Vous êtes sur la page 1sur 146

MDP2

Service Book FRANÇAIS


PIOVAN adopte une politique de développement continu.

Exception faite pour les dispositions de la réglementation en vigueur, certaines


parties de ce document pourraient renfermer des informations (ou des
représentations graphiques) génériques sur des modèles et/ou des versions
légèrement différentes de celles en votre possession.
Ceci n'altère en aucune façon la validité et l'applicabilité des informations fournies.
1-F
page intentionellement blanche

FRANÇAIS
Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
TABLE DES MATIÈRES
1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - F
1.1. Partie centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - F
1.2. Station de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - F
2. Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - F
3. Manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - F
4. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - F
4.1. Gestion du matériel broyé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - F
5. Dispositifs de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - F
5.1. Tableau de commande étendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - F
5.2. Panneau de contrôle réduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - F
5.3. Coffret de contrôle de la station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - F
6. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - F
6.1. Positionnement de la partie centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - F
6.2. Positionnement de la station de dosage principale . . . . . . . . . . . . . 21 - F
6.3. Positionnement de la station de dosage supplémentaire . . . . . . . . 22 - F
6.4. Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - F
6.4.a. Branchement du tableau de commande étendu . . . . . . . . . . . 23 - F
6.4.b. Branchement au panneau de contrôle réduit . . . . . . . . . . . . . . 24 - F
6.4.c. Branchement électrique pour la station supplémentaire

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
(seulement dans le cas de tableau de commande étendu) . . . . .25 - F
6.4.d. Branchement du capteur de niveau de la station (en option) . 26 - F
6.4.e. Branchement du capteur pour gestion du broyé (en option) . . 26 - F
6.4.f. Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - F
6.5. Rétroaction par dynamo tachymétrique (en option) . . . . . . . . . . . . 29 - F
6.5.a. Installation et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 - F
7. Démarrer la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 - F
7.1. Contrôles préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 - F
7.2. Démarrage avec tableau de commande étendu . . . . . . . . . . . . . . . 32 - F
7.3. Démarrage avec panneau de contrôle réduit . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - F
8. Arrêter la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - F
8.1. Interruption du fonctionnement avec tableau de commande étendu 32 - F
8.2. Interruption du fonctionnement avec panneau de contrôle réduit . . 32 - F
9. Exécution du test de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - F
10. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - F
10.1. Remplacement et nettoyage vis sans fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - F
10.1.a. Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - F
10.1.b. Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - F
10.2. Nettoyage des composants intérieurs à la partie centrale . . . . . . . 37 - F
11. En option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - F
11.1. Mixeur dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - F
11.2. Capteur de niveau de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - F
12. Élimination de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - F
13. Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - F
14. Plaque d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - F

FRANÇAIS 2-F
PANNEAU DE CONTRÔLE
15. Description du panneau de contrôle étendu . . . . . . . . . . . . . 44 - F
16. Utilisation du panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - F
16.1. Page principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - F
16.2. Insertion mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - F
16.3. Sélection du produit à mouler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - F
16.4. Modification de la quantité de produit à doser . . . . . . . . . . . . . . . . 48 - F
16.5. Sélection d'une page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 - F
16.6. Modification d'une donnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 - F
16.7. Modification ligne de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - F
16.8. Réinitialisation alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - F
17. Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 - F
17.1. Menu Recette en exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 - F
17.2. Menu Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 - F
17.2.a. Menu Visualisation Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 - F
17.2.b. Menu Création Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 - F
17.2.c. Menu Modification Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 - F
17.2.d. Menu Effacement Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 - F
17.3. Menu Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 - F
17.3.a. Menu Visualisation Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 - F
17.3.b. Menu Création Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 - F

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
17.3.c. Menu Modification Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 - F
17.3.d. Menu Effacement Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 - F
17.3.e. Menu Transfert sériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 - F
17.4. Menu Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 - F
17.4.a. Menu Sirène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 - F
17.4.b. Menu Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 - F
17.4.c. Menu Mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 - F
17.4.d. Menu Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 - F
17.5. Menu Paramétrage Afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 - F
17.6. Menu Paramétrage langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 - F
17.7. Menu Version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 - F
17.8. Menu Nouvelle configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 - F
18. Fonctionnement en modalité traditionnelle . . . . . . . . . . . . 122 - F
19. Liste Alarmes du panneau de contrôle étendu . . . . . . . . . . 124 - F
20. Description du panneau de contrôle réduit . . . . . . . . . . . . 126 - F
21. Utilisation du panneau de contrôle réduit . . . . . . . . . . . . . . 128 - F
21.1. Utilisation sans le code du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 - F
21.2. Utilisation avec le code du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 - F
21.3. Modification du pourcentage de vitesse pendant le fonctionnement 130 - F
21.4. Création d'un nouveau code du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 - F
21.5. Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 - F
21.5.a. Alarme autorisation dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 - F
21.5.b. Réinitialisation paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 - F
21.5.c. Nombre d'impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 - F
22. Liste des alarmes du panneau de contrôle réduit . . . . . . . 137 - F
TABLEAUX PIÈCES DE RECHANGE
3-F FRANÇAIS
Normes de sécurité
1. La transgression des normes fondamentales de prévention et de sécurité est
l'une des principales causes d'accidents pendant l'utilisation et l'entretien de
machines industrielles.
2. Lire attentivement le présent manuel, les normes de sécurité suivantes et les
consignes figurant sur les plaques apposées sur la machine avant d'effectuer
toute opération sur cette dernière. Interdire l'utilisation, le réglage et la
réparation de la machine au personnel non autorisé.
3. La machine et le manuel d'instructions ont été conçus de façon à éliminer ou à
réduire tout risque pour le personnel chargé de son installation, de son
utilisation ou de sa réparation. En cas de constatation de situations à risque
potentiel, les signaler rapidement au constructeur qui se chargera de les
remédier.
4. Les opérateurs doivent porter des vêtements de travail conformes aux normes
internationales de sécurité sur le lieu de travail (casques, chaussures de
sécurité, gants, casques antibruit, lunettes de protection, etc.) dans toutes les
situations qui le requièrent.
5. Les opérations de travail et d'entretien ordinaire de la machine doivent être
effectuées par un personnel ayant une formation technique adéquate, une
parfaite connaissance de la machine et possédant les caractéristiques
physiques et psychiques nécessaires pour l'utiliser en toute sécurité. Il doit
également avoir lu toute la documentation lui ayant été fournie.
6. Prévoir des estrades ou des plates-formes (conformes aux normes de sécurité

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
en vigueur) pour effectuer l'installation des pièces ne pouvant pas être atteintes
depuis le niveau du plancher.
7. En cas de connexion avec d'autres machines, respecter scrupuleusement les
consignes données par les constructeurs respectifs de ces machines.
8. Contrôler que les éventuels dispositifs de sécurité (protections, minirupteurs,
détecteurs) sont en parfait état de fonctionnement avant toute opération. Dans
le cas contraire, les remettre en état. Il est formellement interdit d'enlever les
dispositifs de sécurité, de manipuler l'installation électrique ou tout autre
mécanisme.
9. Cette machine est destinée à l'usage pour lequel elle a été conçue et ne doit
pas être utilisée de façon impropre.
10. Ne pas toucher la machine avec les mains ou d'autres parties du corps
mouillées ou humides.
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages à
personnes ou choses provoqués par le non-respect des normes de sécurité
susmentionnées.
Ces normes complètent et ne remplacent pas les réglementations
industrielles contre les accidents du travail en vigueur dans le pays
d'installation de la machine.

FRANÇAIS 4-F
Symboles graphiques de sécurité

DANGER
Pour des procédures ou des travaux qui, en cas d'exécution
incorrecte, causent des dégâts graves pour la santé, des lésions
ou la mort.

DANGER
Décharges électriques !

DANGER
Surface chaude !

AVERTISSEMENT
Pour des procédures ou des travaux qui, en cas d'exécution
incorrecte, peuvent causer des dégâts graves pour la santé, des
lésions ou la mort.

AVERTISSEMENT

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Obligation de se protéger les pieds !

AVERTISSEMENT
Obligation de se protéger les mains !

AVERTISSEMENT
Obligation de se protéger le visage !

AVERTISSEMENT
Obligation de se protéger les voies respiratoires !

PRÉCAUTION
Pour des procédures ou des travaux qui, en cas d'exécution
incorrecte, peuvent causer des dégâts à l'installation ou à ses
différents éléments.

ATTENTION !
Pour d'éventuelles situations nocives qui peuvent causer des
dégâts à l'installation ou à ses différents éléments.

5-F FRANÇAIS
1. Description
Le doseur MDP2 est une unité automatique de dosage pour granulé plastique à
installer directement sur la bouche d'alimentation de la machine transformatrice
(presse ou extrudeuse).

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Fig. 1
La machine n'est pas conçue pour traiter (doser et mélanger) les matériaux
suivants :
• Matières plastiques en poudre, fibres, flocons, fils ou paillettes ;
• Produits alimentaires, déchets d'origine végétale ou animale ;
• Toute substance produisant des liquides, des substances ou des gaz nocifs si
elles sont mélangées ;
• Tout ce qui n'est pas strictement de la matière plastique en granulé.
De même, la machine n'est pas conçue pour être utilisée dans des environnements
ayant une atmosphère potentiellement explosive à cause de la présence de
poussières ou de gaz.

Le doseur se compose des pièces suivantes :


• Partie centrale (T).
• Stations de dosage avec des trémies (AU...).
• Tableau de commande étendu ou panneau de contrôle réduit.
• Trémie centrale (en option) (CH).
• Mixeur dynamique (en option) (DM).

FRANÇAIS 6-F
1.1. Partie centrale
La partie centrale (voir Fig. 2 - page 7) est un composant indépendant, munie d'un
ou de deux trous pour l'application des stations de dosage et elle peut être fixée
directement à la machine transformatrice (avec bride d'interface éventuelle). Dans
la version avec tableau de commande étendu, ce dernier est fixé dans la partie
arrière de la partie centrale.
La partie centrale est munie d'une fenêtre d'inspection frontale transparente fixée
par deux boutons.
À l'intérieur, il y a une protection de dosage (2 - voir Fig. 2 - page 7) ayant pour
fonction celle d'un mixeur statique complètement amovible.
Sur sa partie supérieure, on peut appliquer une trémie Piovan pour la matière
vierge (en option), tandis que sur sa partie inférieure on peut appliquer un mixeur
dynamique (en option) voir § 11.1. - page 38.
1 Tableau de commande étendu
2 Protection de dosage/mixeur statique
3 Bouton de fixation
4 Fenêtre d'inspection
5 Crochets de fixation pour station de dosage
6 Trou pour station de dosage

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
6
2

Fig. 2

7-F FRANÇAIS
1.2. Station de dosage
La station de dosage (voir Fig. 3 - page 8) est un composant indépendant avec
corps de dosage en aluminium et trémie munie de rideau et d'arrêt anti-
renversement.
7 Arrêt anti-renversement
8 Trémie (AU...)
9 Coffret de contrôle de la station
10 Corps de dosage
11 Vis sans fin de dosage
12 Guichet de test
13 Guichet pour le déchargement du matériel
14 Rideau
15 Groupe motoréducteur (M1)
16 Arrêt pour l'ouverture du groupe motoréducteur
17 Fermeture à levier pour l'ouverture du couvercle de la trémie
18 Fermeture à levier pour la fixation de la station sur la partie centrale
19 Fermeture à levier pour la fixation du groupe motoréducteur
20 Bouton pour l'ouverture du guichet pour le déchargement du matériel

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
8

9
17

10
16
11

15 14 13 12

18

19
20

Fig. 3

FRANÇAIS 8-F
2. Données techniques
Données techniques principales MDP2
Tension d'alimentation V 230
Fréquence d'alimentation Hz 50/60
Capacité trémie station de dosage 7 12 20
Capacité trémie centrale non isolée dm³ 20
Capacité mixeur (en option) 1.5
Moteur entraînement vis sans fin de dosage
Typologie sans balais
Puissance W 100
Bruit
Niveau équivalent de pression sonore dB(A) < 80
Poids
Corps central* kg 16
Station de dosage kg 12 14 16
* sans mixeur et avec trémie centrale

Puissance installée

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Puissance totale installée avec une station
kW <0.1
de dosage
Puissance totale installée avec deux stations
kW <0.2
de dosage

Lieu de travail
°C 5 ÷ 40
Température ambiante
(°F) (41 ÷ 104)
Altitude m Max. 2000
Température de transport et °C -25 ÷ 55 (-13 ÷ 131)
stockage (°F) 70 (158) < 24h

9-F FRANÇAIS
Débit vis sans fin
Diamètre x pas Rapport de réduction Rapport de réduction

(mm) 24:1 (kg/h) 38:1 (kg/h)
51 8x8 0.06 ÷ 2.21 0.035 ÷ 1.40
52 10x12 0.10 ÷ 3.63 0.06 ÷ 2.30
53 16x8 0.10 ÷ 5.00 0.06 ÷ 3.20
54 16x15 0.20 ÷ 10.60 0.12 ÷ 6.70
55 20x8 0.15 ÷ 6.80 0.10 ÷ 4.30
56 20x15 0.28 ÷ 15.00 0.18 ÷ 9.50
57 20x30 0.42 ÷ 21.70 0.25 ÷ 13.70
58 25x30 1.32 ÷ 54.50 0.85 ÷ 34.50
59 34x30 3.20 ÷ 106.25 2.00 ÷ 67.10
60 34x50 4.15 ÷ 138.20 2.30 ÷ 87.10
61 39x50 4.76 ÷ 158.50 3.00 ÷ 100.00
Essais exécutés avec un matériel ayant un poids spécifique apparent 600g/dm³
et dosage en continu.

