Vous êtes sur la page 1sur 13



La maison de l'islam
Comprendre l'islam… dans son authenticité, avec contemporanéité

Accueil Catégories d'articles Articles classés par thème Droits de reproduction

Qui suis-je ? Rappel Contact

Rechercher
Les versets "univoques" (‫ )ُم حَكم‬et les
versets "équivoques" (‫ )متشاِبه‬- Peut-on Rechercher

connaître le Ta'wîl des versets


"équivoques" (‫? )متشاِبه‬ Publicité

 14 septembre 2008  - Appréhender un texte au sens propre / au sens IqraShop.com Site


figuré (‫ تأويل اللفظ‬/‫)حمل اللفظ على معناه الظاهر‬, c - Principes à connaître pour une
marchand spécialisé dans
compréhension correcte de versets coraniques (‫)أصول التفسير‬
le produits culturels
islamiques (livre, logiciel,
-
cédérom, cassette audio &

I) Muhkam et Mutashâbih ont des vidéo, articles divers).

sens divers dans le texte du Coran :


– Dans un verset, il est dit que tous les versets du Coran ont
été rendus Muhkam : " ‫"ِك َتاٌب ُأْح ِك َم ْت آَياُتُه ُثَّم ُفِّص َلْت ِم ن َّلُدْن َحِك يٍم َخ ِبيٍر‬
(Coran 11/1).

– Dans un autre verset il est dit que tout le Coran est


Mutashâbih : " ‫( "ُهَّللا َنَّز َل َأْح َسَن اْلَحِديِث ِك َتاًبا ُّم َتَشاِبًه ا َّم َثاِنَي‬Coran
39/23).


– Enfin, un troisième passage dit que dans le Coran, il y a Ajouter votre publicité ici
des versets qui en constituent le fondement, eux sont
Muhkam, alors que d'autres versets sont Mutashâbih :
"‫ُهَو اَّلِذ َي َأنَز َل َعَلْيَك اْلِك َتاَب ِم ْنُه آَياٌت ُّم ْح َكَم اٌت ُهَّن ُأُّم اْلِك َتاِب َو ُأَخ ُر ُم َتَشاِبَهاٌت َفَأَّم ا‬ Catégories
‫اَّلِذ يَن في ُقُلوِبِه ْم َز ْيٌغ َفَيَّتِبُعوَن َم ا َتَشاَبَه ِم ْنُه اْبِتَغاء اْلِفْتَنِة َو اْبِتَغاء َتْأِو يِلِه َو َم ا َيْعَلُم‬
‫َتْأِو يَلُه ِإَّال ُهّللا َو الَّر اِس ُخ وَن ِفي اْلِع ْلِم َيُقوُلوَن آَم َّنا ِبِه ُكٌّل ِّم ْن ِعنِد َر ِّبَنا َو َم ا َيَّذَّكُر ِإَّال ُأْو ُلوْا‬ Sélectionner une catégorie
‫} َر َّبَنا َال ُتِز ْغ ُقُلوَبَنا َبْعَد ِإْذ َهَدْيَتَنا َو َهْب َلَنا ِم ن َّلُدنَك َر ْح َم ًة ِإَّنَك َأنَت‬3/7{ ‫األْلَباِب‬
3/8 ‫"اْلَو َّهاُب‬
"Il est Celui qui a fait descendre sur toi le Livre.
Avez vous lu ces
De ce dernier : articles ?
- certains versets sont univoques ("Muhkam"), ils sont le
Couple raison-révélation :
fondement du Livre ;
cinq grandes tendances hier
- et d'autres sont équivoques ("Mutashâbih").
et aujourd'hui
Ceux dans le cœur de qui il y a une tortuosité, ils
poursuivent ce qui en est équivoque, par recherche du "‫ "َخ َلَق ُهللا آَد َم عَلى ُصْو َر ِته‬: "Dieu a
trouble et par recherche de son Ta'wîl. créé Adam selon son
Alors que n'en connaît le Ta'wîl que Dieu, et les gens apparence (sûra)" : que
approfondis dans la connaissance disent : "Nous signifie ce hadîth ?
apportons foi en ceci. Tout vient de notre Pourvoyeur". Et
- 1.A) Ce que Dieu aime et qui
ne se rappellent que ceux qui sont doués d'intelligence.
rapproche ou est proche de
"Notre Pourvoyeur, ne rends pas nos cœurs tortueux
Lui - 1.D) Ce que Dieu aime
après que Tu nous as guidés. Et accorde-nous de Ta part
sans que cela rapproche ou
une miséricorde. Tu es Celui qui donne beaucoup""
soit proche de Lui - 2.D) Ce
(Coran 3/7-8).
qu'Il n'aime pas sans que cela

