el a víztartályt és a kapszulatartót. A A felesleges kábelrészt tegye vissza a víztartály
készülék alján található kábeltartó segítségével aljzata alatti vezetősínbe a bal vagy jobb oldalon,
állítsa be a kábel hosszát. a víztartály számára választott pozíció alapján,
majd állítsa fel a készüléket.
15 16 17 18
>3 sec
Umístěte nádobu na vodu na otočné rameno. Zapněte přístroj (poloha ON) posunutím Přístroj lze kdykoli vypnout (poloha OFF), Postavte pod výpust kávy nádobu. Stiskněte
Zasuňte odkapávací misku a kontejner na použité posuvníku směrem dozadu. Pokud tlačítka blikají, je-li posuvník zavřený, podržením kteréhokoli tlačítko Lungo. Zavřením posuvníku vypláchněte
kapsle na správné místo. Pro vaši bezpečnost, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Přístroj je z tlačítek po dobu minimálně 3 vteřin. Vypnutí přístroj. Opakujte třikrát.
používejte přístroj jen se správně umístěnou
odkapávací miskou a kontejnerem na použité kapsle. připraven k použití, když tlačítka nepřetržitě svítí. potvrdí bliknutí zbylých dvou tlačítek. Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. Nyomja
Tegye a víztartályt a tartójára, amelyen azt Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni meg a Lungo érintőkapcsolót. Csukja be a
mágnesek rögzítik. Helyezze be a csepptálcát és segítségével, azt a gép hátulja felé tolva. Az egyik zárt csúszókapcsoló mellett, valamelyik csúszókapcsolót a készülék átmosásához.
a használt kapszula tartót.. A saját biztonsága érintőkapcsoló villogása: felfűtés körülbelül 25 érintőkapcsoló több, mint 3 másodpercig tartó Ismételje meg háromszor.
érdekében csak a helyén lévő kapszulatartóval és másodpercig. Folyamatos fény: készenlét. nyomvatartásával, melyet a két másik gomb
csepptálcával használja a készüléket. villogása igazol vissza.
58
Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou. Postavte pod výpusť kávy šálek. Zapněte přístroj posunutím posuvníku nebo Stiskněte tlačítko Ristretto (25 ml), Espresso (40
Töltse meg a víztartályt ivóvízzel. Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. dotykem na panelu. Tlačítko bliká: nahřívání ml) nebo Lungo (110 ml) dle doporučení velikosti
přibližně 25 vteřin. Tlačítko svítí: přístroj je šálku pro danou směs Grand Cru.Tlačítko zvolené
připraven. velikosti šálku můžete stisknout již v okamžiku,
Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló kdy se přístroj nahřívá. Káva poteče po nahřátí.
eltolásával, vagy az érintőkapcsolók Válassza ki a Ristretto (25ml), Espresso (40
megérintésével. Az érintőkapcsoló villogása: ml) vagy Lungo (110 ml) érintőkapcsolót a
felfűtés körülbelül 25 másodpercig. Folyamatos kiválasztott Grand Cru-hoz ajánlott csészeméret
fény: készenlét. alapján. Kiválaszthatja a kívánt kávét akár a
gép felmelegedése közben is. A kávéfőzés
automatikusan elindul, amint a gép készen áll.
15 Lungo 110 ml 16 17 18
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Přístroj automaticky nabízí nejčastěji vybíranou Otevřete úplně posuvník a vložte kapsli. Zavřete posuvník. Příprava kávy bude automaticky ukončena.
velikost šálku (na základě údajů o posledních 11 Nyissa ki teljesen a csúszókapcsolót és helyezzen Csukja vissza a csúszókapcsolót. A kávékészítés magától leáll.
šálcích), velikost Espresso je nastavena z výroby. be egy kapszulát. A kapszula automatikusan kilökődik.
Velikost šálku můžete změnit výběrem jiné
velikosti šálku.
A készülék felajánlja Önnek a leggyakrabban
választott csészeméretet (az utolsó 11 kávé
alapján). Az Espresso a gyári alapbeállítás. Ezt
megváltoztathatja bármelyik másik csészeméretet
választva.
59
max. 4 sec
Pro předčasné zastavení průtoku vody stiskněte Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení Chcete-li změnit velikost šálku během přípravy Chcete-li umístit vysokou sklenici na kávu s
aktivní tlačítko nebo posuňte posuvník dozadu. cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku kávy, stiskněte příslušné tlačítko. Pokud objem mlékem, přesuňte podstavec šálku k magnetu na
A kávékészítés leállításához érintse meg az aktív a opětovně jej stiskněte, když chcete dolévání vody přesáhl velikost nově zvoleného šálku, levé nebo pravé straně přístroje.
érintőkapcsolót, vagy tolja a csúszókapcsolót a ukončit. průtok se zastaví. Egy tejes recepthez való üvegpohár
gép hátulja felé, amíg meg nem áll. A kávémennyiség manuális növeléséhez érintse A kiválasztott mennyiség megváltoztatásához behelyezéséhez mozdítsa a csészetartót a jobb
meg valamelyik érintőkapcsolót a kávéfőzés után érintse meg a kívánt csészeméretet jelképező vagy bal oldali mágnes felé.
