Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MINI
MY MACHINE
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών 80
FR
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All
Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up
Content / Table des matières
to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure Packaging Content / Contenu de l’emballage 3
that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and
Safety Precautions / Consignes de sécurité 4-8
create an exceptionally thick and smooth crema.
Machine Overview / Présentation de la machine 9
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse.
Specifications / Spécifications techniques 9
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très
haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour First Use Or after a long period of non-use /
exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 10
une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles. Coffee Preparation / Préparation du café 10-11
*crema: mousse de café Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 11
Energy saving mode / Mode d’économie d’énergie 12
AUTION: when you see this sign, please refer to the safety
C Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut 12
Cleaning / Nettoyage 13
precautions to avoid possible harm and damage. Descaling / Détartrage 13-15
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the Emptying the System before a period of non-use and for frost protection,
correct and safe usage of your coffee machine. or before a repair / Vidange du système avant une période d’inutilisation,
pour la protection contre le gel ou avant une réparation 15
Troubleshooting / Dépannage 16
VERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
A Disposal and Environmental Protection /
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger Recyclage et protection de l’environnement 16
et dommage éventuel. Limited Guarantee / Garantie Nespresso 17
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 17
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations
au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'assurer une utilisation conforme et
en toute sécurité.
ESSENZA
MINI
MY MACHINE
User manual «Welcome to Nespresso» Folder Nespresso capsule tasting gift Coffee Machine
Manuel d’utilisation Pochette de Bienvenue Nespresso Coffret de dégustation de capsules Nespresso Machine à café
3
•• If an extension cord is •• Never touch the cord with wet remove the plug from the Nespresso Club or Nespresso
required, use only an earthed hands. power socket. Contact the authorized representative.
cord with a conductor c ross- •• Never immerse the appliance Nespresso Club or Nespresso •• Always fill the water tank with
section of at least 1.5 mm2 or or part of it in water or other authorized representative cold, fresh drinking water.
matching input power. liquid. for examination, repair or •• Empty water tank if the
•• To avoid hazardous damage, •• Never put the appliance or adjustment. appliance will not be used for
never place the appliance on part of it in a dishwasher. •• A damaged appliance can an extended time (holidays,
or beside hot surfaces such •• Electricity and water together cause electrical shocks, burns etc.).
as radiators, stoves, ovens, is dangerous and can lead to and fire. •• Replace water in water tank
gas burners, open flame, or fatal electrical shocks. •• Always completely close the when the appliance is not
similar. •• Do not open the appliance. lever and never lift it during operated for a weekend or a
•• Always place it on a horizontal, Hazardous voltage inside! operation. Scalding may similar period of time.
stable and even surface. The •• Do not put anything into any occur. •• Do not use the appliance
surface must be resistant to openings. Doing so may •• Do not put fingers under without the drip tray and drip
heat and fluids, like water, cause fire or electrical shock! coffee outlet, risk of scalding. grid to avoid spilling any liquid
coffee, descaler or similar. •• The use of accessory •• Do not put fingers into on surrounding surfaces.
•• Disconnect the appliance from attachments not capsule compartment or •• Do not use any strong
the mains when not in use for recommended by the the capsule shaft. Danger of cleaning agent or solvent
a long period. Disconnect by manufacturer may result in injury! cleaner. Use a damp cloth and
pulling out the plug and not fire, electric shock or injury to •• Water could flow around a mild cleaning agent to clean
by pulling the cord itself or the persons. capsule when not perforated the surface of the appliance.
cord may become damaged. by the blades and damage the •• To clean machine, use only
•• Before cleaning and servicing, Avoid possible harm when appliance. clean cleaning tools.
remove the plug from the operating the appliance. •• Never use an already used, •• When unpacking the
mains socket and let the •• Never leave the appliance damaged or deformed machine, remove the plastic
appliance cool down. unattended during operation. capsule. film and dispose.
•• To disconnect the appliance, •• Do not use the appliance •• If a capsule is blocked in the •• This appliance is designed for
stop any preparation, then if it is damaged, has been capsule compartment, turn Nespresso coffee capsules
remove the plug from the dropped or not operating the machine off and unplug it available exclusively through
power socket. perfectly. Immediately before any operation. Call the the Nespresso Club or
5
responsabilité et la garantie L’appareil doit être dommages, ne placez retirez la fiche de la prise
ne s’appliquera pas en branché uniquement après jamais l’appareil sur ou à d’alimentation.
cas d’usage commercial, l’installation. côté de surfaces chaudes •• Ne touchez jamais le fil
d’utilisations ou de •• Ne tirez pas le cordon telles que les radiateurs, les électrique avec des mains
manipulations inappropriées, d’alimentation sur des bords cuisinières, les fours, les mouillées.
de dommages résultant tranchants, attachez-le ou brûleurs à gaz, les feux nus, •• Ne plongez jamais l’appareil,
d’un usage incorrect, d’un laissez-le pendre. ou des sources de chaleur en entier ou en partie,
fonctionnement erroné, •• Gardez le cordon similaires. dans l’eau ou dans d’autres
d’une réparation par un non d’alimentation loin de la •• Placez-le toujours sur une liquides.
professionnel ou du non chaleur et de l’humidité. surface horizontale, stable •• Ne mettez jamais l’appareil
respect des instructions. •• Si le cordon d’alimentation et régulière. La surface doit ou une partie de celui-ci
est endommagé, il doit être être résistante à la chaleur dans un lave-vaisselle.
Evitez les risques remplacé par le fabricant, et aux fluides comme: l’eau, •• L’électricité et l’eau
d’incendie et de choc son agent après-vente ou le café, le détartrant ou ensemble sont dangereux
électrique fatal. des personnes de même autres. et peuvent conduire à des
•• En cas d’urgence: débranchez qualification, afin d’éviter •• Débranchez l’appareil de chocs électriques mortels.
immédiatement l’appareil de tous risques. la prise électrique lorsqu’il •• N’ouvrez pas l’appareil.
la prise électrique. •• Si le cordon d’alimentation n’est pas utilisé pendant une Voltage dangereux à
•• Branchez l’appareil est endommagé, ne faites période prolongée. l’intérieur.
uniquement à des prises pas fonctionner l’appareil, •• Débranchez en tirant par la •• Ne mettez rien dans les
adaptées, facilement afin d’éviter un danger. fiche et non par le cordon ouvertures. Cela pourrait
accessibles et reliées à la Retournez votre appareil d’alimentation ou il pourrait provoquer un incendie ou un
terre. Assurez-vous que au Club Nespresso ou à un être endommagé. choc électrique!
la tension de la source revendeur Nespresso agréé. •• Avant le nettoyage et •• L’utilisation d’accessoires
d’énergie soit la même que •• Si une rallonge électrique l’entretien de votre appareil, non recommandés par le
celle indiquée sur la plaque s’avère nécessaire, n’utilisez débranchez-le de la prise fabricant peut entraîner un
signalétique. L’utilisation d’un qu’un câble relié à la terre, électrique et laissez-le incendie, un choc électrique
branchement inadapté annule dont le conducteur a une refroidir. ou des blessures.
la garantie. section d’au moins 1.5 mm2. •• Pour débrancher l’appareil,
•• Afin d’éviter de dangereux arrêtez la préparation, puis
7
FR
Coffee Outlet
Sortie café
Drip Base
Bac de récupération
d'eau
EN85 Specifications /
EN85 Spécifications techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
max 19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa
~ 2.3 kg
Drip Grid
Grille d’égouttage 0.6 L
Drip Tray
Bac d’égouttage 110 mm 205 mm 325 mm
9
❶ Rinse the water tank before filling with potable water. ❷ To turn the machine ON, press either the
Place a container (min. 1 L) under coffee outlet. Espresso or Lungo button.
Plug into power outlet. - Blinking Lights: heating up (25 seconds)
- Steady Lights: ready
Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de
l’eau potable. Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton
Placez un récipient (min. 1 L) sous la sortie café. Espresso ou Lungo.
Branchez la machine sur une prise électrique. Voyants clignotants: la machine est en mode
préchauffage (25 secondes)
Voyants fixes: la machine est prête
❸ Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times. ❹ To turn the machine off before automatic Auto Off mode, press both the Espresso and
Lungo buttons simultaneously.
Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois cette opération.
Pour éteindre la machine avant le mode de mise hors tension automatique, appuyez
simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
10
FR
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les
dommages liés à son utilisation.
During heat up, you can press either coffee button while blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
Lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des boutons de sélection du café qui clignotent. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.
❹ Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button to start. ❺ Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into
the used capsule container.
Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up
your coffee, press again. Retirez votre tasse. Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le
bac à capsules usagées.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml) pour
démarrer.
La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre
l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur le
bouton.
❶ Turn the machine on and wait for it to be in ready mode ❷ Place a cup under the coffee outlet.
(steady lights). Press and hold the Espresso or Lungo button.
Fill the water tank with fresh potable water and insert the Release button once the desired volume is served.
capsule. LED will blink fast 3 times to confirm new setting.
Water volume level is now stored.
Allumez la machine et attendez qu’elle soit prête
(voyants fixes). Placez une tasse sous la sortie café.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérez Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.
la capsule. Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
Le voyant clignote rapidement 3 fois pour confirmer le nouveau réglage.
Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.
11
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter Auto Off mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d'une fonction d'économie d’énergie. La machine s’éteint automatiquement après 9 minutes de non-utilisation.
❶ With machine turned off, press ❷ To change this setting press the Espresso button: ❸ To exit the energy saving
and hold the Espresso button for One time for Auto Off mode after 30 minutes. > 5 sec
> 5 sec mode press the Lungo button
5 seconds. One more time for Auto Off mode after 9 minutes.
for 5 seconds.
The Espresso button will blink to
1x Single blinking: 9 mins mode
indicate the current setting. Pour quitter le mode
2x Double blinking: 30 mins mode d’économie d’énergie
Éteignez la machine et appuyez
appuyez sur le bouton Lungo
et maintenez le bouton Espresso
pendant 5 secondes.
pendant 5 secondes. Pour modifier ce réglage, appuyez sur le bouton Espresso:
Le bouton Espresso clignote pour Une fois pour activer le mode de mise hors tension
indiquer le réglage actuel. automatique au bout de 30 minutes.
Deux fois pour activer le mode de mise hors tension
automatique au bout de 9 minutes.
Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 minutes.
Réglages par défaut: longueur de tasse Espresso: 40 ml, longueur de tasse Lungo: 110 ml; mode de mise hors tension automatique: 9 minutes.
> 5 sec ❶ With machine turned off, press ❷ LEDS will blink fast 3 times ❸ LEDs will then continue to blink
and hold down the Lungo button for 3X to confirm machine has been normally, as heating up, until ready.
5 seconds. reset to factory settings. - Steady Lights: ready
Éteignez la machine et appuyez Les voyants clignotent Les voyants continuent de
sur le bouton Lungo pendant rapidement 3 fois pour clignoter normalement tout au
5 secondes. confirmer que les réglages par long de la phase de préchauffage
défaut de la machine ont été jusqu’à ce que la machine soit
réinitialisés. prête.
