Vous êtes sur la page 1sur 136

t r c s j j t C e m a g r e f

Istituto Ricerche Economico-Sociali del Piemonte .. . , _. . . . _ „ , . . . .


d i v i s i o n Developpement des Territoires Montagnards
G r o u p e m e n t de Grenoble

Shafhufen

' r , ^ - ^ S o VfirtJàhS , -Araw.


J S % ì f $ y ^ f r jéP'SChwit t
ie —
la ycrmn.

•ramante delle M p i S c c i d e n t a ì i
P P * i t e * T ¥ A a f e
jj^ H F f l i r JL m . ^ 1 - i a i M . / ^ — M J \
Vourg
Bowji _ cChg/mn
J*il'ìwn _ ""V A" " "S\ V yr

Atlas des Alpe A1 1 LCfi&sìnrJÌ. A S \

dÉrSbà
, LA hur du
Henne P>n

^viennois.
ollìer

M E D f ; ; : S f l f ^ ^ ^ T X R :

Progetto - Projet Torino, Grenoble

INTERREG-CEE 1996
Progetto Interreg-CEE: Atlante delle Alpi occidentali Projet Interreg-CEE: Atlas des Alpes occidentales

L'IRES (Istituto di Ricerche Economico-Sociali del Pie- L'IRES (Institut de Recherche Economique et Sociale
monte) è un ente pubblico regionale dotato di autonomia du Piémont) est un organisme public de recherche doté
funzionale e disciplinato dalla legge regionale 3 settembre d'une autonomie de fonctionnement et réglementé par la
1991, n. 43. L'IRES sviluppa la propria attività di ricerca a loi régionale n° 43 du 3 septembre 1991.
supporto dell'azione programmatoria della Regione Pie- L'IRES développe sa propre activité de recherche en
monte e della programmazione subregionale. Costituiscono supporr à l'action programmée de la Région Piémont et aux
oggetto dell'attività dell'Istituto: la redazione della Relazio- programmes locaux.
ne annuale sull'andamento socio-economico e territoriale Les activités de l'Institut consistent en la rédaction du
della regione; la conduzione di una permanente attività di Rapport annuel sur le développement socio-économique et
osservazione, documentazione ed analisi sulle principali territorial de la Région, la conduite d'une activité perma-
grandezze socio-economiche e territoriali del sistema regio- nente d'observation, la publication de revues périodiques
nale; lo svolgimento di periodiche rassegne congiunturali conjoncturelles sur l'économie régionale, la conduite de
sull' economia regionale; lo svolgimento delle ricerche con- recherches connexes à la réalisation du pian régional de
nesse alla redazione ed attuazione del piano regionale di développement, le développement de recherches sectoriel-
sviluppo; lo svolgimento di ricerche di settore per conto les pour la Région Piémont ou d'autres instances.
della Regione Piemonte o di altri enti.
Le Cemagref est un organisme de recherche en ingénierie
11 Cemagref è un organismo di ricerca in ingegneria agri- pour l'agriculture et l'environnement.
cola e ambientale. Ente pubblico a carattere scientifico e Etablissement Public à caractère Scientifique et Techno-
tecnologico dal 1985, posto sotto il doppio patrocinio del logique depuis 1985, placé sous la doublé tutelle du Ministère
Ministero della Ricerca e il Ministero dell'Agricoltura, il de la Recherche et du Ministère de l'Agriculture de la Pèche
Cemagref occupa più di 1.000 studiosi, suddivisi in dieci et de l'Alimentation, le Cemagref emploie plus de mille
strutture regionali e si occupa di tre grandi campi di ricerca: agents répartis en dix implantations régionales et aborde
le acque continentali, le risorse agricole e alimentari e il trois grands domaines de recherche: les eaux continentales,
territorio. les équipements agricoles et alimentaires et les territoires.
L'Osservatorio della montagna si situa all'interno del C'est au sein du département Gestion des Territoires et
dipartimento gestione del Territorio e della divisione Déve- plus précisément de la division Développement des Terri-
loppement des Territoires Montagnards - D T M . toires Montagnards que se positionne l'Observatoire de la
Situata a Grenoble, nel cuore delle Alpi, questa piccola Montagne.
unità di ricerca sviluppa metodi e analisi del contesto Basée à Grenoble au coeur des Alpes, cette petite unité de
socio-economico, utilizzando tecniche informatiche, stati- recherche développe des méthodes et analyses du contexte
stiche e cartografiche, in una prospettiva di appoggio allo socio-économique à partir d'outils informatiques, statistiques
sviluppo rurale montano. et cartographiques, dans une perspective d'appui au déve-
loppement rural montagnard.

Gruppo di ricerca I R E S : Projet de recherche Cemagref :


Fiorenzo Ferlaino (ricercatore responsabile e curatore) Jean-Jacques Collicard (coordination)
Carla Lanza Dematteis (analisi geografica) Vincent Briquel (information et analyse)
Stefano Aimone (consulenza sul settore agricolo) Benoit Ducos (assistant de réalisation)
Bruno Fallet (montage du projet)
équipe tecnica:
Antonio Cittadino (servizio cartografico ed équipe technique :
elaborazioni dati) Gilles Favier (système d'information géographique)
Mariuccia Ducato (sistema di informazione dati) André Torre (base de données et cartographie)
Ivo Gualco (elaborazione dati) Mireille Gerbe (infographie et traduction)
Anna Briante (ufficio pubblicazioni) Dominique Borg (traitement statistique)
o

Progetto - Projet
INTERREG-CEE

Atlante delle Alpi occidentali


ITALIA - FRANCE
Atlas des Alpes occidentales

Torino, Grenoble 1996

Cemagref
Groupement de Grenoble
Istituto Ricerche Economico-sociali del Piemonte 2 rue de la Papeterie, BP 76
Via Bogino 21 - 10123 Torino - Italia F 38402 St Martin d'Hères cedex
• <

: =>t


-


I i Prefazione
Per molto tempo le Alpi sono state considerate una barriera fisica lungo le frontiere dei nostri due
paesi, nonché una zona a declino demografico e sociale. Oggi tuttavia molte cose sembrano cam-
biare. La costruzione dell'Europa pone le Alpi alla confluenza dell'asse di sviluppo che lega il delta
del Rodano alla pianura del Po in un'area molto dinamica lungo il corridoio mediterraneo.
Le Alpi occidentali che uniscono i bacini del Rodano e della Padania, due aree tra le più forti del-
l'Europa Comunitaria, mostrano l'esempio di una solidarietà che nasce da una tradizione storica comu-
ne, ma che oggi si sviluppa sempre di più tra le Regioni da cui dipendono. La costituzione della Com-
munauté de travail des Alpes occidentales ( C O T R A O ) ne è un esempio evidente.
U n processo di integrazione necessita tuttavia di fasi naturali di crescita che cominciano con la
conoscenza reciproca, continuano con il coordinamento, si concretizzano infine in progetti opera-
tivi.
11 lavoro che presentiamo è frutto della collaborazione tra le autorità istituzionali dei due paesi
con l'Unione Europea, attraverso i programmi di cooperazione transfrontaliera Interreg, e nasce dal
lavoro comune dell'IRES di Torino (l'Istituto di Ricerche Economico-Sociali della Regione Pie-
monte) e del Cemagref di Grenoble (La Recherche pour l'Ingénierie de l'Agriculture et de l'Envi-
ronnement).
L'Atlante delle Alpi occidentali italo-francesi vuole contribuire a sviluppare un passo importante
del processo di integrazione delle regioni transfrontaliere: conoscersi è invitare tutti ad una rifles-
sione comune sulla situazione demografica e sociale delle Alpi, cioè di quel territorio che oggi appa-
re una delle maggiori risorse ambientali e turistiche delle nostre regioni.

Presidente della Giunta Presidente della Regione Presidente della Giunta


Regionale del Piemonte Autonoma Valle d'Aosta Regionale della Liguria
Président de la Région
Autonome Vallèe d'Aoste

O n . Enzo G H I G O Dino VIER1N Dott. Giancarlo M O R I



Préface
Dans une vision continentale européenne, l'are alpin apparait comme un espace de fort potentiel,
apte à soutenir la comparaison à l'égard des perspectives de développement avec les territoires les
plus dynamiques comme celui de l'Europe des capitales.
Mais cette capacité de création de richesse s'accompagne d'un enjeu vital lié à la valeur
patrimoniale exceptionelle de cet espace. Comment concilier ou réconcilier développement et
fluidité des échanges au travers d'une chaìne montagneuse érigée entre Nord et Sud de l'Europe et
respect, voire restauration, d'un patrimoine naturel et culturel porteur d'identité ?
U n e des réponses à ce défi réside dans la coopération entre secteurs frontaliers afin de faciliter le
rétablissement de complémentarités et de solidarités que les limites administratives ont pu dénouer.
A ce titre, une connaissance accrue et une vision partagée de cet espace afin de le traduire en
communauté de projet constituent des étapes essentielles.
Telle est la contribution de cet Atlas des Alpes franco-italiennes, fruit d'une coopération portée
par les autorités nationales et régionales avec l'Union Européenne au travers du programme de
coopération transfrontalière Interreg France-Italie.

Le Préfet de région Rhóne-Alpes, Le Préfet de région Provence-Alpes-Cóte d'Azur,


Préfet coordonateur pour le Massif Préfet coordonateur pour le Massif
des Alpes du Nord des Alpes du Sud

Paul B E R N A R D Hubert B L A N C
Indice - Sommaire
Introduzione pag. 9
Introduca ion 9
La base di dati italo-francese 11
La base de données franco-italienne 11

1. La regione delle Alpi occidentali, Italia - Francia 17


La région des Alpes occidentales, Italie - France 17
1.1 La regione 19
La région 19
1.2 La posizione 21
La situation 21
1.3 Le caratteristiche fisiche 23
La géographie physique. 23
1.4 La rete delle vie di comunicazione e il traffico 25
Le réseau des voies de communication et le trafic 25

2. La popolazione 27
La population 27
2.1 La localizzazione dei centri 33
La localisation des agglomérations 33
2.2 Sintesi della dinamica demografica 35
Synthèse de revolution démographique 35
2.3 I tipi di dinamica demografica 37
Les types d'évolution démographique 37
2.4 L'indice di vecchiaia 39
L'indice de vieillesse 39

3. Il lavoro 41
L'emploi 41
3.1 La qualità del lavoro: il livello di istruzione 45
La qualifieation: le niveau d'instruction 45
3.2 II tasso di disoccupazione all'inizio del decennio 47
Le taux de chòmage au début de la décennie 47
3.3 La specializzazione economica 49
Les spécialisations économiques 49

4. L'agricoltura 51
L'agricolture 51

4.1 L'estensione delle zone agricole 57


L'importance du territoire agricole 57
4-2 L'estensione dei boschi 59
L'importance des forèts 59
4.3 Le dimensioni delle aziende 61
La taille des exploitations agricoles 61
4.4 Superficie a prati permanenti e pascoli 63
La part des prairies et alpages 63
4.5 Superficie a foraggi e cereali 65
La part des céréales et des cultures fourragères 65
4.6 Superficie a frutta e vite in rapporto alla S A U 67
La part des vignes et vergers 67
4-7 11 patrimonio bovino 69
Le cheptel bovin 69

5. L'industria e il terziario 71
L'industrie et le tertiaire 71
5.1 Gli addetti ai rami principali dell'industria e del terziario 75
Les emplois dans les principales branches de l'industrie et du tertiaire 75
5.2 La distribuzione delle unità locali 77
La répartition des établissements industriels selon leur taille 77
5.3 L'industria metalmeccanica 79
La metallurgie et les biens d'équipement 79
5.4 L'industria tessile e dell'abbigliamento pag' gj
Le textile et l'habillement g^
5.5 L'industria chimica, gomma e plastica g^
La chimie et les industries connexes g.
5.6 L'industria agro-alimentare g^
Les industries agro-alimentaires ^
5.7 Le specializzazioni dominanti g-,
Les spécialisations industrielles ^
5.8 II terziario: il commercio go
Le tertiaire: le commerce ^^
5.9 II terziario: le attività finanziarie e le assicurazioni
Le tertiaire: les banques et assurances ^
5 . 1 0 Le attività innovative q}
Les activités innovatrices
95
6. Il turismo 95
Le tourisme
99
6.1 G l i alberghi e i ristoranti 99
L'hòtellerie et la restauration
6.2 I posti letto in albergo JQJ
La capacité d'accueil hótelière ^
6.3 Le case per vacanza JQ J
Les résidences secondaires
105
7. L'ambiente 105
L'environnement
109
7.1 II carico ambientale j^q
Les pressions anthropiques ^
7.2 Le aree protette j j$
Les zones protégées

8. Conclusione: l'identità delle Alpi J J5


Conclusioni l'identité des Alpes

121
Allegato: tabelle di dati j 21
A n n e x e : tableaux de données
I I Introduzione I Introduction

Esiste da tempo sia da parte dell'IRES che del Cemagref Depuis longtemps le Cemagref et l'IRES ont porté leur
un'attenzione particolare mirata alle problematiche econo- attention sur le développement économique et social de la
miche e sociali della macro-regione delle Alpi occidentali. grande région des Alpes occidentales. Aussi l'accord a été
Pertanto, quando su proposta del Cemagref, si è dato inizio immédiat pour mettre en oeuvre un projet d'étude proposé
ad un'indagine conoscitiva dell'area transfrontaliera italo- par le Cemagref sur cette zone transfrontalière.
francese, l'intesa è stata immediata. Il s'agissait d'appréhender les aspects communs transfron-
Si trattava di avviare uno studio che desse rilievo agli taliers comme les particularités internes de cette région
aspetti transfrontalieri e quindi alle condizioni interne alla bordée par les póles de Gènes, Milan, Genève, Lyon et
regione territoriale racchiusa tra i nodi di Genova, Milano, Marseille.
Ginevra, Lione, Marsiglia. Si trattava, inoltre, di organizza- Il s'agissait en outre de mettre en place un outil de ré-
re una base di riflessione comune tra i due versanti che fosse flexion commun aux deux versants des Alpes, facile à trans-
nel contempo immediata e semplice da trasmettere e da mettre et à utiliser. Il devait répondre aux besoins liés à l'in-
usare sia in relazione all'auspicabile integrazione economi- tégration socio-économique des zones frontalières con-
co-sociale delle aree di frontiera, entro il quadro delle fina- formément aux objectifs des projets Interreg. Il devait aussi
lità dei progetti Interreg, sia in relazione alla comune répondre à des besoins de connaissances comparées des
necessità di diffondere una conoscenza comparata dei due deux versants, de leurs points forts et leurs points faibles, de
versanti, tale da mettere a fuoco i relativi punti di forza e di leurs complémentarités et leurs différences.
debolezza, le possibili complementarità e differenze. Si trat- Cet outil devait prendre en compte des aspects locaux
tava, infine, di disporre di uno strumento che tenesse conto spécifiques à l'échelle communale, mais aussi des aspects
degli aspetti locali specifici, a livello comunale, ma anche globaux pour des synthèses socio-économiques. L'Atlas est
di quelli globali in grado di restituire una lettura aggregata apparu comme étant l'outil le plus adapté.
dei fenomeni socioeconomici. L'Atlante è subito apparso lo Nous avons choisi de ne pas travailler sur nos territoires
strumento più idoneo allo scopo. nationaux respectifs mais de répartir les tàches par domaine.
Si è scelto allora di non lavorare in modo separato sui Les partenaires franfais se sont chargés avant tout de l'ho-
due fronti nazionali ma con una divisione orizzontale del mogénéisation des informations collectées et de la con-
lavoro. I ricercatori francesi si sono maggiormente interes- stitution d'une base de données, les partenaires italiens de
sati all'omogeneizzazione dei dati e alla formazione della la cartographie des indicateurs retenus et de leur interpréta-
banca dati IRES-Cemagref delle Alpi occidentali, gli italia- tion.
ni si sono più orientati alla rappresentazione cartografica La tàche fut délicate. Malgré les efforts de normalisation
degli indicatori e alla loro lettura. à l'échelle européenne, des différences subsistent dans les
Non è stato un lavoro semplice: le differenze nell'orga- modes d'organisation et de collecte des informations. Les
nizzazione e raccolta dei dati persistono nonostante gli sfor- représentations cartographiques continuent à se référer à
zi fatti in sede europea dagli istituti statistici, i metodi di des systèmes géographiques différents. Les bases des dé-
rappresentazione continuano a basarsi su coordinate geo- limitations communales et administratives sont très diffé-
grafiche diverse, la struttura della partizione comunale rentes, de mème que les structures institutionnelles et de
interna ai due paesi appare molto differente, la struttura recherche.
istituzionale e della ricerca altrettanto. En conclusion, les efforts accomplis ont abouti à cet Atlas
Alla fine gli sforzi compiuti hanno dato luogo al prodot- qui se veut une contribution à une meilleure connaissance
to che qui presentiamo che vuole essere un contributo alla mutuelle et des questions intéressant chaque pays. Sans
diffusione della reciproca conoscenza e dei rispettivi pro- doute le chemin de l'intégration est-il encore long, mais ces
blemi. Forse la strada dell'integrazione è ancora lunga ma travaux vont dans la bonne direction et trouvent par là leur
questo è comunque un lavoro che va nella giusta direzione raison d'ètre, leur utilité et leur finalité.
ed in ciò trova la sua ragione d'essere, la sua utilità e il suo
scopo.
I La base di dati italo-francese I La base de données franco-italienne

La creazione di una banca dati italo-francese ha reso La constitution d'une base de données communes fran-
necessaria una selezione delle informazioni disponibili più co-italiennes a conduit à sélectionner les informations syn-
facilmente comparabili. Le spiegazioni che seguono mostra- thétiques disponibles les plus comparables possible. La mé-
no i limiti dei paragoni effettuati. Le informazioni fornite thodologie détaillée plus loin montre les limites des compa-
dall'Atlante possono essere completate dq altri dati dispo- raisons effectuées. L'information présentée peut ètre com-
nibili sia in Francia che in Italia, che permettono di svilup- plétée par d'autres données disponibles soit en France, soit
pare meglio le immagini delle varie situazioni locali espo- en Italie, qui développent à leur fayon les illustrations pro-
ste. Inoltre, com'è indicato in ciascun capitolo, molti dati posées des situations locales. De plus, de nombreuses in-
provengono dagli ultimi censimenti, che forniscono infor- formations proviennent des derniers recensements effec-
mazioni soprattutto a livello comunale. Informazioni che tués, qui fournissent de nombreux renseignements à l'échel-
come occorre sempre ricordare perdono col tempo la loro le communale. O n ne perdra pas de vue que ces renseigne-
significatività. ments perdent progressivement leur actualité.
Per questa ragione la scelta degli indicatori effettuata ha Pour cette raison, la sélection opérée a visé à faire ressor-
lo scopo di illustrare le caratteristiche essenziali delle Alpi tir les caractéristiques essentielles des Alpes occidentales, à
occidentali, a partire dalle informazioni disponibili che tal- partir d'informations disponibles décrivant souvent des
volta illustrano delle situazioni contingenti. Sono tuttavia situations instantanées. Mais celles-ci, mises ensemble, per-
informazioni che permettono di paragonare tra di loro le mettent de comparer les diverses zones des Alpes, en faisant
diverse zone delle Alpi, mettendone in evidenza le simili- ressortir leurs ressemblances et leurs contrastes, en relation
tudini e i contrasti, legati in parte alla geografia fisica. Mal- notamment avec la géographie physique. Malgré leurs limi-
grado i loro limiti questi paragoni restano interessanti e tes, ces comparaisons sont instructives et restent d'actualité.
attuali. Les cartes de cet Atlas ont été établies à partir de données
Le carte presentate in questo Atlante sono state costruite statistiques communales, rassemblées dans une base de don-
a partire da dati statistici comunali, riuniti in una base di dati nées franco-italiennes couvrant la région des Alpes occi-
italo-francese che copre la regione delle Alpi occidentali. dentales.
Questi dati provengono dai principali archivi di dati Ces données proviennent des principaux fichiers actuel-
attualmente disponibili. Per l'Italia si tratta essenzialmente lement disponibles. En Italie, il s'agit essentiellement de fi-
degli archivi ISTAT (censimenti generali della popolazione chiers de l'ISTAT (recensements généraux de la population
1971, 1981 e 1991, censimenti dell'agricoltura 1982 e de 1971, 1981 et 1991, recensements de l'agriculture de
1990, censimento dell'industria e dei servizi 1991), com- 1982 et 1990, recensement de l'industrie et des services de
pletate da dati provenienti dal Ministero dei trasporti e 1991), complétés par des données provenant du Ministère
degli Assessorati per il turismo regionali. Analogamente in des Transports et des Assessorats régionaux au Tourisme.
Francia la maggior parte di dati provengono dall'lNSEE De méme, en France, la majeure partie des donneés pro-
(censimenti generali della popolazione 1975, 1982 e 1990), viennent de l'INSEE (recensements généraux de la popu-
dal Ministero dell'Agricoltura (censimento generale dell'a- lation de 1975, 1982 et 1990), du Ministère de l'Agricultu-
gricoltura 1988) o congiuntamente dai due organismi re (recensement général de l'agriculture de 1988) ou con-
(inventario comunale 1988). Questi dati sono stati com- jointement de ces deux organismes (inventaire communal
pletati con quelli dell'Unione nazionale per l'impiego nel- de 1988). Elles ont été complétées par celles de l'Union
l'industria e nel commercio ( U N E D I C ) , per valutare l'im- nationale pour l'emploi dans l'industrie et le commerce
piego nel settore privato e parapubblico non agricolo. ( U N E D I C ) , pour évaluer l'emploi salarié dans le secteur
La costruzione della base di dati ha reso necessario omo- privé ou parapublic non agricole.
geneizzare, spesso con opportune elaborazioni, i dati dei due La constitution de la base de données franco-italiennes a
paesi. Si trattava di fornire una analoga presentazione e di nécessité de rapprocher et au besoin de retraiter les données
stabilire quali erano quelli più comparabili, tenendo pre- disponibles soit en France, soit en Italie. Il s'agissait de leur
sente che in alcuni casi i dati si riferivano a periodi vicini, donner une présentation commune et d'établir les in-
ma non identici. Le carte dell'Atlante visualizzano alla dicateurs les plus comparables possible. Toutefois, elles se ré-
scala comunale diversi indicatori stabiliti a partire dalla férent à des dates ou périodes voisines, mais non strictement
base di dati, le tabelle alla fine del documento forniscono identiques d'un pays à l'autre. Les cartes de cet Atlas
l'insieme degli indicatori contenuti nella base stessa, rag- visualisent ainsi, à l'échelle communale, divers indicateurs
gruppati per zone territoriali sovra comunali. établis à partir de cette base de données, tandis que les
L'unione dei dati italiani e francesi si basa su alcune con- tableaux, à la fin du document, fournissent les valeurs de ces
venzioni, che hanno lo scopo di stabilire indicatori con- indicateurs sur diverses zones regroupant des communes.
frontabili sull'intera zona. Tali indicatori a volte possono Le rapprochement des données franqaises et italiennes
essere leggermente differenti da quelli utilizzati abitual- repose sur diverses conventions, destinées à établir des in-
mente in ciascun paese. dicateurs comparables sur l'ensemble de la zone. Ces indi-
cateurs seront parfois légèrement différents de ceux utilisés
habituellement dans chaque pays.
I l 1. L'area geografica I l 1. Le champ géographique
La région des Alpes occidentales présentée dans cet
La regione delle Alpi occidentali presentata in questo
Atlas a été définie à partir des grandes circonscriptions
Atlante è stata definita a partire dalle grandi divisioni
administratives recouvrant le versant italien et le versant
amministrative dei due versanti. In Italia sono la Regione
fran S ais des Alpes. Elle se compose, en Italie, de la Région
Autonoma della Valle d'Aosta, la Regione Piemonte e le
Autonome de la Vallèe d'Aoste, de la Région du Piémont
province di Imperia e di Savona, della Regione Liguria. In
et, dans la Région de Ligurie, des provinces d'Impéria et de
Francia si tratta dei dipartimenti della Dròme, dell'Isère,
Savone. En France, il s'agit, en Rhóne-Alpes, des dépar-
della Savoie e dell'Haute Savoie nel Rhòne-Alpes, e di
tements de la Dròme, de l'Isère, de la Savoie et de la Haute-
quelli delle Alpes-de Haute-Provence, delle Hautes Alpes,
Savoie et, en Provence-Alpes-Còte d'Azur, des Alpes-de-
delle Alpes-Maritimes, del Var e del Vaucluse nella Pro-
Haute-Provence, des Hautes-Alpes, des Alpes-Maritimes, du
vence-Alpes-Còte d'Azur. Questa regione pertanto è deli-
Var et du Vaucluse. Cette région est ainsi bordée au sud par la
mitata a sud dal mare, a nord dalla Svizzera, a ovest dal
mer, au nord par la Suisse, à l'ouest par le Rhóne et à l'est par
Rodano e ad est per il medio corso del Ticino e la punta set-
le cours moyen du Tessin et la pointe Nord du golfe de Génes.
tentrionale del golfo di Genova.
Au sein de cette région, une zone restreinte, plus spé-
All'interno di questa regione una zona ristretta, più spe-
cifiquement alpine, est composée des communautés de mon-
cificatamente alpina, è formata in Italia dalle Comunità
tagne des provinces italiennes concernées et des massifs des
montane e dai massicci Alpes-Nord e Alpes-Sud in Fran-
Alpes du Nord et des Alpes du Sud fran?ais. Elle est donc
cia. Essa è dunque definita a partire dai territori di compe-
définie d'après les territoires de compétence des organismes
tenza di organismi italiani o francesi che si occupano dei
italiens ou fran?ais particulièrement chargés de l'aména-
territori montani.
gement des zones de montagne.
Nel testo dell'Atlante sono state utilizzate, per caratte-
rizzare le diverse parti della regione, le espressioni italiane Dans les textes de cet Atlas, on a retenu pour caractériser
"zone di collina" o "zone di pianura", basate principalmen- les diverses parties de la région, les dénominations usuelles
te su l'altimetria, mentre per il versante francese si parle- italiennes de "zones de collines" ou "zones de plaine", fondées
rebbe piuttosto di "arrière pays", o di zona prealpina. Si sur l'altimétrie. Sur le versant franyais, on parlera plutòt
segnala inoltre che i toponimi che figurano sulle carte sono d'arrière-pays ou de zone des préalpes. Enfin les toponymes
nella lingua originale, mentre compaiono nella versione sia figurant sur les cartes sont dans la langue du pays concerné,
italiana che francese nei rispettivi testi. tandis qu'ils figurent soit dans leur version fra^aise soit dans
leur version italienne dans les textes des divers chapitres.

2. I concetti e i dati demografici 2. Les concepts et les données


Gli indicatori demografici presi in considerazione sono
démographiques
legati a concetti molto diffusi sia in Italia che in Francia. Le Les indicateurs démographiques retenus reposent sur des
statistiche demografiche sono pertanto assai comparabili concepts très largement répandus en France^ comme en
tra i due paesi. Italie. Les statistiques démographiques sont d'ailleurs très
La nozione di popolazione presa in esame è quella di comparables d'un pays à l'autre.
popolazione residente, nella quale ciascun individuo è con- Ainsi, la notion de population retenue est celle de po-
tato una sola volta, presso il suo domicilio abituale, anche pulation résidente, où chaque personne est comptée une
se è temporaneamente assente durante il censimento. La seule fois, à son domicile habituel, mème si elle en est tem-
popolazione residente di ciascun comune esclude perciò le porairement absente lors du recensement. La population
persone di passaggio o i diplomatici e assimilati. La scom- résidente de chaque commune exclut les personnes de pas-
posizione dell'evoluzione demografica in movimento natu- sage ou les diplomates et assimilés. La décomposition de
rale e migratorio, ha lo scopo di fare il punto sul bilancio l'évolution démographique, entre le mouvement naturel et
positivo o negativo delle nascite sulle morti (saldo natura- les migrations, a pour but de faire la part de l'excédent ou
le) e sul bilancio positivo o negativo degli immigrati rispet- du déficit des naissances sur les décès de résidents (solde
to agli emigrati, indipendentemente dalla loro residenza naturel), et de l'excédent ou du déficit des arrivées et dé-
precedente o futura nel paese considerato di emigrazione parts de résidents, qu'il s'agisse de migrations intérieures ou
(saldo migratorio). de migrations extérieures (solde migratoire). L'analyse por-
L'analisi si basa essenzialmente sulla densità di popola- terà essentiellement sur les densités de population et sur les
zione e sull'evoluzione demografica nel corso dei due ultimi évolutions démographiques au cours des dernières périodes
periodi intercensuari, 1971-1981 e 1981-1991 in Italia, intercensitaires : 1971-1981 et 1981-1991 en Italie, 1975-
1975-1982 e 1982-1990 in Francia, nonché sul saldo natu- 1982 et 1 9 8 2 - 1 9 9 0 en France, en s'attachant au solde natu-
rale e sul saldo migratorio. rel et au solde migratoire.
3 . 1 concetti e i dati sul lavoro 3. Les concepts et les données
e sul livello di istruzione sur l'activité et le niveau d'instruction
L'analisi si riferisce al concetto di popolazione attiva, che L'analyse repose sur le concept de population active. Elle
comprende in primo luogo i residenti che dichiarano di eser- comprend d'abord les résidents déclarant exercer une acti-
citare un'attività rimunerata, indipendentemente dalla vité rémunérée, quelle que soit la durée hebdomadaire du
durata dell'impiego, che può essere anche temporaneo, sia travail, qu'il s'agisse d'indépendants, d'aides familiaux ou
che essi siano lavoratori indipendenti, famigliari stipendiati de salariés. Elle comprend aussi les personnes ayant déjà
o salariati. Essa comprende anche le persone che hanno già travaillé, sans emploi actuellement et à la recherche d'un
lavorato, attualmente senza impiego e alla ricerca di uno nouvel emploi, désignées sous le terme de chòmeurs, per-
nuovo, definite "disoccupati", sia che percepiscano o no un cevant ou non des allocations de chòmage. Les recen-
sussidio di disoccupazione. I censimenti della popolazione sements de la population permettent d'évaluer selon ces
permettono in questo modo di valutare la'consistenza della principes la population active totale, le nombre d'actifs
popolazione attiva totale, il numero di attivi aventi un ayant un emploi et le nombre de chòmeurs par commune
impiego e il numero di disoccupati per comuni di residenza de residence, et, en conséquence, les taux d'activité, c'est-
e di conseguenza il tasso di attività, cioè gli occupati o non à-dire la part des actifs occupés ou non dans la population
occupati in rapporto alla popolazione totale e il tasso di totale, et les taux de chòmage, c'est-à-dire la part des actifs
disoccupazione, cioè gli attivi senza lavoro in rapporto alla sans emploi dans la population ou dans l'ensemble des
popolazione o all'insieme degli attivi. Esistono piccole diffe- actifs. De légères différences de comptabilisation selon les
renze di calcolo tra i paesi, che riguardano essenzialmente i pays concernent notamment les stagiaires en formation
corsi di formazione rimunerati, che però non sono tali da rémunérée. Elles autorisent néanmoins des comparaisons
impedire i confronti. globales.
Per contro il confronto tra i livello di istruzione degli ita- En revanche, la comparaison des niveaux d'instruction
liani e francesi non è immediato. Si è deciso convenzional- entre la France et l'Italie n'est pas immédiate. La conven-
mente di paragonare, utilizzando i dati dei censimenti, il tion retenue est de comparer, à Faide de données des recen-
rapporto tra popolazione residente e quanti hanno conse- sements, la part, parmi les résidents, des titulaires unique-
guito il baccalaureato in Francia e un diploma che dia ment d'un baccalauréat en France ou d'un diplòme permet-
accesso all'Università in Italia più quanti abbiano fatto tant l'accès à l'université en Italie, et celle des personnes
almeno due anni di studi superiori in Francia e conseguito ayant fait au moins deux années d'études supérieures en
una laurea in Italia. Nel capitolo 3.1 sono precisati i limiti France ou des licenciés en Italie. Le chapitre 3.1 expose les
di questo paragone. limites de ces comparaisons.

4. I concetti e i dati sull'agricoltura 4. Les concepts et données


e le foreste sur l'agriculture et la forèt
L'Atlante delle Alpi occidentali prende in esame l'occu- L'Atlas des Alpes occidentales traite de l'occupation du ter-
pazione del territorio da parte dell'agricoltura e delle fore- ritoire par l'agriculture et la forèt. Pour la forèt, les données
ste. I dati riguardanti le foreste provengono dalle statistiche proviennent de statistiques générales, rassemblées dans chaque
generali, elaborate in ciascun paese dagli uffici statistici. pays par les instituts de statistique. Elles permettent des premiè-
Essi permettono, nonostante le differenze tra gli enti, di sta- res comparaisons, malgré des différences d'établissement. Pour
bilire confronti. I dati riguardanti l'agricoltura provengono l'agriculture, il s'agit des données des recensements généraux
dai censimenti generali dell'agricoltura e hanno subito de l'agriculture, retraitées afin de les rendre comparables.
alcune elaborazioni per diventare paragonabili. En effet, les recensements généraux de l'agriculture n'éva-
Infatti i censimenti generali dell'agricoltura calcolano il luent pas le nombre d'exploitations agricoles, et par consé-
numero di aziende agricole e la loro superficie con criteri quent leur superficie, selon les mèmes critères. Les micro-
differenti. In Italia sono censite anche le miniproprietà exploitations sont recensées en Italie, de mème que sont rat-
(con superficie inferiore a 1 ha) e sono considerate inoltre tachées à une exploitation fictive les alpages et paturages uti-
aziende agricole gli alpeggi e pascoli comunali. In Francia lisés collectivement par les agriculteurs. En France, ne sont
invece sono recensite soltanto le aziende con superficie recensées que les exploitations disposant, à titre d'exemple,
superiore a 1 ha e con almeno un capo di bestiame di gros- d'au moins un hectare de terres labourables ou d'une tète de
sa taglia. Gli alpeggi e i pascoli collettivi non sono censiti, gros bétail. Les alpages et paturages collectifs ne sont pas
tuttavia è possibile conoscerne l'esistenza da altre fonti che recensés, mais sont connus par d'autres sources, parfois rela-
possono in alcuni casi essere meno esatte o più vecchie. tivement imprécises ou plus anciennes.
L'elaborazione effettuata ha avuto lo scopo di avvicinare Le traitement opéré a consisté à se rapprocher des défini-
i dati italiani a quelli francesi per quanto riguarda il numero tions fran^aises pour évaluer le nombre d'exploitations agri-
di aziende agricole e di allevamento (per l'Italia si sono con- coles et le cheptel correspondant (notion de "champ com-
siderate soltanto le aziende ritenute tali in "campo comuni- munautaire" en Italie), et des définitions italiennes, pour
tario") e viceversa per quanto attiene alle superfici. Pertan- évaluer la superficie des terres agricoles. Le concept de "ter-
to il concetto di superficie agricola considerato, corrisponde ritoire agricole" retenu correspond à la définition de la
alla definizione di superficie agricola utilizzata ( S A U ) delle superficie agricole utilisée ( S A U ) pour les exploitations agri-
aziende italiane, ed è quindi più estesa della superficie agri- coles italiennes retenues, et est plus vaste que la superficie
cola utilizzata delle aziende francesi. agricole utilisée des exploitations francaises.
La S A U corrisponde alle terre utilizzate in proprio da La S A U correspond aux terres exploitées en propre par une
un'azienda agricola. Essa è attribuita al comune sede dell'a- exploitation agricole. Elle est affectée à la commune du siège
zienda. Le superfici calcolate possono pertanto essere leg- de l'exploitation. Les surfaces comptabilisées peuvent donc
germente più estese di quelle realmente presenti nel terri- ètre légèrement plus grandes que celles réellement présentes
torio preso in esame. Tuttavia più la zona considerata è sur le territoire pris en compre. En fait, plus la zone considérée
estesa, minore è l'errore. est grande, plus l'erreur relative sur les surfaces est faible.
5. I concetti e i dati sulle attività 5. Les concepts et les données sur les
non agricole activités non-agricoles
I dati generali sull'impiego nell'industria e nel terziario, Les données globales sur l'emploi salarié et non salarié
salariato e non salariato, provengono dai censimenti della dans l'industrie et le tertiaire proviennent des recense-
popolazione, nei quali ciascun attivo avente un impiego è ments de la population, où chaque actif ayant un emploi
preso in considerazione una sola volta, anche se esercita più n'est pris en compte qu'une seule fois, ménte s'il exerce plu-
attività; a questo livello si tratta di impieghi localizzati in sieurs emplois. Il s'agit, à ce niveau, d'emplois localisés se-
base al comune di residenza dei singoli individui. lon la commune de résidence des personnes concernées.
L'analisi presentata nel capitolo 5. raggruppa le unità L'analyse proposée au chapitre 5 répartit les diverses
produttive di beni o di servizi in diverse branche, o gruppi unités de production de biens ou de services en différentes
di branche, per poter comparare il sistema produttivo dei branches, afin de comparer le système productif de part et
due paesi. L'analisi ha preso in esame il numero di unità d'autre des frontières. L'analyse est menée en termes de
produttive, indipendentemente dall'impresa da cui dipen- nombre d'établissements, quelle que soit l'entreprise dont
dono, e il numero di occupati, riferiti non al comune di ils dépendent, et en termes de nombre de salariés, affectés à
residenza, ma a quello del luogo di lavoro. 1 dati utilizzati la commune de l'établissement qui les emploie et non à
provengono per l'Italia dal censimento dell'industria e del celle de leur résidence. Les données correspondantes pro-
terziario e per la Francia dall'UNEDIC. Essi comprendono viennent du recensement de l'industrie et des services en
anche i lavoratori a tempo parziale e le persone con più Italie et de l ' U N E D I C en France. Elles incluent, en princi-
impieghi possono essere contabilizzate due volte. pe, les personnes travaillant à temps partiel; les personnes
Le branche o gruppi di branche di attività prese in con- ayant plusieurs employeurs peuvent alors ètre comptabili-
siderazione (metallurgia, tessile e abbigliamento, chimica sées deux fois.
e derivati, agro-alimentare, commercio, attività finanzia- Les branches retenues (métallurgie et industries des
rie, servizi alle imprese) sono state decise in base alla defi- biens d'équipement, textile et habillement, chimie et in-
nizione delle branche dei due paesi: le definizioni A T E C O dustries connexes, agro-alimentaire, commerce, banques
del 1991 in Italia, la nomenclatura delle attività e dei pro- et assurances, services aux entreprises) ont été définies à
dotti del 1973 in Francia. N o n sempre si è giunti a una cor- partir des nomenclatures d'activités en vigueur dans chaque
rispondenza perfetta tra le branche nel dettaglio: la corri- pays: la nomenclature A T E C O de 1991 en Italie, la No-
spondenza è migliore quando si considerano le diverse menclature d'activités et de produits de 1973 en France. Il
branche industriali o terziarie nel loro totale. Invece le defi- n'a pas toujours été possible d'arriver à une correspondance
nizioni diverse non hanno permesso di mettere a confronto parfaite entre les branches détaillées retenues. La corres-
facilmente altri tipi di attività, come l'industria del legno e pondance est meilleure quand on totalise les diverses bran-
quella del cuoio o i servizi ai privati, che pertanto non sono ches industrielles ou tertiaires. De plus, les nomenclatures
state prese in considerazione. utilisées ne permettent pas de comparer aisément entre
I raggruppamenti sono stati fatti con lo scopo di mettere elles d'autres branches, comme l'industrie du bois ou celle
in evidenza le branche o gruppi di branche significative per du cuir, ou les services aux particuliers; celles-ci n'ont pu
la regione. L'analisi è stata completata da un altro raggrup- ètre isolées.
pamento di attività, che sono quelle in grado di dare impul- Ces regroupements ont pour but de mettre en évidence
so allo sviluppo economico della regione. Tali attività, defi- les branches d'importance significative pour la région. Cet-
nite "attività innovative" comprendono nel campo indu- te analyse a été complétée par un autre regroupement des
striale le costruzioni meccaniche elettriche ed elettroniche, activités, destiné à faire apparaitre celles qui sont les plus à
che possono essere definite industrie di punta della regione mème d'impulser le développement économique dans la ré-
e, nel settore terziario, i servizi alle imprese e i servizi finan- gion. Ces "activités innovatrices" incluent, parmi les biens
ziari e di assicurazione, in quanto servizi necessari per lo svi- d'équipement, la construction mécanique et la construc-
luppo delle attività. Si tratta di una prima definizione delle tion électrique et électronique, qui peuvent ètre qualifiées
attività innovative, il che non esclude che altre attività, d'industries de pointe dans la région, et, dans le secteur ter-
come la ricerca pubblica legata all'insegnamento, cooperi- tiaire, les services aux entreprises et les services financiers
no anch'esse allo sviluppo economico. Tuttavia queste atti- et d'assurances, en tant que services nécessaires au dévelop-
vità non sono state considerate perché difficili da reperire pement des activités. Il s'agit d'un premier cadrage de ces
in maniera comparabile nelle differenti nomenclature fran- activités, ce qui ne signifie pas pour autant que d'autres
cesi e italiane. activités, comme la recherche publique liée à l'enseigne-
ment, ne participent pas au développement économique.
La tabella che segue illustra la corrispondenza effettuata Toutefois, ces activités n'ont pas été prises en compte, car
tra le branche prese in considerazione, definita in base ai difficiles à repérer de manière comparable dans les nomen-
raggruppamenti usuali della classificazione della nomencla- clatures franjaises et italiennes.
tura A T E C O italiana e della nomenclatura di attività e En définitive, le tableau ci-après présente une corres-
prodotti francese ( N A P 1973). pondance simplifiée entre les branches retenues, définie à
partir des regroupements usuels des postes de la nomencla-
ture A T E C O italienne et de la Nomenclature d'activités et
de produits fran£aise ( N A P 1973).
Rami - Branche Corrispondenza A T E C O Correspondance N A P 1 9 7 3
( regroupements )

Metallurgia DJ - Produzione di metallo T 07 - Minerais et métaux ferreux,


Metallurgie et e fabbricazione di prodotti in metallo première transformation de l'acier
biens d'équipement DK - Fabbricazione di macchine T 08 - Minerais, métaux
ed apparecchi meccanici, compresi et demi-produits non ferreux
l'installazione, il montaggio, T 13 - Fonderie et travail des métaux
la riparazione e la manutenzione T 14 - Construction mécanique
DL - Fabbricazione di macchine T 15 A - Construction de matériels
elettriche e di apparecchiature électriques et électroniques professionnels
elettriche e ottiche T 15 B - Fabrication de biens
DM - Fabbricazione di mezzi d'équipement ménagers
di trasporto T 16 - Automobiles, autres
matériels de transport terrestre
T 17 - Construction navale et
aéronautique, armement

Tessile e abbigliamento D B - Industria tessile T 18 - Industries textiles et de


Textile, habillement e dell'abbigliamento l'habillement

Chimica D G - Fabbricazione di prodotti T l l - Chimie de base, fils et


Chimie, industries chimici e di fibre sintetiche fibres artificiels et synthétiques
connexes e artificiali T 12 - Parachimie, industrie
DH - Fabbricazione di articoli pharmaceutique
in gomma e materie plastiche T 23 - Caoutchouc et matières
plastiques

Agro-alimentare D A - Industrie alimentari, T 02 - Industries de la viande et du lait


Agro-alimentaire delle bevande e del tabacco T 03 - Autres industries
agricoles et alimentaires

Commercio G - Commercio all'ingrosso T 25 - Commerce de gros alimentaire


Commerce e al dettaglio; riparazione di autoveicoli T 26 - Commerce de gros non alimentaire
motocicli e di beni personali T 27 - Commerce de détail alimentaire
e per la casa T 28 - Commerce de détail non alimentaire
T 29 - Réparation et commerce
de l'automobile

Banche e assicurazioni J - Intermediazione monetaria T 36 - Assurances


Banques, assurances e finanziaria T 37 - Organismes financiers

Servizi alle imprese K - Attività immobiliari, noleggio, T 33 - Services marchands


Services aux entreprises informatica, ricerca, altre attività rendus principalement aux
professionali ed imprenditoriali entreprises
T 35 - Location et crédit-bail
immobilier

Attività innovative DK, DL, J, K (vedi sopra) T 14, T 15 A, T 15 B, T 33,


Activités innovatrices T 35, T 36, T 37 (voir plus haut)
6.1 concetti e i dati sulle attività turistiche 6. Les concepts et les données sur les
activités touristiques
Le informazioni degli uffici statistici e degli Assessorati
al turismo permettono di valutare il potenziale alberghiero L'information disponible auprès des instituts de statistique
globale dei comuni, tenendo conto anche delle case per et des Assessorats au tourisme permet d'évaluer globale-
vacanze, sia usate dai proprietari che date in affitto, ma non ment un potentiel d'hébergement des communes, en te-
dispongono di dati su altre forme di alloggio come l'agritu- nant compte des résidences secondaires, louées ou occupées
rismo o l'ospitalità presso parenti o amici. Inoltre si tratta di par leur propriétaire, mais ne permet pas de connaìtre en
dati sull'offerta alberghiera, indipendentemente dal tasso détail diverses formes d'hébergement, comme l'accueil à la
di occupazione. Se infatti esistono dati sulle presenze in ferme ou chez des parents ou amis. De plus, il s'agit unique-
alberghi in Italia, gli stessi dati sono più dispersi in Francia. ment d'une offre d'hébergement, indépendamment des taux
d'occupation. Si l'on dispose en effet de données sur la fré-
Anche i dati sull'impiego nel turismo hanno dei limiti.
quentation hòtelière en Italie, ces données sont plus épar-
Infatti le definizioni delle attività non distinguono il turi-
ses en France.
smo da altre attività collegate, come quelle per il tempo
libero o i trasporti, o ancora l'agricoltura per quanto concer- L'information sur l'emploi dans le tourisme présente aus-
si des limites. Les nomenclatures d'activités ne distinguent
ne l'agriturismo. Per contro vengono contabilizzati gli
pas le tourisme des autres activités qui lui sont liées, comme
impiegati negli alberghi, ristoranti e bar, anche se questi non
les loisirs ou les transports, ou encore l'agriculture, pour
hanno una clientela composta esclusivamente da turisti;
l'accueil à la ferme. En revanche, elles identifient les hò-
questo tipo di clientela tuttavia è prevalente nelle località
tels, cafés et restaurants, mais ceux-ci n'ont pas pour seule
turistiche. Nell'analisi del capitolo 6 sono stati considerati
clientèle des touristes, bien quii s'agisse essentiellement de
come indicatori, oltre i posti letto, gli occupati nel turismo
ce type de clientèle dans les zones touristiques. Aussi, outre
in senso stretto, cioè gli occupati in alberghi, ristoranti e
le nombre de lits offerts, les indicateurs retenus sont basés
bar, che hanno reso necessaria un'elaborazione: per la Fran-
sur les emplois directs dans le tourisme, c'est-à-dire les
cia, per rendere i dati paragonabili a quelli italiani, è stato
emplois dans les hòtels, cafés et restaurants, le nombre de
necessario stimare e aggiungere i non salariati.
non-salariés ayant été estimé en France et ajouté aux em-
plois salariés afin de se rapprocher des données italiennes.

