Vous êtes sur la page 1sur 30

M TH C

Les produiTs
aLiMenTaires
HTTps://www.youTube.CoM/waTCH?v=HdbGdznosq4&T=304s ( THuC pHaM 31:27s )
HTTps://www.youTube.CoM/waTCH?v=48v5iKep9f8 ( 1:39s)
HTTps://www.youTube.CoM/waTCH?v=LodXbeipM7a
https://www.youtube.com/watch?v=EuoFItpcDSg
https://www.youtube.com/watch?v=gcMppC2W-gg

qu’est-ce que c’est ? Cái gì đây ?


voCabuLaire
https://www.50languages.com/vocab/learn/vi/fr/20/
https://www.youtube.com/watch?v=8SPel4mxi5U
avoir faim để bị
Manger: ăn + mạo từ
thực đói dîner để ăn tối déjeuner để ăn
chỉ bp, hoặc k xd d)
phẩm la nourriture Je suis plein: no sáng hoặc ăn trưa
J’ai trop manger
le goûter nếm, đồ
bữa sáng le petit-
bữa ăn le repas bữa trưa le déjeuner bữa tối le diner ăn nhẹ
déjeuner

phòng ăn la salle à le sel muối


la cuisine: bếp Le restaurant hạt tiêu le poivre
manger
bánh sừng la mayonnaise ma
l'Huile d'olive (f) dầu ô la moutarde mù tạt
la Confiture mứt bò le croissant yonnaise
liu

un abricot mơ une banane chuối une Cerise cherry


Fruits : trái cây un ananas: dứa

un citron chanh
une framboise dâ une Mûre mâm
Táo une pomme une fraise dâu u rừng xôi

une myrtille việt un Pamplemousse bư une pastèque :


une Pêches đào
quất . Bleuet Une Orange ởi dưa hấu
Melon

une poire lê Jus de fruit: nc trái


cây
voCabuLaire
un artichaut atis les asperges (f) măng
Un aubergine: Cà
Des légumes: rau ô tây cần tây le céleri
tím

le concombre dư
súp lơ le chou- rau la laitue rau diếp le haricot: quả
a chuột
fleur bina les épinards (m) đậu

khoai
hành les petits pois (m) đậu
tây la pomme de củ cải le radis
tây un oignon ngô le maïs Hà Lan
terre

la tomate cà les anchois (m) cá


thịt la viande l'agneau (m) cừu non
chua cơm gà tây la dinde

les escargots (m)


thỏ le lapin thịt lợn le porc le Poulet gà
ốc cá le poisson

thịt bò Que comprend votre repas/ diner ?


le veau bê
nướng le rosbif Fruit de mer: Hải sản Il comprend du pork…
Que mangez-vous pour le diner?
voCabuLaire
addition (l' /une) hóa đơn bière (la) bia
vin rouge (le) rượu vang đỏ boisson (la) đồ uống
carte (la) danh sách món ăn jus de fruit (le) nước trái cây

lieu (le) địa điểm thé (le) trà

menu (le) thực đơn plat (le) món ăn


toilettes (les) nhà vệ sinh table (la) cái bàn

eau (l') nước

Aigre Chua Épicé(e) Cay

Salé(e ) Mặn Sucré( e) Ngọt

Sentir bon Thơm Amer ( e) Đắng

Doux-amer Vừa ngọt vừa đắng Acrid Chát


Douce-amère
Insipide Nhạt Souffreteux Tanh
Plat Souffreteuse
Rabais Giam gia Négocier: thuong luong, bot..
voCabuLaire
prendre (une dùng (đồ uống, đồ manger (un gâteau, du ăn (bánh ga tô, bánh
boisson, un plat) ăn pain) mì)
boire (un café, une uống (cà phê, bia) C'est pour manger ? Ông bà dùng bữa
bière) chứ ạ?
Et comme boisson ? Ông bà uống gì ạ? Un café, s'il vous plait. Cho tôi một tách cà
phê.

