Vous êtes sur la page 1sur 135

Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Procédures d'entretien et d'inspection correctes

Apprenez à entretenir correctement votre machine. Suivez les procédures d'entretien


et d'inspection correctes indiquées dans ce manuel.

Inspectez la machine quotidiennement avant de commencer.


Vérifier les commandes et les instruments.

Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, de carburant, de DEF/

AdBlue® et d'huile. Vérifiez s'il y a des fuites, des tuyaux pliés, effilochés ou endommagés et
lignes.
Faire le tour de la machine en vérifiant l'apparence générale, le bruit, la chaleur,
etc. Vérifier les pièces détachées ou manquantes.

SA­005

En cas de problème avec votre machine, réparez­la avant de l'utiliser ou contactez votre
revendeur agréé pour les réparations.

IMPORTANT:

N'utilisez que le liquide de refroidissement, le carburant, le DEF/AdBlue® et les


lubrifiants recommandés.

Veillez à n'utiliser que des pièces Hitachi d'origine. Le non­respect de cette consigne
peut entraîner des blessures graves ou la mort et/ou une panne de la machine.

Ne pas utiliser le liquide de refroidissement, le carburant, le DEF/

L'AdBlue®, les lubrifiants et les pièces d'origine Hitachi entraîneront la perte de la

garantie du produit Hitachi. Ne réglez jamais le régulateur du moteur.

Ne réglez jamais la soupape de décharge du système hydraulique.

Protégez les pièces électriques de l'eau et de la vapeur. Ne vaporisez

jamais d'eau à haute pression ou de vapeur


l'orifice de remplissage d'huile de transmission, le reniflard d'air de

transmission et la proximité du reniflard d'air d'essieu. Ne démontez jamais

les composants électriques tels que


contrôleur principal, capteurs, etc.

Ne réglez jamais les pièces du système de carburant du moteur.

Ne réglez jamais l'équipement hydraulique. Utilisation

d'un carburant, d'un agent de drainage, d'un carburant de mauvaise qualité


des additifs, de l'essence, du kérosène ou de l'alcool remplis ou mélangés avec

du carburant spécifié peuvent détériorer les performances des filtres à carburant


et causer des problèmes de surface entre les pièces mobiles au niveau des

contacts lubrifiés dans l'injecteur. Cela affecte également les pièces du moteur
et du dispositif de post­traitement, entraînant un dysfonctionnement.

Utilisez un filtre haute performance d'origine Hitachi.

7­1
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Contrôleur d'informations machine

Cette machine fournit un contrôleur d'informations machine qui stocke les informations de fonctionnement de la machine pour la maintenance préventive.

Lors de l'entretien de la machine, notre technicien agréé peut télécharger les informations stockées par satellite.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour connaître le fonctionnement détaillé de cet appareil.
Fonctionnement du terminal de communication (option)
Il n'est pas nécessaire de vérifier ou d'utiliser le terminal de communication. Toutefois, si une anomalie est détectée, consultez votre revendeur agréé le plus proche.

Avant d'installer un accessoire de protection tel qu'un protège­tête, consultez votre revendeur agréé le plus proche.
Ne vaporisez jamais d'eau sur la borne de communication et le câblage.
Renseignez­vous sur la manière appropriée de recycler ou d'éliminer l'huile, le carburant, le liquide de refroidissement, le DEF/AdBlue®, les filtres, les batteries et autres déchets
auprès de votre centre local de protection de l'environnement ou de recyclage, ou auprès de votre revendeur agréé.

7­2
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Vérifiez régulièrement le compteur horaire

Reportez­vous à la Liste de contrôle et d'entretien pour plus


d'informations sur les lubrifiants, les intervalles de contrôle et de
réglage. Le tableau de graissage est apposé sur le côté gauche du châssis avant.
Reportez­vous à la page 7­6.

Ce manuel recommande de regrouper les intervalles en trois catégories


comme suit :
Contrôle quotidien : à effectuer quotidiennement avant l'utilisation (toutes les 10 heures)
Contrôle mensuel : à effectuer régulièrement une fois par mois (toutes les 250 heures)
Contrôle annuel : A effectuer régulièrement une fois par an (toutes les 2000 heures)

Les intervalles de contrôle et d'entretien indiqués dans ce manuel


sont ceux des machines devant être utilisées dans des conditions
normales. Si la machine est utilisée dans des conditions plus
sévères, raccourcissez les intervalles.

7­3
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Disposition

2 3 4 5 6 sept 8 9 10 11

12

13

26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 27

MNEK­07­001

1. Boulon sur le tranchant 18. Transmission

2. Seau 19. Deuxième arbre d'hélice (centre)

3. Goupille de cylindre de godet 20. Cylindre de direction

4. Cylindre de godet 21. Vérin de bras de levage

5. Lampe combinée avant 22. Essieu avant

6. Piles 23. Goupille du vérin du bras de levage

7. Réservoir d'huile hydraulique 24. Goupille de manivelle (levier)

8. Dispositif de post­traitement 25. Goupille de lien de godet

9. Vase d'expansion 26. Goupille de godet

10. Filtre à air 27. Réservoir de DEF/AdBlue®

11. Radiateur, refroidisseur d'huile et autre système de refroidissement

12. Lampe de travail

13. Feu combiné arrière

14. Réservoir de carburant

15. Moteur

16. Essieu arrière

17. Troisième arbre d'hélice (arrière)

7­4
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

NOTE
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................

7­5
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Tableau du guide d'entretien

Le tableau du guide d'entretien est apposé au verso du couvercle de la boîte à outils.


Lubrifiez et/ou entretenez les pièces aux intervalles indiqués dans le tableau afin que
tous les entretiens nécessaires puissent être effectués régulièrement.

Marques de
symboles Les marques suivantes sont utilisées dans le tableau du guide de
maintenance.

Graisse
Huile hydraulique
(Broche de joint avant, axe de cylindre, arbre d'hélice)

Filtres à huile hydraulique


Huile moteur (filtre pilote, filtre de réservoir d'huile hydraulique, aspiration
filtre, élément reniflard)

L'huile d'embrayage

Filtre à huile moteur


(Entraînement final, engrenage différentiel)

Liquide de refroidissement

Le carburant

(liquide de refroidissement longue durée)

Huile de transmission Filtre à carburant

(Transmission, convertisseur de couple) (Filtre principal à carburant, préfiltre)

Filtre à huile de transmission Filtre principal du module d'alimentation en DEF/AdBlue®

7­6
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Tableau du guide d'entretien


1 21 2 3 Intervalle de lubrification 9
4, 5, 6, 7

23

22
dix

15

11

12
13

13
20

YA00045385_KC
17 19 18 17 2 16 14 20 12

Article Page Article Page

1 graisse (axe de joint avant) 7­23 12 Graisse (goupille de support d'essieu) 7­27

2 Graisse (goupille de charnière de cadre) 7­26 13 Huile pour engrenage d'essieu (réducteur final, engrenage différentiel) 7­43
3 Filtre à huile de transmission 7­40 14 Huile de transmission 7­39

4 Filtre à huile hydraulique (aspiration) 7­51 15 Filtre à huile moteur 7­34

5 Filtre à huile hydraulique (principal) 7­51 16 Filtre à huile hydraulique (pilote) 7­52
6 Élément reniflard 7­56 17 Graisse (axe de vérin de direction) 7­25

7 Huile hydraulique 7­48 18 Graisse (arbre de transmission) 7­29

8 Liquide de refroidissement (liquide de refroidissement longue durée) 7­79 19 Graisse (support central de l'arbre d'hélice) 7­29

9 Filtre à carburant, préfiltre à carburant 7­68 20 Graisse (arbre d'hélice universel) 7­29
à 69 21 Graisse (pédale de frein) 7­30

10 Carburant (carburant diesel) 7­69 22 DEF/AdBlue® 7­127

11 Huile moteur 7­31 23 Filtre principal du module d'alimentation en DEF/AdBlue® 7­130

7­7
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Préparatifs pour l'inspection et l'entretien


1 2 3
dAVERTISSEMENT : Si le commutateur de commande de suspension (3) est sur AUTO
position, le bras de levage peut se lever de manière inattendue. Pour éviter
un accident dû à un mouvement inattendu du bras de levage, mettez toujours
l'interrupteur de commande de suspension (3) sur OFF avant de commencer
l'inspection et/ou l'entretien de la machine.

dATTENTION : Si la machine se déplace de façon inattendue,


un accident grave peut en résulter. Veillez à serrer le frein de stationnement
lorsque vous garez la machine.

Sauf indication contraire, garez la machine en suivant les procédures ci­dessous avant
de commencer les travaux d'inspection et/ou d'entretien.

MNEC­07­001

1. Garez la machine sur une surface solide et plane.

2. Abaissez les outils de travail tels que le godet au


terrain.
45 6 sept

3. Mettez le commutateur de commande de suspension (3) sur OFF.

4. Placez le levier de marche avant/arrière (4) et l'interrupteur de marche avant/arrière

au point mort et placez le verrou du levier de point mort (6) en position de


verrouillage ( ).

5. Serrez le frein de stationnement (activez le frein de stationnement (5).)

6. Calez les pneus.

7. Faites tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes pour refroidir le moteur.


Tourner l'interrupteur à clé (7) sur OFF pour arrêter le moteur. Encore une
fois, tournez l'interrupteur à clé (7) sur ON et placez l'interrupteur de
verrouillage du levier de commande (2) sur la position de déverrouillage ( MNEC­01­036
) position. Actionnez à fond le levier de commande du bras de levage (1)
de 3 à 4 coups pour relâcher la pression résiduelle dans le système
hydraulique. Si l'inspection et/ou l'entretien doivent être effectués avec le
moteur en marche, faites appel à un signaleur.
5

8. Assurez­vous de placer l'interrupteur de verrouillage du levier de commande (2)


position de verrouillage ( ).

9. Tourner l'interrupteur à clé (7) sur OFF et retirer la clé.

10. Commencez à travailler uniquement après avoir mis un "SOUS


INSPECTION/ENTRETIEN" dans un endroit très visible comme sur la porte MNEC­01­058
de la cabine ou le levier de commande.

7­8
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

dAVERTISSEMENT : N'essayez jamais d'entretenir la machine


lorsque le moteur tourne pour éviter un accident. Si le moteur doit
tourner pendant le travail, procédez comme suit.

Une personne doit occuper le siège de l'opérateur


être prêt à arrêter le moteur à tout moment tout en communiquant
avec les autres travailleurs.

Lorsqu'il est inévitable de travailler à proximité de pièces mobiles, veillez


tout particulièrement à ce que les mains, les pieds et les vêtements ne
s'emmêlent pas.
SA­2294
Si des pièces ou des outils tombent ou sont insérés dans le ventilateur ou
la courroie, ils peuvent s'envoler ou être coupés. Ne laissez pas tomber ou
n'insérez pas de pièces et d'outils dans les pièces mobiles.

Déplacez l'interrupteur de verrouillage du levier de commande (2) en


position de verrouillage ( ) afin que l'accessoire avant ne bouge pas.

Ne touchez jamais les leviers de commande et les pédales.


S'il est inévitable d'actionner les leviers de commande ou
les pédales, signalez à vos collègues de se déplacer vers un endroit
sûr.

SA­026

MNEC­07­001

7­9
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Verrouillage des articulations

dATTENTION : Avant de commencer à travailler à proximité


charnière centrale du châssis, installez la butée d'articulation (barre de
verrouillage) (2) pour verrouiller solidement et interdire tout mouvement
entre les châssis avant et arrière.

Évitez les accidents dus à un mouvement inattendu de la machine.

1. Alignez les centres des châssis avant et arrière avec


autre.

2. Retirez la goupille en forme de β (5) pour retirer la goupille de réglage (1) du 1


MNEK­01­018
trou du châssis arrière.

3. Tirez et tournez la butée d'articulation (2) pour l'aligner


avec le trou du châssis avant (3).

4. Installez la goupille de réglage (1) dans le trou du châssis avant (3) et le


trou d'extrémité de la pointe de la butée d'articulation. Installez la
goupille en forme de β (5) pour verrouiller la butée d'articulation (2) en position.

3 2

MNEK­01­019

7­10
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Couvercle latéral d'accès à l'inspection/à l'entretien 1 2

dATTENTION :

Fermez toujours les capots latéraux (1) pendant la conduite et l'utilisation.

Ne laissez pas les capots latéraux (1) ouverts sur une pente ou en cas de vent
fort. Le non­respect de cette consigne peut être dangereux car le capot latéral
(1) peut se fermer de manière inattendue.

Veillez à ne pas vous pincer les doigts lors de l'ouverture/


fermeture des capots latéraux (1).

Lorsque le capot latéral (1) est ouvert, le capot peut se déplacer brusquement.
Veillez à ne pas entrer en contact avec le
couverture.

3
MNEK­01­009
Avant d'inspecter autour du moteur, assurez­vous de fixer le couvercle
latéral (1) avec la tige de maintien (4).

Si la machine est équipée de garde­boue (2) sur les capots latéraux (1), ne
montez jamais sur les garde­boue (2).

Lors de l'ouverture du capot latéral (1), tirez le loquet (3).

fREMARQUE : Lorsqu'il est nécessaire d'inspecter la machine pendant une longue période
avec le capot latéral (1) maintenu ouvert, verrouiller le capot latéral (1) à l'aide
de la tige de maintien (4) prévue à l'intérieur du capot latéral.

Le couvercle latéral (1) a une rainure de maintien. Engager au préalable la tige de


maintien (4) dans la rainure de maintien.

MNEK­01­010

7­11
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Calandre arrière

dATTENTION :

Ouvrir ou fermer la grille arrière (2) uniquement après avoir arrêté le moteur.
Ne pas le faire peut créer une situation très dangereuse car un
enchevêtrement avec le ventilateur de refroidissement peut en résulter.

Avant de conduire la machine, vérifiez toujours que


MNEK­01­020
la grille arrière (2) n'est pas ouverte. 1

La grille arrière (2) peut s'ouvrir. Veillez à ne pas entrer en contact avec la
grille arrière.

Ouverture de la calandre arrière 2

Poussez le bouton d'ouverture/fermeture (1) latéralement pour ouvrir la grille


arrière (2) vers le haut, ce qui permet de remplir le réservoir de carburant et/ou
de nettoyer le ventilateur de refroidissement.

Fermeture de la calandre arrière

Tout en tenant la grille arrière, fermez lentement la grille arrière vers le bas
jusqu'à ce qu'un "clic" se fasse entendre.

MNEK­01­021

7­12
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Remplacement périodique des pièces

Pour assurer un fonctionnement en toute sécurité, veillez à effectuer une inspection

périodique de la machine. De plus, les pièces énumérées ci­dessous, si elles sont

défectueuses, peuvent poser de graves risques de sécurité/d'incendie. Il est très difficile d'évaluer

l'étendue de la détérioration, de la fatigue ou de l'affaiblissement des pièces énumérées ci­dessous

simplement par une simple inspection visuelle. Pour cette raison, remplacez ces pièces aux

intervalles indiqués dans le tableau ci­dessous. Cependant, si l'une de ces pièces s'avère

défectueuse, remplacez­la avant de commencer l'utilisation, quel que soit l'intervalle.

De plus, lors du remplacement des flexibles, vérifiez que les colliers ne sont pas déformés, fissurés ou

autres détériorations, et remplacez­les si nécessaire.

Assurez­vous d'effectuer une inspection périodique de tous les tuyaux, comme indiqué ci­dessous,

et remplacez ou resserrez les pièces défectueuses trouvées, si nécessaire.

Consultez votre revendeur agréé pour un remplacement correct.

Pièces de rechange périodiques Intervalles de remplacement

Durite de carburant (Réservoir de carburant vers filtre)

Tuyau de carburant (réservoir de carburant à pompe d'injection)

Tuyau de filtre à huile (moteur à filtre à huile)

Tuyau de chauffage (chauffage au moteur) Tous les 2 ans ou 4000 heures selon la
Moteur
Tuyau de carburant (moteur au réservoir de carburant) première éventualité

Durite de filtre de liquide de refroidissement (moteur vers filtre de liquide de refroidissement DCA)

Flexible de chauffage (Moteur vers module de dosage)

Flexible DEF/AdBlue® (dispositif de post­traitement)

Joints de valve de frein (pièces en caoutchouc) Tous les 1 an

Frein de type humide (anneau en D pour piston) Tous les 4 ans


Accumulateur Tous les 2 ans
Freins
Interrupteur de feux stop Tous les 2 ans
Durite de frein Tous les 2 ans ou 4000 heures selon la
première éventualité

Tuyau de direction Tous les 2 ans ou 4000 heures selon la


première éventualité
Mécanisme de direction
Joints de cylindre de direction (pièces en caoutchouc) Tous les 4 ans

Joints de soupape de direction (pièces en caoutchouc) Tous les 2 ans

Tuyau d'aspiration de la pompe

Tuyau hydraulique (pompe principale à vanne principale)

Flexible hydraulique (pompe de ventilateur vers moteur de ventilateur et vanne de ventilateur)

Tuyau hydraulique (Pompe pilote à vanne de charge)


Machine de base Flexible hydraulique (Durite circuit haute pression transmission)

Hydraulique Tuyau hydraulique (tuyau de conduite de refroidisseur de transmission) Tous les 2 ans ou 4000 heures selon la

Système Tuyau de retour du réservoir d'huile hydraulique première éventualité

Tuyau de conduite de refroidisseur d'huile hydraulique

Flexible hydraulique (Valve vers le flexible de retour du réservoir d'huile hydraulique)

Tuyau de conduite de cylindre de bras de levage


De face
Flexible de conduite de cylindre de godet
Attachement
Tuyau pilote
Taxi Ceinture de sécurité
Tous les 3 ans

fREMARQUE : Veillez à remplacer les joints, tels que les joints toriques et les joints,

lors du remplacement des flexibles.

7­13
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Tableau d'inspection et d'entretien

Vérifiez et/ou effectuez l'entretien aux intervalles des heures de IMPORTANT


fonctionnement spécifiées ci­dessous ou de la date calendaire, selon la
Les applications sévères nécessitent un entretien plus
première éventualité.
fréquent. Les conditions sévères incluent la poussière lourde, les
matériaux extrêmement abrasifs, les produits chimiques caustiques,
les conditions extrêmement humides ou les températures ambiantes
anormalement chaudes ou froides.

: premier remplacement ou nettoyage uniquement


Heures de
Section Objet à vérifier Page
fonctionnement 10 50 100 250 500 1000 2000 4000 4500

Vérifier le niveau d'huile moteur 7­32


Vérifier le niveau du liquide de refroidissement 7­77
Vérifier le niveau de DEF/AdBlue® 7­128

Vérifiez le fonctionnement de la pédale d'accélérateur et


7­110
Couleur et bruit des gaz d'échappement
Vidanger le filtre à carburant 7­68
Vérifier le niveau de carburant 7­65
Vérifier la courroie d'entraînement 7­78
Vérifiez les tuyaux de carburant 7­73

Vérifiez le tapis insonorisant autour


7­112
Moteur
Vérifiez le tube de reniflard du carter 7­36

Vérifier le système d'admission d'air 7­75

Remplacer l'huile moteur et la cartouche du filtre à huile 7­33


7­35
Moteur
Nettoyer les noyaux de radiateur/refroidisseur d'huile et autres
*3 7­81
Système de refroidissement

Remplacer l'élément du filtre principal à carburant 7­69

Remplacer l'élément de préfiltre à carburant 7­70


Vidanger l'eau et les sédiments du réservoir de carburant 7­67

Nettoyer la crépine de la pompe à carburant 7­71


Vérifier le tendeur de courroie d'entraînement Tous les 1 an ou 1000 heures 7­79

Remplacer l'élément du reniflard d'air du carter 7­37

Vérifier l'amortisseur de vibrations 7­39

Remplacer le module d'alimentation principal de DEF/AdBlue®


7­131
Element de filtre

Vérifier et régler le jeu des soupapes Toutes les 5000 heures 7­113

Remplacer l'élément du filtre à air L'indicateur s'allume 7­74

Remplacer le liquide de refroidissement Tous les 2 ans ou 3000 heures 7­80


Vérifier et nettoyer le dispositif de post­traitement Au besoin, lorsque l'indicateur de régénération s'allume 7­125

fREMARQUE :

*3 Réduisez les intervalles de maintenance lorsque la machine est utilisée dans des conditions difficiles ou lorsqu'elle est utilisée en continu pendant
une longue période.

7­14
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

: premier remplacement ou nettoyage uniquement


Heures de
Section Point à vérifier Page
fonctionnement 10 50 100 250 500 1000 2000 4000 4500
Transmission Vérifier le niveau d'huile de transmission 7­40

& Couple Remplacer la cartouche du filtre à huile de transmission 7­41


Convertisseur Remplacer l'huile de transmission 7­41

Vérifier les pneus pour les dommages 7­94


Graissage (Support d'essieu) 7­28
Vérifier le pneu (pression des pneus) 7­94
Graissage (bloc à semelle d'arbre porte­hélice
7­29
Palier)
Vérifier le couple des boulons de roue 7­95
Nettoyez le reniflard d'air du carter d'essieu 7­46
Vérifier les environs autour des essieux et de l'essieu
7­46
Système d'essieux Couvertures pour les fuites d'huile

Graissage (deuxième cannelure de l'arbre d'hélice) *3 7­30


Graissage (cannelure du troisième arbre d'hélice) *3 7­30
Remplacer l'huile d'essieu 7­45
Resserrer l'essieu avant et le support d'essieu arrière
7­113
Boulons de montage
Graissage (deuxième arbre d'hélice (avant)) Toutes les 12000 heures *3 7­28
Graissage (deuxième arbre d'hélice (centre)) Toutes les 12000 heures *3 7­29
Graissage (troisième arbre d'hélice (arrière)) Toutes les 12000 heures *3 7­30
Vérifier le jeu du volant 7­109
Système
Graissage (cylindre de direction) *1 7­26
de direction
Vérifier la pression de gaz dans l'accumulateur de direction 7­59
Vérifier la force du frein de stationnement 7­91
Vérifier l'interverrouillage des freins droit et gauche
7­90
Performance
Vérifier le fonctionnement de l'accumulateur, les fuites de gaz,
7­92
Système de freinage Desserrement et dommages
Graissage (pédale de frein) 7­31
Graissage (timonerie de pédale de frein) 7­31
Vérifier les disques de frein (service et stationnement) 7­93
Vérifier la pression du gaz dans l'accumulateur 7­93

fREMARQUE :

*1 Ajouter de la graisse quotidiennement pendant les 50 premières heures de fonctionnement. Si la machine est engagée dans une excavation dans la boue, l'eau ou la
neige, ajouter de la graisse après chaque poste de travail.

*3 Réduisez les intervalles de maintenance lorsque la machine est utilisée dans des conditions difficiles ou lorsque la machine est utilisée
en continu pendant une longue période.