- Voyants allumés en continu: prêt
12
FR
isk of fatal electrical shock and fire. Never immerse the appliance or part of it in water. / Be sure to unplug the
R
machine before cleaning. / Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. / Do not use sharp objects, brushes
or sharp abrasives. / Do not place in a dishwasher.
R
isque d’incendie et de décharge électrique mortelle! Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau. /
Pensez à débrancher la machine avant de la nettoyer. / Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un
solvant puissant. / N’utilisez pas d’objets pointus, de brosses ou de produits abrasifs. / Ne placez pas la machine au lave-
vaisselle. ❷ Dry with a fresh and clean towel, cloth or
❶ Empty the drip tray, the drip base and the capsule paper and reassemble all parts. Clean the coffee
container every day. Also remove the water tank with
outlet and inside the machine regularly with a
its lid and clean them all with odorless detergent and
damp cloth.
rinse with warm / hot water.
Séchez-les à l’aide d’une serviette, d’un
Videz tous les jours le bac d’égouttage, le bac
chiffon ou de papier absorbant propre et doux,
de récupération d'eau et le bac à capsules usagées.
puis assemblez de nouveau toutes les pièces.
Retirez également le réservoir d’eau et son couvercle,
Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur
nettoyez-les avec un détergent inodore, puis rincez-
de la machine avec un chiffon humide.
les à l’eau chaude.
Descaling / Détartrage
T he descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the
descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional
questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
L e liquide détartrant peut être nocif. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Selon la dureté de l’eau,
le tableau ci-après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine.
Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
13
❶ Lift and close the lever to ❷ Empty the drip tray, drip base ❸ Pour 1 Nespresso descaling liquid
eject the capsule into the and used capsule container. sachet into the water tank. Fill the
used capsule container. water tank up to the 0.6 L line with
Videz le bac d'égouttage,
potable water.
Relevez et fermez le levier le bac de récupération d'eau et le
pour éjecter la capsule dans bac à capsules usagées. Versez 1 sachet de détartrant
le bac à capsules usagées. liquide Nespresso dans le résevoir
d'eau. Remplissez le réservoir d’eau
potable jusqu’au niveau 0.6 L.
❹ Place a container (min. ❺ To enter the descaling mode, ❻ Both LEDs blink.
volume 1 L) under the while the machine is turned on,
Les deux voyants clignotent.
coffee outlet. press both the Espresso and
> 5 sec Lungo buttons for 5 seconds.
Placez un récipient (d’au
moins 1 L) sous la sortie Pour activer le mode
café. de détartrage lorsque la
machine est allumée, appuyez
simultanément sur les boutons
Espresso et Lungo pendant
5 secondes.
❼ Press the Lungo button ❽ Refill the water tank with the used ❾ Empty and rinse the water
and wait until the water descaling solution collected in the tank. Fill with fresh potable
tank is empty. container and repeat steps 4 and 7. water.
Appuyez sur le bouton Remplissez de nouveau le Videz et rincez le réservoir
Lungo et attendez que le réservoir d’eau avec la solution de d’eau. Remplissez-le d’eau
réservoir d’eau soit vide. détartrage usagée récupérée dans le potable.
récipient, puis répétez les étapes
4 et 7.
14
FR
❿ When ready, repeat steps Répétez ensuite les To exit the descaling mode, press both the Espresso and Empty the drip base.
4 and 7 to now rinse the étapes 4 et 7 pour rincer Lungo buttons for 5 seconds.
Videz le bac de récupération d'eau.
machine. Repeat twice. la machine. Répétez cette
Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément
opération deux fois.
sur les boutons Espresso et Lungo pendant 5 secondes.
Emptying the system before a period of non-use and for frost protection, or before a repair /
Vidange du systeme avant une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation
❶ To enter the emptying mode, ❷ Remove the water tank ❸ Press both the Espresso and
press both the Espresso and and open the lever. Lungo buttons for 5 seconds.
Lungo buttons to turn the machine Place a container under Both LEDs blink alternatively.
off. the coffee outlet.
Appuyez simultanément sur
Pour procéder à la vidange, Retirez le réservoir et la touche Espresso et Lungo
appuyez simultanément sur les relevez le levier. Placez pendant 5 secondes.
boutons Espresso et Lungo afin un récipient sous la sortie Les deux voyants clignotent
d’éteindre la machine. café. alternativement.
No light indicator. - Check the power outlet, plug, voltage, and fuse. In case of Aucun voyant lumineux. - Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible.
problems, call the Nespresso Club. En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso.
No coffee, no water. - First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run Aucun écoulement de café ou - Première utilisation: remplissez le réservoir d’eau chaude
through machine according to instructions on page 10. d’eau. (à 55 °C maximum) et faites la couler dans la machine
conformément aux instructions de la page 10.
- Water tank is empty. Fill water tank.
- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Détartrez la machine si nécessaire ; voir la section Détartrage.
Coffee comes out very slowly. - Flow speed depends on the coffee variety.
Écoulement très lent du café. - L a vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Détartrez si nécessaire; voir section Détartrage.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup.
Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse.
- Descale if n ecessary.
- Détartrez la machine si nécessaire.
Capsule area is leaking - Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso
(water in capsule container). Club. Fuite autour de la capsule - Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le
(présence d’eau dans le bac à Club Nespresso.
Irregular blinking. - Send appliance to repair or call the Nespresso Club. capsules).
No coffee, just water runs out - In case of problems, call the Nespresso Club. Clignotement intermittent. - Envoyez la machine au service réparation ou appelez le Club
(despite inserted capsule). Nespresso.
16
FR
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais
Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces
portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale
does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne
normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié
limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si cela est prévu
statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne
is defective, contact De’Longhi for instructions on where to send or bring it for repair. restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y
sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez
De’Longhi pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer
ou de l’apporter pour réparation.
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin
Club or your Nespresso authorized representative. d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized obtenir un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur
representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box Nespresso agréé le plus proche se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez
or at nespresso.com Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou disponible sur
www.nespresso.com
17
ESSENZA
MINI
MY MACHINE
IT
nicht benutzt haben. durchgeführt. Einige Geräte secondo le presenti istruzioni.
•• Verwenden Sie das Gerät nicht können daher Spuren eines •• Non utilizzare l‘apparecchio
ohne Tropfschale und Tropfgitter, vorherigen Gebrauchs Attenzione: in presenza per un uso diverso da quello
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt aufweisen. di questo simbolo, leggere previsto.
auf umliegende Flächen zu •• Nespresso behält sich das le precauzioni di sicurezza •• L‘apparecchio è stato
vermeiden. Recht vor, Anweisungen ohne per evitare eventuali danni. concepito per uso interno e
•• Verwenden Sie keine starken vorherige Ankündigung zu in condizioni termiche non
Reinigungs- oder Lösungsmittel. ändern. Informazioni: in estreme.
Benutzen Sie ein weiches, presenza di questo •• Proteggere l’apparecchio dalla
feuchtes Tuch zur Reinigung der Entkalkung simbolo, leggere le luce diretta del sole, da schizzi
Geräteoberfläche. •• Das Nespresso Entkalkerset indicazioni per un uso d’acqua e dall’umidità.
•• Zur Reinigung Ihrer Maschine hilft bei korrekter Anwendung, sicuro e adeguato •• L'apparecchio è inteso
verwenden Sie bitte lediglich die einwandfreie Funktion Ihrer dell’apparecchio. per l'uso esclusivamente
saubere Reinigungsmaterialien. Maschine und ein perfektes domestico, pertanto non è
•• Wenn Sie die Maschine Kaffee-Erlebnis wie am ersten Avvertenza: Le destinato a: aree adibite a
auspacken, entfernen Sie die Tag während ihrer gesamten precauzioni di sicurezza cucina all’interno di negozi,
Kunststofffolie und entsorgen Lebensdauer zu erhalten. sono parte integrante uffici e altri ambienti lavorativi;
Sie diese. •• Entkalken Sie entsprechend dell’apparecchio. agriturismi; clienti di alberghi,
•• Diese Maschine wurde speziell der Empfehlung in der Leggere attentamente le motel, B&B e altri tipi di
für die Verwendung mit Bedienungsanleitung. precauzioni di sicurezza strutture d’accoglienza.
Nespresso Kapseln entwickelt, prima di utilizzare •• Il presente apparecchio può
die nur über den Nespresso BEWAHREN SIE DIESE l’apparecchio per la essere utilizzato da bambini di
Club erhältlich sind. GEBRAUCHSANWEISUNG prima volta. Conservare almeno 8 anni, purché siano
•• Alle Nespresso Maschinen AUF. Geben Sie sie an alle le presenti istruzioni controllati, abbiano ricevuto
durchlaufen strenge weiteren Benutzer weiter. in un luogo facilmente istruzioni per un uso sicuro e
Qualitätskontrollen. Diese Bedienungsanleitung accessibile per poterle siano pienamente consapevoli
Belastungstests unter realen ist ebenfalls als PDF-Datei consultare quando dei pericoli inerenti. La pulizia
Bedingungen werden im auf www.nespresso.com necessario. e la manutenzione non devono
Zufallsbetrieb mit ausgewählten verfügbar. •• L’apparecchio è destinato essere effettuati da bambini a
Produktionseinheiten alla preparazione di bevande meno che non abbiano un’età
21
Evitare possibili danni •• Qualora la capsula non sia umido e un detergente modificare le presenti istruzioni
durante il funzionamento correttamente perforata delicato per pulire la superficie senza alcun preavviso.
dell‘apparecchio. l’acqua potrebbe scorrere della macchina.
•• Non lasciare mai l’apparecchio attorno alla capsula e causare •• Per pulire la macchina, usare Decalcificazione
incustodito durante il danni all’apparecchio. solo accessori puliti. •• La soluzione decalcificante
funzionamento. •• Non utilizzare capsule usare, •• Quando si apre l’imballo Nespresso, se usata
•• Non usare l’apparecchio danneggiate o deformate. della macchina, rimuovere la correttamente, contribuisce
in caso di danni o di •• Se una capsula fosse bloccata pellicola di plastica presente a garantire il corretto
funzionamento anomalo. nel vano capsula, spegnere la sulla griglia. funzionamento della
Staccare subito la spina dalla macchina e staccare la spina •• Questo apparecchio è macchina e un’esperienza di
presa di corrente. Contattare prima di qualsiasi operazione. progettato per capsule degustazione straordinaria
il Nespresso Club o un Chiamare il Nespresso Club o Nespresso, disponibili come il primo giorno.
rappresentante autorizzato un rappresentante autorizzato esclusivamente al Nespresso •• Decalcificare secondo quanto
Nespresso, affinché Nespresso. Club. L’unione delle capsule indicato nel manuale d’uso.
l’apparecchio sia esaminato, •• Riempire il serbatoio dell’acqua Nespresso e delle macchine
riparato o regolato. con acqua fresca e potabile. a sistema Nespresso offre il CONSERVARE QUESTE
•• Un apparecchio danneggiato •• Svuotare il serbatoio dell’acqua piacere di un caffè corposo, ISTRUZIONI
può causare scariche se l’apparecchio non verrà ricco di aromi e con una Consegnarle a qualsiasi
elettriche, ustioni e incendi. utilizzato per un periodo crema densa, tazzina dopo consumatore successivo.