Une table pour Một bàn cho hai donner (du pain, du vin) đưa (bành mỳ,
deux ? người ạ? rượu vang)

passer (le plat) chuyển (món ăn) entrée (l'/une/des) món khai vị

Bon appétit ! Chúc ngon miệng! C'est bon. Ngon lắm.

C'est chaud. Nóng. C'est froid. Lạnh.


Phục vụ : xin chào, bạn có nhiêu người ?
Khách hàng: bạn có bàn trống không ? Tôi cần bàn cho 2 người
Pv: bạn muốn gọi ăn món gì ? Que souhaitez-vous demander ?
KH: tôi muốn gọi món…..
Je veux demander
Rien d’autre ?
non., c’est bien/ c’est assez
voCabuLaire
sữa phô mai
le yaourt sữa le lait sữa
bơ le babeurr kem le fromag la glace: đá
chua
e e blanc

le biscuit Cooki bánh flan la c la mousse au la tarte pie:


la Vanille vani
e rème caramel chocolat sô cô la bánh pie
mousse

SOUPES : MÓN SÚP


1. Le bouillon: Nước súp, nước dùng.
2. Soupe au crabe et au maïs: Bắp nấu cua.
3. Soupe au crabe et aux asperges: Măng tây nấu cua.
4. Soupe au vermicelle chinois et au poulet : Miến gà.
5. Soupe aux légumes et aux viandes variés : Canh thập cẩm.
6. Soupe aux nouilles chinoises et au poulet ou porc: Mì.
7. Soupe aux nouilles de riz et au poulet ou porc: Hủ tiếu.
8. Soupe aux nouilles de riz et au boeuf: Phở.
9. Soupe au poulet au canard: Gà hay vịt tiềm.
10. Soupe aux légumes: Canh rau.
voCabuLaire

VIANDES GRILLÉES : THỊT NƯỚNG

1. Côtelettes de porc grillées: Sườn nướng.


2. Vermicelle de riz la viande de porc grillée: Bún thịt nướng.
3. Porc (grillé) mariné avec les cinq saveurs: Thịt nướng ướp ngũ vị hương.
4. Poulet mariné avec les cinq saveurs: Gà ướp ngũ vị hương.
5. Poulet mariné avec de la cannelle et grillé: Gà ướp quế nướng.
6. Poulet mariné dans l'alcool de sherry: Gà ướp Bồ Ðào Tửu nướng.
7. Pâté de porc et de foie de poulet: Chả gan gà.
8. Brochettes de boeuf : Thịt bò sa-tế.
9. Boeuf farci: Bò sa-tế nhân cua thịt.
10. Boeuf cuit à la vapeur: Bò hấp.
voCabuLaire
LES METS FRITS ET SAUTS : CÁC MÓN CHIÊN VÀ XỐT

1. Coquillages (hors d'oeuvre) (Món sò)


2. Crevette broyée frite asur pain (Bánh mì chiên tôm)
3. Croustade farcie Vietnamienne (Chả giò)
4. Boulette de crevette frite (Chả tôm chiên)
5. Boulette de crevette enrobée de farine et frite (Tôm lăn bột chiên)
6. Crevette broyée grillée sur brochette de canne à sucre (Chạo tôm)
7. Porc frit à la sauce aigre - douce (Thịt heo xào chua ngọt)
8. Chou farci cuit à la vapeur (Bắp cải nhồi thịt)
9. Porc ou boeuf sauté avec oignon, concombre et tomate (Heo và bò xào củ hành, dưa leo, cà chua)
0. Poulet frit avec gingembre (Gà xào gừng)
31. Poulet sauté avec oignon, champignon et pousse de bambou (Gà xào nấm, củ hành, măng)
32. Poulet ou boeuf sauté avec oignon et chou - fleur (Gà xào bông cải)
33. Poulet sauté avec petit pois, champignon et mais (Gà xào đậu, nấm và bắp)
34. Boeuf sauté avec poivron, oignon et céleri (Bò xào củ hành, ớt Ðà Lạt và rau cần tây)
35. Viande de boeuf cuite dans la sauce de soja ou de la saumure de poisson (Bò kho)
36. Nouilles de riz sautées avec de la viande (de porc) et des légumes mélangés (Hủ tiếu xào)
37. Nouilles chinoises sautées avec viande et légumes (Mì xào)
38. Poisson frit arrosé de sauce aigre - douce (Cá chiên xốt chua ngọt)
39. Crabe mariné dans le sel et frit (Cua rang muối)
40. Crêpe Vietnamienne (Bánh xèo)
voCabuLaire
LÉGUMES VARIÉS : RAU CỦ HỖN HỢP