4 másodpercen belül, majd érintse meg újra a érintőkapcsolót a kávéfőzés közben. A készülék
megállításhoz. automatikusan azonnal megáll, ha a már
lefőtt kávé mennyisége nagyobb, mint a most
kiválasztott csészeméret.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
11 12 13
Automatické vypínání: přístroj se automaticky Přístroj je možné kdykoli vypnout, je-li posuvník Pro změnu nastavení automatického vypínání z 9 Az automatikus kikapcsolási mód 9 percről
vypne po 9 minutách nečinnosti. zavřený, přidržením kteréhokoli tlačítka po dobu na 30 minut zavřete posuvník a stiskněte tlačítka 30 percre való megváltoztatásához zárt
Automatikus kikapcsolási mód: A készülék 3 vteřin. Vypnutí potvrdí bliknutí zbylých dvou Lungo a Ristretto na min 3 vteřiny. Tlačítko csúszókapcsoló mellett érintse meg, és tartsa
automatikusan kikapcsolt állapotba kerül, miután tlačítek. Espresso jednou blikne. Pro návrat do původního lenyomva mind a Lungo, mind a Ristretto
9 percig nem használták. A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni nastavení na 9 minut postup opakujte, tlačítko érintőkapcsolókat több mint 3 másodpercig. Az
zárt csúszókapcsoló mellett, valamelyik Espresso blikne třikrát. Espresso érintőkapcsoló egyszer felvillan. A 9 percre
érintőkapcsoló több, mint 3 másodpercig tartó való visszaállításhoz ismételje meg ezt az eljárást.
nyomvatartásával, melyet a két másik gomb Az Espresso érintőkapcsoló háromszor felvillan.
villogása igazol vissza.
60
61
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou. Neponořujte přístroj nebo Nepoužívejte silné a agresivní čistící prostředky.
použité kapsle každý den. A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával jeho části do vody. Nemyjte v myčce nádobí.
Ürítse ki a csepptálcát és a használt kapszula tisztítsa Ne használjon erős vagy szemcsés oldószert,
tartót.
A készüléket, vagy annak szivacsot vagy krémes tisztítót. Ne tegye
részeit ne merítse vízbe. mosogatógépbe.
0.5 L
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu Spusťte přístroj stisknutím jednoho z tlačítek.
použité kapsle. odvápňovacího prostředku Nespresso a 0.5 L minimálně 0.6 L. Kapcsolja be a gépet valamelyik érintőkapcsoló
Ürítse ki a csepptálcát és a használt kapszula vody. Helyezzen egy (minimum 0.6 L űrtartalmú) megérintésével.
tartót. Töltsön a víztartályba 0.5 L vizet és adjon hozzá 1 edényt a kávékifolyó alá.
adag Nespresso vízkőoldó folyadékot.
62
Tlačítko bliká: nahřívání. Režim odstraňování vodního kamene aktivujete Stiskněte všechna tři tlačítka současně a držte je Zavřením posuvníku se spustí proces odstraňování
Tlačítko svítí: přístroj je připraven. stiskem všech 3 tlačítek najednou, na déle než po dobu minimálně 3 vteřiny. Bude potvrzeno vodního kamene. Přístroj se vypne, až se nádoba
Villogó fény: felfűtés. 3 vteřiny. Posuvník musí být uzavřený. Bude krátkým pípnutím. Tlačítka začnou rychle blikat. na vodu vyprázdní.
Világító fény: készenlét. potvrzeno krátkým pípnutím. Otevřete posuvník. Tartsa lenyomva egyszerre mind a három A vízkőmentesítés elindításához zárja vissza a
A vízkőmentesítő üzemmód bekapcsolásához, vezérlőgombot legalább 3 másodpercig. Egy rövid csúszókapcsolót. A készülék megáll, ha a víztartály
zárt csúszúkapcsoló mellett, tartsa lenyomva megerősítő hangjelzést fog hallani. A vezérlőfelület kiürül.
mind a három vezérlőgombot egyszerre legalább gyorsan kezd villogni.
3 másodpercig. Egy rövid megerősítő hangjelzést
fog hallani. Nyissa ki a csúszókapcsolót.
max.
Naplňte nádobu na vodu použitým Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádobu na Poté spusťte proces vyplachování stisknutím Pro ukončení odvápňovacího režimu stiskněte
odvápňovacím roztokem a postup opakujte vodu, kontejner na použité kapsle, odkapávací kteréhokoli tlačítka. Přístroj se po ukončení všechna tři tlačítka současně a držte je po dobu
stiknutím libovolného tlačítka. misku a podstavec šálku. Naplňte nádobu na vyplachování automaticky vypne. min 3 vteřin. Zazní krátký zvukový signál. Přístroj
Töltse meg a víztartályt a már használt vodu pitnou vodou. Ha kész, nyomja meg valamelyik érintőkapcsolót je připraven k použití.
vízkőmentesítő oldattal az edényből, majd Ürítse ki és mossa el gondosan a víztartályt, a gép átöblítéséhez. A készülék megáll, amint A vízkőmentesítő módból való kilépéshez tartsa
nyomja meg bármelyik érintőkapcsolót a a használt kapszula tartót, a csepptálcát és a kész. lenyomva mindhárom érintőkapcsolót több
folyamat megismétléséhez. csészetartót. Töltse meg a víztartályt ivóvízzel. mint 3 másodpercig. Rövid, megerősítő hang
hallatszik. A gép ismét használatra kész.