7. I dati ambientali 7. Les données environnementales


L'ultimo capitolo presenta un primo approccio ad alcune Le dernier chapitre fournit un aper^u de quelques ques-
questioni relative all'ambiente. I concetti per stabilire gli tions relatives à l'environnement. Les concepts en vue
indicatori ambientali sono ben lontani dall'essere definiti: d'établir des indicateurs environnementaux sont en effet
nel nostro caso, tenendo conto che si dovevano considera- encore largement à établir. A l'échelle retenue, et compte
re solo informazioni utilizzabili in modo omogeneo su tutta tenu du fait qu'il fallait disposer d'une information homo-
l'area, si sono presi in esame diversi tipi di pressione gène couvrant toute la région concernée, les descripteurs
ambientale, utilizzando indicatori socio-economici; sono présentés dans cet Atlas visent à situer divers types de
state inoltre considerate le aree protette di vario genere, pressions sur l'environnement à Faide d'indicateurs socio-
come azioni di protezione ambientale. Tali aree, essendo économiques, et à situer diverses actions en vue de protéger
create e gestite da enti diversi, hanno statuti e funziona- l'environnement, à Faide de données sur les aires protégées.
mento molto differenti, pertanto sono difficilmente compa- Etablies par les organismes assurant leur gestion, elles ne se
rabili non soltanto a livello internazionale, ma anche prètent pas toujours à des comparaisons internationales,
all'interno dei singoli paesi. Tuttavia questo Atlante avrà compte tenu des grandes différences de statut et de fonc-
raggiunto uno dei suoi obiettivi se avrà messo in evidenza le tion des types d'aires protégées entre pays, et mème au sein
caratteristiche socio-economiche di una regione che è de chacun d'entre eux. Néanmoins, cet Atlas aura rempli
anche una zona nella quale i rischi ecologico-ambientali un de ses objectifs s'il permet de situer les caractéristiques
sono particolarmente forti. socio-économiques d'une région qui est aussi une zone où
les enjeux écologiques et environnementaux sont particu-
lièrement forts.
La regione delle Alpi occidentali
La région des Alpes occidentales
Italia - France
1.1 La regione delle Alpi occidentali - La région des Alpes occidentales
Italia - France

.VXUJ AWTIGORIO
XF FORM AZZA.

41 ALTA VALLE OCL CERVO LA


42 BASSA VALLE OCL CERVO
42 ALTA VALLE OCLLE
' LVO
SAVOIE 44 BASSA VALLE OELL'ÉIVO
<2 ALTA VALLE 0CLLV8

NOVAI
ALBERT VILLE

(LA)TOUR-OU;
SAVOIE
VERCELLI

SWEAN-DE-MAUAISNNS

TORINO
VAL SANSONE
VALLI OHISONE
E OERMANASCA 'ALESSANDRI

DROME A
. LTA VAL LEMME
lEOALTOOVAOeSE
CUNEO r
ALTA VALLE ORBA ERRO
E BORMIDADISPlGNO
ALTA LANQA
MONTANA

ALTA VAL
•BORMO
I A
, POLLUPIOE'
TA VAL TANAROJ
3NOIA CEVETTAl

V
' ALLE ARS OSCI A
ALPES
FOROALQUIER
MARITIMES
E-PROVENBE
AVIONON

25 km

TOULON

Regione delle Alpi occidentali - Région des Alpes occidentales


Italia: Regione Piemonte, Regione autonoma della Valle d'Aosta, Province liguri di Savona e Imperia
France: départements de Haute-Savoie, Savoie, Isère, Dròme,
Hautes-Alpes, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Vaucluse et Var

Zona ristretta delle Alpi occidentali - Zone restreinte des Alpes occidentales
Italia: Comunità montane
France: partìes d'arrondissement des massifs des Alpes du Nord et des Alpes du Sud

Real: Cemagref-Ires, 1995


I l 1.1. La regione I l 1.1. La région

It: 1 9 8 1 - F r : 1 9 8 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Superficie (km 2 ) 31.361 50.690 82.051

La regione illustrata in questo Atlante comprende nel La région présentée dans cet Atlas s'étend sur les versants
versante francese i dipartimenti Hautes-Alpes, Savoie, franfais et italien des Alpes. En France elle couvre en Rhò-
Haute-Savoie, Isère, Drome, Alpes de Haute-Provence, ne-Alpes les départements de Haute-Savoie, Savoie, Isère et
Alpes-Maritimes, Vaucluse e Var e in quello italiano la Val- Dròme, et en Provence-Alpes-Còte d'Azur ceux des Hautes-
le d'Aosta, le province di Savona e Imperia in Liguria e tut- Alpes, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Vauclu-
te le province piemontesi, comprese quelle di Alessandria e se et Var. En Italie elle couvre les provinces de Savone et
Asti, che, pur non contando comuni montani, sono state d'Imperia de la Région de Ligurie, la Région Autonome de la
prese in considerazione per i loro stretti legami socio-eco- Vallèe d'Aoste et toute la Région du Piémont. Bien qu'en
nomici con l'area alpina. dehors des Alpes, les provinces piémontaises d'Asti et
L'area considerata esclude alcuni nodi urbani che ne de- d'Alexandrie sont incluses du fait de leurs liens socio-écono-
finiscono la perimetrazione esterna: i porti di Marsiglia e miques étroits avec la zone alpine.
Genova ma anche le metropoli di Milano, Lione e Gine- Cette zone est bordée à l'extérieur par de grandes métro-
vra. È stata fatta questa scelta per dare maggior rilievo all'a- poles comme Marseille, Lyon, Genève, Milan et Gènes. En
rea di influenza montana e ai fenomeni di prossimità delle se limitant à la zone de montagne et à son avant-pays immé-
Alpi occidentali italo-francesi, cioè della zona di maggiore diat, on a voulu porter l'attention sur des zones transfronta-
interesse transfrontaliero. L'area comprende invece tutte le lières proches les unes des autres. La région concernée com-
"porte" alpine, cioè i nodi d'accesso agli assi di penetrazio- prend néanmoins les «villes-porte» des Alpes qui mettent les
ne vallivi che mantengono le relazioni con il resto del ter- montagnes en contact avec le reste du territoire.
ritorio e che quindi costituiscono gli elementi centrali dei Cette région que nous désignerons sous le terme d'Alpes
reticoli che connettono la montagna, tra i versanti italiano occidentales s'étend sur 82.051 km 2 , dont les trois cinquiè-
e francese, al resto del territorio. mes sont en France.
Sotto la denominazione di Alpi occidentali è stata per- Située en partie seulement sur la zone géographique des
tanto indicata un'area che si estende per 82.051 kmq, dei Alpes, cette région est néanmoins fortement liée à ce massif
quali oltre i 3/5 appartengono alla Francia e soltanto i 2/5 par le climat, l'hydrographie, l'histoire, la culture et l'écono-
all'Italia. Quest'area è solo in parte propriamente alpina, mie. Dans le contexte économique européen, la région ainsi
tuttavia alle Alpi è strettamente collegata per il clima, l'i- définie est une zone importante, en raison d'une forte con-
drografia, la storia, la cultura, l'economia. centration de la population, des activités économiques et
La regione così definita è un'area "forte" nel contesto eu- financières.
ropeo dal punto di vista economico, per concentrazione di Pour le recueil et l'élaboration des données nous avons
popolazione, attività economiche e capitali. distingué une zone restreinte, plus spécifiquement alpine,
Nella raccolta ed elaborazione dei dati è stata inoltre di- qui comprend les 61 communautés de montagne italiennes
stinta un'"area ristretta", più propriamente alpina, che com- et en France les massifs des Alpes du Nord et des Alpes du
prende nel versante italiano le 61 comunità montane della Sud, tels que définis par la Loi Montagne de 1985.
regione e in quello francese le zone definite "di montagna".
1.2 La posizione - La situation

© Asse Mare del Nord-Mediterraneo


Axe Mer du Nord-Méditerranée

Corridoio mediterraneo
Couloir méditerranéen

Q Centro urbano
Centre urbain

Assi connettivi principali


llll
Principaux axes
de communication

Ellisse delle aree centrali


Régions centrales

175 350 km

Fonti-Sources: elaborazione Ires da G1P-RECLUS 1994 (R. Brunet)


I l 1.2 La posizione I l 1.2 La situation

La regione delle Alpi occidentali è situata tra l'Europa La région des Alpes occidentales est située entre l'Euro-
continentale e quella mediterranea, a contatto con i mag- pe continentale et l'Europe méditerranéenne. Elle est au
giori assi dello sviluppo europeo. contact des principaux axes du développement européen.
In primo luogo con l'asse lotaringico, meglio conosciuto En premier lieu l'axe lotharingien, plus connu sous le ter-
come "la banana blu", che partendo dall'Inghilterra si spin- me de "banane bleue", relie l'Angleterre à la plaine du Pò. Il
ge a sud fino a lambire la Padania e definisce un'area di tra- constitue une zone de développement ancienne. Il garde la
dizionale sviluppo lungo la "traccia" delineata nel tempo marque des révolutions technologiques successives qui ont
dalle rivoluzioni tecnologiche che hanno caratterizzato le rythmé le développement industriel en Europe.
onde lunghe dello sviluppo industriale europeo. Ensuite, l'axe méditerranéen relie des zones dont le déve-
U n secondo asse è quello mediterraneo, conosciuto an- loppement économique est plus récent. Partant de la Cata-
che come "il corridoio del sole", che collega aree di più re- logne, il franchit le cours du Rhòne et traverse la plaine du
cente crescita. Partendo da Barcellona esso attraversa Rhò- Pò, pour se terminer, plus à l'est, en Europe Centrale. Sur cet
ne Alpes e quindi la Padania spingendosi ad est verso l'Eu- axe figurent quelques-unes des régions réputées actuelle-
ropa centrale. In quest'arco vi sono alcune delle regioni che ment motrices en Europe. Elles visent à constituer une zone
si propongono come i moderni motori dell'Europa e che d'attraction à l'échelle de tout le bassin méditerranéen.
tentano di costituire un fronte di interesse per tutti i paesi e De méme, les Alpes occidentales se raccordent à la dor-
le aree che si affacciano sul bacino del Mediterraneo. sale centrale européenne, dont le centre de gravité se situe
Esiste infine una terza collocazione positiva della regio- en Allemagne. Elle recouvre des régions riches et en déve-
ne delle Alpi occidentali che la vede all'interno dell' "ellis- loppement, ainsi que d'autres régions en pleine reconstruc-
se centrale" europea, ovvero dell'area dell'Europa il cui tion, à la suite de l'implosion des modèles d'économie pla-
nocciolo risiede in Germania e su cui si dispiegano le più nifiée qui les régissaient. Il s'agit néanmoins de régions à
vaste regioni centrali dello sviluppo e della ricchezza del fort potentiel de développement.
continente. Un'ellisse ancora per molti versi spezzata sul Dernière caractéristique, les Alpes occidentales ne font
versante est da quarant'anni d'imposizione di un modello di pas partie des zones périphériques de l'Europe, telles que les
sviluppo tecnologicamente superato. régions en retard de développement éligibles aux aides struc-
Un'ellisse tuttavia di alta potenzialità che rende le stes- turelles communautaires au titre de l'objectif 1, comme l'Ir-
se aree semiperiferiche dell'est proiettate verso un futuro lande, le sud de l'Italie ou la plupart des iles de la Méditer-
positivo di un possibile e auspicabile sviluppo centrale. ranée.
Fuori restano le aree periferiche dell'Europa comunitaria, Dans ce contexte, la région des Alpes occidentales appa-
soggette all'obiettivo uno (nelle quali cioè il PIE per abi- r a i alors relativement bien placée et dotée de bonnes ca-
tante è inferiore al 7 5 % della media comunitaria quali Gre- pacités de développement.
cia, Irlanda e Portogallo, gran parte del territorio spagnolo, Au sein de cette région se distinguent trois axes prin-
il Mezzogiorno d'Italia, la Corsica e i territori francesi d'ol- cipaux de développement, orientés nord-sud (cf. carte 1.3).
tremare) e le aree periferiche del continente. Il s'agit, à l'ouest, de l'axe rhodanien de Lyon à Marseille,
Nel complesso la regione delle Alpi occidentali di cui au centre, de l'alignement de villes du Sillon Alpin (Genève,
trattiamo in questo Atlante appare positivamente colloca- Annecy, Chambéry, Grenoble), et enfin, à l'est, de la
ta e con buone prospettive di tenuta e di crescita futura. diagonale piémontaise (Verbania, Bielle, Ivrée, Turin, Co-
A l suo interno si riconoscono tre assi fondamentali di ni). Les deux derniers axes contournent la chaine des Alpes
sviluppo con andamento nord-sud (vedi carta 1.3): a ovest et communiquent entre eux par des pénétrantes, passant
l'asse del Rodano-Lione-Marsiglia, a est quello pedemonta- par les tunnels du Mont-Blanc et du Fréjus et par les cols du
no (Verbania-Biella-Ivrea-Torino-Cuneo) e al centro l'alli- Petit-Saint-Bernard et du Mont-Cenis. Les liaisons sont
neamento urbano del "Sillon Alpin" (Genève, Annecy, moins faciles plus au sud, avec les cols du Montgenèvre, de
Chambéry, Grenoble). Questi ultimi due, che si sviluppano Larche ou de Tende.
ai lati dell'arco alpino, sono collegati da linee di penetra- L'axe còtier, au sud de la région, s'intègre moins au mas-
zione che passano attraverso i trafori del Monte Bianco e sif alpin. Le développement de ses principales aggloméra-
del Frejus e il valico del Gran San Bernardo. tions est lié notamment à l'attrait touristique du littoral.
L'asse costiero, a sud della regione, appare invece meno Les liaisons sont mieux assurées vers l'axe du Rhòne ou la
collegato all'area alpina: lo sviluppo dei suoi centri è legato plaine du Pò que vers l'intérieur des Àlpes; elles passent par
essenzialmente all'attrazione turistica della costa. I suoi col- le couloir Menton-Vintimille.
legamenti, che passano per la direttrice Mentone-Ventimi-
glia, sono rivolti, più che alle Alpi, agli assi esterni del Ro-
dano e della Padania.
Thonon-1 e^-B;
CHABLAIN /

BottiiBS.
OiaTiìàiVi;

lago"
•ibwviHe;;, d'Otta
®Chambt
Vienne
Milano
m a
.UPHINE

Vercelli

Vaience
Torino
i Alessandria
lìri.mcotj

DIOIS
I. cjr'Seire^on^óll

Cuneo Mondovi
VenòSc;
H\ *

'orcàlquier

Càst'éllajie'

W ':
• <: - si

Draguignàn
rovénce

MAURHS

Legenda - Légende
Altitudine (m) - Altitude

(?) Capoluogo di regione - Préfecture de région


3000 Capoluogo di provincia - Préfecture
2000
• Altra città - Autre ville
1000
•• -r-a- Traforo - Tunnel
500
200 W Valico stradale - Col routier
A Vetta - Sommet
0
Confine della zona di studio - Limite de la zone d'étude
I l 1.3 Le caratteristiche fisiche I l 1.3 La géographie physique

Le Alpi occidentali, come il restante arco alpino, sono Les Alpes occidentales comme tout l'are alpin sont des
montagne geologicamente giovani, caratterizzate da un ri- montagnes jeunes à relief très marqué, avec de fortes dé-
lievo aspro, pendii ripidi, forti dislivelli e vette elevate. A nivellations et des sommets élevés. Mais contrairement au
differenza delle altre porzioni della catena alpina centrale e reste de la chaìne alpine, elles sont orientées nord-sud, d'où
orientale, che si sviluppano est-ovest, esse hanno un orien- en résulte une variété des climats.
tamento generale nord-sud, che ne influenza il clima. Les deux versants sont très dissymétriques. Plus abrupt,
Esse presentano una notevole asimmetria dei versanti: il le versant orientai débouche rapidement dans la plaine du
versante interno è più ripido e termina bruscamente nella Pò par des vallées transversales dont les flancs sont escarpés
pianura padana, dalla quale parte una serie di valli trasver- et les fonds sont plus ou moins plats. Au contraire, le
sali, con fianchi scoscesi e fondovalle a tratti pianeggiante. versant Occidental est bordé d'une vaste zone prealpine qui
11 versante occidentale è bordato da un ampio arco va jusqu'à la vallèe du Rhòne.
prealpino che termina a ridosso della valle del Rodano. Sur le pian morpho-climatique, les Alpes du nord se
Dal punto di vista morfo-climatico vi sì possono distin- distinguent fortement des Alpes du sud. Les premières sont
guere due complessi: le Alpi del nord e quelle del sud. dominées par des massifs cristallins de haute altitude com-
Le Alpi del nord, sono alte e imponenti, dominate da me le Mont-Blanc, la chaìne de Belledonne et le massif du
massicci cristallini (Monte Bianco, Belledonne, Grandes Pelvoux. Ils forment l'ossature d'un système orographique
Rousses, Pelvoux, tutti oltre i 3.000 m d'altitudine) che ne recouvert par les restes d'un vaste appareil glaciaire qui est
formano l'asse orografico e sono coperti da vasti apparati actuellement en phase de réduction. A l'ouest de ces mas-
glaciali, attualmente in fase di riduzione. A ovest dei mas- sifs cristallins, les bassins et massifs sédimentaires préalpins,
sicci cristallini si sviluppano bacini e massicci sedimentari essentiellement calcaires, ont un relief moins accusé. Mal-
prealpini, prevalentemente calcarei, dal rilievo debolmen- gré leur altitude élevée, les Alpes du nord se franchissent
te ondulato comprendente ampie zone carsiche. Nonostan- facilement par de profondes vallées transversales et par des
te il rilievo imponente le Alpi del nord sono facili da attra- tunnels ferroviaires et routiers.
versare, grazie alle profonde valli trasversali e ai trafori fer- Les Alpes du sud sont dans l'ensemble moins élevées que
roviari e stradali. les Alpes du nord; leur structure est plus désordonnée et
Le Alpi del sud, pur essendo nel complesso meno eleva- elles s'ouvrent moins sur les préalpes fran^aises ou la plaine
te, sono più compatte delle Alpi del nord; la loro struttura italienne. Les formations criStallines se limitent au massif
è meno regolare e esse sono meno aperte sia verso l'avam- de l'Argenterà; le reste des Alpes du sud est occupé par des
paese occidentale, sia sul versante esterno italiano. Le for- formations sédimentaires préalpines complexes.
mazioni cristalline sono limitate al massiccio dell'Argente- Par leurs caractéristiques géomorphologiques, faunis-
rà; il resto delle Alpi del sud è interessato da formazioni se- tiques et floristiques les Alpes occidentales possèdent des
dimentarie complesse. ressources environnementales de grande valeur, au pian
Per le loro caratteristiche geomorfologiche, la fauna e la paysager comme en termes de biodiversité.
flora delle Alpi occidentali presentano risorse ambientali di Les climats, à tendance continentale dans l'ensemble,
grande valore sia dal punto di vista paesaggistico, che da sont fortement influencés par l'altitude, le relief et la latitu-
quello della biodiversità. de. La température diminue avec l'altitude, les précipita-
Il clima, nel complesso di tipo continentale, è fortemen- tions augmentent et la période d'enneigement s'allonge.
te influenzato dall'altitudine, dall'esposizione e dalla posi- Néanmoins les précipitations cessent d'augmenter au delà
zione geografica. de deux mille mètres dans les préalpes et de trois mille mètres
Con l'altitudine diminuisce infatti la temperatura, au- dans les grands massifs internes, tandis que le manteau
mentano le precipitazioni e si allunga il periodo di inneva- neigeux devient de plus en plus persistant jusqu'à rester
mento: oltre i 2.000 m nelle Prealpi e i 3.000 m nei grandi permanent.
massicci interni tuttavia l'aumento delle precipitazioni si Les versants exposés en adret s'opposent à ceux exposés
arresta, mentre cresce la persistenza del manto nevoso fino en ubac. Du fait de leur ensoleillement, les habitations et
a divenire permanente. les cultures se sont localisées sur les adrets, les ubacs étant
L'esposizione dà luogo a una netta differenza tra i versan- souvent couverts de forèts et utilisés aujourd'hui pour faire
ti esposti a mezzogiorno e quelli a mezzanotte: i primi, favo- du ski.
riti da una buona insolazione, sono tradizionalmente più La partie nord de la chaìne est soumise aux masses d'air
adatti all'agricoltura e agli insediamenti, mentre i secondi humide atlantiques, la partie méridionale présentant des
sono per lo più coperti di boschi e oggi utilizzati per le piste caractères climatiques méditerranéens marqués. Dans le
di sci. sens longitudinal, le versant italien est protégé des masses
Infine la posizione geografica determina forti differenze d'air septentrionales par la chaìne alpine, alors que le
tra la porzione settentrionale della catena, soggetta alle versant fran9ais est soumis, au nord, aux vents froids et, au
umide masse d'aria atlantiche, e quella meridionale, con sud, à l'influence maritime.
spiccate caratteristiche mediterranee; in senso longitudina-
le si distingue invece un versante interno padano, che la
stessa catena protegge dalle masse d'aria di provenienza set-
tentrionale, e uno esterno, più aperto ai venti freddi a nord
e all'influenza del mare a sud.
1.4 Rete delle comunicazioni - Réseau des voies de communication

km «=» Autostrade - Autoroutes

Ferrovie - Voies ferrées

— Strade statali - Routes principales


I l 1.4 La rete delle vie I l 1.4 Le réseau des voies de commu-
di comunicazione e il traffico nication et le trafic
Traffico stradale ai valichi: numero di autoveicoli medio giornaliero - Trafic routier aux frontières: nombre moyen de véhicules par
jour

1988 1990 1992

Ventimiglia. Autostrada - Vintimille. Autoroute 11.009 12.526 14.123


Ventimiglia. St.statale - Vintimille. Route nationale 2.026 2.072 2.066
Colle di Tenda - Col de Tende 2.115
Tunnel Monte Bianco - Tunnel du Mont Blanc 4.527 4.410 5.607
Tunnel del Fréjus - Tunnel du Fréjus 2.309 2.721 2.966
Colle del Monginevro - Col du Montgenèvre 1.570
Colle del Moncenisio - C o l du Mont-Cenis 1.220

Traffico ferroviario ai valichi: numero annuo di passeggeri - Trafic ferroviaire aux frontières: nombre annuel de passagers

1988 1990 1992

in entrata in uscita in entrata in uscita in entrata in uscita


en entrée en sortie en entrée en sortie en entrée en sortie

Ventimiglia - Vintimille 1.302.660 1.336.113 1.514.054 1.459.308 992.577 1.000.644


Tenda-Tende 216.150 229.190 263.731 257.081 382.369 277.386
Modane 1.359.000 1.364.000

Merci in migliaia di tonnellate all'anno - Marchandises transportées en milliers de tonnes par an

1988
-
1990 1992

in entrata in uscita in entrata in uscita in entrata in uscita


en entrée en sortie en entrée en sortie en entrée en sortie

Ventimiglia - Vintimille 1.418 441 1.055 435 1.084 399


Tenda - Tende 1 - 1 - 1 -

Modane 4.776 2.775 5.503 2.440 5.692 2.588

Fonte - Source: Italia, Ministero dei Trasporti

L'area considerata si presenta con una buona dotazione Globalement, la région des Alpes occidentales possède
della rete di traffico che appare tuttavia differenziata al suo un bon réseau d'axes routiers et ferroviaires. Mais son mail-
interno. Ad una estesa articolazione della rete ferroviaria e lage est plus ou moins dense, selon les zones.
di quella stradale si affianca una più selettiva distribuzione En effet, le réseau d'axes autoroutiers et ferroviaires irri-
autostradale maggiormente diffusa nella parte italiana e nei gue l'Italie et la partie nord de la région, mais est plus làche
dipartimenti e province settentrionali dell'area. Quest'ulti- dans les Alpes du Sud fran^aises. Deux axes autoroutiers
ma differenza resta particolarmente evidente nella zona nord-sud bordent la région. Il s'agit en Italie de l'autoroute
francese. A 2 6 du golfe de Gènes au Simplon, et en France de l'auto-
Entro tale contesto distributivo emergono due direttrici route A7 de Lyon à Marséille, sur laquelle se greffe l'axe
nord-sud che lambiscono i confini dell'area considerata con Valence-Grenoble-Genève, avec les autoroutes A 4 9 et
la A 26 (Voltri-Sempione) ad oriente e la A41 e A47 (Va- A41. Deux et bientót trois autres autoroutes traversent la
lence-Grenoble-Genève) ad occidente (che sfocia quindi chaìne des Alpes. Au nord, il s'agit de l'autoroute fran^aise
nell'Autoroute du Soleil che da Marsiglia raggiunge Lione A40, qui va de Macon au tunnel du Mont-Blanc et descend
e Parigi), e tre direttrici est ovest lungo gli assi principali di en Italie jusqu'à Turin par l'autoroute A5. Au sud l'auto-
attraversamento della catena alpina: a nord, in direzione route frangaise A 8 suit le littoral et continue après Vinti-
del traforo del Monte Bianco, la A 4 0 (da Macon al confine mille par l'autoroute AIO. Entre les deux, l'autoroute ita-
francese) e la A5 (dal confine italiano a Torino) a sud, lun- lienne A 3 2 va désormais jusqu'au tunnel du Fréjus. L'achè-
go il versante mediterraneo, la AIO fino a Ventimiglia che vement, sur le versant fran^ais, de l'autoroute A43 en Mau-
diviene A 8 sul versante francese e la connessione mediana rienne permettra une liaison directe Turin-Lyon.
attraverso il traforo del Fréjus (in corso di costruzione sul Le littoral et l'axe Maurienne-Val de Suse sont aussi des
versante francese). Queste due ultime direttrici appaiono axes ferroviaires importants. La future liaison Lyon-Turin
anche centrali rispetto ai collegamenti ferroviari e per il fu- par train à grande vitesse prendra sa place dans le réseau
turo sviluppo della rete europea di Alta Velocità, prevista européen en cours de constitution.
lungo l'asse di connessione del Fréjus sulla linea Lione-To-
rino.
La popolazione
La population
I l 2. La popolazione I I 2. La population

Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di abitanti - Nombre d'habitants


It 1971, Fr 1975 5.062.633 3.606.605 8.669.238
Ir 1981, Fr 1982 5.112.797 4.388.902 9.501.699
It 1991, Fr 1990 4.916.737 4.847.260 9.763.997

It: 1 9 9 1 - F r : 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Densità (ab/km2) - Densité (hab/km 2 ) 156,78 95,62 119,00

It: 1 9 9 1 - Fr: 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di comuni di - Nombre de communes de:


Meno di 1.000 - Moins de 1.000 habitants 757 1.601 2.358
Da 1.000 a 5.000 - 1.000 à 5.000 habitants 513 566 1.079
Da 5.000 a 10.000 - 5.000 à 10.000 habitants 73 95 168
Da 10.000 a 25.000 - 10.000 à 25.000 habitants 49 46 95
Da 25.000 a 50.000 - 25.000 à 50.000 habitants 18 19 37
Da 50.000 a 100.000 - 50.000 à 100.000 habitants 7 6 13
Da 100.000 a 500.000 - 100.000 à 500.000 habitants 1 3 4
Più di 5 0 0 . 0 0 0 abitanti - Plus de 5 0 0 . 0 0 0 habitants 1 0 1
Totale - Total 1.419 2.336 3.755

Fonti - Sources: It 1STAT, Fr INSEE

La région des Alpes occidentales comptait au début de la


La regione delle Alpi occidentali contava all'inizio del
décennie 9.764 milliers d'habitants, répartis à parts sen-
decennio 9.763.997 abitanti, suddivisi in parti pressoché
siblement égales entre la France et l'Italie. La plupart des
uguali tra l'Italia e la Francia. Essa è ripartita in 3.755 co-
3.755 communes de la région comptaient moins de 1.000
muni, la maggior parte dei quali ha una popolazione infe-
habitants, notamment les deux tiers des communes fran-
riore ai 1.000 abitanti; questi ultimi rappresentano i 2/3 dei
faises. Cinq communes dépassaient 100.000 habitants, dont
comuni francesi. I comuni che superano i 100.000 sono sol-
Turin avec 962.000 habitants.
tanto 5, tra i quali il più popoloso è Torino con 962.000.
Le relief conditionne la localisation des agglomérations
Nel complesso la densità di popolazione, tenuto conto
dans la partie alpine de la région. Il y a en effet peu d'agglo-
della vasta estensione di montagne è assai alta in entrambi i
mérations dans les zones les plus élevées de la chaìne des
paesi, ma in special modo nella parte italiana della regione.
Alpes. Elles se regroupent plutòt au pied des montagnes, où
All'interno della regione, nell'area propriamente alpina,
elles dessinent deux lignes dissymétriques. N'ayant pas de
la distribuzione dei centri si modella sul rilievo: alla rarefa-
zones de préalpes, le versant italien des Alpes est bordé
zione delle zone più alte della catena fanno riscontro due al-
d'agglomérations qui s'étendent jusqu'au pied des mon-
lineamenti pedemontani, che sottolineano l'asimmetria dei
tagnes; l'axe piémontais est formé d'une séquence de villes-
versanti; mentre infatti nel versante italiano, dove mancano
porte. Sur le versant franyais, les agglomérations suivent au
le Prealpi, i centri si spingono a ridosso dei rilievi, dando luo-
contraire plutòt les vallées des Alpes et des préalpes. Ces
go a un fronte di porte alpine costituenti l'asse di sviluppo pe-
deux grands alignements communiquent entre eux par des
demontano, lungo quello francese essi sono maggiormente
axes secondaires empruntant des vallées transversales.
distribuiti lungo le arterie vallive sia alpine che prealpine. 1
due allineamenti sono collegati tra di loro da altri minori, Mais les plus grosses agglomérations de la région sont
che seguono le valli trasversali alla catena. situées, en Italie, dans la partie nord des plaines piémon-
taises et, en France, sur le littoral, dans le Sillon Alpin ou
Per quanto riguarda l'intera regione in Italia spicca la for-
dans la vallèe du Rhòne. En-dehors de la forte concentra-
te concentrazione urbana dell'alta pianura piemontese, in
tion urbaine sur le littoral méditerranéen, les aggloméra-
Francia quelle del Sillon Alpin e della valle del Rodano. Nel-
tions sont plus dispersées dans la partie sud de la région, où
la parte meridionale della regione la distribuzione dei centri
l'opposition entre les deux versants est moins nette.
è più irregolare e le differenze tra i versanti meno nette,
mentre appare preminente 1'"effetto litorale", che determi- En définitive, les foyers de population les plus importants
na l'infittirsi dei centri lungo il versante rivolto al Mediter- sont, sur le versant fran5ais, la partie nord du massif, avec la
raneo. Nel complesso per quanto riguarda il popolamento le métropole grenobloise, et le littoral, avec Nice et Cannes.
zone più "forti" sono nella parte francese quella settentrio- Sur le versant italien, il s'agit de l'agglomération de Turin et
nale, che ospita anche un centro a carattere metropolitano, de sa grande ceinture.
Grenoble, e il litorale con Nizza e Cannes; in quella italiana
l'agglomerazione di Torino con i comuni della cintura.
Caratteristica importante della popolazione è la sua età. Autre caractéristique essentielle de la population, sa ma-
La forma delle piramidi delle età indica che in entrambi i turité. La forme de la pyramide des àges indique que les
paesi gli adulti e gli anziani sono più numerosi dei giovani e adultes et les personnes àgées sont plus nombreux que les
le classi al di sotto dei quindici anni appaiono ridotte. Tut- jeunes. O n compte en effet relativement peu de personnes
tavia la base della piramide, formata dai bambini da 0 a 5 de moins de 15 ans. Toutefois, la base de la pyramide, for-
anni, è meno ristretta in Francia che in Italia; al contrario mée des enfants de 0 à 5 ans, est moins étriquée en France
la fascia dai 24 ai 54 anni, che fornisce la maggior parte de- qu'en Italie. A l'opposé, les 25 à 54 ans, qui fournissent l'es-
gli attivi, è proporzionalmente più numerosa in Italia che in sentiel des actifs, sont proportionnellement plus nombreux
Francia. en Italie qu'en France.

Piramidi delle età - Pyramides des àges

ALPI OCCIDENTALI FRANCESI


ALPES OCCIDENTALES FRANCAISES
Popolazione per classi d'età
Population par classe d'àge

• uomini - hommes D donne - femmes

ALPI OCCIDENTALI ITALIANE


ALPES OCCIDENTALES ITALIENNES
Popolazione per classi d'età
Population par classe d'àge

ALPI OCCIDENTALI FRANCESI E ITALIANE


ALPES OCCIDENTALES FRANCAISES ET
ITALIENNES
Popolazione per classi d'età
Population par classe d'àge

80000 60000 40000 20000 0 20000 40000 60000 80000


• uomini - hommes n donne - femmes

Fonti: It ISTAT 1991


Sources: Fr 1NSEE 1990
La popolazione della regione nel periodo intercorso tra i Durant les périodes retenues (de 1971 à 1991 en Italie et
due ultimi censimenti è cresciuta di oltre il 12%. L'aumen- de 1975 à 1990 en France), la population de la région a cru
to, come si vede dai grafici, ha riguardato, per l'intera regio- d'un peu plus de 12 %. Au cours de la dernière période,
ne, i comuni di dimensioni minore di 50.000 abitanti, men- comme l'indiquent les graphiques, seules les communes de
tre appaiono in calo i centri maggiori. In particolare per moins de 50.000 habitants ont vu, sur l'ensemble de la
quanto riguarda l'Italia appaiono in calo demografico anche région, leur population augmenter. Cette fourchette est plus
i comuni con meno di 1.000 abitanti e quelli con popolazio- réduite en Italie où seules celles de 5.000 à 25.000 habitants
ne superiore a 25.000 unità. ont cru. L'évolution démographique globale n'a en fait pas
La dinamica demografica è stata molto diversa tra i due été la mème d'un pays à l'autre. En France, le gain a été de
paesi; infatti mentre la popolazione francese è cresciuta di 450.000 habitants, gràce à un solde naturel positif et à un
circa 4 5 0 . 0 0 0 unità, grazie al saldo naturale ampiamente po- solde migratoire trois fois plus élevé qu'en Italie. La partie
sitivo e a un saldo migratorio quasi triplo di quello italiano italienne a perdu 200.000 habitants en 10 ans, l'excédent
(vedi carta 2.2) quella italiana si è ridotta di circa 200.000, migratoire ne compensant pas le très fort déficit naturel.
a causa di un saldo naturale ampiamente negativo, non
compensato dal saldo migratorio positivo.

Tasso annuale medio di variazione di popolazione per ampiezza demografica dei comuni (It 1981-91, Fr 1982-90)
Taux annuel moyen d'évolution de la population selon la taille des communes (It 1981-91, Fr 1982-90)

J j r
<1000 1000-
5000
5000-
10000
10000-
25000
25000-
50000
50000-
100000
100000-
500000
I>=500000

• Italia
Fonti : It 1STAT Classe d'ampiezza dei comuni (It 1991 ) M France
Sources : Fr INSEE Taille des communes (Fr 1990), en nombre d'habitants • France-Italia
2.1 Distribuzione della popolazione - Répartition de la population
It: 1991, Fr: 1990

^ Numero dì abitanti per comune


Nombre d'habitants par commune

500
km
10000
0 20 40 60

350000
I l 2.1 La localizzazione dei centri I I 2.1 La localisation des
agglomérations

Distribuzione dei comuni secondo l'altitudine del capoluogo (1991) - Répartition des communes selon l'altitude du chef-lieu (1990)

N . dei comuni Nombre de communes Popolazione - Population

itili] Francia Alpi occ. Italia Francia Alpi occ.


