Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Ecole de Hassi-Messaoud
Thème
À toutes les personnes qui m’ont aidé de loin ou de prêt. À tous ceux
Nous remercions Dieu le tout puissant de nous ouvrir les portes du savoir, de
nous avoir aidé dans les moments difficiles, et de nous avoir permis d’être ce
que nous sommes devenus.
Nous exprimons nos remerciements à tous ceux qui, d’une manière ou d’une
autre, ont contribué à la réalisation de cette étude.
Nos grands remerciements et sincères respects vont à Mr. ZEDDAM Mansour,
à Mr. HARKAT Ali, à Mr. SENOUSSI Mohamed et à Mr. NECIR Oussama
pour l’aide précieuse qu’ils ont apportés pour la réalisation de ce projet, et pour
l’intérêt qu’ils ont portés à notre travail ainsi que leurs précieux conseils et leurs
critiques fondées.
Que Mr. AMOS Don, Mr. BETTAYEB Said chef Service du département
Puits Et Mr. BOUCHAREB rafik chef Service du département production du
groupement El Merk et Mr. AGGOUNE Boubekeur ELM-Ing Puits puisse
trouver ici, l’expression de notre profonde gratitude, qui a fait son mieux pour
nous aider et de nous encourager durant l’année.
Nous tenons à exprimer nos remerciements à l’égard de Mr. BENNEZZAR
Mohamed pour l’honneur qu’il nous fait d’avoir accepté la présidence du jury.
Nous remercions aussi Mr. MOKHTARI Abderrazak, Mr. MCMILLAN Ian
pour sa participation au jury en tant qu’examinateur.
Nous remercions tous les membres de la commission pour le suivi de notre
travail pendant toute l’année.
Enfin nous n’oublierons pas de rendre un vif hommage à tous nos enseignants
et collègues de l’EP et PUITS, pour l’effort et la patience dont ils ont fait preuve,
ainsi qu’à nos chers parents pour le sacrifice qu’ils ont consenti.
Résumé
Les interventions sur les puits sont différents processus pour traiter les problèmes ce qui
Faire arrêter la production ou entraver du rendement de la production
Par "interventions sur les puits"
Il faut entendre l'ensemble des dispositions applicables aux puits eux-mêmes et ayant pour
objet d'une part la connaissance de l'évolution de l'état des puits ou du gisement
Et d'autre part le maintien ou l'adaptation des puits pour rester dans des conditions
D’utilisation aussi parfaites que possible,
Les interventions que l'on est amené à réaliser sur un puits sont très nombreuses et peuvent
être regroupées en opérations de mesure,
Opérations d'entretien et opérations de reconditionnement ou de reprise de puits,
Elles se divisent en deux catégories :
Légers ou lourds ; les interventions légères sont les opérations travail au câble (wire line) et
les opérations de pompage qui base sur l’utilisation des unités légères et les interventions
lourdes sont les opérations coiled tubing, snubbing et work over qui base sur l’utilisation des
plusieurs unités et des unités lourds (utiliser appareil de forage sur l’opération de work over et
unité de snubbing).
Les Mots clés : Intervention, mesure, entretien, wireline, coiled tubing, snubbing, Workover.
Table des Matières
Liste des abréviations ............................................................................................................................. VIII
Liste des tableaux ........................................................................................................................................ 1
Liste des figures ........................................................................................................................................... 2
Liste des annexes ......................................................................................................................................... 3
Introduction générale .................................................................................................................................. 1
Chapitre 1 : Recherche bibliographique .............................................................................................. 3
1.1 Présentation du champ EL MERK ................................................................................. 3
1.2 Distribution des puits et les satellites de champ El Merk .................................................. 5
1.3 Situation actuelle du champ .......................................................................................... 6
1.4 Géologie et stratigraphie ............................................................................................... 6
1.4.1 Cadre geologique .............................................................................................................. 8
1.4.2 Aspect stratigraphie ........................................................................................................... 8
1.5 Caractéristiques du réservoir ....................................................................................... 10
1.6 Caractéristiques pétro-physiques des fluides du gisement ............................................... 10
1.7 Historique ................................................................................................................. 11
1.8 La production dans le champ ....................................................................................... 11
1.8.1 Procédés d’exploitation du champ .................................................................................. 12
1.8.2 Les Divisions du champ .................................................................................................. 13
1.9 Présentation de département engineering and production (EP) ........................................ 15
1.9.1 Service Production .......................................................................................................... 15
1.9.2 Service puits .................................................................................................................... 16
1.10Centre de traitement CPF (Central Processing Facility) .................................................. 16
1.10.1 Processe et Capacité du CPF ...................................................................................... 17
Chapitre 2 : Les Interventions Sur Le Puits....................................................................................... 20
2.1 Les principaux types d’interventions ............................................................................ 20
2.1.1 Opérations de mesure ...................................................................................................... 22
2.1.2 Opérations d'entretien ..................................................................................................... 23
2.1.3 Operations de reconditionnement ou de reprise .............................................................. 24
2.2 Causes D’intervention Sur Puits .................................................................................. 27
2.3 Conclusion ................................................................................................................ 27
Chapitre 3 : Les Interventions Légères Sur Puits en Pression ......................................................... 28
3.1 Le Travail Au Câble « Slick Line » ............................................................................. 28
3.1.1 Définition ........................................................................................................................ 28
3.1.2 Principe et domaine d'application ................................................................................... 28
3.1.3 Les Conditions affectant le travail au câble .................................................................... 29
3.1.4 Les opérations de travail au câble ................................................................................... 30
3.1.5 Travail au câble mono brin (slick line) ........................................................................... 30
3.1.6 Les câbles slick line line mono brin peuvent être utilisés pour réaliser les opérations
suivantes .......................................................................................................................... 30
3.1.7 Avantages du travail au câble mono brin ........................................................................ 31
3.1.8 Inconvénients du travail au câble mono brin .................................................................. 31
3.2 Equipement de surface ............................................................................................... 32
3.2.1 Equipement de l’unité slick line ...................................................................................... 32
3.2.2 Un groupe de puissance « power pack » ......................................................................... 32
3.2.3 Une cabine de control...................................................................................................... 32
3.2.4 Un treuil ......................................................................................................................... 33
3.2.5 Accessoires ...................................................................................................................... 33
3.3 Equipement de contrôle de pression et accessoires......................................................... 34
3.3.1 Presse étoupe « stuffing box » ........................................................................................ 34
3.3.2 SAS : « Lubricateur »..................................................................................................... 34
3.3.3 Blowout preventers BOP’s.............................................................................................. 35
3.3.4 Vanne d’égalisation de pression...................................................................................... 35
3.3.5 Adaptateur de tète de puits ‘well head adaptor’ .............................................................. 35
3.3.6 Raccord d’injection des produits chimique ..................................................................... 36
3.3.7 Tool trap .......................................................................................................................... 36