63
SPECIFIKACE/
MŰSZAKI LEÍRÁS
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L
~ 3 kg
64
Az érintőkapcsolók nem világítanak. A készülék automatikusan kikapcsolt; érintse meg valamelyik érintőkapcsolót, vagy a csúszókapcsolót.
Ellenőrizze a tápellátást: dugó, feszültség, biztosíték.
Nincs kávé, nincs víz. Ellenőrizze a víztartályt és ha üres, töltse fel ivóvízzel. Szükség esetén vízkőmentesítsen.
A kávé nem elég meleg. Melegítse elő a csészét. Szükség esetén vízkőmentesítse a készüléket.
A csúszókapcsoló nem záródik teljesen, vagy a gép nem kezdi el a főzést. Ürítse ki a használt kapszula tartót. Ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Szivárgás, vagy szokatlan kávéfolyás. Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e.
A fények egyenletesen futnak hátulról előrefele. Ürítse ki a használt kapszula tartót és ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Utána érintse meg valamelyik érintőkapcsolót. Ha a probléma megmarad, hívja a Nespresso Club-ot.
A fények egyenletesen villognak elölről hátrafele. Töltse fel a víztartályt. Ha a probléma megmarad, hívja a Nespresso Club-ot.
A fények egyenletesen villognak. Lépjen ki a vízkőmentesítő módból. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, majd újra csatlakoztassa
10 másodperc múlva. Ha a probléma nem szűnik meg, hívja a Nespresso Club-ot.
Kávé nem, csak víz jön ki (bár van behelyezve kapszula). Húzza előre a csúszókapcsolót, hogy biztosan jól záródjon. Probléma esetén hívja a Nespresso-Club-ot.
A készülék kikapcsol. Energiatakarékossági okokból a gép kikapcsolt állapotba kerül miután 9 percig nem használták.
Lásd az «Energiatakarékos üzemmód» fejezetben.
A víz- vagy a kávéfolyás nem áll meg amikor megnyomja valamelyik gombot. Mozgassa a csúszókapcsolót óvatosan a gép hátsó része felé, hogy megállítsa a főzést.
65
ZÁRUKA/
GARANCIA
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost Krups opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný
produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka
neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani
neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Krups ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání
přístroje do opravy.
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendel-
tetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az
Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
66
C50 NL
XN250
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INHOUD
67
7
3
6
4
73
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο Βάλτε το καλώδιο που απομένει στον οδηγό κάτω Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα. Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου, από το δοχείο νερού, με το φις δεξιά ή αριστερά, Steek de stekker van de machine in het πόσιμο νερό.
χρησιμοποιώντας τον χώρο αποθήκευσης του ανάλογα με τη θέση που επιλέξατε για το δοχείο stopcontact. Spoel het waterreservoir af alvorens dit te vullen
καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή. νερού και ξαναγυρίστε τη μηχανή σε όρθια θέση. met drinkwater.
Verwijder het waterreservoir en het Steek het resterende snoer in de geleider onder
capsulereservoir. Stel de snoerlengte af en berg het stopcontact van het waterreservoir links of
het overtollige snoer onder de machine op. rechts, afhankelijk van de gekozen positie van het
waterreservoir en zet de machine rechtop.
15 16 17 18
>3 sec
Βάλτε το δοχείο νερού στο βραχίονα του, η θέση Ανάψτε τη συσκευή με το άνοιγμα του Μπορείτε να σβήσετε τη μηχανή οποιαδήποτε Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
του σταθεροποιείται με μαγνήτες. Τοποθετήστε «υποδοχέα», σπρώχνοντάς τον προς το πίσω στιγμή, εφόσον το πορτάκι του υποδοχέα εκροής. Πατήστε το κουμπί Lungo. Κλείστε τον
το δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο συλλογής μέρος της συσκευής. Φως που αναβοσβήνει σε καψουλών, είναι κλειστό, κρατώντας υποδοχέα για να ξεπλυθεί η μηχανή. Επαναλάβετε
καψουλών στη θέση τους. Για την ασφάλειά σας, ένα από τα κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής πατημένο οποιοδήποτε κουμπί για πάνω από 3 τρεις φορές.
χρησιμοποιήστε τη μηχανή μόνον όταν ο δίσκος για περ.25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή δευτερόλεπτα, κι επιβεβαιώνεται όταν τα 2 άλλα
αποστράγγισης και το δοχείο συλλογής καψουλών Zet een reservoir onder de koffie-uitloop. Druk op
έτοιμη για λειτουργία. κουμπιά αναβοσβήνουν.
βρίσκονται στη θέση τους. de Lungo toets. Sluit de slider om de machine te
Zet de machine op ON door de slider te openen De machine kan op ieder moment in de OFF
Zet het waterreservoir op de arm, het is bevestigd spoelen. Herhaal deze handeling 3 maal.
en deze naar de achterkant van de machine stand worden gezet door een van de toetsen
met magneten. Plaats het capsulereservoir en het
lekbakje op hun plaats. Gebruik voor uw veiligheid te duwen. Knipperend lampje op een van de langer dan 3 seconden in te drukken. Ter
de machine enkel met het lekbakje en het capsule- koffietoetsen: verwarmt circa 25 seconden voor. bevestiging gaan de andere twee toetsen
reservoir op de juiste plaats. Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik. knipperen.