- éloigne ou soit loin de Lui -


2.A) Ce qu'Il n'aime pas et qui
En fait, les termes "Muhkam" et
éloigne ou est loin de Lui –
"Mutashâbih" n'ont pas la même Commentaire du Hadîth :
signification dans ces 3 passages : "Dieu est Beau, Il aime la

– Dans le premier verset, tout le Coran est dit : "Muhkam" beauté", "‫"إن هللا جميل يحب الجمال‬

au sens de : "rendu solide par rapport à toute possibilité Comment expliquer que les
de falsification" ; "rendu parfait" ; Ihkâm veut dire : mêmes dialogues soient
"parfaire, solidifier" ; relatés dans le Coran en des
termes différents selon les
– Dans le second verset, tout le Coran est dit :
différentes sourates ?
"Mutashâbih" au sens de : "se ressemblant quant au
contenu, dans le sens où, bien qu'abordant des sujets Se référer aux Coran et
différents, une partie n'en contredit pas l'autre". Sunna et respecter la loi du
pays : comment ?

– Quant aux versets 3/7-8, qu'y signifient les mots
Étiquettes
"Muhkam" et "Mutashâbih", traduits respectivement par
"univoque" et "équivoque" ? amour analogie avis C'- Le
Shâh Waliyyullâh commente ces deux termes présents dans
Coran clerge connaissance
ce passage coranique ainsi :
connaissance cachee copies corps
"‫ "منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات‬:‫"قوله تعالى‬.
culte cultuel cœur D-
‫"حرمت عليكم أمهاتكم‬:‫ مثل‬.‫ ما لم يحتمل إال وجها واحدا‬:‫ الظاهر أن المحكم‬:‫أقول‬
‫وبناتكم وأخواتكم‬
Le Coran Dhu-l-Qarnayn

Dieu divergence diversite


‫ "ليس على الذين آمنوا‬:‫ كقوله تعالى‬.‫ ما احتمل وجوها وإنما المراد بعضها‬:‫والمتشابه‬
divinité divorce fatwa
‫ حملها الزائغون على إباحة الخمر ما لم يكن‬:"‫وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا‬
‫ والصحيح حملها على شاربيها قبل التحريم‬،‫( "بغي أو إفساد في األرض‬Hujjat femme foi Gog

ullâh il-bâligha, 1/492). homme ibada ijtihad incroyance


Il dit ici que : islam jeûne kufr laïcite Le
– A) le "Muhkam" est le terme ou l'ensemble de termes Coran Magog mariage
dont le sens est clair et évident ; d'où la traduction de Plus de compréhension purification
"univoque" ;
raison ratio legis
– B) le "Mutashâbih" est le terme ou l'ensemble de révélation sens figuré

termes qui, par la façon dont ils sont formulés, peuvent soufisme sunna temporel
être compris de façons multiples alors même qu'une variantes voile

seule de celles-ci est acceptable (voir également : Al-Itqân,


p. 640).
Facebook
-

II) 6 exemples de versets Mutashâbih


(au sens où le verset 3/7 emploie ce
terme) :
Un premier exemple :
Ici peut être cité tout verset dans lequel se trouvent des mots
gharîb (rares), et dont le sens n'est pas répandu.
De même, ici peut être cité tout verset dans lequel on lit une
expression typiquement arabe (kinâya), ou une parabole
(mathal). " ‫َو ِإن ُكنُتم َّمْر َضى َأْو َعَلى َسَفٍر َأْو َجاء َأَحٌد ِّم نُكم ِّم ن اْلَغآِئِط َأْو َلَم ْس ُتُم‬
‫ "الِّنَساء َفَلْم َتِج ُدوْا َم اء َفَتَيَّمُم وْا َصِع يًدا َطِّيًبا َفاْم َسُح وْا ِبُو ُج وِه ُكْم َو َأْيِديُكْم‬: "Et si
vous êtes malades [et ne devez donc pas utiliser l'eau],
ou en voyage – (alors que) l'un de vous revient du lieu
creux, ou que vous avez touché une femme – et que vous
ne trouvez pas d'eau, alors..." (Coran 4/43). "Partir au lieu