7­15
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

: premier remplacement ou nettoyage uniquement


Heures de
Section Objet à vérifier Page
fonctionnement 10 50 100 250 500 1000 2000 4000 4500
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique 7­49
Vérifiez les dents du godet et le bord de coupe Vérifiez 7­107
les flexibles et les conduites pour les fuites Vérifiez les 7­60
flexibles et les conduites pour les fissures, les coudes, etc.
7­60

Graissage *1 *2 7­24
Vérifiez la fonction d'accumulateur de contrôle de conduite,
Fuite de gaz, desserrage et dommages 7­59
(Option)
Système de
Remplacer le filtre de retour d'huile du réservoir hydraulique 7­55
chargement
Remplacer l'élément du reniflard 7­57
Remplacer le filtre à huile pilote 7­53
Vérifier la fonction d'accumulateur du circuit pilote,
7­58
Fuite de gaz, desserrage et dommages
Vérifier la pression de gaz dans Ride Control
7­59
Accumulateur (Option)
Remplacer l'huile hydraulique et nettoyer l'aspiration 7­50
*4
Filtre 7­52
Remplacer l'accumulateur du circuit pilote Toutes les 4000 heures ou 2 ans 7­59
Vérifiez les rétroviseurs extérieurs et intérieurs 7­111
Vérifiez les supports de cabine ROPS, le toit de la cabine en
7­108
résine et les boulons de fixation du toit

Vérifier et remplacer la ceinture de sécurité et la partie inférieure


Remplacer tous les 3 ans 7­108
Châssis Attache
Nettoyer la salle des machines et le capot 7­112
Vérifier les marches, les poignées de maintien et les mains courantes 7­111
Vérifier le niveau de liquide de lave­glace 7­108
Graissage (goupille centrale) 7­27
Vérifier les fonctions du moniteur et l'instrument
7­86
Opération
Vérifier le klaxon et l'alarme de recul 7­87
Électrique Vérifier les phares de travail 7­87
système Nettoyer l'objectif de la caméra de recul 7­112
Vérifier les faisceaux électriques et les fusibles 7­88
Vérifier le niveau d'électrolyte de la batterie 7­84
Vérifier la gravité spécifique de l'électrolyte 7­85

fREMARQUE :

*1 Ajouter de la graisse quotidiennement pendant les 50 premières heures de fonctionnement. Si la machine est engagée dans une excavation dans la boue, l'eau ou la
neige, ajouter de la graisse après chaque poste de travail.

*2 Après 50 heures de fonctionnement, effectuer le graissage suivant au cours des 250 premières heures de fonctionnement. Effectuez ensuite
un graissage toutes les 500 heures de fonctionnement. Réduisez les intervalles de graissage lorsque la machine est utilisée dans des conditions
difficiles ou lorsque la machine est utilisée en continu pendant une longue période.

*4 L'intervalle de vidange de l'huile hydraulique diffère selon le type d'huile hydraulique utilisée.

7­16
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

: premier remplacement ou nettoyage uniquement


Heures d'ouverture
Section Objet à vérifier Page
10 50 100 250 500 1000 2000 4000 4500
Nettoyer/remplacer le climatiseur 7­100
*3
Filtres de circulation/air frais 7­103
Vérifier la courroie d'entraînement du climatiseur 7­105
Vérifier le niveau de réfrigérant 7­106
Air
Vérifier le condenseur du climatiseur 7­105
Conditionneur
Vérifier le climatiseur 7­104
Vérifier la tuyauterie du climatiseur 7­104

Vérifier le compresseur et la poulie 7­106


Remplacer le séchoir du récepteur du climatiseur Tous les 3 ans ou 6000 heures 7­106
Vérifier le couple de serrage des boulons et
Les autres 7­114
Des noisettes

fREMARQUE :

*3 Réduisez les intervalles de maintenance lorsque la machine est utilisée dans des conditions difficiles ou lorsque la machine est utilisée
en continu pendant une longue période.

7­17
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Type d'huiles

Graisse

Type de graisse Graisse au lithium polyvalente

Application Lubrification du châssis, goupilles d'articulation de fixation avant ­20

Température de l'air à 45 °C (­4 à 113 °F)

Spécification de l'huile NLGI 2 PE

fREMARQUE :

Assurez­vous d'utiliser une graisse à base de lithium pour les joints universels et une cannelure d'arbre d'hélice.
Si d'autres types de graisse pour châssis sont utilisés, une usure prématurée et/ou une émission de bruit peuvent en résulter.

La graisse NLGI n° 2 convient à la plupart des températures et à certains systèmes de lubrification automatique.
Utilisez de la graisse NLGI n° 1 ou n° 0 pour des températures extrêmement basses.

Huile moteur

IMPORTANT : Utilisez une huile moteur équivalente à DH­2 spécifiée dans JASO ou
CJ­4, API. Le non­respect de cette consigne peut réduire les performances du
moteur et/ou raccourcir sa durée de vie.
Veuillez noter que toutes les pannes de moteur causées par l'utilisation
d'une huile moteur autre que celle spécifiée sont exclues de la politique de garantie
Hitachi.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour les points non clairs.

Type d'huile Huile moteur

Application Carter de manivelle de moteur

Température de l'air ­20 à 20 °C (­4 à 68 °F) ­15 à 45 °C (5 à 113 °F)

API CJ­4, JASO DH­2

Spécification de l'huile SAE10W­30 SAE15W­40

SAE10W­40

7­18
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Huile de transmission

Type d'huile Huile moteur


Application Transmission et convertisseur de couple ­20 à
Température de l'air 45 °C (­4 à 113 °F)

Spécification de l'huile Classe API CF 10W

fREMARQUE : Lorsque la température atmosphérique est inférieure à ­20 °C : Contactez votre revendeur agréé.

Huile d'essieu

Type d'huile L'huile d'embrayage

Application Essieu et frein à disque humide

Température de l'air ­20 à 45 °C (­4 à 113 °F)


Huile de haute vitesse
Produit recommandé Hitachi
TKTT15150­4th

Produit alternatif Fluide TO­4 SAE50, avec 6 % de modificateur de friction

fREMARQUE :

Lorsque vous utilisez un fluide TO­4 SAE50 autre que les produits recommandés répertoriés, ajoutez 6 % de modificateur
de friction ou d'additif "anti­broutage" pour prévenir ou éliminer le bruit d'application des freins de service.
Ensemble d'additifs recommandé pour le liquide universel pour tracteur : HCM 9990A ou Afton Hitec8703 ou équivalent.

La température ambiante acceptable lors de l'utilisation du fluide TO­4 SAE50 doit être comprise
plage de ­15 à 40 °C (5 à 104 °F).

Pour des températures ambiantes extrêmement basses, des huiles synthétiques ou de viscosité plus faible peuvent être nécessaires.

7­19
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Huile hydraulique

Type d'huile Huile hydraulique

Application Système hydraulique (réservoir d'huile hydraulique)

Température de l'air ­20 à 45 °C (­4 à 113 °F)

Intervalle de changement 4000 heures

Produit recommandé Hitachi ­


Super EX 46HN

Produit alternatif ­ JCMAS HK VG46W

fREMARQUE :

Ne mélangez jamais des huiles hydrauliques contenant du zinc avec des huiles hydrauliques sans zinc car des dommages aux composants du système hydraulique pourraient
résultat.

Utiliser une huile de viscosité appropriée en fonction de la température. La viscosité à basse température sera différente selon chaque produit. Contactez
directement chaque fabricant d'huile hydraulique.

Liquide de refroidissement recommandé

Type de liquide de refroidissement Liquide de refroidissement longue durée

Application Radiateur

Standard ASTMD­6210

Fabricant/
Liquide de refroidissement longue durée C521
produits recommandés

7­20
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Capacité de recharge de service

Emplacement Litres Gallons

Réservoir de carburant (carburant diesel) 245 64

Lubrifiant moteur (huile moteur) 25 6.6

Liquide de refroidissement moteur 33 8.7

Transmission 30 7.9

Essieu (avant/arrière) 34/34 9/9

Huile hydraulique 150 39,6

Réservoir FED 25 6.6*

fREMARQUE : * : Remplir la quantité lorsque la jauge de niveau indique "vide". L'autre montre la
quantité de remplissage maximale requise lors du contrôle de niveau et peut différer de la quantité totale du système.

7­21
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Liste des pièces consommables

1. Éléments filtrants

Numéro de pièce

Filtre à huile moteur YA00019107

Filtre à carburant principal YL00008001

Élément de préfiltre à carburant YL00008002

Élément de filtre à air (extérieur) YA00018804

Élément de filtre à air (intérieur) YA00018805

Filtre d'aspiration 263F752091

Filtre à huile du réservoir hydraulique 4448401

Filtre à huile pilote 2655742471

Filtre à huile de transmission YA00049017

Élément de reniflard d'air de carter YA00018806

Filtre principal du module d'alimentation en DEF/AdBlue® YA00058284

Élément de reniflard d'air de réservoir hydraulique 4437838

2. Courroies d'entraînement

Numéro de pièce

Courroie d'entraînement de climatiseur 263F672001

7­22
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

3. Lumière combinée et autre lumière

Référence

Assemblage de phare 4436232 (44890­60350)


Tête Lumière Ampoule (24 V, 70/75 W) 4434679
Unité 4434678

Assemblage de clignotants 2640242432

Clignotant Feu de gabarit (24V 5W) 2640247301


Ampoule
Clignotant (24V 25W) 2640247291

Feu combiné arrière Ensemble de feux arrière combinés 44881­60490

Assemblage de la lampe de travail 4336570


Lampe de travail
Ampoule (24V 70W) 4285648

4. Fusibles à fusion lente

Numéro de pièce

45A 4315323
65A 263G244421
70A 4315073
140A YA00021809

7­23
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

A. Graissage

dAVERTISSEMENT : serrez le frein de stationnement et


barre de verrouillage de l'articulation.

fREMARQUE :

Jusqu'à ce que l'opération de rodage soit effectuée pendant plus de


50 heures, lubrifiez la machine tous les jours pour obtenir une concordance de
fonctionnement initiale. Si l'excavation est faite dans la boue, l'eau ou la neige,

lubrifiez

la machine une fois l'opération terminée. Ajoutez

suffisamment de graisse de haute qualité à travers les raccords de graissage. Après


avoir éliminé la contamination autour du graisseur, ajoutez de la graisse. Après le
graissage, retirez soigneusement l'ancienne graisse qui a été expulsée des joints. 1

1. Un point chacun sur les goupilles droite et gauche du godet (1).

­­­ toutes les 500 heures (250 heures la première fois uniquement)
M4GB­07­004

2. Un point chacun sur les goupilles de liaison du godet (2 et 3). 5


­­­ toutes les 500 heures (250 heures la première fois uniquement)
26

3. Un point à l'axe du vérin de godet (4).


3
­­­ toutes les 500 heures (250 heures la première fois uniquement)

Un point à l'axe de la tige du vérin de godet (5).

­­­ toutes les 500 heures (250 heures la première fois uniquement)

4. Un point sur la goupille (6) du levier (manivelle coudée).


M4GB­07­005
­­­ toutes les 500 heures (250 heures la première fois uniquement)

MNEC­07­006
4

7­24
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
5. Un point chacun sur les goupilles de tige de vérin de bras de levage droit et gauche
(sept). sept

­­­ toutes les 500 heures (250 heures la première fois uniquement)

M4GB­07­005

6. Un point chacun sur les axes de pivotement des bras de levage droit et gauche (8).

­­­ toutes les 500 heures (250 heures la première fois uniquement)

7. Un point chacun sur les axes de cylindre de bras de levage droit et gauche (9).

­­­ toutes les 500 heures (250 heures la première fois uniquement)

8 9 MNEC­07­006

7­25
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

8. Un point chacun sur les goupilles avant droite et gauche du vérin de


direction (10 et 11).

­­­ toutes les 250 heures

10­ Cylindre avant gauche


11­ Cylindre avant droit

dix 11 MNEC­07­007

9. Un point chacun sur les goupilles droite et gauche de la tige du vérin


de direction (12 et 13). 12, 13

­­­ toutes les 250 heures

Arrière gauche (12)

Arrière droit (13)

M4GB­07­008

7­26
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

10. Un point chacun sur les axes de charnière centraux supérieurs et inférieurs (14
et 15).

­­­ toutes les 250 heures

Supérieur (14)
Inférieur (15)

MNEC­07­008
14

15

M4GB­07­010

7­27
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

11. Un point chacun sur les goupilles de support d'essieu avant et arrière (16
et 17).

­­­ toutes les 10 heures

Avant (16)
Arrière (17)

MNEC­07­009
17 16

12. Un point sur le deuxième arbre de transmission (avant) universel (18).

­­­ toutes les 12000 heures

fREMARQUE : Lorsque la machine fonctionne en continu sous


conditions difficiles pendant une longue période, raccourcir les intervalles
de graissage.

18 M4GB­07­013

7­28
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

13. Un point au support central de l'arbre d'hélice (unité d'oreiller)


(19).

­­­ toutes les 250 heures

19
MNEC­07­007

14. Un point au deuxième (centre) arbre de transmission avant universel 20


(20).

­­­ toutes les 12000 heures

Un point au deuxième (centre) arbre de transmission arrière universel


(22).

­­­ toutes les 12000 heures

M4GB­07­014

22 MNEC­07­010

7­29
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

15. Un point sur les deuxièmes cannelures (au centre) de l'arbre d'hélice (21).

­­­ toutes les 2000 heures

21 M4GB­07­014

24
16. Deux points au troisième arbre de transmission (arrière) universel (23).

­­­ toutes les 12000 heures

17. Cannelures d'un point à la troisième (arrière) de l'arbre de transmission (24).

­­­ toutes les 2000 heures

M4GB­07­017
23

7­30
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
18. Deux points à la pédale de frein (25)

­­­ toutes les 1000 heures

25

M4FC­07­014

19. Tringlerie de la pédale de frein à un point (26)

­­­ toutes les 1000 heures

26 M4FC­07­015

7­31
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

B.Moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur ­­­

toutes les 10 heures (avant de démarrer le moteur)


2 1

IMPORTANT : Un niveau d'huile moteur incorrect peut entraîner des problèmes de moteur (le

niveau d'huile doit se situer entre les repères supérieur et inférieur de la jauge de niveau

d'huile (1)).

Si le niveau d'huile moteur est trop élevé, contrôler le niveau d'huile à la bonne quantité avant

de démarrer le moteur.

Vérifier le niveau d'huile avant de démarrer le moteur. Extraire la jauge de niveau d'huile (1).

Vérifier le mélange de corps étrangers ou de contamination dans l'huile. Essuyez la jauge de niveau

d'huile (1) avec un chiffon, réinsérez­la dans le tuyau jusqu'au bout, puis retirez­la à nouveau. Le

niveau d'huile doit se situer entre les repères supérieur et inférieur de la jauge de niveau d'huile (1).

Si le niveau d'huile est inférieur au repère de limite inférieure, ajoutez l'huile moteur recommandée MNEK­07­004
via le remplissage d'huile (2).

Si le niveau d'huile dépasse le repère supérieur, retirez le bouchon de vidange (3), puis vidangez
l'huile.

Revérifier le niveau d'huile.

Plage spécifiée

fREMARQUE : Mettre le moteur de niveau lors de l'ajout d'huile ou de l'inspection de l'huile


niveau.

Lorsqu'il est nécessaire de vérifier le niveau d'huile après avoir utilisé la machine, arrêtez

d'abord le moteur. Attendez plus de 15 minutes. Vérifier ensuite le niveau d'huile.

(Cela signifie que le niveau d'huile se stabilise une fois que toute l'huile délivrée à la zone

de lubrification respective retourne dans le carter d'huile.)


MNEK­07­002

Si la couleur de l'huile change, une contamination importante et/ou un mélange de corps

étrangers peuvent être observés, changer l'huile.

dAVERTISSEMENT : Ne renversez pas d'huile lors de la vidange d'huile. Déversé


le carburant et l'huile, ainsi que les déchets, la graisse, les débris, la poussière de

charbon accumulée et d'autres matériaux inflammables peuvent provoquer des incendies.

7­32
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Changer l'huile moteur ­­­

toutes les 500 heures

3
dAVERTISSEMENT : Immédiatement après que la machine a été
fonctionne, toutes les pièces du moteur sont chaudes. Attendez que le moteur refroidisse
avant de commencer tout travail d'entretien. Le non­respect de cette consigne peut
entraîner de graves brûlures.

fREMARQUE : L'élimination inappropriée des huiles usagées peut menacer l'environnement

et l'écologie de la planète.

Jetez l'huile usagée et les filtres conformément à la réglementation et/ou à la loi locales.

Assurez­vous de remplacer le filtre à huile moteur lorsque vous changez l'huile


moteur en même temps. MNEK­07­002

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la page
7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

2. Nettoyez les zones autour du bouchon de vidange et du filtre à huile.

3. Disposez un récipient d'une capacité de 40 litres (11 gallons) pour recevoir l'huile
de vidange.
Vêtement propre

4. Retirez le bouchon de vidange (3) fourni sur le côté du réservoir de carburant pour
permettre à l'huile de s'écouler.

5. Vidanger l'huile de la cartouche du filtre à huile.


Récipient
6. Laissez l'huile s'écouler à travers un chiffon propre pour vérifier qu'il n'y a pas de corps
M4GB­07­020
étrangers tels que des pièces métalliques dans l'huile.

7. Installez un nouveau filtre à huile.

(Reportez­vous aux descriptions pour Remplacer le filtre à huile moteur.)

8. Serrez fermement le bouchon de vidange (3).

7­33
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

9. Retirez le bouchon de remplissage d'huile (2). Fournir la quantité d'huile moteur


spécifiée.
Se reporter à "Huile moteur" à la page 7­17. 4

Quantité d'huile moteur : 25 litres (6,6 gallons)


4
10. Bien serrer le bouchon de remplissage d'huile (2).

11. Vérifiez que les autres bouchons de remplissage d'huile (4) ne sont pas desserrés.

12. Vérifier que le niveau d'huile se situe entre le maximum et

échelles de niveau minimum sur la jauge de niveau d'huile (1). Ensuite,


démarrez le moteur.

13. Après avoir démarré le moteur, vérifiez les surfaces d'étanchéité pour détecter
toute fuite d'huile.

14. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes et arrêtez le moteur. Environ
15 minutes plus tard, revérifier le niveau d'huile. Si nécessaire, ajouter de l'huile.

2 1
MNEK­07­005

7­34
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Remplacer le filtre à huile moteur ­­­

toutes les 500 heures (chaque fois que l'huile moteur est changée)

dAVERTISSEMENT : Immédiatement après que la machine a été


fonctionne, toutes les pièces du moteur sont chaudes. Attendez que le moteur
refroidisse avant de commencer tout travail d'entretien. Le non­respect de cette
consigne peut entraîner de graves brûlures.

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à


la page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.
1

MNEC­07­075
2. Nettoyez les zones autour du filtre à huile.

3. Avant de retirer l'élément de type cartouche (1), desserrez le bouchon de vidange


(2) pour vidanger l'huile de la cartouche. L'huile est évacuée par le tuyau de
vidange. Après avoir vidangé l'huile, serrez le bouchon de vidange.

2
IMPORTANT:

Veillez à ne pas laisser de corps étrangers tels que de la saleté


entrer dans le filtre à huile.

Veillez à ne pas endommager le corps du filtre lorsque


retirer ou installer le filtre. Ne jamais réutiliser

un élément de type cartouche.

4. Retirez l'élément de type cartouche (1) en le tournant dans le sens


antihoraire avec une clé à filtre.

5. Versez de l'huile neuve dans l'élément neuf (1) en veillant à ne pas le laisser
MNEK­07­002
déborder.

6. Après avoir enduit un nouveau joint de cartouche d'huile moteur, tournez la


cartouche dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le joint entre
en contact avec la surface d'étanchéité.

7. A l'aide de la clé à filtre, serrez la cartouche de 3/4 à 1 tour de plus.


Attention, si la cartouche est trop serrée, la cartouche risque de se déformer.

fREMARQUE : Installez la cartouche avec soin afin que le joint ne soit pas
endommagé à cause de la torsion.

Vérifiez s'il y a des fuites d'huile au niveau de la zone de montage du filtre.

8. Fournir la quantité d'huile moteur spécifiée.

(Reportez­vous aux descriptions pour Changer l'huile moteur.)

7­35
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifiez le tube de reniflard du carter

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

d AVERTISSEMENT : Immédiatement après que la machine a été


fonctionne, toutes les pièces du moteur sont chaudes. Attendez que le moteur
refroidisse avant de commencer tout travail d'entretien.
Le non­respect de cette consigne peut entraîner de graves brûlures.

1
1. Garez la machine en suivant la même procédure que
décrit à la page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/de
maintenance.

2. Vérifiez le tube (1) pour voir s'il y a de la boue, des débris ou de la glace dans le tube.

3. Si vous trouvez de la boue, des débris ou de la glace, nettoyez le tube avec


un détergent et de l'eau tiède ou un solvant. Séchez le tube à l'air comprimé.

4. Vérifiez visuellement que le tube n'est pas fissuré ou endommagé. Si des


dommages sont constatés, remplacez le tube du reniflard du carter.

5. Vérifiez s'il y a des fuites d'huile ou des colliers desserrés à la MNEC­07­115


connexion avec le tube de reniflard de carter (1).

6. Vérifiez si le collier de fixation du tube (1) est desserré au moteur.

7­36
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Remplacer l'élément du reniflard d'air du carter 2


­­­ Toutes les 2000 heures
1
3
dAVERTISSEMENT : Assurez­vous de porter des lunettes de sécurité lors de l'utilisation
air comprimé (0,2 MPa (30 PSI)).

fREMARQUE : L'élément du reniflard d'air du carter fonctionne comme de l'huile


séparateur.

1. Garez la machine en suivant la même procédure que


décrit à la page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/de
maintenance.

2. Retirez le bouchon de remplissage d'huile (1).


MNEC­07­107
3. Retirez les boulons (2) du couvercle du reniflard d'air du carter (3).

4
fREMARQUE : Notez la position du boulon (2) pour référence
travaux d'assemblage.

4. Retirez le couvercle du reniflard d'air du carter (3). 5

5. Retirez l'élément de reniflard d'air (4) du couvercle du culbuteur


(5).

Ne retirez pas le joint du couvercle du culbuteur.

IMPORTANT : Si le joint (6) dépasse de la rainure du couvercle de culbuteur (5), installez


un joint neuf.

6. Si des dommages sont constatés sur le joint, retirez­le en tirant sur la MNEC­07­108
languette du joint (7).

6 6
dATTENTION : Assurez­vous de porter des lunettes de sécurité et des gants
lors de l'utilisation de détergent pour le nettoyage.

MNEC­07­109

sept

MNEC­07­110

7­37
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

7. Nettoyez la surface de montage de l'élément de mise à l'air libre et le joint


torique sur le couvercle du culbuteur (5). Essuyez et séchez la surface 5
nettoyée avec un chiffon propre.

8. Nettoyez le couvercle du reniflard du carter. Séchez la surface à l'air


comprimé après le nettoyage.

9. Vérifiez que le couvercle du reniflard d'air du carter n'est pas endommagé ;


remplacez­le si nécessaire.

10. Si le joint (6) est retiré, installez un nouveau joint sur la rainure du couvercle
du culbuteur (5).

fREMARQUE : Installez le joint (6) dans l'ordre de A à E indiqué dans


MNEC­07­111
la bonne illustration. Pousser doucement le joint (6) lors de son installation.
Le joint (6) ne rentrera pas dans la rainure s'il est fortement poussé avec les
doigts. 6
11. Appliquez de l'huile moteur sur le joint torique de l'élément reniflard (4).
Installez l'élément de mise à l'air libre (4) sur le couvercle du culbuteur
(5).

12. Installez le couvercle du reniflard d'air du carter (3).

13. Montez les boulons (2) sur le couvercle du reniflard d'air du carter (3) au
même endroit que lorsqu'ils ont été déposés.

