Vous êtes sur la page 1sur 100

*Ma machine

10485_UM_U_KRUPS.indb 1 14.11.16 16:54


FR MANUEL D‘INSTRUCTIONS EN INSTRUCTION MANUAL 3 C50
XN250
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 19

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 35

CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 51

GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 67

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 83

10485_UM_U_KRUPS.indb 2 16.11.16 09:37


FR
EN

MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL


Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait. Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure.
(jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be
café, lui donner du corps et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables. extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
*mousse de café

CONTENU CONTENT

Consignes de sécurité 4-6 Safety precautions 6-8


Vue d‘ensemble 9 Overview 9
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 10 First use or after a long period of non-use 10
Préparation du café 11-12 Coffee preparation 11-12
Concept d‘économie d‘énergie 12 Energy saving concept 12
Programmation du volume d‘eau 13 Programming the water volume 13
Réinitialisation des réglages d‘usine 13 Reset to factory settings 13
Vidange du système 13 Emptying the system 13
Nettoyage 14 Cleaning 14
Détartrage 14-16 Descaling 14-16
Spécifications 16 Specifications 16
Dépannage 17 Troubleshooting 17
Contactez le Club Nespresso 18 Contact the Nespresso Club 18
Collecte et protection de l’environnement 18 Disposal and environmental protection 18
Garantie limitée 18 Limited Guarantee 18

10485_UM_U_KRUPS.indb 3 16.11.16 09:37


FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • L’appareil est conçu pour préparer instructions quant à l’utilisation s’appliquera pas en cas d’usage
des boissons conformément à ces de l’appareil en toute sécurité commercial, d’utilisations ou de
instructions. et qu’ils comprennent bien les manipulations inappropriées, de
• N’utilisez pas l’appareil pour dangers encourus. Le nettoyage dommages résultant d’un usage
d’autres usages que ceux prévus. et l’entretien par l’utilisateur ne incorrect, d’un fonctionnement
AVERTISSEMENT: les • Cet appareil a été conçu seulement doivent pas être effectués par des erroné, d’une réparation par un non
consignes de sécurité font pour un usage intérieur, pour un enfants, à moins qu’ils ne soient professionnel ou du non respect
partie de l’appareil. Veuillez usage dans des conditions de âgés de plus de 8 ans et qu’ils des instructions.
les lire attentivement avant températures non extrêmes. soient sous la surveillance d’un
d’utiliser votre nouvel • Protégez votre appareil des effets adulte. Evitez les risques d’incendie
appareil. Gardez-les dans un directs des rayons du soleil, • C onservez l’appareil et son câble et de choc électrique fatal.
endroit où vous pourrez les des éclaboussures d’eau et de hors de portée des enfants âgés de • En cas d’urgence: débranchez
retrouver et vous y référer l’humidité. moins de 8 ans. immédiatement l’appareil de la
ultérieurement. • Cet appareil est prévu seulement • C et appareil peut être utilisé par prise électrique.
pour une utilisation domestique des personnes dont les capacités • Branchez l’appareil uniquement
AVERTISSEMENT: lorsque et des utilisations similaires physiques, sensorielles ou mentales à des prises adaptées, facilement
ce symbole apparaît, veuillez comme: les espaces cuisine sont réduites ou dont l’expérience accessibles et reliées à la terre.
consulter les mesures dans les magasins, les bureaux ou les connaissances ne sont pas Assurez-vous que la tension de
de sécurité pour éviter ou autres environnements de suffisantes, à condition qu’ils la source d’énergie soit la même
d’éventuels dangers et travail, les fermes; une utilisation bénéficient d’une surveillance ou que celle indiquée sur la plaque
dommages. par les clients dans les hôtels, qu’ils aient reçu des instructions signalétique. L’utilisation d’un
les chambres d’hôtes et autres quant à l’utilisation de l’appareil en branchement inadapté annule la
INFORMATION: lorsque ce environnements résidentiels ou du toute sécurité et en comprennent garantie.
symbole apparaît, veuillez type bed&breakfast. bien les dangers potentiels. L’appareil doit être
prendre connaissance du • Cet appareil peut être utilisé par • L es enfants ne doivent pas utiliser ­connecté uniquement après
conseil pour une utilisation des enfants âgés d’au moins 8 ans, l’appareil comme un jouet. l’installation.
sûre et conforme de votre à condition qu’ils bénéficient d’une • L e fabricant décline toute • Ne tirez pas le cordon
appareil. surveillance ou qu’ils aient reçu des responsabilité et la garantie ne d’alimentation sur des bords
4

10485_UM_U_KRUPS.indb 4 16.11.16 09:37


tranchants, attachez-le ou laissez- • Placez-le toujours sur une surface • N e mettez rien dans les ouvertures. • Ne mettez pas vos doigts dans FR
le pendre. horizontale, stable et régulière. Cela pourrait provoquer un incendie le compartiment à capsules ou
• G ardez le cordon d’alimentation La surface doit être résistante à la ou un choc électrique! dans le bac de récupération des
loin de la chaleur et de l’humidité. chaleur et aux fluides comme: l’eau, capsules. Il existe un risque de
• Si le cordon d’alimentation est le café, le détartrant ou autres. Évitez les dommages blessure.
endommagé, il doit être remplacé • Débranchez l’appareil de la prise possibles lors de l’utilisation • L’eau peut s’écouler autour d’une
par le fabricant, son agent électrique lorsqu’il n’est pas utilisé de l’appareil. capsule, quand celle-ci n’a pas
après-vente ou des personnes de pendant une période prolongée. • Ne laissez jamais l’appareil sans été perforée par les lames, et
même qualification, afin d’éviter • Débranchez en tirant par la fiche et surveillance pendant son endommager l’appareil.
tous risques. non par le cordon d’alimentation fonctionnement. • N’utilisez jamais une capsule
• S i le cordon d’alimentation ou il pourrait être e­ ndommagé. • N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagée ou déformée. Si une
est endommagé, ne faites pas • Avant le nettoyage et l’entretien endommagé ou ne fonctionne pas capsule est bloquée dans le
fonctionner l’appareil, afin d’éviter de votre appareil, débranchez-le parfaitement. Débranchez-le compartiment à capsules, éteignez
un danger. de la prise électrique et laissez-le immédiatement de la prise l’appareil et débranchez-le avant
• Retournez votre appareil au Club refroidir. électrique. Contactez le Club toute opération. Appelez le Club
Nespresso ou à un revendeur • Ne touchez jamais le fil électrique Nespresso ou un revendeur Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé. avec des mains mouillées. Nespresso agréé, pour la réparation Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère • Ne plongez jamais l’appareil, en ou le réglage de votre appareil. • Remplissez toujours le réservoir
nécessaire, n’utilisez qu’un câble entier ou en partie, dans l’eau ou • Un appareil endommagé peut avec de l’eau fraiche, potable et
relié à la terre, dont le conducteur a dans d’autres liquides. provoquer des chocs électriques, froide.
une section d’au moins 1.5 mm2. • Ne mettez jamais l’appareil ou une brûlures et incendies. • Videz le réservoir d’eau si l’appareil
• Afin d’éviter de dangereux partie de celui-ci dans un lave- • Refermez toujours complètement n’est pas utilisé pendant une durée
dommages, ne placez jamais vaisselle. la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez prolongée (vacances etc.).
l’appareil sur ou à côté de surfaces • L’électricité et l’eau ensemble sont jamais pendant le fonctionnement, • Remplacez l’eau du réservoir d’eau
chaudes telles que les radiateurs, dangereux et peuvent conduire à des brûlures peuvent se produire. quand l’appareil n’est pas utilisé
les cuisinières, les fours, les brûleurs des chocs électriques mortels. • Ne mettez pas vos doigts sous pendant un week-end ou une
à gaz, les feux nus, ou des sources • N’ouvrez pas l’appareil. Voltage la sortie café, il y a un risque de période de temps similaire.
de chaleur similaires. dangereux à l’intérieur. brûlure. • N’utilisez pas l’appareil sans le bac
5

10485_UM_U_KRUPS.indb 5 16.11.16 09:37


FR d’égouttage et sa grille afin d’éviter d’utilisation. SAFETY PRECAUTIONS • Do not use the appliance for other
EN de renverser du liquide sur les than its intended use.
surfaces environnantes. Détartrage • This appliance has been designed
• Ne nettoyez jamais votre appareil • Lorsqu’il est utilisé correctement, for indoor and non-extreme
avec un produit d’entretien ou un le détartrant Nespresso, permet temperature conditions use only.
solvant. Utilisez un chiffon humide CAUTION: the safety
d’assurer le bon fonctionnement de • Protect the appliance from direct
et un détergent doux pour nettoyer precautions are part of
votre appareil tout au long de sa vie sunlight effect, prolonged water
la surface de l’appareil. the appliance. Read them
et vous permet de maintenir une splash and humidity.
• Pour nettoyer votre machine, carefully before using your
expérience café aussi parfaite qu’au • This appliance is intended to be
utiliser un chiffon propre et doux. premier jour. new appliance for the first used in households and similar
• Lors du déballage de l’appareil, time. Keep them in a place applications only such as: staff
retirer le film plastique sur la grille CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS where kitchen areas in shops, offices
d’égouttage. SUIVANTES you can find and refer to and other working environments,
• Cet appareil est conçu pour Transmettez-les aux them later on. farm houses; by clients in hotels,
des capsules de café Nespresso utilisateurs ultérieurs. motels and other residential
disponibles exclusivement via le Ce manuel d’instruction est CAUTION: when you see environments; bed and breakfast
Club Nespresso ou votre revendeur également disponible en this sign, please refer to the type environments.
Nespresso agréé. version PDF sur safety precautions to avoid • This appliance may be used by
• Tous les appareils Nespresso sont nespresso.com possible harm and damage. children of at least 8 years of age,
soumis à des contrôles sévères. as long as they are supervised and
Des tests de fiabilité, dans des INFORMATION: when you have been given instructions about
conditions réelles d’utilisation, sont see this sign, please take using the appliance safely and are
effectués au hasard sur des unités note of the advice for the fully aware of the dangers involved.
sélectionnées. Certains appareils correct and safe usage of Cleaning and user maintenance
peuvent donc montrer des traces your appliance. shall not be made by children
d’une utilisation antérieure. • The appliance is intended to unless they are older than 8 and
• Nespresso se réserve le droit de prepare beverages according to they are supervised by an adult.
modifier sans préavis la notice these instructions. • Keep the appliance and its cord out
6

10485_UM_U_KRUPS.indb 6 16.11.16 09:37


of reach of children under 8 years suitable, easily accessible, earthed • T o avoid hazardous damage, never electrical shocks. EN
of age. mains connections. Make sure that place the appliance on or beside • Do not open the appliance.
• This appliance may be used by the voltage of the power source is hot surfaces such as radiators, Hazardous voltage inside!
persons with reduced physical, the same as that specified on the stoves, ovens, gas burners, open • Do not put anything into any
sensory or mental capabilities, or rating plate. The use of an incorrect flame, or similar. openings. Doing so may cause fire
whose experience or knowledge connection voids the guarantee. • A lways place it on a horizontal, or electrical shock!
is not sufficient, provided they stable and even surface. The
are supervised or have received The appliance must only be surface must be resistant to heat Avoid possible harm when
instruction to use the appliance connected after installation. and fluids, like water, coffee, operating the appliance.
safely and understand the dangers. • Do not pull the cord over sharp descaler or similar. • Never leave the appliance
• Children shall not use the device edges, clamp it or allow it to hang • D isconnect the appliance from the unattended during operation.
as a toy. down. mains when not in use for a long • Do not use the appliance if it
• The manufacturer accepts no • Keep the cord away from heat and period. Disconnect by pulling out is damaged or not operating
responsibility and the warranty damp. the plug and not by pulling the perfectly. Immediately remove
will not apply for any commercial • If the supply cord is damaged, cord itself or the cord may become the plug from the power
use, inappropriate handling or it must be replaced by the damaged. socket. Contact the Nespresso
use of the appliance, any damage manufacturer, its service agent or • B efore cleaning and servicing, Club or Nespresso authorized
resulting from use for other similarly qualified persons, in order remove the plug from the mains representative for examination,
purposes, faulty operation, non- to avoid all risks. socket and let the appliance cool repair or adjustment.
professionals’ repair or failure to • If the cord is damaged, do not down. • A damaged appliance can cause
comply with the instructions. operate the appliance. • N ever touch the cord with wet electrical shocks, burns and fire.
• Return the appliance to the hands. • Always completely close the slider
Avoid risk of fatal electric Nespresso Club or to a Nespresso • N ever immerse the appliance or and never open it during operation.
shock and fire. authorized representative. part of it in water or other liquid. Scalding may occur.
• In case of an emergency: • If an extension cord is required, • N ever put the appliance or part of • Do not put fingers under coffee
immediately remove the plug use only an earthed cord with a it in a dishwasher. outlet, risk of scalding.
from the power socket. conductor ­cross-section of at least • E lectricity and water together is • Do not put fingers into capsule
• Only plug the appliance into 1.5 mm2 or matching input power. dangerous and can lead to fatal compartment or the capsule shaft.
7

10485_UM_U_KRUPS.indb 7 16.11.16 09:37


EN Danger of injury! appliance. SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Water could flow around a capsule • To clean machine, use only clean Pass them on to any
when not perforated by the blades cleaning tools. subsequent user.
and damage the appliance. • When unpacking the machine, This instruction manual
• Never use a damaged or deformed remove the plastic film and is also available as a PDF at
capsule. If a capsule is blocked in dispose. nespresso.com
the capsule compartment, turn the • This appliance is designed for
machine off and unplug it before Nespresso coffee capsules available
any operation. Call the Nespresso exclusively through the Nespresso
Club or Nespresso authorized Club or your Nespresso authorized
representative. representative.
• Always fill the water tank with • All Nespresso appliances pass
cold, fresh drinking water. stringent controls. Reliability tests
• Empty water tank if the appliance under practical conditions are
will not be used for an extended performed randomly on selected
time (holidays, etc.). units. This can show traces of any
• Replace water in water tank when previous use.
the appliance is not operated for • Nespresso reserves the right to
a weekend or a similar period of change instructions without prior
time. notice.
• Do not use the appliance without
the drip tray and drip grid to avoid Descaling
spilling any liquid on surrounding • Nespresso descaling agent, when
surfaces. used correctly, helps ensure
• Do not use any strong cleaning the proper functioning of your
agent or solvent cleaner. Use a machine over its lifetime and that
damp cloth and mild cleaning your coffee experience is as perfect
agent to clean the surface of the as the first day.
8

10485_UM_U_KRUPS.indb 8 16.11.16 09:37


VUE D’ENSEMBLE/ FR
OVERVIEW EN
Contenu de l‘emballage 1 Panneau de commandes. Toutes 3 Collecteur de capsules usagées & bac d’égouttage 6 Bras ajustable du réservoir d‘eau
Packaging content les commandes sont activées Used capsule container & drip tray Adjustable water tank arm
par le toucher
Machine à café R) Bouton Ristretto 4 Support de tasse ajustable et grille d‘égouttage 7 Réservoir d‘eau
Coffee machine E) Bouton Espresso Adjustable cup support and drip grid Water tank
L) Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls 5 Orifice de sortie du café 8 Couvercle du réservoir d‘eau
Coffret de dégustation are activated by touch Coffee outlet Water tank lid
de capsules Nespresso R) Ristretto touch
Nespresso capsule tasting gift E) Espresso touch
L) Lungo touch

Welcome
Pochette de Bienvenue Nespresso 2 Fenêtre coulissante pour
Nespresso Welcome folder insertion de la capsule
Slider for capsule insertion 1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
8 1 (Ristretto, 25 ml)
Manuel d’instructions
User manual
2

7
3

6
4

10485_UM_U_KRUPS.indb 9 16.11.16 09:37


Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques
FR PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON- de décharges électriques mortelles et d‘incendie./First read the
EN UTILISATION/FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
11 12 13 14

Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules. Selon votre souhait d’avoir le réservoir d’eau à Branchez la machine au réseau. Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace gauche ou à droite, passez le câble dans la fente Plug the machine into the mains. potable.
range-câble sous la machine. de gauche ou de droite. Installez la machine en Rinse the water tank before filling it with potable
Remove the water tank and capsule container. position verticale. water.
Adjust the cable length and store the excess Insert the remaining cable in the guide under
under the machine. water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.

15 16 17 18

>3 sec

Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est fixé Allumez la machine en ouvrant la fenêtre La machine peut être mise en mode Arrêt à tout Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café.
avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage coulissante en la poussant vers l‘arrière de la moment quand la fenêtre coulissante est fermée Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez la fenêtre
et le collecteur de capsules usagées. Pour votre machine. Voyant clignotant: chauffage pendant en maintenant appuyé un des boutons tactiles coulissante pour rincer la machine. Répétez trois
sécurité, utilisez la machine uniquement avec approx. 25 sec. Voyant allumé en continu: prêt. pendant plus de 3 sec, confirmé par les 2 autres fois cette opération.
le bac d’égouttage et le collecteur de capsules
usagées en place. Turn the machine ON by opening the slider and boutons clignotants. Place a container under coffee outlet. Press
Place the water tank on its arm, it is fixed with pushing it towards the back of the machine. The machine can be turned into OFF mode at the Lungo control. Close the slider to rinse the
magnets. Insert the drip tray and the capsule A light will blink on one of the coffee touches: any time when slider is closed by pushing and machine. Repeat three times.
container in position. For your safety, operate the heating up for approximately 25 seconds Steady holding any touch control for more than 3 sec.,
machine only with drip tray and capsule container light: ready. confirmed by the other 2 controls flashing.
in position.
10

10485_UM_U_KRUPS.indb 10 16.11.16 09:37


PRÉPARATION DU CAFÉ/ FR
COFFEE PREPARATION EN
11 12 13 14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau Placez une tasse sous l’orifice Mettre la machine en marche en poussant la Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso
potable. de sortie du café. fenêtre coulissante ou en touchant les boutons. (40 ml) ou Lungo (110 ml), en fonction de la taille
Fill the water tank with potable water. Place a cup under the coffee outlet. Lumière clignotante sur l’une des touches de café: de tasse recommandée pour le Grand Cru choisi.
chauffage pendant environ 25 secondes. Vous pouvez sélectionner le bouton du café désiré
même pendant le temps de chauffage de la
Voyant allumé en continu: prêt. machine. Le café s‘écoule alors automatiquement
Turn machine ON by either pushing the slider or lorsque la machine est prête. Select the Ristretto
touching the controls. Light will blink on one of control (25 ml), Espresso (40 ml) or Lungo (110 ml)
the coffee touches: heating up for approximately based on the chosen Grand Cru recommended cup
25 seconds. Steady light: ready. size. You can select the desired coffee control even
when the machine is still heating up. The coffee
will then flow automatically when the machine
is ready.

15 16 17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

La machine indique la taille de la tasse la plus Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et Fermez la fenêtre coulissante. La préparation s‘arrête automatiquement.
fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers insérer la capsule. Close the slider. La capsule sera automatiquement éjectée.
cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous Completely open the slider and insert the capsule. Preparation will stop automatically.
pouvez modifier ce réglage en sélectionnant The capsule will be automatically ejected.
n’importe quel autre bouton.
The machine suggests the most frequently
chosen cup size (based on last 11 coffees).
Espresso as factory setting. You can change this
by selecting any other control.

11

10485_UM_U_KRUPS.indb 11 16.11.16 09:37


FR
EN
19 110 111 112

max. 4 sec

Pour arrêter l’écoulement du café avant, Pour allonger manuellement votre tasse, touchez Pour modifier la taille de la tasse pendant la Pour insérer un verre à recettes, déplacer le
touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre moins de 4 secondes après la fin du café une des préparation, il suffit de toucher le nouveau bouton support de tasse aimanté sur ​​la gauche ou la
coulissante vers l’arrière de la machine jusqu’à ce touches. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le droite. La capsule sera automatiquement éjectée.
qu’il s’arrête. allumé pour arrêter le café. volume de café extrait est plus grand que ce que To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
To stop the coffee flow earlier touch the To manually top up your coffee, touch any of the propose le nouveau bouton sélectionné. support to either the left or right side magnets.
illuminated control or move the slider towards controls within 4 seconds from end of preparation To change the selected cup size during brewing The capsule will be automatically ejected.
the back of the machine until it stops. and touch lit control again to stop. select the new desired control. The machine will
stop immediately if coffee volume extracted is
larger than new desired control.

CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/


ENERGY SAVING CONCEPT
11 12 13

>3 sec >3 sec

Mise hors tension automatique: la machine La machine peut être mise en mode Arrêt à tout Pour instaurer le mode Arrêt automatique de To change automatic OFF mode from 9 to 30
s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de moment. Fenêtre coulissante fermée, maintenez 9 à 30 minutes, fermez la fenêtre coulissante minutes, when slider is closed press and hold
non utilisation. appuyé un bouton pendant plus de 3 secondes, et maintenez appuyées les touches Lungo et both the Lungo and Ristretto controls for more
Automatic Off mode: the machine will turn into jusqu’à ce que les autres 2 boutons clignotent. Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso than 3sec. Espresso control flashes once for
Off mode automatically after 9 minutes of non The machine can be turned into OFF mode at any clignotera alors une fois. Pour restaurer le mode confirmation. To revert back to 9 minutes, repeat
use. time when slider is closed by pushing any control arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même the same procedure. Espresso control flashes 3
for more than 3 sec., confirmed by the other 2 procédure. Le bouton Espresso clignotera trois fois times for confirmation.
controls flashing. pour confirmation.

12

10485_UM_U_KRUPS.indb 12 16.11.16 09:37


PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/ RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES D’USINE/ FR
PROGRAMMING THE WATER VOLUME RESET TO FACTORY SETTINGS EN
11 12
3
11 >4 sec  Les réglages d‘usine sont les suivants:
1 1. Pour les touches: Lungo: 110 ml,
Espresso: 40 ml, Ristretto: 25 ml.
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
2
3. Espresso est la taille de tasse la plus
souvent sélectionnée avec 40 ml.
Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez complè- Appuyez et maintenez le bouton lors de la fermeture Appuyez et maintenez enfoncé les boutons  Factory settings are:
tement la fenêtre coulissante et insérez la capsule. de la fenêtre coulissante et relâchez le bouton Espresso & Lungo pendant au moins 4 secondes. 1. Lungo, Espresso, Ristretto controls
Any control can be programmed. Completely open lorsque le volume souhaité est atteint. Les 2 autres L’autre bouton clignote pour confirmation. 110 ml, 40 ml, 25 ml.
the slider and insert the capsule. boutons clignotent pour confirmation. Le volume 2. Automatic Off mode after 9 minutes.
programmé est à présent mémorisé. Press and hold the Espresso & Lungo controls
Touch and hold the control while closing the slider. together for at least 4 sec. The other control 3. Most frequently chosen cup size as
Release control when desired volume is reached. The flashes for confirmation. Espresso control at 40 ml.
other 2 controls flash for confirmation. Water volume
level is now stored in the control used during
programming.

VIDANGE DU SYSTÈME avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
11 12 13
2
Power OFF
6 sec 1
2 1 3

A noter, la machine reste bloquée pendant Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez appuyé La machine passe en mode Arrêt
10 minutes après la vidange! Retirez le réservoir les boutons Ristretto et Lungo ensemble pendant automatiquement une fois la vidange terminée.
d’eau. Placez un récipient sous l’orifice de sortie au moins 6 sec. L’autre bouton clignote pour Machine turns to Off mode automatically when
du café. confirmation. Puis fermez la fenêtre coulissante empty.
To note, the machine remains blocked for pour démarrer l’opération.
10 minutes after emptying! Remove the water Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo
tank. Place a container under the coffee outlet. controls together for at least 6 sec. The other
control flashes for confirmation. Then close the
slider to start procedure.

13

10485_UM_U_KRUPS.indb 13 16.11.16 09:37


FR NETTOYAGE/  Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
EN CLEANING
11 12 13 14

Videz le bac d’égouttage et le conteneur de Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café N’immergez jamais la machine Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni
capsules usagées. avec un tissu humide. dans l’eau, en totalité ou en partie. d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au
Empty the drip tray and the used capsule Clean the coffee outlet regularly with a damp lave-vaisselle.
container. cloth.
Never immerse the appliance or Do not use any strong or abrasive solvent,
part of it in water. sponge or cream cleaner. Do not put in the
dishwasher.

Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau
pour connaître la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le Détartrage dans ce manuel).
DÉTARTRAGE/  Durée approximative de 15 minutes. Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use
DESCALING Duration approximately 15 minutes. (see Descaling section in this manual).
11 12 13 14

0.5 L

Videz le bac d’égouttage et le conteneur de Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) Démarrez la machine en appuyant sur un des
capsules usagées. ajoutez le liquide de détartrage Nespresso. sous l’orifice de sortie du café. boutons de sélection.
Empty the drip tray and the used capsule Fill the water tank with 1 unit of Nespresso Place a container (minimum volume: 0.6 L) Activate the machine by pushing one of the cup
container. descaling liquid and add 0.5 L. of water. under the coffee outlet. selection touches.

14

10485_UM_U_KRUPS.indb 14 16.11.16 09:37


FR
EN
15 16 17 3 sec 18
3 sec 1

Voyant clignotant: en cours de chauffe. Pour enclencher le détartrage, après avoir Appuyez sur les 3 boutons en même temps Verrouillez la fermeture coulissante pour lancer le
Voyant allumé en continu: prêt. verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en pendant au moins 3 secondes. Un court signal détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir
Blinking light: heating up. même temps sur les 3 boutons de commande sonore confirmera l’enclenchement. Les boutons d’eau est vide.
Steady light: ready. pendant au moins 3 secondes. Un court signal de commande se mettront à clignoter rapidement. Close the slider to start descaling. Machine stops
sonore confirmera l’enclenchement. Ouvrez la Push all the 3 controls simultaneously for at least when water tank is empty.
fenêtre coulissante. 3sec. A short beep will confirm it. The control area
To enter the descaling mode, at slider closed push will start blinking quickly.
all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec.
A short beep will confirm it. Open the slider.

19 110 111 112

max.

Remplissez le réservoir d’eau avec la solution de Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille Puis, appuyez sur un des boutons pour rincez Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les
détartrage usagée recueillie dans le récipient et d’égouttage, le support de tasse et rincez-les l’appareil. La machine s‘arrête lorsque vous avez 3 boutons en même temps pendant au moins
touchez n’importe quel bouton pour répéter la abondamment. Remplissez le réservoir d’eau avec terminé. 3 secondes. La machine émet un bip sonore pour
procédure. de l’eau potable. When ready, touch any control to rinse the confirmer l‘opération. La machine est maintenant
Refill the water tank with the used descaling Empty and rinse the water tank, capsule machine. Machine will stop when done. prête à l‘emploi.
solution collected in the container and touch any container, drip tray and cup support thoroughly. To exit the descaling mode, push all the 3 controls
control to repeat the procedure. Fill water tank with potable water. simultaneously for at least 3 sec. A short beep
will confirm this. The machine is now ready for
use.

15

10485_UM_U_KRUPS.indb 15 16.11.16 09:38


FR
EN
LE MODE DETARTRAGE
AVERTISSEMENT ! La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager
votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté de l’eau, le
tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour toutes questions supplémentaires
concernant le détartrage, contactez votre Club Nespresso.
DESCALING MODE
WARNING ! The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for
the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact
your Nespresso Club.