creux" est un euphémisme pour signifier : "aller faire ses
besoins naturels". C'étaient des lieux de ce genre que les
Arabes des anciens temps choisissaient pour y faire leurs
besoins naturels. Primo il s'agissait donc de s'y rendre, oui,
mais avec un objectif particulier : y faire ses besoins.
Secundo la formule est devenue un kinâya, utilisée pour
désigner en fait : "faire ses besoins", qui est le lâzim de son
sens premier ("se rendre véritablement en pareil lieu") (c'est-
à-dire : qui est impliqué par son sens premier). "‫ المكان‬:‫والغاِئط‬
‫ فكني عن الحدث بمكانه؛ قاله ابن قتيبة‬،‫( "المطمئن من األرض‬Zâd ul-massîr).

Car le Mutashâbih est, d'après l'un des commentaires :


": ‫ ذكره القاضي أبو يعلى عن أحمد؛ وقال الّشافعّي‬،‫ أنه ما احتاج إلى بيان‬:‫والسادس‬
‫ وال‬،‫ المحكم ما ال يحتمل التأويالت‬:‫ما احتمل من التأويل وجوهًا؛ وقال ابن األنباري‬
،‫ أنه القصص واألمثال‬:‫ والسابع‬.‫ الذي تعتوره تأويالت‬:‫ والمتشابه‬،‫يخفى على ممّيز‬
‫( "ذكره القاضي أبو يعلى‬Zâd ul-massîr).

-
Un second exemple :
Un verset dit : "Il n'y a aucun grief fait à ceux qui croient et
font les bonnes actions à propos de ce qu'ils ont
consommé, du moment qu'ils ont eu la crainte (de Dieu),
ont apporté foi et ont fait les bonnes actions, puis ont eu
la crainte et ont apporté foi, puis ont eu la crainte et ont
fait le bien" (Coran 5/93).

Ce verset est "Mutashâbih", "équivoque". En effet, de par


les mots mêmes que Dieu y a employés, il y a possibilité en
soi qu'il soit interprété de deux façons diamétralement
opposées :
– il pourrait pourrait être interprété comme signifiant que Dieu
ne fera aucun grief aux croyants quant à ce qu'ils auront
consommé durant leur vie : du moment qu'ils ont la foi et font
les bonnes actions, ils peuvent donc consommer ce qu'ils
veulent ;
– et il peut tout simplement signifier que Dieu ne fera aucun
grief à ceux des croyants qui sont morts avant qu'Il interdise
tel aliment et telle boisson, et qui en avaient donc consommé
de leur vivant.
On le voit, ce verset est "équivoque".

Dès lors, deux démarches existent dans sa lecture : 


– Soit on l'appréhende de façon indépendante par rapport
aux autres versets ; on le "coupe", en quelque sorte, de tout
le reste du texte coranique dans lequel il est intégré. Dans ce
cas, il conduit à la première interprétation suscitée, et on aura
alors beau jeu de prétendre qu'on a trouvé dans le Coran lui-
même un verset montrant qu'il est licite pour le musulman de
consommer ce qu'il veut ;

– Soit on lit ce verset "équivoque" à la lumière de ce que


présentent les autres versets du Coran. Et que constatons-
nous alors ? que ces autres versets disent que Dieu interdit
strictement la consommation du porc, de la bête morte sans
avoir été abattue de la façon voulue, du sang (Coran 5/3 etc.),
de l'alcool (Coran 5/90-91). Ce sont là des versets
"univoques" : leur sens est clair. A la lumière de ces versets
(celui concernant l'alcool figure d'ailleurs juste avant), la seule
interprétation possible du verset 5/93 est alors la seconde :
Dieu ne fera aucun grief aux personnes croyantes qui avaient
consommé tel et tel aliments et qui sont mortes avant qu'Il ait
interdit ceux-ci.
C'est d'ailleurs là, justement, la circonstance de révélation de
ce verset 5/93 : Anas ibn Mâlik relate que des
Compagnons s'étaient interrogés à propos de deux des
leurs qui étaient morts avant l'interdiction de l'alcool et
en avaient bu juste avant de mourir ; c'est alors que Dieu
révéla ce verset (5/93) (al-Bukhârî 2332, Muslim 1980).