Couple de serrage : 7 N∙m

14. Installez le bouchon de remplissage d'huile (1).

MNEC­07­112

Pétrole

joint torique

MNEC­07­113

1
3

MNEC­07­107

7­38
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier l'amortisseur de vibrations

­­­ Toutes les 2000 heures

1. Garez la machine en suivant la même procédure que


décrit à la page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/de
maintenance.

2. Vérifier l'amortisseur du côté ventilateur du vilebrequin du moteur.

3. En cas de fissures, de bosses ou de déformations, consultez votre


revendeur agréé pour le contrôle et la réparation.

MNEC­07­116

MNEC­07­117

7­39
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
C. Groupe motopropulseur

Vérifier le niveau d'huile de transmission

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

dAVERTISSEMENT : Vérifiez le niveau d'huile pendant le fonctionnement


moteur en faisant attention aux points suivants.

Déplacez le levier avant/arrière au point mort et tournez


commutateur de frein de stationnement sur ON. 1

Après avoir nivelé le godet au sol, placez l'interrupteur de verrouillage du levier


de commande en position de verrouillage ( ).

Réglez la barre de verrouillage de l'articulation.

IMPORTANT : Ne démarrez pas le moteur lorsque le niveau d'huile de


transmission est bas. Des dommages à la transmission peuvent en
résulter. N'utilisez pas d'huiles de transmission autres que celles répertoriées dans la 2
section "Huile de transmission". MNEK­07­003

Le bouchon de l'orifice de remplissage (1) a la fonction de reniflard.


Ne vaporisez jamais d'eau à haute pression sur le bouchon et à proximité du bouchon.
De l'eau peut pénétrer dans la transmission, ce qui peut endommager la transmission.

Avant de démarrer le moteur, vérifiez le niveau d'huile de transmission avec la jauge de


niveau d'huile (2). Lorsque le niveau d'huile est correct, le flotteur de la jauge de niveau
d'huile doit être au centre avec l'huile refroidie.
Remplir d'huile si nécessaire à partir de l'orifice de remplissage d'huile de transmission (1).

Lors de la vérification du niveau d'huile avant d'utiliser la machine, le flotteur de la


jauge (2) doit normalement être supérieur à la position COLD MIN. Si le flotteur est inférieur
à la position COLD MIN, ajoutez de l'huile par l'orifice de remplissage d'huile de transmission
M4GB­07­027
(1).
Lorsque la température de l'huile de transmission se situe dans la plage normale de 80 °C à
90 °C (176 °F à 194 °F), le flotteur de la jauge (2) doit se situer entre les encoches HI et LO
à l'échelle HOT sur l'autocollant d'indication du niveau d'huile. Si le flotteur est en dehors de Huile de transmission

la plage appropriée, ajoutez ou vidangez de l'huile de sorte que le flotteur entre dans la plage Indicateur de température

entre les encoches HI et LO.


Température d'huile
appropriée (80 °C
à 90 °C) (176 °F à
194 °F)

MNEK­07­044

7­40
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Changer l'huile de transmission et le filtre à huile de transmission ­­­

toutes les 1000 heures (100 heures au premier changement uniquement) 1 2 3

dAVERTISSEMENT :

Un mouvement inattendu de la machine peut provoquer un accident


grave. Lorsque vous garez la machine, placez le levier FNR (1) au
point mort et le levier de verrouillage du point mort (3) en position de
verrouillage ( ). Serrez ensuite le frein de stationnement (2) et arrêtez
le moteur.

Avant de changer l'huile, installez la barre de verrouillage d'articulation


(4) pour maintenir solidement les châssis avant et arrière afin d'éviter
MNEC­01­036
un accident dû à un mouvement inattendu de la machine.
Évitez les accidents dus à un mouvement inattendu de la machine.

IMPORTANT : N'utilisez pas d'huiles de transmission autres que celles


répertoriées dans la section "Huile de transmission".

fREMARQUE : Veillez à remplacer le filtre à huile de transmission lorsque


changer l'huile de transmission en même temps.

1. Faire fonctionner la machine jusqu'à ce que l'huile de transmission soit


chauffée à la température appropriée (50 °C à 60 °C) (122 °F à 140 °F).

2. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles


décrites à la page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/ MNEK­01­019
4
d'entretien.

3. Installez la barre de verrouillage de l'articulation (4) à l'avant et à l'arrière


du châssis en suivant les procédures décrites à la page 7­10. Huile de transmission
Indicateur de température

Température de
l'huile (50 °C à 60
°C) (122 °F à 140 °F)

MNEK­07­044

7­41
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
IMPORTANT : La machine est équipée d'un
moteur turbocompressé. Effectuez une opération de refroidissement avant
d'arrêter le moteur. Le non­respect de cette consigne peut entraîner la dessiccation
du lubrifiant sur les surfaces d'appui du turbocompresseur en raison de la chaleur
intense présente à l'intérieur du turbocompresseur, ce qui pourrait endommager le
turbocompresseur.

4. Tournez la clé de contact sur OFF pour arrêter le moteur. Laissez la machine
intacte pendant 10 minutes.

5. Préparez un contenant de plus de 50 litres (13 gallons)


capacité à recevoir l'huile de vidange.

5
fREMARQUE : Le bouchon de vidange (5) est magnétisé. Si une quantité excessive de
MNEC­07­013
Si des morceaux de métal sont collés au bouchon de vidange (5), contactez votre
revendeur agréé.

6. Retirez le bouchon de vidange (5) du bas de la transmission pour


vidanger l'huile. Éliminer l'huile de vidange de la manière appropriée.

7. Bien serrer le bouchon de vidange (5).

fREMARQUE : N'appliquez PAS de produit d'étanchéité sur le bouchon de vidange (5).

7­42
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

8. À l'aide d'une clé à filtre, tournez le filtre à cartouche (6) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer.

9. Nettoyez la surface du siège du filtre. Après avoir enduit la nouvelle surface du joint

du filtre à cartouche avec de l'huile neuve, tournez légèrement le filtre à cartouche à


la main dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la surface d'étanchéité
du filtre à cartouche entre en contact avec la surface d'appui du filtre.

10. À ce stade, serrez davantage le filtre à cartouche de 3/4 de tour à l'aide d'une clé à filtre.

Veillez à ne pas trop serrer le filtre à cartouche. Veillez à ne pas endommager la


cartouche du filtre en la serrant trop fort.

8
11. Remplir la quantité d'huile spécifiée par l'orifice de remplissage d'huile de transmission
(7).
6 sept
MNEC­07­014

Quantité d'huile : 30 litres (7,9 gallons)

12. Démarrez le moteur et laissez­le tourner pendant deux minutes.

13. Vérifiez que le niveau d'huile se situe dans la plage spécifiée dans la jauge de niveau

d'huile (8). Si nécessaire, ajouter de l'huile.

fREMARQUE : Ne jamais réutiliser l'élément de type cartouche (6).

Installez la cartouche avec soin afin que le joint torique ne soit pas endommagé
par une torsion.

Vérifiez s'il y a des fuites d'huile au niveau du bouchon de vidange et de la zone


de montage du filtre.

7­43
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Changer l'huile d'essieu ­­­

toutes les 2000 heures

dAVERTISSEMENT : Faites attention aux points suivants.

Commencer les travaux de réparation immédiatement après l'utilisation peut

provoquer des brûlures. Attendre que l'huile refroidisse avant de commencer tout

travail d'entretien.

Verrouillez les cadres avant et arrière avec l'articulation

barre de verrouillage.

IMPORTANT : N'utilisez pas d'huiles pour essieux autres que celles indiquées
dans "l'huile d'essieu".

Vérifier le niveau d'huile

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la page

7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

2. Installez la barre de verrouillage de l'articulation (1) à l'avant et à l'arrière du châssis en

suivant les procédures décrites à la page 7­10.

1 MNEK­01­019
3. Nettoyez la zone du bouchon de niveau d'huile (2).

4. Retirez le bouchon de niveau d'huile (2). Nettoyez la pointe de la jauge (3) reliée au

bouchon de niveau d'huile (2) avec un chiffon propre.

2
Spécifié
Niveau d'huile 4 Essieu avant M4GB­07­037

M4GB­07­039

5. Faites en sorte que la surface inférieure du bouchon soit en contact avec le siège de l'essieu

Visage. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères H et L (4) de la jauge (3).

Si nécessaire, ajouter de l'huile.


2

Essieu arrière M4GB­07­038

7­44
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Changer l'huile d'essieu

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la


page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

2. Installez la barre de verrouillage de l'articulation à l'avant et à l'arrière du châssis

en suivant les procédures décrites à la page 7­10.

3. Nettoyez les zones autour du bouchon de vidange et du filtre à huile.

4. Disposer un bidon de 50 litres de capacité pour recevoir le 1


vidanger l'huile.

Essieu avant M4GB­07­035


5. Retirez le bouchon de vidange (1) pour vidanger l'huile.

6. Bien serrer le bouchon de vidange (1).

7. Remplir la quantité d'huile spécifiée par le bouchon de niveau d'huile


(2) trou.

Quantité d'huile

Essieu avant Essieu arrière

34 litres (9,0 gallons) 34 litres (9,0 gallons)

IMPORTANT : Il faut du temps pour que l'huile lubrifie complètement l'ensemble de


l'essieu avant.

Après avoir installé la fiche, laissez la machine rouler pendant plusieurs minutes.
Essieu arrière M4GB­07­036
Ensuite, arrêtez le moteur et vérifiez l'essieu pour toute fuite d'huile.

Essieu avant M4GB­07­037

Essieu arrière M4GB­07­038

7­45
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Vérifiez l'environnement autour de l'essieu et des couvercles pour l'huile


Fuites

­­­ toutes les 1000 heures

Vérifiez l'environnement autour de l'essieu et les couvercles pour les fuites


d'huile. Si des fuites d'huile sont détectées, vérifiez que les boulons dans la
zone de fuite d'huile ne sont pas desserrés. Resserrer au besoin.

M4GB­07­159

1
Nettoyez le reniflard d'air du carter d'essieu

­­­ toutes les 500 heures

Reniflard d'essieu avant (1)


Reniflard d'essieu arrière (2)

1. Nettoyez les environs du reniflard avant


retirer le reniflard d'air.

Ouvrez le capot avant de la machine. Le reniflard d'air de l'essieu avant


(1) est situé sur le côté droit.

Ouvrez le capot latéral de la machine. Le reniflard d'air de l'essieu arrière


(2) est situé sur le côté gauche.
MNEC­07­071
2. Placez un couvercle sur l'orifice du reniflard pour empêcher les corps
étrangers d'y pénétrer.

dATTENTION : Assurez­vous de porter des lunettes de


nettoyer le reniflard à l'air comprimé.

3. Nettoyez le reniflard à l'air comprimé. Si


complètement contaminé, lavez le reniflard avec un solvant de nettoyage
et réinstallez­le.

4. Veillez à ne pas laisser de corps étrangers pénétrer dans le carter


d'essieu lors de la réinstallation du reniflard. 2

MNEC­07­076

7­46
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

D. Système hydraulique

Inspection et entretien de l'hydraulique


Équipement
1
dATTENTION : lors de la vérification et/ou de l'entretien du
composants hydrauliques, faites particulièrement attention aux points
suivants.

Pendant le fonctionnement, les pièces du système hydraulique


deviennent très chaudes. Laissez la machine refroidir avant de
commencer l'inspection ou l'entretien.

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles


M4GB­07­044
décrites à la page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/
d'entretien.

2. Ne commencer l'entretien des composants hydrauliques qu'après


les composants, l'huile hydraulique et les lubrifiants sont complètement
refroidis et après avoir relâché la pression résiduelle.

2.1 Relâchez la pression interne.

2.2 Assurez­vous de relâcher la pression d'air du réservoir d'huile hydraulique


en appuyant sur la soupape de purge d'air (1).

2.3 Laissez la machine refroidir. Notez que l'entretien des composants


hydrauliques chauffés et sous pression peut faire voler ou s'échapper
soudainement des pièces chaudes et/ou de l'huile, ce qui peut entraîner
des blessures corporelles.

Gardez les parties du corps et le visage éloignés des bouchons ou


des vis lors de leur retrait. Les composants hydrauliques peuvent être
sous pression même lorsqu'ils sont refroidis.

N'essayez jamais d'entretenir ou d'inspecter les circuits


hydrauliques sur des pentes. Ils sont fortement pressurisés en raison
de leur propre poids.

7­47
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
IMPORTANT:

Lors du raccordement des flexibles et tuyaux hydrauliques,


une attention particulière pour garder les surfaces d'étanchéité exemptes
de saleté et pour éviter de les endommager. Gardez ces précautions à
l'esprit.

Lavez les flexibles, les tuyaux et l'intérieur du réservoir avec un


liquide de nettoyage et essuyez­les soigneusement avant de les
reconnecter.

Utilisez uniquement des joints toriques exempts de dommages ou de défauts.


Attention à ne pas les endommager lors du remontage.

Ne laissez pas les flexibles haute pression se tordre


les reliant. La durée de vie des tuyaux torsadés sera considérablement
raccourcie. Serrez soigneusement les colliers de serrage basse

pression. Ne pas
trop les serrer.

Lors de l'ajout d'huile hydraulique, utilisez toujours la même


marque d'huile; ne mélangez pas les marques d'huile. Comme la machine
est remplie d'Hitachi Super EX 46HN ou d'huile hydraulique d'origine 5000
lorsqu'elle est expédiée de l'usine, utilisez­la en règle générale. Lorsque
vous choisissez d'utiliser une autre marque d'huile répertoriée dans le
tableau "Huile hydraulique", assurez­vous de remplacer complètement
l'huile dans le système.

N'utilisez pas d'huiles hydrauliques autres que celles répertoriées


dans le tableau "Huile hydraulique". Ne faites jamais tourner le

moteur sans huile dans l'huile hydraulique


Char.

7­48
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le niveau d'huile hydraulique ­­­
1
toutes les 10 heures (quotidiennement)

IMPORTANT : Si le niveau d'huile n'est pas visualisé dans


jauge, remplir immédiatement d'huile hydraulique jusqu'au niveau approprié.
Le non­respect de cette consigne peut entraîner une défaillance grave du
système hydraulique.

Si le niveau d'huile est supérieur à la jauge de niveau, vidangez l'huile jusqu'au niveau
approprié à l'aide d'une pompe.

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la


page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

MNEC­07­017

2. Vérifiez le niveau d'huile avec la jauge de niveau (1) sur le réservoir d'huile hydraulique.
L'huile doit se situer entre les repères de la jauge. Si nécessaire, ajouter de l'huile.
1

fREMARQUE : Pendant la saison froide, vérifiez le niveau d'huile après


réchauffer l'huile hydraulique en se référant aux instructions décrites dans le groupe
"Opération de préchauffage".

M4GB­07­160

7­49
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Changer l'huile hydraulique/nettoyer le réservoir d'huile hydraulique ­­­

toutes les 4000 heures

Procédure de changement et de nettoyage

dAVERTISSEMENT : l'huile hydraulique devient chaude et sous pression


pendant le fonctionnement. De graves brûlures peuvent survenir si
la peau entre en contact avec de l'huile hydraulique qui s'échappe
immédiatement après l'utilisation. Attendre que l'huile refroidisse avant de
commencer tout travail d'entretien.

IMPORTANT : N'utilisez pas d'huiles hydrauliques autres que celles répertoriées dans la
section "Huile hydraulique".

1
MNEK­01­019
1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la
page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

2. Installez la barre de verrouillage de l'articulation (1) à l'avant et à l'arrière du châssis


en suivant les procédures décrites à la page 7­10.

3. Avant de changer l'huile hydraulique, veillez à relâcher la pression d'air du


réservoir d'huile hydraulique (3) en appuyant sur la soupape de purge d'air (2).

IMPORTANT : Lors de la vidange de l'huile hydraulique, veillez à ne pas laisser pénétrer


de corps étrangers tels que de la saleté, de l'eau et/ou du sable dans le réservoir
2 M4GB­07­044
d'huile hydraulique.
3

4. Nettoyez soigneusement sous pression la zone autour du reniflard, du couvercle


du filtre et autour du réservoir hydraulique. Séchez la zone avant de retirer
toute autre couverture.

5. Disposez un récipient d'env. 150 litres (40 gallons).

6. Retirez le capuchon (6) du robinet de vidange (5).


5, 6

IMPORTANT : Lors du raccordement de l'égouttoir (7), l'enrouler


lentement pour éviter qu'une grande quantité d'huile ne s'écoule à la fois.
Attachement avant
4 Côté MNDB­07­023
7. Enroulez lentement le drain fourni (7) vers le port pour
vidanger l'huile.

fREMARQUE : La vanne de vidange (5) s'ouvre en entortillant le drain (7). 5

8. Retirez le couvercle de nettoyage (4) au bas du réservoir d'huile hydraulique (3). sept

Nettoyez le fond du réservoir avec de l'huile de nettoyage. Installez le couvercle


dans sa position d'origine après avoir nettoyé le réservoir.

MNDB­07­024

7­50
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

9. Alimentez en huile hydraulique par le trou du couvercle (8) sur le dessus du réservoir
9 8
d'huile hydraulique tout en vérifiant le niveau d'huile à la jauge de niveau (9).

Capacité du réservoir : 100 litres (26,4 gallons)


d'huile hydraulique

Capacité totale du : 150 litres (39,6 gallons)


système hydraulique

10. Installez le couvercle (8) avec les boulons (6 utilisés).

Couple de serrage : 50 N∙m (37 lbf∙ft)

IMPORTANT : Lors de la vidange de l'huile hydraulique, veillez à ne pas laisser pénétrer


MNEC­07­017
de corps étrangers tels que de la saleté, de l'eau et/ou du sable dans le réservoir
d'huile hydraulique.

11. Après avoir changé l'huile hydraulique ou remplacé le retour


filtre, filtre pilote et/ou filtre d'aspiration, purgez l'air du système hydraulique en
suivant les procédures ci­dessous.

Purger l'air du système hydraulique

11­1.Après avoir fourni de l'huile, démarrez le moteur.

11­2.Déplacez plusieurs fois les vérins du godet et des bras de levage pour purger l'air
mélangé dans le circuit hydraulique. Ne faites pas fonctionner les vérins en fin
de course.

11­3.Appuyez le godet sur le sol pour reprendre la position de contrôle du niveau d'huile
hydraulique.

12. Arrêtez le moteur. Vérifiez s'il y a des fuites d'huile. Vérifier le niveau d'huile à l'aide
de la jauge de niveau (6).

7­51
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Nettoyer le filtre d'aspiration

­­­ à chaque vidange d'huile hydraulique.

IMPORTANT : Cette zone supérieure du réservoir doit être très propre


avant de commencer cette procédure. Le fait de ne pas nettoyer le haut du
réservoir peut entraîner des problèmes de système hydraulique en raison de la
contamination du système.

Un filtre d'aspiration est situé au fond du réservoir d'huile hydraulique.

Nettoyez le filtre d'aspiration lors du changement d'huile hydraulique.

1. Après avoir vidangé l'huile hydraulique, retirez le couvercle (1). Soulevez à 1 M4GB­07­044
sortir la tige (2). Placez un couvercle sur l'orifice d'alimentation en huile pour
empêcher la pénétration de corps étrangers. 1

Lors du retrait du filtre d'aspiration, veillez à ce que la poussière emprisonnée


ne tombe pas dans le réservoir.
2

4
IMPORTANT : Quelques petites particules dans le tamis sont
Ordinaire. De gros morceaux de métal, de caoutchouc ou une grande quantité de
particules fines sont anormaux. Si trouvé, contactez votre revendeur agréé.

2. Nettoyez le filtre d'aspiration et le réservoir d'huile hydraulique à l'intérieur avec


3
de l'huile de nettoyage.

3. Fournir le volume d'huile spécifié par l'orifice d'alimentation en huile tout en vérifiant
le niveau d'huile avec la jauge à huile.
M4GB­07­048
4. Insérez fermement le filtre d'aspiration dans le tuyau (3) lorsque
installation du filtre d'aspiration. 5

5. Avant d'installer le couvercle (1), vérifiez que le haut de la tige est


correctement inséré dans le trou de support (4) sur le couvercle (1).
Ensuite, installez le couvercle (1) avec les boulons.

Couple de serrage : 50 N∙m (37 lbf∙ft)

6. Démarrez le moteur. Tout en levant ou en abaissant lentement le


bras et en inclinant le godet vers l'avant et vers l'arrière, vérifiez toute anomalie.
Arrêtez le moteur. Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge de niveau (5).

MNEC­07­017

7­52
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Remplacer le filtre à huile pilote

­­­ toutes les 2000 heures


1
Remplacer

dAVERTISSEMENT : l'huile hydraulique devient chaude et sous pression


pendant le fonctionnement. De graves brûlures peuvent survenir
si la peau entre en contact avec de l'huile hydraulique qui s'échappe
immédiatement après l'utilisation. Attendre que l'huile refroidisse avant de
commencer tout travail d'entretien.

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites


M4GB­07­044
à la page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

2. Installez la barre de verrouillage de l'articulation à l'avant et à l'arrière du

châssis en suivant les procédures décrites à la page 7­10.

3. Avant de remplacer l'élément filtrant, veillez à relâcher la pression d'air du


réservoir d'huile hydraulique en appuyant sur la soupape de purge d'air (1).

4. Retirez le couvercle d'inspection du cadre arrière gauche.


2
5. Faites tourner la section hexagonale au bas du boîtier (2) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé pour retirer le boîtier (2) de la
tête (3). MNEC­07­019

6. Tout en tournant l'élément (5), retirez l'élément vers le bas.


3

7. Remplacez le joint torique (4) par un neuf.

8. Placer suffisamment le joint torique (4) et la bague d'appui (6) dans la


rainure du joint torique sur le boîtier (2).
4
9. Enduisez la surface d'étanchéité du nouvel élément (5) avec 6
pétrole. Tout en tournant l'élément (5), installez complètement l'élément (5)
5
dans la tête (3) en prenant soin de ne pas endommager l'élément.

70MPD8­07­01

7­53
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
10. Veillez à ne jamais laisser pénétrer d'eau et/ou de poussière dans le
3
boîtier du filtre.

11. Installez le boîtier (2) dans la tête (3) tout en faisant tourner le boîtier (2) dans le sens des
aiguilles d'une montre.

Couple de serrage : 70 à 80 N∙m (7 à 8 lbf∙ft)

12. Après avoir remplacé le filtre, purgez l'air de la pompe hydraulique


et vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir d'huile hydraulique.

(Reportez­vous aux descriptions de "Purgez l'air du


système hydraulique" au point .)

Si la machine est utilisée sans purger l'air mélangé dans le 2


circuit hydraulique, la pompe hydraulique peut être endommagée.
70MPD8­07­01

fREMARQUE : Remplacez l'élément à intervalles réguliers pour


maintenir une huile hydraulique propre et prolonger la durée de vie des
composants hydrauliques.

7­54
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Remplacer le filtre à huile du réservoir hydraulique

­­­ toutes les 1000 heures

dAVERTISSEMENT : l'huile hydraulique devient chaude et sous pression


pendant le fonctionnement. 2
De graves brûlures peuvent survenir si la peau entre en contact avec de
1
l'huile hydraulique qui s'échappe immédiatement après l'utilisation. Attendre
que l'huile refroidisse avant de commencer tout travail d'entretien.

