Vous êtes sur la page 1sur 1

 

   
   
Sois  sage,  ô  ma  Douleur,  et  tiens-­‐toi  plus  tranquille.     Sé  sabia,  Pena  mía,  y  permanece  en  calma.    
   
Tu  réclamais  le  Soir;  il  descend;  le  voici:     Reclamabas  la  Noche;  ya  desciende,  hela  aquí:    
   
Une  atmosphère  obscure  enveloppe  la  ville,     Envuelve  a  la  ciudad  una  atmósfera  oscura    
   
Aux  uns  portant  la  paix,  aux  autres  le  souci.     A  unos  la  paz  trayendo  y  a  los  más  la  zozobra.    
   
     
Pendant  que  des  mortels  la  multitude  vile,     Mientras  que  la  gran  masa  de  los  viles  mortales,    
   
Sous  le  fouet  du  Plaisir,  ce  bourreau  sans  merci     Del  Placer  bajo  el  látigo,  ese  verdugo  impávido,    
   
Va  cueillir  des  remords  dans  la  fête  servile,     Cosecha  sinsabores  en  la  fiesta  servil,    
   
Ma  douleur,  donne-­‐moi  la  main  ;  viens  par  ici,     Ofréceme  tu  mano,  Pena  mía,  ven  aquí    
   
       
Loin  d'eux.  Vois  se  pencher  les  défuntes  Années,     Lejos  de  ellos.  Mira  balancearse  los  años  
  transcurridos    
Sur  les  balcons  du  ciel,  en  robes  surannées      
  Con  vestidos  ridículos,  sobre  las  balaustradas    
Surgir  du  fond  des  eaux  le  Regret  souriant  ;      
  Del  cielo;  la  nostalgia  burlona  ya  emerge  de  las  
    aguas;    
Le  Soleil  moribond  s'endormir  sous  une  arche,      
     
Et,  comme  un  long  linceul  traînant  à  l'Orient,      
  Descansa  bajo  un  arco  el  moribundo  sol    
Entends,  ma  chère,  entends  la  douce  Nuit  qui    
marche.     Y,  tal  enorme  sudario  rezagado,  hacia  Oriente,    
   
    Oye,  querida,  oye  cómo  avanza  la  Noche.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Vous aimerez peut-être aussi