-
Un troisième exemple :
"Les croyants, les juifs, les chrétiens, les sabéens, ceux
qui ont cru en Dieu et au jour dernier et auront fait le
bien, ceux-là auront leur récompense auprès de leur
Seigneur, et sur eux il n'y aura aucune crainte, ni ils ne
seront attristés" (Coran 2/62).

A l'appréhender seul, on déduirait de ce verset que, même


après la venue de Muhammad (que Dieu le bénisse et le
salue), ceux qui ont eu connaissance de son message et ont
refusé d'apporter foi en ce message, ceux-là restent quand
même croyants, promis au Paradis.

Or c'est là un verset mutâshâbih, et il doit être lu et compris
à la lumière des versets muhkam se rapportant au même
sujet. Nous avons cité ceux-ci dans notre article : Les juifs et
les chrétiens d'aujourd'hui sont-ils des mu'min ou des
kâfir ?.

-
Un quatrième exemple :
Dans le verset suscité : "‫َو ِإن ُكنُتم َّمْر َضى َأْو َعَلى َسَفٍر َأْو َجاء َأَحٌد ِّم نُكم ِّم ن‬
‫اْلَغآِئِط َأْو َلَم ْس ُتُم الِّنَساء َفَلْم َتِج ُدوْا َم اء َفَتَيَّمُم وْا َصِع يًدا َطِّيًبا َفاْم َسُح وْا ِبُو ُج وِه ُكْم‬
‫ "َو َأْيِديُكْم‬: "Et si vous êtes malades [et ne devez donc pas
utiliser l'eau], ou en voyage – (alors que) l'un de vous
revient du lieu creux, ou que vous avez touché une
femme – et que vous ne trouvez pas d'eau, alors..."
(Coran 4/43), qu'est-il signifié :
- le fait de toucher de la main par exemple la main d'une
femme, fût-elle son épouse (cette interprétation impliquant
que cela annulerait les petites ablutions) ?
- ou bien seulement les relations intimes avec son épouse
(cette seconde interprétation impliquant que cette formule
évoque quelque chose qui annule les grandes ablutions) ?
Ibn Abbâs a affirmé que c'est la seconde interprétation qui
est correcte : ".‫ الغمز باليد‬:‫ قال سعيد بن جبير وعطاء في التماس‬،‫عن قتادة قال‬
‫ أخطأ الموليان وأصاب‬:‫ فخرج عليهم ابن عباس فقال‬.‫ الجماع‬:‫وقال عبيد بن عمير‬
‫ ولكنه يعف ويكني‬،‫( "العربي‬Tafsîr ut-Tabarî, 9587). "‫عن سعيد بن جبير‬
:‫ وقال ناس من العرب‬.‫ ليس بالجماع‬:‫ فقال ناس من الموالي‬،‫ ذكروا اللمس‬:‫قال‬
‫ إن ناسا من الموالي والعرب اختلفوا‬:‫ فأتيت ابن عباس فقلت‬:‫ قال‬.‫اللمس الجماع‬
‫ من أي‬:‫ قال‬.‫ الجماع‬:‫ وقالت العرب‬،‫ ليس بالجماع‬:‫ فقالت الموالي‬،"‫في"اللمس‬
"‫ غلب فريق الموالي! إن"المس‬:‫ قال‬.‫ كنت من الموالي‬:‫الفريقين كنت؟ قلت‬
‫ الجماع؛ ولكن هللا يكني ما شاء بما شاء‬:"‫ و"المباشرة‬،"‫( "و"اللمس‬Ibid.,
9581). Cette affirmation de Ibn Abbâs en fait une
interprétation en soi de niveau "zannî zannan ghâliban",
où on ne peut faire que le tarjîh, et pas le jazm".

-
Un cinquième exemple :
Le terme "qar'" (Coran 2/228) peut signifier aussi bien une
chose que son contraire :
--- période menstruelle,

--- période de pureté.
C'est un terme mushtarak, amphibologique.
Cela est également un terme "mutashâbih" du genre de ceux
dont parle ce verset 3/7. A son sujet il y a latitude à la
divergence d'interprétation (li-l-ikhtilâfi fi-l-mas'alati massâgh).

