Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Tel +41 22 817 72 79 HOTLINE Monday/Saturday +33 669 460 005 kftgroupe@gmail.com SKYPE : KFTGROUPE
English / French
01/10/2016
User manual generator set
GAS & GASOLINE
Manuel Utilisateur Groupe électrogène
GAZ & ESSENCE
SUMMARY PAGE
INTRODUCTION 4
SAFETY /SECURITE 5-9
Safety Information / Informations de sécurité
Safety label location
CONTROLS
Engine switch / Interrupteur Moteur 12
Recoil starter / Lanceur à rappel 12
Fuel valve / Soupape de carburant 15
Choke road / Tige starter 15
Circuit braker / Coupe circuit 16
Ground terminal / Prise de terre 16
Oil alert system / Témoin niveau d’huile 17
Pilot lamp / Voyant de pilotage 17
DC terminals / Bornes DC 17
DC circuit protector / Protecteur de circuit DC 17
MAINTENANCE
Maintenance schedule / 30
Engine oil change / Changement d’huile 32
Air cleaner service / Nettoyage filtre à air 33 – 34
Fuel sediment cup cleaning / Nettoyage des résidus de carburant 35
Spark plug service / Entretien de bougies 35 – 37
TRANSPORTING /STORAGE / TRANSPORT /STOCKAGE 40
3
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our generator. We want to help you get the best results from your new generator and to operate it safely.
This manual contains the information on how to do that; please read it carefully.
Nous vous remercions d’avoir acheté notre groupe électrogène. Ce manuel contient toutes les informations afin de vous aider à optimiser le fonctionnement
de votre matériel,
This owner users manual describes the operation and maintenance of the Generator.
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing.
Ce manuel UTILISATEURS décrit le fonctionnement et la maintenance de votre groupe électrogène.
Toutes les informations contenues dans ce document sont basées sur les dernières informations disponibles au moment de son impression.
We reserve the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
No part of this publication may be reproduced without our agreement.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans accord préalable de notre part.
IMPORTANT
This manual should be considered a permanent part of the generator and should remain with it if it is resold.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du groupe électrogène et doit lui rester associé en cas de revente.
4
Safety Messages
Informations de Sécurité
5
SAFETY LABEL LOCATION
LOCALISATION des LOGOS de SECURITE
These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read them carefully.
If a label comes off or becomes hard to read, contact your generator dealer for a replacement.
Ces étiquettes vous avertissent de dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves. Lisez-les attentivement.
Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, contactez votre revendeur pour information.
6
Do not connect to an electrical system unless an isolation switch (normal or automatic diverter) has been installed by a qualified electrician.
Using a generator in wet conditions such as rain or snow or near a pool or sprinkler system, or when your hands are wet, could result in electrocution.
Keep the generator dry.
Ne pas se connecter le groupe électrogène à un système électrique sans avoir installé auparavant un inverseur manuel ou automatique approprié par
un électricien qualifié.
L'utilisation d'un générateur dans des conditions humides (comme la pluie ou la neige) ou près d'une piscine ou d'un arrosage, ou lorsque vos mains
sont humides, pourrait entraîner une électrocution.
Gardez le groupe electrogène au sec.
SAFETY INFORMATION
INFORMATION de SECURITE
Generators are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions.
Read and understand this owner manual before operating your generator.
You can help prevent accidents by being familiar with your generators controls and by observing safe operating procedures.
Les groupes électrogènes sont conçus pour assurer un service sûr et fiable lorsqu'ils sont utilisés conformément aux instructions.
Lire attentivement ce mode d'emploi UTILISATEURS avant d'utiliser votre groupe électrogène.
Vous pouvez aider à prévenir les accidents en effectuant les contrôles nécessaires au bon fonctionnement de votre groupe électrogène et en observant
les procédures d'exploitation sécuritaires.
Operator Responsibility
Know how to stop the generator quickly in case of emergency (see pages 5-9)
Understand the use of all generator controls, output receptacles and connections.
Be sure that anyone who operates the generator receives proper instruction.
Don’t let children operate the generator.