74
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο Ανάψτε τη μηχανή, είτε σπρώχνοντας τον Επιλέξτε το κουμπί Ristretto (25ml), Espresso (40
Vul het waterreservoir met drinkwater. εκροής. υποδοχέα είτε πατώντας την Περιοχή των ml) ή Lungo (110 ml) με βάση την προτεινόμενη
Zet een kopje onder de koffie-uitloop. Μαλακών Κουμπιών. Φως που αναβοσβήνει σε δόση κούπας για την επιλεχθείσα Εκλεκτή Ποικιλία.
ένα από τα κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής Μπορείτε να επιλέξετε το επιθυμητό κουμπί καφέ,
για περ.25 δευτερόλεπταΣταθερό φως: μηχανή ακόμα κι όταν η μηχανή ακόμα προθερμαίνεται. Ο
καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή
έτοιμη για λειτουργία. είναι έτοιμη.
Zet de machine op ON door op de slider te Selecteer de Ristretto (25 ml), Espresso (40
drukken of door op de Soft Touch Area te drukken. ml) of Lungo (110 ml) toets, afhankelijk van de
Knipperend lampje op een van de koffietoetsen: aanbevolen kopgrootte van de gekozen Grand Cru.
verwarmt circa 25 seconden voor. Lampje stopt Zelfs wanneer de machine voorverwarmt, kunt u
met knipperen: klaar voor gebruik. de gewenste koffietoets selecteren. De koffie zal
dan automatisch uitlopen wanneer de machine
klaar is.
15 16 17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Η μηχανή σας προτείνει το μέγεθος κούπας Ανοίξτε τελείως τον υποδοχέα και εισάγετε Κλείστε τον υποδοχέα. Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα.
που χρησιμοποιείται συχνότερα (με βάση τους την κάψουλα. Sluit de slider. Η εξαγωγή της κάψουλας θα γίνει αυτόματα.
τελευταίους 11 καφέδες), η δόση Espresso είναι Open de slider helemaal en plaats de capsule. De bereiding stopt automatisch.
η εργοστασιακά ρυθμισμένη. Μπορείτε να το De capsule wordt automatisch uitgeworpen.
αλλάξετε, επιλέγοντας οποιοδήποτε άλλο μέγεθος
κούπας.
De machine stelt u de meest frequente kop-
grootte voor (op basis van de laatste 11 kopjes),
Espresso als fabrieksinstelling. U kunt dit wijzigen
door een andere kopgroottetoets te selecteren.
75
max. 4 sec
Για να σταματήσετε την ροή καφέ νωρίτερα Για να γεμίσετε τελείως την κούπα του καφέ Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ Για να τοποθετήσετε ένα ποτήρι συνταγών
πατήστε το ενεργό κουμπί ή σπρώξτε τον σας, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί μεγέθους γίνεται η παρασκευή του καφέ, επιλέξτε το κουμπί γάλακτος, μετακινήστε τη βάση κουπών προς τους
υποδοχέα προς το πίσω μέρος της μηχανής μέχρι κούπας καφέ μέσα σε 4 δευτερόλεπτα από το με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή θα μαγνήτες που βρίσκονται δεξιά ή αριστερά.
να σταματήσει. τέλος της παρασκευής καφέ και για να σταματήσει σταματήσει αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που Om een melkreceptenglas te plaatsen, schuift u
Om de koffie-uitloop eerder te stoppen, drukt u η ροή πατήστε ξανά το ενεργό κουμπί. έχει εκχυλιστεί είναι ήδη μεγαλύτερος από το νέο de kophouder naar de magneten aan de linker- of
de actieve toets in of verplaatst u de slider naar de Om uw koffie handmatig bij te vullen, drukt επιθυμητό μέγεθος κούπας. rechterzijde. De capsule wordt automatisch
achterkant van de machine totdat deze stopt. u een van de kopgroottetoetsen in binnen 4 Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen uitgeworpen.
seconden na het bereiden en drukt u de actieve tijdens het bereiden selecteert u de nieuwe
toets nogmaals in om de machine te stoppen. gewenste kopgroottetoets. Deze machine stopt
onmiddellijk als het geëxtraheerde koffievolume
Η ΙΔΕΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/ al meer is dan de nieuwe gewenste kopgrootte.
ENERGIEBESPARINGSCONCEPT
11 12 13
Λειτουργία αυτόματου σβησίματος: η μηχανή θα Μπορείτε να σβήσετε τη μηχανή οποιαδήποτε Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτόματου Om de OFF stand automatisch te wijzigen van
σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση. στιγμή, εφόσον το πορτάκι του υποδοχέα σβησίματος από 9 σε 30 λεπτά, με κλειστό τον 9 naar 30 minuten, sluit u de slider, en houdt u
Automatische OFF stand: de machine gaat καψουλών, είναι κλειστό κρατώντας πατημένο υποδοχέα, πατήστε και κρατήστε πατημένα τα de Lungo en de Ristretto toetsen langer dan 3
automatisch in de OFF stand nadat deze 9 οποιοδήποτε κουμπί για πάνω από 3 δευτερόλεπτα, κουμπιά Lungo και Ristretto για περισσότερο από seconden ingedrukt. Espresso toets knippert 1
minuten lang niet is gebruikt. κι επιβεβαιώνεται όταν τα 2 άλλα κουμπιά 3 δευτερόλεπτα. Το κουμπί Espresso αναβοσβήνει keer. Om terug te zetten naar 9 minuten, herhaalt
αναβοσβήνουν. μία φορά. Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση των u dezelfde procedure. Espresso knippert 3 keer.