Trémie de la station de dosage (valable pour AU1 et AU2)


7 dm³ 12 dm³ 20 dm³

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
A (mm) 210 210 210
B (mm) 446 526 596
D (mm) 220 220 220
H (mm) 417 599 599
H1 (mm) 637 819 819
L (mm) 253 353 353
W (mm) B(AU1) + B(AU2)
øP (mm) 185 185 280
øQ (mm) 185 185 280

Trémie centrale (CH)


T20
T2M T3M T5M T10M T20M
non isolée
A (mm) 210 210 210 210 210 210
C (mm) 450 216 308 353 419 559
D (mm) 220 220 220 220 220 220
H2 (mm) 660 426 518 563 629 769
H3 (mm) 880 646 738 783 849 989
M (mm) 353 193 300 300 373 373
øR (mm) 280 185 280 280 280 280

FRANÇAIS 10 - F
H1

300mm
D H

300mm
L
øQ

ø 65

140
120

X-X (1:5)

.5
AU2

6
0
10 .50
A
B
Y
X

110

11 - F
øR
12 130

ø6
W

140
120
CH

min 54
max 100
Y
X

øP
B

min 54
max 100
AU1

ø6
75

0
110

150
130

Y-Y (1:5)
M
A C

300mm
300mm

H2
75 ø7

150 H3

FRANÇAIS
Fig. 4
Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
3. Manutention
Normes de sécurité pour la manutention, le soulèvement,
l'emballage et le déballage
1. La manutention de la machine doit être effectuée par un technicien spécialisé
conformément aux normes de sécurité et sanitaires en vigueur.
2. Utiliser du matériel de manutention conforme aux normes de sécurité de la
“Directive Machines”. Les équipements doivent être munis de la documentation
qui en déclare la conformité aux conditions requises présentées ci-dessus. Ils
doivent également être en mesure de supporter le poids de la machine et de
son emballage. Observer attentivement les éventuelles consignes imprimées
sur l'emballage de la machine (le poids figure sur la partie extérieure de
l'emballage). Ne pas utiliser de câbles ou de chaînes pour soulever
l'emballage.
3. Toutes les opérations de manutention de la machine doivent être effectuées en
l'absence totale de matériau ou de liquides à l'intérieur et d'éventuelles
structures de soutien extérieures.
4. Toutes les pièces destinées à être soulevées sont dimensionnées uniquement
pour la manutention de la machine seule, sans autre accessoire installé.
5. Si le soulèvement de la machine est effectué avec des cordes, veiller tout
particulièrement à ce que le poids de la machine soit réparti de façon
homogène sur chaque point de levage et que les cordes soient tendues de
façon uniforme. L'angle minimum que la corde doit déterminer par rapport au

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
plan horizontal est de 45°.
6. Bloquer les pièces libres de bouger, de se balancer et fixer solidement la
charge au dispositif de manutention. Travailler avec la plus grande prudence
pour éviter tout dommage aux personnes ou à la machine.
7. Éloigner de la charge en mouvement le personnel n'étant pas chargé d'assurer
la conduite du dispositif de transport.
8. Placer la machine sur des surfaces parfaitement planes, structurées de façon
adéquate et dimensionnées pour le poids et les dimensions de la machine.
9. Après avoir enlevé l'emballage, vérifier que la machine est en bon état. En cas
de doute, ne pas utiliser la machine et s'adresser au Service d'Assistance
Technique PIOVAN ou à un centre d'assistance technique agréé. Les éléments
composant l'emballage doivent être éliminés conformément à la législation en
vigueur en la matière.

PRÉCAUTION
Les matériels de l'emballage peuvent causer des coupes ou
des écorchures.
Faire très attention et toujours mettre l'équipement
personnel de protection !

FRANÇAIS 12 - F
La machine peut être envoyée à destination en utilisant des emballages en carton
sur palette, caisses, cages, plate-formes en bois et enveloppes plastiques de
protection. Garder les éléments de l'emballage et les utiliser pour protéger la
machine en cas de changement du lieu de travail. De toute façon, éliminer les
matériels de l'emballage en respectant les normes en vigueur dans le pays
d'installation.

AVERTISSEMENT
Danger de chute de la machine pendant les phases de
manutention.
Faire très attention et toujours mettre l'équipement
personnel de protection !
Les cordes ou les courroies et le crochet de sûreté utilisés
pour le soulèvement doivent avoir une capacité minimum
supérieure au poids de la machine et un coefficient
d'utilisation approprié.
Ne pas se rapprocher de la machine en mouvement.
Avant le déplacement de la machine, la soulever lentement
et de quelques centimètres afin de déterminer son
barycentre.

La machine peut être transportée à la main, car son poids est inférieur à 25 kg.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

13 - F FRANÇAIS
4. Fonctionnement
La machine est complètement modulaire et elle peut être composée d'une ou de
deux stations de dosage amovibles AU... (voir Fig. 5 - page 14 , d'habitude
remplies de matériel colorant) accrochées, par crochets, à une partie centrale T
munie d'ouverture (trou) pour l'installation d'une trémie centrale (d'habitude remplie
de matériel vierge) et d'une vis sans fin qui constitue l'outil pour le dosage du
matériel contenu dans la station amovible. La vis sans fin est actionnée par un
moteur électrique M1 dont la vitesse de rotation est réglée par le panneau de
contrôle A00 de la machine, sur la base des valeurs de production programmées.
Le panneau de contrôle permet la mémorisation (et la visualisation) de 299
formules de produit et il visualise l'état de fonctionnement du doseur au moyen
d'un écran et de voyants lumineux.
La formule produit est constituée de l'ensemble des valeurs numériques
sélectionnées pour chaque fonction de la machine de façon à avoir le produit
souhaité. Chaque formule correspond à un produit spécifique ou à un cycle de
travail spécial du dispositif de transformation et elle est utilisable sur différents
exemplaires du doseur MDP2 (pourvu qu'ils aient tous la même configuration
électronique et mécanique) pour avoir les mêmes caractéristiques de production.
Le matériel à doser (soit granulé que micro-granulé) contenu dans les stations
amovibles AU..., est prélevé par la vis sans fin de dosage et transporté dans la
partie centrale T où il s'unit au matériel vierge.
De la partie centrale T, tous les matériels (colorant et vierge) descendent dans la
vis de la machine transformatrice.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Le remplissage des stations peut se faire aussi bien en mode manuel
qu'automatique par l'utilisation de systèmes d'alimentation centralisée.
Le cycle de travail du doseur s'adapte à l'emploi aussi bien sur des machines à
injection (fonctionnement intermittent sur la base du cycle de travail de la presse),
que sur des machines à extrusion (fonctionnement continu).

AU... AU...

M1
A00 T

Fig. 5

FRANÇAIS 14 - F
4.1. Gestion du matériel broyé
Au cours de la production, la quantité de matériel broyé peut changer ou manquer.
Dans un doseur normal l'utilisation du matériel broyé en quantités variables peut
provoquer des variations de couleur de la pièce finie étant donné que le broyé est
déjà coloré et avec de l’aditif.
La fonction de « gestion du matériel broyé » permet, dans tous les cas de figure,
de doser la quantité exacte de colorant ou d'additif en fonction de la quantité de
matériel vierge utilisé effectivement. En outre elle permet d'optimiser la
consommation du matériel broyé.
Pour activer la fonction de « gestion du matériel broyé », il faut :
• disposer d'un capteur de niveau (SL2R - voir Fig.6 - page 15) monté sur la
trémie du matériel broyé ou sur un récipient extérieur contenant le même matériel
à utiliser ;
• disposer d'un capteur de niveau minimum (SL1R - voir Fig.6 - page 15) dans la
trémie du matériel broyé ;
• insérer dans la page spéciale du tableau de commande étendu du doseur
MDP2 :
• à la rubrique [ ST2 Test 0 ] (voir § 17.2.b. - page 68) le pourcentage de
matériel broyé à récupérer ;
• à la rubrique [ BROYÉ ] (voir § 17.2.b. - page 68) une valeur différente de « 0 ».
Là où c’est possible, pour une récupération complète du matériel broyé :
• à la rubrique [ ST2 Test 0 ] programmer un pourcentage légèrement inférieur
à celui du matériel broyé produit ;

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
• à la rubrique [ BROYÉ ] programmer une valeur telle que la somme de celle-ci
avec la valeur insérée à la rubrique [ ST2 Test 0 ] soit légèrement supérieure
à la valeur du pourcentage du matériel broyé produit effectivement.

Trémie pour
vierge Station pour
broyé

Station pour
colorant
SL2R

SL1R

Fig.6

15 - F FRANÇAIS
5. Dispositifs de commande

5.1. Tableau de commande étendu


A00 Panneau de contrôle : Il sert à régler le cycle de fonctionnement de la
machine et à programmer les paramètres de travail relatifs.
Pour les instructions concernant son utilisation, voir Chap. 15. - page 44.
21 Connecteur autorisation presse/extrudeuse : Il permet de commander le
cycle de travail du doseur sur la base de celui de la machine transformatrice
sur laquelle il est installé. Il doit être branché au tableau électrique 42 (voir
Fig. 13 - page 24) de la machine transformatrice par un contact libre de
potentiel. De cette manière, le doseur reçoit la commande de démarrage du
moteur chaque fois que le cycle de chargement de la machine
transformatrice commence.
22 Écran : Il sert à visualiser les valeurs programmées pour les paramètres de
travail et les valeurs relevées par le système de contrôle.
23 Connecteur série RS485 : Il sert à connecter les éventuels dispositifs de
contrôle à distance de la machine.
24 Connecteur panneau : Il sert à connecter le panneau de contrôle au tableau
de commande.
QS1 Interrupteur principal : Il sert à brancher/couper le courant à la machine.
25 Câble d'alimentation : muni de fiche type Schüko.
26 Câble de connexion entre le tableau de commande étendu et le coffret

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
de contrôle de la station.
27 Entrée alimentation mixeur dynamique (en option).
28 Entrée ligne de communication pour appareil CAN (à disposition).

QS1 23 22 27

24 28

25
26

A00 21
Fig. 7

Le panneau de contrôle peut être enlevé de la machine à n'importe quel


moment et il peut être utilisé sur un autre doseur du même type. Le panneau
de contrôle peut être installé à distance en utilisant son support qui doit être
détaché du tableau de commande.

FRANÇAIS 16 - F
5.2. Panneau de contrôle réduit
A00 Panneau de contrôle : Il sert à régler le cycle de fonctionnement de la
machine et à programmer les paramètres de travail relatifs.
Pour les instructions concernant son utilisation, voir Chap. 20. - page 126.
29 Connecteur contrôle station : à connecter au coffret de contrôle 9 présent
sur la station de dosage.
22 Écran : Il sert à visualiser les valeurs programmées pour les paramètres de
travail et les valeurs relevées par le système de contrôle.
25 Câble d'alimentation : muni de fiche type Schüko.
46 Câble autorisation presse/extrudeuse.

ATTENTION !
L'utilisation d'un type d'autorisation de dosage différent de celui
prévu peut entraîner l'endommagement du système de contrôle
électronique de la machine.

22

A00

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
4 = gris
3 = noir
2 = marron 46
1 = blanc

25 29
Signal pour autorisation dosage :
contact libre de potentiel

max 3A...250Vac/30Vdc

Alimentation
extérieure

Fig. 8

17 - F FRANÇAIS
5.3. Coffret de contrôle de la station
30 Entrée pour câble d'alimentation du moteur sans balais.
31 Entrée pour câble de signal du moteur sans balais.
32 Entrée pour câble du capteur de niveau de la station (en option).
33 Connecteur pour tableau de commande étendu ou pour panneau de
contrôle réduit.
47 Entrée pour câble du capteur pour gestion du broyé (en option).