3.3.8 Tète d’injection de graisse .............................................................................................. 36
3.3.9 Clapet anti retour (safety check valve)............................................................................ 37
3.3.10 Essuie câble (line wiper) ............................................................................................ 37
3.4 Le train de travail au câble .......................................................................................... 37
3.4.1 Le raccord d'accrochage (rope socket) ............................................................................ 38
3.4.2 Les barres de charge ou masse-tiges (stem) .................................................................... 38
3.4.3 Les coulisses (jar) ............................................................................................................ 38
3.5 Les outils de travail au câble ....................................................................................... 39
3.5.1 Les outils de pose et repêchage ....................................................................................... 39
3.5.2 Les porte-outils (mandrel), les outils de fond et autres outils ......................................... 39
3.5.3 Les outils de contrôle et d’entretien ................................................................................ 40
3.5.4 Les outils d’instrumentations .......................................................................................... 42
3.6 Liste des outils Slickline ............................................................................................. 43
3.7 Le Pompage .............................................................................................................. 46
3.8 Conclusion ................................................................................................................ 46
Chapitre 4 : Etude De Cas ................................................................................................................... 47
4.1 Opération de Slick line (Installez Orifice Gas Lift Valve) ............................................... 47
4.1.1 Informations de puits....................................................................................................... 47
4.2 Objectif de l’opération ................................................................................................ 47
4.3 Procédure Générale (04 jours) ..................................................................................... 47
4.4 Historique D’interventions .......................................................................................... 48
4.5 Procédures de santé et sécurité .................................................................................... 49
4.6 Préparation ................................................................................................................ 50
4.6.1 Monter slick line ............................................................................................................. 51
4.6.2 Tubing Drift to Tag XNS ................................................................................................ 52
4.6.3 Pull XNS with Gauge from Lower R Nipple (Station Stop) ........................................... 53
4.6.4 Set PR Plug in Upper R Nipple ....................................................................................... 54
4.6.5 Set PR Prong in PR Plug in Upper R Nipple .................................................................. 54
4.6.6 Inflow Test PR Plug ........................................................................................................ 55
4.6.7 Set Valve Catcher on top of PR Plug in Upper R Nipple ............................................... 55
4.6.8 Obtain Static BHP at LGLM Depth ................................................................................ 55
4.6.9 Recover Equalizing Prong from Dummy GLV in LGLM .............................................. 55
4.6.10 Recover Dummy GLV from LGLM .......................................................................... 55
4.6.11 Circulate A Annulus to Completion Fluid ................................................................. 55
4.6.12 Set 5/16” Orifice Gas Lift Valve in LGLM ............................................................... 55
4.6.13 Pressure Test Tubing / Orifice GLV against PR Plug ................................................ 55
4.6.14 Recover Valve Catcher ............................................................................................... 55
4.6.15 Retrieve PR Prong from PR Plug in Upper R Nipple ................................................ 55
4.6.16 Retrieve PR Plug from Upper R Nipple ..................................................................... 55
4.6.17 Set XNS with Gauge in Lower R Nipple ................................................................... 55
4.6.18 Rig-Down ................................................................................................................... 56
4.6.19 Fin de programme ...................................................................................................... 56
4.7 Aperçu de l'opération ................................................................................................. 57
4.7.1 Rapport quotidien des opérations de puits ...................................................................... 57
Chapitre 5 : Conclusion générale ........................................................................................................ 58
Bibliographie : .......................................................................................................................................... 60
Annexe A : Tete de puits ........................................................................................................................... 61
Annexe B : Fiche Technique de puits ................................................................................................... 63
Annexe C : Hand Over Of well ………...................................................................................................64
Annexe D : Hand Over Of well ………....................................................................................................65
Liste des abréviations
OPEC Organization of Petroleum Exporting Countries
FMI Fonds Monétaire International
PG Pression de réservoir (psi)
API American Petroleum Institute
BSW Basic Sédiment Water
H Profondeur (en m)
TVR Tension de Vapeur Reid
CPF Central Processing Facility
DW Dilution Water
EKT El Kheit eh Tessekha
EME El Merk East
EMK El Merk
EMN El Merk North
GDM Gas Distribution Manifold
FGS Field Gathering Station
GL Gas lift
MPFM Multi-Phase Flow Meter
MPM Multi-Phase Meter
PVT Pressure Volume Temperature
GOR Gas Oil ratio
GLR Gaz Liquide Ratio (Rapport Gas, Liquide)
WOR Water Oil Ratio (Rapport Huile, Eau
FVF Formation Volume Facteur
PK0 Pipeline Kilometre
HEH Haoud El Hamra
GPL Gaz de pétrole liquéfié
GNL Gaz naturel liquéfié
EP Engineer production
MSP Mise en situation professionnelle
GB Groupement Berkine
TAGI Trias argilo gréseux inferieur
WC Water Cut
SDV Shut down valve
GI Gas injector
PIT Indicateur de pression
PIT Transmuter et indicateur de pression
TI Indicateur de température
TIT Transmuter et indicateur de température
SCF Standard Cubic Feet
STB Stock tank barrel
MMSCF Million Standard Cubic Feet
RKF Rhourde El Krouf
PSHH Pressure Switch High High
PSLL Pressure Switch Low Low
Re Nombre de REYNOLDS
S Skin
Z Facteur de compressibilité
IP Indice de productivité (bpj/psi)
Pr Pression du réservoir statique (psi)
GB Groupement Berkine
CPF Central Processing Facility
CRR Central Control Room
EP Engineering Production
TAGI Trias Argileux Greseaux Inferieur
GBL Gas Petroleum Liquefied
AGG Associated Gas Compressor
RGC Residue Gas Compressor
IGC Injection Gas Compressor
FGS Field Gathering Station
GDM Gas Distribution Manifold
GL Gas Lift
DW Dilution water
ESD Emergency Shut Down
SDV Shut Down Valve
SCSSV Surface Controlled-Subsurface Safety Valve
SSV Subsurface Safety Valve
LMV Lower Master Valve
UMV Upper Master Valve
EWCP Electronic Well-Head Control panel
HPU High Pressure Unit
FCV Flow Control Valve
LCV Level Control Valve
PCV Pressure control Valve
PSV Pressure Safety Valve
DBB Double Bloc & Bleed
WS Water Source
PIT Pressure Indicator Transmitter
TIT Temperature Indicator Transmitter
CI Corrosion Inhibitor
SI Scale Inhibitor
OS Oxygen Scavenger
MPFM Multi-Phase Flow Meter
HSE Health, Safety & Environment
PTW Permit to Work
BPT Bureau Permit to Work
PPE Personal Protective Equipment
PWF Pression de fond dynamique (psi)
K Perméabilité absolue (en md)
KO Perméabilité relative à l’huile (en md)
RE Rayon de drainage (en m)
RW Rayon de puits (en m)
DP Gradient de pression
µO Viscosité de l’huile (en cp)
BO Facteur volumétrique d’huile (std m3/m3)
BG Facteur volumétrique de gaz (std m3/m3)
VLP Performance Vertical Lift
IPR Inflow Performance Relationship
ESP Pompe Electro Submersible
PCP Pompe à cavité progressive
AOF Absolute Outflow (Débit sortant maximum)
BBO Beggs & Brill Original
BBR Beggs & Brill Revised
CP Centipoise
BHFP Bottom Hole Flowing Pressu re (Pression de fond dynamique)
RS Gaz dessous dans l'huile/Solution GOR, sm3/sm3
GAS SG Gas Specific Gravity
PB Pression de bulle (psi)
PW Pressure well head (psi)
QHUILE Débit de production d’huile (STB/D)
QGAZ Débit d'injection Gaz lift (MMSCF /d)
PGL Pression d’injection gaz lift (psi)
C-ORDO Cambro-Ordovicien
D Dévonien
DR Dun & Ros
F Carbonifère
POOH Pull out of the hole
DTS Distributed temperature sensing
DHP Down hole pressure
WHP Well head pressure
DWS Down hole water sink
QA/QC Quality assurance/controle
WH Well Head
BPM Barrel per minute
DSP Down hole Sensor Pachage
Liste des tableaux
Tableau 1.1 : Nombre de puits, FGS et GDM dans le champ d’El Merk ……………………………...6
Introduction générale
A un certain moment dans la vie de tous les puits de pétrole et de gaz, les pièces nécessiteront
l'entretien, la réparation ou le remplacement, à cette époque, les opérateurs se tournent vers des
spécialistes d'intervention.
