Vous êtes sur la page 1sur 2

Han® Ex 3A QL Set Surface Mounted Housing

DE Montageanleitung EN Installation instructions FR Schéma d'assemblage

Lesen Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie das Bauteil einset- Read the following instructions before using these components. Veuillez lire les instructions suivantes avant d’intégrer le compo-
zen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Keep these instructions in a safe place. sant. Conservez soigneusement ce document.

Allgemeine Hinweise General Notes Remarques générales


Dieses Dokument spezifiziert Bauelemente, es sichert keine Eigen- This document specifies components but does not guarantee any Ce document spécifie certains composants sans pour autant cons-
schaften zu. Der Anwender muss prüfen, ob die zum Han® Ex Set specific characteristics or properties. The user must check whether tituer une garantie de leur caractéristiques. L’utilisateur est tenu de
gehörenden Bauelemente in speziellen Applikationen anderen als den the components contained in the Han® Ex Set are in compliance with vérifier si les composants faisant partie du kit Han® Ex correspondent à
angegebenen Vorschriften entsprechen. Konstruktions­änderungen other regulations that may apply to other special applications. d’autres règles que celles indiquées dans les applications spécifiques.
zwecks Qualitätsverbesserung und Weiterentwicklung oder aufgrund HARTING reserves the right to make construction changes in HARTING se réserve le droit de procéder à des modifications de la
von Fertigungserfordernissen behält sich HARTING vor. Die Verwer- response to manufacturing requirements, improved quality or construction afin d’améliorer la qualité et développer le produit ou en
tung des vorliegenden Dokuments in jeglicher Form ist nur nach schrift- advances in the design. Any use of this document whatsoever is raison d’exigences imposées par la fabrication. L’utilisation du présent
licher Genehmigung durch HARTING gestattet (URHG, UWG, BGB). only permitted after written approval has been granted by HARTING document, sous quelque forme que ce soit, n’est permis qu’après avoir
Rechtsverbindlich ist die deutsche Fassung. (according to the German Civil Code, Copyright Law and Act Against obtenu l’autorisation écrite de HARTING (URHG, UWG, BGB). La versi-
Unfair Practices). The German version is legally binding. on légalement contraignante est la version allemande.
Vorschriften
DIN EN 60 664-1, DIN EN 61 984, DIN EN 60 079-0 / -11 / -14 Specifications Spécifications
DIN EN 60 664-1, DIN EN 61 984, DIN EN 60 079-0 / -11 / -14 DIN EN 60 664-1, DIN EN 61 984, DIN EN 60 079-0 / -11 / -14
Kontakteinsätze
• Voreilender Schutzkontakt (keine Gehäuseerdung) Inserts Inserts
• Sicherung gegen fehlpolarisiertes Stecken • Leading earth contact (not a housing earth) • Contact de protection à la terre prioritaire (pas de mise à la terre du
• Montage wahlweise in Gehäuseober- oder -unterteil • Plug-in protection so that poles cannot be reversed boîtier)
• Can be installed either in the upper or lower housing section • Protection contre le branchement à mauvaise polarité
Anschlusstechnik: Han-Quick Lock® • Montage au choix dans la partie supérieure ou inférieure du boîtier
Wire termination: Han-Quick Lock®
Gehäuse Technologie de raccordement : Han-Quick Lock®
• Hohe mechanische Sicherheit auch bei Rüttel- und Stoßbelastung Hoods and housings
• Excellent mechanical stability even under vibration and shock Capots et embases
Zubehör • Sécurité mécanique élevée même sous l’influence de vibrations et de
Kabelverschraubung und Kontakte sind nicht im Lieferumfang enthal- Accessories chocs
ten, sie sind separat zu bestellen. Cable glands and crimp contacts are not supplied; they must be
ordered separately. Accessoires
Les presse-étoupes et les contacts sertis ne sont pas fournis et doivent
être commandés séparément !

Offen liegende elektri­sche Komponenten. Exposed electrical components. Composants électriques exposés.
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
WARNING! Danger to life due to electric shock!
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
▶▶ Industriesteckverbinder dürfen nur von qualifiziertem Fachperso- ▶▶ Industrial connectors are electrical components that must be ▶▶ Les connecteurs industriels doivent être montés uniquement par des
nal montiert werden. installed exclusively by qualified personnel. professionnels qualifiés.
▶▶ Nicht unter Spannung stecken oder ziehen! ▶▶ Never plug or unplug connectors while under power! ▶▶ Ne pas brancher ou débrancher les composants sous tension !
▶▶ Kodieren Sie nebeneinander angeordnete Steckverbinder eindeu- ▶▶ Connectors of the same or different series being mounted side by ▶▶ Codez les connecteurs adjacents afin d’éviter toute erreur de bran-
tig, um Fehlstecken zu vermeiden. side have to be protected against incorrect mating by the use of chement.
▶▶ Steckverbinder zur Nutzung in eigensicheren Stromkreisen aus- coding options. ▶▶ Les connecteurs devant être utilisés pour les circuits à sécurité in-
schließlich mit eigensicheren Stromkreisen verbinden! ▶▶ Connectors for use in intrinsically safe circuits must be connected trinsèque doivent être reliés uniquement dans ces circuits à sécurité
▶▶ Ortsveränderliche Geräte müssen vor dem Einsatz einer Sichtprü- exclusively to intrinsically safe circuits. intrinsèque !
fung unterzogen werden! ▶▶ Portable devices must be visually inspected prior to use! ▶▶ Avant leur utilisation, les appareils mobiles doivent être soumis à une
▶▶ Keine Änderungen an der Oberfläche des Steckverbinders vorneh- ▶▶ Don’t change the connector’s surface (e.g. application of powder, inspection visuelle !
men (z.B. Lackieren, Auftrag von Pulver), da dies die elektrostati- coating), as this may lead to changes in the electrostatic ▶▶ Ne modifiez pas la surface du connecteur (appliquer la peinture, p. ex.)
schen Eigenschaften beeinflussen kann. characteristics of the connector. parce que ceci peut influencer les propriétés électrostatiques.