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
30 31 32 47 9 / 44 33

Fig. 9

FRANÇAIS 18 - F
6. Installation
Normes de sécurité pour l'installation
1. L'installation de la machine doit être effectuée par un technicien spécialisé
conformément aux normes de sécurité et sanitaires en vigueur et aux
consignes données dans le présent manuel.
2. Effectuer les opérations nécessaires à l'installation avec une visibilité suffisante
et constante dans le temps en installant, si nécessaire, des sources
lumineuses supplémentaires.
3. Délimiter avec du ruban de signalisation les zones de travail et apposer des
pancartes de signalisation de danger dans les zones où l'installation sera
effectuée.
4. Installer la machine dans des locaux protégés contre les agressions chimiques
et à l'abri des agents atmosphériques.
5. Vérifier que la tension et la fréquence d'alimentation figurant sur la plaque de la
machine correspondent bien à celles du secteur et que l'installation électrique
est capable de supporter la puissance maximum absorbée par la machine
(consulter le tableau "caractéristiques techniques" et le schéma électrique).
6. Il est indispensable de brancher la machine à une prise de terre efficace
(comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur). Il faut donc
vérifier cette condition fondamentale de sécurité et, en cas de doute, demander
un contrôle soigneux de l'installation à un spécialiste. Placer des dispositifs de
protection adaptés à la puissance totale de la machine au niveau du point de

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
branchement à la ligne électrique (consulter le schéma électrique).

AVERTISSEMENT
Danger de dégâts graves pour la santé, de blessures ou de
mort.
Il est absolument interdit d'enlever ou de modifier les
dispositifs de sécurité et les protections prévues par le
fabricant.

PRÉCAUTION
Danger d'endommagement de la machine.
Avant d'installer la machine, vérifier qu'il n'y a pas d'objets
étrangers pénétrés accidentellement à son intérieur. Un
événement de ce type peut compromettre le
fonctionnement correct et causer des dommages
irréversibles à la machine.

19 - F FRANÇAIS
6.1. Positionnement de la partie centrale
Le lieu pour la machine doit garantir une ventilation suffisante à la machine et il ne
doit pas y avoir d'usinages dangereux ou de possibles concentrations de gaz
explosifs.
La surface d'appui sur la machine transformatrice doit être rigide et dimensionnée
pour le poids total de la machine et des structures unies.
1. Positionner la partie centrale sur la machine transformatrice 34, en accouplant
la bride 35 (voir Fig. 10 - page 20) avec celle d'entrée 36.
2. Dans le cas où les trous présents sur la bride de la machine transformatrice 34
ne correspondraient pas aux trous présents sur celle de montage de la partie
centrale, il est nécessaire d'interposer une plaque d'adaptation 37 d'épaisseur
20 mm entre la base de la partie centrale et la machine transformatrice 34.
3. La longueur de toutes les vis doit être telle à permettre un vissage du filet mâle
d'au moins 15 mm.

ATTENTION !
Il est préférable de positionner la partie centrale de manière que les
stations de dosage résultent orthogonales à l'axe de la machine
transformatrice.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
34 37 35 36 37 35

Fig. 10

FRANÇAIS 20 - F
6.2. Positionnement de la station de dosage principale
Enlever le bouchon de protection présent sur la partie centrale, positionner la
station de dosage en correspondance du trou et la fixer par les fermetures à levier
18 (voir Fig. 11 - page 21) à la partie centrale.
Exécuter les branchements électriques comme indiqué dans le § 6.4. - page 23.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
18

Fig. 11

ATTENTION !
Si le positionnement et le branchement électrique de la station sont
exécutés pour la première fois, il est nécessaire d'exécuter la
procédure de " Nouvelle Configuration " comme décrit dans le
§ 17.8. - page 120.

21 - F FRANÇAIS
6.3. Positionnement de la station de dosage
supplémentaire
Il est possible d'installer une station supplémentaire pour le dosage d'un troisième
matériel. Cette dernière est fournie avec son propre coffret de contrôle 9 (voir
Fig. 12 - page 22). Pour son branchement, il suffit de suivre les mêmes
procédures décrites pour la station de dosage principale. Toutes les opérations
d'entretien décrites pour la station principale sont aussi valable pour la station
supplémentaire.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
18

Fig. 12

ATTENTION !
Si le positionnement et le branchement électrique de la station sont
exécutés pour la première fois, il est nécessaire d'exécuter la
procédure de " Nouvelle Configuration " comme décrit dans le
§ 17.8. - page 120.

FRANÇAIS 22 - F
6.4. Branchements électriques
AVERTISSEMENT
Danger de décharges électriques.
Pour débrancher le connecteur de la prise, ne jamais tirer le
câble.
Le câble d'alimentation doit être protégé d'une manière
adéquate contre tout écrasement, bords tranchants,
sources de chaleur ou agressions chimiques.
Dans le cas où il serait nécessaire de remplacer le câble
d'alimentation de la machine, utiliser un câble électrique de
diamètre proportionné à la puissance totale installée.

ATTENTION !
Sur le point de branchement au secteur, il faut prévoir une
protection dimensionnée pour la puissance totale de la machine.
Il est à conseiller l'utilisation de fusibles de protection : suivre les
indications présentes à l'intérieur du schéma électrique en annexe.
Interposer en outre un interrupteur général entre la ligne électrique
et le câble d'alimentation de la machine. Il doit être installé dans
une position telle à être aisément accessible.

ATTENTION !
Avant de débrancher ou rebrancher tout connecteur, s'assurer que

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
la machine est éteinte.

6.4.a. Branchement du tableau de commande étendu


1. Connecter au tableau de commande le connecteur principal 21 (voir Fig. 13 -
page 24).
2. Connecter à la ligne électrique le câble d'alimentation de la machine 25.
3. Brancher au coffret de contrôle de la station 9 (voir Fig. 13 - page 24) le
connecteur 26 (voir Fig. 13 - page 24).
De cette manière le doseur reçoit la commande de démarrage du moteur
chaque fois que le cycle de chargement de la machine transformatrice
commence.
4. S'il est nécessaire, connecter l'application alarme 45 (en option) en suivant les
instructions contenues dans le § 6.4.f. - page 27.
5. S'il est nécessaire, connecter l'application mixeur 27 (en option) en suivant les
instructions contenues dans le § 6.4.f. - page 27.

23 - F FRANÇAIS
22

23

21
27

45

9 25

26

42

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
32

Fig. 13
6.4.b. Branchement au panneau de contrôle réduit
1. Brancher à la ligne électrique le câble d'alimentation de la machine 25.
2. Brancher au coffret de contrôle de la station 9 (voir Fig. 14 - page 25) le
connecteur 29.
De cette manière, le doseur reçoit la commande de démarrage du moteur
chaque fois que le cycle de chargement de la machine transformatrice
commence.

FRANÇAIS 24 - F
#548
33

Alarme prévue
sur la presse
46 (voir Fig. 8 - page 17)

29 9

25
32

Fig. 14

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
6.4.c. Branchement électrique pour la station supplémentaire (seulement dans le cas
de tableau de commande étendu)
1. Ouvrir le connecteur 26 en enlevant la gaine de protection et brancher les
bornes du câble de branchement de la station supplémentaire comme indiqué
dans la Fig. 15 - page 25.
2. Refermer le connecteur 26 et brancher le connecteur 43 au coffret de contrôle
44 comme indiqué dans la Fig. 15 - page 25.

9 44

26 43

Fig. 15

25 - F FRANÇAIS
6.4.d. Branchement du capteur de niveau de la station (en option)
Suivre les indications fournies dans la Fig. 16 - page 26.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 (+)
5 (signal)
6 (-)
(ne pas brancher)

9 / 44

Fig. 16

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
6.4.e. Branchement du capteur pour gestion du broyé (en option)
Suivre les indications fournies dans la Fig. 17 - page 26.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 (+)
8 (signal)
9 (-)
(ne pas brancher)

9 / 44

Fig. 17

FRANÇAIS 26 - F
6.4.f. Connexions

Connexion standard (signal en tension)


Connecteur 21

Signal pour autorisation dosage


Signal en tension : min. 12 Vdc/Vac
max. 160 Vdc - 240 Vac

Connexion à un contact libre de potentiel


Connecteur 21

Signal pour autorisation dosage


(contact libre de potentiel)

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Connexion à l'alarme sur la presse ou l’extrudeuse
Connecteur 21

max 3A...250Vac/30Vdc
Commande alarme prévue sur la presse ou
l’extrudeuse

Alimentation
extérieure

Alarme standard
Connecteur 21

Alarme 230 Vac

Fig. 18

27 - F FRANÇAIS
Connexion mixeur
(sur bornier CN1 intérieur au tableau de commande étendu)
Connecteur CN1

Connexion moteur mixeur

Fig. 18

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

FRANÇAIS 28 - F
6.5. Rétroaction par dynamo tachymétrique (en option)
L'application de la rétroaction par dynamo tachymétrique permet de régler
automatiquement la vitesse de la vis sans fin du doseur en fonction de celle de la
vis de l'extrudeuse.

régime rotation doseur

0 régime rotation extrudeuse

Fig. 19
Pour le fonctionnement de la rétroaction :
• Depuis le menu [ Temps remplis. ] du panneau de contrôle étendu,
sélectionner [ Cont ].

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
6.5.a. Installation et réglage
1. Débrancher la machine de la ligne d'alimentation électrique.
2. Dévisser les quatre vis qui fixent le couvercle supérieur du tableau de
commande étendu.
3. Enlever le couvercle.
4. Positionner la carte de contrôle de l'application sur celle du tableau de
commande étendu (voir Fig. 20, Fig. 21, Fig. 22, Fig. 23 - page 30), en faisant
attention à insérer le connecteur CNC1 dans le CNC2 correctement.
5. Connecter le câble provenant de la dynamo tachymétrique G de l'extrudeuse au
bornier CN1 de la carte de contrôle en respectant les polarités et le voltage
indiqués (voir Fig. 22 - page 30).
6. Connecter la machine à la ligne d'alimentation électrique et allumer le tableau
de commande en mettant l'interrupteur QS1 en position [ I ].
7. Depuis le [ >> MENU PRINCIPAL << ] du panneau de contrôle
étendu, sélectionner [ Nouvelle configuration ], puis
[ Démarrer Configuration ]. Pendant cette phase, le système relève la
présence de la carte de contrôle de l'application de rétroaction.
8. Faire démarrer l'extrudeuse à la vitesse maximale permise.
9. Presser et maintenir pressé pendant environ 15 secondes la touche P1
présente sur la carte de contrôle de l'application de rétroaction, jusqu’à ce que
le voyant LD1 (voir Fig. 22 - page 30) s'allume à lumière fixe.
10.Relâcher la touche P1.
11.Presser et maintenir de nouveau pressé la touche P1 jusqu’à ce que le voyant
LD2 (voir Fig. 22 - page 30) s'allume à lumière clignotante.
12.Relâcher la touche P1 et vérifier que le voyant LD2 reste allumé à lumière fixe.
13.Si le voyant LD2 continue à clignoter, il est nécessaire de vérifier la qualité et le
type des signaux en entrée, contrôler les câblages et répéter du début
l'opération de réglage.

29 - F FRANÇAIS
14.A la fin des opérations de réglage, procéder au remontage du couvercle du
tableau de commande étendu du doseur et à la fixation de toutes les vis.

CNC2

Fig. 20 Fig. 21

CN1 (1 = + / 2 = -)
LD3
LD2
LD1
G
+ -

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
min. 0 V
max. 2 ÷ 200 V
P1 CNC1

Fig. 22

CN1

Fig. 23

FRANÇAIS 30 - F
7. Démarrer la machine

7.1. Contrôles préliminaires


Exécuter les contrôles préliminaires avant chaque démarrage de la machine.
1. Vérifier que les crochets de la station de dosage sont fermés comme il faut.
2. Vérifier que les connecteurs du tableau de commande étendu ou du panneau
de contrôle réduit sont fixés comme il faut.
Après avoir exécuté les contrôles préliminaires, il est possible de faire démarrer la
machine.

AVERTISSEMENT
Danger de lésions.
Il est absolument interdit d'accéder aux composants
intérieurs du doseur pendant son cycle de fonctionnement.

PRÉCAUTION
Danger d'endommagement de la machine.
Dans le cas d'arrêt du moteur à cause d'une accumulation
excessive de matériel dans le manchon de réduction de la
vis sans fin, éviter de la manière la plus absolue d'effectuer
des démarrages et des arrêts successifs de la machine.
Avant de redémarrer la machine, effectuer le nettoyage du

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
manchon (voir § 10.2. - page 37).

31 - F FRANÇAIS
Brancher le courant au tableau de commande étendu ou au panneau de contrôle
réduit et procéder comme indiqué par la suite.

7.2. Démarrage avec tableau de commande étendu


1. Allumer le tableau de commande en mettant l'interrupteur QS1 en position [ I ].

2. Appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes (le témoin

s'allume).
3. Si le doseur est branché à la machine transformatrice pour son cycle de
fonctionnement, s'assurer qu'à l'envoi de l'autorisation de cette dernière, le
doseur se met en marche.