Les interventions se divisent en deux catégories : légers ou lourds, au cours des interventions légères,
les techniciens inférieurs des outils ou des capteurs dans un puits en direct alors que la pression est
contenue à la surface dans les interventions lourdes, l'équipe de forage peut arrêter la production a la
formation avant de faire des changements majeurs de l'équipement.
Oh bien le personnel de service effectue généralement des interventions légères en utilisant un câble
(Slickline et wire line) ou tubage enroulé (coiled tubing) ces systèmes permettent aux opérateurs de
réduire les risques de blocages de puits potentiels, les opérateurs commandent également des
interventions légères pour modifier ou ajuster un équipement de fond tels que des vannes ou des
pompes, ou pour recueillir la pression de fond, la température et les données de flux.
Les interventions aussi lourdes appelées (workover) nécessitent l'équipage de plate-forme pour
enlever la tête de puits et d'autres barrières de pression du puits pour permettre un accès complet au
trou de forage, ces opérations nécessitent une plate-forme pour supprimer et réinstaller l'équipement
de tête de puits et d'achèvement.
En règle générale, les interventions lourdes sont utilisées pour remplacer des pièces telles que les de
tubes et les pompes qui ne peuvent pas être récupérées par des interventions légères, certaines
interventions lourdes sont effectuées pour brancher et abandonner une zone de production d'origine
pour reconfigurer le puits pour produire à partir d'une zone secondaire ; ces opérations sont connues
sous le nom reconditionnements.
Introduction
Avant d'entamer notre étude, il est nécessaire de commencer par une analyse de
l'environnement du sujet, afin de mieux délimiter le domaine de notre travail. Pour
cela, nous définirons les termes essentiels utilisés dans ce mémoire, ainsi que des
généralités sur le procédé de gaz lift.
Avant cela, nous présenterons le champ d’EL MERK sur lequel sera orienté
notre projet d’étude. Ensuite, nous soulèverons la problématique et nous déterminerons
la méthode gaz lift à utiliser sur des puits en production.
Le bassin de BERKINE est subdivisé en 4 blocs, qui sont : 404, 212,208 et 405.
Les blocs 404 et 405 sont à HASSI BERKINE. Les blocs 208 et 405 appartiennent à la partie
EL MERK (Notre étude pour cette formation est sur le bloc 208)
Le champ El Merk est situé dans le bassin de BERKIN à environ 380 km au sud-est de
Hassi Messaoud et à 80 km du Champ HBNS dans le Sahara algérien dans un endroit
lointain du désert où le terrain se compose de grandes dunes de sable entrelacées.
Satellites (Ce mot dans le domaine des hydrocarbures veut dire un ensemble
d’installations qui permet un regroupement des puits, et aussi bonne production de ces
derniers).
Ces satellites sont équipés par des manifolds de production (Field Gathering Station),
des systèmes de décompression, des locaux électriques, gaz lift…). Les satellites du
champ El Merk sont : EMK, EMN, EKT, EME. Les puits de gaz à condensat sont
situés dans l’EME et un puits (EMN11) dans l’EMN, les autres satellites contiennent
des puits producteurs d’huile.
Aussi on trouve dans le champ des puits injecteur (de gaz et d’eau), ce type des puits se
trouve dans tous les satellites, l’objectif de l’injection est de maintenir la pression de
réservoir et le balayage de l’effluant (huile ou gaz) dans cette zone. Le dernier type des
puits existe dans le champ El Merk est les puits producteurs d’eau (water source).
Il est considéré comme un projet complétant celui de Berkine (bloc 404), déjà en
exploitation depuis 1998. Il va contribuer à augmenter la production globale du bassin
de Berkine à plus de 300 000 barils d’hydrocarbures par jour, soit la plus importante
production après celle de Hassi-Messaoud.
Nous avons illustré sur le tableau suivant les différents types de puits qu’on trouve dans le
champ.
Tableau 1.1 : Nombre de puits, FGS et GDM dans le champ d’El Merk
L’horizon producteur est constitué par les grés du TAGI, d’âge triasique. Ces grés
continentaux ont été déposés par un système fluvio-deltaique dans une large vallée, situé
le long du système de faille Pan –Africain. L’épaisseur total du TAGI varie de 88 à 108 m.
La hauteur utile définie par une porosité, tirée de la diagraphie densité >10% et un cut-off
en rayons gamma de 90°API, varie de 17 à 59 m parmi les puits existants.
Les trois unités stratigraphiques principales ont été corrélées avec les sept puits
disponibles et décomposées en onze couches dont les caractéristiques réservoirs ont été
établis à l’aide des diagraphies et des mesures sur carottes. Pour chaque couche, les cartes
isopaques des hauteurs totales, des hauteurs utiles ainsi que des porosités et des
perméabilités ont été établies et introduites dans le simulateur afin de déterminer
l’accumulation d’huile en place et d’optimiser le plan de développement du gisement.
Le bloc 208 d’EL MERK a une surface de 36 km x 26 km. Le champ EL MERK produit à
partir de 3 réservoirs :
- Tagi (Trias Argilo-Gréseux Inferieur) (all Fields) : Producteur d’huile et une petite
quantité du condensat.
Les roches clastiques épaisses caractérisent la séquence Jurassique Middle-Upper, tel que
l’anhydrite, les sels et les Carbonates de Lias et le Trias constituent une barrière pour une
accumulation des hydrocarbures dans le TAGI de champ.
Le mécanisme principal de piégeage dans le bloc 208 est structural. Le gisement Est d’âge
triasique, sa profondeur moyenne est d’environs 3000m. II possède une structure
anticlinale asymétrique au relief très peu prononce et un réseau de failles orienté SO/NE
Le bloc 208 a été soumis à plusieurs accidents structuraux créant un ensemble défailles.
Dont les principales sont des failles normales, de mêmes directions, leur rejet peut
atteindre jusqu'à 200m, de plus des petites failles subdivisent les divers champs en série de
petits blocs
Le bassin de Berkine fut affecté par le cycle orogénique hercynien. Ce dernier a permis le
dépôt d'une sur face érodée dite discordance hercynienne, séparant ainsi deux séries de
La superficie de réservoir est de 140 Km2, avec une profondeur moyenne de 3180 m.
Huile
Pression initiale de gisement : 5000 psi
Pression de bulle : 1247 psi
Température de gisement : 102 °C
GOR dissolution initial : 64 m3/m3
Densité d’huile de stockage : 0,813 g/cm3
Viscosité d’huile : 0.68 Cp
Compressibilité : 7,14*10-6 psi-1
Gaz
Compressibilité : 1,16*10-4 psi-1.
1.7 Historique
L’exploitation et l’exploration dans le champ d’EL MERK est passée par les étapes suivantes :
Le pétrole brut provenant des différents puits arrive au CPF à travers satellites.
Le gaz lift est prévu pour chaque tête de puits et comprend un système de distribution
individuelle et collective qui suit le système de collecte huile via les satellites
correspondants.