Dureté de l’eau: Détartrez après: fh Degré français


Water hardness: Descale after: fh French degree

3 dh Degré allemand
36 dh German degree
18 CaCO3 Carbonate de calcium
CaCO3 Calcium Carbonate

SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L

max 19 bar 115 mm 251 mm 369 mm

~ 3 kg
16

10485_UM_U_KRUPS.indb 16 16.11.16 09:38


DÉPANNAGE/ FR
TROUBLESHOOTING EN
Pas de lumière sur les boutons. La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l‘un des boutons ou poussez sur la fenêtre
coulissante. Vérifiez le secteur: prise, tension, fusible.
Pas de café, pas d‘eau. Vérifiez le réservoir d‘eau, s‘il est vide, remplissez-le avec de l‘eau potable. Détartrez si nécessaire.
Le café n‘est pas assez chaud. Préchauffez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne soit bloquée à l’intérieur de la machine.
préparation.
Fuite ou écoulement inhabituel du café. Vérifiez que le réservoir d’eau soit correctement positionné.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers. Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des
boutons. Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers. Remplir le réservoir d‘eau. Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Les voyants clignotent rapidement. Quittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3
secondes. Débranchez la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème persiste,
appelez le Club Nespresso.
Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite). Vérifiez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso.
La machine se met en Arrêt automatique. Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non-utilisation.
Voir le paragraphe sur »Concept d‘économie d‘énergie».
L’eau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons. Déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement.

No light on the controls. The machine has turned to Off mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check
the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water. Check the water tank, if empty, fill with potable water. Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing. Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Leakage or unusual coffee flow. Check that the water tank is correctly positioned.
Lights flash alternatively from back to front. Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control.
If problem persists, call the Nespresso Club.
Lights flash alternatively from front to back. Fill the water tank. If problem persists, call the Nespresso Club.
Lights flash quickly. Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. Disconnect plug from
the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the Nespresso Club.
No coffee, water just comes out (despite inserted capsule). Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the Nespresso Club.
Machine turns to Off mode. To save energy the machine will turn to Off mode after 9 minutes of non use.
See paragraph on »Energy saving concept».
Water or coffee flow does not stop pushing any control. Move gently the slider towards the back of the machine to stop the flow.
17

10485_UM_U_KRUPS.indb 17 16.11.16 09:38


FR CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/ COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
EN CONTACT THE NESPRESSO CLUB DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la
demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. machine contiennent des matériaux recyclables.
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation
être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez
www.nespresso.com votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les
méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matière de développement
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, durable, consultez le site www.nespresso.com/positive
in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorised
representative. This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorised representative can be recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be
found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at www.nespresso.com recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on
disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to
www.nespresso.com/positive

GARANTIE LIMITÉE/
LIMITED GUARANTEE
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf
dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire
y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.

Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective
product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does
not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or
modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.

18

10485_UM_U_KRUPS.indb 18 16.11.16 09:38


DE

C50 IT
XN250

BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L‘USO


Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19
Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti
um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen. tutti gli aromi, per dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.

INHALTSVERZEICHNIS CONTENUTO

Sicherheitshinweise 20-22 Precauzioni di sicurezza 22-24


Übersicht 25 Indicazioni generali 25
Erste Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung 26 Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo 26
Kaffeezubereitung 27-28 Preparazione del caffè 27-28
Energiesparkonzept 28 Risparmio energetico 28
Tassenfüllmenge programmieren 29 Regolazione della quantità 29
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen 29 Ripristino delle impostazioni di fabbrica 29
System entleeren 29 Svuotamento del sistema 29
Reinigen 30 Pulizia 30
Entkalken 30-32 Modalità di decalcificazione 30-32
Technische Daten 32 Specifiche tecniche 32
Fehlerbehebung 33 Ricerca e risoluzione guasti 33
Kontaktieren Sie den Nespresso Club 34 Contattare il Nespresso Club 34
Entsorgung und Umweltschutz 34 Smaltimento e protezione ambientale 34
Garantie 34 Garanzia 34

19

10485_UM_U_KRUPS.indb 19 16.11.16 09:38


DE
SICHERHEITSHINWEISE Anweisungen zuzubereiten. Gebrauch des Gerätes erhalten und Reparatur oder bei Nichtbeachtung
• Benutzen Sie das Gerät die damit verbundenen Gefahren der Anweisungen übernimmt
ausschließlich für den verstanden haben. Reinigung der Hersteller keine Haftung für
bestimmungsgemäßen Gebrauch. und Wartung der Maschine sollte eventuelle Schäden. Ebenso sind
ACHTUNG: Bitte lesen • Dieses Gerät wurde ausschließlich nicht von Kindern durchgeführt Gewährleistungen in solchen
Sie die Anweisungen und für die Nutzung innerhalb von werden, es sei denn, sie sind älter Fällen ausgeschlossen.
Sicherheitshinweise vor Gebäuden und unter normalen als 8 Jahre und werden von einem
der Inbetriebnahme des Temperaturbedingungen Erwachsenem beaufsichtigt. Vermeiden Sie Risiken wie
Gerätes. Bewahren Sie die entwickelt. • H alten Sie das Gerät und das Kabel tödlichen Stromschlag und
Sicherheitshinweise auf, • Schützen Sie das Gerät vor außerhalb der Reichweite von Feuer.
um diese bei Bedarf schnell direktem Sonnenlicht und Kindern unter 8 Jahren. • Im Notfall: ziehen Sie sofort den
einsehen zu können. Spritzwasser. • D ieses Gerät kann von Personen Stecker aus der Steckdose.
• Dieses Gerät ist für den mit eingeschränkten physischen, • Schließen Sie das Gerät nur an eine
VORSICHT: Wenn Sie Gebrauch im Haushalt und sensorischen oder psychischen geeignete, geerdete Netzsteckdose
dieses Zeichen sehen, in ähnlichen Anwendungen, Fähigkeiten oder Mangel an an. Vergewissern Sie sich, dass die
halten Sie sich bitte an die wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, Erfahrung und Kenntnis verwendet Netzspannung dieselbe ist wie
Sicherheitshinweise, um in Geschäften, Büros und werden, wenn sie bei der auf dem Typenschild angegeben.
mögliche Gefahren und anderen Arbeitsumgebungen, Verwendung beaufsichtigt werden Bei falschen Anschluss verfällt die
Schäden zu vermeiden. Bauernhöfen, für den Gebrauch sowie die Anweisung zum sicheren Gewährleistung.
durch Gäste in Hotels, Motels Gebrauch des Gerätes erhalten und
ZUR INFORMATION: und anderen Unterkunfts- und die damit verbundenen Gefahren Das Gerät darf erst nach
Wenn Sie dieses Zeichen Übernachtungs-Einrichtungen verstanden haben. dem korrekten Aufbau
sehen, befolgen Sie den bestimmt. • K inder dürfen nicht mit dem Gerät angeschlossen werden.
Rat für einen sicheren und • Dieses Gerät kann von Kindern ab spielen. • Ziehen Sie das Kabel nicht über
einwandfreien Betrieb Ihrer mindestens 8 Jahren verwendet • B ei kommerziellem Gebrauch, scharfe Kanten. Befestigen Sie es
Kaffeemaschine. werden, wenn sie bei der bei Zweckentfremdung, falscher oder lassen Sie es hängen.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Verwendung beaufsichtigt werden Bedienung unsachgemäßem • Halten Sie das Kabel von Hitze und
Getränke nach diesen sowie die Anweisung zum sichern Gebrauch, nicht fachgerechter Feuchtigkeit fern.
20

10485_UM_U_KRUPS.indb 20 16.11.16 09:38


• Wenn das Kabel beschädigt ist, Sie das Gerät für längere Zeit nicht Vermeiden Sie mögliche Klingen durchstochen wurde, und DE
muss es vom Hersteller, seinem benutzen. Beim Trennen vom Schäden bei der Bedienung das Gerät beschädigen.
Kundendienst oder einer ähnlich Netz, ziehen Sie den Stecker und des Geräts. • Verwenden Sie niemals eine
qualifizierten Person ersetzt zerrenSie nicht am Kabel, das • Lassen Sie das Gerät während der beschädigte oder deformierte
werden, um Risiken zu verhindern. Kabel könnte sonst beschädigt Anwendung nicht unbeaufsichtigt. Kapsel. Sollte eine Kapsel im
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, werden. • Nehmen Sie das Gerät nicht in System feststecken, schalten Sie
wenn das Netzkabel beschädigt ist. • Ziehen Sie vor der Reinigung den Betrieb, wenn es beschädigt die Maschine aus und ziehen Sie
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt Netzstecker und lassen Sie das ist oder nicht ordnungsgemäß den Netzstecker. Kontaktieren Sie
aufweisen, wenden Sie sich an den Gerät abkühlen. funktioniert. Ziehen Sie sofort den den Nespresso Club.
Nespresso Club. • Berühren Sie das Kabel nie mit Stecker aus der Steckdose. Wenden • Füllen Sie den Wassetank lediglich
• Falls Sie ein Verlägerungskabel feuchten Händen. Sie sich zur Prüfung, Reparatur mit frischem Leitungswasser.
benötigen, verwenden Sie nur • Tauchen Sie das Gerät oder Teile oder Einstellung des Gerätes an • Leeren Sie den Wassertank, wenn
ein geerdetes Kabel mit einem davon niemals in Wasser oder den Nespresso Club. Sie das Gerät für einen längeren
Leitungsdurchmesser von andere Flüssigkeiten. • Ein beschädigtes Gerät kann zu Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
mindestens 1,5 mm2. • Stellen Sie das Gerät oder Stromschlag, Verbrennungen und usw.).
• Um gefährliche Schäden zu Teile davon niemals in die Brand führen. • Ersetzen Sie das Wasser im
vermeiden, stellen Sie das Gerät Spülmaschine. • Schließen Sie immer den Slider Wassertank, wenn Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße • Die Verbindung von Elektrizität und und öffnen Sie diesen niemals, während des Wochenendes oder
Oberfläche wie Heizkörper, Wasser ist gefährlich und kann zu wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies einen längeren Zeitraum nicht
Kochplatten, Gaskocher, offene tödlichen Stromschlägen führen. könnte zu Verbrühungen führen. benutzt haben.
Flammen oder ähnliches. • Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im • Halten Sie den Finger nicht • Verwenden Sie das Gerät nicht
• Stellen Sie das Gerät immer auf Inneren vorhandene Spannung ist unter den Kaffeeauslauf - ohne Tropfschale und Tropfgitter,
eine stabile und ebene Oberfläche. gefährlich! Verbrühungsgefahr! um jegliche Flüssigkeit auf
Die Oberfläche muss gegen Hitze • Stecken Sie nichts in die • Stecken Sie den Finger nicht in das umliegenden Flächen zu
und Flüssigkeiten wie Wasser, Öffnungen. Wenn Sie es tun, Kapselfach oder den Kapselgang. vermeiden.
Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. können Sie einen Brand oder Verletzungsgefahr! • Verwenden Sie keine starken
resistent sein. Stromschlag auslösen. • Wasser könnte um die Kapsel Reinigungs- oder Lösungsmittel.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls fließen, falls sie nicht von den Benutzen Sie ein weiches
21

10485_UM_U_KRUPS.indb 21 16.11.16 09:38


DE feuchtes Tuch zur Reinigung der Entkalkung PRECAUZIONI DI SICUREZZA queste istruzioni.
IT Geräteoberfläche. • Das Nespresso Entkalkerset hilft • Non usare l’apparecchio per un
• Zur Reinigung Ihrer Maschine bei korrekter Anwendung, die uso diverso da quello previsto.
verwenden Sie bitte lediglich einwandfreie Funktion Ihrer • Questo apparecchio è stato
saubere Reinigungsmaterialien. Maschine und ein perfektes ATTENZIONE: le progettato per uso interno e solo
• Wenn Sie die Maschine auspacken, Kaffee-Erlebnis wie am ersten precauzioni di sicurezza per condizioni termiche non
entfernen Sie die Kunststofffolie Tag während ihrer gesamten sono parte dell’apparecchio. estreme.
vom Tropfgitter und entsorgen Sie Lebensdauer zu erhalten. Leggere attentamente le • Proteggere l’apparecchio dalla
diese. precauzioni di sicurezza luce diretta del sole, da schizzi
• Diese Maschine wurde speziell für BEWAHREN SIE DIESE prima di usare l’apparecchio d’acqua e dall’umidità.
die Verwendung mit Nespresso GEBRAUCHSANWEISUNG AUF per la prima volta. • L ’apparecchio è destinato a un
Kapseln entwickelt, die nur über Geben Sie sie an alle Conservarle in un posto uso esclusivamente domestico
den Nespresso Club erhältlich sind. weiteren Benutzer weiter. dove possono essere trovate o similare: cucina di negozi,
• Alle Nespresso Maschinen Diese Bedienungsanleitung ­facilmente per consultarle in uffici e altri ambienti lavorativi;
durchlaufen strenge ist ebenfalls als PDF-Datei seguito. agriturismi; per clienti di alberghi,
Qualitätskontrollen. auf www.nespresso.com motel, BB e altri tipi di strutture
Belastungstests unter realen verfügbar. ATTENZIONE: in presenza d’accoglienza.
Bedingungen werden im di questo simbolo, leggere le Q uesto apparecchio può

Zufallsbetrieb mit ausgewählten precauzioni di sicurezza per essere utilizzato da bambini
Produktionseinheiten evitare eventuali danni. di almeno 8 anni, purché
durchgeführt. Einige Geräte siano controllati e abbiano
können daher Spuren eines INFORMAZIONI: in ricevuto istruzioni sull’utilizzo
vorherigen Gebrauchs aufweisen. presenza di questo simbolo, sicuro dell’apparecchio e siano
• Nespresso behält sich das Recht leggere le indicazioni per pienamente consapevoli dei
vor, Anweisungen ohne vorherige un uso sicuro e adeguato pericoli inerenti. La pulizia e la
Ankündigung zu ändern. dell’apparecchio. manutenzione non dovranno
• L’apparecchio è destinato a essere fatte da bambini a meno
preparare bevande conformi a che non abbiano un’età superiore
22

10485_UM_U_KRUPS.indb 22 16.11.16 09:38


agli 8 anni e non siano controllati Evitare rischi di scosse utilizzare l’apparecchio. manutenzione, togliere la spina IT
da un adulto. elettriche letali e incendi. • Portare l’apparecchio al Nespresso dalla presa di corrente e lasciare
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori • In caso di emergenza: scollegare Club oppure a un rappresentante raffreddare l’apparecchio.
dalla portata dei bambini sotto gli l’apparecchio dalla presa di autorizzato di Nespresso. • Non toccare mai la spina con le
8 anni di età. alimentazione. • Nel caso in cui occorra una mani bagnate.
• Q uesto apparecchio può essere • Collegare l’apparecchio solo prolunga, utilizzare solo un • Non immergere mai l’apparecchio
utilizzato da persone con ridotte alle prese con la messa a terra cavo con conduttore di messa o parti di esso in acqua o altro
capacità fisiche, sensoriali o adeguate e facilmente accessibili. a terra con sezione di almeno liquido.
mentali o da coloro privi di Verificare che la tensione riportata 1,5 mm2 o potenza di ingresso • Non mettere mai l’apparecchio o
una sufficiente conoscenza sull’apparecchio c­ orrisponda alla corrispondente. parti di esso in lavastoviglie.
o esperienza, purché siano tensione di alimentazione. L’uso • Per evitare eventuali danni, non • L’acqua in presenza di elettricità
controllati o abbiano ricevuto di collegamenti errati rende nulla posizionare mai l’apparecchio genera pericolo e può essere
istruzioni sull’utilizzo sicuro la garanzia. accanto o su ripiani caldi come causa di scariche elettriche.
dell’apparecchio e abbiano caloriferi, piano cottura, fiamme • Non aprire l’apparecchio. Pericolo
compreso i pericoli inerenti. L’apparecchio deve essere o simili. di scariche elettriche!
• I bambini non dovrebbero collegato solo dopo • Posizionare l’apparecchio su una • Non inserire alcun oggetto
utilizzare questo apparecchio l’installazione. superficie orizzontale, piana e nelle aperture dell’apparecchio.
come un giocattolo. • Non accostare il cavo a bordi stabile. La superficie deve essere Pericolo d’incendio o di scariche
• In caso di uso commerciale, di taglienti, non fissarlo o lasciarlo resistente al calore e ai liquidi elettriche!
uso non conforme alle istruzioni, pendere. come acqua, caffè, decalcificanti
di eventuali danni derivanti • Tenere il cavo lontano da fonti di e simili. Evitare eventuali danni
dall’uso per altri scopi, di cattivo calore e umidità. • Durante lunghi periodi di non durante il funzionamento
funzionamento, di riparazione non • Se il cavo di alimentazione utilizzo, scollegare l’apparecchio dell’apparecchio.
professionale o di inosservanza è danneggiato, deve essere dalla presa di alimentazione. Per • Non lasciare mai l’apparecchio
delle istruzioni, il produttore sostituito dal produttore o da evitare di provocare danni al cavo, incustodito durante il
declina qualsiasi responsabilità personale qualificato, per evitare scollegare l’apparecchio tirando la funzionamento.
ed è autorizzato a non applicare i rischi. spina e non il cavo. • Non usare l’apparecchio in caso
termini di garanzia. • Se il cavo è danneggiato, non • Prima della pulizia e della di danni o di funzionamento
23

10485_UM_U_KRUPS.indb 23 16.11.16 09:38


IT anomalo. Staccare subito la nel vano capsula, spegnere la di plastica presente sulla griglia. Decalcificazione
spina dalla presa di corrente. macchina e staccare la spina • Q uesto apparecchio è progettato • La soluzione decalcificante
Contattare il Nespresso Club o prima di qualsiasi operazione. per capsule Nespresso, disponibili Nespresso, se usata
un rappresentante autorizzato Chiamare il Nespresso Club o esclusivamente al Nespresso Club. correttamente, contribuisce
Nespresso, affinché l’apparecchio un rappresentante autorizzato • Tutti gli apparecchi Nespresso a garantire il corretto
sia esaminato, riparato o regolato. Nespresso. passano attraverso controlli funzionamento della
• Un apparecchio danneggiato • R iempire il serbatoio dell’acqua severi. Devono superare test macchina durante la sua vita e
può causare scariche elettriche, con acqua fresca e potabile. rigorosi in condizioni reali che un’esperienza di degustazione
ustioni e incendi. • Svuotare il serbatoio dell’acqua se vengono eseguiti, su selezionate sempre eccezionale, come il
• Richiudere sempre l’apparecchio non verrà utilizzato unità, in modo casuale. Per primo giorno.
completamente la finestra per un periodo prolungato questo motivo, possono essere
scorrevole e non aprirla quando (vacanze, ecc). presenti tracce di utilizzo. CONSERVARE QUESTE
l’apparecchio è in funzione. • Cambiare l’acqua del serbatoio se • Nespresso si riserva il diritto di ISTRUZIONI
Rischio di scottature. la macchina non viene utilizzata cambiare le istruzioni senza Consegnarle a qualsiasi
• Non inserire le dita sotto da più di due giorni. avviso. consumatore successivo.
l’erogatore di caffè, rischio di • Non utilizzare l’apparecchio Queste istruzioni sono
scottature. senza il vassoio raccogligocce e la disponibili anche in PDF sul
• Non inserire le dita nello spazio griglia, per evitare fuoriuscite di sito www.nespresso.com
destinato al contenitore di liquidi sulle superfici circostanti.
capsule. Rischio di lesioni! • Non utilizzare detersivi abrasivi o
• Qualora la capsula non sia solventi. Usare un panno umido e
correttamente perforata l’acqua un detergente delicato per pulire
potrebbe scorrere attorno la superficie della macchina.
alla capsula e causare danni • P er la pulizia della macchina,
all’apparecchio. usare solo strumenti di pulizia
• Non utilizzare capsule adeguati.
danneggiate o deformate. Se • Quando si apre l’imballo della
una capsula fosse bloccata macchina, rimuovere la pellicola
24

10485_UM_U_KRUPS.indb 24 16.11.16 09:38


ÜBERSICHT/ DE
INDICAZIONI GENERALI IT
Packungsinhalt 1 Soft-Touch-Bereich: 3 Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Auffangbecken 6 Verstellbarer Wassertankarm
Contenuto della confezione R) Ristretto Taste Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce Braccio regolabile serbatoio acqua
E) Espresso Taste
Kaffeemaschine L) Lungo Taste 4 Verstellbarer Tassenabstellfläche und Abtropfgitter 7 Wassertank
Macchina da caffè Pannello dei comandi touch. Supporto regolabile per tazzina e griglia raccogligocce Serbatoio acqua
Tutti i comandi si attivano
toccandoli. 5 Kaffeeauslauf 8 Wassertankdeckel
Nespresso Kapselset R) Pulsante Ristretto Erogatore di caffè Coperchio serbatoio acqua
Set degustazione di capsule E) Pulsante Espresso
Nespresso L) Pulsante Lungo

2 Schieber des Kapselfachs


Welcome Broschüre «Willkommen bei Finestra scorrevole per
Nespresso» inserimento capsule 1 (Lungo, 110 ml)
Cofanetto di benvenuto Nespresso 1 (Espresso, 40 ml)
8 1 (Ristretto, 25 ml)
2
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso

7
3

6
4

25

10485_UM_U_KRUPS.indb 25 16.11.16 09:38


Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie
DE ERSTE INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/ Stromschlag oder Feuer zu vermeiden./Leggere le precauzioni
IT PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
11 12 13 14

Entnehmen Sie den Wassertank und den Je nach dem ob Sie den Wassertank links oder Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit
Kapselbehälter. Stellen Sie die Kabellänge ein rechts positionieren möchten, führen Sie das Collegare la macchina alla presa di corrente. Trinkwasser füllen.
und verstauen Sie den Rest des Kabels unter Kabel in die Führung links oder rechts unter dem Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
dem Gerät. Wassertankanschluss ein und stellen Sie das acqua potabile.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il contenitore Gerät aufrecht hin.
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo e Inserire il cavo rimanente nell‘apposito vano a
fissare quello in eccesso sotto la macchina. sinistra o a destra del serbatoio dell‘acqua in base
alla posizione scelta e collocare la macchina in
posizione verticale.

15 16 17 18

>3 sec

Plazieren Sie den Wassertank auf dem Wassertankarm. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf.
Dort wird er von Magneten gehalten. Setzen Sie die Schieber gegen die Rüchseite des Gerätes indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste Berühren Sie die Lungotaste. Schließen Sie den
Tropfschale und den Kapselbehälter in die richtige bewegen. Blinkendes Licht einer Soft-Touch- mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss Schieber, um das Gerät zu spülen. Wiederholen
Position ein. Zu Ihrer eigenen Sicherheit nutzen Sie Taste: aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung Sie den Vorgang dreimal.
die Maschine nur mit eingesetzter Tropfschale und
Kapselbehälter.
Licht: bereit. blinken die beiden anderen Tasten. Posizionare un contenitore sotto l‘erogatore di
Posizionare, attraverso i magneti, il serbatoio dell’acqua Passare la macchina in modalità ON aprendo la La macchina può passare in modalità OFF in caffè. Premere il pulsante Lungo. Chiudere la
sul braccio. Posizionare il vassoio raccogligocce e il finestra scorrevole verso il retro della macchina. qualsiasi momento, quando la finestra scorrevole finestra scorrevole per sciacquare la macchina.
contenitore capsule usate. Per precauzione, azionare Luce intermittente: fase di riscaldamento (25 è chiusa, tenendo premuto uno dei comandi Terminato il processo riaprire la finestra
la macchina solo con il vassoio raccogligocce e il secondi circa). Luce fissa: macchina pronta all‘uso. touch per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale scorrevole. Ripetere 3 volte.
contenitore capsule usate inseriti. visivo intermittente di conferma degli altri due.
26

10485_UM_U_KRUPS.indb 26 16.11.16 09:38


KAFFEEZUBEREITUNG/ DE
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ IT
11 12 13 14 Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Bewegen Sie den Schieber oder berühren Sie den Wählen Sie die Ristrettotaste (25 ml), Espressotaste
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua Posizionare una tazzina sotto l‘erogatore di caffè. Soft-Touch-Bereich, um das Gerät einzuschalten. (40 ml) oder Lungotaste (110 ml), entsprechend der
potabile. Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: aufheizen empfohlener Tassengröße der Grand Cru Kapsel, die
(ca. 25 Sekunden). Konstantes Licht: bereit. Sie ausgewählt haben. Sie können Ihre gewünschte
Kaffeetaste bereits auswählen, während das Gerät
Passare la macchina in modalità ON aprendo la noch aufheizt. Die Kaffeezubereitung startet dann
finestra scorrevole o utilizzando il pannello dei automatisch, wenn die Maschine bereit ist.
comandi. Luce intermittente: fase di riscaldamento Selezionare il pulsante Ristretto (25 ml),
(25 secondi circa). Luce fissa: macchina pronta Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) in base alla
all‘uso. quantità consigliata per il Grand Cru scelto.
È possibile selezionare il pulsante anche in
fase di riscaldamento. Il caffè sarà erogato
automaticamente non appena la macchina sarà
pronta.
15 Lungo 110 ml 16 17 18
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Das Gerät schlägt Ihnen die am häufigsten gewählte Öffnen Sie den Schieber des Kapselfachs Schließen Sie den Schieber. Die Zubereitung stoppt automatisch.
Tassengrösse vor (basierend auf den letzten 11 vollständig und legen Sie die Kapsel ein. Chiudere la finestra scorrevole. Die Kapsel wird automatisch ausgeworfen.
Kaffeezubereitungen). Befindet sich die Maschine in Aprire completamente la finestra scorrevole e L‘erogazione terminerà automaticamente.
der Werkseinstellung, wird Ihnen die Espressotaste inserire la capsula. La capsula sarà espulsa automaticamente.
angeboten. Diese Auswahl können Sie durch Auswahl
einer anderen Soft-Touch-Taste verändern.
La macchina propone la quantità più frequentemente
selezionata (in base agli ultimi 11 caffè).
L’impostazione di fabbrica è Espresso. È possibile
modificare la selezione premendo un pulsante diverso.
27

10485_UM_U_KRUPS.indb 27 16.11.16 09:38


DE KAFFEEZUBEREITUNG/
IT PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
19 110 111 112

max. 4 sec

Um die Kaffeezubereitung zu stoppen, berühren Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, Um die Tassengröße während der Zubereitung Zur Verwendung eines Latte Macchiato Glases,
Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den berühren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte plazieren Sie die Tassenabstellfläche entweder an
Schieber des Kapselfachs nach hinten bis die Ende der Kaffeezubereitung eine der Soft-Touch- Soft-Touch-Taste. Das Gerät beendet sofort den rechten oder linken Seitenmagneten.
Zubereitung stoppt. Tasten. Berühren Sie dann die aktive Taste erneut, die Zubereitung, wenn die Füllmenge der neu Per l’utilizzo di un bicchiere da ricetta con latte,
Per interrompere manualmente premere um die Kaffeezubereitung zu stoppen. gewählten Tastenauswahl bereits überschritten spostare il supporto per la tazzina a sinistra o a
nuovamente il pulsante luminoso o aprire Per aumentare manualmente la quantità di wurde. destra dei magneti.
leggermente la finestra scorrevole. caffè in tazzina, premere qualsiasi pulsante Per modificare la quantità desiderata durante
entro 4 secondi dal termine dell’erogazione e l‘erogazione, premere il pulsante associato
premere nuovamente il pulsante luminoso per alla nuova selezione. L‘erogazione terminerà
interrompere l’erogazione. immediatamente se la quantità di caffè erogato
ENERGIESPARKONZEPT/ ha già superato quella corrispondente alla nuova
RISPARMIO ENERGETICO selezione.
11 12 13

>3 sec >3 sec

Automatische Abschaltung: das Gerät schaltet Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, Wenn Sie die automatische Abschaltung auf 30 Per cambiare la modalità OFF automatica da 9
sich automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste Minuten verlängern möchten, schließen Sie vorab a 30 minuti, a finestra scorrevole chiusa, tenere
nicht benutzt wurde. mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss den Schieber des Kapselfachs. Anschließend premuti i pulsanti Lungo e Ristretto per più di
Modalità OFF automatica: la macchina passa in der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung berühren Sie die Lungo- und Ristrettotaste 3 secondi. Il pulsante Espresso lampeggia una
modalità OFF automaticamente dopo 9 minuti blinken die beiden anderen Tasten. für min. 3 Sekunden. Die Espressotaste blinkt volta. Per ripristinare la modalità OFF dopo 9
di inutilizzo. La macchina può passare in modalità OFF in eimal zur Bestätigung. Um die automatische minuti, ripetere la stessa procedura. Il pulsante
qualsiasi momento, quando la finestra scorrevole Abschaltung auf 9 Minuten zurück zu stellen, Espresso lampeggia tre volte per conferma.
è chiusa, tenendo premuto uno dei comandi wiederholen Sie den Vorgang. Die Espressotaste
touch per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale blinkt dreimal zur Bestätigung.
visivo intermittente di conferma degli altri due.
28