1. Légumes variés: Rau trộn đủ thứ.


2. Légumes varis aigres - doux: Rau trộn ngọt và chua.
3. Légumes aigrelets à la Vietnamienne: Ðồ chua theo kiểu Việt Nam.
4. Salade au poulet: Gỏi gà.
5. Salade aux crevettes et au porc: Gỏi tôm thịt.
6. Salade au boeuf: Gỏi bò.

DESSERTS : CÁC MÓN BÁNH TRÁNG MIỆNG

1. Gâteau de manioc: Bánh khoai mì.


2. Gâteau de haricot mungo: Bánh đậu xanh.
3. Gâteau de banane (Bánh chuối)
4. Banane frite et brulé l'alcool de Rhum: Chuối chiên đốt rượu Rhum.
5. Compote liquide de haricots mungos: Chè đậu xanh.
6. Compote de doliques blancs: Chè đậu trắng.
7. Gâteau cacahuètes: Bánh hạnh nhân.
8. Flanc Vietnamien: Bánh Flan.
voCabuLaire
le gâteau
le jambon: thịt ba chỉ la saucisse grillée: xúc
d'anniversaire : bánh le biscuit: bánh quy
xông khói xích rán
sinh nhật

le pain: bánh mì le petit pain: bánh mì nhân


le petit déjeuner: bữa nho
l'entrée : món khai pho mát le fromage
ăn sáng
vị
la cantine : quán ăn tự la noix de cajou : hạt
le gâteau: bánh ngọt le bonbon: kẹo
phục vụ điều
le chewing-gum: kẹo
le fromage: pho mát le poulet: món thịt gà Le chocolat: sô cô la
cao su
La noix de coco: quả les grains de la crème fraîche: kem tươi le cumin: cây thì là Ai
dừa café: hạt cà phê la crème glacée : kem cập
le dessert: món tráng
le dîner: bữa ăn tối le plat: món ăn
miệng
les frites: khoai tây
la pâte: bột nhào l'œuf: trứng la farine: bột
chiên kiểu Pháp
la lasagne : món bột cà
l'œuf sur le plat le ketchup : nước sốt cà
la noisette: hạt dẻ chua nước xốt phó mát
: trứng rán chua
hấp
la purée de pommes de
le déjeuner : bữa ăn les macaronis ►
le réglisse : cam thảo terre : món khoai tây
trưa món mì ống macaroni
nghiền
voCabuLaire
les flocons d'avoine
la viande : thịt le champignon : nấm la nouille : mì sợi
: cháo bột yến mạch
la paella : cơm thập
la crêpe : bánh kếp l'arachide : củ lạc le poivre : hạt tiêu
cẩm
la poivrière : lọ rắc hạt le moulin à poivre : cối la quiche : bánh nướng
le cornichon : dưa chuột muối
tiêu xay hạt tiêu nhân ngọt
le pop-corn : món bỏng les chips : lát khoai tây
la pizza : bánh pizza la pomme de terre : khoai tây
ngô chiên
la praline : kẹo nhân les bâtonnets de
quả hạch bretzel : bánh quy le raisin sec : nho khô le riz : cơm
xoắn gậy
le rôti de porc : thịt lợn la salade : món rau
le salami : xúc xích Ý le saumon : cá hồi
nướng trộn dầu giấm
le steak : món bít tết
la salière : lọ rắc muối le sésame : hạt vừng l'épice : đồ gia vị
bít tết le bifteck
la tarte aux fraises
les graines de tournesol : hạt
: bánh gatô nhân dâu le sucre : đường le sushi : món sushi
hướng dương
tây

la tarte : bánh gatô le toast : bánh mì


la noix : quả óc chó
nhân hoa quả nướng la gaufre : bánh quế
CHia ĐỘnG TỪ
S Avoir
Manger Boire Prendre Donner Passer besoin Acheter Vendre Mélanger - trộn
de…