Altitudine - Altitude
Italie France Alpes occ. «•" Italie France Alpes occ.

Meno di 3 0 0 m - Moins de 300 m 609 607 1.216 3.402.402 3.280.802 6.683.204


Da 300 m a 700 m - De 3 0 0 à 700 m 585 1.042 1.627 1.389.579 1.218.101 2.607.680
Più di 700 m - Plus de 700 m 225 687 912 124.756 348.357 473.1 13

La parte intema della catena alpina è caratterizzata da Il y a peu d'habitants à l'intérieur du massif des Aljies
una forte rarefazione della popolazione; le poche presenze occidentales. Les quelques foyers de population significatifs
urbane si allineano lungo le grandi vie di comunicazione, se situent sur les couloirs de communication traversant les
che collegano i due versanti attraverso gli assi Ossola-Val- Alpes: l'axe Ossola-Valais par le Simplon, les axes Aoste-
lese (Sempione), Aosta-Genève (Monte Bianco), Aosta- Genève par le Mont-Blanc et Aoste-Martigny par le
Martigny (Gran San Bernardo) Susa-Ghambéry, (Fréjus), Grand-Saint-Bemard, les axes Chambéry-Suse par le Fréjus
Susa-Gap (Monginevro). ou Gap-Suse par le Montgenevre. La dissymétrie de la
La netta dissimmetria della catena è sottolineata dalle dif- chaìne est soulignée par les différences de localisation de la
ferenze nella distribuzione della popolazione ira i due paesi. population selon les versants.
La densità media è più forte in Italia, dove è evidente un La population est en moyenne plus dense sur le versant
forte addensamento urbano a ridosso della catena lungo la italien. La zone du pied des Alpes possède un tissu urbain
zona pedemontana, dove spicca, per il grande peso demogra- serré, localisé aux contreforts de la chaìne, où se détachent
fico, il polo metropolitano costituito dal capoluogo regiona- la zone métropolitaine de la capitale de la Région Piémont,
le, Torino, e dai centri della prima e seconda cintura. Di que- Turin, et les centres de ses ceintures proches et éloignées. Ce
sto addensamento fanno inoltre parte i centri posti allo sboc- tissu comprend également des agglomérations situées au
co delle valli (porte montane): Mondovì, Cuneo, Saluzzo, débouché de vallées alpines, comme les villes-porte de
Pinerolo, Ivrea, Biella, Arona, Verbania. U n altro fronte, più Mondovi, Coni, Saluces, Pignerol, Ivrée, Bielle, Arona ou
estemo rispetto all'arco alpino, si estende a nord verso il con- Verbania. Plus éloignées des Alpes, les villes situées entre les
fine con la Lombardia e al centro-sud sulle colline dell'asti- confins de la Lombardie et les collines des pays d'Asti,
giano e dell'albese e nell'alessandrino. Sono evidenti inoltre d'Alba ou d'Alexandrie dessinent une autre couronne du
prolungamenti assiali lungo le principali valli e assi di attra- nord au sud-est. D'autres foyers de population, localisés dans
versamento alpino, con i centri di Domodossola, Aosta, Su- les principales vallées et traversées alpines, se greffent à ces
sa e le principali stazioni sciistiche (comprensorio dell'alta ensembles, tels que Domodossola, Aoste, Suse, les stations
valle di Susa con Bardonecchia e Sestriere, Courmayeur in de ski de la haute vallèe de Suse comme Bardonèche, celles
Valle d'Aosta) e prolungamenti a "pettine" nelle valli mino- de la haute Vallèe d'Aoste comme Sestrières et Courmayeur,
ri, con rapida caduta della densità demografica e rarefazione ou encore quelques vallées parallèles plus petites. En-dehors
dei centri nelle parti più inteme (valli del cuneese, saluzzese de ces zones, la densité de population chute rapidement. Il y
e pinerolese, valli di Lanzo e Locana, vai Sesia). a peu d'agglomérations à l'intérieur du massif, comme dans
Lungo il versante francese si individuano due allinea- les vallées de Coni, Saluces et Pignerol, celle de Lanzo ou le
menti urbani assai più distanti dalla linea di confine. Il più Val Sesia.
prossimo alla catena alpina, a nord, si sviluppa lungo il Sil- Les agglomérations dessinent, en France, deux axes beau-
lon Alpin da Genève a Grenoble, con Annemasse, Annecy coup plus éloignés de la frontière. Celui qui s'en rapproche le
e Chambéry, e continua, a sud, in forma meno marcata lun- plus suit, dans la partie nord, le Sillon Alpin de Genève à
go l'asse della Durance (Gap, Digne, Manosque); un secon- Grenoble, avec Annemasse, Annecy et Chambéry, mais se
do, più estemo, si sviluppa lungo l'asse del Rodano da Lio- dilue au sud sur le bassin de la Durance, avec Gap, Digne et
ne a Marsiglia, passando per Vienne, Valence, e Avignone. Manosque. Le second axe longe la vallèe du Rhòne de Lyon à
Infine un altro addensamento urbano lineare, che conti- Marseille, en passant par Vienne, Valence et Avignon.
nua senza interruzioni attraverso la frontiera italo- francese, Enfin, la còte méditerranéenne est jalonnée par un
è presente lungo la costa; nella parte italiana, dove la mon- chapelet d'agglomérations qui ne s'interrompt pas à la fron-
tagna giunge fino al mare senza dare origine a tratti pianeg- tière franco-italienne. En Italie, où la montagne ne laisse pas
gianti, tale allineamento è limitato alla frangia costiera. In de place aux plaines còtières, les agglomérations ne débor-
Francia invece esistono agglomerazioni vicino alla costa, dent pas le littoral. En France, il existe des agglomérations
come Grasse, Draguignan, Brignoles, Aix en Provence. Più plus éloignées des cótes, comme Grasse, Draguignan, Bri-
all'interno si riconoscono centri isolati come Gap, Digne e gnoles ou Aix-en-Provence. L'arrière-pays compte quelques
Manosque, modesti per le dimensioni ma importanti per villes isolées comme Gap, Digne et Manosque, modestes par
l'economia locale. leur taille mais qui jouent le ròle de centres locaux.
j [ .1 • TNyhw«0MFSii3
• VARALLO]'

«•/ MODANE -

t BOURO DO
' ISANS
ALESSANDRIA 7

7BRIANCON 3*T

l BARCELONNÉn fc
TVD'.RN

ÌAV10NON r>.7v

WNJV^JT/MANOSQIIE

<o<F Tipo di evoluzione


Numero di abitanti per comune 1990-91 demografica
Nombre d'habitants par commune Type d'évolution
en 1990-91 démographique

500 m ++
km

20 40 60
10000
Fonti: Italia ISTAT +—
1971, 1981, 1991
Sources: France INSEE 350000
1975, 1982, 1990
Real : Cemagref - Ires
| I 2.2 Sintesi della dinamica I I 2.2 Synthèse de l'évolution
demografica démographique

Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Variazione della popolazione - Variation de la population


Primo periodo- Première période It 71-81, Fr 75-82 +50.164 +782.297 +832.461
Secondo periodo - Deuxième période It 81-91, Fr 82-90 -196.060 +458.358 +262.298

I colori distinguono sulla carta i comuni la cui popola- Les couleurs distinguent sur la carte les communes où la
zione è aumentata o diminuita nel corso di ciascun periodo population a augmenté ou diminué au cours de chacune des
intercensuario preso in considerazione. deux périodes intercensitaires retenues.
La popolazione totale della regione è cresciuta in ciascun La population totale de la région s'est accrue durant
periodo. Ma mentre in Francia è cresciuta nei due periodi chaque période. Mais en France, la population a cru sur la
nella maggior parte del territorio, in Italia questo è avvenu- majeure partie du territoire au cours des deux périodes, tandis
to soltanto per qualche comune isolato in zone di generale qu'en Italie, cela n'a été le cas que de quelques communes
declino demografico. isolées au milieu de zones en déclin démographique.
Nel versante francese le aree in aumento formano un di- Sur le versant fran^ais, les communes en croissance
segno compatto, che dall'Haute-Savoie si collega al Bas- démographique forment une zone à peu près continue. Elle
Dauphiné; a ovest attraverso l'Isére e Vaucluse occidentali inclut les communes situées du Léman au Bas-Dauphiné et
raggiunge la Provence e le Alpes-Maritimes. In questo peri- rejoint la Provence et les Alpes-Maritimes par l'ouest de la
metro i comuni in regresso demografico sono relativamen- Dròme et du Vaucluse. Les communes en régression sont
te isolati; il litorale mediterraneo appare in netta e costan- relativement isolées dans cette zone. Les villes de la còte ont
te crescita. Fuori da questo perimetro le situazioni sono più vu leur population augmenter sensiblement et régulièrement.
variegate. Il declino demografico colpisce alcune piccole Les situations sont plus disparates ailleurs. Le déclin dé-
zone come l'alta valle della Durance e la Basse Tarentaise mographique a touché quelques petites zones comme la haute
ma riguarda anche una gran parte delle Prealpi dell'est del- vallèe de la Durance et la Basse-Tarentaise, mais aussi une
la Dròme, il sud delle Hautes-Alpes, l'interno della Vauclu- grande partie des préalpes de l'est de la Dròme, le sud des
se e la Haute-Provence. Hanno perso abitanti anche alcuni Hautes-Alpes, l'intérieur du Vaucluse et la Haute-Provence.
comuni importanti ma ci sono segni di ripresa demografica Si certaines communes importantes ont perdu des habitants,
in diverse zone turistiche, come la Haute-Tarentaise, l'alta il y a des signes tangibles de reprise démographique dans di-
valle dell'Are o del Roya. verses zones touristiques, comme la Haute-Tarentaise, la hau-
Nel versante italiano la principale zona in crescita è rap- te vallèe de l'Are ou de la Roya.
presentata dall'area metropolitana torinese; tale zona si En Italie, la principale zone de croissance de la population,
estende a sud fino a Cuneo e a nord a Ivrea. Un'altra area centrée sur Turin, va jusqu'à Coni au sud et jusqu'à Ivrée au
in crescita è quella novarese. Appaiono invece in declino, nord. L'agglomération de Novare, près de la Lombardie, est
oltre ai centri maggiori, gran parte dell' arco alpino intemo, aussi en développement. En revanche, les principales villes-
ad eccezione delle aree turistiche dell'alta valle di Susa e centres et une grande partie de la zone alpine perdent des
della Valle d'Aosta, e inoltre le aree collinari del preappen- habitants, les principales exceptions étant la haute vallèe de
nino delle province di Alessandria e di Cuneo. Anche lun- Suse et d'Aoste. Le déclin touche également les collines au
go la costa gli effetti positivi del turismo hanno determina- pied des Apennins, des provinces d'Alexandrie et de Coni
to la crescita di pochi comuni, in una situazione di com- jusqu'au Montferrat. Sur la còte, le tourisme est à l'origine du
plessivo declino. renouveau démographique de quelques communes comme
Tuttavia se si esamina la situazione dei centri maggiori le Albenga et Alassio.
differenze si riducono. Ad eccezione di Nizza le città mag- L'évolution démographique des grandes villes-centres est
giori, come Torino e Grenoble, hanno perso abitanti nei assez comparable d'un pays à l'autre. Turin et Grenoble ont
due periodi. Il calo demografico è iniziato più tardi per una perdu des habitants durant les deux périodes retenues. Le
serie di centri di dimensioni minori, sia italiani (Novara, déclin démographique est venu plus tard pour une sèrie de
Asti, Cuneo) che francesi (Avignone, Tolone, Valence). In communes centres d'agglomérations de moindre importance
entrambi i paesi inoltre è evidente un "effetto corona", che comme Novare, Asti et Coni en Italie ou Valence, Avignon
determina un aumento dei centri delle cinture delle aree et Toulon en France. Ces communes ont perdu des habitants
urbane maggiori, lungo gli assi principali di comunicazione; au profit de communes situées en banlieue, le long des
è in particolare il caso di Torino, Grenoble, Chambéry e grandes voies de communication. C'est notamment le cas de
Avignone, che hanno visto crescere in entrambi i periodi i Turin, Grenoble, Chambéry ou Avignon, où presque toutes
comuni suburbani. les communes suburbaines ont vu leur population augmenter

durant chaque période.

1 1
1 I
^ ^ Comuni con aumento di popolazione nei due periodi considerati f f a Communes à population en croissance dans les deux périodes

Communes en décroissance dans la première période et en crois-


Comuni in diminuzione nel primo periodo e in crescita nel secondo • sance dans la deuxième
i d l | | Communes en croissance dans la première période et en décrois-
Comuni in crescita nel primo periodo e in diminuzione nel secondo l l r sance dans la deuxième

Comuni in diminuzione nei due periodi considerati ^ ^ Communes en décroissance dans les deux périodes
2.3 Tipologie della dinamica demografica - Les types de dynamique démographique
It: 1981-1991, Fr: 1982-1990

; jA ^

xUARCELONNETTE\ \ '/ O v v i S CUNE0 Ti MONDOVT A^ifcf*

• Pjl.

7 f
•,

VY-M-7
ìjht* Tipo di dinamica
demografica
Types de dynamique
démographique
Numero di abitanti per comune 1990-1991
1 n + + +
Nombre d'habitants par commune 1990-1991
km 500 2 #

0 20 40 60 3 # + -
• 10000
Fonti: Italia ISTAT
1981,1991
Sources: France INSEE 350000 5 * -
1982, 1990
Real: Cemagref - Ires
6 m -
I l 2.3 I tipi di dinamica demografica I I 2.3 Les types d'évolution
démographique

It: 1 9 8 1 - 1 9 9 1 - Fr: 1 9 8 2 - 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Saldo naturale - Solde naturel -196.380 +120.734 -75.646


Saldo migratorio - Solde migratoire +278 +338.363 +338.641

Sono stati presi in esame, per ciascun comune, tre indi- Le solde naturel traduit l'excédent ou le déficit des nais-
catori: il saldo demografico nel periodo indicato, il saldo sances sur les décès (facteur endogène), le solde migratoire
naturale (fattore endogeno) e il saldo migratorio (fattore l'excédent ou le déficit des arrivées sur les départs de ré-
esogeno); dalla loro combinazione derivano 6 tipi di dina- sidents (facteur exogène).
miche demografiche. L'évolution démographique globale, le solde naturel et le
- Tipo 1 : in crescita per fattore endogeno e esogeno (at- solde migratoire amènent à distinguer:
trattività). Fanno parte di questo gruppo in Francia gran - Les communes en croissance due à la fois au solde natu-
parte dei centri medi e medio-piccoli delle aree più favori- rel et au solde migratoire. Il s'agit, en France, de la plupart
te (Haute Savoie, area urbana di Grenoble, sillon, valle del des villes moyennes et bourgs des zones en croissance de
Rhòne, fascia costiera); è inoltre il caso delle città alpine Haute-Savoie, de l'agglomération grenobloise, du Sillon
più isolate come Briangon, Gap, Sisteron e Digne. In Italia Alpin, de la vallèe du Rhòne ou du littoral, ainsi que des
si tratta di parte dei comuni della cintura torinese e delle villes plus isolées comme Briangon, Gap, Sisteron ou Digne.
corone dei centri minori (Cuneo, Aosta). En Italie, il s'agit de certaines communes des banlieues de
- Tipo 2: in crescita solo per fattore endogeno. Questa si- Turin ou de celles de villes moins importantes, comme Coni
tuazione è presente nella parte italiana solo in alcuni comuni ou Aoste.
residenziali delle cinture urbane. In Francia invece appare in - Les communes en croissance par excédent naturel. En
numerosi centri di medie dimensioni della Savoie (Cham- Italie, il ne s'agit que de quelques communes-dortoir de
béry), dell'asse del Rhòne (Vienne, Montélimar, Orange ecc.), banlieues urbaines. Les exemples sont plus nombreux en
della costa (La Seine) e della Provence (Manosque e Apt). France, avec Chambéry, des villes de la vallèe du Rhòne
- Tipo 3: in crescita solo per fattore esogeno (attratti- comme Vienne, Montélimar ou Orange, avec la Seyne-sur-
vità). Questo è il caso, in Italia, della maggioranza dei co- Mer sur la còte ou Manosque et Apt à l'intérieur.
muni in crescita nelle aree periurbane, in particolare della - Les communes en croissance par excédent migratoire.
cintura di Torino e Cuneo, del novarese al confine della En Italie, c'est le cas de nombreuses communes en croissance
Lombardia, di alcuni centri costieri e di gran parte delle des zones périurbaines, comme dans la banlieue de Turin ou
aree turistiche alpine (Valle d'Aosta, alta valle di Susa). In de Coni ou au nord de Novare, à la limite de la Lombardie. Il
Francia risultano attrattivi soprtattutto i centri rivieraschi s'agit aussi de quelques villes còtières et de la plupart des
come Nice e le aree turistiche dell'alta montagna, inoltre communes touristiques des Alpes, dans la Vallèe d'Aoste et
moltissimi centri di medie e piccole dimensioni della Pro- les vallées de Suse et du Chisone. En France, il s'agit de
vence-Alpes-Cóte d'Azur interne. communes du littoral, comme Nice, de stations de montagne
- Tipo 4: in declino, ma con fattore endogeno positivo. et de bourgs et villes moyennes de l'intérieur de la Provence.
Appare tipico dei centri maggiori francesi come Annecy, - Les communes en déclin du à leur déficit migratoire.
Grenoble, Valence, Avignon e Toulon ed è presente anche Cette situation est fréquente dans des villes frangaises
in numerosi comuni di medie dimensioni. In Italia questo comme Annecy, Grenoble, Valence, Avignon et Toulon, où
caso è assai più raro e si verifica in pochi comuni periurba- la population va vers les banlieues, ou des villes de moindre
ni. In Italia in questo caso è assai più raro e si verifica in po- importance. Elle est beaucoup plus rare en Italie, avec juste
chi comuni periurbani. quelques exemples de communes de banlieue.
- Tipo 5: in declino, ma ancora attrattivo. Questa situa- - Les communes en déclin du à leur déficit naturel. On
zione si verifica con una certa frequenza in Italia, in centri compte beaucoup d'exemples en Italie, avec des villes
di medie (Novara, Cuneo, Mondovì) e piccole dimensioni moyennes comme Novare, Coni ou Mondovi et des plus
delle aree più urbanizzate. In Francia è meno frequente: i petites villes dans des agglomérations. De mème, en France,
pochi esempi si hanno lungo la costa (Cannes, Rochebru- c'est le cas de nombreuses petites communes rurales, et de
ne-Cap-Martin, Toulon) e più frequentemente in piccoli quelques villes, comme Cannes, ou Rochebrune-Cap-Martin
comuni montani. sur la còte.
- Tipo 6: in netto declino. In Francia è limitato a pochi - Les communes en déclin par déficit migratoire combiné
comuni delle aree più deboli e ad alcuni centri della costa, avec un déficit naturel. Assez rares en France, avec quelques
come Saint-Tropez mentre in Italia è più frequente; appaio- petites communes ou villes còtières comme Saint-Tropez,
no in declino non soltanto Torino, ma anche altri capoluo- elles sont moins rares en Italie, avec Turin, Aoste, des chefs-
ghi provinciali e qualche centro costiero. lieux de provinces ou des villes còtières.

1 I 1 I
^ p Comuni in crescita, con saldi naturale e migratorio positivi | p Communes en croissance, solde naturel et solde migratoire positifs

Comuni in crescita, con saldo naturale positivo e migratorio nega- Communes en croissance, solde naturel positif et solde migratoire
• tivo • négatif
ijjss. Comuni in crescita con saldo naturale negativo e migratorio posi- Communes en croissance, solde naturel négatif et solde migratoire
' ^ P tivo • positif
0-, Comuni in declino con saldo naturale positivo e migratorio nega- sito, Communes en décroissance, solde naturel positif et solde migratoi-
f j j p tivo re négatif
Comuni in declino con saldo naturale negativo e migratorio po- Communes en décroissance, solde naturel négatif et solde migra-
• sitivo • toire positif
Communes en décroissance, solde naturel et solde migratoire néga-
Comuni in declino con saldo naturale e migratorio négativi
• tifs
DOMODOSSOLA

CHAMONDC •VERBANIA

LOMEGNÀ
RVARALLO

N AOSTA : ARONA
1BOROOSESIA

CHAMBÉRY
VIENNE

! IVREA
•NOVARA

MODANE

BOURO D'OISANS TORINO

VALENCE

BRIANCON ALESSANDRIA
PINEROLO

SALUZZO

EMBRUN

'NYONS ARJNEO ZI. MONDOVT


1CEVA
SAVONA

CARPENTRAS

AVIGNON

• IMPERIA

DRAGUIGNAN

Abitante di più di 65 anni


su abitanti di meno di 15 anni per comune
.TOULON
Habitants de plus de 65 ans sur habitants
de moins de 15 ans, par commune


• < 0,5


0,5-1

1-2

2-3

>3
I l 2.4 L'indice di vecchiaia I l 2.4 L'indice de vieillesse

Popolazione per classe di età (1991) - Population par classe d'àge ( 1990)

Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Pop. < 15 a n n i - M o i n s de 15 ans 911.678 890.513 1.802.191


Pop. > 65 anni - Plus de 65 ans 816.077 787.117 1.603.194
Indice vecchiaia - Indice de vieillesse 0,90 0,88 0,89

L'indice di vecchiaia è stato calcolato facendo il rappor- L'indice de vieillesse a été calculé en faisant le rapport
to tra il numero delle persone con sessantacinque anni o du nombre de personnes àgées de 65 ans ou plus au nombre
più e quelle con meno di quindici. Sarà > 1 quando il nu- de personnes àgées de moins de 15 ans. 11 est supérieur à 1
mero di persone sopra i 65 anni supera quello dei giovani di dès lors que le nombre des 65 ans ou plus dépasse celui des
età inferiore ai 15 anni. moins de 15 ans.
L'indice di vecchiaia conferma quanto già era messo in Cet indice confirme les différences de structure par àge de
evidenza dalle piramidi delle età (vedi pag. 3 0 ) e ne com- la population d'un pays à l'autre qu'indiquaient les pyramides
pleta l'analisi. des àges (cf. page 30) et complète leurs analyses.
In entrambi i paesi appaiono nel complesso più giovani le Dans les deux pays, les zones les plus jeunes sont les
aree urbanizzate e industriali della pianura (vedi tavole 2.1, zones urbanisées ou industrielles des plaines. En Italie, l'in-
5.1, 7.3). In Italia una zona compatta, con indice inferiore a dice est inférieur à 1 en 1991 dans la plaine du Pò, avec la
1, è ben evidente nella pianura padana, in corrispondenza capitale du Piémont, Turin, et son bassin d'emploi; cette
del capoluogo piemontese' e della sua area di influenza, con zone se prolonge, avec un indice légèrement plus fort,
un prolungamento, con indici appena più alti fino a Cuneo. jusqu'à Coni. Il en est de mème en France en 1990 sur une
In Francia una fascia analoga va dalla frontiera svizzera fino bande allant de la frontière suisse à Grenoble et à l'ouest de
a Grenoble e a tutta l'Isére occidentale e altre aree si trova- l'Isère, sur diverses zones rhodaniennes ou à proximité des
no lungo l'asse del Rodano e nelle zone di influenza dei cen- grandes villes de la còte, comme Toulon et Nice. C'est aussi
tri maggiori della costa (Tolone, Nizza); è anche il caso di le cas dans des petits bassins intérieurs comme Gap ou
piccole aree interne, come Gap e Digne. Digne.
Le aree meno urbanizzate e più "vecchie", con indice su- Les zones les moins urbanisées sont les plus vieilles. Les
periore a 1, in Italia sono rappresentate dai rilievi collinari indices sont supérieurs à 1 en Italie, au sud, dans les collines
dell'Astigiano, Langhe e Monferrato, dalla bassa pianura du pays d'Asti et du Montferrat, de mème que dans la basse
Vercellese, dall'Alessandrino, dall'Appenino ligure e dai ri- plaine de Vercelli, le pays d'Alexandrie, les Apennins ligures
lievi alpini. In Francia esse si situano sui rilievi prealpini et la montagne alpine. En France, il s'agit de certaines zones
(Bauges, Vercor, Diois), nella bassa valle della Maurienne. préalpines, comme les Bauges, le Vercors et le Diois, et de la
Valori ancora più alti si hanno nella parte meridionale del basse vallèe de la Maurienne. Les valeurs de l'indice sont en-
massiccio (Baronnies, media valle della Durance, plateau core plus fortes dans la partie sud du massif, notamment dans
de Vaucluse, zone interne delle Alpes de Haute-Provence e les Baronnies, la moyenne vallèe de la Durance, les plateaux
Alpes-Maritimes). de Vaucluse et l'intérieur des Alpes de Haute-Provence et
Le differenze sono particolarmente evidenti tra i due ver- des Alpes-Maritimes.
santi della catena alpina, dove all'ampia e continua zona Les situations sont très contrastées de part et d'autre de
con indice inferiore a 1 del versante occidentale, che si la ligne de créte. Sur le versant frangais, toute la zone allant
estende dal fronte svizzero fino alla valle dell'Ubaye, fa ri- de la Suisse à l'Ubaye fait face, sur le versant italien, à des
scontro un versante orientale con indici assai più alti, con le communes où les indices sont beaucoup plus élevés, aux
sole eccezioni della Valle d'Aosta e del distretto turistico seules exceptions près de la Vallèe d'Aoste et de la haute
dell'alta valle di Susa. Altre differenze sono evidenti anche vallèe de Suse. Plus au sud, les zones relativement jeunes
nella parte meridionale della regione, che presenta in Fran- dessinent en France une large bande qui se prolonge dans
cia un'ampia fascia giovane che si estende nell'entroterra, l'arrière-pays. En Italie elles se limitent à la Riviera, alors
mentre in Italia l'effetto è limitato al litorale lasciando l'im- que son arrière-pays est relativement àgé.
mediato retroterra con indici di vecchiaia molto elevati.

Il lavoro
L'emploi
.

.1:
I l 3. Il lavoro I l 3. L'emploi

It: 1991 - Fr: 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Popolazione attiva - Population active totale 2.177.868 2.129.179 4.307.047


% sulla popolazione - % de la population totale 44,29 43,93 44,10

Sia in Francia che in Italia all'inizio del decennio i tassi En Franc'e comme en Italie, au début de la décennie, les
di attività, cioè la parte di attivi occupati o non occupati in taux d'activités, c'est-à-dire la part des actifs occupés ou non
rapporto alla popolazione, erano più alti che a livello nazio- dans la population totale, étaient plus élevés dans la région
nale. Analogamente i tassi di disoccupazione, cioè la parte qu'au pian national. De méme, les taux de chòmage, c'est-à-
di attivi senza occupazione in rapporto al totale degli attivi, dire la part des actifs sans emploi dans la population ou dans
erano più bassi. Inoltre, altro fatto positivo, l'economia del- l'ensemble des actifs, étaient plus faibles. Autre atout, le
la regione risulta assai diversificata. tissu économique de la région est relativement diversifié. Il
Essa infatti comprende centri di servizi, anche di tipo comprend en effet des póles de services d'envergure ou de
avanzato, di grandi e medie dimensioni e aree industriali ri- taille moyenne orientés vers les technologies de pointe,
levanti (alta pianura piemontese in Italia, area di Greno- ainsi que des bassins industriels importants comme la haute
ble, Grésivaudan, Haute-Savoie in Francia). plaine du Piémont en Italie, les zones de Grenoble, le Gré-
Un notevole peso riveste anche l'agricoltura, che si di- sivaudan et la Haute-Savoie en France. L'agriculture tient
spiega su una morfologia del territorio ricca e variegata: la aussi sa place. Elle s'est adaptée aux divers types de terri-
collina viticola, la pianura particolarmente adatta alle col- toires: les collines et les coteaux pour la viticulture, les plai-
ture di cereali, foraggi e all'allevamento fino ai prati e pa- nes pour les céréales, les fourrages et l'élevage, la montagne
scoli della montagna. pour les prairies et les paturages. Enfin, la multiplicité des
La vasta disponibilità di risorse naturali, che vanno dai paysages naturels, avec les sommets les plus hauts d'Europe
massicci più alti d'Europa alle coste più rinomate, ne fanno et les cótes les plus renommées, en font une des régions
una delle regioni turisticamente più interessanti. touristiques les plus remarquables.
Nelle carte che seguono si è inteso illustrare sia il peso Les cartes qui suivent illustreront l'offre de travail, en
delle forze di lavoro, sia la qualità, espressa mediante il nu- termes quantitatifs, à Faide du nombre d'actifs, comme en
mero di laureati e diplomati sul totale della popolazione, termes qualitatifs, sous l'angle de la qualification, à Faide
sia, infine, la sua specializ-zazione economica. des niveaux d'instruction. De mème, elles illustreront les
principales spécialisations économiques.

I t : 1 9 9 1 - Fr: 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ - Alpes occ.

Occupati in agricoltura
Actifs ayant un emploi dans l'agriculture 120.220 80.367 200.587
% della popolazione attiva
% du total des emplois 6,11 4,24 5,19

Occupati nell'industria - Actifs ayant un emploi


dans l'industrie et le bàtiment-travaux publics 807.803 563.215 1.371.018
% della popolazione attiva
% du total des emplois 41,05 29,69 35,47

Occupati nel terziario - Actifs ayant un emploi


dans le tertiaire 1.039.899 1.253.323 2.293.222
% della popolazione attiva
% du total des emplois 52,84 66,07 59,34

Fonti - Sources: It 1STAT, Fr 1NSEE


3.1 Laureati e diplomati - Bacheliers et diplomés du supérieur
It: 1991, Fr: 1990

Laureati e diplomati sulla popolazione totale


Part de bacheliers et plus dans la population totale
par commune

km
• <51%
• -0%
5 15-20%

20 - 3 0 %

20 40 60
10-15% > 30%
| | 3.1 La qualità del lavoro: il livello I I 3.1 La qualification: le niveau d'ins-
di istruzione truction

Popolazione secondo il livello d'istruzione (1991) - Population par niveau de diplome (1990)

Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Diplomati - Niveau baccalauréat 626.741 640.298 1.267.039


% della popolazione - % de la population totale 12,75 13,21 12,98

Laureati - Niveau baccalauréat + 2 années et plus


d'enseignement supérieur 232.585 192.987 425.572
% della popolazione - % de la population totale 4,73 3,98 4,36

Laureati e diplomati - Total des deux niveaux 859.326 833.285 1.692.611


% della popolazione - % de la population totale 17,48 17,19 17,34

Per qualificare l'offerta di lavoro sono stati paragonati i Pour qualifier l'offre de travail on a retenu par conven-
diplomati italiani con i francesi che hanno conseguito il tion de comparer les pourcentages de bacheliers en France
baccalaureato e i laureati italiani con quanti hanno seguito et de diplòmés en Italie, et les pourcentages de personnes
almeno due anni di studi superiori in Francia. ayant suivi au moins deux années d'études supérieures en
La carta dei livelli di istruzione mette in evidenza anche France et de licenciés en Italie.
alcune analogie tra i due paesi. In entrambi i valori più alti La carte des niveaux atteints (baccalauréat ou plus en
si trovano in corrispondenza dei centri principali. In Italia France, diplóme ou licence en Italie) fait apparaìtre quel-
essi si dispongono in tre fasce: la prima è formata da centri ques similitudes. En effet, les pourcentages les plus élevés
che si affacciano sulla pianura, la seconda da quelli indu- correspondent aux principales agglomérations urbaines. Ils
striali della direttrice pedemontana e la terza dalle città del- dessinent trois ensembles en Italie: le premier regroupe les
la porzione meridionale (Cuneo, Mondovì). In Francia ap- centres de la plaine, le second les centres industriels de la
pare chiaro il corridoio nord-sud che divide le Alpi dalle diagonale piémontaise, le troisième les villes du sud (Coni,
Prealpi e prolunga l'asse del Sillon Alpin. Mondovi). En France, ils dessinent un couloir nord-sud,
La montagna appare molto diversa sui due versanti: séparant les Alpes des préalpes et prolongeant l'axe du Sillon
mentre infatti in quello francese vaste zone come il sud del- Alpin.
la Maurienne, il Briangonnais e l'alta valle dell'Ubaye, pre- En revanche, pour les zones de montagne, la situation
sentano indici alti, in quello italiano i valori sono assi più est relativement contrastée d'un versant à l'autre. Les ni-
bassi, ad eccezione di gran parte della Valle d'Aosta e, come veaux d'instruction sont assez élevés dans bon nombre de
avviene in Francia, delle aree turistiche. zones de la montagne frangaise, comme le sud de la Mau-
Le aree turistiche marine e lacustri presentano indici nel rienne, le Briangonnais ou la haute vallèe de l'Ubaye. Ils
complesso più alti della media in entrambi i paesi. apparaissent beaucoup plus faibles en Italie, sauf sur une
grande partie de la Vallèe d'Aoste et, comme en France,
dans les stations touristiques.
Enfin, les communes touristiques du littoral ou des lacs
ont des pourcentages en général plus élevés que sur le reste
de chaque pays.
3.2 Disoccupati - Chòmeurs
It: 1991, Fr: 1990

% di disoccupati sulla popolazione totale, per


comune
% des chòmeurs dans la population totale, par
commune

< 2%

2 - 3%

km E 3 3~4%
20 40 60
F I 4-5%
I l 3.2 II tasso di disoccupazione I l 3.2 Le taux de chòmage au début de
all'inizio del decennio la décennie

It: 1 9 9 1 - F r : 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Disoccupati - Nombre de chòmeurs 234.689 232.274 466.963


Tasso di disoccupazione - Taux de chòmage: .
% sulla popolazione attiva - % de la population active 10,78 10,91 10,84
% sulla popolazione totale - % de la population totale 4,77 4,79 4,78

All'inizio del decennio i tassi di disoccupazione, calcola- Au début des années 90 les taux de chòmage globaux,
ti come rapporto tra il numero degli attivi non occupati e la mesurés par le rapport du nombre d'actifs sans emploi à la
popolazione attiva o, come nella carta, la popolazione tota- population active ou, comme dans notre carte, à la po-
le, erano assai simili nei due paesi ma con notevoli diffe- pulation totale, étaient proches dans les deux pays, avec
renze tra zona e zona. toutefois de fortes différences selon les pays pour des zones
Una prima differenza si nota nella parte alta della catena de caractéristiques voisines.
alpina: mentre in Francia gli indici di disoccupazione dei La différence la plus saillante concerne la zone de haute
comuni frontalieri sono quasi sempre sotto il 3 % della po- montagne alpine. Le nombre de chòmeurs n'excédait pres-
polazione totale, in Italia gran parte di essi supera il 5%, so- que jamais 3 % de la population totale dans les communes
prattutto in provincia di Torino, Cuneo e Imperia. Indici frontalières frangaises, alors qu'il dépassait 5 % dans la
più bassi si hanno soltanto in Valle d'Aosta, nell'alta vai plupart des communes frontalières italiennes, notamment
d'Ossola e in alcune valli del cuneese settentrionale, in dans celles de la province de Turin, de Coni ou d'Imperia. Il
Francia è molto evidente la correlazione tra i bassi tassi di n'était inférieur à 3 % que dans la Vallèe d'Aoste, le haut vai
disoccupazione e l'occupazione nel turismo alpino (vedi Ta- d'Ossola et dans quelques vallées du nord de la province de
vola 6.1). Coni. En France les stations de haute montagne avaient en
Per quanto riguarda il resto del territorio nella parte ita- général des taux de chòmage limités (cf. carte 6.1).
liana della regione i massimi di disoccupazione si hanno En dehors de la zone alpine, les pourcentages les plus
nelle zone a tradizione industriale, in particolare nelle pro- élevés de chòmeurs se situaient, en Italie, dans des bassins
vince di Torino, Biella, Novara, Verbania-Ossola e Ales- industriels, notamment dans ceux des provinces de Turin,
sandria, a cui si aggiungono le due province liguri (Savona Bielle, Verbania, Novare ou Alexandrie, ainsi que dans les
e Imperia) ad economia industriale e turistica; indici mino- deux provinces industrielles et touristiques ligures. Les
ri si hanno nella parte meridionale del Piemonte, in parti- pourcentages les plus faibles concernaient les zones essen-
colare nelle province di Cuneo e di Asti, in coincidenza tiellement agricoles du sud du Piémont, en particulier les
con le principali aree a specializzazione agricola (vedi Ta- provinces de Coni et d'Asti (cf. carte 3.3).
vola 3.3) Pour la France, la principale différence résidait entre le
In Francia è molto evidente una differenza tra la zona nord et le sud de la région. Les pourcentages de chòmeurs
settentrionale e quella meridionale del territorio. Infatti étaient plutòt limités, et généralement inférieurs à 5 % en
nell'Haute-Savoie, Savoie, Isére e Hautes-Alpes prevalgo- Haute-Savoie, en Savoie et en Isère, comme d'ailleurs dans
no indici bassi, quasi sempre al di sotto del 5 % . Più varie- les Hautes-Alpes. La situation est plus disparate dans la
gata appare la situazione del Dròme, dove numerosi comu- Dròme, où ces pourcentages dépassaient souvent 6 % . Plus
ni superano il 6 % . A sud un'area compatta con indici supe- au sud, des valeurs de plus de 4%, ou mème de 6%, s'ob-
riori a 4 % , con numerosi comuni che superano il 6 % , si servaient sur toute une zone comprenant le Vaucluse, le Var
estende nel Vaucluse e nel Var, con appendici nelle Alpes ainsi que certaines parties des Alpes-de-Haute-Provence et
de Haute-Provence e nelle Alpes-Maritimes. des Alpes-Maritimes.
3 . 3 Specializzazione economica - Secteur d'activité dominant
It: 1991, Fr: 1990

DOMODOSSOLA

ANNECY CHAMONIX
O
' MEGNA1
'VARALLOJ

FAOSTA ARONA
HORGOSESIA
[ALBERTVILUU
CHAMBEKYL
VIENNE | BIELLA'

'NOVARA |
C
' UORGNEl
VERCEU.I

MODANIij
SUSA:
BOURO D'OISANS | TORINO I

VALENCE

BRIANCGNJ

•VOCÌO ALESSANDRIA]

SALUZMN

EMBRUNl

NYONS
BARCELONNETIE S Ì S C MONDOVT

SAVONA

[DIONE.

AVIGNON

J MANOSQUE IMPERIA

DRAGUIGNAN

Settore dominante
Secteur dominant
.TOULON]

Agricoltura Agricoltura-Industria
Agriculture Agriculture-Industrie

Industria Agricoltura-Terziario
Industrie Agriculture-Tertiaire

Terziario Industria-Terziario
Tertiaire Industrie-Tertiaire
I l 3.3 La specializzazione economica I I 3.3 Les spécialisations économiques
Ripartizione dei comuni secondo la loro specializzazione economica - Répartition des communes selon leur spécialisation économique

It: 1 9 9 1 - F r : 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

N. di comuni % N. di comuni % N. di comuni %


Nb de communes Nb de communes Nb de communes

Agricoltura - Agriculture 459 32,3 578 24,8 1.037 27,6


Industria - Industrie 303 21,4 385 16,5 688 18,3
Terziario - Tertiaire 94 6,6 305 13,1 399 10,6
Agr-ind. - Agriculture et industrie 368 25,9 695 29,8 1.063 28,3
Agr-terz. - Agriculture et tertiaire 164 11,6 317 13,6 ' 481 12,8
Ind-terz. - Industrie et tertiaire 31 2,2 55 2,4 86 2,3
Totale - Ensemble 1.419 100,0 2.335 100,0 3.754 100,0

Per rappresentare la distribuzione geografica delle diver- Les spécialisations économiques des communes de la
se attività economiche nella regione in esame, è stato uti- région sont illustrées sur la carte 3.3 par des indices classant
lizzato l'indice di specializzazione (vedi riquadro in fondo les communes selon la place de l'agriculture, de l'industrie
alla pagina), che indica per quale attività i singoli comuni et du bàtiment-travaux publics, ou du tertiaire dans les
hanno un numero di occupati in rapporto alla popolazione emplois.
superiore alla media dell'intera regione. Les spécialisations agricoles sont surtout fréquentes en
Sono risultati sei tipi di specializzazione diversa: agricola, Italie, notamment dans la zone de plaines et de collines au
agricolo-industriale, industriale, terziaria, industriale terzia- pied de la barrière montagneuse méridionale, ou dans les
ria,agricolo-terziaria. plaines entre Vercelli et Novare dont la vocation agricole
La specializzazione agricola è presente soprattutto nella apparait clairement.
parte italiana, dove un'area compatta si estende a ridosso En France, cette spécialisation s'applique à une zone
del fronte meridionale montano coinvolgendo sia le zone bordant les préalpes, centrée sur le département de la Dròme,
pianeggianti che collinari. Appare inoltre evidente la zona et dont les vignobles du Vaucluse et du Var constituent des
di pianura compresa tra Vercelli e Novara. In Francia un'a- prolongements.
rea compatta si estende sul fronte prealpino interessando Les spécialisations agro-industrielles concernent des com-
soprattutto il dipartimento del Dròme con appendici nelle munes situées en général entre des communes à vocation
aree vinicole del Vaucluse e del Var. agricole et des communes plus tournées vers l'industrie. On
La specializzazione agro-industriale coinvolge in genera- les observe surtout en Italie, où s'ajoutent des communes de
le una fascia intermedia tra le aree industriali e quelle agri- versants de montagnes. Leur spécialisation se maintient ou
cole ed interessa soprattutto la parte italiana. In Italia oltre mème se renforce peut-ètre gràce au tourisme et aux pro-
a questa fascia, l'agro-industria si estende sui versanti mon- duits locaux.
tani dove permangono, e forse trovano una più recente ri- En France, cette spécialisation touche surtout des com-
vitalizzazione connessa al turismo e alle vocazioni locali, at- munes du nord-ouest de la zone, près du pòle industriel
tività agro-artigianali. In Francia questa specializzazione in- lyonnais.
teressa la parte nord-ovest soprattutto a ridosso dell'area
d'influenza del polo industriale lionese.

