Vous êtes sur la page 1sur 82

Doc 8400

Procédures pour les services


de navigation aérienne

Abréviations et
codes de l’OACI

La présente édition comprend tous


les amendements approuvés par le Conseil
avant le 4 août 2007 ; elle annule et remplace,
à partir du 22 novembre 2007, les éditions
antérieures des PANS-ABC (Doc 8400).

Septième édition — 2007

Organisation de l’aviation civile internationale


Publié séparément, en français, en anglais, en espagnol et en russe, par l’Organisation de l’aviation civile internationale.
Prière d’adresser toute correspondance, à l’exception des commandes et des abonnements, au Secrétaire général.

Envoyer les commandes à l’une des adresses suivantes en y joignant le montant correspondant en dollars des États-Unis ou dans la monnaie
du pays d’achat. Les clients sont invités à utiliser une carte de crédit (American Express, Mastercard ou Visa) pour éviter les retards de
livraison. Les informations relatives au paiement, par carte de crédit ou par d’autres moyens, se trouvent à la Section Commandes du
Catalogue des publications et des aides audiovisuelles de l’OACI.
Organisation de l’aviation civile internationale. Groupe de la vente des documents, 999, rue University, Montréal, Québec, Canada H3C 5H7
Téléphone: +1 514-954-8022; Fax: +1 514-954-6769; Sitatex: YULCAYA; Courriel: sales@icao.int; Web: http://www.icao.int
Afrique du Sud. Avex Air Training (Pty) Ltd., Private Bag X102, Halfway House, 1685, Johannesburg
Telephone: +27 11 315-0003/4; Facsimile: +27 11 805-3649; E-mail: avex@iafrica.com
Allemagne. UNO-Verlag GmbH, August-Bebel-Allee 6, 53175 Bonn / Telephone: +49 0 228-94 90 2-0; Facsimile: +49 0 228-94 90 2-22;
E-mail: info@uno-verlag.de; Web: http://www.uno-verlag.de
Cameroun. KnowHow, 1, Rue de la Chambre de Commerce-Bonanjo, B.P. 4676, Douala / Téléphone: +237 343 98 42; Fax: +237 343 89 25;
Courriel: knowhow_doc@yahoo.fr
Chine. Glory Master International Limited, Room 434B, Hongshen Trade Centre, 428 Dong Fang Road, Pudong, Shanghai 200120
Telephone: +86 137 0177 4638; Facsimile: +86 21 5888 1629; E-mail: glorymaster@online.sh.cn
Égypte. ICAO Regional Director, Middle East Office, Egyptian Civil Aviation Complex, Cairo Airport Road, Heliopolis, Cairo 11776
Telephone: +20 2 267 4840; Facsimile: +20 2 267 4843; Sitatex: CAICAYA; E-mail: icaomid@cairo.icao.int
Espagne. A.E.N.A. — Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea, Calle Juan Ignacio Luca de Tena, 14, Planta Tercera, Despacho 3. 11,
28027 Madrid / Teléfono: +34 91 321-3148; Facsímile: +34 91 321-3157; Correo-e: sscc.ventasoaci@aena.es
Fédération de Russie. Aviaizdat, 48, Ivan Franko Street, Moscow 121351 / Telephone: +7 095 417-0405; Facsimile: +7 095 417-0254
Inde. Oxford Book and Stationery Co., 57, Medha Apartments, Mayur Vihar, Phase-1, New Delhi – 110 091
Telephone: +91 11 65659897; Facsimile: +91 11 22743532
Inde. Sterling Book House – SBH, 181, Dr. D. N. Road, Fort, Bombay 400001
Telephone: +91 22 2261 2521, 2265 9599; Facsimile: +91 22 2262 3551; E-mail: sbh@vsnl.com
Inde. The English Book Store, 17-L Connaught Circus, New Delhi 110001
Telephone: +91 11 2341-7936, 2341-7126; Facsimile: +91 11 2341-7731; E-mail: ebs@vsnl.com
Japon. Japan Civil Aviation Promotion Foundation, 15-12, 1-chome, Toranomon, Minato-Ku, Tokyo
Telephone: +81 3 3503-2686; Facsimile: +81 3 3503-2689
Kenya. ICAO Regional Director, Eastern and Southern African Office, United Nations Accommodation, P.O. Box 46294, Nairobi
Telephone: +254 20 7622 395; Facsimile: +254 20 7623 028; Sitatex: NBOCAYA; E-mail: icao@icao.unon.org
Mexique. Director Regional de la OACI, Oficina Norteamérica, Centroamérica y Caribe, Av. Presidente Masaryk No. 29, 3er Piso,
Col. Chapultepec Morales, C.P. 11570, México D.F. / Teléfono: +52 55 52 50 32 11; Facsímile: +52 55 52 03 27 57;
Correo-e: icao_nacc@mexico.icao.int
Nigéria. Landover Company, P.O. Box 3165, Ikeja, Lagos
Telephone: +234 1 4979780; Facsimile: +234 1 4979788; Sitatex: LOSLORK; E-mail: aviation@landovercompany.com
Pérou. Director Regional de la OACI, Oficina Sudamérica, Av. Víctor Andrés Belaúnde No. 147, San Isidro, Lima
(Centro Empresarial Real, Vía Principal No. 102, Edificio Real 4, Floor 4)
Teléfono: +51 1 611-8686; Facsímile: +51 1 611-8689; Correo-e: mail@lima.icao.int
Royaume-Uni. Airplan Flight Equipment Ltd. (AFE), 1a Ringway Trading Estate, Shadowmoss Road, Manchester M22 5LH
Telephone: +44 161 499 0023; Facsimile: +44 161 499 0298; E-mail: enquiries@afeonline.com; Web: http://www.afeonline.com
Sénégal. Directeur régional de l’OACI, Bureau Afrique occidentale et centrale, Boîte postale 2356, Dakar
Téléphone: +221 839 9393; Fax: +221 823 6926; Sitatex: DKRCAYA; Courriel: icaodkr@icao.sn
Slovaquie. Air Traffic Services of the Slovak Republic, Letové prevádzkové služby Slovenskej Republiky, State Enterprise,
Letisko M.R. Štefánika, 823 07 Bratislava 21 / Telephone: +421 2 4857 1111; Facsimile: +421 2 4857 2105; E-mail: sa.icao@lps.sk
Suisse. Adeco-Editions van Diermen, Attn: Mr. Martin Richard Van Diermen, Chemin du Lacuez 41, CH-1807 Blonay
Telephone: +41 021 943 2673; Facsimile: +41 021 943 3605; E-mail: mvandiermen@adeco.org
Thaïlande. ICAO Regional Director, Asia and Pacific Office, P.O. Box 11, Samyaek Ladprao, Bangkok 10901
Telephone: +66 2 537 8189; Facsimile: +66 2 537 8199; Sitatex: BKKCAYA; E-mail: icao_apac@bangkok.icao.int

5/07

Le Catalogue des publications


et des aides audiovisuelles de l’OACI
Publié une fois par an, le Catalogue donne la liste des publications et des aides audiovisuelles
disponibles. Des suppléments au Catalogue annoncent les nouvelles publications et
aides audiovisuelles, les amendements, les suppléments, les réimpressions, etc.

On peut l’obtenir gratuitement auprès du Groupe de la vente des documents, OACI.


Doc 8400

Procédures pour les services


de navigation aérienne

Abréviations et
codes de l’OACI

La présente édition comprend tous


les amendements approuvés par le Conseil
avant le 4 août 2007 ; elle annule et remplace,
à partir du 22 novembre 2007, les éditions
antérieures des PANS-ABC (Doc 8400).

Septième édition — 2007

Organisation de l’aviation civile internationale


AMENDEMENTS

La parution des amendements est annoncée dans le Journal de l’OACI ainsi que dans
les suppléments au Catalogue des publications et des aides audiovisuelles de
l’OACI, que les détenteurs de la présente publication sont priés de vouloir bien
consulter. Le tableau ci-dessous est destiné à rappeler les divers amendements.

INSCRIPTION DES AMENDEMENTS ET DES RECTIFICATIFS

AMENDEMENTS RECTIFICATIFS
Applicable Inscrit Date de Inscrit
No le le Par No publication le Par

1-28 Incorporés dans la présente édition

II
TABLE DES MATIÈRES

Page Page

Avant-propos ................................................................. V Abréviations et termes dont les différentes lettres


sont à prononcer sous leur forme non phonétique
en radiotéléphonie

Abréviations Déchiffrage ............................................................... 4-1


Chiffrage................................................................... 4-3
Déchiffrage ............................................................... 1-1
Chiffrage................................................................... 1-19 Désignation des émissions types
de radiocommunications ................................................ 5-1

Abréviations pour l’identification des messages Codes pour les comptes rendus
du service fixe aéronautique (SFA) sur la qualité des signaux............................................... 6-1

Chiffrage................................................................... 2-1 Code NOTAM

Préface ...................................................................... 7-1


Déchiffrage
Abréviations et termes à énoncer en tant que mots Deuxième et troisième lettres................................ 7-5
en radiotéléphonie Quatrième et cinquième lettres ............................. 7-10
Chiffrage
Déchiffrage ............................................................... 3-1 Deuxième et troisième lettres................................ 7-13
Chiffrage................................................................... 3-3 Quatrième et cinquième lettres ............................. 7-16

III 22/11/07
Page blanche
AVANT-PROPOS

1. Introduction 2. Principes régissant l’établissement


des abréviations
Le présent document (en abrégé : PANS-ABC) contient les
abréviations et les codes approuvés par le Conseil de l’OACI Les principes qui ont présidé à l’établissement des abré-
aux fins d’utilisation mondiale dans le service international viations de l’OACI sont les suivants :
des télécommunications aéronautiques et dans les documents
d’information aéronautique, ainsi que des expressions abrégées a) n’attribuer qu’une seule signification à une même abré-
uniformisées à utiliser dans les bulletins d’information avant viation, à moins qu’il soit raisonnablement établi qu’il ne
le vol et les communications ATS par liaison de données ; ces peut en résulter aucun malentendu ;
abréviations, codes et expressions ont valeur de procédures
pour les services de navigation aérienne (PANS). b) ne prévoir qu’une seule abréviation par signification, même
s’il s’agit d’un emploi différent ;
Ce document est le résultat d’une étude entreprise par la
Commission de navigation aérienne, après consultation des c) composer les abréviations d’après la ou les racines de mots
États, sur la régularisation et la coordination des abréviations communs aux langues de travail, sauf si ce principe ne peut
et des codes. Il rassemble toutes les abréviations et tous les être appliqué au mieux, auquel cas l’abréviation devrait
codes destinés à être utilisés dans le cadre de l’exploitation des s’inspirer de l’expression anglaise ;
aéronefs, à l’exception des abréviations suivantes :
d) choisir, d’après l’usage le plus courant, le singulier ou le
a) Indicatifs des exploitants d’aéronefs et des administrations pluriel, pour la signification de chaque abréviation ;
et services aéronautiques, publiés dans le Doc 8585.
e) une abréviation peut avoir plusieurs variantes gramma-
b) Les indicateurs de données et les indicateurs géographi- ticales d’une même signification de base lorsque cela ne
ques pour les bulletins météorologiques sont énumérés dans risque pas d’entraîner de confusion et que la forme
le Manuel des pratiques de météorologie aéronautique grammaticale voulue peut être dégagée du contexte du
(Doc 8896). message.

En ce qui concerne ce dernier principe, des variantes sont


c) Les codes météorologiques aéronautiques sont énumérés
données pour la signification d’une abréviation lorsqu’il peut
dans le Manuel des pratiques de météorologie aéronau-
ne pas être évident que ces variantes sont acceptables.
tique.

d) Autres abréviations dont il est fait un usage restreint dans 3. Spécifications régissant l’emploi
les documents des services d’information aéronautique des abréviations
(AIS) et qui figurent dans le Manuel des services d’infor-
mation aéronautique (Doc 8126). Les spécifications régissant l’emploi des abréviations et des
codes figurent dans les Annexes et les PANS ci-après de
e) Indicateurs d’emplacement, publiés dans le Doc 7910. l’OACI :

f) Indicatifs de types d’aéronef, publiés dans le Doc 8643. a) emploi d’abréviations dans le service d’information
aéronautique : Annexe 15, § 3.6.4 ;

Le Tableau A indique l’origine de chacune des éditions des b) emploi du code NOTAM : Annexe 15, § 5.2 ;
PANS-ABC depuis 1964 et des amendements ultérieurs. Il
donne aussi une liste des questions principales traitées, les c) emploi d’abréviations et de codes dans le service interna-
dates auxquelles les amendements ont été approuvés par le tional des télécommunications aéronautiques : Annexe 10,
Conseil et les dates auxquelles ils sont devenus applicables. Volume II, § 3.7 ;

V 22/11/07
VI Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

d) emploi d’abréviations sur les cartes aéronautiques : 6. Notification des différences


Annexe 4, § 2.3.3 et 2.9 ;
Les PANS n’ayant pas le caractère de normes adoptées par le
e) emploi d’abréviations dans les messages météorologiques Conseil sous forme d’Annexe à la Convention, les dispositions
en langage clair : Annexe 3, Chapitres 3, 4, 6 et 7, Appen- de l’article 38 de la Convention au sujet de la notification des
dices 1, 2 et 5, et Supplément A ; différences ne leur sont pas applicables.

f) emploi d’abréviations dans les comptes rendus en vol : L’attention des États est cependant appelée sur les dispo-
PANS-ATM (Doc 4444), Chapitre 4, § 4.12, et Appendice 1 ; sitions de l’Annexe 15 relatives à la publication dans les
publications d’information aéronautique (AIP) d’une liste
g) emploi d’abréviations et d’indicatifs dans les messages de d’abréviations et de leurs significations respectives que l’État
plan de vol et autres messages des services de la circulation utilise dans sa publication d’information aéronautique et pour
aérienne : PANS-ATM (Doc 4444), Chapitres 11 et 16, et diffuser l’information aéronautique. Les différences par rapport
Appendices 2, 3, 5 et 6. aux abréviations de l’OACI, ou par rapport à leurs significations,
devraient être identifiées.

4. Caractère des procédures


7. Mode de présentation
Les procédures pour les services de navigation aérienne
Pour le chiffrage, les abréviations qui figurent dans le présent
(PANS) n’ont pas le même caractère que les normes et les
document sont groupées en une catégorie générale et plusieurs
pratiques recommandées. Alors que celles-ci sont adoptées par
catégories spécialisées. Pour la commodité de ceux qui ont à
le Conseil en vertu des dispositions de l’article 37 de la
composer des messages, ces catégories se répètent dans une
Convention relative à l’aviation civile internationale et sont
certaine mesure. Néanmoins, il peut être nécessaire d’avoir
assujetties aux dispositions de l’article 90 de cette même
recours à la catégorie générale lorsqu’il s’agit de composer des
Convention, les procédures pour les services de navigation
messages au moyen d’abréviations appartenant à l’une des
aérienne sont approuvées par le Président du Conseil au nom
catégories spécialisées.
du Conseil et leur application sur le plan mondial est
recommandée aux États contractants.
Certains signaux du code Q, qui ont fini par revêtir, par
suite de leur utilisation constante, le caractère de mots du
langage clair ont été placés, avec leur signification en langage
clair, dans la partie du document qui contient les abréviations
5. Mise en application de catégorie « générale ».

La mise en application des normes, pratiques recommandées et Dans ce document, les textes relatifs au déchiffrage sont
procédures est laissée à la responsabilité des États contrac- imprimés sur papier blanc et ceux concernant le chiffrage sur
tants. Ces dispositions ne sont appliquées en exploitation que papier vert.
dans la mesure où elles ont été mises en vigueur par les États ;
en vue, toutefois, de faciliter leur mise en application par les Prière de signaler toutes erreurs, omissions ou incom-
États, ce document est présenté sous une forme s’adressant patibilités éventuelles au Secrétaire général de l’OACI,
directement au personnel d’exploitation. 999, rue University, Montréal, Québec, Canada H3C 5H7.

22/11/07
Avant-propos VII

Tableau A. Amendements des PANS-ABC

Dates :
— approbation
Amendement Origine Objet — application
re
1 édition Commission de Étude du contrôle et de la coordination des abréviations et des codes. 18 mars 1964
(1964) navigation aérienne 1er novembre 1964

1 Réunion MET/OPS Modifications de forme et amendements corrélatifs à 7 juin 1965


(1964) ; cinquième l’Amendement no 44 de l’Annexe 10, à l’Amendement no 9 10 mars 1966
réunion du Groupe des PANS-MET et à l’Amendement no 7 des PANS-RAC ; adjonctions
d’experts en et modifications concernant les abréviations météorologiques ;
téléimprimeurs (1963) amendement des abréviations utilisées par le RSFTA.

2 Secrétariat de l’OACI Modification de forme et amendements de l’Avant-propos, corrélatifs —


aux décisions prises par la Commission de navigation aérienne et par 25 août 1966
le Conseil au sujet de différents règlements et manuels.

2e édition Réunion AIS/MAP Modifications diverses apportées aux abréviations et codes pour tenir 13 juin 1967
(1967) à l’échelon compte des besoins opérationnels et des usages en vigueur. 8 février 1968
(comprenant Division (1966)
l’Amendement
no 3)

4 Commission de Modifications des abréviations utilisées pour la circulation aérienne 4 avril 1968
navigation aérienne corrélatives à l’Amendement no 2 de l’édition anglaise des PANS-RAC 4 avril 1968
(Doc 4444).

5 Commission de Modifications des abréviations utilisées pour les messages 28 juin 1968
navigation aérienne météorologiques en langage clair, corrélatives à l’Amendement no 14 9 janvier 1969
des PANS-MET (Doc 7605).

6 Commission de Modifications résultant de la Résolution A16-19 de l’Assemblée et 23 janvier 1969


navigation aérienne de l’Amendement no 54 de l’Annexe 3. 18 septembre 1969

3e édition Commission de Étude de la composition des NOTAM entraînant un plus grand usage 19 mars 1971
(1971) navigation aérienne des abréviations et codes dans les NOTAM de première classe ; 6 janvier 1972
(comprenant les changements d’abréviations résultant de l’introduction par l’OMM de
Amendements nouveaux codes chiffrés de météorologie aéronautique ; modifications
nos 7 et 8) apportées à la suite d’un éclaircissement des termes relatifs au contrôle
de la circulation aérienne qui figurent dans les documents réglementaires
de l’OACI.

9 Commission de Modifications corrélatives à l’Amendement no 1 de la dixième édition 24 mars 1972


navigation aérienne des PANS-RAC (Doc 4444). 7 décembre 1972

10 Commission de Amendements corrélatifs des abréviations et de leur signification 21 mars 1973


navigation aérienne ; (QFE et QNH) ; modifications des abréviations météorologiques 16 août 1973
troisième réunion du introduites par l’OMM.
Groupe d’experts sur
le franchissement des
obstacles (1971)

11 Commission de Adjonction des abréviations RNAV et STAR ; suppression de 29 mai 1973


navigation aérienne ; l’abréviation SIA. 23 mai 1974
septième Conférence
de navigation
aérienne (1972)

22/11/07
VIII Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)
Dates :
— approbation
Amendement Origine Objet — application

12 Commission de Adjonction d’abréviations supplémentaires au code NOTAM. 11 décembre 1974


navigation aérienne 9 octobre 1975

13 Commission de Adjonction, suppression et modification de certaines significations 8 décembre 1975


navigation aérienne ; d’abréviations résultant surtout des amendements de l’Annexe 3. 12 août 1976
huitième Conférence
de navigation
aérienne (1974)

14 Commission de Adjonction des abréviations COP, INOP, MRP, RPS et WPT ; 9 décembre 1977
navigation aérienne ; modification de la signification de l’abréviation ACP résultant de 10 août 1978
neuvième Conférence l’Amendement no 30 de l’Annexe 14.
de navigation
aérienne (1976)

15 Commission de Adjonction et modification de certaines significations d’abréviations. 26 février 1979


navigation aérienne 29 novembre 1979

16 Commission de Adjonction et suppression d’abréviations et modifications de certaines 11 mars 1981


navigation aérienne significations résultant d’une étude des abréviations utilisées 26 novembre 1981
couramment dans les publications d’information aéronautique
des États.

17 Commission de Amendement important des abréviations et codes résultant d’une 14 décembre 1981
navigation aérienne proposition soumise par le Royaume-Uni. 9 juin 1983

18 Commission de Adjonction importante d’abréviations et de codes résultant d’une étude 11 juin 1982
navigation aérienne portant sur la révision du code NOTAM ; adjonction des abréviations 9 juin 1983
utilisées dans les PANS-OPS (Doc 8168).

19 Commission de Changements corrélatifs aux Amendements nos 64 et 65 de l’Annexe 3, 15 mars 1985


navigation aérienne ; à l’Amendement no 14 de l’Annexe 5, aux Recommandations 1/5 et 3/1 21 novembre 1985
troisième réunion du d’ADAPT/3 et à une nouvelle méthode adoptée par l’UIT pour désigner
Groupe ADAPT (1981) les émissions radio.

4e édition Commission de Adjonction, modification et suppression d’abréviations et codes tenant 24 février 1989
(1989) navigation aérienne compte des besoins et usages actuels en matière d’exploitation ; 16 novembre 1989
(comprenant introduction de nouvelles sections concernant des abréviations énoncées
l’Amendement en radiotéléphonie en tant que mots (Déchiffrage, Chiffrage) et les
no 20) signaux conventionnels employés dans le service international des
télécommunications aéronautiques (Déchiffrage) ; amendements
corrélatifs et amendements corrélatifs de pure forme.

21 Commission de navigation Adjonctions, modifications et suppressions d’abréviations et codes 2 décembre 1992


aérienne : Réunion pour tenir compte des besoins et des usages actuels en matière 1er juillet 1993
Télécommunications/ d’exploitation ; amendements corrélatifs découlant de l’Amendement
Météorologie/ no 69 de l’Annexe 3, de l’Amendement no 13 de l’Annexe 5,
Exploitation (COM/MET/ de l’Amendement no 39 de l’Annexe 14, de l’Amendement no 27
OPS) à l’échelon Division de l’Annexe 15 et de l’Amendement no 13 des PANS-OPS.
(1990)

22 Commission de Modifications corrélatives découlant des amendements suivants : 30 novembre 1995


navigation aérienne Amendement no 70 de l’Annexe 3 7 novembre 1996
Amendement no 69 de l’Annexe 10
Amendement no 15 de l’Annexe 12
Amendement no 28 de l’Annexe 15
Amendement no 7 des PANS-OPS, Volume I.

22/11/07
Avant-propos IX
Dates :
— approbation
Amendement Origine Objet — application

5e édition Réunion AIS/MAP à Amendement important découlant des travaux de la Réunion AIS/MAP 26 février 1999
(1999) l’échelon Division (1998) ; à l’échelon Division (1998) et de la Commission de navigation aérienne, 4 novembre 1999
(comprenant Commission de notamment : ajout, modification et suppression d’abréviations ; ajout
l’Amendement navigation aérienne et suppression d’abréviations et de termes énoncés en tant que mots,
no 23) c’est-à-dire sans être épelés ; ajout d’abréviations et de termes dont
les différentes lettres sont prononcées sous leur forme non phonétique ;
ajout d’un signal de code NOTAM représentant les communications
contrôleur-pilote par liaison de données et la surveillance dépendante
automatique ; suppression de signaux conventionnels employés
dans le service international des télécommunications aéronautiques
(Déchiffrage et Chiffrage) ; suppression du Code Q (Préface,
Déchiffrage et Chiffrage).