10485_UM_U_KRUPS.indb 28 16.11.16 09:38


TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/ AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/ DE
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA IT
11 12
3
11 >4 sec  Die folgenden Einstellungen sind
1 Werkseinstellungen:
1. Lungo, Espresso, Ristretto Tasten 110 ml/
40 ml / 25 ml
2
2. Automatische Abschaltung nach 9
Minuten.
Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie das Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und 3. Espresso als am häufigsten gewählte
verwendet werden. Öffnen Sie den Schieber Kapselfach schließen. Lassen Sie die Soft-Touch-Taste los, Lungotaste min. 4 Sekunden lang. Die Tassengröße mit 40 ml
vollständig und legen Sie die Kapsel ein. wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht wurde.
Die beiden anderen Tasten blinken. Die Tassenfüllmenge Ristrettotaste blinkt zur Bestätigung.  Le impostazioni di fabbrica sono:
È possibile programmare qualsiasi pulsante. Aprire 1. Pulsanti Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml,
completamente la finestra scorrevole e inserire la wurde gespeichert. Sie können die gespeicherte Tenere premuti i pulsanti Espresso e Lungo per
capsula. Füllmenge in Zukunft immer mit der Soft-Touch-Taste almeno 4 secondi. L’altro pulsante lampeggia per 40 ml, 25 ml
abrufen, die Sie zum Programmieren verwendet haben. conferma. 2. Modalità OFF automatica dopo 9 minuti.
Tenere premuto il pulsante mentre si chiude la finestra 3. Quantità più frequentemente selezionata:
scorrevole. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la
quantità desiderata. Gli altri due pulsanti lampeggeranno. Espresso (40 ml).
La quantità di acqua è ora memorizzata nel pulsante
scelto durante la programmazione.
SYSTEM ENTLEEREN vor längerem Nichtgebrauch, bei Frost oder vor Reparaturen/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione
11 12 13
2
Power OFF
6 sec 1
2 1
3

Hinweis: Das Gerät ist nach der Entleerung 10 Öffnen Sie den Schieber des Kapselfachs. Berühren Das Gerät schaltet sich nach der Entleerung
Minuten lang blockiert. Entnehmen Sie den Sie 6 Sekunden lang gleichzeitig die Lungo- und automatisch aus.
Wassertank. Stellen Sie ein Gefäß unter den Ristrettotaste. Die Espressotaste blinkt zur La macchina passa in modalità OFF
Kaffeeauslauf. Bestätigung. Schliessen Sie den Schieber des automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
Nota bene: a svuotamento avvenuto, la macchina Kapselfachs um den Entleerungsvorgang zu starten.
resta bloccata per 10 minuti. Rimuovere il Aprire la finestra scorrevole. Tenere premuti
serbatoio dell‘acqua. Posizionare un contenitore contemporaneamente i pulsanti Ristretto e Lungo
sotto l’erogatore di caffè. per 6 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
conferma. Infine, chiudere la finestra scorrevole per
iniziare la procedura.
29

10485_UM_U_KRUPS.indb 29 16.11.16 09:38


DE REINIGEN/   Um einwandfreie hygienischen Bedingungen zu gewährleisten wird die tägliche Entleerung und Reinigung des Kapselbehälters empfohlen.
Per garantire le condizioni igieniche, è consigliato svuotare/pulire il contenitore capsule usate ogni giorno.
IT PULIZIA
11 12 13 14

Leeren Sie die Abtropfschale und den Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig mit Tauchen Sie das Gerät Benutzen Sie keine starken Lösungs- oder
Auffangbehälter für benutzte Kapseln. einem feuchten Tuch. oder Teile davon niemals Scheuermittel, Schwämme oder Creme-Reiniger.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore Pulire regolarmente l‘erogatore di caffè con un Gerät oder Teile davon niemals über den
delle capsule usate. panno umido.
unter Wasser. Geschirspüler reinigen.
Non immergere mai Non utilizzare detersivi abravisi o solventi. Non
l’apparecchio o parti di lavare in lavastoviglie.
esso in acqua.
  Dauer ca. 15 Minuten. Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Entkalkerset und beachten Sie die Hinweise zur
Durata: circa 15 minuti. Entkalkungshäufigkeit in der Tabelle (siehe Abschnitt «Entkalkung» in dieser Bedienungsanleitung).
ENTKALKEN/ Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione e consultare la tabella della frequenza
DECALCIFICAZIONE d‘uso (vedere il paragrafo «Decalcificazione» di questo manuale).
11 12 13 14

0.5 L

Leeren Sie die Abtropfschale und den Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel Stellen Sie ein Gefäß (Fassungsvermögen min. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Auffangbehälter für benutzte Kapseln. der Nespresso Entkalkungslösung und 0.5 L 0.6 L) unter den Kaffeeauslauf. Soft-Touch-Bereich berühren.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore Leitungswasser auf. Posizionare un contenitore (volume minimo: Avviare la macchina premendo uno dei pulsanti
delle capsule usate. Versare 1 unità di soluzione decalcificante 0.6 l) sotto l‘erogatore di caffè. di selezione.
Nespresso nel serbatoio, quindi riempirlo con
0.5 l d‘acqua.

30

10485_UM_U_KRUPS.indb 30 16.11.16 09:38


DE
IT
15 16 17 3 sec 18
3 sec 1

Blinkendes Licht: Aufheizen. Um in den Entkalkungsmodus zu wechseln, Berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig Schließen Sie den Schieber um den
Permanentes Licht: Bereit. berühren Sie bei geschlossenem Schieber alle drei Soft-Touch-Tasten. Zur Bestätigung Entkalkungsvorgang zu starten. Das Gerät stoppt,
Luce intermittente: fase di riscaldamento. 3 Sekunden lang alle 3 Soft-Touch-Tasten erklingt ein Piepton. Die Kontrollleuchten wenn der Wassertank leer ist.
Luce fissa: macchina pronta all‘uso. gleichzeitig. Zur Bestätigung erklingt ein Piepton. beginnen schnell zu blinken. Chiudere la finestra scorrevole per iniziare la
Öffnen Sie den Schieber. Premere contemporaneamente i 3 pulsanti per pulizia. La macchina si ferma automaticamente
Per entrare nella modalità di decalcificazione, almeno 3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà quando il serbatoio è vuoto.
con la finestra scorrevole chiusa, premere emesso per conferma. L’area di controllo inizierà a
contemporaneamente i pulsanti di controllo per lampeggiare velocemente.
3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà emesso
per conferma. Aprire la finestra scorrevole.

19 110 111 112

max.

Füllen Sie den Wassertank wieder mit der Leeren Sie den Wassertank, den Berühren Sie anschließend eine der Soft-Touch- Um den Entkalkungsmodus zu verlassen,
aufgefangenen Entkalkungslösung auf und Kapselauffangbehälter und die Abtropfschale und Tasten, um das Gerät zu spülen. Das Gerät berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig
wiederholen Sie den Vorgang, indem Sie eine der spülen Sie diese gemeinsam mit der Tassenablage beendet den Vorgang automatisch. alle drei Soft-Touch-Tasten. Ein Kontrollgeräusch
Soft-Touch-Tasten berühren. gründlich ab. Füllen Sie den Wassertank mit Quando pronta, toccare un qualsiasi pulsante per bestätigt den Moduswechsel. Das Gerät kann
Riempire nuovamente il serbatoio dell‘acqua con Trinkwasser auf. sciacquare la macchina. Al termine, la macchina jetzt benutzt werden.
la soluzione di decalcificazione che ora si trova Svuotare e sciacquare con cura il serbatoio si fermerà automaticamente. Per uscire dalla modalità di decalcificazione,
nel contenitore e toccare qualsiasi pulsante per dell‘acqua, il contenitore capsule usate, il vassoio premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
ripetere la procedura. raccogligocce e il supporto per la tazzina. Riempire almeno 3 secondi. La macchina emetterà un
il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. breve segnale sonoro di conferma. La macchina è
ora pronta all‘uso.
31

10485_UM_U_KRUPS.indb 31 16.11.16 09:38


DE ENTKALKEN/
IT DECALCIFICAZIONE
ENTKALKUNG
VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung
des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden
Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende
Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
MODALITÀ DI DECALCIFICAZIONE
ATTENZIONE La soluzione per la decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con occhi, pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la
macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcificazione Nespresso, disponibile presso il Nespresso Club. La seguente tabella indica, in base
alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla
decalcificazione contattare il Nespresso Club.

Wasserhärte: Entkalkung nach: fh Französischer Grad


Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo: fh Livello francese

3 dh Deutscher Grad
36 dh Livello tedesco
18 CaCO3 Kalziumkarbonat
CaCO3 Carbonato di calcio

TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L

max 19 bar 115 mm 251 mm 369 mm

~ 3 kg
32

10485_UM_U_KRUPS.indb 32 16.11.16 09:38


FEHLERBEHEBUNG/ DE
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI IT
Soft-Touch-Tasten leuchten nicht. Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet. Berühren Sie eine der Tasten oder bewegen Sie den
Schieber. Prüfen Sie die Stomversorgung: Netzstecker, Spannung, Sicherung.
Kein Kaffee, kein Wasser. Überprüfen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie
gegebenenfalls das Gerät.
Der Kaffee ist nicht heiß. Tasse vorwärmen. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät.
Der Schieber schließt nicht vollständig oder die Zubereitung beginnt nicht. Leeren Sie den Kapselauffangbehälter. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Gerät verklemmt ist.
Das Gerät läuft aus oder der Kaffee läuft nicht richtig durch. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank korrekt eingesetzt ist.
Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von hinten nach vorne. Leeren Sie den Auffangbehälter für gebrauchte Kapseln und stellen Sie sicher, dass keine Kapsel darin verklemmt
ist. Berühren Sie dann eine Taste. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von vorne nach hinten. Füllen Sie den Wassertank. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Alle Soft-Touch-Tasten blinken schnell. Verlassen Sie den Entkalkungsmodus, berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle drei
Soft-Touch-Tasten. Nehmen Sie das Gerät vom Netz und schliessen Sie es nach 10 Sek. wieder an das
Netz an. Wenden Sie sich gegebenenfalls an den Nespresso Club.
Es läuft nur Wasser heraus, kein Kaffee (trotz eingesetzter Kaffeekapsel). Lassen Sie den Schieber des Kapseleinsatzes nach vorn gleiten bis er ganz geschlossen ist. Sollte das
Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Gerät schaltet sich ab. Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang nicht benutzt
wurde. Siehe Abschnitt «Energiesparkonzept».
Wasser- oder Kaffeefluss stoppt nicht bei Berührung einer der Soft-Touch-Tasten. Bewegen Sie vorsichtig den Schieber nach hinten, um den Wasser- oder Kaffeefluss zu stoppen.
Nessun indicatore luminoso è acceso. La macchina è passata automaticamente in modalità OFF; toccare uno dei pulsanti o aprire la finestra scorrevole.
Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile.
Nessuna erogazione di caffè o acqua. Controllare il serbatoio dell’acqua; se è vuoto, riempirlo con acqua potabile, fredda e fresca..
Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Il caffè non è abbastanza caldo. Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
La finestra scorrevole non si chiude completamente o l‘erogazione non si avvia. Svuotare il contenitore delle capsule. Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della macchina.
Perdite o flusso di caffè non regolare. Verificare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Luce intermittente alternata (indietro-avanti). Svuotare il contenitore delle capsule e verificare che non vi siano capsule bloccate all‘interno. Infine
toccare un qualsiasi pulsante. Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Luce intermittente alternata (davanti-dietro). Riempire il serbatoio dell’acqua. Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Luce intermittente rapidamente. Uscire dalla modalità di decalcificazione, premere contemporaneamente i 3 pulsanti per almeno 3 secondi. Scolle-
gare la spina dalla presa di corrente e collegarla dopo 10 sec. Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (a capsula inserita). Verificare che la finestra scorrevole sia ben chiusa. Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
La macchina passa in modalità OFF. Per risparmiare energia, la macchina passa in modalità OFF dopo 9 minuti di inutilizzo.
Vedere paragrafo «Risparmio energetico».
L‘acqua o il caffè continuano a uscire anche premendo qualsiasi pulsante. Spostare delicatamente la finestra scorrevole indietro per interrompere il flusso.

33

10485_UM_U_KRUPS.indb 33 16.11.16 09:38


DE KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/ ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
IT CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten
suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. recycelfähige Stoffe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt
Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Informationen zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. Erfahren Sie mehr
Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive
I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2012/19/UE. I materiali dell‘imballaggio e il contenuto
all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono
essere recuperati o riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il riciclo delle
materie prime preziose. Lasciare l‘apparecchio in un‘isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni
contattando le autorità locali. Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito
www.nespresso.com/positive

GARANTIE/
GARANZIA
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von
sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.

Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia
il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di
questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare
Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione.

34

10485_UM_U_KRUPS.indb 34 16.11.16 09:38


ES
C50 PT
XN250

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES


Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción. Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as
Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão
de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas
todos los aromas, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave. podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.

ÍNDICE ÍNDICE

Instrucciones de seguridad 36-38 Medidas de segurança 38-40


Descripción general 41 Vista geral 41
Primer uso o después de un largo periodo de inactividad 42 Primeira utilização ou após longo período de não utilização 42
Preparación del café 43-44 Preparação de café 43-44
Concepto de ahorro de energía 44 Conceito de poupança de energia 44
Programación del volumen de agua 45 Programação do volume deágua 45
Reajuste según la configuración de fábrica 45 Redefinição das medidas de fábrica 45
Vaciado del sistema 45 Esvaziamento do sistema 45
Limpieza 46 Limpeza 46
Descalcificación 46-48 Descalcificação 46-48
Especificaciones 48 Especificações 48
Resolución de problemas 49 Resolução de problemas 49
Póngase en contacto con el Club Nespresso 50 Contacte o Club Nespresso 50
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente 50 Eliminação de resíduos e proteção ambiental 50
Garantía 50 Garantia 50

35

10485_UM_U_KRUPS.indb 35 16.11.16 09:38


ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD indica el presente manual. cabo la limpieza y el mantenimiento de personal no cualificado
• No la utilice para usos distintos a de esta máquina a menos que sean o incumplimiento de las
los previstos. mayores de ocho años y siempre instrucciones.
• Esta máquina ha sido diseñada bajo la supervisión de un adulto.
para usarse exclusivamente en • Mantenga la máquina y el cable Evite el riesgo de descargas
ATENCIÓN: las instrucciones interiores y en condiciones de fuera del alcance de los niños eléctricas mortales y de
de seguridad forman parte temperatura no extremas. menores de ocho años. incendios.
de la máquina. Léalas • Proteja la máquina de la luz solar • Esta máquina puede ser utilizada • En caso de emergencia,
detenidamente antes de directa, del contacto prolongado por personas con discapacidades desenchúfela inmediatamente de la
usar su nueva máquina con salpicaduras de agua y de la físicas, sensoriales o mentales toma de corriente.
por primera vez. Guárdelas humedad. o que no tengan experiencia o • Enchufe la máquina únicamente a
donde pueda encontrarlas • Esta máquina está pensada para conocimientos suficientes, siempre una toma de corriente adecuada,
fácilmente para futuras un uso exclusivamente doméstico que lo hagan bajo supervisión o de fácil acceso y con toma de tierra.
consultas. y en aplicaciones similares como: hayan recibido instrucciones sobre Asegúrese de que la tensión de red
cocinas para el personal en tiendas, cómo usar la máquina de forma se corresponde con la indicada en
ATENCIÓN: cuando vea oficinas y otros entornos de trabajo; segura y sean conscientes de los la placa de especificaciones. El uso
este símbolo, consulte las agroturismos; para clientes de posibles peligros. de una conexión incorrecta anulará
instrucciones de seguridad hoteles, moteles, albergues y otros • Los niños no podrán utilizar la la garantía.
para evitar posibles lesiones alojamientos. máquina como si fuera un juguete.
o daños. • Esta máquina puede ser utilizada • El fabricante no asumirá ninguna La máquina solo debe
por niños a partir de ocho años, responsabilidad y la garantía conectarse tras su
INFORMACIÓN: cuando siempre que lo hagan bajo control quedará anulada en caso de instalación.
vea este símbolo, siga los y que hayan recibido instrucciones uso comercial o manipulación/ • No tense el cable sobre bordes
consejos indicados para un sobre cómo usar la máquina utilización inadecuada de la afilados, no lo fije ni lo deje colgar.
uso correcto y seguro de la de forma segura y que sean máquina, así como por cualquier • Mantenga el cable apartado del
máquina. plenamente conscientes de los daño que resulte de su uso calor y la humedad.
• Esta máquina está destinada a posibles peligros derivados de su para otros propósitos, manejo • En caso de que el cable de
la elaboración de bebidas según uso. Los niños no podrán llevar a incorrecto, reparación por parte alimentación presente daños,
36

10485_UM_U_KRUPS.indb 36 16.11.16 09:38


deberá ser reemplazado por el red eléctrica cuando no vaya Evite posibles daños durante cápsula si ésta no es perforada por ES
fabricante, por el servicio técnico a utilizarla durante un largo la utilización de la máquina. las cuchillas y dañar la máquina.
o por personal cualificado para periodo de tiempo. Desconéctela • Nunca desatienda la máquina • Nunca utilice una cápsula dañada
evitar riesgos. extrayendo el enchufe sin tirar del mientras está funcionando. o deformada. Si una cápsula queda
• Si el cable está deteriorado, no cable, ya que este podría resultar • No utilice la máquina si presenta atascada en el compartimento de
utilice la máquina. dañado. algún daño o no funciona las cápsulas, apague la máquina
• Devuelva la máquina al Club • Antes de realizar cualquier operación correctamente. Desenchúfela y desconéctela de la alimentación
Nespresso o a un representante de mantenimiento o limpieza, ­inmediatamente de la toma de antes de realizar cualquier
autorizado Nespresso. desenchufe la máquina de la toma corriente. Póngase en contacto operación. Póngase en contacto
• Si necesita un cable de de corriente y deje que se enfríe. con el Club Nespresso o con un con el Club Nespresso o con un
prolongación, emplee únicamente • Nunca toque el cable con las representante autorizado Nespresso representante autorizado Nespresso.
uno cuyo conductor tenga manos mojadas. para su examen, reparación o • Llene el depósito de agua solo con
una sección de como mínimo • Nunca sumerja la máquina total ajuste. agua potable.
1,5 mm2 o que sea adecuado a la ni parcialmente en agua u otro • Una máquina estropeada puede • Vacíe el depósito de agua si no
potencia especificada. líquido. causar descargas eléctricas, va a usar la máquina durante un
• Para evitar daños graves, jamás • Nunca introduzca la máquina quemaduras e incendios. largo periodo de tiempo, como por
coloque la máquina encima o ni ninguna de sus partes en un • Baje siempre el deslizador ejemplo durante las vacaciones.
al lado de superficies calientes, lavavajillas. completamente y nunca lo abra • Cambie el agua del depósito si la
como radiadores, fogones, • La combinación de agua y durante su funcionamiento. Para máquina no se ha utilizado durante
hornos, hornillos de gas, llamas o electricidad es peligrosa y puede evitar quemaduras. un fin de semana o un periodo de
similares. provocar descargas eléctricas • No coloque los dedos debajo de la tiempo similar.
• Colóquela siempre sobre una mortales. salida del café, ya que podría sufrir • No utilice la máquina sin la bandeja
superficie horizontal, uniforme • No abra la máquina, ya que podría quemaduras. ni la rejilla antigoteo para evitar que
y estable. La superficie debe ser recibir una descarga eléctrica. • No introduzca los dedos en el se produzcan derrames sobre las
resistente al calor y a líquidos • No introduzca ningún objeto compartimento o el tubo de las superficies próximas.
como agua, café, productos por las aberturas, ya que podría cápsulas, ya que podría sufrir • No utilice productos de limpieza
descalcificadores o similares. provocar un incendio o una lesiones. agresivos ni disolventes. Use un
• Desconecte la máquina de la descarga eléctrica. • Puede salir agua alrededor de la paño húmedo y un producto de
37

10485_UM_U_KRUPS.indb 37 16.11.16 09:38


ES limpieza suave para limpiar la Descalcificación MEDIDAS DE SEGURANÇA • Não use a máquina para outros fins.
PT superficie de la máquina. • El uso correcto del producto • A máquina foi concebida apenas
• Para limpiar la máquina utilice descalcificador Nespresso ayuda para uma utilização de interior,
únicamente utensilios de limpieza a garantizar un funcionamiento com temperaturas não ­extremas.
limpios. correcto de su máquina durante CUIDADO: as medidas • Proteja a máquina dos efeitos
• Al desembalar la máquina, retire la su vida útil, lo que hará que su de segurança fazem parte da exposição solar, do contacto
película de plástico y deséchela. café sea tan perfecto como el da máquina. Leia-as prolongado com água e
• Esta máquina utiliza cápsulas primer día. cuidadosamente antes de humidade.
de café Nespresso disponibles usar a sua nova máquina • Esta máquina está concebida
exclusivamente a través del Club CONSERVE ESTAS pela primeira vez. Guarde-as apenas para utilização doméstica
Nespresso o de su representante INSTRUCCIONES num local onde facilmente as e aplicações similares, tais
autorizado Nespresso. Entrégueselas a cualquier possa encontrar mais tarde. como: áreas de copa de pessoal
• Todas las máquinas Nespresso se posible futuro usuario. em lojas, escritórios e outros
someten a estrictos controles. Este manual de instrucciones CUIDADO: quando ambientes profissionais; por
Las pruebas de fiabilidad se también está disponible en visualizar este sinal, por clientes em hotéis, motéis e
llevan a cabo en condiciones formato PDF en favor consulte as medidas outros espaços residenciais.
de funcionamiento reales sobre nespresso.com de segurança a fim de evitar • Esta máquina pode ser usada por
unidades seleccionadas de riscos e danos. crianças com idades superiores a
forma aleatoria. Por ello, algunas 8 anos, caso lhes tenha sido dada
máquinas pueden presentar supervisão e instruções sobre a
señales de un uso previo. INFORMAÇÃO: quando utilização do aparelho em total
• Nespresso se reserva el derecho visualizar este sinal, por segurança, compreendendo os
de modificar las instrucciones sin favor atente à ­indicação perigos envolvidos. A limpeza e
previo aviso. para uma correta e segura manutenção do equipamento não
utilização da sua máquina. devem ser realizadas por crianças,
• A máquina está concebida para a a menos que tenham idades
preparação de bebidas de acordo superiores a 8 anos e que estejam
com estas instruções. sob a vigilância de um adulto.
38

10485_UM_U_KRUPS.indb 38 16.11.16 09:38


• Manter a máquina e o cabo imediatamente a ficha da tomada evitar qualquer risco. e não pelo cabo elétrico caso PT
fora do alcance de crianças com elétrica. • Se o cabo de alimentação está contrário o cabo poderá ficar
idades inferiores a 8 anos. • Ligue a máquina apenas a danificado, não use a máquina. ­danificado.
• Esta máquina pode ser usada por tomadas elétricas apropriadas, • Devolver a máquina ao Clube • Antes da limpeza e manutenção,
pessoas com capacidades físicas, acessíveis e com ligação a terra. A Nespresso ou um agente retire a ficha da tomada elétrica e
sensoriais ou mentais reduzidas, máquina deve ser ligada apenas autorizado Nespresso. deixe a máquina arrefecer.
ou com falta de experiência e após instalação. Certifique-se que • Caso seja necessária uma • Nunca toque no cabo elétrico
conhecimentos, caso lhes tenha a tensão da fonte de alimentação extensão, use apenas um cabo com as mãos molhadas.
sido dada supervisão e instruções é igual à indicada na chapa de ligado a terra com um condutor • Nunca coloque a máquina total
sobre a utilização do aparelho em especificações. A utilização de de secção transversal de pelo ou parcialmente em água ou
total segurança e compreendendo uma ligação incorreta anula a menos 1.5 mm2 ou adequado à outro líquido.
os potenciais perigos. garantia. tomada elétrica. • Nunca coloque a máquina ou
• As crianças não devem utilizar a • Para evitar a ocorrência de danos parte da mesma na máquina de
máquina como um brinquedo. O equipamento apenas graves nunca coloque a máquina lavar louça.
• O fabricante não assume poderá estar ligado após sobre ou junto a superfícies • A combinação de eletricidade e
nenhuma responsabilidade e a instalação. quentes tais como aquecedores, água é perigosa e pode resultar
garantia não será aplicável em • Não arraste o cabo de fogões, fornos, bicos de gás, em choque elétrico fatal.
caso de utilização comercial, de alimentação sobre extremidades chamas ou similares. • Não abra a máquina. Risco de
manuseamento inapropriado afiadas, fixe-o ou deixe-o • Coloque sempre a máquina tensão elétrica no interior!
da máquina, de dano resultante pendurado. sobre uma superfície horizontal • Não coloque nada em nenhuma
de uma utilização para outros • Mantenha o cabo de alimentação e estável. A superfície deve ser abertura. Caso contrário, risco de
fins, de operação danosa, de longe de fontes de calor e resistente ao calor e fluidos como incêndio ou choque elétrico!
reparação não profissional ou de humidade. a água, café, descalcificante ou
­incumprimento das instruções. • Se o cabo de alimentação está similares. Evite qualquer risco ao
danificado, deverá ser substituído • Desligue a máquina da tomada manusear a máquina.
Evite riscos de choque pelo fabricante, por um serviço elétrica em longos períodos • Nunca deixe a máquina sozinha
elétrico fatal e incêndio. reconhecido pelo mesmo ou de não utilização. Desligue a durante a sua utilização.
• Em caso de emergência: retire pessoas qualificadas, de forma a máquina puxando pela ficha • Não use a máquina se estiver
39

10485_UM_U_KRUPS.indb 39 16.11.16 09:38


PT danificada ou caso não esteja no compartimento da cápsula, • Para limpar a máquina, use Descalcificação
em perfeitas condições de desligue a m
­ áquina e retire da apenas utensílios de limpeza • O agente descalcificante
funcionamento. Remova alimentação elétrica antes de limpos. Nespresso, quando usado
imediatamente a ficha da qualquer operação. Ligue para • Ao desembalar a máquina, retire corretamente, ajuda a assegurar
tomada elétrica. Contacte o Clube o Clube Nespresso ou agente a película de plástico da grelha de o correto funcionamento da
Nespresso ou um representante autorizado Nespresso. pingos e deite fora. sua máquina durante o seu
Nespresso autorizado para • Encha o reservatório de água • Esta máquina está concebida para tempo de vida e a experiência
verificação, reparação ou apenas com água fresca e cápsulas Nespresso disponíveis de degustação do seu café tão
programação. potável. exclusivamente através do Clube perfeita como no primeiro dia.
• Uma máquina danificada • Esvazie o reservatório de água Nespresso.
pode causar choque elétrico, caso a máquina não seja usada • Todas as máquinas Nespresso são GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
queimaduras e incêndio. durante um longo período de sujeitas a controlos rigorosos. São Entregue-as ao utilizador
• Feche sempre o deslizante tempo (férias, etc.). realizados testes de fiabilidade seguinte.
por completo e nunca o abra • Substitua a água do reservatório em condições reais em unidades Este manual também está
durante a utilização. Risco de de água quando a máquina não selecionadas de forma aleatória. disponível em formato PDF
queimaduras. for usada durante um fim de Algumas máquinas poderão, em nespresso.com
• Não coloque os dedos sob a saída semana ou um período de tempo de facto, apresentar sinais de
de café, risco de queimaduras. similar. utilização prévia.
• Não coloque os dedos no • Não use a máquina sem o • Nespresso reserva-se o direito de
compartimento da cápsula ou na recuperador de pingos e a modificar estas instruções sem
ranhura da cápsula. Perigo de lesão! respetiva grelha para evitar o aviso prévio.
• Pode ocorrer perda de água à derrame de qualquer líquido nas
volta da cápsula quando esta não superfícies circundantes.
é devidamente perfurada pelas • Não use nenhum detergente
lâminas e danificar a máquina. com agente de limpeza forte ou
• Nunca use uma cápsula solvente. Use um pano húmido e
danificada ou deformada. Se um agente de limpeza suave para
uma cápsula estiver bloqueada limpar a superfície da máquina.
40

10485_UM_U_KRUPS.indb 40 16.11.16 09:38


DESCRIPCIÓN GENERAL/ ES
VISTA GERAL PT
Contenido del embalaje 1 Zona de botones: 3 Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo 6 Brazo del depósito de agua ajustable
Conteúdo da embalagem R) Botón Ristretto Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos Braço ajustável do depósito de água
E) Botón Espresso
Máquina de café L) Botón Lungo 4 Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables 7 Depósito de agua
Máquina de café Área Teclas Soft Touch: Suporte de chávenas ajustável e grelha da gaveta de recolha Depósito de água
R) tecla Ristretto de pingos
E) tecla Espresso 8 Tapa del depósito de agua
Cápsulas Nespresso de muestra L) tecla Lungo 5 Salida del café Tampa do depósito de água
Oferta para degustação de Saída de café
cápsula Nespresso 2 Deslizador para la intro-
ducción de cápsulas
Deslizante para introdução
da cápsula
Welcome
Carpeta de bienvenida a 1 (Lungo, 110 ml)
Nespresso 1 (Espresso, 40 ml)
Dossier «Welcome to Nespresso» 8 1 (Ristretto, 25 ml)
2
Manual de instrucciones
Manual de instruções

7
3

6
4

41

10485_UM_U_KRUPS.indb 41 16.11.16 09:38


En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos
ES PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/ de descarga elétrica mortal e incendio./Leia primeiro as medidas de
PT PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
11 12 13 14

Retire el depósito de agua y el contenedor de Introduzca el cable restante en la guía situada Conecte la máquina a la red elétrica. Aclare el depósito de agua y, a continuación,
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable debajo del encaje del depósito de agua, a la Ligue a máquina à corrente. llénelo de agua potable.
y almacene el exceso del mismo debajo de la izquierda o a la derecha, según la posición elegida Enxague o depósito de água antes de o encher
máquina. para el depósito de agua, y coloque la máquina com água potável.
Retire o depósito de água e o recipiente de en posición vertical.
cápsulas. Ajuste o comprimento do cabo e Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
acondicione o excesso debaixo da máquina. do depósito de água encaixado à esquerda ou à
direita dependendo da posição escolhida para o
depósito de água e coloque a máquina na posição
vertical.