-
Un sixième exemple :
Les lettres détachées qui se trouvent au début de
nombreuses sourates : Alim-Lâm-Mîm, par exemple. C'est
l'un des cas présentés parmi l'ensemble des commentaires
de ce verset 3/7 : "‫ "ألم" ونحو ذلك؛‬:‫ أنه الحروف المقطعة كقوله‬:‫والثالث‬
‫( "قاله ابن عباس‬Zâd ul-massîr).
Et ces Hurûf Muqatta'ât, soit on n'en connaît pas du tout le
sens ; soit on n'en connaît pas le sens de façon tranchée
(qat'î) mais seulement supposée (zannî) : on s'en remet donc
pour cela à Dieu.

III) En fait il existe en fait plusieurs


degrés dans la "Tashâbuh", le
"caractère équivoque" (évoqué en
Coran 3/7), du mot / du groupe de
mots présent(s) dans certains
versets :
Ar-Râghib al-Asfahânî écrit ainsi :

"‫ثم جميع المتشابه على ثالثة أضرب‬:


‫ وكيفية الدابة‬،‫ وخروج دابة األرض‬،‫ كوقت الساعة‬،‫ضرب ال سبيل للوقوف عليه‬
‫[ ونحو ذلك‬B.C]
‫ كاأللفاظ الغريبة واألحكام الغلقة‬،‫[ وضرب لإلنسان سبيل إلى معرفته‬B.A]
‫ يجوز أن يختص بمعرفة حقيقته‬،‫[ وضرب متردد بين األمرين‬B.B]
‫بعض الراسخين في العلم ويخفى على من دونهم؛ وهو الضرب المشار إليه بقوله عليه‬
‫ "اللهم فقهه في الدين وعلمه التأويل" وقوله البن‬:‫السالم في علي رضي هللا عنه‬
‫عباس مثل ذلك‬.
‫ ووصله‬،"‫ "وما يعلم تأويله إال هللا‬:‫وإذ عرفت هذه الجملة علم أن الوقف على قوله‬
‫ وأن لكل واحد منهما وجًه ا حسبما دل عليه‬،‫ جائز‬:"‫ "والراسخون في العلم‬:‫بقوله‬
‫( "التفصيل المتقدم‬Mufradât ur-Râghib, Sh-B-H).

Al-Asfahânî écrit ici que les versets coraniques "équivoques"
sont de 3 types :

– Type B.A de versets "équivoques" : "Mutashâbih


Nissbî" : il s'agit des versets "équivoques" qui sont tels qu'il
est possible de saisir leur Ta'wîl, mais cela demande un
approfondissement dans la langue arabe (c'est le type que
al-Asfahânî a évoqué en ces mots : "،‫ضرب لإلنسان سبيل إلى معرفته‬
‫)"كاأللفاظ الغريبة واألحكام الغلقة‬.

– Type B.B de versets "équivoques" : "Mutashâbih


Nissbî" : il s'agit des versets "équivoques" qui sont tels qu'il
est possible de saisir leur Ta'wîl, mais cela demande un
approfondissement d'un niveau plus important (c'est le
type que al-Asfahânî a évoqué en ces termes : "‫ضرب متردد بين‬
‫ ويخفى على من‬،‫ يجوز أن يختص بمعرفة حقيقته بعض الراسخين في العلم‬:‫األمرين‬
‫)"دونهم‬.

– Type B.C de versets "équivoques" : "Mutashâbih


Mutlaq" : d'autres versets "équivoques" sont tels qu'il n'est
pas possible de saisir leur Ta'wîl : seul Dieu connaît celle-
ci (c'est le type que al-Asfahânî a ainsi évoqué : "‫ضرب ال سبيل‬
‫ وكيفية الدابة ونحو ذلك‬،‫ وخروج دابة األرض‬،‫ كوقت الساعة‬،‫; )"للوقوف عليه‬
Seul Dieu connaît leur Ta'wîl, cela signifie :
----- soit que les humains ne peuvent pas connaître leur sens
avec certitude, ne pouvant que supposer leur sens ;
----- soit qu'il n'est pas du tout possible aux humains de
connaître leur sens, même de façon supposée.