•• Richiudere sempre la leva prolungato (vacanze, ecc). tazzina. Le presenti istruzioni per
completamente e non aprirla •• Cambiare l’acqua del serbatoio •• Tutte gli apparecchi Nespresso l‘uso sono disponibili anche
quando l’apparecchio è in se la macchina non viene passano attraverso controlli in formato PDF su
funzione. Rischio di scottature. utilizzata da più di due giorni. severi. Devono superare test www.nespresso.com
•• Non inserire le dita sotto •• Non utilizzare l’apparecchio rigorosi in condizioni reali
l’erogatore di caffè. Rischio di senza il vassoio raccogligocce che vengono eseguiti, su
scottature. e la griglia, per evitare selezionate unità, in modo
•• Non inserire le dita all’interno fuoriuscite di liquidi sulle casuale. Per questo motivo,
della vaschetta e del superfici circostanti. possono essere presenti
contenitore di capsule. Rischio •• Non utilizzare detersivi abrasivi tracce di utilizzo.
di lesioni! o solventi. Utilizzare un panno •• Nespresso si riserva il diritto di
23
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Restwasserschale
Base
raccogligocce
EN85 Spezifikationen /
EN85 Specifiche tecniche
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
~ 2.3 kg
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce 0.6 l
Abtropfschale
Vassoio raccogligocce 110 mm 205 mm 325 mm
24
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Auto Power Off Modus: 9 Minuten.
Impostazioni di fabbrica: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità stand-by: 9 min.
❶ Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit ❷ Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um
frischem Wasser füllen. die Maschine einzuschalten.
Stellen Sie einen Behälter (mind. 1L) unter den - Tasten blinken: Aufheizphase (25 Sekunden).
Kaffeeauslauf. - Tasten leuchten konstant: betriebsbereit.
Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.
Premere il pulsante, Espresso o Lungo per
Sciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua accendere la macchina.
potabile. - L uci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Posizionare un contenitore (capacità min. 1 L) sotto - Luci fisse: macchina pronta
l'erogatore di caffè.
Collegare alla rete elettrica.
❸ Drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. ❹ Um die Maschine auszuschalten, bevor sie automatisch in den Power Off-Modus
Diesen Vorgang dreimal wiederholen. wechselt, drücken Sie die Espresso- und Lungotaste gleichzeitig.
Premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte. Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.
25
Öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren
während der Anwendung zu vermeiden.
Non sollevare mai la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per evitare possibili danni durante il
funzionamento dell'apparecchio.
Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Zubereitungstaste drücken. Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
Durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggia. Il caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
❹ Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). ❺ Entfernen Sie die Tasse. Öffnen und schließen Sie den Hebel,
um die gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss manuell zu
stoppen oder die Kaffeemenge zu erhöhen, drücken Sie erneut. Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per espellere la
capsula usata nel contenitore delle capsule usate.
Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml).
La preparazione si fermerà automaticamente. Per fermare l'erogazione
di caffè o per aumentare la quantità di caffè, premere nuovamente il
pulsante.
❶ Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie ❷ Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
betriebsbereit ist. (Tasten leuchten) Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste und halten Sie diese
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und legen Sie gedrückt.
eine Kapsel ein. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge
erreicht ist.
Accendere la macchina e attendere che sia in modalità pronta
Die LED blinkt dreimal, um die neue Einstellung zu bestätigen.
(luci fisse).
Die neue Tassenfüllmenge ist nun gespeichert.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire
la capsula. Posizionare una tazzina sotto l'erogatore di caffè.
Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo.
Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la quantità desiderata.
Il LED lampeggerà velocemente per 3 volte per confermare la nuova
impostazione.
Il livello di acqua è stato memorizzato.
26
IT
Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina entrerà utomaticamente in modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
❶ Drücken Sie bei ausgeschalteter ❷ Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken: ❸ Um den Energiesparmodus
Maschine die Espressotaste und Einmaliges Drücken aktiviert den Power Off-Modus nach > 5 sec
> 5 sec zu verlassen, halten Sie die
halten Sie sie für 5 Sekunden 30 Minuten.
Lungotaste für 5 Sekunden
gedrückt. Erneutes Drücken aktiviert den Power Off-Modus nach 9
gedrückt.
Die Espressotaste blinkt, um die Minuten.
derzeitige Einstellung anzuzeigen. Per uscire dalla modalità di
1x Einmaliges Blinken: 9 Minuten Modus
risparmio energetico premere
Con la macchina spenta, tenere
2x Doppeltes Blinken: 30 Minuten Modus il pulsante Lungo per 5
premuto il pulsante Espresso per
secondi.
5 secondi.
Il pulsante Espresso lampeggerà Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:
per indicare l’impostazione Una volta per lo spegnimento automatico dopo 30 minuti.
corrente. Un'altra volta per lo spegnimento automatico dopo 9 minuti.
1x Le luci lampeggiano 1 volta: modalità 9 minuti
2x Le luci lampeggiano 2 volte: modalità 30 minuti
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Auto Power Off Modus: 9 Minuten.
Impostazioni di fabbrica: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità spegnimento automatico: 9 min.
> 5 sec ❶ Drücken Sie die Lungotaste bei ❷ Schnelles, dreimaliges ❸ Anschließend blinken die Tasten
ausgeschalteter Maschine und 3X Blinken der Tasten bestätigt in der Aufheizphase, bis die
halten Sie sie für 5 Sekunden das Rücksetzen auf die Maschine betriebsbereit ist.
gedrückt. Werkseinstellungen. - Tasten leuchten konstant:
Maschine betriebsbereit.
Con la macchina spenta, tenere I LED lampeggeranno
premuto il pulsante Lungo per 5 velocemente per 3 volte per I LED continueranno a
secondi. confermare che la macchina lampeggiare normalmente, come
è stata ripristinata con le nella fase di riscaldamento, fino
impostazioni di fabbrica. a quando la macchina non sarà
pronta.
- Luci fisse: macchina pronta
27
tromschlag- und Brandgefahr. Tauchen Sie die Maschine oder Teile davon niemals ins Wasser. / Stellen Sie sicher, dass die
S
Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. / Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. /
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. / Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
R
ischio di scossa elettrica fatale e incendio. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. / Assicurarsi
di scollegare la spina prima della pulizia. / Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. / Non usare prodotti abrasivi, oggetti
appuntiti o spazzole. / Non lavare in lavastoviglie.
❶ Leeren Sie die Restwasserschale, die Abtropfschale ❷ Trocknen Sie alles mit einem sauberen Tuch,
einem Stück Stoff oder Papier und setzen Sie alle
und den Kapselbehälter täglich. Entfernen Sie ebenfalls
Komponenten wieder zusammen. Reinigen Sie
Wassertank und Deckel, reinigen Sie sie mit einem
regelmäßig den Kaffeeauslauf und nach Herausnahme
sanften Reiningungsmittel und spülen sie anschließend
von Kapselbehälter und Restwasserschale
mit warmem Wasser aus.
auch vorsichtig den Bereich dahinter mit einem
Svuotare il vassoio raccogligocce, la base feuchtem Tuch.
raccogligocce e il contenitore delle capsule usate ogni
Asciugare tutti i componenti con un panno o un
giorno. Rimuovere anche il serbatoio dell'acqua ed il suo
asciugamano asciutto o con carta assorbente, poi
coperchio e pulirli con detergenti inodore. Risciacquare
riassemblarli. Pulire regolarmente l'erogatore di caffè e
con acqua tiepida o calda.
l'interno della macchina con un panno umido.
Entkalken / Decalcificazione
D ie Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Verwenden Sie keine
anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die
nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
L a soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. La seguente
tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della
macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione, contattare il Nespresso Club.
28
❶ Hebel öffnen und ❷ Leeren Sie die ❸ Füllen Sie den Wassertank
schließen, um die Kapsel Restwasserschale, die mit einem Beutel Nespresso
in den Kapselbehälter Abtropfschale und den Entkalkerlösung und 0,6 L
auszuwerfen. Kapselbehälter. Leitungswasser auf.
Sollevare e chiudere la Svuotare il vassoio Versare la soluzione decalcificante
leva per espellere la capsula raccogligocce, la base Nespresso nel serbatoio. Quindi
usata nel contenitore delle raccogligocce e il contenitore riempirlo con 0,6 L di acqua potabile.
capsule usate. delle capsule usate.
❼ Drücken Sie die ❽ Füllen Sie den Wassertank erneut ❾ Leeren und spülen Sie den
Lungotaste und warten mit der gebrauchten Entkalkerlösung Wassertank. Füllen Sie ihn
Sie, bis der Wassertank auf und wiederholen Sie die Punkte mit frischem Trinkwasser.
leer gelaufen ist. 4 und 7.
Svuotare e sciacquare
Premere il pulsante Riempire il serbatoio dell'acqua con il serbatoio dell'acqua.
Lungo e attendere fino la soluzione raccolta nel contenitore e Riempire con acqua potabile.
a quando il serbatoio ripetere i punti 4 e 7.
dell'acqua non sarà vuoto.
29
❿ Anschließend wiederholen Quando pronta, ripetere i Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, halten Sie Leeren Sie die Restwasserschale.
Sie die Schritte 4 und 7, um punti 4 e 7 per sciacquare gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste für 5 Sekunden
Svuotare la base raccogligocce.
die Maschine zu spülen. la macchina. Ripetere 2 gedrückt.
volte.
Per uscire dalla modalità di decalcificazione, premere
entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 5 secondi.
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer Reparatur /
Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione
❶ Wenn Sie das System entleeren ❷ Entnehmen Sie den ❸ Halten Sie gleichzeitig die
möchten, drücken Sie gleichzeitig Wassertank und öffnen Espresso- und Lungotaste für
die Espresso- und Lungotaste, um Sie den Hebel. Stellen Sie 5 Sekunden gedrückt.
die Maschine auszuschalten. einen Behälter unter den Beide Tasten blinken
Kaffeeauslauf. abwechselnd.
Per entrare nella modalità di
svuotamento, premere insieme Rimuovere il serbatoio Premere insieme i pulsanti
i pulsanti Espresso e Lungo per dell'acqua e sollevare la leva. Espresso e Lungo per 5 secondi.
spegnere la macchina. Posizionare un contenitore Entrambi i LED lampeggiano
sotto l'erogatore di caffè. alternativamente.