Je

Tu

Il/elle
/on

Nous

Vous

Ils/ell
es
CHia ĐỘnG TỪ
S Ecouter Regarder Chercher Comprendre
Mettre
Dire Écrire
Commander

Je

Tu

Il/elle/on

Nous

Vous

Ils/elles
CHia ĐỘnG TỪ
S
Mener Porter Amener Apporter Emmener Emporter Cuisiner Laver Nettoyer

Je

Tu

Il/elle/on

Nous

Vous

Ils/elles
sỰ KHÁC nHau GiỮa ĐỘnG TỪ
Mener: Có nghĩa dẫn/ dắt, được dùng với những vật chuyển động (con người và động vật)
Vd: Napoléon mène ses armées. Elle mème son enfant chez le docteur.
• Il mène un chien en promenade.

Porter: Có nghĩa mang/ vận chuyển, được dùng với đồ vật

Ví dụ: Je porte ma valise. Elle porte un paquet. Ils portent une lettre à la poste.

Apporter, Amener: Nghĩa là mang đến; dẫn đến, là bạn chỉ mang hoặc dẫn vật/ người/ động vật và sẽ bỏ lại
vật/ người/ động vật ở diểm đến

VD: J’apporte une bouteille chez mon ami. (Tôi mang nước đến nhà bạn tôi và để lại nhà bạn tôi.)
J’amène ma fille à l’école. (Tôi dẫn con gái đến trường, tôi về và con gái tôi ở lại trường.)

Emporter, Emmener: Là bạn vẫn ở lại hoặc giữ vật/ người/ động vật đó, nghĩa là mang đi; dẫn đi cùng.

Vd: J’emporte mon parapluie en voyage. (Tôi mang cây dù theo đi du lịch và cây dù đó vẫn ở lại với tôi.)
J’emmène mon bébé au restaurant. (Tôi dẫn em bé nhà tôi đến nhà hàng và em bé luôn ở bên tôi.)
pHÓ TỪ CHỈ sỐ LƯỢnG, CƯỜnG ĐỘ
Les adverbes de quantité, Les adverbes d’intensité
Un peu, peu + DE/D’ + Nom: 1 ít. ít…
Je veux juste un peu de sucre
Elle a peu d’amis. (Cô ấy có ít bạn bè)
Je lis peu de livres. (Tôi ít đọc sách)

Beaucoup + De/D’ + Nom: nhiều… much, so mcuh


Je veux beaucoup de sucre
Ils marchent beaucoup. (Họ đi bộ nhiều)
Il y a beaucoup d’armoires dans la cuisine. (Có nhiều tủ trong nhà bếp)
Elle boit beaucoup de cafe
J’ai beaucoup d’amis
Trop + DE/D’ + Nom: Quá ( mang nghĩa nhiều nhưng hơi tiêu cực)
Il y a trop de bruits en ville (Có quá nhiều tiếng ồn trong thành phố)

Lưu ý: tất cả đều + nom không article (không mạo từ)

Très + Peu ( De, D’ ) + Nom : Rất ít


Très + danh từ : rất… very
Très + beaucop + De, D’ + Nom
Tu parles très peu. (Bạn nói rất ít)
Il fait tres beau
Assez + ( De/D’ ) + Nom : Khá là , enough, quite
Il est assez sympathique. (Anh ấy khá dễ thương)
Il y a assez de choses à faire. (Có đủ thứ việc để làm)
- Các trạng từ trên đều có thể sử dụng trong câu phủ định

Il n’y a pas assez d’espaces vertes. (Không đủ không gian xanh)