7
Responsabilité de l'opérateur
Savoir comment arrêter le groupe électrogène rapidement en cas d'urgence (voir pages 5-9)
Comprendre l'utilisation de toutes les commandes du générateur, des prises de sortie et les connexions.
Assurez-vous que toute personne qui utilise le groupe électrogène ait pris connaissance de ce manuel.
Ne pas laisser les enfants utiliser le générateur.
Gaz d’échappement
Si vous utilisez le groupe électrogène dans un endroit confiné, ou même partiellement clos, l'air que vous respirez pourrait contenir une quantité
dangereuse de gaz d'échappement.
Pour permettre l’évacuation des gaz d'échappement du local dans lequel vous vous trouvez, vous devez vous assurer d’une ventilation adéquate.
8
Risques de choc électrique
Le groupe électrogène produit suffisamment de puissance électrique pour provoquer un choc grave ou une électrocution s'il est mal utilisé.
L'utilisation d'un groupe électrogène ou d’un appareil électrique dans des conditions humides, comme la pluie ou la neige, ou à proximité d'une piscine
ou d'un arrosage, ou lorsque vos mains sont humides, pourrait entraîner une électrocution.
Gardez le groupe électrogène au sec.
Si le groupe électrogène est stocké à l'extérieur, il doit être installé dans un abri technique protégé des intempéries. Vérifier tous les composants
électriques sur le panneau de contrôle, avant chaque usage.
De la moisissure ou de la glace peuvent provoquer un dysfonctionnement ou de court-circuit dans les composants électriques pouvant entraîner une
électrocution.
Ne pas connecter le groupe électrogène à une installation électrique domestique si un disjoncteur n’a pas été installé au préalable par un électricien
qualifié.
Incendie ou brûlures
Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Veillez à ne pas toucher le pot
d’échappement
il fait chaud. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la génératrice à l'intérieur.
Gardez le générateur d'au moins 1 mètre (3 pieds) de bâtiments et autres équipements pendant le fonctionnement.
L'essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer ou de flammes ou d'étincelles lorsque le générateur est ravitaillé ou où
l'essence est stockée. Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté.
Les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables et peuvent s'enflammer après le démarrage du moteur. Assurez-vous que tout débordement de carburant a été
essuyé avant de démarrer la génératrice. 9
Noise
For a sound power level LWA = 70 dB (measured value). Uncertainty K=3dB for measurements made in accordance with ISO 8528-10.
The figures quoted are emission levels and are not necessarily safe working levels.
Whilst there is a correlation between the emission and exposure levels, this cannot be used reliably to determine whether or not further precautions are
required. Factors that influence the actual level of exposure of work-force include the characteristics of the work room, the other sources of noise, etc.
i.e. the number of machines and other adjacent processes, and the length of time for which an operator is exposed to the noise.
Also the permissible exposure level can vary from country.
This information, however, will enable the user of the machine to make a better evaluation of the hazard and risk.
Bruit
Pour un MRV de niveau de puissance acoustique = 70 dB (valeur mesurée). Incertitude K = 3dB pour les mesures effectuées conformément à la norme
ISO 8528-10.
Les chiffres cités sont des niveaux d'émission et ne sont pas nécessairement les niveaux de travail sécuritaires.
Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et d'exposition, cela ne peut pas être utilisé de manière fiable pour déterminer si oui ou non
des précautions supplémentaires sont nécessaires. Les facteurs qui influencent le niveau réel d'exposition de force de travail comprennent les
caractéristiques du site où le produit est utilisé, les autres sources de bruit, etc..., c’est-à-dire le nombre de machines et d'autres processus adjacents,
et la longueur de temps pendant lequel un opérateur est exposé au bruit..
Aussi, le niveau d'exposition admissible peut varier d'un pays à un autre.
Cette information, cependant, permettra à l'utilisateur de la machine de faire une meilleure évaluation des dangers et des risques.
10
11
Record the engine number for your future reference (see pages 5-9). Refer to this serial number when ordering parts, and when making technical requests.
Notez le numéro de moteur pour référence future (voir pages 5 – 9). Se reporter à ce numéro de série pour commander des pièces, et lors de demandes techniques.