30
IT
Kein Kaffee, kein Wasser. - Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55 °C warmem Wasser Nessuna erogazione di caffè o - Al primo utilizzo: riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
gemäß Anweisungen auf Seite 25 spülen. acqua. calda (max. 55°C) e avviare la macchina come da istruzioni
- Der Wassertank ist leer. Den Wassertank füllen. a pagina 25.
- Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt - Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio
Entkalken. dell'acqua.
- Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento
Der Kaffee läuft sehr langsam - Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaffeesorte. al paragrafo Decalcificazione.
heraus. - F alls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt
Entkalken. Il caffè è erogato molto lentamente. - La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
- Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento
Der Kaffee ist nicht heiß - Tasse vorwärmen. al paragrafo Decalcificazione.
genug. - Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
Il caffè non è abbastanza caldo. - Preriscaldare la tazzina.
Der Kapselbereich ist undicht - Position der Kapsel korrigieren. Besteht das Problem immer - Se necessario, eseguire la decalcificazione.
(Wasser im Kapselbehälter). noch, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
L'area delle capsule perde (acqua - Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste,
Unregelmäßiges - Wenden Sie sich an den Nespresso Club. nel contenitore capsule). contattare il Nespresso Club.
Intervallblinken.
Luci intermittenti irregolari. - Inviare l'apparecchio al servizio di riparazione o contattare il
Es läuft kein Kaffee, sondern - Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club. Nespresso Club.
nur Wasser heraus (trotz
eingelegter Kapsel). Non esce caffè, ma solo acqua - In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
(nonostante l‘inserimento della
capsula).
31
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per
reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di
oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa
beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione
einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss verursacht inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono
wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto
nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare
Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren De’Longhi che Le indicherà come procedere per la riparazione.
Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass
Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
32
PT
Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin
excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de
Índice / Índice
extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido Contenido de la caja / Conteúdo da Embalagem 33
calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de cada
Precauciones de seguridad / Precauções de Segurança 34-38
cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina 39
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Especificaciones / Especificações técnicas 39
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único
que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande Primer uso después de un periodo prolongado de inactividad /
precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao Primeira utilização 40
café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado. Preparación de café / Preparação de café 40-41
Programación del volumen de agua / Programar o volume de água 41
Modo de ahorro de energía / Modo de poupança de energia 42
TENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las
A Restablecer los ajustes programados de fábrica / Repor as Definições de Origem 42
Limpieza / Limpeza 43
instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o Descalcificación / Descalcificação 43-45
lesiones. Vaciar el sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de su reparación / Esvaziar o Sistema antes de um período
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización de não utilização ou para proteção contra congelação, ou antes de uma reparação 45
correcta y segura de su máquina de café.
Resolución de problemas / Resolução de Problemas 46
Eliminación y protección del medio ambiente /
TENÇÃO: Quando vir este símbolo, consulte as
A Eliminação e Proteção Ambiental 46
precauções de segurança para evitar possíveis danos e Garantía limitada / Garantia Limitada 47
Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso 47
lesões.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos
para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
ESSENZA
MINI
MY MACHINE
Manual del usuario Carpeta “Bienvenido a Nespresso” Cápsulas Nespresso de muestra Máquina de café
Manual do utilizador Pasta de Boas-vindas Nespresso Oferta para degustação de cápsula Nespresso Máquina de café
33
deberá ser reemplazado por vaya a utilizarla durante un las aberturas, ya que podría quemaduras.
el fabricante, por el servicio largo periodo de tiempo. provocar un incendio o una •• No coloque los dedos debajo de
técnico o por personal Desconéctela extrayendo el descarga eléctrica. la salida del café, ya que podría
cualificado para evitar riesgos. enchufe sin tirar del cable, ya •• El uso de accesorios sufrir quemaduras.
•• Si el cable está deteriorado, que este podría resultar dañado. complementarios no •• No introduzca los dedos en el
no utilice la máquina. Envíe la •• Antes de realizar cualquier recomendados por el fabricante compartimento o el tubo de las
máquina al Club Nespresso o a operación de mantenimiento puede provocar fuego, cápsulas, ya que podría sufrir
un representante autorizado de o limpieza, desenchufe la descargas eléctricas o lesiones. lesiones.
Nespresso. máquina de la toma de •• Puede salir agua alrededor de la
•• Si necesita un cable de corriente y deje que se enfríe. Evite posibles daños durante cápsula si ésta no es perforada
prolongación, emplee •• Para desconectar el aparato, la utilización de la máquina. por las cuchillas y podría dañar
únicamente uno cuyo detenga cualquier preparación •• Nunca desatienda la máquina la máquina.
conductor tenga una sección en curso y desenchúfelo de la mientras está funcionando. •• Nunca debe usarse una cápsula
como mínimo 1.5 mm2 o que toma de corriente. •• No utilice la máquina si usada, dañada o deformada.
sea adecuado a la potencia •• Nunca toque el cable con las presenta algún daño, si •• Si una cápsula queda atascada
especificada. manos mojadas. se ha caído o no funciona en el compartimento de las
•• Para evitar daños graves, jamás •• Nunca sumerja la máquina total correctamente. Desenchúfela cápsulas, apague la máquina y
coloque la máquina encima o ni parcialmente en agua u otro inmediatamente de la toma de desconéctela de la alimentación
al lado de superficies calientes, líquido. corriente. Póngase en contacto antes de realizar cualquier
como radiadores, fogones, •• Nunca introduzca la máquina con el Club Nespresso o un operación. Póngase en contacto
hornos, hornillos de gas, llamas ni ninguna de sus partes en un representante autorizado de con el Club Nespresso o con
o similares. lavavajillas. Nespresso para su examen, un representante autorizado
•• Colóquela siempre sobre una •• La combinación de agua y reparación o ajuste. Nespresso.
superficie horizontal, uniforme y electricidad es peligrosa y •• Una máquina estropeada puede •• Llene el depósito de agua solo
estable. La superficie debe ser puede provocar descargas causar descargas eléctricas, con agua potable.
resistente al calor y a líquidos eléctricas mortales. quemaduras e incendios. •• Vacíe el depósito de agua si no
como agua, café, productos •• No abra la máquina, ya que •• Baje siempre la palanca va a usar la máquina durante
descalcificadores o similares. podría recibir una descarga completamente y nunca un largo periodo de tiempo,
•• Desconecte la máquina de eléctrica. la levante durante su como por ejemplo durante las
la red eléctrica cuando no •• No introduzca ningún objeto por funcionamiento para evitar vacaciones.
35
realizadas por crianças com instruções. qualquer situação de perigo utilização durante um longo
menos de 8 anos, e devem ser para o utilizador. período. Desligue o aparelho
supervisionadas por um adulto. Evite o risco de choque •• Se o cabo estiver danificado, retirando a ficha e sem puxar
•• Mantenha o aparelho e o seu elétrico fatal e incêndio. não utilize o aparelho. Leve o pelo cabo de alimentação, caso
cabo de alimentação fora do •• Em caso de uma emergência: aparelho ao Clube Nespresso contrário o cabo pode ficar
alcance de crianças com idade retire imediatamente a ficha da ou a um representante danificado.
inferior a 8 anos de idade. tomada elétrica. autorizado Nespresso. •• Antes de proceder à limpeza
•• Este aparelho pode ser utilizado •• Ligue o aparelho apenas a •• Se for necessário utilizar uma ou manutenção, retire a ficha
por pessoas com capacidades ligações com terra adequadas e extensão, utilize apenas uma da tomada e deixe o aparelho
físicas, sensoriais ou mentais facilmente acessíveis. Verifique com ligação à terra e com um arrefecer.
reduzidas, ou cuja experiência se a tensão da corrente elétrica corte transversal do condutor •• Para desligar o aparelho,
ou conhecimento não seja coincide com a indicada na de pelo menos pare qualquer preparação e,
suficiente, desde que sejam placa de classificação. A 1.5 mm2 ou potência de em seguida, retire a ficha da
supervisionadas ou tenham utilização de ligações erradas entrada correspondente. tomada.
recebido instruções para utilizar implica a anulação da garantia. •• Para evitar perigo devido •• Nunca toque no cabo com as
o aparelho com segurança e a danos, nunca coloque o mãos molhadas.
compreendam os perigos. O aparelho só deve ser ligado aparelho sobre ou ao lado de •• Nunca mergulhe o aparelho ou
•• As crianças não devem utilizar o após a instalação. superfícies quentes, tais como parte dele em água ou outro
dispositivo como um brinquedo. •• Não puxe o cabo sobre arestas radiadores, fogões, fornos, líquido.
•• O fabricante não aceita cortantes, não o aperte nem bicos de gás, chamas ou locais •• Nunca coloque o aparelho ou
qualquer responsabilidade e a permita que fique suspenso. semelhantes. parte dele numa máquina de
garantia não será aplicável para •• Mantenha o cabo afastado do •• Coloque-o sempre numa lavar louça.
qualquer utilização comercial, calor e da humidade. superfície horizontal, estável •• A eletricidade e a água juntas
manipulação ou utilização •• Se o cabo de alimentação e uniforme. A superfície deve são perigosas e podem levar a
inadequada do aparelho, estiver danificado, deve ser ser resistente ao calor e a choques elétricos fatais.
qualquer dano decorrente da substituído pelo fabricante, líquidos, como a água, café, •• Não abra o aparelho. Perigo de
utilização para outros fins, por um Serviço de Assistência descalcificante ou líquidos alta tensão!
funcionamento defeituoso, Técnica autorizado ou por idênticos. •• Não coloque nada sobre as
reparação por não profissionais técnicos devidamente •• Desligue o aparelho da tomada aberturas. Fazê-lo pode causar
ou não cumprimento das qualificados por forma a evitar quando não estiver em um incêndio ou choque elétrico!
37
PT
Salida de café
Saída de Extração de
Café
Base antigoteo
Base antigota EN85 Especificaciones /
EN85 Especificações técnicas
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
~ 2.3 kg
Rejilla antigoteo
Grelha da gavea de 0.6 L
Bandeja antigoteo
recolha de pingos
Gaveta de recolha de 110 mm 205 mm 325 mm
pingos
39
❶ Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo con ❷ Para encender la máquina pulse el botón
agua potable. Coloque un recipiente (mín. 1 l) debajo de Espresso o Lungo.
la salida de café. - Luces intermitentes: la máquina se está
Enchufe la máquina. calentando (25 segundos)
- Luces fijas: la máquina está lista
Lave o depósito de àgua antes de encher com àgua
potável. Coloque um recipiente (min. 1 L) por baixo da Para ligar a máquina, pressione o botão
saída de café. Espresso ou o botão Lungo.
Ligar à corrente. - Luzes a piscar: em aquecimento (25 segundos)
- Luzes fixas: pronta
❸ Pulse el botón Lungo para limpiar la máquina. Repita la operación 3 veces. ❹ Para apagar la máquina antes de que pase al modo de apagado automático, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente.
Pressione o botão Lungo para enxaguar a máquina. Repita esta operação 3 vezes.