Surtout lors du retrait du filtre, soyez conscient que l'huile restante dans le filtre peut
se renverser. Faites très attention.
M4GB­07­044

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la


page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien. 3

2. Installez la barre de verrouillage de l'articulation à l'avant et à l'arrière du châssis

en suivant les procédures décrites à la page 7­10. 4

3. Nettoyez la zone autour du couvercle (1). 5

4. Disposez un récipient et des serviettes d'atelier pour recevoir l'huile renversée et


l'élément. Relâchez la pression d'air du réservoir d'huile hydraulique en appuyant
sur la soupape de purge d'air (2). 6

5. Desserrez les boulons (3) (6 utilisés) pour retirer le couvercle (1) et le joint torique
(4).
M4GB­07­051
Lors du retrait du couvercle (1), retirez lentement le couvercle tout en appuyant sur
3 1
le couvercle vers le bas afin que le ressort (5) ne s'envole pas. Laissez lentement le
couvercle se soulever, puis retirez­le avec précaution.

6. Retirez le ressort (5) et l'élément (6).

7. Remplacez l'élément (6) et le joint torique (4) par des neufs.


4
Installez un nouvel élément et un joint torique dans le réservoir d'huile hydraulique.

Avant d'installer l'élément (6), assurez­vous que le caoutchouc (7) est présent. 5

6
8. Installez le couvercle (1) avec les boulons (3) (6 utilisés).

Couple de serrage : 50 N∙m (37 lbf∙ft)

sept

M4GB­07­052

7­55
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

9. Après avoir remplacé le filtre, purgez l'air de la pompe hydraulique


et vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir d'huile hydraulique.

(Reportez­vous aux descriptions de "Purgez l'air du


système hydraulique" au point .)

Si la machine est utilisée sans purger l'air mélangé dans le


circuit hydraulique, la pompe hydraulique peut être endommagée.

fREMARQUE : Remplacez l'élément à intervalles réguliers pour


maintenir une huile hydraulique propre et prolonger la durée de vie des
composants hydrauliques.

7­56
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Remplacer l'élément de reniflard d'air ­­­ toutes

les 2000 heures

1
dAVERTISSEMENT : l'huile hydraulique devient chaude et sous pression
pendant le fonctionnement.

De graves brûlures peuvent survenir si la peau entre en contact avec de l'huile

hydraulique qui s'échappe immédiatement après l'utilisation. Attendre que l'huile

refroidisse avant de commencer tout travail d'entretien.

Remplacer

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la page M4GB­07­044
7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

2. Avant de remplacer l'élément filtrant, veillez à relâcher la pression d'air du réservoir d'huile
2
hydraulique en appuyant sur la soupape de purge d'air (1).

3. Tourner le couvercle (3) dans le sens des aiguilles d'une montre d'env. 1/4 de tour. Retirez le capuchon 3
(2) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

4. Tourner le couvercle (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer.

Déposer l'élément (4). 4

5. Installez le nouvel élément (4). Serrez le couvercle (3) dans le sens des aiguilles d'une montre.

Une fois que le couvercle (3) est entré en contact avec l'élément intérieur, serrez le

couvercle d'1/4 de tour supplémentaire.

6. Serrez manuellement le capuchon (2) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la

fin. Maintenez le capuchon (2) en place à la main pour empêcher le capuchon de tourner.

Serrez fermement le couvercle (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de 5 à 10°. 5
7. Veillez à ne pas laisser pénétrer d'eau ou de poussière dans
jeu (orifice d'évacuation d'air) entre le couvercle (3) et le corps (5). M4GB­07­166

fREMARQUE : Remplacez l'élément à la fréquence régulière recommandée.

intervalles réguliers pour maintenir la propreté de l'huile hydraulique et prolonger la

durée de vie des composants hydrauliques.

7­57
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le fonctionnement de l'accumulateur du circuit pilote, gaz
Fuite, relâchement et dommages ­­­ toutes les

2000 heures

dAVERTISSEMENT :

Autoriser uniquement du personnel qualifié à manipuler


l'accumulateur.

De l'azote gazeux à haute pression est enfermé dans


accumulateur. (N2 est inerte.) Il faut faire preuve de prudence pour
éviter les incendies.

Ne frappez jamais l'accumulateur. Maintenez l'accumulateur éloigné des


sources de chaleur.

Ne chauffez pas directement l'accumulateur. Ne pas souder


MNEC­07­069
le boîtier de l'accumulateur.

Assurez­vous de relâcher la pression avant de commencer à travailler


C
sur les canalisations.

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles


E B
décrites à la page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/
d'entretien.

2. Soulevez le bras de levage à la hauteur maximale, puis placez le levier


N N
de commande du bras de levage en position neutre (N).

3. Tournez la clé de contact sur OFF pour arrêter le moteur.

4. Mettez la clé de contact sur ON, mais ne démarrez PAS le moteur. ré UN

5. Confirmez la sécurité autour de la machine.

6. Placez le levier de commande du bras de levage en position FLOAT (C) et g F

abaissez le godet à 1 m (3,3 ft) du sol dans les 2 minutes suivant l'arrêt
du moteur.

7. Placez le levier de commande du bras de levage en position LOWER (B) et


abaissez le godet sur le sol.
MNEC­03­003
8. Assurez­vous que le bras de levage ne s'arrête pas à mi­chemin. Si l'ascenseur
le bras s'arrête à mi­course, la fonction d'accumulateur peut être
détériorée. Consultez votre revendeur agréé pour le contrôle et la
réparation. C

E B

N
N


UN

M4GB­01­072

7­58
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Remplacez l'accumulateur du circuit pilote ­­­

toutes les 4 000 heures ou une fois tous les deux ans, selon la
première éventualité.

Consultez votre revendeur agréé pour le remplacement.

Vérifier la fonction d'accumulateur de contrôle de conduite, gaz


Fuite, desserrement et dommages (option) ­­­ toutes les 500

heures

dAVERTISSEMENT :

N'autoriser que le personnel qualifié à manipuler l'accumulateur.


MNEC­07­069

De l'azote gazeux à haute pression est enfermé dans


accumulateur. (N2 est inerte.) Il faut faire preuve de prudence pour
éviter les incendies.

Ne frappez jamais l'accumulateur. Maintenez l'accumulateur éloigné des


sources de chaleur.

Ne chauffez pas directement l'accumulateur. Ne pas souder


le boîtier de l'accumulateur.

Assurez­vous de relâcher la pression avant de commencer à travailler


sur les canalisations.

Laissez la machine se déplacer avec le commutateur de commande de

suspension en position AUTO et OFF pour comparer les vibrations verticales de


la machine pendant le déplacement. Déplacez la machine à une vitesse plus rapide MNDB­07­020

que le "Ride Control Drive Speed Setting" affiché sur le multi­moniteur. Si les vibrations
verticales de la machine ne sont pas amorties lorsque vous laissez la machine se
déplacer avec la fonction de contrôle antitangage activée, l'accumulateur peut être
défectueux. Consultez votre revendeur agréé pour le contrôle et la réparation.

Vérifier la pression de gaz dans l'accumulateur de contrôle de conduite

(Option) ­­­

toutes les 2000 heures

Vérifiez la pression du gaz à intervalles réguliers. Demandez à votre


revendeur agréé de vérifier.

Vérifiez la pression de gaz dans l'accumulateur de direction ­­­

toutes les 2000 heures

Vérifiez la pression du gaz à intervalles réguliers. Demandez à votre revendeur


agréé le plus proche de vérifier.
Lorsque vous dirigez la machine, si vous ressentez des pulsations ou des vibrations
et que la machine ne tourne pas en douceur, contactez votre revendeur agréé le
plus proche pour vérifier la pression du gaz.

MNEC­07­114

7­59
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifiez les tuyaux et les conduites

­­­ toutes les 10 heures (quotidien) ­­­

toutes les 250 heures

dAVERTISSEMENT : du liquide sous haute pression peut pénétrer


peau causant des blessures graves.

Pour éviter ce danger, recherchez les fuites avec un morceau de carton.

Protégez vos mains et votre corps des fluides à haute pression.

En cas d'accident, consultez immédiatement un médecin familiarisé avec


ce type de blessure.

Tout liquide injecté dans la peau doit être enlevé chirurgicalement en quelques
heures ou une infection grave peut en résulter.
SA­031

dAVERTISSEMENT : les fuites d'huile hydraulique et de lubrifiant


provoquer un incendie pouvant entraîner des blessures graves.

Pour éviter ce danger :

Garez la machine sur une surface solide et plane.

Abaissez le godet au sol.

Arrêtez le moteur. Retirez la clé de l'interrupteur à clé.


Poussez le commutateur de verrouillage du levier de commande en position de

verrouillage ( ).

Vérifiez les pinces manquantes ou desserrées, pliées


tuyaux, conduites ou tuyaux qui frottent les uns contre les autres, refroidisseur
SA­292
d'huile endommagé et boulons de bride de refroidisseur d'huile desserrés,
pour les fuites.

Vérifiez les tuyaux, les conduites et le refroidisseur d'huile aux points

de contrôle indiqués ci­dessous pour détecter les fuites et autres


dommages pouvant entraîner de futures fuites.

Si des anomalies sont détectées, réparez­les, comme indiqué dans les


tableaux 1­2.

Serrez, réparez ou remplacez tous les colliers, tuyaux, conduites,


refroidisseur d'huile et boulons de bride de refroidisseur d'huile manquants,
desserrés ou endommagés.

Ne pliez pas et ne heurtez pas les conduites à haute pression. SA­044

N'installez jamais de flexibles ou de conduites tordus ou endommagés.

7­60
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Tableau 1. Flexibles 32
Intervalle (heures) Points de contrôle Anomalies Remèdes 1
du quotidien
Couvertures de tuyau Fuite (1) Remplacer

2
3

Extrémités de tuyau Fuite (2) Remplacer M137­07­008

321

Raccords Fuite (3) Resserrer ou remplacer le tuyau 2


ou le joint torique
3

M115­07­145

Toutes les 250 Couvertures de tuyau Fissure (4) Remplacer


heures 4

Extrémités de tuyau Fissure (5) Remplacer

M115­07­146

6
Couvertures de tuyau Renfort apparent (6) Remplacer
sept

Couvertures de tuyau Plaquette (7) Remplacer


M115­07­147

Tuyau Coude (8) Remplacer (utiliser le rayon de


courbure approprié)

M115­07­148
Tuyau Réduire (9) Remplacer (utiliser le rayon de
courbure approprié)
9

Extrémités et raccords Déformation ou Remplacer

de tuyau Corrosion (10)


dix
M115­07­149
fREMARQUE : Reportez­vous aux illustrations de la Fig. 1 pour chaque emplacement de point de contrôle ou pour une description des Fig. 1
l'anomalie. Utilisez des pièces d'origine Hitachi.

7­61
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Intervalle
Points de contrôle Anomalies Remèdes
(heures)
13 12
Surfaces de contact des Fuite (11) Remplacer
joints à bride 11

Boulons Desserré ou fuite (11) Resserrer ou remplacer


Vérification quotidienne
joint torique

Surfaces soudées sur les Fuite (12) Remplacer M4GB­07­059


joints à bride

Col de joint de bride Fissure (13) Remplacer

Surfaces soudées sur les Fissure (12) Remplacer


12
Toutes les
13
joints à bride
250 heures
Pinces Manque ou déformation Remplacer ou resserrer
Boulons desserrés

M4GB­07­060
Fig.2

7­62
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Recommandations d'entretien pour les raccords hydrauliques Deux


2 1 4 5
types de raccords hydrauliques sont utilisés sur cette machine.

Raccord à joint torique à face plate (raccord ORS)

Un joint torique est utilisé sur les surfaces d'étanchéité pour éviter les
fuites d'huile.

36
1. Inspectez les surfaces d'étanchéité des raccords (6). Ils doivent être exempts de M104­07­033
saleté ou de défauts.

2. Remplacer le joint torique (1) par un neuf lors du remontage


raccords.

3. Lubrifiez le joint torique (1) et installez­le dans la rainure (3) en utilisant


de la vaseline pour le maintenir en place.

4. Serrer le raccord (2) à la main, en appuyant sur le joint du raccord


ensemble pour s'assurer que le joint torique (1) reste en place et n'est pas
endommagé.

5. Serrez le raccord (2) ou l'écrou (4) aux valeurs de couple indiquées.


Ne laissez pas le flexible (5) se tordre lors du serrage des raccords.

6. Vérifiez les fuites. Si de l'huile fuit d'un raccord desserré, ne serrez pas le
raccord (2). Ouvrez la connexion, remplacez le joint torique (1) et vérifiez
la position correcte du joint torique avant de serrer la connexion.

Couple de serrage :
Serrez les raccords aux valeurs de couple indiquées ci­dessous.
Cotes sur plats (mm) 27 36 41 50

Couple de N∙m 95 180 210 350


serrage: (lbf∙ft) (70) (133) (155) (258)

7­63
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Raccords à joint facial en métal


sept 9 8 10 5
Les raccords sont utilisés sur des tuyaux plus petits et se composent d'un évasement
métallique (9) et d'un siège évasé métallique (10).

1. Serrez le raccord (7) à la main.

2. Serrez le raccord (7) ou l'écrou (8) aux valeurs de couple indiquées.


Ne laissez pas le flexible (5) se tordre lors du serrage des raccords.

Couple de serrage : M202­07­051


Serrez les raccords aux valeurs de couple indiquées ci­dessous.
Cotes sur plats (mm)
17 19 22 27 36

Couple de N∙m 25 30 40 80 180


serrage: (lbf∙ft) (18) (22) (30) (59) (133)

7­64
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

E. Système de carburant

Vérifier le niveau de carburant

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

dAVERTISSEMENT : le carburant est inflammable. Gardez le carburant à l'écart de


risques d'incendie.

IMPORTANT : remplissez toujours le réservoir de carburant avec le


carburant diesel spécifié. Le non­respect de cette consigne peut
entraîner des problèmes de moteur et également rendre le démarrage
du moteur difficile. L'utilisation de carburant diesel avec une teneur en
soufre inférieure à 15 mg/kg (15 ppm) est requise.

Carburant recommandé À propos du carburant biodiesel

Utilisez uniquement du CARBURANT DIESEL de très haute qualité ou de haute Le carburant biodiesel est fabriqué en raffinant diverses huiles végétales ou
qualité (JIS K­2204) (ASTM 975D). Le kérosène ne doit PAS être utilisé. graisses animales.

L'utilisation de carburant de mauvaise qualité, de solvants de


IMPORTANT : Lorsqu'il est mélangé avec Ultra­Low Sulfur

nettoyage de réservoir, d'additifs de carburant non approuvés, d'essence, de Carburant diesel (ULSD), il ne peut être utilisé que si : Il

kérosène ou d'alcool ravitaillé ou mélangé avec du carburant spécifié peut est utilisé dans des mélanges de B5 (5 % de biodiesel/95 %
détériorer les performances des filtres à carburant et causer des problèmes de ULSD).
friction dans les injecteurs. Cela peut également affecter d'autres pièces du
Il est fourni par un distributeur certifié BQ9000 ­
moteur, entraînant un dysfonctionnement.
consultez www.bq9000.org.
Il répond à la norme ASTM D6751 pour B100
L'utilisation d'un carburant autre que le carburant diesel à très faible
biodiesel avant le mélange.
teneur en soufre a des effets néfastes sur le moteur et le dispositif de post­
traitement, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement. Le biodiesel est correctement stocké et filtré avant d'être utilisé dans la
chargeuse.

dATTENTION :

Des concentrations supérieures à B5 (5 %) peuvent causer des problèmes


de moteur qui ne sont pas couverts par la garantie.

L'utilisation de biodiesel augmentera la consommation de carburant et


réduira la puissance par rapport à 100 % ULSD.

Le biodiesel connaîtra un débit restreint


les températures chutent et peuvent devenir cireuses avant 100 % ULSD.

Le stockage du biodiesel peut entraîner une


contamination de l'eau due à l'absorption et à la croissance microbienne
supérieure à 100 % USLD.

Plus la concentration de biodiesel est élevée,


des dommages plus probables au moteur et aux contrôles des émissions
se produiront.

Le biodiesel a une durée de conservation limitée et doit être utilisé dans


les 45 jours suivant sa fabrication.

7­65
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Ravitaillement 1

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la


page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

IMPORTANT : Le turbocompresseur peut être endommagé si le moteur n'est pas


correctement arrêté.

dDANGER : Manipulez le carburant avec précaution. Arrêtez le moteur


avant de faire le plein. Ne fumez pas pendant que vous remplissez le réservoir de carburant

ou que vous travaillez sur le système de carburant.


MNEC­01­002

2. Vérifiez la jauge de carburant (1) du panneau de contrôle. Ajouter du carburant si


nécessaire.

2
IMPORTANT : Gardez toute saleté, poussière, eau et autres matières étrangères à l'écart
du système d'alimentation en carburant.

3. Pour éviter la condensation, remplir le réservoir en fin de

l'opération de chaque jour. Veillez à ne pas renverser de carburant sur la


machine ou sur le sol.

Capacité du réservoir de carburant : 245 litres (64 gallons)

4. Installez et verrouillez le bouchon de remplissage (2) immédiatement après avoir fait le plein.

MNEK­01­013

7­66
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vidanger l'eau et les sédiments du réservoir de carburant

­­­ toutes les 1000 heures

Avant de commencer à utiliser la machine, retirez le bouchon (2) de l'extrémité du


robinet de vidange (1) au fond du réservoir de carburant et ouvrez le robinet de
vidange (1) pour vidanger l'eau et/ou les sédiments du réservoir de carburant. 2

fREMARQUE : La vanne de vidange (1) est équipée d'un bouchon anti­vandalisme (2).

MNEK­07­002

7­67
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vidanger le filtre à carburant

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

IMPORTANT : Vidanger le préfiltre à carburant tous les jours avant de commencer


l'utilisation. Le moteur peut être endommagé en cas de panne.
L'eau vidangée doit contenir du carburant. Suivez les réglementations locales lors

de sa mise au rebut.

Le préfiltre à carburant (1) a une fonction de séparateur d'eau, qui draine l'eau accumulée.

fREMARQUE : Vidangez l'eau lorsque l'indicateur de panne du moteur


clignote.

Pré­filtre Filtre principal


Procédures de vidange

1. Connectez le tuyau de vidange noir (5) situé dans la boîte à outils au bouchon de
MNEK­07­006
vidange (3) sous le préfiltre à carburant (1) et le boîtier.

2. Desserrez le bouchon de vidange (3) pour vidanger l'eau. 4

Placez un récipient pour recevoir de l'eau pour plus de sécurité.

3. Après avoir vidangé l'eau, serrez fermement le bouchon de vidange (3).


2

Purger l'air du système de carburant

IMPORTANT : La présence d'air dans le système d'alimentation en carburant peut rendre le 1


moteur difficile à démarrer ou le rendre irrégulier ou ne pas fonctionner du tout.

Après avoir vidé le réservoir de carburant, vidé l'eau du filtre à carburant ou du


préfiltre à carburant (1) ou remplacé le filtre à carburant, assurez­vous de purger l'air
du système de carburant.

Si le carburant contient une forte teneur en eau, vérifiez le filtre à carburant plus tôt que
l'intervalle normal et vidangez l'eau si

nécessaire.

3
1. Desserrez le bouchon de purge d'air (4), actionnez la pompe d'alimentation (2) jusqu'à ce
MNEK­07­007
qu'aucune bulle d'air ne soit observée dans le carburant du bouchon de purge d'air.

2. Une fois qu'aucune bulle d'air n'est sortie du bouchon de purge d'air (4), serrez le
bouchon de purge d'air (4) et actionnez la pompe d'alimentation jusqu'à ce qu'elle
devienne difficile à déplacer.

3. Une fois que la pompe d'alimentation devient difficile à déplacer, repoussez le disque de
la pompe d'alimentation (2) dans sa position d'origine. 1

4. Démarrez le moteur. Vérifier le système d'alimentation en carburant pour le carburant


fuites.

MNDB­07­025

7­68
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Remplacez l'élément de filtre principal de

carburant ­­­ toutes les 500 heures

dATTENTION : Selon les circonstances, le diesel


le carburant est inflammable. Lors de l'inspection ou de l'entretien ou des
réparations du système d'alimentation en carburant, afin de réduire les
risques d'incendie et de blessures graves, de décès ou de dommages
matériels, ne fumez jamais et ne laissez jamais d'étincelles ou de flammes
(telles que des veilleuses, des interrupteurs électriques ou du matériel de
soudage) dans la zone de travail.
IMPORTANT:

Assurez­vous d'utiliser uniquement des éléments Hitachi d'origine pour


l'élément de filtre à carburant principal et l'élément de préfiltre.
Le non­respect de cette consigne peut réduire les performances du moteur et/
ou raccourcir la durée de vie du moteur.

Assurez­vous que des débris, de l'eau, de la vapeur ou une solution de


nettoyage ne pénètrent pas dans le système de carburant.

1. Retirez le filtre à cartouche (2) du filtre à carburant (1) à l'aide d'un


clé à filtre.

Disposez un conteneur pour recevoir le carburant pour la sécurité et


pour empêcher la contamination du sol.

2. Appliquez une fine couche de carburant propre sur le joint du nouveau


filtre à cartouche (2).
1, 2
3. Tourner à la main le filtre à cartouche (2) dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le joint touche la zone de contact.
MNEK­07­006

4. À l'aide de la clé à filtre, serrez la cartouche de 1/4 à 1/2


tourner plus.

Veillez à ne pas trop serrer le filtre à cartouche (2).


Une déformation de la cartouche peut en résulter.

5. Purger l'air du système de carburant

Après avoir remplacé le filtre à carburant, purgez l'air du système de


carburant.

(Reportez­vous à "Purgez l'air du circuit d'alimentation" au point .)


2

M4GB­07­066

7­69
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Remplacez l'élément de préfiltre à carburant

­­­ toutes les 500 heures

dATTENTION : Selon les circonstances, le diesel


le carburant est inflammable. Lors de l'inspection ou de l'entretien ou
des réparations du système d'alimentation en carburant, afin de réduire
les risques d'incendie et de blessures graves, de décès ou de dommages
matériels, ne fumez jamais et ne laissez jamais d'étincelles ou de flammes
(telles que des veilleuses, des interrupteurs électriques ou du matériel de
soudage) dans la zone de travail.
IMPORTANT:

Assurez­vous d'utiliser uniquement des éléments Hitachi d'origine pour


l'élément de filtre à carburant principal et l'élément de préfiltre.
Le non­respect de cette consigne peut réduire les performances du moteur
et/ou raccourcir la durée de vie du moteur.

Assurez­vous que des débris, de l'eau, de la vapeur ou une solution


de nettoyage ne pénètrent pas dans le système de carburant.

1. Retirez le filtre à cartouche (1) à l'aide d'une clé à filtre.

Disposez un conteneur pour recevoir le carburant pour la sécurité et


pour empêcher la contamination du sol.

2. Appliquez une fine couche de carburant propre sur le joint du nouveau


élément filtrant à cartouche (2).
1
3. Tourner à la main l'élément filtrant de la cartouche (2) dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le joint touche la zone de contact.
MNEK­07­006
4. À l'aide de la clé à filtre, serrez la cartouche de 1/4 à 1/2
tourner plus.

Veillez à ne pas trop serrer le filtre à cartouche (1).


Une déformation de la cartouche peut en résulter.