24 Commission de Modifications corrélatives découlant de l’Amendement no 71 9 juin 2000


navigation aérienne de l’Annexe 3. 2 novembre 2000

25 Commission de Modifications corrélatives découlant de l’Amendement no 72 10 juillet 2002


navigation aérienne de l’Annexe 3. 28 novembre 2002

26 Conclusion 40/51 b) du Modifications corrélatives liées à l’Amendement no 32 de l’Annexe 15. 23 juillet 2003
Groupe européen de 27 novembre 2003
planification de la
navigation aérienne
(GEPNA) et Secrétariat

6e édition Quatrième réunion du Nouvelles abréviations et mises à jour des spécifications du code 6 mai 2004
(2004) Groupe d’experts du NOTAM concernant le GNSS ; modifications corrélatives découlant 25 novembre 2004
(comprenant système mondial de de l’Amendement no 73 de l’Annexe 3, de l’Amendement no 53 de
l’Amendement navigation par satellite l’Annexe 4 et des Amendements nos 13 et 12 des PANS-OPS,
no 27) (GNSSP/4) ; réunion MET Volumes I et II respectivement.
à l’échelon Division
(2002) ; Commission de
navigation aérienne

7e édition Quatorzième réunion du Nouvelles abréviations liées à des dispositions actualisées des PANS- 3 août 2007
(2007) Groupe d’experts sur le OPS ; emploi de l’ADS-B, de l’ADS-C et des RCP dans la fourniture 22 novembre 2007
(comprenant franchissement des des services de la circulation aérienne ; modifications corrélatives à
l’Amendement obstacles (OCP/14) ; l’Amendement no 74 de l’Annexe 3 et à l’Amendement no 34 de
no 28) Commission de navigation l’Annexe 15 ; modifications de forme.
aérienne ; Secrétariat

22/11/07
Page blanche
ABRÉVIATIONS

DÉCHIFFRAGE

A ADR Route à service consultatif


ADS* Adresse (lorsque ce signal est employé
A Ambre pour demander une répétition, il est
A/A Air-air précédé du point d’interrogation [IMI],
AAA (ou AAB, AAC, etc., dans l’ordre) ex. : IMI ADS) (s’utilise dans le SFA
Message météorologique amendé comme signal conventionnel)
(désignateur de type de message) ADS-B‡ Surveillance dépendante automatique en
AAD Écart par rapport à l’altitude assignée mode diffusion
AAIM Contrôle autonome de l’intégrité par ADS-C‡ Surveillance dépendante automatique en
l’aéronef mode contrat
AAL Au-dessus du niveau de l’aérodrome ADSU Unité de surveillance dépendante
ABI Information préalable de passage de limite automatique
ABM Par le travers de ADVS Service consultatif
ABN Phare d’aérodrome ADZ Rendez compte
ABT Vers AES Station terrienne d’aéronef
ABV Au-dessus de AFIL Plan de vol déposé en vol
AC Altocumulus AFIS Service d’information de vol d’aérodrome
ACARS† (se prononce « É-KARS ») Système AFM Oui ou d’accord ou affirmatif ou c’est exact
embarqué de communications, AFS Service fixe aéronautique
d’adressage et de compte rendu AFT… Après… (heure ou lieu)
ACAS† Système anticollision embarqué AFTN‡ Réseau du service fixe des
ACC‡ Centre de contrôle régional ou contrôle télécommunications aéronautiques
régional A/G Sens air-sol
ACCID Notification d’un accident d’aviation AGA Aérodromes, routes aériennes et aides
ACFT Aéronef au sol
ACK Accusez réception AGL Au-dessus du niveau du sol
ACL Emplacement destiné à la vérification AGN À nouveau
des altimètres AIC Circulaire d’information aéronautique
ACN Numéro de classification d’aéronef AIDC Communications de données entre
ACP Acceptation (désignateur de type de installations des services de la
message) circulation aérienne
ACPT Acceptez ou accepté AIP Publication d’information aéronautique
ACT En service ou en activité ou activité AIRAC Régularisation et contrôle de la diffusion
AD Aérodrome des renseignements aéronautiques
ADA Région à service consultatif AIREP† Compte rendu en vol
ADC Carte d’aérodrome AIRMET† Information concernant des phénomènes
ADDN Addition ou supplémentaire météorologiques en route qui peuvent
ADF‡ Radiogoniomètre automatique affecter la sécurité des vols exécutés à
ADIZ† (se prononce « É-DIZ ») Zone basse altitude
d’identification de défense aérienne AIS Services d’information aéronautique
ADJ Adjacent ALA Aire d’amerrissage
ADO Bureau d’aérodrome (préciser le service) ALERFA† Phase d’alerte

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

1-1 22/11/07
1-2 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

ALR Alerte (désignateur de type de message) ARS Compte rendu en vol spécial (désignateur
ALRS Service d’alerte de type de message)
ALS Dispositif lumineux d’approche ARST D’arrêt (préciser [partie de] dispositif
ALT Altitude d’arrêt)
ALTN Alternatif (feux à couleurs alternées) AS Altostratus
ALTN Dégagement (aérodrome de) ASC Montez ou je monte jusqu’à
AMA Altitude minimale régionale ASDA Distance utilisable pour l’accélération-arrêt
AMD Amendez ou amendé (se dit d’un message ASE Erreur de système altimétrique
météorologique ; désignateur de type de ASHTAM NOTAM d’une série spéciale notifiant, sur
message) un modèle d’imprimé spécial, un
AMDT Amendement (Amendement AIP) changement de l’activité d’un volcan,
AMS Service mobile aéronautique une éruption volcanique ou un nuage de
AMSL Au-dessus du niveau moyen de la mer cendres volcaniques qui ont de
AMSS Service mobile aéronautique par l’importance pour l’exploitation
satellite ASPEEDG Gain de vitesse propre
ANC… Carte aéronautique au 1/500 000 (suivi ASPEEDL Perte de vitesse propre
du nom/titre) ASPH Asphalte
ANCS… Carte aéronautique à petite échelle (suivi AT… À (suivi de l’heure à laquelle il est prévu
du nom/titre et de l’échelle) qu’un changement des conditions
ANS Répondez météorologiques se produira)
AOC… Carte d’obstacles d’aérodrome (suivi ATA‡ Heure d’arrivée réelle
du type et du nom/titre) ATC‡ Contrôle de la circulation aérienne
AP Aéroport (en général)
APAPI† (se prononce « É-PAPI ») Indicateur de ATCSMAC Carte d’altitude minimale pour le vol sous
trajectoire d’approche de précision surveillance ATC (suivi du nom/titre)
simplifié ATD‡ Heure de départ réelle
APCH Approche ATFM Gestion des courants de circulation
APDC… Carte de stationnement et d’accostage aérienne
d’aéronef (suivi du nom/titre) ATIS† Service automatique d’information de
APN Aire de trafic région terminale
APP Bureau du contrôle d’approche ou contrôle ATM Gestion de la circulation aérienne
d’approche ou service de contrôle ATN Réseau de télécommunications
d’approche aéronautiques
APR Avril ATP… À… (heure ou lieu)
APRX Approximativement ATS Services de la circulation aérienne
APSG Après avoir franchi ATTN Attention
APV Approuvez ou approuvé ou approbation AT-VASIS† (se prononce « É-TI-VAZIS ») Indicateur
ARC Carte régionale visuel de pente d’approche en T
ARNG Prenez des dispositions pour simplifié
ARO Bureau de piste des services de la ATZ Zone de circulation d’aérodrome
circulation aérienne AUG Août
ARP Compte rendu en vol (désignateur de type AUTH Autorisé ou autorisation
de message) AUW Poids total
ARP Point de référence d’aérodrome AUX Auxiliaire
ARQ Correction automatique des erreurs AVBL Disponible ou disponibilité
ARR Arrivée (désignateur de type de message) AVG Moyen
ARR Arrivez ou arrivée AVGAS† Carburant d’aviation

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Déchiffrage 1-3

AWTA Indiquez à quelle heure vous pourrez CB‡ (se prononce « CI-BI »)
AWY Voie aérienne Cumulonimbus
AZM Azimut CC Cirrocumulus
CCA (ou CCB, CCC, etc., dans l’ordre)
Message météorologique corrigé
B
(désignateur de type de message)
CD Candela
B Bleu
CDN Coordination (désignateur de type de
BA Freinage
message)
BARO-VNAV† (se prononce « BA-RO-VI-NAV »)
CF Direction jusqu’à un repère
Navigation verticale barométrique
CF Passez sur la fréquence…
BASE† Base des nuages
CFM* Confirmez ou je confirme (s’utilise dans
BCFG Bancs de brouillard
le SFA comme signal conventionnel)
BCN Phare (feu aéronautique à la surface)
CGL Feu (feux) de guidage sur circuit
BCST Émission
CH Canal
BDRY Limite, délimitation
CH# Ceci est une transmission de contrôle de
BECMG Devenant (indicateur d’évolution)
voie pour vous permettre de vérifier les
BFR Avant
numéros de série sur voie des messages
BKN Fragmentés
reçus sur ce circuit (s’utilise dans le SFA
BL… Chasse … élevée (accompagnant
comme signal conventionnel)
DU = poussière, ou SA = sable,
CHG Modification (désignateur de type de
ou SN = neige)
message)
BLDG Bâtiment
CI Cirrus
BLO Au-dessous des nuages
CIDIN† Réseau OACI commun d’échange de
BLW… Au-dessous de…
données
BOMB Bombardement
CIT À proximité ou au-dessus de villes
BR Brume
importantes
BRF Court (courte) (employé pour indiquer le
CIV Civil
type d’approche désiré ou nécessaire)
CK Vérifiez
BRG Relèvement
CL Axe ou ligne axiale
BRKG Freinage
CLA Formation de glace limpide
BS Station de radiodiffusion commerciale
CLBR Étalonnage
BTL Entre les couches
CLD Nuage
BTN Entre
CLG J’appelle
CLIMB-OUT Zone de montée initiale
C CLR Autorise ou autorisé à… ou autorisé
jusqu’à… ou autorisation
…C Centre (précédé du numéro d’identification CLRD Piste(s) dégagée(s) (utilisé dans les METAR
de la piste pour identifier une piste et les SPECI)
parallèle) CLSD Fermez ou fermé ou ferme
C Degrés Celsius (centigrades) CM Centimètre
CA Direction jusqu’à une altitude CMB Montez jusqu’à ou en montée jusqu’à
CAT Catégorie CMPL Achèvement ou achevé ou complet
CAT Turbulence en air clair CNL Annulation de plan de vol (désignateur de
CAVOK† (se prononce « KAV-O-KÉ ») type de message)
Visibilité, nuages et temps présent CNL Annulez ou annulé
meilleurs que valeurs ou conditions CNS Communications, navigation et surveillance
prescrites COM Télécommunications

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-4 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

CONC Béton DCP Point de franchissement de référence


COND Condition(s) DCPC Communications directes contrôleur-pilote
CONS Continu DCS Simplex sur deux voies
CONST Construction ou construit DCT Directement (s’emploie dans les
CONT Continuez, continue ou maintenu autorisations de vol) ou direct (se dit du
COOR Coordonnez ou coordination type d’approche)
COORD Coordonnées DE* De (utilisé devant l’indicatif d’appel de la
COP Point de transition station appelante) (s’utilise dans le SFA
COR Corrigez ou correction ou corrigé (se dit comme signal conventionnel)
d’un message météorologique ; DEC Décembre
désignateur de type de message) DEG Degrés
COT Sur la côte DEP Départ (désignateur de type de message)
COV Couvrir ou couvert ou couvrant DEP Partez ou départ
CPDLC‡ Communication contrôleur-pilote par DER Extrémité départ de la piste
liaison de données DES Descendez ou je descends jusqu’à
CPL Plan de vol en vigueur (désignateur de type DEST Destination
de message) DETRESFA† Phase de détresse
CRC Contrôle de redondance cyclique DEV Déviation ou je dévie ou écart ou je
CRM Modèle de risque de collision m’écarte
CRZ Croisière DF Radiogoniométrie
CS Cirrostratus DFDR Enregistreur numérique de données de vol
CS Indicatif d’appel DFTI Indicateur de distance au toucher des roues
CTA Région de contrôle DH Hauteur de décision
CTAM Montez à … et maintenez… DIF Diffus
CTC Contactez DIST Distance
CTL Contrôle DIV Déroutez-vous ou je me déroute
CTN Prudence DLA Retard ou retardé
CTR Zone de contrôle DLA Retard (désignateur de type de message)
CU Cumulus DLIC Capacité d’amorçage de la liaison de
CUF Cumuliforme données
CUST Douane DLY Quotidien
CVR Enregistreur de conversations du poste DME‡ Dispositif de mesure de distance
de pilotage DNG Danger ou dangereux
CW Onde entretenue DOM Intérieur
CWY Prolongement dégagé DP Température du point de rosée
DPT Profondeur
DR À l’estime
D DR… Chasse … basse (accompagnant
DU = poussière, ou SA = sable,
D Diminution (tendance de la RVR au cours ou SN = neige)
de la période de 10 minutes précédente) DRG Durant
D… Zone dangereuse… (identification) DS Tempête de poussière
DA Altitude de décision DSB Double bande latérale
D-ATIS† (se prononce « DI-ÉTIS ») Service DTAM Descendez à … et maintenez…
automatique d’information de région DTG Groupe date-heure
terminale par liaison de données DTHR Seuil de piste décalé
DCD Duplex sur deux voies DTRT S’aggrave ou s’aggravant
DCKG Accostage DTW Diabolo en tandem

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Déchiffrage 1-5

DU Poussière EST Estimer ou estimé ou estimation


DUC Nuage dense en altitude (désignateur de type de message)
DUPE# Ceci est un duplicata de message ETA*‡ Heure d’arrivée prévue ou arrivée prévue
(s’utilise dans le SFA comme signal ETD‡ Heure de départ prévue ou départ prévu
conventionnel) ETO Heure estimée de passage au point
DUR Durée significatif
D-VOLMET VOLMET liaison de données EV Chaque
DVOR VOR Doppler EXC Excepté
DW Roues jumelées EXER Exercices ou exerçant ou exercer
DZ Bruine EXP Attendez-vous à ou attendu ou s’attendant à
EXTD S’étend ou s’étendant

E
F
E Est ou longitude est
EAT Heure d’approche prévue F Fixe
EB En direction de l’est FA Direction depuis un repère jusqu’à
EDA Aire de différence d’altitude une altitude
EEE# Erreur (s’utilise dans le SFA comme signal FAC Installations et services
conventionnel) FAF Repère d’approche finale
EET Durée totale estimée FAL Facilitation du transport aérien international
EFC Prévoyez une autorisation complémentaire FAP Point d’approche finale
EFIS† (se prononce « I-FISS ») Système FAS Segment d’approche finale
d’instruments de vol électroniques FATO Aire d’approche finale et de décollage
EGNOS† Complément géostationnaire européen de FAX Transmission en fac-similé
navigation FBL Léger (légère) (employé pour indiquer
EHF Fréquences extrêmement hautes [de 30 000 l’intensité des phénomènes
à 300 000 MHz] météorologiques, du brouillage
ELBA† Radiophare de repérage d’urgence ou des atmosphériques, p. ex. :
ELEV Altitude topographique FBL RA = pluie légère)
ELR Extra-grand rayon d’action FC Trombe (trombe terrestre ou trombe
ELT Émetteur de localisation d’urgence marine)
EM Émission FCST Prévision, prévu
EMBD Noyé dans une couche (pour signaler les FCT Coefficient de frottement
cumulonimbus noyés dans des couches FDPS Système de traitement des données de vol
d’autres nuages) FEB Février
EMERG Urgence FEW Rares
END Extrémité d’arrêt (concerne la RVR) FG Brouillard
ENE Est-nord-est FIC Centre d’information de vol
ENG Moteur FIR‡ Région d’information de vol
ENR En route FIS Service d’information de vol
ENRC… Carte de croisière (suivi du nom/titre) FISA Service automatique d’information de vol
EOBT Heure estimée de départ de l’aire FL Niveau de vol
de stationnement FLD Champ
EQPT Équipement FLG À éclats
ER* Ici… ou ci-joint FLR Brûlots
ESE Est-sud-est FLT Vol

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-6 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

FLTCK Vérification en vol G Vert


FLUC Fluctuant ou fluctuation ou a fluctué GA Continuez, reprenez la transmission
FLW Suit ou suivant (s’utilise dans le SFA comme signal
FLY Voler ou volant conventionnel)
FM De ou à partir de ou depuis G/A Sens sol-air
FM Direction depuis un repère jusqu’à une fin G/A/G Sol-air et air-sol
manuelle (utilisé dans le codage des GAGAN† Système de navigation renforcée GPS et
bases de données de navigation) GEO
FM… À partir de (suivi de l’heure à laquelle il est GAMET Prévisions de zone pour les vols à basse
prévu qu’un changement des conditions altitude
météorologiques commencera) GARP Point de référence en azimut
FMC Ordinateur de gestion de vol du GBAS
FMS‡ Système de gestion de vol GBAS† (se prononce « GI-BASS ») Système
FMU Unité de gestion des courants de circulation de renforcement au sol
FNA Approche finale GCA‡ Système d’approche GCA ou approche
FPAP Point d’alignement de trajectoire de vol contrôlée du sol
FPL Plan de vol déposé (désignateur de type GEN Général
de message) GEO Géographique ou vrai
FPM Pieds par minute GES Station terrienne au sol
FPR Route indiquée au plan de vol GLD Planeur
FR Carburant restant GLONASS† (se prononce « GLO-NASS ») Système
FREQ Fréquence mondial de satellites de navigation
FRI Vendredi GMC… Carte des mouvements à la surface (suivi
FRNG Tir du nom/titre)
FRONT† Front (météorologique) GND Sol
FROST† Givrage, givre (utilisé dans les GNDCK Vérification au sol
avertissements d’aérodrome) GNSS‡ Système mondial de navigation
FRQ Fréquent par satellite
FSL Atterrissage et arrêt complet GP Alignement de descente
FSS Station d’information de vol GPA Angle de site d’alignement
FST Premier de descente
FT Pieds (unité de mesure) GPIP Point d’interception de l’alignement
FTE Erreur technique de vol de descente
FTP Point de seuil fictif GPS‡ Système mondial de localisation
FTT Tolérance technique de vol GPWS‡ Avertisseur de proximité du sol
FU Fumée GR Grêle
FZ Se congelant GRAS† (se prononce « GI-RASS ») Système
FZDZ Bruine se congelant d’augmentation régionale basé
FZFG Brouillard givrant au sol
FZRA Pluie se congelant GRASS Aire d’atterrissage gazonnée
GRIB Données météorologiques traitées sous
forme de valeurs aux points de grille
G exprimées en binaire (en code
météorologique)
G… Variation par rapport à la vitesse moyenne GRVL Gravier
du vent (rafales) (suivi d’une valeur GS Neige roulée
numérique dans les METAR, les SPECI GS Vitesse sol
et les TAF) GUND Ondulation du géoïde

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Déchiffrage 1-7

H IAO Dans les nuages par intermittence


IAP Procédure d’approche aux instruments
H Aire de haute pression ou centre de haute IAR Intersection de routes aériennes
pression IAS Vitesse indiquée
H24 Service permanent de jour et de nuit IBN Phare d’identification
HA Attente/hippodrome à une altitude IC Cristaux de glace (très petits cristaux
HAPI Indicateur de trajectoire d’approche pour de glace en suspension, également
hélicoptère connus sous le nom de poudrin de
HBN Phare de danger glace)
HDF Station radiogoniométrique haute fréquence ICE Givrage
HDG Cap ID Identification ou identifiez
HEL Hélicoptère IDENT† Identification
HF Attente/hippodrome à un repère IF Repère d’approche intermédiaire
HF‡ Hautes fréquences [de 3 000 à 30 000 kHz] IFF Identification d’aéronef ami ou ennemi
HGT Hauteur ou hauteur au-dessus de IFR‡ Règles de vol aux instruments
HJ Du lever au coucher du soleil IGA Aviation générale internationale
HLDG Attente ILS‡ Système d’atterrissage aux instruments
HM Attente/hippodrome jusqu’à une fin IM Radioborne intérieure
manuelle IMC‡ Conditions météorologiques de vol aux
HN Du coucher au lever du soleil instruments
HO Service disponible selon les besoins IMG Immigration, contrôle des personnes
de l’exploitation IMI* Point d’interrogation (s’utilise dans le
HOL Vacances SFA comme signal conventionnel)
HOSP Aéronef-hôpital IMPR S’améliore ou s’améliorant
HPA Hectopascal IMT Immédiat ou immédiatement
HR Heures INA Approche initiale
HS Service disponible aux heures des vols INBD En rapprochement ou à l’arrivée
réguliers INC Dans les nuages
HURCN Ouragan INCERFA† Phase d’incertitude
HVDF Stations radiogoniométriques hautes et très INFO† Information
hautes fréquences (au même INOP Hors de fonctionnement
emplacement) INP Si impossible
HVY Fort (forte) (employé pour indiquer INPR En cours
l’intensité des phénomènes INS Système de navigation par inertie
météorologiques, p. ex. : INSTL Installer ou installé ou installation
HVY RA = pluie forte) INSTR Instrument
HVY Lourd INT Intersection
HX Pas d’heures précises de fonctionnement INTL International
HYR Plus haut INTRG Interrogateur
HZ Brume de poussière INTRP Interrompez ou interruption ou
HZ Hertz (cycles par seconde) interrompu
INTSF Intensification ou s’intensifie
INTST Intensité
I IR Glace sur la piste
IRS Système de référence par inertie
IAC… Carte d’approche aux instruments (suivi ISA Atmosphère type internationale
du nom/titre) ISB Bande latérale indépendante
IAF Repère d’approche initiale ISOL Isolé

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-8 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

J LMT Temps moyen local


LNAV† (se prononce « EL-NAV ») Navigation
JAN Janvier latérale
JTST Courant-jet LNG Long (longue) (employé pour indiquer le
JUL Juillet type d’approche désiré ou nécessaire)
JUN Juin LO Radiobalise extérieure
LOC Radiophare d’alignement de piste
LONG Longitude
K LORAN† LORAN (système de navigation aérienne à
grande distance)
KG Kilogrammes LPV Performance d’alignement de piste avec
KHZ Kilohertz guidage vertical
KIAS Vitesse indiquée en nœuds LR Le dernier message que j’ai reçu est…
KM Kilomètres (s’utilise dans le SFA comme signal
KMH Kilomètres par heure conventionnel)
KPA Kilopascal LRG Grand rayon d’action
KT Nœuds LS Le dernier message que j’ai transmis est…
KW Kilowatts ou Le dernier message était… (s’utilise
dans le SFA comme signal
conventionnel)
L LTD Limité
LTP Point de seuil d’atterrissage
L Aire de basse pression ou centre de basse LTT Téléimprimeur par fil
pression LV Léger et variable (se dit du vent)
L Radiobalise (voir LM, LO) LVE Quittez ou je quitte
…L Gauche (précédé du numéro LVL Niveau
d’identification de la piste pour identifier LVP Procédures d’exploitation par faible
une piste parallèle) visibilité
LAM Accusé de réception logique (désignateur LYR Couche ou en couches
de type de message)
LAN À l’intérieur des terres
LAT Latitude M
LCA Local ou localement ou emplacement ou
situé à …M Mètres (précédé de chiffres)
LDA Distance utilisable à l’atterrissage M… Nombre de Mach (suivi de chiffres)
LDAH Distance utilisable à l’atterrissage M… Valeur minimale de la portée visuelle de
(hélicoptère) piste (suivi d’une valeur numérique
LDG Atterrissage dans les METAR et les SPECI)
LDI Indicateur de direction d’atterrissage MAA Altitude maximale autorisée
LEN Longueur MAG Magnétique
LF Basses fréquences [de 30 à 300 kHz] MAHF Repère d’attente en approche interrompue
LGT Feu, balisage lumineux ou éclairage MAINT Entretien
LGTD Avec balisage lumineux, éclairé MAP Cartes aéronautiques
LIH Haute intensité lumineuse MAPT Point d’approche interrompue
LIL Faible intensité lumineuse MAR En mer
LIM Feu à intensité moyenne MAR Mars
LINE Ligne (utilisé dans les SIGMET) MAS Simplex manuel Al
LM Radiobalise intermédiaire MATF Repère de virage en approche interrompue