Para desligar a máquina antes que passe para o modo de desligar automático,
pressione simultaneamente o botão Espresso e Lungo.
40
PT
Nunca levante la palanca durante el funcionamiento. Consulte las precauciones de seguridad para evitar daños cuando la máquina
está funcionando.
Nunca levante o manípulo durante a a extração do café e consulte as instruções de segurança para evitar possíveis danos
durante a utilização do aparelho.
Durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadee. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista.
Durante o aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café enquanto piscam. O café sairá automaticamente quando a máquina estiver pronta.
❹ Pulse el botón Espresso (40 ml) o el botón Lungo (110 ml) para ❺ Retire la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula
empezar. La preparación se detendrá automáticamente. Para al recipiente de cápsulas usadas.
detener el flujo de café o rellenar su taza, pulse de nuevo.
Retire a chávena. Levante e feche o manípulo para ejetar a cápsula
Para iniciar pressione o botão Espresso (40ml) ou o botão Lungo no recipiente de cápsulas usadas.
(110ml) Preparação irá parar automaticamente. Pressione de novo
para parar o fluxo ou encher mais a sua chávena.
❶ Encienda la máquina y espere a que esté en modo listo (luces ❷ Coloque una taza debajo de la salida de café.
fijas). Llene el depósito de agua con agua potable e inserte la Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
cápsula. Suelte el botón una vez alcanzada la cantidad deseada.
El LED parpadeará rápidamente 3 veces para confirmar la nueva
Ligue a máquina e espere até estar pronta (luzes fixas).
configuración.
Encha o depósito de água com água potável e insira a cápsula.
El volumen de agua ha quedado memorizado.
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
Mantenha pressionados os botões de Espresso e Lungo.
Liberte o botão quando tiver o volume desejado.
LED irá piscar 3 vezes para confirmar a nova configuração.
O volume de água está agora memorizado.
41
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina pasará al modo de apagado de forma automática tras 9 minutos.
A máquina está equipada com um modo de poupança de energia. A máquina irá automaticamente entrar em modo Desligar Automático após 9 minutos.
❶ Con la máquina apagada, pulse ❷ Para cambiar este ajuste pulse el botón Espresso: ❸ Para salir del modo de
el botón Espresso durante 5 Una vez para el modo de apagado automático tras 30 minutos > 5 sec
> 5 sec ahorro de energía pulse
segundos. Otra vez para el modo de apagado automático tras 9 minutos.
el botón Lungo durante 5
El botón Espresso parpadeará
1x Un solo parpadeo: modo 9 minutos segundos.
indicando el ajuste actual.
2x Dos parpadeos: modo 30 minutos Para sair do modo de
Com a máquina desligada,
poupança de energia
mantenha pressionado o botão
pressione o botão Lungo
Espresso durante 5 segundos. Para alterar esta configuração pressione o botão Espresso:
durante 5 segundos.
O botão Espresso irá piscar para Uma vez para Modo Desligar Automático após 30 minutos.
indicar a configuração atual. Uma vez mais para Modo Desligar Automático após 9
minutos.
1x Pisca uma vez: modo 9 min
2x Pisca duas vezes: modo 30 min
Ajustes programados de fábrica: Taza Espresso: 40 ml, taza Lungo: 110 ml; modo de apagado automático: 9 min
Definições de origem: Chávena Espresso: 40 ml, Chávena Lungo 110ml; Modo Desligar Automático: 9 min
> 5 sec ❶ Con la máquina apagada, pulse el ❷ El LED parpadeará ❸ Los LED continuarán parpadeando
botón Lungo durante 5 segundos. 3X rápidamente 3 veces para normalmente mientras la máquina
confirmar que la máquina se calienta hasta que esté lista.
Com a máquina desligada,
ha restablecido los ajustes - Luces fijas: está lista.
mantenha pressionado o botão
programados de fábrica.
Lungo durante 5 segundos. Os LEDs irão continuar a
Os LEDs irão piscar 3 vezes piscar normalmente durante o
rapidamente para confirmar aquecimento e até estar pronta.
que foram repostas as - Luzes fixas: pronta.
definições de origem.
42
PT
iesgo de descargas eléctricas e incendio. Nunca sumerja el aparato, ni total ni parcialmente, en el agua. /
R
Asegúrese que la máquina está desconectada antes de limpiarla. / No utilice productos de limpieza agresivos ni
disolventes. / No utilice objetos afilados, cepillos o productos abrasivos. / No coloque ningún componente en el lavavajillas.
R
isco de choque elétrico fatal e incêndio. Nunca mergulhe o aparelho ou parte dele na água. / Cerifique-se de que
desligou a máquina antes de limpar. / Não utilize produtos de limpeza agressivos nem ou solventes. / Não utilize escovas,
objetos cortantes ou abrasivos. / Não coloque na máquina de lavar louça.
❶ Vacíe la bandeja antigoteo, la base antigoteo y el ❷ Seque todas las piezas con una toalla, un
paño o una toallita de papel limpios y vuelva a
contenedor de cápsulas cada día.
montarlas. Limpie la salida de café y el interior
Retire también el depósito de agua y su tapa y límpielos
de la máquina con regularidad utilizando un paño
con detergente sin olor enjuagando con agua templada o
húmedo.
caliente.
Seque com um pano limpo. Limpe
Esvazie a gaveta de recolha de pingos, e respetiva base
regularmente a saída de extração de café e o
o recipiente de cápsulas usadas diariamente.
interior da máquina com um pano húmido.
Retire a tampa e o depósito de água e limpe-os com
detergente inodoro e enxague com água morna/quente.
Descalcificación / Descalcificação
L a solución descalcificadora puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y superficies. En la tabla siguiente
se indica la frecuencia de descalcificación necesaria para el óptimo rendimiento de la máquina, en función de la dureza
del agua. Para cualquier otra pregunta que pueda tener acerca de la descalcificación, póngase en contacto con el Club
Nespresso.
A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. A tabela
abaixo indica a frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na
dureza da água. Para qualquer dúvida adicional que possa ter em relação à descalcificação, por favor contacte o Clube
Nespresso.
43
44
PT
❿ Cuando esté listo, repita Quando estiver pronto, Para salir del modo de descalcificación, pulse los botones Vacíe la base antigoteo.
los pasos 4 y 7 para repita os passos 4 e 7 Espresso y Lungo simultáneamente durante 5 segundos.
Esvazie gaveta de recolha de
enjuagar la máquina. Repita para enxaguar a máquina.
Para sair do modo de descalcificação, pressione durante 5 pingos.
este proceso dos veces. Repita esta operação 3
segundos ambos os botões de Espresso e Lungo.
vezes.
Vaciar el sistema antes de un largo periodo de inactividad para evitar la congelación o antes de una reparación/
Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização ou para proteção contra congelação, ou antes de uma reparação
❶ Para entrar en el modo de ❷ Retire el depósito de agua ❸ Pulse los botones Espresso
vaciado, pulse los botones y abra la palanca. Coloque y Lungo simultáneamente
Espresso y Lungo a la vez para un contenedor debajo de la durante 5 segundos. Ambos LED
apagar la máquina. salida de café. parpadean alternadamente.
Para entrar no modo de Remova o depósito de Pressione durante 5 segundos
esvaziamento, desligue a máquina água e levante o manípulo. ambos os botões de Espresso e
pressionando ambos os botões de Coloque um recipiente por Lungo. Ambos os LEDs piscam
Espresso e Lungo. baixo da saída de café. alternadamente.
45
Indicadores luminosos - Compruebe la alimentación, el enchufe, el voltaje y el fusible. En Sem indicador luminoso. - V erifique as ligações, tomadas, tensão e fusivel. Em caso de
apagados. caso de problemas, llame al Club Nespresso. problemas, contacte o Clube Nespresso.
No sale café ni agua. - Primer uso: llene el depósito de agua con agua templada Sem café, sem água. - Primeira utilização: encha o depósito de água com água
(máx. 55 °C) y revise la máquina según las instrucciones de la morna (max. 55ºC) e utilize a máquina de acordo com as
página 40. instruções na página 40.
- El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua. - Depósito de água está vazio. Encha o depósito de água
- Descalcifique la máquina si es necesario; consulte el apartado - Descacifique se necessário; veja secção de Descalcificação.
Descalcificación.
Café sai muito lentamente. - O fluxo depende da variedade do café.
El café sale muy lentamente. - La velocidad del flujo depende de la variedad de café.
- Descalcifique se necessário; veja secção de Descalcificação.
- Descalcifique la máquina si es necesario; consulte el
apartado Descalcificación.
O café não fica suficientemente - Preaqueça a chávena.
quente.
El café no está lo bastante - Precaliente la taza. - Descalcifique se necessário.
caliente. - Descalcifique la máquina si es necesario.
Área das cápsulas a verter água - Coloque a cápsula corretamente. Se ocorrer uma fuga,
El área de cápsulas gotea - Coloque la cápsula correctamente. Si observa una fuga, llame al (água no recipiente das cápsulas). contacte o Clube Nespresso.
(hay agua en el recipiente Club Nespresso.
para cápsulas). Piscar irregular. - Envie a máquina para reparação ou contacte o Clube
Nespresso.
Parpadeo irregular. - Envíe el aparato a reparar o llame al Club Nespresso.
Sem café, apenas sai água (apesar - Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
No sale café y el agua se - En caso de problemas, llame al Club Nespresso. de inserida uma cápsula).
agota a pesar de haber
introducido una cápsula.
46
PT
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de
fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período,
este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem
defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em
piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período.
inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto,
limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei
un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e
previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos.
restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre
producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase como colocá-lo em reparação.
en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la
máquina para su reparación.
47
ESSENZA
MINI
MY MACHINE
CZ
nedves ruhával és kímélő Vízkőmentesítés použití v interiéru, pouze
tisztítószerrel tisztítsa meg. •• Helyes használat esetén a za standardních teplotních
•• A gép tiszításához csak tiszta Nespresso vízkőmentesítő Pozor: pokud uvidíte podmínek.
eszközöket használjon. elősegíti gépe megfelelő tento symbol, přečtěte •• Chraňte přístroj před přímým
•• Amikor kicsomagolja a működését a készülék si bezpečnostní pokyny, slunečním svitem, vlhkostí a
készüléket, vegye le és dobja élettartama alatt, és abyste předešli možnému delším působením vody.
ki a műanyag fóliát. gondoskodik arról, hogy úrazu nebo poškození •• Jedná se o domácí
•• A készüléket Nespresso az Ön kávéja ugyanolyan přístroje. spotřebič. Není určen pro
kávékapszulákkal való tökéletes legyen, mint az použití: v zaměstnaneckých
használatra tervezték, első alkalommal. Informace: pokud kuchyňkách obchodů,
amelyeket a Nespresso Club- •• A vízkőmentesítést a uvidíte tento symbol, kanceláří a jiných pracovišť;
on keresztül vagy a Nespresso használati útmutató vemte na vědomí klienty v hotelech, motelech
hivatalos képviselőjénél leírása alapján végezze. doporučení pro bezpečné a a ostatních ubytovacích
szerezhet be. správné používání vašeho zařízeních.