1 I 1 I
La carta è basata sugli indici di specializzazione settoriale, calcolati fa- Ce tableau se fonde sur les valeurs des "indices de spécialisation" sec-
cendo il rapporto tra il numero di occupati nel settore in un comune e toriels. Ils sont calculés en faisant le rapport du poids du secteur dans
quello degli addetti allo stesso settore nell'intera regione. une commune au poids du mème secteur dans la région. Ces poids réfè-
rent au nombre d'emplois.

Actifs ayant un emploi dans Actifs totaux ayant un emploi


Occupati nel settore nel comune Occupati totali nel comune la commune dans la commune
Occupati nel settore nell'area Occupati totali nell'area Actifs ayant un emploi Actifs totaux ayant un emploi
dans la région dans la région
Sur la carte figurent les communes où les indices de spécialisation dé-
Nella carta sono indicati i comuni con indice superiore a 1 nei settori: passent 1 pour:

j j j I' agricoltura. £ l'agriculture,

I' industria. l'industrie - BTP,

• il terziario, le tertiaire,

j l I' agricoltura e l'industria. l'agriculture et l'industrie - BTP,

U l'agricoltura e il terziario, j|| l'agriculture et le tertiaire,

l'industria e il terziario. l'industrie - BTP et le tertiaire.


La specializzazione industriale appare molto differenziata Les communes à spécialisation industrielle se groupent
tra i due fronti, privilegiando quello italiano dove emerge in sur plusieurs axes. U n premier axe s'identifie nettement en
particolare la direttrice pedemontana, che dal polo industria- Italie, avec la diagonale piémontaise qui part du póle in-
le torinese si spinge verso nord-est, incrociandosi con l'asse dustriel turinois et s'élance vers le nord-est. Elle croise alors
che connette l'area milanese con lo scalo di Domodossola. un autre axe allant de Domodossola à Milan. En France,
Nella parte francese è bene evidenziato il Sillon Alpin che dal l'axe du Sillon Alpin, de Grenoble à Annecy et au Léman,
polo di Grenoble si estende verso nord-est fino ad Annecy e se ramifie dans les vallées adjacentes du nord des Alpes,
al Leman; di qui l'industria si addentra lungo le principali comme celles de l'Arve, la Tarentaise et la Maurienne. En-
valli alpine (valle dell'Arve, Tarantaise e Maurienne). Infine fin, l'axe du Rhòne, au départ de Lyon, constitue une autre
l'asse del Rodano, a partire da Lione, costituisce una regione zone à vocation industrielle. Les spécialisations industriel-
a vocazione industriale. La specializzazione è meno diffusa les sont moins fréquentes dans le sud de la région; il s'agit
nella parte meridionale della regione, dove esistono solo pic- avant tout de petites zones locales.
cole zone industriali di interesse locale. Les communes à spécialisation tertiaire sont localisées à
La specializzazione terziaria inverte il relativo peso dei l'opposé des communes industrielles. Le plus vaste ensem-
due fronti nazionali interessando maggiormente la parte ble est formé de communes frangaises du nord des Alpes.
francese e in particolare i suoi dipartimenti del nord. La sua Mais de telles communes se regroupent également autour
distribuzione segue una morfologia di tipo polarizzato con- des villes les plus importantes et des zones touristiques de
centrandosi cioè intorno alle città maggiori e ai bacini turi- montagne ou du littoral, comme sur la Còte-d'Azur.
stici montani e costieri, come la Còte-d'Azur. Les spécialisations industrielles et tertiaires se concen-
La specializzazione industriale-terziaria si concentra anco- trent encore davantage sur des zones limitées, autour des
ra di più intorno ai maggiori poli industriali dell'area (Tori- pòles industriels de la région comme Turin, Grenoble ou
no, Grenoble, Savona) e in sistemi locali particolari (Susa, Savone et de quelques pòles locaux particuliers, tels que par
Digne, ecc.) exemple Suse ou Digne.
Infine la specializzazione agro-terziaria è presente nella Enfin, les communes à spécialisation agricole et tertiaire
parte italiana soltanto sulla costa ligure e in Valle d'Aosta. se limitent, en Italie, à la còte ligure et à la Vallèe d'Aoste.
Nella parte francese si diffonde sull'intero versante alpino, En France, ces communes sont relativement diffuses sur
estendendosi nel sud dell'area nel dipartimento del Var. Si tout le versant des Alpes, jusqu'au département du Var. Il
tratta di zone-tampone che corrispondono a quelle a spe- s'agit de zones-tampon, à l'instar des communes à spéciali-
cializzazione agro-industriale in Italia. sation agro-industrielle en Italie.
L'agricoltura
L'agriculture
-


1 1 4 . L'agricoltura 1 1 4 . L'agriculture

It: 1 9 9 1 - Fr: 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Occupati nell'agricoltura % della popolazione


attiva - Part des actifs ayant un emploi dans 5,4 3,7 4,6
l'agriculture dans la population active totale ( % )

L'agricoltura riveste una notevole importanza nella regio- L'agriculture a une importance notable dans la région,
ne, anche se in entrambi i versanti la percentuale di occu- bien que le poids de ce secteur dans la population active soit
pati sulla popolazione attiva è inferiore alla media naziona- inférieur à la moyenne nationale dans les deux pays. Dans
le. Anche nella parte montuosa del territorio le attività agri- les zones de montagne, l'agriculture alterne fréquemment
cole, non di rado alternate ad altri tipi di lavoro, integrano i avec d'autres activités qui complètent les revenus des
redditi della popolazione delle zone più disagiate. In Francia habitants des zones les plus défavorisées. En France le nord
nella parte nord delle Alpi prevale l'allevamento bovino, du massif alpin est voué à l'élevage bovin. En descendant
mentre scendendo verso sud le mucche da latte cedono pro- vers le sud, les vaches laitières cèdent progressivement la
gressivamente il passo agli ovini. place aux ovins.
Per quanto riguarda le zone pianeggianti l'agricoltura ri- L'agriculture est un secteur très important dans les zones de
veste un ruolo decisamente rilevante. La pianura piemonte- plaine. La plaine piémontaise est une des principales zones
se rappresenta una delle zone più importanti per l'agricoltu- italiennes de cultures de céréales et d'élevage intensif. En
ra italiana, sia in campo cerealicolo che per l'allevamento France les vallées du Rhòne et de l'Isère sont également des
intensivo. Aree di uguale importanza si trovano in Francia, zones agricoles. Les grandes cultures et l'élevage prédominent
soprattutto lungo la valle dell'Isére e quella del Rodano. Le dans le Bas-Dauphiné; plus au sud elles cèdent leur place à
grandi coltivazioni e l'allevamento predominano nel Bas- l'arboriculture et la viticulture. Ces cultures, associées aux
Dauphiné, mentre più a sud prevalgono le coltivazioni arbo- céréales, alternent sur les plateaux préalpins. La culture de la
ree e la viticoltura. Tali coltivazioni si alternano ai cereali vigne, importante dans les deux pays, permet une production
nelle zone prealpine. In entrambi i paesi è oltremodo rile- de vins de qualité.
vante la coltivazione della vite, con produzione di vini di L'agriculture a fortement modelé l'organisation de l'es-
pregio. pace et contribue toujours à la structuration des paysages.
L'importanza dell'agricoltura è inoltre legata al fatto che Elle marque également la répartition de l'habitat ou la mor-
essa ha contribuito e contribuisce ancora all'organizzazione phologie des versants.
del territorio e alla formazione del paesaggio, nel quale im- Enfin, l'effet des pratiques agricoles sur la protection du
prime tracce profonde sulla distribuzione degli abitati, sul milieu est progressivement pris en compte, surtout dans les
terrazzamento dei pendii, ecc. zones de montagnes. La couverture végétale assurée par les
Non è da sottovalutare infine l'importanza dei lavori prairies, les paturages et les bois, ainsi que des pratiques cul-
agricoli per la tutela dell'ambiente, soprattutto nelle aree turales adaptées, limitent les effets de l'érosion et des glisse-
montuose, dove la copertura vegetale di prati, pascoli e bo- ments de terrains sur les versants les plus abrupts.
schi e le pratiche colturali mirate limitano gli effetti dell'e- Dans les cartes suivantes, on se référera au territoire agri-
rosione e delle frane sui versanti più ripidi. cole, défini comme représentant la superficie agricole utili-
Nelle carte che seguono si è assunto come indicatore la sée ( S A U ) à laquelle s'ajoutent les parcours et les alpages
S A U (Superficie agricola utilizzata), alla quale sono stati collectifs. O n rappelle que la S A U est affectée à la commu-
aggiunti, per la Francia, i pascoli e gli alpeggi collettivi (già ne du siège de l'exploitation, ce qui peut surévaluer légère-
compresi nella S A U per l'Italia). Si ricorda che la S A U è ment les surfaces comptabilisées dans la zone considérée, et
attribuita al comune sede dell'azienda agricola, fatto che que le territoire agricole est défini de fagon un peu diffé-
può sopravvalutare le superfici attribuite alla zona conside- rente en France et en Italie. Le maraìchage et les jardins fa-
rata, e che il territorio agricolo è definito in modo diverso miliaux sont pris en compte en France. Mais les surfaces
nei due paesi. Gli orti e i giardini famigliari sono calcolati correspondantes sont limitées, aussi les notions restent
in Francia, non in Italia, tuttavia le superfici interessate so- comparables. De mème, si toutes les exploitations agricoles
no minime e non influiscono sul totale. Inoltre per l'Italia recensées sont prises en compte en France, seules sont re-
sono state considerate solo le aziende con superficie supe- tenues les unités italiennes de plus d'un hectare ("champ
riore a un ettaro (campo comunitario), mentre in Francia CEE"), afin de retenir des définitions voisines.
sono state considerate tutte quelle censite. Les tahleaux suivants font apparaìtre une diminution du
Entro questo quadro analitico emerge un primo dato territoire agricole et du nombre d'exploitations entre les
fondamentale: sia la S A U che il numero delle aziende sono deux derniers recensements de l'agriculture. Mais alors que
diminuiti nel periodo che intercorre tra i due ultimi censi- la diminution touche une proportion de territoire deux fois
menti. Tale decremento interessa entrambi i paesi, ma plus élevée en Italie, le recul du nombre d'exploitations
coinvolge maggiormente il versante italiano, che registra agricoles est plus accentué en France.
una diminuzione quasi doppia rispetto alla Francia. La superficie du territoire agricole et le nombre d'exploi-
Un'analisi dei dati per fasce di altitudine ne esplicita la tations sont détaillés selon des classes d'altitude mesurée
portata. aux mairies des communes.
Ripartizione del territorio agricolo secondo l'altitudine dei comuni in ettari SAU
Superficie du territoire agricole selon l'altitude des communes (hectare)

Altitudine m - Altitude m Italia - Italie 1 9 8 2 Francia - France 1 9 7 9 Alpi occ. - Alpes occ.

Meno di 300 m. - Moins de 300 m 597.878 428.191 1.026.069


Da 3 0 0 a 700 m. - De 3 0 0 à 700 m 459.748 586.504 1.046.252
Più di 700 m. - Plus de 700 m 310.738 691.234 1.001.972
Totale in ettari - Ensemble 1.368.364 1.705.929 3.074.293

Altitudine m - Altitude m Italia - Italie 1 9 9 0 Francia - France 1 9 8 8 Alpi occ. - Alpes occ.

Meno di 300 m. - Moins de 300 m 579.361 413.965 993.326


Da 300 a 700 m. - De 300 à 700 m 415.022 554.383 969.405
Più di 700 m. - Plus de 700 m 268.124 683.588 951.712
Totale in ettari - Ensemble 1.262.507 1.651.926 2.914.433

differenza % differenza % differenza %


Altitudine m - Altitude m évolution % évolution % évolution %
Italia - Italie 1 9 8 2 - 9 0 Francia - France 1 9 7 9 - 8 8 Alpi occ. - Alpes occ.

Meno di 300 m. - Moins de 300 m -3,10 -3,32 -3,19


Da 300 a 700 m. - De 300 à 700 m -9,73 -5,48 -7,34
Più di 700 m. - Plus de 700 m -13,71 -1,11 -5,02
Totale - Ensemble -7,74 -3,17 -5,20

Numero delle aziende agricole per altitudine dei comuni


Nombre d'exploitations agricoles selon l'altitude des communes

Altitudine m - Altitude m Italia - Italie 1 9 8 2 Francia - France 1 9 7 9 Alpi occ. - Alpes occ.

Meno di 300 m. - Moins de 300 m 134.615 45.371 179.986


Da 300 a 700 m. - De 3 0 0 à 700 m 116.835 36.174 153.009
Più di 700 m. - Plus de 700 m 21.578 16.447 38.025
Totale - Ensemble 273.028 97.992 371.020

Altitudine m - Altitude m Italia - Italie 1 9 9 0 Francia - France 1 9 8 8 Alpi occ. - Alpes occ.

Meno di 3 0 0 m. - Moins de 300 m 122.820 34.964 157.784


Da 300 a 700 m. - De 3 0 0 à 700 m 99.791 27.993 127.784
Più di 700 m. - Plus de 700 m 17.856 12.448 30.304
Totale - Ensemble 240.467 75.405 315.872

differenza % differenza % differenza %


Altitudine m - Altitude m évolution % évolution % évolution %
Italia - Italie 1 9 8 2 - 9 0 Francia - France 1 9 7 9 - 8 8 Alpi occ. - Alpes occ.

Meno di 300 m. - Moins de 300 m -8,76 -22,94 -12,34


Da 300 a 700 m. - De 3 0 0 à 700 m -14,59 -22,62 -16,49
Più di 700 m. - Plus de 700 m -17,25 -24,31 -20,31
Totale - Ensemble -11,93 -23,05 -14,86

Fonte - Source: It 1STAT, Fr SCEES


La fascia altitudinale che ha registrato una maggiore di- Les pourcentages de diminution du territoire agricole et
minuzione percentuale di S A U è quella collinare, seguita du nombre d'exploitations sont d'autant plus forts, en Ita-
dalla montagna e poi dalla pianura. Per quanto riguarda il lie, qu'il s'agit de tranches altitudinales élevées.
numero delle aziende la riduzione maggiore si ha invece in Au contraire, le territoire agricole a peu diminué, en
montagna e ciò fa pensare a un aumento medio della super- France, au-dessus de 700 mètres d'altitude, ce qui peut
ficie per azienda in questa fascia altitudinale. indiquer que la majeure partie des terres libérées ont été
E' interessante osservare come i comportamenti dei due reprises par des exploitations pérennes.
paesi siano particolarmente differenti per la fascia d'altitu- De mème, ces données laissent à penser qu'au-dessus de
dine superiore ai 700 metri: in Italia si è avuto un notevole 3 0 0 mètres d'altitude, la diminution du territoire agricole
calo della S A U accompagnato anche da una diminuzione et du nombre d'exploitations traduit la marginalisation
del numero delle aziende, mentre in Francia dove la ridu- économique et le déclin démographique des zones
zione nel numero delle aziende è pressoché uguale la dimi- concernées (dépeuplement et vieillissement de la popu-
nuzione della S A U è stata minima. Questo implica il fatto lation).
che in Italia si è avuto un abbandono di terre, mentre in Ces deux phénomènes sont plus marqués sur le versant
Francia è prevalso l'accorpamento. U n fenomeno analogo, italien que sur le versant frangais (cf. cartes 2.2, 2.4 et 3.2).
seppure di minore dimensione, si ha in collina, mentre li- En revanche, en plaine, la diminution du territoire agricole
mitata appare in entrambi i paesi la perdita di S A U in pia- est due, dans les deux pays, à l'extension de l'urbanisation.
nura anche in presenza di una riduzione del numero delle
aziende.
L'insieme dei dati suggerisce che la perdita di aziende e
di S A U in montagna e in collina è soprattutto dovuta a fe-
nomeni di marginalizzazione economica e di degrado de-
mografico (spopolamento, invecchiamento della popola-
zione), assai più gravi sul versante italiano delle Alpi occi-
dentali che in quello francese (vedi tavole 2.2, 2.4 e 3.2),
mentre la perdita di S A U in pianura è prioritariamente le-
gata, in entrambi i paesi, al "consumo di suolo" connesso ai
fenomeni di espansione urbana e di ri-urbanizzazione.
VERBANIA

VARALLO

.AOSTA

VIENNE

IVREA
[NOVARA!
CTJORONE-,

MODANE
• SUSA

•TORINO

VALENCE!

BRIANCON
PINEROLO [ALESSANDRIA

SALUZZO

EMBRLTN

NYONS 1 CUNEO I MONDO VT


CEVA
SAVONA|

CAREENTRAR

AVIGNON

! MANOSQUE.
•IMPERIA

SAU (%) sulla superficie comunale


DRAGUIGNAN
Part de SAU et des alpages dans la superficie
communale

< 10%
TOULON

10-20%

| | 2 0 - 30%

30 - 5 0 %

0 20 40 60 | 50-70%

1É1 70-90%

> 90%
I l 4.1 L'estensione delle zone agricole 9 4.1 L'importance du territoire agricole

It: 1 9 9 0 - F r : 1 9 8 8 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

ha Sau/superficie comunale ( % )
Part du territoire agricole 40,26 32,59 35,52
dans la superficie communale ( % )

11 rapporto tra S A U e superficie comunale è-stato utiliz- Le rapport entre la superficie du territoire agricole et la
zato come indicatore del grado di utilizzazione agricola del superficie communale situe le taux d'utilisation de l'espace
territorio. Nel complesso 1' area presa in esame appare mol- par l'agriculture. Dans la région étudiée, ce taux apparale de
to coltivata, con una percentuale più alta in Italia rispetto prime abord plus élevé en Italie, ce qui dénote des différen-
alla Francia. ces accusées entre les deux pays.
In Italia i comuni con alte percentuali di terreno coltiva- En Italie, le taux d'utilisation de l'espace par l'agricultu-
to formano un'area estesa e compatta in tutta la pianura: re est élevé sur toute une large zone de plaine. Elle com-
nelle zone di allevamento stallino della piana tra Torino e prend notamment les zones d'élevage intensif situées entre
Cuneo e della frutticoltura del saluzzese, in quelle cerealico- Turin et Coni, le bassin d'arboriculture de Saluces, les zones
le specializzate nella coltura del riso del vercellese e novare- céréalières et rizicoles de Vercelli et Novara, et enfin la
se e infine nella pianura di Alessandria. Meno coltivata ap- plaine d'Alexandrie. Ce taux est moins élevé en montagne,
pare la montagna, specialmente nella parte settentrionale e et surtout dans la partie septentrionale et sur le versant ma-
sul versante marittimo delle Alpi Marittime e dell'Appen- ritime des Alpes et de l'Apennin.
nino ligure. La situation est plus hétérogène en France. Les taux les
In Francia la situazione appare più diversificata: zone in- plus élevés s'observent surtout dans les plaines du Bas-Dau-
tensamente coltivate si trovano sia nelle pianure del Bas- phiné et de la vallèe du Rhòne, mais aussi dans les mon-
Dauphiné e della valle del Rodano che in montagna (Sa- tagnes de Savoie, des Hautes-Alpes et des Alpes de Haute-
voie, Hautes-Alpes, Alpes de Haute-Provence), dove il ter- Provence, où le territoire agricole se compose pour une
ritorio agricolo è in gran parte rappresentato da pascoli e al- large part de parcours et d'alpages collectifs. En outre de
peggi collettivi. Inoltre in molte parti della zona prealpina nombreuses zones des préalpes constituent une véritable
si alternano comuni con indici alti e bassi. Più estesa ri- mosai'que de communes, selon la valeur du taux. Plus étendue
spetto all'Italia è la zona meridionale (Provence, Còte- d'A- qu'en Italie, la partie méridionale de la zone (Provence,
zur) con indici di coltivazione bassa. Còte-d'Azur) se caractérise de mème par des taux d'utilisa-
Nel complesso nell'intera regione è possibile osservare tion agricole faibles.
una correlazione inversa tra utilizzazione del suolo e indice Sur l'ensemble du territoire, on observe ainsi une bonne
di vecchiaia (vedi tavola 2. 4), che mette in evidenza come corrélation entre l'utilisation agricole de l'espace et l'indice
le aree più coltivate siano anche le più giovani dal punto di de vieillesse (cf. carte 2.4). Les zones où les taux sont les plus
vista demografico. forts sont souvent les plus jeunes sur le pian démographique.
4.2 Boschi in rapporto alla superficie comunale - Importance des forèts
It: 1990, Fr: 1988

CHAMONIX VERBANIA
ANNECY
OMEONA
VARALI/O

AOSTA ; ARONA

• CHAMBÉRY

[NOVARA

TORINO

VALENCE

BRIANCON!
ALESSANDRIA"

8ÀLUZZO

EMBRUN

'NYONS • MONDOVR'
CEVA
[SAVONA

AVIONON

IMPERIA

Boschi (% sulla superficie comunale)


Part des forèts dans la superficie communale
. TOULON

30 - 50%

• 10-20% 50 - 7 0 %

20-30% > 70%


I I 4.2 L'estensione dei boschi I I 4.2 L' importance des forèts

It: 1 9 9 0 - F r : 1 9 8 8 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Km 2 di boschi - Superficie en forèt (km 2 ) 5.883 17.131 23.014


Boschi/superficie comunale % ' 18 76 33 80 28 05
Taux de boisement ( % ) '

I boschi non vengono conteggiati nella S A U , perciò sul- Les forèts ne sont pas comptabilisées dans le territoire
la carta sono stati messi in relazione alla superficie comuna- agricole. Le taux de boisement se réfère à la superficie com-
le. Essi rappresentano un'utilizzazione estensiva del suolo, munale.
presente soprattutto nelle zone meno adatte alla coltivazio- La forèt est une forme d'utilisation extensive du territoi-
ne o all'allevamento. re, que l'on retrouve surtout dans les zones moins adaptées
La maggior estensione di boschi si ha in Francia, con un à la culture ou à l'élevage. Avec un taux de boisement
valore assoluto di superficie più che triplo e una percentua- presque deux fois plus élevé, les forèts occupent trois fois
le sulla superficie territoriale quasi doppia rispetto a quella plus de superficie en France qu'en Italie. Les communes à
italiana. fort taux de boisement s'opposent à celles où l'agriculture
In Italia le aree più boschive sono l'Appennino ligure, le occupe une part prépondérante du territoire.
Alpi Marittime, i versanti di alcune valli alpine, tra le qua- En Italie, les zones les plus boisées sont les Apennins li-
li la valle di Susa, la Valle d'Aosta, la vai Sesia e la vai d'Os- gures, la fagade méditerranéenne des Alpes et les flancs de
sola. quelques vallées alpines comme celles de Suse et d'Aoste, le
In Francia appaiono boscose le Prealpi e soprattutto il Var. vai Sesia et le vai d'Ossola.
Esse possono rappresentare una risorsa economica importan- En France la forèt prédomine dans les préalpes et surtout
te nella parte settentrionale delle Alpi, come nella Char- dans le Var. Elle peut constituer une ressource économique
treuse, con latifoglie nelle parti più basse e aghifoglie in alto. importante dans la partie nord du massif, comme en Char-
Nella porzione sud del territorio le grandi distese di bosco treuse, avec des feuillus dans les parties basses et des rési-
hanno piuttosto una funzione di protezione e stabilizzazione neux plus en altitude. Au sud du massif, les grandes éten-
dei suoli: queste foreste hanno un valore economico limitato dues boisées jouent plus un róle de protection et de stabili-
e sono sovente preda di incendi. sation des sols. Mais ces forèts ont une valeur économique
Per contro sia in Francia che in Italia ci sono pochi bo- limitée et sont souvent en proie aux incendies.
schi nelle zone di pianura. A l'inverse il y a peu de forèt dans les plaines ou zones de
faible relief, en France comme en Italie.
4 . 3 SAU media per azienda - La taille des exploitations
It: 1990, Fr: 1988

'VERBANIA

LOMEGNA
"VARALLO1

! ARONA

CHAMBÉRY
VBNNB ! BIELLA:

[NOVARA

^GRENOBLE
MODANE
• SUSA

BOURQ [YOKANS] ; TORINO

VALENCE

ERIANCON
PINEROLO

SALUZZO

[GAP EMBRUN

'NYONS; CUNEO iMONDOVT


BARCELONNETTE
CEVA
SAVONA]

AVIGNON

• IMPERIA
MANOSQUE

GRASSE

DRAGUIGNAN

Superficie media per azienda


Surface moyenne par exploitation
(SAU et alpages collectifs)
TOULON

2 - 5 ha 20 - 50 ha

5 - 10 ha > 5 0 ha
I I 4.3 Le dimensioni delle aziende I I 4.3 La taille des exploitations
agricoles

Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Superficie media per azienda (ettari)


Territoire agricole moyen par exploitation
(en hectares)
It 82 Fr 79 5,01 17,41 8,29
It 90 Fr 8 8 5,25 21,91 9,23

La dimensione delle aziende agricole mette in evidenza Les structures agricoles sont très différentes selon les
una notevole differenza nell'organizzazione agricola dei due pays, comme le souligne l'indicateur de superficie moyenne
paesi. In Francia la S A U media per azienda è quasi 4 volte des exploitations. En France, la taille moyenne des
quella italiana ed è aumentata di quasi 5 ettari nel periodo exploitations agricoles, compte tenu notamment des
intercensuario, mentre in Italia essa è rimasta pressoché alpages et parcours collectifs, est quatre fois plus grande
uguale. qu'en Italie. De plus, elle a augmenté de près de 5 hectares
Per quanto riguarda la distribuzione geografica le diffe- de 1979 à 1988, alors qu'elle est restée à peu près stable en
renze riguardano in primo luogo la regione propriamente Italie.
alpina, dove dominano i boschi e i pascoli. Nel versante Les différences au sein de la région concernent tout d'a-
francese è visibile a ridosso del confine una fascia pressoché bord la montagne alpine, où dominent la forèt et les patu-
continua di comuni con superficie media delle aziende su- rages. Sur le versant frangais on remarque, adossée à la fron-
periore ai 50 ettari, che si interrompe soltanto ai due estre- tière, une suite à peu près continue de communes où les
mi, cioè nella Haute-Savoie a nord e nelle Alpes-Mariti- exploitations dépassent en moyenne 50 hectares. Cette
mes a sud, dove tuttavia si prolunga nelle Prealpi. séquence s'arrète aux extrémités de la zone alpine, le nord
Per contro in Italia le poche aziende che superano i 50 de la Haute-Savoie et le sud des Alpes-Maritimes, mais elle
ha si trovano nelle zone sommitali, lungo alcuni crinali val- se prolonge largement sur les préalpes du Sud. En Italie, en
livi (tra la Valle d'Aosta e la vai Soana, tra la Valle d'Aosta revanche, les rares exploitations de plus de 50 hectares se
e la vai Sesia). situent uniquement en altitude, dans la Vallèe d'Aoste le
Ma la differenza è ancora maggiore nelle zone cerealico- long de quelques versants bien arrosés.
le e di allevamento della pianura. Les différences de taille moyenne sont encore plus nettes
In Italia ai pochi comuni con media aziendale che supe- dans les zones plus basses. En Italie, seules quelques
ra i 50 ha della pianura risicola vercellese e novarese fa ri- communes de la plaine rizicole de Vercelli et Novare ont
scontro una grande frammentazione della proprietà, non des exploitations d'une taille moyenne supérieure à 50
soltanto della zona urbanizzata dell'alta pianura, ma anche hectares. Partout ailleurs, les structures agricoles sont très
in quella più ricca di terreni fertili e pianeggianti della bas- morcelées, tant dans les zones urbanisées de la plaine
sa. La frammentazione raggiunge il massimo nelle zone col- supérieure du Pò que dans les zones plus fertiles de la basse
linari e nella riviera ligure, dove la dimensione media scen- plaine. Le morcellement est poussé à l'extrème dans la zone
de frequentemente sotto i 2 ha. viticole d'Asti et sur le littoral ligure, où la taille moyenne
In Francia nelle zone agricole principali le dimensioni des exploitations descend souvent sous les 2 hectares.
sono molto maggiori: praticamente non si scende mai sotto Les exploitations sont de taille plus conséquente dans les
i 5 ha, se non lungo la costa mediterranea e in qualche val- principales zones agricoles frangaises. La moyenne descend
le delle Alpes-Maritimes. Nelle aree cerealicole e di alleva- rarement en dessous de 5 hectares, sauf sur la còte méditer-
mento (tavole 4-4 e 4-5) la dimensione più frequente è 20- ranéenne et dans quelques vallées des Alpes-Maritimes.
50 ha e raramente inferiore ai 10 ha. Dans les zones céréalières et d'élevage (cf. cartes 4-4 et 4-5)
la dimension moyenne est souvent comprise entre 20 et 50
hectares, et très rarement inférieure à 10 hectares.
4.4 Superficie a prati in rapporto alla SAU - Part des prairies et des alpages
It: 1990, Fr: 1988

chamunix VERBANIA

OMEGNAL
VARALLO

|aosta| arona
ALBEKTVI1J.H

VIENNE BIELLA

i ivrea
'novara
[cuorgne

k3renoble
MODANE

'SUSAI

BOURO IYOI.XANS torino

[BRIANCON]
[PINEROLO ALESSANDRIA"

EMBRIJN

'nyons'
,cfne<'|~,m()n1>6vt

[savona!

dionei

avignon

•manosque imperia

Prati e pascoli (%) in rapporto alla SAU


draguignan Part relative des prairies et des alpages, par
commune

0-10%

toulon
10 - 2 0 %

20 - 3 0 %

30 - 50%
km
50 - 8 0 %
0 20 40 60

80 - 9 5 %

> 95%
I I 4.4 Superficie a prati permanenti I I 4.4 La part des prairies et alpages
e pascoli

lt: 1990 - Fr: 1988 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Superficie a prati e pascoli (ettari)


Superficie en prairies et alpages (en hectares) 538.427 971.426 1.509.853
% prati e pascoli sulla superficie comunale
Part de prairies et alpages dans la superficie
communale ( % ) 17,17 19,16 18,40
% sulla S A U - Part des prairies et alpages dans
le territoire agricole ( % ) 42,65 58,81 51,81

1 prati e pascoli permanenti rappresentano un uso esten- Les prairies et alpages sont une forme d'usage extensif du
sivo del suolo e sono tipici delle zone montuose dove la ru- sol, caractéristique des zones de montagne où le climat et le
dezza del clima e la conformazione del rilievo rendono dif- relief rendent difficiles d'autres utilisations agricoles du
ficili altri utilizzi agricoli. Sulla carta, a livello comunale, le territoire. Comme le montre la carte communale où se dé-
superfici a prati e pascoli tendono a sottolineare il rilievo tachent les communes de haute montagne de la dorsale al-
interessando prioritariamente i territori dei comuni monta- pine, leur localisation retrace le relief. Elle dénote en
ni, lungo tutto il crinale alpino. La carta mostra in partico- particulier l'importance des alpages dans les zones de haute
lare l'importanza degli alpeggi nelle zone di alta montagna. montagne. Ces espaces à végétation herbacée fournissent
Sono spazi a vegetazione erbacea che forniscono diretta- sur place des ressources fourragères à des troupeaux de
mente sul posto le risorse necessarie all'allevamento delle bovins et d'ovins, qui passent l'hiver dans des étables des
mandrie dei bovini e degli ovini che svernano in monta- vallées et parfois dans des zones plus éloignées. L'élevage,
gna. L'allevamento in alta montagna resta basato ancora in en haute montagne, reste basé sur cette forme caractéristique
gran parte su questa forma caratteristica d'utilizzazione agri- d'utilisation du territoire par l'agriculture.
cola del territorio. Les prairies et alpages occupent de plus grandes surfaces
Essi hanno un'estensione maggiore in Francia, non sol- en France, en valeur absolue comme en pourcentage de la
tanto in valore assoluto, ma anche in relazione alla superfi- superficie communale ou du territoire agricole. Ils s'éten-
cie e alla S A U : dalle Alpi si spingono nell'area prealpina dent des Alpes aux préalpes; ils sont plus abondants dans le
dove interessano abbondantemente la zona nord, mentre nord du massif et se raréfient plus au sud. Dans les zones les
vanno rarefacendosi a sud. Nelle zone più alte si tratta di al- plus hautes, il s'agit d'alpages, les précipitations dans le nord
peggi; le precipitazioni abbondanti nella parte settentriona- du massif permettant la présence de prairies permanentes.
le permettono lo sviluppo di prati permanenti. In alcune re- Dans certaines zones des préalpes du sud comme la Haute-
gioni delle Prealpi meridionali, come la Haute-Provence, si Provence, il s'agit souvent de paturages relativement pau-
tratta invece di pascoli relativamente poveri utilizzati dagli vres utilisés par les ovins. Enfin, on trouve également des
ovini. Infine si trovano prati anche nel Sillon Alpin e nelle prairies dans le sillon alpin et dans des zones de polyculture
zone a policoltura, come il Bas-Dauphiné. comme le Bas-Dauphiné.
In Italia oltre che nella zona alpina i prati sono abbon- En Italie, la zone alpine et l'Apennin ligure possèdent de
danti anche sull'Appennino ligure. Sono invece meno pre- nombreuses prairies. Mais il y en a peu dans les zones four-
senti nelle regioni con specializzazione foraggero-cerealico- ragères et céréalières et dans les zones d'élevage intensif, de
la anche in quelle specializzate nell'allevamento intensivo mème que, dans les deux pays, dans les zones viticoles et
(vedi tavole 4-5, 4-6 e 4-7). In entrambi i paesi, infine, scar- d'arboriculture fruitière (cf. cartes 4.5, 4.6, 4-7).
seggiano nelle zone viticole e ad alberi da frutta.
4 . 5 Superficie a foraggio e a cereali in rapporto alla SAU - Part des céréales et cultures
fourragères
It: 1990, Fr: 1988

Superficie a foraggio e cereali in rapporto alla SAU


Part relative des céréales et cultures fourragères
par commune

*<s2 yydT 5% 35 - 5 0 %

5 - 10% 50 - 7 0 %

km . 10-20% > 70%

0 20 40 60 20-35%
I I 4.5 Superficie a foraggi e cereali I I 4.5 La part des céréales et des
cultures fourragères

It: 1 9 9 0 - F r : 1 9 8 8 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Superficie a foraggi (ettari)


Cultures fourragères (en hectares) 87.596 119.744 207.340
A cereali (ettari) - Céréales (en hectares) 433.750 255.764 689.514
Totale (ettari) - Ensemble des deux (en hectares) 521.346 375.508 896.854
In rapporto alla S A U
Part dans le territoire agricole ( % ) 41,29 22,73 30,77

Le coltivazioni foraggere e i cereali sono colture intensi- Les cultures céréalières et fourragères sont des cultures
ve che necessitano di fertili terreni pianeggianti e sono per- intensives qui nécessitent des sols fertiles et mécanisables;
tanto localizzate prevalentemente all'esterno della catena elles se localisent donc surtout à l'extérieur de la chaìne
alpina. La percentuale di S A U dedicata a queste coltivazio- alpine. La part du territoire agricole consacrée à ces cul-
ni è assai più alta nella parte italiana della regione. tures est bien plus élevée dans la partie italienne de la région.
Sul versante italiano spiccano due aree a forte concen- En Italie, on distingue deux grandes zones de cultures cé-
trazione di tali coltivazioni: la prima, che si estende nell'al- réalières et fourragères. La première recouvre les plaines du
ta e bassa pianura, dalla provincia di Torino al Cuneèse e sud de Turin, jusqu'à Coni et aux flancs des Apennins. La se-
alle prime pendici degli Appennini; una seconda che dal conde s'amorce dans la zone d'Ivrée, s'élargit sur les zones de
Canavese giunge alle aree di risicoltura intensiva del Ver- riziculture intensive de Novare et de Vercelli et se prolonge
cellese e Novarese e scende a sud fino alla pianura alessan- jusqu'à la plaine d'Alexandrie. Il s'agit de zones très spécia-
drina. Si tratta di aree a produzione intensiva, dove preval- lisées, où prédominent des exploitations de taille moyenne
gono aziende medio-grandi (10-20 ha), e dove solo margi- (10 à 20 hectares) et avec peu d'exploitations de plus petite
nalmente sono presenti aziende di dimensione minore (5- taille (5 à 10 hectares). Entre ces deux ensembles, les cultures
10 ha). Tra le due zone si incuneano le aree collinari del- céréalières et fourragères alternent avec les vergers et surtout
l'Astigiano e del Monferrato, dove alle colture di foraggere les vignes dans les collines du pays d'Asti et du Montferrat.
e ai cereali si accompagnano quelle di frutta e soprattutto di En France, les cultures céréalières et fourragères se con-
vite (vedi tavola 4-4) centrent moins sur des zones limitées. Elles se localisent sur un
In Francia le coltivazioni foraggere e cerealicole sono me- plus vaste territoire, mais toujours extérieur à la chaìne alpine.
no concentrate, e si distribuiscono in aree più vaste, sempre O n distingue néanmoins deux zones orientées nord-sud. La
tuttavia esterne all'arco alpino propriamente detto. Esse for- première court au pied des reliefs préalpins, du Sillon Alpin à
mano due strisce: la prima segue il piede dei rilievi prealpini, la basse vallèe de la Durance et au plateau de Valensole. Plus à
dal Sillon Alpin alla bassa valle della Durance, la seconda, più l'ouest, la seconde descend le Rhòne du lac Léman à Avignon,
esterna, segue la valle del Rodano dal Lemano ad Avignone, en passant par le Bas-Dauphiné et le Valentinois.
passando per il Bas-Dauphiné e il Valentinois. Enfin ces cultures sont peu développées dans la partie
In entrambi i paesi resta scoperta l'area meridionale e méridionale et cótière des deux pays, où le climat trop sec
costiera, dove clima e rilievo non si addicono alla coltiva- et le relief trop marqué conviennent mal à ces types de cul-
zione intensiva di cereali e foraggi. tures intensives.
4 . 6 Superficie a frutta e vite in rapporto alla SAU - Part des vignes et vergers
It: 1990, Fr: 1988

Superficie a frutta e a vite in rapporto alla SAU


Part relative des vignes et des vergers, par commune

30 - 5 0 %

50 - 7 0 %

> 70%
km

0 20 40 60
I I 4.6 Superficie a frutta e vite I I 4.6 La part des vignes et vergers
in rapporto alla SAU

It: 1 9 9 0 - F r : 1 9 8 8 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Superficie a frutta (ettari) - Vergers (en hectares) 78.542 58.220 136.762


A vite (ettari) - Vignes (en hectares) 64.431 114-009 178.440
In rapporto alla S A U n 32 10 43 10 82

l'art dans le territoire agricole ( % )

Frutta e vite sono coltivazioni permanenti di tipo inten- Les vignes et vergers sont des cultures permanentes de
sivo che trovano un ambiente adatto in gran parte della re- type intensif. Elles bénéficient de conditions favorables dans
gione considerata. une grande partie de la région.
La superficie a vite ha una maggior estensione in Fran- Les surfaces en vignes sont plus importantes que celles
cia, mentre quella a frutta prevale leggermente in Italia. en vergers. Elles prédominent largement en France, mais il
Se si escludono la parti più alte delle Alpi, dove le colti- y a un peu plus de vergers que de vignes en Italie.
vazioni di tipo intensivo sono praticamente assenti, la di- En dehors de la zone alpine proprement dite où il y a très
stribuzione delle colture legnose permanenti appare specu- peu de cultures de ce type, la localisation des vignes et des
lare rispetto a quella di cereali e foraggi. vergers apparaìt largement opposée à celle des céréales et
La zona principale è l'area meridionale della regione, in- fourrages.
fluenzata dal clima mediterraneo e quindi particolarmente La principale zone est située dans la partie méridionale
adatta alla coltivazione della vite: tale area si estende attra- de la région, le climat méditerranéen convenant particuliè-
verso la frontiera a entrambi i paesi. In Italia, a causa del ri- rement à la culture de la vigne. Cette zone s'étend de part
lievo, è limitata a una sottile striscia costiera, in Francia si et d'autre de la frontière. Le relief accentué la limite en Ita-
estende all'interno e risale fino al sud del Dròme: l'intensa lie à une mince bande còtière, mais en France, elle va vers
insolazione e la qualità dei suoli favoriscono la buona ma- l'intérieur et remonte jusqu'au sud de la Dròme; l'ensoleil-
turazione delle uve e quindi la produzione di vini pregiati lement et la qualité des terroirs produisent des crus renom-
come il Chateauneuf du Pape. més comme le Chateauneuf-du-Pape.
In Italia inoltre vi sono coltivazioni di frutta in gran par- Ces cultures se localisent aussi dans les hautes plaines
te dell'alta pianura (Saluzzese, Pinerolese e Cuneese) con italiennes, avec les vergers de Pignerol, Saluces et Coni, et
prolungamenti all'interno dell'arco alpino lungo i fondoval- remontent à l'intérieur de l'are alpin, dans les vallées d'Aoste
li e le prime pendici della Valle d'Aosta e di Susa, mentre et de Suse. Près de Mondovi, le Lanche et près d'Asti, le
Langhe e Monferrato sono aree fortemente specializzate Montferrat sont des zones viticoles bien connues, avec des
nella coltivazione della vite con produzione di vini pregiati crus comme le Barolo.
quali il Barolo. Une dernière zone, moins spécialisée, se situe en France
Un'ultima zona, meno specializzata, si trova in Francia tra il entre le sillon alpin et la vallèe du Rhòne, avec des rami-
Sillon Alpin e la valle del Rodano, con ramificazioni nella val- fications dans les vallées de l'Isère pour les vins de Savoie et
le dell'Isère per i vini di Savoie e della Durance per la frutta. de la Durance pour les fruits.
4.7 Carico bovino in rapporto ali SAU - Cheptel bovin
It: 1990, Fr: 1988

Numero di bovini per ettaro di SAU


Nombre de bovins par hectare de S A U
et d'alpages, par commune

km

0 20 40 60
I H 4.7 II patrimonio bovino I 4.7 Le cheptel bovin

It: 1 9 9 0 - F r : 1 9 8 8 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di bovini - Nombre de bovins 1.033.540 462.513 1.496.053


Per ettaro di S A U - Moyenne par hectare q g2 q 28 0 51
de territoire agricole

L'allevamento bovino era tradizionalmente una delle ri- L'élevage bovin était traditionnellement une des princi-
sorse principali della regione alpina dove, almeno per un pe- pales ressources de la région alpine, où les troupeaux pou-
riodo dell'anno, il bestiame poteva utilizzare l'erba dei pa- vaient monter aux paturages d'altitude une partie de l'année
scoli e prati permanenti. Oggi la gran parte dell'allevamen- au moins. Mais aujourd'hui, une grande partie des troupeaux
to della regione si pratica in pianura ed è di tipo stallino. La restent en plaine, en stabulation. L'indicateur utilisé, le
carta a livello comunale mette in evidenza come i carichi nombre de bovins par hectare de territoire agricole, est en
maggiori si abbiano nella pianura, mentre sulle Alpi la den- effet bien plus élevé dans la plaine du Pò que dans les Alpes,
sità appare sempre inferiore alla media della regione. où il reste toujours inférieur à la moyenne de la région.
E' in particolare la parte italiana della regione delle Alpi La partie italienne de la région s'est particulièrement spé-
occidentali ad avere una forte specializzazione nell'alleva- cialisée dans l'élevage bovin intensif; elle élève deux fois
mento intensivo sottolineata da un numero di capi del parco plus d'animaux qu'en France. La principale zone de pro-
animale più che doppio di quello francese. La zona principa- duction déborde la plaine du Pò; elle se prolonge en Vallèe
le si estende nella pianura padana, in particolare nella sua d'Aoste et plus au sud vers Coni et Mondovi.
parte meridionale verso Cuneo e Mondovì. Oltre alla pianu- Moins intensif en France, l'élevage bovin concerne sur-
ra padana l'allevamento si prolunga nella Valle d'Aosta. tout le nord de la région, où les influences climatiques
In Francia l'allevamento è meno intensivo e interessa pre- atlantiques favorisent la pousse de l'herbe et des fourrages.
valentemente la parte nord del territorio, più aperta all'in- En montagne il s'agit essentiellement d'élevage laitier, dont
fluenza dell'aria umida oceanica che favorisce la coltivazione la production est valorisée sous forme de fromage. L'indi-
di prati e foraggi. In montagna si tratta essenzialmente di al- cateur est toutefois un peu plus élevé dans les zones céréa-
levamento da latte per la produzione di formaggi. L'indicato- lières et fourragères (cf. carte 4.5).Avec leur végétation plus
re è un po' più alto nelle regioni cerealicole e foraggere (vedi sèche, les Alpes du sud sont au contraite une grande zone
tavola 4.5). A causa del clima secco le Alpi del sud sono in- d'élevage ovin extensif. Ainsi, les bovins, et parmi ceux-ci
vece un'importante zona di allevamento ovino. Nelle Alpi les vaches laitières, l'emportent nettement sur les ovins dans
francesi del nord sono i bovini, e tra questi le vacche da lat- le nord des Alpes frangaises, tandis qu'au sud, le cheptel est
te, ad essere nettamente maggiori sugli ovini, mentre nel constitué essentiellement d'ovins élevés pour la viande.
sud il capitale è costituito da ovini allevati essenzialmente O n note cependant qu'il y a peu de bovins ou d'ovins
per la produzione della carne. dans les zones viticoles frangaises du Vaucluse et du Var,
Si nota infine che si ha uno scarso allevamento bovino, comme dans les zones littorales des deux pays.
ma anche ovino, sia in Francia chein Italia nelle zone co-
stiere e nelle zone viticole francesi della Vaucluse e del Var.
.