5. Purger l'air du système de carburant

Après avoir remplacé le préfiltre à carburant, purgez l'air du système de


carburant.
2
(Reportez­vous à "Purgez l'air du circuit d'alimentation" au point .)
M4GB­07­066

7­70
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Nettoyez le filtre de la pompe à solénoïde de

carburant ­­­ toutes les 1000 heures

Nettoyage

Lorsque la crépine est démontée, assurez­vous de remplacer le joint.


N'installez le couvercle et l'aimant qu'après les avoir suffisamment nettoyés.
Après montage, bien vérifier l'étanchéité de la crépine.

MNEK­07­002

7­71
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Démontage/ Assemblage

1. Pour retirer le couvercle (1), desserrez­le avec une clé.


1 2 3 4 5

Une fois le couvercle (1) retiré, le joint (2), la crépine (3) et le joint (4)
sont facilement retirés dans l'ordre.

2. Laver la crépine (3) avec du solvant.


Aimant
M1GR­07­004

3. Installez la crépine dans l'ordre inverse de 36 millimètres


2,7 millimètres 1 millimètre

démontage. À ce moment, installez d'abord le joint (2) dans le 28 millimètres

couvercle (1). 3 2 4
Ensuite, serrez fermement le couvercle (1) sur la pompe (5) à l'aide
d'une clé. φ41 φ24 φ51 φ18 φ40

fREMARQUE : Taille de clé : 17 mm

IMPORTANT: M1U1­07­006

Nettoyez et remplacez uniquement la crépine ainsi que Étirer le joint (4) pour
joints (2) et (4) lors de l'entretien de la pompe à carburant. retirer.

N'essayez jamais de démonter d'autres pièces. Le joint

(4) peut se coincer dans l'alésage de la pompe (5), rendant difficile le


retrait du joint, mais ne démontez pas le cylindre de la pompe (5). Si
le joint est difficile à retirer, ne démontez pas les autres pièces mais
Ne démontez pas cette pièce.
étirez le joint (4) pour le retirer.
MDAA­07­053

Utiliser un nouveau joint (4) pour le montage.

Le joint (4) se retire


facilement en le tirant
et en l'étirant.
MDAA­07­054

7­72
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifiez les tuyaux de carburant 1 2
­­­ toutes les 10 heures (quotidien) / toutes les 250 heures

dAVERTISSEMENT : les fuites de carburant peuvent provoquer des incendies


en blessure grave. 1

Vérifiez les tuyaux pliés, les tuyaux qui frottent les uns contre les autres et les fuites de

carburant.
M4GB­07­071
Réparez ou remplacez les tuyaux desserrés ou endommagés. 3
Ne réinstallez jamais des flexibles tordus ou endommagés.

Selon les points de contrôle indiqués ci­dessous, vérifiez les tuyaux pour les fuites d'huile et les

dommages. 4
En cas d'anomalie, remplacez ou resserrez comme indiqué dans le tableau.
M4GB­07­072
5
Tuyau

Intervalle
Points de contrôle Anomalies Remèdes
(heures)

Extrémités de tuyau Fuite (1)


Toutes les
Resserrer ou remplacer
10 heures (quotidien) Couvertures de tuyau Usure, fissure (2)

Couvertures de tuyau
M4GB­07­073
Fissure (3) Remplacer
6
Extrémités de tuyau Fissure (4) Remplacer
Toutes les 250
heures Tuyau Plier (5), Réduire (6) Remplacer

Raccords de tuyau Corrosion (7) Remplacer

sept

M4GB­07­074

7­73
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

F. Filtre à air
Remplacer l'élément du filtre à air
1 2

Remplacez ­­­ lorsque le voyant du moniteur est allumé.

Le filtre à air (1) est composé d'éléments doubles, l'élément extérieur et


l'élément intérieur.

IMPORTANT : Ne réutilisez pas l'élément extérieur (4). Remplacez­le lorsque le 3 3


voyant est allumé.

Remplacez l'élément intérieur (5) après avoir remplacé deux fois l'élément
extérieur (4). Avant de réutiliser l'élément intérieur (5), assurez­vous qu'il n'y
a aucun dommage sur la surface du filtre, le joint torique et la forme extérieure.

1. Garez la machine en suivant la même procédure que


décrit à la page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/de
maintenance.

IMPORTANT : Veillez à ne pas laisser pénétrer de corps étrangers tels que de la


saleté dans le moteur lors du nettoyage ou du remplacement d'éléments.

MNEK­07­008
2. Retirez le collier de serrage (3) et retirez le couvercle (2).

3. Maintenez le bouton de déverrouillage de l'élément extérieur (6). Tirez


4
l'élément extérieur (4) du filtre à air pour le retirer.

4. Nettoyez l'intérieur du filtre à air (1) avec un chiffon humide.


6
5. Maintenez le bouton de déverrouillage (7) de l'élément intérieur (5). Tirez
l'élément interne (5) du filtre à air (1) pour le retirer.

6. Installez l'élément intérieur (5) et l'élément extérieur (4) dans le filtre à air
(1).

IMPORTANT : Un joint torique est monté sur la circonférence de


élément intérieur (5). Pousser l'élément intérieur (5) dans le filtre à air.
Assurez­vous qu'il n'y a pas d'espace entre le joint torique et le filtre à air.

7. Installez le couvercle (2) et serrez­le avec le collier de serrage (3). MNEK­07­030

8. Démarrez le moteur une fois le nettoyage terminé. Assurez­vous que le


voyant n'est pas allumé. 5

sept

MNEK­07­031

7­74
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifiez le système d'admission d'air

­­­ toutes les 10 heures (quotidiennement)

Vérifiez les tuyaux et les tuyaux du système d'admission d'air pour l'usure, les dommages ou les

connexions et les colliers desserrés. Remplacez les tuyaux et flexibles endommagés. Resserrez les

colliers desserrés.

Couple de serrage : 8 N∙m (6 lbf∙ft)

MNEC­07­121

MNEK­07­009

MNEK­07­010

7­75
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

G. Système de refroidissement

Liquide de refroidissement

Utilisez de l'eau douce ou de l'eau du robinet comme eau de refroidissement.


N'utilisez pas d'eau fortement acide ou alcaline. L'utilisation du liquide de
refroidissement d'origine Long­Life Coolant (LLC) mélangé à 33 à 50 % est
recommandée.

Si la température de l'air devrait tomber en dessous de 0 °C (32 °F), remplissez


le système de refroidissement avec un mélange de liquide de refroidissement
longue durée (LLC) et d'eau douce. En règle générale, le ratio de LLC devrait
être de 50% comme indiqué dans le tableau ci­dessous. Si le rapport est supérieur

à 50 %, le moteur peut surchauffer.

Table de mélange LLC

Capacité de liquide de
Air
Taux de mélange refroidissement : 33 litres (8,7 gallons)
température °C
% LLC Eau douce litre (gallon) litre
(°F)
(gallon) 16,5 (4,35) 16,5 (4,35)
50

dAVERTISSEMENT :

L'antigel est toxique; s'il est ingéré, il peut causer des blessures graves ou
la mort. Faire vomir et consulter immédiatement un médecin d'urgence.

Lors du stockage de l'antigel, veillez à le conserver dans un


récipient clairement identifié avec un couvercle étanche. Gardez toujours
l'ANTIGEL hors de la portée des enfants.

Faites attention aux risques d'incendie. LLC est spécifié comme un


substance dangereuse dans la loi sur la protection contre les incendies.

Si de l'antigel est accidentellement projeté dans les yeux, rincez à l'eau


pendant 10 à 15 minutes et consultez un médecin d'urgence.

Lors du stockage ou de la mise au rebut de l'antigel, assurez­vous de


respecter toutes les réglementations locales.

7­76
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement 1
­­­ toutes les 10 heures (quotidiennement) (avant de démarrer le moteur)

dAVERTISSEMENT : Ne retirez pas le bouchon (2) tant que


la température dans le radiateur est froide. De la vapeur chaude peut jaillir et causer

de graves brûlures. Une fois la température du liquide de refroidissement refroidie,

desserrez lentement le bouchon (2) pour relâcher la pression d'air à l'intérieur avant
de retirer le bouchon (2).

Le niveau de liquide de refroidissement doit être au repère FULL (3) sur le vase d'expansion (1).

Si le niveau de liquide de refroidissement est inférieur au repère FULL (3), retirer le bouchon

(2) du vase d'expansion (1) et remplir de liquide de refroidissement.

Si le vase d'expansion (1) est vide, ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur puis
MNEK­07­011
dans le vase d'expansion (1).

Lors du remplissage d'un liquide de refroidissement longue durée (LLC), utilisez 3


le même produit de marque et le même rapport de mélange que celui déjà utilisé
dans la machine.

Si seule de l'eau est remplie, le rapport de mélange dans le liquide de refroidissement


longue durée (LLC) est dilué de sorte que l'effet antirouille et antigel dans le liquide
de refroidissement se détériore. Reportez­vous à la page 7­75 pour les

spécifications du liquide de refroidissement.

MDAK­07­048

MNEK­07­012

7­77
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier la courroie d'entraînement

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

Vérifiez la courroie d'entraînement pour toute anomalie. Si des fissures sont


détectées, remplacez la courroie par une neuve.

OM0099

7­78
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le tendeur de courroie d'entraînement

­­­ toutes les 1000 heures ou une fois par an

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la page
7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

2. Installez la barre de verrouillage de l'articulation à l'avant et à l'arrière du châssis en


1
suivant les procédures décrites à la page 7­10.

3. Ouvrez le capot latéral pour accéder au moteur.

4. Une fois la courroie installée, vérifiez qu'aucune butée du bras tendeur n'est en contact
avec la butée de la gaine du ressort. Si l'une des butées se touche, la courroie
d'entraînement (1) doit être remplacée. MNEC­07­116
2
Après le remplacement de la courroie, si les butées du bras tendeur sont
toujours en contact avec la butée du carter de ressort, le tendeur de courroie doit
3
être remplacé.

5. Vérifiez que le tendeur (2) n'est pas fissuré sur le bras, la poulie et les butées. Si des
fissures sont observées, le tendeur de courroie d'entraînement doit être remplacé. 2

fREMARQUE : Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour


remplacement du tendeur de courroie.

1
6. Vérifiez que la poulie du tendeur de courroie (3) n'est pas sale ou endommagée.
S'il est sale ou endommagé, contactez votre revendeur agréé le plus proche pour le
nettoyer ou le remplacer.

7. Vérifiez l'emplacement de la courroie d'entraînement sur la poulie du tendeur de courroie


(3).
La courroie doit être centrée ou proche du milieu de la poulie.

90Z7B­7­77­2
Des courroies mal alignées, trop en avant ou en arrière, peuvent entraîner une usure
de la courroie, des défaillances de déroulement de la courroie ou augmenter l'usure

inégale de la douille du tendeur.

90Z7B­7­77­3
3

7­79
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Changer le liquide de

refroidissement ­­­ toutes les 2000 heures ou tous les deux ans

dATTENTION : Ne pas retirer le bouchon du vase d'expansion (1)


jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement dans le radiateur soit froide.

De la vapeur chaude peut jaillir et causer de graves brûlures. Une fois la température 1
du liquide de refroidissement refroidie, desserrez lentement le bouchon (1) pour libérer

la pression d'air à l'intérieur avant de retirer le bouchon (2).

IMPORTANT : Utilisez du liquide de refroidissement d'origine Hitachi. Changez le liquide de

refroidissement tous les deux ans ou toutes les 2 000 heures, selon la première éventualité.

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la page 7­8

pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

2. Installez la barre de verrouillage de l'articulation à l'avant et à l'arrière du châssis en suivant


MNEK­07­012
les procédures décrites à la page 7­10.

3. Retirez le bouchon du vase d'expansion (1). Ouvrir le robinet de vidange du radiateur (2) et
vidanger le liquide de refroidissement.

4. Fermez le robinet de vidange du radiateur (2). Fournir de l'eau douce à faible teneur en

impuretés ou de l'eau du robinet avec le LLC spécifié jusqu'à l'orifice de remplissage du

radiateur. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement, faites­le lentement pour

éviter tout mélange dans le système.

Démarrez le moteur et purgez suffisamment l'air du système de refroidissement.

fREMARQUE : Lors du remplissage d'un liquide de refroidissement longue durée, versez­le à un

débit de 14 L/min (3,7 gpm) ou moins. Si le débit est supérieur à celui indiqué ci­dessus, l'air
2
ne se purge pas, étant incapable de remplir le réservoir spécifié.
montant.
MNEK­07­013

5. Après avoir ajouté du liquide de refroidissement, faites tourner le moteur

minutes. Vérifiez à nouveau le niveau de liquide de refroidissement et ajoutez du liquide de

refroidissement si nécessaire.

7­80
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Nettoyez le radiateur/refroidisseur d'huile et les autres systèmes de refroidissement

­­­ toutes les 500 heures ou lorsque le noyau est obstrué.

dATTENTION : Portez des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité lors de l'utilisation
air comprimé [moins de 0,2 MPa (30 PSI)].
3

IMPORTANT : Si de l'air comprimé avec une pression supérieure à 0,2 MPa (30 PSI) ou de
l'eau du robinet avec une pression de refoulement élevée est utilisé pour le nettoyage,
cela peut endommager les ailettes du radiateur/refroidisseur d'huile.

Maintenez la buse éloignée de la surface du noyau à plus de 500 mm (20 po).

Au­dessus du capot latéral

Vérifiez et nettoyez le condenseur du climatiseur (2) et le refroidisseur d'huile du


convertisseur de couple (3).

Au­dessus de la calandre

arrière Vérifiez et nettoyez le radiateur (4), le refroidisseur d'huile hydraulique (5) et le

refroidisseur intermédiaire (6) ainsi que le ventilateur à entraînement hydraulique (7) en

desserrant le verrou (8) et en ouvrant le ventilateur à entraînement hydraulique. MNEK­07­019


2
Si de la saleté ou de la poussière s'y accumulent, les performances du système
de refroidissement diminuent. Nettoyez les noyaux du radiateur/refroidisseur d'huile
avec de l'air comprimé (moins de 0,2 MPa (30 PSI)) ou de l'eau du robinet. Cela
empêchera une réduction des performances du système de refroidissement.

4 5 6 8 sept

MNEK­07­015

7­81
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

H. Système électrique

IMPORTANT:

Un équipement de communication radio et des pièces


associées inappropriés, et/ou une mauvaise installation de
l'équipement de communication radio affecte les pièces
électroniques de la machine, provoquant un mouvement
involontaire de la machine.

Une mauvaise installation de l'équipement électrique peut


provoquer une panne de la machine et/ou un incendie sur la machine.

Assurez­vous de consulter votre revendeur agréé lors de


l'installation d'un équipement de communication radio ou de
pièces électriques supplémentaires, ou lors du remplacement
de pièces électriques.
N'essayez jamais de démonter ou de modifier
composants électriques/électroniques. Si le remplacement ou la
modification de ces composants est nécessaire, contactez votre
revendeur agréé.

Piles

dAVERTISSEMENT :

Le gaz de la batterie peut exploser. Gardez les étincelles et les SA­036

flammes loin des batteries.

Ne gardez pas d'outils, de métaux ou de matériaux inflammables


autour de la batterie ou à l'intérieur de la salle des batteries. Si un
outil métallique est placé entre la borne de la batterie et un composant
du véhicule tel que le bloc moteur, des étincelles peuvent être créées,
pouvant entraîner un incendie et/ou une explosion.

Utilisez une lampe de poche pour vérifier le niveau d'électrolyte de la batterie.

Ne continuez pas à utiliser ou à charger la batterie lorsque


le niveau d'électrolyte est inférieur à celui spécifié. Une explosion de
la batterie peut en résulter.

Chargez les batteries dans un endroit bien aéré.

L'acide sulfurique dans l'électrolyte de la batterie est toxique. Ce


est suffisamment puissant pour brûler la peau, trouer les vêtements
et rendre aveugle en cas de projection dans les yeux.

MNEK­07­016

7­82
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Éviter tout danger en : 1.

Remplir les batteries dans un endroit bien aéré.

2. Porter des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.

3. Éviter de respirer les vapeurs lorsque l'électrolyte est ajouté.

4. Éviter de renverser ou de faire couler de l'électrolyte.

5. Utiliser les procédures de démarrage appropriées de la batterie d'appoint.

Si vous renversez de l'acide sur vous­même, appelez le 911, puis :

1. Rincez votre peau avec de l'eau.

2. Appliquez du bicarbonate de soude ou de la chaux pour aider à neutraliser l'acide.

3. En cas d'éclaboussures dans les yeux, rincer à grande eau pendant 10


à 15 minutes. Obtenez des soins médicaux immédiatement.

Si de l'acide est avalé, appelez le 911, puis :

1. Buvez de grandes quantités d'eau ou de lait.

2. Buvez ensuite du lait de magnésie, des œufs battus ou de l'huile


végétale.

3. Consultez immédiatement un médecin.

IMPORTANT : Ajoutez de l'eau aux batteries par temps frais avant de commencer à

utiliser votre machine pour la journée, ou chargez les batteries.

IMPORTANT : Si la batterie est utilisée avec un niveau de solution d'électrolyte


inférieur au niveau spécifié, les performances de la batterie peuvent se
détériorer rapidement.

IMPORTANT : ne remplissez pas la solution d'électrolyte au­delà du niveau supérieur


spécifié. La solution d'électrolyte peut se renverser, endommager les surfaces
peintes et/ou corroder d'autres pièces de la machine.

fREMARQUE : Si la solution d'électrolyte est remplie au­delà de la


ligne de niveau supérieur ou au­delà de l'extrémité inférieure du manchon,
retirez l'excès de solution d'électrolyte jusqu'à ce que le niveau de solution
d'électrolyte descende jusqu'à l'extrémité inférieure du manchon à l'aide d'une pipette.

Après avoir neutralisé la solution d'électrolyte retirée avec du bicarbonate


de sodium, rincez­la abondamment à l'eau, sinon consultez le fabricant de la
batterie.

7­83
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Vérification du niveau d'électrolyte ­­­ toutes les 100 heures (mensuel)

1. Vérifiez le niveau d'électrolyte au moins une fois par mois.

2. Garez la machine sur un sol plat et arrêtez le moteur.

3. Vérifiez le niveau d'électrolyte.

3.1 Lors de la vérification du niveau côté batterie :

Nettoyez autour des lignes de contrôle de niveau avec une serviette humide.

Ne pas utiliser de serviette sèche. De l'électricité statique peut se UL (niveau supérieur)

développer, provoquant l'explosion du gaz de la batterie. Vérifiez si le niveau LL (niveau inférieur)

d'électrolyte se situe entre UL (niveau supérieur) et LL (niveau inférieur).


M146­07­109

Si le niveau d'électrolyte est inférieur au niveau intermédiaire entre UL et


Orifice de remplissage
LL, remplissez immédiatement avec de l'eau distillée ou du liquide de
batterie commercial.

Assurez­vous de remplir d'eau distillée avant de recharger (faire fonctionner


la machine). Manche

Niveau supérieur
Après le remplissage, bien serrer les bouchons de remplissage.
Niveau inférieur

3.2 Lorsqu'il est impossible de vérifier le niveau du côté de la batterie ou qu'aucune Séparateur Haut
marque de contrôle de niveau n'est indiquée sur le côté :
M146­07­110

Après avoir retiré le bouchon de remplissage du haut de la batterie. Corriger

Vérifiez le niveau d'électrolyte en regardant à travers l'orifice de remplissage. Étant donné que la surface de la solution d'électrolyte touche l'extrémité inférieure
Il est difficile de juger du niveau d'électrolyte précis dans ce cas. Lorsque le du manchon, la surface de la solution d'électrolyte est soulevée en raison de la
tension superficielle de sorte que les extrémités des électrodes sont vues incurvées.
niveau d'électrolyte est à l'UL, le niveau est jugé correct.

M146­07­111
En vous référant aux illustrations sur le côté droit, vérifiez le niveau.
Plus bas
Lorsque le niveau d'électrolyte est inférieur à l'extrémité inférieure du
Lorsque la surface de la solution d'électrolyte est inférieure à l'extrémité
manchon, remplissez d'eau distillée ou de liquide de batterie commercial
inférieure du manchon, les extrémités des électrodes sont vues droites.
jusqu'à l'extrémité inférieure du manchon.

M146­07­112

Après le remplissage, bien serrer les bouchons de remplissage.

Assurez­vous de remplir d'eau distillée avant de recharger (faire fonctionner


la machine).

3.3 Lorsqu'un indicateur est disponible pour vérifier le niveau, suivez son résultat de
vérification.

4. Gardez toujours la zone autour des bornes de la batterie propre


pour éviter la décharge de la batterie.

Vérifiez que les bornes ne sont pas desserrées et/ou rouillées. Enduisez

les bornes de graisse ou de gelée de pétrole pour éviter l'accumulation de


corrosion.
M409­07­072

7­84
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Vérifier la gravité spécifique de l'électrolyte ­­­

toutes les 250 heures Si vous renversez de l'acide sur vous­même, appelez le 911,

puis : 1. Rincez votre peau à l'eau.


dATTENTION : Le gaz de la batterie peut exploser. Gardez des étincelles
et les flammes loin des batteries. Utilisez une lampe de poche et un miroir 2. Appliquez du bicarbonate de soude ou de la chaux pour aider à neutraliser
pour vérifier le niveau de la solution d'électrolyte de la batterie. acide.

3. En cas d'éclaboussures dans les yeux, rincer à grande eau pendant 10 à


L'acide sulfurique dans la solution d'électrolyte de la batterie est 15 minutes. Obtenez des soins médicaux immédiatement.
toxique. Il est suffisamment puissant pour brûler la peau, trouer les
vêtements et rendre aveugle s'il est éclaboussé dans les yeux. Si de l'acide est avalé, composez le 911, puis : 1.

Buvez de grandes quantités d'eau ou de lait.

Ne vérifiez jamais la charge de la batterie en plaçant un objet métallique sur 2. Buvez ensuite du lait de magnésie, des œufs battus ou de l'huile
les bornes. Utilisez un testeur de batterie ou un hydromètre. végétale.

3. Consultez immédiatement un médecin.


Retirez toujours le câble de batterie mis à la terre (­) en premier et fixez­le
en dernier.
IMPORTANT : Vérifier la gravité spécifique du
Éviter tout danger en : 1. l'électrolyte lorsqu'il est froid, pas immédiatement après l'utilisation.
Remplir les batteries dans un endroit bien aéré.

2. Porter des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.


Vérifiez la gravité spécifique de l'électrolyte dans chaque cellule de la batterie.
3. Éviter de respirer les vapeurs lors de l'ajout d'une solution La limite la plus basse de la gravité spécifique de l'électrolyte varie en fonction
d'électrolyte.
de la température de l'électrolyte. La gravité spécifique doit être maintenue dans

4. Éviter de renverser ou de faire goutter la solution d'électrolyte. la plage indiquée ci­dessous. Chargez la batterie si la gravité spécifique est
inférieure à la limite.
5. Utiliser les procédures de démarrage appropriées de la batterie d'appoint.

Plage recommandée de gravité spécifique par température d'électrolyte

40 °C
(104 °F)

20 °C
(68 °F)
Plage de travail

0 °C
(32 °F)
Temp.

–20 °C
(–4 °F)

–40 °C
(–40 °F)
1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1h30 1.31 1.32

Gravité spécifique du liquide de batterie

7­85
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Remplacer les piles

IMPORTANT : Avant de régler le système électrique ou


soudage sur la machine, déconnectez le côté négatif de la batterie
ou mettez le coupe­batterie en position OFF.