•• Minden Nespresso ŐRIZZE MEG EZT A přístroje. •• Děti ve věku od 8 let mohou
készüléknek szigorú HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT přístroj používat jen pod
követelményeknek kell Adja át a készülék későbbi Pozor: bezpečnostní dohledem nebo byly-li
megfelelnie. A megbízhatóság használójának. pokyny jsou součástí seznámeny s bezpečnostními
ellenőrzésére szolgáló A használati utasítás přístroje. Pozorně si je pokyny a jsou si plně
teszteket véletlenszerűen letölthető PDF přečtěte před prvním vědomy rizika s manipulací
kiválasztott készülékeken, formátumban a použitím vašeho nového souvisejícím. Čištění a údržbu
gyakorlati használat www.nespresso.com přístroje. Uchovávejte je na nesmí provádět děti bez
során hajtjuk végre. oldalról. místě, kde budou kdykoli k dozoru.
Néhány készüléken ezért dispozici. •• Zajistěte, aby byl přístroj i
látszódhatnak korábbi •• Přístroj je určen pro přípravu přívodní kabel mimo dosah
használatra utaló jelek. nápojů v souladu s těmito dětí mladších 8 let.
•• A Nespresso fenntartja a pokyny. •• Osoby se sníženými
jogot az utasítások előzetes •• Nepoužívejte přístroj k jinému, fyzickými, smyslovými či
figyelmeztetés nélkül történő než danému účelu. duševními schopnostmi nebo
megváltoztatására. •• Přístroj byl navržen pro s nedostatkem znalostí a
51
Kávékifolyó
Výpusť kávy
Bázis
Odkapávací EN85 Műszaki adatok /
základna
EN85 Technické údaje
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
~ 2,3 kg
Csepprács
Odkapávací mřížka 0,6 L
Csepptartály
Odkapávací miska 110 mm 205 mm 325 mm
54
Először olvassa el a biztonsági utasításokat, a halálos áramütés illetve tűz kockázatának elkerülése érdekében.
Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
Gyári beállítások: Espresso: 40 ml, Lungo 110 ml, Automatikus kikapcsolás: 9 perc.
Tovární nastavení: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Automatické vypnutí: 9 minut.
❶ Ö blítse ki a víztartályt mielőtt feltölti tiszta csapvízzel. ❷ A készülék bekapcsolásához nyomja meg az
Helyezzen egy edényt (min. 1 L) a kávékifolyó alá. Espresso vagy a Lungo gombot.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. - A gombok villogása a felfűtést jelzi
(25 másodperc)
Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji naplníte
- Folyamatos fény: A gép készenlétben van
pitnou vodou.
Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Espresso
minimálně 1 litr. nebo Lungo.
Zapojte přístroj do zásuvky. - Tlačítka blikají: nahřívání (25 vteřin)
- Tlačítka svítí: přístroj je připravem k použití
❸ Nyomja meg a Lungo gombot a készülék átöblítéséhez. ❹ A készülék kikapcsolásához nyomja le egyszerre az Espresso és Lungo gombokat.
Stiskněte tlačítko Lungo pro vypláchnutí přístroje. Chcete-li přístroj vypnout před automatickým vypnutím, stiskněte současně tlačítka
Opakujte třikrát. Espresso a Lungo.
55
Sose nyissa fel a kapszulakart működés közben. A készülék működtetése közbeni lehetséges veszélyekkel kapcsolatban olvassa
el a biztonsági útmutatót.
Nikdy nezvedejte: páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostními pokyny. Předejdete tak úrazu.
Felfűtés közben is kiválaszthatja az Önnek megfelelő programot. A felfűtés befejeztével, a kávéfőzés automatikusan elindul.
Již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Příprava kávy začne po nahřátí.
❹ Nyomja meg az Espresso (40 ml.) vagy Lungo (110 ml.) gombot ❺ Vegye el a csészét. A kapszula kiejtéséhez nyissa fel, majd zárja le
a kapszulakart.
a kávéfőzés elindításához. A kávéfőzés automatikusan megáll. Ha
szeretné megszakítani a kávéfőzést, vagy többet szeretne főzni Odeberte šálek. Zvedněte a zavřete páku, použitá kapsle bude
nyomja meg a gombot még egyszer. odstraněna do kontejneru na použité kapsle.
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml).
Příprava kávy se ukončí automaticky. Pro předčasné zastavení
průtoku nebo doplnění šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
❶ Kapcsolja be a készüléket, és várja meg amíg az felfűt. ❷ Tegyen egy csészét a kifolyó alá.
Töltse fel a víztartályt friss, tiszta vízzel és helyezzen be egy Nyomja le és tartsa lenyomva a programozni kívánt gombot.
kapszulát. Ha eléri a kívánt mennyiéget, engedje el a gombot.
A gomb megerősítésként 3x felvillan.
Zapněte přístroj a počkejte, až bude připraven k použití
Az új mennyiséget a készülék eltárolta.
(tlačítka svítí).
Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou a vložte kapsli. Postavte šálek pod výpusť kávy.
Stiskněte a držte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Pusťte tlačítko, jakmile dosáhnete požadovaného objemu.
LED kontrolka třikrát zabliká a potvrdí nové nastavení.
Objem vody je nyní nastaven pro dané tlačítko.
56
CZ
A készüléket ellátták energiatakrékos üzemóddal. A kávéfőző 9 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol.
Tento kávovar je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
❶ Kikapcsolt állapotban nyomja ❷ A beállítás megváltoztatásához nyomja le az Espresso gombot. ❸ Az energiatakéros üzemód
le az Espresso gombot 5 Ha azt szeretné hogy a gép 30 perc tétlenség után kapcsoljon ki > 5 sec
> 5 sec beállításából való kilépéshez
másodpercig. akkor 1x nyomja le a gombot.
nyomja le a Lungo gombot 5
Az Espresso gomb villogása Ha szeretne visszatérni a 9 perces beállításhoz, akkor nyomja le
másodpercig.
mutatja az aktuális beállítást. még egyszer a gombot.
Opusťte nastavení úspory
Přístroj je vypnutý, stiskněte a 1x egyszeri villogás: 9 perc
energie stiskem tlačítka Lungo
držte tlačítko Espresso po dobu 5
2x dupla villogás: 30 perc po dobu 5 vteřin.
vteřin.
Tlačítko Espresso zabliká a
potvrdí stávající nastavení. Pro změnu stávajícího nastavení stiskněte tlačítko Espresso:
Jedenkrát pro automatické vypnutí po 30 minutách.
Dvakrát pro automatické vypnutí po 9 minutách.
1x Jedno bliknutí: vypnutí po 9 minutách
2x Dvě bliknutí: vypnutí po 30 minutách
> 5 sec ❶ Kikapcsolt állapotban nyomja le ❷ A művelet megerősítéseként ❸ Ezt követően elkezdődik a
és tartsa lenyomva 5 másodpercig 3X a gombok 3x felvillanak. felfűtés normál villogással.
a Lungo gombot. - Folyamatos fény: A gép
LED kontrolky třikrát rychle
készenlétben van.
Přístroj je vypnutý, stiskněte a zablikají pro potvrzení obnovení
držte tlačítko Lungo po dobu 5 výrobního nastavení. Poté budou LED diody blikat
vteřin. stejně jako při nahřívání, dokud
nebude přístroj připraven k použití.
- Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití.
57
F ennáll egy halálos áramütés vagy tűz kialakulásának veszélye. A készüléket vagy alkatrészeit ne merítse vízbe.
/ Győződjön meg róla hogy tisztítás előtt áramtalanította a készüléket. / Ne használjon agresszív tisztítószereket. / Ne
használjon éles vagy durva felületű eszközöket a tisztításhoz. / Ne tegye mosogatógépbe.
Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem a požáru. Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. / Ujistěte se, že je
přístroj před čištěním odpojen ze sítě. Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. / Nepoužívejte ostré ani drsné předměty
nebo kartáče. / Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
❶ Ürítse ki a csepptálcát és a kapszulakukát ❷ Szárítsa meg egy tiszta ruhával, majd rakja
össze az alkatrészeket.
minden nap.
Nedves ruha segítségével törölje meg a készülék
Távolítsa el a víztartályt és a fedőt majd mossa el
belsejét és a kifolyót.
őket szagtalan mosogatószerrel illetve öblítse el tiszta
meleg vízzel. Vysušte všechny části čistým hadříkem,
utěrkou nebo papírovou utěrkou a sestavte je.
Vyprázdněte odkapávací misku, základnu a nádobu
Pravidelně čistěte výpusť kávy a vnitřek přístroje
na použité kapsle každý den.
vlhkým hadříkem.
Vyjměte také nádobu na vodu a víčko a vyčistěte je
saponátem bez vůně a opláchněte teplou/horkou
vodou.
Vízkőmentesítés / Odvápnění
A
vízkőoldó folyadék ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre, illetve egyéb felületekre. Az alábbi oldalakon található
táblázat segítségével meghatározhatja a vízkőmentesítés gyakoriságát a kávéfőzéshez használt víz keménysége alapján. A
vizkőmentesítéssel kapcsolatos további kérdéseivel keresse a Nespresso Clubbot.
R
oztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Nikdy
nepoužívejte jiný výrobek než Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám
ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné
informace ohledně odvápnění získáte ve vašem Nespresso Clubu.
58
59
❿ A készülék öblítéséhez Poté spusťte proces A vízkőmentesítő üzemmódból való kilépéshez nyomja le és tartsa Ürítse ki a bázist.
ismételje meg a 4. és 7 proplachování zopakováním lenyomva az Espresso és Lungo gombokat 5 másodpercig.
Vyprázdněte odkapávací základnu.
lépést két alkalommal. kroků 4 a 7. Dvakrát
Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a přidržte tlačítka Espresso a
zopakujte.
Lungo po dobu 5 vteřin.
Víztelenítés hosszabb használaton kívüli időszak előtt vagy fagykár megelőzése céljából /
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo jako ochrana před mrazem
❶ A rendszer ürítésének ❷ Távolítsa el a víztartályt ❸ Nyomja le az Espresso és
indításához kapcsolja ki a és nyissa fel a Lungo gombokat egyszerre 5
készüléket az Espresso és a kapszulakart. Helyezzen másodpercig.
Lungo gombok egyszerre történő egy edényt a kifolyó alá. A két gomb felváltva kezd
rövid lenyomásával. villogni.
Vyjměte nádobu na vodu
Pro vstup do režimu vypouštění a zvedněte páku. Pod Stiskněte a přidržte tlačítka
stiskněte současně tlačítka výpusť kávy umístěte Espresso a Lungo po dobu 5
Espresso a Lungo, čímž vypnete nádobu. vteřin.
přístroj. Obě LED diody střídavě blikají.