Return the key to the ON position once the engine has started.
Do not use the starter for more than 5 seconds at a time.
If the engine fails to start, release the switch and wait 10 seconds before operating the starter again.
Recoil Starter
To start the engine, pull the starter grip lightly until resistance is felt. then pull briskly.
Démarreur - Lanceur manuel
Pour démarrer le moteur, tirer la poignée de lancement jusqu'à ce qu'une résistance soit ressentie puis tirer vigoureusement.
NOTICE
Do not allow the starter to snap Back against the engine. Return it gentle to prevent damage to the starter.
AVIS
Ne pas laisser le démarreur revenir brusquement contre le moteur. Relâcher doucement la cordelette pour éviter d'endommager les ressorts du démarreur.
12
13
14
Choke Rod
The choke is used to provide an enriched fuel mixture when cold starting.
The choke can be opened by moving the choke rod to the right and closed by moving the choke rod to the left.
Starter
Le starter est utilisé pour faciliter la mise en route lorsque le moteur est froid.
Déplacer la tige vers la droite, ensuite il faudra remettre la tige vers la gauche quand le moteur sera en route.
15
Circuit Breaker
The circuit breaker will automatically switch OFF if there is a short circuit or a significant overload of the generator at the receptacle. lf the circuit breaker is
switched OFF automatically, check that the appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before switching the circuit breaker
ON again.
Disjoncteur
Le disjoncteur se coupe automatiquement s’il ya un court-circuit ou une surcharge importante de la génératrice.
Ne pas dépasser la capacité de charge nominale de la génératrice.
Ground Terminal
The generator ground terminal is connected to the frame of the generator, on a metal non-current carrying parts of the generator, and the ground terminals
of each receptacle.
16
Prise de terre
La prise de terre doit être reliée à la terre à l’aide d’une tresse et d’un piquet enfoncé dans la terre.
Pilot Lamp
The pilot lamp is illuminated when the generator is operating normally.
Lampe témoin
Le voyant lumineux est éclairé lorsque le générateur fonctionne.
DC 12V Terminals
The DC terminals may ONLY be used for charging 12 volt automotive type batteries.
The terminals are colored red to identify the positive (+) terminal and black to identify the negative (-) terminal.
The battery must be connected to the generator DC terminals with the proper polarity (battery positive to generator red terminal and battery negative to the generator
black terminal.)
Prise de courant DC 12V
Les bornes de courant continu ne peuvent pas être utilisées pour charger les batteries de type automobile de 12 volts.
Les bornes sont de couleur rouge pour identifier la borne (+) et noire pour identifier la borne négative (-) du terminal.
La batterie doit être reliée au générateur bornes DC
17
DC Circuit Protector
The DC circuit protector automatically shuts off the DC battery charging circuit when the generator is overloaded, when there is a problem with the battery or the
connections between the battery and the generator are improper.
DC Circuit Protector
Le circuit de protection DC éteint automatiquement le circuit de charge de la batterie DC lorsque le générateur est surchargé, quand il y a un problème avec la batterie
ou les connexions entre la batterie et le générateur sont incorrectes.
AC Applications 220V
Before connecting an appliance or power cord to the generator. Make sure that it is in good working order.
Faulty appliances or power cords can create a potential for electrical shock.
AC applications
Avant de raccorder un appareil ou un cordon d'alimentation au générateur; Assurez-vous qu'il est en bon état de fonctionnement.
Appareils défectueux ou les cordons d'alimentation peuvent créer un risque de choc électrique
Make sure that the electrical rating of the tool or appliance does not exceed that of the generator,
Never exceed the maximum power rating of the generator. Power levels between rated and maximum may be used for no more than 5 minutes.
Assurez-vous que la puissance électrique de l'outil ou de l'appareil ne dépasse pas celle du générateur,
Ne jamais dépasser la puissance maximale du générateur. Les niveaux de puissance entre la puissance maximale et peuvent être utilisés pour pas plus de 5 minutes.
NOTICE
Substantial overloading will open the circuit breaker.