De machine kan op ieder moment in de OFF stand 9 λεπτών, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία. Το
worden gezet door een van de toetsen langer dan κουμπί Espresso αναβοσβήνει 3 φορές.
3 seconden in te drukken. Ter bevestiging gaan de
andere twee toetsen knipperen.
76
Επισημαίνουμε ότι η μηχανή παραμένει Ανοίξτε τον υποδοχέα. Πατήστε και κρατήστε Η μηχανή σβήνει αυτόματα όταν είναι άδεια.
μπλοκαρισμένη για 10 λεπτά μετά το άδειασμα! πατημένα για 6 δευτερόλεπτα και τα δύο κουμπιά De machine gaat automatisch in de OFF stand
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Τοποθετήστε ένα Ristretto & Lungo ταυτόχρονα. Το άλλο κουμπί θα wanneer deze leeg is.
δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. αναβοσβήσει. Κλείστε το πορτάκι του υποδοχέα
Let op: de machine blijft na het legen 10 minuten καψουλών, για να ξεκινήσει η διαδικασία.
lang geblokkeerd! Verwijder het waterreservoir. Open de slider. Houd de Ristretto en de Lungo
Zet een reservoir onder de koffie-uitloop. toetsen tegelijk 6 seconden ingedrukt. De andere
toets knippert.
77
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με Ποτέ μην βυθίζετε τη Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά ή αποξεστικά
χρησιμοποιημένων καψουλών. βρεγμένο πανί. συσκευή ή μέρος αυτής σε διαλυτικά, σφουγγάρια ή κρεμώδη καθαριστικά.
Maak de lekbak en het opvangbakje voor Reinig de koffie-uitloop regelmatig met een Δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
gebruikte capsules leeg. vochtige doek.
νερό. Gebruik geen agressief of schurend
Dompel de machine of schoonmaakmiddel, sponsje of schuurcrème.
een deel ervan nooit Niet in de vaatwasmachine doen.
onder in water.
Διάρκεια περ. 15 λεπτά Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε
Deze handeling duurt ongeveer στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση καθαλατώσεων του παρόντος
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ/ 15 minuten. εγχειριδίου)./Lees de veiligheidsmaatregelen op de ontkalkingsverpakking en raadpleeg de tabel
ONTKALKEN voor de gebruiksfrequentie (zie de paragraaf ‘Ontkalken’ in deze handleiding).
11 12 13 14
0.5 L
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο Γεμίστε το δοχείο νερού με 1 μονάδα καθαριστικού Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L) Ενεργοποιήστε τη μηχανή πατώντας ένα από τα
χρησιμοποιημένων καψουλών. υγρού Nespresso και προσθέστε 0.5 L νερού. κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. κουμπιά επιλογής.
Maak de lekbak en het opvangbakje voor Vul het waterreservoir met 1 zakje Nespresso Plaats een reservoir (minimumvolume: 0.6 L) Schakel de machine in door middel van een van
gebruikte capsules leeg. ontkalkingsvloeistof en voeg 0.5 liter water toe. onder de koffie-uitloop. de kopselectietoetsen.
78
Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής. Για να εισαγάγετε τη λειτουργία αφαίρεσης Πατήστε και τα 3 κουμπιά ταυτόχρονα για Κλείστε τον υποδοχέα καψουλών για να αρχίσει η
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία αλάτων, με τον υποδοχέα καψουλών κλειστό, περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Ένας σύντομος διαδικασία αφαλάτωσης. Η μηχανή σταματά όταν
Indicatieled knippert: voorverwarming. πιέστε και τα 3 πλήκτρα ταυτόχρονα για ήχος θα επιβεβαιώσει την ενεργοποίηση. Η το δοχείο νερού είναι άδειο.
Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik. τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Ένας σύντομος ήχος περιοχή ελέγχου θα αρχίσει να αναβοσβήνει Sluit de glijder om met ontkalken te beginnen.
θα επιβεβαιώσει την ενεργοποίηση. Ανοίξτε τον γρήγορα. De machine stopt wanneer het waterreservoir
υποδοχέα καψουλών. Druk ten minste dan 3 seconden op alle 3 leeg is.
Om de ontkalking-modus te activeren, drukt u toetsen tegelijk. U hoort een korte pieptoon
met een gesloten glijder tegelijkertijd gedurende ter bevestiging. De lampjes beginnen snel te
ten minste 3 seconden op alle 3 de knopjes. U knipperen.
hoort een korte pieptoon ter bevestiging. Open
de slider.
max.
Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με το Αδειάστε και ξεπλύντε καλά το δοχείο νερού, το Όταν είναι έτοιμο, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού
χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαρισμού που δοχείο των καψουλών, τον δίσκο αποστράγγισης για να ξεπλύνετε τη μηχανή. Η μηχανή θα καθαλατώσεων, πατήστε και τα 3 κουμπιά
έχετε συγκεντρώσει στο δοχείο και πατήστε και τη βάση κουπών. Γεμίστε το δοχείο νερού με σταματήσει όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία. ταυτόχρονα για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα.