60
CZ
em világít semmi a
N - Ellenőrizze a hálozati csatlakozót, a feszültséget, és a biztosítékot. Tlačítka nesvítí. - Z kontrolujte elektrický přívod, zástrčku, napětí a pojistky.
készüléken. Szükség esetén hívja a Nespresso Club-ot. V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Sem víz, sem kávé nem folyik. - Első használatnál: Töltse fel a víztartályt meleg vízzel (max. Neteče káva / voda. 55 propláchněte kávovar
- První použití: podle instrukcí na str. 72
55°C) és folyassa át a készüléken a 55 72 oldalon leírtaknak teplou vodou o maximální teplotě 55° C.
megfelelően. - Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji.
- Üres a víztartály. Töltse fel vízzel. - Odvápněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
- Vízkőmentesítsen, ha szükséges. További információt a
Vízkőmentesítés fejezetben talál. Káva vytéká velmi pomalu. - P růtok vody závisí na druhu zvolené kávy.
- Odvápněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Lassan folyik a kávé. - A lefőzés sebessége függ a választott őrleménytől.
- Vízkőmentesítsen, ha szükséges. További információt a Káva není dostatečně horká. - P ředehřejte šálek.
Vízkőmentesítés fejezetben talál. -O dvápněte kávovar v případě potřeby.
Nem elég meleg a kávé. - Használat előtt melegítse fel a csészét. Hlava kávovaru netěsní (voda v - Zkontrolujte, zda je správně vložená kapsle. V případě
- Vízkőmentesítsen, ha szükséges. További információt a kontejneru na použité kapsle). problémů kontaktujte Nespresso Club.
Vízkőmentesítés fejezetben talál.
Tlačítka nepravidelně blikají. - V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
A kapszula körül ereszt - Ügyeljen rá, hogy a kapszulát megfelelően helyezze a készülékbe.
a készülék.(víz a Ha a hiba továbbra is fennáll, hívja a Nespresso Club-ot. Neteče káva, vytéká pouze voda - V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
használtkapszula tartóban) (ačkoli je vložena kapsle).
61
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu
számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo
megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele.
garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní
több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka
rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo
használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční
nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro
megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je
szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání
ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket. přístroje do opravy.
62
RU
Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne Espresso za
każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny
Spis treści / Обзор
system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z Zawartość opakowania / Содержимое упаковки 63
parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość
Zasady bezpieczeństwa / Меры предосторожности 64-70
wydobycia wszystkich aromatów z każdej kapsułki, nadać kawie odpowiednią
konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę). Opis urządzenia / Обзор кофемашины 71
Dane techniczne / Технические характеристики 71
Nespresso - это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой. Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) /
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая Первое использование или после длительного периода неиспользования 72
обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с
Przygotowanie kawy / Приготовление кофе 72-73
предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие ароматов
бленда, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema. Programowanie ilości wody / Программирование объема воды 73
Tryb oszczędzania energii / Режим экономии энергии 74
OSTROŻNIE: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się Przywracanie ustawień fabrycznych / Возврат к заводским настройкам 74
Czyszczenie / Очистка 75
z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych Odkamienianie / Очистка от накипи 75-77
obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu. Opróżnianie układu przed okresem nieużytkowania, w celu ochrony przed
mrozem lub przed naprawą / Опустошение системы на время неиспользования,
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami для защиты от замерзания или перед ремонтом 77
dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu.
Rozwiązywanie problemów / Устранение неисправностей 78
травм и повреждений.
ИНФОРМАЦИЯ: Если Вы видите этот знак, следуйте рекомендациям по
корректному и безопасному использованию устройства.
ESSENZA
MINI
MY MACHINE
Instrukcja obsługi Broszura „Witamy w Nespresso” Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie Ekspres do kawy
Инструкция по эксплуатации Буклет «Добро пожаловать в Nespresso» Дегустационный набор капсул кофе Nespresso Кофемашина
63
Sprawdzić, czy napięcie Zwrócić urządzenie •• Urządzenie nieużywane •• Nie otwierać urządzenia pod
źródła zasilania odpowiada do Klubu Nespresso przez dłuższy czas należy groźbą porażenia prądem!
napięciu określonemu na lub autoryzowanego odłączyć od źródła zasilania. •• Nie umieszczać niczego w
tabliczce znamionowej przedstawiciela Nespresso. Urządzenie należy odłączyć, otworach. Nieprzestrzeganie
urządzenia. Niewłaściwe •• Jeżeli konieczne jest wyciągając wtyczkę, a nie tego zakazu może skutkować
podłączenie urządzenia zastosowanie przedłużacza, pociągając za przewód. W pożarem lub porażeniem
spowoduje utratę gwarancji. należy użyć wyłącznie przeciwnym razie przewód prądem!
przedłużacza uziemionego, może ulec uszkodzeniu. •• Użycie akcesoriów nie
Urządzenie należy o przekroju przewodu •• Przed przystąpieniem do zalecanych przez producenta,
podłączyć do źródła wynoszącym co najmniej czyszczenia i konserwacji może doprowadzić do
zasilania dopiero po 1.5 mm2 lub urządzenia należy wyjąć pożaru, porażenia prądem
instalacji. odpowiadającego mocy wtyczkę z gniazdka i lub zranienia.
•• Nie przeciągać przewodu wejściowej. pozwolić urządzeniu
po ostrych powierzchniach, •• Aby uniknąć wystąpienia ostygnąć. Unikać możliwych
nie dociskać go oraz nie niebezpiecznych uszkodzeń, •• Aby odłączyć urządzenie, zagrożeń podczas obsługi
dopuszczać do jego zwisania. nie należy umieszczać należy przerwać wszelkie urządzenia.
•• Chronić przewód przed urządzenia na gorących czynności, a następnie wyjąć •• Nie pozostawiać działającego
wysoką temperaturą i powierzchniach, takich jak wtyczkę z gniazdka. urządzenia bez nadzoru.
wilgocią. np. grzejniki, piece, kuchenki, •• Nie dotykać przewodu •• Nie używać urządzenia w
•• Jeżeli przewód zasilający palniki gazowe czy źródła mokrymi rękami. przypadku jego uszkodzenia
jest uszkodzony, musi otwartego ognia, ani w ich •• Nie zanurzać urządzenia ani lub niewłaściwego
on zostać wymieniony pobliżu. jego części w wodzie ani w działania. Niezwłocznie
przez autoryzowany punkt •• Urządzenie należy zawsze żadnym innym płynie. wyjąć wtyczkę z gniazdka.
serwisowy. Podjęcie takich ustawiać w pozycji pionowej, •• Nie myć urządzenia ani jego Należy skontaktować
działań pozwoli uniknąć na stabilnej i równej części w zmywarce. się z Klubem Nespresso
wszelkich potencjalnych powierzchni. Powierzchnia ta •• Kontakt energii elektrycznej lub z autoryzowanym
zagrożeń. musi być odporna na wysoką z wodą jest bardzo przedstawicielem Nespresso
•• W przypadku temperaturę i kontakt z niebezpieczny i może w celu przeprowadzenia
uszkodzenia przewodu płynami, takimi jak woda, prowadzić do śmiertelnego kontroli, wykonania naprawy
nie używać urządzenia. kawa, odkamieniacz itp. porażenia prądem. lub regulacji.
65
RU
Wylot kawy
Устройство подачи
кофе
Pojemnik ociekowy
Подставка
контейнера для
использованных EN85 specification /
капсул EN85 Технические характеристики
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
1 9 barów/1,9 MPa /
max Максимальное давление 19 Бар/1.9 Мпа
Kratka ociekowa
~ 2.3 kg / ~ 2.3 кг
Решетка поддона для
капель Tacka ociekowa 0.6 L / 0.6 L л
Поддон для капель 110 mm 205 mm 325 mm
71
RU
igdy nie podnosić dźwigni podczas pracy. Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń podczas
N
użytkowania ekspresu.
икогда не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно ознакомьтесь с мерами
Н
предосторожности перед началом эксплуатации.
Podczas nagrzewania można nacisnąć dowolny migający przycisk parzenia kawy. Gdy ekspres będzie gotowy do pracy, kawa zacznie nalewać się automatycznie.
Во время нагрева Вы можете нажать любую кнопку подачи кофе. Кофе будет подаваться автоматически по мере готовности.
❹ Nacisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml), aby ❺ Zabrać filiżankę.
Podnieść i zamknąć dźwignię, aby usunąć kapsułkę do pojemnika na
rozpocząć przygotowywanie kawy. Proces ten zakończy się
zużyte kapsułki.
automatycznie. Aby zatrzymać nalewanie lub dolać kawy, nacisnąć
przycisk ponownie. Уберите чашку Поднимите и опустите рычаг для
извлечения капсулы в контейнер для использованных
Для подачи кофе нажмите кнопку Эспрессо (40 мл)
капсул.
или Лунго (110 мл). Приготовление кофе остановится
автоматически. Для остановки подачи кофе или
добавки кофе нажмите кнопку еще раз.
❶ Włączyć ekspres i poczekać, aż będzie gotowy do pracy (lampki ❷ Umieścić filiżankę pod otworem wylotu kawy.
będą się świecić światłem stałym). Nacisnąć i przytrzymać wybrany przycisk Espresso lub Lungo.
Napełnić zbiornik na wodę wodą pitną i włożyć kapsułkę. Zwolnić przycisk po uzyskaniu żądanej ilości kawy.
Dioda programowanego przycisku zamiga trzykrotnie, aby potwierdzić
Включите кофемашину и подождите режима
nowe ustawienie.
готовности (постоянное свечение индикаторов).
Ilość wody została zapisana.
Наполните резервуар питьевой водой и вставьте
капсулу. Поставьте чашку под устройство подачи кофе.
Нажмите и удерживайте кнопку Эспрессо или Лунго.
Отпустите кнопку при достижении желаемого объема.
Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения новых
настроек.
Уровень объема воды сохранился в памяти.
73
Ekspres jest wyposażony w funkcję oszczędzania energii. Ekspres wyłącza się automatycznie po 9 minutach.
Кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.
❶ Gdy ekspres jest włączony, ❷ Aby zmienić to ustawienie, nacisnąć przycisk Espresso: ❸ Aby wyjść z trybu
nacisnąć i przytrzymać przycisk Jeden raz, aby ekspres wyłączał się automatycznie po 30 > 5 sec
> 5 sec oszczędzania energii, naciskać
Espresso przez 5 sekund. minutach. Dwa razy, aby ekspres wyłączał się automatycznie
przycisk Lungo przez 5
Przycisk Espresso zamiga, aby po 9 minutach.
sekund.
potwierdzić bieżące ustawienie.
1x pojedyncze mignięcie: tryb 9 min.
Для выхода из режима
При выключенной
2x podwójne mignięcie: tryb 30 min. энергосбережения
кофемашине нажмите
нажмите и удерживайте
и удерживайте кнопку
Для смены значения нажмите кнопку Эспрессо: кнопку Лунго в течение
Эспрессо в течение 5
Один раз для установки отключения через 30 5 секунд.