-
Cela correspond tout à fait à ce que Ibn Abbâs a ainsi
exprimé :
"‫ قال‬:‫ قال‬،‫ عن أبي الزناد‬،‫ حدثنا سفيان‬:‫ قال‬،‫ حدثنا مؤمل‬:‫ قال‬،‫حدثنا محمد بن بشار‬
‫ التفسير على أربعة أوجه‬:‫ابن عباس‬:
]1[ ‫وجه تعرفه العرب من كالمها‬
]2[ ‫وتفسير ال يعذر أحد بجهالته‬
]3[ ‫وتفسير يعلمه العلماء‬
]4[ ‫( "وتفسير ال يعلمه إال هللا تعالى ذكره‬Tafsîr ut-Tabarî, Introduction).

– Les versets que Ibn Abbâs a ici évoqués en 2ème position


(‫ )تفسير ال يعذر أحد بجهالته‬sont soit les versets "univoques" (A),

‫‪soit la partie du contenu des versets coraniques qui est‬‬
‫‪ma'lûm min ad-dîn dharûratan.‬‬

‫‪– Et les 3 autres types de versets que Ibn Abbâs a évoqués‬‬


‫‪renvoient aux versets "équivoques" :‬‬
‫‪) renvoie à une partie du type‬وجه تعرفه العرب من كالمها( ‪--- le 1er‬‬
‫; )ضرب لإلنسان سبيل إلى معرفته‪ ،‬كاأللفاظ الغريبة( ‪B.A‬‬
‫األحكام( ‪) à l'autre partie du type B.A‬تفسير يعلمه العلماء( ‪--- le 3ème‬‬
‫ضرب متردد بين األمرين‪ :‬يجوز أن يختص( ‪), ainsi qu'au type B.B‬الغلقة‬
‫; )بمعرفة حقيقته بعض الراسخين في العلم‪ ،‬ويخفى على من دونهم‬
‫ضرب ال( ‪) au type B.C‬تفسير ال يعلمه إال هللا تعالى ذكره( ‪--- et le 4ème‬‬
‫‪) : cela correspond à ces deux commentaires de‬سبيل للوقوف عليه‬
‫والثاني‪ :‬أنه ما لم يكن للعلماء إلى معرفته سبيل‪ce qu'est le Mutashâbih : "،‬‬
‫كقيام الساعة‪ ،‬روي عن جابر بن عبد هللا‪ .‬والثالث‪ :‬أنه الحروف المقطعة‪ ،‬كقوله‪:‬‬
‫‪"" (Zâd ul-massîr).‬ألم" ونحو ذلك‪ ،‬قاله ابن عباس‬

‫‪-‬‬
‫‪Quand ash-Shawkânî, exposant l'avis le plus pertinent selon‬‬
‫واألولى أن يقال‪ :‬إن المحكم هو" ‪lui de ce qu'est le Mutashâbih, écrit :‬‬
‫الواضح المعنى‪ ،‬الظاهر الداللة‪ ،‬إما باعتبار نفسه أو باعتبار غيره؛ والمتشابه‪ :‬ما ال‬
‫‪" (Fat'h ul-‬يتضح معناه‪ ،‬أو ال تظهر داللته‪ ،‬ال باعتبار نفسه وال باعتبار غيره‬
‫‪qadîr), il a retenu le Mutashâbih Mutlaq seulement : le‬‬
‫‪4ème.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪IV) Et il existe 2 possibilités de‬‬