οποιοδήποτε κουμπί για να επαναλάβετε τη φρέσκο πόσιμο νερό. Wanneer dit klaar is, drukt u op een toets om Ένα ηχητικό σήμα θα επιβεβαιώσει τη λειτουργία.
διαδικασία. Leeg het waterreservoir en spoel dit goed af, de machine te spoelen. De machine stopt als dit Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Vul het waterreservoir opnieuw met de gebruikte evenals het capsulereservoir, de lekbak en klaar is. Om de ontkalkingsmodus te verlaten, drukt
ontkalkingsvloeistof die is opgevangen in het het kopjesrooster. Vul het waterreservoir met u langer dan 3 seconden op alle 3 toetsen
reservoir en druk op een vande toetsen om de drinkwater. tegelijkertijd de. Ter bevestiging hoort u een kort
procedure te herhalen. geluid. De machine is nu klaar voor gebruik.
79
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/
SPECIFICATIES
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L
~ 3 kg
80
ΕΓΓΥΗΣΗ/
GARANTIE
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που
απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση
ή κανονική φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα
επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε
ή θα το φέρετε για επισκευή.
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goed-
dunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken
termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten
zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of
wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en
informeer naar de reparatiemogelijkheden en -adressen.
82
ZAWARTOŚĆ СОДЕРЖАНИЕ
71
7
3
6
4
77
Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na kapsułki. Umieścić pozostałą część kabla w prowadnicy Podłączyć ekspres do źródła zasilania. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem
Dostosować długość przewodu, a jego nadmiar znajdującej się pod zbiornikiem na wodę, z lewej Включите кофемашину в сеть. go wodą pitną.
umieścić pod urządzeniem. lub z prawej strony, w zależności od pozycji Ополосните резервуар для воды перед
Снимите резервуар для воды и контейнер zbiornika na wodę i ustawić ekspres w pozycji наполнением его питьевой водой.
для капсул. Отрегулируйте длину сетевого pionowej.
шнура в отсеке для хранения шнура под Вставьте отрегулированный сетевой шнур
кофемашиной. в направляющую шнура под гнездом
резервуара для воды налево или направо,
в зависимости от выбранного положения
резервуара для воды, и поставьте
кофемашину вертикально.
15 16 17 18
>3 sec
Umieść ociekacz i pojemnik na zużyte kapsułki we Włączyć ekspres, przesuwając zasuwę w kierunku Ekspres można w każdej chwili wyłączyć, Umieścić pojemnik pod otworem wylotu kawy.
właściwym miejscu. Dla twojego bezpieczeństwa, korzystaj tylnej części ekspresu. Pulsująca dioda jednego z naciskając i przytrzymując dowolny przycisk Nacisnąć przycisk Lungo. Zamknąć zasuwę w celu
z urządzenia tylko z właściwie umiejscowionym ociekaczem
i pojemnikiem na kapsułki. Umieścić zbiornik na wodę na przycisków kawy: nagrzewanie przez około 25 sekund. przez dłużej niż 3 sekundy przy zamkniętej przepłukania ekspresu. Powtórzyć tę czynność
ramieniu. Zbiornik mocowany jest na magnesy. Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. zasuwie. Wykonanie czynności potwierdzają trzykrotnie.
Установите поддон для капель и контейнер Включите кофемашину открытием pulsujące diody pozostałych dwóch przycisków. Поставьте емкость под отверстие для выхода
для использованных капсул. Для вашей слайдера, нажав на него в направлении Кофемашину можно выключить в любое кофе. Нажмите кнопку Лунго. Закройте
безопасности используете кофемашину только
тогда, когда поддон для капель и контейнер задней части прибора. Мигает одна из время, нажав и удерживая любую кнопку слайдер, чтобы промыть кофемашину.
для использованных капсул установленны на кнопок приготовления кофе - нагревание более, чем 3 секунды, две другие кнопки в это Повторите три раза.
машину.Установите резервуар для воды на ручку, кофемашины в течение примерно 25 секунд время должны мигать.
фиксируемую магнитами. Постоянный световой сигнал - готово.
78
Napełnić zbiornik na wodę wodą, pitną. Umieścić filiżankę pod otworem wylotu kawy. Włączyć ekspres, przez przesunięcie zasuwy lub Nacisnąć przycisk Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml)
Наполните резервуар для воды питьевой Поместите чашку под отверстие для выхода dotykając obszaru przycisków. Pulsująca dioda lub Lungo (110 ml), w zależności od zalecanego
водой. кофе. jednego z przycisków kawy: nagrzewanie przez rozmiaru filiżanki dla wybranego rodzaju kawy Grand
Cru.Wybrany przycisk można nacisnąć nawet wtedy,
około 25 sekund.Światło stałe: urządzenie jest gdy ekspres jeszcze się nagrzewa. Kawa zacznie
gotowe do pracy. nalewać się automatycznie, gdy urządzenie wejdzie
Включите кофемашину, открыв слайдер или w tryb gotowości. Нажмите на кнопку Ристретто
нажав на кнопку. Мигает одна из кнопок (25 мл), Эспрессо (40 мл) или Лунго (110 мл)
приготовления кофе - разогрев примерно 25 в зависимости от рекомендуемого объема
секунд. Постоянный световой сигнал - готово. для выбранного кофе Гран Крю. Нужный вид
кофе можно выбрать даже в режиме разогрева
кофемашины. Приготовление кофе начнется
автоматически, когда прибор будет готов.