15 16 17 18

>3 sec

Coloque el depósito de agua en su brazo. Encienda la máquina mediante la apertura del La máquina puede pasar al modo de apagado Coloque un recipiente debajo de la salida del café.
Queda fijado con imanes. Introduzca la bandeja deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte en cualquier momento cuando el deslizador Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para
antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en trasera de la máquina. Luz intermitente en uno está cerrado si se pulsa cualquiera de los aclarar la máquina. Repítalo tres veces.
su posición. Para su seguridad, utilice la máquina de los botones de café: precalentamiento de 25
solo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor botones durante más de 3 s. Esta acción quedará Coloque um recipiente debaixo da saída de café.
de cápsulas usadas estén en su posición. segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina confirmada con el destello de los otros dos botones. Pressione o botão Lungo. Feche o deslizante para
Coloque a gaveta de recolha de pingos e o recipiente está preparada.
Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante, A máquina pode ser colocada em modo OFF a enxaguar a máquina. Repita três vezes.
de cápsulas usadas nos respetivos compartimentos. qualquer momento quando o deslizante está
Para sua segurança, utilize a máquina apenas com empurrando-o para a parte de trás da máquina.
a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de Luz intermitente numa das teclas de café: em fechado, pressionando qualquer tecla por mais de
cápsulas usadas devidamente colocados. Posicione aquecimento durante cerca de 25 segundos Luz 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas que
o depósito de água no seu braço. fixa: pronta. piscam.
42

10485_UM_U_KRUPS.indb 42 16.11.16 09:38


PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ ES
PREPARAÇÃO DE CAFÉ PT
11 12 13 14 Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Llene el depósito de agua con agua potable. Coloque una taza debajo de la salida del café. Encienda la máquina mediante el desplazamiento Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso
Encha o depósito de água com água potável. Coloque uma chávena debaixo da saída de café. del deslizador o al tocar la Zona de botones. (40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño
Luz intermitente en uno de los botones de de taza recomendado para el Grand Cru elegido.
café: precalentamiento de 25 segundos Puede seleccionar el botón de café que desee
incluso cuando la máquina está todavía en la fase
aproximadamente. Luz fija: la máquina está de calentamiento. El café comenzará a fluir auto-
preparada. máticamente cuando la máquina esté preparada.
Coloque a máquina em ON empurrando o Selecione a tecla Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou
deslizante ou tocando na zona das teclas Soft Lungo (110 ml) com base no tamanho de chávena
Touch. Luz intermitente numa das teclas de café: recomendado com o Grand Cru escolhido. Pode
em aquecimento durante cerca de 25 segundos. selecionar a tecla do café desejado mesmo durante
Luz fixa: pronta. o período de aquecimento da máquina. O café
será extraído automaticamente quando a máquina
estiver pronta.
15 Lungo 110 ml 16 17 18
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

La máquina le propone el tamaño de taza Abra totalmente el deslizador e introduzca la Cierre el deslizador. La preparación se detendrá automáticamente.
seleccionado con mayor frecuencia (en función cápsula. Feche o deslizante. A preparação será interrompida
de los últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño Abra completamente o deslizante e introduza automaticamente. A cápsula será ejetada
previsto como configuración de fábrica. Puede a cápsula. automaticamente.
cambiarlo al seleccionar el botón correspondiente
a cualquier otro tamaño de taza.
A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena
escolhido com maior frequência (baseado nos
11 últimos cafés), sendo o Espresso a definição de
fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar
outra tecla de tamanho de chávena. 43

10485_UM_U_KRUPS.indb 43 16.11.16 09:38


ES PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PT PREPARAÇÃO DE CAFÉ
19 110 111 112

max. 4 sec

Para detener antes la salida del café, pulse el Para llenar manualmente su café, pulse cualquier Para modificar durante la preparación el tamaño de Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie
­botón activo o desplace el deslizador hacia la botón de tamaño de la taza dentro de los 4 taza seleccionado, pulse el botón ­correspondiente la posición del soporte para tazas al imán del
­parte trasera de la máquina hasta que se detenga. segundos siguientes al término de la preparación al nuevo tamaño de taza ­deseado. La máquina se lado izquierdo o derecho. La máquina expulsará la
Para interromper o fluxo de café antes, pressione y pulse de nuevo el botón activo para detener detendrá a­ utomáticamente si el volumen de café cápsula automáticamente.
a tecla ativa ou movimente o deslizante para a esta acción. extraído ya es superior al correspondiente al nuevo Para colocar um copo com receitas de leite,
parte de trás da máquina até que ela pare. Para completar manualmente o seu café, tamaño de taza deseado. desloque o suporte de chávenas para o íman do
pressione qualquer uma das teclas de chávena Para alterar o tamanho de chávena selecionado lado esquerdo ou direito. A cápsula será ejetada
nos 4 segundos seguintes ao final da extração e durante a extração, selecione a tecla do novo automaticamente.
pressione novamente a tecla ativa para parar. tamanho desejado. A máquina irá parar imedia-
tamente caso o volume extraído já seja superior
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/ ao novo tamanho de chávena desejado.
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA
11 12 13

>3 sec >3 sec

Modo de apagado automático: la máquina La máquina puede pasar al modo de apagado Para cambiar el modo de apagado automático de Para alterar o modo OFF automático de 9 para 30
pasará al modo de apagado de forma automática en cualquier momento cuando el deslizador 9 a 30 minutos, cierre el deslizador y mantenga minutos, com o deslizante fechado, pressione e
después de 9 minutos sin utilizarse. está cerrado si se pulsa cualquiera de los pulsados los botones Lungo y Ristretto durante mantenha pressionadas as teclas Lungo e ­Ristretto
Modo automático OFF: a máquina ficará botones durante más de 3 s. Esta acción quedará más de 3 s. El botón Espresso se ilumina una por mais de 3 segundos. A tecla Espresso pisca
automaticamente em modo OFF após 9 minutos confirmada con el destello de los otros dos botones. vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita 1 vez. Para repor os 9 minutos, repita o ­mesmo
de não utilização. A máquina pode ser colocada em modo OFF a el mismo procedimiento. El botón Espresso se procedimento. A tecla Espresso pisca 3 vezes.
qualquer momento quando o deslizante está ilumina tres veces.
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
44

10485_UM_U_KRUPS.indb 44 16.11.16 09:38


PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/ ES
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA REDEFINIÇÃO DAS MEDIDAS DE FÁBRICA PT
11 12 11  La configuración de fábrica es la siguiente:
3 1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en
1 110 ml, 40 ml y 25 ml.
>4 sec
2. Modo de apagado automático después
2
de 9 minutos.
3. Tamaño de taza seleccionado con mayor
Se puede programar cualquier botón. Abra Mantenga pulsado el botón mientras cierra el Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo frecuencia: Espresso 40 ml.
totalmente el deslizador e introduzca la cápsula. ­deslizador. Suéltelo cuando haya alcanzado simultáneamente durante más de 4 s. Los otros  As definições de fábrica são:
Qualquer tecla pode ser programada. Abra el volumen deseado. Los otros dos botones se dos botones se iluminarán. 1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110 ml,
completamente o deslizante e introduza iluminarán. El nivel del volumen de agua ha quedado Pressione e mantenha pressionadas as teclas 40 ml, 25 ml.
registrado en el botón utilizado para la programación. 2. Modo OFF automático após 9 minutos.
a cápsula. Pressione e mantenha pressionada a tecla enquanto Espresso e Lungo em simultâneo pelo menos por
fecha o deslizante. Solte a tecla quando atingido o 4 segundos. As outras teclas piscam. 3. Tamanho de chávena mais frequente
volume desejado. As outras 2 teclas piscam.O volume Espresso 40 ml.
de água está agora memorizado na tecla usada para
a programação.

VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de qualquer reparação)
11 12 13
2
Power OFF
6 sec 1
2 1 3

Importante: la máquina permanecerá bloqueada Abra el deslizador. Mantenga pulsados durante La máquina pasará al modo de apagado de forma
durante 10 minutos después del vaciado. Retire más de 6 s los botones Ristretto y Lungo automática cuando se vacíe.
el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo simultáneamente. El otro botón se iluminará. A A máquina entra automaticamente em modo OFF
de la salida del café. continuación, cierre el deslizador para iniciar el após esvaziamento.
De salientar, a máquina fica bloqueada durante proceso.
10 minutos após o esvaziamento! Retire o Abra o deslizante. Pressione e mantenha
depósito de água. Coloque um recipiente debaixo pressionadas durante 6 segundos as teclas
da saída de café. Ristretto e Lungo em simultâneo. A outra
tecla irá piscar. Feche o deslizante para iniciar
procedimento.
45

10485_UM_U_KRUPS.indb 45 16.11.16 09:38


ES LIMPIEZA/  Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas.
Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias.
PT LIMPEZA
11 12 13 14

Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de Limpie periódicamente la salida del café con un No sumerja la máquina total No utilizar disolvente fuerte o abrasivo,
cápsulas usadas. paño húmedo. o parcialmente en agua. estropajo ni detergente en crema. No limpiar en
Esvazie o recipiente de água residual e de el lavavajillas.
cápsulas usadas.
Limpe a saída de café regularmente com um Nunca mergulhe a máquina Não use detergente em creme, esponjas ou
pano húmido. ou parte dela em água. solventes fortes ou abrasivos. Não coloque na
máquina de lavar loiça.

Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcificación y consulte la tabla para
 Duración aproximada: 15 minutos.
Duração aproximada de 15 minutos. averiguar la frecuencia de uso (véase el apartado Descalcificación de este manual).
DESCALCIFICACIÓN/ Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcificante e atente à tabela de
DESCALCIFICAÇÃO frequência de utilização (ver a secção Descalcificação neste manual).
11 12 13 14

0.5 L

Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de Llene el depósito de agua con una unidad de Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 L) Encienda la máquina pulsando uno de los
cápsulas usadas. agente de descalcificación Nespresso y añada debajo de la salida del café. botones de selección del tamaño de la taza.
Esvazie o recipiente de água residual e de 0.5 L de agua. Posicione um recipiente (volume mínimo 0.6 L) Ligue a máquina pressionando uma das teclas de
cápsulas usadas. Coloque 1 unidade de líquido descalcificante debaixo da saída de café. seleção de chávena.
Nespresso no depósito de água e adicione 0.5 L
de água.

46

10485_UM_U_KRUPS.indb 46 16.11.16 09:38


ES
PT
15 16 17 3 sec 18
3 sec 1

Luz intermitente: calentamiento. Para acceder al modo limpieza, pulse los Pulse los tres botones simultáneamente durante Cierre el deslizador para comenzar la
Luz fija: la máquina está preparada. 3 controles simultáneamente durante al menos más de 3 s. Sonará una señal acústica de descalcificación. La máquina se detendrá cuando
Luz intermitente: em aquecimento. 3 segundos con el deslizador cerrado. Sonará confirmación. El área de los controles comenzará el depósito de agua esté vacío.
Luz fixa: pronta. una señal acústica de confirmación. Abra el a parpadear rápidamente. Feche o deslizante para iniciar a descalcificação.
deslizador. Pressione as 3 teclas simultâneamente durante A máquina pára quando o depósito de água
Para entrar no modo desincrustante, pressione mais de 3 segundos. Confirmará com um estiver vazio.
os 3 controlos em simultâneo e com a parte pequeno som. A área dos controlos começará a
deslizante fechada durante, pelo menos, piscar rapidamente.
3 segundos. Ouvirá um pequeno bip de
confirmação. Abra o deslizante.

19 110 111 112

max.

Vuelva a llenar el depósito de agua con la solución Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de Cuando la máquina esté preparada, pulse cualquier Para salir del modo de descalcificación pulse los
de descalcificación recogida en el recipiente y agua, el contenedor de cápsulas usadas, la botón para aclarar el aparato. La máquina se tres botones simultáneamente durante más de
pulse cualquier botón para repetir el proceso. bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene detendrá cuando esta acción haya concluido. 3 s. Un sonido breve confirmará esta acción. La
Volte a colocar no depósito de água a solução el depósito de agua con agua potable. Quando estiver pronta, toque qualquer uma das máquina está preparada para ser utilizada.
descalcificante recolhida no recipiente e pressione Esvazie e enxagúe cuidadosamente o depósito teclas para enxaguar a máquina. A máquina pára Para sair do modo de descalcificação, pressione
uma tecla qualquer para repetir o procedimento. de água, o recipiente de cápsulas, a gaveta de quando tiver terminado o enxaguamento. as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3
recolha de pingos e o suporte de chávenas. Encha segundos. Um pequeno som irá confirmar essa
o depósito de água com água potável. operação. A máquina está pronta para utilização.

47

10485_UM_U_KRUPS.indb 47 16.11.16 09:38


ES DESCALCIFICACIÓN/
PT DESCALCIFICAÇÃO
MODO DE DESCALCIFICACIÓN
La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea evitar daños en su máquina, no
utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcificación de Nespresso disponible en el Club Nespresso. La siguiente tabla le indicará
la frecuencia de descalcificación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua. Para solucionar
cualquier consulta adicional relacionada con la descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO
CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies. Nunca utilize qualquer outro
produto para além do kit de descalcificação Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a
frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para quaisquer questões
adicionais que possa ter relativamente à descalcificação, contacte o Clube Nespresso.

Dureza del agua: Descalcificar tras: fh Grado francés


Dureza da água: Descalcifique após: fh Grau francês

3 dh Grado alemán
36 dh Grau alemão
18 CaCO3 Carbonato cálcico
CaCO3 Carbonato de Cálcio

ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0,8 L

max 19 bares 115 mm 251 mm 369 mm

~ 3 kg
48

10485_UM_U_KRUPS.indb 48 16.11.16 09:38


RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ ES
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PT
No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección
del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible.
No sale café. No sale agua. Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua potable. Descalcifique si es necesario.
El café no está lo suficientemente caliente. Precaliente la taza. Descalcifique la máquina si es necesario.
El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior
de la máquina.
Hay una fuga o el flujo de café es anormal. Compruebe que el depósito de agua está bien colocado.
Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su
interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás. Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
Las luces se iluminan rápidamente. Para salir del modo de descalcificación pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Desconecte
el enchufe de la red y vuelva a conectarlo después de 10 s. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula). Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema,
llame al Club Nespresso.
La máquina pasa al modo de apagado. Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse.
Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía.
El flujo de agua o de café no se detiene incluso aunque se pulsen los botones de selección Desplace suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el flujo.
del tamaño de la taza.
Sem luz nas teclas de seleção de chávena. A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou
empurre o deslizante. Verifique as ligações: tomada, voltagem, fusível.
Sem café, sem água. Verifique o depósito de água, caso esteja vazio, encha-o com água potável. Descalcifique, se necessário.
O café não está suficientemente quente. Faça o pré-aquecimento da chávena. Descalcifique a máquina, se necessário.
O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração. Esvazie o recipiente de cápsulas. Verifique se está alguma cápsula bloqueada no interior da máquina.
Fuga de água ou fluxo de café anormal. Verifique se o depósito de água está corretamente posicionado.
As luzes piscam de forma regular de trás para a frente. Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e certifique-se de que não está nenhuma cápula bloqueada no
interior. Agora, pressione um tecla qualquer. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso.
As luzes piscam de forma regular da frente para trás. Encha o depósito de água. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso.
As luzes piscam rapidamente. Saia do procedimento de descalcificação, pressione as 3 teclas simultaneamente durante mais de 3 segundos.
Desligue e ficha da tomada a volte a ligá-la após 10 seg. Contacte o clube Nespresso, se necessário.
Sem café, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula). Puxe o deslizante para garantir que ele está fechado. Em caso de dificuldades, contacte o clube
Nespresso.
A máquina entra em modo OFF. Para poupar energia a máquina irá entrar em modo OFF após 9 minutos de não utilização. Ver parágrafo
«Conceito de Poupança de Energia».
O fluxo de água ou café não pára ao pressionar qualquer tecla. Empurre suavemente o deslizante para trás para interromper o fluxo.
49

10485_UM_U_KRUPS.indb 49 16.11.16 09:38


ES PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
PT CONTACTE O CLUB NESPRESSO ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de embalaje
consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. y el aparato contienen materiales reciclables. Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden
Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado de Nespresso más cercanos recuperar y reciclar. La separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilita el
se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener la
www.nespresso.com información necesaria de las autoridades locales. Si desea más información sobre la estrategia en
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive
contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o
agente autorizado Nespresso mais próximo encontram-se no dossier «Welcome to Nespresso» na caixa aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser
da sua máquina ou em www.nespresso.com recuperados ou podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita
a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter
informações sobre a eliminação junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de
sustentabilidade Nespresso, vá a www.nespresso.com/positive
GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su
criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis
meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la
medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son
complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.

A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada
não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instrucões de como
proceder a reparação.

50

10485_UM_U_KRUPS.indb 50 16.11.16 09:38


CZ

C50 HU
XN250

NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ


Nespresso exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem. A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biztosít.
Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű
kávy, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu. és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.

OBSAH TARTALOM

Bezpečností pokyny 52-54 Biztonsági előírások 54-56


Obecný přehled 57 Áttekintés 57
První použití nebo spuštění kávovaru po delší době nečinnosti 58 Első használat előtt, vagy hosszabb üzemszünet után 58
Příprava kávy 59-60 A kávé elkészítése 59-60
Koncept úspory energie 60 Energiatakarékos üzemmód 60
Programování objemu vody 61 A vízmennyiség beállítása 61
Obnovení výrobních nastavení 61 A gyári beállítások visszaállítása 61
Vypuštění systému 61 A rendszer kiürítése 61
Čištění 62 Tisztítás 62
Odvápnění 62-63 Vízkőmentesítés 62-63
Specifikace 64 Műszaki leírás 64
Odstraňování závad 65 Hibaelhárítás 65
Kontaktujte Nespresso Club 66 Forduljon a Nespresso Club szakértőihez 66
Nakládání s odpadem a ochrana životního prostředí 66 Likvidálás és környezetvédelem 66
Záruka 66 Garancia 66

51

10485_UM_U_KRUPS.indb 51 16.11.16 09:38


CZ těmito bezpečnostními pokyny. mimo dosah dětí mladších 8 let. vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• N epoužívejte přístroj pro jiný než • O soby se sníženými fyzickými, • Přístroj připojujte pouze do
určený účel. smyslovými či duševními vhodných, snadno dostupných a
• T ento přístroj byl navržen schopnostmi nebo s nedostatkem uzemněných elektrických zásuvek.
POZOR: bezpečnostní pro použití v interiéru, pouze znalostí a zkušeností mohou Ujistěte se, že napětí elektrického
pokyny jsou součástí za standardních teplotních přístroj používat jen pod zdroje je stejné jako napětí uvedené
přístroje. Přečtěte si je podmínek. dohledem nebo byly-li na štítku přístroje. Nesprávné
pozorně před prvním • N esmí být vystaven přímému seznámeny s bezpečnostními připojení vede k zániku záruky.
použitím vašeho nového slunečnímu svitu, vlhkosti ani pokyny a jsou si vědomy rizika s
přístroje. Uchovávejte je na delšímu působení vody. manipulací souvisejícím. Přístroj může být zapojen
známém místě, kde budou • T ento přístroj je určen pro do sítě až po kompletní
• D ohlédněte na děti, aby si s
kdykoli k dispozici. používání v domácnosti přístrojem nehrály. instalaci.
a podobné využití, jako: v • Výrobce nepřebírá žádnou • N etahejte kabel přes ostré hrany,
POZOR: pokud uvidíte zaměstnaneckých kuchyňkách odpovědnost a záruka se přisvorkujte jej nebo nechte volně
toto upozornění, přečtěte si obchodů, kanceláří a jiných nevztahuje na: komerční viset.
bezpečnostní pokyny, abyste pracovišť; klienty v hotelech, využití přístroje, nevhodné • U jistěte se, že kabel není vystaven
předešli možnému úrazu či motelech a ostatních ubytovacích zacházení či použití, škody nadměrnému žáru ani vlhkosti.
poškození přístroje. zařízeních. způsobené používáním k jiným • P okud je kabel poškozen, musí
• D ěti ve věku od 8 let mohou účelům, nesprávnou činností, být, z důvodu bezpečnosti,
POZNÁMKA: pokud přístroj používat jen pod neprofesionálními opravami nebo vyměněn výrobcem,
uvidíte toto upozornění, dohledem nebo byly-li nedodržováním bezpečnostních jeho servisem nebo jinou
vezměte na vědomí seznámeny s bezpečnostními pokynů. kvalifikovanou osobou.
doporučení pro bezpečné a pokyny a jsou si vědomy rizika s • P okud je kabel poškozen,
správné používání vašeho manipulací souvisejícím. Čištění a Ochrana před úrazem nepoužívejte přístroj.
přístroje. údržbu nesmí provádět děti bez elektrickým proudem a proti • Vraťte přístroj Nespresso Clubu
• Tento přístroj je určen pro dozoru. požáru. nebo autorizovanému zástupci
přípravu nápojů v souladu s • U držujte přístroj i přívodní kabel • V případě nebezpečí: ihned Nespresso.
52

10485_UM_U_KRUPS.indb 52 16.11.16 09:38


• Je-li nutné použít prodlužovací • Nikdy neponořujte přístroj či jeho úraz elektrickým proudem, pokud jste přístroj nepoužívali CZ
kabel, používejte pouze části do vody ani jiné tekutiny. popálení a požár. během víkendu či podobného
uzemněný kabel • V ždy zcela uzavřete páku přístroje
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho časového úseku.
s vodičem o průměru alespoň části do myčky nádobí. a neotevírejte ji během použití • Nepoužívejte přístroj bez
1.5mm2 a odpovídajícího příkonu. • Elektrický proud je v kombinaci s přístroje. Nebezpečí opaření. odkapávací nádoby a mřížky,
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy vodou nebezpečný a může vést ke • N ikdy nesahejte pod výpusť kávy, abyste předešli riziku vylití či
neumísťujte přístroj na/k horkým smrtelnému úrazu. hrozí nebezpečí opaření. vystříknutí tekutiny na okolní
plochám, jako jsou radiátory, • Přístroj nerozebírejte. Je pod • N ikdy nesahejte do prostoru pro plochy.
trouby, plynové hořáky apod. napětím! vkládání a odstraňování kapslí. • Nepoužívejte žádný agresivní čisticí
• Přístroj vždy umístěte na • Do otvorů přístroje nevkládejte Hrozí nebezpečí úrazu! prostředek. Povrch přístroje otírejte
vodorovný, stabilní a rovný žádné předměty. V opačném • P ři neproražení kapsle čepelemi vlhkým hadříkem a jemným
povrch. Povrch pro umístění případě může dojít k požáru či může dojít k protékání vody okolo čisticím prostředkem.
přístroje musí být odolný vůči úrazu elektrickým proudem! kapsle a poškození přístroje. • K čištění kávovaru používejte
teplu a tekutinám, jako jsou káva, • N ikdy nepoužívejte poškozenou pouze vhodné pomůcky.
voda, odvápňovací prostředek Ochrana před úrazem během či zdeformovanou kapsli. Pokud • P ři vybalování přístroje odstraňte
apod. provozu přístroje. je kapsle zablokovaná v prostoru plastovou fólii z odkapávací mřížky
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej • Nikdy nenechávejte přístroj pro kapsle, vypněte přístroj a a vyhoďte ji.
nebudete delší dobu používat. během provozu bez dozoru. odpojte jej z elektrického proudu. • T ento přístroj je navržen pro
Odpojte přístroj vytažením • Nepoužívejte přístroj, Kontaktujte Nespresso Club Nespresso kávové kapsle, které jsou
zástrčky, nikoli tahem za kabel, pokud je poškozený nebo nebo autorizovaného zástupce dostupné výhradně v Nespresso
mohlo by dojít k poškození nepracuje správně. Okamžitě Nespresso. Clubu nebo u autorizovaného
kabelu. vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • N aplňte nádobu na vodu čerstvou zástupce Nespresso.
• Před čištěním a servisem přístroje Kontaktujte Nespresso Club a pitnou vodou. • Všechny Nespresso přístroje
jej odpojte od elektrického proudu nebo autorizovaného zástupce • V yprázdněte nádobu na vodu, procházejí přísnými kontrolními
a nechte vychladnout. Nespresso pro opravy, servisní pokud nebudete přístroj delší testy. Testy kvality se v praxi
• Nikdy nesahejte na kabel zásahy nebo úpravy přístroje. dobu používat. provádějí na náhodně vybraných
mokrýma rukama. • Poškozený přístroj může způsobit • V yměňte vodu v nádobě na vodu, kávovarech, proto mohou být
53