Votre machine est équipée de deux batteries de 12 volts avec masse


négative (­).
Si une batterie d'un système 24 volts est défaillante mais que l'autre est
toujours bonne, remplacez la batterie défaillante par une batterie
fonctionnelle du même type. Par exemple, remplacez une batterie sans
entretien défectueuse par une nouvelle batterie sans entretien. Différents
types de batteries peuvent avoir des taux de charge différents. Cette
différence pourrait surcharger l'une des batteries et la faire tomber en
panne.

Vérifiez les fonctions du moniteur et toutes les autres


Fonctionnement de l'instrument ­­­

toutes les 10 heures (quotidiennement)

Faites tourner le moteur au ralenti lors de la vérification des instruments.


Le moniteur indique l'état d'alarme, d'avertissement et de confirmation
en rouge, orange et l'état de fonctionnement normal en bleu ou vert
respectivement. Vérifiez chaque jauge ou compteur si son aiguille est
déplacée avec l'interrupteur à clé sur ON. L'aiguille doit être déplacée vers
la plage bleue lorsqu'elle est normale et vers la plage rouge lorsqu'elle est
anormale. Reportez­vous au groupe de poste de l'opérateur dans la section
1 pour plus d'informations.

7­86
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifiez les phares de travail

­­­ toutes les 10 heures (quotidiennement)

dATTENTION : Si une lampe grillée est détectée,


remplacez­le immédiatement par un neuf.

Vérifiez visuellement tous les phares de travail qu'ils allument et/ou clignotent
normalement à l'avant et à l'arrière de la machine.

MNEK­07­039

Vérifiez le klaxon et l'alarme de recul ­­­

toutes les 10 heures (quotidiennement)

dAVERTISSEMENT : Avant de vérifier le klaxon et/ou 1


l'alarme de recul, serrez toujours le frein de stationnement et dégagez le
voisinage de la machine de tout autre personnel.

Le klaxon (1) est situé sur le châssis avant.


Le bouton de l'interrupteur du klaxon est situé au centre du volant et sur la console
droite. Si la machine est équipée d'un levier multifonctions, l'interrupteur du klaxon
est situé sur le levier multifonctions. L'avertisseur de recul (2) est situé sur le côté
gauche de la calandre arrière. Vérifiez que l'alarme de recul (2) retentit correctement
en actionnant soit le levier de marche avant/arrière soit l'interrupteur marche avant/ MNEK­07­039
arrière du côté marche arrière.

MNEK­07­040

7­87
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier les faisceaux électriques et les fusibles

­­­ toutes les 50 heures

dATTENTION : Si de la saleté ou de la poussière adhère aux câblages ou


relais, cela peut provoquer un incendie sur la machine.

Vérifiez le faisceau électrique et les bornes des batteries, du démarreur et


de l'alternateur pour une connexion desserrée et/ou un court­circuit (blindage
cassé). Enlevez la saleté ou la poussière si nécessaire.
Si vous remarquez une marque de brûlure ou une odeur anormale sur
un harnais, consultez votre revendeur agréé le plus proche.

Remplacez le fusible :

1. Si un équipement électrique devient inutilisable, commencez par


vérifiez les fusibles dans les boîtes à fusibles (A, B) situées dans la
Boîte à fusibles B
console gauche du poste de conduite.

2. Un fusible de rechange pour chaque capacité de fusible respective


est fourni dans les boîtes à fusibles (A, B). Boîte à fusibles A

3. Enfin, vérifiez les fusibles à fusion lente (1) (2) situés à l'intérieur du
Boîtes relais
boîtier de la batterie.
MNEK­07­017
1­ 70A, 140A
2­ 45A, 65A (2 utilisés)

1 2

MNEK­01­015

7­88
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Boîte à fusibles A

10­ STATIONNEMENT 20­ OPTION 4 (JSS)


5A (10 A)

9­ AC1 19­OPTION 3 (ACC2)


10 A (15 A)

8­ FEU STOP 18­ CHAUFFAGE FED


5A 15 A

7­ ALARME DE RECUL 17­ ALIMENTATION EN FED

5A 15 A

6­ PHARE GAUCHE 16­ CAPTEUR FED


5A 15 A

5­ FEU DE TRAVAIL AVANT 15­ AC2


20 A 20 A

4­ ESSUIE­GLACE AVANT 14­ Gyrophare


Boîte à fusibles A Boîte à fusibles B
15 A 10 A
MNEC­01­031
3­ PRISE CIGARE 24 V 13­ SIÈGE CHAUFFANT
10 A 20 A

2­ PHARE DROIT 12­ OPTION 2 (ACC1)


5A (20 A)

1­ POMPE A CARBURANT 11­ RADIO (USA)


5A 10 A

Boîte à fusibles B

10­ ECM 20­ DIRECTION SECONDAIRE


30 A 5A

9­ CGU 19­ FEUX DE ROUTE


10 A 10 A

8­ CONTRÔLEUR 18­ ESSUIE­GLACE ARRIERE

10 A 10 A

7­ CLIGNOTANT 17­ FEU DE TRAVAIL ARRIERE


10 A 20 A

6­ CORNE 16­ CONTRÔLE DU CHARGEUR


10 A 5A

5­ OPT C/U 15­MC


5A 10 A

4­ OPTION 1 (BT) 14­ ALIMENTATION TCU

(15 A) 10 A

3­ PLAFONNIER CABINE 13­ MISE SOUS TENSION

5A 10 A

2­ LOGICIEL D'ÉCLAIRAGE 12­ POSTE 2


10 A 5A

1­ MISE SOUS TENSION CC/CC 11­ POSTE 1


20 A 5A

7­89
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

I. Système de freinage

Vérifier l'interverrouillage des freins droit et gauche


Performance

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

dAVERTISSEMENT :

Afficher un avis d'interdiction d'admission pour la distance de 100 m (110


yd) en avant dans le sens de marche avant de la machine. Organiser une
personne de surveillance de la sécurité.

Ne laissez pas la poussière et/ou la saleté s'accumuler


proximité (3) de la pédale de frein. Le frein peut perdre de l'adhérence.
MNEC­01­036
1

Tout en appuyant sur la pédale de frein (1), vérifiez le mouvement de la pédale, les
performances de freinage et le jeu dans le coup de pédale pour toute anomalie.
2

Si de la poussière et/ou de la terre s'accumule à proximité (3) de la pédale de


frein, retirez la poussière et/ou la terre accumulée.

Vérifier les performances de freinage

La machine doit être arrêtée dans un rayon de 5 m (16,4 pi) après avoir appliqué
le frein alors qu'elle roule à une vitesse de 20 km/h (12,4 mi/h) sur une route
pavée sèche et plate.

1
Vérifier le jeu dans la course de la pédale de frein
3
Mesurez la course de la pédale au bout de la pédale (2) en appuyant sur la MNEC­07­042
pédale avec votre main jusqu'à ce que vous ressentiez un retour intermittent de
la pédale.

Jeu correct (2) : 7 à 16 mm (0,3 à 0,63 in)

Si le jeu est en dehors de la plage spécifiée, consultez votre revendeur


agréé le plus proche.

Si vous constatez un fonctionnement et/ou des performances anormaux de la pédale,


consultez votre revendeur agréé le plus proche. Faites vérifier et réparer la machine.

7­90
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier la force du frein de stationnement

­­­ toutes les 10 heures (quotidiennement)

dAVERTISSEMENT : Vérifiez la machine dans un endroit où


personne n'est présent ou devant dans le sens de marche de
l'entraînement. Tenez les passants éloignés de la machine.

Après avoir vérifié que les freins de service fonctionnent normalement, testez le 1
frein de stationnement.

1. Déplacez la machine dans un endroit dégagé et sûr sur une pente de


surface sèche inclinée de 20 % (11,3 degrés).

2. Arrêtez la machine avec le frein de service.

3. Activez le commutateur de frein de stationnement (1).

4. Relâchez les freins de service.

5. La machine ne doit pas bouger.

MNEC­01­036
IMPORTANT : Si la machine se déplace alors que l'interrupteur du frein de
stationnement est activé, il y a un problème avec le frein de stationnement.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche. Ne pas utiliser tant que le
problème n'a pas été corrigé.

7­91
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le fonctionnement de l'accumulateur, les fuites de gaz,
Desserrement et dommages ­­­

toutes les 500 heures

dAVERTISSEMENT : Autoriser uniquement le personnel qualifié à


entretenir l'accumulateur.

De l'azote gazeux à haute pression est enfermé dans


l'accumulateur. (N2 est inerte et ne brûle pas.)

Ne frappez jamais l'accumulateur. Maintenez


l'accumulateur éloigné des sources de chaleur.

Ne soudez pas le boîtier de l'accumulateur.

Assurez­vous de relâcher la pression d'huile avant de commencer à


travaux sur le circuit de freinage.

MNDB­07­001
1. Vérifiez que la fonction d'alarme est activée :

Vérifiez que lorsque la pédale de frein est fortement enfoncée pendant


plus de 5 coups avec la clé de contact sur ON et le moteur arrêté, les
indicateurs de contrôle s'allument.

2. Notez que la fonction d'alarme est désactivée :

Demarre le moteur. Faire tourner le moteur à vitesse moyenne


pour pressuriser l'accumulateur. Vérifiez que lorsque la pression
monte dans l'accumulateur, l'avertisseur sonore cesse de retentir et
l'indicateur de pression d'huile de frein s'éteint.

3. Notez combien de fois la pédale de frein est enfoncée :

Vérifiez que la pédale de frein peut être enfoncée plus de 5 fois


avant que l'indicateur de pression d'huile de frein ne s'allume avec la
clé de contact sur ON, que le moteur s'arrête et que le manomètre
d'huile de frein à droite de l'affichage du moniteur indique le niveau
maximum.

Trois points décrits ci­dessus doivent être confirmés comme


opérationnels. Outre les points ci­dessus, vérifiez que l'accumulateur
ne présente pas de fuite de gaz, de jeu ou de dommage. En cas d'anomalie,
consultez immédiatement votre revendeur agréé le plus proche.

7­92
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier la pression du gaz dans l'accumulateur

­­­ toutes les 2000 heures

Vérifiez la pression du gaz à intervalles réguliers. Si la machine est utilisée


avec une pression de gaz inférieure à la valeur spécifiée, le fonctionnement
normal des freins et/ou le chargement peut ne pas être atteint, créant
éventuellement des situations très dangereuses. Demandez à votre revendeur
agréé le plus proche de vérifier.

Vérifier les disques de frein (service et stationnement)

­­­ toutes les 2000 heures

Le frein de service (1) est un frein de type humide fermé.


Le frein de stationnement (2) est un frein à disque de type sec. Le frein de
stationnement (2) est monté côté transmission.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour vérification.

M4GB­07­101
1

2
M4GB­06­004

7­93
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

J.Tire
Vérifier et remplacer le pneu (pression des pneus)

Vérifier l'apparence ­­­ 10 heures (quotidiennement)

Vérifiez la pression des pneus lorsque l'apparence est


douteuse ou chaque semaine (50 heures)

Remplacer ­­­ si nécessaire

dAVERTISSEMENT :

Fixez les châssis avant et arrière avec la barre de verrouillage

d'articulation et les goupilles.

Lors du gonflage des pneus, tenez­vous derrière la bande de roulement et


utilisez le mandrin à fixation automatique avec une rallonge de ligne.

Évitez de souder à proximité des pneus, ce qui


faire exploser les pneus.

Un pneu peut exploser s'il fume en raison d'une chaleur intense, par
exemple si la machine prend feu.

Ne jamais souder sur les jantes. Remplacez les jantes défectueuses.

IMPORTANT:

Maintenez toujours la bonne pression des pneus. Même si

un seul motif de bande de roulement est usé, remplacez le pneu par un neuf.
Les pneus doivent être de taille égale.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que les pneus ne sont pas
endommagés. SA­249
Lors du remplacement d'un pneu, utilisez un nouveau pneu ayant le même
motif de bande de roulement et les mêmes spécifications que les autres
pneus.

Les pneus doivent être de taille égale.

Vérifier la pression d'air

1. Mesurez la pression d'air lorsque les pneus sont froids avant d'utiliser la
machine.

Pneu standard Pression d'air standard

20.5R25 (L3) 400 kPa (4,00 kgf/cm2 ) (58 PSI)

2. Vérifiez les pneus pour des dommages et/ou une usure excessive.

Vérifier les pneus pour les dommages

­­­ toutes les 10 heures (quotidiennement)

dAVERTISSEMENT : si le pneu présente des dommages externes tels


des coupures, un accident dû à une crevaison ou à l'éclatement du pneu peut
se produire, pouvant entraîner des blessures ou la mort.

Vérifiez l'aspect extérieur des pneus pour les dommages.

7­94
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifiez le couple des boulons de roue

­­­ toutes les 500 heures (50 heures la première fois uniquement)

(Droit) (Mauvais)
Assurez­vous de vérifier le couple de serrage des boulons de roue en tournant le boulon
dans le sens de serrage.
Couple de serrage : 890 N∙m (655 lbf∙ft)

Remplacer le pneu

dAVERTISSEMENT : Fixez les cadres avant et arrière avec les


barre de verrouillage d'articulation et goupilles.
De face

IMPORTANT : La hauteur de la machine peut changer selon les types de


pneus à installer.
M4GB­07­104
Ne modifiez pas les spécifications de la machine enregistrée en utilisant des
tailles de pneus non autorisées.

1. Garez la machine en suivant les mêmes procédures que celles décrites à la


page 7­8 pour la préparation des travaux d'inspection/d'entretien.

2. Installez la barre de verrouillage de l'articulation à l'avant et à l'arrière du châssis

en suivant les procédures décrites à la page 7­10.

3. Desserrez tous les boulons de roue d'un tour.

Notez dans quelle direction le motif de la bande de roulement est orienté.

4. Après avoir soulevé la machine, soutenez solidement la machine avec des M4GB­07­102
cales.

5. Retirez les boulons de roue. Remplacez le pneu.

6. Avec le pneu soulevé du sol, serrez légèrement les boulons de roue dans l'ordre
illustré à droite.

7. Abaissez la machine. Resserrez les boulons de roue pour


spécification dans la commande comme illustré à droite.

7­95
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Pression d'air des pneus recommandée (pneu à plis obliques)


Taille Modèle Pression d'air 325 kPa (3,25 kgf/cm2 )

20.5­25­12PR L­3

(47 psi)
325 kPa
20.5­25­16PR L­3 (3,25 kgf/cm2 )
(47 psi)

Ajuster la pression d'air en fonction des conditions du chantier

Tailles de pneus à utiliser

Réglez la pression des pneus en fonction du mode de travail dans lequel la machine
est engagée.
Consultez votre revendeur agréé ou le fabricant de pneus le plus proche pour des
informations plus détaillées.

Conduite sur la voie publique : pression standard

Chargement/excavation sur une surface de sol normale : pression standard ou


légèrement supérieure à la pression standard Excavation intensive : pression
plus élevée dans la norme
plage de pression
Fonctionnement sur terrain meuble ou sablonneux : Légèrement inférieur à
pression normale

fREMARQUE : Appliquez la même pression d'air aux pneus neige.

Pour les pneus radiaux, les pneus avec d'autres motifs ou des conditions de
fonctionnement particulières, consultez le fabricant de pneus.

Pour le lestage liquide des pneus, consultez votre revendeur agréé le plus proche
ou le revendeur de pneus.

7­96
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Bouchon d'oscillation

IMPORTANT : Utilisez une butée d'oscillation (1) adaptée à la taille des


1
pneus et à la bande de roulement.

Selon la taille et la bande de roulement des pneus, le jeu entre


les pièces de la machine et le haut du pneu (A) peut devenir plus
étroit, des interférences peuvent se produire entre le pneu et les pièces de
la machine.
Lorsque la taille et la bande de roulement des pneus sont modifiées,
installez la bonne butée d'oscillation (1) en vous référant à la liste ci­dessous.

La taille des pneus Motif de la bande de roulement Bouchon d'oscillation


M4GB­07­162
20.5­25­12, 16PR L­3 ×
L­4
20,5 R 25 L­5 ×
UN

: Utiliser
× : Ne pas utiliser

fREMARQUE : Le stoppeur d'oscillation est disponible chez votre revendeur le plus proche.
revendeur agréé.

M4GB­07­163

7­97
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Rotation du pneu

Permutez les pneus lorsqu'une usure inégale ou anormale est constatée sur le pneu
avant ou arrière, ou sur le pneu droit et gauche. La permutation des pneus est

recommandée pour obtenir une usure uniforme des pneus ou une égalisation de la durée
de vie des pneus.

Procédure de rotation

dAVERTISSEMENT : Installez le pneu sans dommage externe tel


comme des rayures et des usures anormales.
(Droit) (Mauvais)

Le non­respect de cette consigne peut entraîner la crevaison ou l'éclatement du pneu,


pouvant entraîner des blessures corporelles ou la mort, car la charge des pneus augmente
lorsque la machine est chargée ou freinée pendant le fonctionnement.

Permutez les pneus uniquement entre les positions avant et arrière. Ne permutez pas les
pneus entre les positions diagonales. Alignez le sens de rotation du pneu avec le motif
De face
de conception de la bande de roulement du pneu. En particulier, le motif de conception de la

bande de roulement de traction (en option) affectera non seulement l'économie du pneu,
mais également la sécurité de fonctionnement.
M4GB­07­104

Comment vérifier l'usure (rainure de conception de la bande de roulement)


Profondeur):

Mesurez la profondeur de la rainure à la position 1/4 de la largeur de la bande de


1
roulement [indiquée par la marque (1) sur la figure].
Largeur de bande de roulement

La limite d'utilisation de la profondeur de rainure doit être d'env. 85 % de la nouvelle


profondeur de rainure du pneu. En cas d'usure inégale extrême ou de bandes de frottement
exposées, remplacer le pneu avant même d'avoir atteint 85 %.

Profondeur

de rainure

IMPORTANT : Si la machine est utilisée avec de tels pneus à l'arrière ou à l'avant extrêmement

usés ou de type, de construction ou de taille différents, le système d'entraînement de


déplacement tel que les essieux ou la transmission sera affecté négativement dans leurs
performances et/ou leur endurance.
Largeur de bande de roulement

Lors du remplacement des pneus, assurez­vous d'utiliser les mêmes pneus en


MNEC­07­122
termes de type, de construction et de taille pour les quatre roues. Il est recommandé
de remplacer les pneus des quatre roues en même temps.

7­98
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Enlèvement et installation de pneu

dAVERTISSEMENT : Un ensemble roue et pneu est un


pièce lourde de sorte que le retrait et l'installation d'un pneu est
un travail dangereux et difficile. De plus, une grue pour soulever
un pneu est nécessaire lors du retrait ou de l'installation du pneu
sur la roue. Consultez votre revendeur agréé le plus proche ou un
magasin de vente de pneus professionnel pour les travaux de
démontage et d'installation des pneus. Lors du levage de la machine,
respectez les points suivants.

Choisir un sol sec, solide et plat pour un chantier.


Travailler en groupe de plus de deux personnes. Une
personne pour effectuer principalement le travail et d'autres pour
travailler comme assistants et/ou assurer la sécurité. N'utilisez
pas le godet pour soulever les roues avant. Ne soulevez pas la
machine du sol plus haut que nécessaire.

Lorsqu'un essieu est soulevé du sol, bloquer les pneus au niveau de


l'essieu qui est encore en contact avec le sol. Une fois la machine
soulevée du sol, assurez­vous
bloquer la machine à l'aide de supports rigides. Si des blocs de
bois sont utilisés pour le support "encoffrement", n'utilisez que des
blocs de bois dur. N'utilisez jamais de bois tendre comme support.
Ne laissez jamais la machine soutenue uniquement par des crics.
Les roues arrière oscillent. Insérer des blocs de bois
entre l'essieu et le châssis pour arrêter l'oscillation. Lors du
retrait des boulons de roue, soulevez la roue avec une grue de sorte
que le boulon de roue restant en position supérieure soit retiré
perdu. Couple de serrage des boulons de roue : 890 N∙m (91
kgf∙m, 655
lbf∙ft)

Roue de pneu :

dAVERTISSEMENT : N'utilisez que des


ateliers de réparation de pneus pour réparer ou remplacer les pneus.
Seuls les ateliers de réparation professionnels agréés doivent être
autorisés à assembler et à gonfler les pneus. Les jantes rouillées
profondément corrodées ne doivent pas être réutilisées. Remplacez­
les par des jantes neuves.

7­99
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

K. Climatiseur
Nettoyer/remplacer la circulation de l'air conditionné/l'air frais
Filtres

Nettoyer les filtres

­­­ toutes les 100 heures (ou une fois par semaine selon la première
éventualité)

Remplacez le filtre

­­­ après avoir nettoyé les filtres 10 fois (ou lorsque les filtres sont
fortement obstrués)

fREMARQUE : Si la machine est utilisée sur un chantier poussiéreux, nettoyez ou


remplacer l'élément filtrant plus tôt que l'intervalle normal.

Nettoyer le filtre à air frais

1. Retirez le filtre :

Le filtre à air frais est installé derrière le couvercle (1) sur le côté
arrière gauche de l'extérieur de la cabine. Ouvrir le capot (1) avec la clé
de contact. 1

Desserrez les écrous à oreilles (3) et retirez la plaque (2). Déposer le filtre
à air frais (4).

dATTENTION : Lors de l'utilisation d'air comprimé, porter


lunettes ou lunettes de sécurité.
MNEC­01­505

IMPORTANT : Si la pression de refoulement de l'air comprimé est


2
élevé, cela pourrait endommager les ailettes du filtre. Utilisez toujours de
l'air comprimé à une pression inférieure à 0,2 MPa (30 PSI). Maintenez la
buse à plus de 500 mm (20 po) de la surface du noyau.

2. Nettoyez le filtre à air frais (4).

3
Nettoyer le filtre neuf (4) à l'air comprimé ou en le lavant à l'eau.

La procédure de lavage à l'eau est la suivante : 4


2.1 Utilisez de l'eau du robinet.

2.2 Immergez le filtre dans de l'eau contenant un détergent neutre


pendant environ 5 minutes. MNEC­07­043

2.3 Nettoyez à nouveau le filtre avec de l'eau.

2.4 Séchez suffisamment le filtre.

7­100
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

IMPORTANT : Une installation inappropriée du filtre peut entraîner la


pénétration de poussière dans le climatiseur, provoquant un
dysfonctionnement ou une panne du climatiseur.

Avant d'installer l'élément filtrant, nettoyez la poussière


autour de la zone de montage ; installez l'élément filtrant avec
un soin particulier.

3. Installez le filtre à air frais nettoyé ou un nouveau filtre en


en suivant la procédure de retrait du filtre décrite à l'étape 1
dans l'ordre inverse.

7­101
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Nettoyer et remplacer le double filtre (optionnel)

­­­ Lors du nettoyage du filtre à air frais

1. Retirez le double filtre :

Le double filtre est installé derrière le couvercle (1) sur le côté arrière
gauche de l'extérieur de la cabine. Ouvrir le capot (1) avec la clé de
contact.

Desserrez les écrous à oreilles (3) et retirez la plaque (2) avec le


1
double filtre (7).