*
L'industria e il terziario
L'industrie et le tertiaire
.


• • 5 . L'industria e il terziario I I 5. L'industrie et le tertiaire

It: 1991 - Fr: 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - F r a n c e Alpi o c c . - Alpes occ.

Addetti all'industria e al terziario


Nombre d'emplois dans l'industrie
et le tertiaire 1.847.702 1.816.538 3.664.240
% per paese. Part de chaque pays ( % ) 50,43 49,57 100,00

S o t t o la definizione di "industria" e "terziario" sono sta- Les termes "industrie" et "tertiaire" recouvrent l'ensemble
te riunite le attività manifatturiere e di servizio il cui peso des activités manufacturières et de services, dont le poids
•sulle Alpi occidentali è considerevole. peut ètre apprécié globalement dans la région des Alpes
Nel complesso la regione delle Alpi occidentali è un'a- occidentales.
rea di importante specializzazione industriale, sia a livello Dans l'ensemble, la région des Alpes occidentales est une
europeo che in riferimento ai due rispettivi paesi che la co- zone importante d'industries spécialisées, à l'échelle euro-
stituiscono. péenne comme à celle des deux pays concernés.
La vocazione industriale delle Alpi è antica e si fonda La vocation industrielle des Alpes est ancienne et se
principalmente sulla mettallurgia e il tessile. Debolmente fonde avant tout sur des traditions manufacturières, pour la
influenzata dalla prima rivoluzione industriale basata sul métallurgie et le textile. Peu touchées par la première revo-
carbone, l'area alpina venne in seguito valorizzata dall'uso lution industrielle fondée sur le charbon, les Alpes ont bé-
dell'energia idroelettrica. La ricchezza di acque spiega la pe- néficié du développement, à la fin du X l X è m e siècle, de
netrazione dell'industria, anche pesante, nelle principali l'énergie hydroélectrique, gràce à leurs ressources en eaux.
vallate interne, nonché il successivo sviluppo nell'avam- Elle est à l'origine de l'implantation d'industries lourdes
paese e la formazione dei due principali poli industriali di dans les grandes vallées intérieures du massif, comme du
Torino e Grenoble. développement de l'avant-pays et des deux grands pòles
Per quanto riguarda il terziario oltre ai servizi locali la re- industriels de Turin et Grenoble.
gione appare ben dotata di terziario superiore, concentrato De son coté, le secteur du tertiaire comprend non seule-
prevalentemente nelle sue aree "forti". ment des services de proximité, mais aussi des services du
"tertiaire supérieur", dont la région est particulièrement bien
pourvue et qui se concentrent avant tout dans ses pòles les
plus dynamiques.

Numero unità locali - Nombre d'établissements


0 20000 40000 60000 80000 100000 120000 140000 160000
meccanica
métallurgie et biens d'équipement
tessile
textile et habillement
chimica
chimie et industries connexes
agroalimentare
agro-alimentaire

finanziarie
banques et assurances
servizi alle imprese
services aux entreprises
attività di tipo innovativo
activités innovatrices

Numero di addetti - Nombre de salariés


0 100000 200000 300000 400000 500000 600000
meccanica
métallurgie et biens d'équipement

tessile

textile et habillement
chimica
chimie et industries connexes
agroalimentare
agro-alimentaire

commercio
commerce
finanziarie
banques et assurances

servizi alle imprese


services aux entreprises
attività di tipo innovativo
activités innovatrices

Fonti: Italia 1STAT 1991


Sources: France UNEDIC 1990
ANNECY
> : f M ÒMEGNA1
[ARONA
BORGQ8E3ÌA1

VIENNE

[IVREA [ NOVARA |
CUORONE

MODANE

BODRQDOISANS Il ORINO

T5Y0NS'

[SAVONA [

AVIGNON J

Numero di addetti per comune


Nombre de salariés, par commune
TONI ON

3 0 0 - 500

10-50 5 0 0 - 1.000

50-300 > 1.000


I l 5.1 Gli addetti ai rami principali I I 5.1 Les emplois dans les principales
dell'industria e del terziario branches de l'industrie et du tertiaire

It: 1 9 9 1 - F r : 1 9 9 0 Numero di addetti Numero di imprese


Nombre de salariés Nombre d'établissements

Italia Francia Alpi occ. Italia Francia Alpi occ.


Italie France Alpes occ. Italie France Alpes occ.

Metallurgia - Métallurgie, biens d'équipement 417.906 142.431 560.337 20.908 6.298 27.206
Tessile e abbigliamento - Textile, habillement 82.202 14.556 96.758 6.930 785 7.715
Chimica - Chimie, industries connexes 50.158 31.135 81.293 1.712 827 2.539
Agro-alimentare — Agro-alimentaire 48.490 20.380 68.870 5.963 1.021 6.984
Commercio - Commerce 295.559 223.399 518.958 117.557 35.766 153.323
Servizi finanziari e assicurativi
Banques et assurances 55.570 30.166 85.736 5.112 3.879 8.991
Servizi alle imprese - Services aux entreprises 122.864 137.447 260.331 35.804 23.310 59.114
Attività innovative - Activités innovatrices 322.844 252.340 575.184 50.463 30.529 80.992

Tra le attività industriali e terziarie sono state prese in Parmi les activités industrielles et tertaires, les principa-
considerazione i principali rami presenti nella regione, per les branches représentées dans la région ont été isolées, de
metterne a confronto l'importanza nei due paesi. manière à comparer leur importance d'un pays à l'autre.
Per quanto concerne l'industria sono stati presi in esame Pour l'industrie, la comparaison porte sur quatre branches:
quattro branche: la metallurgia, il tessile e l'abbigliamento, la métallurgie et les biens d'équipement, le textile et l'habil-
la chimica e derivati e infine l'agroalimentare. Per il terzia- lement, la chimie et les industries connexes, et enfin l'agro-
rio sono stati esaminati il commercio e le attività finanzia- alimentaire. Pour le tertiaire, seront étudiés le commerce et
rie (banche e assicurazioni). Sono inoltre stati presi in con- les banques et assurances. Les services aux entreprises et les
siderazione i servizi alle imprese e le attività innovative in- activités qualifiées d'innovatrices seront également abordées.
dustriali e terziarie; queste ultime raggruppano le industrie Ces dernières regroupent les industries de pointe implantées
di punta impiantate nella regione nonché il terziario supe- dans la région, ainsi que le tertiaire supérieur jouant un róle
riore che gioca un ruolo strategico nello sviluppo economi- moteur dans le développement économique. En revanche,
co. Per contro le definizioni dell'industria del legno e di les définitions de l'industrie du bois ou de celle du cuir, ou
quella del cuoio o dei servizi ai privati sono troppo differen- des services aux particuliers, sont trop différentes dans les
ti secondo le definizioni italiana e quella francese per poter nomenclatures frangaises et italiennes pour pouvoir comparer
paragonare queste branche tra i due paesi. ces branches d'un pays à l'autre.
La carta prende in considerazione il numero degli attivi La carte représente le nombre d'actifs ayant un emploi
aventi un impiego nell'insieme delle branche industriali e salarié ou non salarié de l'ensemble des principales branches
terziarie prese in considerazione. industrielles ou tertaires retenues. En Italie, ces activités
Nella parte italiana queste attività sono particolarmente sont particulièrement concentrées dans une zone délimitée
concentrate in un'area compatta che va dalla fascia pede- de la plaine du Pò, du pied des Alpes à l'Apennin. Les plus
montana alpina all'Appennino, con massimi nell'area me- grands pòles sont l'agglomération turinoise ou se situent sur
tropolitana di Torino; industria e servizi sono più rarefatti la diagonale piémontaise; l'industrie et les services sont plus
sulle colline. Un altro significativo addensamento di atti- disséminés dans les zones des collines. La bande còtière est
vità si trova lungo la fascia costiera. un autre espace où se concentrent ces activités. Le tissu
La parte francese presenta una distribuzione più sparsa d'activités industrielles ou tertiaires est plus làche dans la
nella quale tuttavia è molto evidente la differenza tra il nord partie frangaise de la région, avec toutefois une opposition
e il sud della regione. I valori più alti si trovano lungo il Sil- entre le nord et le sud de cette zone. Les pòles les plus
lon Alpin, nell'area di Grenoble, sul fronte lionese e lungo la importants se situent dans le Sillon Alpin et le bassin
valle del Rodano. Si notano poi prolungamenti verso l'in- grenobiois, au nord-ouest de la zone dans le bassin lyonnais,
terno: lungo le valli dell'Arve, dell'Isére, dell'Are e meno in et sur la vallèe du Rhòne. Leurs prolongements intérieurs
quella della Durance. A n c h e in Francia, come in Italia, remontent les vallées de l'Arve, de l'Are et de l'Isère, mais
emerge la zona costiera, in particolare la Còte d'Azur. moins celle de la Durance. La còte méditerranéenne, et
All'interno dell'arco alpino si individuano, in corrispon- notamment la còte d'Azur, ressort également sur la carte,
denza dei bacini turistici, alcune aree transfrontaliere omo- comme la Riviera italienne.
loghe, quali quelle del Mont Blanc con Chamonix, il Gran A l'intérieur des Alpes, les pòles d'emplois se localisent
Paradiso e la Vanoise con la vai d'Isére, Briangon-Bardo- dans quelques zones transfrontalières qui sont en mème
necchia. temps touristiques, telles que le Mont-Blanc avec Chamo-
nix, le Grand-Paradis et la Vanoise avec Val d'Isère, ou en-
core Briangon et Bardonèche.
annecy'

varallo

aosta i arona

t Al RFRTVILLR]

vienneì

IVREA
[cuorgne'

GRENOBLE?
modane

bouxgdoisans [torino

valence!

briancon

w o n s cuneo

! savona!

avionon

N
: ICE

Numero di addetti per unità locale per comune


Nombre moyen de salariés par établissement,
par commune

TOULON!

0 5-10

10-50
I l 5.2 Le distribuzione delle unità I I 5.2 La répartition des
locali établissements industriels selon leur taille

It: 1 9 9 1 - F r : 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di addetti all'industria


Nombre de salariés de l'industrie 598.756 208.502 807.258
Numero di unità locali
Nombre d'établissements 35.513 8.931 44-444
Numero medio di addetti per unità locale
Nombre moyen de salariés par établissement 16,86 23,35 18,16

Il rapporto tra addetti all'industria sulle unità locali in- Le nombre moyen de salariés par établissement dans l'in-
dica le dimensioni medie delle unità locali. dustrie est un indicateur de la taille moyenne des unités de
Appare evidente la maggior dimensione media delle unità production.
locali nei comuni francesi rispetto a quella italiana. La diffe- Cet indicateur est plus élevé en France. Il a en effet des
renza interessa in primo luogo le aree più industrializzate (ve- valeurs relativement fortes dans plus de communes frangai-
di tavole 5.1 e 3.3) dove ai valori medi tra 10 e 50 addetti, ses que de communes italiennes. Ainsi, dans les zones les
con punte sopra i 50 della parte francese, si contrappongono plus industrialisées (cf. carte 5.1 et 3.3), des moyennes, en
medie più basse nella pianura piemontese, con qualche ecce- France, de 10 à 50 salariés par établissement, voire de plus
zione nella cintura torinese e in poche altre zone. de 50 salariés, contrastent avec les moyennes plus faibles
È un dato che si mantiene costante anche lungo la costa observées dans la plaine piémontaise, sauf dans la ceinture
dove spiccano, per le elevate dimensioni medie delle unità turinoise et certaines petites zones.
locali, il Nizzardo, il Var orientale e i dintorni di Tolone. De mème, ces moyennes sont partout modestes sur la
Infine vi è da rilevare che mentre nella montagna inter- còte italienne, mais assez élevées en France dans la zone ni-
na italiana le unità locali risultano piccole o piccolissime in goise, l'est du Var et les environs de Toulon.
Francia attività medie e grandi penetrano lungo le valli Enfin, les établissements sont en moyenne de petite tail-
principali alpine e prealpine. le, et souvent des entreprises monopersonnelles, dans la
montagne italienne. En France, les principales vallées al-
pines oo préalpines comptent des établissements de taille
moyenne, voire importante.
5.3 Addetti all'industria metalmeccanica - Salariés de la métallurgie et des biens
d'équipement
It: 1991, Fr: 1990

'VARALLO]

JARONA

[IVREA]
[NOVARA

BOUROIYOKANS

.EMBRUN]

'NYONS
^""jgMONDOVT
SAVONA!

DIONE

AVIGNON

[MANOSQUE

DRAGUIGNAN

TOULON,

Numero di addetti per comune


Nombre de salariés par commune

1.000
5.000

10.000
Fonti: Italia ISTAT 1991
Sources: France UNEDIC 1990 15.000
Real: Cemagref - Ires
I l 5.3 L'industria metalmeccanica I I 5.3 La métallurgie et les biens
d'équipement

It: 1 9 9 1 - F r : 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di addetti - Nombre de salariés 417.906 142.431 560.337


Unità locali - Nombre d'établissements 20.908 6.298 27.206

L'industria metalmeccanica (comprendente apparecchia- La métallurgie et les biens d'équipement (construction


ture meccaniche, elettriche ed elettroniche, automobili) è mécanique, construction électrique et électronique, cons-
al primo posto nell'area, rispetto agli altri settori industriali truction automobile) représentent, en nombre de salariés
presi in considerazione, sia per numero di addetti che per comme en nombre d'établissements, les plus importantes
numero di unità locali. des branches industrielles retenues.
La sua presenza è massiccia soprattutto nella parte italia- 11 s'agit des principales branches industrielles, en parti-
na, dove il numero di addetti è più che triplo rispetto a culier dans la partie italienne de la région, où elles
quello francese. Tra i primi trenta comuni specializzati in emploient trois fois plus de salariés que dans la partie
questo settore ben venti sono italiani e il polo di Grenoble, frangaise. Les trente communes comptant le plus d'emplois
il più importante nell'area francese, appare solo al quarto dans ces branches sont surtout des communes italiennes;
posto dopo quelli di Torino, Ivrea e Rivoli. Grenoble ne vìent qu'à la quatrième place, après Turin,
In generale è possibile notare una maggiore concentra- Ivrée et Rivoli.
zione del settore nei dipartimenti e nelle province setten- La métallurgie et production de biens d'équipement se
trionali dell'area. concentrent avant tout dans des communes des provinces ou
Nella parte italiana della regione l'attività metalmecca- départements du nord de la région.
nica si distribuisce nella fascia pedemontana che dalla pia- En Italie, il s'agit essentiellement de l'axe Turin-lac d'Or-
na dell'area di Torino si spinge a nord fino al distretto del- ta (robinetterie, équipement du foyer), mais également, dans
l'Orta (rubinetteria, e valvole di qualità, casalinghi e uten- la province de Novare, de la vallèe du Tessin et ailleurs de
sili per la cucina) quindi nell'area Novarese del Ticino e in divers pòles plus isolés, comme Casale-Montferrato (appa-
altri poli più concentrati quali quello di Casale Monferrato reils frigorifiques, équipements domestiques) et Quattordio-
(industria del freddo e degli elettrodomestici) o quello di Felizzano (càbles). Rayonnant moins sur le territoire en Fran-
Quattordio-Felizzano (industria dei cavi). ce, ces industries se localisent autour de Grenoble et Voiron,
Diversa la situazione francese che appare più concentra- de Bonneville et Cluses ou d'Annecy (décolletage, méca-
ta sul territorio intorno ai poli di Grenoble-Voiron, Bonne- nique de précision), ainsi qu'à l'extérieur du massif alpin, à la
ville-Cluses e Annecy (filettatura, meccanica di precisio- bordure sud-ouest du bassin lyonnais et dans la zone de Nice
ne), sul versante sud-ovest del bacino lionese e nella zona et de Cannes. Mais la Maurienne compte aussi quelques éta-
di Nizza-Cannes. Inoltre alcuni stabilimenti di notevole blissements d'importance notable (métallurgie des ferreux et
importanza si trovano nella Maurienne (metallurgia del fer- non-ferreux).
ro e di altri metalli). Ces industries recouvrent toute une gamme de produc-
Questo tipo di industrie ricopre una vasta gamma di pro- tions, allant du travail des métaux dans la Haute-Savoie à la
duzioni, che vanno dalla metallurgia nell'Haute-Savoie al- construction mécanique, électrique ou électronique à Gre-
la meccanica, alle apparecchiature elettriche o elettroniche noble ou Ivrée, sans oublier l'électrométallurgie dans les val-
a Grenoble e Ivrea, all'elettrometallurgia delle valli alpine lées alpines et la construction automobile à Turin.
fino alle automobili del distretto torinese.
5.4 Addetti nel ramo tessile e abbigliamento - Salariés du textile et de l'habillement
It: 1991, Fr: 1990

IVREA
CUORGNE'

Numero di addetti per comune


TORINO
Nombre de salariés par commune

a 100

• 500

« 1.000


^ PINEROLO

3.000
I I 5.4 L'industria tessile I l 5.4 Le textile et l'habillement
e dell'abbigliamento

It: 1991 - Fr: 1990 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di addetti - Nombre de salariés 82.202 14.556 97.758


Unità locali - Nombre d'établissements 6.930 785 7.715

Il tessile e l'abbigliamento sono settori importanti della Le textile et l'habillement sont deux autres branches im-
regione (al secondo posto nei confronti dei settori presi in portantes dans la région. Elles viennent en seconde posi-
considerazione) sia per numero di addetti che per numero di tion, en nombre de salariés ou d'établissements.
imprese. La distribuzione, assai più concentrata rispetto al- Ces activités se concentrent sur un nombre encore plus
l'industria metalmeccanica, privilegia in generale le provin- limité de communes que la métallurgie et les biens d'équi-
ce e i dipartimenti del nord, soprattutto nell'area francese pement. Elles sont situées en général dans les provinces ou
mentre in quella italiana emergono anche a sud importanti départements du nord de la région, notamment pour la
poli tessili. France. Mais il y a aussi des centres importants d'industrie
La prevalenza della zona italiana è netta, con un rappor- textile dans le sud de la partie italienne de la région.
to di addetti di cinque a uno, e la graduatoria dei primi Le textile et l'habillement emploient cinq fois plus de sa-
trenta comuni per numero di addetti vede al primo posto lariés en Italie qu'en France. Dans le classement des com-
Torino seguito da altri 20 comuni italiani e quindi, al 22° munes selon le nombre de salariés travaillant dans ces bran-
posto, da Nizza. ches, la première place échoit à Turin, suivi de vingt autres
Nella parte italiana, oltre al polo torinese, emerge il di- communes italiennes, la première commune frangaise,
stretto tessile del Biellese (tessuti e filati di lana) e il corri- Nice, ne venant qu'au vingt-deuxième rang. En Italie, les
doio tessile e dell'abbigliamento del Ticino nella provincia principaux centres d'industries de ce type sont la zone turi-
di Novara. Più a sud emergono i poli di Chieri (tessuti e fi- noise, celle de Bielle (laine) et la vallèe du Tessin dans la
lati in cotone) e Cortemilia (abbigliamento). province de Novare. O n leur ajoutera, plus au sud, Chieri
Nella parte francese il settore si concentra nel diparti- (industrie du coton) et Cortemilia (confection). En France,
mento dell'Isére e in particolare nel Cremieue e nel Bas- ces industries sont localisées surtout au nord-ouest de l'Isère,
Dauphiné. dans la zone de Crémieu et le Bas-Dauphiné. La zone de Nice
Le zone di Nizza e Annecy hanno un'importanza minore. et celle d'Annecy ont une importance plus modeste.
A queste attività si aggiunge l'industria del cuoio, larga- A ces activités s'ajoute l'industrie du cuir, largement pré-
mente presente nei bacini tradizionali, come il Dauphiné sente dans des bassins traditionnels comme le Nord-Dau-
settentrionale e il bacino di Romans in Francia. phiné ou le bassin de Romans en France.
5 . 5 Addetti all'industria chimica, gomma e plastica - Salariés de la chimie
et des industries connexes
It: 1991, Fr: 1990

verbania

l'varallol

«biella l

•nyons ]

Numero di addetti per comune


Nombre de salariés par commune

100 1.000
km

0 20 40 60
500 2.000
I l 5.5 L'industria chimica, gomma I I 5.5 La chimie et les industries
e plastica connexes

It: 1991 - Fr: 1990 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di addetti - Nombre de salariés 50.158 31.135 81.293


Unità locali - Nombre d'établissements 1.792 827 2.534

L'industria chimica e le industrie collegate (parachimica, La chimie et les industries qui lui sont liées (parachimie,
fibre artificiali e sintetiche, gomma, materie plastiche ecc.) fils et fibres artiticiels et synthétiques, caoutchouc, matières
ha un peso di poco inferiore all'industria tessile per numero plastiques, etc.) viennent juste après le textile-habillement
di addetti, mentre è superata da tutti gli altri settori per nu- pour le nombre de salariés, mais après les industries agro-
mero di unità locali. Viene così confermata la maggiore di- alimentaires pour le nombre d'établissements.
mensione delle imprese di questo settore rispetto alle altre Il s'agit, en général, d'unités de production de taille plus
imprese manifatturiere (quasi il doppio della dimensione importante que dans les autres branches. En effet les effectifs
media delle imprese manifatturiere totali). Nel confronto sont en moyenne deux fois plus élevés que pour l'ensemble
tra i due versanti appare, anche per questo settore, la mag- des branches industrielles. La taille moyenne des établisse-
giore dimensione media delle unità locali francesi. ments de cette branche est encore plus importante en Fran-
Il peso degli addetti nei primi trenta comuni interessati ce qu'en Italie.
dal settore vede una distribuzione uniforme tra le due aree, Il y a à peu près autant de communes frangaises que de
anche se nei primi posti si collocano grandi città italiane communes italiennes dans les trente premières places de
con una forte presenza in generale di industrie dedite alla leur classement selon le nombre de salariés de ces indus-
fabbricazione dei pneumatici: con Torino, Settimo Torine- tries, mème si les grandes villes italiennes occupent les pre-
se, Cuneo, Alessandria, prima delle principali città france- miere rangs, gràce à l'industrie des pneumatiques notam-
si, Pont-de-Claix nell'Isère e Grasse. ment, avec Turin, Settino Torinese, Coni et Alexandrie,
In generale la distribuzione del settore appare estrema- avant les premières villes frangaises comme Pont-de-Claix
mente polarizzata sul territorio entro bacini di scala provin- en Isère et Grasse.
ciale e dipartimentale. Nella parte italiana della regione il Ces industries se regroupent sur des zones de petites di-
settore si situa nel bacino metropolitano, nell'alto e basso mensions, à l'échelle d'un département ou d'une province.
novarese e in luoghi puntuali quali, oltre a quelli già citati, En Italie, il s'agit de la zone de Turin, la haute et basse pro-
Cairo Montenotte, Bra, Cengio. vince de Novare et de centres plus ponctuels, comme Cai-
Nella parte francese, dove il settore riveste una grande ro Montenotte, Bra et Cengio. La chimie et les industries
importanza situandosi al secondo posto per numero di ad- connexes sont des industries relativement importantes en
detti, esso ha una maggiore diffusione nel Nord, tra Greno- France, où elles viennent en seconde position, en nombre
ble e l'avampaese lionese con Vienne e Roussillon. Questo de salariés. Ces industries sont bien implantées dans l'Isère,
bacino risale la vai d'Isére e la Combe de Savoie fino a Cha- sur la zone allant de Grenoble aux limités du bassin
blais e Faucigny sul fronte svizzero. A sud si localizza in una lyonnais, avec Vienne et Roussillon. Ce bassin d'industries
serie di poli, quali Nizza, Cannes e Avignone, o di centri chimiques remonte la vallèe de l'Isère et la Combe de
isolati, quali Chateau-Arnoux sulla Durance dove opera un Savoie et va jusqu'au Chablais et au Faucigny, près de la
importante stabilimento elettrochimico. Suisse. Plus au sud, il s'agit d'une sèrie de petits centres,
In generale gli stabilimenti maggiori riguardano la chi- comme Nice, Cannes ou Avignon, ou mème de communes
mica inorganica e organica di base, le fibre sintetiche e ar- isolées, comme Chateau-Arnoux sur la Durance où est im-
tificiali, mentre la parachimica e, nella zona di Grasse la plantée une grosse usine électrochimique. En général, les
produzione di profumi, è rappresentata da piccole unità di plus gros établissements se situent dans le domaine de la
produzione. chimie minérale ou organique de base, ou dans celui de la
production de fibres synthétiques, tandis que la parachimie,
ou, dans la zone de Grasse, la production de parfums, est
plutòt le fait d'unités de production de taille réduite.
5 . 6 Addetti all'industria agro-alimentare - Salariés de l'agro-alimentaire
It: 1991, Fr: 1990

ìomegna
'varallo

ivrea;
[novara]
cuorone'

modane

[torino

bourgdotsans

[albai

embrun

'nyons OUNEOMONDOVT
oeva .savona.

avignon i

.imperia

toulon

Numero di addetti per comune


Nombre de salariés par commune

100

1.000

5.000
I l 5.6 L'industria agro-alimentare I l 5.6 Les industries agro-alimentaires

It: 1991 - Fr: 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di addetti - Nombre de salariés 48.490 20.380 68.870


Unità locali - Nombre d'établissements 5.963 1.021 6.984

All'ultimo posto nella regione per numero di addetti, l'a- Dernières en nombre de salariés parmi les branches
groalimentare si situa invece al terzo posto per numero di retenues, les industries agro-alimentaires précédent cepen-
imprese, confermando una struttura del settore fondata es- dant la chimie, pour le nombre de leurs établissements. Il
senzialmente sulla piccola dimensione e proprietà. s'agit en effet d'une branche constituée avant tout de petites
Particolarmente frammentata appare in Italia, con di- entreprises. Elle est particulièrement atomisée en Italie, avec
mensioni aziendali medie di otto addetti contro i venti ad- 8 salariés en moyenne par établissement contre 20 en France.
detti della zona francese. Tuttavia il peso del settore resta Mais cette branche y emploie deux fois plus de salariés qu'en
rilevante con un numero di addetti più che doppio rispetto France.
al versante francese. En Italie, ces industries sont disséminées sur les parties
In Italia i massimi si hanno nella bassa e media pianura, basses et moyennes des plaines, sur les zones de collines du
nelle colline meridionali e nella provincia di Imperia, dove sud et sur la province d'Imperia, qui sont des zones de cul-
è ben evidente una correlazione con le coltivazioni di albe- tures fruitières et viticoles. En France, ces industries se lo-
ri da frutta, olivo e vite. calisent, de mème, d'abord dans les zones viticoles du sud-
Nella parte francese, oltre alle aree vinicole del sud-ove- ouest et du sud, mais aussi en bordure des Alpes, entre le
st e del sud, appare ben dotato tutto il margine alpino occi- bassin lyonnais et celui de Genève. Ainsi, les plus gros éta-
dentale, con maggiore intensità lungo il fronte lionese e gi- blissements de l'industrie laitière savoyarde sont situés dans
nevrino. Così i grandi stabilimenti caseari savoiardi sono la zone des préalpes, en offrant un débouché aux produc-
situati nella zona prealpina, dove lavorano il latte prove- teurs de lait du nord du massif des Alpes.
niente dagli allevamenti bovini della parte nord delle Alpi On noterà enfin que ces industries sont également pré-
francesi. sentes, en zone de montagne, dans bon nombre de commu-
Questo tipo di industria è inoltre presente nelle zone di nes frangaises ou italiennes, sous la forme de petits ateliers
montagna, in un buon numero di comuni sia francesi che de transformation de productions locales, comme la fabri-
italiani, sotto forma di piccole imprese di trasformazione cation de fromages ou celle d'huile d'olive dans la zone
dei prodotti locali, come la produzione di olio di oliva nel- d'Imperia.
la zona di Imperia.
5 . 7 Attività industriali dominanti - Activités industrielles dominantes
It: 1991, Fr: 1990

a s t i tslfflfcalessandru

jmanosque

Tipo di specializzazione
Activités dominantes par commune

Meccanica - Métallurgie et biens


• d'équipement

Tessile - Textile et habillement

] Chimica - Chimie et industries connexes

0 20 40 60
g||| Agro-alimentare - Agro-alimentaire
I l 5.7 Le specializzazioni dominanti I I 5.7 Les spécialisations dominantes

La specializzazione industriale definita nel riquadro, per- Les indices de spécialisation industrielle, définis dans
mette di caratterizzare il tessuto produttivo, mettendo in l'encadré ci-dessous, permettent de caractériser le tissu in-
evidenza le zone nelle quali la concentrazione di ciascun dustrie!, en isolant des pòles d'activités pour chacune des
settore è maggiore e dominante rispetto al resto dei settori. branches retenues, et des branches dominantes dans les pòles
I comuni che non hanno alcuna assegnazione potrebbero industriels de la région. Les communes laissées en blanc sur
essere importanti nel settore terziario, oppure poli di indu- la carte pourront alors ètre des pòles importants d'activités
stria di una certa importanza, ma senza una specializzazione tertiaires, comme des pòles industriels importants, mais sans
in uno dei settori produttivi considerati. spécialisation dominante dans Fune des branches retenues.
Nella parte italiana viene evidenziata la concentrazione Ainsi, en Italie, le bassin de Turin apparait fortement
metalmeccanica intorno al bacino torinese con prolunga- axé sur la métallurgie et les biens d'équipement. Cette spé-
menti nel Canavese e nei pressi di Ivrea. Altre aree interes- cialisation dominante s'étend à des communes du Cana-
sate si trovano a nord, intorno al lago d'Orta, e a sud in alcu- vese et des alentours d'Ivrée. Il en est de mème, plus au
ni comuni isolati presso Asti e Alessandria. In Francia questo nord, pour des ensembles de communes situées près du lac
tipo di specializzazione interessa numerosi comuni della zona d'Orta, ou, plus au sud, pour des communes plus isolées pro-
nord-est, situati nell'area che va da Annemasse a Valence, ches d'Asti et d'Alexandrie. En France, ce type de spécia-
comprendendo il Bas-Dauphiné e la bassa valle dell'Isère; so- lisation concerne de nombreuses communes du nord-ouest
no inoltre presenti in una zona che va dal Grésivaudan al ba- de la région. Elles sont situées dans une zone allant d'An-
cino ginevrino, al Chablais e al Faucigny, dove la metallurgia nemasse à Valence, avec le Bas-Dauphiné et la basse vallèe
ha tradizioni antiche. de l'Isère. Elles se situent aussi dans une zone allant du Gré-
Nel tessile e abbigliamento emergono in Italia l'area di sivaudan au bassin genevois, au Chablais et au Faucigny, où
Biella, rinomata per la sua antica tradizione industriale le- la métallurgie a une longue tradition.
gata al tessile di qualità, e del Ticino.In Francia questa spe- Le tissu industriel est axé avant tout sur le textile et
cializzazione è meno presente, i pochi esempi si situano sul- l'habillement dans la zone de Bielle et de la vallèe du Tessin
le prime alture del Bas-Dauphiné. en Italie. Il y a moins d'exemples de ce type de spécialisa-
La chimica, plastiche e derivati e l'agroalimentare ap- tion en France, si ce n'est sur les premiers plateaux du Bas-
paiono estremamente sparse e frammentate. In Francia la Dauphiné.
chimica risulta presente tra Grenoble e il fronte lionese, in Les communes orientées avant tout sur la chimie et les
comuni sparsi lungo il margine sud-est delle Alpi, nel Var e industries connexes ou sur les industries agro-alimentaires
nelle Alpes-Maritimes e lungo quello sud-occidentale del ne se regroupent pas sur des zones aussi précises. Pour la
Drome e Vancluse. Nella zona italiana è interessata soprat- chimie et les industries connexes, il s'agit, en France, de
tutto l'area tra Torino e Asti con altri isolati bacini sparsi communes proches de Grenoble ou du bassin lyonnais, de
sull'intera area. L'agroalimentare infine appare molto spar- communes plus éparses de la bordure sud-est des Alpes,
so, ma leggermente più frequente che nel resto della regio- dans le Var et les Alpes-Maritimes, ainsi que de quelques
ne nelle Prealpi meridionali francesi, nel Piemonte meri- communes de la Dròme ou du Vaucluse. En Italie, il s'agit
dionale e in Liguria. surtout de communes situées entre Turin et Asti, et de
quelques communes isolées. Enfin, les communes spécialisées
dans les industries agro-alimentaires sont très éparses, mais un
peu plus nombreuses dans les préalpes du sud, le sud du
Piémont et en Ligurie que dans le reste de la région.

J I 1 I
La carta è basata sugli indici di specializzazione settoriale, calcolati fa- Ce tableau se fonde sur les valeurs des "indices de spécialisation" sec-
cendo il rapporto tra il numero di occupati nel settore in un comune e toriels. Ils sont calculés en faisant le rapport du poids du secteur dans
quello degli addetti allo stesso settore nell'intera regione: une commune au poids du mème secteur dans la région. Ces poids réfè-
rent au nombre d'emplois salariés:

Actifs ayant un emploi dans Actifs totaux ayant un emploi


Occupati nel settore nel comune Occupati totali nel comune la commune dans la commune
Occupati nel settore nell'area Occupati totali nell'area Actifs ayant un emploi Actifs totaux ayant un emploi
dans la région dans la région

Nella carta sono indicati pertanto i comuni che passano con indice su- Sur la carte figureront ainsi les communes où les indices de spécialisa-
periore a 1 e con almeno il 30% degli addetti nel settore per: tion dépassent 1 avec au moins 30% de salariés dans la branche:
I H la metallurgia, H I pour la métallurgie et les biens d'équipement,

Q l'industria tessile e l'abbigliamento, ^ pour l'industrie textile et de l'habillement,

j j l'industria chimica, j j pour la chimie et les industries connexes,

BB le industrie agro-alimentari. H I pour les industries agro-alimentaires.


5 . 8 Addetti al commercio - Salariés du commerce
It: 1991, Fr: 1990

Lialbertville/

- b o u r g d'oisans

x barcelo nnette \

j r* d r a g u i g n a n —

Numero di addetti
Nombre de salariés
par commune

1.000

5.000
km

0 20 40 60 10.000

18.000
! 5.8 II terziario: il commercio I 5.8 Le tertiaire: le commerce

It: 1 9 9 1 - Fr: 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di addetti - Nombre de salariés 295.559 223.399 518.958


Unità locali - Nombre d'établissements 117.557 35.766 153.323
Numero medio di addetti per unità locale
Nombre moyen de salariés par établissement 2,51 6,25 3,38

Il commercio è stato preso come indicatore di servizi di Les emplois et les établissements du commerce sont un
base ai privati, molto diffusi sul territorio e presenti in qua- indicateur de la densité d'un service de base à la population,
si tutti i comuni dell'area. Solo alcuni comuni interni del- largement répandu sur le territoire et présent dans presque
l'area alpina francese ne sono privi. toutes les communes de la région. Seules quelques commu-
I dati mettono in evidenza una notevole differenza tra la nes situées à l'intérieur des Alpes frangaises n'ont pas de
struttura commerciale dei due paesi. Nella parte francese commerces.
del territorio infatti, a un numero di punti di vendita che Comme l'indiquent les données ci-dessus, la répartition
sono circa un terzo di quelli italiani, fa riscontro un nume- géographique de ce type de service est très différente d'un
ro di addetti per unità quasi triplo, a conferma di una mag- pays à l'autre. Il y a trois fois moins de commerces en France
giore polverizzazione e arretratezza della struttura del com- qu'en Italie, mais les commerces frangais emploient en moy-
mercio nella parte italiana. enne trois fois plus de salariés que leurs homologues ita-
La carta evidenzia questo dato e mostra la maggiore di- liens, ce qui atteste le grand émiettement et le caractère
spersione del commercio nella parte italiana della regione traditionnel de la distribution en Italie.
con una polarizzazione dell'attività solo intorno al bacino En effet, la carte montre bien la plus forte dispersion des
metropolitano piemontese. commerces sur la partie italienne de la région, les seules zones
Diversa invece la situazione francese dove le attività si où ceux-ci se concentrent étant situées aux alentours de la
concentrano piuttosto in certe zone che rappresentano po- métropole piémontaise.
li importanti per il commercio, come Grenoble, Annecy, Dans la partie frangaise, les commerces se regroupent
Nizza, Cannes, Tolone, Avignone. Non esistono tuttavia plutòt dans certaines zones, qui constituent alors des pòles
poli di importanza paragonabile nella parte sud del paese. importants d'activités commerciales, comme Grenoble, An-
Più diffusa appare infine la distribuzione del commercio necy, Nice, Cannes, Toulon ou Avignon. Il n'existe toute-
nelle aree turistiche e lungo le principali direttrici del traf- fois pas de pòles d'importance comparable dans la partie
fico. Certe città turistiche del nord delle Alpi francesi, co- sud du massif alpin frangais.
me Chamonix, Moùtiers e Bourg-Saint-Maurice rivestono Les commerces sont plus diffus dans les zones touristiques
un ruolo di centri di distribuzione locale. et le long des grands axes de communication. Certaines villes
touristiques du nord des Alpes frangaises, comme Chamonix,
Moùtiers ou Bourg-Saint-Maurice jouent cependant un ròle
de centres de distribution locaux.
5 . 9 Addetti nel ramo finanziario - Salariés des banques et des assurances
It: 1991, Fr: 1990

ANNECY
VERBANIA

OMEGNA

•AOSTA ARONA

|NOVARA

MODANE

,222°JH MONDOVT
CEVA
'SAVONA

AVIGNON

DRAGUIGNAN

TOULON.