Exceeding the time limit for maximum power operation or slightly overloading the generator may not switch the circuit breaker OFF, but will shorten the
service life of the generator.
AVIS
Une surcharge substantielle fera disjoncter.
Le dépassement de la limite de temps pour l'opération de la puissance maximale ou la surcharge légèrement le générateur ne peut pas la mettre hors du
disjoncteur, mais permettra de réduire la durée de vie du générateur.
18
Limit operation requiring maximum power to 5 minutes. Maximum power is: See specifications.
For continuous operation, do not exceed the rated power. Rated power is: See specifications.
In either case, the total power requirements (VA) of all appliances connected must be considered. Appliance and power tool manufactures usually list rating information
near the model number or serial number.
Limiter l’opération nécessite une puissance maximale de 5 minutes. La puissance maximale est : voir fiche technique produit
Pour un fonctionnement continu, ne pas dépasser la puissance nominale et se reporter aux spécifications.
Dans les deux cas, les exigences de puissance totale (VA) de tous les appareils connectés doivent être additionnées.
AC 220V Operation
1. Start the engine.
2. Switch ON the AC circuit breaker.
Opération AC 220V
1. Démarrez le moteur.
2. Enclencher le disjoncteur AC
12V
PRISE DE TERRE
COUPE CIRCUIT
AC 220V
19
3. Plug in the appliance.
Most motorized appliances require more than their rated wattage for startup.
Don’t exceed the current limit specified for any one receptacle.
If an overloaded circuit causes the AC circuit breaker to switch OFF, reduce the electrical load on the circuit, wait a few minutes and then reset the circuit-breaker.
Branchez l'appareil.
La plupart des appareils motorisés exigent plus de puissance au démarrage.
Ne pas dépasser la limite de courant spécifiée pour chaque prise. Si une surcharge du circuit provoque le disjoncteur AC au switch OFF, réduire la charge électrique sur
le circuit, attendez quelques minutes, puis réinitialiser le disjoncteur.
20
NOTICE
Engine oil is a major factor affecting engine performance and service life.
Non-detergent and 2-stroke engine oils will damage the engine and are not recommended.
AVIS
L’huile moteur est un COMPOSANT majeur affectant la performance du moteur ainsi que sa durée de vie.
Les huiles non détergentes et moteur 2 temps peuvent endommager le moteur et ne sont pas recommandées.
21
Check the oil level BEFORE EACH USE with the generator on a level surface with the engine stopped.
Use 4-stroke oil, or an equivalent high detergent, premium quality motor oil certified to meet or exceed U.S. automobile manufacturers requirements for Service
Classification SG, SF/CC, CD. Motor oils classified SG, SF/CC, CD will show this designation on the container.
Vérifier le niveau d'huile avant chaque utilisation avec le générateur. Utiliser de l'huile 4-temps de qualité supérieure.
(1) SG.SF/CC.CD SINGLE VISCOSITY
(2) SG.SF/CC.CD MULTI VISCOSITY
SAE 10W-30 is recommended for general, all-temperature use.
Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the indicated range.
1. Remove the oil filler cap and wipe the dipstick clean.
2. Check the oil level by inserting the dipstick into the filler neck without screwing it in.
3. If the level is low, fill to the top of the oil filler neck with the recommended oil.
22
(1) SG.SF / CC.CD VISCOSITY UNIQUE
(2) SG.SF / CC.CD MULTI VISCOSITY
l4HUILE SAE 10W-30 est recommandé en général, utilisation toute température.
Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent aussi être utilisées lorsque la température moyenne dans votre région est dans la plage indiquée.
1. Retirer le bouchon de remplissage d'huile et essuyer proprement la jauge.
2. Vérifier le niveau d'huile en insérant la jauge dans le goulot de remplissage sans visser.
3. Si le niveau est bas, procéder à une remise à niveau. .
Fuel Recommendation
1. Check the fuel level gauge.
2. Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill above the shoulder of the fuel strainer.
3. For gas energy, please verify the gas level in the bottle.
Recommandation de carburant
1. Vérifiez la jauge de niveau de carburant.
2. Remplir le réservoir si le niveau de carburant est bas. Ne remplissez pas au-dessus du filtre à carburant.
3. Pour le gaz, vérifier le niveau dans la bouteille.
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored.