Les puits d’injection gaz, sont répartis sur l’ensemble de champ. Une seule ligne
principale alimente les manifolds et les lignes de distribution alimentant les puits.
L’eau de production traitée et l’eau Albien / Barremien sont mélangées en amont des
pompes d’injection d’eau. Les pompes délivrent l’eau vers des collecteurs alimentant les
lignes d’injection d’eau des puits via un manifold d’injection d’eau sur chaque satellite.
Le lanceur de PIG du trunkline est également protégé par une soupape de sécurité
résistant au feu extérieur. Les lignes de refoulement venant de chaque vanne de détente sont
envoyées vers une fosse de captation.
Chaque fosse de captation du satellite est dimensionnée pour 259 m3. Le contenu de la fosse
peut être transféré par un camion-citerne au CPF.
La mission de cette division est une action initiée par la direction centrale HSED’Alger,
cette division a pour objectif d’assurer la sécurité du personnel et du matériel à l’intérieur du
CPF, cette division se divise en deux services :
Service de prévention : son rôle est de prévenir les risques et de les réduire au
maximum.
Service d’intervention : son rôle et d’intervenir en cas d’accident. Le personnel de ce
service travail de jour comme de nuit pour intervenir dans des délais brefs, les moyen
mis en œuvre pour assurer une bonne sécurité c’est un anti incendie à eau, anti
incendie à mousse, des ambulances bien équipées, un réseau d’incendie est installé
tout autour de l’usine.
Le rôle principal de cette division est de contrôler le bon fonctionnement des installations
selon les paramètres opératoires prévus dans la conception, c’est aussi le département qui
donne l’autorisation a tout travail dans le CPF. Cette division est divisée en :
Unité de procès gaz.
Unité de déshydratation du gaz.
Unité d’injection.
Unité des utilités.
Unité de traitement d’eau produite qui sera injecté dans quelque puits.
Cette division fournit un matériel nécessaire pour tous les utilisateurs du Groupement
Berkine, il est composé de deux services :
Service transport : il fournit les moyens de transport et les véhicules de service pour
les personnels de GB.
Service intendance : il s’occupe de l’hébergement et restauration du personnel aussi
de l’entretien et de l’hygiène à l’intérieur de la base de vie.
Le service production prend une partie très intéressante et sensible dans le département
production engineering dans le champ EL MERK, cela peut être expliqué par l’application
d’une nouvelle technologie sur les installations de surface des différents types de puits. Les
principaux rôles de ce service sont cités ci-dessous :
Effectuer des tests de puits par séparateur pour la détermination des paramètres d’huiles
produites ;
Début d’application d’une nouvelle technologie qui remplace le séparateur de test par un
système MPM et VX (appareil muni d’une source radioactive) qui assure la
détermination des paramètres d’huile produit ;
Installation d’un nouveau système de manifold (FGS et GDM) ;
Le service puits prend lui aussi une partie très sensible et importante dans le
département engineering production. Cela peut être expliqué à partir de ses fonctionnalités,
ses objectifs et ses interventions très délicates sur les puits.
Interventions légères sur les installations de surface des puits (réparer des vannes ou
bien les remplacer…) ;
Intervention légère sur la complétion du puits avec une unité de slick line ;
Opérations du coiled tubing ;
Travailler en collaboration avec les services d’intervention lourds sur les puits tel que
Walkover et forage.
Le gaz, qui est envoyé vers l’unité de récupération des NGL. Selon sa pression, il est
préalablement comprimé à une pression suffisante
L’eau produite, séparée par décantation : cette eau est traitée puis réinjectée dans les
réservoirs [2].
135 000 barils par jour de pétrole brut (65000 barils/d chaque train)
Introduction
Par contre, les opérations de reconditionnement ou de reprise sont les opérations mettant en
jeu des moyens plus lourds et pouvant parfois être réalisées en laissant le puits en pression (en
utilisant une unité de "coiled tubing" ou une unité de "snubbing" par exemple) mais
nécessitant généralement de "tuer le puits" (c'est-à-dire de mettre en place dans le puits un
fluide dont la pression hydrostatique tien la pression de gisement).
Bien qu'elle soit très souvent utilisée par la profession, cette expression "tuer le puits" est tout
à fait impropre.
En effet si l'on décide une reprise de puits, ce n'est surtout pas pour le tuer mais au contraire
pour rétablir des conditions satisfaisantes de production et prolonger sa vie. On lui Préférera
dont l'expression "neutraliser le puits". [1]
Les interventions sur les puits peuvent être décidées suite à :
- Des considérations relatives au gisement soit pour connaître son évolution, soit pour
s'adapter au mieux à son comportement,
- Des incidents intervenus en réalisant les interventions décidées pour les raisons ci-
dessus, par exemple pour essayer de récupérer un "poisson" laissé dans le puits.
Outre les opérations d'exploitation courante que sont le réglage du débit, l'ouverture ou la
Fermeture d'un puits, il s'agit en particulier du graissage des vannes, ou encore du
Remplacement de pièces défectueuses qui se trouvent en aval des vannes maîtresses de
Sécurité, sans oublier les vérifications périodiques des systèmes de commande des dispositifs
De sécurité de subsurface et de surface (SSV : Surface Safety Valve ; SSSV : Subsurface
Safety Valve). [1]
Ce sont les opérations liées à des problèmes de dépôt et/ou de corrosion telles que le
Nettoyage du tubing par grattage, l'injection de dispersant de paraffine ou encore l'injection
D’un inhibiteur d'hydrate ou de corrosion, ....
Ce peut-être aussi 1'injection dès le fond du puits de produits facilitant le traitement en
Surface comme des inhibiteurs d'émulsion, des anti-mousses, ....
C'est aussi le remplacement d'équipements qui peuvent être changés par travail au câble :
Vanne de sécurité subsurface de type "Wireline retrievable : WLR", vanne "gas lift", voire le
Repêchage de "poissons" laissés accidentellement dans le puits au cours de ces opérations de
Travail au câble. [1]
Suite à une chute du débit, et pour avoir une vitesse suffisante pour entraîner les phases
Lourdes (condensat ou eau sur un puits à gaz, eau sur un puits à huile), il peut être intéressant
De réduire le diamètre du tubing en changeant de tubing ou en plaçant un tubing
concentrique.
En effet, si on laisse la phase lourde s'accumuler dans le tubing, elle peut exercer une
contrepression
Excessive sur la couche.
Dans les cas où l'éruptivité devient insuffisante, il faut mettre en place un procédé
D’activation ou, le cas échéant, modifier le procédé actuellement en place.
Inversement, un meilleur comportement du gisement que prévu initialement permet
D’envisager des débits plus importants et peut nécessiter une augmentation du diamètre du
Tubing (sous réserve que la taille au casing en place le permette) ou une modification de
L’activation en place (modification de l'équipement, changement de mode d'activation). [1]
Il peut s'agir :
De venir stimuler (par acidification ou fracturation) une zone produisant moins que ce que
L’on peut en espérer,
De restaurer ou de réaliser un contrôle des sables,
De mettre en production une zone complémentaire,
D’essayer de limiter la venue d'un fluide indésirable (eau et/ou gaz pour un gisement
D’huile, eau pour un gisement de gaz) en restaurant une cimentation, en isolant des
Perforations ou en abandonnant une zone,
De restaurer une cimentation pour empêcher des communications entre couches.