Numero di addetti
Nombre de salariés par commune

1.000 5.000

Fonti: Italia ISTAT 1991 3.000 7.000


Sources: France
UNEDIC 1990
Real: Cemagref- Ires
I l 5.9 II terziario: le attività I I 5.9 Le tertiaire: les banques
finanziarie e le assicurazioni et assurances

It: 1 9 9 1 - F r : 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di addetti - Nombre de salariés 55.570 30.166 85.736


Unità locali - Nombre d'établissements 5.112 3.879 8.991

Le attività finanziarie sono state prese in considerazione Les banques et assurances sont d'autres services, relevant
in quanto servizi di livello elevato, in grado di mettere in du tertiaire supérieur, ce qui permet de préciser la place de
evidenza il rango dei singoli comuni rispetto ai servizi. certaines communes dans ces activités.
La carta della distribuzione di queste attività mette in evi- Comme le montre clairement la carte, ces services se
denza la loro concentrazione nei centri maggiori. Nella parte concentrent dans les grandes villes. Dans la partie italienne
italiana oltre a Torino riveste una notevole importanza No- de la région, Novare occupe la seconde place juste après
vara, sia per la tradizionale presenza della sede di importanti Turin. Elle est due à la fois à la présence dans cette ville, de-
istituti bancari, sia per la vicinanza alla maggiore piazza fi- puis de nombreuses années, de sièges de grandes banques et
nanziaria italiana (Milano). Seguono per i capoluoghi pro- à la proximité de la plus grande place financière italienne,
vinciali, con al primo posto Biella e con l'eccezione di Impe- Milan. Viennent ensuite Bielle puis les autres chefs-lieux de
ria. Particolarmente povere appaiono le zone montane, dove provinces, à l'exception d'Imperia. Ces services sont peu im-
i pochi servizi finanziari si localizzano in Valle d'Aosta, in plantés dans les zones de montagne, si ce n'est dans les val-
Valle di Susa e in vicinanza dei principali valichi. lées d'Aoste et de Suse et à proximité des principaux points
Nella parte francese emergono per importanza Grenoble de passage des frontières.
e Nizza, seguiti dai centri settentrionali del Sillon Alpin, De mème, dans la partie frangaise de la région, ces servi-
Chambéry e Annecy, e da altri centri posti lungo l'asse del ces se concentrent sur Nice et Grenoble. Viennent ensuite
Rodano come Valence e Avignone, nonché da numerosi les principales villes du Sillon Alpin, comme Annecy et
centri costieri, in particolare Cannes e Tolone. Anche il Chambéry, celles de la vallèe du Rhòne, comme Valence et
versante francese delle Alpi, come quello italiano, appare Avignon, et diverses villes de la còte, notamment Cannes et
nel complesso povero di servizi finanziari; soltanto i centri Toulon. Dans les Alpes frangaises comme dans les Alpes
turistici della parte nord della catena ne offrono, mentre so- italiennes, il y a peu de services de ce type. Les centres tou-
no più rari nelle Alpi del sud. ristiques du nord du massif alpin frangais offrent de tels
services, mais ceux-ci sont plus rares dans les Alpes du sud.
5 . 1 0 Addetti nei servizi alle imprese e nelle attività innovative - Salariés des activités
innovatrices
It: 1991, Fr: 1990

Numero di addetti
Nombre de salariés
par commune

• 1.000

10.000

30.000
! 5.10 Le attività innovative I 5.10 Les activités innovatrices

lt: 1 9 9 1 - F r : 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di addetti - Nombre de salariés


Totale - Ensemble des activités innovatrices 322.844 252.340 575.184
Di cui servizi alle imprese
Dont services aux entreprises 122.864 137.447 260.311

Unità locali - Nombre d'établissements


Totale - Ensemble des activités innovatrices 50.463 30.529 80.992
Di cui servizi alle imprese
Dont services aux entreprises 35.804 23.310 59.114

Riunendo in una sola carta i servizi alle imprese e le atti- Les activités qualifiées d'innovatrices regroupent ici, au
vità innovative si è voluto dare una rappresentazione delle titre des industries de pointe, la construction mécanique et
zone potenzialmente più forti della regione, nelle quali si la construction électrique et électronique et, au titre du
concentrano i servizi e le attività più avanzate e che hanno tertiaire supérieur, les services aux entreprises et les services
maggiori possibilità di sviluppo. Esse includono le costruzio- financiers et d'assurances. Elles incluent également, pour
ni meccaniche e le costruzioni elettriche ed elettroniche, partie, les activités de recherche, dans la mesure où elles ne
per quanto concerne l'industria di punta e i servizi alle im- sont pas liées au domaine public. En les réunissant sur la
prese, i servizi finanziari e le assicurazioni nonché le attività mème carte, on a cherché à identifier les zones bénéficiant
di ricerca private, per quanto attiene al terziario superiore. du plus d'atouts, en termes de potentiel technologique et de
A una prima osservazione appaiono evidenti i centri possibilités de développement.
principali, con al primo posto Torino seguita da Grenoble e Figurent ainsi en première position les plus grands
Nizza. centres: Turin, suivi de Grenoble et de Nice.
Appare anche evidente la maggiore distribuzione delle La densité de ces activités est plus forte dans la partie
attività innovative nella parte italiana. Esse si localizzano italienne de la région, où leur répartition géographique est
lungo l'arco pedemontano settentrionale che si estende da un peu moins contrastée qu'en France. Elles se localisent
Torino a Verbania e lungo il Ticino fino a Novara, ma ap- d'abord sur la diagonale piémontaise, de Turin à Verbania,
paiono ben dotati anche i capoluoghi provinciali e alcuni et en descendant le Tessin jusqu'à Novare. Viennent ensui-
centri minori della pianura. In Francia invece si ha una te les chefs-lieux des provinces et divers autres centres moins
maggior concentrazione nelle aree tradizionalmente forti: importants de la plaine. En France, ces activités se regrou-
emergono infatti oltre Grenoble i centri del Sillon Alpin, pent plus autour des principaux pòles d'activités: Grenoble
molte città lungo il Rodano e della Còte d'Azur, come To- et les villes du Sillon Alpin, ainsi que de nombreuses villes
lone e l'area urbanizzata di Nizza. des bords du Rhòne et de la Còte-d'Azur, comme Toulon et
In secondo luogo è possibile osservare che esiste, in en- l'agglomération nigoise.
trambe le aree, una maggior concentrazione delle attività Dans les deux pays, ces activités concernent plus les par-
avanzate nella parte settentrionale del territorio rispetto a ties nord de la région que leurs parties sud, à l'exception de
quella meridionale, con l'eccezione della fascia costiera, so- la còte méditerranéenne frangaise.
prattutto francese. Il y a peu d'activités de ce type sur les deux versants du
Appare infine poco dotata, in entrambe le aree, la catena massif alpin, sauf en France dans quelques villes de la vallèe
alpina con la sola eccezione di alcuni centri delle valle del- de l'Arve, de la Tarentaise ou de la Maurienne.
l'Arve, della Tarentaise e della Maurienne.
D
Il turismo
Le tourisme


6. Il turismo I 6. Le tourisme

U n a caratteristica delle Alpi occidentali è la presenza di Une autre caractéristique des Alpes occidentales est la
numerose località turistiche, che tuttavia non sempre sono présence de nombreux sites et zones touristiques. Elle a permis
sfruttate al meglio, soprattutto nella parte orientale della de développer différentes formes de tourisme et les activités
regione. qui leur sont associées. Celles-ci ont acquis un poids déter-
La parte montana del territorio, ricca di risorse paesaggi- minant dans certaines zones. Mais le développement du
stiche e naturali, attira sia un turismo invernale, legato alla tourisme pose également la question de la préservation de
pratica dello sci, che uno estivo. U n notevole richiamo tu- la qualité des sites les plus fréquentés.
ristico è costituito inoltre dai numerosi laghi, presenti sia La montagne alpine offre toute une gamme de paysages
all'interno della regione come i laghi d'Annecy, Bourget, et d'espaces naturels. Les touristes y viennent aussi bien
Serre London, e d'Orta, che ai suoi margini come il Leman l'été que l'hiver pour le ski. S'y ajoutent les nombreux lacs
e il lago Maggiore. situés à l'intérieur de la chaìne alpine comme les lacs d'An-
Particolarmente attrattivo è anche il litorale, che, grazie necy, du Bourget, de Serre-Ponfon et d'Orta, ou sur sa
al mite clima mediterraneo, può contare su una lunga sta- bordure comme le lac Léman et le lac Majeur.
gione balneare e su soggiorni al di fuori dei periodi delle fe- De nombreux touristes viennent également sur la còte.
rie di massa, soprattutto da parte dei cittadini della terza età. La douceur de son climat méditerranéen permet une longue
Le zone collinari offrono agli abitanti delle città un ambien- saison balnéaire et des séjours en-dehors des périodes de
te adatto a un turismo di media altitudine legato alla casa pointe, notamment pour des citadins du troisième àge. L'ar-
per le vacanze, all'agriturismo o a escursioni giornaliere. rière-pays procure aussi aux citadins des lieux de séjour en
Infine una consistente attrattiva turistica è rappresenta- moyenne altitude en résidences secondaires ou à la ferme,
ta anche dai parchi, che, oltre alla funzione di aree ricreati- ou fournit des buts d'excursions d'un jour.
ve e di protezione di paesaggi, flora e fauna, svolgono sem- Enfin, les touristes viennent de plus en plus visiter les
pre di più un ruolo attivo nella formazione, educazione e parcs naturels. Ces zones de récréation et de protection des
conoscenza della natura. paysages, de la faune et de la flore développent leur ròle
A queste risorse, legate principalmente all'ambiente natu- éducatif, de sensibilisation et de découverte des milieux na-
rale, si aggiungono i numerosi monumenti del passato, pre- turels.
senti nei centri storici di numerose città, tra le quali citiamo A coté de ce patrimoine naturel, on ajoutera, sur le pian
Torino, Annecy, Chambéry, Grenoble, Avignone e Aosta, e culturel, les nombreux monuments et édifices historiques. Il
anche diffusi sul territorio: castelli, fortezze, monasteri. s'agit aussi bien du coeur de villes anciennes comme, pour
Le potenzialità turistiche della regione assumono parti- n'en citer que quelques-unes, Turin, Annecy, Chambéry,
colare importanza per le zone più disagiate della montagna Avignon ou Aoste, que de chàteaux, monastères ou monu-
e per quelle periferiche, dove potrebbero indurre la creazio- ments disséminés dans toute la région.
ne di nuovi posti di lavoro e permettere un equilibrato svi- Les atouts touristiques dont disposent les zones de mon-
luppo locale. tagne les plus fragiles ou les zones les plus enclavées peu-
vent ètre ainsi déterminants pour créer des nouveaux em-
plois et leur permettre un développement locai équilibré.
6.1 Occupati in alberghi e i ristoranti in rapporto alla popolazione - Emplois dans
l'hótellerie et la restauration

Occupati in rapporto alla popolazione totale


Emplois en % de la population totale,
par commune

•1»


0-3%


3-5%
km
5 -10%
0 20 40 60

1 10-20%

i >20%
I l 6.1 Gli alberghi e i ristoranti 6.1 L'hotellerie et la restauration

It: 1 9 9 1 - Fr: 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero di occupati - Nombre d'emplois 74.784 121.911 196.695


% della popolazione attiva , ,, , .. .
e o/ j i J ì • 3,43 5,60 4,57
En % du total des emplois

Gli occupati in alberghi e ristoranti rappresentano sol- L'hotellerie et la restauration ne représentent qu'une par-
tanto una parte degli attivi nel settore turistico, del quale tie des emplois directement liés au tourisme. S'y ajoutent
fanno parte anche gli occupati nelle attività per il tempo li- les emplois liés aux loisirs (ski, alpinisme) ou à la décou-
bero (sci, alpinismo) e nelle attività indotte dal turismo, verte des milieux, ainsi que les nombreux emplois induits
che sono difficili da censire. Tuttavia è stato scelto come par le tourisme, mais ceux-ci sont difficiles à isoler. Néan-
indicatore il numero di impiegati in alberghi e ristoranti in moins, le nombre d'emplois dans l'hotellerie et la restaura-
rapporto alla popolazione attiva in quanto sufficientemen- tion, rapporté à la population active, est un bon indicateur
te rappresentativo ed omogeneo nei due paesi. du développement touristique, car il est suffisamment re-
U n a prima informazione fornita dalla carta è il maggior présentatif et comparable dans les deux pays.
sviluppo delle attività turistiche in Francia rispetto all'Ita- La cartographie de cet indicateur fait apparaìtre, globa-
lia, una seconda è che le maggiori aree turistiche si trovano lement, un développement touristique plus prononcé en
in montagna e lungo la costa. France qu'en Italie. Elle montre aussi que ce développe-
Nella regione alpina si trovano indici costantemente al- ment concerne avant tout la haute montagne et la còte mé-
ti lungo il versante occidentale, in corrispondenza di una diterranéenne.
specializzazione nel terziario (vedi tavola 3.3).In Francia L'hotellerie et la restauration représentent une forte part
inoltre l'indicatore è relativamente elevato in prossimità des emplois dans beaucoup de communes du versant Occi-
dei parchi del Vercor, des Ecrins, du Queiras e Mercantur; dental des Alpes, où le secteur tertiaire prédomine (voir car-
così come in vicinanza del futuro parco del Verdon nel- te 3.3). O n observe également un "effet-parc" en France,
l'Haute-Provence (vedi tavola 7.4). l'indicateur étant relativement élevé dans les zones des parcs
Lungo il versante orientale invece, pur in presenza di po- du Vercors, des Ecrins, du Queyras et du Mercantour, ainsi
tenzialità ambientali analoghe, gli indici sono più bassi, an- que dans celle du futur pare du Verdon, en Haute-Provence.
che se superiori alla media della regione. Tout en restant supérieure à la moyenne observée dans la ré-
In entrambi i paesi il versante marittimo è a spiccata vo- gion, la part de ces emplois est plus faible sur le versant orien-
cazione turistica, pur presentando una minore specializza- tai, bien qu'il bénéficie des mèmes potentialités.
zione settoriale (vedi tavola 3.3). Infatti i comuni riviera- Dans les deux pays, l'indicateur met également en évi-
schi hanno indici quasi sempre superiori alla media, senza dence la vocation touristique de la cote, mème si elle ne se
grandi differenze tra i due paesi; indici più bassi si hanno in traduit pas par une proportion aussi élevée d'emplois dans
corrispondenza delle città maggiori (Savona, Imperia, To- l'hotellerie et la restauration. L'indicateur dépasse presque
lone), mentre si hanno valori più alti in alcuni comuni toujours la moyenne de l'ensemble de la région dans les
(Saint-Tropez, Cannes, ecc.) tradizionalmente turistici. communes littorales, sans grandes différences d'un pays à
L'effetto della costa si estende all'interno. l'autre. Ses valeurs les plus faibles correspondent aux plus
Analoga attrattiva esercitano le aree lacustri italiane, i grandes villes, comme Savone, Imperia ou Toulon. Il prend
cui effetti sono particolarmente evidenti nel Verbano. ses valeurs les plus élevées dans des communes touristiques
Altre zone turistiche sono rappresentate dalle aree colli- traditionnelles, commé Saint-Tropez ou Cannes. Cet effet-
nari in Italia e dalla zona prealpina in Francia, mentre l'im- littoral se fait aussi sentir à l'intérieur. Il en est de mème
piego in alberghi e ristoranti appare limitato in gran parte près des lacs italiens, notamment dans la zone de Verbania.
delle pianure. Nelle grandi città, sia italiane che francesi, Les zones des collines, en Italie, et l'arrière-pays, en Fran-
nonostante il buon sviluppo delle strutture alberghiere e di ce, ressortent également sur la carte. Mais la part des em-
ristorazione, la diversificazione degli impieghi non permet- plois dans l'hotellerie et la restauration est relativement li-
te alle attività turistiche di emergere. mitée dans une grande partie des zones de plaine. Bien
qu'elles concentrent beaucoup d'infrastructures hotelières,
l'emploi est très diversifié dans les grandes villes italiennes
ou frangaises de la région, sans faire ressortir particu-
lièrement l'hotellerie et la restauration.
6.2 Posti letto in albergo - Capacità d'accueil hótelière
It: 1991, Fr: 1988

varallo!

aosta

'novara

modane

"•tt t o r i n o :

valence a - xw 1 >

saluzzo

cuneo
barcelonneite
ceva
savona;

avionon

(manosque «

draguignan

Numero di letti per comune


Nombre de lits par commune
toulon,
10

100

1.000

km 10.000
0 20 40 60
I • 6.2 Posti letto in albergo I I 6.2 La capacité d'accueil hòtelière

It: 1 9 9 1 - F r : 1 9 8 8 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Posti letto in a l b e r g o - N o m b t e de lits d'hotel 143.812 258.126 401.938


Per 100 abitanti - Moyenne pour 100 habitants 2,92 5,33 4,12

La dotazione alberghiera, sia in valore assoluto che in En nombre absolu comme en moyenne pour 100 habi-
rapporto alla popolazione, risulta più alta in Francia che in tants, on compte plus de lits d'hótels en France qu'en Italie.
Italia. Bisogna inoltre tener conto della diversa organizza- De plus, il faut tenir compte que l'offre d'hébergements n'a
zione turistica dei due paesi: in Francia, a differenza dell'I- pas la méme structure dans les deux pays. En Italie, on va
talia, sono molto diffuse le "case collettive per le vacanze", beaucoup à l'hotel. En France s'y ajoutent de nombreuses
particolarmente utilizzate dalle famiglie o dai gruppi orga- résidences secondaires utilisées par des familles, surtout en
nizzati quali le scolaresche per i quali in Italia vengono in- immeubles collectifs, et des centres de vacances pour des
vece utilizzati gli alberghi. \ groupes, en particulier des groupes de jeunes.
La distribuzione degli alberghi segue la distribuzione de- La carte des lits d'hótels par commune reproduit celle de
gli addetti al settore; emergono da un lato la regione alpina, la part des emplois dans l'hòtellerie et la restauration. Se
dall'altra il litorale. dégagent d'une part la zone alpine, d'autre part le littoral.
Nella prima la trama degli alberghi segue la linea di cre- Dans la zone alpine, les fortes densités hótelières suivent
sta e si prolunga in entrambi i paesi lungo le valli principa- la ligne de créte et descendent sur les vallées adjacentes des
li; spicca per importanza l'area di Chamonix e del Mont deux versants. Du fait de son importance, on distingue net-
Blanc in Francia, alla quale fa riscontro la buona dotazione tement la zone de Chamonix et du Mont-Blanc en France,
dell'alta Valle d'Aosta in Italia. Per contro è poco evidente à laquelle fait pendant la haute Vallèe d'Aoste en Italie. En
1' "effetto parco" in Francia, per la concorrenza fatta agli al- revanche, "l'effet-parc" est minime en France, où il s'agit
berghi da campeggi e agriturismo. plus de logements à la ferme ou de terrains de camping.
Lungo il litorale si sviluppa una fascia ad alta dotazione L'équipement hòtelier est très développé sur la còte, mais
alberghiera, che tuttavia solo raramente si spinge verso l'in- remonte peu dans l'arrière-pays, si ce n'est dans quelques
terno nella parte francese, lungo qualche valle delle Alpes- vallées des Alpes-Maritimes. En outre, on remarque en
Maritimes. Italie la zone de Verbania, près du lac Majeur.
In Italia inoltre è ben evidente la buona struttura ricet- Les principaux centres urbains, Turin et les chefs-lieux
tiva del Verbano, in prossimità del lago Maggiore. de province en Italie, les préfectures des départements en
Infine anche i comuni principali (Torino e i capoluoghi France, disposent aussi d'un pare hòtelier important. Mais
provinciali in Italia, le sedi di prefettura dei dipartimenti il est plus destiné au tourisme d'affaires et de congrès et au
francesi) presentano una buona dotazione alberghiera, lega- tourisme culturel.
ta ai flussi lavorativi e al turismo culturale e congressuale.
6.3 Seconde case per vacanze - Résidences secondaires
It: 1991, Fr: 1990

Numero di case per vacanza ogni 100 abitanti


Nombre de résidences secondaires pour 100
habitants, par commune

< 10 30-50

111 10-20
km

0 20 40 60
20-30
• I 6.3 Le case per vacanza I 1 6.3 Les résidences secondaires

lt: 1 9 9 1 - Fr: 1 9 9 0 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Case, per vacanza - Nombre de résidences secondaires 378.680 618.966 997.646


Ogni 100 abitanti - Moyenne pour 100 habitants 7,70 12,77 10,22

Le seconde case, usate per la villeggiatura, hanno in en- Beaucoup plus de communes ont des résidences secon-
trambi i paesi una distribuzione nel complesso più diffusa, daires que des hótels sur leur territoire. Il s'agit de commu-
di quella degli alberghi. Esse infatti, oltre che nelle regioni nes situées dans les zones touristiques traditionnelles, mais
tradizionalmente turistiche, si trovano anche in aree rurali aussi dans les zones rurales faciles d'accès ou offrant un ca-
di facile accesso o ad alto valore ambientale. dre intéressant.
In Italia esse sono molto numerose nelle regioni alpine, Il y a ainsi de nombreuses résidences secondaires dans les
specialmente in corrispondenza dei comprensori sciistici (al- Alpes italiennes, pour faire du ski dans la haute Vallèe
ta Valle d'Aosta, alta Val Sesia, Valle di Susa e del Chisone, d'Aoste, le haut Val Sesia, les hautes vallées de Suse, de
valli Cuneesi). All'area montana si aggiunge il distretto la- Chisone ou de Coni. La zone de Verbania, près du lac Ma-
custre del Verbano, in prossimità del lago Maggiore. Per jeur, est proche des montagnes. Sur la còte ligure, il y a
quanto riguarda la costa ligure alla densità di alberghi lungo beaucoup d'hótels et relativement peu de résidences secon-
il litorale corrisponde una minore densità delle seconde case, daires, mais celles-ci remontent davantage dans l'arrière-
che tuttavia si dispiegano maggiormente nell'entroterra. pays. En-dehors de ces zones touristiques, on trouve égale-
Oltre a queste aree del turismo tradizionale, case per le ment de nombreuses résidences secondaires dans les zones
vacanze si trovano anche sulle colline dell'astigiano, ales- de collines d'Asti et des provinces d'Alexandrie et de Coni,
sandrino e cuneese, ovvero nelle zone agricole (vedi tavole comme dans des communes rurales proches des principaux
4.1, 4-6) intorno o non troppo distanti dalle grandi città ca- chefs-lieux. Très souvent, il s'agit d'anciennes maisons
poluogo. Molto spesso si tratta delle vecchie case di abita- d'agriculteurs, devenues des résidences secondaires quand
zione di famiglie contadine inurbate, trasformate in case ils ont émigré dans les villes proches.
per la villeggiatura. En France, le versant alpin compte aussi beaucoup de ré-
Anche in Francia appare particolarmente dotato il ver- sidences secondaires. Leur densité varie assez peu dans toute
sante alpino, che si presenta omogeneamente interessato al la zone qui va jusqu'au sud du massif. Elle reste en effet par-
fenomeno entro una vasta area di diffusione, che raggiunge la ticulièrement élevée dans les Alpes de Haute-Provence et
parte sud della regione. Le residenze per vacanza sono parti- les Alpes-Maritimes. S'y ajoutent les nombreuses résidences
colarmente numerose nelle Alpes de Haute Provence e nel- secondaires de la còte et de son arrière-pays.
le Alpes-Maritimes, e inoltre sulla costa e nell'entroterra. Enfin, la proximité des grandes villes et la facilité des
In Francia, ancor più che in Italia, è avvertibile l'influen- communications jouent un ròle important dans la localisa-
za delle aree urbanizzate e della facilità di accesso sulla distri- tion des résidences secondaires en Italie et surtout en Fran-
buzione delle seconde case. U n allineamento compatto è in- ce. Elles se concentrent en France au pied des préalpes oc-
fatti visibile ai piedi delle Prealpi occidentali e meridionali, e cidentales et méridionales. S'y ajoutent divers couloirs de
altri lungo le vie di penetrazione valliva, come la vai dell'Isè- pénétration, comme les vallées de l'Isère, de l'Are, de la
re, dell' Are, della Durance, della Dròme e del Verdon. Durance, de la Dròme et du Verdon.
L'ambiente
L'environnement


I l 7. L'ambiente M I 7. L'environnement

L'ambiente è uno dei punti di forza della regione delle Pour la région des Alpes occidentales, la qualité de
Alpi occidentali, ma rappresenta anche una potenzialità da l'environnement représente un atout, mais constitue aussi
preservare. un enjeu à préserver. La plus haute chaìne de montagne
La più alta catena montuosa d'Europa unisce infatti alla d'Europe allie la diversité de ses paysages et une faune et
ricca varietà di paesaggi una fauna e una flora particolar- une flore particulièrement remarquables. Mais ce milieu est
mente interessanti. Ma si tratta anche di un ambiente fra- fragile. Les rivières ont parfois des crues catastrophiques.
gile, dove la forza delle acque può provocare piene rovino- De plus, l'alternance du gel et du dégel en altitude rend les
se; inoltre il gelo e il disgelo nelle parti più alte, l'erosione versants instahles. L'homme a survécu pendant des siècles
in quelle più basse, rendono instabili i pendii. In questo am- dans ce milieu difficile, où les risques naturels sont parti-
biente duro, che tuttavia un tempo offriva riparo e sicurez- culièrement présents, en subsistant gràce à l'élevage et à
za, l'uomo ha vissuto per secoli, ricavando il suo sostenta- quelques cultures. La seconde révolution industrielle, avec
mento dall'allevamento e da una magra agricoltura. La se- l'hydroélectricité, et le développement du tourisme ont
conda rivoluzione industriale, con l'evenienza nuova dell'i- néanmoins conduit à aménager de nombreux domaines de
droelettricità, e quindi lo sviluppo del turismo hanno tutta- montagne qui auparavant n'étaient utilisés que pour leurs
via modificato notevolmente l'ambiente alpino che in pre- forèts ou leurs alpages.
cedenza veniva utilizzato soltanto in ragione delle sue fore- Mais la marque de l'homme est encore plus saillante sur
ste e degli alpeggi. l'arrière-pays ou les zones de collines et de plaine. Ces terri-
In contrasto con i paesaggi alpini, la collina e la pianura toires ont été aménagés de longue date, en raison de leur
si presentano molto più trasformate dall'opera dell'uomo. 11 aptitude à l'agriculture ou à l'exercice d'autres activités,
clima meno aspro, le forme più dolci del rilievo, la ricchez- comme le commerce ou l'industrie. Le climat y est moins
za di acque provenienti dalla montagna, la facilità di colle- rude et le relief modéré. L'eau y est abondante; elle provient
gamenti anche attraverso le Alpi, ne hanno fatto delle aree des montagnes. Les communications y sont aisées, mème
privilegiate, prima per l'agricoltura, poi per il commercio e avec la montagne alpine.
l'industria. Mais la région connait de nos jours de forts déséquili-
Oggi, all'interno dei diversi ambienti presenti nella re- bres. Ainsi, la population se concentre peu à peu dans les
gione, si vanno creando forti squilibri. bassins d'emploi les mieux lotis. Elle abandonne la monta-
La popolazione, tende a concentrarsi nelle zone econo- gne. De ce fait, certaines zones se congestionnent progres-
micamente più forti, abbandonando la montagna e provo- sivement et tendent à accaparer les ressources locales, tan-
cando congestione e sovraffollamento in alcune aree e spo- dis que d'autres zones sont en voie de désertification. Ces
polamento in altre. processus, cependant, ne sont pas irréversibles. En témoignent
Anche le attività economiche tendono a concentrarsi in quelques signes de renouveau démographique dans des
sistemi locali definiti, con conseguenze non sempre positi- zones jusqu'alors en perte de vitesse.
ve. L'agricoltura intensiva, con l'uso di concimi e pesticidi De plus, l'organisation et l'évolution des activités écono-
e l'industria, con i fumi e gli scarichi liquidi, producono in- miques ont parfois des conséquences négatives pour les ter-
quinamento della falda e dell'aria. ritoires concernés. L'agriculture intensive, à base d'engrais
All'inquinamento dell'aria contribuisce anche il traffi- et de pesticides, ou l'industrie, avec les émissions de fumées
co, particolarmente intenso in questa regione di cerniera. et de vapeurs ou les rejets d'eaux usées, sont à l'origine de
Esso colpisce, oltre le aree urbane, anche i fondovalle dei dégradations de la qualité des sols et de l'air. Le trafic rou-
principali assi di attraversamento alpino, dove è favorito tier est particulièrement dense dans cette région-charnière,
dal fenomeno dell'inversione della temperatura. et contribue aussi à la pollution atmosphérique. Elle affecte
les zones urbanisées comme les fonds des vallées par où pas-
Per salvaguardare l'ambiente, oltre alle norme vincoli-
sent les principaux axes transalpins, où, de plus, elle est ac-
stiche di contenimento degli agenti inquinanti, sono stati
centuée par des phénomènes d'inversion de températures.
creati, nelle aree di pregio paesaggistico e flora-faunistico,
parchi e riserve che oltre a proteggere il territorio si pongo- La protection des milieux passe par des mesures de limita-
no come spazi educativi al rispetto della natura. Più in ge- tion des substances polluantes, mais aussi par la création de
nerale si tratta d'integrare questi obiettivi di protezione en- parcs et de réserves dans les zones paysagères, floristiques ou
tro una politica orientata a preservare il patrimonio natura- faunistiques remarquables. Il s'agit de protéger les milieux,
le della regione in armonia con il suo sviluppo. Un politica mais aussi de contribuer à respecter la nature. Plus géné-
che promuove quindi le diverse forme d'agricoltura, il turi- ralement, il s'agit d'intégrer ces objectifs de protection dans
smo e tutte quelle attività che valorizzano le risorse locali e une politique visant à préserver le patrimoine naturel de la
ne rispettano il suo ambiente. région, tout en permettant son développement. Elle passe
notamment par la promotion de formes d'agriculture, de
tourisme ou d'activités valorisant les ressources locales et
respectant l'environnement.
7.1 Pressione antropica: la densità della popolazione - Pressions anthropiques: densité
de population
It: 1991, Fr: 1990

Numero di abitanti pare km-, per comune


Nombre d'habitants par km2, par commune

100-300

I 10-30 350-500

km

o 20 40 60 30-50

I 50-100
I l 7.1 II carico ambientale I l 7.1 Les pressions anthropiques

Non avendo a disposizione dati più specifici comparabi- A défaut de disposer de données plus adaptées, une pre-
li tra i due paesi, sono stati considerati, come primo ap- mière approche des pressions humaines sur l'environnement
proccio alla misura del carico ambientale 4 indicatori indi- est proposée à partir des quatre indicateurs suivants: la den-
retti: la densità di popolazione, il numero di addetti all'in- sité de population, les emplois dans l'industrie, la densité du
dustria, il carico bovino e suino e infine il traffico ai valichi. cheptel bovin et porcili et enfin le trafic dans les vallées al-
La densità media della popolazione della regione, 157 pines.
ab/km2 in Italia e 96 ab/km2 in Francia è più bassa rispetto a La densité de population de la région, 157 hab/km2 pour
quella dei due paesi (Italia 192, Francia 103 ab/km2), ma al- la partie italienne et 96 hab/km2 pour la partie frangaise, ap-
ta se si tiene conto dell'estensione che nella regione ha la zo- paraTt faible en comparaison des moyennes nationales, 192
na di alta montagna, dove non è possibile un insediamento hab/km2 en Italie et 103 hab/km2 en France. Mais elle est
stabile. élevée, compte tenu de ce que la haute montagne occupe
La sua distribuzione appare assai squilibrata: alla regione une bonne partie du territoire et ne permet pas d'y établir un
propriamente alpina che, pur con differenze tra i due versan- habitat permanent. Néanmoins, la répartition des densités
de population est loin d'ètre uniforme. Les densités sont
ti, presenta una densità debole, fanno riscontro infatti alcu-
faibles dans les zones de montagne alpine, avec toutefois des
ne aree di forte concentrazione, con densità che superano i
différences selon les versants. Ces zones sont au contact de
500 ah/kmq. In generale appaiono densamente popolate le
foyers importants de population, où la densité dépasse 500
aree urbane e la fascia litorale del Mediterraneo. In Italia
habitants au km 2 . En général, les zones urbanisées et le
oltre alla costa ligure emerge in primo luogo il bacino me-
littoral méditerranéen sont des zones de forte densité de
tropolitano di Torino, cui seguono i capoluoghi di provin-
population. Il s'agit ainsi en Italie de la Riviera ligure, de
cia e le città di rango inferiore. In Francia, se si esclude il
l'agglomération turinoise, puis des chefs-lieux de province et
prolungamento della fascia marina, la densità urbana è me-
des villes de rang inférieur. En France, les densités sont moins
no accentuata. L'impatto della popolazione si sviluppa su tre
élevées dans les zones urbanisées, exception faite du littoral
fronti: sull'arco transfrontaliere svizzero, lungo il corridoio
et de son arrière-pays immédiat. Les trois principales zones
del Rodano e lungo il Sillon Alpin, che divide le Alpi dalle de pression démographique sont la zone transfrontalière
Prealpi. franco-helvétique, le couloir rhodanien et le Sillon Alpin,
La distribuzione dell'industria segue in1 generale quella entre Alpes et préalpes.
della popolazione, con la rilevante eccezione del fronte Me-
La localisation des industries décalque en général celle
diterraneo che nella maggioranza dei comuni presenta una
de la population, à l'importante exception près de la fagade
minore pressione delle attività manifatturiere rispetto all'e-
méditerranéenne où dans la plupart des cas la concentra-
quivalente impatto residenziale. Ma la pressione dell'indu-
tion d'industries joue peu, en comparaison de celle de la po-
stria è assai più forte in Italia, dove l'industria stessa ha un
pulation. Mais ce facteur de pression joue un role nette-
peso maggiore nel sistema produttivo.
ment plus important en Italie, où le système productif est
A n c h e l'allevamento e l'agricoltura si differenziano tra i
beaucoup plus orienté vers les activités industrielles.
due paesi. In Italia il maggior carico bovino e suino, cioè il
Les pressions liées à l'agriculture et l'élevage n'ont pas
numero di bovini e suini per ettaro di territorio, si ha nella
non plus la mème intensité selon les pays. En Italie, le char-
parte centro-meridionale della pianura padana, che coinci-
gement en bovins et en porcins, à savoir le nombre de
de a grandi linee con la zona di maggior estensione delle
bovins et de porcins par hectare de territoire agricole, at-
coltivazioni intensive. In Francia il carico bovino e suino è
teint sa valeur maximale dans la zone du centre et du sud de
minore ed è concentrato nelle regioni cerealicole-foraggere
la plaine du Pò. Cette zone coincide à peu près avec celle où
del Nord e del Sillon Alpin. (vedi tavola 4.5). In entrambi i
les cultures intensives sont les plus développées. Plus limité
paesi queste aree ad agricoltura intensiva, a cui si aggiungo-
en moyenne en France, cet indicateur est néanmoins
no quelle di frutta e vite (vedi tavola 4-6), sono molto pros-
relativement élevé dans les zones de grandes cultures du
sime e sovente sovrapposte a quelle densamente popolate e nord ou du Sillon Alpin (cf. carte 4.5). En France comme
industriali. en Italie, il convient d'ajouter à ces zones d'élevage intensif
Infine il traffico di merci, che com'è noto, transita pre- les bassins de production de fruits et les vignobles. Toutes
valentemente su strada, si concentra lungo le direttrici che ces zones se situent à proximité des zones les plus denses ou
portano ai valichi principali: Ventimiglia, traforo del Fréjus les plus industrialisées, quand elles n'en font pas déjà partie.
e traforo del Monte Bianco (vedi tavola 1.4). Nel primo ca-
Le trafic de marchandises passe le plus souvent par la
so si tratta di un percorso molto urbanizzato e densamente
route. Il se concentre sur les axes menant aux principales
popolato, nel quale le infrastrutture delle comunicazioni
traversées des Alpes, tels que Vintimille, le tunnel du Fréjus
(strade, autostrada, ferrovia) contendono lo spazio all'agri-
et celui du Mont-Blanc. Le premier axe passe dans une zone
coltura (tavola 4-1) e al turismo (tavole 6.1, 6.2, 6.3). Ne-
très urbanisée et à forte densité, où les infrastructures de
gli altri casi si tratta di vie di comunicazione che si esten-
transport disputent les terrains à l'agriculture et au tourisme
dono sul fondo valle, dove si concentrano la popolazione e
(cf. cartes 4.1, 6.1, 6.2 et 6.3). Mais, pour les autres axes
gran parte delle attività manifatturiere e turistiche.
cités, les voies de communication traversent aussi un
espace sur lequel se concentre également la population et
une grande partie des activités industrielles et touristiques.
7.1.2 Pressione antropica: l'industria - Pressions anthropiques: l'industrie
It: 1991, Fr: 1990

Addetti (%) sulla popolazione


Part des salariés l'industrie (%) dans
la population, par commune

< 0,5%

0,5 - 5 %

5 - 10%

> 10%
7.1.3 Pressione antropica: l'allevamento - Pressions anthropiques: l'élevage
11: 1990, Fr: 1988

annerasse)

annecy chamonix

O
l MEONA
rvaraua>'

aosta.
iborgoseslal
1ARONA

: ivrea:
cuorgne']

modanf,
SUSA
frorino
b o u s g dymsans

briancon
[PINEROLO]

cuneo
'nyons barcelonneite
fCEVA1
:savona!

avignon

gmanosque

draouignan

Numero di capi bovini e suini per ha di SAU


Nombre de bovins et de porcins par hectare
de territoire agricole, par commune

.toulon
100-300

0,05-30 .300 - 500

30-100 >500
7.2 Le aree protette - Les zones protégées
It: 1995, Fr: 1995

Parchi regionali e naturali


Parcs naturels régionaux

| Zona periferica
km Zone périphérique

0 20 40 60
Riserve naturali Altri tipi di aree protette
Fonti: Assessorato alla Pianificazione Réserves naturelles Autres types de zones
Territoriale e ai Beni Ambientali protégées
I Italia
Sources: Ministère de l'Environnement
Laboratoire de la Montagne illl Italia - France
Alpine 1995
I France
Réal: Cemagref/lres
I l 7.2 Le aree protette I I 7.2 Les zones protégées

It: 1 9 9 5 - Fr: 1 9 9 5 Italia - Italie Francia - France Alpi occ. - Alpes occ.