Cấp so sÁnH
(le comparatif et superlatif)
So Sánh Chất Lượng
Plus + danh từ/tính từ + que +
danh từ/ tính từ: Hơn
So sánh nhất (La Marie est plus belle que Sophie.
supériorité) (Marie đẹp hơn Sophie)
Le temps d’aujourd’hui est plus
beau qu’hier + Adjectif/ Adverbe +
que (qu’)
Aussi: Cũng
This rice is better than
Marie est aussi belle que Sophie.
So sánh bằng (L’égalité) that rice
(Marie đẹp bằng Sophie)
This rice is good than
Je mange aussi riz que mon ami
that rice
Moins: Kém
Sophie est moins belle que Marie.
So sánh kém (L’infériorité) (Sophie đẹp kém hơn Marie)
Mes livres sont moins beaux que
Nhung
Lưu ý 1:
1. Plus bon(s) → meilleur(s) Plus bonne(s) → meilleure(s)

Moins bon/ bonne → moins bon/ bonne


Aussi bon/ bonne → aussi bon/ bonne
Ví dụ:
Cấp so sÁnH
(le comparatif et superlatif)
So Sánh Chất Lượng
Lưu ý 2:
2. Plus mauvais/ mauvaise(s) → pire(s) worst
Moins/ aussi mauvais → moins/ aussi mauvais

Ví dụ:
- La situation de Pierre est (plus mauvaise) → pire que la situation de Paul.
- La situation de Pierre est aussi mauvaise que la situation de Paul.
- La situation de Pierre est moins mauvaise que la situation de Paul.

3. Plus bien → mieux


Moins/ aussi bien → moins/ aussi bien
Ví dụ:
- Nathalie travaille (plus bien que) → mieux que Marie
- Nathalie travaille moins bien que Marie
- Nathalie travaille aussi bien que Marie
Cấp so sÁnH
(le comparatif et superlatif)
So Sánh Số Lượng
Plus + de, d’ + Nom + Que +
de, d’ + nom : Hơn
So sánh nhất (La Au Noël, j’ai plus de cadeaux que
supériorité) ma sœur.
Vào dịp Giáng sinh, tôi có nhiều
quà hơn em gái của tôi.
Autant :Nhiều bấy nhiêu
Aujourd’hui, ma mère
achète autant de tomates que de
So sánh bằng (L’égalité) carottes. + de (d’) + nom +
Hôm nay mẹ mua cà chua bao que (qu’)
nhiêu cà rốt bấy nhiêu.
Je bois autant de cafe que de l’ait
Moins : Kém, ít
Au Noël, j’ai moins de fleurs que de
So sánh kém cadeaux.
(L’infériorité) Vào dịp Giáng sinh, tôi có ít hoa
hơn quà.
J’ajoute moins de surce que de sel
Cấp so sÁnH
(le comparatif et superlatif)
So Sánh Hành Động hoặc Trạng Thái
So sánh nhất (La supériorité) Plus + que +
Nom

Mon père travaille plus que ma mère


Bố tôi làm việc nhiều hơn mẹ tôi
Ma mère marche plus que mon père

So sánh bằng (L’égalité) Autant


Marcher
Verbe +
Bruno gagne l'argent autant que Jessica. + que (qu’)
Bruno kiếm được nhiều tiền như Jessica.

So sánh kém (L’infériorité) Moins

Cette nuit, je dors moins que la nuit dernière.


Đêm nay, tôi ngủ ít hơn đêm trước.
dẠnG so sÁnH bon/bien
BON/BONNE/BONS/BONNES
MEILLEUR là dạng so sánh hơn của “BON”
Ici, le café est bon, mais dans la cafétéria d’en face le café est meilleur.
(Ở đây, cà phê rất ngon, nhưng ở quán cà phê bên cạnh, cà phê còn ngon hơn.)

Ici, la viande est bonne, mais dans le restaurant en face, elle est meilleure.
(Ở đây, thịt rất ngon, nhưng ở nhà hàng bên kia đường, thịt còn ngon hơn.)

Ici, les sandwichs sont bons, mais dans la cafétéria en face, ils sont meilleurs.
(Ở đây, sandwich rất ngon, nhưng ở quán cà phê đằng trước, nó còn ngon hơn.)