L'essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté.
Ne pas fumer ou de flammes ou d'étincelles dans la zone où le plein est effectué et où l'essence est stockée. Only use
Do not overfill the fuel tank (there should be no fuel in the filler neck).
After refueling, make sure the tank cap is closed properly and securely. Be careful not to spill fuel when refueling.
Spilled fuel or fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il devrait y avoir pas de carburant dans le goulot de remplissage).
Après remplissage, assurez-vous que le bouchon du réservoir est correctement et solidement fermé. Veillez à ne pas renverser de carburant lors du remplissage. 23
Les vapeurs de carburant et le carburant peuvent s'enflammer. Si du carburant est renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de démarrer le moteur.
Éviter tout contact répété ou prolongé avec la peau ou de respirer les vapeurs..
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
For GAS using, please check that the hose is properly connected to the gas bottle and the generator input.
BUTANE GAS : use regulators 28 mbar 2.6 kg/h
PROPANE GAS : use regulators 37 mbar 1.5 kg/h
Use only regulators provided by your authorized distributor KFTenergy. Position the gas bottle 1m away from the generator.
Fuel tank capacity: see specifications
Pour le gaz, vérifier que le tuyau est correctement raccordé à la bouteille et à l’entrée gaz du groupe électrogène.
BUTANE : utiliser les détendeurs 28 mbar 2.6 kg/h
PROPANE : utiliser les détendeurs 37 mbar 1.5 kg/h
N’utilisez que des détendeurs fournis par votre distributeur agréé KFTenergy. Positionner la bouteille à 1m du groupe.
Capacité du réservoir de carburant : voir fiche technique produit
NOTICE
Running the engine with persistent spark knock or pinging can cause engine damage. The Distributors Limited Warranty doesn’t cover parts
damaged by misuse.
AVIS
Laisser tourner le moteur avec insistance alors que l’on entend des cognements ou des bruits de cliquetis peut causer de graves dommages au moteur. La
garantie ne couvre pas les pièces endommagées par une mauvaise utilisation.
24
.
1. Make sure to disconnect all electrical loads from panel receptacles. The generator may be hard to start if a load is connected.
2. Turn the fuel valve to the ON position.
3. For LPG energy, please check that the wheel on the bottle is wide open.
4. Start the engine
With recoil starter: Turn the engine switch to the ON position. Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly.
1. Assurez-vous de débrancher toutes les prises du panneau. Le générateur peut être difficile de démarrer si une charge est connectée.
2. Tournez la vanne de carburant sur la position ON.
3. Pour le gaz, vérifier que la molette sur la bouteille soit bien ouverte.
4. Démarrez le moteur avec le lanceur : tourner l'interrupteur du moteur sur la position ON ou tirer la poignée de lancement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance,
puis tirer vigoureusement. Pour le démarrage électrique, tournez la clé pendant 5 secondes maximum.
NOTICE
Don’t allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter or housing.
AVIS
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir contre le moteur. Retour doucement de la cordelette pour éviter d'endommager le démarreur.
5. If you have manually closed the choke, move it to the OPEN position as the engine warms up.
5. Si vous avez fermé manuellement le starter, le déplacer vers la position ouverte pendant que le moteur se réchauffe.
25
ARRET MOTEUR
In an emergency:
1. To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. See step 3.
In normal use:
1. Turn the AC circuit breaker to the OFF position.
2. Disconnect all electrical loads from panel receptacles.
3. Turn the engine switch to the OFF position.
4. Turn to the OFF position.
5. Disconnect the battery cables
26
En cas d'urgence:
1. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tournez le commutateur de moteur vers la position OFF. Voir l'étape 3.
En utilisation normale :
1. Mettre le disjoncteur DC en position OFF.
2. Arrêter le moteur en tournant la clé en position OFF.
3. Fermer la bouteille de gaz.
4. Débrancher les prises électriques.
5. Débrancher les câbles de la batterie
Periodic maintenance and adjustment is necessary to keep the generator in good operating condition. Perform the service and inspection at intervals shown in the
Maintenance schedule below.