7.3. Démarrage avec panneau de contrôle réduit


1. Appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes (le symbole

apparaît sur l'écran).


2. Si le doseur est branché à la machine transformatrice pour son cycle de
fonctionnement, s'assurer qu'à l'envoi de l'autorisation de cette dernière, le
doseur se met en marche.

8. Arrêter la machine

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
AVERTISSEMENT
Pour arrêter la machine en cas d'urgence, mettre l'interrupteur
QS1 du tableau de commande étendu (voir Fig. 7 - page 16) en
position [ 0 ]. N'utiliser cette procédure qu'en cas de nécessité
et pas comme procédure ordinaire.

Pour arrêter la machine, procéder de la manière suivante.


1. Interrompre l'alimentation du matériel au doseur.
2. Fermer le rideau de déchargement 14 (voir Fig. 3 - page 8) des stations de
dosage.

8.1. Interruption du fonctionnement avec tableau de


commande étendu
1. Appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes (le témoin

s'éteint).
2. Mettre l'interrupteur QS1 en position [ 0 ] et couper le courant à la machine.

8.2. Interruption du fonctionnement avec panneau de


contrôle réduit
1. Appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes (le symbole

disparaît de l'écran).

FRANÇAIS 32 - F
9. Exécution du test de dosage
Pour l'exécution du test de dosage, procéder de la manière suivante (voir Fig. 24 -
page 33):
1. Allumer la machine.
2. Placer un petit récipient au-dessous du guichet de test 12 pour ramasser le
granulé plastique.
3. Dévisser la vis de fixation 38 du guichet de test et l'ouvrir complètement.
4. Faire démarrer le test de dosage en suivant les indications reportées dans le
menu test du tableau de commande étendu (§ 17.3. - page 86) ou du panneau
de contrôle réduit (page 133).
5. A la fin de l'exécution du test, procéder au pesage du matériel ramassé avec
une balance de précision.
6. Refermer le guichet en fixant la vis relative.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
12 38

Fig. 24

33 - F FRANÇAIS
10. Entretien
Normes de sécurité pour les réglages, l'entretien et la
recherche des pannes
1. Les opérations de réglage, d'entretien et de recherche des pannes doivent être
effectuées par des techniciens spécialisés. Un technicien spécialisé est une
personne qui, grâce à sa préparation personnelle, à son expérience, à sa
formation, à sa connaissance des normes et des dispositions en matière de
protection contre les accidents et de secours, a été autorisée à exercer une
activité de contrôle et de prévention. Cette personne doit avoir à sa disposition
tous les outils et équipements prévus par les normes locales et internationales
en matière de protection contre les accidents.
2. Des inspections minutieuses à intervalles réguliers sont nécessaires pour
prévenir les pannes et garantir un rendement continu de la machine dans les
meilleures conditions.
3. Sauf indication contraire, toutes les opérations d'entretien et de réglage de la
machine ou des pièces de cette dernière doivent être effectuées en l'absence
totale d'alimentation électrique, pneumatique et hydrique.
4. Délimiter les zones de travail avec des rubans de signalisation et apposer des
pancartes de signalisation de danger dans les zones où le réglage, l'entretien
ou la recherche des pannes aura lieu.
5. Attendre que la machine et les pièces à approcher aient atteint la température
ambiante avant d'effectuer toute opération d'entretien. Vidanger et acheminer

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
les fluides éventuellement présents à l'intérieur de la machine pour éviter qu'ils
n'entrent en contact avec des pièces sous tension pendant les opérations
d'entretien.
6. Pour ne pas provoquer de dommages à des objets ou à des personnes, veiller
à ne pas disperser sur le lieu de travail des solides, des liquides et des gaz en
les transportant dans des récipients adéquats et en les éliminant
conformément aux normes en vigueur sur le lieu d'installation.
7. En cas de panne à laquelle l'opérateur ne parvient à pas remédier, éteindre la
machine et contacter le Service d'Assistance Technique PIOVAN ou un centre
d'assistance technique agréé.
8. À la fin des opérations d'entretien, mettre la machine sous tension et effectuer
le test fonctionnel en prenant toutes les précautions nécessaires. Révoquer les
précautions susmentionnées uniquement lorsque les opérations d'entretien
sont terminées.
9. Faire extrêmement attention à ce que les opérations d'entretien ne concernent
pas d'autres machines à proximité de celle en question, ce qui pourrait
constituer une source de danger potentiel.
L'exécution de l'entretien programmé est nécessaire pour garantir un rendement
optimal de la machine.

FRANÇAIS 34 - F
Entretien programmé
(voir Fig. 25 - page 36)
Toutes les Vérifier les conditions d'usure du manchon de
semaines réduction de la vis sans fin et de la vis sans fin.
Démonter le doseur et nettoyer toutes les parties
Tous les mois
intérieures.
Exécuter le nettoyage du manchon de réduction Machine
de la vis sans fin et de l'anneau de logement de éteinte
Périodiquement
la vis sans fin chaque fois qu'il y a un
changement du matériel en traitement.

10.1. Remplacement et nettoyage vis sans fin


ATTENTION !
Pour le nettoyage des différentes parties, toujours utiliser un
aspirateur de type industriel et exécuter les opérations dans un
endroit apte.
Ne jamais utiliser d'air comprimé.

10.1.a. Démontage
Pour le remplacement ou le nettoyage de la vis sans fin, opérer de la manière

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
suivante (voir Fig. 25 - page 36) :
1. S'assurer que la machine est éteinte et débrancher des lignes d'alimentation
électrique et pneumatique.
2. Fermer le rideau 14 de la station (voir Fig. 3 - page 8).
3. Placer un petit récipient pour ramasser le granulé au-dessous du guichet pour
le déchargement du matériel 13.
4. Ouvrir la fermeture à levier 19 et tourner de 90° le groupe motoréducteur 15.
5. Fixer en position ouverte le groupe motoréducteur en tournant de 90° l'arrêt
ouverture 16.
6. Ouvrir le guichet pour le déchargement du matériel, en dévissant le bouton 20
et recueillir le granulé.
7. Extraire le groupe formé par l'anneau de logement 39 et la vis sans fin 40.
8. Extraire le manchon de réduction de la vis sans fin 41.
9. Effectuer le nettoyage des composants et de leur logement avec un chiffon doux
et un aspirateur de type industriel.

35 - F FRANÇAIS
10.1.b. Remontage
1. Replacer le manchon de réduction de la vis sans fin 41 dans son propre
logement.
2. Insérer le groupe formé par l'anneau de logement 39 et la vis sans fin 40.
3. Fermer le guichet pour le déchargement du matériel et le fixer par le bouton 20.
4. Débloquer le groupe motoréducteur, le tourner et le fixer par la fermeture à
levier 19.
5. Rouvrir le rideau de la station.

15

16

39

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
20 13 19 41 40
Fig. 25

FRANÇAIS 36 - F
10.2. Nettoyage des composants intérieurs à la partie
centrale
ATTENTION !
Pour le nettoyage des différentes parties, toujours utiliser un
aspirateur de type industriel et exécuter les opérations dans un
endroit apte.
Ne jamais utiliser d'air comprimé.
1. Fermer le rideau 14 (voir Fig. 3 - page 8) si présent.
2. Dévisser les boutons 3 (voir Fig. 26 - page 37) de fixation de la fenêtre
d'inspection 4 et les tourner de manière telle à enlever la fenêtre.
3. Tirer la protection intérieure 2.
4. Effectuer le nettoyage des composants.
5. Remonter la protection intérieure en faisant coïncider ses trous de référence
avec les vis présentes dans la partie postérieure interne de la partie centrale.
6. Replacer la fenêtre d'inspection.
7. Replacer les boutons et les fixer.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
4

3 2

Fig. 26

37 - F FRANÇAIS
11. En option
Il est possible d'installer les dispositifs décrits par la suite.

11.1. Mixeur dynamique

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
DM

Fig. 27
Le mixeur DM (voir Fig. 27 - page 38) est uni à la partie centrale T et il est contrôlé
électriquement par le tableau de commande étendu, si présent, ou par un coffret
électrique dédié, si le panneau de contrôle réduit est présent.
Pour le contrôle des paramètres concernant le mixeur, suivre les indications
contenues dans le § 17.2. - page 62.
Pour le branchement électrique, suivre les indications reportées dans le § 6.4. -
page 23.

FRANÇAIS 38 - F
11.2. Capteur de niveau de la trémie
Le réglage doit être vérifié avec machine allumée à chaque changement de
matériel de la façon suivante :
1. Insérer le matériel dans la trémie jusqu'à couvrir le capteur.
2. Positionner le tournevis fourni avec le capteur dans la fente de la vis (P, voir
Fig. 28 - page 39 image II).
3. Tourner la vis (P, image II) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'à l'allumage du voyant vert (Q, image II).
4. Tourner lentement dans le sens des aiguilles d'une montre la vis jusqu'à
l'allumage du voyant orange (Q, image III).
5. Tourner lentement dans le sens des aiguilles d'une montre encore de 90° la vis
(P, image IV).

SL10

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Q
Q
P

II III

90°
P

IV
Fig. 28

39 - F FRANÇAIS
12. Élimination de la machine
Lorsque la machine a achevé son cycle de vie, la débrancher de la ligne
d'alimentation électrique et pneumatique et la désinstaller de son emplacement de
travail. Le démantèlement de la machine doit être effectué en respectant les
législations en vigueur dans le pays d'installation.

ATTENTION !
Après avoir enlevé la machine de la position de travail,
apposer une pancarte ne pouvant pas être enlevée et
portant la mention : “MACHINE À ÉLIMINER,
INUTILISABLE”.

13. Pièces de rechange


Pour réduire au minimum les arrêts de la machine dus à l'usure ou à la rupture de
pièces, il est conseillé de conserver toujours en stock les pièces de rechange
signalées par le symbole * à l'intérieur de la liste des pièces de rechange.
Pour commander des pièces de rechange, il faut toujours préciser :
1. Toutes les données indiquées sur la plaque d'identification apposée sur la
machine (voir Fig. 29 - page 41).
2. Le numéro de référence et le numéro de code de la pièce (voir tableau des
pièces de rechange).
3. La description de la pièce demandée.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
4. L'adresse exacte de destination et le mode d'expédition voulu.
PIOVAN S.p.A. décline toute responsabilité pour des envois erronés suite à des
requêtes imprécises ou incomplètes.

FRANÇAIS 40 - F
14. Plaque d'identification

t2
t1
t3

t4 t5 t6 t7 t8

Fig. 29

LÉGENDE
t1 Modèle.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
t2 Code à barres et numéro d'equipment.
t3 Informations additionnelles (si disponibles).
t4 Année de fabrication.
t5 Tension d'alimentation.
t6 Fréquence d'alimentation.
t7 Puissance totale installée.
t8 Poids total avec accessoires.

41 - F FRANÇAIS
FRANÇAIS
42 - F
Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Série MDP2

43 - F
PANNEAU DE CONTRÔLE

FRANÇAIS
Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
15. Description du panneau de contrôle étendu

NOM RECETTE

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

VOYANT : Lumière continue Lumière clignotante


Machine en alarme
Machine en alarme (blocage)
(avertissement)

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Dosage validé

Dosage en cours

Machine connectée au
système de supervision

Touche : Fonction principale Fonction secondaire

Arrêt dispositifs de signalisation Déplacement vers la gauche de


acoustique d'alarme la sélection

Retour au menu précédent Quitter modifications

Activation de la sélection Confirmer modification données

Éteint / Allumé (maintenir pressé Déplacement vers la droite de la


pendant plus de 2 s) sélection

Déplacement vers le haut de la Incrémentation valeur


sélection alphanumérique

Déplacement vers le bas de la Décrémentation valeur


sélection alphanumérique

FRANÇAIS 44 - F
16. Utilisation du panneau

16.1. Page principale


Quand la machine est allumée, le panneau visualise ce qui suit :
(les valeurs numériques visualisées sont purement indicatives)
NOM RECETTE Nom de la recette en cours exécution

ST1 Test 0 15.00% Pourcentage de produit à doser (ST1)


ST2 Test 0 10.00% Pourcentage de produit à doser (ST2)
BROYÉ 0.00% Pourcentage additionnel de broyé
(option gestion broyé)
>> MENU PRINCIPAL << Accéder au menu Principal

16.2. Insertion mot de passe


L'accès aux menus est protégé par 2 niveaux de mot de passe.
Quand on accède à un menu protégé, la page visualisée est la suivante :
MOT DE PASSE

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Saisir mot de passe
du niveau voulu:
_XXX

4
Insérer le mot de passe en sélectionnant et en confirmant un chiffre à la fois.
Si le mot de passe inséré n'est pas correct, le message visualisé est le suivant :
MOT DE PASSE
Saisir mot de passe
du niveau voulu:
_XXX
! MOT DE PASSE ERRONÉ !
Saisir ENTER et nouv.
mot de passe ou ESC

Par la suite, pour indiquer qu'il est nécessaire d'insérer un mot de passe, on

utilisera les symboles: 1 pour le Niveau 1 et 2 pour le Niveau 2.