Retirez les boulons (5) (4 utilisés), la plaque (6) et le filtre double (7)
de la plaque (2).

dATTENTION : Lors de l'utilisation d'air comprimé, porter


MNEC­01­505
lunettes ou lunettes de protection.

IMPORTANT : Si la pression de refoulement de l'air comprimé est 2


élevé, cela pourrait endommager les ailettes du filtre. Utilisez toujours
de l'air comprimé à une pression inférieure à 0,2 MPa (30 PSI). Maintenez
la buse à plus de 500 mm (20 po) de la surface du noyau.

2. Nettoyez le filtre double (7).


3
Nettoyer le double filtre (7) à l'air comprimé ou en le lavant à
l'eau.
4
La procédure de lavage à l'eau est la suivante :

2.1 Utilisez de l'eau du robinet.

2.2 Immergez le filtre dans de l'eau contenant un détergent neutre


MNEC­07­043
pendant environ 5 minutes.

2.3 Nettoyez à nouveau le filtre avec de l'eau.

2.4 Séchez suffisamment le filtre.

3. Installez le filtre double nettoyé ou un nouveau filtre en 4


2
en suivant la procédure de retrait du filtre décrite à l'étape 1 dans l'ordre
inverse.
sept

5
MNHE­07­048

7­102
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Nettoyer le filtre à air de circulation

1. Retirez le filtre :

Retirez la vis (6) sous le porte­gobelet (5) et inclinez le porte­gobelet vers


l'avant. Tenez la poignée (7) et tirez la poignée (7) vers vous pour retirer le
filtre à air de circulation (8).

dATTENTION : Lors de l'utilisation d'air comprimé, porter


lunettes ou lunettes de protection.
5

IMPORTANT : Si la pression de refoulement de l'air comprimé est


élevé, cela pourrait endommager les ailettes du filtre. Utilisez toujours de l'air
comprimé à une pression inférieure à 0,2 MPa (30 PSI). Maintenez la buse
6 M4GB­07­108
éloignée de la surface du noyau à plus de 500 mm (20 po).

8
2. Nettoyez le filtre à air de circulation (8).
sept

Nettoyez le filtre à air de circulation (8) à l'air comprimé ou en le lavant à l'eau.

La procédure de lavage à l'eau est la suivante :

2.1 Utilisez de l'eau du robinet.

2.2 Immergez le filtre dans de l'eau contenant un détergent neutre pendant


environ 5 minutes.

2.3 Nettoyez à nouveau le filtre avec de l'eau.

2.4 Séchez suffisamment le filtre.

MNEC­07­044

IMPORTANT : Une installation inappropriée du filtre peut entraîner la pénétration de


poussière dans le climatiseur, provoquant un dysfonctionnement ou une panne
du climatiseur.

Avant d'installer l'élément filtrant, nettoyez la poussière autour de la zone


de montage ; installez l'élément filtrant avec un soin particulier.

Gardez les portes de la cabine fermées lorsque vous utilisez la machine.

3. Installez le filtre à air de circulation nettoyé ou un nouveau filtre en suivant la


procédure de retrait du filtre décrite à l'étape 1 dans l'ordre inverse.

7­103
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le climatiseur

­­­ tous les 6 mois

Vérifiez que le panneau de commande du climatiseur, le climatiseur et les


zones de montage du condenseur ne présentent aucune anomalie et vérifiez que
les tuyaux ne sont pas endommagés.

fREMARQUE : Lorsque la saison d'utilisation du climatiseur arrive


fermer, vérifiez le climatiseur pour qu'il soit prêt à l'emploi à tout moment.

Lorsqu'il n'est pas nécessaire d'utiliser le climatiseur pendant une longue


période, faites fonctionner le climatiseur en mode de refroidissement une fois
par semaine pour éviter un manque de lubrification.

dAVERTISSEMENT : Ne nettoyez pas le compresseur et le récepteur


cuve à vapeur.

La pression du gaz réfrigérant augmentera, provoquant éventuellement


la rupture des tuyaux.

Vérifiez la tuyauterie du climatiseur ­­­

tous les 6 mois

dATTENTION : En cas de fuite, réparez ou remplacez


les tuyaux correspondants. Serrer les boulons du joint selon les
spécifications.

Ne serrez pas trop la tuyauterie.

Vérifiez si la tuyauterie présente des déformations anormales et/ou des dommages.


Si un joint de tuyau est contaminé par de l'huile, une fuite de réfrigérant peut être
suspectée. Vérifiez les fuites à l'aide d'un détecteur de fuite de gaz.

7­104
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le condenseur du climatiseur

­­­ tous les 6 mois

Si le condenseur (1) est recouvert de saleté et/ou d'insectes, les performances


de refroidissement du climatiseur seront réduites. 1
Enlevez la saleté ou la tache des ailettes du condenseur (1) en utilisant de l'eau du robinet.
Si le condenseur a été gravement contaminé, utilisez une brosse douce. N'utilisez pas
de brosse dure, cela pourrait endommager les ailettes.

Vérifier la courroie d'entraînement du climatiseur

­­­ tous les 6 mois

Vérifiez si la courroie présente une déviation anormale et des dommages.


Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement en appuyant avec le pouce sur le MNEK­07­019
point médian indiqué par la marque sur l'illustration. La déflexion doit être la suivante

avec une force de dépression d'environ 98 N (22 lbf).

Déviation : env. 6 mm (0,24 po)

2 3
Procédure de réglage de la tension de la courroie

1. Desserrez le contre­écrou (2) de la poulie de tension (4).

2. Déplacez la poulie de tension (4) pour régler la tension de la courroie en tournant 4


vis de réglage de la tension de la courroie (3).

3. Bien serrer l'écrou (2).

M4GB­07­111

7­105
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Vérifier le réfrigérant ­­­

tous les 6 mois

Démarrer le moteur et le faire tourner à environ 1500 min­1 (tr/min).


Mettez l'interrupteur du climatiseur sur ON. Réglez l'interrupteur du ventilateur sur

HI et réglez l'interrupteur de contrôle de la température sur la position la plus froide


(18 °C sur l'écran du moniteur). Faites fonctionner le climatiseur 2 à 3 minutes.
Vérifiez si de l'air froid sort de la bouche d'aération de la cabine.

Taper Numéro de réfrigérant Quantité kg

HFC R134a 0,9±0,05

IMPORTANT : Si la récupération ou le remplissage de réfrigérant est nécessaire


pendant l'entretien de la machine (y compris la mise au rebut de la machine),
contactez votre fournisseur de réfrigérant ou votre revendeur agréé.

Remplacez le séchoir du récepteur de climatiseur ­­­

toutes les 6000 heures ou trois ans

IMPORTANT : Ne libérez pas de réfrigérant dans


atmosphère car cela est illégal. Conformez­vous aux réglementations sur les
fluides frigorigènes.

Avant de charger le réfrigérant, tout le réfrigérant doit être récupéré du


système. Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour remplacer le sécheur
récepteur (1) ou pour charger le réfrigérant.

90Z7­OM0144

Vérifier le compresseur et la poulie

­­­ une fois par an

Vérifiez le compresseur et ses environs pour toute anomalie de fonctionnement,


tache d'huile ou fuite de réfrigérant. Vérifiez la poulie pour un bruit anormal.

Vérifiez si la courroie présente une déviation anormale et des dommages.

Vérifiez le compresseur :

Après avoir fait fonctionner le climatiseur pendant 5 à 10 minutes, vérifiez la


température du tuyau haute pression et du tuyau basse pression.

Normalement, le tuyau haute pression doit être chaud et le tuyau basse pression
doit être froid.

MNEK­07­020

7­106
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

L.Divers 2

Vérifiez les dents du godet et le tranchant ­­­ toutes

les 10 heures (quotidiennement)

Vérifiez l'usure et le jeu des dents du godet.

Remplacer

dAVERTISSEMENT : Protégez­vous contre les blessures causées par des pièces volantes
de métal.

Porter des lunettes ou des lunettes de sécurité, un casque et un


écran facial.

En pointe

1. Soulevez le godet pour que son fond soit de niveau. Soulevez le seau 4
à une hauteur appropriée et calez un bloc en dessous afin que le seau 1
ne descende pas. Arrêtez le moteur.
M4GB­07­116
2. Desserrez les boulons (1) et les écrous (2). Retirer le tranchant (4).

3. Installez le nouveau tranchant (4). Si le verso d'un


le tranchant n'est pas trop usé, réutilisez­le avec la face inversée. Si
les deux côtés sont usés, remplacez­le par
un nouveau.

4. Serrer les écrous (2).

Couple de serrage
En pointe : 1068 N∙m (788 lbf∙ft)

5. Resserrez les écrous de montage (2) après quelques heures de


fonctionnement.

Dents de godet

1. Soulevez le godet pour que son fond soit de niveau. Soulevez le seau
Bloquer MNEK­07­041
à une hauteur appropriée et calez un bloc en dessous afin que le seau
ne descende pas. Arrêtez le moteur. Ouvrir

levier
2. Insérez un levier dans la partie de verrouillage de la dent,
déverrouillez­le et retirez la pointe.

3. Retirez la pointe de la dent. MNEK­07­045

4. Montez une nouvelle pointe et verrouillez­la avec le levier.

5. Après avoir utilisé la machine pendant plusieurs heures, vérifiez et MNEK­07­046


assurez­vous qu'il n'y a aucun problème avec le montage du point. Indiquer

7­107
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier et remplacer le siège et la ceinture de sécurité

Vérifier l'apparence ­­­ toutes les 10 heures (quotidiennement)


2
Remplacer ­­­ tous les 3 ans
1
Examinez la boucle (1), le matériel de fixation (2) et la sangle de la ceinture de sécurité.
Remplacez la sangle, la boucle ou le matériel de fixation de la ceinture de sécurité s'ils
sont endommagés ou usés. Vérifiez également l'état d'enroulement de la ceinture de sécurité.

Remplacez la ceinture de sécurité tous les 3 ans, quelle que soit son apparence.
Inspectez le siège pour un jeu important ou des dommages. Remplacez­le si
nécessaire.

90Z7­7­96­1

Vérifier la cabine ROPS, le toit de la cabine en résine et le montage du toit 4


Boulons

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)


3

Vérifiez l'apparence de la cabine ROPS (3) et du toit de la cabine en résine (4) pour tout
dommage anormal ou déformation.

M4GB­07­118

Vérifier le niveau de liquide de lave­glace

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

IMPORTANT : Gardez toutes les saletés, poussières et autres


matériaux hors du réservoir.

Utilisez du liquide de lave­glace de type antigel par temps froid.

Vérifiez le niveau de liquide. Si nécessaire, ajoutez du liquide.

fREMARQUE : L'emplacement du réservoir de liquide de lave­glace diffère selon les


modèles de machine.

MNEK­07­021

7­108
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Vérifiez la quantité de jeu dans le mouvement du volant ­­­ toutes

les 10 heures (quotidiennement)

dAVERTISSEMENT : Point de pincement. Lorsque le volant


est tourné, le jeu entre les châssis avant et arrière se ferme, créant
une situation dangereuse. Tenir le personnel éloigné du point
d'articulation du châssis pendant l'inspection.

Vérifier que le jeu (1) dans le mouvement du volant est correct et que le
1
levier télescopique d'inclinaison de la colonne de direction (2) et la pédale
(3) sont bien maintenus. De plus, vérifiez que les butées de direction du
châssis entrent en contact avec la butée de surface de châssis opposée
lorsque le volant est complètement tourné et que les vérins de direction
fonctionnent normalement.

1. Démarrez le moteur. Activez l'interrupteur du frein de stationnement.

2. Soulevez légèrement le godet au­dessus du sol. Placez le verrou


du levier de commande en position de verrouillage ( ).

3. Tout en faisant tourner le moteur à basse vitesse, MNEC­07­050

tourner légèrement le volant dans le sens des aiguilles d'une


montre et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Mesurez
la distance de début de mouvement le long de la circonférence du
volant jusqu'à ce que les vérins de direction droit et gauche
commencent à bouger (vérifiez le mouvement du godet et/ou des
pneus).

Quantité de jeu (1) : 5 à 15 mm (0,2 à 0,6 in)

fREMARQUE : Si un jeu excessif du volant est constaté ou si le


volant ne tourne pas librement, consultez votre revendeur agréé
le plus proche pour vérification.

2 3 MNEC­01­037

7­109
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le fonctionnement de la pédale d'accélérateur et les gaz d'échappement
Couleur et bruit

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

dAVERTISSEMENT : Déplacez le levier de marche avant/arrière au point mort.


Serrez le frein de stationnement. Après avoir posé horizontalement le godet sur le
sol, réglez les butées de roue.

Tout en appuyant lentement sur la pédale d'accélérateur (1), vérifiez que le régime
moteur augmente en douceur. Tout en ramenant lentement la pédale d'accélérateur (1),
vérifier que le régime moteur diminue doucement.

Si de la poussière et/ou de la terre s'accumulent à proximité de la pédale d'accélérateur


(1), les retirer. 1 MNEC­01­037

Couleur et bruit des gaz d'échappement

dDANGER : Ventilez le magasin à l'air frais lorsque


effectuer une opération d'échauffement à l'intérieur. Le non­respect de cette
consigne peut entraîner une intoxication par les gaz d'échappement, entraînant
éventuellement un accident mortel.

IMPORTANT : Cette machine est équipée d'un moteur conforme aux exigences
d'émission Tier 4. N'essayez jamais de modifier le système d'admission et
d'échappement.

La couleur des gaz d'échappement est normalement transparente ou bleu clair.


Bien que la couleur des gaz d'échappement devienne légèrement blanche
immédiatement après le démarrage du moteur ou une accélération rapide,
ce symptôme n'est pas anormal.
Si la couleur des gaz d'échappement devient noire, blanche, brune ou grise, vérifiez
le niveau d'huile moteur et le système d'alimentation en carburant pour toute anomalie.
De plus, vérifiez qu'aucun bruit anormal ne se fait entendre en provenance du moteur
ou du pot d'échappement.

7­110
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le rétroviseur et le rétroviseur intérieur
1
­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

Vérifier que le rétroviseur intérieur (1) et le rétroviseur (2) sont correctement réglés. Vérifiez

que le rétroviseur intérieur (1) et le rétroviseur (2) ne sont pas contaminés ou endommagés.
Nettoyez si nécessaire.

M4GB­01­126

2 2

MNEK­07­039
4 4

4 4
Vérifiez que les marches et les mains courantes ne sont pas endommagées et
Relâchement

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

Vérifiez que les marchepieds (3) et les mains courantes (4) ne sont pas endommagés,
desserrés ou contaminés. S'il y a de l'huile, de la graisse ou de la boue sur les marches et/
ou les mains courantes (4), retirez­les.

Si les marches (3) et/ou les mains courantes (4) sont endommagées ou desserrées,
remplacez­les immédiatement.
3
Ne réparez pas les mains courantes ou les marches. Les réparations peuvent échouer de manière inattendue.

Assurez­vous de remplacer les marches ou les rampes endommagées.

MPD8­01­001
3
4 4 4

MPD8­01­002
3

7­111
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Nettoyer le compartiment moteur et le capot ­­­ toutes

les 10 heures (quotidiennement)

dATTENTION : Poussière ou copeaux accumulés dans le moteur


compartiment ou autour du capot peut entrer en contact avec des sections à
haute température près du moteur ou du capot, ce qui peut provoquer des
incendies.

Retirez la poussière et les copeaux accumulés de la hotte.


Ouvrez le couvercle d'accès latéral et vérifiez si de la poussière et/ou des copeaux
se sont accumulés dans le compartiment moteur et/ou dans les zones au­dessus du
moteur. Retirez les copeaux accumulés et/ou la poussière s'il y en a. MNEK­07­032

Vérifiez le tapis insonorisant autour du moteur ­­­ toutes les 10

heures (quotidiennement)

dATTENTION : Si le tapis insonorisant du moteur


compartiment se décolle, le tapis peut entrer en contact avec des sections à
haute température du moteur, ce qui peut provoquer des incendies.

Vérifiez si le tapis insonorisant autour du moteur est décollé. Si une partie


quelconque du tapis n'est pas collée, contactez immédiatement votre revendeur
Hitachi le plus proche pour réparation.

MNEK­07­022

Nettoyage de l'objectif de la caméra de recul ­­­

toutes les 10 heures

De l'huile, de la poussière, une bande d'humidité ou autres peuvent obscurcir


l'image de l'objectif de la caméra. Vue arrière
caméra
Si l'image n'est pas nette, nettoyez l'objectif en suivant la procédure ci­
dessous.

1. Essuyez délicatement la surface de l'objectif de la caméra avec un chiffon humide.


chiffon.

IMPORTANT : Ne jamais utiliser de solvant organique.

N'appliquez pas de force excessive car cela pourrait endommager le


caméra.

MNEK­01­006

7­112
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Vérifier et régler le jeu des soupapes ­­­ toutes les

5000 heures

Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour vérification et réparation.

Resserrer l'essieu avant et le support d'essieu arrière


Boulons de montage ­­­

toutes les 2000 heures (50 heures la première fois uniquement)

Vérifiez que les boulons de fixation des supports d'essieu avant et arrière ne sont
pas desserrés.

Couples de serrage des vis de fixation des supports de train avant et de train
arrière

Montage du support d'essieu arrière


Boulon de fixation de l'essieu avant
Verrouiller

785±150 N∙m
890±170 N∙m (656±125 lbf∙ft)
(579±111 lbf∙ft)

7­113
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Couple de serrage et de resserrage des écrous et


Boulons

­­­ toutes les 250 heures (50 heures la première fois uniquement)

Vérifier l'étanchéité après les 50 premières heures puis toutes les 2000 heures.
Les écrous et boulons autres que ceux indiqués dans le tableau ci­dessous doivent

être serrés conformément aux valeurs de couple indiquées dans le tableau de la page
7­114.
Serrez ou resserrez les écrous et les boulons utilisés sur cette machine
conformément aux valeurs de couple indiquées dans le tableau suivant.

Vérifiez les écrous et les boulons pour le desserrement et les manquants tous les
jours avant et après l'utilisation. Si des écrous et/ou des boulons desserrés ou
manquants sont trouvés, resserrez ou fournissez des pièces de rechange.

Verrouiller Clé Couple


Emplacements Quantité
Diamètre Taille N∙m (lbf∙ft)
785±150
1 boulon de fixation de l'essieu avant 24 8 36
(579±11)
890±170
2 Boulon de fixation du support d'essieu arrière 24 8 36
(656±125)
3 Boulon de fixation de jante 24 60 36 890 (656)
Côté essieu 12 12 17 *145 (107)
4 Boulon de fixation de l'arbre de transmission **1/2­20
Côté transmission 8 3/4 pouce *145 (107)
UNF­2A

5 Boulon de fixation du roulement de support d'arbre porte­hélice 20 2 30 206 (152)

6 Boulon de fixation de la transmission : Support 20 4 30 *401 (296)

7 Boulon de fixation de la transmission : Caoutchouc d'amortissement 18 2 27 315 (232)

8 Boulon de fixation du moteur : Support 12 dix 19 *110 (82)

9 Boulon de fixation du moteur : Caoutchouc d'amortissement 18 2 27 315 (232) 20

10 Écrou de fixation du dispositif de post­traitement (double) 10 16 17 (14,8) 1510


11 Boulon de fixation du contrepoids 30 4 46 (1114) *205
12 Verrouillage de la bride supérieure de la goupille centrale supérieure 16 sept 24 (151) 210 (155)
13 Serrure à goupille centrale inférieure 16 1 24 210 (155) 90
16 9 24 (66) 90 (66 )
14 Goupille de verrouillage avant du chargeur
12 4 19 *210 (155)
15 Verrouillage de la goupille du vérin de direction 12 4 19 17,6 (13)
16 Boulon de fixation du cadre du radiateur 16 6 24 17,6 (13) 36,2
17 Boulon de fixation du radiateur 8 2 12 (27) 36,2 (27)
18 Boulon de montage du refroidisseur intermédiaire 8 12 12,5 (9,2)
19 Boulon de fixation du refroidisseur d'huile 10 12 17 24,5à29,4
20 Boulon de fixation du refroidisseur de convertisseur de couple dix 4 17 (18à21,7)
21 Boulon de fixation du condenseur du climatiseur 8 4 13 *205 (151)
PRISE 6 1068 (788)
22 Boulon de fixation du compresseur de climatiseur 8 4
1068 (788)
23 Boulon de fixation en caoutchouc du coussin de cabine 16 4 24

24 Boulon de fixation du tranchant **1" 12 37,47

25 Boulon de fixation de la plaque d'usure **1" 4 37,47

* : la LOCTITE #263 est utilisée.

** : L'unité de chiffre est le "pouce".

7­114
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Tableau des couples de serrage

Clé hexagonale Boulon à douille

Diamètre du
Taille de la clé Boulon à douille Taille de la clé
boulon. mm (po)
millimètre millimètre

N∙m (lbf∙ft) N∙m (lbf∙ft) N∙m (lbf∙ft) N∙m (lbf∙ft)


3,3 à 4,2 dix 5
6 (0,24)
(2,4 à 3,1)
3010 (0,39) (48) (36,9) 12 (0,47)
8 (0,31) (22) (14,8) 20 (81) (66,4) dix (7,4) 13 20 (14,8) 6
65 16 (0,63)(221)
14 (0,55) (133) (104) (199)20
(155) 1850
(0,79) (406)
(0,71)(295)
400(0,87)
(295)
22 20 (14,8) 17 50 (36,9) 8
110 (700) (516)
(553) (406) 24 (0,94) 30 27
(1,18)
(1,06)
195090
1400
(1438)
(1033)
(1069)
((1,30)
774)
33 35 (25,8) 19 90 (66,4) dix
18036 (1,42) 3200 (2360) 2450
2600 (1918) (1438) 140 (1807) 55 (40,6) 22 140 (104) 12
270 210 80 (59) 24 210 (155) 14
300 120 (88,5) 27 300 (221) 14
550 400 170 (125) 30 400 (295) 17
750 550 220 (162) 32
950 700 280 (207) 36
1050 400 (295) 41
1450 550 (406) 46
1950 750 (553) 50
950 (700) 55

dATTENTION : si les boulons de fixation du contrepoids sont


desserré, consultez votre revendeur agréé le plus proche.

IMPORTANT:

Appliquez du lubrifiant sur les boulons et les écrous pour réduire la friction
à l'exception des boulons et des écrous plaqués.

Retirez la terre, la poussière et/ou la saleté des surfaces filetées des


écrous et des boulons avant de serrer. Serrez les écrous et les

boulons selon les spécifications. S'il est serré avec un couple excessivement
faible ou élevé, des écrous et/ou des boulons peuvent manquer ou
casser.

7­115
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

1. Boulon de fixation de l'essieu avant

Diamètre du boulon millimètre 24

Quantité 8

M4GB­07­124

2. Boulon de fixation du support d'essieu arrière

Diamètre du boulon millimètre 24

Quantité 8

M4GB­07­125
MNEC­07­052

3. Boulon de fixation de jante

Diamètre du boulon millimètre 24

Quantité 60

M4GB­07­127

7­116
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

4. Boulon de fixation de l'arbre porte­hélice

Côté essieu

Diamètre du boulon millimètre 12

Quantité 12

Côté transmission

1/2­20
Diamètre du boulon pouce
UNF­2A

Quantité 8
M4GB­07­017

fREMARQUE : Appliquez de la LOCTITE#263.