2.1.3.5 Instrumentation
- Le blocage des venus de gaz et l’eau par isolation (bridge Plug, produits chimique,
patch fixe)
- La perforation des zones d’intérêt
- La re-complétion du puits
- Changement les équipements défaillant (DHSV (down hole safty valve), vanne
gaz lift, pompe de fond…)
- Instrumentation (toutes opérations de repêchage ou de pose de bouchon de fond)
2.3 Conclusion
Les interventions sur les puits sont plus importantes à cause de résoudre de toutes les problèmes
qui arrête la production soit à côté de défaillance des équipements ou de maintenir le puits contre les
obstacles au cours de production selon les paramètres mesurer soit au fond ou dans la surface
concerner l'état de l'équipement que la qualité de la liaison couche-trou ou l'état du gisement aux
réceptions du puits donc les interventions sur les puits assurer la production avec sauvegarder l’état
initial de puits et les équipements.
3.1.1 Définition
Le terme (Slick line) fait référence à l’utilisation d’un câble comme moyen de transport
D’outils dans le puits
Les opérations de travail au câble emploient différents types d’outils qui doivent être
Descendus et remontés en toute sécurité ce qui exige l’utilisation des équipements de contrôle
Appropriés en surface
C'est le procédé de base d'intervention sur les puits en exploitation.
Le travail au câble (slick line) est une technique qui permet d'intervenir dans les puits en
exploitation en utilisant une ligne en fil d'acier pour introduire, descendre, placer et repêcher
dans le
Tubing les outils et instruments de mesure nécessaires à une exploitation
Rationnelle. [1]
Interventions dans le tubing sans tuer le puits ; grâce à un sas raccordé à la tête de puits, les
Opérations peuvent se dérouler sous pression, voire même sans arrêter la production ;
Rapidité d'exécution grâce à un matériel léger, très mobile, mis en œuvre par deux ou trois
Opérateurs spécialisés :
Économie d'argent conséquence des deux causes précédentes :
Production non ou très peu stoppée
Couche productrice non endommagée par l'intervention (puits non tué), Moyens matériels
Et humains simples, donc relativement peu onéreux et de mise en œuvre rapide.
[Les Opérations D’interventions Aux Puits « slick line »] 28
Chapitre 3 : Interventions Légères sur puits en pression
Le travail au câble peut être affecté par les conditions de puits suivant :
La corrosion du tubing
Présence des sédiments dans le puits
Dépôts de tartre
Profil de puits
La pression
Diamètres du tubing
Type de câble et ses spécifications
Viscosité de fluide dans le puits
Conception des équipements de puits
La température (pour les instruments).
3.1.6 Les câbles slick line mono brin peuvent être utilisés pour réaliser les
opérations suivantes
Facile à endommager
Faible résistance à la traction à cause de son diamètre réduit
Le câble en acier galvanisé devient fragile dans les milieux corrosifs
Le câble inoxydable a une bonne résistance à l’H2S mais présente un écrouissage rapide
3.2.4 Un treuil
3.2.5 Accessoires
3.2.5.2 Tensiomètre
Le capteur de poids est attaché à la tête de puits par une chaine et flexible Haute pression à un
pressure gauge. [2]
Le (load cell) est attaché à la poulie et tète de puits avec un angle de 90º.
L’indicateur de poids permet aussi :
- La localisation du niveau statique
- Changement de la densité de fluide
- Battage
- Manipulation des équipements de fond
Toutes pressions différentielles agissant sur la surface d’un RAM fermé, crée une force qui
rend son ouverture extrêmement difficile.
L’ouverture du RAM sans l’égalisation causera sans endommagement. [2]
Il est monté sur le sommet de la tête de production, sur lequel on installe le BOP, le riser. [2]
Trois types d’adaptateur :
. Raccord rapide/raccord
rapide
. Bride API/raccord rapide
. Filetage ACME/raccord
rapide
Figure 3.7 : Adaptateur de tète de puits
Le clapet anti retour est placé sous la tête de graissage, il joue le rôle de plongeur dans le
Système de la presse étoupe. Quand le câble est à l’intérieure
Du puits.la bille est positionnée sur le côté.
En cas de rupture du câble, la pression en tête du puits plaque
La bille dans son siège et empêche l’écoulement du fluide vers la surface. [2]
Tous les éléments composant le train de travail au câble possèdent une tête de repêchage
standard. Ils sont raccordés entre eux par des filetages de type sucker-rod (tige de pompage)
qui ne doivent jamais être graissés ou huilés et qui sont bloqués énergique ment à la main à
l'aide d'une clé spéciale.
Le choix du diamètre du train de travail au câble dépend principalement du diamètre intérieur
du tubing et de ses accessoires. Par exemple, le diamètre nominal 1 1/2" (38 mm environ)
convient bien en particulier aux tubings 2 7/8" et 3 1/2 ».
Ce sont des barres lourdes qui permettent au train de descendre dans le puits
malgré la pression en tête et les frottements. Elles servent aussi de masse de
percussion pour accentuer le battage.
La longueur et le diamètre des barres de charge sont choisis selon les travaux à
effectuer.
On est toutefois limité par la longueur disponible dans le sas et par la
résistance du câble.
Elles sont livrées en trois dimensions :
2, 3 ou 5 pieds (61,91 ou 152 cm environ). [1]
Ne sont cités ici que quelques outils auxquels, pour la plupart, il a été fait référence dans
Les chapitres précédents :
- Les porte-outils supportant les outils vissés sous eux ; ils viennent se loger et se
verrouiller
Dans des sièges intégrés au tubing ou parfois directement sur les parois du tubing ;
- Les outils de fond tels que les bouchons, les raccords d'égalisation, les duses de
fond, les
Vannes de sécurité de subsurface, les outils de test en pression du tubing ; les raccords
d'égalisation viennent s'intercaler entre le porte-outil et le bouchon proprement dit et
Figure 3.13 :
permettent l'égalisation des pressions de part et d'autre,
Outils pour
Avant le désencrage et la récupération de l'ensemble bouchon (porte-outil, raccord Déterminer
d'égalisation, bouchon) ; [3] Le tubage
Ils sont conçus pour vérifier le diamètre intérieur d’un équipement. Cette opération
peut être effectuée sur une garniture de forage ou sur une colonne de production. [3]
Conçus pour redresser les parois d’un tubing qui a subit localement
des déformations légères. [3]
Utilisé surtout dans les puits déviés il est attaché au train du travail
Juste Au dessus des outils de repêchage et de pose afin de permettre à
Figure 3.14 :
Ces outils d’être centralisés dans le tubing. [3]
Les poires
Et
Les couteux
Conçus pour nettoyer les parois intérieures du tubing. Il faut éliminer les débris en faisant
Débiter le puits pour limiter le risque du coincement ; [3]
Ils sont munis des palpeurs pour enregistrer les variations de diamètre intérieur. [3]
Il arrive parfois, malgré les précautions opératoires prises, que les outils ou le train de
Travail au câble se coincent, que le câble casse, ...