Les valeurs prédéfinies des mots de passe sont les suivantes :


• Niveau 1 = 1234
• Niveau 2 = 5678
Pour désactiver le mot de passe du Niveau 1, programmer sa valeur à 0000.

45 - F FRANÇAIS
16.3. Sélection du produit à mouler
Depuis la page principale, il est possible de directement choisir la recette de
travail :
NOM RECETTE

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

NOM RECETTE

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
MOT DE PASSE
Saisir mot de passe
du niveau voulu:
_XXX 1

>> CHARGER RECETTE <<


FORMULE 0 0
RECETTE 1 1
RECETTE 2 2

FRANÇAIS 46 - F
>> CHARGER RECETTE <<
FORMULE 0 0
RECETTE 1 1
RECETTE 2 2

RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

47 - F FRANÇAIS
16.4. Modification de la quantité de produit à doser
Depuis la page principale, il est possible de modifier directement la quantité de
produit à doser (cette procédure est provisoire et elle ne modifie pas la formule
mémorisée) pour chaque station (ST1 et ST2) et pour le broyé :
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

MOT DE PASSE
Saisir mot de passe
du niveau voulu:
_XXX 1

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

RECETTE 1

ST1 Test 0 20.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

FRANÇAIS 48 - F
>>
RECETTE 1

ST2 Test 0
ST1 Test 0

BROYÉ

MENU PRINCIPAL
<<

49 - F
0.00%
10.00%
20.00%

FRANÇAIS
Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
16.5. Sélection d'une page
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> MENU PRINCIPAL <<
Monitorage
Recette en exécution
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
1 2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

FRANÇAIS 50 - F
>> CONFIGURATION <<
Sirène
Série
Mot de passe
Paramètres

>> SIRÈNE <<


Tps max son 300s
Rép.son 15s
Temps rép.son 60s

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

51 - F FRANÇAIS
16.6. Modification d'une donnée
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Monitorage
Recette en exécution
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
1 2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

FRANÇAIS 52 - F
>> CONFIGURATION <<
Sirène
Série
Mot de passe
Paramètres

>> SIRÈNE <<


Tps max son 300s
Rép.son 15s
Temps rép.son 60s

>> SIRÈNE <<


Tps max son 300s
Rép.son 15s
Temps rép.son 60s

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> SIRÈNE <<
Tps max son 250s
Rép.son 15s
Temps rép.son 60s

>> SIRÈNE <<


Tps max son 250s
Rép.son 15s
Temps rép.son 60s

53 - F FRANÇAIS
16.7. Modification ligne de texte
Les lignes de texte sont soulignées par la présence des symboles et
>> CRÉER TEST 2 <<

Saisir le nom = M, N → Z, 0 → 9
L D T

= I, H → A, 9 → 0

>> CRÉER TEST 2 <<

Saisir le nom
N D T

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> CRÉER TEST 2 <<

Saisir le nom = E, F → Z, 0 → 9
N D T

= C, B → A, 9 → 0

>> CRÉER TEST 2 <<

Saisir le nom
N P T

FRANÇAIS 54 - F
La confirmation de la donnée insérée n'est possible qu'avec le curseur
positionné complètement à droite.
>> CRÉER TEST 2 <<

Saisir le nom
N P T

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

55 - F FRANÇAIS
16.8. Réinitialisation alarme
Quand il y a signal d'alarme, le panneau visualise en clair le type d'alarme,
l'éclairage de l'écran devient rouge et le voyant d'alarme clignote.
Presser la touche indiquée une fois pour arrêter le signal acoustique d'alarme.
>> LISTE ALARMES <<
01: Dosage non
possible ST1

Si la cause de l'alarme a été éliminée, presser de nouveau la touche pour


revenir à la visualisation avant l'intervention de l'alarme.
>> LISTE ALARMES <<
01: Dosage non
01: possible ST1

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

FRANÇAIS 56 - F
Si la cause de l'alarme n'a pas été éliminée, presser la touche indiquée pour
revenir à la visualisation avant l'intervention de l'alarme.
>> LISTE ALARMES <<
01: Dosage non
01: possible ST1

RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

Presser la touche indiquée pour visualiser la page des alarmes en cours.


RECETTE 1

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
ST1 Test 0 15.00%
ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> LISTE ALARMES <<


01: Dosage non
01: possible ST1

57 - F FRANÇAIS
17. Menu principal
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> MENU PRINCIPAL <<
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue
Version
Nouvelle configuration

FRANÇAIS 58 - F
Menu principal
Revenir à la page
Monitorage § 16.1. - page 45
principale
Visualise les paramètres
Recette en exécution § 17.1. - page 60
de la recette en travail
Permet la gestion des
Menu recettes § 17.2. - page 62
recettes
Permet de créer la
Menu test recette correspondant § 17.3. - page 86
au produit à mouler
Programmer les
Configuration paramètres de § 17.4. - page 106
fonctionnement
Configurer les
Paramétrage afficheur § 17.5. - page 114
paramètres de l'écran
Choisir la langue de
Paramétrage langue § 17.6. - page 116
visualisation
Visualiser la version du
Version § 17.7. - page 118
logiciel
Fait démarrer la

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
vérification de la
Nouvelle configuration configuration dans le § 17.8. - page 120
cas d'installation d'une
nouvelle station

59 - F FRANÇAIS
17.1. Menu Recette en exécution
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
> RECETTE EN EXECUT. <
RECETTE 1
Données Générales

Poids moulage 100.00g


Temps remplis. 10.0s
Fréq.dosage 1
Mixeur OFF

> RECETTE EN EXECUT. <


RECETTE 1
Données Générales

Fréq.dosage 1
Mixeur OFF
ST1 Mode alarme OFF
ST2 Mode alarme OFF

FRANÇAIS 60 - F
Menu Recette en exécution
Poids total (pièces + masselotte) du
moulage simple (g)
Poids moulage
Valeur de la production horaire de
l'extrudeuse (kg/h)
Temps nécessaire pour le remplissage de la
presse (s) ; Si l'indication « Auto » est
présente, le temps est calculé
Temps remplis.
automatiquement.
Avec utilisation du doseur sur extrudeuse,
programmer « Cont »
Nombre de moulages de la presse entre
Fréq.dosage deux dosages (en programmant « 1 », le
dosage est exécuté à chaque moulage)
Mixeur Indication mixeur activé/désactivé
Visualisation du mode d'alarme de la
ST1 Mode alarme
station 1
Visualisation du mode d'alarme de la
ST2 Mode alarme
station 2

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

61 - F FRANÇAIS
17.2. Menu Recettes
17.2.a. Menu Visualisation Recettes
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution 1 2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> MENU RECETTES <<
Visualisation
Création
Modification
Effacement

FRANÇAIS 62 - F
>> VISUALISATION 1 <<

Saisir le nom
L

>> VISUALISATION 2 <<


FORMULE 0 0
RECETTE 1 1
RECETTE 2 2

>> VISUALISATION 3 <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
RECETTE 1

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2

63 - F FRANÇAIS
>> VISUALISATION 4 <<
RECETTE 1
DONNÉES GÉNÉRALES

Poids moulage 100.00g


Temps remplis. 10.0s
Fréq.dosage 1

>> VISUALISATION 3 <<


RECETTE 1

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> VISUALISATION 4 <<
RECETTE 1
MIXEUR

Validation OFF
Temps 10.0s
Temps Jog 3.0s

FRANÇAIS 64 - F
>> VISUALISATION 3 <<
RECETTE 1

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2

>> VISUALISATION 4 <<


RECETTE 1
STATION 1

Matériel Polypropylène
Pourcentage 10.00%
Mode alarme OFF
Type vis sans fin 16*15

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

65 - F FRANÇAIS
>> VISUALISATION 3 <<
RECETTE 1

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2

>> VISUALISATION 4 <<


RECETTE 1
STATION 2

Matériel Polypropylène
Pourcentage 10.00%
Broyé 5.00%
Mode alarme OFF
Type vis sans fin 20*15

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

FRANÇAIS 66 - F
Menu Visualisation Recettes
Poids total (pièces + masselotte) du
moulage simple (g)
Poids moulage
Valeur de la production horaire de
l'extrudeuse (kg/h)
Temps nécessaire pour le remplissage de la
presse (s) ; Si l'indication « Auto » est
présente, le temps est calculé
Temps remplis.
automatiquement.
Avec utilisation du doseur sur extrudeuse,
programmer « Cont »
Nombre de moulages de la presse entre
Fréq.dosage deux dosages (en programmant « 1 », le
dosage est exécuté à chaque moulage)
Indication de l'état du mixeur :
Validation
activé ou désactivé
Temps Temps de rotation du mixeur
Temps additionnel de rotation du mixeur
Temps Jog
pour améliorer le mélange du matériel
Matériel Type de matériel inséré dans la station

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Pourcentage Quantité de produit en pourcentage à doser
Mode d'alarme de la station :
OFF = inhibé
Mode alarme
ON = validé
STOP = stop doseur
Type de vis sans fin (diamètre x pas).
Type vis sans fin L'insertion de ces valeurs n'est pas
obligatoire
Pourcentage additionnel de broyé (gestion
Broyé
du broyé)

67 - F FRANÇAIS
17.2.b. Menu Création Recettes
Avant de créer une recette, il est nécessaire de faire des tests concernant les
matériels (matières) à utiliser (voir § 9. - page 33).
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> MENU RECETTES <<
Visualisation
Création
Modification
Effacement

>> CRÉATION 1 <<


Formule disp. 3
CONFIRMATION

FRANÇAIS 68 - F
>> CRÉATION 1 <<
Formule disp. 3
CONFIRMATION

Il est possible d'insérer le nom de la recette à créer


>> CRÉATION 2 <<

Saisir le nom
B O U C H O N

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> CRÉATION 3 <<
BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

Insérer le poids total de la pièce à produire (y compris celui de la masselotte)


>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
DONNÉES GÉNÉRALES

Poids moulage 100.00g


Temps remplis. 0.0s
Fréq.dosage 1

69 - F FRANÇAIS
Insérer le temps prévu par la presse pour le remplissage de la vis. Si l'on ne
connaît pas ce temps, il est possible d'utiliser la configuration « Auto »
(configuration suivante à « 199.9 »).
Avec utilisation du doseur sur extrudeuse, programmer « Cont ».
>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
DONNÉES GÉNÉRALES

Poids moulage 100.00g


Temps remplis. 10.0s
Fréq.dosage 1

Insérer le nombre de moulages que la presse devra exécuter entre deux


dosages. Un nombre supérieur à 1 est utile en cas de petite quantité de produit.
>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
DONNÉES GÉNÉRALES

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Poids moulage 100.00g
Temps remplis. 10.0s
Fréq.dosage 2

>> CRÉATION 3 <<


BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

FRANÇAIS 70 - F
Insérer la validation éventuelle du mixeur (si présent)
>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
MIXEUR

Validation ON
Temps 10.0s
Temps Jog 3.0s

Insérer le temps de fonctionnement du mixeur


>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
MIXEUR

Validation ON
Temps 15.0s
Temps Jog 3.0s

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Insérer la valeur du temps additionnel de fonctionnement du mixeur
>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
MIXEUR

Validation ON
Temps 15.0s
Temps Jog 3.0s

71 - F FRANÇAIS
>> CRÉATION 3 <<
BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

>> CRÉATION 4 <<


BOUCHON
STATION 1

Matériel
Pourcentage 10.00%
Mode alarme OFF
Type vis sans fin 16*15

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Sélectionner le test du matériel souhaité
>> CRÉATION 5 <<
Test 1 1
Test 2 2
Test 3 3
Test 0 0

FRANÇAIS 72 - F
Insérer le pourcentage du matériel à doser
>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
STATION 1

Matériel Test 1
Pourcentage 15.00%
Mode alarme OFF
Type vis sans fin 16*15

Insérer le mode d'alarme de la station 1


>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
STATION 1

Matériel Test 1
Pourcentage 15.00%
Mode alarme ON
Type vis sans fin 16*15

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> CRÉATION 3 <<
BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

73 - F FRANÇAIS
>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
STATION 2

Matériel
Pourcentage 10.00%
Broyé 5.00%
Mode alarme OFF
Type vis sans fin 16*15

Sélectionner le test du matériel souhaité


>> CRÉATION 5 <<
Test 1 1
Test 2 2
Test 3 3
Test 0 0

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

FRANÇAIS 74 - F
Insérer le pourcentage du matériel à doser
>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
STATION 2

Matériel Test 1
Pourcentage 15.00%
Broyé 5.00%
Mode alarme OFF
Type vis sans fin 16*15