секунд. Кнопка Эспрессо
минут.
начнет мигать, показывая
Два раза для установки отключения через 9
текущие настройки.
минут.
1x единоразовое мигание: выключение
через 9 мин.
двойное мигание: выключение
2x
через 30 мин.
Ustawienia fabryczne: Filiżanka Espresso: 40 ml, filiżanka Lungo: 110 ml, tryb automatycznego wyłączania: 9 min.
Заводские настройки: чашка Эспрессо: 40 мл, чашка Лунго: 110 мл, автоматическое выключение через 9 мин.
RU
yzyko śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie. / Przed
R
przystąpieniem do czyszczenia upewnić się, że ekspres został odłączony od zasilania. / Nie stosować silnych środków
czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. / Nie używać ostrych przedmiotów, szczotek ani materiałów ściernych.
/ Nie myć w zmywarce.
Риск поражения электрическим током. Никогда не погружайте кофемашину или ее части в
воду. / Перед очисткой убедитесь что кофемашина отключена от сети. / Не используйте агрессивные
чистящие средства или чистящие средства на основе растворителей. / Не рекомендуется использовать
острые предметы, щетки или абразивные средства. / Не допускается мойка в посудомоечной машине.
❶ Codziennie opróżniać pojemnik ociekowy i pojemnik na ❷ Osuszyć czystym ręcznikiem, szmatką lub
kapsułki. Wyjąć także zbiornik na wodę z pokrywą i wyczyścić ręczniczkiem papierowym, a następnie zamontować
je za pomocą bezwonnego detergentu, a następnie spłukać wszystkie części. Regularnie czyścić wilgotną
ciepłą/gorącą wodą. ściereczką wylot kawy i wnętrze ekspresu.
Опустошайте поддон для капель, подставку Высушите все части при помощи
контейнера для использованных капсул и чистого полотенца, тканевой салфетки
контейнер для капсул ежедневно. Также снимите или бумаги и снова соберите все детали.
резервуар для воды с крышкой и промойте их Регулярно очищайте устройство подачи
моющим средством без запаха, сполосните кофе и внутреннее пространство
теплой/горячей водой. кофемашины влажной тканью.
Odkamienianie / Очистка от накипи
Ś
rodek do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Pozwoli to uniknąć
uszkodzenia ekspresu. W poniższej tabeli podano częstotliwość przeprowadzania procedury odkamieniania wymaganą
dla optymalnego działania urządzenia, ustaloną na podstawie twardości wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji
dotyczących odkamieniania proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
Жидкость для очистки от накипи может быть опасна. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Следующая таблица поможет Вам определить регулярность очистки
от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
75
76
RU
❿ Po napełnieniu powtórzyć Когда всё будет Aby wyjść z trybu odkamieniania, należy nacisnąć i Opróżnić pojemnik ociekowy.
czynności 4 i 7, aby готово, повторите przytrzymać przez 5 sekund przyciski Espresso i Lungo.
Опустошите подставку
przepłukać ekspres. шаги 4 и 7 для
Для выхода из режима удаления накипи нажмите контейнера для
Powtórzyć dwukrotnie. повторной промывки
и удерживайте одновременно кнопки Espresso и использованных капсул.
кофемашины.
Lungo в течение 5 секунд.
Повторите дважды.
Opróżnianie układu Przed okresem nieużytkowania, w celu ochrony przed mrozem lub przed naprawą /
Опустошение системы На время неиспользования, для защиты от замерзания или перед ремонтом
❶ Aby uruchomić tryb opróżniania ❷ Wyjąć zbiornik na wodę i ❸ Nacisnąć i przytrzymać przez
układu, należy nacisnąć jednocześnie otworzyć dźwignię. Umieścić 5 sekund przyciski Espresso i
przyciski Espresso i Lungo, co pojemnik pod wylotem kawy. Lungo. Obie diody będą migać
spowoduje wyłączenie ekspresu. na przemian.
Отсоедините
Для входа в режим резервуар для воды Нажмите и удерживайте
опустошения системы и поднимите рычаг. кнопки Эспрессо и
одновременно нажмите Поставьте контейнер Лунго в течение 5 секунд
кнопки Эспрессо и Лунго для под устройство подачи одновременно.
отключения кофемашины. кофе. Оба индикатора мигают
попеременно.
77
Nie świecą się żadne diody. - Sprawdzić sieć, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik. W razie Не горит индикатор. -П
роверьте подключение к сети: розетку,
problemów skontaktować się z Klubem Nespresso. напряжение, предохранитель. При возникновении
проблем позвоните в Клуб Nespresso.
Urządzenie nie nalewa kawy - Pierwsze użycie: napełnić zbiornik na wodę ciepłą wodą
ani wody. (maks. 55°C) i przepuścić ją przez ekspres, postępując Нет подачи кофе и/или - Первое использование: заполните резервуар
zgodnie z instrukcjami podanymi na stronie 72.
89. воды. для воды теплой водой (макс. 55°C) и действуйте
согласно инструкциям на стр. 89.
72.
- Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę. - Резервуар для воды пуст. Заполните резервуар
- W razie potrzeby odkamienić ekspres; zob. punkt для воды.
Odkamienianie. - При необходимости удалите накипь; см. раздел
«Очистка от накипи».
Kawa nalewa się bardzo - Prędkość wypływu kawy zależy od jej odmiany.
wolno. Слабый ток кофе. - Ток кофе зависит от его сорта.
- W razie potrzeby odkamienić ekspres; zob. punkt - Если необходима очистка от накипи; см. раздел
Odkamienianie. «Очистка от накипи».
Kawa nie jest wystarczająco - Podgrzać filiżankę. Кофе недостаточно горячий. - Подогрейте чашку.
gorąca.
- W razie potrzeby odkamienić ekspres. - Удалите накипь при необходимости.
Wyciek z głowicy parzącej - Ustawić kapsułkę we właściwej pozycji. Jeżeli będą Протечка через контейнер - Правильно установите капсулу . При протечке
(w pojemniku na kapsułki występować wycieki, skontaktować się z Klubem Nespresso. (вода в контейнере). позвоните в Клуб Nespresso.
znajduje się woda).
Мигание с нерегулярными - Отправьте прибор в ремонт или позвоните в
Nieregularne miganie. - W razie problemów skontaktować się z Klubem Nespresso интервалами. Клуб Nespresso.
Brak kawy, nalewa się - W razie problemów skontaktować się z Klubem Nespresso. Нет кофе (течет только вода - В случае проблем, позвоните в Клуб Nespresso.
sama woda (mimo włożonej (несмотря на вставленную
kapsułki). капсулу).
RU
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение
wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi
zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) все
urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе
objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного
zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие
nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного
nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego zużycia. Za износа. За исключением законодательных норм, условия данной гарантии не могут
wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав
gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с
transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę Клубом De’Longhi.
skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania
urządzenia do naprawy.
79
Περιεχόμενα συσκευασίας
Welcome
ESSENZA
MINI
MY MACHINE
Εγχειρίδιο Χρήστη Φάκελος Καλωσορίσματος Nespresso Κουτί Γευστικών Προτάσεων Nespresso Μηχανή Καφέ
80
Βάση
αποστράγγισης EN85 Χαρακτηριστικά
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
~ 2.3 kg
0.6 L
Σχάρα Αποστράγγισης
Δίσκος
Αποστράγγισης 110 mm 205 mm 325 mm
85
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας
και πυρκαγιάς.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις:
Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης: 9 λεπτά.
❸ Πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλυθεί η μηχανή. ❹ Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει αυτόματα λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.
Επαναλάβετε 3 φορές.
Παρασκευή καφέ
❶ Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για να ❸ Κλείστε το μοχλό και
ενεργοποιήσετε τη μηχανή. ❷ Ανασηκώστε τελείως το τοποθετήστε μία κούπα
μοχλό και εισάγετε την
- Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση (25 κάτω από το στόμιο εκροής
κάψουλα.
δευτερόλεπτα) του καφέ.
- Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία
86
η σηκώνετε το μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για την
Μ
αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουμπιά καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν.
Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
❹ Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή Lungo (110 ml) ❺ Απομακρύνετε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το μοχλό για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στον κάδο
για να ξεκινήσει η διαδικασία.
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα. Για να
σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να απογεμίσετε
τον καφέ σας, πατήστε ξανά.
❶ Ανάψτε τη μηχανή και περιμένετε μέχρι να είναι ❷ Τοποθετήστε μια κούπα κάτω από το στόμιο εκροής.
έτοιμη (φώτα ανάβουν σταθερά). Γεμίστε το δοχείο Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Espresso ή Lungo.
νερού με πόσιμο νερό και εισάγετε την κάψουλα. Αφήστε το κουμπί όταν η επιθυμητή δόση έχει παραχθεί.
Τα φώτα θα αναβοσβήσουν γρήγορα 3 φορές για επιβεβαίωση.
Το επίπεδο του όγκου νερού έχει τώρα αποθηκευτεί.
87
88
ινδύνος μοιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιάς. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε
Κ
νερό. / Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. / Μη χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. / Μη χρησιμοποιήτε αιχμηρά αντικείμενα,
βούρτσες ή τραχιά λειαντικά μέσα. / Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
89
Διάρκεια
περίπου 15 λεπτά.
90
❿ Όταν είναι έτοιμη, Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού Αδειάστε τη βάση
επαναλάβετε τα βήματα καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso αποστράγγισης.
4 και 7 για να ξεπλύνετε και Lungo για 5 δευτερόλεπτα.
τώρα τη μηχανή.
Αδειάζοντας το σύστημα όταν προβλέπεται μεγάλο διάστημα αχρησίας, προστασία από τον παγετό ή πριν από μία επισκευή
91
Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό. - Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55°C,
ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 86.
- Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
- Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση
καθαλατώσεων.
Ο καφές πέφτει πολύ αργά. - Η ταχύτητα της ροής εξαρτάται από την ποικιλία του καφέ.
- Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση
καθαλατώσεων.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. - Προθερμάνετε το φλυτζάνι.
- Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση
καθαλατώσεων.
Η θήκη της κάψουλας παρουσιάζει - Τοποθετήστε την κάψουλα σωστά. Αν η διαρροή συνεχιστεί,
διαρροή (βγαίνει νερό στο δοχείο καλέστε το Nespresso Club.
καψουλών).
Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν - Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso
ακανόνιστα. Club.
Δεν τρέχει καφές, μόνο νερό - Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το
(παρόλο που έχει τοποθετηθεί Nespresso Club.
κάψουλα).
92
Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου,
η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα
επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα
περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την
ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που
αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την De’Longhi για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή
θα το φέρετε για επισκευή.
93
ESSENZA MINI
EN85
A+++
A++
A+ A+
A
B
C
D
40
kWh /annum
08/2016
94