10 36 003 0008_03 2015-04-09


Han® Ex 3A QL Set Surface Mounted Housing

DE Montageanleitung EN Installation instructions FR Schéma d'assemblage

Steckverbinder der Serie Connectors in the Han® Ex Connecteurs de la série Han® Ex


HINWEIS Han® Ex sind nur zur Verwen- NOTE series should only be used AVIS ne sont adaptés qu’à une utili-
dung in eigensicheren Stromkreisen der Katego- in intrinsically safe circuits in categories ia, ib sation dans les circuits électriques à sécurité
Ⓐ rie ia, ib und ic geeignet! and ic! intrinsèque des catégories ia, ib et ic !
Ⓔ ▶▶ Temperaturklasse T6 lt. DIN EN 60 079-11 ▶▶ Temperature class T6 according to ▶▶ Classe de température T6 selon
DIN EN 60079-11 DIN EN 60 079-11

Lieferumfang (siehe Skizze)


Ⓐ Tüllengehäuse mit M20-Gewinde Included in delivery (refer to diagram) Contenu de la livraison (cf. schéma)
Ⓑ Sockelgehäuse Ⓐ Hood with M20 thread Ⓐ Capot avec filetage M20
Ⓒ Buchseneinsatz Ⓑ Surface mounted housing Ⓑ Embase en saillie
Ⓓ Stifteinsatz Ⓒ Female insert Ⓒ Insert femelle
Ⓒ Ⓔ Befestigungsschraube Ⓓ Male insert Ⓓ Insert mâle
Ⓕ Flanschdichtung Ⓔ Fixing screw Ⓔ Vis de fixation
Ⓕ Flange seal Ⓕ Joint d’étanchéité
Montage
Isolieren Sie das Kabel ab (Länge siehe Ⓖ). Assembly Assemblage
Schließen sie das Kabel an. Strip the cable (stripping length acc. to Ⓖ), Dénudez les câbles sur une longueur selon Ⓖ.
Schieben Sie den Kontakteinsatz Ⓒ ins Gehäuse Ⓐ Connect the cable to the contacts. Raccordez le câble.
und den Kontakteinsatz Ⓓ ins Gehäuse Ⓑ. Slide insert Ⓒ into housing Ⓐ and insert Ⓓ into Introduisez l’insert Ⓒ dans le boîtier Ⓐ et
Kontrollieren Sie die mechanische Stabilität der housing Ⓑ. l’insert Ⓓ dans le boîtier Ⓑ.
Ⓓ Anschlüsse und die Qualität der Dichtung! Make sure that the connections are tightly sealed Assurez la sécurité mécanique et l’étanchéité des
Befestigen Sie die Gehäuse mit Befestigungs- and mechanically stable. raccordements !
schrauben Ⓔ. Fix hood and housing with the fixing screws Ⓔ. Fixez les boîtiers à l’aide des vis de fixation Ⓔ.

Kontakteinsätze Han® Ex 3A QL Inserts Han® Ex 3A QL Inserts Han® Ex 3A QL


Kontaktzahl 3 Number of contacts 3 Nombre de contacts 3
Ⓑ Prüfspannung 4 kV Test voltage 4 kV Tension d'essai 4 kV
Isolationswiderstand >1010 Ω Insulation resistance >1010 Ω Résistance d’isolement 1010 Ω
Werkstoff Polycarbonat Material polycarbonate Matériau polycarbonate
Temperaturbereich -20 °C … +40 °C Temperature range -20 °C ... +40 °C Gamme de température -20 °C … 40 °C
Mechan. Lebensdauer 500 Steckzyklen Mechanical working life 500 mating cycles Durée de vie mécanique 500 cycles de
Ⓔ Han-Quick Lock® 0,5 … 2,5 mm2 Han-Quick Lock® 0.5 ... 2.5 mm2 connexion
20 ... 14 AWG 20 ... 14 AWG Han-Quick Lock®  0,5 … 2,5 mm2
20 ... 14 AWG
Gehäuse Han® Ex 3A Hoods/housings Han® Ex 3A
Ⓕ Werkstoff Zink-Druckguss Material zinc die-cast Capots/embases Han® Ex 3A
Oberfläche pulverbeschichtet Surface powder coated Matériau alliage de zinc moulé
RAL 5015 RAL 5015 Surface peinture à la poudre
Verrieglungselement Edelstahl Locking element stainless steel epoxy (RAL 5015)
Gehäusedichtung NBR Hood/housing seal NBR Elément de verrouillage acier inoxidable
Temperaturbereich -20 °C … +40 °C Temperature range -20 °C ... +40 °C Etanchéité du boîtier NBR
Ⓖ Schutzart lt. EN 60 529 IP65 (verriegelt) Degree of protection Gamme de température -20 °C … +40 °C
according to EN 60 529 IP65 Degrée de protection
0.14 … 1.5 mm2 (26 … 16 AWG) ⇨ a = 8 mm (in locked position) selon EN 60 529 IP65 (verrouillé)

2.5 mm2 (14 AWG) ⇨ a = 6 mm

HARTING Electric GmbH & Co KG, 32339 Espelkamp, Germany · Country specific contact data and local languages see www.HARTING.com

Vous aimerez peut-être aussi