‫‪comprendre le passage qui dit des‬‬
‫‪versets Muhkam qu'"ils sont le‬‬
‫‪fondement du Livre" :‬‬
‫‪– Soit cela signifie tout simplement que les versets‬‬
‫ثم" ‪Muhkam constituent la partie essentielle du Coran :‬‬
‫وصف جل ثناؤه هؤالء اآليات المحكمات‪ ،‬بأنهن "هن أم الكتاب"‪ :‬يعني بذلك أنهن‬
‫أصل الكتاب الذي فيه عماد الدين والفرائض والحدود‪ ،‬وسائر ما بالخلق إليه الحاجة‬
‫من أمر دينهم‪ ،‬وما كلفوا من الفرائض في عاجلهم وآجلهم‪ .‬وإنما سماهن "أم الكتاب"‬
‫ألنهن معظم الكتاب‪ ،‬وموضع مفزع أهله عند الحاجة إليه؛ وكذلك تفعل العرب‪ :‬تسمي‬
‫الجامع معظم الشيء "أما" له؛ فتسمى راية القوم التي تجمعهم في العساكر‪" :‬أمهم"‪،‬‬
‫والمدبر معظم أمر القرية والبلدة‪" :‬أمها"؛ وقد بينا ذلك فيما مضى بما أغنى عن‬
‫‪" (Tafsîr ut-Tabarî).‬إعادته‬
‫‪‬‬
– Soit cela signifie qu'il faut lire et comprendre les
versets Mutashâbih à la lumière des versets Muhkam :
"‫ ال‬،‫ بينات واضحات الداللة‬:‫ أي‬،‫خبر تعالى أن في القرآن آيات محكمات هن أم الكتاب‬
‫ ومنه آيات أخر فيها اشتباه في الداللة على كثير من‬،‫التباس فيها على أحد من الناس‬
‫الناس أو بعضهم؛ فمن رد ما اشتبه عليه إلى الواضح منه وحكم محكمه على متشابهه‬
‫(هو الذي أنزل عليك الكتاب‬: ‫ ولهذا قال تعالى‬.‫ فقد اهتدى؛ ومن عكس انعكس‬،‫عنده‬
‫ أصله الذي يرجع إليه عند االشتباه (وأخر‬:‫منه آيات محكمات هن أم الكتاب) أي‬
‫ وقد تحتمل شيئا آخر من حيث اللفظ‬،‫ تحتمل داللتها موافقة المحكم‬:‫متشابهات) أي‬
‫ ال من حيث المراد‬،‫( "والتركيب‬Tafsîr Ibn Kathîr). Mais cela s'applique
seulement aux exemples 2 et 3 cités plus haut.

V) Par ailleurs, il existe 2 sens au


terme "Ta'wîl" dans la phrase : "Ceux
dans le cœur de qui il y a une
tortuosité, ils poursuivent ce qui en
est équivoque, par recherche du
trouble et par recherche de son
Ta'wîl" :
Ce terme peut y revêtir 2 sens :

– Sens 1) "Ta'wîl" signifie : "ma'nâ", ou "tafsîr", c'est-à-


dire : "le sens du propos", ou "indiquer le sens du
propos". C'est avec ce sens que ce terme a été utilisé dans
le verset coranique où est relaté le propos des deux
compagnons de prison ayant demandé au prophète Joseph
(sur lui soit la paix) à propos du rêve qu'ils avaient vu : "‫َنِّبْئَنا‬
‫ "ِبَتْأِو يِلِه‬: "Informe-nous de son sens" (Coran 12/36). C'est
également avec ce sens que le Prophète (sur lui soit la paix)
a invoqué en ces termes Dieu en faveur de Ibn Abbâs : "‫اللهم‬
‫ "فقهه في الدين وعلمه التأويل‬: "Dieu, accorde-lui la
compréhension profonde du Dîn, et enseigne-lui le
Ta'wîl" (Fat'h ul-bârî 1/224) : il s'agit de la (connaissance
du) sens du texte coranique.

– Sens 2) Le terme "Ta'wîl" signifie : "al-haqîqa fi-l-


wujûd" : "la réalité existante". C'est avec ce sens que ce
terme a été utilisé dans le verset coranique : "‫َهْل َينُظُر وَن ِإَّال‬ 
‫ "َتْأِو يَلُه؟ َيْو َم َيْأِتي َتْأِو يُلُه َيُقوُل اَّلِذ يَن َنُسوُه ِم ن َقْبُل َقْد َج اءْت ُر ُسُل َر ِّبَنا ِباْلَح ِّق‬:
"Est-ce qu'ils n'attendraient (pour apporter foi) que sa
réalisation ? Le jour où viendra sa réalisation, ceux qui
l'avaient auparavant oublié diront : "Les Messagers
(venus à) nous avaient (donc) apporté la vérité !" (Coran
7/53).

VI) Et il existe également 2 lectures


possibles du verset parlant de qui
connaît le Ta'wîl des versets
équivoques : Dieu Seul ? ou bien :
Dieu, ainsi que les hommes
approfondis dans la connaissance ?
En effet, il y a deux lectures possibles de ce passage :

– Lecture I : "Alors que n'en connaissent le Ta'wîl que :


Dieu, ainsi que les gens approfondis dans la
connaissance, [lesquels] disent : "Nous apportons foi en
ceci. Tout vient de notre Seigneur".

– Lecture II : "Alors que n'en connaît le Ta'wîl que : Dieu.