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before performing any maintenance. if the engine must be run, make sure the area is well
ventilated.
L'entretien périodique est nécessaire pour maintenir le générateur en bon état de fonctionnement. Effectuer le service et l'inspection à intervalles indiqués dans le
programme d'entretien ci-dessous.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone. Arrêter le moteur avant d'effectuer tout entretien. Si le moteur doit être mis en route, assurez-vous que la
zone est bien ventilée
NOTICE
Use only genuine factory parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the
generator.
AVIS
Utilisez uniquement des pièces d'usine d’origine pour l'entretien ou la réparation. Si les pièces utilisées pour l’entretien ou la réparation NE SONT PAS
D’ORIGINE, LA GARANTIE DEVIENT CADUQUE
27
MAINTENANCE SCHEDULE / PROGRAMME D'ENTRETIEN
28
PERIODE D’ENTRETIEN REGULIER A Premier Premiers Chaque Chaque
A mettre en place de manière régulière en tenant chaque Mois ou 3 mois ou 6 mois ou année ou
compte de la période de première utilisation usage 20h (3) 50h (3) 100h (3) 300h (3)
RUBRIQUE
HUILE MOTEUR Contrôler niveau O
Changer O O
FILTRE A AIR Contrôler O
Nettoyer O (1)
BOUGIE (S) Contrôler / Nettoyer O O (2)
O (2)
(Contrôler
Tous les 2 ans (2)
& remplacer si nécessaire)
29
Engine oil change
Drain the oil while the engine is warm to assure rapid and complete draining.
1. Remove the drain plug and sealing washer, oil filler cap, and drain the oil.
2. Reinstall the drain plug and sealing washer. Tighten the plug securely.
3. Refill with the recommended oil and check the level.
Oil capacity: See specifications
NOTICE : Dispose of used motor oil in a container provided for that purpose or place it in a recycling center.
Especially not to throw oil on the ground or down a drain
30
Air cleaner service
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regulary.
Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas.
Using gasoline or flammable solvent to clean the filter element can cause a fire or explosion. Use only soapy water or nonflammable solvent. 31
L'utilisation d'essence ou de solvant inflammable pour nettoyer l'élément filtrant peut causer un incendie ou une explosion.
Utilisez uniquement de l'eau savonneuse ou solvant ininflammable
NOTICE
Never run the generator without the air cleaner. Rapid engine wear will result.
AVIS
Ne jamais faire fonctionner le générateur sans le filtre à air.
1. Unsnap the air cleaner cover clips, remove the air cleaner cover, and remove the element.
2. Wash the element in a solution of household detergent and warm water, then rinse thoroughly; or wash in nonflammable or high flash
point solvent, Allow the element to dry thoroughly.
3. Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. he engine will smoke during initial start-up if too much oil is left in the element.
4. Reinstall the air cleaner element and the cover.
1. Détachez le couvercle clips du filtre à air, retirez le couvercle du filtre à air, et supprimer l'élément.
2. Laver l'élément dans une solution à l’eau savonneuse puis rincer abondamment. Laisser l'élément sécher complètement.
3. Tremper l'élément dans de l'huile moteur propre et essorer l'excès d'huile. Le moteur fumera au démarrage initial si trop d'huile est laissée dans l’élément.
4. Remettre en place le filtre à air et le couvercle.
32
Spark Plug Service
Recommended spark plug : MP160; BPR6ES (NGK) MP240, MP340, MP390; BPR5ES (NGK) MP270; BP6ES (NGK)
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gap -ped and free of deposits. If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful
not to touch the muffler.
Service Bougies
Bougies recommandées: MP160; BPR6ES (NGK) MP240, MP340, MP390; BPR5ES (NGK) MP270; BP6ES (NGK)
Pour assurer une bonne combustion du moteur, la bougie doit être propre et l’écartement de l’électrode entre 0,70 et 0,80 mm. Si le moteur vient de tourner, le silencieux
sera très chaud. Faites attention de ne pas toucher le silencieux.