15 Lungo 110 ml 16 17 18
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Ekspres proponuje najczęściej wybierany rozmiar Otworzyć zasuwę do końca i włożyć kapsułkę. Zasunąć zasuwę. Po zakończeniu parzenia kawy, kapsułka zostanie
filiżanki (na podstawie ostatnich 11 kaw), przy Полностью откройте слайдер и вставьте Закройте слайдер. usunięta automatycznie.
czym fabrycznie ustawiony jest rozmiar Espresso. капсулу. Приготовление кофе закончится
Można to zmienić, wybierając dowolny przycisk автоматически. Извлечение капсулы
rozmiaru filiżanki. происходит в автоматическом режиме.
По умолчанию кофемашина устанавливает
наиболее часто выбираемый объем чашки
(на основании 11 последних чашек кофе) и
кофе эспрессо в качестве заводской настройки.
Данную настройку можно изменить, выбрав
любую кнопку объема чашки.
79
max. 4 sec
Aby przerwać nalewanie kawy wcześniej, należy Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć Aby zmienić wybrany rozmiar filiżanki podczas Aby użyć szklanki na kawę z dodatkiem mleka,
nacisnąć aktywny przycisk lub przesunąć zasuwę dowolny przycisk rozmiaru kawy przed upływem parzenia, wystarczy nacisnąć inny przycisk należy przesunąć podstawkę pod filiżankę w
do oporu w kierunku tylnej części ekspresu. 4 sekund od zakończenia procesu parzenia, a rozmiaru kawy. Ekspres automatycznie przerwie kierunku lewego lub prawego magnesu.
Чтобы остановить поток кофе, нажмите następnie nacisnąć go ponownie, aby przerwać pracę, jeżeli ilość nalanej kawy będzie większa niż Чтобы разместить стакан для напитка с
активную кнопку или нажимайте на слайдер nalewanie. nowo wybrany rozmiar filiżanki. молоком, сдвиньте подставку для чашки к
в направлении задней части прибора до его Чтобы вручную увеличить объем кофе, Чтобы изменить выбранный объем чашки во магнитам вправо или влево.
остановки. нажмите на любую кнопку выбора объема время приготовления кофе, выберите новый
в течение 4 секунд после окончания объем, нажав на нужную кнопку. Кофемашина
приготовления. Чтобы прекратить пополнение автоматически прекратит работу, если объем
объема чашки кофе, нажмите еще раз на приготовленного кофе уже превышает новый
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/ выбранную кнопку. выбранный объем чашки.
ПРИНЦИП ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
11 12 13
Tryb automatycznego wyłączania: urządzenie Ekspres można w każdej chwili wyłączyć, W celu wydłużenia czasu, po którym ekspres Чтобы изменить настройку времени
wyłączy się automatycznie po 9 minutach naciskając i przytrzymując dowolny przycisk wyłączy się automatycznie z 9 na 30 minut, автоматического выключения с 9 до 30 минут,
nieużywania. przez dłużej niż 3 sekundy przy zamkniętej należy przy zasuniętej zasuwie nacisnąć i нажмите и удерживайте обе кнопки Лунго и
Автоматическое выключение - кофемашина zasuwie. Wykonanie czynności potwierdzają przytrzymać przyciski Lungo i Ristretto przez Ристретто более 3-х секунд. Кнопка эспрессо
отключается автоматически через 9 минут pulsujące diody pozostałych dwóch przycisków. dłużej niż 3 sekundy. Dioda przycisku Espresso мигнет один раз, подтверждая изменение
после прекращения использования. Кофемашину можно выключить в любое zamiga jeden raz. Aby powrócić do opcji 9 minut, настройки времени выключения. Чтобы
время, нажав и удерживая любую кнопку należy powtórzyć tę samą procedurę. Dioda вернуться к автоматическому выключению
более, чем 3 секунды, при этом световые przycisku Espresso zamiga trzy razy. через 9 минут, повторите процедуру. Кнопка
сигналы двух других кнопок будут мигать. эспрессо мигнет 3 раза, подтверждая
изменение настройки времени выключения.
80
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU przed okresem nieużywania, w celu ochrony przed mrozem lub przed naprawą/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ при длительном неиспользовании, для защиты от замерзания или при подготовке к ремонту
11 12 13
2
Power OFF
6 sec 1
2 1 3
Proszę pamiętać, że po opróżnieniu urządzenie Otworzyć zasuwę. Nacisnąć i przytrzymać przez Opróżniony ekspres wyłącza się automatycznie.
pozostaje zablokowane przez 10 minut! Wyjąć 6 sekundy przyciski Ristretto i Lungo. Dioda Кофемашина выключится автоматически
zbiornik na wodę. Umieścić pojemnik pod Espresso zamiga. Zasunąć zasuwę. после очистки.
otworem wylotu kawy. Откройте слайдер. Нажмите и удерживайте в
Обратите внимание, что после очистки работа течение 6 секунд кнопки Ристретто и Лунго.
кофемашины будет блокирована в течение 10 Закройте слайдер для начало процедуры.