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Déchiffrage 1-9

MAX Maximum MOC Marge minimale (prescrite) de


MAY Mai franchissement d’obstacles
MBST Microrafale MOCA Altitude minimale de franchissement
MCA Altitude minimale de franchissement d’obstacles
MCW Onde entretenue modulée MOD Modéré (modérée) (employé pour indiquer
MDA Altitude minimale de descente l’intensité des phénomènes
MDF Station radiogoniométrique moyenne météorologiques, du brouillage
fréquence ou des atmosphériques, p. ex. :
MDH Hauteur minimale de descente MODRA = pluie modérée)
MEA Altitude minimale de croisière MON Au-dessus de montagnes
MEHT Hauteur minimale de l’œil du pilote MON Lundi
au-dessus du seuil (dans le cas des MOPS† Normes de performances opérationnelles
indicateurs visuels de pente d’approche) minimales
MET† Météorologie ou météorologique MOTNE Réseau des télécommunications météo-
METAR† Message d’observation météorologique rologiques d’exploitation en Europe
régulière d’aérodrome (en code MOV Se déplace ou se déplaçant ou mouvement
météorologique) MPS Mètres par seconde
MET Message d’observation météorologique MRA Altitude minimale de réception
REPORT régulière locale (en langage clair MRG Moyen rayon d’action
abrégé) MRP Point de compte rendu ATS/MET
MF Moyennes fréquences [de 300 à 3 000 kHz] MS Moins
MHDF Stations radiogoniométriques moyennes et MSA Altitude minimale de secteur
hautes fréquences (au même MSAS† (se prononce « EMM-SASS ») Système
emplacement) de renforcement satellitaire utilisant
MHVDF Stations radiogoniométriques moyennes, les satellites de transport multifonctions
hautes et très hautes fréquences (au (MTSAT)
même emplacement) MSAW Avertissement d’altitude minimale de
MHZ Mégahertz sécurité
MID Point médian (concerne la RVR) MSG Message
MIFG Mince couche de brouillard MSL Niveau moyen de la mer
MIL Militaire MSR# Le message … (identification de la
MIN* Minutes transmission) a été mal acheminé
MIS Manque… (identification de la (s’utilise dans le SFA comme signal
transmission) (s’utilise dans le SFA conventionnel)
comme signal conventionnel) MSSR Radar secondaire de surveillance
MKR Radioborne monopulse
MLS‡ Système d’atterrissage hyperfréquences MT Montagne
MM Radioborne intermédiaire MTU Unités du système métrique
MNM Minimum MTW Ondes orographiques
MNPS Spécifications de performances minimales MVDF Stations radiogoniométriques moyennes et
de navigation très hautes fréquences (au même
MNT Dispositif de contrôle ou contrôle ou emplacement)
contrôlé MWO Centre de veille météorologique
MNTN Maintenir MX Formation de glace mêlée (opaque et
MOA Zone d’activité militaire limpide)

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-10 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

N NS Nimbostratus
NSC Aucun nuage significatif
N Aucune tendance nette (de la RVR au cours NSE Erreur du système de navigation
de la période de 10 minutes précédente) NSW Pas de temps significatif
N Nord ou latitude nord NTL National
NADP Procédure de départ à moindre bruit NTZ‡ Zone de non-transgression
NASC† Centre national du système AIS NW Nord-ouest
NAT Atlantique Nord NWB En direction du nord-ouest
NAV Navigation NXT Suivant ou prochain
NB En direction du nord
NBFR Pas avant
NC Sans changement O
NCD Aucun nuage détecté (utilisé dans les
METAR et les SPECI automatisés) OAC Centre de contrôle régional océanique
NDB‡ Radiophare non directionnel OAS Surface d’évaluation d’obstacles
NDV Aucune variation de direction disponible OBS Observation ou observer ou observé
(utilisé dans les METAR et les SPECI OBSC Obscur ou obscurci
automatisés) OBST Obstacle
NE Nord-est OCA Altitude de franchissement d’obstacles
NEB En direction du nord-est OCA Région de contrôle océanique
NEG Non ou négatif ou permission refusée ou OCC Feu à occultation
cela n’est pas correct OCH Hauteur de franchissement d’obstacles
NGT Nuit OCNL Occasionnel ou occasionnellement
NIL*† Néant ou je n’ai rien à vous transmettre OCS Surface de franchissement d’obstacles
NM Milles marins OCT Octobre
NML Normal OFZ Zone dégagée d’obstacles
NNE Nord-nord-est OGN Origine (s’utilise dans le SFA comme
NNW Nord-nord-ouest signal conventionnel)
NO Non (négatif) (s’utilise dans le SFA comme OHD À la verticale ou à la verticale de
signal conventionnel) OIS Surface d’identification d’obstacles
NOF Bureau NOTAM international OK* Nous sommes d’accord ou c’est correct
NOSIG† Sans changement significatif (utilisé dans (s’utilise dans le SFA comme signal
les prévisions d’atterrissage de type conventionnel)
tendance) OLDI† Échange de données en direct
NOTAM† Avis diffusé par télécommunication et OM Radioborne extérieure
donnant, sur l’établissement, l’état ou la OPA Formation de givre opaque
modification d’une installation, d’un OPC Le contrôle indiqué est le contrôle
service, d’une procédure aéronautiques, d’exploitation
ou d’un danger pour la navigation OPMET† Renseignements météorologiques
aérienne, des renseignements qu’il est d’exploitation
essentiel de communiquer à temps au OPN Ouvert ou ouverture
personnel chargé des opérations OPR Exploitant ou exploiter ou en
aériennes fonctionnement ou en vigueur ou en
NOV Novembre exploitation
NOZ‡ Zone d’évolution normale OPS† Exploitation ou vols
NPA Approche classique O/R Sur demande
NR Numéro ORD Ordre
NRH Aucune réponse n’a été reçue OSV Navire océanique

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Déchiffrage 1-11

OTLK Aperçu (utilisé dans les messages SIGMET PPR Autorisation préalable nécessaire
pour les cendres volcaniques ou les PPSN Position actuelle
cyclones tropicaux) PRFG Aérodrome partiellement recouvert
OTP Au-dessus des nuages de brouillard
OTS Système de routes organisées PRI Primaire ou premier
OUBD En éloignement ou au départ PRKG Stationnement
OVC Couvert PROB† Probabilité
PROC Procédure
PROV Provisoire ou provisoirement
PRP Point de référence du point dans l’espace
P PS Plus
PSG Passage, dépassement
P… Valeur maximale de la vitesse du vent ou PSN Position
de la portée visuelle de piste (suivi d’une PSP Plaques d’acier perforées
valeur numérique dans les METAR, les PSR‡ Radar primaire de surveillance
SPECI et les TAF) PSYS Système(s) de pression
P… Zone interdite… (identification) PTN Virage conventionnel
PA Approche de précision PTS Structure de routes polaires
PALS Dispositif lumineux d’approche de PWR Puissance
précision (préciser la catégorie)
PANS Procédures pour les services de navigation
aérienne
PAPI† Indicateur de trajectoire d’approche de
précision Q
PAR‡ Radar d’approche de précision
PARL Parallèle QDL Avez-vous l’intention de me demander une
PATC… Carte topographique pour approche de série de relèvements? ou J’ai l’intention
précision (suivi du nom/titre) de vous demander une série de
PAX Passagers relèvements (s’utilise en
PCD Allez-y ou continuez ou je continue radiotélégraphie comme signal du
PCL Balisage lumineux contrôlé par le pilote code Q)
PCN Numéro de classification de chaussée QDM‡ Cap magnétique (par vent nul)
PDC‡ Autorisation prédépart QDR Relèvement magnétique
PDG Pente de construction de procédure QFE‡ Pression atmosphérique à l’altitude de
PER Performances l’aérodrome (ou au seuil de piste)
PERM Permanent QFU Direction magnétique de la piste
PIB Bulletin d’information prévol QGE À quelle distance suis-je de votre station
PJE Exercices de saut en parachute (ou de…)? ou Vous êtes à une distance
PL Grésil ou granules de glace de ma station (ou de …) égale à…
PLA Approche d’entraînement à faible altitude (chiffres et unité de distance) (s’utilise
PLN Plan de vol en radiotélégraphie comme signal
PLVL Niveau actuel du code Q)
PN Préavis exigé QJH Dois-je passer ma bande d’essai/une phrase
PNR Point de non-retour d’essai? ou Passez votre bande
PO Tourbillons de poussière de sable d’essai/une phrase d’essai (s’utilise dans
POB Personnes à bord (Nombre de -) le SFA comme signal du code Q)
POSS Possible QNH‡ Calage altimétrique faisant indiquer, au sol,
PPI Indicateur panoramique l’altitude de l’aérodrome

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-12 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

QSP Voulez-vous retransmettre à … RAIM† Contrôle autonome de l’intégrité par


gratuitement? ou Je vais retransmettre à le récepteur
… gratuitement (s’utilise dans le SFA RASC† Centre régional du système AIS
comme signal du code Q) RASS Source éloignée de calage altimétrique
QTA Dois-je annuler le télégramme numéro…? RB Embarcation de sauvetage
ou Annulez le télégramme numéro… RCA Gagnez l’altitude de croisière
(s’utilise dans le SFA comme signal du RCC Centre de coordination de sauvetage
code Q) RCF Interruption des radiocommunications
QTE Relèvement vrai (désignateur de type de message)
QTF Voulez-vous m’indiquer la position de ma RCH Rejoignez ou je rejoins ou j’arrive à
station résultant des relèvements pris par RCL Axe de piste
les stations radiogoniométriques que RCLL Feu (feux) d’axe de piste
vous contrôlez? ou La position de votre RCLR Autorisation modifiée
station résultant des relèvements pris par RCP‡ Performances de communications requises
les stations radiogoniométriques que je RDH Hauteur du point de repère
contrôle était … latitude, … longitude RDL Radiale
(ou une autre indication de la position), RDO Radio
classe … à … heures (s’utilise en radio- RE Récent (récente) (employé pour qualifier
télégraphie comme signal du code Q) un phénomène météorologique récent,
QUAD Quadrant p. ex. : RERA = pluie récente)
QUJ Voulez-vous m’indiquer la route VRAIE à REC Récepteur ou réception
suivre pour vous atteindre (ou pour REDL Feu (feux) de bord de piste
atteindre…)? ou La route VRAIE à REF Référence à… ou référez-vous à…
suivre pour m’atteindre (ou pour REG Immatriculation
atteindre …) est de … degrés à … RENL Feu (feux) d’extrémité de piste
heures (s’utilise en radiotélégraphie REP Rendez compte ou compte rendu ou point
comme signal du code Q) de compte rendu
REQ Demande ou demandé ou requis
RERTE Changez d’itinéraire
R RESA Aire de sécurité d’extrémité de piste
RF Arc de rayon constant jusqu’à un repère
...R Droite (précédé du numéro d’identification RG Feux d’alignement
de la piste pour identifier une piste RHC Circuit à droite
parallèle) RIF Modification d’autorisation en cours de vol
R* Reçu (accusé de réception) (s’utilise dans RIME† Givre blanc (utilisé dans les avertissements
le SFA comme signal conventionnel) d’aérodrome)
R Rouge RITE Droite ou à droite (direction de virage)
R Taux de virage RL Rendez compte au moment de quitter
R... Piste (suivi d’une valeur numérique dans RLA Retransmettez à
les METAR et les SPECI) RLCE Demandez en route un changement
R… Zone réglementée… (identification) de niveau
RA Avis de résolution RLLS Dispositif lumineux de guidage vers la piste
RA Pluie RLNA Niveau demandé non disponible
RAC Règles de l’air et services de la circulation RMK Remarques
aérienne RNAV† (se prononce « AR-NAV ») Navigation
RAG Déchiqueté de surface
RAG Dispositif d’arrêt de piste RNG Radioalignement
RAI Indicateur d’alignement de piste RNP‡ Qualité de navigation requise

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Déchiffrage 1-13

ROBEX† Système d’échange régional de bulletins RUT Fréquences standard régionales d’émission
météorologiques d’exploitation (plan) de route
ROC Vitesse ascensionnelle ou vitesse verticale RV Navire de sauvetage
de montée RVR‡ Portée visuelle de piste
ROD Vitesse descensionnelle ou vitesse verticale RVSM‡ Minimum de séparation verticale réduit
de descente (300 m [1 000 ft]) entre le FL 290
ROFOR Prévision de route (en code et le FL 410
météorologique) RWY Piste
RON Réception seulement
RPDS Sélecteur de données de la station de
référence S
RPI‡ Indication de position radar
RPL Plan de vol répétitif S Sud ou latitude sud
RPLC Remplacer ou remplacé S… État de la mer (suivi d’une valeur
RPS Symbole de position radar numérique dans les METAR et les
RPT* Répétition, ou répétez, ou je répète SPECI)
(s’utilise dans le SFA comme signal SA Sable
conventionnel) SALS Dispositif lumineux d’approche simplifié
RQ* Demande (s’utilise dans le SFA comme SAN Sanitaire
signal conventionnel) SAP Dès que possible
RQMNTS Exigences SAR Recherches et sauvetage
RQP Demande de plan de vol (désignateur de SARPS Normes et pratiques recommandées [OACI]
type de message) SAT Samedi
RQS Demande de plan de vol complémentaire SATCOM† Communications par satellite
(désignateur de type de message) SB En direction du sud
RR Rendez compte au moment d’atteindre SBAS† (se prononce « ESS-BASS ») Système
RRA (ou RRB, RRC, etc., dans l’ordre) de renforcement satellitaire
Message météorologique retardé SC Stratocumulus
(désignateur de type de message) SCT Épars
RSC Centre secondaire de sauvetage SD Écart type
RSCD Condition de la surface de piste SDBY Attendez ou de secours
RSP Radiophare répondeur SDF Repère de palier de descente
RSR Radar de surveillance de route SE Sud-est
RSS Racine carrée de la somme des carrés SEA Mer (utilisé en rapport avec la température
RTD Retardé (se dit d’un message superficielle de la mer et l’état
météorologique ; désignateur de type de la mer)
de message) SEB En direction du sud-est
RTE Itinéraire SEC Secondes
RTF Radiotéléphone SECN Section
RTG Radiotélégraphe SECT Secteur
RTHL Feu (feux) de seuil de piste SELCAL† Système d’appel sélectif
RTN Retournez ou retourné ou je retourne SEP Septembre
RTODAH Distance utilisable pour le décollage SER Service ou entretien ou desservi
interrompu (hélicoptère) SEV Fort (forte) (se dit par exemple du givrage
RTS Remis en service et de la turbulence)
RTT Radiotéléimprimeur SFC Surface
RTZL Feu (feux) de zone de toucher SG Neige en grains
des roues SGL Signal

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-14 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

SH… Averse (suivi de RA = de pluie, SN = de SR Lever du soleil


neige, PL = de grésil, GR = de grêle ou SRA Approche au radar de surveillance
GS = de neige roulée, ou d’une SRE Élément radar de surveillance du système
combinaison de ces abréviations, p. ex. : radar d’approche de précision
SHRASN = averses de pluie et de neige) SRG Faible rayon d’action
SHF Fréquences supérieures SRR Région de recherche et de sauvetage
[de 3 000 à 30 000 MHz] SRY Secondaire
SI Système international d’unités SS Coucher du soleil
SID† Départ normalisé aux instruments SS Tempête de sable
SIF Dispositif sélectif d’identification SSB Bande latérale unique
SIG Significatif SSE Sud-sud-est
SIGMET† Renseignements relatifs aux phénomènes SSR‡ Radar secondaire de surveillance
météorologiques en route qui peuvent SST Avion de transport supersonique
affecter la sécurité de l’exploitation SSW Sud-sud-ouest
aérienne ST Stratus
SIMUL Simultané ou simultanément STA Approche directe
SIWL Charge par roue isolée simple STAR† Arrivée normalisée aux instruments
SKC Ciel clair STD Normalisé ou standard ou type
SKED Horaire ou à heures fixes ou régulier STF Stratiforme
SLP Point limitatif de vitesse STN Station
SLW Lent (lente) STNR Stationnaire
SMC Contrôle des mouvements à la surface STOL Décollage et atterrissage courts
SMR Radar de mouvements à la surface STS État
SN Neige STWL Feu (feux) de prolongement d’arrêt
SNOCLO Aérodrome fermé en raison de la présence de SUBJ Soumis à
neige (utilisé dans les METAR et les SUN Dimanche
SPECI) SUP Supplément (Supplément AIP)
SNOWTAM† NOTAM d’une série spéciale notifiant, sur SUPPS Procédures complémentaires régionales
un modèle d’imprimé spécial, la SVC Message de service
présence ou l’élimination de conditions SVCBL Utilisable
dangereuses dues à de la neige, de la SW Sud-ouest
glace, de la neige fondante ou de l’eau SWB En direction du sud-ouest
stagnante provenant de neige, de neige SWY Prolongement d’arrêt
fondante ou de glace sur l’aire de
mouvement
SOC Début de la montée T
SPECI† Message d’observation météorologique
spéciale d’aérodrome (en code T Température
météorologique) TA Altitude de transition
SPECIAL† Message d’observation météorologique TA Avis de circulation
spéciale locale (en langage clair abrégé) TAA Altitude d’arrivée en région terminale
SPI Impulsion spéciale d’identification TACAN† TACAN (système de navigation aérienne
SPL Plan de vol complémentaire (désignateur tactique UHF)
de type de message) TAF† Prévision d’aérodrome (en code
SPOC Point de contact SAR météorologique)
SPOT† Vent instantané TA/H Virage à une altitude/hauteur
SQ Grain TAIL† Vent arrière
SQL Ligne de grains TAR Radar de surveillance de région terminale

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Déchiffrage 1-15

TAS Vitesse vraie TRL Niveau de transition


TAX Circulant ou circulez au sol TROP Tropopause
TC Cyclone tropical TS Orage (dans les comptes rendus et
TCAC Centre d’avis de cyclones tropicaux prévisions d’aérodrome, TS employé
TCAS RA† (se prononce « TI-CASS-AR-É ») Avis de seul signifie qu’un coup de tonnerre est
résolution du système d’alerte de trafic entendu, mais sans précipitation à
et d’évitement des collisions l’aérodrome)
TCH Hauteur de franchissement du seuil TS… Orage (suivi de RA = avec pluie, SN = avec
TCU Cumulus bourgeonnant neige, PL = avec grésil, GR = avec
TDO Tornade grêle ou GS = avec neige roulée, ou
TDZ Zone de toucher des roues d’une combinaison de ces abréviations,
TECR Raisons techniques p. ex. : TSRASN = orage avec pluie et
TEL Téléphone neige)
TEMPO† Temporaire ou temporairement TSUNAMI† Tsunami (utilisé dans les avertissements
TF Route jusqu’à un repère d’aérodrome)
TFC Circulation ou trafic TT Téléimprimeur
TGL Atterrissage et redécollage immédiat TUE Mardi
TGS Guidage de circulation au sol TURB Turbulence
THR Seuil T-VASIS† (se prononce « TI-VAZIS ») Indicateur
THRU Par, à travers visuel de pente d’approche en T
THU Jeudi TVOR VOR de région terminale
TIBA† Émission par les aéronefs d’informations TWR Tour de contrôle d’aérodrome ou contrôle
sur le trafic d’aérodrome
TIL† Jusqu’à TWY Voie de circulation
TIP Jusqu’au-delà de… (lieu) TWYL Raccordement de voie de circulation
TKOF Décollage TX… Température maximale (suivi d’une valeur
TL… Jusqu’à (suivi de l’heure à laquelle il est numérique dans les TAF)
prévu qu’un changement des conditions TXT* Texte (lorsque ce signal est employé pour
météorologiques prendra fin) demander une répétition, il est précédé
TLOF Aire de prise de contact et d’envol du point d’interrogation [IMI], ex. : IMI
TMA‡ Région de contrôle terminale TXT) (s’utilise dans le SFA comme
TN… Température minimale (suivi d’une valeur signal conventionnel)
numérique dans les TAF) TYP Type d’aéronef
TNA Altitude de virage TYPH Typhon
TNH Hauteur de virage
TO… À ou vers... (lieu)
TOC Fin de montée
TODA Distance utilisable au décollage U
TODAH Distance utilisable au décollage
(hélicoptère) U Augmentation (tendance de la RVR au
TOP† Sommet des nuages cours de la période de 10 minutes
TORA Distance de roulement utilisable au précédente)
décollage UAB… Jusqu’à ce que vous soyez avisé par…
TP Point de virage UAC Centre de contrôle de région supérieure
TR Route UAR Route supérieure
TRA Espace aérien réservé temporairement UDF Station radiogoniométrique ultra-haute
TRANS Émet ou émetteur fréquence
TREND† Tendance prévue UFN Jusqu’à nouvel avis

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-16 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

UHDT Impossible plus haut à cause de la VDF Station radiogoniométrique très haute
circulation fréquence
UHF‡ Ultra-hautes fréquences [de 300 à VER Vertical
3 000 MHz] VFR‡ Règles de vol à vue
UIC Centre de région supérieure d’information VHF‡ Très hautes fréquences [de 30 à 300 MHz]
de vol VI Cap jusqu’à une interception
UIR‡ Région supérieure d’information de vol VIP‡ Personnalité importante
ULR Ultra-grand rayon d’action VIS Visibilité
UNA Impossible VLF Très basses fréquences [de 3 à 30 kHz]
UNAP Impossible d’approuver VLR Très grand rayon d’action
UNL Illimité VM Cap jusqu’à une fin manuelle
UNREL Peu sûr VMC‡ Conditions météorologiques de vol à vue
UP Précipitation non identifiée (utilisé dans les VNAV† (se prononce « VI-NAV ») Navigation
METAR et les SPECI) verticale
U/S Hors service VOLMET† Renseignements météorologiques destinés
UTA Région supérieure de contrôle aux aéronefs en vol
UTC‡ Temps universel coordonné VOR‡ Radiophare omnidirectionnel VHF
VORTAC† Combinaison VOR et TACAN
VOT Installation de vérification de l’équipement
V VOR de bord
VPA Angle de trajectoire verticale
…V… Variation par rapport à la direction VRB Variable
moyenne du vent (précédé et suivi d’une VSA À vue
valeur numérique dans les METAR et VSP Vitesse verticale
les SPECI, p. ex. : 350V070) VTF Guidage jusqu’en finale
VA Cap jusqu’à une altitude VTOL Décollage et atterrissage verticaux
VA Cendres volcaniques VV… Visibilité verticale (suivi d’une valeur
VAAC Centre d’avis de cendres volcaniques numérique dans les METAR, les SPECI
VAC… Carte d’approche à vue (suivi du et les TAF)
nom/titre)
VAL Dans les vallées
VAN Véhicule de contrôle de piste W
VAR Déclinaison magnétique
VAR Radioalignement audiovisuel W Blanc
VASIS Indicateur visuel de pente d’approche W Ouest ou longitude ouest
VC… Au voisinage de l’aérodrome (suivi de W... Température superficielle de la mer (suivi
FG = brouillard, FC = trombe, d’une valeur numérique dans les
SH = averses, PO = tourbillons METAR et les SPECI)
de poussière/de sable, WAAS† Système de renforcement à couverture
BLDU = chasse-poussière élevée, étendue
BLSA = chasse-sable élevée, WAFC Centre mondial de prévisions de zone
BLSN = chasse-neige élevée, WAC… Carte aéronautique du Monde au
DS = tempête de poussière, 1/1 000 000 — OACI
SS = tempête de sable, TS = orage (suivi du nom/titre)
ou VA = cendres volcaniques, WAFC Centre mondial de prévisions de zone
p. ex. : VCFG = brouillard à WB En direction de l’ouest
proximité) WBAR Feux de barre de flanc
VCY Abords ou voisinage WDI Indicateur de direction du vent