10485_UM_U_KRUPS.indb 53 16.11.16 09:38


CZ patrné stopy předchozího použití. italok készítésére való. idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
HU • Nespresso si vyhrazuje právo na • A készüléket kizárólag felügyeli őket.
změnu návodu k použití bez rendeltetésének megfelelően • A készüléket és a kábelét tartsa
předchozího upozornění. használja. távol a 8 év alatti gyermekektől.
FIGYELEM: a biztonsági • A készüléket beltéri, nem • A készüléket korlátozott fizikai,
Odvápnění előírások a készülék részét szélsőséges hőmérsékleti viszonyok érzékszervi vagy szellemi
• Nespresso odvápňovací prostředek, képezik. Az új készülék első melletti használatra tervezték. képességekkel rendelkező,
je-li používán správně, pomáhá használata előtt figyelmesen • Ügyeljen arra, hogy a készüléket vagy kevés tapasztalattal és
zajistit řádné fungování vašeho olvassa el az előírásokat. ne érje közvetlen napsugárzás, szakismerettel rendelkező
přístroje po dobu jeho životnosti a Tartsa olyan helyen, ahol illetve ne tartsa nedves vagy párás személyek csak felügyelettel
zajistí dokonalý požitek z kávy, den később is megtalálja és környezetben. használhatják, vagy ha a
za dnem. átnézheti. • A készülék kizárólag háztartási biztonságos használatról illetve
és ahhoz hasonló célú a használattal kapcsolatos
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD FIGYELEM: ha ezt a jelet felhasználásra szolgál, mint veszélyekről tájékoztatást kaptak.
Předejte jej dalšímu látja, az esetleges sérülések például: üzletekben kialakított • Gyermekek ne játszanak a
uživateli. és károk megelőzése dolgozói konyhákban, irodákban készülékkel.
Tento návod k použití je k érdekében olvassa el a és egyéb munkahelyeken, hotel- • A gyártó nem vállal felelősséget
dispozici také na biztonsági előírásokat. és motelvendégek számára, a készülék kereskedelmi vagy
www.nespresso.com v PDF egyéb lakókörnyezetekben és nem megfelelő használatáért, az
verzi. INFORMÁCIÓ: ha ezt szálláshelyeken. előírtaktól eltérő célú használatból
a jelet látja, a készülék • A készüléket 8 év feletti gyermekek következő károkért, hibás
biztonságos és megfelelő csak felügyelettel használhatják, működtetésért, nem szakszerű
használata érdekében és ha a biztonságos használatról javításért, illetve az utasítások
vegye figyelembe az adott illetve a használattal kapcsolatos be nem tartásáért, és ezekben
tanácsot. veszélyekről tájékoztatást kaptak. az esetekben a garancia sem
• A készülék az útmutatóban A tisztítást és karbantartást érvényes.
található előírásoknak megfelelően gyermekek ne végezzék, kivéve ha
54

10485_UM_U_KRUPS.indb 54 16.11.16 09:38


Kerülje az áramütést és tüzet veszélyek elkerülése végett. a készüléket, húzza ki a tápkábelt •M  űködtetés közben soha ne HU
okozó helyzeteket. • Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a hálózatból. Ilyenkor mindig a hagyja felügyelet nélkül a
• Vészhelyzet esetén azonnal a készüléket. konnektordugót fogja, és soha készüléket.
húzza ki a hálózati dugót a • A készüléket juttassa vissza ne a kábelt húzza, mert a kábel • N e használja a készüléket, ha
konnektorból. a Nespresso Club címére megsérülhet! a készülék sérült vagy nem
• A készüléket csak megfelelő, vagy a Nespresso hivatalos • Tisztítás és javítás előtt húzza ki a működik megfelelően. Azonnal
könnyen elérhető, földelt képviselőjéhez. dugót a konnektorból, és hagyja húzza ki a dugót a konnektorból.
elektromos hálózati csatlakozóhoz • Ha szükség van kihűlni a készüléket. Ellenőrzésre, javításra vagy
csatlakoztassa. Győződjön hosszabbítókábelre, • Soha ne fogja meg a kábelt beállításra a készüléket juttassa
meg arról, hogy a hálózati kizárólag legalább 1.5 mm2 nedves kézzel! el a Nespresso Club címére
feszültség megegyezik a keresztmetszetű vagy a bemeneti • A készüléket vagy alkatrészeit vagy a Nespresso hivatalos
készülék a­ dattábláján feltüntetettáramnak megfelelő földelt nem szabad vízbe vagy más képviselőjéhez.
feszültségértékkel. Nem vezetőkábelt használjon. folyadékba meríteni. • A sérült készülék áramütést, égési
megfelelő csatlakozás használata • A veszélyes sérülések elkerülése • A készüléket vagy alkatrészeit sérülést és tüzet okozhat.
­érvényteleníti a garanciát. érdekében soha ne helyezze a soha ne tegye mosogatógépbe. • A készülék működése közben
készüléket forró felületre vagy • A vízzel érintkező elektromos mindig zárja le teljesen a
A készüléket csak a telepítést annak közelébe, például radiátor, részek veszélyesek, halálos csúszókapcsolót, és soha ne
követően csatlakoztassa. főzőlap, sütő, gázégő vagy áramütést okozhatnak. nyissa ki. Különben leforrázhatja
• Ne vezesse át a kábelt éles hasonló eszközök és nyílt láng • Ne nyissa fel a készüléket! A magát.
felületeken, ne szorítsa össze és közelébe. benne lévő feszültség veszélyes! • Ne tegye az ujját a kávékifolyó
ne hagyja lelógni. • A készüléket mindig vízszintes, • A készülék nyílásaiba ne dugjon alá, mert leforrázhatja
• Védje a kábelt hőhatástól és szilárd és sima felületre tegye.A semmit! Tűz és áramütés lehet a magát. Ne dugja be az ujját
nedvességtől. felületnek ellenállónak kell következménye! a kapszularekeszbe vagy a
• A sérült tápkábelt kizárólag a ­lennie a hővel és folyadékokkal kapszulatartóba, mert sérülést
gyártó, annak szervizpartnere, – vízzel, kávéval, vízkőoldóval és A készülék használatakor okozhat!
vagy hasonló képesítésű hasonlókkal – szemben. kerülje a lehetséges • Ha a kapszulát a pengék nem
szakember cserélheti ki, a • Ha hosszabb ideig nem használja sérüléseket. fúrják át, a víz a kapszula
55

10485_UM_U_KRUPS.indb 55 16.11.16 09:38


HU köré folyhat, és a készülék tisztítsa meg. Vízkőmentesítés
megsérülhet. • A gép tiszításához csak tiszta • Helyes használat esetén a
• Soha ne használjon sérült eszközöket használjon. Nespresso vízkőmentesítő elősegíti
vagy eldeformálódott • A mikor kicsomagolja a készüléket, gépe megfelelő működését a
kapszulát! Ha kapszula szorult vegye le és dobja ki a műanyag készülék élettartama alatt, és
a kapszularekeszbe, a további fóliát. gondoskodik arról, hogy az Ön
használat előtt kapcsolja ki a • A készüléket Nespresso kávéja ugyanolyan tökéletes
gépet, és húzza ki a dugót a kávékapszulákkal való használatra legyen, mint az első alkalommal.
konnektorból. Hívja a Nespresso tervezték, amelyeket a Nespresso
Club munkatársát vagy a Clubon keresztül vagy a Nespresso ŐRIZZE MEG EZT A
Nespresso hivatalos képviselőjét. hivatalos képviselőjénél szerezhet HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
• A víztartályt mindig friss és hideg be. Adja át a készülék későbbi
ivóvízzel töltse meg. • Minden Nespresso készüléknek használójának.
• Ha a készüléket huzamosabb szigorú követelményeknek kell A használati utasítás
ideig nem használja (pl. vakáció), megfelelnie. A megbízhatóság letölthető PDF formátumban
a víztartályt ürítse ki. ellenőrzésére szolgáló teszteket a www.nespresso.com
• Ha a készüléket a hétvégén vagy véletlenszerűen kiválasztott oldalról.
néhány napig nem használta, készülékeken, gyakorlati használat
cserélje ki a víztartályban lévő során hajtjuk végre. Néhány
vizet. készüléken ezért látszódhatnak
• Ne használja a készüléket korábbi használatra utaló jelek.
csepegtetőtálca és csepprács • A Nespresso fenntartja a jogot az
nélkül, hogy elkerülje a folyadék utasítások előzetes figyelmeztetés
környező felületekre folyását. nélkül történő megváltoztatására.
• Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
56

10485_UM_U_KRUPS.indb 56 16.11.16 09:38


OBECNÝ PŘEHLED/ CZ
ÁTTEKINTÉS HU
Obsah balení 1 Dotykový panel 3 Kontejner na použité kapsle a odkapávací miska 6 Otočné rameno nádoby na vodu
A csomag tartalma R) Tlačítko Ristretto Használt kapszula tartó és csepptálca Állítható víztartálytartó
E) Tlačítko Espresso
Kávovar L) Tlačítko Lungo 4 Odnímatelný podstavec šálku a odkapávací mřížka 7 Nádoba na vodu
Kávéfőző Érintőkapcsolók Állítható csészetartó és csepprács Víztartály
R) Ristretto érintőkapcsoló
E) Espresso érintőkapcsoló 5 Výpusť kávy 8 Víčko nádoby na vodu
Nespresso testovací balíček L) Lungo érintőkapcsoló Kávékifolyó Víztartályfedő
Nespresso kóstoló kapszulaszett
2 Posuvník na vkládání kapslí
Csúszókapcsoló a kapszula
Welcome Desky s informacemi o Nespresso behelyezéshez
systému
«Üdvözöljük a Nespresso 1 (Lungo, 110 ml)
világában» című mappa 1 (Espresso, 40 ml)
8 1 (Ristretto, 25 ml)
2
Návod k použití
Használati utasítás

7
3

6
4

57

10485_UM_U_KRUPS.indb 57 16.11.16 09:38


PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ KÁVOVARU PO Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu
CZ DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, elektrickým proudem a požáru./Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében
HU VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN először olvassa el a biztonsági előírásokat.
11 12 13 14

Odejměte nádobu na vodu a zásobník na Volný konec kabelu vložte do vodící lišty umístěné Zapojte přístroj do zásuvky. Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
kapsle. Upravte délku kabelu podle potřeby pod nádobou na vodu vlevo nebo vpravo, podle Dugja be a hálózati dugót az aljzatba. naplníte pitnou vodou.
a nadbytečnou část uložte do prostoru pod polohy , kterou jste pro nádobu na vodu zvolili, a Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
přístrojem. postavte přístroj do vertikální polohy.
Távolítsa el a víztartályt és a kapszulatartót. A A felesleges kábelrészt tegye vissza a víztartály
készülék alján található kábeltartó segítségével aljzata alatti vezetősínbe a bal vagy jobb oldalon,
állítsa be a kábel hosszát. a víztartály számára választott pozíció alapján,
majd állítsa fel a készüléket.

15 16 17 18

>3 sec

Umístěte nádobu na vodu na otočné rameno. Zapněte přístroj (poloha ON) posunutím Přístroj lze kdykoli vypnout (poloha OFF), Postavte pod výpust kávy nádobu. Stiskněte
Zasuňte odkapávací misku a kontejner na použité posuvníku směrem dozadu. Pokud tlačítka blikají, je-li posuvník zavřený, podržením kteréhokoli tlačítko Lungo. Zavřením posuvníku vypláchněte
kapsle na správné místo. Pro vaši bezpečnost, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Přístroj je z tlačítek po dobu minimálně 3 vteřin. Vypnutí přístroj. Opakujte třikrát.
používejte přístroj jen se správně umístěnou
odkapávací miskou a kontejnerem na použité kapsle. připraven k použití, když tlačítka nepřetržitě svítí. potvrdí bliknutí zbylých dvou tlačítek. Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. Nyomja
Tegye a víztartályt a tartójára, amelyen azt Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni meg a Lungo érintőkapcsolót. Csukja be a
mágnesek rögzítik. Helyezze be a csepptálcát és segítségével, azt a gép hátulja felé tolva. Az egyik zárt csúszókapcsoló mellett, valamelyik csúszókapcsolót a készülék átmosásához.
a használt kapszula tartót.. A saját biztonsága érintőkapcsoló villogása: felfűtés körülbelül 25 érintőkapcsoló több, mint 3 másodpercig tartó Ismételje meg háromszor.
érdekében csak a helyén lévő kapszulatartóval és másodpercig. Folyamatos fény: készenlét. nyomvatartásával, melyet a két másik gomb
csepptálcával használja a készüléket. villogása igazol vissza.

58

10485_UM_U_KRUPS.indb 58 16.11.16 09:38


PŘÍPRAVA KÁVY/ CZ
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE HU
11 12 13 14 Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou. Postavte pod výpusť kávy šálek. Zapněte přístroj posunutím posuvníku nebo Stiskněte tlačítko Ristretto (25 ml), Espresso (40
Töltse meg a víztartályt ivóvízzel. Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. dotykem na panelu. Tlačítko bliká: nahřívání ml) nebo Lungo (110 ml) dle doporučení velikosti
přibližně 25 vteřin. Tlačítko svítí: přístroj je šálku pro danou směs Grand Cru.Tlačítko zvolené
připraven. velikosti šálku můžete stisknout již v okamžiku,
Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló kdy se přístroj nahřívá. Káva poteče po nahřátí.
eltolásával, vagy az érintőkapcsolók Válassza ki a Ristretto (25ml), Espresso (40
megérintésével. Az érintőkapcsoló villogása: ml) vagy Lungo (110 ml) érintőkapcsolót a
felfűtés körülbelül 25 másodpercig. Folyamatos kiválasztott Grand Cru-hoz ajánlott csészeméret
fény: készenlét. alapján. Kiválaszthatja a kívánt kávét akár a
gép felmelegedése közben is. A kávéfőzés
automatikusan elindul, amint a gép készen áll.

15 Lungo 110 ml 16 17 18
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Přístroj automaticky nabízí nejčastěji vybíranou Otevřete úplně posuvník a vložte kapsli. Zavřete posuvník. Příprava kávy bude automaticky ukončena.
velikost šálku (na základě údajů o posledních 11 Nyissa ki teljesen a csúszókapcsolót és helyezzen Csukja vissza a csúszókapcsolót. A kávékészítés magától leáll.
šálcích), velikost Espresso je nastavena z výroby. be egy kapszulát. A kapszula automatikusan kilökődik.
Velikost šálku můžete změnit výběrem jiné
velikosti šálku.
A készülék felajánlja Önnek a leggyakrabban
választott csészeméretet (az utolsó 11 kávé
alapján). Az Espresso a gyári alapbeállítás. Ezt
megváltoztathatja bármelyik másik csészeméretet
választva.
59

10485_UM_U_KRUPS.indb 59 16.11.16 09:38


CZ
HU
19 110 111 112

max. 4 sec

Pro předčasné zastavení průtoku vody stiskněte Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení Chcete-li změnit velikost šálku během přípravy Chcete-li umístit vysokou sklenici na kávu s
aktivní tlačítko nebo posuňte posuvník dozadu. cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku kávy, stiskněte příslušné tlačítko. Pokud objem mlékem, přesuňte podstavec šálku k magnetu na
A kávékészítés leállításához érintse meg az aktív a opětovně jej stiskněte, když chcete dolévání vody přesáhl velikost nově zvoleného šálku, levé nebo pravé straně přístroje.
érintőkapcsolót, vagy tolja a csúszókapcsolót a ukončit. průtok se zastaví. Egy tejes recepthez való üvegpohár
gép hátulja felé, amíg meg nem áll. A kávémennyiség manuális növeléséhez érintse A kiválasztott mennyiség megváltoztatásához behelyezéséhez mozdítsa a csészetartót a jobb
meg valamelyik érintőkapcsolót a kávéfőzés után érintse meg a kívánt csészeméretet jelképező vagy bal oldali mágnes felé.
4 másodpercen belül, majd érintse meg újra a érintőkapcsolót a kávéfőzés közben. A készülék
megállításhoz. automatikusan azonnal megáll, ha a már
lefőtt kávé mennyisége nagyobb, mint a most
kiválasztott csészeméret.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
11 12 13

>3 sec >3 sec

Automatické vypínání: přístroj se automaticky Přístroj je možné kdykoli vypnout, je-li posuvník Pro změnu nastavení automatického vypínání z 9 Az automatikus kikapcsolási mód 9 percről
vypne po 9 minutách nečinnosti. zavřený, přidržením kteréhokoli tlačítka po dobu na 30 minut zavřete posuvník a stiskněte tlačítka 30 percre való megváltoztatásához zárt
Automatikus kikapcsolási mód: A készülék 3 vteřin. Vypnutí potvrdí bliknutí zbylých dvou Lungo a Ristretto na min 3 vteřiny. Tlačítko csúszókapcsoló mellett érintse meg, és tartsa
automatikusan kikapcsolt állapotba kerül, miután tlačítek. Espresso jednou blikne. Pro návrat do původního lenyomva mind a Lungo, mind a Ristretto
9 percig nem használták. A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni nastavení na 9 minut postup opakujte, tlačítko érintőkapcsolókat több mint 3 másodpercig. Az
zárt csúszókapcsoló mellett, valamelyik Espresso blikne třikrát. Espresso érintőkapcsoló egyszer felvillan. A 9 percre
érintőkapcsoló több, mint 3 másodpercig tartó való visszaállításhoz ismételje meg ezt az eljárást.
nyomvatartásával, melyet a két másik gomb Az Espresso érintőkapcsoló háromszor felvillan.
villogása igazol vissza.

60

10485_UM_U_KRUPS.indb 60 16.11.16 09:38


PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/ CZ
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA HU
11 12
3
11  Výrobní nastavení:
1 1. Tlačítka Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml,
40 ml, 25 ml.
>4 sec
2. Automatické vypnutí po 9 minutách.
2
3. Nejčastější velikost šálku: Espresso 40
  ml.
Všechna tlačítka jsou programovatelná. Otevřete Stiskněte a držte tlačítko a zároveň zavírejte Stiskněte a držte tlačítka Espresso a Lungo po A gyári beállítások a következők:
posuvník. Stiskněte a držte tlačítko a zároveň posuvník. Pusťte tlačítko, když dosáhnete dobu min 4 vteřin. Tlačítko Espresso bliká. 1. Lungo, Espresso, Ristretto gombok:
zavírejte posuvník. Otevřete úplně posuvník a požadovaného objemu. Zbylá dvě tlačítka blikají. Nyomja le, és tartsa a Espresso és Lungo 110 ml, 40 ml, 25 ml.
vložte kapsli. Objem vody je nyní pro dané tlačítko nastaven. gombokat legalább 4 másodpercig. A másik 2. Automatikus kikapcsolási mód: 9 perc
Érintse meg és tartsa rajta az ujját az Bármelyik érintőkapcsoló beállítható. Tartsa érintőkapcsoló felvillan. után.
érintőkapcsolón, miközben bezárja a lenyomva az érintőkapcsolót és közben zárja be 3. Leggyakrabban használt csészeméret:
csúszókapcsolót. Engedje el, amikor a kívánt a csúszókapcsolót. Engedje el, amikor a kívánt
mennyiség lefőtt. A két másik érintőkapcsoló Espresso 40 ml.
felvillan. Nyissa ki teljesen a csúszókapcsolót és mennyiség lefőtt. A két másik érintőkapcsoló
helyezzen be egy kapszulát. felvillan. A programozott érintőkapcsolóhoz a
mennyiség eltárolódik.
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu před mrazem/
A rendszer kiürítése hosszabb ideig tartó használaton kívüliség esetén, fagykár elkerüléséhez vagy szervizelés előtt
11 3 12 13
2
Power OFF
6 sec 1
2 1
3
Pozor: Přístroj je blokován po dobu 10 minut po Otevřete posuvník. Stiskněte a držte po dobu 6 Přístroj se po vypuštění automaticky vypne.
vypuštění! Odstraňte nádobu na vodu. Postavte vteřin současně tlačítka Ristretto a Lungo. Tlačítko A készülék, kiürülte után, automatikusan
pod výpusť kávy vhodnou nádobu. Espresso bliká. Zavřením posuvníku spustíte kikapcsol.
Fontos: A készülék a kiürítés után 10 percen proces.
keresztül nem használható. Távolítsa el a Nyissa ki a csúszókapcsolót. Nyomja le, és
víztartályt. Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. tartsa a Ristretto és Lungo érintőkapcsolókat
együtt, 6 másodpercig. A másik érintőkapcsoló
felvillan. Csukja be a csúszókapcsolót a folyamat
elindításához.

61

10485_UM_U_KRUPS.indb 61 16.11.16 09:38


CZ ČIŠTĚNÍ/  ZA hygienických důvodů doporučujeme vyprazdňovat/čistit kontejner na použité kapsle každý den.
higiénia biztosítása érdekében kifejezetten ajánlott a használtkapszula-tartó naponkénti kiürítése és kitisztítása.
HU TISZTÍTÁS
11 12 13 11

Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou. Neponořujte přístroj nebo Nepoužívejte silné a agresivní čistící prostředky.
použité kapsle každý den. A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával jeho části do vody. Nemyjte v myčce nádobí.
Ürítse ki a csepptálcát és a használt kapszula tisztítsa Ne használjon erős vagy szemcsés oldószert,
tartót.
A készüléket, vagy annak szivacsot vagy krémes tisztítót. Ne tegye
részeit ne merítse vízbe. mosogatógépbe.

Seznamte se s bezpečnostními pokyny na balení odvápňovacího prostředku a s tabulkou intervalů odvápnění


 Doba trvání cca
15 minut. (viz sekce Odvápnění tohto návodu)./Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat,
ODVÁPNĚNÍ/ Időtartam: valamint a vízkőmetesítés gyakoriságával kapcsolatos táblázatot (ennek a használati útmutatónak a
VÍZKŐMENTESÍTÉS körülbelül 15 perc. vízkőmentesítésről szóló fejezetében).
11 12 13 14

0.5 L

Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu Spusťte přístroj stisknutím jednoho z tlačítek.
použité kapsle. odvápňovacího prostředku Nespresso a 0.5 L minimálně 0.6 L. Kapcsolja be a gépet valamelyik érintőkapcsoló
Ürítse ki a csepptálcát és a használt kapszula vody. Helyezzen egy (minimum 0.6 L űrtartalmú) megérintésével.
tartót. Töltsön a víztartályba 0.5 L vizet és adjon hozzá 1 edényt a kávékifolyó alá.
adag Nespresso vízkőoldó folyadékot.

62

10485_UM_U_KRUPS.indb 62 16.11.16 09:38


CZ
HU
15 16 3 sec 1
17 3 sec 18

Tlačítko bliká: nahřívání. Režim odstraňování vodního kamene aktivujete Stiskněte všechna tři tlačítka současně a držte je Zavřením posuvníku se spustí proces odstraňování
Tlačítko svítí: přístroj je připraven. stiskem všech 3 tlačítek najednou, na déle než po dobu minimálně 3 vteřiny. Bude potvrzeno vodního kamene. Přístroj se vypne, až se nádoba
Villogó fény: felfűtés. 3 vteřiny. Posuvník musí být uzavřený. Bude krátkým pípnutím. Tlačítka začnou rychle blikat. na vodu vyprázdní.
Világító fény: készenlét. potvrzeno krátkým pípnutím. Otevřete posuvník. Tartsa lenyomva egyszerre mind a három A vízkőmentesítés elindításához zárja vissza a
A vízkőmentesítő üzemmód bekapcsolásához, vezérlőgombot legalább 3 másodpercig. Egy rövid csúszókapcsolót. A készülék megáll, ha a víztartály
zárt csúszúkapcsoló mellett, tartsa lenyomva megerősítő hangjelzést fog hallani. A vezérlőfelület kiürül.
mind a három vezérlőgombot egyszerre legalább gyorsan kezd villogni.
3 másodpercig. Egy rövid megerősítő hangjelzést
fog hallani. Nyissa ki a csúszókapcsolót.

19 110 111 112

max.

Naplňte nádobu na vodu použitým Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádobu na Poté spusťte proces vyplachování stisknutím Pro ukončení odvápňovacího režimu stiskněte
odvápňovacím roztokem a postup opakujte vodu, kontejner na použité kapsle, odkapávací kteréhokoli tlačítka. Přístroj se po ukončení všechna tři tlačítka současně a držte je po dobu
stiknutím libovolného tlačítka. misku a podstavec šálku. Naplňte nádobu na vyplachování automaticky vypne. min 3 vteřin. Zazní krátký zvukový signál. Přístroj
Töltse meg a víztartályt a már használt vodu pitnou vodou. Ha kész, nyomja meg valamelyik érintőkapcsolót je připraven k použití.
vízkőmentesítő oldattal az edényből, majd Ürítse ki és mossa el gondosan a víztartályt, a gép átöblítéséhez. A készülék megáll, amint A vízkőmentesítő módból való kilépéshez tartsa
nyomja meg bármelyik érintőkapcsolót a a használt kapszula tartót, a csepptálcát és a kész. lenyomva mindhárom érintőkapcsolót több
folyamat megismétléséhez. csészetartót. Töltse meg a víztartályt ivóvízzel. mint 3 másodpercig. Rövid, megerősítő hang
hallatszik. A gép ismét használatra kész.

63

10485_UM_U_KRUPS.indb 63 16.11.16 09:38


CZ
HU
ODVÁPNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ Přípravek na odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt,
než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci
odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. Pro jakékoliv další otázky ohledně odstraňování vodního
kamene, se obraťte na Nespresso Club.
VÍZKŐMENTESÍTÉSI ÜZEMMÓD
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Kizárólag a Nespresso Clubtól beszerezhető Nespresso
vízkőoldót használjon, különben a gépe károsodhat. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges
vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy optimálisan működjön. Ha a vízkőmentesítéssel kapcsolatban további információra van szüksége,
forduljon a Nespresso Club képviselőihez.

Tvrdost vody: Odvápněte po: fh Francouzská stupnice


Vízkeménység: Vízkőmentesítés: fh Francia vízkeménységi
fok
3 dh Německá stupnice
36 dh Német vízkeménységi fok
18 CaCO3 Uhličitan vápenatý
CaCO3 Kálcium-karbonát

SPECIFIKACE/
MŰSZAKI LEÍRÁS
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L

max 19 bar 115 mm 251 mm 369 mm

~ 3 kg
64

10485_UM_U_KRUPS.indb 64 16.11.16 09:38


ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD/ CZ
HIBAELHÁRÍTÁS HU
Tlačítka nesvítí Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte libovolné tlačítko nebo posuňte posuvník. Zkontrolujte
zapojení: zástrčku, napětí, pojistky.
Neteče káva/voda. Zkontrolujte nádobu na vodu. Pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou. V případě potřeby kávovar
odvápněte.
Káva není dost horká. Předhřejte šálek. V případě potřeby kávovar odvápněte.
Posuvník nelze zavřít nebo přístroj nespustí přípravu kávy. Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. Zkontrolujte, zda v přístroji není zablokovaná kapsle.
Únik vody nebo neobvyklý proud. Ověřte, zda je nádoba na vodu správně nasazena.
Tlačítka pravidelně blikají odzadu dopředu. Odstraňte použité kapsle a ověřte, zda není žádná kapsle zablokovaná uvnitř přístroje. Poté stiskněte
libovolné tlačítko. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
Tlačítka blikají zepředu dozadu. Naplňte nádobu na vodu. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
Tlačítka rychle blikají. Ukončete odvápňovací režim, stiskněte všechna tři tlačítka současně a držte je po dobu min 3 vteřiny. Odpojte
kávovar ze zásuvky, vyčkejte 10 vteřin a znovu jej zapojte. V případě potřeby, kontaktujte Nespresso Club.
Voda neustále protéká i po stisku jakéhokoli tlačítka. Pohněte jemně posuvníkem dozadu. V případě potřeby, kontaktujte Nespresso Club.
Z výpusti teče voda bez kávy, i když byla vložena kapsle. Ujistěte se, zda je posuvník zavřený. V případě přetrvávajících potíží kontaktujte Nespresso Club.
Přístroj se vypíná. Po 9 minutách se přístroj z důvodu úspory energie automaticky vypíná. (viz sekce Koncept úspory
energie tohoto návodu).