Numero Superficie Numero Superficie Numero Superficie


Nombre (ettari) Nombre (hectares) Nombre (ettari - hectares)

Tipo di area protetta


Type de zones protégées
Parchi nazionali
Parcs nationaux (zone centrale) 2 85.028 3 213.139 5 298.167
Parchi regionali e naturali
Parcs naturels et régionaux 12 71.908 5 516.540 17 588.448
Riserve naturali di più di 100 ha
Réserves naturelles de plus de 100 ha 6 4.903 18 47.233 24 52.136

A partire dal diciottesimo secolo si è avuto un crescente Le XVIII è m e siècle a vu naltre un intérèt croissant pour la
interesse per l'ambiente alpino, i suoi paesaggi, la sua fauna découverte des milieux alpins, de leurs paysages, de leur
e la sua flora. Lo sviluppo del turismo, con la conseguente faune et leur flore. La construction de logements et la
costruzione di case, vie di comunicazione e infrastrutture création de voies de communication et d'infrastructures
varie, ha delineato la necessità di "proteggere" l'ambiente diverses qui en ont résulté, ont conduit au besoin de protéger
naturale. Sono state pertanto identificate e vincolate a pro- ces milieux.
tezione dell'ambiente naturale aree particolarmente inte- Ont été délimitées dans ce but des zones particulièrement
ressanti del territorio (parchi, riserve naturali, aree protette importantes, constituant des parcs nationaux ou régionaux,
ecc.). In Italia fin dal 1922 venne istituito il Parco Nazio- des réserves naturelles ou d'autres types d'espaces protégés
nale del Gran Paradiso e dopo il 1970 sono sorti numerosi ou sensibles. Ainsi, en Italie, le pare national du Grand-Pa-
parchi regionali; in Francia furono create, a partire dagli radis date de 1922; de nombreux parcs régionaux ont été
anni trenta, numerose aree naturali e negli anni sessanta i creés depuis 1970. En France, les premières réserves naturel-
parchi nazionali, tra i quali il parco della Vanoise nel 1963. les ont été créées dans les années trente et les premiere parcs
In ambito europeo, infine, con la Convenzione sulla re- nationaux dans les années soixante, dont le pare de la Va-
gione alpina, adottata nel novembre del 1991 a Salisburgo, noise en 1963. L'adoption en novembre 1991 à Salzbourg de
è stata affermata l'importanza di "una politica globale di la Convention Alpine par l'ensemble des pays alpins mar-
preservazione e protezione delle Alpi", considerate come que l'importance "d'une politique globale de préservation et
un patrimonio non solo dei singoli paesi alpini, ma dell'Eu- de protection des Alpes": en effet, ce territoire est vu com-
ropa e del mondo intero. me appartenant non seulement au patrimoine des pays al-
La regione delle Alpi occidentali, come mostra la carta, è pins, mais aussi de l'Europe et du monde.
particolarmente ricca di aree protette. Essa infatti compren- Comme l'indique la carte, les Alpes occidentales comp-
de 5 parchi nazionali, dei quali 2 nella parte italiana e 3 in tent un nombre particulièrement élevé de zones protégées de
quella francese; questi ultimi includono aree di stretta pro- divers types. Elles comprennent en effet sur leur territoire 5
tezione del patrimonio naturale per la conservazione delle parcs nationaux, dont 3 en France et 2 en Italie, qui incluent
specie e lo studio scientifico, con alcune limitazioni per l'in- des zones de stricte protection du patrimoine naturel, pour la
gresso del pubblico. I 12 parchi naturali e regionali italiani e conservation des espèces et l'étude scientifique, avec au
i 5 parchi regionali francesi hanno innanzi tutto un ruolo di besoin des limitations d'accès du public. Les 12 parcs naturels
protezione del paesaggio naturale e di fruizione da parte del ou régionaux italiens et les 5 parcs régionaux frangais actuels
pubblico. Il ruolo di protezione si accompagna allo sviluppo ont avant tout un ròle de protection des paysages naturels et
di attività compatibili con l'equilibrio dell'ambiente. La re- d'accueil du public; ce ròle va avec le développement
gione comprende inoltre altri tipi di aree protette, di diffici- d'activités économiques compatibles avec l'équilibre des
le comparazione tra i due paesi: le riserve naturali, sotto di- milieux. La région comprend également d'autres types d'aires
versa forma, hanno, sia nella parte italiana che in quella protégées, dont les statuts et les missions sont plus
francese, come ruolo principale la protezione e la conserva- difficilement comparables: les divere types de réserves natu-
zione degli habitat e delle specie; scopo analogo hanno aree relles italiennes ou frangaises, dont le ròle majeur est la
anche altri tipi di aree protette, che possono essere piccole, protection et la conservation des habitats et des espèces, ainsi
come per esempio certe aree di protezione di biotipi in Fran- que d'autres types de zones, qui peuvent ètre de très petite
cia, oppure più estese come il Sistema delle aree protette taille, comme certaines zones d'application d'arrètés de
della fascia fluviale del Po. Certe aree sono soggette a più ti- biotopes en France, ou couvrir de vastes étendues, comme les
pi di vincoli di protezione. Alcune infine hanno il ricono- rives du Pò. Certaines zones peuvent ainsi ètre protégées à
scimento intemazionale, in quanto rispondono a criteri fis- plusieurs titres. Quelques-unes d'entre elles ont -une
sati da accordi, convenzioni o direttive internazionali, come reconnaissance internationale, en répondant à des critères
la "direttiva Uccelli" del 1979 della CEE. fixés par des accords, conventions ou directives interna-
tionales, comme la "directive Oiseaux" de 1979 de la CEE.
Numerose aree protette sono transfrontaliere: questa è
una delle caratteristiche della regione delle Alpi occidenta- De nombreuses zones protégées sont transfrontalières;
li che dà origine a numerosi programmi di collaborazione. c'est une caractéristique de la région des Alpes occidentales
Valgano per tutti il gemellaggio tra il parco nazionale della qui signifie de nombreux programmes de collaboration. O n
Vanoise e il parco nazionale del Gran Paradiso, confinanti citerà à titre d'exemple le jumelage des parcs nationaux de
per 14 km, o, più a sud, la collaborazione tra il parco nazio- la Vanoise et du Grand-Paradis, qui ont sur 14 km une
nale del Mercantour e quello regionale dell'Argenterà. frontière commune, ou plus au sud, les parcs nationaux du
Mercantour et de l'Argenterà.
-

• - * ' •

-
Conclusione: l'identità delle Alpi
Conclusioni l'identité des Alpes

1 1 8 . Conclusione: l'identità delle Alpi 1 1 8 . Conclusion: l'identité des Alpes
occidentali italo-francesi occidentales franco-italiennes
"Plus de fermeté que d'encat". Più di sodezza, di concre- "Plus de fermeté que d'encat", c'est-à-dire plus de solidi-
tezza che d'arroganza recitava il motto sul diamante di Cri- té que d'arrogance. C'est ainsi qu'au XVII è m e siècle, Chris-
stina di Francia che già nel X V I I secolo apriva e connette- tine de France, fille d'Henri IV et épouse du due Victor-
va all'Europa intera questo autonomo pezzo delle Alpi. Amédée I de Savoie, qualifiait déjà cette partie autonome
C o n qualche titubanza e timidezza tipica dei primi ap- des Alpes en l'ouvrant et en la liant à l'Europe entière.
procci la rappresentazione delle Alpi occidentali è qui limi- En témoignent les hésitations et la timidité des pre-
tata ad una sola parte del loro territorio. L'area esposta in mières tentatives d'identification de la région des Alpes oc-
questo Atlante parte dal Lemano e si estende verso sud per cidentales, mème en la limitant à une partie de la zone étu-
giungere fino al Mediterraneo ed inglobare le Alpi Maritti- diée dans cet Atlas. Elle part en effet du Léman et rejoint la
me e le sue porte, i suoi porti. U n diamante nel cuore del Méditerranée pour inclure le versant méridional du massif,
Mediterraneo, un'area interna ai nodi urbani più importan- les portes des Alpes et les villes portuaires. Proche du coeur
ti intorno alle Alpi occidentali: Marsiglia, Lione, Ginevra, de la Méditerranée, la région des Alpes franco-italiennes
Milano, Genova con vertici centrali in Torino e Grenoble. forme un polygone délimité par les grands centres urhains
È ciò che abbiamo chiamato l'area vasta delle Alpi occi- de Marseille, Lyon, Genève, Milan et Gènes, avec deux
dentali, la zona di influenza della montagna: un grande points focaux, Grenoble et Turin. Cette région, en symbio-
gioiello d'Europa da difendere e da valorizzare. se avec la montagne, est une région remarquable en Eu-
rope, à protéger et à développer.
Come si è tentato di evidenziare nel lavoro è un'area par-
ticolarmente interessante. Innanzitutto per le risorse am- Comme cet Atlas a cherché à le montrer, ce territoire
bientali presenti, ancora fortemente sottoutilizzate e certo présente un intérèt particulier, lié avant tout à ses ressour-
in grado di dare un contributo rilevante alla lenta deindu- ces naturelles, dont toutes ne sont pas utilisées. Elles peu-
strializzazione che ha interessato e continua ad interessare vent contribuer à fournir une alternative à la désindustria-
questa parte d'Europa. Sul fronte montano dei segnali nuo- lisation progressive de cette partie de l'Europe. Quelques
vi sembrano emergere. Oggi si assiste ad un'inversione di signes apparaissent déja en montagne. Au pian démogra-
tendenza nell'attrattività sociodemografica anticipata dalle phique, on assiste actuellement à une inversion progressive
dinamiche riscontrabili soprattutto sul fronte alpino fran- des tendances au dépeuplement, surtout sur le versant fran?ais
cese. La percolazione, o piuttosto la caduta, verso valle sem- des Alpes gràce à des apports migratoires. Le processus de
bra in parte interrotta e la crescita anche dei piccoli comuni concentration et de regroupement de la population sur les
di vallata e soprattutto dei distretti turistici evidenzia un da- zones en aval semble s'interrompre. Les petites communes des
to nuovo e un'inversione di tendenza da aiutare attraverso vallées et surtout des zones touristiques sont en croissance. Ce
politiche di valorizzazione dell'ambiente e del territorio. phénomène est nouveau; il convient de l'accompagner par
des politiques d'aménagement et de mise en valeur du milieu
Industria e turismo non sono mai andate d'accordo e
et du territoire.
nel passato vi è stata una specializzazione funzionale del
territorio che forse oggi può essere ricomposta entro un O n a souvent opposé l'industrie et le tourisme. Dans le
processo di sviluppo rispettoso dell'ambiente. E ciò che passé, ces activités ont débouché sur une spécialisation fonc-
sinteticamente viene chiamato "sviluppo sostenibile". tionnelle du territoire. O n assiste désormais à des processus
U n a scommessa fondata su un'organizzazione del territorio de recomposition de l'espace, dans le cadre d'un dévelop-
diversa e non più centrata su grandi poli di sviluppo. U n a pement plus respectueux des milieux et qualifié à ce titre de
scommessa nata dalla destrutturazione del modello orga- développement durable. Son organisation ne doit plus ètre
nizzativo fordista che ha dato luogo ad un'organizzazione e exclusivement centrée sur des grands pòles de dévelop-
a un'immagine nuova del territorio basata sulla connessio- pement. C e pari conduit à une image et à une organisation
ne a rete delle diverse economie, interne ed esterne, alle nouvelle du territoire, fondée sur les réseaux de relations
imprese. Lo sviluppo sostenibile è una tendenza, forse una entre les zones intérieures et extérieures et les entreprises.
speranza del post-fordismo di cui si coglie la decostruzione Le développement durable est un enjeu. Il peut-ètre un
dei vecchi modelli senza tuttavia vedere la concretezza del espoir, pour qui assiste à la décomposition progressive des
nuovo. anciens modes d'organisation de l'espace sans nécessaire-
ment savoir ce qui va les remplacer.
Più di solidità che di potere, d'autorità recita il motto sul
L'image de la solidité sans arrogance, évoquée par Chris-
diamante di Cristina di Francia, figlia del primo re francese
tine de France à une époque où il s'agissait de défendre
della casata Navarra-Borbone e che tuttavia difese l'auto-
l'autonomie de cette partie des Alpes contre les appétits
nomia di questo pezzo delle Alpi dalle pretese militari dei
militaires des grandes puissances du moment, s'est progres-
grandi stati nazionali. Questa concretezza va costruita con
sivement imposée. En témoignent de nos jours divers
pazienza e intelligenza. Il territorio che si mostra nell'A-
facteurs et de nouvelles tendances. En plus de la croissance
tlante coglie alcuni segnali significativi che sostengono
démographique des petites et moyennes communes du
nuove tendenze. Come si è già detto, l'incremento demo-
versant frangais et du développement des zones touristiques,
grafico dei piccoli e medi comuni alpini francesi, la crescita
on soulignera l'intégration fonctionnelle de l'agriculture et
e il radicamento dei distretti turistici ma anche l'integrazio-
de l'industrie dans les zones intérieures de plaine, dans le
ne funzionale tra agricoltura ed industria nel bacino pia-
Sillon Alpin ou la vallèe du Rhòne. En témoignent aussi
neggiante interno alle Alpi Marittime o nel lungo corridoio
l'importance et la diffusion sur le territoire des activités
del Rodano e del SiUon AIpin nonché la forte presenza, ac-
innovatrices. Mais certaines lignes de clivage, héritées du
compagnata da uno sviluppo diffuso, delle attività innova-
passé, n'ont pas disparu.
tive dell'area. Restano tuttavia ancora marcate le asimme-
trie che nella geometria dell'area si presentano come resi- La frontière continue à diviser la région en deux parties.
dui di un passato recente e ancora pregnante. La population croìt dans la partie occidentale, mais décline
La prima asimmetria è quella connessa alla presenza del- dans la partie orientale, plus àgée. Les unités de production,
la frontiera che divide l'area da est ad ovest. Innanzitutto la qu'il s'agisse d'exploitations agricoles ou d'établissements
popolazione, in crescita ad est e più matura e in declino ad industriels ou de commerces, sont de plus grande taille à
ovest, poi la dimensione delle aziende con la parte occiden- l'ouest mais mieux réparties sur le territoire à l'est, où elles
tale che rivela dimensioni maggiori sia in agricoltura che jouent un ròle plus affirmé au pian locai. L'habitat reste plus
nell'industria e nel terziario e la parte orientale con una pre- dense et plus concentré dans la partie italienne.
senza più diffusa e vitale di piccole unità, quindi la struttura Autre ligne de clivage, les oppositions entre le nord et le
abitativa più densamente concentrata nelle regioni italiane. sud. Elles se superposent aux effets-frontière et font appa-
U n altro asse è quello che separa il nord dal sud. E que- raitre des traits communs entre les zones de mème latitude.
sta un'asimmetria più interessante perché non fondata sul- U n exemple est fourni par les vignes et les vergers, dont les
la sola frontiera ma su caratteri strutturali di omogeneità principales zones de production sont au sud. Plus généra-
che superano i confini nazionali ed evidenziano apparte- lement, en France comme en Italie, la partie nord de la ré-
nenze comuni, morfologie simili. Le specializzazioni agrico- gion, industrielle, relativement jeune et à réseau routier et
le a frutta e a vite che per prime risentono della morfologia ferroviaire assez dense s'oppose à la partie sud, plus agricole,
del territorio e del clima ne sono un evidente esempio così àgée, et où les voies de communication se concentrent sur
come la tradizionale e, per alcuni versi, ancora persistente la còte.
specializzazione funzionale del territorio, con un nord indu- Dernier clivage, le relief des Alpes définit la morpho-
strializzato e un sud agricolo sia sul versante francese che logie du territoire et certaines de ses caractéristiques écono-
italiano, un nord più giovane e un sud generalmente più miques et sociales. Les zones de montagne, les arrière-pays,
maturo, un nord con maggiori infrastrutture stradali e fer- les plaines et les vallées intérieures ont chacune leurs pro-
roviarie e un sud fortemente caratterizzato dal corridoio co- pres caractéristiques, de mème que les zones urbaines, les
stiero. portes des vallées et les pénétrantes. Presque toutes les car-
U n terzo asse è l'asse morfologico che definisce la strut- tes présentées soulignent ces oppositions, notamment les
tura del territorio e alcune sue specializzazioni economico- cartes concernant l'agriculture ou l'urbanisation, comme
sociali. Emergono certamente le aree montane, quelle col- celles des superficies en fourrages et en céréales ou de lo-
linari e la pianura ma anche le porte urbane a ridosso delle calisation de la population.
valli e i valichi di connessione. Sono dati che si colgono in Mais beaucoup d'indicateurs traduisent une réalité plus
quasi tutte le carte ma che emergono con particolare evi- complexe. Leur analyse renvoie à la fois aux mécanismes du
denza in quelle inerenti l'agricoltura e l'urbanizzazione: si développement territorial et à sa localisation, mais aussi à
vedano ad esempio le carte relative alla superfice agricola une vision plus unitaire de la région, par la persistance
utilizzata oppure la carta che illustra la distribuzione dei fo- d'une identité commune que les divisions administratives
raggi e dei cereali o, ancora, la distribuzione della popola- et politiques n'ont pas réussi à effacer. Cette identité, que la
zione. formation d'Etats nationaux avait occultée, tend à resurgir
Infine molti indicatori non si conformano a semplici as- dans le cadre de l'Europe unie, gràce à la redécouverte de
sialità, ma richiedono un'analisi particolareggiata, che se caractères et d'appartenances communs.
per un verso rimanda ai differenti localismi o piuttosto alle Dans ce contexte, les projets européens Interreg con-
diverse fasi e modalità di sviluppo territoriale per altro evi- tribuent à développer les contacts, relations et actions
denzia un'idea più unitaria di quest'area cogliendo la persi- transfrontalières. Le projet ayant conduit à cet Atlas s'ins-
stenza di culture comuni che le divisioni amministrative crit dans une stratégie de renforcement de la cohésion
non sono riuscite ad eliminare. Oggi, con l'emergere del- d'une zone longtemps divisée. Tout en tenant compte des
l'Europa Unita, questa cultura comune che la formazione clivages évoqués, le but de ce projet est de souligner les
degli Stati nazionali aveva reso latente tende a riemergere e complémentarités à développer et les ressources communes
a ricostruire il senso stesso di identità e di appartenenza. à valoriser.
E nel contesto della auspicata alleanza europea che van- Ainsi en est-il du tourisme. A coté du tourisme blanc, en
no collocati i progetti Interreg che implementano una serie haute montagne, la région est aussi une région de tourisme
di contatti e di relazioni alle frontiere. Questo progetto si vert, dans les préalpes, l'arrière-pays ou les plaines et val-
colloca all'interno di questa grande alleanza e riunifica lées. S'y ajoute le tourisme lié à l'eau, qu'il s'agisse du litto-
un'area rimasta per troppo tempo divisa, ne evidenzia asim- ral, des lacs ou du thermalisme, et le tourisme urbain, pour
metrie ma anche, ed è questo il messaggio che si vuole sot- les congrès ou les expositions comme pour les villes d'art et
tolineare, grandi complementarietà, vaste risorse comuni les centres historiques. Elle propose aussi un tourisme de
da valorizzare ed integrare. découverte du milieu, avec les nombreux parcs naturels de
Il turismo, avendo la consapevolezza che oltre al turismo la région. U n des enjeux est de mieux insérer cet énorme
bianco di alta quota esiste un turismo verde collinare e di patrimoine dans des réseaux permettant d'améliorer la qua-
bassa quota, uno blu lacuale e marittimo, quello termale lité de l'offre touristique et par conséquent de développer la
connesso alla salute e alla cura del corpo, il turismo urbano clientèle.
dei convegni e delle città d'arte, dei-centri storici e delle Pour l'industrie, il s'agit de valoriser le fort potentiel
mostre e infine, ma non per ultimo, quello dei parchi di cui technologique de la région, de renforcer les liaisons inter-
quest'area è ricca. Come strutturare questo enorme patri- entreprises, d'organiser les sous-traitances et de permettre
monio entro una rete di relazioni in grado di attivare un mi- un accès rapide et plus direct aux nouvelles technologies
dans chaque domaine. 11 s'agit aussi de multiplier les
gliore servizio e quindi una maggiore attrattività?
transferts de technologie entre centres de recherche et
L'industria, tentando di valorizzarne il grande capitale
industries et entre entreprises.
tecnico, di implementare la comunicazione tra le imprese
L'agriculture doit préserver son propre patrimoine et
presenti, organizzando la sub-fornitura, aggiornando e in-
valoriser ses produits de manière à en tirer le meilleur rap-
formando sulle nuove tecnologie in ogni ambito e settore
port sur les marchés européens et mondiaux. De leur coté,
d'intervento, incrementando il trasferimento tecnologico
les transports et la télématique doivent permettre de déve-
tra i laboratori di ricerca e l'industria, il trasferimento tec-
lopper les échanges au sein de la région et entre ses divers
nologico tra le imprese.
centres. Enfin, ces objectifs font appel à des formations
Il capitale umano, verificando le necessità della doman-
qualifiantes et à des emplois adaptés.
da e organizzandone l'offerta attraverso una flessibile e di-
Ces questions sont abordées actuellement, mème si elles
namica formazione.
dépassent le cadre de cet Atlas. Son objectif précis était de
L'agricoltura, difendendo il patrimonio presente e valo-
situer, à l'aide d'indicateurs essentiels établis en vue d'une
rizzandone i prodotti in maniera integrata e tale da garanti-
meilleure connaissance et d'une compréhension mutuelle,
re un rapporto più incisivo sul mercato europeo e mondiale.
les traits communs à l'ensemble de la région et les différen-
I trasporti e le connessioni a rete, garantendo un più am-
ces significatives. C'est à ce prix que la région des Alpes
pio flusso comunicativo tra le diverse parti di questo terri-
occidentales pourra se forger ou se redécouvrir une identité
torio e tra i suoi più importanti centri.
profonde.
Sono tematiche su cui molti stanno lavorando e che non
sono l'oggetto specifico di questo progetto. Qui si è mostra-
ta la morfologia e la consistenza, la distribuzione e le quan-
tità degli indicatori più importanti che sottostanno a queste
tematiche consapevoli che il primo e concreto passo di
ogni integrazione è la reciproca conoscenza, il reciproco ri-
conoscimento di omogeneità e differenze su cui costruire e
ritrovare una più profonda e più aperta identità comune.
-


Tabelle dei dati
Zona ristretta per comunità montane
Zona allargata per Provincia

Tableaux de données
Zone restreinte par arrondissement
Zone élargie par département
Titoli delle colonne delle tavole seguenti
Signification des en-tètes de colonnes des tableaux en annexe
n° Definizione Définition

1 Superficie superficie (km 2 )

2 Popolazione population (It 91, Fr 90)

3 Densità densité de population par km 2 (It 91, Fr 90)

4 Saldo naturale solde naturel en valeur absolue (It 81-91, Fr 82-90)

5 Saldo migratorio solde migratoire en valeur absolue (It 81-91, Fr 8 2 - 9 0 )

6 Indice di vecchiaia indice de vieillesse: + de 65 ans / - de 15 ans (It 91, Fr 90)

7 % diplomati e laureati sulla popolazione bacheliers et diplomés sup. en % de la pop. totale (It 91, Fr 90)

8 % popolazione attiva sul totale population active totale en % de la pop. totale (It 91, Fr 90)
delle popolazioni

9 % attivi nell'agricoltura actifs de l'agriculture en % des actifs ayant un emploi


(It 91, Fr 90)

10 % attivi nell'industria actifs de l'industrie en % des actifs ayant un emploi


(It 91, Fr 90)

11 % attivi nel terziario actifs du tertiaire en % des actifs ayant un emploi (It 91, Fr 9 0 )

12 tasso di disoccupazione chòmeurs en % des actifs totaux (It 91, Fr 90)

13 S A U media per azienda territoire agricole moyen par exploitation (ha) (It 90, Fr 88)

14 % S A U sulla superficie comunale territoire agricole en % de la superficie communale


(It 90, Fr 88)

15 % boschi sulla superficie comunale forèt en % de la superficie communale (It 90, Fr 88)

16 % superficie di prati prairies et alpages en % du territoire agricole (It 90, Fr 88)


e pascoli permanenti sulla S A U

17 % superficie cereali sulla S A U céréales en % du territoire agricole (It 90, Fr 88)

18 % superficie foraggi sulla S A U fourrages en % du territoire agricole (It 90, Fr 88)

19 % superficie frutta sulla S A U vergers en % du territoire agricole (It 90, Fr 88)

20 % superficie vite sulla S A U vignes en % du territoire agricole (It 90, Fr 88)

21 Carico bovino bovins par hectare de territoire agricole (It 90, Fr 88)

22 Carico suino porcins par hectare de territoire agricole (It 90, Fr 88)

23 Riduzione % S A U 82-79/90-88 variation du territoire agricole en % (It 79-90, Fr 82-88)

24 Riduzione % numero aziende 82-79/90-88 variation du nombre d'exploitations agricoles


(It 79-90, Fr 82-88)

25 Addetti all'industria metallurgica emplois salariés de la métallurgie et des biens d'équipement


(It 91, Fr 9 0 )

26 Addetti all'industria tessile emplois salariés du textile et de l'habillement (It 91, Fr 90)

27 Addetti all'industria chimica emplois salariés de la chimie et industries connexes (It 91, Fr 90)

28 Addetti all'industria agroalimentare emplois salariés des industries agro-alimentaires (It 91, Fr 9 0 )

29 Addetti attività innovative emplois salariés des activités innovatrices


(It 91, Fr 9 0 )

30 Addetti alle attività finanziarie emplois salariés des services financiers et des assurances
(It 91, Fr 9 0 )

31 Addetti ai servizi e alle imprese emplois salariés des services aux entreprises (It 91, Fr 90)

32 Posti letto in albergo nombre de lits d'hotel (It 91, Fr 88)

33 % seconde case sugli abitanti residences secondaires pour 100 habitants permanents
(It 91, Fr 9 0 )

34 Addetti ad alberghi e ristoranti emplois salariés de l'hòtellerie et la restauration (It 91, Fr 90)
•t^i-|,o,rooo\N o co »q rq co q q q n q q q O uq
ro N vo" U o y } d o " f O ur o o ' j J v r ì T A t - O N r T ^ f N i O r ^ N r - ^ O Os O Os r d d d o o C - N t - r d a o i d ur
re rr re m — re rr - r i rr —i s—( ro ot .—" s—S

re R ~ NO so -— uq NO Os rq s O u s O u s t — O O O t r ^ oo
OA r-" o " oC <» o " - i ci rd ® Tt" o " vo" A fk T re rd td rd ud rt" 00 SO s—od Os) os 0O
M3 CO* N
SOOOOsNtOsr-UN io

reONuqO_cq"qrrosouraoooOOsOsaou-soooorqO so -q O rq tq sq ro, O, so, o ,


Nin'tOtTlrAVO^Oim^NOAl-'TNO^l^T-MNiO sdc-det- Noididrt-odrt-d'io'rr
f ì r^ rr, rrsNUSUSNNUSUSUS

IO R- NO Os_ rq sq_ oo rq rq so, —>_ rq sq


T C T C Ì C R ^ NO d so Os so u-s c f r e d NO o o CN o d r ^ N IN -A r ^ o co d o o s d r d r d s d o c d s d u - s ' c c d rd
ru r-U ro sT- ro ro s—s co ro
i—i,—i N r^ Ri in f^i —
, < '—i,—irrsrerererereu-NrerrsrtN-e-reri-rrì
u-i ^ _, u-N re O Os r-NO I-O 00 so 00 00 UN ^ io UN i q UN N Ol rq Os_ IO r~i rq os, ro, rq ao O - q C5
UN - H oo" od N nd st- O N iri ud N o" . F N o" r- I N oT o oo rd re oo d'-sd o d o ' r d r r c d c x d r d
- t r - -H N N N N s—s

irirtNOOONOl^-OOO Ol_Ol N s t q O s _ l A l O rq L O OONOr^OsrTrorooCOs Os


od o " - i n ts-" ed oC oC o od o n o oo" a i o " m" od so" h-" sj-* so so" " rd od .-d 0O -d -d sOs" rd NO ud ro" o"

O O O O N i N u s s o ^ - i o o m O u n O s - i i r ^ oo oo so rq rq — ' ^ or^N OO Os, rr rq rq Os Os, NO rq rq


tC i f P in o ì P d P o " n rd P i d d Os d o " co d n OC od d rd rd ud OO Os NO Os rd so
t ~ - s o i > - N O r ^ - r - ~ N o r ^ r — s o s o i o i o i o - A j - s o i o s o s o s o s o i o s o s o so so so sOCrr-UNUNSOUSr-SO NO

N - - o o os Os O O S R Q S Q i ^ Q - H s q q q q o ^ s r q ' r N O N T er R Q sq oo Os Os -e- io t— -—i rq o , rq


NT s é O so" so" od Os" N ud s f r<d o " Os" od O N Os* OS rd so" nE I N T d d rd rd rd ed rd OS E— r o s o Os
H N N N - s r H N N N N N N N mrONOoTOlrorOTj-rOrO
" -- — — OTro'rO N r N U N U S N U N r C N OJ

oo Os n -s as o n o q q q o o q o o _ ' t q ® q O ' - j q i n r ~l r i. r ~ì rt-ott— in o e - os CN so


0 0 rd 0 O 00 d o " d d d re rd io" d so rd re" rd re rd od rd rd rd d "d od 00 rd od rd rd rd 3- Q\
y—t rr H H N N N H
NO s t l t - s o s o rj- NO r~- re R l / s s o r N UN N <q, ^ *q. <q. rq uq uq IO U - S N O U - S r o o o o r o r q o OS,
UN N " D D D rd N O " co" o " Os" od D UN* N
UN D CO O R-" o" N S O UN N " e - N " UN" UN" UN ÒS" o " D rd
NJ-RRTJ-RT-^T-RRRRN-TT-RONJ-RL-RORORJ-RT-RRTT-NJ-^L-TL-LOLON- ET- R ) - RT" e - e - e - e - e - e - e - e - e - rt-

00 io CO OO NO OO ' o io r - ro n q o_ o q q q q q q o q q o q Os O rq uq uq uq o q oo,
so" UN d so" R-" so" N UN Os" NN R-" UN UN r d US o O "TR-'rdos'SFR/UN* rd oo r - sdrdoC-e-rdsdrdrd d

Osr^Ossj-Nj-UNOSONr^Os[— Cs O N UN 1— US Os n Os r r-UN Os r - et~ O S U N N O r u s C O r r N 00


r-sj-rosoocOHOrooN q q q s q q q q q q q q q Os, so, rq O O s r t - o O N O r ^ u q O o q oo
rd o " rd o " o " o " o " rd CO O
O -d r-H rd CO rd Q rd rd rd Q rd rd -d Q O O O O O O O" O O O O O

l O l O i O O O N O O O ^ t - O O r T O O r O r O N O O O O i O iiOr ^^. o - ^u- ,s o s o Os rr USrrHUNNrOsUìe-US


OSOSHOSOOSHlNMNrHHMO UlM NNOl JUi nl OU U lSSlOOOOs lUi S
n r H r H 0O CO t - OSNOOSU-sOSOOOOrNlNO
N in so i r o 1 - r - sor— o o o o i o o - ~i ^ s t u N s—t - t"^ o™c o o "s "o r - o r— oo NO oo us so r-Os oo O us Os
TT U N -H Nf o N Os n T O - r ' io N s— IN CO O NS io ro O US OO O Os US SO so UN
r e rH rH | _i - t ^ s o NT
H Os rH N r i q o s N

r O S O U N K S O O O O s N l O s l - s O r - M N s t - S O U S U S I — H r rN IN NO 3- O OcNOsOOsNCOsrtr
c— O r N N O f i N H s l - i n r ^ N N O r O N f U N ' — OO O IN O N r-UN rNlNOON rUNONOrrs-rOsOsOsNO rr
. i r s i H r ^ U l r ^ i n C - N l N r r N U S ' — r - N S O N r - S O U N N N CO so sj- o s s o o u i o s s o s o i n r - r—
I I ,—i | | | re roso oooiororroio re 00 co oo O t— O US O
| ro r-H r^ r— r e - r N ri r re

H O r s O U N r s O f N O O s s t f r i C O r N i - q Os uq rq Oy q q O N O S R Q R E R T - R ^ O O S O N O O SO
t d so" oo" rd d d Os" r i r-" [d [d o " oo" so" UN" CO M OS" n " O " N " rd o " ^ r - uS u-s COOsOrNSOtrOsSOri
—•< ro—i
• N O0 N US o UN N rI NN UN
UNr-US
M N OO NNsoSOOsOs0000 r re 00 U"s rNNSOc<NUNNrrirr|
re r —l r-H m

^^rfOnOONrUNCOOsSONroOOsOOOOst-sOrNrr- rr OS ro N - t N r sO-tOOOlN
sOOONOsrasSOOsrrNNNNrNN-tussOstuiOsOOr-Oi r - r— io rrCNOOOsCOnriNCN
UNSON so i r e* - r os UN so '—'re
M^Nt-rrNtriNl-'tOOOOOOstS'sriTir-OsrNl-iiNOOO r SO® Or-sreTt-irsoooONOr-
I - M N O O C O S O S O N R - R N T R R H R T U N OS O N F O N|-R-I O so ro OS r r s - r r - ^ r r e - S O — SO
SO re n rH r-s .-H IO NO rH r ri O, 3 O US US CO f
•— re

o O US r NT l— o o r o r o o s r o r r o i r o ' — -l" Os N O CO Os US OsI (OO O Noooouse-usosrrN


NNrNrsOs-sususNcs.cor- q q q o o _ q q q ^ q q ^ q q rq oo, o , reNOirsosrj-reoou-srq
t d o " UN" d co o " UN" Os' UN" od o " O " oo" td UN" D rd so" so" so" d od o " r-*i d ud s-d idodooojCrdoo'rdrdrd
r s I N s O r o r o r r i N r s l N s O ^ - O O O s H N s O O O I ^ s o u N O O t^ Os r - ( N e - O s N U N N O O r r S O
Q ^ s ^ - ^ ^ s j - Q s O s r i— N s O O N S O t — r sT UN Os N US SO Os ef- s—s NO OsUSNUie-OiNOsUS
,—li— N N N UN N '—l.—' '—i re '—i N i—Ss—ss—Ss—l O OS OS s o u N e - s o t r s o e - i r i N
OU m ro

s CU
<u o
C

o
e
(U
C
>
U
> O
CU us "T3 <U S-S Ir
C-t
e l o g U
CU
ce
E
D& cq Z o o- r US
cC US U S us , . SlU
-U
a rt CU o
C cu O SU CU X a, >
ce ce 3 <U
cu -d cu cu <u a o S « i> < A e
e
o
C cu
cu- >-
U > S § <<
u a -a US s C/3
ao <11 o S g § £-§ g CA ir
SU U S A Ù
e e „
ce Os
'3 e ¥ ec us us r* 0£ 3 I
U
° 3
>r -T3 • ce r A a.<o. jr ' <u ce d8
w
O
e* C
O
r 30 H 0
M H
ce ce q
S S n
s-
3 <x < Q c/3 X > >
H
z Ir cu •Sf UN so so CO UN e - UN st-
< u ce
O N UN N F R-S N S— O s l s — I R Ò - — S R O S — T N US '— N O N U L R N U S - S T "
r i US t r N oo OO
C O O O O O O O O O O O
e-'te-e-usuNsosouNrrs'et'e-sososocooouNUNUNstNre-e-
O O O O O O O O O Q O O O e
O OOOOOOCOlNNNcrscrsO-O-r^r-lotor- o
N N
tp (A D- rn co in o in in co N N
COONCOkO^ONCO^rpoO^OON^O^^rPCOf^N^rPOCO O s r - SO rn O N CO 1— H - H O O L
moo-cncoincocn.—'
I T T J - H O ^ M C O C O ^ M O N T J - F N T ^ R H M H P H N I N ^ H
rH rH N N rH rH rH I rN rH (Nj ^ CO ON«T
^t" rH
ri rn m oc co co e— oo N n -
i—t un so

lo N ON VO N RI" •
CN m M X ri- M R^ co T— H>
O i rn YO rq I-H m i (N) ^ ,H N rH , I SO 'si" C<~) rH NCOrH HI H H

rpONCOmil-Gtt-rl-r^Ln.— O? vO O CC •— \OOLTI^)(NOmX)ON OO LO TJ- O^-OOOOOLOQOO


i n H - O c n c O N O c O c N
o-l O co N m i n c c t N c n c o O -
(NNrriNU-iTrriiDrH < i T—. rN O N "t O O HI U- tp <—< OcnrrNNOCIOccnr,
ON C^T-H ^ rfl r—( r*-> —
i<m

i p rp N i n r^) O (— 0 , O R H C O , O N \ O i n o O O I O ^ O , O R - < 0 \ R H LO SO - o - a c m m o o N N m r r r—
co LO so Os t— r 9 f ^ O O ? v O r 9 N , t f P v O N ( N O N C O U i m — in N O LO so rt" O co O N in O Oc Od
r—. ' t rH Tj-kO N N U- r—' rH OMf O O CO (N CO O n O O -n X — I— rn m i n O N c o H"
_ rH Tj- y—U SO ro 1(1 o ro (N rH O it" it •"HCNHLOHLOR-rOOOc
He ,—i Hi .—I l i 1—i
IH
Hi
CN .— io
X r n L | - N c O O c r H ® m
rO NrHOOrPNChrHio —H rn m '—' ro i - O ro ro rp N r n r o l - C O i C r r C O O c X m - l N
N --H Tj-rq rsj i os co i} - '—; N D- ' t rp OO SO it~ U"lU-iOOcOOON-Hc—H
if — ON r-H o rn
00 HI ire —I Hi H" HI

inOMfONO^OOO,OrHNaM|-r-rHO-Hfor^Orri^)f6 -—1 00 Os N c O e n i n m r N C c - i n
-HNOcinNO-cO-HO
koinr^-H(j\rrr^r^coc>,Otnc)OOstncOLnON',tOfNaNfr'-H rnsooo
t-h oorHsOrnr^r-so rH HNTJ-Hoovorocovofo Os O Os c n o i n H - c t N r H N H -
mmN-Hco®ioio +
rn rn 0O 1—« 1—I OS i/s f H r H O S 0 0 rn 00 U S r r
LO) 1—I — i< —
r H r—I rn ine HI R^ r-H He HI r-,

O^urinoosOCXDrHOsOsOs^rHrrrHOOt^-rr^oOsOQsOskrs O rn ON 3 + c O H - r n N O c N c c
i — • o s o o r r ' — ' r - O s L - r t f m N N O c o O N C o r c o ^ o Os r^- so Oc in co X in — ^iOOe
rH rrrH Os rH —< >—< LO O s s O r r r -r— o rH mrnmincONXON
rH 00 O -e N c n - c H - - i <f

OrrOsOO-^HsO^t-OON' r^-soirsr-HT^-Tt-mmr^ooOOsrrO < LO ONcomOcONNOc


• — m o NO Os rp > O ' - n t f - ' t ^ ì O N O P - O ' —T ' N On r CO r-OssO O cn O O I— He He
SO rH r-H i-Hr—isOr-HOssO 3~sOrnu"SrH ii" Os if- N-HOXNOXOcO
r- m rn so r-H i n N N N N - N

RR]INTT-\OCONONO'-OFFNOLN-COCONONO[N-'T^)'TUSOON LO O IO c n i - ' H O c O N f f l x o LO
(N rn N rn ^O N in'tTftooOONNrNOmiJ- N rn in m e o - 1 un co N -H n in ire

i< rH rr rH "ri" ^ m m rn NO ON Tt-H-HCH--HH3-ll- He
rH il- rri i i —I OO —, H-

isor-OsirsOOOOsOrHsOOsr-it-il-OOGOrH^-sOOsOOs NON COLt-COLnrnLj-rf^X r-H


T-nrrr^ONOOs^rnr-H^vOil-rHOOOOrHOr-HU-Nr-Hrr'^- m H Tf
HONNmcOrn--H SO N N - R H I N R N N O N R O ^ N - N ON net— HeHiHLH-HeOLHi He
M R - N rn NO T F N NCO M O c O O c m c f O X r - - <
ii t N m rn co in - f HI
H-
m —h t-h oo Os
i i i i He r-H He -Af

--H ni co NO ON N- '— n CO ^ m in 1" O ori LO^ O Os rn^ Os ur i r —^ Os so oo o LO CO IH He HI OL •3- O


OO o o ' o d NO r X " o o ' N o o ' r r o -"T I H ON i n i n ON N ON r n NO r n R^-MRH " t N r H C O i n r n N r H O He
—(r-H I rH N N N N I H H r H r H H H N N r n N t H r i N N rA N N - H n l r n - H N c n n l N i HI
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

0O Os OO so so OS in N GO^ rH_ sO_ iF Os_ 0_ sC^ r-^ ih rH^ rr r - rn sO_ ^ 0O_


N i - r ^O N O •" tN on rn O O oo" co oC rr rH r i rr cT rn rn co' rn i LO Hi
H,
ri [— o 3 r - N in ri- o - e—
mr-Hr-H^Hml^l | | |^ I I I I I I I | r-H I | | I I
7 t I I I I I I I
O - R R^ H , CU ire U R H I N N H I C O V O > O O H T + - G R D O O I N LO O r-H He Al- i i 00 r AT He Af
ri —i O o o o o o o IN o N O N N Q Q Q O + y i n N
O ri O O O Hi - ne O a t
HI
o o " o" o " o" o " o" o " o" o " d o" o " o " d o " o" o" o " o " o" o " o" o" cT o" cT o~ o " d o ci d ci

m m r - . t i D L O ' H r L r H - H LO W N ^ O - H - H - A C O O L O - H L O U I OOOCO LO Hi HI LO 00 Hi OL —
I H i i OO
O a ì O — < H e A i - [ H O O ri
— o o o o — i o o o o "n.T. d d d d o " o" o o" o " d
o o" o" o" o d o " o" o " o " o" o " o " o " —r d o" O o " o " o" o d o