Avant de recourir à des moyens d'intervention plus lourds, un certain nombre d'équipements
De travail au câble peuvent parfois permettre de résoudre le problème par le travail au câble
Lui-même. [1]
Là encore les outils sont très nombreux. En particulier, on peut être amené à utiliser :
- Des coupe-câbles qui ont pour but, lorsque le train de travail au câble est coincé, de
cisailler le câble au ras du raccord d'accrochage; ils sont lâchés depuis la surface et on
utilise le choc sur le raccord d'accrochage pour cisailler le câble; attention, quand le
câble fait une « pelote » et donc que le coupe-câble ne peut descendre jusqu'au raccord
d'accrochage, il faut utiliser un coupe-câble spécial pour couper le câble au sommet de
cette pelote (envoi dans un premier temps du coupe-câble proprement dit et dans un
deuxième temps d'un go-devil, instrument largué à l'intérieur du tubing et qui vient
taper sur le coupe-câble) ; [1]
- Des wireline finders qui servent à localiser l'extrémité supérieure d'un câble cassé et à
tasser ce câble (par battage léger) pour constituer une pelote facilitant le repêchage
avec un harpon (cf. outil suivant) ;
Les finders sont des cloches de diamètre le plus proche possible de celui du tubing (pour
éviter que le câble ne passe à côté), et percées de trou de diamètre inférieur à celui du câble
(pour laisser passer le fluide); attention à ne pas les descendre plus bas que l'extrémité du
câble
(Nota : lors de la rupture, le câble ne chute que très peu dans le tubing, environ 1 m pour 1000
m dans un tubing 2 3/8"); [1]
- Des harpons (wireline grab) qui servent à accrocher le câble et à le remonter en surface
[3]
- Des empreintes (impression block) qui servent à repérer la forme et l'état de la tête du
poisson à repêcher ; elles sont constituées d'une cloche remplie de plomb. [3]
- Des overshots (cloche de repêchage) qui permettent de repêcher les matériels cassés.
[3]
- Des aimants (magnet) qui permettent de récupérer de petits morceaux d’acier ; l'aimant
est protégé lors de sa descente par une jupe coulissante en métal antimagnétique. [3]
3.7 Le Pompage
Il est possible de venir brancher une pompe en tête de puits de manière à injecter dans le
tubing ou aux abords du puits un fluide de traitement que l'on désire mettre en place
(inhibiteurs de corrosion…acide pour lavage des perforations, ...)
En fait cette pratique, qui peut sembler simple à priori, n'est généralement pas bien adaptée
aux puits à huile. En effet, il faut repousser dans la couche l'effluent qui se trouvait
initialement dans le tubing, ce qui n'est pas forcément facile (manque d'injectivité) ou ce qui
peut conduire à un endommagement de la couche. Ou alors, il faudrait venir ouvrir
préalablement un dispositif de circulation au fond de puits, mais dans ce cas :
- Selon le dispositif de circulation, la nature de l'effluent, la température, le
temps depuis lequel l'équipement est en place.
- Si on circule en direct, on envoie dans l'annulaire l'effluent qui va polluer le
fluide d’annulaire.
- Si on circule en inverse, il faut circuler d'abord tout le fluide d'annulaire puis
le remplacer après coup.
Par contre cette pratique peut être intéressante sur des puits à gaz qui présentent en général
moins de problème d'injectivité, ou pour lesquels le fluide de traitement peut descendre en
fond de puits par gravité en migrant à travers le gaz. [1]
3.8 Conclusion
Le travail au câble est la descente d’un câble d’acier composer d’un train, ce train est
différent selon l’opération donc chaque opération est caractérisée avec un train spécifique
dans cette train il existe un outil déterminé, la nature de l’opération soit nettoyage, repêchage,
récupération de l’échantillonnage…Etc. et d’autre coté ils existent des équipements baser sur
freiner la corrosion dans les réseau de collecte et au fond de puits ; assurer la production avant
et après qu’il aura des problèmes
DATE 23/01/2018
MUSIS WO 1723040
SWR/WWR/PWR 1711-0028
Drift Tubing avec 3.8” Gauge Cutter et poser XNS dans le siège inférieur (Lower Nipple.)
Tirer XNS c/w Gauge depuis le siège inférieur (Lower Nipple) et effectuer l'arrêt de la station
à LGLM (mandrin GL).
Fixé PR Plug/Prong dans siège Upper R Nipple.
Effectuer le test “Inflow Test PR Plug”.
Le test de pression s’effectuer comme suite ; PR Plug/Prong à 500psi/5min et
4,500psi/15min.
Fixer Catcher en dessus de PR Plug dans le siège inférieur Upper Nipple.
Injecter de l’eau traitée (MP Water) dans le Tubing et l’annulaire A.
Vérifier la pression BHP Survey across LGLM.
Fixer le Prong sur Dummy Gas Lift Valve dans LGLM.
Récupérer le Dummy Gas Lift Valve dans le siège LGLM.
Injecter 350bbls de Brine de densité 8.5 ppg.
Installé la vanne GL orifice 5/16” (Orifice Gas Lift Valve) dans LGLM.
Effectuer le Pressure Test Tubing against PR Plug/ Orifice Valve pour confirmer l’integrité
tubage.
Tirer Catcher en dessus de PR Plug et le fixer dans Upper Nipple.
Tirer PR Prong/Plug de Upper R Nipple.
Fixer XNS avec Gauge
14 octobre 17
Courir dans le trou 3,8 "GC et marqué haut de XNS à 2427 m THF.
Tiré 3,81 "XNS avec gauge 01 à 2427 m THF.
Fixé 3.81 '' XNS avec une gauge à 2427 m THF
31 juillet 17
Courir dans le trou gauge cutter 3,8 "et marqué à 2 916 m profondeur THF SL réf.
Courir dans le trou 4 "GS + XNS + 1 Gauge et réglé dans Lower R nipple à 2.424 m
profondeur THF ref SL.
S'assurer que tous les membres du personnel connaissent bien les risques associés aux
produits chimiques utilisés, les précautions requises et les mesures à prendre en cas de
déversement de produits chimiques.
Tout l'équipement doit être correctement mis à la terre avec des câbles de mise à la terre.
Les entrepreneurs doivent s'assurer que les niveaux de personnel de 24 heures sont convenus
avant l'opération.
4.6 Préparation
Avec le programme approuvé, obtenir un permis de travail à chaud approuvé et tous les
certificats d'isolement applicables pour couvrir l'intervention.
Consulter les fichiers de puits pour tous les détails pertinents des précédentes dérives et
d'autres informations pertinentes.
Superviseur Slickline pour obtenir une radio portative et une batterie complètement chargée
de Div. EP (DEP).
À l'arrivée à l'emplacement, confirmer le contact radio avec le DEP et le CCR du CPF.
Assurez-vous que l'équipement et le personnel sont sur place et que l'équipement requis est
vérifié à temps.
Positionnez l'unité Slickline / bloc d'alimentation avec la ligne de visée optimale vers la tête
de puits.
Assurez-vous que l'unité Slickline est correctement mise à la terre et, si nécessaire, sécurisée.
Installez un périmètre de travail avec du ruban adhésif ou une corde entre la tête du puits et
l'unité Slickline.
Vérifier et enregistrer l'état du puits, y compris la position des vannes de tête de puits et le
réglage du starter (production / injection) (si installé)
Vérifier et enregistrer toutes les pressions et températures de la tête de puits (débit, injection
ou statique).
Noter les lectures de pression des anneaux «A» et «B» et noter l'état de la cave.
Noter l'état général de l'emplacement du puits (y compris la cave, la clôture et tous les débris).
Tout défaut ou défaut doit être signalé à un service après-vente dès que possible.
Ériger la tour d'échafaudage temporaire pour permettre un accès sécuritaire à la tête de puits.
Assurez-vous que les roues sont en position verrouillée.