Si L'installation d'une nouvelle bougie, serrer moitié de tour après les sièges de bougie pour comprimer la rondelle.
Si installation d'une bougie d'allumage, serrer 1 / 8-1 / 4 de tour après l'assise de la bougie pour comprimer la rondelle.
NOTICE
The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened spark plug can become very hot and could damage the engine.
Never use spark plugs which have an improper heat range. Use only the recommended-spark plugs or equivalent.
AVIS
La bougie doit être bien serrée. Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et pourrait endommager le moteur.
Utilisez uniquement les bougies recommandées par votre Distributeur Agréé, ainsi que les capuchons de bougies.
CLE A BOUGIE
CAPUCHON DE BOUGIE
34
Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator.
Laissez refroidir le moteur avant de transporter ou stocker le générateur. Prenez soin de ne pas laisser tomber ou frapper le générateur lors du transport. Ne placez pas
d'objets lourds sur le générateur.
VIS DE VIDANGE
36
2. Change the engine oil.
3. Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark
plug.
4. Slowly pull the starter grip until resistance is felt. At this point, the piston is coming up on its compression stroke and both the intake and exhaust valves are closed. Storing
the engine in this position will help to protect it from internal corrosion.
.
2. Changez l'huile du moteur.
3. Retirer la bougie et verser environ une cuillère à soupe de huile moteur propre dans le cylindre. Lancez le moteur plusieurs tours pour distribuer l'huile, puis réinstallez la
bougie.
4. Tirez lentement sur la poignée du démarreur jusqu'à sentir une résistance. A ce point, le piston se trouve sur sa course de compression et à la fois les soupapes
d'admission et d'échappement sont fermées. Stocker le moteur dans cette position permettra de le protéger de la corrosion intérieure.
37
TROUBLE SHOTTING / DEPANNAGE
PROBLEM / PROBLEME PROBABLE CAUSE / CAUSE PROBABLE CORRECTIVE ACTION / ACTION CORRECTIVE
Unit won’t starts or starts but will not run. Incorrect starting procedures Follow instructions in the User Manual
Le groupe ne démarre pas ou démarre mais ne Procédures de démarrage incorrectes Suivre les instructions du Manuel Utilisateur
fonctionne pas
Incorrect carburetor mixture adjustment setting Have carburetor adjusted by an Authorized Service
Mauvais réglage du carburateur et du mélange utilisé Center / Faites régler le carburateur par un Service
Technique compétent
Fouled spark plug / Bougie encrassée Clean / gap or replace plug / Nettoyer ou replacer la
bougie
Fuel liter plugged / Carburateur bouché Replace fuel fiber / Remplacer la fibre du carburant
Unit starts out engine has low power / L’unité démarre Incorrect lever position on choke / Mauvaise position du Move to OPEN position / Mettre en position OUVERT
mais le moteur a un faible puissance levier starter
Dirty air filter / Filtre à air sale Remove clean and reinstall filter
Enlever, nettoyer et replacer le filtre
Incorrect carburetor mixture adjustment settling / Have carburetor adjusted by and Authorized Service
Mauvais réglage du carburateur Center / Faire régler le carburateur par un Service
Technique compétent
Engine hesitates / No power under load Incorrect carburetor mixture adjustment settling / Have carburetor adjusted by an Authorized Service
Le Moteur hésite / Pas d’alimentation en charge Mauvais réglage du carburateur Center
Runs erratically Incorrectly gapped spark plug Clean/gap or replace plug
Smokes excessively Incorrect carburetor mixture adjustement settling / Have carburetor adjusted by an Authorized Service
Fumée excessive Mauvais réglage du carburateur Center / Faire régler le carburateur par un Service
Technique compétent
Ac circuit Breaker “OFF” / Coupe-circuit sur “OFF” Turn cirduit Breaker “ON” / Mettre le coupe cuircuit sur
“ON”
No electricity / Pas d’électricité Detected electrical appliance or equipment / Détecter Replace or repair detected electrical appliance or
équipement ou appareil electrique equipment / Remplacer ou réparer l’équipement detecté
38