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Déchiffrage 1-17

WDSPR Étendu X
WED Mercredi
WEF Prend effet à partir de… X Franchissez
WGS-84 Système géodésique mondial — 1984 XBAR Barre transversale (du dispositif lumineux
WI À l’intérieur, dans d’approche)
WID Largeur ou large XNG Franchissement de ou je franchis
WIE Prend effet immédiatement XS Atmosphériques
WILCO† Compris je vais exécuter
WIND Vent
WINTEM Prévision du vent et de la température en
Y
altitude pour l’aviation
WIP Travaux en cours
Y Jaune
WKN Diminue ou diminuant
YCZ Zone jaune de prudence (balisage lumineux
WNW Ouest-nord-ouest
de piste)
WO Sans
YES* Oui (affirmatif) (s’utilise dans le SFA
WPT Point de cheminement
comme signal conventionnel)
WRNG Avertissement
YR Votre
WS Cisaillement du vent
WSPD Vitesse du vent
WSW Ouest-sud-ouest
WT Poids Z
WTSPT Trombe marine
WWW Worldwide web Z Temps universel coordonné (dans les
WX Temps (conditions météorologiques) messages météorologiques)

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Page blanche
ABRÉVIATIONS

CHIFFRAGE

A Aire de différence d’altitude EDA


Aire de haute pression ou centre
À... (heure ou lieu) ATP… de haute pression H
À ou vers... (lieu) TO… Aire de prise de contact et d’envol TLOF
À (suivi de l’heure à laquelle il est prévu Aire de sécurité d’extrémité de piste RESA
qu’un changement des conditions Aire de trafic APN
météorologiques se produira) AT... Air-sol (Sens -) A/G
Abords ou voisinage VCY À la verticale ou à la verticale de OHD
Acceptation (désignateur de type Alerte (désignateur de type de message) ALR
de message) ACP À l’estime DR
Acceptez ou accepté ACPT Alignement (Feux d’-) RG
Accostage DCKG Alignement de descente GP
Accusé de réception logique À l’intérieur, dans WI
(désignateur de type de message) LAM À l’intérieur des terres LAN
Accusez réception ACK Allez-y ou continuez ou je continue PCD
Achèvement ou achevé ou complet CMPL Alternatif (feux à couleurs alternées) ALTN
Activité (en) ou activité ou en service ACT Altitude ALT
Addition ou supplémentaire ADDN Altitude d’arrivée en région terminale TAA
Adjacent ADJ Altitude de décision DA
Adresse (lorsque ce signal est employé Altitude de franchissement d’obstacles OCA
pour demander une répétition, il est Altitude de transition TA
précédé du point d’interrogation [IMI], Altitude de virage TNA
ex. : IMI ADS) (s’utilise dans le SFA Altitude maximale autorisée MAA
comme signal conventionnel) ADS* Altitude minimale de croisière MEA
À éclats FLG Altitude minimale de descente MDA
Aérodrome AD Altitude minimale de franchissement MCA
Aérodrome fermé en raison de la présence Altitude minimale de franchissement
de neige (utilisé dans les METAR d’obstacles MOCA
et les SPECI) SNOCLO Altitude minimale de réception MRA
Aérodrome partiellement recouvert Altitude minimale de secteur MSA
de brouillard PRFG Altitude minimale régionale AMA
Aérodromes, routes aériennes et aides au sol AGA Altitude topographique ELEV
Aéronef ACFT Altocumulus AC
Aéronef-hôpital HOSP Altostratus AS
Aéroport AP Ambre A
Aggrave (S’-) ou s’aggravant DTRT Améliore (S’-) ou s’améliorant IMPR
Air-air A/A Amendement (Amendement AIP) AMDT
Aire d’amerrissage ALA Amendez ou amendé
Aire d’approche finale et de décollage FATO (se dit d’un message météorologique ;
Aire d’atterrissage gazonnée GRASS désignateur de type de message) AMD
Aire de basse pression ou centre Angle de site d’alignement de descente GPA
de basse pression L Angle de trajectoire verticale VPA

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

1-19 22/11/07
1-20 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Annulation de plan de vol Attente/hippodrome à une altitude HA


(désignateur de type de message) CNL Attente/hippodrome à un repère HF
Annulez ou annulé CNL Attente/hippodrome jusqu’à une
À nouveau AGN fin manuelle HM
Août AUG Attention ATTN
À partir de (suivi de l’heure à laquelle Atterrissage LDG
il est prévu qu’un changement des Atterrissage et arrêt complet FSL
conditions météorologiques Atterrissage et redécollage immédiat TGL
commencera) FM... Aucune réponse n’a été reçue NRH
Aperçu (utilisé dans les messages Aucune tendance nette
SIGMET pour les cendres volcaniques (de la RVR au cours de la période
ou les cyclones tropicaux) OTLK de 10 minutes précédente) N
Approche APCH Aucune variation de direction disponible
Approche au radar de surveillance SRA (utilisé dans les METAR et les SPECI
Approche classique NPA automatisés) NDV
Approche contrôlée du sol ou système Aucun nuage détecté (utilisé dans les
d’approche GCA GCA‡ METAR et les SPECI automatisés) NCD
Approche d’entraînement à faible Aucun nuage significatif NSC
altitude PLA Au-dessous de... BLW…
Approche de précision PA Au-dessous des nuages BLO
Approche directe STA Au-dessus de ABV
Approche finale FNA Au-dessus de montagnes MON
Approche initiale INA Au-dessus des nuages OTP
Approuvez ou approuvé ou approbation APV Au-dessus du niveau de l’aérodrome AAL
Approximativement APRX Au-dessus du niveau du sol AGL
Après... (heure ou lieu) AFT… Au-dessus du niveau moyen de la mer AMSL
Après avoir franchi APSG Augmentation (tendance de la RVR au
À proximité ou au-dessus de villes cours de la période de 10 minutes
importantes CIT précédente) U
À quelle distance suis-je de votre station Autorisation modifiée RCLR
(ou de...)? ou Vous êtes à une distance Autorisation préalable nécessaire PPR
de ma station (ou de ...) égale à... Autorisation prédépart PDC‡
(chiffres et unité de distance) Autorisé ou autorisation AUTH
(s’utilise en radiotélégraphie Autorise ou autorisé à... ou autorisé
comme signal du code Q) QGE jusqu’à... ou autorisation CLR
Arc de rayon constant jusqu’à un repère RF Au voisinage de l’aérodrome (suivi de
Arrivée (désignateur de type de message) ARR FG = brouillard, FC = trombe,
Arrivée normalisée aux instruments STAR† SH = averses, PO = tourbillons
Arrivée prévue ou heure d’arrivée prévue ETA*‡ de poussière/de sable,
Arrivez ou arrivée ARR BLDU = chasse-poussière élevée,
Asphalte ASPH BLSA = chasse-sable élevée,
Atlantique Nord NAT BLSN = chasse-neige élevée,
Atmosphère type internationale ISA DS = tempête de poussière,
Atmosphériques XS SS = tempête de sable, TS = orage
Attendez ou de secours SDBY ou VA = cendres volcaniques, p. ex. :
Attendez-vous à ou attendu VCFG = brouillard à proximité) VC…
ou s’attendant à EXP Auxiliaire AUX
Attente HLDG Avant BFR

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Chiffrage 1-21

Avec balisage lumineux, éclairé LGTD Barre transversale (du dispositif


Averse (suivi de RA = de pluie, lumineux d’approche) XBAR
SN = de neige, PL = de grésil, Base des nuages BASE†
GR = de grêle ou GS = de neige Basses fréquences [de 30 à 300 kHz] LF
roulée, ou d’une combinaison Bâtiment BLDG
de ces abréviations, p. ex. : Béton CONC
SHRASN = averses de Blanc W
pluie et de neige) SH... Bleu B
Avertissement WRNG Bombardement BOMB
Avertissement d’altitude minimale Brouillard FG
de sécurité MSAW Brouillard (Bancs de -) BCFG
Avertisseur de proximité du sol GPWS‡ Brouillard (Mince couche de -) MIFG
Avez-vous l’intention de me demander Brouillard givrant FZFG
une série de relèvements? ou J’ai Bruine DZ
l’intention de vous demander Bruine se congelant FZDZ
une série de relèvements (s’utilise Brulôts FLR
en radiotélégraphie comme Brume BR
signal du code Q) QDL Brume de poussière HZ
Aviation générale internationale IGA Bulletin d’information prévol PIB
Avion de transport supersonique SST Bureau d’aérodrome (préciser le service) ADO
Avis de circulation TA Bureau de piste des services de la
Avis de résolution RA circulation aérienne ARO
Avis de résolution du système d’alerte Bureau du contrôle d’approche ou
de trafic et d’évitement des collisions contrôle d’approche ou service
(se prononce « TI-CASS-AR-É ») TCAS RA† de contrôle d’approche APP
Avis diffusé par télécommunication et Bureau NOTAM international NOF
donnant, sur l’établissement, l’état ou
la modification d’une installation, d’un
service, d’une procédure aéronautiques,
ou d’un danger pour la navigation C
aérienne, des renseignements qu’il est
essentiel de communiquer à temps au Calage altimétrique faisant indiquer,
personnel chargé des opérations aériennes NOTAM† au sol, l’altitude de l’aérodrome QNH‡
Avril APR Canal CH
À vue VSA Candela CD
Axe ou ligne axiale CL Cap HDG
Axe de piste RCL Capacité d’amorçage de la liaison
Azimut AZM de données DLIC
Cap jusqu’à une altitude VA
Cap jusqu’à une fin manuelle VM
Cap jusqu’à une interception VI
B Cap magnétique (par vent nul) QDM‡
Carburant d’aviation AVGAS†
Balisage lumineux contrôlé par le pilote PCL Carburant restant FR
Balisage lumineux, feu ou éclairage LGT Carte aéronautique à petite échelle
Bancs de brouillard BCFG (suivi du nom/titre et de l’échelle) ANCS…
Bande latérale indépendante ISB Carte aéronautique au 1/500 000
Bande latérale unique SSB (suivi du nom/titre) ANC…

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-22 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Carte aéronautique du Monde Centre national du système AIS NASC†


au 1/1 000 000 — OACI Centre régional du système AIS RASC†
(suivi du nom/titre) WAC… Centre secondaire de sauvetage RSC
Carte d’aérodrome ADC Champ FLD
Carte d’altitude minimale pour le vol sous Changez d’itinéraire RERTE
surveillance ATC (suivi du nom/titre) ATCSMAC… Chaque EV
Carte d’approche aux instruments Charge par roue isolée simple SIWL
(suivi du nom/titre) IAC… Chasse ... basse (accompagnant
Carte d’approche à vue DU = poussière, ou SA = sable,
(suivi du nom/titre) VAC… ou SN = neige) DR...
Carte de croisière (suivi du nom/titre) ENRC… Chasse ... élevée (accompagnant
Carte des mouvements à la surface DU = poussière, ou SA = sable,
(suivi du nom/titre) GMC… ou SN = neige) BL...
Carte de stationnement et d’accostage Ciel clair SKC
d’aéronef (suivi du nom/titre) APDC… Ci-joint ou ici... ER*
Carte d’obstacles d’aérodrome Circuit à droite RHC
(suivi du type et du nom/titre) AOC… Circulaire d’information aéronautique AIC
Carte régionale ARC Circulant ou circulez au sol TAX
Cartes aéronautiques MAP Circulation ou trafic TFC
Carte topographique pour approche Cirrocumulus CC
de précision (suivi du nom/titre) PATC… Cirrostratus CS
Catégorie CAT Cirrus CI
Ceci est un duplicata de message Cisaillement du vent WS
(s’utilise dans le SFA comme Civil CIV
signal conventionnel) DUPE# Coefficient de frottement FCT
Ceci est une transmission de contrôle Combinaison VOR et TACAN VORTAC†
de voie pour vous permettre de Communication contrôleur-pilote
vérifier les numéros de série sur par liaison de données CPDLC‡
voie des messages reçus sur ce Communications de données entre
circuit (s’utilise dans le SFA installations des services de la
comme signal conventionnel) CH# circulation aérienne AIDC
Cendres volcaniques VA Communications directes contrôleur-
Centimètre CM pilote DCPC
Centre (précédé du numéro d’identification Communications, navigation et surveillance CNS
de la piste pour identifier une piste Communications par satellite SATCOM†
parallèle) ...C Complément géostationnaire européen
Centre d’avis de cendres volcaniques VAAC de navigation EGNOS†
Centre d’avis de cyclones tropicaux TCAC Compris je vais exécuter WILCO†
Centre de contrôle de région supérieure UAC Compte rendu (Point de -) REP
Centre de contrôle régional ou Compte rendu en vol AIREP†
contrôle régional ACC‡ Compte rendu en vol
Centre de contrôle régional océanique OAC (désignateur de type de message) ARP
Centre de coordination de sauvetage RCC Compte rendu en vol spécial
Centre de région supérieure (désignateur de type de message) ARS
d’information de vol UIC Condition de la surface de piste RSCD
Centre de veille météorologique MWO Condition(s) COND
Centre d’information de vol FIC Conditions météorologiques de vol
Centre mondial de prévisions de zone WAFC aux instruments IMC‡

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Chiffrage 1-23

Conditions météorologiques de vol Cristaux de glace (très petits cristaux de


à vue VMC‡ glace en suspension, également connus
Confirmez ou je confirme (s’utilise dans sous le nom de poudrin de glace) IC
le SFA comme signal conventionnel) CFM* Croisière CRZ
Congelant (Se -) FZ Cumuliforme CUF
Construction ou construit CONST Cumulonimbus (se prononce « CI-BI ») CB‡
Contactez CTC Cumulus CU
Continu CONS Cumulus bourgeonnant TCU
Continuez, continue ou maintenu CONT Cyclone tropical TC
Continuez, reprenez la transmission
(s’utilise dans le SFA comme
signal conventionnel) GA
Contrôle CTL D
Contrôle (Zone de -) CTR
Contrôle autonome de l’intégrité Danger ou dangereux DNG
par l’aéronef AAIM Dans les nuages INC
Contrôle autonome de l’intégrité Dans les nuages par intermittence IAO
par le récepteur RAIM† Dans les vallées VAL
Contrôle d’aérodrome ou tour D’arrêt (préciser [partie de]
de contrôle d’aérodrome TWR dispositif d’arrêt) ARST
Contrôle d’approche ou bureau De (utilisé devant l’indicatif d’appel de
du contrôle d’approche APP la station appelante) (s’utilise dans le
Contrôle de la circulation aérienne SFA comme signal conventionnel) DE*
(en général) ATC‡ De ou à partir de ou depuis FM
Contrôle de piste (Véhicule de -) VAN Début de la montée SOC
Contrôle de redondance cyclique CRC Décembre DEC
Contrôle des mouvements à la surface SMC Déchiqueté RAG
Contrôle des personnes, immigration IMG Déclinaison magnétique VAR
Contrôle (Le -) indiqué est le contrôle Décollage TKOF
d’exploitation OPC Décollage et atterrissage courts STOL
Contrôle régional ou centre de contrôle Décollage et atterrissage verticaux VTOL
régional ACC‡ Dégagement (aérodrome de) ALTN
Coordination (désignateur de type Degrés DEG
de message) CDN Degrés Celsius (centigrades) C
Coordonnées COORD Délimitation, limite BDRY
Coordonnez ou coordination COOR Demande (s’utilise dans le SFA comme
Correction automatique des erreurs ARQ signal conventionnel) RQ*
Corrigez ou correction ou corrigé Demande ou demandé ou requis REQ
(se dit d’un message météorologique ; Demande de plan de vol (désignateur
désignateur de type de message) COR de type de message) RQP
Couche ou en couches LYR Demande de plan de vol complémentaire
Coucher du soleil SS (désignateur de type de message) RQS
Courant-jet JTST Demandez en route un changement
Court (courte) (employé pour indiquer de niveau RLCE
le type d’approche désiré ou Départ ou partez DEP
nécessaire) BRF Départ (désignateur de type de message) DEP
Couvert OVC Départ normalisé aux instruments SID†
Couvrir ou couvert ou couvrant COV Départ prévu ou heure de départ prévue ETD‡

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-24 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Déplace (Se -) ou se déplaçant ou Distance utilisable au décollage


mouvement MOV (hélicoptère) TODAH
Déroutez-vous ou je me déroute DIV Distance utilisable pour l’accélération-arrêt ASDA
Descendez ou je descends jusqu’à DES Distance utilisable pour le décollage
Descendez à ... et maintenez... DTAM interrompu (hélicoptère) RTODAH
Dès que possible SAP Dois-je annuler le télégramme numéro...?
Destination DEST ou Annulez le télégramme numéro...
Devenant (indicateur d’évolution) BECMG (s’utilise dans le SFA comme signal
Déviation ou je dévie ou écart ou du code Q) QTA
je m’écarte DEV Dois-je passer ma bande d’essai/une phrase
Diabolo en tandem DTW d’essai? ou Passez votre bande d’essai/
Diffus DIF une phrase d’essai (s’utilise dans le SFA
Dimanche SUN comme signal du code Q) QJH
Diminue ou diminuant WKN Données météorologiques traitées sous
Diminution (tendance de la RVR au forme de valeurs aux points de grille
cours de la période de 10 minutes exprimées en binaire (en code
précédente) D météorologique) GRIB
Directement (s’emploie dans les Douane CUST
autorisations de vol) ou direct Double bande latérale DSB
(se dit du type d’approche) DCT Droite ou à droite (direction de virage) RITE
Direction depuis un repère jusqu’à Droite (précédé du numéro d’identification
une altitude FA de la piste pour identifier une piste
Direction depuis un repère jusqu’à une fin parallèle) ...R
manuelle (utilisé dans le codage des bases Du coucher au lever du soleil HN
de données de navigation) FM Du lever au coucher du soleil HJ
Direction jusqu’à une altitude CA Duplex sur deux voies DCD
Direction jusqu’à un repère CF Durant DRG
Direction magnétique de la piste QFU Durée DUR
Disponible ou disponibilité AVBL Durée totale estimée EET
Dispositif d’arrêt de piste RAG
Dispositif de contrôle ou contrôle ou
contrôlé MNT
Dispositif de mesure de distance DME‡ E
Dispositif lumineux d’approche ALS
Dispositif lumineux d’approche de Écart par rapport à l’altitude assignée AAD
précision (préciser la catégorie) PALS Écart type SD
Dispositif lumineux d’approche simplifié SALS Échange de données en direct OLDI†
Dispositif lumineux de guidage Éclairage, feu ou balisage lumineux LGT
vers la piste RLLS Éclairé, avec balisage lumineux LGTD
Dispositif sélectif d’identification SIF Éclats (À -) FLG
Distance DIST Élément radar de surveillance du système
Distance de roulement utilisable radar d’approche de précision SRE
au décollage TORA Embarcation de sauvetage RB
Distance utilisable à l’atterrissage LDA Émet ou émetteur TRANS
Distance utilisable à l’atterrissage Émetteur de localisation d’urgence ELT
(hélicoptère) LDAH Émission BCST
Distance utilisable au décollage TODA Émission EM

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Chiffrage 1-25

Émission par les aéronefs d’informations Exploitant ou exploiter ou en


sur le trafic TIBA† fonctionnement ou en vigueur ou
Emplacement destiné à la vérification en exploitation OPR
des altimètres ACL Exploitation ou vols OPS†
En cours INPR Exploitation (Le contrôle indiqué est
En direction de l’est EB le contrôle d’-) OPC
En direction de l’ouest WB Extra-grand rayon d’action ELR
En direction du nord NB Extrémité d’arrêt (concerne la RVR) END
En direction du nord-est NEB Extrémité départ de la piste DER
En direction du nord-ouest NWB
En direction du sud SB
En direction du sud-est SEB
En direction du sud-ouest SWB F
En éloignement ou au départ OUBD
En mer MAR Facilitation du transport aérien
En rapprochement ou à l’arrivée INBD international FAL
Enregistreur de conversations du poste Faible intensité lumineuse LIL
de pilotage CVR Faible rayon d’action SRG
Enregistreur numérique de données de vol DFDR Fermez ou fermé ou ferme CLSD
En route ENR Feu à intensité moyenne LIM
En service ou en activité ou activité ACT Feu à occultation OCC
Entre BTN Feu, balisage lumineux ou éclairage LGT
Entre les couches BTL Feu (feux) d’axe de piste RCLL
Entretien MAINT Feu (feux) de bord de piste REDL
Épars SCT Feu (feux) de guidage sur circuit CGL
Équipement EQPT Feu (feux) de prolongement d’arrêt STWL
Erreur (s’utilise dans le SFA comme Feu (feux) de seuil de piste RTHL
signal conventionnel) EEE# Feu (feux) d’extrémité de piste RENL
Erreur de système altimétrique ASE Feu (feux) de zone de toucher des roues RTZL
Erreur du système de navigation NSE Feux d’alignement RG
Erreur technique de vol FTE Feux de barre de flanc WBAR
Espace aérien réservé temporairement TRA Février FEB
Est ou longitude est E Fin de montée TOC
Estimer ou estimé ou estimation Fixe F
(désignateur de type de message) EST Fluctuant ou fluctuation ou a fluctué FLUC
Est-nord-est ENE Formation de givre opaque OPA
Est-sud-est ESE Formation de glace limpide CLA
Étalonnage CLBR Formation de glace mêlée (opaque
État STS et limpide) MX
État de la mer (suivi d’une valeur Fort (forte) (employé pour indiquer
numérique dans les METAR l’intensité des phénomènes
et les SPECI) S… météorologiques, p. ex. :
Étend (S’-) ou s’étendant EXTD HVY RA = pluie forte) HVY
Étendu WDSPR Fort (forte) (se dit par exemple
Excepté EXC du givrage et de la turbulence) SEV
Exercices de saut en parachute PJE Fragmentés BKN
Exercices ou exerçant ou exercer EXER Franchissement de ou je franchis XNG
Exigences RQMNTS Franchissez X

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-26 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Freinage BA Grand rayon d’action LRG


Freinage BRKG Gravier GRVL
Fréquence FREQ Grêle GR
Fréquences (basses) [de 30 à 300 kHz] LF Grésil ou granules de glace PL
Fréquences extrêmement hautes Groupe date-heure DTG
[de 30 000 à 300 000 MHz] EHF Guidage de circulation au sol TGS
Fréquences (hautes) Guidage jusqu’en finale VTF
[de 3 000 à 30 000 kHz] HF‡
Fréquences (moyennes)
[de 300 à 3 000 kHz] MF
Fréquences standard régionales H
d’émission de route RUT
Fréquences supérieures Haute intensité lumineuse LIH
[de 3 000 à 30 000 MHz] SHF Hautes fréquences [de 3 000 à 30 000 kHz] HF‡
Fréquences (très basses) [de 3 à 30 kHz] VLF Hauteur ou hauteur au-dessus de HGT
Fréquences (très hautes) [de 30 à 300 MHz] VHF‡ Hauteur de décision DH
Fréquences (ultra-hautes) Hauteur de franchissement d’obstacles OCH
[de 300 à 3 000 MHz] UHF‡ Hauteur de franchissement du seuil TCH
Fréquent FRQ Hauteur de virage TNH
Front (météorologique) FRONT† Hauteur du point de repère RDH
Fumée FU Hauteur minimale de descente MDH
Hauteur minimale de l’œil du pilote
au-dessus du seuil (dans le cas des
indicateurs visuels de pente d’approche) MEHT
G Hectopascal HPA
Hélicoptère HEL
Gagnez l’altitude de croisière RCA Hertz (cycles par seconde) HZ
Gain de vitesse propre ASPEEDG Heure d’approche prévue EAT
Gauche (précédé du numéro d’identifi- Heure d’arrivée prévue ou arrivée prévue ETA*‡
cation de la piste pour identifier une Heure d’arrivée réelle ATA‡
piste parallèle) ...L Heure de départ prévue ou départ prévu ETD‡
Général GEN Heure de départ réelle ATD‡
Géographique ou vrai GEO Heure estimée de départ de l’aire de
Gestion de la circulation aérienne ATM stationnement EOBT
Gestion des courants de circulation Heure estimée de passage au point
aérienne ATFM significatif ETO
Givrage ICE Heures HR
Givrage, givre (utilisé dans les avertissements Horaire ou à heures fixes ou régulier SKED
d’aérodrome) FROST† Hors de fonctionnement INOP
Givre blanc (utilisé dans les avertissements Hors service U/S
d’aérodrome) RIME†
Givre opaque (Formation de -) OPA
Glace limpide (Formation de -) CLA
Glace mêlée (opaque et limpide) I
(Formation de -) MX
Glace sur la piste IR Ici... ou ci-joint ER*
Grain SQ Identification IDENT†
Grains (Ligne de -) SQL Identification ou identifiez ID