Az érintőkapcsolók nem világítanak. A készülék automatikusan kikapcsolt; érintse meg valamelyik érintőkapcsolót, vagy a csúszókapcsolót.
Ellenőrizze a tápellátást: dugó, feszültség, biztosíték.
Nincs kávé, nincs víz. Ellenőrizze a víztartályt és ha üres, töltse fel ivóvízzel. Szükség esetén vízkőmentesítsen.
A kávé nem elég meleg. Melegítse elő a csészét. Szükség esetén vízkőmentesítse a készüléket.
A csúszókapcsoló nem záródik teljesen, vagy a gép nem kezdi el a főzést. Ürítse ki a használt kapszula tartót. Ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Szivárgás, vagy szokatlan kávéfolyás. Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e.
A fények egyenletesen futnak hátulról előrefele. Ürítse ki a használt kapszula tartót és ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Utána érintse meg valamelyik érintőkapcsolót. Ha a probléma megmarad, hívja a Nespresso Club-ot.
A fények egyenletesen villognak elölről hátrafele. Töltse fel a víztartályt. Ha a probléma megmarad, hívja a Nespresso Club-ot.
A fények egyenletesen villognak. Lépjen ki a vízkőmentesítő módból. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, majd újra csatlakoztassa
10 másodperc múlva. Ha a probléma nem szűnik meg, hívja a Nespresso Club-ot.
Kávé nem, csak víz jön ki (bár van behelyezve kapszula). Húzza előre a csúszókapcsolót, hogy biztosan jól záródjon. Probléma esetén hívja a Nespresso-Club-ot.
A készülék kikapcsol. Energiatakarékossági okokból a gép kikapcsolt állapotba kerül miután 9 percig nem használták.
Lásd az «Energiatakarékos üzemmód» fejezetben.
A víz- vagy a kávéfolyás nem áll meg amikor megnyomja valamelyik gombot. Mozgassa a csúszókapcsolót óvatosan a gép hátsó része felé, hogy megállítsa a főzést.

65

10485_UM_U_KRUPS.indb 65 16.11.16 09:38


NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM A OCHRANA ŽIVOTNÍHO
CZ KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/ PROSTŘEDÍ/
HU FORDULJON A NESPRESSO CLUB SZAKÉRTŐIHEZ/ LIKVIDÁLÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály.
kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován. Třídění ostatního
Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému v krabici odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném
vašeho přístroje nebo na internetové stránce www.nespresso.com místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. Pokud se chcete dozvědět
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive
Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és a készülék
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. A készülékben értékes, összegyűjthető vagy
géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes
című prospektusban. nyersanyagoknak az újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás
módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.Ha szeretne többet tudni a Nespresso
fenntarthatósági stratégiájáról, látogasson el a www.nespresso.com/positive weboldalra.

ZÁRUKA/
GARANCIA
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost Krups opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný
produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka
neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani
neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Krups ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání
přístroje do opravy.

A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendel-
tetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az
Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.

66

10485_UM_U_KRUPS.indb 66 16.11.16 09:38


GR

C50 NL
XN250

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ GEBRUIKSAANWIJZING


Nespresso ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά. Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje espresso te bereiden, keer op keer.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert.
πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα Iedere parameter is met grote precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule
αρώματα μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά volledig onttrokken worden, zodat de kof e body krijgt en een buitengewoon dikke en zachte crema.
παχιά και βελούδινη κρέμα.

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INHOUD

Προφυλάξεις 68-70 Veiligheidsvoorschriften 70-72


Επισκόπηση 73 Overzicht 73
Πρωτη χρηση μετα απο μεγαλη περιοδο αχρησιας 74 Eerste gebruik of na lange periode van niet-gebruik 74
Παρασκευή καφέ 75-76 Koffie bereiden 75-76
Εξοικονόμηση Ενέργειας 76 Energiebesparingsconcept 76
Προγραμματισμός του όγκου νερού 77 Het watervolume programmeren 77
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων 77 Fabrieksinstellingen herstellen 77
Αδειασμα του συστηματος 77 Het systeem legen 77
Καθαρισμός 78 Reinigen 78
Αφαιρεση των αλατων 78-80 Ontkalken 78-80
Τεχνικά χαρακτηριστικά 80 Specificaties 80
Αντιμετώπιση προβλημάτων 81 Storingen opsporen en verhelpen 81
Επικοινωνια με το Nespresso Club 82 Contact opnemen met de Nespresso Club 82
Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος 82 Verwerking en milieubescherming 82
Εγγυηση 82 Garantie 82

67

10485_UM_U_KRUPS.indb 67 16.11.16 09:38


GR
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ • Η συσκευή προορίζεται για την συσκευής με ασφάλεια και έχουν για άλλους σκοπούς, λανθασμένη
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με πλήρη επίγνωση των σχετικών λειτουργία, μη-επαγγελματική
τις συγκεκριμένες οδηγίες. κινδύνων. Ο καθαρισμός και η επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται προς τις οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΉ: τα μέτρα άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω
ασφάλειας αποτελούν μέρος οποίο προορίζεται. των 8 και επιτηρούνται από ενήλικα. Αποφύγετε κινδύνους
της συσκευής. Διαβάστε • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για • Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μοιραίου ηλεκτροσόκ και
τα προσεκτικά πριν χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. πυρκαγιάς.
χρησιμοποιήσετε τη νέα σας ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας . • Η συσκευή αυτή μπορεί να • Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
συσκευή για πρώτη φορά. • Προστατέψτε τη συσκευή από την χρησιμοποιηθεί από άτομα με Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές παροχής ρεύματος.
μπορείτε να τα βρείτε εύκολα το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την ή διανοητικές ικανότητες, ή των • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
και να αναφέρεστε σε αυτά στο υγρασία. οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
μέλλον. • Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται γειωμένη παροχή ρεύματος. Η
χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
ΠΡΟΣΟΧΉ: όταν για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο να χρησιμοποιούν τη συσκευή με το ρεύμα μόνο μετά την
βλέπετε αυτό το σήμα, χώρο της κουζίνας του προσωπικού με ασφάλεια και κατανοούν τους εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
παρακαλούμε αναφερθείτε σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα κινδύνους. η τάση της παροχής ρεύματος είναι
στα μέτρα ασφάλειας για να εργασιακά περιβάλλοντα, από • Τα παιδιά δεν πρέπει να η ίδια με την αναγραφόμενη στον
αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και χρησιμοποιούν τη συσκευή ως πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
και βλάβες. άλλα περιβάλλοντα διαμονής, παιχνίδι. ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
σε περιβάλλον τύπου “bed and • Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται ακύρωση της εγγύησης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ: όταν breakfast”. καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
βλέπετε αυτό το σήμα, • Η συσκευή αυτή μπορεί να ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε Μπορείτε να συνδέσετε τη
παρακαλούμε λάβετε υπόψη χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης συσκευή μόνον αφού γίνει η
σας τη συμβουλή που δίνεται τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής, εγκατάσταση.
για την ορθή και ασφαλή επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί καθώς και οποιασδήποτε βλάβης, • Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
χρήση της συσκευής σας. οδηγίες σχετικά με τη χρήση της η οποία προκλήθηκε από χρήση αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
68

10485_UM_U_KRUPS.indb 68 16.11.16 09:38


κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή • Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω ανοίγματα της συσκευής. Εάν το Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη GR
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα. σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε κατά τη λειτουργία της
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει φωτιά ή ηλεκτροσόκ! συσκευής.
θερμότητα και υγρασία. να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και • Αποσυνδέετε τη συσκευή από • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
• Εάν το καλώδιο του ρεύματος υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό την παροχή ρεύματος, όταν δεν επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει καθαλατώσεων ή παρόμοια. την χρησιμοποιείτε για μεγάλα • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
να αντικατασταθεί από τον • Αποσυνδέετε τη συσκευή από διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο την παροχή ρεύματος, όταν δεν τη συσκευή τραβήξτε το φις και στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης την χρησιμοποιείτε για μεγάλα όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην από την πρίζα παροχής ρεύματος.
αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο. Επικοινωνήστε με το Nespresso Club
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι. τη συσκευή τραβήξτε το φις και • Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην βγάλτε το φις από την πρίζα κι Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
μην λειτουργείτε τη συσκευή. προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο. αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ρύθμιση της μηχανής σας.
• Επιστρέψτε τη συσκευή στο • Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, • Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με • Μία κατεστραμμένη συσκευή
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο βγάλτε το φις από την πρίζα κι βρεγμένα χέρια. μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
αντιπρόσωπο της Nespresso. αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή εγκαύματα και φωτιά.
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, • Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό. • Πάντα σείρετε το πορτάκι του
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο βρεγμένα χέρια. • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή υποδοχέα καψουλών μέχρι το τέλος
καλώδιο με διατομή αγωγού • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων. της διαδρομής του, και ποτέ μην
τουλάχιστον 1.5 mm2 ή που να μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό. • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και το ανοίγετε ενώ η συσκευή είναι σε
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί
ρεύμα. μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων. προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία. έγκαυμα.
• Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και • Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση • Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να του ρεύματος στο εσωτερικό είναι από το στόμιο εκροής καφές,
πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία. επικίνδυνη! κίνδυνος εγκαύματος.
θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, • Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση • Μην τοποθετείτε τίποτα στα • Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο
εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, του ρεύματος στο εσωτερικό είναι ανοίγματα της συσκευής. Εάν το τμήμα καψουλών ή στον αγωγό
ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές. επικίνδυνη! κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε αψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα φωτιά ή ηλεκτροσόκ! • Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
69

10485_UM_U_KRUPS.indb 69 16.11.16 09:38


GR από την κάψουλα, όταν αυτή δεν κανένα δυνατό καθαριστικό αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL έχει διατρυθεί από τις λεπίδες, προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. ειδοποίηση.
προκαλώντας βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία και μαλακό καθαριστικό προϊόν για Αφαίρεση καθαλατώσεων.
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη να καθαρίσετε τις επιφάνειες της • Το διάλυμα καθαρισμού GEVAAR: de
κάψουλα. Εάν μία κάψουλα μηχανής. καθαλατώσεων της Nespresso, όταν veiligheidsvoorschriften
έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα • Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο worden bij de machine
καψουλών, σβήστε τη μηχανή τη συσκευασία της, αφαιρέστε την να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία geleverd. Lees deze
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια voorschriften aandachtig door
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. στο πλέγμα αποστράγγισης. ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία voordat u uw nieuwe machine
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν • Για να καθαρίσετε τη μηχανή του καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη voor het eerst gebruikt.
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. Bewaar ze op een veilige plek,
Nespresso. καθαρά εργαλεία καθαρισμού. zodat u ze later als referentie
• Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ kunt inzien.
πόσιμο νερό. χρήση καψουλών καφέ Nespresso Δώστε τες στον επόμενο
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν που διατίθενται αποκλειστικά χρήστη. GEVAAR: dit pictogram
η συσκευή δεν πρόκειται να από το Nespresso Club ή τον Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο duidt op gevaar. Lees de
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Οδηγιών διατίθεται και σε veiligheidsmaatregelen om
(διακοπές, κλπ). Nespresso. μορφή αρχείου PDF στο persoonlijke letsels en schade
• Αντικαταστήστε το νερό στο • Όλες οι συσκευές Nespresso nespresso.gr te voorkomen.
δοχείο νερού, εάν η συσκευή περνούν από αυστηρότατους
δεν έχει λειτουργήσει για ένα ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό INFORMATIE: dit pictogram
Σαββατοκύριακο ή παρόμοιο συνθήκες πραγματικής χρήσης verwijst naar de instructies voor
χρονικό διάστημα. πραγματοποιούνται τυχαία σε een correct en veilig gebruik
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς, van uw machine.
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα ορισμένες συσκευές μπορεί να • D eze machine is bedoeld voor de
αποστράγγισης για να αποφευχθεί εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης bereiding van recepten volgens de
η διαρροή υγρών σε γειτονικές χρήσης. aanwijzingen die in deze handleiding
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να opgenomen zijn.
70

10485_UM_U_KRUPS.indb 70 16.11.16 09:38


• G ebruik deze machine uitsluitend voor van kinderen jonger dan 8 jaar. aangesloten worden. Controleer of worden in de nabijheid van of NL
doeleinden waarvoor het ontworpen is. • D eze machine mag gebruikt worden de netspanning overeenkomt met op warme oppervlakken zoals
• D eze machine is bedoeld voor door personen met beperkte fysieke, de spanning die op het typeplaatje verwarmingsradiatoren, fornuizen,
gebruik binnenshuis en het mag zintuiglijke of verstandelijke vermogens, van de machine aangeduid is. ovens, gasbranders, open vuur of
daarom uitsluitend bij normale of met onvoldoende ervaring en dergelijke.
temperatuuromstandigheden worden kennis als er toezicht aanwezig is of Deze machine mag enkel • Plaats de machine altijd op een
gebruikt. ze instructies hebben ontvangen over aangesloten worden na de vlakke en stabiele ondergrond. Het
• B escherm de machine tegen directe het veilige gebruik van de machine installatie. oppervlak moet bestendig zijn tegen
zoninvloed, langdurige blootstelling en de risico’s begrijpen die er mee • Trek de kabel niet over scherpe hitte en vloeistoffen als water, koffie,
aan opspattend water en vocht. samenhangen. Kinderen dienen randen en zorg dat ze niet bekneld ontkalkingsmiddel en dergelijke.
• D eze machine is uitsluitend bedoeld deze machine niet te gebruiken als raakt of naar beneden hangt. • Neem de voedingskabel uit het
voor huishoudelijk en dergelijk gebruik, speelgoed. • Voorkom blootstelling van de kabel stopcontact als u de machine lange
zoals: ­personeelskantines in winkels, • D e fabrikant aanvaardt geen enkele aan hitte of vocht. tijd niet gebruikt.
kantoor- en overige werkomgevingen; aansprakelijkheid en de garantie is • Als de voedingskabel beschadigingen • Verwijder de stekker uit het
door gasten van hotels, motels en niet van toepassing bij enige vorm vertoont, dan dient deze door de stopcontact door aan de stekker
overige verblijfsruimten; bed & van commercieel gebruik, oneigenlijke fabrikant, een servicebedrijf of een tetrekken - niet aan de voedingskabel;
breakfast, etc. bediening of gebruik van de machine, ander bevoegd bedrijf vervangen te de kabel kan daarbij namelijk
• D eze machine kan worden gebruikt schade die het gevolg is van gebruik worden om elk risico te voorkomen. beschadigd raken.
door kinderen vanaf acht jaar indien voor andere onjuiste doeleinden. • Gebruik de machine niet als de kabel • Vóór het schoonmaken of bij
ze instructies hebben ontvangen over beschadigd is. Breng de machine machineonderhoud de stekker uit
het veilige gebruik van de machine Voorkom het risico op terug naar de Nespresso Club. het stopcontact verwijderen en de
en de risico’s begrijpen die ermee elektrocutie en brand. • Gebruik indien noodzakelijk machine laten afkoelen.
samenhangen. Het schoonmaken en • Bij noodgevallen: de stekker direct uitsluitend een geaarde verlengkabel, • Raak de voedingskabel nooit met
onderhouden van de machine mag uit het stopcontact verwijderen. waarvan de kerndiameter minimaal natte handen aan.
niet gebeuren door kinderen, tenzij • Sluit de machine alleen aan op 1.5 mm2 bedraagt, of die geschikt is • Dompel de machine of onderdelen
ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van een geschikt en goed bereikbaar voor het vermogen. van dit apparaat in geen geval onder
een volwassene aanwezig is. Houd de stopcontact met randaarde. De • Om schade te voorkomen mag de in water of andere vloeistoffen.
machine en het snoer buiten het bereik machine mag pas na de installatie machine in geen geval geplaatst • Machine en machineonderdelen in
71

10485_UM_U_KRUPS.indb 71 16.11.16 09:38


NL geen geval in de vaatwasser plaatsen. verbranding! ­vergelijkbaar tijdsbestek. vertonen.
• Elektriciteit en water gaat niet samen • Plaats uw vingers nooit onder de • Gebruik deze machine nooit zonder • Nespresso behoudt zich het recht
en kan resulteren in elektrocutie. uitloop - vermijd brandwonden. geplaatste lekbak en rooster om voor deze instructies te wijzigen
• Machine niet openmaken. • Plaats nooit uw vingers in te voorkomen dat er water terecht zonder voorafgaande ­kennisgeving.
Levensgevaarlijke elektrische de capsuleruimte of in het komt op de oppervlakken rondom de
spanning! inlegmechanisme. Gevaar voor machine. Ontkalken
• Plaats geen voorwerpen in de persoonlijke letsels! • Gebruik geen agressieve • Bij correct gebruik zorgt het Nespresso
openingen van de machine. • Als de capsule niet geperforeerd is schoonmaakmiddelen of ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
Daarbij bestaat de kans op brand of door de messen in de c­ apsulehouder, oplosmiddelen. Gebruik een machine de hele levensduur lang
elektrische schokken! kan er water langs de capsule geperst vochtige doek en een mild goed werkt en dat uw koffiebeleving
worden, waardoor de machine schoonmaakmiddel om het net zo perfect blijft als op de eerste
Voorkom kans op letsels tijdens beschadigd kan raken. oppervlak van de machine schoon dag.
gebruik. • Gebruik nooit een beschadigde te maken.
• Laat de machine nooit onbewaakt of vervormde capsule. Als er een • Gebruik alleen propere hulpmiddelen BEWAAR DEZE
achter tijdens gebruik. capsule geblokkeerd zit in de om de machine te reinigen. GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
• De machine niet gebruiken als het ­capsuleruimte, schakel dan de • Verwijder na het uitpakken van VEILIGE PLAATS
beschadigd is of niet naar behoren machine eerst uit en trek de stekker de machine de plasticfolie van het Als deze machine wisselt
werkt. Verwijder de stekker in uit het stopcontact alvorens andere lekbakrooster en gooi het weg. van eigenaar, geef deze
een dergelijk geval direct uit het handelingen te verrichten. Neem • Deze machine werd ontworpen ­gebruiksaanwijzing er dan bij.
stopcontact. Neem contact op contact op met de Nespresso Club. voor Nespresso koffiecapsules Deze gebruiksaanwijzing is ook
met de Nespresso Club voor • Vul het waterreservoir alleen met die exclusief verkrijgbaar zijn via de als PDF te downloaden op de
onderzoek, reparatie of afstelling. vers en drinkbaar water. Nespresso Club. website www.nespresso.com
• Een beschadigde machine kan • Maak het waterreservoir leeg als u • Alle Nespresso machines
elektrische schokken, brandwonden de machine langere tijd niet gebruikt worden streng gecontroleerd.
en brand veroorzaken. (tijdens vakanties etc.). Steekproefsgewijs worden er
• Klap de capsulehouder steeds • Vervang het water alvorens de machines getest in de praktijk.
helemaal dicht en open deze in geen machine opnieuw in gebruik Om die reden kunnen bepaalde
geval tijdens gebruik! Gevaar voor te nemen na een weekend of apparaten sporen van gebruik
72

10485_UM_U_KRUPS.indb 72 16.11.16 09:38


ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/ GR
OVERZICHT NL
Περιεχόμενα συσκευασίας 1 Περιοχή μαλακών κουμπιών: 3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών & δίσκος 6 Ρυθμιζόμενος βραχίονας δοχείου νερού
Inhoud verpakking R) Κουμπί Ristretto αποστράγγισης Regelbare arm van het waterreservoir
E) Κουμπί Espresso Reservoir voor gebruikte capsules
Μηχανή καφέ L) Κουμπί Lungo 7 Δοχείο νερού
Espressomachine Soft toetsen: 4 Ρυθμιζόμενη βάση κουπών και σχάρα αποστράγγισης Waterreservoir
R) Ristretto toets Regelbaar kopjesrooster en lekrooster
E) Espresso toets 8 Καπάκι δοχείου νερού
Κουτί Γευστικών Προτάσεων L) Lungo toets 5 Στόμιο εκροής καφέ Deksel van het waterreservoir
Nespresso Koffie-uitloop
Nespresso proefpakket met 2 Υποδοχέας για την εισαγωγή της
capsules κάψουλας
Slider voor het inleggen van
capsules
Welcome Φάκελος καλωσορίσματος
«Welcome to Nespresso» 1 (Lungo, 110 ml)
«Welcome to Nespresso» mapje 1 (Espresso, 40 ml)
8 1 (Ristretto, 25 ml)
2
Εγχειρίδιο χρήστη
Gebruikershandleiding

7
3

6
4

73

10485_UM_U_KRUPS.indb 73 16.11.16 09:38


Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας
GR ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ/ ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς/Lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de
NL EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden.
11 12 13 14

Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο Βάλτε το καλώδιο που απομένει στον οδηγό κάτω Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα. Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου, από το δοχείο νερού, με το φις δεξιά ή αριστερά, Steek de stekker van de machine in het πόσιμο νερό.
χρησιμοποιώντας τον χώρο αποθήκευσης του ανάλογα με τη θέση που επιλέξατε για το δοχείο stopcontact. Spoel het waterreservoir af alvorens dit te vullen
καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή. νερού και ξαναγυρίστε τη μηχανή σε όρθια θέση. met drinkwater.
Verwijder het waterreservoir en het Steek het resterende snoer in de geleider onder
capsulereservoir. Stel de snoerlengte af en berg het stopcontact van het waterreservoir links of
het overtollige snoer onder de machine op. rechts, afhankelijk van de gekozen positie van het
waterreservoir en zet de machine rechtop.

15 16 17 18

>3 sec

Βάλτε το δοχείο νερού στο βραχίονα του, η θέση Ανάψτε τη συσκευή με το άνοιγμα του Μπορείτε να σβήσετε τη μηχανή οποιαδήποτε Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
του σταθεροποιείται με μαγνήτες. Τοποθετήστε «υποδοχέα», σπρώχνοντάς τον προς το πίσω στιγμή, εφόσον το πορτάκι του υποδοχέα εκροής. Πατήστε το κουμπί Lungo. Κλείστε τον
το δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο συλλογής μέρος της συσκευής. Φως που αναβοσβήνει σε καψουλών, είναι κλειστό, κρατώντας υποδοχέα για να ξεπλυθεί η μηχανή. Επαναλάβετε
καψουλών στη θέση τους. Για την ασφάλειά σας, ένα από τα κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής πατημένο οποιοδήποτε κουμπί για πάνω από 3 τρεις φορές.
χρησιμοποιήστε τη μηχανή μόνον όταν ο δίσκος για περ.25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή δευτερόλεπτα, κι επιβεβαιώνεται όταν τα 2 άλλα
αποστράγγισης και το δοχείο συλλογής καψουλών Zet een reservoir onder de koffie-uitloop. Druk op
έτοιμη για λειτουργία. κουμπιά αναβοσβήνουν.
βρίσκονται στη θέση τους. de Lungo toets. Sluit de slider om de machine te
Zet de machine op ON door de slider te openen De machine kan op ieder moment in de OFF
Zet het waterreservoir op de arm, het is bevestigd spoelen. Herhaal deze handeling 3 maal.
en deze naar de achterkant van de machine stand worden gezet door een van de toetsen
met magneten. Plaats het capsulereservoir en het
lekbakje op hun plaats. Gebruik voor uw veiligheid te duwen. Knipperend lampje op een van de langer dan 3 seconden in te drukken. Ter
de machine enkel met het lekbakje en het capsule- koffietoetsen: verwarmt circa 25 seconden voor. bevestiging gaan de andere twee toetsen
reservoir op de juiste plaats. Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik. knipperen.
74

10485_UM_U_KRUPS.indb 74 16.11.16 09:38


ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/ GR
KOFFIE BEREIDEN NL
11 12 13 14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο Ανάψτε τη μηχανή, είτε σπρώχνοντας τον Επιλέξτε το κουμπί Ristretto (25ml), Espresso (40
Vul het waterreservoir met drinkwater. εκροής. υποδοχέα είτε πατώντας την Περιοχή των ml) ή Lungo (110 ml) με βάση την προτεινόμενη
Zet een kopje onder de koffie-uitloop. Μαλακών Κουμπιών. Φως που αναβοσβήνει σε δόση κούπας για την επιλεχθείσα Εκλεκτή Ποικιλία.
ένα από τα κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής Μπορείτε να επιλέξετε το επιθυμητό κουμπί καφέ,
για περ.25 δευτερόλεπταΣταθερό φως: μηχανή ακόμα κι όταν η μηχανή ακόμα προθερμαίνεται. Ο
καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή
έτοιμη για λειτουργία. είναι έτοιμη.
Zet de machine op ON door op de slider te Selecteer de Ristretto (25 ml), Espresso (40
drukken of door op de Soft Touch Area te drukken. ml) of Lungo (110 ml) toets, afhankelijk van de
Knipperend lampje op een van de koffietoetsen: aanbevolen kopgrootte van de gekozen Grand Cru.
verwarmt circa 25 seconden voor. Lampje stopt Zelfs wanneer de machine voorverwarmt, kunt u
met knipperen: klaar voor gebruik. de gewenste koffietoets selecteren. De koffie zal
dan automatisch uitlopen wanneer de machine
klaar is.
15 16 17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Η μηχανή σας προτείνει το μέγεθος κούπας Ανοίξτε τελείως τον υποδοχέα και εισάγετε Κλείστε τον υποδοχέα. Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα.
που χρησιμοποιείται συχνότερα (με βάση τους την κάψουλα. Sluit de slider. Η εξαγωγή της κάψουλας θα γίνει αυτόματα.
τελευταίους 11 καφέδες), η δόση Espresso είναι Open de slider helemaal en plaats de capsule. De bereiding stopt automatisch.
η εργοστασιακά ρυθμισμένη. Μπορείτε να το De capsule wordt automatisch uitgeworpen.
αλλάξετε, επιλέγοντας οποιοδήποτε άλλο μέγεθος
κούπας.
De machine stelt u de meest frequente kop-
grootte voor (op basis van de laatste 11 kopjes),
Espresso als fabrieksinstelling. U kunt dit wijzigen
door een andere kopgroottetoets te selecteren.