Assurez-vous qu'une soupape secondaire a été installée sur la soupape annulaire A principale.
Assurez-vous que le collecteur d'étrangleur a été monté avec un Té entre le starter et une
valve annulaire.
Positionnez l'unité de pompe haute pression avec une ligne de visée optimale vers la tête de
puits.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau MP disponible pour la durée de l'opération.
Assurez-vous que l'eau MP est constituée des additifs ci-dessous.
Biocide - (X-Cide 207) - 3,5 kg par 100 bbls
Inhibiteur de Corrosion - (Safecor) - 52 Gals par 100 bbls
EMK-15 Installer la vanne de relevage de gaz à orifice 4 janv. 18
Préparer 350bbls de saumure de complétion: 8.5 ppg 3% KCl de saumure avec des additifs
Biocide - (X-Cide 207) - 3,5 kg par 100 bbls
Inhibiteur de Corrosion - (Safecor) - 52 Gals par 100 bbls
À l'arrivée au site du puits, consigner les positions de la soupape de tête de puits, le réglage
WHP / T et le réglage du starter.
Avec un technicien de puits sur le site du puits; Remplir le formulaire de transfert de puits. Le
puits est maintenant la responsabilité de la compagnie de service.
Avec le technicien de puits sur le site du puits, fermez la valve à aiguille de ½ "sur le D.S.A.
Prise SCSSSV. Placez le SCSSSV sur le bypass au panneau de contrôle du site. Purger la
pression de la ligne SCSSSV du panneau de commande à 0psi. Débrancher la conduite
hydraulique du panneau de commande au SCSSSV à l'aide du robinet à pointeau ½ "sur le
D.S.A. sortie. Branchez une pompe à main hydraulique sur la sortie SCSSSV du D.S.A.
Assurez-vous que la ligne de commande de la pompe manuelle est rincée et purgée. Pression
sur la ligne de contrôle à 6 000 psi ou 7300 psi. Ouvrir le robinet à pointeau ½ "et confirmer
que le SCSSSV est ouvert. Verrouiller la pression pendant la durée de l'opération. (Protégez la
fin de la ligne de contrôle du panneau de contrôle)
Positionnez la grue pour une portée optimale autour de la tête de puits.
Installer la tour d'échafaudage temporaire pour permettre un accès sécuritaire à la tête de
puits. Assurez-vous que les roues sont en position verrouillée.
Ouvrez l'évent du chapeau d'arbre et évacuez toute pression piégée à 0 psi. Fermez la ligne
d'évent de la coiffe de l'arbre et vérifiez si le VSD maintient la pression.
Une fois confirmée que l'UMV est en position fermée, ouvrir lentement le SWV et purger de
toute pression supérieure à UMV à 0psi. Fermez la vanne à pointeau sur le chapeau d'arbre et
observez 5 minutes pour toute augmentation de pression.
Une fois confirmé que l'UMV maintient la pression, fermez SWV. (Avant de retirer le
capuchon de l'arbre, assurez l'isolation de la double barrière - UMV, FWV et SWV).
Retirez le chapeau de l'arbre et installez le croisement Slick Line.
Raccorder le BOP de la Ligne Slick et les flexibles hydrauliques. (Testé auparavant à la Base
avant l'expédition sur le terrain, le Test / les Tableaux d'Essai pour l'équipement de Contrôle
de la Pression doivent être disponibles sur le site)
Test de fonctionnement BOP.
Remarque: Assurez-vous qu'un «té de pompage» ou une sous-unité d'injection fait partie du
lubrificateur et qu'une pompe est raccordée pour injecter du glycol ou du méthanol dans le
graisseur pendant les opérations. (Le Glycol ou le Méthanol est destiné à réduire les risques
de formation d'hydrates dans le lubrificateur.)
Le glycol empêchera la formation d'hydrates et le méthanol dissoudra les hydrates qui se sont
formés.
Lubrifiant de maquillage et boîte de farce. Assurez-vous que suffisamment de lubrifiant est
utilisé pour contenir toute la longueur de la chaîne d'outils.
Remarque: Le poids de la chaîne d'outils Slickline doit être surveillé à tout moment. en
particulier lors du passage à travers tout équipement d'achèvement.
Avec la chaîne d'outils dans le lubrificateur, fermez complètement le SWV pour vérifier que
les outils ne sont pas dans l'arbre. Ouvrez les tours SWV 7-8 puis fermez l'UMV. Purger la
pression dans le lubrificateur.
Fermez le SVW et déconnectez le graisseur. Abaissez la chaîne d'outils et récupérez le coupe-
jauge.
Opérateur Slickline pour vérifier l'état du coupe-jauge.
4.6.3 Pull XNS with Gauge from Lower R Nipple (Station Stop)
Avec la chaîne d'outils dans le lubrificateur fermez complètement dans SWV pour vérifier
que les outils sont libres de l'arbre. Ouvrez les SWV 7-8 tours. Fermez l'UMV et purgez la
pression dans le Lubrificateur.
Fermez SWV complètement. Décomposer la chaîne d'outils et récupérer 1 jauge et XNS.
Jauge de téléchargement ASAP, sur place avec un ordinateur portable est préférable.
Fixez l'outil de course en ligne 4 "R et le corps de connecteur PR 3.813" à la ficelle de l'outil.
Positionnez PR Plug sur THF et mettez à zéro l'odomètre.
Lubrifier le Stab dans les BOP et créer le Quick Union.
Ouvrez SWV et observez le graisseur et les connexions pour détecter toute fuite. Enregistrez
SIWHP.
RIH et régler PR Plug dans le mamelon R supérieur à 2 365,72 m THF ref Schéma
d'achèvement. Cisailler et POOH pour faire surface.
Avec la chaîne d'outils dans le lubrificateur, fermez complètement le SWV pour vérifier que
les outils ne sont pas dans l'arbre. Ouvrez les tours SWV 7-8 puis fermez l'UMV. Purger la
pression dans le lubrificateur.
Fermez le SVW et déconnectez le graisseur. Abaissez la chaîne d'outils et récupérez l'outil R-
Line Running.
4.6.18 Rig-Down
Pour arriver à atteindre cet objectif préétablit, la compréhension de certains aspects techniques
propres au gaz lift a été un préalable à la construction du modèle. Nous avons pu appréhender
ces aspects grâce aux multiples entretiens que nous avons eus avec des membres du personnel
du groupement ainsi qu'aux recherches bibliographiques que nous avons effectuées. De ce fait
l'étude de ce système était nécessaire pour la bonne compréhension du comportement du
fluide dans une conduite circulaire.
Enfin, Au terme de ce projet, et au vu des résultats obtenus, nous estimons que l'approche que
nous avons adoptée, donne des résultats très satisfaisants. Notre projet nous a permis .