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Chiffrage 1-27

Identification d’aéronef ami ou ennemi IFF Interrompez ou interruption ou interrompu INTRP


Illimité UNL Interruption des radiocommunications
Immatriculation REG (désignateur de type de message) RCF
Immédiat ou immédiatement IMT Intersection INT
Immigration, contrôle des personnes IMG Intersection de routes aériennes IAR
Impossible UNA Isolé ISOL
Impossible (Si -) INP Itinéraire RTE
Impossible d’approuver UNAP
Impossible plus haut à cause de la
circulation UHDT
Impulsion spéciale d’identification SPI J
Indicateur d’alignement de piste RAI
Indicateur de direction d’atterrissage LDI Janvier JAN
Indicateur de direction du vent WDI J’appelle CLG
Indicateur de distance au toucher des roues DFTI Jaune Y
Indicateur de trajectoire d’approche Je descends jusqu’à ou descendez DES
de précision PAPI† Je monte jusqu’à ou montez ASC
Indicateur de trajectoire d’approche Je n’ai rien à vous transmettre ou néant NIL*†
de précision simplifié (se prononce Jeudi THU
« É-PAPI ») APAPI† Juillet JUL
Indicateur de trajectoire d’approche Juin JUN
pour hélicoptère HAPI Jusqu’à TIL†
Indicateur panoramique PPI Jusqu’à (suivi de l’heure à laquelle il est
Indicateur visuel de pente d’approche VASIS prévu qu’un changement des conditions
Indicateur visuel de pente d’approche météorologiques prendra fin) TL...
en T (se prononce « TI-VAZIS ») T-VASIS† Jusqu’à ce que vous soyez avisé par... UAB…
Indicateur visuel de pente d’approche Jusqu’à nouvel avis UFN
en T simplifié (se prononce Jusqu’au-delà de... (lieu) TIP
« É-TI-VAZIS ») AT-VASIS†
Indicatif d’appel CS
Indication de position radar RPI‡
Indiquez à quelle heure vous pourrez AWTA K
Information INFO†
Information concernant des phénomènes Kilogrammes KG
météorologiques en route qui peuvent Kilohertz KHZ
affecter la sécurité des vols exécutés à Kilomètres KM
basse altitude AIRMET† Kilomètres par heure KMH
Information préalable de passage de limite ABI Kilopascal KPA
Installation de vérification de Kilowatts KW
l’équipement VOR de bord VOT
Installations et services FAC
Installer ou installé ou installation INSTL
Instrument INSTR L
Intensification ou s’intensifie INTSF
Intensité INTST Largeur ou large WID
Intérieur DOM Latitude LAT
International INTL Latitude nord ou nord N
Interrogateur INTRG Latitude sud ou sud S

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-28 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Le dernier message que j’ai reçu est... Marge minimale (prescrite) de


(s’utilise dans le SFA comme franchissement d’obstacles MOC
signal conventionnel) LR Mars MAR
Le dernier message que j’ai transmis Maximum MAX
est... ou Le dernier message était... Mégahertz MHZ
(s’utilise dans le SFA comme Mer (utilisé en rapport avec la tempé-
signal conventionnel) LS rature superficielle de la mer et l’état
Léger (légère) (employé pour indiquer de la mer) SEA
l’intensité des phénomènes Mercredi WED
météorologiques, du brouillage Message MSG
ou des atmosphériques, Message de service SVC
p. ex. : FBL RA = pluie légère) FBL Message d’observation météorologique
Léger et variable (se dit du vent) LV régulière d’aérodrome (en code
Le message ... (identification de la météorologique) METAR†
transmission) a été mal acheminé Message d’observation météorologique
(s’utilise dans le SFA comme signal régulière locale (en langage clair
conventionnel) MSR# abrégé) MET REPORT
Lent (lente) SLW Message d’observation météorologique
Lever du soleil SR spéciale d’aérodrome (en code
Ligne (utilisé dans les SIGMET) LINE météorologique) SPECI†
Ligne de grains SQL Message d’observation météorologique
Limité LTD spéciale locale (en langage clair
Limite, délimitation BDRY abrégé) SPECIAL†
Local ou localement ou emplacement ou Message météorologique amendé AAA (ou
situé à LCA (désignateur de type de message) AAB, AAC,
Long (longue) (employé pour indiquer etc., dans
le type d’approche désiré ou nécessaire) LNG l’ordre)
Longitude LONG Message météorologique corrigé CCA (ou
Longitude est ou est E (désignateur de type de message) CCB, CCC,
Longitude ouest ou ouest W etc., dans
Longueur LEN l’ordre)
LORAN (système de navigation aérienne Message météorologique retardé RRA (ou
à grande distance) LORAN† (désignateur de type de message) RRB, RRC,
Lourd HVY etc., dans
Lundi MON l’ordre)
Météorologie ou météorologique MET†
Mètres (précédé de chiffres) M
Mètres par seconde MPS
M Microrafale MBST
Militaire MIL
Magnétique MAG Milles marins NM
Mai MAY Mince couche de brouillard MIFG
Maintenir MNTN Minimum MNM
Maintenu ou continuez CONT Minimum de séparation verticale réduit
Manque... (identification de la (300 m [1 000 ft]) entre le FL 290 et
transmission) (s’utilise dans le SFA le FL 410 RVSM‡
comme signal conventionnel) MIS Minutes MIN*
Mardi TUE Modèle de risque de collision CRM

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Chiffrage 1-29

Modéré (modérée) (employé pour Niveau moyen de la mer MSL


indiquer l’intensité des phénomènes Nœuds KT
météorologiques, du brouillage ou Nombre de Mach (suivi de chiffres) M
des atmosphériques, p. ex. : Non ou négatif ou permission refusée ou
MODRA = pluie modérée) MOD cela n’est pas correct NEG
Modification (désignateur de type Non (négatif) (s’utilise dans le SFA
de message) CHG comme signal conventionnel) NO
Modification d’autorisation en cours de vol RIF Nord ou latitude nord N
Moins MS Nord-est NE
Montagne MT Nord-nord-est NNE
Montagnes (Au-dessus de -) MON Nord-nord-ouest NNW
Montez ou je monte jusqu’à ASC Nord-ouest NW
Montez à ... et maintenez... CTAM Normal NML
Montez jusqu’à ou en montée jusqu’à CMB Normalisé ou standard ou type STD
Moteur ENG Normes de performances opérationnelles
Mouvement MOV minimales MOPS†
Moyen AVG Normes et pratiques recommandées (OACI) SARPS
Moyennes fréquences [de 300 à 3 000 kHz] MF NOTAM d’une série spéciale notifiant,
Moyen rayon d’action MRG sur un modèle d’imprimé spécial,
la présence ou l’élimination de
conditions dangereuses dues à de
la neige, de la glace, de la neige
N fondante ou de l’eau stagnante
provenant de neige, de neige fondante
National NTL ou de glace sur l’aire de mouvement SNOWTAM†
Navigation NAV NOTAM d’une série spéciale notifiant,
Navigation de surface (se prononce sur un modèle d’imprimé spécial, un
« AR-NAV ») RNAV† changement de l’activité d’un volcan,
Navigation latérale (se prononce une éruption volcanique ou un nuage
« EL-NAV ») LNAV† de cendres volcaniques qui ont de
Navigation verticale (se prononce l’importance pour l’exploitation ASHTAM
« VI-NAV ») VNAV† Notification d’un accident d’aviation ACCID
Navigation verticale barométrique Nous sommes d’accord ou c’est correct
(se prononce « BA-RO-VI-NAV ») BARO-VNAV† (s’utilise dans le SFA comme
Navire de sauvetage RV signal conventionnel) OK*
Navire océanique OSV Novembre NOV
Néant ou je n’ai rien à vous transmettre NIL*† Noyé dans une couche (pour signaler
Neige SN les cumulonimbus noyés dans des
Neige en grains SG couches d’autres nuages) EMBD
Neige roulée GS Nuage CLD
Nimbostratus NS Nuage dense en altitude DUC
Niveau LVL Nuages (Au-dessous des -) BLO
Niveau actuel PLVL Nuages (Au-dessus des -) OTP
Niveau de l’aérodrome (Au-dessus du -) AAL Nuages (Base des -) BASE†
Niveau demandé non disponible RLNA Nuages (Dans les -) INC
Niveau de transition TRL Nuages (Dans les - par intermittence) IAO
Niveau de vol FL Nuit NGT
Niveau du sol (Au-dessus du -) AGL Numéro NR

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-30 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Numéro de classification d’aéronef ACN Partez ou départ DEP


Numéro de classification de chaussée PCN Pas avant NBFR
Pas de temps significatif NSW
Pas d’heures précises de fonctionnement HX
O Passage, dépassement PSG
Passagers PAX
Obscur ou obscurci OBSC Passez sur la fréquence... CF
Observation ou observer ou observé OBS Pente de construction de procédure PDG
Obstacle OBST Performance d’alignement de piste avec
Occasionnel ou occasionnellement OCNL guidage vertical LPV
Occultation (Feu à -) OCC Performances PER
Octobre OCT Performances de communications requises RCP‡
Onde entretenue CW Permanent PERM
Onde entretenue modulée MCW Personnalité importante VIP‡
Ondes orographiques MTW Personnes à bord (Nombre de -) POB
Ondulation du géoïde GUND Perte de vitesse propre ASPEEDL
Opaque, givre opaque OPA Peu sûr UNREL
Orage (dans les comptes rendus et Phare (feu aéronautique à la surface) BCN
prévisions d’aérodrome, TS employé Phare d’aérodrome ABN
seul signifie qu’un coup de tonnerre Phare de danger HBN
est entendu, mais sans précipitation Phare d’identification IBN
à l’aérodrome) TS Phase d’alerte ALERFA†
Orage (suivi de RA = avec pluie, Phase de détresse DETRESFA†
SN = avec neige, PL = avec grésil, Phase d’incertitude INCERFA†
GR = avec grêle ou GS = avec neige Pieds (unité de mesure) FT
roulée, ou d’une combinaison Pieds par minute FPM
de ces abréviations, p. ex. : Piste RWY
TSRASN = orage avec pluie et neige) TS... Piste (suivi d’une valeur numérique
Orage avec grêle TSGR dans les METAR et les SPECI) R...
Ordinateur de gestion de vol FMC Piste(s) dégagée(s) (utilisé dans
Ordre ORD les METAR et les SPECI) CLRD
Origine (s’utilise dans le SFA comme Plan de vol PLN
signal conventionnel) OGN Plan de vol complémentaire
Ouest ou longitude ouest W (désignateur de type de message) SPL
Ouest-nord-ouest WNW Plan de vol déposé (désignateur
Ouest-sud-ouest WSW de type de message) FPL
Oui ou d’accord ou affirmatif ou c’est exact AFM Plan de vol déposé en vol AFIL
Oui (affirmatif) (s’utilise dans le SFA Plan de vol en vigueur (désignateur
comme signal conventionnel) YES* de type de message) CPL
Ouragan HURCN Plan de vol répétitif RPL
Ouvert ou ouverture OPN Planeur GLD
Plaques d’acier perforées PSP
Pluie RA
P Pluie se congelant FZRA
Plus PS
Parallèle PARL Plus haut HYR
Par, à travers THRU Poids WT
Par le travers de ABM Poids total AUW

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Chiffrage 1-31

Point d’alignement de trajectoire de vol FPAP Primaire ou premier PRI


Point d’approche finale FAP Probabilité PROB†
Point d’approche interrompue MAPT Procédure PROC
Point de cheminement WPT Procédure d’approche aux instruments IAP
Point de compte rendu REP Procédure de départ à moindre bruit NADP
Point de compte rendu ATS/MET MRP Procédures complémentaires régionales SUPPS
Point de contact SAR SPOC Procédures d’exploitation par faible visibilité LVP
Point de franchissement de référence DCP Procédures pour les services de
Point de non-retour PNR navigation aérienne PANS
Point de référence d’aérodrome ARP Profondeur DPT
Point de référence du point dans l’espace PRP Prolongement d’arrêt SWY
Point de référence en azimut du GBAS GARP Prolongement dégagé CWY
Point de seuil d’atterrissage LTP Provisoire ou provisoirement PROV
Point de seuil fictif FTP Prudence CTN
Point de transition COP Publication d’information aéronautique AIP
Point de virage TP Puissance PWR
Point d’interception de l’alignement
de descente GPIP
Point d’interrogation (s’utilise dans le
SFA comme signal conventionnel) IMI* Q
Point limitatif de vitesse SLP
Point médian (concerne la RVR) MID Quadrant QUAD
Portée visuelle de piste RVR‡ Qualité de navigation requise RNP‡
Position PSN Quittez ou je quitte LVE
Position actuelle PPSN Quotidien DLY
Possible POSS
Poussière DU
Préavis exigé PN
Précipitation non identifiée R
(utilisé dans les METAR et
les SPECI) UP Racine carrée de la somme des carrés RSS
Premier FST Raccordement de voie de circulation TWYL
Prend effet à partir de... WEF Radar d’approche de précision PAR‡
Prend effet immédiatement WIE Radar de mouvements à la surface SMR
Prenez des dispositions pour ARNG Radar de surveillance (élément du GCA) SRE
Pression atmosphérique à l’altitude Radar de surveillance de région terminale TAR
de l’aérodrome (ou au seuil Radar de surveillance de route RSR
de piste) QFE‡ Radar primaire de surveillance PSR‡
Prévision, prévu FCST Radar secondaire de surveillance SSR‡
Prévision d’aérodrome (en code Radar secondaire de surveillance monopulse MSSR
météorologique) TAF† Radiale RDL
Prévision de route (en code Radio RDO
météorologique) ROFOR Radioalignement RNG
Prévision du vent et de la température Radioalignement audiovisuel VAR
en altitude pour l’aviation WINTEM Radiobalise L
Prévisions de zone pour les vols Radiobalise extérieure LO
à basse altitude GAMET Radiobalise intermédiaire LM
Prévoyez une autorisation complémentaire EFC Radioborne MKR

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-32 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Radioborne extérieure OM Remplacer ou remplacé RPLC


Radioborne intérieure IM Rendez compte ADZ
Radioborne intermédiaire MM Rendez compte ou compte rendu ou
Radiogoniomètre automatique ADF‡ point de compte rendu REP
Radiogoniométrie DF Rendez compte au moment d’atteindre RR
Radiophare d’alignement de piste LOC Rendez compte au moment de quitter RL
Radiophare de repérage d’urgence ELBA† Renseignements météorologiques destinés
Radiophare non directionnel NDB‡ aux aéronefs en vol VOLMET†
Radiophare omnidirectionnel VHF VOR‡ Renseignements météorologiques
Radiophare répondeur RSP d’exploitation OPMET†
Radiotélégraphe RTG Renseignements relatifs aux phénomènes
Radiotéléimprimeur RTT météorologiques en route qui peuvent
Radiotéléphone RTF affecter la sécurité de l’exploitation
Raisons techniques TECR aérienne SIGMET†
Rares FEW Repère d’approche finale FAF
Rayon d’action (Faible -) SRG Repère d’approche initiale IAF
Rayon d’action (Grand -) LRG Repère d’approche intermédiaire IF
Rayon d’action (Moyen -) MRG Repère d’attente en approche
Récent (récente) (employé pour qualifier interrompue MAFH
un phénomène météorologique récent, Repère de palier de descente SDF
p. ex. : RERA = pluie récente) RE Repère de virage en approche interrompue MATF
Récepteur ou réception REC Répétition, ou répétez, ou je répète
Réception seulement RON (s’utilise dans le SFA comme
Recherches et sauvetage SAR signal conventionnel) RPT*
Reçu (accusé de réception) (s’utilise Répondez ANS
dans le SFA comme signal Réseau des télécommunications
conventionnel) R* météorologiques d’exploitation
Référence à... ou référez-vous à... REF en Europe MOTNE
Région à service consultatif ADA Réseau de télécommunications
Région de contrôle CTA aéronautiques ATN
Région de contrôle océanique OCA Réseau du service fixe des
Région de contrôle terminale TMA‡ télécommunications aéronautiques AFTN‡
Région de recherche et de sauvetage SRR Réseau OACI commun d’échange
Région d’information de vol FIR‡ de données CIDIN†
Région supérieure de contrôle UTA Retard (désignateur de type de message) DLA
Région supérieure d’information de vol UIR‡ Retard ou retardé DLA
Règles de l’air et services de Retardé (se dit d’un message
la circulation aérienne RAC météorologique ; désignateur
Règles de vol aux instruments IFR‡ de type de message) RTD
Règles de vol à vue VFR‡ Retournez ou retourné ou je retourne RTN
Régularisation et contrôle de la diffusion Retransmettez à RLA
des renseignements aéronautiques AIRAC Roues jumelées DW
Rejoignez ou je rejoins ou j’arrive à RCH Rouge R
Relèvement BRG Route TR
Relèvement magnétique QDR Route à service consultatif ADR
Relèvement vrai QTE Route indiquée au plan de vol FPR
Remarques RMK Route jusqu’à un repère TF
Remis en service RTS Route supérieure UAR

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Chiffrage 1-33

S Simplex manuel A1 MAS


Simplex sur deux voies DCS
Sable SA Simultané ou simultanément SIMUL
Samedi SAT Sol GND
Sanitaire SAN Sol-air et air-sol G/A/G
Sans WO Sommet des nuages TOP†
Sans changement NC Soumis à SUBJ
Sans changement significatif (utilisé Source éloignée de calage altimétrique RASS
dans les prévisions d’atterrissage Spécifications de performances minimales
de type tendance) NOSIG† de navigation MNPS
Secondaire SRY Station STN
Secondes SEC Station de radiodiffusion commerciale BS
Secteur SECT Station d’information de vol FSS
Section SECN Stationnaire STNR
Se déplace ou se déplaçant ou mouvement MOV Stationnement PRKG
Segment d’approche finale FAS Station radiogoniométrique haute
Sélecteur de données de la station fréquence HDF
de référence RPDS Station radiogoniométrique moyenne
Sens air-sol A/G fréquence MDF
Sens sol-air G/A Station radiogoniométrique très haute
Septembre SEP fréquence VDF
Service ou entretien ou desservi SER Station radiogoniométrique ultra-haute
Service (En -) ou en activité ou activité ACT fréquence UDF
Service automatique d’information Stations radiogoniométriques hautes et
de région terminale ATIS† très hautes fréquences
Service automatique d’information (au même emplacement) HVDF
de région terminale par liaison de Stations radiogoniométriques moyennes
données (se prononce « DI-ÉTIS ») D-ATIS† et hautes fréquences
Service automatique d’information de vol FISA (au même emplacement) MHDF
Service consultatif ADVS Stations radiogoniométriques moyennes
Service d’alerte ALRS et très hautes fréquences
Service d’information de vol FIS (au même emplacement) MVDF
Service d’information de vol d’aérodrome AFIS Stations radiogoniométriques moyennes,
Service disponible aux heures hautes et très hautes fréquences
des vols réguliers HS (au même emplacement) MHVDF
Service disponible selon les besoins Station terrienne au sol GES
de l’exploitation HO Station terrienne d’aéronef AES
Service fixe aéronautique AFS Stratiforme STF
Service mobile aéronautique AMS Stratocumulus SC
Service mobile aéronautique par satellite AMSS Stratus ST
Service permanent de jour et de nuit H24 Structure de routes polaires PTS
Services de la circulation aérienne ATS Sud ou latitude sud S
Services d’information aéronautique AIS Sud-est SE
Seuil THR Sud-ouest SW
Seuil de piste décalé DTHR Sud-sud-est SSE
Signal SGL Sud-sud-ouest SSW
Significatif SIG Suit ou suivant FLW
Si impossible INP Suivant ou prochain NXT

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-34 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Supplément (Supplément AIP) SUP Système international d’unités SI


Supplémentaire ou addition ADDN Système mondial de localisation GPS‡
Sur demande O/R Système mondial de navigation
Surface SFC par satellite GNSS‡
Surface de franchissement d’obstacles OCS Système mondial de satellites de navigation
Surface d’évaluation d’obstacles OAS (se prononce « GLO-NASS ») GLONASS†
Surface d’identification d’obstacles OIS
Sur la côte COT
Surveillance dépendante automatique T
en mode contrat ADS-C‡
Surveillance dépendante automatique TACAN (système de navigation
en mode diffusion ADS-B‡ aérienne tactique UHF) TACAN†
Symbole de position radar RPS Taux de virage R
Système anticollision embarqué ACAS† Télécommunications COM
Système d’appel sélectif SELCAL† Téléimprimeur TT
Système d’approche GCA ou Téléimprimeur par fil LTT
approche contrôlée du sol GCA‡ Téléphone TEL
Système d’atterrissage aux instruments ILS‡ Température T
Système d’atterrissage hyperfréquences MLS‡ Température du point de rosée DP
Système d’augmentation régionale basé Température maximale (suivi d’une
au sol (se prononce « GI-RASS ») GRAS† valeur numérique dans les TAF) TX…
Système d’échange régional de bulletins Température minimale (suivi d’une
météorologiques d’exploitation valeur numérique dans les TAF) TN…
(plan) ROBEX† Température superficielle de la mer
Système de gestion de vol FMS‡ (suivi d’une valeur numérique dans
Système de navigation par inertie INS les METAR et les SPECI) W…
Système de navigation renforcée Tempête de poussière DS
GPS et GEO GAGAN† Tempête de sable SS
Système(s) de pression PSYS Temporaire ou temporairement TEMPO†
Système de référence par inertie IRS Temps (conditions météorologiques) WX
Système de renforcement à couverture Temps moyen local LMT
étendue WAAS† Temps universel coordonné UTC‡
Système de renforcement au sol Temps universel coordonné (dans
(se prononce « GI-BASS ») GBAS† les messages météorologiques) Z
Système de renforcement satellitaire Tendance prévue TREND†
(se prononce « ESS-BASS ») SBAS† Texte (lorsque ce signal est employé
Système de renforcement satellitaire pour demander une répétition,
utilisant les satellites de transport il est précédé du point d’interrogation
multifonctions (MTSAT) [IMI], ex. : IMI TXT) (s’utilise dans
(se prononce « EMM-SASS ») MSAS† le SFA comme signal conventionnel) TXT*
Système de routes organisées OTS Tir FRNG
Système de traitement des données de vol FDPS Tolérance technique de vol FTT
Système d’instruments de vol électroniques Tornade TDO
(se prononce « I-FISS ») EFIS† Tourbillons de poussière de sable PO
Système embarqué de communications, Tour de contrôle d’aérodrome ou
d’adressage et de compte rendu contrôle d’aérodrome TWR
(se prononce « É-KARS ») ACARS† Transmission en fac-similé FAX
Système géodésique mondial — 1984 WGS-84 Travaux en cours WIP

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
Abréviations — Chiffrage 1-35

Très basses fréquences [de 3 à 30 kHz] VLF Vendredi FRI


Très grand rayon d’action VLR Vent WIND
Très hautes fréquences [de 30 à 300 MHz] VHF‡ Vent arrière TAIL†
Trombe (trombe terrestre ou Vent instantané SPOT†
trombe marine) FC Vérification au sol GNDCK
Trombe marine WTSPT Vérification en vol FLTCK
Tropopause TROP Vérifiez CK
Tsunami (utilisé dans les avertissements Vers ABT
d’aérodrome) TSUNAMI† Vers ou à... (lieu) TO…
Turbulence TURB Vert G
Turbulence en air clair CAT Vertical VER
Type d’aéronef TYP Virage à une altitude/hauteur TA/H
Typhon TYPH Virage conventionnel PTN
Visibilité VIS
Visibilité, nuages et temps présent
U meilleurs que valeurs ou conditions
prescrites (se prononce « KAV-O-KÉ ») CAVOK†
Ultra-grand rayon d’action ULR Visibilité verticale (suivi d’une valeur
Ultra-hautes fréquences numérique dans les METAR, les SPECI
[de 300 à 3 000 MHz] UHF‡ et les TAF) VV…
Unité de gestion des courants de circulation FMU Vitesse ascensionnelle ou vitesse
Unité de surveillance dépendante verticale de montée ROC
automatique ADSU Vitesse descensionnelle ou vitesse
Unités du système métrique MTU verticale de descente ROD
Urgence EMERG Vitesse du vent WSPD
Utilisable SVCBL Vitesse indiquée IAS
Vitesse indiquée en nœuds KIAS
Vitesse sol GS
V Vitesse verticale VSP
Vitesse vraie TAS
Vacances HOL Voie aérienne AWY
Valeur maximale de la vitesse du vent Voie de circulation TWY
ou de la portée visuelle de piste Vol FLT
(suivi d’une valeur numérique dans Voler ou volant FLY
les METAR, les SPECI et les TAF) P… VOLMET liaison de données D-VOLMET
Valeur minimale de la portée visuelle VOR de région terminale TVOR
de piste (suivi d’une valeur numérique VOR Doppler DVOR
dans les METAR et les SPECI) M… Votre YR
Variable VRB Voulez-vous m’indiquer la position de
Variation par rapport à la direction ma station résultant des relèvements pris
moyenne du vent (précédé et suivi par les stations radiogoniométriques que
d’une valeur numérique dans les vous contrôlez? ou La position de votre
METAR et les SPECI, p. ex. : 350V070) ...V… station résultant des relèvements pris par
Variation par rapport à la vitesse moyenne les stations radiogoniométriques que je
du vent (rafales) (suivi d’une valeur contrôle était ... latitude, ... longitude
numérique dans les METAR, les SPECI (ou une autre indication de la position),
et les TAF) G… classe ... à ... heures (s’utilise en radio-
Véhicule de contrôle de piste VAN télégraphie comme signal du code Q) QTF

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
1-36 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Voulez-vous m’indiquer la route VRAIE Z


à suivre pour vous atteindre (ou pour
atteindre...)? ou La route VRAIE Zone d’activité militaire MOA
à suivre pour m’atteindre (ou pour Zone dangereuse... (identification) D...
atteindre ...) est de ... degrés à ... Zone de circulation d’aérodrome ATZ
heures (s’utilise en radiotélégraphie Zone de contrôle CTR
comme signal du code Q) QUJ Zone dégagée d’obstacles OFZ
Voulez-vous retransmettre à ... Zone de montée initiale CLIMB-OUT
gratuitement? ou Je vais retransmettre Zone de non-transgression NTZ‡
à ... gratuitement (s’utilise dans le Zone de toucher des roues TDZ
SFA comme signal du code Q) QSP Zone d’évolution normale NOZ‡
Vrai ou géographique GEO Zone d’identification de défense
Vue (À -) VSA aérienne (se prononce
« É-DIZ ») ADIZ†
Zone interdite (identification) P...
W Zone jaune de prudence (balisage
lumineux de piste) YCZ
Worldwide web WWW Zone réglementée... (identification) R...