Ici, les crêpes sont bonnes, mais en Bretagne, elles sont meilleures.
(Ở đây, bánh crepe rất ngon, nhưng ở Anh, bánh còn ngon hơn.)

LE/LA/LES MEILLEUR(E)(S) là dạng so sánh nhất của “BON”


Exemple:
Ce restaurant est le meilleur ( the best ) de la ville. (nhà hàng này là ngon nhất trong thị trấn.)

Ces gâteaux sont bons, mais ces gâteaux sont meilleurs, ce sont les meilleurs que j'aie
jamais mangés
Những chiếc bánh này ngon, nhưng những chiếc bánh này ngon hơn, chúng là món ngon
nhất mà tôi từng có
dẠnG so sÁnH bon/bien

BIEN: good
MIEUX là dạng so sánh nhất của “BIEN”

Paul s’exprime bien, mais son frère s’exprime mieux.


(Paul nói rất tốt, nhưng anh trai của anh ta còn giỏi hơn.)

Ce pantalon est bien, mais celui-ci est mieux


Cái quần này tốt, nhưng cái này tốt hơn

Ces pantalons sont bien. Mais celui de droite est mieux que l'autre, c'est le mieux.
bon/bien
BIEN = WELL = TỐT, GIỎI BON = GOOD – TỐT, GIỎI
Bien là một trạng từ, bổ nghĩa cho động từ. Bon là tính từ (bon/bonne) bổ nghĩa cho danh từ.
Thường theo sau một động từ! Nó thường được đặt chính giữa một mạo từ và một
danh từ. Tuy nhiên, đặt trước danh từ
Vd: Il chante bien. (Anh ta hát hay)
(Thông thường thì tính từ được đặt phía sau danh
- Sử dụng nó để mô tả cách hành động của một từ, nhưng không phải trường hợp của bon)
động từ:
Ex: Elle chante bien (Cô ấy hát hay) - Được sử dụng để đánh giá về giá trị của một
- Để thể hiện bạn cảm thấy ra sao, như thế nào: vật, tình cảm hay cảm giác.
Ex: Je me sens bien (Tôi cảm thấy tốt) Vd:- Ce repas est vraiment bon (Bữa ăn này rất
- Để bày tỏ sự hài lòng: Nếu bạn hài lòng với một ngon)
cái gì đó hoặc ai đó, bạn có thể sử dụng "bien" - Cet homme semble bon (Người đàn ông này có vẻ
để thể hiện nó. khá tốt)
Ex: - Alors, il était bien ce film? (Phim này hay chứ?) - C’est un bon professeur (Đây là một người thầy tốt)
- C’est bien, je suis fier de toi (Tốt lắm, tôi tự hào về - Dùng để nói về một cái gì đó đúng hoặc sai
bạn) Ex: Ce n’est pas le bon ticket (Cái vé này không
- Để nhấn mạnh, thể hiện sự thật: đúng)
Ex: Il est bien moche ce nouveau bâtiment. (Toà nhà - Để nói một cái gì đó là đủ
này thật sự rất xấu) Ex: Vous voulez du sucre avec votre café ? Non
- Được dùng như là một danh từ: c’est bon merci (Bạn muốn thêm đường vào cà phê
Ex: Le bien qui fait mal = The good thing that hurts chứ? không, nó vừa/đủ rồi, cám ơn)

Vd: Il mange un bon gâteau. (Anh ta ăn một cái bánh


gato ngon)
Lưu ý nếu bạn nói:
C'est bien có nghĩa là "tốt rồi".
C'est bon bạn muốn nói rằng "được rồi".
bÀi TẬp 1
Điền từ so sánh vào chỗ trống. Đọc, dịch