75

10485_UM_U_KRUPS.indb 75 16.11.16 09:38


GR ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
NL KOFFIE BEREIDEN
19 110 111 112

max. 4 sec

Για να σταματήσετε την ροή καφέ νωρίτερα Για να γεμίσετε τελείως την κούπα του καφέ Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ Για να τοποθετήσετε ένα ποτήρι συνταγών
πατήστε το ενεργό κουμπί ή σπρώξτε τον σας, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί μεγέθους γίνεται η παρασκευή του καφέ, επιλέξτε το κουμπί γάλακτος, μετακινήστε τη βάση κουπών προς τους
υποδοχέα προς το πίσω μέρος της μηχανής μέχρι κούπας καφέ μέσα σε 4 δευτερόλεπτα από το με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή θα μαγνήτες που βρίσκονται δεξιά ή αριστερά.
να σταματήσει. τέλος της παρασκευής καφέ και για να σταματήσει σταματήσει αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που Om een melkreceptenglas te plaatsen, schuift u
Om de koffie-uitloop eerder te stoppen, drukt u η ροή πατήστε ξανά το ενεργό κουμπί. έχει εκχυλιστεί είναι ήδη μεγαλύτερος από το νέο de kophouder naar de magneten aan de linker- of
de actieve toets in of verplaatst u de slider naar de Om uw koffie handmatig bij te vullen, drukt επιθυμητό μέγεθος κούπας. rechterzijde. De capsule wordt automatisch
achterkant van de machine totdat deze stopt. u een van de kopgroottetoetsen in binnen 4 Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen uitgeworpen.
seconden na het bereiden en drukt u de actieve tijdens het bereiden selecteert u de nieuwe
toets nogmaals in om de machine te stoppen. gewenste kopgroottetoets. Deze machine stopt
onmiddellijk als het geëxtraheerde koffievolume
Η ΙΔΕΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/ al meer is dan de nieuwe gewenste kopgrootte.
ENERGIEBESPARINGSCONCEPT
11 12 13

>3 sec >3 sec

Λειτουργία αυτόματου σβησίματος: η μηχανή θα Μπορείτε να σβήσετε τη μηχανή οποιαδήποτε Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτόματου Om de OFF stand automatisch te wijzigen van
σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση. στιγμή, εφόσον το πορτάκι του υποδοχέα σβησίματος από 9 σε 30 λεπτά, με κλειστό τον 9 naar 30 minuten, sluit u de slider, en houdt u
Automatische OFF stand: de machine gaat καψουλών, είναι κλειστό κρατώντας πατημένο υποδοχέα, πατήστε και κρατήστε πατημένα τα de Lungo en de Ristretto toetsen langer dan 3
automatisch in de OFF stand nadat deze 9 οποιοδήποτε κουμπί για πάνω από 3 δευτερόλεπτα, κουμπιά Lungo και Ristretto για περισσότερο από seconden ingedrukt. Espresso toets knippert 1
minuten lang niet is gebruikt. κι επιβεβαιώνεται όταν τα 2 άλλα κουμπιά 3 δευτερόλεπτα. Το κουμπί Espresso αναβοσβήνει keer. Om terug te zetten naar 9 minuten, herhaalt
αναβοσβήνουν. μία φορά. Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση των u dezelfde procedure. Espresso knippert 3 keer.
De machine kan op ieder moment in de OFF stand 9 λεπτών, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία. Το
worden gezet door een van de toetsen langer dan κουμπί Espresso αναβοσβήνει 3 φορές.
3 seconden in te drukken. Ter bevestiging gaan de
andere twee toetsen knipperen.
76

10485_UM_U_KRUPS.indb 76 16.11.16 09:38


ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ/ GR
HET WATERVOLUME PROGRAMMEREN FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN NL
11 12
3
11  Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι οι εξής:
1 1. Επιλογείς Lungo, Espresso, Ristretto 110 ml,
>4 sec 40 ml, 25 ml.
2. Αυτόματο σβήσιμο μετά από 9 λεπτά.
2
3. Το συχνότερα προτιμώμενο μέγεθος κούπας
είναι η Espresso 40ml.
Οποιοδήποτε κουμπί μπορεί να προγραμματιστεί. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ενώ Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί  De fabrieksinstellingen zijn:
Ανοίξτε τελείως τον υποδοχέα και εισάγετε την κλείνετε τον υποδοχέα. Απελευθερώστε το κουμπί, Espresso & Lungo για πάνω από 4 δευτερόλεπτα. 1. Lungo, Espresso, Ristretto knop 110 ml,
κάψουλα. όταν επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος. Τα άλλα 2 Τα άλλα 2 κουμπιά αναβοσβήνουν. 40 ml, 25 ml.
Ledere toets kan worden geprogrammeerd. Open κουμπιά αναβοσβήνουν. Το επίπεδο του όγκου Houd de Espresso en Lungo knop langer dan 4 2. Automatische OFF stand na 9 minuten.
de slider helemaal en plaats de capsule. νερού έχει πλέον αποθηκευτεί στο κουμπί που 3. Meest frequent gekozen kopgrootte
χρησιμοποιήσατε για τον προγραμματισμό. seconden ingedrukt. De andere toetsen knipperen
Houd de toets ingedrukt terwijl u de slider sluit. ter bevestiging. Espresso 40 ml.
Laat de toets los wanneer het gewenste volume
is bereikt. De andere 2 toetsen knipperen. Het
watervolumepeil wordt nu opgeslagen in de toets
die wordt gebruikt voor het programmeren.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ όταν προβλέπεται μεγάλο διάστημα αχρησίας, για την προστασία από τον πάγο ή πριν μία επισκευή/
LEEG HET SYSTEEM voordat u de machine een periode niet gebruikt, ter bescherming tegen vorst of vóór een reparatie
11 12 13
2
Power OFF
6 sec 1
2 1 3

Επισημαίνουμε ότι η μηχανή παραμένει Ανοίξτε τον υποδοχέα. Πατήστε και κρατήστε Η μηχανή σβήνει αυτόματα όταν είναι άδεια.
μπλοκαρισμένη για 10 λεπτά μετά το άδειασμα! πατημένα για 6 δευτερόλεπτα και τα δύο κουμπιά De machine gaat automatisch in de OFF stand
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Τοποθετήστε ένα Ristretto & Lungo ταυτόχρονα. Το άλλο κουμπί θα wanneer deze leeg is.
δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. αναβοσβήσει. Κλείστε το πορτάκι του υποδοχέα
Let op: de machine blijft na het legen 10 minuten καψουλών, για να ξεκινήσει η διαδικασία.
lang geblokkeerd! Verwijder het waterreservoir. Open de slider. Houd de Ristretto en de Lungo
Zet een reservoir onder de koffie-uitloop. toetsen tegelijk 6 seconden ingedrukt. De andere
toets knippert.

77

10485_UM_U_KRUPS.indb 77 16.11.16 09:38


GR ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/  Για να εξασφαλίσετε συνθήκες υγιεινής, συνιστάται άδειασμα/καθαρισμός του δοχείου καψουλών σε καθημερινή βάση.
Om hygiënische redenen is het aangewezen het capsulereservoir elke dag te ledigen/schoon te maken.
NL REINIGEN
11 12 13 14

Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με Ποτέ μην βυθίζετε τη Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά ή αποξεστικά
χρησιμοποιημένων καψουλών. βρεγμένο πανί. συσκευή ή μέρος αυτής σε διαλυτικά, σφουγγάρια ή κρεμώδη καθαριστικά.
Maak de lekbak en het opvangbakje voor Reinig de koffie-uitloop regelmatig met een Δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
gebruikte capsules leeg. vochtige doek.
νερό. Gebruik geen agressief of schurend
Dompel de machine of schoonmaakmiddel, sponsje of schuurcrème.
een deel ervan nooit Niet in de vaatwasmachine doen.
onder in water.
 Διάρκεια περ. 15 λεπτά Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε
Deze handeling duurt ongeveer στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση καθαλατώσεων του παρόντος
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ/ 15 minuten. εγχειριδίου)./Lees de veiligheidsmaatregelen op de ontkalkingsverpakking en raadpleeg de tabel
ONTKALKEN voor de gebruiksfrequentie (zie de paragraaf ‘Ontkalken’ in deze handleiding).
11 12 13 14

0.5 L

Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο Γεμίστε το δοχείο νερού με 1 μονάδα καθαριστικού Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L) Ενεργοποιήστε τη μηχανή πατώντας ένα από τα
χρησιμοποιημένων καψουλών. υγρού Nespresso και προσθέστε 0.5 L νερού. κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. κουμπιά επιλογής.
Maak de lekbak en het opvangbakje voor Vul het waterreservoir met 1 zakje Nespresso Plaats een reservoir (minimumvolume: 0.6 L) Schakel de machine in door middel van een van
gebruikte capsules leeg. ontkalkingsvloeistof en voeg 0.5 liter water toe. onder de koffie-uitloop. de kopselectietoetsen.

78

10485_UM_U_KRUPS.indb 78 16.11.16 09:38


GR
NL
15 16 17 3 sec 18
3 sec 1

Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής. Για να εισαγάγετε τη λειτουργία αφαίρεσης Πατήστε και τα 3 κουμπιά ταυτόχρονα για Κλείστε τον υποδοχέα καψουλών για να αρχίσει η
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία αλάτων, με τον υποδοχέα καψουλών κλειστό, περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Ένας σύντομος διαδικασία αφαλάτωσης. Η μηχανή σταματά όταν
Indicatieled knippert: voorverwarming. πιέστε και τα 3 πλήκτρα ταυτόχρονα για ήχος θα επιβεβαιώσει την ενεργοποίηση. Η το δοχείο νερού είναι άδειο.
Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik. τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Ένας σύντομος ήχος περιοχή ελέγχου θα αρχίσει να αναβοσβήνει Sluit de glijder om met ontkalken te beginnen.
θα επιβεβαιώσει την ενεργοποίηση. Ανοίξτε τον γρήγορα. De machine stopt wanneer het waterreservoir
υποδοχέα καψουλών. Druk ten minste dan 3 seconden op alle 3 leeg is.
Om de ontkalking-modus te activeren, drukt u toetsen tegelijk. U hoort een korte pieptoon
met een gesloten glijder tegelijkertijd gedurende ter bevestiging. De lampjes beginnen snel te
ten minste 3 seconden op alle 3 de knopjes. U knipperen.
hoort een korte pieptoon ter bevestiging. Open
de slider.

19 110 111 112

max.

Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με το Αδειάστε και ξεπλύντε καλά το δοχείο νερού, το Όταν είναι έτοιμο, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού
χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαρισμού που δοχείο των καψουλών, τον δίσκο αποστράγγισης για να ξεπλύνετε τη μηχανή. Η μηχανή θα καθαλατώσεων, πατήστε και τα 3 κουμπιά
έχετε συγκεντρώσει στο δοχείο και πατήστε και τη βάση κουπών. Γεμίστε το δοχείο νερού με σταματήσει όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία. ταυτόχρονα για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα.
οποιοδήποτε κουμπί για να επαναλάβετε τη φρέσκο πόσιμο νερό. Wanneer dit klaar is, drukt u op een toets om Ένα ηχητικό σήμα θα επιβεβαιώσει τη λειτουργία.
διαδικασία. Leeg het waterreservoir en spoel dit goed af, de machine te spoelen. De machine stopt als dit Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Vul het waterreservoir opnieuw met de gebruikte evenals het capsulereservoir, de lekbak en klaar is. Om de ontkalkingsmodus te verlaten, drukt
ontkalkingsvloeistof die is opgevangen in het het kopjesrooster. Vul het waterreservoir met u langer dan 3 seconden op alle 3 toetsen
reservoir en druk op een vande toetsen om de drinkwater. tegelijkertijd de. Ter bevestiging hoort u een kort
procedure te herhalen. geluid. De machine is nu klaar voor gebruik.

79

10485_UM_U_KRUPS.indb 79 16.11.16 09:38


GR ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ/
NL ONTKALKEN
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα κα τις
επιφάνειες. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλο προϊόν εκτός από το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, διότι
μπορεί να προκληθεί βλάβη στη μηχανή σας. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης τον καθαλατώσεων που απαιτείται για τη
βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την
αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
ONTKALKFUNCTIE
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. Gebruik
uitsluitend de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club, anders riskeert u beschadiging van de machine. Het overzicht
toont de ontkalkingsfrequentie voor een optimaal gebruik van uw machine, gebaseerd op de waterhardheid. Voor verdere informatie kan u terecht
bij de Nespresso Club.

Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά fh Γαλλική ποιότητα


Hardheid van het από: fh Franse hardheidsgraad
water: Ontkalken na:
3 dh Γερμανική ποιότητα
36 dh Duitse hardheidsgraad
18 CaCO3 Ανθρακικό ασβέστιο
CaCO3 Calciumcarbonaat

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/
SPECIFICATIES
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L

max 19 bar 115 mm 251 mm 369 mm

~ 3 kg
80

10485_UM_U_KRUPS.indb 80 16.11.16 09:38


ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/ GR
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN NL
Δεν ανάβουν τα κουμπιά επιλογής κούπας. Η μηχανή σβήνει αυτόματα- πατήστε ένα από τα κουμπιά επιλογής κούπας ή σπρώξτε τον υποδοχέα.
Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Δεν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό. Ελέγξτε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων,
εάν απαιτείται.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. Προθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο υποδοχέας δεν κλείνει τελείως ή η μηχανή δεν ξεκινά την παρασκευή του καφέ. Αδειάστε το δοχείο καψουλών. Ελέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στη μηχανή.
Διαρροή ή περίεργη ροή καφέ. Ελέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι σωστά στη θέση του.
Τα φώτα αναβοσβήνουν τακτικά από πίσω προς τα εμπρός. Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών κι ελέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει σε
αυτό. Έπειτα πατήστε οποιοδήποτε κουμπί. Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Τα φώτα αναβοσβήνουν τακτικά από πίσω προς τα εμπρός. Γεμίστε το δοχείο νερού. Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Τα φώτα αναβοσβήνουν γρήγορα. Βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων, πατήστε και τα 3 κουμπιά ταυτόχρονα για
περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Αποσυνδέστε την πρίζα από το ρεύμα και συνδέστε ξανά μετά από 10
δευτερόλεπτα. Καλέστε το Nespresso Club, εάν χρειάζεται.
Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει τοποθετηθεί κάψουλα καφέ). Τραβήξτε τον υποδοχέα για να σιγουρευτείτε ότι έχει κλείσει. Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το
Nespresso Club.
Η μηχανή σβήνει. Για να εξοικονομήσει ενέργεια η μηχανή θα σβήνει από μόνη της μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
Δείτε τη σχετική παράγραφο «Η ιδέα της Εξοικονόμησης Ενέργειας».
Η ροή του νερού ή του καφέ δεν σταματά πατώντας οποιοδήποτε κουμπί. Μετακινήστε απαλά τον υποδοχέα προς το πίσω μέρος της μηχανής, για να σταματήσει η ροή.
De lampjes op de kopselectietoetsen branden niet. De machine is automatisch naar de OFF stand gegaan; druk op een van de kopselectietoetsen of duw
tegen de slider. Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen koffie, geen water. Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zo niet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine zonodig.
Koffie is niet warm genoeg. Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig.
De slider sluit niet helemaal of de machine begint niet met de bereiding. Leeg het capsulereservoir. Controleer of er geen capsule vastzit in de machine.
Lekkage of vreemde doorstroming van koffie. Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht.
De lampjes knipperen regelmatig van achter naar voren. Leeg het reservoir voor gebruikte capsules en controleer of hierin geen capsule vastzit. Druk vervolgens
op een toets. Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
De lampjes knipperen regelmatig van voren naar achteren. Vul het waterreservoir. Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
De lampjes knipperen snel. Om de ontkalkingsmodus te verlaten, drukt u langer dan 3 seconden op alle 3 toetsen tegelijk.
Ontkoppel de machine en schakel opnieuw in na 10 sec. Bel zonodig de Nespresso Club.
Er komt geen koffie, maar alleen water uit de machine (terwijl er wel een capsule Trek aan de slider om er zeker van te zijn dat deze is gesloten. Neem bij problemen contact op met de
geplaatst is). Nespresso Club.
Machine gaat naar de OFF stand. Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
Zie de paragraaf over het «Energiebesparingsconcept».
De uitloop van water of koffie stop niet wanneer u op een toets drukt. Beweeg de slider voorzichtig naar achteren om de uitloop van de machine te stoppen.
81

10485_UM_U_KRUPS.indb 81 16.11.16 09:38


GR ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ/
NL CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή
συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso. περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε
Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή
nespresso.com σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. τις τοπικές αρχές.Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το:
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map «Welkom in de www.nespresso.com/positive
Wereld van Nespresso» die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van
www.nespresso.com verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is
samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor
hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik
van waardevolle grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke
apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden
van afvalinzameling.Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar
www.nespresso.com/positive

ΕΓΓΥΗΣΗ/
GARANTIE
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που
απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση
ή κανονική φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα
επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε
ή θα το φέρετε για επισκευή.

De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goed-
dunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken
termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten
zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of
wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en
informeer naar de r­eparatiemogelijkheden en -adressen.

82

10485_UM_U_KRUPS.indb 82 16.11.16 09:38


PL
C50 RU
XN250

INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ


Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem. Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая
ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной
obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów, nadać kawie odpowiednie точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе
konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę). и плотной бархатистой пенки crema.

ZAWARTOŚĆ СОДЕРЖАНИЕ

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 72-74 Инструкции по безопасности 74-76


Informacje ogólne 77 Обзор 77
Pierwsze użycie/użycie po długim okresie nieużywania 78 Первое использование или использование после длительного простоя 78
Przygotowanie kawy 79-80 Приготовление кофе 79-80
Tryb oszczędzania energii 80 Принцип энергосбережения 80
Programowanie ilości wody 81 Программирование объема 81
Przywracanie ustawień fabrycznych 81 Возврат к заводским настройкам 81
Opróżnianie systemu 81 Очистка системы 81
Czyszczenie 82 Очистка 82
Odkamienianie 82-84 Удаление накипи 82-84
Dane techniczne 84 Характеристики 84
Rozwiązywanie problemów 85 Поиск и устранение неисправностей 85
Kontakt z Klubem Nespresso 86 Связаться с клубом Nespresso 86
Utylizacja i troska o środowisko 86 Утилизация и охрана окружающей среды 86
Gwarancja 86 Гарантия 86

71

10485_UM_U_KRUPS.indb 71 16.11.16 09:38


PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
niniejszą instrukcją. • Przechowuj urządzenie w miejscu odpowiednich, łatwo dostępnych
• Zabrania się wykorzystywania niedostępnym dla dzieci poniżej gniazd z bolcem uziemiającym.
urządzenia w celach innych niż cel 8 roku życia. Włączać urządzenie do źródła prądu
określony w instrukcji. • Urządzenie może być używane przez dopiero po instalacji urządzenia.
UWAGA! wskazówki • Ekspres do kawy przeznaczono osoby o ograniczonych zdolnościach Upewnić się, ze napięcie źródła
dotyczące bezpieczeństwa do wykorzystywania w fizycznych czy umysłowych, lub zasilania jest takie samo, jak
dołączono do urządzenia. Przed pomieszczeniach, w których panują przez osoby niedoświadczone, jeśli są wskazano na tabliczce znamionowej.
pierwszym użyciem urządzenia umiarkowane temperatury. pod opieką oraz posiadają niezbędne Niewłaściwe podłączenie urządzenia
należy uważnie je przeczytać. • Nie wystawiać urządzenia na informacje dotyczące użytkowania spowoduje anulowanie gwarancji.
Należy przechowywać je w bezpośrednie działanie słońca i nie urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
miejscu łatwo dostępnym, aby narażać na przedłużające się działanie • Dzieci nie mogą używać urządzenia Urządzenie może być
zawsze móc po nie sięgnąć. wody i wilgoci. do zabawy. podłączone tylko po instalacji.
• Urządzenie przeznaczono do • Producent wyłącza z zakresu • Nie przeciągać przewodu po ostrych
UWAGA! w przypadku wykorzystywania w warunkach gwarancji przypadki wykorzystania powierzchniach, nie zginać go oraz
pojawienia się tego symbolu domowych oraz w ­kuchniach komercyjnego, niewłaściwej obsługi nie dopuszczać do jego zwisania.
należy sprawdzić we sklepów, biur i innych miejsc pracy, lub niewłaściwego wykorzystywania • Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła
wskazówkach dotyczących przez klientów w hotelach, motelach urządzenia, szkód wynikających i wilgoci.
bezpieczeństwa, co zrobić, aby oraz innych miejscach pobytu, z użytkowania urządzenia w • Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uniknąć ryzyka i ­uszkodzenia. takich jak pensjonaty typu bed and innych celach, niepoprawnego uszkodzenia przewodu należy
breakfast. użytkowania, nieprofesjonalnej przekazać go producentowi,
INFORMACJA! w przypadku • Urządzenie może być używane przez naprawy oraz nieprzestrzegania pracownikowi serwisu lub innej
pojawienia się tego symbolu dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi wykwalifikowanej osobie w celu
należy postępować zgodnie z opieką osób dorosłych udzielających odpowiedzialności z tego tytułu. wymiany.
wyświetlonymi instrukcjami odpowiednich wskazówek i • Nie włączać urządzenia w przypadku
dotyczącymi poprawnego i świadomych możliwych zagrożeń. Unikać ryzyka porażenia uszkodzenia przewodu.
bezpiecznego korzystania z Czyszczenie i prace konserwacyjne prądem i pożaru. • Zwrócić urządzenie do Klubu
urządzenia. mogą być prowadzone przez dzieci w • W sytuacji awaryjnej natychmiast Nespresso lub autoryzowanego
• Ekspres do kawy służy do wieku od 8 lat pod warunkiem, że są wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego. przedstawiciela Nespresso.
przygotowywania napojów zgodnie z pod opieką osób dorosłych. • Urządzenie podłączać wyłącznie do • Jeżeli konieczne jest użycie
72

10485_UM_U_KRUPS.indb 72 16.11.16 09:38


przedłużacza, należy użyć wyłącznie • Nie należy dotykać przewodu • Należy zawsze dokładnie • Wymienić wodę w zbiorniku na PL
przedłużacza uziemionego, o mokrymi rękami. zamykać zasuwę i nie otwierać wodę, jeżeli urządzenie nie jest
przekroju przewodu minimum 1.5 • Nie zanurzać urządzenia ani jego jej w czasie działania urządzenia. użytkowane przez weekend lub
mm2 lub odpowiadającego mocy części w wodzie ani w żadnym innym Nieprzestrzeganie tego zakazu podobny okres.
wejściowej. płynie. może skutkować poparzeniem. • Aby uniknąć rozlania płynów wokół
• Aby uniknąć niebezpiecznego • Nie wkładać urządzenia ani jego • Nie wkładać palców pod wylot urządzenia, korzystać z urządzenia
uszkodzenia, nie należy umieszczać części do zmywarki. kawy (ryzyko poparzenia). wyłącznie z zainstalowaną kratką i
urządzenia na gorących • Kontakt prądu elektrycznego z wodą • Nie wkładać palców do głowicy tacą ociekową.
powierzchniach, takich jak grzejniki, jest bardzo niebezpieczny i może parzącej ani do otworu na kapsułki • Nie używać silnych środków do
kuchenki, piece, palniki gazowe czy prowadzić do śmiertelnego porażenia (ryzyko urazu!) czyszczenia ani rozpuszczalników.
źródła otwartego ognia, ani w ich prądem. • Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, Do czyszczenia urządzenia używać
pobliżu. • Nie otwierać urządzenia pod groźbą woda będzie zbierać się wokół wilgotnej ścierki i łagodnego środka
• Urządzenie należy zawsze ustawiać porażenia prądem! kapsułki i spowoduje uszkodzenie czyszczącego.
w pozycji pionowej, na stabilnej i • Nie zatykać otworów znajdujących się urządzenia. • W czasie rozpakowywania
równej powierzchni. Powierzchnia na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
• Nie wolno wykorzystywać urządzenia zdjąć folię plastikową z
ta musi być odporna na działanie zakazu może skutkować pożarem lub uszkodzonych czy zniekształconych kratki ociekowej i wyrzucić.
ciepła i płynów, takich jak woda, porażeniem prądem! kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje • Urządzenie jest zaprojektowane
kawa, środek do usuwania osadu się w komorze na kapsułki, do używania kapsułek z kawą
wapiennego i inne. Unikać możliwych zagrożeń w należy wyłączyć urządzenie i Nespresso dostępnych wyłącznie
• Urządzenie nieużywane przez czasie obsługi urządzenia. wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy w Klubie Nespresso lub u
dłuższy czas należy odłączyć od • Nie pozostawiać działającego skonsultować się z Klubem autoryzowanego przedstawiciela
źródła prądu. Odłączając urządzenie, urządzenia bez nadzoru. Nespresso lub z autoryzowanym Nespresso.
należy chwycić za wtyczkę, a nie • Nie używać urządzenia w przypadku przedstawicielem Nespresso. • Wszystkie urządzenia Nespresso
za przewód. W przeciwnym razie jego uszkodzenia lub niewłaściwego • Zawsze napełniać zbiornik na wodę poddawane są ścisłym kontrolom.
przewód może ulec uszkodzeniu. działania. Niezwłocznie wyjąć świeżą, zimną wodą pitną. Praktyczne testy niezawodności
• Przed czyszczeniem i konserwacją wtyczkę z gniazda elektrycznego. • Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli wykonywane są na wybranych
urządzenia należy wyjąć wtyczkę • Uszkodzenie urządzenia może urządzenie nie będzie użytkowane losowo modelach. Niektóre
z gniazda i pozwolić urządzeniu skutkować porażeniem prądem, przez dłuższy czas (np. w czasie urządzenia mogą więc nosić ślady
wystygnąć. poparzeniem i pożarem. wakacji). wcześniejszego użytkowania.
73

10485_UM_U_KRUPS.indb 73 16.11.16 09:38


PL • Nespresso zastrzega sobie • Кофемашина предназначена использования устройства
prawo do zmiany instrukcji bez ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ для приготовления напитков и осознают опасность при
RU
uprzedzenia. в соответствии с данной неправильной эксплуатации.
инструкцией. Очистка и ремонт кофемашины
Odkamienianie ВНИМАНИЕ: • Не используйте кофемашину не детьми без присмотра не
• Właściwie użyty środek Nespresso данная инструкция по по назначению. допустимы.
do usuwania osadu wapiennego безопасности является • Данный прибор был разработан • Храните устройство и его кабель
pomaga w zapewnieniu poprawnego частью кофемашины. для использования в закрытом в недоступном месте для детей
działania urządzenia przez cały okres Внимательно ознакомьтесь помещении при нормальных младше 8 лет.
jego eksploatacji i pozwala cieszyć się с инструкцией перед температурных условиях. • Данное устройство может
zawsze doskonałej jakości kawą. первым использованием • Защищайте прибор от использоваться лицами с
кофемашины. Храните прямых солнечных лучей, ограниченными физическими,
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ инструкцию в доступном продолжительного попадания сенсорными или умственными
INSTRUKCJĘ месте, чтобы можно было брызг воды или влажности. способностями или отсутствием
Instrukcję należy przekazać свериться с ней. • Данная кофемашина опыта и знаний, если они были
następnemu użytkownikowi. предназначена для домашнего проинструктированы касательно
Niniejsza instrukcja obsługi ВНИМАНИЕ: когда использования или безопасного использования
dostępna jest także w formacie вы видите этот знак, аналогичного, например: устройства и осознают опасность
PDF na stronie n­ espresso.com обратитесь к инструкции по персоналом магазинов в зоне при неправильной эксплуатации.
безопасности с тем, чтобы кухни, офисах и других рабочих • Дети не должны играть с
избежать возможных помещениях; клиентами в устройством.
повреждений и травм. отелях, мотелях и прочих типах • Производитель не несет
проживания, а также в мини- ответственность, и действие
ИНФОРМАЦИЯ: когда отелях. гарантии не распространяется
вы видите этот знак, • Данное устройство может на какое-либо коммерческое
ознакомьтесь с инструкцией использоваться детьми, использование, неправильное
по надлежащей и достигшими 8 лет и старше, если использование кофемашины
безопасной эксплуатации они были проинструктированы или повреждения,
кофемашины. касательно безопасного возникшие вследствие
74

10485_UM_U_KRUPS.indb 74 16.11.16 09:38


неправильного использования Кофемашина должна быть например, радиаторов, плит, • Взаимодействие воды и тока RU
или использования подключена к сети, только газовых горелок, открытого огня опасно и может привести к
не по назначению, после ее установки. и пр. летальному исходу вследствие
непрофессионального ремонта • Не кладите кабель на острые • Всегда ставьте кофемашину на поражения электрическим
или несоблюдения настоящей углы. Закрепите его или горизонтальные, устойчивые током.
инструкции. позвольте ему свисать вниз. ровные поверхности. • Кофемашина находится под
• Не допускайте нагревания или Поверхность должна быть напряжением - никогда не
Берегитесь поражения попадания влаги на кабель. стойкой к нагреванию и вскрывайте ее во избежание
электрическим током или • Если кабель поврежден, вам жидкостям, таким, как вода, удара электрическим током!
возникновения пожара. следует вернуть кофемашину кофе, средства от накипи и пр. • Не вставляйте посторонние
• В случае опасности немедленно производителю, в сервисный • Отключайте кофемашину от предметы в отверстия
отключите кофемашину от сети, центр или лицам аналогичной сети в случае длительного машины. Это может привести
выдернув вилку из розетки. квалификации. неиспользования. При к поражению электрическим
• Включайте кофемашину • Не используйте кофемашину, отключении кофемашины током или возгоранию!
только в подходящую и легко если вы видите, что кабель от сети, вынимая вилку из
доступную электрическую поврежден. розетки, не тяните за провод во Избежание возможных
розетку с заземлением. • Верните кофемашину в Клуб избежание его повреждения. травм при использовании
Кофемашину можно Nespresso. • Перед очисткой и ремонтом кофемашины.
подключить к сети только после • Если во время использования выньте вилку из розетки и дайте • Не оставляйте кофемашину без
того, как она будет подготовлена требуется подключение кофемашине остыть. присмотра во время работы.
к этому. Убедитесь, что с помощью удлинителя, • Никогда не трогайте кабель • Не используйте кофемашину,
напряжение в сети соответствует используйте только заземленный мокрыми руками. если она повреждена или.
рабочему напряжению машины, удлинитель с сечением •Никогда не погружайте неправильно работает.
указанному на табличке кабеля не менее 1.5 мм2 или кофемашину или даже ее часть в Немедленно отсоедините
технических данных. При соответствующий входной воду или другую жидкость. кофемашину от сети. Свяжитесь
неправильном подключении мощности. • Никогда не используйте с Клубом Nespresso для осмотра,
кофемашины к сети гарантия • В о избежание повреждения не посудомоечную машину для ремонта или регулировки.
аннулируется. ставьте кофемашину на горячие очистки кофемашины или её • Эксплуатация поврежденной
поверхности или вблизи таковых, частей. кофемашины может вызвать
75