Insérer le pourcentage additionnel (option broyé) du matériel à doser


>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
STATION 2

Matériel Test 1
Pourcentage 15.00%
Broyé 6.00%

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Mode alarme OFF
Type vis sans fin 16*15

75 - F FRANÇAIS
Insérer le mode d'alarme de la station 2
>> CRÉATION 4 <<
BOUCHON
STATION 2

Matériel Test 1
Pourcentage 15.00%
Broyé 6.00%
Mode alarme ON
Type vis sans fin 16*15

>> CRÉATION 3 <<


BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

FRANÇAIS 76 - F
Menu Création Recettes
Poids total (pièces + masselotte) du
moulage simple (g)
Poids moulage
Valeur de la production horaire de
l'extrudeuse (kg/h)
Temps nécessaire pour le remplissage de la
presse (s) ; Si l'indication « Auto » est
présente, le temps est calculé
Temps remplis.
automatiquement.
Avec utilisation du doseur sur extrudeuse,
programmer « Cont »
Nombre de moulages de la presse entre
Fréq.dosage deux dosages (en programmant « 1 », le
dosage est exécuté à chaque moulage)
Indication de l'état du mixeur :
Validation
activé ou désactivé
2
Temps Temps de rotation du mixeur
Temps additionnel de rotation du mixeur
Temps Jog
pour améliorer le mélange du matériel
Matériel Type de matériel inséré dans la station

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Pourcentage Quantité de produit en pourcentage à doser
Mode d'alarme de la station :
OFF = inhibé
Mode alarme
ON = validé
STOP = stop doseur
Type de vis sans fin (diamètre x pas).
Type vis sans fin L'insertion de ces valeurs n'est pas
obligatoire
Pourcentage additionnel de broyé (gestion
Broyé
du broyé)

77 - F FRANÇAIS
17.2.c. Menu Modification Recettes
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

>> MENU RECETTES <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Visualisation
Création
Modification
Effacement

Insérer le nom de la recette à modifier


>> MODIFICATION 1 <<

Saisir le nom
D P L G

FRANÇAIS 78 - F
>> MODIFICATION 2 <<
RECETTE 1 1
BOUCHON 2
FORMULE 0 0

>> MODIFICATION 3 <<


BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Sélectionner la valeur à modifier, modifier la donnée et confirmer
>> MODIFICATION 4 <<
BOUCHON
DONNÉES GÉNÉRALES

Poids moulage 100.00g


Temps remplis. 0.0s
Fréq.dosage 1

79 - F FRANÇAIS
>> MODIFICATION 3 <<
BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

Sélectionner la valeur à modifier, modifier la donnée et confirmer


>> MODIFICATION 4 <<
BOUCHON
MIXEUR

Validation ON
Temps 10.0s
Temps Jog 3.0s

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> MODIFICATION 3 <<
BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

FRANÇAIS 80 - F
Sélectionner la valeur à modifier, modifier la donnée et confirmer
>> MODIFICATION 4 <<
BOUCHON
STATION 1

Matériel Test 1
Pourcentage 15.00%
Mode alarme OFF
Type vis sans fin 16*15

>> MODIFICATION 3 <<


BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

81 - F FRANÇAIS
Sélectionner la valeur à modifier, modifier la donnée et confirmer
>> MODIFICATION 4 <<
BOUCHON
STATION 2

Matériel Test 1
Pourcentage 15.00%
Broyé 5.00%
Mode alarme OFF
Type vis sans fin 16*15

>> MODIFICATION 3 <<


BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

FRANÇAIS 82 - F
Menu Modification Recettes
Poids total (pièces + masselotte) du
moulage simple (g)
Poids moulage
Valeur de la production horaire de
l'extrudeuse (kg/h)
Temps nécessaire pour le remplissage de la
presse (s) ; Si l'indication « Auto » est
présente, le temps est calculé
Temps remplis.
automatiquement.
Avec utilisation du doseur sur extrudeuse,
programmer « Cont »
Nombre de moulages de la presse entre
Fréq.dosage deux dosages (en programmant « 1 », le
dosage est exécuté à chaque moulage)
Indication de l'état du mixeur :
Validation
activé ou désactivé
2
Temps Temps de rotation du mixeur
Temps additionnel de rotation du mixeur
Temps Jog
pour améliorer le mélange du matériel
Matériel Type de matériel inséré dans la station

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Pourcentage Quantité de produit en pourcentage à doser
Mode d'alarme de la station :
OFF = inhibé
Mode alarme
ON = validé
STOP = stop doseur
Type de vis sans fin (diamètre x pas).
Type vis sans fin L'insertion de ces valeurs n'est pas
obligatoire
Pourcentage additionnel de broyé (gestion
Broyé
du broyé)

83 - F FRANÇAIS
17.2.d. Menu Effacement Recettes
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

>> MENU RECETTES <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Visualisation
Création
Modification
Effacement

Insérer le nom de la recette à effacer


>> EFFACEMENT 1 <<

Saisir le nom
B O U C H O N

FRANÇAIS 84 - F
Sélectionner la recette à effacer
>> EFFACEMENT 2 <<
RECETTE 1 1
BOUCHON 2
FORMULE 0 0

Il est possible de visualiser les données de la recette avant de procéder à


l'effacement
>> EFFACEMENT 3 <<
BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
CONFIRMATION

>> EFFACEMENT 3 <<


BOUCHON

Données Générales
Mixeur
Station 1
Station 2
CONFIRMATION

85 - F FRANÇAIS
17.3. Menu Test
Le menu Test permet d'afficher, de créer, de modifier ou d'effacer un test
concernant le matériel à utiliser. Avant de procéder au test, exécuter les opérations
décrites dans le § 9. - page 33.

17.3.a. Menu Visualisation Test


RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

>> MENU TEST <<


Visualisation
Création
Modification
Effacement
Transfert sériel

FRANÇAIS 86 - F
Il est possible d'insérer le nom du test à visualiser
>> VIS. TEST 1 <<

Saisir le nom
L

Sélectionner le test que l'on souhaite visualiser


>> VIS. TEST 2 <<
Test 0 0
Test 1 1

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

87 - F FRANÇAIS
TEST

FRANÇAIS
Capacité
Test 1

Type vis sans fin


>> VIS. TEST 3 <<

88 - F
16*15
35.0

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Menu Visualisation Test
Poids du matériel dosé à chaque tour de la
Capacité
vis sans fin
2 Type de vis sans fin (diamètre x pas).
Type vis sans fin L'insertion de ces valeurs n'est pas
obligatoire

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

89 - F FRANÇAIS
17.3.b. Menu Création Test
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

>> MENU TEST <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Visualisation
Création
Modification
Effacement
Transfert sériel

>> CRÉER TEST 1 <<


Test disp. 3
CONFIRMATION

FRANÇAIS 90 - F
>> CRÉER TEST 1 <<
Test disp. 3
CONFIRMATION

Il est possible d'insérer le nom du test à créer


>> CRÉER TEST 2 <<

Saisir le nom
L

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Insérer les données de la vis sans fin utilisée pour le test (diamètre x pas)
>> CRÉER TEST 3 <<
Vis sans fin 16*15
CONFIRMATION

>> CRÉER TEST 3 <<


Vis sans fin 16*15
CONFIRMATION

91 - F FRANÇAIS
Continuer avec « CAPAC.NON DISPONIBLE » si le test avec le même matériel
à doser n'a pas été exécuté précédemment
>> CRÉER TEST 4 <<
CAPACITÉ DISPONIBLE
CAPAC.NON DISPONIBLE

>> CRÉER TEST 4 <<


CAPACITÉ DISPONIBLE
CAPAC.NON DISPONIBLE

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Sélectionner la station sur laquelle on souhaite exécuter le test
>> CRÉER TEST 5 <<
Station test 1
CONFIRMATION

>> CRÉER TEST 5 <<


Station test 1
CONFIRMATION

FRANÇAIS 92 - F
Utiliser « VIS SANS FIN PLEINE » seulement dans le cas où l'on serait en
train d'exécuter un test avec un matériel à peine utilisé pour le dosage
>> CRÉER TEST 6 <<
REMPLIR VIS
VIS SANS FIN PLEINE

>> CRÉER TEST 7 <<


START VIS SANS FIN

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Attendre la sortie du matériel à doser
>> CRÉER TEST 8 <<
STOP VIS SANS FIN

Prédisposer d'un récipient de récolte dont on connaît la tare


>> CRÉER TEST 9 <<
START TEST

93 - F FRANÇAIS
Recueillir dans le récipient une quantité discrète de matériel
>> CRÉER TEST 10 <<
STOP TEST

Peser le récipient avec une balance de précision et insérer le poids net


>> CRÉER TEST 11 <<
Poids dosé 47.25g
RÉPÉTER TEST
CONFIRMATION

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> CRÉER TEST 11 <<
Poids dosé 47.25g
RÉPÉTER TEST
CONFIRMATION

FRANÇAIS 94 - F
Menu Création Test
Numéro progressif du test que l’on est en
Test disp.
train de créer
Type de vis sans fin (diamètre x pas).
Vis sans fin L'insertion de ces valeurs n'est pas
2 obligatoire
Station test Numéro de la station utilisée pour le test
Valeur du poids obtenu pendant le test de
Poids dosé
dosage

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

95 - F FRANÇAIS
17.3.c. Menu Modification Test
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

>> MENU TEST <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Visualisation
Création
Modification
Effacement
Transfert sériel

FRANÇAIS 96 - F
Il est possible d'insérer le nom du test à modifier
>> MODIF. TEST 1 <<

Saisir le nom
D P L G

>> MODIF. TEST 2 <<


Test 0 0
Test 1 1

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Sélectionner la valeur à modifier
>> MODIF. TEST 3 <<
TEST Test 0

Capacité 30.0
Type vis sans fin 16*15
MODIFICATION

97 - F FRANÇAIS
Vérifier et confirmer les données modifiées
>> MODIF. TEST 3 <<
TEST Test 0

Capacité 40.0
Type vis sans fin 20*15
MODIFICATION

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

FRANÇAIS 98 - F
Menu Modification Test
Poids du matériel dosé à chaque tour de la
Capacité
vis sans fin
2 Type de vis sans fin (diamètre x pas).
Type vis sans fin L'insertion de ces valeurs n'est pas
obligatoire

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

99 - F FRANÇAIS
17.3.d. Menu Effacement Test
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

>> MENU TEST <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Visualisation
Création
Modification
Effacement
Transfert sériel

Il est possible d'insérer le nom du test à effacer


>> EFFACE. TEST 1 <<

Saisir le nom
D P L G

FRANÇAIS 100 - F
Sélectionner le test à effacer
>> EFFACE. TEST 2 <<
Test 1 1
Test 0 0
BOUCHON 2

Il est possible de visualiser les données du test avant de procéder à


l'effacement
>> EFFACE. TEST 3 <<
TEST BOUCHON

Capacité 30.0
Type vis sans fin 16*15
EFFACEMENT

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> EFFACE. TEST 3 <<
TEST BOUCHON

Capacité 30.0
Type vis sans fin 16*15
EFFACEMENT

101 - F FRANÇAIS
17.3.e. Menu Transfert sériel
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

>> MENU TEST <<

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Visualisation
Création
Modification
Effacement
Transfert sériel

FRANÇAIS 102 - F
Activer la procédure de test vers le système de supervision
>> ENVOI TEST 1 <<

Saisir le nom
D P L G

>> ENVOI TEST 2 <<


Test 0 0

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> ENVOI TEST 3 <<
TEST Test 0

Capacité 30.0
Type vis sans fin 16*15
ATTENDRE SVP

103 - F FRANÇAIS
A la fin du test:
>> ENVOI TEST 4 <<
Transfert ok !

ou:
>> ENVOI TEST 4 <<
Erreur de transfert !