† En radiotéléphonie, les abréviations et termes sont énoncés en tant que mots, c’est-à-dire sans être épelés.
‡ En radiotéléphonie, on prononce les différentes lettres sous leur forme non phonétique.
* Ce signal peut également être utilisé dans les communications avec les stations du service mobile maritime.
# Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement.

22/11/07
ABRÉVIATIONS POUR L’IDENTIFICATION DES MESSAGES
DU SERVICE FIXE AÉRONAUTIQUE (SFA)

Abréviations employées comme premier mot du texte des messages

CHIFFRAGE

Messages de notification Messages météorologiques


d’accidents d’aviation
Les indicateurs de données pour les
Notification d’un accident d’aviation ACCID bulletins météorologiques sont énumérés
dans le Manuel des pratiques de
météorologie aéronautique (Doc 8896)
Messages des services de
la circulation aérienne Autres messages

Acceptation ACP Avis diffusé par télécommunication et


Accusé de réception logique LAM donnant, sur l’établissement, l’état ou
Alerte ALR la modification d’une installation,
Annulation de plan de vol CNL d’un service, d’une procédure
Arrivée ARR aéronautiques, ou d’un danger
Coordination CDN pour la navigation aérienne, des
Demande de plan de vol RQP renseignements qu’il est essentiel de
Demande de plan de vol complémentaire RQS communiquer à temps au personnel
Départ DEP chargé des opérations aériennes NOTAM
Estimer EST Message de service (pour les besoins des
Interruption des communications radio RCF stations fixes aéronautiques seulement) SVC
Modification CHG NOTAM d’une série spéciale notifiant,
Plan de vol complémentaire SPL sur un modèle d’imprimé spécial,
Plan de vol déposé FPL la présence ou l’élimination de
Plan de vol en vigueur CPL conditions dangereuses dues à de
Retard DLA la neige, de la glace, de la neige
fondante ou de l’eau stagnante
provenant de neige, de neige fondante
ou de glace sur l’aire de mouvement SNOWTAM

2-1 22/11/07
Page blanche
ABRÉVIATIONS ET TERMES À ÉNONCER EN TANT QUE MOTS
EN RADIOTÉLÉPHONIE

DÉCHIFFRAGE

ACARS (se prononce « É-KARS ») Système GAGAN Système de navigation renforcée GPS et
embarqué de communications, GEO
d’adressage et de compte rendu GBAS (se prononce « GI-BASS ») Système de
ACAS Système anticollision embarqué renforcement au sol
ADIZ (se prononce « É-DIZ ») Zone GLONASS (se prononce « GLO-NASS ») Système
d’identification de défense aérienne mondial de satellites de navigation
AIREP Compte rendu en vol GRAS (se prononce « GI-RASS ») Système
AIRMET Information concernant des phénomènes d’augmentation régionale basé
météorologiques en route qui peuvent au sol
affecter la sécurité des vols exécutés à
basse altitude IDENT Identification
ALERFA Phase d’alerte INCERFA Phase d’incertitude
APAPI (se prononce « É-PAPI ») Indicateur INFO Information
de trajectoire d’approche de
précision simplifié
LNAV (se prononce « EL-NAV ») Navigation
ATIS Service automatique d’information
latérale
de région terminale
LORAN LORAN (système de navigation aérienne
AT-VASIS (se prononce « É-TI-VAZIS ») Indicateur
à grande distance)
visuel de pente d’approche en T
simplifié
AVGAS Carburant d’aviation MET Météorologie ou météorologique
METAR Message d’observation météorologique
BARO-VNAV (se prononce « BA-RO-VI-NAV ») régulière pour l’aviation (en code
Navigation verticale barométrique météorologique aéronautique)
BASE Base des nuages MOPS Normes de performances opérationnelles
minimales
CAVOK (se prononce « KAV-O-KÉ ») Visibilité, MSAS (se prononce « EMM-SASS ») Système de
nuages et temps présent meilleurs que renforcement satellitaire utilisant les
valeurs ou conditions prescrites satellites de transport multifonctions
CIDIN Réseau OACI commun d’échange (MTSAT)
de données
NASC Centre national du système AIS
D-ATIS (se prononce « DI-ÉTIS ») Service NIL Néant ou je n’ai rien à vous transmettre
automatique d’information de région NOSIG Sans changement significatif (utilisé dans
terminale par liaison de données les prévisions d’atterrissage de type
DETRESFA Phase de détresse tendance)
NOTAM Avis diffusé par télécommunication
EFIS (se prononce « I-FISS ») Système et donnant, sur l’établissement,
d’instruments de vol électroniques l’état ou la modification d’une
EGNOS Complément géostationnaire européen installation, d’un service, d’une
de navigation procédure aéronautiques, ou d’un
ELBA Radiophare de repérage d’urgence danger pour la navigation aérienne,
des renseignements qu’il est essentiel
FRONT Front (météorologique) de communiquer à temps au
FROST Givrage, givre (utilisé dans les personnel chargé des opérations
avertissements d’aérodrome) aériennes

3-1 22/11/07
3-2 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

OLDI Échange de données en direct SPECI Message d’observation spéciale sélectionné


OPMET Renseignements météorologiques pour l’aviation (en code météorologique
d’exploitation aéronautique)
OPS Exploitation ou vols SPECIAL Message d’observation spéciale
(en langage clair)
PAPI Indicateur de trajectoire d’approche SPOT Vent instantané
de précision STAR Arrivée normalisée aux instruments
PROB Probabilité
TACAN TACAN (système de navigation aérienne
RAIM Contrôle autonome de l’intégrité par tactique UHF)
le récepteur TAF Prévision d’aérodrome
RASC Centre régional du système AIS TAIL Vent arrière
RIME Givre blanc (utilisé dans les avertissements TCAS RA (se prononce « TI-CASS-AR-É » )Avis de
d’aérodrome) résolution du système d’alerte de trafic
RNAV (se prononce « AR-NAV ») Navigation et d’évitement des collisions
de surface TEMPO Temporaire ou temporairement
ROBEX Système d’échange régional de bulletins TIBA Émission par les aéronefs d’informations
météorologiques d’exploitation sur le trafic
TIL Jusqu’à
SATCOM Communications par satellite TOP Sommet des nuages
SBAS (se prononce « ESS-BASS ») Système TREND Tendance prévue
de renforcement satellitaire TSUNAMI Tsunami (utilisé dans les avertissements
SELCAL Système d’appel sélectif d’aérodrome)
SID Départ normalisé aux instruments T-VASIS (se prononce « TI-VAZIS ») Indicateur
SIGMET Renseignements relatifs aux phénomènes visuel de pente d’approche en T
météorologiques en route qui peuvent
affecter la sécurité de l’exploitation
aérienne VNAV (se prononce « VI-NAV ») Navigation
SNOWTAM NOTAM d’une série spéciale notifiant, sur verticale
un modèle d’imprimé spécial, la VOLMET Renseignements météorologiques destinés
présence ou l’élimination de conditions aux aéronefs en vol
dangereuses dues à de la neige, de la VORTAC Combinaison VOR et TACAN
glace, de la neige fondante ou de l’eau
stagnante provenant de neige, de neige WAAS Système de renforcement à couverture
fondante ou de glace sur l’aire de étendue
mouvement WILCO Compris je vais exécuter

22/11/07
ABRÉVIATIONS ET TERMES À ÉNONCER EN TANT QUE MOTS
EN RADIOTÉLÉPHONIE

CHIFFRAGE

Arrivée normalisée aux instruments STAR Indicateur de trajectoire d’approche


Avis de résolution du système d’alerte de précision simplifié
de trafic et d’évitement des collisions (se prononce « É-PAPI ») APAPI
(se prononce « TI-CASS-AR-É ») TCAS RA Indicateur visuel de pente d’approche en T
Avis diffusé par télécommunication et (se prononce « TI-VAZIS ») T-VASIS
donnant, sur l’établissement, l’état ou Indicateur visuel de pente d’approche en T
la modification d’une installation, simplifié (se prononce « É-TI-VAZIS ») AT-VASIS
d’un service, d’une procédure Information INFO
aéronautiques, ou d’un danger Information concernant des phénomènes
pour la navigation aérienne, des météorologiques en route qui peuvent
renseignements qu’il est essentiel de affecter la sécurité des vols exécutés
communiquer à temps au personnel à basse altitude AIRMET
chargé des opérations aériennes NOTAM
Jusqu’à TIL
Base des nuages BASE
LORAN (système de navigation aérienne
à grande distance) LORAN
Carburant d’aviation AVGAS
Centre national du système AIS NASC Message d’observation météorologique
Centre régional du système AIS RASC régulière pour l’aviation (en code
Combinaison VOR et TACAN VORTAC météorologique aéronautique) METAR
Communications par satellite SATCOM Message d’observation spéciale
Complément géostationnaire européen (en langage clair) SPECIAL
de navigation EGNOS Message d’observation spéciale sélectionné
Compris je vais exécuter WILCO pour l’aviation (en code météorologique
Compte rendu en vol AIREP aéronautique) SPECI
Contrôle autonome de l’intégrité par Météorologie ou météorologique MET
le récepteur RAIM
Navigation de surface (se prononce
Départ normalisé aux instruments SID « AR-NAV ») RNAV
Navigation latérale (se prononce
Échange de données en direct OLDI « EL-NAV ») LNAV
Émission par les aéronefs d’informations Navigation verticale (se prononce
sur le trafic TIBA « VI-NAV ») VNAV
Exploitation ou vols OPS Navigation verticale barométrique
(se prononce « BA-RO-VI-NAV ») BARO-VNAV
Néant ou je n’ai rien à vous transmettre NIL
Front (météorologique) FRONT
Normes de performances opérationnelles
minimales MOPS
Givrage, givre (utilisé dans les avertis- NOTAM d’une série spéciale notifiant,
sements d’aérodrome) FROST sur un modèle d’imprimé spécial,
Givre blanc (utilisé dans les avertis- la présence ou l’élimination de
sements d’aérodrome) RIME conditions dangereuses dues à de
la neige, de la glace, de la neige
Identification IDENT fondante ou de l’eau stagnante
Indicateur de trajectoire d’approche provenant de neige, de neige fondante
de précision PAPI ou de glace sur l’aire de mouvement SNOWTAM

3-3 22/11/07
3-4 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Phase d’alerte ALERFA Système de renforcement à couverture


Phase de détresse DETRESFA étendue WAAS
Phase d’incertitude INCERFA Système de renforcement au sol
Prévision d’aérodrome TAF (se prononce « GI-BASS ») GBAS
Probabilité PROB Système de renforcement satellitaire
(se prononce « ESS-BASS ») SBAS
Radiophare de repérage d’urgence ELBA Système de renforcement satellitaire
Renseignements météorologiques utilisant les satellites de transport
destinés aux aéronefs en vol VOLMET multifonctions (MTSAT)
Renseignements météorologiques (se prononce « EMM-SASS ») MSAS
d’exploitation OPMET Système embarqué de communications,
Renseignements relatifs aux phénomènes d’adressage et de compte rendu
météorologiques en route qui peuvent (se prononce « É-KARS ») ACARS
affecter la sécurité de l’exploitation Système d’instruments de vol électroniques
aérienne SIGMET (se prononce « I-FISS ») EFIS†
Réseau OACI commun d’échange Système mondial de satellites de navigation
de données CIDIN (se prononce « GLO-NASS ») GLONASS

Sans changement significatif (utilisé dans TACAN (système de navigation aérienne


les prévisions d’atterrissage de tactique UHF) TACAN
type tendance) NOSIG Temporaire ou temporairement TEMPO
Service automatique d’information Tendance prévue TREND
de région terminale ATIS Tsunami (utilisé dans les avertissements
Service automatique d’information de d’aérodrome) TSUNAMI†
région terminale par liaison de données
(se prononce « DI-ÉTIS ») D-ATIS
Sommet des nuages TOP Vent arrière TAIL
Système anticollision embarqué ACAS Vent instantané SPOT
Système d’appel sélectif SELCAL Visibilité, nuages et temps présent meilleurs
Système d’augmentation régionale que valeurs ou conditions prescrites
basé au sol (se prononce « GI-RASS ») GRAS (se prononce « KAV-O-KÉ ») CAVOK
Système d’échange régional de bulletins
météorologiques d’exploitation ROBEX Zone d’identification de défense aérienne
Système de navigation renforcée GPS et GEO GAGAN (se prononce « É-DIZ ») ADIZ

22/11/07
ABRÉVIATIONS ET TERMES DONT LES DIFFÉRENTES LETTRES
SONT À PRONONCER SOUS LEUR FORME NON PHONÉTIQUE
EN RADIOTÉLÉPHONIE

DÉCHIFFRAGE

ACC Centre de contrôle régional ou contrôle MLS Système d’atterrissage hyperfréquences


régional
ADF Radiogoniomètre automatique NDB Radiophare non directionnel
ADS-B Surveillance dépendante automatique en mode NOZ Zone d’évolution normale
diffusion NTZ Zone de non-transgression
ADS-C Surveillance dépendante automatique en mode
contrat PAR Radar d’approche de précision
AFTN Réseau du service fixe des PDC Autorisation prédépart
télécommunications aéronautiques PSR Radar primaire de surveillance
ATA Heure d’arrivée réelle
ATC Contrôle de la circulation aérienne QDM Cap magnétique (par vent nul)
(en général) QFE Pression atmosphérique à l’altitude de
ATD Heure de départ réelle l’aérodrome (ou au seuil de piste)
QNH Calage altimétrique requis pour lire, une fois
CB (se prononce « CI-BI ») Cumulonimbus au sol, l’altitude de l’aérodrome
CPDLC Communication contrôleur-pilote par
liaison de données RCP Performances de communications requises
RNP Qualité de navigation requise
DME Dispositif de mesure de distance RPI Indication de position radar
RVR Portée visuelle de piste
ETA Heure d’arrivée prévue ou arrivée prévue RVSM Minimum de séparation verticale réduit
ETD Heure de départ prévue ou départ prévu (300 m [1 000 ft]) entre le FL 290
et le FL 410
FIR Région d’information de vol
FMS Système de gestion de vol SSR Radar secondaire de surveillance

GCA Système d’approche GCA ou approche TMA Région de contrôle terminale


contrôlée du sol
GPWS Avertisseur de proximité du sol UHF Ultra-hautes fréquences
GNSS Système mondial de navigation par satellite [de 300 à 3 000 MHz]
GPS Système mondial de localisation UIR Région supérieure d’information de vol
UTC Temps universel coordonné
HF Hautes fréquences [de 3 000 à 30 000 kHz]
VFR Règles de vol à vue
IFR Règles de vol aux instruments VHF Très hautes fréquences [de 30 à 300 MHz]
ILS Système d’atterrissage aux instruments VIP Personnalité importante
IMC Conditions météorologiques de vol VMC Conditions météorologiques de vol à vue
aux instruments VOR Radiophare omnidirectionnel VHF

4-1 22/11/07
Page blanche
ABRÉVIATIONS ET TERMES DONT LES DIFFÉRENTES LETTRES
SONT À PRONONCER SOUS LEUR FORME NON PHONÉTIQUE
EN RADIOTÉLÉPHONIE

CHIFFRAGE

Autorisation prédépart PDC Radar d’approche de précision PAR


Avertisseur de proximité du sol GPWS Radar primaire de surveillance PSR
Radar secondaire de surveillance SSR
Calage altimétrique requis pour lire, une Radiogoniomètre automatique ADF
fois au sol, l’altitude de l’aérodrome QNH Radiophare non directionnel NDB
Cap magnétique (par vent nul) QDM Radiophare omnidirectionnel VHF VOR
Centre de contrôle régional ou contrôle Région de contrôle terminale TMA
régional ACC Région d’information de vol FIR
Communication contrôleur-pilote par Région supérieure d’information de vol UIR
liaison de données CPDLC Règles de vol aux instruments IFR
Conditions météorologiques de vol aux Règles de vol à vue VFR
instruments IMC Réseau du service fixe des
Conditions météorologiques de vol à vue VMC télécommunications aéronautiques AFTN
Contrôle de la circulation aérienne
(en général) ATC
Cumulonimbus (se prononce « CI-BI ») CB Surveillance dépendante automatique
en mode contrat ADS-C
Dispositif de mesure de distance DME Surveillance dépendante automatique
en mode diffusion ADS-B
Hautes fréquences [3 000 à 30 000 kHz] HF Système d’approche GCA ou approche
Heure d’arrivée prévue ou arrivée prévue ETA contrôlée du sol GCA
Heure d’arrivée réelle ATA Système d’atterrissage aux instruments ILS
Heure de départ prévue ou départ prévu ETD Système d’atterrissage hyperfréquences MLS
Heure de départ réelle ATD Système de gestion de vol FMS
Système mondial de localisation GPS
Indication de position radar RPI Système mondial de navigation par satellite GNSS

Minimum de séparation verticale réduit


Temps universel coordonné UTC
(300 m [1 000 ft]) entre le FL 290
Très hautes fréquences
et le FL 410 RVSM
[de 30 à 300 MHz] VHF
Performances de communications requises RCP
Personnalité importante VIP Ultra-hautes fréquences
Portée visuelle de piste RVR [de 300 à 3 000 MHz] UHF
Pression atmosphérique à l’altitude de
l’aérodrome (ou au seuil de piste) QFE
Zone de non-transgression NTZ
Qualité de navigation requise RNP Zone d’évolution normale NOZ

4-3 22/11/07
Page blanche
DÉSIGNATION DES ÉMISSIONS TYPES DE RADIOCOMMUNICATIONS

Type de modulation
de l’onde porteuse
principale Type de transmission Caractéristiques supplémentaires Désignation

Pas de modulation Onde entretenue — NON

Modulation d’amplitude Télégraphie sans modulation par une fréquence audible — A1A
(manipulation par tout ou rien)

Télégraphie par manipulation par tout ou rien d’une ou — A2A


plusieurs fréquences audibles de modulation, ou par
manipulation par tout ou rien de l’émission modulée
(cas particulier : émission modulée en amplitude, non
manipulée)

Téléphonie Double bande latérale A3A

Bande latérale unique, onde R3E


porteuse réduite

Bande latérale unique, onde H3E


porteuse complète

Bande latérale unique, onde J3E


porteuse supprimée

Deux bandes latérales B7E


indépendantes contenant des
informations quantifiées ou
numériques

Deux bandes latérales B8E


indépendantes contenant des
informations analogiques

Fac-similé (avec modulation de fréquence — A4


d’une sous-porteuse)

Bande latérale unique, onde R3C


porteuse réduite

Bande latérale unique, onde J3C


porteuse supprimée

Télévision Bande latérale résiduelle C3F

Télégraphie harmonique multivoie Bande latérale unique, onde R7B


porteuse réduite

Cas non envisagés ci-dessus, par exemple combinaison Deux bandes latérales B9W
de téléphonie et de télégraphie indépendantes

5-1 22/11/07
5-2 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Type de modulation
de l’onde porteuse
principale Type de transmission Caractéristiques supplémentaires Désignation

Modulation de Télégraphie (manipulation par déplacement de — F1A


fréquence fréquence) sans modulation par une fréquence audible,
(ou de phase) l’une des deux fréquences étant émise à un instant
donné

Télégraphie par manipulation par tout ou rien d’une — F2A


fréquence audible de modulation de fréquence, ou par
manipulation par tout ou rien d’une émission modulée
en fréquence (cas particulier : émission modulée en
fréquence, non manipulée)

Téléphonie — F3E

Fac-similé par modulation directe en fréquence de — F1C


l’onde porteuse

Télévision — F3F

Télégraphie duoplex à 4 fréquences — F7B

Modulation par Onde porteuse transmise par impulsions, sans aucune — P0N
impulsions modulation destinée à transmettre une information
(exemple : radar)

Télégraphie par manipulation par tout ou rien d’une — P1D


onde porteuse transmise par impulsion, sans modulation
par une fréquence audible

Note.— Dans les cas où l’onde porteuse principale est modulée directement par un signal codé quantifié (exemple : modulation par impul-
sions et codage), la désignation des émissions devrait être conforme au type Modulation d’amplitude ou Modulation de fréquence ci-dessus.

Cas non envisagés ci-dessus, l’onde porteuse principale — WXX


étant modulée par impulsions

Note.— Pour plus de renseignements, consulter le Règlement des radiocommunications de l’UIT, Appendice 1 et Recommandation SM.1138
de l’UIT-R.

22/11/07
CODES POUR LES COMPTES RENDUS SUR LA QUALITÉ DES SIGNAUX

Codes à utiliser dans le service international des télécommunications aéronautiques


pour l’établissement des messages relatifs au contrôle des émissions,
aux difficultés de propagation et aux brouillages

Introduction

1. Un compte rendu sur la qualité des signaux sera composé du mot SINPO ou du mot
SINPFEMO suivi d’un groupe de cinq ou de huit chiffres respectivement indiquant les cinq
ou les huit caractéristiques correspondantes du code.

2. Un X sera transmis au lieu d’un chiffre pour les caractéristiques non signalées.

3. Bien que le mot de code SINPFEMO soit destiné à la radiotéléphonie, les deux mots
de code peuvent être employés aussi bien en télégraphie qu’en téléphonie.