минут. Уберите резервуар для воды. Поставьте Оставшаяся кнопка будет мигать в качестве
емкость под отверстие для выхода кофе. подтверждения.
81
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte Regularnie czyścić otwór wylotu kawy wilgotną Nie zanurzać urządzenia Do mycia urządzenia nie stosować silnych
kapsułki. szmatką. ani jego części w wodzie. środków chemicznych ani materiałów o szorstkich
Очистите поддон для сбора капель и
контейнер для использованных капсул.
Регулярно протирайте влажной тканью
отверстие для выхода кофе.
Никогда не погружайте powierzchniach. Nie myć w zmywarce do naczyń.
Не используйте сильнодействующие или
в воду электроприбор абразивные растворители, губки или чистящие
полностью или кремы. Не мойте в посудомоечной машине.
частично.
Czas trwania procesu: Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić
około 15 minut. częstotliwość wykonywania procesu (zob. punkt instrukcji obsługi dotyczący okamieniania)
Производится в течение Ознакомьтесь с мерами предосторожности на упаковке со средством для удаления накипи,
ODKAMIENIANIE/ примерно 15 минут. производите удаление накипи в соответствии с рекомендуемой частотой (см. Раздел «Удаление
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ накипи» данного руководства по эксплуатации).
11 12 13 14
0.5 L
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte Do zbiornika na wodę wlać 1 saszetkę płynu Umieścić pojemnik (minimalna pojemność: Włączyć ekspres, naciskając jeden z przycisków
kapsułki. odkamieniającego Nespresso i dodać 0.5 L wody. 0.6 L) pod otworem wylotu kawy. wyboru kawy.
Очистите поддон для сбора капель и Вылейте в резервуар для воды 1 пакетик Поставьте емкость под устройство выхода Включите прибор, нажав на одну из кнопок
контейнер для использованных капсул. раствора Nespresso для удаления накипи и кофе (минимальным объемом 0,6 л). выбора чашки.
добавьте 0,5 л унций воды.
82
Pulsująca dioda: nagrzewanie. Aby włączyć tryb odkamieniania, przy zamkniętej Tryb odkamieniania może też być włączony przy Zamknij zasuwę, aby rozpocząć usuwanie
Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. zasuwie naciśnij i przytrzymaj wszystkie 3 otwartej głowicy. Należy nacisnąć jednocześnie kamienia. Urządzenie zatrzyma się, gdy zbiornik
Мигание светового сигнала означает разогрев przyciski jednocześnie przez co najmniej 3 wszystkie trzy przyciski i przytrzymać przez dłużej na wodę zostanie opróżniony.
кофемашины. sekundy. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy jako niż 3 sekundy. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy Чтобы начать удаление накипи, закройте
Стабильный световой сигнал - кофемашина potwierdzenie. Otworzyć zasuwę. jako potwierdzenie. Obszar kontrolny zacznie слайдер. Кофемашина остановится при
готова к очистке от накипи. Чтобы включить режим удаления накипи, при szybko migać. опустошении резервуара для воды.
закрытом слайдере нажмите и удерживайте Нажмите все 3 кнопки и удерживайте не
все 3 кнопки не менее 3 сек. Будет подан менее 3 сек. Будет подан звуковой сигнал
звуковой сигнал подтверждения. Откройте подтверждения. Индикаторы начнут быстро
слайдер. мигать.
max.
Napełnić zbiornik na wodę zużytym roztworem Opróżnić i dokładnie przepłukać zbiornik na Następnie nacisnąć dowolny przycisk w celu Aby wyjść z trybu odkamieniania, należy
odkamieniacza zgromadzonym w pojemniku wodę, pojemnik na kapsułki, tackę ociekową i przepłukania ekspresu. Po zakończeniu tej nacisnąć jednocześnie wszystkie trzy przyciski i
i nacisnąć dowolny przycisk, aby powtórzyć podstawkę pod filiżanki. Napełnić zbiornik na czynności urządzenie zatrzyma się. przytrzymać przez dłużej niż 3 sekundy. Krótki
procedurę. wodę wodą pitną. Нажмите любую кнопку, чтобы промыть sygnał dźwiękowy potwierdzi wyjście z trybu od-
Снова наполните резервуар для воды Слейте воду и тщательно ополосните систему. Кофемашина автоматически прекратит kamieniania. Urządzenie jest gotowe do użytku.
использованным раствором для удаления резервуар для воды, контейнер для капсул, работу, закончив цикл. Для выхода из режима удаления накипи
накипи, собранным в емкость, и нажмите поддон для сбора капель и подставку для нажмите все три кнопки одновременно
любую кнопку, чтобы повторить процедуру. чашки. Наполните резервуар для воды и удерживайте их в течение не менее 3-х
питьевой водой. секунд. Раздастся короткий звуковой сигнал.
Теперь кофемашина готова к использованию.
83
3 dh Stopień niemiecki
36 dh Немецкая система
18 CaCO3 Węglan wapnia
CaCO3 карбонат кальция
DANE TECHNICZNE/
ХАРАКТЕРИСТИКИ
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L
~ 3 kg
84
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wy-
miany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności
od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji
lub normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją
sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить
(по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного
периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофемашина
неисправна свяжитесь с производителем.
86
U
XN250
A+++
A++
A+ A+
A
B
C
D
45
kWh /annum
08/2016
87