1. Il y a ……..moustiques que l'an dernier. Cette nuit Tom a été piqué ……. que son frère si
ce n'est plus.
2. Je travaille ……. que toi, je fais ……. révisions que toi. Ce n'est pas normal que tu aies
……. bonnes notes que moi.
3. Lyne sert ……… que Marie, mais Marie a un ……….. coup droit. Je pense que Marie est
la ………. et qu'elle va gagner le match.
4. Je suis désolée de constater que Sophie est l'enfant la ……….. sérieuse de la famille.
Elle ne pense qu'à s'amuser, elle travaille ……….. que ses sœurs et obtient bien sûr les
résultats les ……….. faibles.
5. Fred est ………. exubérant que son frère, c'est évidemment lui qui parle le ………., mais
ce qu'il dit est souvent ………. intéressant.
bÀi TẬp 2
Chia đúng từ trong ngoặc . Đọc, dịch
1. La prononciation de John est (bon) ……..
2. John prononce (+ bien) …….. le français maintenant.
3. La prononciation de John est (+ bien) …….. que celle de Peter.
4. La prononciation de John est bien (+ bon) …….. que celle de Peter.
5. John prononce (+ bon) …….. le français que Peter.
6. John prononce bien (+ bien) …….. le français que Peter.
7. John prononce beaucoup (+ bien) …….. le français que Peter.
8. Dans la classe, c'est la prononciation de John qui est (la + bonne) la ……..
9. Dans la classe, c'est John qui prononce (le + bien) le ……..
10. Depuis que je porte des lentilles de contact, je vois beaucoup (+ bien) ……...
11. Les fruits frais sont (+ bons) …….. que les fruits en conserve.
12. Hubert a moins de fièvre, il va (+ bien) …….. qu'hier.
13. En mai, il fait généralement (+ bon) …….. qu'en avril.
14. Nous avons planté cinq rosiers; c'est le blanc qui pousse (le + bien) le ……..
15. C'est dans cette pâtisserie qu'on trouve (les + bons) les …….. éclairs au chocolat du
quartier.
16. Je trouve que c'est (+ bien) …….. de voir un film en version originale.
bÀi TẬp 3
Bài 3. Bon/bonne/bien/biens, đọc, dịch
1. Je me sens ……. dans cette nouvelle tenue.
2. Il fait ……. ici. Tu as allumé le chauffage ?
3. Est-ce que tu as ……. dormi?
4. Je prends ma voiture, la tienne ne roule pas ……. .
5. Il faut essayer. On verra ……. ce que ça donnera.
6. Cet artisan fait vraiment du ……. travail, tu peux lui faire confiance.
7. Elle a ……. mine quand elle revient de vacances.
8. Ce n'est pas ……. de parler comme ça à tes parents.
9. Elle n'a pas un ……. sommeil et se réveille fatiguée.
10. Elle ne dort pas ……. depuis son opération.
11. Elle est ……. en français, elle pourra t'aider.
12. À bientôt et ……. voyage ! On se revoit dans un mois.
13. Je trouve ta dissertation ……. écrite, bravo.
14. Il y a du ……. et du mauvais dans chaque situation.
15. Sa famille est riche et a des ……. immobiliers sur Paris.
16. Je vais prendre une ……. douche avant d'aller me coucher.
17. Donne le ……. de réduction à la caissière, si tu veux payer moins cher.
18. Je trouve que ça sent vraiment ……. dans cette cuisine ! Qu'est-ce que tu nous
prépares?
bÀi TẬp 4
Bài 4: Từ đúng để chia trong ngoặc, đọc, dịch Mener/Porter/Amener/Apporter/Emmener/Emporter
1. Tu ……. les gâteaux pour le goûter.

2. Le voleur ……. tous les bijoux de ma voisine.

3. Pour Noël, le Père Noël ……. des cadeaux aux enfants sages.

4. La nourrice ……. les enfants à l'école

5. Il ……. sa sœur pour que je la garde.

6. Tu ……. ton cahier pour que je le corrige.

7.Au ski, nous ……. des vêtements chauds.

8. Quand je pars en vacances j' ……. toujours un roman policier.

9. Il ……. toujours un roman policier quand il vient en vacances chez moi.

10. Surtout n' ……. pas ta sœur à la piscine, elle est trop petite.

11. Vous ……. une écharpe autour du cou en hiver.

11. Il est important que tu ……. ton fils chez le dentiste.

12. Ce sac est si lourd que je doute que vous puissiez le …….

Vous aimerez peut-être aussi