Code SINPO

S I N P O
Effet nuisible
Lisibilité
Force des Brouillage Parasites Difficultés de d’ensemble
Échelle signaux (QRM) (QRN) propagation (QRK)

5 Excellente Néant Néant Néant Excellente


4 Bonne Faible Faible Faible Bonne
3 Assez bonne Modéré Modéré Modéré Assez bonne
2 Faible Fort Fort Fort Faible
1 À peine Très fort Très fort Très fort Nulle
perceptible

Code SINPFEMO

S I N P F E M O
Effet nuisible Modulation
Force des Brouillage Parasites Difficultés de Fréquence Qualité
Échelle signaux (QRM) (QRN) propagation de fading Qualité Profondeur d’ensemble
5 Excellente Néant Néant Néant Néant Excellente Maximum Excellente
4 Bonne Faible Faible Faible Lente Bonne Bonne Bonne
3 Assez bonne Modéré Modéré Modéré Modérée Assez bonne Assez bonne Assez bonne
2 Faible Fort Fort Fort Rapide Faible Faible ou nulle Faible
1 À peine Très fort Très fort Très fort Très rapide Très faible Constamment Nulle
perceptible exagérée

6-1 22/11/07
Page blanche
CODE NOTAM

PRÉFACE
(Voir § 5.2.2 et Appendice 6 de l’Annexe 15)

1. Introduction 3.2 Les deuxième et troisième lettres indiquent le sujet


du message ; les quatrième et cinquième lettres, son état de
Le code NOTAM a pour but de permettre le chiffrage des fonctionnement. Le code qui identifie le sujet du message ou
renseignements concernant l’établissement, l’état ou la modifi- indique son état de fonctionnement a, dans la mesure du
cation d’aides radio, d’aérodromes, d’installations lumineuses, possible, une signification évidente. Lorsque plusieurs sujets
de dangers pour la navigation aérienne ou d’installations et pourraient être identifiés par le même code à signification
services de recherche et de sauvetage. Le code NOTAM permet évidente, c’est le sujet le plus important qui est choisi.
une description complète des renseignements contenus dans un
NOTAM. Il constitue un critère important pour l’emmagasinage 3.3 Si le sujet du NOTAM ne figure pas dans le code
et la récupération des renseignements, ainsi que pour déterminer NOTAM, insérer « XX » comme deuxième et troisième lettres.
si un article est important ou non pour l’exploitation. Il permet
également de déterminer si le NOTAM en question s’applique 3.4 Si la condition concernant le sujet ne figure pas
aux différents types d’opérations aériennes et s’il doit par consé- dans le code NOTAM, insérer « XX » comme quatrième et
quent faire partie d’un bulletin d’information avant le vol. En cinquième lettres.
outre, il permet de spécifier plus facilement les articles qui font
l’objet d’un processus de notification immédiate. Le code 3.5 Quand le NOTAM à publier contient une liste récapitu-
NOTAM a aussi pour effet de normaliser la présentation du lative des NOTAM valides, insérer « KKKK » comme deuxième,
texte correspondant en langage clair à indiquer à la case E de troisième, quatrième et cinquième lettres. Lorsqu’un NOTAM
l’imprimé NOTAM, qui figure à l’Appendice 6 de l’Annexe 15. contenant des renseignements importants pour l’exploitation est
Ainsi, le code NOTAM sert de base pour déterminer les qualifi- publié conformément à l’Appendice 4 et au Chapitre 6 de
cateurs TRAFIC, OBJET et PORTÉE utilisés à la case Q l’Annexe 15 et quand il sert à annoncer des amendements ou des
(Qualificateurs) ainsi que le texte correspondant qui doit figurer suppléments d’AIP AIRAC (NOTAM déclencheur), insérer
à la case E de l’imprimé NOTAM. « TT » comme quatrième et cinquième lettres.

Classification par sujet (deuxième et troisième lettres)


2. Procédures
3.6 Les installations, services et autres renseignements
La transmission des NOTAM par le service international des qui doivent être chiffrés ont été classés par sujets groupés en
télécommunications aéronautiques est régie par les sections sections et sous-sections. La deuxième lettre du groupe codé,
appropriées de l’Annexe 10, Volume II, et de l’Annexe 15. Le qui peut être une lettre quelconque de l’alphabet sauf Q,
premier de ces documents donne les renseignements relatifs à désigne une sous-section, comme il est indiqué ci-dessous :
l’acceptation des NOTAM et à la priorité de transmission qui
doit leur être accordée par le service fixe aéronautique (SFA) ; AGA (Aérodromes)
le second donne des spécifications détaillées sur la présentation
et la teneur des NOTAM. ..... BALISAGE LUMINEUX (LIGHTING
facilities) —L
..... AIRE DE MOUVEMENT ET
3. Composition D’ATTERRISSAGE (MOVEMENT
and landing area) —M
Généralités ..... INSTALLATIONS ET SERVICES
(FACILITIES and services) —F
3.1 Chaque groupe du code NOTAM comprend cinq (5)
lettres au total. La première lettre du groupe est toujours la CNS (Communications, navigation et surveillance)
lettre Q pour indiquer qu’il s’agit d’une abréviation de code
à utiliser pour la rédaction des NOTAM. La lettre Q a été ..... RADIOCOMMUNICATION ET
choisie pour éviter tout conflit avec les indicatifs d’appel RADAR (COMMUNICATION
radio. and radar facilities) —C

7-1 22/11/07
7-2 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

..... SYSTÈMES ILS ET MLS AL : FONCTIONNE (OU FONCTIONNE À NOUVEAU)


(INSTRUMENT and microwave SOUS RÉSERVE DES LIMITES OU
landing systems) —I CONDITIONS PUBLIÉES AUPARAVANT
..... SERVICES GNSS (GNSS services) —G
..... INSTALLATIONS ET SERVICES DE AO : EN SERVICE
NAVIGATION DE RÉGION
TERMINALE ET DE ROUTE (terminal CC : TERMINÉ
and en-route NAVIGATION facilities) —N
XX : LANGAGE CLAIR
ATM (Gestion du trafic aérien)

..... ORGANISATION DE L’ESPACE 4. Significations/expressions abrégées uniformisées


AÉRIEN (AIRSPACE organization) —A
..... SERVICES DE LA CIRCULATION Les significations/expressions abrégées uniformisées et approu-
AÉRIENNE ET SERVICES VOLMET vées, attribuées aux groupes du code NOTAM, à utiliser à la
(air traffic and VOLMET SERVICES) —S case E de l’imprimé NOTAM (Annexe 15, Appendice 6),
..... PROCÉDURES DE CIRCULATION seront élargies ou complétées, s’il y a lieu, par l’addition
AÉRIENNE (air traffic PROCEDURES) —P d’indicateurs d’emplacement, du nom de la station, des
coordonnées géographiques, d’abréviations, de fréquences,
Avertissements à la navigation d’indicatifs d’appel, de chiffres appropriés et de langage clair.
Les abréviations OACI seront utilisées de préférence au
..... RÉGLEMENTATION DE L’ESPACE langage clair chaque fois que ce sera possible. Afin de faciliter
AÉRIEN (airspace RESTRICTIONS) —R la diffusion des NOTAM en réduisant le temps de trans-
..... AVERTISSEMENTS (WARNINGS) —W mission sur les voies de télécommunication, d’éliminer la
traduction et d’offrir un bulletin d’information approprié avant
Autres renseignements le vol, on utilisera autant que possible, de préférence aux signi-
fications, les expressions abrégées uniformisées correspondant à
..... AUTRES RENSEIGNEMENTS (OTHER chaque signification d’une combinaison de deux lettres dans la
information) —O partie déchiffrage du code NOTAM.

Note.— En outre, afin de répondre à certaines exigences,


Classification de l’indicateur d’état de fonctionnement un État peut juger bon de fournir une traduction, dans une
(quatrième et cinquième lettres) autre langue, des expressions abrégées uniformisées et
approuvées.
3.7 La quatrième lettre du groupe codé, qui peut être une
lettre quelconque de l’alphabet sauf Q, indique la sous-section
qui caractérise l’état de fonctionnement : 5. Texte entre parenthèses

A DISPONIBILITÉ (AVAILABILITY) Les renseignements nécessaires pour compléter une signi-


fication/expression abrégée uniformisée, qui sont indiqués
C CHANGEMENTS (CHANGES) entre parenthèses, seront donnés s’il y a lieu.

H CONDITIONS DANGEREUSES (HAZARD


conditions) 6. Amplification complétant une signification
ou une expression abrégée
L RESTRICTIONS (LIMITATIONS)
Lorsqu’il est nécessaire d’amplifier le code NOTAM pour
XX Autres compléter une signification, les règles ci-après s’appliquent :

3.8 Les quatrième et cinquième lettres du code NOTAM a) Les amplifications portant sur les significations/expressions
ci-après doivent être utilisées dans les annulations de NOTAM : abrégées uniformisées des deuxième et troisième lettres
(sujet du NOTAM) doivent précéder la signification ou
AK : A REPRIS LE SERVICE NORMAL l’expression abrégée uniformisée du code NOTAM.

22/11/07
Code NOTAM — Préface 7-3

b) Les amplifications portant sur les significations/expressions DEUXIÈME ET TROISIÈME LETTRES


abrégées uniformisées des quatrième et cinquième lettres
(état de fonctionnement) doivent suivre la signification ou Combinaison de deux lettres, choisies dans la section
l’expression abrégée uniformisée du code NOTAM. « Deuxième et troisième lettres » du code NOTAM pour
indiquer l’installation, le service ou le danger pour les
Exemples (applicables à la case E de l’imprimé NOTAM) aéronefs faisant l’objet du message (voir § 3.3, 3.5 et 3.6).

a) Les feux de zone de toucher des roues de la piste 27 ne QUATRIÈME ET CINQUIÈME LETTRES
fonctionnent pas en raison d’une panne de courant.
Combinaison de deux lettres, choisies dans la section
E) RWY 27 RTZL NOT AVBL CAUSE PANNE « Quatrième et cinquième lettres » du code NOTAM pour
COURANT indiquer l’état de fonctionnement de l’installation ou du
service, ou l’état du danger pour les aéronefs faisant l’objet
b) Les feux des bords de la voie de circulation B sont masqués du message (voir § 3.4, 3.5 et 3.7).
par la neige.
Exemples
E) TWY B EDGE LGT OBSCURED BY SN
Note.— Dans les exemples de NOTAM ci-dessous, les
c) Des talus de neige de 15 ft de hauteur bordent la lettres Q à G qui sont suivies d’une parenthèse fermée
piste 09/27. identifient une case de l’imprimé NOTAM (Annexe 15,
Appendice 6).
E) RWY 09/27 STRIP SN BANKS HGT 15 FT
a) Équipement de mesure de distance (DME) de Paris/
d) L’altitude minimale de secteur dans le secteur compris Orly pas disponible du 31 mars 1992 à 2359 UTC
entre 90° et 180° en rapprochement du VOR dont l’indi- au 1er avril 1992 à 0600 UTC.
catif est DOM est remplacée par 3 600 ft MSL.
NOTAM :
E) 90 À 180 DEG INBD VOR DOM MSA CHANGED
3600 FT MSL Q) LFFF/QNDAU/IV/BO/AE/...
A) LFPO B) 9203312359 C) 9204010600
E) DME NOT AVBL
7. Emploi des groupes du code NOTAM
Signification du NOTAM :
7.1 Les groupes de cinq lettres du code NOTAM doivent
être utilisés conjointement avec l’imprimé NOTAM (Annexe 15, Case Q :
§ 5.2.1, 5.3.2 et Appendice 6). Ils servent aussi de base pour
déterminer les qualificateurs Trafic, Objet et Portée. Les — LFFF : Indicateur d’emplacement de l’OACI identifiant
groupes du code NOTAM et les qualificateurs NOTAM la FIR Paris, où se trouve l’installation faisant l’objet du
doivent être insérés à la case Q (Qualificateurs) de l’imprimé message.
NOTAM.
— QNDAU : La lettre Q indique que le groupe codé de
Note.— Les groupes du code NOTAM les plus couramment cinq lettres est le groupe codé NOTAM. Les deuxième
utilisés, ainsi que leurs correspondances respectives avec les et troisième lettres « ND » identifient l’équipement de
qualificateurs Trafic, Objet et Portée, sont présentés dans les mesure de distance (DME) et les quatrième et cinquième
Tableaux de critères de sélection des NOTAM (Doc 8126 — lettres « AU » indiquent que l’installation n’est pas
Manuel des services d’information aéronautique, Pièce jointe disponible.
à l’Appendice C).
— IV : Lettres indiquant que l’information affecte à la fois
7.2 Les groupes de cinq (5) lettres du code NOTAM sont le trafic IFR et le trafic VFR.
formés de la manière suivante :
— BO : Lettres indiquant que le NOTAM est choisi pour
PREMIÈRE LETTRE les bulletins d’information avant le vol et qu’il s’agit de
renseignements importants pour les vols IFR, du point
La lettre Q (voir § 3.1). de vue de l’exploitation.

22/11/07
7-4 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

— AE : Lettres indiquant que l’installation est à la fois une c) La piste 30 de Stockholm/Bromma est fermée en perma-
aide de région terminale et une aide en route. nence aux opérations VFR.

Case A : NOTAM :

— LFPO : Indicateur d’emplacement OACI identifiant Q) ESOS/QMRLV/V/NB/A/…


Paris/Orly, emplacement de l’installation qui fait l’objet A) ESSB B) 9210221430 C) PERM
du message. E) RWY 30 CLSD TO VFR OPS

Case B :
d) Le radiophare omnidirectionnel VHF fonctionnant sur
— 9203312359 : Groupe date/heure du début de la période la fréquence 116,30 MHz à la station VOZICE dans la
de validité pendant laquelle l’installation n’est pas FIR PRAHA sera hors service du 10 novembre 1992 à
disponible. 0800 UTC au 13 novembre 1992 à 0900 UTC.

Case C : NOTAM :

— 9204010600 : Groupe date/heure de la fin de la période Q) LKAA/QNVAS/IV/BO/E/…


de validité pendant laquelle l’installation n’est pas A) LKAA B) 9211100800 C) 9211130900
disponible. E) VOZ 116,30 MHZ VOR U/S

Case E : Note.— Dans l’exemple ci-dessus, l’amplification (identifi-


cation de la station VOZ et fréquence VOR 116,30 MHz) qui
— DME NOT AVBL : Partie du message en langage clair porte sur la signification des deuxième et troisième lettres
utilisant les abréviations OACI. précède la signification du code NOTAM.

b) Avec effet immédiat, radiophare d’alignement omnidirec-


tionnel VHF fonctionnant sur la fréquence de 116,9 MHz à e) Dans la FIR Montréal, des exercices de tir auront lieu le
New York/La Guardia hors service jusqu’au 13 novembre 21 février 1993 de 0800 UTC à 1100 UTC dans un rayon
1992, approximativement, à 0900 UTC. de 10 NM autour de la position 45°37' Nord et 74°00' Ouest,
depuis le sol jusqu’à l’altitude de 6 100 m (20 000 ft) MSL.
NOTAM :
NOTAM :
Q) KZWY/QNVAS/IV/BO/AE/…
A) KLGA B) 9211020615 C) 9211130900 EST Q) CZUL/QWMLW/IV/BO/V/000/200/
E) 116,9 MHZ VOR U/S 4537N07400W010
A) CZUL B) 9302210800 C) 9302211100
Note.— Dans l’exemple ci-dessus, l’amplification (fréquence E) GUN FRNG WILL TAKE PLACE RAYON 10 NM
116,9 MHz du VOR) qui porte sur les deuxième et troisième AUTOUR 4537N07400W
lettres précède la signification du code NOTAM. F) SFC G) 6100 M (20000 FT) MSL

22/11/07
CODE NOTAM — DÉCHIFFRAGE

DEUXIÈME ET TROISIÈME LETTRES

Expression abrégée
Code Signification uniformisée

AGA
Balisage lumineux (L)

LA Dispositif lumineux d’approche (préciser le type et la piste) als


LB Phare d’aérodrome abn
LC Feux axiaux de piste (piste no…) rcll
LD Feux d’indicateur de direction d’atterrissage ldi lgt
LE Feux de bord de piste (piste no…) redl
LF Feux à éclats successifs (piste no…) sequenced flg lgt
LH Feux de piste à haute intensité (piste no…) high intst rwy lgt
LI Balisage lumineux d’identité d’extrémité de piste (piste no…) rwy end id lgt
LJ Feux d’indicateur d’alignement de piste (piste no…) rai lgt
LK Éléments de catégorie II du dispositif lumineux d’approche (piste no…) cat II components als
LL Feux de piste à faible intensité (piste no…) low intst rwy lgt
LM Feux de piste à intensité moyenne (piste no…) medium intst rwy lgt
LP Indicateur de trajectoire d’approche de précision (préciser la piste) papi
LR Tous les feux de l’aire d’atterrissage ldg area lgt fac
LS Feux de prolongement d’arrêt (piste no…) stwl
LT Feux de seuil (piste no…) thr lgt
LU Indicateur de trajectoire d’approche pour hélicoptère hapi
LV Indicateur visuel de pente d’approche (préciser le type et la piste) vasis
LW Balisage lumineux d’hélistation heliport lgt
LX Feux axiaux de voie de circulation (voie de circulation no…) twy cl lgt
LY Feux de bord de voie de circulation (voie de circulation no…) twy edge lgt
LZ Feux de zone de toucher des roues (piste no…) rtzl

AGA
Aires de mouvement et d’atterrissage (M)

MA Aire de mouvement mov area


MB Force portante (préciser la partie de l’aire d’atterrissage ou de
l’aire de mouvement) bearing strength
MC Prolongement dégagé (piste no…) cwy
MD Distances déclarées (piste no…) declared dist
MG Système de guidage de circulation à la surface tgs
MH Dispositif d’arrêt de piste (piste no…) rag
MK Aire de stationnement prkg area
MM Balisage diurne (préciser le seuil, l’axe, etc.) day markings
MN Aire de trafic apron
MP Poste de stationnement d’aéronef (préciser) acft stand
MR Piste (préciser le numéro) rwy
MS Prolongement d’arrêt (piste no…) swy
MT Seuil (piste no…) thr
MU Aire de demi-tour (piste no…) rwy turning bay

7-5 22/11/07
7-6 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Expression abrégée
Code Signification uniformisée

MW Bande (piste no…) strip


MX Voie(s) de circulation (préciser) twy

AGA
Installations et services (F)

FA Aérodrome ad
FB Dispositif de mesure du frottement (préciser le type) friction measuring device
FC Équipement de mesure du plafond ceiling measurement eqpt
FD Système d’accostage (préciser AGNIS, BOLDS, etc.) dckg system
FE Oxygène (préciser le type) oxygen
FF Lutte contre l’incendie et sauvetage fire and rescue
FG Contrôle des mouvements au sol gnd mov ctl
FH Aire ou plate-forme d’atterrissage pour hélicoptères hel alighting area
FJ Huiles (préciser le type) oil
FL Indicateur de direction d’atterrissage ldi
FM Service météorologique (préciser le type) met
FO Système de dénébulation fg dispersal
FP Hélistation heliport
FS Équipement de déblaiement de la neige sn removal eqpt
FT Transmissomètre [piste no… et, le cas échéant, indicateur(s)
de transmissomètre(s)] transmissometer
FU Disponibilité de carburant fuel avbl
FW Indicateur de direction du vent wdi
FZ Douanes cust

ATM
Organisation de l’espace aérien (A)

AA Altitude minimale (préciser de croisière/passage/sécurité) mnm alt


AC Zone de contrôle ctr
AD Zone d’identification de défense aérienne adiz
AE Région de contrôle cta
AF Région d’information de vol fir
AH Région supérieure de contrôle uta
AL Niveau de vol minimal utilisable mnm usable fl
AN Route à navigation de surface rnav rte
AO Région de contrôle océanique oca
AP Point de compte rendu (préciser le nom ou l’indicatif conventionnel) rep
AR Route ATS (préciser) ats rte
AT Région de contrôle terminale tma
AU Région supérieure d’information de vol uir
AV Région supérieure à service consultatif uda
AX Intersection int
AZ Zone de circulation d’aérodrome atz

22/11/07
Code NOTAM — Déchiffrage 7-7

Expression abrégée
Code Signification uniformisée

ATM
Services de la circulation aérienne et services VOLMET (S)

SA Service automatique d’information de région terminale atis


SB Bureau de piste des services de la circulation aérienne aro
SC Centre de contrôle régional acc
SE Service d’information de vol fis
SF Service d’information de vol d’aérodrome afis
SL Centre de régulation flow ctl centre
SO Centre de contrôle régional océanique oac
SP Service de contrôle d’approche app
SS Station d’information de vol fss
ST Tour de contrôle d’aérodrome twr
SU Centre de contrôle de région supérieure uac
SV Émission VOLMET volmet
SY Service consultatif dans l’espace aérien supérieur (préciser) upper advisory ser

ATM
Procédures de circulation aérienne (P)

PA Arrivée normalisée aux instruments (préciser l’indicateur


de route) star
PB Arrivée VFR normalisée std vfr arr
PC Procédures d’urgence contingency proc
PD Départ normalisé aux instruments (préciser l’indicateur de route) sid
PE Départ VFR normalisé std vfr dep
PF Procédure de régulation flow ctl proc
PH Procédure d’attente hldg proc
PI Procédure d’approche aux instruments (préciser le type et
le numéro de piste) instr apch proc
PK Procédure d’approche VFR vfr apch proc
PM Minimums d’utilisation d’aérodrome (préciser la procédure et
le minimum amendé) ad opr mnm
PO Altitude de franchissement d’obstacles (préciser la procédure) oca
PP Hauteur de franchissement d’obstacles (préciser la procédure) och
PR Procédure en cas d’interruption des communications radio rdo failure proc
PT Altitude de transition ta
PU Procédure d’approche interrompue (piste no…) missed apch proc
PX Altitude minimale d’attente (préciser le point observé) mnm hldg alt
PZ Procédure ADIZ adiz proc

CNS
Radiocommunications et surveillance (C)

CA Installation air/sol (préciser le service et la fréquence) a/g fac


CB Surveillance dépendante automatique en mode diffusion (détails) ads-b
CC Surveillance dépendante automatique en mode contrat (détails) ads-c
CD Communications contrôleur-pilote par liaison de données (détails) cpdlc
CE Radar de surveillance de route rsr

22/11/07
7-8 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Expression abrégée
Code Signification uniformisée

CG Système d’approche contrôlée du sol gca


CL Système d’appel sélectif selcal
CM Radar de surface smr
CP Radar d’approche de précision (piste no…) par
CR Élément radar de surveillance du radar d’approche de précision
(longueur d’onde…) sre
CS Radar secondaire de surveillance ssr
CT Radar de surveillance de région terminale tar

CNS
Services GNSS (G)

GA Opérations GNSS d’aéroport (préciser l’opération) gnss airfield


GW Opérations GNSS de zone (préciser l’opération) gnss area

CNS
Systèmes ILS et MLS (I)

IC Système d’atterrissage aux instruments (piste no…) ils


ID DME associé à l’ILS ils dme
IG Alignement de descente (ILS) (piste no…) ils gp
II Radioborne intérieure (ILS) (piste no…) ils im
IL Radiophare d’alignement de piste (ILS) (piste no…) ils llz
IM Radioborne intermédiaire (ILS) (piste no…) ils mm
IN Radiophare d’alignement (non associé à un ILS) llz
IO Radioborne extérieure (ILS) (piste no…) ils om
IS ILS de catégorie I (piste no…) ils cat I
IT ILS de catégorie II (piste no…) ils cat II
IU ILS de catégorie III (piste no…) ils cat III
IW Système d’atterrissage hyperfréquences (piste no…) mls
IX Radiobalise extérieure (ILS) (piste no…) ils lo
IY Radiobalise intermédiaire (ILS) (piste no…) ils lm

CNS
Installations et services de navigation de région terminale et de route (N)