10485_UM_U_KRUPS.indb 75 16.11.16 09:38


RU поражения электрическим током, т.д.), опорожняйте резервуар для • Все кофемашины Nespresso СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ожоги и возгорания. воды. проходят строгий контроль ИНСТРУКЦИЮ
• В сегда закрывайте рычаг и • Замените воду в резервуаре на качества. На случайно выбранных Передайте ее
никогда не поднимайте его свежую, если вы не использовали кофемашинах проводятся человеку, который
во время работы. Это может кофемашину в течение тесты в условиях фактической будет пользоваться
привести к ошпариванию. нескольких дней. эксплуатации. Поэтому на кофемашиной
• Н е кладите пальцы под носик • Не используйте кофемашину некоторых кофемашинах могут впоследствии.
подачи кофе, вы можете без поддона для сбора капель остаться следы предыдущего Также данную инструкцию
ошпариться. и решетки, чтобы не допустить использования. можно найти в формате PDF
• С ледите за тем, чтобы пальцы не попадания жидкостей на • Nespresso оставляет за собой на нашем сайте
попали в отверстие или гнездо для окружающие поверхности. право изменить инструкции без nespresso.com
капсул - возможны травмы! • Не используйте сильное чистящее предварительного уведомления.
• В ода может протечь вокруг средство или растворители для
капсулы, не проткнутой лезвиями, химической чистки. Используйте Очистка от накипи
и повредить кофемашину. влажную ткань и мягкое чистящее • П ри правильном использовании
• Н икогда не используйте средство для очистки поверхности раствора Nespresso для удаления
поврежденные или кофемашины. накипи, Nespresso гарантирует
деформированные капсулы. В • Для очищения кофемашины правильную работу вашей
случае застревания капсулы в используйте только кофемашины на весь срок
отделении для капсулы выключите рекомендованные средства. службы, ваше кофе будет таким
машину и отсоедините от сети • При вынимании кофемашины из же вкусным, как и в первый день.
перед тем, как производить упаковки снимите пластиковую
какие-либо действия. Позвоните в упаковку с поддона для сбора
Клуб Nespresso. капель и утилизируйте.
• Заполните резервуар чистой • Для вашей собственной
водой. безопасности используйте только
• Если вы планируете долго не запчасти и аксессуары от Nespresso,
использовать кофемашину которые специально разработаны
(например, во время отпуска и для вашей кофемашины.
76

10485_UM_U_KRUPS.indb 76 16.11.16 09:38


INFORMACJE OGÓLNE/ PL
ОБЗОР RU
Zawartość opakowania 1 Obszar dotykowy: 3 Urządzenie może być podłączone dopiero po 6 Ruchome ramię zbiornika na wodę
Содержимое упаковки R) przycisk Ristretto ustawieniu w miejscu przeznaczenia. Регулируемая ручка резервуара для воды
E) przycisk Espresso Контейнер для использованных капсул и
Ekspres do kawy L) przycisk Lungo поддон для капель 7 Zbiornik na wodę
Кофемашина Кнопки управления: Резервуар для воды
R) Кнопка ристретто 4 Regulowana podstawka na filiżankę i kratka
E) Кнопка эспрессо ociekowa 8 Pokrywa zbiornika na wodę
Zestaw degustacyjny kapsułek L) Кнопка лунго Регулируемая подставка для чашек и Крышка резервуара для воды
Nespresso w prezencie решетка для капель
Дегустационный набор капсул 2 Zasuwa zamykająca głowicę
кофе Nespresso Слайдер для установки капсул 5 Wylot kawy
Устройство подачи кофе

Welcome Broszura «Witamy w Nespresso»


Приветственный буклет 1 (Lungo, 110 ml)
Nespresso 1 (Espresso, 40 ml)
8 1 (Ristretto, 25 ml)
2
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации

7
3

6
4

77

10485_UM_U_KRUPS.indb 77 16.11.16 09:38


PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego
PL NIEUŻYWANIA/ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ porażenia prądem i pożaru./Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание
RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ поражения электрическим током и возникновения пожара.
11 12 13 14

Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na kapsułki. Umieścić pozostałą część kabla w prowadnicy Podłączyć ekspres do źródła zasilania. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem
Dostosować długość przewodu, a jego nadmiar znajdującej się pod zbiornikiem na wodę, z lewej Включите кофемашину в сеть. go wodą pitną.
umieścić pod urządzeniem. lub z prawej strony, w zależności od pozycji Ополосните резервуар для воды перед
Снимите резервуар для воды и контейнер zbiornika na wodę i ustawić ekspres w pozycji наполнением его питьевой водой.
для капсул. Отрегулируйте длину сетевого pionowej.
шнура в отсеке для хранения шнура под Вставьте отрегулированный сетевой шнур
кофемашиной. в направляющую шнура под гнездом
резервуара для воды налево или направо,
в зависимости от выбранного положения
резервуара для воды, и поставьте
кофемашину вертикально.

15 16 17 18

>3 sec

Umieść ociekacz i pojemnik na zużyte kapsułki we Włączyć ekspres, przesuwając zasuwę w kierunku Ekspres można w każdej chwili wyłączyć, Umieścić pojemnik pod otworem wylotu kawy.
właściwym miejscu. Dla twojego bezpieczeństwa, korzystaj tylnej części ekspresu. Pulsująca dioda jednego z naciskając i przytrzymując dowolny przycisk Nacisnąć przycisk Lungo. Zamknąć zasuwę w celu
z urządzenia tylko z właściwie umiejscowionym ociekaczem
i pojemnikiem na kapsułki. Umieścić zbiornik na wodę na przycisków kawy: nagrzewanie przez około 25 sekund. przez dłużej niż 3 sekundy przy zamkniętej przepłukania ekspresu. Powtórzyć tę czynność
ramieniu. Zbiornik mocowany jest na magnesy. Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. zasuwie. Wykonanie czynności potwierdzają trzykrotnie.
Установите поддон для капель и контейнер Включите кофемашину открытием pulsujące diody pozostałych dwóch przycisków. Поставьте емкость под отверстие для выхода
для использованных капсул. Для вашей слайдера, нажав на него в направлении Кофемашину можно выключить в любое кофе. Нажмите кнопку Лунго. Закройте
безопасности используете кофемашину только
тогда, когда поддон для капель и контейнер задней части прибора. Мигает одна из время, нажав и удерживая любую кнопку слайдер, чтобы промыть кофемашину.
для использованных капсул установленны на кнопок приготовления кофе - нагревание более, чем 3 секунды, две другие кнопки в это Повторите три раза.
машину.Установите резервуар для воды на ручку, кофемашины в течение примерно 25 секунд время должны мигать.
фиксируемую магнитами. Постоянный световой сигнал - готово.
78

10485_UM_U_KRUPS.indb 78 16.11.16 09:38


PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ PL
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ RU
11 12 13 14 Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Napełnić zbiornik na wodę wodą, pitną. Umieścić filiżankę pod otworem wylotu kawy. Włączyć ekspres, przez przesunięcie zasuwy lub Nacisnąć przycisk Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml)
Наполните резервуар для воды питьевой Поместите чашку под отверстие для выхода dotykając obszaru przycisków. Pulsująca dioda lub Lungo (110 ml), w zależności od zalecanego
водой. кофе. jednego z przycisków kawy: nagrzewanie przez rozmiaru filiżanki dla wybranego rodzaju kawy Grand
Cru.Wybrany przycisk można nacisnąć nawet wtedy,
około 25 sekund.Światło stałe: urządzenie jest gdy ekspres jeszcze się nagrzewa. Kawa zacznie
gotowe do pracy. nalewać się automatycznie, gdy urządzenie wejdzie
Включите кофемашину, открыв слайдер или w tryb gotowości. Нажмите на кнопку Ристретто
нажав на кнопку. Мигает одна из кнопок (25 мл), Эспрессо (40 мл) или Лунго (110 мл)
приготовления кофе - разогрев примерно 25 в зависимости от рекомендуемого объема
секунд. Постоянный световой сигнал - готово. для выбранного кофе Гран Крю. Нужный вид
кофе можно выбрать даже в режиме разогрева
кофемашины. Приготовление кофе начнется
автоматически, когда прибор будет готов.

15 Lungo 110 ml 16 17 18
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml

Ekspres proponuje najczęściej wybierany rozmiar Otworzyć zasuwę do końca i włożyć kapsułkę. Zasunąć zasuwę. Po zakończeniu parzenia kawy, kapsułka zostanie
filiżanki (na podstawie ostatnich 11 kaw), przy Полностью откройте слайдер и вставьте Закройте слайдер. usunięta automatycznie.
czym fabrycznie ustawiony jest rozmiar Espresso. капсулу. Приготовление кофе закончится
Można to zmienić, wybierając dowolny przycisk автоматически. Извлечение капсулы
rozmiaru filiżanki. происходит в автоматическом режиме.
По умолчанию кофемашина устанавливает
наиболее часто выбираемый объем чашки
(на основании 11 последних чашек кофе) и
кофе эспрессо в качестве заводской настройки.
Данную настройку можно изменить, выбрав
любую кнопку объема чашки.
79

10485_UM_U_KRUPS.indb 79 16.11.16 09:38


PL
RU
19 110 111 112

max. 4 sec

Aby przerwać nalewanie kawy wcześniej, należy Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć Aby zmienić wybrany rozmiar filiżanki podczas Aby użyć szklanki na kawę z dodatkiem mleka,
nacisnąć aktywny przycisk lub przesunąć zasuwę dowolny przycisk rozmiaru kawy przed upływem parzenia, wystarczy nacisnąć inny przycisk należy przesunąć podstawkę pod filiżankę w
do oporu w kierunku tylnej części ekspresu. 4 sekund od zakończenia procesu parzenia, a rozmiaru kawy. Ekspres automatycznie przerwie kierunku lewego lub prawego magnesu.
Чтобы остановить поток кофе, нажмите następnie nacisnąć go ponownie, aby przerwać pracę, jeżeli ilość nalanej kawy będzie większa niż Чтобы разместить стакан для напитка с
активную кнопку или нажимайте на слайдер nalewanie. nowo wybrany rozmiar filiżanki. молоком, сдвиньте подставку для чашки к
в направлении задней части прибора до его Чтобы вручную увеличить объем кофе, Чтобы изменить выбранный объем чашки во магнитам вправо или влево.
остановки. нажмите на любую кнопку выбора объема время приготовления кофе, выберите новый
в течение 4 секунд после окончания объем, нажав на нужную кнопку. Кофемашина
приготовления. Чтобы прекратить пополнение автоматически прекратит работу, если объем
объема чашки кофе, нажмите еще раз на приготовленного кофе уже превышает новый
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/ выбранную кнопку. выбранный объем чашки.
ПРИНЦИП ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
11 12 13

>3 sec >3 sec

Tryb automatycznego wyłączania: urządzenie Ekspres można w każdej chwili wyłączyć, W celu wydłużenia czasu, po którym ekspres Чтобы изменить настройку времени
wyłączy się automatycznie po 9 minutach naciskając i przytrzymując dowolny przycisk wyłączy się automatycznie z 9 na 30 minut, автоматического выключения с 9 до 30 минут,
nieużywania. przez dłużej niż 3 sekundy przy zamkniętej należy przy zasuniętej zasuwie nacisnąć i нажмите и удерживайте обе кнопки Лунго и
Автоматическое выключение - кофемашина zasuwie. Wykonanie czynności potwierdzają przytrzymać przyciski Lungo i Ristretto przez Ристретто более 3-х секунд. Кнопка эспрессо
отключается автоматически через 9 минут pulsujące diody pozostałych dwóch przycisków. dłużej niż 3 sekundy. Dioda przycisku Espresso мигнет один раз, подтверждая изменение
после прекращения использования. Кофемашину можно выключить в любое zamiga jeden raz. Aby powrócić do opcji 9 minut, настройки времени выключения. Чтобы
время, нажав и удерживая любую кнопку należy powtórzyć tę samą procedurę. Dioda вернуться к автоматическому выключению
более, чем 3 секунды, при этом световые przycisku Espresso zamiga trzy razy. через 9 минут, повторите процедуру. Кнопка
сигналы двух других кнопок будут мигать. эспрессо мигнет 3 раза, подтверждая
изменение настройки времени выключения.
80

10485_UM_U_KRUPS.indb 80 16.11.16 09:38


PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ PL
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ RU
11 12
3
11  Ustawienia fabryczne są następujące:
1 1. Przyciski Lungo, Espresso, Ristretto –
>4 sec
110 ml/40 ml/25 ml.
2. Tryb automatycznego wyłączania po 9
2
minutach.
3. Najczęściej wybierany rozmiar filiżanki –
Każdy z przycisków można zaprogramować. Przycisnąć i przytrzymać wybrany przycisk Nacisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i Lungo Espresso 40 ml.
Otworzyć zasuwę do końca i włożyć kapsułkę. jednocześnie zasuwając zasuwkę. Trzymać przez dłużej niż 4 sekundy. Dioda Ristretto  Заводские настройки:
Программировать можно любую кнопку. wciśnięty przycisk do napełnienia filiżanki żądaną zamiga. 1. Кнопка Лунго - 110 мл, Эспрессо -
Откройте слайдер. Нажмите и удерживайте Одновременно нажмите и удерживайте 40 мл, Ристретто - 25 мл.
кнопку, одновременно закрывая слайдер. ilością. Ilość wody została zapamiętana pod
przyciskiem użytym do programowania. кнопку эспрессо и Лунго не менее 4-х секунд. 2. Автоматическое выключение через
Отпустите кнопку, достигнув желаемого объема. Две другие кнопки начнут мигать для
Полностью откройте слайдер и вставьте капсулу. Уровень объема воды теперь 9 минут.
подтверждения. 3. Наиболее часто выбираемый объем
запрограммирован для выбранной кнопки.
чашки - эспрессо 40 мл.

OPRÓŻNIANIE SYSTEMU przed okresem nieużywania, w celu ochrony przed mrozem lub przed naprawą/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ при длительном неиспользовании, для защиты от замерзания или при подготовке к ремонту
11 12 13
2
Power OFF
6 sec 1
2 1 3

Proszę pamiętać, że po opróżnieniu urządzenie Otworzyć zasuwę. Nacisnąć i przytrzymać przez Opróżniony ekspres wyłącza się automatycznie.
pozostaje zablokowane przez 10 minut! Wyjąć 6 sekundy przyciski Ristretto i Lungo. Dioda Кофемашина выключится автоматически
zbiornik na wodę. Umieścić pojemnik pod Espresso zamiga. Zasunąć zasuwę. после очистки.
otworem wylotu kawy. Откройте слайдер. Нажмите и удерживайте в
Обратите внимание, что после очистки работа течение 6 секунд кнопки Ристретто и Лунго.
кофемашины будет блокирована в течение 10 Закройте слайдер для начало процедуры.
минут. Уберите резервуар для воды. Поставьте Оставшаяся кнопка будет мигать в качестве
емкость под отверстие для выхода кофе. подтверждения.

81

10485_UM_U_KRUPS.indb 81 16.11.16 09:38


PL CZYSZCZENIE/  Aby zapewnić higienę podczas użytkowania ekspresu należy opróżniać/czyścić pojemnik na zużyte kapsułki każdego dnia.
Для обеспечения санитарно-гигиенических условий, настоятельно рекомендуется очищать контейнер для использованных капсул каждый день.
RU ОЧИСТКА
11 12 13 14

Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte Regularnie czyścić otwór wylotu kawy wilgotną Nie zanurzać urządzenia Do mycia urządzenia nie stosować silnych
kapsułki. szmatką. ani jego części w wodzie. środków chemicznych ani materiałów o szorstkich
Очистите поддон для сбора капель и
контейнер для использованных капсул.
Регулярно протирайте влажной тканью
отверстие для выхода кофе.
Никогда не погружайте powierzchniach. Nie myć w zmywarce do naczyń.
Не используйте сильнодействующие или
в воду электроприбор абразивные растворители, губки или чистящие
полностью или кремы. Не мойте в посудомоечной машине.
частично.
 Czas trwania procesu: Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić
około 15 minut. częstotliwość wykonywania procesu (zob. punkt instrukcji obsługi dotyczący okamieniania)
Производится в течение Ознакомьтесь с мерами предосторожности на упаковке со средством для удаления накипи,
ODKAMIENIANIE/ примерно 15 минут. производите удаление накипи в соответствии с рекомендуемой частотой (см. Раздел «Удаление
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ накипи» данного руководства по эксплуатации).
11 12 13 14

0.5 L

Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte Do zbiornika na wodę wlać 1 saszetkę płynu Umieścić pojemnik (minimalna pojemność: Włączyć ekspres, naciskając jeden z przycisków
kapsułki. odkamieniającego Nespresso i dodać 0.5 L wody. 0.6 L) pod otworem wylotu kawy. wyboru kawy.
Очистите поддон для сбора капель и Вылейте в резервуар для воды 1 пакетик Поставьте емкость под устройство выхода Включите прибор, нажав на одну из кнопок
контейнер для использованных капсул. раствора Nespresso для удаления накипи и кофе (минимальным объемом 0,6 л). выбора чашки.
добавьте 0,5 л унций воды.

82

10485_UM_U_KRUPS.indb 82 16.11.16 09:38


PL
RU
15 16 3 sec 1 17 3 sec 18

Pulsująca dioda: nagrzewanie. Aby włączyć tryb odkamieniania, przy zamkniętej Tryb odkamieniania może też być włączony przy Zamknij zasuwę, aby rozpocząć usuwanie
Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. zasuwie naciśnij i przytrzymaj wszystkie 3 otwartej głowicy. Należy nacisnąć jednocześnie kamienia. Urządzenie zatrzyma się, gdy zbiornik
Мигание светового сигнала означает разогрев przyciski jednocześnie przez co najmniej 3 wszystkie trzy przyciski i przytrzymać przez dłużej na wodę zostanie opróżniony.
кофемашины. sekundy. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy jako niż 3 sekundy. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy Чтобы начать удаление накипи, закройте
Стабильный световой сигнал - кофемашина potwierdzenie. Otworzyć zasuwę. jako potwierdzenie. Obszar kontrolny zacznie слайдер. Кофемашина остановится при
готова к очистке от накипи. Чтобы включить режим удаления накипи, при szybko migać. опустошении резервуара для воды.
закрытом слайдере нажмите и удерживайте Нажмите все 3 кнопки и удерживайте не
все 3 кнопки не менее 3 сек. Будет подан менее 3 сек. Будет подан звуковой сигнал
звуковой сигнал подтверждения. Откройте подтверждения. Индикаторы начнут быстро
слайдер. мигать.

19 110 111 112

max.

Napełnić zbiornik na wodę zużytym roztworem Opróżnić i dokładnie przepłukać zbiornik na Następnie nacisnąć dowolny przycisk w celu Aby wyjść z trybu odkamieniania, należy
odkamieniacza zgromadzonym w pojemniku wodę, pojemnik na kapsułki, tackę ociekową i przepłukania ekspresu. Po zakończeniu tej nacisnąć jednocześnie wszystkie trzy przyciski i
i nacisnąć dowolny przycisk, aby powtórzyć podstawkę pod filiżanki. Napełnić zbiornik na czynności urządzenie zatrzyma się. przytrzymać przez dłużej niż 3 sekundy. Krótki
procedurę. wodę wodą pitną. Нажмите любую кнопку, чтобы промыть sygnał dźwiękowy potwierdzi wyjście z trybu od-
Снова наполните резервуар для воды Слейте воду и тщательно ополосните систему. Кофемашина автоматически прекратит kamieniania. Urządzenie jest gotowe do użytku.
использованным раствором для удаления резервуар для воды, контейнер для капсул, работу, закончив цикл. Для выхода из режима удаления накипи
накипи, собранным в емкость, и нажмите поддон для сбора капель и подставку для нажмите все три кнопки одновременно
любую кнопку, чтобы повторить процедуру. чашки. Наполните резервуар для воды и удерживайте их в течение не менее 3-х
питьевой водой. секунд. Раздастся короткий звуковой сигнал.
Теперь кофемашина готова к использованию.
83

10485_UM_U_KRUPS.indb 83 16.11.16 09:38


PL
RU
TRYB ODKAMIENIANIA
UWAGA Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać do
odkamieniania produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso! Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano
częstotliwość odkamieniania zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe informacje
dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso.
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ
ВНИМАНИЕ Раствор для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте попадания в глаза, на кожу и поверхности. Не
используйте средства для очистки от накипи за исключением раствора Nespressoдля очистки от накипи, который можно приобрести в
Клубе Nespresso, чтобы не повредить кофемашину. В нижеприведенной таблице указано, насколько часто следует очищать кофемашину от
накипи для оптимальной производительности вашей кофемашины в зависимости от жесткости воды. По любым вопросам касающимся
очистки от накипи обращайтесь в Клуб Nespresso.

Twardość wody: Odkamienić po: fh Stopień francuski


Жесткость воды: Удаление накипи после: fh Французская система

3 dh Stopień niemiecki
36 dh Немецкая система
18 CaCO3 Węglan wapnia
CaCO3 карбонат кальция

DANE TECHNICZNE/
ХАРАКТЕРИСТИКИ
220 V, 50-60 Hz, <1260 W 0.8 L

max 19 bar 115 mm 251 mm 369 mm

~ 3 kg
84

10485_UM_U_KRUPS.indb 84 16.11.16 09:38


ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/ PL
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ RU
Diody przycisków wyboru kawy nie świecą się. Urządzenie wyłączyło się automatycznie; nacisnąć jeden z przycisków wyboru kawy lub przesunąć
zasuwę. Sprawdzić układ zasilania: wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
Brak kawy, brak wody. Sprawdzić zbiornik na wodę; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. W razie konieczności odkamienić ekspres.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca. Podgrzać filiżankę. W razie konieczności odkamienić ekspres.
Nie można zamknąć zasuwy do końca lub ekspres nie rozpoczyna parzenia kawy. Opróżnić zbiornik na kapsułki. Sprawdzić, czy wewnątrz urządzenia nie zablokowała się żadna kapsułka.
Wyciek lub nietypowy wypływ kawy. Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony.
Diody regularnie pulsują od tyłu do przodu. Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki i sprawdzić, czy żadna z nich nie zablokowała się wewnątrz urządzenia.
Następnie nacisnąć dowolny przycisk. W przypadku występowania dalszych problemów skontaktować się z
Klubem Nespresso.
Diody regularnie pulsują od przodu do tyłu. Napełnić zbiornik na wodę. W przypadku występowania dalszych problemów skontaktować się z
Klubem Nespresso.
Diody pulsują szybko. Przerwać proces odwapniania, należy nacisnąć jednocześnie wszystkie trzy przyciski i przytrzymać
przez dłużej niż 3 sekundy. Wyjmij wtyczkę z kontaktu, po 10 sek. włóż ją z powrotem. W razie
konieczności skontaktować się z Klubem Nespresso.
Brak kawy, wypływa sama woda (mimo włożonej kapsułki). Pociągnąć zasuwę, aby upewnić się, że jest zamknięta. W razie problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
Urządzenie wyłącza się. Aby zaoszczędzić energię, urządzenie wyłącza się automatycznie po 9 minutach nieużywania.
Zob. punkt «Tryb oszczędzania energii».
Przepływ wody lub kawy nie ustępuje po naciśnięciu żadnego z przycisków. Przesuń delikatnie suwak w kierunku tylnej części urządzenia, aby zatrzymać przepływ.
Не горят индикаторы кнопок выбора чашки. Кофемашина автоматически выключилась, нажмите одну из кнопок выбора чашки или нажмите на
слайдер. Проверьте сеть - розетку, напряжение, предохранитель.
Не готовит кофе, не течет вода. Проверьте резервуар для воды, если он пуст, наполните резервуар питьевой водой. При необходимости
удалите накипь.
Кофе недостаточно горячий. Предварительно подогрейте чашку. При необходимости удалите накипь.
Слайдер полностью не закрывается, либо кофемашина не начинает приготовление кофе. Удалите капсулы из контейнера для использованных капсул. Удостоверьтесь, что в приборе нет
Подтекание или странно вытекает. застрявшей капсулы.
Попеременное мигание индикаторов в направлении от задней части прибора к Удостоверьтесь, что резервуар для воды установлен правильно.
передней части. Опорожните контейнер для использованных капсул и удостоверьтесь, что в приборе нет застрявшей капсулы.
Попеременное мигание индикаторов в направлении от передней части прибора к задней. Затем нажмите любую кнопку. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в Клуб Nespresso.
Индикаторы мигают быстро. Наполните резервуар для воды. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в клуб Nespresso.
Выйдите из режима удаления накипи, нажмите все три кнопки одновременно и удерживайте их
в течение не менее 3-х секунд.. Выключите из розетки и через 10 секунд снова включите. Если
Кофемашина не готовит кофе, течет только вода (несмотря на вставленную неисправность устранить не удалось, позвоните в клуб Nespresso.
капсулу). Потяните слайдер и удостоверьтесь, что он полностью закрыт. Если неисправность устранить не удалось,
Кофемашина автоматически выключается. позвоните в Клуб Nespresso.
В целях экономии электроэнергии кофемашина автоматически выключается, если не используется в
Вода непрерывно вытекает. течение 9 минут.См. Раздел «Принцип энергосбережения».
Потяните слайдер назад, чтобы вода остановилась. 85

10485_UM_U_KRUPS.indb 85 16.11.16 09:38


PL KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/ UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
RU СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby dodatkowych informacji czy rady należy Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy EU Directive 2012/19/EC. Opakowanie i urządzenie
skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. zawierają surowce wtórne. Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów,
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można
znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» na opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych
surowców. Urządzenie przeznaczone do utylizacji należy pozostawić w punkcie odbioru. Informacji na
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией,
обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на temat utylizacji udzielają lokalne władze. www.nespresso.com/positive
сайте www.nespresso.com Данная кофемашина соответствует директиве EU Directive 2012/19/EC. Упаковочный материал
и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша
кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично
переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию
об утилизации от ваших местных властей. Узнать больше о программе утилизации Nespresso
Вы можете на сайте www.nespresso.com/positive

GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wy-
miany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności
od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji
lub normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją
sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.

Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить
(по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного
периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофемашина
неисправна свяжитесь с производителем.

86

10485_UM_U_KRUPS.indb 86 16.11.16 09:38


ENERG IE IA

U
XN250

A+++
A++
A+ A+
A
B
C
D

45
kWh /annum

08/2016

87

10485_UM_U_KRUPS_PL-RU.indd 87 16.11.16 09:42


8080017203
by Nespresso

10485_UM_U_KRUPS.indb 1 14.11.16 16:54

Vous aimerez peut-être aussi