5. Boulon de fixation du palier de support d'arbre porte­hélice

Diamètre du boulon millimètre 20

Quantité 2

MNEC­07­053

6. Boulon de fixation de la transmission : Support

Diamètre du boulon millimètre 20

Quantité 4

fREMARQUE : Appliquez de la LOCTITE#263.

MNDB­07­010

7­117
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

7. Boulon de montage de la transmission : Caoutchouc de coussin

Diamètre du boulon millimètre 18

Quantité 2

MNEC­07­054

8. Boulon de montage du moteur : Support

Diamètre du boulon millimètre 12

Quantité dix

fREMARQUE : Appliquez de la LOCTITE#263.

8
9. Boulon de fixation du moteur : Coussin en caoutchouc

Diamètre du boulon millimètre 18

Quantité 2

MNEC­07­093

7­118
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

10. Écrou de montage du dispositif de post­traitement (double)

Diamètre du boulon mm 10 (Écrou)

Quantité 16

MNEK­07­023

MNEK­07­024

11. Boulon de fixation du contrepoids

Diamètre du boulon millimètre 30

Quantité 4

MNEK­07­040

12. Verrouillage de la bride supérieure de la goupille centrale supérieure

Diamètre du boulon millimètre 16

Quantité sept

fREMARQUE : Appliquez de la LOCTITE#263.

MNEK­07­047

7­119
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

13. Verrouillage de la goupille centrale inférieure

Diamètre du boulon millimètre 16

Quantité 1

MNEK­07­043

14. Verrouillage de la goupille avant du chargeur

Diamètre du boulon millimètre 16 12

Quantité 9 4

M4GB­07­137

MNEC­07­006

15. Verrouillage de la goupille du vérin de direction

Diamètre du boulon millimètre 12

Quantité 4

MNEK­07­043

7­120
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

16. Boulon de fixation du cadre du radiateur

Diamètre du boulon millimètre 16

Quantité 6

fREMARQUE : Appliquez de la LOCTITE#263.

MNEK­07­025

17. Boulon de fixation du radiateur

Diamètre du boulon millimètre 8

Quantité 2

MNEK­07­026

7­121
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

18. Boulon de montage du refroidisseur intermédiaire

Diamètre du boulon millimètre 8

Quantité 1

MNEK­07­027

19. Boulon de fixation du refroidisseur d'huile

Diamètre du boulon millimètre dix

Quantité 2

MNEK­07­027

20. Boulon de fixation du refroidisseur de convertisseur de couple

Diamètre du boulon millimètre dix

Quantité 4

MNEK­07­028

21. Boulon de fixation du condenseur du climatiseur

Diamètre du boulon millimètre 8

Quantité 4

MNEK­07­029

7­122
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

22. Boulon de fixation du compresseur de climatiseur

Diamètre du boulon millimètre 8

Quantité 4

MPD8­07­001

23. Boulon de montage en caoutchouc du coussin de cabine

Diamètre du boulon millimètre 16

Quantité 4

fREMARQUE : Appliquez de la LOCTITE#263.

MNEC­07­066

7­123
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

24. Boulon de montage du tranchant

Diamètre du boulon pouce 1"

Quantité 12

M4GB­07­116

25. Boulon de montage de la plaque d'usure

Diamètre du boulon pouce 1"

Quantité 4

M4GB­07­150

7­124
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

M. Dispositif de post­traitement
Vérifier et nettoyer le dispositif de post­traitement

­­­ comme demandé

IMPORTANT: 1
Vérifier et nettoyer les matériaux inflammables sur la zone
autour du dispositif de post­traitement.
1
De la condensation pour la rosée peut s'échapper du
sortie d'échappement du dispositif de postfreat et des dépôts noirs

peuvent être observés ; ce n'est pas un dysfonctionnement.

Ne démontez pas les pièces de support de la machine de base et


capteurs.

Lorsque la machine est utilisée dans des zones poussiéreuses, reportez­


vous à la page 9­1 "Maintenance dans des conditions environnementales
spéciales".
MNEK­07­037

1. Ouvrez les capots latéraux droit et gauche.


3
4

2. Vérifiez que le tuyau d'échappement (1) n'est pas fissuré.


2
Vérifiez que les unités du dispositif de post­traitement ne sont pas
desserrées ou déconnectées.
3

3. Vérifiez les connecteurs et les faisceaux des capteurs de NOx

(2), capteurs de température (3) et module de dosage (4) pour anomalie.

4. Fermez le capot latéral.


3

MPD8­07­002

7­125
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

N. Urée Système SCR

dAVERTISSEMENT : Remplissez le DEF/AdBlue® spécifié dans le DEF/


Réservoir d'AdBlue®.

Si un DEF/AdBlue® incorrect est rempli, un incendie ou une défaillance


du système peut en résulter. Si un liquide inapproprié est rempli dans le
réservoir de DEF/AdBlue®, consultez votre revendeur agréé pour vérification
ou réparation.

DEF/AdBlue® spécifié
Rechargez du DEF/AdBlue® conforme aux normes industrielles japonaises (JIS
K2247), à l'Organisation internationale de normalisation (ISO 22241) ou à la Deutsche
Industrie Normen (DIN 70070). Si un liquide inapproprié (gazole, kérosène ou
essence) est rempli dans le réservoir de DEF/AdBlue®, un incendie ou une panne du
système peut survenir. Le DEF/AdBlue® spécifié est une solution incolore et inodore
(urée 32,5 %, eau 67,5 %) qui commence à geler à ­11 °C (12 °F). Il est recommandé
de stocker le DEF/AdBlue® à une température comprise entre ­10 et 40 °C (14 et 104
°F).

Dans certains cas, la solution d'urée spécifiée est désignée par un ou plusieurs de
ces noms :

Solution aqueuse d'urée 32 AUS


32 Agent de réduction des NOx

Solution catalytique

fREMARQUE : l'AdBlue® est produit par des fournisseurs agréés


par le VDA (Verband der Automobilindustrie eV).

Le fluide d'échappement diesel (DEF) est certifié par le programme de


certification des fluides d'échappement diesel de l'API (American Petroleum
Institute).

dATTENTION :

DEF/AdBlue® est une solution incolore et inoffensive. Il est inoffensif au

contact du corps, cependant, il peut provoquer une inflammation de la peau


en fonction de la constitution de l'individu. Rincer le DEF/AdBlue® avec de
l'eau propre lorsqu'il entre en contact avec la peau.

Si vous avalez du DEF/AdBlue® par erreur, buvez 1 ou 2 tasses d'eau ou


de lait et consultez immédiatement un médecin.

Si du DEF/AdBlue® est accidentellement éclaboussé dans les yeux,


rincez à grande eau pendant 15 minutes ou plus et consultez un
médecin d'urgence.

7­126
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
IMPORTANT:

Utilisez un conteneur dédié recommandé par l'entité


commerciale qui manipule le DEF/AdBlue® pour stocker le
DEF/AdBlue®. N'utilisez pas de récipient général, un récipient
utilisé à d'autres fins et un récipient contaminé car la qualité du
DEF/AdBlue® se détériore.

Le DEF/AdBlue® est incombustible, cependant, déplacez le DEF/


AdBlue® dans un endroit sûr en cas d'incendie. Laver le DEF/
AdBlue® renversé avec de l'eau propre.
Sceller le récipient et le stocker dans un endroit bien aéré
place. Si le DEF/AdBlue® gèle, la qualité ne change pas juste
après le gel.
Tant qu'il est scellé par un bouchon hermétique, à moins que l'eau
ne s'évapore, le DEF/AdBlue® ne se détériorera pas pendant la
période de garantie. Ne pas verser le DEF/AdBlue® usé et ses
bidons
sur le sol et ne laissez pas les déchets se déverser dans les rivières
et/ou les lacs. Lors de l'élimination du DEF/AdBlue®, veillez à ce
qu'une entreprise agréée d'élimination des déchets industriels s'en
débarrasse de manière appropriée.

7­127
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
Vérifier le DEF/AdBlue®

­­­ toutes les 10 heures (quotidien)

Garez la machine sur une surface plane. Abaissez le godet au sol. Vérifiez le niveau

de DEF/AdBlue® avec la jauge DEF/AdBlue® (1).


1
Si nécessaire, arrêtez le moteur et ajoutez du DEF/AdBlue®.

Remplir de DEF/AdBlue®

dATTENTION : MNEK­01­103FR

Recharge DEF/AdBlue® conforme aux normes industrielles japonaises


Normes (JIS K2247), Organisation internationale de normalisation (ISO 22241)
ou Deutsche Industrie Normen (DIN 70070) dans le réservoir de DEF/AdBlue®
(2). Si du DEF/AdBlue® de faible densité est rempli, une alarme sera générée,
limitant le fonctionnement de la machine. Ne pas diluer le DEF/AdBlue® avec
de l'eau.

Portez des équipements de sécurité tels que des lunettes de sécurité ou


lunettes, gants en caoutchouc adaptés au travail. Laver le DEF/AdBlue® avec
de l'eau propre lorsqu'il entre en contact avec la peau. Si du DEF/AdBlue® 3
est accidentellement éclaboussé dans les yeux, rincez à l'eau pendant 15
minutes ou plus et consultez un médecin d'urgence.

1. Garez la machine conformément aux instructions


"Préparations pour l'inspection et l'entretien" (7­8).

2. Le réservoir de DEF/AdBlue® (2) est situé dans le couvercle à l'arrière gauche


de la machine. Ouvrez le couvercle du réservoir de DEF/AdBlue®.

3. Nettoyez la poussière et la boue autour de l'orifice de remplissage du


réservoir de DEF/AdBlue® avec un chiffon propre.

4. Retirez le bouchon (3) du réservoir de DEF/AdBlue® (2) et remplissez de DEF/


AdBlue®. Assurez­vous d'arrêter le remplissage avant la ligne "PLEIN" (4).

IMPORTANT:

Veillez à ne pas laisser pénétrer de poussière et/ou d'eau dans le réservoir de


4
DEF/AdBlue® lors du remplissage. MNEK­07­033

Si DEF/AdBlue® est rempli au­dessus de la ligne "FULL", le


le système peut être endommagé pendant le fonctionnement ou le réservoir
(2) peut être brisé lorsqu'il est gelé.

7­128
Machine Translated by Google

MAINTENANCE
5. Installez le bouchon (3) après avoir fait le plein de DEF/AdBlue®. Fermez le DEF/
Couvercle de réservoir d'AdBlue®.

IMPORTANT: 3
Ne montez pas sur le réservoir de DEF/AdBlue® (2) ou sur les capteurs et la
tuyauterie du réservoir. Le non­respect de cette consigne peut endommager la
machine.
2
Des dépôts blancs peuvent être observés lorsque le DEF/AdBlue® est séché
naturellement ; c'est normal. Laver les dépôts de DEF/AdBlue® avec de l'eau
douce. N'utilisez jamais de nettoyeur haute pression.

fREMARQUE :

Essuyez le DEF/AdBlue® renversé et lavez la zone renversée


de l'eau.

Le bruit de l'eau qui coule peut être entendu du réservoir après l'arrêt du
moteur. C'est le bruit du retour du DEF/AdBlue® de la tuyauterie vers le
réservoir, pas un dysfonctionnement.

Le DEF/AdBlue® gèlera à basse température, et


se détériorer (ammonification) à haute température. Il est recommandé de 4
MNEK­07­033
stocker le DEF/AdBlue® à une température comprise entre ­10 et 40 °C
(14 et 104 °F).

Utilisez un conteneur dédié (conteneur acheté) pour stocker ou transporter le


DEF/AdBlue®. Vous pouvez également utiliser un réservoir en résine de
polyéthylène ou un réservoir en acier inoxydable.

7­129
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Remplacer le DEF/AdBlue®

­­­Comme demandé
2
dATTENTION : Portez des équipements de sécurité tels que
des lunettes ou des lunettes étanches, des gants en caoutchouc adaptés
au travail. Laver le DEF/AdBlue® à l'eau claire lorsqu'il entre en contact avec la
peau. Si du DEF/AdBlue® est accidentellement éclaboussé dans les yeux, rincez
à l'eau pendant 15 minutes ou plus et consultez un médecin d'urgence.

IMPORTANT : Lorsqu'il est contaminé ou détérioré, le DEF/


AdBlue® est utilisé, un dysfonctionnement peut en résulter. Changez périodiquement
le DEF/AdBlue® pour maintenir la propreté dans le réservoir.

1. Retirez les boulons (1) et les rondelles et retirez le couvercle (2).

2. Placez un récipient de 50 litres (13 gallons) ou plus sous le bouchon de vidange


(3).

3. Desserrez lentement le bouchon de vidange (3) pour vidanger le DEF/AdBlue®.


1
4. Serrez le bouchon de vidange (3) après avoir vidangé le DEF/AdBlue®. MNEK­07­034

Taille de clé : 6 mm

Couple de serrage : 5 à 7 N∙m (3,7 à 5 lbf∙ft)

5. Fixez le couvercle (2) avec les boulons (1) et les rondelles.

6. Retirez le bouchon du réservoir de DEF/AdBlue® et remplissez de DEF/


AdBlue®.

(Reportez­vous à 1 "Vérification du DEF/AdBlue®".)

Quantité de DEF : 25,1 litres (6,6 gallons)

MNEK­07­035

7­130
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

Remplacer le filtre principal du module d'alimentation DEF/AdBlue® Module d'alimentation DEF/AdBlue®

­­­ toutes les 4 500 heures

Un filtre (2) est monté dans le module d'alimentation DEF/AdBlue®.


Remplacer périodiquement le filtre (2).

dATTENTION : utilisez des gants et des lunettes de protection en caoutchouc.


lunettes de protection pendant le fonctionnement. Laver le DEF/AdBlue®
avec de l'eau propre lorsqu'il entre en contact avec la peau.

IMPORTANT:

Veillez à ne pas laisser de saleté et/ou d'eau pénétrer dans le réservoir de


DEF/AdBlue® lors du remplacement du filtre (2). Vérifiez les fuites

autour de la position de montage après


remplacement.

Un dépôt blanc peut être observé lorsque DEF/


L'AdBlue® est séché naturellement ; c'est normal. Laver les dépôts
de DEF/AdBlue® avec de l'eau propre. N'utilisez jamais de nettoyeur haute
1 MNEK­07­036
pression.

1. Garez la machine conformément aux instructions


Préparatifs pour l'inspection et l'entretien (7­8).

2. Ouvrez le capot latéral.

3. Retirez le capuchon (1) du module d'alimentation en DEF/AdBlue® à l'aide


d'une clé bi­hexagonale de 27 mm.

4. Retirez le filtre (2) à l'intérieur du module d'alimentation. Comme il est


solidement monté, il ne peut pas être tiré à la main. Utilisez des outils tels
qu'une pince. Remplacez l'ensemble filtre (2) lors du remplacement du filtre
(2) du module d'alimentation DEF/AdBlue®.
2
5. Installez le nouveau filtre (2) et serrez le capuchon (1) avec un couple de
20±5 N∙m (14,8±3,7 lbf∙ft).

MDC1­07­044

7­131
Machine Translated by Google

MAINTENANCE

NOTE
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................
.................................................. .................................................. .................................................. ................................................

7­132
Machine Translated by Google

MAINTENANCE DANS DES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES SPÉCIALES

Maintenance dans des conditions environnementales particulières

dAVERTISSEMENT : Avant d'utiliser la machine dans un dAVERTISSEMENT : Évitez de conduire la machine dans
rivière, vérifiez à l'avance l'état du lit de la rivière. rivière dont le lit est escarpé et profond ou dont le cours d'eau est rapide.

en fonctionnement Précautions d'entretien


Les conditions

Sol boueux, pluvieux Avant l'utilisation : ou : Vérifier le serrage des bouchons et de tous les robinets de vidange.
temps neigeux Après l'opération : Nettoyez la machine et vérifiez l'absence de fissures et de dommages. Vérifiez les boulons et les écrous
desserrés ou manquants. Lubrifiez toutes les pièces nécessaires.
Si la machine doit être immergée dans l'eau sur plus de 450 mm environ, de l'eau peut pénétrer dans le dispositif
de freinage (comme le frein de stationnement), ce qui entraîne une mauvaise performance de freinage. Attention
lors du démarrage/arrêt de la machine.
Près de l'océan (ou Avant l'opération : : Vérifier l'étanchéité du bouchon et de tous les robinets de vidange.
près d'un lieu de Après l'opération : Nettoyez soigneusement la machine à l'eau douce pour enlever le sel.
traitement chimique) Entretenez souvent l'équipement électrique pour éviter la corrosion.

Poussiéreux Purificateur d'air : Nettoyez l'élément régulièrement à des intervalles d'entretien plus courts lorsque l'indicateur
Atmosphère éclaire.

Radiateur : Nettoyez le refroidisseur d'huile et les noyaux du radiateur.


Carburant, DEF/AdBlue® : Nettoyez régulièrement l'élément filtrant et la crépine à des intervalles d'entretien plus courts.
Dispositif de post­traitement : Nettoyez­les fréquemment pour éviter les dépôts ou la saleté.

Moteur Appliquez le paramètre « Inhibition de la régénération du dispositif de post­traitement » si nécessaire.

Matériel électrique : Nettoyez­les régulièrement, en particulier la surface du collecteur de l'alternateur et du démarreur.

Sol rocheux Châssis : Vérifiez si les pneus sont endommagés, s'il y a des boulons desserrés, fissurés, usés et endommagés et
des noisettes.

Attachement avant : : L'accessoire standard peut être endommagé lors du creusement d'un sol rocailleux. Utiliser un
godet à usage intensif. Consultez votre revendeur agréé le plus proche.
Carburant pour temps de gel : Utilisez un carburant de haute qualité adapté aux basses températures.
Vérifiez le gel du tuyau de reniflard du réservoir de carburant.
Lubrifiant : Utilisez de l'huile hydraulique et de l'huile moteur de haute qualité à faible viscosité.
Liquide de refroidissement moteur : Assurez­vous d'utiliser de l'antigel.

La batterie : Rechargez complètement les batteries régulièrement à des intervalles d'entretien plus courts. Sinon
complètement chargé, l'électrolyte peut geler.
Pneus et châssis : Gardez les foyers et les châssis propres. Garez la machine sur une surface dure pour éviter que les pneus ne
gèlent au sol.
FED/AdBlue® : Conservez 80 % de la capacité du réservoir lors d'un stockage à ­10 °C (12 °F) ou moins. Le réservoir de DEF/
AdBlue® peut être cassé si le DEF/AdBlue® est gelé.
Lors de la manipulation Compartiment moteur : Retirer les vieux papiers et/ou déchets accumulés autour du radiateur et
de vieux papiers et/ou de dans le compartiment moteur, pouvant provoquer une surchauffe ou un incendie de la machine s'il n'est
déchets industriels pas retiré.

Purificateur d'air : Nettoyez l'élément à des intervalles plus courts.


Système de carburant : Nettoyez et remplacez les éléments et les filtres à des intervalles plus courts.
Châssis chargeur : Retirez le papier accumulé et/ou les déchets de l'environnement
autour du châssis de la chargeuse et de l'accessoire. Le non­respect de cette consigne peut endommager la
machine.
Radiateur : Laver aussi souvent que possible pour éviter la corrosion due aux produits chimiques
matériaux.

IMPORTANT : Si le matériau à manipuler est une substance causant de la corrosion, telle que du sel ou des produits chimiques, consultez votre revendeur agréé le plus proche.
Une modification ou un traitement spécial peut être nécessaire pour la machine. Si la machine continue à être utilisée, un dysfonctionnement peut se produire en raison de la
corrosion.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche lorsque la machine est utilisée dans des conditions particulières.

9­1
Machine Translated by Google

MAINTENANCE DANS DES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES SPÉCIALES

Précautions d'entretien par temps froid


Saison Météo

Avant que la température atmosphérique soit inférieure à ­0 °C (32 °F), notez les points
suivants.

L'eau et l'huile dans la machine gèleront. Ne jamais utiliser d'eau

sans antigel. Utilisez une solution de lavage de pare­brise appropriée afin que les
réservoirs et les pompes de lave­glace ne gèlent pas.
Les surfaces de la route peuvent geler et les pneus peuvent patiner.
La viscosité de l'huile change et l'huile s'épaissit.

En gardant les points ci­dessus à l'esprit, suivez les instructions ci­dessous :


1. Remplissez les fluides tels que l'eau et les lubrifiants avant l'utilisation
(sauf le carburant).

2. Mélangez le LLC (liquide de refroidissement longue durée) dans le radiateur (liquide


de refroidissement). Lorsque cette machine est expédiée de l'usine, LLC est fournie.

3. Remplacez l'huile moteur par une huile de type temps froid.

4. Utilisez du carburant (carburant diesel #1). Pour éviter la condensation sur la paroi intérieure

du réservoir de carburant, remplissez complètement le réservoir de carburant avec du


carburant diesel n° 1 après chaque quart de travail.

5. Si la solution d'électrolyte dans le boîtier de la batterie gèle, cela peut


endommager le boîtier de la batterie. Gardez les batteries complètement
chargées. Une fois le travail terminé, éteignez toutes les lumières. Une fois le
travail terminé, faites tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes
pour le refroidir. Cela aidera à rétablir la charge de la batterie lorsque les
lumières et autres équipements sont éteints.

En cas de froid extrême, retirez les piles et rangez­les dans un endroit chaud

à l'intérieur. Lorsqu'il est possible de mesurer et d'ajuster la densité de la


solution d'électrolyte, augmentez la densité de l'électrolyte jusqu'à 1,280.
N'augmentez pas plus de 1.280.

Après avoir pris les mesures recommandées ci­dessus, mettez la machine en


marche.

9­2
Machine Translated by Google

MAINTENANCE DANS DES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES SPÉCIALES

dDANGER : Ventilez la zone avec de l'air frais lorsque


effectuer une opération d'échauffement à l'intérieur. Le non­respect de cette
consigne peut entraîner une asphyxie par les gaz d'échappement, entraînant la
mort ou des blessures graves.

6. Après le préchauffage, démarrez et faites chauffer le moteur.

7. Après avoir réchauffé le moteur, réchauffez la charge


hydraulique. Actionnez lentement les leviers de commande pour déplacer
plusieurs fois les vérins à pleine course. Ne forcez pas les vérins à aller en fin
de course.

8. Les chaussées recouvertes de neige, surtout lorsque la neige a été compactée,


seront gelées. Utilisez des chaînes à neige sur les quatre roues.

9. Prenez des mesures antigel après avoir terminé l'opération.

Vaporiser les trous de serrure avec de l'huile légère. Couvrez le trou de la serrure en

coller un ruban adhésif


dessus. Les pièces en caoutchouc telles que les balais d'essuie­glace peuvent
geler. Gardez les autres pièces éloignées des pièces en caoutchouc. Réchauffez
la cabine avant d'utiliser les essuie­glaces. Enlevez la neige tassée autour
des essieux, du joint d'articulation et de l'intérieur de la machine avec une barre ou
une brosse. Veillez à ne pas endommager le câblage électrique.

S'il est impossible de stocker la machine à l'intérieur, garez la machine sur une
surface plane et sèche et couvrez la machine avec une grande housse.
Conservez 80 % de la capacité du réservoir lors du stockage du DEF/AdBlue®.

Le réservoir de DEF/AdBlue® peut être cassé s'il est gelé.

fREMARQUE : le DEF/AdBlue® commence à geler à ­10 °C (12 °F). La congélation


n'affecte pas ses performances une fois décongelées.

9­3

Vous aimerez peut-être aussi