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

FRANÇAIS 104 - F
Menu Transfert sériel
• Doseur non connecté à aucun système de
supervision.
• Connexion série entre doseur et système
de supervision interrompue ou
Erreur de transfert ! 2 déconnectée.
• Système de supervision non configuré pour
la réception de données relatives au test.
Consulter le Service Assistance Technique
PIOVAN.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

105 - F FRANÇAIS
17.4. Menu Configuration
17.4.a. Menu Sirène
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> CONFIGURATION <<
Sirène
Série
Mot de passe
Paramètres

>> SIRÈNE <<


Tps max son 300s
Rép.son non
Temps rép.son 1800s

FRANÇAIS 106 - F
Menu Sirène
Programmer le laps de temps maximum à la
fin duquel la sirène est désactivée (quand il
Tps max son
n'y a pas d'arrêt manuel du signal
acoustique d'alarme)
Rép.son 2 Valider la fonction Rép.son
Programmer le laps de temps à la fin duquel,
Temps rép.son si le signal d'alarme reste, la sirène est
activée de nouveau

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

107 - F FRANÇAIS
17.4.b. Menu Série
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> CONFIGURATION <<
Sirène
Série
Mot de passe
Paramètres

>> SÉRIES <<


Adresse 1
Vit.Baud 9600
Parité 8E
Nbre bit stop 1

FRANÇAIS 108 - F
Menu Série
Configurer l'adresse du dispositif en cas de
Adresse liaison à des systèmes de contrôle à
distance
Programmer la vitesse de communication
Vit.Baud
2 des données
Configurer le type de contrôle sur la
Parité
correction de la donnée transmise
Nbre bit stop Configurer le format de la donnée transmise

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

109 - F FRANÇAIS
17.4.c. Menu Mot de passe
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> CONFIGURATION <<
Sirène
Série
Mot de passe
Paramètres

>> MOT DE PASSE <<


Niveau 1 1234
Niveau 2 4567

FRANÇAIS 110 - F
Menu Mot de passe

Niveau 1 1 Définir le mot de passe de Niveau 1

Niveau 2 2 Définir le mot de passe de Niveau 2

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

111 - F FRANÇAIS
17.4.d. Menu Paramètres
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> CONFIGURATION <<
Sirène
Série
Mot de passe
Paramètres

>> PARAMÈTRES <<


P01 20%
P02 3

FRANÇAIS 112 - F
Menu Paramètres
ATTENTION !
Si ces paramètres ont des valeurs erronées, il peut y avoir génération injustifiée
d'alarmes.
Limite de précision du temps de remplissage
P01
de la presse
2 Nombre des temps suivants de remplissage
P02
de la presse (hors des limites fixées par P01)

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

113 - F FRANÇAIS
17.5. Menu Paramétrage Afficheur
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
1
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> PARAMÉTR. AFFICH. <<
Contraste 70%
Luminosité 70%

FRANÇAIS 114 - F
Menu Paramétrage Afficheur
Contraste Régler le contraste de l'écran
Luminosité Régler la luminosité de l'écran

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

115 - F FRANÇAIS
17.6. Menu Paramétrage langue
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
2
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
>> PARAMÉTR. LANGUE <<
Langue FRA

FRANÇAIS 116 - F
Menu Paramétrage langue
Selon les langues disponibles pour la visualisation du panneau, le menu du
choix de la langue >> PARAMÉTR. LANGUE << peut présenter différentes
sélections :
Configure la langue pour l'affichage des
menus du panneau :
• ENG = Anglais
• ITA = Italien
• DEU = Allemand
ou:
• ENG = Anglais
• ESP = Espagnol
Langue 2 • POR = Portugais
ou:
• ENG = Anglais
• FRA = Français
• DEU = Allemand
ou:
• ENG = Anglais
• ITA = Italien
• —”– = Russe

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

117 - F FRANÇAIS
17.7. Menu Version
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
Menu recettes
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue
Version

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Nouvelle configuration

>> VERSION <<


Typologie Mdtv
Version xxx

FRANÇAIS 118 - F
Menu Version
Typologie Visualise le type de la machine
Version Visualise la version du logiciel

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

119 - F FRANÇAIS
17.8. Menu Nouvelle configuration
RECETTE 1

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

>> MENU PRINCIPAL <<


Monitorage
Recette en exécution
Menu recettes
2
Menu test
Configuration
Paramétrage afficheur
Paramétrage langue
Version

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Nouvelle configuration

>> NOUVELLE CONFIGURATION <<


Démarrer Configuration

FRANÇAIS 120 - F
Menu Nouvelle configuration
Fait démarrer la vérification d'une nouvelle
configuration dans le cas d'installation d’une
nouvelle station.
Une fois la vérification terminée, la liste des
dispositifs détectés apparaît.
La carte du tableau de commande étendu, le
panneau de contrôle et la carte de contrôle
Démarrer Configuration 2 éventuelle de l'application rétroaction sont
toujours indiqués avec le numéro 0.
Un numéro progressif est automatiquement
attribué à chaque moteur des stations à vis
sans fin détecté. Ce numéro doit ensuite être
modifié en associant à chaque moteur le
même numéro que la station à laquelle il
appartient.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

121 - F FRANÇAIS
18. Fonctionnement en modalité traditionnelle
Pour l'usage en modalité traditionnelle, il est nécessaire de sélectionner la
[ FORMULE 0 ].
Depuis la page principale, il est possible de modifier directement la quantité de
produit à doser (on change la vitesse de rotation de la vis sans fin, les touches

fonctionnent comme un potentiomètre traditionnel).

FORMULE 0

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

MOT DE PASSE
Saisir mot de passe
du niveau voulu:

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
_XXX 1

FORMULE 0

ST1 Test 0 15.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

FRANÇAIS 122 - F
FORMULE 0

ST1 Test 0 20.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

FORMULE 0

ST1 Test 0 20.00%


ST2 Test 0 10.00%
BROYÉ 0.00%

>> MENU PRINCIPAL <<

Avec doseur en fonction et curseur sur [ FORMULE 0 ], la touche permet

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
d'activer ou de désactiver manuellement le dosage.
Ceci permet d'exécuter des tests de dosage.

123 - F FRANÇAIS
19. Liste Alarmes du panneau de contrôle étendu
Description et causes - remèdes
01: Dosage non
01: possible station 1

Cause : Remède :

1. La formule produit insérée 1. Vérifier et éventuellement


demande une vitesse de rotation reprogrammer la formule en
du moteur en dehors de la plage utilisant, si nécessaire, une
admise. [ Fréq.dosage ] différente de 1.
02: Tps remplis. diff.
du param.

Cause : Remède :

1. Dans la formule produit, on a 1. Vérifier et éventuellement


saisi un temps de remplissage reprogrammer la formule produit.
différent du temps effectif de la - Vérifier la précision des
presse. paramètres de remplissage de la
vis de la presse.
03: Temps remplis.
erroné

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Cause : Remède :

1. Discontinuité dans le 1. Vérifier la précision des


remplissage de la vis de la paramètres de remplissage de la
presse. vis de la presse.
04: Abs.matériel
dans trémie station 1

Cause : Remède :

: 1. Absence de matériel dans la 1. Rétablir le matériel dans la


trémie. trémie.
2. Réglage erroné du capteur de 2. Exécuter le réglage correct du
niveau. capteur.
11: Dosage non
possible station 2

Cause : Remède :

1. La formule produit insérée 1. Vérifier et éventuellement


demande une vitesse de rotation reprogrammer la formule en
du moteur en dehors de la plage utilisant, si nécessaire, une
admise. [ Fréq.dosage ] différente de 1.

FRANÇAIS 124 - F
Description et causes - remèdes
14: Abs.matériel
dans trémie station 2

Cause : Remède :

: 1. Absence de matériel dans la 1. Rétablir le matériel dans la


trémie. trémie.
2. Réglage erroné du capteur de 2. Exécuter le réglage correct du
niveau. capteur.
20: Panne moteur station 1

: Cause : Remède :

1. Le moteur ne fonctionne pas 1. Vérifier les connexions


électriques du moteur.
- Remplacer le moteur.
21: Panne moteur station 2

: Cause : Remède :

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
1. Le moteur ne fonctionne pas 1. Vérifier les connexions
électriques du moteur.
- Remplacer le moteur.
22: Protection moteur station 1

: Cause : Remède :

1. Quantité excessive de matériel 1-2. Enlever le matériel du corps de


dans le corps de dosage. dosage en suivant les
2. Empêchements dans la rotation indications du § 10.1. - page 35
à cause du matériel encastré et suivants.
dans la vis sans fin.
23: Protection moteur station 2

: Cause : Remède :

1. Quantité excessive de matériel 1-2. Enlever le matériel du corps de


dans le corps de dosage. dosage en suivant les
2. Empêchements dans la rotation indications du § 10.1. - page 35
à cause du matériel encastré et suivants.
dans la vis sans fin.

125 - F FRANÇAIS
20. Description du panneau de contrôle réduit

#548
a2

Touche Fonction principale Fonction secondaire

Démarrage ou suspension du
cycle dosage

Arrêt des dispositifs de Décrément des valeurs

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
signalisation acoustique numériques
Remplissage manuel du manchon
de réduction de la vis sans fin Accroissement des valeurs
numériques
Démarrage du test de dosage

Sélection fonctions disponibles

Mémorisation de la modification
effectuée
Symbole Fonction

Code du produit

Vitesse de la vis sans fin utilisée

No.
Code de la vis sans fin utilisée

Valeur en poids du moulage de la presse (g)


Valeur de la production horaire de l'extrudeuse (kg/h)

Temps de chargement de la vis sans fin utilisée

FRANÇAIS 126 - F
Fonction de remplissage du manchon de réduction de la vis sans fin

Test de dosage

Valeur du poids obtenu pendant le test de dosage

Symbole Fonction

#548 Valeur associée à la fonction sélectionnée


Dosage en cours

Alarme intervenue

Sigle d'une alarme intervenue ou d'un paramètre faisant partie des


a2 fonctions spéciales

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

127 - F FRANÇAIS
21. Utilisation du panneau de contrôle réduit

21.1. Utilisation sans le code du produit

#548
33
No.

Vitesse actuelle de la vis sans fin de dosage, exprimée en pourcentage par


rapport à la vitesse maximum admise.
La valeur sélectionnée doit être calculée en fonction du type de vis sans fin
utilisée et au débit horaire relatif (min. = 0)00 ; max. = 9(99).

2)00

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
33
No.

3)00
33
No.

FRANÇAIS 128 - F
21.2. Utilisation avec le code du produit

STOP

53
33
No.

Code du produit actuellement utilisé. Sélectionner le code du produit


souhaité (min. = 01 ; max. = 99).

10
33
No.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Code de la vis sans fin actuellement utilisée. Sélectionner le numéro de la vis
sans fin souhaitée (min. = 51 ; max. = 99).
L'utilisation de vis sans fin différentes de celle utilisée dans le test donnera un
dosage différent.

53
33
No.

129 - F FRANÇAIS
21.3. Modification du pourcentage de vitesse pendant le
fonctionnement

10
33
No.

Vitesse actuelle de la vis sans fin de dosage, exprimée en pourcentage par


rapport à la vitesse maximum admise.
La valeur sélectionnée doit être calculée en fonction du type de vis sans fin
utilisée et au débit horaire relatif (min. = 0)00 ; max. = 9(99).

3@75
33
No.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
La modification apportée à la vitesse de la vis sans fin de dosage n'est pas
mémorisée dans le code du produit en travail, mais elle n’est utilisée que
jusqu'à la sélection d'un autre code pendant cette phase la visualisation sur
l'écran du code du produit est précédée du sigle [er].

FRANÇAIS 130 - F
21.4. Création d'un nouveau code du produit

STOP
La précision du panneau de contrôle réduit permet de pouvoir employer le
même code du produit sur des exemplaires différents du doseur MDP2
(pourvu qu'ils possèdent tous la même configuration électronique et
mécanique) : il suffit d'utiliser des paramètres égaux pour chaque fonction du
code du produit de chaque station de dosage, pour avoir des
caractéristiques de production égales.

53
33
No.

Code du produit actuellement utilisé. Sélectionner le code du produit


souhaité (min. = 01 ; max. = 99).

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
10
33
No.

Tenir la touche pressée pendant 3 secondes jusqu'à ce que la flèche

indiquant le symbole du code du produit clignote, puis appuyer sur de


nouveau.
La valeur sélectionnée doit être calculée en fonction du type de vis sans fin
utilisée et au débit horaire relatif (min. = 0)00 ; max. = 9(99).

3@75
33
No.

131 - F FRANÇAIS
Code de la vis sans fin actuellement utilisée. Sélectionner le numéro de la vis
sans fin souhaitée (min. = 51 ; max. = 99).

53
33
No.

Introduire la valeur en poids du moulage de la presse (g)


ou la valeur de la production horaire de l'extrudeuse (kg/h)
(min. = 00)0 ; max. = 99(9).

44^0
33
No.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Pour machine transformatrice presse :
Temps de chargement de la vis utilisée (min. = 00)0 ; max. = 99(9).
Quand la valeur [00)0] est sélectionnée, le doseur détermine automatiquement
le temps de chargement de la vis et il l'ajuste dans le temps en fonction de la
production horaire de la machine transformatrice. Ne pas utiliser cette fonction
sur des presses qui peuvent fournir un signal d'autorisation du dosage ne
coïncidant pas avec l'état effectif de fonctionnement de la machine.

44^0
33
No.

FRANÇAIS 132 - F
Pour machine transformatrice extrudeuse :

Tenir la touche pressée jusqu'à avoir [----].

----
33
No.

Il n'est pas nécessaire d'exécuter le test de dosage dans le cas où l'on utiliserait
une combinaison vis sans fin / matériel déjà utilisé précédemment.

----
33
No.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
Effectuer la préparation du doseur comme indiqué dans le Chap. 9. - page 33.

Appuyer sur la touche et la maintenir pressée jusqu'à avoir un flux de

matériel en chute.

fill
33
No.