W r ^ ^ ^ L O ^ T r o o o t H ' — ' AI- co RN rn oo co HH^N LT LO + + o r i me oc os


o d O r-T O O o " rH oo" N N LO" -<" Q O F O" O d CH -T reo d o" d H? d i-T d —* OL" LO"
ri AL- HI

o o c — hi c o m m o c r r O i N c o o i c n f r i n y in t y co u-x [ Os rq NO H O C r C O O + + - ; N He
rf rn" rn rn" rn' ^h" IO* H N? Q," o " -h" H r f Q* O O O O O" O N N N N o " (N H rn O O uè" N He

o o c n c > f r i N o n N c o N i n f n N N - - rn lo^' i os O »-H irn —o\ r-J 0\ LO LOLOOLHeHiHeHir-He ri


d d d d r - i ' d ^ H d r n H ff rn o O • ) lo o un ff ff co LODO N N V O O O n n n n fi-

c u
<J
cu
e
o
u
>
0) o
> H—1 ti
li
V
a c US ^ rt
a
CU
cn
c 3
CO
oo co
O 03 mil Zc/1 .£ VU)
il
3
ce
CU
il g JJ
E 2 -a u
'o li
c 3 ~v
u C ii Il 1) 33
S jo li
« X
il <
'C
Ci
>
2ti«
c
C
o
c » D• >ST3
)
U
>• >ue e < < E & "?
ce
s 11 a
en s «
C ce Ci ' C ii g N4- U- C^-I tn Ij
15 e
o <u C 3 CO
e c -3 c u i i cu e u u
li "73 C CJ .. & co u V D E x_ _ co „11 § g ce ce 51 3 fi
« -£P te •r «O 3 .3 3 -r- ti, CO .3 O- CO L- li CB
w -J- C < CJ CO < 0303 C s s NI rt NI
ce C U Q £ f f l 0 0 2 Q f f l < U Q Z > 0
< X < Q V £ i n X > >
u O
z< u «
li
IH 3 N t n + r H N r H N - H m Hi N CO N rH N ^ ^ N J
C/3 f—
J cu 3mcoco®rnrfrnAn
r i He t r - oo oo
c o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o c
& o FFLCOCOOONNNRNTNNNNNNNN- o
vu N N
O so r in [— O s N M r l s O O O O O O e - O r O O O q ^ O s Os CNN N q - t r rn q s q cu —1 o re o
" re" d so oo o 00 o e t - r— un e r —" d rd rn O 3 s f in o " co" O so" O SO* o* - d sd
re re re n r re re

r r s t - e - u s s O ' — o O N N i n e - o o N O s q s o s o c n m O i m r r i r s o _ n q 3 q r so_ o _ so_ O 3 r q q O Os_ 0 0


r n d r - " n. ." . d 6 s od" n
r e" N
r e O Os"
s ' r rnr r - ' s f O s " o s " o s " o s " d s o " d d s o ' c o ' i n c o r n c o r - c o i n 0 0 c o s o i n c o Os O s 3 os i n os
rs so H rs m s o cIVoS r
c - H- Os rs r1—- visso rsQi^Qc^^Gi^ONOsOsQOOsmCrCOOStrOsSOlOsOOOsOOOsOsOSinOs

00 re n o r— re r r r o o r r c o o o s s o m m o o s o ' — rn n Os uq sq °o rq rq re R - UN so Q Q Q Q Q
co" os" d UN 00 o ud so" d os" so" r co" rn" UN" r-' — ON r— NO 00 NO — x " r o o re o o 00 r d i n Os r n 3 SO US N
•—11— sj- rn —' 1 rr re - — i N N N r n N N s t - N r n f n r e m re re r e rn r r re — — — re re — 3-

h 01 ,— r i n N O r c o ' t i n o s O ' i - s o i n r . ' r , — 1 - 3 - 1 — m so re ms rn q q rq rq o cq sq q q q q q q q q


rd rd 00 rd -d ud o " rn rn" d co" ò d d O r - r - 3 r - r - - t d r - Os" c> re Os r— rj- rr r - — os os O re -3-1—1 rn o 3-
rn ri , — i r e L r s n o - 3 - - 3 - - 3 - e t - 3 - 3 - - 3 - r e r e r — - - . r e n o - - i r e r n r e -3- r e r e r e r e rn 3 3

t n r n N 3 0 s c o s o s j - u s r n o O i - < [ H ( e o s O i n o s N q q 3 q q q q q N q r e un -—m 3 c o e- - . m N
in m" m" m" 3 2 co" 3 - r - s o " 3 " UN" m " s o " c o " N " UN R - " o " 3 o s " 00" o * UN" CO" N " OS" UN" d d 3- munrnONOsOrnm
—1 -o- — — — — r e — re re —1

F S N OS t— r - r e 3 - r n 3 - 3 - s O H - < r e ' — Q 0 3 u s r n 3 - 3 N o o r o o o s q rq un q q q q q q q q q q q q
r d - d on" so" so" so" so" r-" so* r-" 00" in* r-" Os" d o " n " d d d o " o " o " o " O —" O* d d —' o " — re* co" 0 0 " r-" UN" SO* os"

— 0 0 r - r e r n 0 0 un r s ikn, ssin
o u,
UN so m u 1 3 0m0 Ni h q» —N. — Oi , j qn q•—•q .• q1 hnh q * q
— —q i q .- > e—» -—1 >1 —. >- > w . —n e \ . — — •—• — —>
so d in 3 d rd o " 3 " N—* . rr-- n—", >r -r^ d r, - r^
" 0. "/—\
d m , "-rso "F os * - ,t 3 " i-m
u s . /e—,oRVN
o Os F N
o oOsd uCV~N
o ms
s o s o s o o o r— un r e r - o o s O un r e
3 - un 3 - 3 - r n r n 3 - 3 - i r s 3- 3- 3 - rn r n 3 - r n 3 " un r e 3 - un irs 3 " 3 " r n 3 - 3 - 3 " s o 3 " 3 " r n r n 3 " 3 " 0 0 n o r e n o m un

m u N O s 0 3 - 3 i s - i o s o s o c o O i O i 3 3 m q q q q - t o q N q q q q q q N q q o o q q o q q
r n Os" 0 0 r d o s s o " s d s o " UN" 3 - 00* r 2 o " d r - UN 3 - d o C s o s d un r e r r r e - d 0 0 u n r n r n — r r o s m « 0 c ^ - 3 in co so
r e r n r n r e m 3 - r n n o m n s n o n o 3 - un 3 - un 3 - 3 ~ s o 3 - r n r n 3 - 3 - un 3 - - 3 3 " r e 3 - 3 - un 3 - 3 ~ r n 3 - i n o O UN r n

n O o r SO r Os r - 3 n m m O o o \ o o r m H 00 3 o m O q q q q q q r q q q q q q q q q
r T q - h " r n " s o " r d 0 0 s o oo" 3 - 3 - Os" d rd so d so" r d d rd m " r n r n O s ' m 3 - r s K e m 3 s O r n t n 3 - i o r n r r H m

O O N N N S O t - N l s r M O r O ^ O s O s O t - 3 r e r q 0 0 , — un Os, r r c q r q c q 0 0 , r e , c q un, n o c o c q 0 0 , Os,


r d 00" s o e d un r e d d 3 - rn < 06 o r n 3 - s o c i r e s o un 3 - n o d n n rn 3 : — . n o ^ t — r e O r e O r e u n r e u n s o N O
no r o r r m 3 " 3 " 3 " 3 " 3 3 " 3 " rn 3 " 3 " 3 " rn 3 3" 3" 3" 3" 3 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " 3 " rn

re re 00 OS, sq m, i r e r n 0 3 - r H u n s o - — i o o o o r e m o s u n u n 3 - O s O s r — c o o s r e o - — i r q cq q q q q sq -q rq sq
3 " UN* te" os" r-" o " " Ò s f d d N Os" o " o " r - r - 3 UN" 3 3 d o " N d 0 0 un 3 ~ d s o 3 - r e o s un n o Os 3 " Os -—' r e r—

orNOi-iNroosoNoosooscoNrcooososrrn'tusoouNH-itnouesornusosH-NiNusossornit
N s t r e u i O O O c o c o O s m s o c o o o s o o o s s o q q o s _ H ® N r e , Os, s q c q o q r — r e o q s q r e , NO O O , r r — O s r e
d r d re" r e — " - d - d o " d d - d - d - d o " o " —" d d o " d d — d —" - d d d d d d —" d — -d -d - , ' d d - . o " s j - "

m N O O s r n o o o o - - N N O N 0 3 - O s r - - o O N o r ^ r e 3 - r e o s - — i s o o r e 3 - ' — o r — os - — i r — s o r — r — 0 3 - r e c o r r c o o s 3 -
Os — s o r e o s N 0 O s r e 0 0 r e 3 - 0 s 0 s - - H u n r e 0 0 r — ONrrONNOre — r e r e r r o s u n L r N O c o r r r r u n r r c ^ c o r e a o u n
s o r— O- r n O -un- r e - r—
- 3 - r e - r-e - 3 - un-- r—r r-e - so co US rn O Os H SO N ] rn so f
I I re re rn 3 - I I

CMnsOrnNOOsONSOrcOrr-OsUNsteusOrnOsOr-UNrso-iusl-NNst-HcnOrn'OuisoosO
0 0 3 - r n r n u n 3 - O O O s s o u n N 0 0 0 3 - O r n O s l O s O s N O O u n 3 - r r O O O r n r e s O O s u n l — • OOunrrOsONCOOOOsr—
r—H r— [ q r r s o — O 3 " r n 1—1 un Os Os '—1 '—ti—1 — u n I t — rq r qr n
q rs n os ro rr r qs ir es soo qr rr r ee — OS
O s OS
q — 0c 0O N
s oO rqn r— O or 3T " r T3 " —
I ,I - , - H - . - . ! I I l - H Hj
I I I I I 1 1 1 1 7 1 , ' 1 1 1 7 7 T 7

n o n o , O s —1 , o_ s, - q r e , Os,
- , s o- , u n r q c q 0 0 s o , O s- -
— -s i r r n c o 0 0 un r n q O, q N q q q q q q q q q q q q q q
o o r e " c o 0 0 s d o s " r e " un" no d o r e 00 Os" o " n i S f o " 0 0 " Os" r n " 3 s o " UN" rn" Os" u d r — r e i n " r n s f O s C O U N UN i n 00 r - r -
N s o r e r e u N i n r n s o N t n u i i n c n r e - — - 1 co rn n - s f co us i— r n x c o m r o o r n r n s — - u r n m - s r o s i r r n - - '
—1 re — — r e — — m

m r e r e 0 3 - o 0 3 - s o r — o o u n N 0 3 - r e O o O L r s O s N 0 3 - O s O r — 0 s 3 - 0 0 3 - r n s o r n r — s o m O r n u n r e r e u n
3- o o s Os 0 0 c— Os t — 0 0 3 " t—• r r Os -—1 3 " e—- 3 ~ OOON-—1 • — i r e o c o r n o s r e oirst—-00 — o r n o o r — u n — Os3"
o o r e o s O s 3 - u n m i ^ — r n u n 3 - o o r — m - N3—-1 O
i j Ou O — r— irs un 3— un •— r e u n 3 ~ 3 - r n — o r — 3-r— o s o r e o s o s
no i n c o 1— o o o u n N o r — — 00 co rn so rrirsre-3-NONONOreOsrrsOsrn — r— 3 - m o s O u n u n 3 " — O r n
r e — r e — •— N N un 3- r e -—1 u n r n s o re re rn 1 re rr

O m r — — r e 3 - N o r - O s 3 - 0 0 0 0 o o r — r n s o o s c ^ r r 0 3 - r e 3 - 3 - t — 3 - u n r — r r o o r — — 3- — o o o o o u n o o
rei— u n o s o o r n O s 3 - O s u n O s u n uq cq — O s n i un 0 _ q O, q q O N q q 0 0 0 0 — r— — o , 3 ; s q 3 ; r e , un re, c q r q
Os" 0 0 [ d Os" N d n i Os" | d c o " 0 0 " o " s o d d —" d 3 " o C no" Os re" no m " un no" o " 3 -
re" — re" d Os" no" u n 0 0 o s r r o d r— r-d S 0 3 " 0 s 0 s 0 s — 0O 3-r—no — r n o u n
m m o — 0 0 t - m r n o r e r e r — 0 0 UN — 3 - u n u n s 0 3 - r r r - — o s u n o o o
r e r r r e r n 3 - 3 - s o r e s o r — 3 - u n 3 - r n 3-no no no s—' 1— — — —
n '—1 r e n o n -—1 -— r e u n -—1 r e

o
2
oc
'EL
tn
C/3 _c
<U 03 O
33
11
> m -ci
0
cu 11 '2
> ^ O
OH cu
o 3
3
- 0
3 3
te
te
u CQ
2 0
• O IH
3 3
g
V nK £ e I 3
o en
cn < g"5 Sd O
CO AH CU C
>U
o
>
d cu 3 3 <u 2 p rP SU 3 3 UH
3 =0 <U UJ <" £ 'in CO OH su 3 o
in
U
3 a 3 <U
cu - 3 U D O (3
0 3 C
o > g 3 33 ,<U —
IU C
0 ^
IU <u C/) cu o 3 in u—
, 1
> S , ci .3 3 c
su o 1/3 c n u OJ 11
3
<u" u g 7 o .3 3
M CI O
U nO q
C <U 3 ce V o 33 -a
fi g u 3 O OD H H 3 c C u c 2 S cu
2 j j « 3 .3 n IU 0 c « 3
7 . 2 cu
E S S O - ; -H Xi 3
S -2 c
— m ^ ^ o J fi ó u o d3
|(3<U CHCU _C
G ^ n JJ IH
3 .=
7> -P
0- I I
< > < < 0 g U O 3 ^ i-i O O Q -d CO — 7
3
J J ^J ^ o d « -- _v j e u u M .2 o « $in
d O
sd — n - J j U « "co 3
, 3 3 , 3 C > -co CU J3
7 -03
> >03 .>(3 >. C3 <7 ,3 3 3 h 3 — 3 > eo
3 3 .a —
7> 7> 7
< 7> > CO 3 >£<
I I I > > > (J > < > > > &H > CQ > > > Q
—iHLOsr— AtriLO — AB-HcOAtOOOAt-AO — L O O O O r H L O O O L - O H L O c O A L O r i O H e H i r - H i A t - r — LOO
HL ri THNNNr-Ninl-rONr-i -—i He CO — r n N r n m c O i n O c c O — — — — — t— -H — HL

i > i n \ 0 O O f n N a1 c O r a c N c 0 N H c s i N i n x i n c 0 h - i n c i - a \ c n -OcXtiirccOffiOc i — At- LO r i r—


r i - — rn Al- N m •— N O N ,—i HL HL HL L O <—> •—i n A|- r i • —i HL A— r i HL CO — I ri O
ri

O RI- OC •—I L O — ' r i o O t— O L I — o o — I X M — + + I - O 0 C 0 C T — I N M N O I N O C O R - T I I R C T O C C O I N I N M R A


ri O N C O N Ì - — f n o c - m N N O c t - - - N N O c c o o \ o a c f - m - i - o -ctotn-cOfnN(SOct
HI — + + ® + C O O C O C N N M U E O O N HL R - I - N U E N N C O R - A— LO A— — - I H
ti M H - - H I LQ — —

in X i - m [— A J - O L O O O A - ' — L O O c i r— + ® t H o o a i N O i n m O B c O ( n m c o o c i n t n o c o m o c +
N O m c t O c + in — X N L n o c O — i n A— AI- I N N I N I - O C N O X — O C + F I N F I — R - C O C O X C O R -
H | S | H H H H T N H H R- T— -H — - — I R I L O - N N N — — R- HC HE

O — HI t O c i n O r N - m ® OON+OONNOCDOMACON R - LO L O H > R - R— ri O O
O
He ri N - N i n A t - o + x ri — —-i — HI O r i —H LO AI- IO LO
— A— HI —

m A j - i n c O l - m A t i - r t r i i n o c r - Oc m O in N I I H I OO H I r i L O
i n i - c t O c r A O i i n r A A t - i n o c N c o o x AF
Hi LO LO LO O Af LO r i Hi "^A OO '—i t— m COH O H R - R N C O I N B H T — — O L R I C I R I C I O A T - I I O H I HL OL O
ri LOHLHCH)HC[— H i H c r i ri OL Hit— a c H O N N i n o c N H i -H os r i LO HC
— HH r i —i r i ri —

r i O s r i O H l H L H c O - H — - O H - ATT-OOHL A1~ Hi r i LO Hi OO "Al" LO'—iLOriHcO-HHiOOOO A!" OL OL r— LO LO LO


00
ri LO O r i "Al" '—i OO L O L O H I CO —H L O CD OO H I — O O -H O C O - N - X N H N N X —OOOOAT-H
r i —H t i — — — — m — — N — ( - I R I LO AL" —H A F AH HE — '—I

O HL r i A i - O c r - A l - A t - o O H i H c o o o o O A i - L O r i O c O O O O -H AL- O ' O i x m N N O m Hi O
Hi Hi -A ri-H0oriOLAt-ri -—LO R— OL N O + H I 0 0 LO H I HL HI Hi
Hi —H —H r i LO — — in H t i

Hi O I - H O O O R I A T H I O A T - L O A T - H I O O O O O R — A L - O H I O L - H R T - R I L O A R O O L H I A L - H C r i [A— r— H I LO H I
LO R— r e r— r— r i — A - A I - A B - H L A I - H I HI oo Al- O c o t — r i HL H i n rf- 00 — 00 HL HL L O —
ri AJC — — -Hoo HI -h co c f rn n — mt-Ht-
c i — t— L O

+ m Oc O t— O i H O c f n r N m r i n i - ' O L O L L O O R I H I R I A L - H L O S L O H I R - O O L O O H I H L L O H L L O - H A R O L O
N m r c f rn t - -— - n o c X N r n c o N N — — L O A J - H L H L - HLRIHL — — C I O L C I A | - C I A L - H L H L H C O H C C —
HL X i n O X X + [— AL-HL ri O — AI-OLOOOO AI- o r i AI- r i — OL r i H, O
r i H i —-ri-HHc —H HI ri —'

O c r o x i - t n i n x m i n x N X A t N O ^ N in cj- r h h in N oo o o in co o N co in o m Oc in oo rn y
Al" OL r— HL HCHLHLt— HLHcHLOLO'— in O in in IN " o " AI-" in t-" N N Oc in in m" N * Oc t i A)-" X * —* co" Oc* m* — — d
ri ri I I I I I I — I |H,A|-AHriAt-Aj- N Ateo in H | A I - H I H I H L H L R I A T - H I — - - - R — O O R — T — LO
N I I T I I I I I I I I I I I \ I 1

HC r i -— i n r - H A r x i n A f - i n i — H O r AI ir— LO t— Aj-Hcoor-t— M X X in Oc N r co in in o_Oc in c q q c q


Hl Oc" t - At H m" p o " N O H n o " LO" r i aF d " rn tAC" oc rn O Oc r i r-" N A}-" N c f M " o " r-" N x " in O C F o " un rn in
i H | r i —I I L - H - H — . H I R I - H H I R I H L H I H , H N
ri H A L - H _H | r i AH I r i | - H — l -H I I I I I I I I I I
i T i i i i i I I
LOHioOLOLOAt-OLHcHiriOLriO CO — O W rn cori — H e r i H i — oooor— co — w in CO Or i O—Or iCOr i CO Or i 00 O
f-i O O AH O O AT r i r i O HL At- A}- r i O O O O O O O CO O r i — C5 HL O
ri d d d o" — d d d d d d o" o" o" o" d d o d d o " o " d d d d d o" o" o" o" o"

Hi HL O Hi . . Ci Ci LO -—^HlOOLOriririHcOLLOOHLHcririHlLOOOOLOLHLHLHCAl-Al-LOHiHC'—HL AT~ O
HL r i HL —
HL H-I r i HL — L O O r—i dr i ot—dOcor"i dooo —
" o—
" dO dO o—
" dO oAC
" dO o —
" dO oL"O d
— oo oo_ un O rn r in r A T r N N in X_
o " d d o" ri" d ~ — — — — — r-Cr-rr-Li-Tr-L''—Todd — O O O O O O O O O O

o A T O L O O O O H I — e o o COOL^HLriOOri — AL-O 0 — — OL — OI N in M N CO — O L O H L — O R R O A T O

ri r i ri" LO" LO" —d d o " d AT d d d o o " d —" d HL o " —" d d LO r i d At- ri HL

LOHIAT-oor-AT-oor— O L O L I — cori W o O O N in in
Q N A|-_ o
NI H AT T M ET rn H R o. + NI in in in N o
R- N o " M" N AT AT i n i n OI" N — M" o " N * AT — O ' O H I O H L — n o O 1 " N m" o " At O N O N
— — — ri — —

A t o i x o A t m o o i x r - o r i o o o o o — o a t o o o l o . — x n c o u c o o m o r o cu o o o re o
r i N m" X co" N in N o " m" At m" o o d r i o" AT r i — o o o AI-

o
E
£P
'P,
EN>
3
OL 33 3 E
W
ai 33
30
H
ai • -fi
al > 1/1 0
> £ E ai ai »5
H
H HI OH O E 3
- 2 - O O
3 o ai PA
»e gE o ai" U
E
I
I 3
H
C
A 'M E HJ
0'c£< E— fi
OD
fi
o 3
3
o
>
ai" (Li 33 E
ai A3 e3 E
0 L—

t—I '—1
£ 3
ai
o
3 — ai
W ai fi ai a
H ai o" fi
ai C/3
FI
_ U

r\
E
O l 33 ai il
«<L) co U
IH a OD > - O 2fi «(J t—3 'E3 2 o -g JJ ai cu 33 3 •si rjJZ,33
C/A ai
U
a C g a i O 2 •2
jy 03
H H 3 - 01 3 n
2 e ctì 0 g fi Cd M N g 03
m e m
ti -E « e al e 01 fi
3 C O E OH

0 72 -fi C u .2 (A O 33
ai 33
E
>
3
fi o
<U
O
3
re pa
rfl 3
3
ai ai §1 AI
2 fc-J O
13 o ce .ee ~ Ì-H -J-J r- [ 1 CUD re <L> *-> N
S Uu^à dò
_AI § - .2 3 3 «J
W

01 fin -fi CQ •3 CO "3


CO
> CU il « 2 3 s C - s e ai 5ai ai 5 ai CO "3 3
o 0 E — ai O 3
3 3 ai ai <u ai — H 3
« 3 3 — .2 O o J2 fi- - ai ^ « 13
tu <—I ' 3 ' 3 — -CA —'A —'A ai
H fi •—I •/
< *ce
> >ce ce
H -
I 3 "5 >
3 3 3 3
> > > > > <
3 —
> -g -2 -g u "aj
> > >u > < > > > "ce ^ce ^ce -3
> PA
3
<> > > > Q > > > C H <
W . 2
> > <

£
HJ 03
OOOcO — r i r H A t H L L O r - O O O L O — r i H J - H L L O • 00 OL O —
E N rn At in CO t — O O C L O — N rn A t m CO t — drir-iririririririririHLHiHLHiHLHLHL rn m e t et
o
S I
o o o o cu cu cu cu — so re o o o cu o — o — rr TJ- — ON R ^ N N N RN CU NO NO RR
— re" oo" — o d o d oo" — d 1—T d r—T o d d d d NO 00 rr
ncoNt^ N ro m m rn

s j - s j - s j - r • r r o o L r s u r r e r e N O o o o o o s m r r L n o — — rD O 7"
u n sd d NO en" r— d d r - s o r— d r e u n u n - d r — — o d o TJ- —
, 1 co 7 co UD s—> o co UT E—, re
OSONOO'—ONOsOsONONOsOsOsNot^NommrrunNO rr, rr

r e u n r e r r c r s o o r r o N r e O s O O O s N O r e r — r- o UN c— ON rH r n CT t^- NO O ^ r ^ 0O un co
s f in SO so UN rn N d OS d co" X O Os IN* 00"us -—I I—I Os" d r-T 00 ON d O d d d d —« NO 0 0
— — — re — — — re — rn —> m re rr — r s o c - sj-

r n o s u s r n N oo so oo UN rn rn r - O N O r e r e s q r r o q o a 7 7 N (T o o ÌO co OY cq
NO rn NO rr re D rd Os" d re" d M " r - td so un rr •—1 re rd NO '—' u t O ' <c<T I 00 f ) r^ rT o
r r s u n r T r r r r i r e m r r r n r e s o - — — re — rn — — — — r ^ L n r ^ i n n m m m N r N i ' - ' rT rT

r—-3-sooooooreNOOsuncq — o r n o s , o o r n o , r r r r OC rn
r-d d un rr — udr—r—NOudordrern — -—' — — — — in 00 r»'vo in in d I A O ' H H un" un"

r r - — i r T N O u n r r r e r e r r r e s o o o r r o s , r q o q r e O N r q . T}^ t—I 0 0 N ( > UN N i n ^ -H E— 00


re Os" 0 0 00" so" NO" un" u n NO" r d r d NO" r r — rn" — " — Os" — " r d ( N ON r ^ ON ^ oC O ^ N o"d

— o s r n r e s o r n r e o s r n — sq O un — O O S N O un — sq [ — •— CO O N UN NO r ^ N D - UT
— " 00 O O " NO ON 00" rd rr rd rr re" 00 rr so" rr O " un" — — --H' D-' O D - Ch RN M 1—< d ON D as o
u n m r r r n N O u n u n N O s o r r r r N O r r r r u n u n u n u n r T N O r r un

1—^oor—unreosr—oost—-Nounooo^-r—-rrToorr NO ON UT T-H LO UT R-^ NO NO 0 0 LTN rT rn,


N s f ò r N* odduN rn'drn" rn" s o d o CS 00 US CTS OS N O --H I N RN R ^ I N UN D - ' H-' VO —" Os"
r r u N N N N N N N i n r i N — — r e — — re rr re rr rn

re rr re re, 00 oo rr r - o , "<r — unsoun — rr un t-e O 7 ìO o N in 7 00 7 7 t un 0 0


— — r n r e N d o d s d r d r d d o d " od 00 00 00" un" o" un" re" r i 0O" r n r O ( N LO d d NO c o LO un" un
— rr — — re re — — re —

r e N O u n r r r n o o o s s o - r— r— m Os O E— - n 7 ro o co H i>- LO UT O 00 NO M
rrrrunmoorrr—-rrc^unrroooorer-r—mrni— o un in n ^ ro ^ in ro O rT rT
st-st-st-sj-srrststro-rrrnrrnrnrrrnsr rr rr

os re rr 00 un rr os os rr un, rq os, os rn 00 cq 00, rr re, 00 T—1 ON T—1 NO O NO O RO T ^ R ^ rr un,


00" rr re" o" d 00 rd re" d un" rd rr 00 Os — rd re" re" rn" ed ON D D d LO CO LO d O NO 0 0 rd E-d
1 re re ' re

M N U U N O O I T O R UN re 00 — [ ^ m s o O s O n s o C O T - O N O O O O ^ O O r- O
O un —1 Os NO 00 Os, r—
rq 00, Os, 00 un re, un, rj- NO —_ rn re, ^O N O O Ì OO ON O I " C ^ (N N CO Os
—" —"—"—" o d d o " d o " o " d re" re" re" re —" — — — d —r d d d d d —* 0" d d o" d

r e o O s r e O s r - N O t ^ O s r n — c^rnunursr—rnOsNOO VORHIRETTHHRCIOOÌORC, rn 00
N O E — — Os — ooreosor—Osr—rnooreOsNOcrsE—-NO 1 0 0 4 ' — 1 CO O -—1 UN " T O O UN NO E—
resor— rr os rr Os rr re UN UN - t r o n o oor^-NONOcoLoo-yf-ooi'T- rr re
re — re — re — co < O O GO O NO O-
I ^ | oj T-H

o o o s o m — unun — so rn co rn r NOrer— r UN re ONOONT—«ooNcor^7j-o^-< un o


r r i r o - so — m o — unorereorrreos — rr 00
O O 'r n r — re re NO un rr rr I o t - c o N so n r r— LOT—<L07T-LOR4O0N0NN000 O rn
A—• r H l ^ - T f O m O - O O N ^ O T " OS NO
T" T 7 7 ' 7 ' 7 =
t^-coorlcONO'—iirìOON^t-O
coI r-HI I R—T un
I N R-1 co | R—1 Or)
Os
I I I I I I
7 7
"3 rt
un un 00 rr sq n r o UN ' — f n N i n r - — - - — o o o r LO T-H LO ON_ ON CO ON T-H LO ON^ CO -T3 4-1
re" rd >rs" 00" ud " d r d 0 0 o d 0 0 0 0 — " 00" o " r e m " o " —" r n d OO ON ON T—^ ON d (O ÙN Os NO 2 .O
m r e r e un r r E— urs -—' -3 H
— 00 I rn 1 — r r r r re rn
— re
N C O O T - O O O N O C O C O
co Os) 04
NO un
r—« N—< r-H T—I
SO
rereoore — r e o s r e r r o s o — oorT3-re — O r e r e loonn— un r— A H
co te E-us so t— u n r — N O O o o r e r r o O s E — - r r o s u n o NONOONt—I rH O O 7 O CO 7 NO rn
r— O r r i O s r — o O r r r r O O O O r r O r e — o o r - u s - r o o O C O N ^ O N N O N O i n v O un r— I H
m O s m u n E H - o o r r s O N O O O — r - s o UN t - 0 0 O so UN NOcO—i^-NC^OOOOinOT- re NO
NO— un — — '—' -H-rrT COOOONCONO^t-OcOt—(r—I 00 o —
«CO'— IT| N 7 ^ N N rn Os
04 rT r r H W
fS <
moONOE^rTOsOsoONO — E-— r e r n o o o o r E r— E 00 i n i - T t - o O N C O N v O G O ' t rT re CA J
— o c s — m rn rr NO, o s o , un 00 un — • NO rn un -—1 O s 04 00 O o- ^ O- r-- N N LO OS, O
rr 0 0 re" un" so" 0 0 d rn" rr NO" rr d un" os" rr •re — r— rn re d d <d1 00 LO 04 d d1 oT «d 00" —" s O
OOrrunoOsrnOsrnsoNor—re
rr E— - t r n n r n r e
- - - O un ,—1 EX) re
re re re re — rn NO re
co 00 CO LO O t— NO NO LO OS NO
OOOONCOO^ONLOLOOàr-HLO
NO 04 r—<rHNOr—ICOCO^^ un 1—1
rn rn I z
II
Os
re m

«
-o a
«
0 7
CA e3
CQ CA
o O
Ì O 0 1 s
£
CU >
C 3 3 H3
U S 3 co
EU C
EU
3
-A
C ">
A 3 CA g
3 — i- IH E 3
1 1 oOJ 3
. 73
<u < 'O
CA
LI
O
<u ° C o 7 3 cu CQ. I
u c2 -a < H
C 7 U d C cQ 7 £ 7 'C
2 3
pp
0033 7 c o> 2 § C
7 di « e «3 —3 3 O .a 0 ;
3 CO cu o
H H >7
2 £ £ c C C P5 <u Oh > PJ
N -CU p 3
C«Q—
> !< 3 '
Cu 0 u
A
H
< 7 < > Q 7 CQ < Q FC >q ec Q Z > 0 < < > 7 cn
z
<
« ed
c 00
C r e * m * - t UN s o E - os
o ' t ' t ^ ^ ' t ^ ' t ' t i A i A i f H A i T i A i n i A i / H n ^ ^ ) o
N
PEI
PQ
N
oo — LO OL LO OO r - CO Oc t— l o OO t— N ire CO N Oc X X OLHcreOLt— OOcC— riOO re o
i n AJ- - A i n c o e i n c t c r u L O c O O c A r N m t — oo — r e OLHcOOOCiLOC— HCCiCiHC r i re
re c— ,—ii—i i n A t ' — m Oc m —

' < '—'rie—i a—ic—I r i r e c i u-e
ri
A f L O r i o o c 3 L r i r i r i — r e o
oOririAfAfLOriu-cAfLOOO
O l Af
LO HC oo
ri H l [— oo

re r i O O r e r i H i r i — A T O H c r i O O — r i — QOOOrireOL Af LO Af HC Af e t— LO Af O HC
re — OL r i r i HLHe — H e r i r e r e — — — — ri r i r i

At- LO • i r e r e r i A t - C O L O r e t — CO CO [ H r e r - r i t o — A f A f — H C L C H C H C C — t— O L t — LO O ri
" OHCAfLOHCOOLO LOOLHL
— At . I C O a—O H oL Lc Ox omo oX o AL Lt oNc i Xr it e -— xc oc o m r Ae rt eo i —
N "
I HL
- HL H c r i A f A f t — HCAf— OOLOO
Oc


oo
At- r i — ri
Af re co — — OL r e r i — A f — r i — LO — OlOl Hl re OL
ri — — r i — re LO Af
ri

r i o O A f r i — o o O r i o O L O — AfAfLO — r e A f O L O r e AfLO — O L O A f L O O O L A f Af
t — H L r i r e O O r i H L 0 L A f 0 0 L 0 r i — reriOLAfcxDAf 0 0 LO LO O c— OL A f CO c r i HL — LO O e
— H
— — r e — o o r i r i — — OL 0 1 — t— H c r i A f r i r e O t — r i oo oo OL Hi
ri —1 c i H c " f r C L O r i O L r e l — rereHC O ri ri O
t— — ri 00 LO
ri

r-HLC-OOAfLOriOOLHLreOO Af — ri r i OOre — — OLAfu-Lt— OLOLAf oo o 00 LO


Af — ri HL — — — ri — Af r i H L r i L O A f t — t — r i r i A f O oo e— Oc Hi
00 HL o
Af r i 00
c ì O l O O O L O l — Oc c f m m
re — — —
r i HC
re Hc
ri
r—
r—
HI
HL HC HL — OO

r i r e L O O c r e O L A f L O r i O t — A f r i O L C i O H L — I— —
H L C i O O A f — r e — O O H C A f L O H L — C— OL — OC N O
oOHcAfoOreriOOHLO
L O O A f A f — HCOLOre —
00
CO
Af
Af
LO
He
Afe—irei—ire'—i HL HL r e r— e—i r i c— 3 - H C O l - r i r i r e — HLOOC— e— oo LO
HL r i Hc O Oc Oc e - HL — Oc N At Af x Af ri Af
O ri ri ri O ri
ri Hl re

HcAfr—i—LOLOreOLi-e- A f e i O c A f r i O O r i O O O O r i r i O O r e O O L O L O A f r e r — LO O Af O
Afoo — HLHCHCAfHet— H c O r i H L H L O O O C i r i O O r e o o r i — O O O c C — OOO t— r i OL ce r—
ri r e — r i r e — O OOLOOAfOOOLOOOOLt— OO Oc A f oo oo
Af— Af HL r i HL — — HL OO oo oo
Af Af — LO

H L O O L O L O O O C Ì O I — o o o N O N A t m c o r riOO — H1LOLOHLLOOL - — t— 00 Oc
ri HC OC
t'A- LO re I— t—
— ri
OL r e t—
t— re
r i r C A r O L r c r — Oerit— OHC
rer—e—HL — r i A f t — A f r e r e o
ri ri Hl A f — t— — LO Hc LO O Af
ri Af HL ri

r i O H c H L L O L O O r i t — — r i H L H c O r e O — Afoore LOt— - f O N O c N c O O c O i X co r i LO
r e r i O O A f L O H C A f L O — — LO O C — O L L O — t i A t o c A t e o CO — o oo
CO r i e— A f r i I—LOOLOOOL — A f H L r i r i r e re r i OS
ri
HC — Oc HC o o r e oo — r i — ri Hl
ri — oo oo Hl

L O H c O c O L O L O A f C — HCLOHC' LOOcOLOOl— AfHL — O L O I — OC co M T - M N M co Hl LO


L O r i r C H c r c r c r i r c r c L O A f — LO r i OL OO r e r e rere — O O — OLAFT—HLCI HC O LO
oo r i LOHCAFR— H C O L C — O C O R I — A f Oc OL
HL — r i — AfrCAfr— —
LO t—
— ri Af L O C — H c o o o o o o r — A F — LO ri
— Ci r i — o At-
re Af Af

o r i O HL t— r e H L — I o c i n x o A t r t - _ i q ffi A t 7 R e N in r q r oc o HL OC eo
At- o d ' t - >o" o " A t i n x " m * • — d A f OL r i c o " d O HL c o co" r x i n r N r i r n i n Oc t e re — r—
ri
LO r e H L ri — - - - . I I I - - A f e - r ? , , - | ,
T 1
l
I I I I I
Ol LO LO O r i O OO. • < o co_ m x h o o _ o o m - h HI q At r i AT q x r-. un
re o" oC — UN d oC • " HL A f r i O r i r i r e t — — O O L "d —" — Af 0O o " LO HL" r i LO" r— t—
ri
AF
ri I — — — — • ie r- i . HL — re — r i I I — - , T I H , , - - I ' 7
I I I I I I I I I I I

ri r e LO o — cu U cu c u r i — r i O O — O O c u - f r e OHcAfHcriOOOLrie—i t u r i LO OL Af
H L C i r C L O O r e r i — O. O LO HL
O O O — O O Ci O O O O
o" o" d o" o" o" o" o" o" OO c i o o cS cS X o d o " d 2 O
o"
r
-g H
[ — — r e r i — A f — A f — t — — o o r i — L O r e HL o l O r e r i t — LO — e O C - t— r i Oc co 00 r i 00
— — c o CO r Af[— H I A F O R I oo oo FII < 1 HC HC
H L i — — o o r i r i A f H L L O cq^ c e A f o O r i — — O A f r e
d o " — d d d d d d o " o " d d d d d d d d d o o o o I o o o o o O I— o" o
S d
— H c O r e r e ^ L O C U O ' r e O L O H L O ^ O r i O ^ A f c i A f H L H C H L H L r i O q c O A f r ^ — ^ HL — S < HL

o d o d o —"'
"— d A f — HL r e HL" d d ci" — d — — O A t i n d OAfAf HL" HL" ri

ri
RI —
w
<
et— O L O O L O L O C Ì O O O N . — r ir e t— Af O t— HL Af o 0O f y LO. r i un r i LO.
HL r i A f c— I—I
" d o " — A f x ' i n Oc e c o f e d — —" —" d co o " HL" — d co" o " Af HL HL

z
o o ' o V
r i — r i hc Af r e — u

o o o o r i CUOO cu o — o o o o cu o O
d
r-ifG1—
re —
in m A t x
HL — ri" re
u) i ì q A f
ri" A f —
u w o q
t—
r - - OL.
t — LO
<1 LO.
LO
o " Af
ri
o"
PS
PI

«
33
(S
3
i-I
"O
l/l
o
O
CQ
0
IFI
£
c
3
-
X
g
> 3 3
1 w
N
E U S ED -
X
g 33 0
"TN
ij
G
O
OJ £
.2 i» -
t -Q I «
X
. 33 <
U> 31 3
4-> < A 2
33^
2P 3 e 3 U
fi w X M
U O 3 «
1H
o O , 3 o o CQ 1 'E ° X —1 1
ft E X » x «RS fi Cd fc > X 33 < H X fi EF re
'i '5£c
I 3
fi rv~>
~ O 2 re PJ ti
in '2 re
f -—i
C
o X > 3 o — „ 2 g o fi fi X AX
ed . S P - ò
MI — j fi
fi

fi
SUI X o
& > PJ ^reni
<3—33 fi : 3 — 3 X JS 3 _g X J ! -fi
3 M
fi 3 X C £

z<
c
O _T CuO
co -H - - 3 ' 3
E M
u c o£
CQ < 5 x 3 i 0 X 3 » O N 0
ILI X
•c
re
eo CA if HA Lf -Af fAHf LALf OA tf —A f AO Of HOLCHOC H—L rHi CH HL AC Hf HCLHLLOHCL—H LOHOL OL LO OL OA - r i * r e * A f HL LO r— o o OL
PS
« 2 2 8
o c o
NI Pi
N
I


• ,
La regione delle Alpi occidentali italo-francesi interessa la parte iniziale dell'Arco alpino. In
Francia comprende una vasta zona prealpina mentre in Italia la montagna cala rapidamente
sulla pianura del Po. Le diverse aree che compongono questa regione presentano similitudini e
differenze. Sono tratti comuni dell'insieme della regione l'importanza del patrimonio naturale
e la rivitalizzazione delle zone d'alta montagna mentre permangono differenze nella demogra-
fia, nell'industria, nel turismo e in altre attività.
Al di là dell'eterogeneità delle situazioni locali, questo Atlante si propone di fornire, con l'uso
di indicatori socio- economici, una nuova visione di questa regione mettendo l'accento sui suoi
punti di forza nonché sui fattori che limitano o favoriscono il suo sviluppo.

La région des Alpes occidentales franco-italiennes comprend le point culminant du massif


alpin.Elle s'appuie sur une vaste zone prealpine en France, mais débouche rapidement sur la
plaine du Po en Italie. Les diverses zones qui composent cette région présentent des similitudes
et des dissemblances. Ainsi, la démographie, la place des activités industrielles et le développe-
ment du tourisme différencient les deux versants des Alpes occidentales et les zones situées sur
ehacun d'entre eux, tandis que la revitalisation des zones de haute montagne et l'importance
du patrimoine naturel sont des traits communs à l'ensemble de la région.
Au- delà de l'hétérogénéité des situations locales, cet Atlas se propose ainsi de dégager, à Faide
d'indicateurs de type socio-économique, une vision renouvelée de cette région, en mettant
l'accent sur les atouts qu'elle possède à l'échelle européenne comme sur les facteurs qui limi-
tent ou qui favorisent son développement.

_ _ _ _ _
DATAR
D é l é g a t i o n à l ' A m é n a g e m e n t chi T e r r i t o i r e

REGIONE PIEMONTE C O M M I S S A R I A I - A L ' A M E N A G E M E N T E T AU


D E V E L O P P E M E N T ECONOMIQUE DES A L P E S

Région Autonome Vallèe d'Aoste

i
Regione Autonoma Valle d'Aosta

REGIONE LIGURIA

Vous aimerez peut-être aussi