NA Toutes les installations de radionavigation (excepté…) all rdo nav fac


NB Radiophare non directionnel ndb
NC DECCA decca
ND Dispositif de mesure de distance dme
NF Radioborne en éventail fan mkr
NL Radiobalise (préciser l’identité) l
NM VOR/DME vor/dme
NN TACAN tacan
NO OMEGA omega
NT VORTAC vortac
NV VOR vor
NX Station de radiogoniométrie (préciser le type et la fréquence) df

22/11/07
Code NOTAM — Déchiffrage 7-9

Expression abrégée
Code Signification uniformisée

Avertissements à la navigation
Réglementation de l’espace aérien (R)

RA Espace aérien réservé (préciser) airspace reservation


RD Zone dangereuse (préciser le préfixe national et le numéro) …d…
RM Zone d’activité militaire moa
RO Survol de… (préciser) overflying
RP Zone interdite (préciser le préfixe national et le numéro) …p…
RR Zone réglementée (préciser le préfixe national et le numéro) …r…
RT Zone provisoirement réglementée (préciser la zone) tempo restricted area

Avertissements à la navigation
Avertissements (W)

WA Manifestation aérienne air display


WB Acrobaties aériennes aerobatics
WC Ballon captif ou cerf-volant captive balloon/kite
WD Démolition d’explosifs demolition of explosives
WE Exercices (préciser) exer
WF Ravitaillement en vol air refuelling
WG Vol à voile gld fly
WH Abattage à l’explosif blasting
WJ Remorquage de bannière ou de cible banner/target towing
WL Ascension de ballon libre ascent of free balloon
WM Exercices de tir ou lancers d’engins ou fusées missile/gun/rocket frng
WP Exercice de parachutage pje
WS Combustion ou dégagements de gaz burnin/blowing gas
WT Déplacement massif d’avions mass mov of acft
WV Vol en formation formation flt
WW Importante activité volcanique significant volcanic act
WZ Vol de modèles réduits model fly

Autres renseignements (O)

OA Service d’information aéronautique ais


OB Obstacle (donner des détails) obst
OE Conditions entrée aéronefs acft entry rqmnts
OL Feux d’obstacles sur… (préciser) obst lgt
OR Centre de coordination de sauvetage rcc

22/11/07
CODE NOTAM — DÉCHIFFRAGE

QUATRIÈME ET CINQUIÈME LETTRES

Expression abrégée
Code Signification uniformisée

Disponibilité (A)

AC Fermé pour cause de vérification et d’entretien withdrawn maint


AD Ouvert de jour avbl day ops
AF Vérifié en cours de vol et jugé satisfaisant fltck okay
AG Fonctionne, mais vérifié du sol seulement, dans l’attente d’une
vérification en vol opr but gnd ck only, awaiting fltck
AH Les heures de service sont maintenant de… (préciser) hr ser
AK A repris le service normal okay
AL Fonctionne (ou fonctionne à nouveau) sous réserve des limites
ou conditions publiées auparavant opr subj previous cond
AM Opérations militaires seulement mil ops only
AN Ouvert la nuit avbl ngt ops
AO En service opr
AP Fonctionne sur autorisation préalable avbl, ppr
AR Fonctionne sur demande avbl o/r
AS Inutilisable u/s
AU Non disponible (préciser la raison, le cas échéant) not avbl
AW Suppression totale withdrawn
AX L’avis antérieur de fermeture a été rapporté promulgated shutdown cnl

Changements (C)

CA En vigueur act
CC Terminé cmpl
CD Hors service deactivated
CE Érigé erected
CF La fréquence d’exploitation est de… opr freq changed to
CG Déclassé comme suit downgraded to
CH Reclassé changed
CI L’identité ou l’indicatif d’appel radio sont modifiés comme suit… ident/rdo call sign changed to
CL Réaligné realigned
CM Transféré displaced
CN Annulé cnl
CO En service opr
CP Fonctionne sur puissance réduite opr reduced pwr
CR Remplacé provisoirement par… tempo rplc by
CS Installé instl
CT À l’essai, à ne pas utiliser on test, do not use

22/11/07 7-10
Code NOTAM — Déchiffrage 7-11

Expression abrégée
Code Signification uniformisée

Conditions dangereuses (H)

HA Le freinage est…
1) mauvais
2) passable/mauvais
3) passable
4) passable/bon
5) bon ba is…
HB Le coefficient de frottement est de… (préciser le dispositif de mesure
du frottement utilisé) friction coefficient is
HC Couvert d’une couche de neige tassée de … d’épaisseur cov compacted sn depth
HD Couvert de neige sèche de … d’épaisseur cov dry sn depth
HE Couvert d’une nappe d’eau de … d’épaisseur cov water depth
HF Entièrement dégagé de neige et de glace free of sn and ice
HG Fauchage en cours grass cutting inpr
HH Danger imputable à (préciser) hazard due
HI Couvert de glace cov ice
HJ Lancement prévu… (préciser l’identité de vol du ballon ou nom de
code de l’opération, site du lancement, période du ou des lancements
prévue [date/heure], direction d’ascension prévue, heure estimée de
franchissement des 18 000 m [60 000 ft] ou d’arrivée au niveau de
croisière si inférieur ou égal à 18 000 m [60 000 ft], et position
estimée) launch plan
HK Migration d’oiseaux en cours (direction) bird migration inpr
HL Déblaiement de la neige terminé sn clr cmpl
HM Signalé par… marked by
HN Couvert d’une couche de neige mouillée ou fondante de … d’épaisseur cov wet sn/slush depth
HO Obscurci par la neige obscured by sn
HP Déblaiement de la neige en cours sn clr inpr
HQ Vol annulé… (préciser l’identité de vol du ballon ou le nom de code
de l’opération) opr cnl
HR Flaques d’eau standing water
HS Sablage en cours sanding inpr
HT Approcher conformément à l’aire à signaux seulement apch according signal
HU Lancement en cours… (préciser l’identité de vol du ballon ou nom de
code de l’opération, site du lancement, date/heure du ou des
lancements, heure estimée de franchissement des 18 000 m [60 000 ft]
ou d’arrivée au niveau de croisière si inférieur ou égal à 18 000 m
[60 000 ft], et position estimée ; date/heure estimées d’interruption du
vol, emplacement prévu de l’impact au sol, s’il y a lieu) launch inpr
HV Travaux terminés work cmpl
HW Travaux en cours wip
HX Concentration d’oiseaux bird concentration
HY Talus de neige (préciser la hauteur) sn banks hgt
HZ Couvert d’ornières ou d’arêtes gelées cov frozen ruts and ridges

22/11/07
7-12 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Expression abrégée
Code Signification uniformisée

Restrictions (L)

LA Fonctionne sur alimentation électrique auxiliaire opr aux pwr


LB Réservé aux aéronefs basés à cet aérodrome reserved for acft based therein
LC Fermé clsd
LD Dangereux unsafe
LE Fonctionne sans alimentation électrique auxiliaire opr wo aux pwr
LF Brouillage provoqué par… interference from
LG Fonctionne sans identification opr wo ident
LH Inutilisable pour des aéronefs pesant plus de… u/s acft heavier than
LI Interdit aux vols IFR clsd ifr ops
LK Fonctionne comme un feu fixe opr as f lgt
LL Utilisable pour une longueur de … et une largeur de… usable len…/wid…
LN Fermé pour tous les vols de nuit clsd to all ngt ops
LP Interdit à… prohibited to
LR Les aéronefs doivent rester sur les pistes et sur les voies de circulation acft restricted to rwy and twy
LS Susceptible d’interruption subj intrp
LT Limité à ltd to
LV Interdit aux vols VFR clsd vfr ops
LW Aura lieu will take place
LX En service, mais attention — pour la (les) raison(s) suivante(s) opr but ctn advised due to

Autres (XX)

XX Langage clair

22/11/07
CODE NOTAM — CHIFFRAGE

DEUXIÈME ET TROISIÈME LETTRES

Signification Code Signification Code

AGA Dispositif d’arrêt de piste (piste no...) MH


Balisage lumineux (L) Distances déclarées (piste no...) MD
Force portante (préciser la partie de l’aire
Balisage lumineux d’hélistation LW d’atterrissage ou de l’aire de mouvement) MB
Balisage lumineux d’identité d’extrémité Piste (préciser le numéro) MR
de piste (piste no...) LI Poste de stationnement d’aéronef (préciser) MP
Dispositif lumineux d’approche (préciser le type Prolongement d’arrêt (piste no...) MS
et la piste) LA Prolongement dégagé (piste no...) MC
Éléments de catégorie II du dispositif lumineux Seuil (piste no...) MT
d’approche (piste no...) LK Système de guidage de circulation à la surface MG
Feux à éclats successifs (piste no...) LF Voie(s) de circulation (préciser) MX
Feux axiaux de piste (piste no...) LC
Feux axiaux de voie de circulation (voie de
circulation no...) LX AGA
Feux de bord de piste (piste no...) LE Installations et services (F)
Feux de bord de voie de circulation (voie de
circulation no...) LY Aérodrome FA
Feux de piste à faible intensité (piste no...) LL Aire ou plate-forme d’atterrissage pour
Feux de piste à haute intensité (piste no...) LH hélicoptères FH
Feux de piste à intensité moyenne (piste no...) LM Contrôle des mouvements au sol FG
Feux de prolongement d’arrêt (piste no...) LS Disponibilité de carburant FU
Feux de seuil (piste no...) LT Dispositif de mesure du frottement (préciser
Feux de zone de toucher des roues (piste no...) LZ le type) FB
Feux d’indicateur d’alignement de piste Douanes FZ
(piste no...) LJ Équipement de déblaiement de la neige FS
Feux d’indicateur de direction d’atterrissage LD Équipement de mesure du plafond FC
Indicateur de trajectoire d’approche de précision Hélistation FP
(préciser la piste) LP Huiles (préciser le type) FJ
Indicateur de trajectoire d’approche pour Indicateur de direction d’atterrissage FL
hélicoptère LU Indicateur de direction du vent FW
Indicateur visuel de pente d’approche (préciser Lutte contre l’incendie et sauvetage FF
le type et la piste) LV Oxygène (préciser le type) FE
Phare d’aérodrome LB Service météorologique (préciser le type) FM
Tous les feux de l’aire d’atterrissage LR Système d’accostage (préciser AGNIS,
BOLDS, etc.) FD
Système de dénébulation FO
AGA Transmissomètre [piste no... et, le cas échéant,
Aires de mouvement et d’atterrissage (M) indicateur(s) de transmissomètre(s)] FT

Aire de demi-tour (piste no...) MU


Aire de mouvement MA ATM
Aire de stationnement MK Organisation de l’espace aérien (A)
Aire de trafic MN
Balisage diurne (préciser le seuil, l’axe, etc.) MM Altitude minimale (préciser de croisière/
Bande (piste no...) MW passage/sécurité) AA

7-13 22/11/07
7-14 Abréviations et codes de l’OACI (PANS-ABC)

Signification Code Signification Code

Intersection AX Départ normalisé aux instruments


Niveau de vol minimal utilisable AL (préciser l’indicateur de route) PD
Point de compte rendu (préciser le nom ou Départ VFR normalisé PE
l’indicatif conventionnel) AP Hauteur de franchissement d’obstacles
Région de contrôle AE (préciser la procédure) PP
Région de contrôle océanique AO Minimums d’utilisation d’aérodrome (préciser
Région de contrôle terminale AT la procédure et le minimum amendé) PM
Région d’information de vol AF Procédure ADIZ PZ
Région supérieure à service consultatif AV Procédure d’approche aux instruments
Région supérieure de contrôle AH (préciser le type et le numéro de piste) PI
Région supérieure d’information de vol AU Procédure d’approche interrompue (piste no...) PU
Route à navigation de surface AN Procédure d’approche VFR PK
Route ATS (préciser) AR Procédure d’attente PH
Zone de circulation d’aérodrome AZ Procédure de régulation PF
Zone de contrôle AC Procédure en cas d’interruption des
Zone d’identification de défense aérienne AD communications radio PR
Procédures d’urgence PC

ATM Avertissements à la navigation


Services de la circulation aérienne Réglementation de l’espace aérien (R)
et services VOLMET (S)
Espace aérien réservé (préciser) RA
Survol de... (préciser) RO
Bureau de piste des services de la circulation
Zone d’activité militaire RM
aérienne SB
Zone dangereuse (préciser le préfixe national
Centre de contrôle de région supérieure SU
et le numéro) RD
Centre de contrôle régional SC
Zone interdite (préciser le préfixe national
Centre de contrôle régional océanique SO
et le numéro) RP
Centre de régulation SL
Zone provisoirement réglementée
Émission VOLMET SV
(préciser la zone) RT
Service automatique d’information de région
Zone réglementée (préciser le préfixe national
terminale SA
et le numéro) RR
Service consultatif dans l’espace aérien
supérieur (préciser) SY
Service de contrôle d’approche SP CNS
Service d’information de vol SE Radiocommunications et surveillance (C)
Service d’information de vol
d’aérodrome SF Communications contrôleur-pilote par liaison
Station d’information de vol SS de données (détails) CD
Tour de contrôle d’aérodrome ST Élément radar de surveillance du radar d’approche
de précision (longueur d’onde...) CR
Installation air/sol (préciser le service et la fréquence) CA
ATM Radar d’approche de précision (piste no...) CP
Procédures de circulation aérienne (P) Radar de surface CM
Radar de surveillance de région terminale CT
Altitude de franchissement d’obstacles Radar de surveillance de route CE
(préciser la procédure) PO Radar secondaire de surveillance CS
Altitude de transition PT Surveillance dépendante automatique en mode
Altitude minimale d’attente (préciser le contrat (détails) CC
point observé) PX Surveillance dépendante automatique en mode
Arrivée normalisée aux instruments diffusion (détails) CB
(préciser l’indicateur de route) PA Système d’appel sélectif CL
Arrivée VFR normalisée PB Système d’approche contrôlée du sol CG

22/11/07
Code NOTAM — Chiffrage 7-15

Signification Code Signification Code

CNS Station de radiogoniométrie (préciser le type


Services GNSS (G) et la fréquence) NX
TACAN NN
Opérations GNSS d’aéroport (préciser l’opération) GA Toutes les installations de radionavigation
Opérations GNSS de zone (préciser l’opération) GW (excepté...) NA
VOR NV
VOR/DME NM
CNS VORTAC NT
Systèmes ILS et MLS (I)
Avertissements à la navigation
Alignement de descente (ILS) (piste no...) IG
Avertissements (W)
DME associé à l’ILS ID
ILS de catégorie I (piste no...) IS
Abattage à l’explosif WH
ILS de catégorie II (piste no...) IT
Acrobaties aériennes WB
ILS de catégorie III (piste no...) IU
Ascension de ballon libre WL
Radiobalise extérieure (ILS) (piste no...) IX
Ballon captif ou cerf-volant WC
Radiobalise intermédiaire (ILS) (piste no...) IY
Combustion ou dégagements de gaz WS
Radioborne extérieure (ILS) (piste no...) IO
Démolition d’explosifs WD
Radioborne intérieure (ILS) (piste no...) II
Déplacement massif d’avions WT
Radioborne intermédiaire (ILS) (piste no...) IM
Exercice de parachutage WP
Radiophare d’alignement (non associé à un ILS) IN
Exercices (préciser) WE
Radiophare d’alignement de piste (ILS) (piste no...) IL
Exercices de tir ou lancers d’engins ou fusées WM
Système d’atterrissage aux instruments
Importante activité volcanique WW
(piste no...) IC
Manifestation aérienne WA
Système d’atterrissage hyperfréquences
Ravitaillement en vol WF
(piste no...) IW
Remorquage de bannière ou de cible WJ
Vol à voile WG
Vol de modèles réduits WZ
CNS
Vol en formation WV
Installations et services de navigation
de région terminale et de route (N)
Autres renseignements (O)
DECCA NC
Dispositif de mesure de distance ND Centre de coordination de sauvetage OR
OMEGA NO Conditions entrée aéronefs OE
Radiobalise (préciser l’identité) NL Feux d’obstacles sur... (préciser) OL
Radioborne en éventail NF Obstacle (donner des détails) OB
Radiophare non directionnel NB Service d’information aéronautique OA

22/11/07
CODE NOTAM — CHIFFRAGE

QUATRIÈME ET CINQUIÈME LETTRES

Signification Code Signification Code

Disponibilité (A) Conditions dangereuses (H)

A repris le service normal AK Approcher conformément à l’aire à signaux


En service AO seulement HT
Fermé pour cause de vérification et d’entretien AC Concentration d’oiseaux HX
Fonctionne, mais vérifié du sol seulement, dans Couvert de glace HI
l’attente d’une vérification en vol AG Couvert de neige sèche de ... d’épaisseur HD
Fonctionne (ou fonctionne à nouveau) sous Couvert d’ornières ou d’arêtes gelées HZ
réserve des limites ou conditions Couvert d’une couche de neige mouillée ou
publiées auparavant AL fondante de ... d’épaisseur HN
Fonctionne sur autorisation préalable AP Couvert d’une couche de neige tassée
Fonctionne sur demande AR de ... d’épaisseur HC
Inutilisable AS Couvert d’une nappe d’eau de ... d’épaisseur HE
L’avis antérieur de fermeture a été rapporté AX Danger imputable à (préciser) HH
Les heures de service sont maintenant de... Déblaiement de la neige en cours HP
(préciser) AH Déblaiement de la neige terminé HL
Non disponible (préciser la raison, Entièrement dégagé de neige et de glace HF
le cas échéant) AU Fauchage en cours HG
Opérations militaires seulement AM Flaques d’eau HR
Ouvert de jour AD Lancement en cours... (préciser l’identité de vol
Ouvert la nuit AN du ballon ou nom de code de l’opération, site
Suppression totale AW du lancement, date/heure du ou des lancements,
Vérifié en cours de vol et jugé satisfaisant AF heure estimée de franchissement des 18 000 m
[60 000 ft] ou d’arrivée au niveau de
croisière si inférieur ou égal à 18 000 m
Changements (C) [60 000 ft], et position estimée ; date/heure
estimées d’interruption du vol, emplacement
À l’essai, à ne pas utiliser CT prévu de l’impact au sol, s’il y a lieu) HU
Annulé CN Lancement prévu... (préciser l’identité de vol
Déclassé comme suit CG du ballon ou nom de code de l’opération, site
En service CO du lancement, période du ou des lancements
En vigueur CA prévue, [date/heure], direction d’ascension
Érigé CE prévue, heure estimée de franchissement des
Fonctionne sur puissance réduite CP 18 000 m [60 000 ft] ou d’arrivée au niveau
Hors service CD de croisière si inférieur ou égal à 18 000 m
Installé CS [60 000 ft], et position estimée) HJ
La fréquence d’exploitation est de... CF Le coefficient de frottement est de… (préciser
L’identité ou l’indicatif d’appel radio le dispositif de mesure du frottement utilisé) HB
sont modifiés comme suit... CI Le freinage est...
Réaligné CL 1) mauvais
Reclassé CH 2) passable/mauvais
Remplacé provisoirement par... CR 3) passable
Terminé CC 4) passable/bon
Transféré CM 5) bon HA

22/11/07 7-16
Code NOTAM — Chiffrage 7-17

Signification Code Signification Code

Migration d’oiseaux en cours (direction) HK Fonctionne sans alimentation électrique


Obscurci par la neige HO auxiliaire LE
Sablage en cours HS Fonctionne sans identification LG
Signalé par... HM Fonctionne sur alimentation électrique
Talus de neige (préciser la hauteur) HY auxiliaire LA
Travaux en cours HW Interdit à... LP
Travaux terminés HV Interdit aux vols IFR LI
Vol annulé... (préciser l’identité de vol Interdit aux vols VFR LV
du ballon ou le nom de code de l’opération) HQ Inutilisable pour des aéronefs pesant plus de... LH
Les aéronefs doivent rester sur les pistes et sur
les voies de circulation LR
Restrictions (L) Limité à LT
Réservé aux aéronefs basés à cet aérodrome LB
Aura lieu LW Susceptible d’interruption LS
Brouillage provoqué par... LF Utilisable pour une longueur de ... et une
Dangereux LD largeur de... LL
En service, mais attention — pour la (les)
raison(s) suivante(s) LX
Fermé LC Autres (XX)
Fermé pour tous les vols de nuit LN
Fonctionne comme un feu fixe LK Langage clair XX

— FIN —

22/11/07
Page blanche
PUBLICATIONS TECHNIQUES DE L’OACI

Le résumé ci-après précise le caractère des diverses trop détaillées pour être incorporées à une Annexe, ou
séries de publications techniques de l’Organisation de susceptibles d’être amendées fréquemment, et pour
l’aviation civile internationale et décrit, en termes lesquelles la méthode prévue dans la Convention serait
généraux, la teneur de ces publications. Il n’est pas fait inutilement compliquée.
mention des publications spéciales qui ne font pas partie
d’une série: Catalogue des cartes aéronautiques ou Les Procédures complémentaires régionales
Tableaux météorologiques pour la navigation aérienne (SUPPS) ont un caractère analogue à celui des
internationale, par exemple. procédures pour les services de navigation aérienne, car
elles ont été aussi approuvées par le Conseil, mais elles
Les Normes et pratiques recommandées ne sont applicables que dans certaines régions. Elles
internationales sont adoptées par le Conseil en vertu sont établies sous forme de recueil, car certaines d’entre
des dispositions des articles 54, 37 et 90 de la elles s’appliquent à des régions qui se chevauchent, ou
Convention relative à l’aviation civile internationale, et sont communes à plusieurs régions.
constituent les Annexes à la Convention. Sont classées
comme normes internationales les spécifications dont
l’application uniforme par les États contractants est
reconnue nécessaire à la sécurité ou à la régularité de la
navigation aérienne internationale; les spécifications
dont l’application uniforme est reconnue souhaitable Les publications ci-après sont établies sous l’autorité
dans l’intérêt de la sécurité, de la régularité ou de du Secrétaire général, conformément aux principes
l’efficacité de la navigation aérienne internationale sont approuvés par le Conseil.
classées comme pratiques recommandées. La
connaissance de toute différence entre les règlements ou Les Manuels techniques donnent des indications et
usages d’un État et les dispositions d’une norme renseignements qui développent les dispositions des
internationale est essentielle à la sécurité ou à la normes, pratiques recommandées et procédures
régularité de la navigation aérienne internationale. Aux internationales; ils sont destinés à faciliter la mise en
termes de l’article 38 de la Convention, un État qui ne application de ces dispositions.
se conforme pas aux dispositions d’une norme
internationale est tenu de notifier toute différence au Les Plans de navigation aérienne présentent sous
Conseil de l’OACI. La connaissance des différences par une forme concise les plans OACI de mise en oeuvre
rapport aux pratiques recommandées peut aussi des installations et services destinés à la navigation
présenter de l’importance pour la sécurité de la aérienne internationale dans les diverses régions de
navigation aérienne; bien que la Convention n’impose navigation aérienne de l’OACI. Ils sont établis, par
pas d’obligation à cet égard, le Conseil a invité les États décision du Secrétaire général, d’après les
contractants à notifier ces différences en plus des recommandations des réunions régionales de navigation
différences par rapport aux normes internationales. aérienne et les décisions du Conseil au sujet de ces
recommandations. Les plans sont amendés
Les Procédures pour les services de navigation périodiquement pour tenir compte des changements
aérienne (PANS) sont approuvées par le Conseil pour survenus dans les installations et services nécessaires et
être mises en application dans le monde entier. Elles de l’état d’avancement de la mise en application.
comprennent surtout des procédures d’exploitation qui
ne paraissent pas avoir atteint un stade de maturité Les Circulaires permettent de communiquer aux
suffisant pour être adoptées comme normes et pratiques États contractants des renseignements pouvant les
recommandées internationales, ainsi que des intéresser dans le cadre de diverses spécialités. Elles
dispositions présentant un caractère plus définitif, mais comprennent des études sur des questions techniques.
© OACI 2007
10/07, F/P1/500

N o de commande 8400
Imprimé à l’OACI

Vous aimerez peut-être aussi