133 - F FRANÇAIS
Appuyer sur la touche pour faire démarrer le test de dosage.

La précision de la balance utilisée pour le test est déterminante pour avoir un


dosage correct : utiliser des balances avec une précision égale à un dixième de
gramme. En cas de doutes sur la précision du dosage, répéter plusieurs fois le
test et introduire ensuite la valeur moyenne des poids obtenus.
La durée du test de dosage dépend du code de la vis sans fin sélectionné
précédemment.

test
33
No.

Introduire le poids obtenu par le test de dosage, exprimé en grammes


(min. = 00)0 ; max. = 99(9).
La valeur [ 00)0 ] active le fonctionnement de la machine sans code du
produit.
Il n'est pas nécessaire d'exécuter le test de dosage dans le cas où l'on utiliserait

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
une combinaison vis sans fin / matériel déjà utilisé précédemment.

44^0
33
No.

Sélectionner le code du produit et le mémoriser.

10
33
No.

FRANÇAIS 134 - F
21.5. Fonctions spéciales
Pour modifier les configurations des fonctions spéciales, débrancher la machine
du secteur d'alimentation électrique, presser et maintenir pressé la touche

, puis rebrancher le câble d'alimentation à la prise de secteur.

21.5.a. Alarme autorisation dosage


L'écran visualise au centre la valeur du paramètre sélectionné et en bas à droite
les caractères [[p] clignotants.
La fonction permet la sélection d'une bande de tolérance, exprimée en
pourcentage, sur le temps de permanence du signal d'autorisation du dosage
(courbe A - voir Fig. 30 - page 135) par rapport au temps de chargement de la vis
mémorisé (courbe B, voir aussi “Pour machine transformatrice presse : -
page 132.”).
La valeur doit être calculée en fonction du temps de chargement de la vis
mémorisé et des caractéristiques de la machine transformatrice utilisée.
En sélectionnant [ [p = 00 ], la fonction est exclue.
Le graphique ci-dessous montre un exemple de variation dans le temps du signal
d'autorisation du dosage : tant que l'oscillation (aire 1) rentre dans la zone
ombragée (aire 2) le dosage est correct. En dehors de cette bande, la signalisation
d'alarme [ a3 ] intervient (voir Chap. 22. - page 137).
Valeurs sélectionnables : min. = 00 ; max. = 99 ; défaut = 00.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
[p = 10
{
-10% +10%

B
2
Alarme Alarme
1 OK 1
A a3 a3

Fig. 30
21.5.b. Réinitialisation paramètres
L'écran visualise au centre la valeur du paramètre sélectionné et en bas à droite
les caractères [rs] clignotants.
La fonction permet de réinitialiser tous les paramètres aux valeurs d'usine. Pour
exécuter cette opération, sélectionner [0n], puis débrancher et brancher la
machine au secteur d'alimentation électrique.
La commande de réinitialisation paramètres efface tous les codes du produit
mémorisés aussi.

135 - F FRANÇAIS
21.5.c. Nombre d'impulsions
L'écran visualise au centre la valeur du paramètre sélectionné et en bas à droite
les caractères [ts] clignotants.
La fonction permet la sélection du nombre d'impulsions à effectuer dans l'exécution
du test de dosage pour le code de la vis sans fin numéro [99] sélectionné dans le
code du produit.
La modification de ce paramètre n'est nécessaire seulement que quand on
utilise des vis sans fin différentes de celles en dotation et elle doit se faire
exclusivement sur indication spécifique de la part de la PIOVAN S.p.A.
Valeurs sélectionnables : min. = 0000 ; max. = 9999 ; défaut = 4000.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

FRANÇAIS 136 - F
22. Liste des alarmes du panneau de contrôle réduit
Description et cause - remède
Manque de matériel dans la
a0 station de dosage
Cause : Remède :
1. Le matériel dans la station de 1. Rétablir le matériel à l'intérieur de
dosage est complètement la station de dosage.
épuisé.

Production non respectée


a1
Cause : Remède :
1. La procédure de création du 1. Vérifier et répéter la procédure
code du produit actuellement de création du code du
sélectionnée n'a pas été produit (voir § 21.4. -
exécutée correctement. page 131).
2. Le numéro de la vis sans fin 2. Remplacer la vis sans fin.
actuellement installée n'est pas
celui sélectionné pendant la
création du code du produit.

a2 Erreur sur les données

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne
opérationnelles ou de
a5 nature mécanique
a4
Cause : Remède :
1. Erreur dans la configuration de la 1. Interpeller le Service
carte électronique de contrôle du d'Assistance Technique
doseur. PIOVAN.
2. Panne de nature mécanique. 2. Interpeller le Service
d'Assistance Technique
PIOVAN.

Erreur autorisation dosage


a3
Cause : Remède :
1. La bande de tolérance sur le 1. Sélectionner une bande de
temps de permanence du signal tolérance compatible avec le
d'autorisation du dosage par temps de chargement de la vis
rapport au temps de chargement mémorisé et avec les
de la vis mémorisé, a été caractéristiques de la machine
dépassée. transformatrice utilisée.

137 - F FRANÇAIS
Description et cause - remède

Panne moteur
a6
Cause : Remède :
:
1. Le moteur ne fonctionne pas 1. Vérifier les connexions
électriques du moteur.
- Remplacer le moteur.

Protection moteur
a7
Cause : Remède :
:
1. Quantité excessive de matériel 1-2. Enlever le matériel du corps de
dans le corps de dosage. dosage en suivant les
2. Empêchements dans la rotation indications du § 10.1. - page 35
à cause du matériel encastré et suivants.
dans la vis sans fin.

Instructions non originales obtenues par la traduction du manuel original rédigé en langue italienne

FRANÇAIS 138 - F
TABELLE RICAMBI
TABLEAUX PIÈCES DE RECHANGE
TABLAS REPUESTOS
MDP2
Tabella 1/1
Tableau 1/1
Tabla 1/1

01 02 03

07 04 02 05

08

06

A00
Tabella 1/2
Tableau 1/2
Tabla 1/2
# Descrizione Description Descripción MDP2

01 Tableau de commande Cuadro de comandos 0902062


Quadro comandi esteso
étendu extenso

02* Volantino di fissaggio Bouton de fixation Volante de fijación 4111088


VB/30 FP M8 GAMM VB/30 FP M8 GAMM VB/30 FP M8 GAMM
03 Sportello di ispezione Fenêtre d'inspection Tapa de inspección 642D3090
04* Tappo di protezione Bouchon de protection Tapón de protección 642D2800

05 Tirante occhiello Tirant œillet Tirante argolla 4083334


DIN444 M8 DIN444 M8 DIN444 M8
06 Gruppo motoriduttore 20:1 Groupe motoréducteur 20:1 Grupo motorreductor 20:1 952M117
07 Scheda per retroazione Carte pour rétroaction Tarjeta para retroacción 963S087

A00* Pannello di controllo 0901708


Panneau de contrôle réduit Panel de control reducido
ridotto
Tableau de commande Cuadro de comandos
Quadro comandi esteso
étendu extenso
Display scheda Unité d'affichage carte Display tarjeta
programmata programmée programada 968M00901
(Lingue selezionabili: (langues disponibles : (Idiomas disponibles:
Inglese, Italiano, Tedesco) Anglais, Italien, Allemand) Inglés, Italiano, Alemán)
Display scheda Unité d'affichage carte
Display tarjeta
programmata programmée
programada 968M00902
(Lingue selezionabili: (langues disponibles :
(Idiomas disponibles:
08* Inglese, Francese, Anglais, Français,
Inglés, Francés, Alemán)
Tedesco) Allemand)
Display scheda Unité d'affichage carte Display tarjeta
programmata programmée programada
(Lingue selezionabili: (langues disponibles : (Idiomas disponibles: 968M00903
Inglese, Spagnolo, Anglais, Espagnol, Inglés, Español,
Portoghese) Portugais) Portugués)
Display scheda Unité d'affichage carte Display tarjeta
programmata programmée programada 968M00907
(Lingue selezionabili: (langues disponibles : (Idiomas disponibles:
Inglese, Italiano, Russo) Anglais, Italien, Russe) Inglés, Italiano, Ruso)
Tabella 2/1
Tableau 2/1
Tabla 2/1

01 07

02

03

04

05 06 01

14

15

10

12

08 09 11 13
Tabella 2/2
Tableau 2/2
Tabla 2/2
# Descrizione Description Descripción MDP2
01* Chiusura a leva Fermeture à levier Cierre de palanca 6220050
02* Spia di ispezione Témoin d'inspection Mirilla de inspección 6370461

03 Fermo per apertura del Arrêt pour ouverture du Parada para apertura del 625D0060
gruppo motoriduttore groupe motoréducteur grupo motorreductor
Gruppo motoriduttore 24:1 Groupe motoréducteur 24:1 Grupo motorreductor 24:1 652D0230
04
Gruppo motoriduttore 38:1 Groupe motoréducteur 38:1 Grupo motorreductor 38:1 652D0210

05* Cerniera Charnière Charnela 4110522


C40-A GAMM C40-A GAMM C40-A GAMM

06* Volantino Bouton Volante 4111094


VP/20 M5x25 GAMM VP/20 M5x25 GAMM VP/20 M5x25 GAMM

07 Cassetta di controllo della Coffret de contrôle de la Caja de control de la 960M263


stazione station estación
08* Chiusura a leva Fermeture à levier Cierre de palanca 4110174
09 Perno del motoriduttore Axe du motoréducteur Perno del motorreductor 638D0480
10 Coclea 8x8 1 principio Vis sans fin 8x8 1 filet Cóclea 8x8 1 principio 614D0320
Manicotto di riduzione Manchon de réduction de la Manguito de reducción de
11 611D2860
della coclea ø8 (Cod.51) vis sans fin ø8 (Code 51) la cóclea ø8 (Cód.51).
10 Coclea 10x12 2 principi Vis sans fin 10x12 2 filets Cóclea 10x12 2 principios 614D0340
Manicotto di riduzione Manchon de réduction de la Manguito de reducción de
11 611D2870
della coclea ø10 (Cod.52) vis sans fin ø10 (Code 52) la cóclea ø10 (Cód.52)

Coclea 16x8 3 principi Vis sans fin 16x8 3 filets Cóclea 16x8 3 principios 614D0190
10
Coclea 16x15 3 principi Vis sans fin 16x15 3 filets Cóclea 16x15 3 principios 614D0200
Manicotto di riduzione Manchon de réduction de la Manguito de reducción de
11 della coclea ø16 vis sans fin ø16 la cóclea ø16 611D2880
(Cod.53S-54S) (Code 53S-54S) (Cód.53S-54S)

Coclea 20x8 3 principi Vis sans fin 20x8 3 filets Cóclea 20x8 3 principios 614D0210
10 Coclea 20x15 3 principi Vis sans fin 20x15 3 filets Cóclea 20x15 3 principios 614D0220

Coclea 20x30 1 principio Vis sans fin 20x30 1 filet Cóclea 20x30 1 principio 614D0230
Manicotto di riduzione Manchon de réduction de la Manguito de reducción de
11 della coclea ø20 vis sans fin ø20 la cóclea ø20 611D2890
(Cod.55S-56S-57S) (Code 55S-56S-57S) (Cód.55S-56S-57S)
10 Coclea 25x30 1 principio Vis sans fin 25x30 1 filet Cóclea 25x30 1 principio 614D0240
Manicotto di riduzione
Manchon de réduction de la Manguito de reducción de
11 della coclea ø25 611D2900
vis sans fin ø25 (Code 58S) la cóclea ø25 (Cód.58S)
(Cod.58S)

Coclea 34x30 1 principio Vis sans fin 34x30 1 filet Cóclea 34x30 1 principio 614D0250
10
Coclea 34x50 1 principio Vis sans fin 34x50 1 filet Cóclea 34x50 1 principio 614D0260
Tabella 2/2
Tableau 2/2
Tabla 2/2
# Descrizione Description Descripción MDP2
Manicotto di riduzione della Manchon de réduction de la Manguito de reducción de
11 611D2910
coclea ø34 (Cod.59S) vis sans fin ø34 (Code 59S) la cóclea ø34 (Cód.59S)
10 Coclea 39x50 1 principio Vis sans fin 39x50 1 filet Cóclea 39x50 1 principio 614D0270

12* Cuscinetto Roulement à billes Cojinete 4080104


6004-2RS SKF 6004-2RS SKF 6004-2RS SKF
13 Albero di trascinamento Arbre d'entraînement Eje de arrastre 6231990

14* Sensore di livello tramoggia Capteur de niveau trémie Sensor de nivel tolva 4570378
C30000017 AECO C30000017 AECO C30000017 AECO

15* Cavo con connettore per Câble avec connecteur pour Cable con conector para 4532816
sensore di livello capteur de niveau sensor de nivel

Vous aimerez peut-être aussi