Et les gens approfondis dans la connaissance [se
contentent de] dire : "Nous apportons foi en ceci. Tout
vient de notre Seigneur".

En fait chacune de ces deux lectures est correcte, mais en


correspondance :
--- d'une part avec le type B.A, ou B.B, ou bien le type B.C
parmi les différents types de versets "équivoques" ;
--- d'autre part selon le sens que l'on donne au terme "Ta'wîl"
(sens 1 ou sens 2) que les gens de la tortuosité recherchent.

C'est ce que al-Asfahânî a exprimé ainsi : "،‫وإذ عرفت هذه الجملة‬


‫ "والراسخون في‬:‫ ووصله بقوله‬،"‫ "وما يعلم تأويله إال هللا‬:‫علم أن الوقف على قوله‬
‫ وأن لكل واحد منهما وجًه ا حسبما دل عليه التفصيل المتقدم‬،‫ جائز‬:"‫"العلم‬
(Mufradât ur-Râghib, Sh-B-H).

-

– Ainsi, la lecture I s'applique aux versets "équivoques"
du type B.A ou B.B, avec le terme "Ta'wîl" en son sens 1
ou en son sens 2 : Dieu, mais aussi ceux qui sont doués de
science approfondie et qui n'ont pas de tortuosité dans leur
cœur, sont capables de comprendre la Ta'wîl de ce verset
5/93 : son sens, ou bien la réalité à laquelle ce sens
correspond. Les gens de la tortuosité, eux, se servent de ce
genre de versets afin qu'ils puissent servir de prétexte à l'idée
déviante et préconçue qu'ils ont déjà en eux. Par contre,
l'interprétation qui est faite de ce type de versets à la lumière
des versets "univoques" est, elle, correcte.

Cette lecture I s'applique également aux versets où


figurent les termes "Ses deux Mains", "Dieu S'est établi
sur le Trône" etc., mais avec le terme "Ta'wîl"
appréhendé en son sens 1 : Dieu, mais aussi ceux qui sont
doués de science approfondie et qui n'ont pas de tortuosité
dans leur cœur, sont capables de comprendre la Ta'wîl de ces
versets : le sens de ces versets.

-
– Quant à la lecture II, elle s'applique, avec le terme
"Ta'wîl" appréhendé en son sens 1, aux versets ne
comportant que des Lettres Détachées, au début de
certaines sourates : seul Dieu connaît le sens de ces
Lettres. Les gens doués de science doivent se contenter de
dire : "Nous n'en connaissons pas le sens, mais cela aussi
provient de notre Seigneur".

La lecture II concerne les versets où figurent les termes


"Ses deux Mains", "Dieu S'est établi sur le Trône" etc.,
mais avec le terme "Ta'wîl" appréhendé cette fois en son
sens 2 : seul Dieu connaît la réalité qu'évoquent ces
versets. Les humains, fussent-ils doués de science et de
piété, ne peuvent pas connaître la réalité que ces termes
désignent (bien qu'ils en connaissent le sens).

-
Ibn Taymiyya a écrit cela dans différents passages. Il écrit
entre autres :
"‫ أنا من الراسخين الذين يعلمون تأويله‬:‫وابن عباس جاء عنه أنه قال‬.
‫ أن الراسخين ال يعلمون تأويله‬:‫وجاء عنه‬.
‫ وتفسير‬،‫ تفسير تعرفه العرب من كالمها‬:‫ التفسير على أربعة أوجه‬:‫وجاء عنه أنه قال‬ 
‫ وتفسير ال يعلمه إال هللا من ادعى علمه‬،‫ وتفسير يعلمه العلماء‬،‫ال يعذر أحد بجهالته‬
‫فهو كاذب‬.
،‫وهذا القول يجمع القولين ويبين أن العلماء يعلمون من تفسيره ما ال يعلمه غيرهم‬
‫( "وأن فيه ما ال يعلمه إال هللا‬MF 17/400).

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

← Les lettres détachées qui se trouvent au début de


certaines sourates (‫)الحروف المقطعات‬

Quelle différence entre recueils de Hadîths et ouvrages de


Sîra ? →

Droits d'auteur © 2023 La maison de l'islam. Thème par Colorlib Sponsorisé par WordPress Auteur des articles : Anas Ahmed Lala

Automated page speed optimizations for fast site performance

Vous aimerez peut-être aussi