Bibliographie
[1] Denis Perrin. – Technique d’exploitation pétrolière la production fond, Edition technique (1995). (Page
267-318)
[2] S. W. SMITH, "The Scientist and Engineer's Guide to Digital Signal Processing, California Technical
[2] Présentation du CPF (El Merk) manuel de formation GROUPEMENT BERKINE SPIE- référence
[2] Drilling & Production Engineering (Well intervention), institut Algerian de pétrole (mai 2016). (Page
1-66)
Xmas tree- 4.1/16" 6.5 k Flange x 9.1/2" Otis Union with 4.1/2" LTC
Swab Valve Cap Internal Thread
Actuated
2.1/16" Flow Wing Valve
Kill Wing Valve Swab Valve - 4.1/16" 6.5k Manual Gate Valve - 23 turns to fully
open and close
Actuated Upper Master Valve - 4.1/16" 6.5k Gate Valve c/w Baker Hydraulic
SCSSV
Control line connexion Actuator
7" x 9.5/8" Annulus
11" 5 K x 11" 5 K Pressure Gauge &
Double Studded Adaptor Bleed off
2.1/16"
1 x 1/2" npt test port for hanger neck seals, slab seal and flange
Manual Valve
'C' Section - FMC Tubing Head Spool, C-29 11" x 11" 5k
c/w/2 x 2.1/16" 5k studded outlets, one with V.R. plug and 2" bull plug, other
outlet fitted with
2.1/16" 5k Manual Gate Valve
c/w/2 x 2.1/16" 5k studded outlets, one with V.R. plug and 2" bull plug, other
outlet fitted with
Reference Log
Depth (m USIT) Depth m String Description O.D. ins I.D. ins Drift ins Length m
9.00 Rig Flo o r - HOP Elevatio n 9 .0 0
9.00
P No. A-106314-2 9.19 V e t c o M B T ubing H a nge r 4 .1/ 2 " N e w V a m B o x x 4 .8 7 5 " S t ub A c m e ( T o p) 11.000 4.062 3.833 0 .19
10.99 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4.500 3.958 3.833 1.8 0
24.56 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo int # 212 4.500 3.958 3.833 13.57
38.12 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo int # 211 4.500 3.958 3.833 13.56
N o t e : 2 x c ro s s c o upling pro t e c t o rs & 3 x m id jo int pro t e c t o rs run
37.41 Co mpressio n -0.71
39.24 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 2 0 3 .9 7 5 3 .8 3 3 1.8 3
40.89 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 2 0 3 .9 6 0 3 .8 3 3 1.6 5
S/L De pth 42m RT 4 2 .3 9 4 .1/ 2 " N E S C S S V ( ' R ' P ro f ile ) A s s y N o 15 11 6 .0 0 0 3 .8 0 0 3 .8 13 1.5 0
44.04 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 2 0 3 .9 5 0 3 .8 3 3 1.6 5
45.73 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 2 0 3 .9 7 0 3 .8 3 3 1.6 9
45.73
45.73
2284.58 177 o ff 4 1/2" 12.6 lb/ft New Vam L-80 Tubing Jo ints. 4.500 3.958 3.833 2238.85
2284.58
2298.22 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo int # 9 4.500 3.958 3.833 13.64
2300.01 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 0 5 3 .9 5 5 3 .8 3 3 1.7 9
2301.66 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .8 5 2 3 .9 3 8 3 .8 3 3 1.6 5
2 3 0 3 .9 0 V a n O il G a s Lif t M a ndre l c / w e qua lizing dum m y A s s y N o H A 15 16 6 .0 2 0 3 .8 6 0 3 .8 3 3 2 .2 4
2305.55 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .8 7 3 3 .9 4 7 3 .8 3 3 1.6 5
2307.34 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 2 2 3 .9 4 6 3 .8 3 3 1.7 9
2320.82 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo int # 8 4.500 3.958 3.833 13.48
2334.46 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo int # 7 4.500 3.958 3.833 13.64
2336.36 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 10 3 .9 3 0 3 .8 3 3 1.9 0
2338.01 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 10 3 .9 5 4 3 .8 3 3 1.6 5
2 3 4 0 .2 6 V a n O il G a s Lif t M a ndre l c / w e qua lizing dum m y A s s y N o H A 14 9 9 6 .0 2 0 3 .8 5 4 3 .8 3 3 2 .2 5
2341.85 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 10 3 .9 5 0 3 .8 3 3 1.5 9
2343.82 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 0 0 3 .9 4 5 3 .8 3 3 1.9 7
2357.45 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo ints # 6 4.500 3.958 3.833 13.63
2371.01 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo ints # 5 4.500 3.958 3.833 13.56
2372.80 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 12 3 .9 4 5 3 .8 3 3 1.7 9
2374.55 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 15 3 .9 5 5 3 .8 3 3 1.7 5
S/L De pth 2375m RT 2 3 7 4 .9 1 4 .1/ 2 " x 3 .8 13 " R N ipple A s s y N o H A 15 3 8 4 .9 2 0 3 .8 13 3 .8 13 0 .3 6
2376.66 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 13 3 .9 5 5 3 .8 3 3 1.7 5
2378.44 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 10 3 .9 4 5 3 .8 3 3 1.7 9
2392.08 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo int # 4 4.500 3.958 3.833 13.64
2393.87 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 10 3 .9 6 0 3 .8 3 3 1.7 9
2395.52 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 2 0 3 .9 5 0 3 .8 3 3 1.6 5
2396.09 Halliburto n Ratch Latch Seal Unit 5 .4 9 0 3 .8 9 0 3 .8 5 5 0 .5 7
2 3 9 7 .9 0 H a lliburt o n ' M H R ' P e rm a ne nt P a c k e r A s s y N o H A 15 12 5 .8 7 5 3 .9 0 0 3 .8 4 5 1.8 1
2398.87 5" New Vam M illo ut Extensio n 5 .0 4 0 4 .4 10 4 .2 9 5 0 .9 7
2399.18 5" New Vam x 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Cro sso ver 5 .6 0 0 3 .9 6 3 3 .8 4 5 0 .3 1
2400.83 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 2 0 3 .9 5 0 3 .8 3 3 1.6 5
2402.55 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 10 3 .9 6 0 3 .8 3 3 1.7 2
2416.19 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo int # 3 4.500 3.958 3.833 13.64
2429.84 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo int # 2 4.500 3.958 3.833 13.65
2431.65 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 10 3 .9 5 0 3 .8 3 3 1.8 1
2433.30 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 12 3 .9 5 5 3 .8 3 3 1.6 5
S/L De pth 2435m RT 2 4 3 3 .6 7 4 .1/ 2 " x 3 .8 13 " R N ipple A s s y N o H A 15 14 4 .9 15 3 .8 13 3 .8 13 0 .3 7
2435.32 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 15 3 .9 5 5 3 .8 3 3 1.6 5
2437.10 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 0 5 3 .9 5 0 3 .8 3 3 1.7 9
2450.65 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam Jo int # 1 4.500 3.958 3.833 13.55
2452.44 4.1/2" 12.6 lb/ft New Vam P up Jo int 4 .9 10 3 .9 6 0 3 .8 3 3 1.7 9
2454.19 4.1/2" New Vam Flo w Co upling 4 .9 12 3 .9 6 3 3 .8 3 3 1.7 5
2454.46 X-o ver 5" x 4 1/2" 5 .6 14 3 .9 7 3 3 .8 3 3 0 .2 7
2456.30 W/ f o rd T ie B a c k S e a l A s s y N o S e a ls N o H A 15 4 2 5 .9 7 5 3 .9 3 0 3 .8 3 3 1.8 4
2456.30 T o p o f 4 .1/ 2 " Line r - 2 4 5 4 .9 4 m ( D rille rs D e pt h)
B o t t o m o f t ie ba c k - 0 .7 5 m ins ide P B R
Dilution Water Kill Wing Valve Dilution Water Injection Wing Valve
OPEN CLOSED OPEN CLOSED
Comments
Dilution Water Kill Wing Valve Dilution Water Injection Wing Valve
OPEN CLOSED OPEN CLOSED
Comments